1
00:00:00,658 --> 00:00:03,862
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:14,553 --> 00:00:20,572
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

3
00:00:20,885 --> 00:00:27,870
ReSync By Spidy

4
00:02:17,387 --> 00:02:19,379
مرحباً بك في بيتك، سيّدي الرئيس

5
00:02:19,555 --> 00:02:21,630
!من هنا، سيّدي الرئيس

6
00:02:22,224 --> 00:02:23,865
جيّد أن نكون في البيت

7
00:02:25,998 --> 00:02:27,722
شكراً

8
00:02:38,593 --> 00:02:41,214
ماذا لديك؟ -
لنعد ذلك مرة أخرى -

9
00:02:41,596 --> 00:02:45,840
من سأرى أولاً هذا الصباح؟ -
سيكون عندك السيّد (كرينشو) في الـ 11:30 -

10
00:02:46,037 --> 00:02:49,037
،(لا أستطيع عمل شيئين في نفس الوقت يا (آلن
لديّ مقابلة مع "أن، أس، سي" في الـ 2:30

11
00:02:49,207 --> 00:02:51,448
ذلك سيستغرق نصف ساعة -
مع (سوريا)؟ -

12
00:02:51,542 --> 00:02:56,959
لديك خطاب إذاعي وخطاب مع
المستشار القانوني في (مونرو) غداً

13
00:02:57,673 --> 00:03:00,465
مونرو)؟) -
مرحباً بك في منزلك، سيّدي الرئيس -

14
00:03:00,551 --> 00:03:04,461
(نعم يا سيّدي، في فندق (مونرو -
هل حصلت على شبيه لي؟ -

15
00:03:04,554 --> 00:03:06,629
نحن نعمل على ذلك -
جيّد، جيّد -

16
00:03:08,766 --> 00:03:11,256
حاول ايجاد شخص ما
يبدو مثلي في هذا الوقت

17
00:03:11,352 --> 00:03:13,143
الرجل الأخير كان كالمهرج

18
00:03:16,440 --> 00:03:21,814
أيها السيّدات والسادة، هذا هو
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:03:34,873 --> 00:03:36,865
بارك الله فيكم، شكراً لكم

20
00:03:37,251 --> 00:03:41,836
مرحباً بك في (دورنبرغر)، سيّدي الرئيس -
شكراً لكم كلكم -

21
00:03:42,088 --> 00:03:45,207
،دعني فقط أقول
...من رئيس تنفيذي إلى آخر

22
00:03:45,300 --> 00:03:49,712
لا يوجد شوفرليت...
مثل مواصفات (دورنبرغر) شوفرليت

23
00:03:51,180 --> 00:03:52,923
شكراً لك، سيّدي الرئيس

24
00:03:53,098 --> 00:03:56,463
ذلك ليس الرئيس، أليس كذلك؟ -
أتمنى أن لا يكون هو -

25
00:03:56,560 --> 00:04:01,268
عندي شعور حينما يكتشف
...الناس بشأن خصم 500 دولار

26
00:04:02,023 --> 00:04:04,976
على كل الجيوستورم...
...وعلى الجيوستورم المكشوفة

27
00:04:05,068 --> 00:04:09,104
ستقبلون على ذلك أكثر مني... -
لقد قلت ذلك، سيّدي الرئيس -

28
00:04:10,072 --> 00:04:14,116
يمكنني أن أنقض ذلك الشيء المسمى
سيمبسن غاردنر) لو أردت، لكني لا أرغب)

29
00:04:14,409 --> 00:04:15,986
أتعرفون لماذا لا أريد ذلك؟

30
00:04:17,454 --> 00:04:22,786
لأنه عبارة عن ملاجىء للمشردين
...ومراكز لبداية التأهيل، و

31
00:04:23,042 --> 00:04:26,582
الطعام الساخن -
الطعام الساخن للأطفال الصغار -

32
00:04:27,796 --> 00:04:30,465
وإذا دمرته، سأبدو كواخز

33
00:04:31,717 --> 00:04:33,875
ولا أريد أن أبدو كواخز

34
00:04:34,219 --> 00:04:36,258
أريدكم أنتم أن تبدون كالواخزين

35
00:04:37,430 --> 00:04:44,474
لكن يا سيّدي، حاولنا تدميره، مرتين -
لا أظن ذلك، لو دمرته، لبدا كأنه حطام -

36
00:04:45,271 --> 00:04:48,891
عندما أقتل شيئاً، يموت دائماً

37
00:04:49,316 --> 00:04:51,272
أليس كذلك، (بوب)؟ -
دائماً كذلك -

38
00:04:52,611 --> 00:04:55,564
سيّدي الرئيس، بكل الأحوال
...زوجتك تعمل بأمور المشردين

39
00:04:55,655 --> 00:04:56,963
زوجتي

40
00:04:58,950 --> 00:05:05,026
لا أريدكم أن تفعلوا ذلك لأنكم مجبرين عليه
أريدكم أن تفعلوا ذلك لأنكم تريدون ذلك

41
00:05:05,748 --> 00:05:08,914
أريدكم أن تفعلوا ذلك لأنه الشيء الصحيح

42
00:05:09,001 --> 00:05:12,998
أريدكم أن تفعلوا ذلك لأنكم تتصرفون
تحقيقاً للمصالح العليا لبلادكم

43
00:05:17,175 --> 00:05:18,585
حسناً، أظن أنه قد إنتهى

44
00:05:32,021 --> 00:05:33,100
الساعة السادسة والنصف؟

45
00:05:33,606 --> 00:05:35,977
رائع -
عظيم، سأراك إذن -

46
00:05:36,859 --> 00:05:38,768
كيف حالك؟ هل استمتعت؟

47
00:05:38,986 --> 00:05:40,645
سررت لرؤيتك

48
00:05:41,697 --> 00:05:42,977
إسأليني كيف أبليت

49
00:05:43,073 --> 00:05:45,361
كيف أبليت؟ -
لقد قتلتهم، لقد كان رائعاً -

50
00:05:45,450 --> 00:05:47,857
انظر ما الذي تستطيع فعله هنا -
حسناً، ما الأمر؟ -

51
00:05:47,953 --> 00:05:50,111
(كيف حالك (مايبيل)؟ مرحباً (جينيفر

52
00:05:50,205 --> 00:05:53,822
،مايبيل) تقول إنّها بعيدة عن رئيسها)
جينيفر) تقول أن رئيسها حاول ضربها مجدداً)

53
00:05:54,000 --> 00:05:57,036
لولا) في مكتبك تبكي منذ)
ساعة على الأقل

54
00:05:57,211 --> 00:05:58,455
لولا)، ماذا حدث؟)

55
00:05:58,545 --> 00:06:03,838
"إنّه ليس خطأي، كنت أتعلم على "الآي بي أم
"حسناً؟ ثم وضعوني على "وانج

56
00:06:06,219 --> 00:06:09,005
لا تقلقي، سنفكر في شيء ما

57
00:06:09,889 --> 00:06:14,424
حسناً، الليلة هي الليلة الكبيرة
إنّها نوع من السرية، لم يخبرني

58
00:06:17,229 --> 00:06:19,020
،سيكون كل شيء بخير
سنصلح الأمر

59
00:06:19,106 --> 00:06:22,142
(عزيزتي، اتصلي بـ(موراي
أخبريه إننا في طريقنا إليه، حسناً؟

60
00:06:22,567 --> 00:06:26,692
إنّه الأربعاء، الكل سيعمل
أيمكنني أن أستعير... أشكرك

61
00:06:30,741 --> 00:06:33,314
لا يمكنني استئجار أي أحد، لا يمكنني

62
00:06:34,078 --> 00:06:35,655
"يمكنها أن تعمل على "الآي بي أم

63
00:06:35,829 --> 00:06:39,280
ليس لديّ عمل كافي
للأشخاص الذين جلبتهم لي

64
00:06:39,666 --> 00:06:42,417
،لديها ثلاثة أطفال
زوجها مريض بالسكري

65
00:06:46,172 --> 00:06:49,006
فقط عمل قصير الأمد، عمل مؤقت

66
00:06:50,009 --> 00:06:53,173
(أرجوك (موراي
موراي)؟)

67
00:06:53,929 --> 00:06:55,672
سأرى ما يمكنني فعله

68
00:06:58,975 --> 00:07:00,219
شكراً

69
00:07:02,145 --> 00:07:03,888
هل أنت مرتاح لهذا؟

70
00:07:04,063 --> 00:07:06,845
ليس بعد -
ستكون على ما يرام -

71
00:07:07,483 --> 00:07:09,641
هل تريد الذهاب للعب البايسبول؟

72
00:07:09,985 --> 00:07:12,522
نحن في منتصف النهار، أنا أعمل

73
00:07:12,821 --> 00:07:16,521
أنا أيضاً، حسناً
شكراً (موراي)، أراك غداً

74
00:07:16,616 --> 00:07:18,987
(إلى اللقاء (لولا)، (كايت
(أدريانا)، (بام)

75
00:07:19,092 --> 00:07:20,864
(إلى اللقاء (دايف

76
00:07:22,371 --> 00:07:25,117
والقمحة المتمايلة"
"تفوح منها رائحة جميلة

77
00:07:25,207 --> 00:07:28,787
"عندما تأتي الرياح من بعد المطر"

78
00:07:29,169 --> 00:07:31,748
"(أوكلاهوما)"

79
00:07:32,172 --> 00:07:37,085
كل ليلة أنا وحبيبتي"
"نجلس وحدنا ونتكلّم

80
00:07:37,177 --> 00:07:40,966
ونراقب صقراً"
"يحوم ببطىء في السماء

81
00:07:42,014 --> 00:07:47,297
نعلم أننا ننتمي إلى الأرض"
"والأرض التي ننتمي إليها كبيرة

82
00:07:47,519 --> 00:07:58,020
وعندما نقول : نحن نقول فقط"
!"(أنت تبلين حسناً (أوكلاهوما

83
00:08:01,824 --> 00:08:03,442
!"(أوكلاهوما)"

84
00:08:14,544 --> 00:08:15,919
سيّد (كوفيك)؟

85
00:08:18,714 --> 00:08:22,047
(أنا (دواين ستيفنسون
من شعبة المخابرات الأميركية

86
00:08:23,260 --> 00:08:25,418
نحن من الحكومة الفيدرالية

87
00:08:27,180 --> 00:08:29,635
أقسم بأنني اعتقدت
أنها كانت تخفيضات شرعية

88
00:08:29,724 --> 00:08:32,214
أنا أتقمّص الشخصيات
لذا استعمل هذا التلفاز لعملي

89
00:08:32,310 --> 00:08:35,396
سيّد (كوفيك)، لسنا
هنا بشأن ضرائبك

90
00:08:38,149 --> 00:08:42,775
نحن هنا لدواعي أمنية، تريد المخابرات
...توظيف شخص لانتحال شخصية الرئيس

91
00:08:43,278 --> 00:08:46,029
في مهام عامّة في أوضاع مكشوفة...

92
00:08:47,699 --> 00:08:50,051
حكومتك بحاجة إلى مساعدتك

93
00:08:52,912 --> 00:08:54,573
حقاً؟

94
00:09:01,753 --> 00:09:06,043
هذا يعجبني، تبدو مثله تماماً -
تعتقد ذلك؟ -

95
00:09:06,549 --> 00:09:08,043
...واللون

96
00:09:08,551 --> 00:09:10,175
اللون ممتاز

97
00:09:10,261 --> 00:09:12,882
شعره قصير لهذا الحد؟ -
مطابق تماماً -

98
00:09:12,972 --> 00:09:14,216
ألاّ يصل حتى الأذنين؟

99
00:09:14,306 --> 00:09:17,385
هل تفهم تماماً ما ستقوم به؟ -
تريدني أن ألوّح بيدي فقط -

100
00:09:17,476 --> 00:09:21,058
لوّح من الباب، انزل السلالم
واصعد في الليموزين

101
00:09:21,396 --> 00:09:23,969
إن أردتني أن أقوم بأمور
أخرى، أستطيع أن أفعل

102
00:09:24,065 --> 00:09:26,057
...إن أردتني أن أتكلم -
لا تنطق كلمة -

103
00:09:26,150 --> 00:09:27,145
حسناً

104
00:09:28,903 --> 00:09:32,651
سيّداتي سادتي
(رئيس (الولايات المتحدة الأميركية

105
00:09:57,179 --> 00:09:59,972
شكراً لكم جميعاً
شكراً لكم

106
00:10:02,433 --> 00:10:04,472
هل هناك محامٍ هنا؟

107
00:10:06,020 --> 00:10:07,182
...أتعلمون

108
00:10:07,354 --> 00:10:11,054
بينما كنت أصعد إلى المنصّة، لمحت
(صديقي القديم (جوردن بلانكفورت

109
00:10:13,193 --> 00:10:15,268
...(المعروف الآن بالقاضي (بلانكفورت

110
00:10:16,780 --> 00:10:20,383
الذي لم أره منذ كنا...
(في كلية الحقوق بجامعة (يال

111
00:10:21,200 --> 00:10:27,618
رؤيته تجعلني أشعر
بالحنين لتلك الأيام البريئة

112
00:10:28,457 --> 00:10:32,121
أسوأ ما فعلناه كان وضع السروال
الداخلي لأحد الشبان على سارية العلَم

113
00:10:34,379 --> 00:10:37,999
...نريد قواعد معيارية

114
00:10:38,174 --> 00:10:46,929
تضمن عدم إطلاق سراح السجين إلى
الشوارع قبل أن يسدّد دينه للمجتمع

115
00:10:50,060 --> 00:10:54,558
...نريد نظاماً عدلياً يلبّي حاجات -
هيّا بنا -

116
00:10:54,731 --> 00:10:59,024
المواطن الأميركي العادي...
لأن هذا هو أساس مجتمعنا

117
00:11:03,238 --> 00:11:06,483
...الأحلام، أحلام البعض منا

118
00:11:06,575 --> 00:11:14,263
المكافحين الذين طمحوا إلى نظام
...قوانين، للشعب من الشعب

119
00:11:14,749 --> 00:11:19,219
ولكل الشرفاء في هذا...
!الوطن، بوركتم

120
00:11:19,753 --> 00:11:21,809
!(بارك الله (أميركا

121
00:11:52,783 --> 00:11:54,407
لنؤجله نصف ساعة

122
00:11:54,493 --> 00:11:57,695
لديك اجتماع للمباحثات
التجارية، يجب علينا معالجتها

123
00:12:05,295 --> 00:12:06,686
لقد وصل

124
00:12:08,131 --> 00:12:12,854
لم يتجاوب الحضور بحماس -
وما الذي توقعته؟ فهم محامون -

125
00:12:17,556 --> 00:12:19,050
!السيّد المسيح

126
00:12:50,169 --> 00:12:53,830
أنت رجل وسيم جداً -
شكراً لك سيّدي الرئيس -

127
00:12:54,214 --> 00:12:57,548
توقف عن الإبتسام
هكذا تبدو كالأحمق

128
00:12:59,761 --> 00:13:01,041
لا بأس به

129
00:13:03,347 --> 00:13:07,008
ادعوا لي باتوفيق، واتصلوا بي
إن نشبت حرباً ما

130
00:13:09,937 --> 00:13:11,265
أخرجوه

131
00:13:16,609 --> 00:13:18,453
حان دورك الآن

132
00:13:56,562 --> 00:13:58,521
حسناً، هل أنت جاهز؟

133
00:14:31,261 --> 00:14:32,803
سيّدي الرئيس؟

134
00:14:35,264 --> 00:14:37,528
!(الرئيس (ميتشل

135
00:14:45,690 --> 00:14:48,432
!(بارك الله فيكم! بارك الله في (أمرِيكا

136
00:14:56,367 --> 00:14:57,944
!شكراً جزيلاً لكم

137
00:15:13,424 --> 00:15:16,626
أنا آسف، لم أستطع السيطرة
على نفسي وانجرفت مع الحماس

138
00:15:16,885 --> 00:15:18,794
هل أبليت حسناً؟

139
00:15:23,475 --> 00:15:27,223
من المؤكد أن أمراً مهماً
قد حصل للرئيس ليفعل هذا

140
00:15:29,230 --> 00:15:31,103
أمراً سرياً جداً

141
00:15:59,340 --> 00:16:00,752
حبيبي؟

142
00:16:08,328 --> 00:16:09,740
عزيزي؟

143
00:16:16,189 --> 00:16:18,100
سيّدي الرئيس؟

144
00:16:32,996 --> 00:16:38,289
الوضع غير مطمئن أصابت الجلطة
كل دماغه وإن نجا فسيبقى كالخضار

145
00:16:38,376 --> 00:16:40,368
لا أصدق بأنه قد يفعل هذا -
أعلم -

146
00:16:40,461 --> 00:16:42,832
أين الفتاة؟ -
إنّها غاضبة الآن -

147
00:16:42,963 --> 00:16:45,980
وهي في الدور العلوي -
يا له من كابوس مزعج -

148
00:16:46,988 --> 00:16:54,136
بوب)، علينا أن نتصّل بنائب الرئيس) -
لا تتصّل بنائب الرئيس -

149
00:16:54,182 --> 00:16:56,843
ماذا؟ -
لا تتصل به فحسب -

150
00:16:57,185 --> 00:16:59,549
(الرجل في غيبوبة يا (بوب -
لا آبه -

151
00:16:59,562 --> 00:17:03,033
!(بوب) -
(انا أسيطر على كل الوضع يا (آل -

152
00:17:03,440 --> 00:17:09,692
أنا مَن صنعه ودرّبه، ولن يستطيع
...أي ساذج أن يسلبني ما حققته

153
00:17:09,863 --> 00:17:13,776
(فقط لأنه نائب رئيس (الولايات المتحدة...

154
00:17:32,404 --> 00:17:33,775
...كما تعلم

155
00:17:34,510 --> 00:17:38,886
إن أردت أن تحتفل بعيد...
ميلاده، لديّ أشياء رائعة

156
00:17:39,056 --> 00:17:41,880
أقوم بأمور تعجب أصدقائي كثيراً

157
00:17:43,393 --> 00:17:47,596
سيذهب الرئيس والسيّدة الأولى
...إلى (كلوب ميد) لقضاء العطلة

158
00:17:48,223 --> 00:17:49,682
!نعم

159
00:17:49,857 --> 00:17:51,540
أوه، سيّدي

160
00:17:55,800 --> 00:17:57,171
ماذا؟

161
00:18:00,132 --> 00:18:01,487
ماذا؟

162
00:18:03,516 --> 00:18:05,033
ماذا؟

163
00:18:05,851 --> 00:18:08,032
عد بنا إلى البيت الأبيض

164
00:18:09,511 --> 00:18:10,847
ماذا؟

165
00:18:15,089 --> 00:18:17,045
سنبدأ بتسريب الأخبار عن حالة
الرئيس في التلفزيون

166
00:18:17,132 --> 00:18:21,416
سنعترف بأنه تعرّض لجلطة دماغية
ولكننا سنقول بأنها جلطة خفيفة

167
00:18:21,511 --> 00:18:23,365
جلطة خفيفة؟ -
نعم -

168
00:18:23,429 --> 00:18:26,595
وسيتعافى في القريب العاجل

169
00:18:27,600 --> 00:18:30,847
يتعافى؟ كيف ذلك؟

170
00:18:37,734 --> 00:18:40,896
أتعلم... لست خائفاً

171
00:18:41,905 --> 00:18:45,487
كنت متعاوناً وأودّ أن أعلم
إلى أين نحن ذاهبون

172
00:18:49,338 --> 00:18:50,746
!جميل

173
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
دايف)، أنا (آلن ريد) مدير العلاقات)
في البيت الأبيض

174
00:19:05,217 --> 00:19:08,170
(وهذا (بوب ألكسندر
رئيس هيئة الأركان

175
00:19:08,804 --> 00:19:11,399
تقابلنا في الفندق الليلة، أتذكر؟

176
00:19:11,848 --> 00:19:14,056
هلاّ أحضر لك شراباً؟

177
00:19:14,184 --> 00:19:16,807
هل أنت متأكّد؟
كوكا كولا) أو مياه معدنية؟)

178
00:19:17,145 --> 00:19:18,389
أنا بخير

179
00:19:20,523 --> 00:19:24,187
حدث اليوم شيء ما وعلينا
أن نتباحث في الأمر

180
00:19:24,964 --> 00:19:28,048
أنا آسف، أعلم أنه ما كان
...يجدر بي أن أتكلم

181
00:19:28,342 --> 00:19:30,915
...لكنني رأيت الحشد وتحمّست و

182
00:19:32,513 --> 00:19:36,130
(لسنا غاضبين منك يا (دايف
بل نعتقد بأنك قمت بعمل رائع

183
00:19:37,309 --> 00:19:40,265
أليس كذلك (بوب)؟ -
رائع حقاً -

184
00:19:40,353 --> 00:19:47,100
في الواقع، لقد قمت بعمل رائع جداً
لدرجة أننا نود تعزيز تعاوننا

185
00:19:47,193 --> 00:19:50,399
تعزيز تعاوننا؟ -
سنعزز تعاوننا -

186
00:19:53,198 --> 00:19:54,521
تعال

187
00:20:04,917 --> 00:20:06,327
جرّبه

188
00:20:11,507 --> 00:20:13,131
أجرّبه؟ -
أجل -

189
00:20:27,438 --> 00:20:30,414
كيف هو الشعور؟ -
إنّه رائع -

190
00:20:32,776 --> 00:20:41,689
ولكن يا (دايف) دعوناك إلى هنا الليلة
لأن شيئاً ما قد حصل للرئيس

191
00:20:42,201 --> 00:20:42,982
!يا إلهي

192
00:20:43,077 --> 00:20:45,911
أعلم، الوضع صعب
...علينا جميعاً ولكن

193
00:20:46,955 --> 00:20:52,325
علينا أن نضع أحاسيسنا جانباً...
ونركّز على مصلحة البلاد

194
00:20:54,838 --> 00:20:59,456
ماذا حصل؟ -
(إنّه لحادث خطير يا (دايف -

195
00:21:00,885 --> 00:21:05,299
الرئيس ليس بحالة جيّدة -
هل سيكون بخير؟ -

196
00:21:05,303 --> 00:21:08,966
أجل، ربما -
نظن ذلك -

197
00:21:08,967 --> 00:21:10,739
أجل

198
00:21:12,854 --> 00:21:18,474
دايف)، أحياناً نحتاج أن يشعر أصدقاؤنا)

199
00:21:18,734 --> 00:21:22,896
وحتى أعداؤنا بالأمان
علينا أن نشعرهم بالطمأنينة

200
00:21:23,322 --> 00:21:26,156
نريدهم يشعرون بذلك
عندما يخلدون إلى النوم

201
00:21:26,241 --> 00:21:30,553
(ظناً منهم بأن الرئيس (ميتشيل
يتحكّم بزمام الأمور

202
00:21:31,329 --> 00:21:38,494
علينا أن نشعرهم بأنه جالس
هنا على هذا الكرسي

203
00:21:41,505 --> 00:21:44,397
مهلاً قليلاً، مهلاً قليلاً
مهلاً قليلاً

204
00:21:49,471 --> 00:21:52,850
ماذا عن نائب الرئيس؟ -
نائب الرئيس؟ -

205
00:21:54,850 --> 00:21:57,423
...(لم نشأ أن نخبرك بذلك (دايف

206
00:22:02,524 --> 00:22:05,984
ولكن نائب الرئيس...
شخص غير متّزن عقلياً

207
00:22:06,924 --> 00:22:08,939
! لا -
أخشى أن هذا صحيح -

208
00:22:09,947 --> 00:22:11,191
حقاً؟ -
أجل -

209
00:22:12,450 --> 00:22:15,253
إنّه مجنون؟ -
بجدارة -

210
00:22:20,624 --> 00:22:25,241
كم تتقاضى عادةً لقاء ذلك؟ -
لا أعلم -

211
00:22:25,795 --> 00:22:31,853
يختلف الأمر كل مرة، عادة يجري
ذلك عن طريق الدفع بالمقايضة

212
00:22:32,968 --> 00:22:34,378
هل هذا قانوني؟

213
00:22:35,929 --> 00:22:40,343
دايف)، هل خرقت)
إشارات السير يوماً؟

214
00:22:41,726 --> 00:22:47,063
في طريق خالية من السيارات حيث
لم يرك أحد وظننت أنك بمأمن؟

215
00:22:47,732 --> 00:22:49,814
لست متأكّداً، لربما فعلت ذلك

216
00:22:50,484 --> 00:22:53,717
حسناً، لنفترض
أن والدتك في السيارة

217
00:22:54,717 --> 00:23:00,899
وعليك إيصالها إلى المستشفى، ستخرق
إشارات السير عندها، أليس كذلك؟

218
00:23:01,578 --> 00:23:03,555
أجل، أعتقد بأني قد أفعل ذلك

219
00:23:03,663 --> 00:23:09,327
حسناً، لنفترض أنّ الوطن
بأكمله داخل السيارة

220
00:23:09,918 --> 00:23:12,472
الولايات المتحدة الأمريكية) بأكملها)

221
00:23:14,006 --> 00:23:15,797
داخل السيارة؟ -
داخل السيارة -

222
00:23:17,008 --> 00:23:24,011
أفهم ما تعنيه -
دايف)، الوطن بأسره مريض) -

223
00:23:25,516 --> 00:23:28,600
وستأخذه إلى المستشفى

224
00:23:30,666 --> 00:23:32,705
هذه هي الأجنحة الخاصة

225
00:23:33,523 --> 00:23:36,974
،غرفة نوم الرئيس تقع في هذا الجانب
وغرفة السيّدة الأولى في تلك الجهة

226
00:23:37,152 --> 00:23:39,605
السيّدة الأولى؟ -
لا تقلق، لن تراها حتى -

227
00:23:39,695 --> 00:23:41,272
بالكاد يتحدثان هذه الأيام

228
00:23:41,364 --> 00:23:43,320
أنت تمزح -
هذا يحدث فعلاً -

229
00:23:49,037 --> 00:23:51,534
ستنام هنا

230
00:23:57,337 --> 00:23:58,581
هل أنت بخير؟

231
00:23:58,671 --> 00:24:00,877
إنّها جميلة جداً -
تعال معي -

232
00:24:01,549 --> 00:24:06,839
أنا متأكّد أنك ستشعر بالراحة
هنا سنعود في الصباح

233
00:24:07,262 --> 00:24:10,700
سيكون رجل الإستخبارات عند الباب

234
00:24:11,516 --> 00:24:14,340
طاب مساؤك يا سيّدي الرئيس -
طاب مساؤك -

235
00:24:15,520 --> 00:24:17,030
نوماً هنيئاً

236
00:24:22,943 --> 00:24:24,057
شكراً

237
00:24:49,050 --> 00:24:51,676
نعم سيّدي الرئيس -
لا شيء، طاب مساؤك -

238
00:25:04,939 --> 00:25:07,805
لا شيء، طاب مساؤك

239
00:25:32,631 --> 00:25:34,938
في الساعة الحادية عشر
...إلاّ ربعاً من ليلة أمس

240
00:25:34,939 --> 00:25:37,469
(بينما كان الرئيس (ميتشل
(عائداً من فندق (مونرو

241
00:25:37,469 --> 00:25:39,470
حيث ألقى خطاباً للمجلس
القانوني الأميركي

242
00:25:39,471 --> 00:25:42,922
تعرض لما وصفه الأطباء بمشكلة
طفيفة في الدورة الدموية في الرأس

243
00:25:43,850 --> 00:25:47,301
التقارير التي تحدّثت عن تعرّضه لأزمة
خطيرة هي عارية عن الصحة

244
00:25:47,687 --> 00:25:51,138
تفيد تقارير الأطباء بأنه
سيعاود نشاطاته العادية قريباً

245
00:25:51,231 --> 00:25:54,480
دعوني أشدد مجدداً على
أن هذا عارض طبي بسيط

246
00:25:54,818 --> 00:26:00,234
الرئيس بكامل قواه
ويحتفظ بكل سلطاته التنفيذية

247
00:26:00,323 --> 00:26:01,567
هل من أسئلة؟

248
00:26:01,741 --> 00:26:07,036
صنف البيت الأبيض مرض الرئيس بأنه
مشكلة طفيفة في الدورة الدموية في الرأس

249
00:26:07,121 --> 00:26:08,579
بينما هي جلطة في الحقيقة

250
00:26:08,664 --> 00:26:12,163
صرّح الناطق بإسم البيت الأبيض
أن حالة الرئيس بعيدة عن الخطر

251
00:26:12,251 --> 00:26:14,576
وسيستعيد نشاطاته قريباً

252
00:26:14,669 --> 00:26:17,284
هل تعلم كم من القوانين قد خرقنا؟

253
00:26:20,383 --> 00:26:21,925
(الأمر بسيط يا (آلن

254
00:26:22,885 --> 00:26:25,589
سنرسل نائب الرئيس
إلى (إفريقيا) أو أي مكان آخر

255
00:26:25,679 --> 00:26:29,012
وسنكشف تورطه في بعض الفضائح
...ونجبره على الإستقالة

256
00:26:29,141 --> 00:26:31,429
وسنطلب من الرئيس...
أن يعيّن نائباً آخر له

257
00:26:31,518 --> 00:26:33,344
لن يستغرق الأمر سوى بضعة أسابيع

258
00:26:33,436 --> 00:26:37,100
(هل تقصد بأن نجعل (دايف
يعيّنك نائباً للرئيس؟

259
00:26:37,482 --> 00:26:40,352
كنت عضواً في مجلس الشيوخ -
أعلم ذلك -

260
00:26:41,569 --> 00:26:46,354
وعندما يصاب الرئيس المسكين بجلطة
أخرى، لكن هذه المرّة ستكون أخطر بكثير

261
00:26:46,698 --> 00:26:50,362
سيصيح نائب الرئيس المعيّن
حديثاً... يا للهول

262
00:26:51,536 --> 00:26:54,700
ماذا عن الإحتواء يا (آلن)؟ -
شكراً -

263
00:26:58,834 --> 00:27:02,368
قمنا برشي كل ممرضة بـ 50 ألف دولار
وكل طبيب بـ 100 ألف كي يحفظوا السر

264
00:27:02,463 --> 00:27:04,122
كبير الأطباء طلب أن يعيّن
رئيساً لمركز مكافحة الأمراض

265
00:27:04,214 --> 00:27:08,420
هل هذا كل شيء؟ -
يحكم (دواين) السيطرة على فريقه -

266
00:27:08,593 --> 00:27:11,590
هذا جيّد، ماذا عنها؟ -
هي؟ -

267
00:27:11,930 --> 00:27:13,721
تقصد السيّدة الأولى؟

268
00:27:14,640 --> 00:27:19,467
(عندما كانت تلقي خطابها في (برين مور
تمكّنت من أن أتكلم معها قبل مغادرتها

269
00:27:19,645 --> 00:27:20,593
وماذا بعد؟

270
00:27:21,063 --> 00:27:25,455
أخبرتها بأن ضغط دم الرئيس قد
ارتفع جداً بعد حادثة صغيرة في الفندق

271
00:27:26,026 --> 00:27:28,731
يبدو أنها تكرهه الآن أكثر من قبل -
حسناً -

272
00:27:29,738 --> 00:27:33,071
الجميع يصدّق قصة الجلطة الخفيفة

273
00:27:35,409 --> 00:27:37,899
فلنأمل بأن يتمكّن ذلك المغفّل
من لعب الدور جيّداً

274
00:27:38,621 --> 00:27:43,496
إنّه حتى بالنسبة إلى رجل
...عانى من جلطة طفيفة

275
00:27:43,792 --> 00:27:46,876
من الواضح أنك...
تعافيت بشكل ملفت

276
00:27:47,003 --> 00:27:50,206
هذا رائع، أشعر بالتحسّن

277
00:27:50,673 --> 00:27:53,626
ليس هناك أي أثر لشلل ما
أو تغيير في الدورة الدموية

278
00:27:53,926 --> 00:27:57,068
...كما أن تخطيط القلب طبيعي جداً و

279
00:27:57,638 --> 00:28:02,721
وضغط دمك انخفض حتى
هل كنت تتمرّن مؤخراً يا سيّدي الرئيس؟

280
00:28:04,811 --> 00:28:06,388
...نعم، أعني

281
00:28:07,563 --> 00:28:11,346
كنت أمارس ركوب الدراجة
الهوائية ورفع الأثقال

282
00:28:11,442 --> 00:28:13,149
وأراقب نظامي الغذائي

283
00:28:15,321 --> 00:28:21,154
وأمارس رياضة البولو
والتسلّق وأشياء أخرى

284
00:28:21,243 --> 00:28:23,422
حسناً، نظراً لنتائج هذه الفحوصات

285
00:28:23,453 --> 00:28:26,988
لا أرى سبباً يمنعك من العودة
إلى العمل في غضون بضعة أيام

286
00:28:27,165 --> 00:28:28,770
عظيم -
جيّد -

287
00:28:28,770 --> 00:28:31,433
جيّد، جيّد

288
00:28:34,400 --> 00:28:37,063
سيّدي الرئيس -
سيّدي الرئيس -

289
00:28:45,056 --> 00:28:46,379
توقّف

290
00:28:47,224 --> 00:28:50,409
هل تذكر أسماء ووجوه الجميع؟ -
أجل -

291
00:28:50,811 --> 00:28:55,119
تذكّر بأن تبقي تعليقاتك بسيطة -
طبعاً، راقب ما سأفعل -

292
00:29:00,195 --> 00:29:02,134
صباح الخير يا سيّدات -
سيّدي الرئيس -

293
00:29:02,134 --> 00:29:05,487
دايان)، سررت لرؤيتكِ) -
أهلاً بعودتك يا سيّدي -

294
00:29:05,574 --> 00:29:09,073
من الجيّد أن أعود بينكم
لقد كان إنذاراً خاطئاً، لا تقلقي

295
00:29:09,641 --> 00:29:11,620
!(كلارا)! (كلارا) -
صباح الخير سيّدي الرئيس -

296
00:29:11,622 --> 00:29:12,694
سررت برؤيتك -
أنا أيضاً سيّدي -

297
00:29:12,789 --> 00:29:15,016
من الجيّد أن أكون على قيد الحياة؟ -
بالطبع، سيّدي -

298
00:29:16,094 --> 00:29:17,622
!(راندي)

299
00:29:17,710 --> 00:29:21,961
صباح الخير سيّدي الرئيس
كنت قلقة جداً لم أكن أعلم ما حدث

300
00:29:22,048 --> 00:29:25,460
أنا سعيدة بأنك تشعر بتحسّن الآن
لماذا لم تتصّل بي؟

301
00:29:25,551 --> 00:29:28,030
لقد جعلتني أقلق -
حسناً، أنا بخير -

302
00:29:28,095 --> 00:29:29,385
لقد كنت قلقة جداً

303
00:29:29,450 --> 00:29:31,043
ما بها؟ -
لا تقلق -

304
00:29:31,139 --> 00:29:33,890
إنّها عاطفية جداً
وتشعر بأنها متعلّقة بالرئيس

305
00:29:33,975 --> 00:29:36,263
تذكّر، أنت الرئيس

306
00:29:36,561 --> 00:29:38,935
حسناً، لنعود إلى عملنا

307
00:29:39,897 --> 00:29:42,268
...إنقضت الأزمة الصحية، لندعّي

308
00:29:44,943 --> 00:29:47,564
إنذار خاطىء، كل شيء على ما يرام

309
00:29:48,739 --> 00:29:49,818
إنّه بخير

310
00:29:50,740 --> 00:29:55,399
لنراجع ما ستقوله، إلتقيت
بفتاة ووقعت في غرامها

311
00:29:55,870 --> 00:29:58,283
ونحن ذاهبان معاً في إجازة -
لمدة شهر -

312
00:29:58,372 --> 00:30:00,995
شهر؟ -
أجل، لا تقول أكثر من ذلك -

313
00:30:02,751 --> 00:30:04,771
هل عليّ أن أطلب الرقم 9؟

314
00:30:06,630 --> 00:30:11,132
حالما جلسنا أخرج هذا الخاتم
وعندها تأثرت كثيراً

315
00:30:11,301 --> 00:30:15,507
وطلبت من النادل أن يحضر
لي منديلاً آخر، عذراً

316
00:30:18,432 --> 00:30:19,629
مكتب (كوفيك) للأعمال المؤقتة

317
00:30:20,038 --> 00:30:22,777
مرحباً (دايف)، أين أنت؟

318
00:30:26,982 --> 00:30:28,679
بمن إلتقيت؟

319
00:30:31,611 --> 00:30:35,879
إلى أين أنت ذاهب؟
كانكون)؟)

320
00:30:38,450 --> 00:30:40,525
أعتقد أن هذا رائع

321
00:30:41,036 --> 00:30:48,077
إنّها مميزة للغاية ورائعة الجمال
إنّها مدهشة ورائعة جداً

322
00:30:48,876 --> 00:30:54,832
هي من (بولينيزيا)، في الواقع
إنّها نصف بولينيزية ونصف أميركية

323
00:30:55,257 --> 00:30:56,751
"إنّها "أمنيزية

324
00:30:57,176 --> 00:30:58,207
أغلق

325
00:30:58,635 --> 00:31:01,719
لديها مشكلة مغلقة مع العائلة المالكة -
أغلق الهاتف -

326
00:31:01,847 --> 00:31:03,341
لا تذكري ذلك عندما تلتقين بها

327
00:31:03,431 --> 00:31:06,265
عليّ الذهاب الآن فالطائرة ستقلع
سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء

328
00:31:07,685 --> 00:31:08,868
نجحت الخطّة

329
00:31:11,439 --> 00:31:15,900
!إنّه مغرم، حمداً لله

330
00:31:16,193 --> 00:31:20,653
ما زال الرئيس يتماثل للشفاء، ويرتاح في
البيت الأبيض لليوم الثاني على التوالي

331
00:31:20,943 --> 00:31:24,108
قال طبيبه الخاص إنّه بحال
صحيّة ممتازة

332
00:31:24,200 --> 00:31:30,324
لقد أجريت له فحصاً دقيقاً ولا أعتقد
بأني رأيت الرئيس في حال أفضل من قبل

333
00:31:30,539 --> 00:31:34,121
تمكّن الرئيس من حضور بعض
الإجتماعات الرسمية يوم الأربعاء

334
00:31:34,209 --> 00:31:37,826
وهو يتتّبع بإستمرار كل
القضايا ذات الشأن الوطني

335
00:31:38,296 --> 00:31:40,335
هناك الغرفة العليا والغرفة السفلى

336
00:31:40,423 --> 00:31:44,502
يُنتخب الشيوخ لولاية 6 سنوات
وأعضاء الكونغرس لفترة سنتين

337
00:31:44,594 --> 00:31:45,874
النظام العدلي؟

338
00:31:46,304 --> 00:31:47,846
شؤون الجنود القدامى؟

339
00:31:49,014 --> 00:31:50,128
(مارك دايفس)

340
00:31:50,766 --> 00:31:52,046
وزارة الزراعة؟

341
00:31:53,644 --> 00:31:57,555
أبقار، أبقار، عجول
لورنس ميتكالف) إنّه هناك)

342
00:31:57,647 --> 00:32:00,647
البيت الأبيض مطمئن جداً
على صحة الرئيس

343
00:32:00,733 --> 00:32:05,228
لدرجة أن أوفد نائب الرئيس للقيام
بجولة نوايا حسنة على 12 دولة إفريقية

344
00:32:05,571 --> 00:32:08,026
(كان معكم (ساندور فانوكر
من البيت الأبيض

345
00:32:08,115 --> 00:32:12,326
سنراجع نمط الحياة أولاً
لقد أعدّ (آلن) برنامجاً تدريبياً

346
00:32:12,411 --> 00:32:13,157
رائع

347
00:32:13,245 --> 00:32:18,122
هذه الغرفة الإعلامية حيث يعقد
الرئيس معظم مؤتمراته الصحافية

348
00:32:18,291 --> 00:32:20,662
...قد يبدو الأمر غريباً في البداية، لكن

349
00:32:21,294 --> 00:32:24,627
حتى السياسيين المحرفين يواجهون...
مشكلة في الإعتياد على الكاميرات

350
00:32:24,713 --> 00:32:25,957
جهاز النص الأوتوماتيكي -
ماذا؟ -

351
00:32:26,924 --> 00:32:28,382
جهاز النص الأوتوماتيكي
هل هو موصول؟

352
00:32:28,467 --> 00:32:29,877
لا أعتقد هذا

353
00:32:32,429 --> 00:32:35,797
كما كنت أقول، لا أحد يتوقع منك أن
تصبح مثل (بيل ميتشل) في ليلة وضحاها

354
00:32:35,890 --> 00:32:39,554
أهم شيء هو أن تتذكّر تصرفاته

355
00:32:40,603 --> 00:32:46,478
فعندما يقف على المنصّة يضع الرئيس
ميتشل) دائماً يده في جيب سترته)

356
00:32:46,650 --> 00:32:50,954
يفعل ذلك في المؤتمر الصحافي
وإلاّ فإنّه يضعهما دائماً هكذا

357
00:32:51,196 --> 00:32:52,571
لست متأكّداً من ذلك

358
00:32:52,655 --> 00:32:54,481
هل تذكر خطابه في مؤتمر الحزب؟

359
00:32:54,574 --> 00:33:00,905
أميركا) أقوى من تلك التي أعطونا إياها)"
"أميركا) أكثر فخراً من تلك التي وجدناها)

360
00:33:02,247 --> 00:33:04,737
كانت يداه بهذا الشكل، ولكنه
(رفع يده عندما تكلم عن (أميركا

361
00:33:04,833 --> 00:33:08,245
هذا جيّد جداً -
أحب ذلك الخطاب -

362
00:33:08,336 --> 00:33:10,979
شكراً، أنا كتبته -
حقاً؟ -

363
00:33:11,026 --> 00:33:13,244
أجل -
!كان رائعاً

364
00:33:13,883 --> 00:33:19,882
في مكان ما، هناك ضوء بعيد يدلنا على"
الطريق في هذا الممر المائي الصخري

365
00:33:21,348 --> 00:33:24,495
أميركا)، ليست فقط ما نقوله)"
عنها في الخطابات الليلة

366
00:33:25,102 --> 00:33:29,079
بل في الوجوه"
والإبتسامات بعد ظهر الأحد

367
00:33:30,481 --> 00:33:34,350
هي في اللطف اللامتناهي"
في مطبخ العائلة

368
00:33:34,527 --> 00:33:39,980
كلما اجتمعنا عند"
"مغيب الشمس

369
00:33:43,506 --> 00:33:44,672
"البيت الأبيض"

370
00:33:46,329 --> 00:33:47,704
هل يمكنني الإحتفاظ بهذا؟

371
00:33:55,129 --> 00:33:57,121
لم أعتقد بأنني سأراها -
فقط لخمس دقائق -

372
00:33:57,214 --> 00:33:59,787
عندما تدخل لوّح لها بيدك
وبعدها ستذهب

373
00:33:59,966 --> 00:34:03,168
السيّدة الأولى، أليس من الممكن
أن أبدأ مع أحد الأقرباء أولاً؟

374
00:34:03,261 --> 00:34:06,261
بالكاد ستلمحك وستجري الأمور
بسرعة لن تستطيع أن تميّزك

375
00:34:06,347 --> 00:34:07,627
كفّ عن التذمّر

376
00:34:07,724 --> 00:34:10,641
إن إستطعت إقناعها
فسيكون بإمكانك إقناع أي كان

377
00:34:11,644 --> 00:34:12,758
صحيح

378
00:34:13,812 --> 00:34:15,804
نحن جاهزون لإستقبال السيّدة
(ميتشل)

379
00:34:18,400 --> 00:34:21,317
حالما تدخل سنخرجك إلى الشرفة

380
00:34:21,403 --> 00:34:25,020
كل ما عليك قوله هو
"(شكراً لفعلك هذا يا (إيلين"

381
00:34:26,032 --> 00:34:28,488
(شكراً لفعلك هذا يا (إيلين -
بالضبط -

382
00:34:28,909 --> 00:34:31,660
إنّها لا تحبّذ دائماً هذه الأشياء
ولكن من الممكن أن تلين

383
00:34:31,745 --> 00:34:33,784
(شكراً لفعلك هذا يا (إيلين

384
00:34:37,876 --> 00:34:41,327
لِمَ لم تمت مثل الآخرين
من جراء الجلطة الدماغية؟

385
00:34:48,302 --> 00:34:50,322
بمَ تحدّق؟

386
00:34:53,056 --> 00:34:55,725
(سيّدة (ميتشل
سنقوم بذلك هنا

387
00:34:57,519 --> 00:35:02,185
من كانت تلك الفتاة؟
سكرتيرة قومية أخرى؟

388
00:35:06,652 --> 00:35:10,696
(شكراً لفعلك هذا يا (إيلين -
(إذهب إلى الجحيم، (بيل -

389
00:35:12,491 --> 00:35:14,651
أعتقد أنه بإمكاننا أن نبدأ الآن

390
00:35:15,285 --> 00:35:20,280
يمكنك أن تخبر هذين الثعبانين بأنها
المرة الأخيرة التي ساظهر فيها معك

391
00:35:25,544 --> 00:35:27,536
أنت تبلي بلاءً حسناً

392
00:35:42,560 --> 00:35:43,717
!لوّح بيدك

393
00:35:45,717 --> 00:35:47,887
!سيّدي الرئيس

394
00:35:48,753 --> 00:35:50,641
سيّدي الرئيس، كيف تشعر؟

395
00:35:50,734 --> 00:35:52,732
بخير -
بخير -

396
00:35:52,819 --> 00:35:56,644
هل أنت جاهز لتعود إلى العمل؟ -
يمكنك أن تراهن -

397
00:35:57,031 --> 00:35:59,657
يمكنك أن تراهن -
أنا ذاهبة -

398
00:35:59,742 --> 00:36:00,737
تباً

399
00:36:02,327 --> 00:36:06,110
هل عدت تتحكم بزمام الأمور الآن؟

400
00:36:06,706 --> 00:36:07,993
!سيّدي الرئيس -
!هيّا -

401
00:36:08,750 --> 00:36:10,160
!هيّا، هيّا، هيّا

402
00:36:21,803 --> 00:36:24,128
أليس لديك ما تقوله لي؟

403
00:36:27,100 --> 00:36:29,507
(شكراً لفعلك هذا يا (إيلين

404
00:36:31,395 --> 00:36:33,102
أنت لا تتغيّر، أليس كذلك يا (بيل)؟

405
00:36:38,444 --> 00:36:39,938
إنّها تكرهني

406
00:36:40,737 --> 00:36:42,185
!أجل

407
00:36:43,114 --> 00:36:45,687
لوّحوا بأيديكم إلى الكاميرا
لوّحوا بأيديكم إلى الكاميرا

408
00:36:55,801 --> 00:36:58,407
حيّوا الكاميرا، مرحباً

409
00:37:11,390 --> 00:37:16,761
(هكذا، أولاً سنتكلم مع (تيد
عن قانون إدارة الأراضي

410
00:37:17,571 --> 00:37:19,230
(تيد) -
نعم سيّدي -

411
00:37:19,231 --> 00:37:24,814
أعتقد بأنك لو عدت إلى المادة الثالثة
...في المذكّرة ستلاحظ بأن

412
00:37:26,028 --> 00:37:27,980
سيّدي الرئيس، ضع يديك
في المكان المخصص لهما

413
00:37:28,072 --> 00:37:31,317
وستقوم الآلة بكل ما تقوم به يداك

414
00:37:38,665 --> 00:37:42,876
اصطدت مرّة سمكة بهذا الحجم

415
00:37:45,504 --> 00:37:46,832
هذا رائع

416
00:37:55,972 --> 00:37:57,447
! فلنغنّ معاً

417
00:38:01,456 --> 00:38:03,257
!كلب مطيع

418
00:38:07,399 --> 00:38:08,478
!أمسكتك

419
00:38:09,067 --> 00:38:12,482
هذا الرجل قد ولِد من جديد، أصبح هناك
شخص آخر في البيت الأبيض الآن

420
00:38:12,571 --> 00:38:15,357
لا يحصل غالباً ولكن لا مجال
(للشك عندما تكون محقّاً (بوب

421
00:38:15,448 --> 00:38:18,697
حصل تحوّل كبير، لا أعلم ماذا
يضعون في الماء هناك؟

422
00:38:18,680 --> 00:38:25,283
ليس السبب الماء أو ما شابه
لقد واجه الموت بعينيه وقد غيّره ذلك

423
00:38:25,374 --> 00:38:28,493
يبدو الرئيس بحالة أفضل مذ أصيب بالجلطة -
شكراً حضرة الناطق الرسمي -

424
00:38:28,585 --> 00:38:30,043
إنّه يبلي حسناً -
شكراً حضرة الناطق الرسمي -

425
00:38:30,128 --> 00:38:32,369
سأخبره بذلك -
أرسل له تحياتي الحارة -

426
00:38:32,464 --> 00:38:33,792
سررت بلقائك

427
00:38:36,009 --> 00:38:40,627
دعوني أسألكم، ماذا جرى للرئيس
ميتشيل) مؤخراً؟)

428
00:38:41,305 --> 00:38:44,804
هل كان يتناول وجبات تجعله
مسروراً أم ماذا؟

429
00:38:45,684 --> 00:38:51,640
لنتكلم عن الحلويات، ما عليك
تجنبّه هو حلوى الدوناتس

430
00:38:53,358 --> 00:38:54,602
لا للدوناتس

431
00:38:55,568 --> 00:38:59,854
(شكراً لك، (آرنولد -
(شكراً جزيلاً يا (آرنولد -

432
00:39:00,030 --> 00:39:01,856
هل ترغب بممارسة
المصارعة الهندية؟

433
00:39:05,181 --> 00:39:10,893
سيقوم كالعادة برمي الكرة الأولى
(رئيس (الولايات المتحدة الأميركية

434
00:39:45,259 --> 00:39:48,508
من عاصمة الأمة
(تتابعون برنامج (ماكلولين

435
00:39:48,804 --> 00:39:55,054
وهو برنامج غير مسجّل يقدّم آراء
وتوقعات حول أهم المسائل المطروحة

436
00:39:55,727 --> 00:39:58,015
ها هو مقدّم البرنامج
(جون ماكلولين)

437
00:39:58,104 --> 00:40:00,511
الموضوع الأول: (بيل ميتشل) الجديد

438
00:40:01,607 --> 00:40:03,266
بعد أسبوعين من مواجهته الموت

439
00:40:03,359 --> 00:40:08,809
يجول الرئيس في البلاد مسلّحاً
بطاقة العدّائين الشباب

440
00:40:08,905 --> 00:40:14,733
هل هذا مجرّد محاولة مفرطة للتعويض
أم أنها عظمة رجل عظيم لا يتعب؟

441
00:40:15,036 --> 00:40:16,067
ما رأيك بالموضوع يا (فريدي بانز)؟

442
00:40:16,162 --> 00:40:19,862
أعتقد بأن المرض قد بَلور
تفكير بولايته كرئيس

443
00:40:19,957 --> 00:40:21,664
لقد أدرك بأن ليس عليه
أن يتصرّف كالزومبي

444
00:40:21,750 --> 00:40:24,287
بامكانه أن يظهر بعض الحماسة
ويتصرف حتى كالأطفال

445
00:40:24,378 --> 00:40:27,580
إنّه يبدو بنفس قوّة الشخصية
التي تمتع بها عقب إنتخابه

446
00:40:27,672 --> 00:40:29,838
لقد أصيب الرجل بالمرض، صحيح؟

447
00:40:29,841 --> 00:40:35,158
وتعافى منه لقد استعاد روح الشباب -
..على مستوى إعادة التأهيل السياسية -

448
00:40:35,158 --> 00:40:39,176
من صفر إلى 10 ما هي...
العلامة التي تضعها لرئيسنا؟

449
00:40:39,266 --> 00:40:41,175
أعطيه علامة 8، أن الزومبي قد ذهب

450
00:40:41,268 --> 00:40:43,639
أعطيه علامة 3 لأنني متأكّدة
أن الزومبي سيعود

451
00:40:43,958 --> 00:40:45,428
كريس)؟) -
أعطيه 86 -

452
00:40:45,435 --> 00:40:46,687
ما زال فاقداً الحس بالواقع
ولكن يبدو بحالة جيّدة

453
00:40:46,773 --> 00:40:49,442
الجواب هو 8
سنعود بعد قليل

454
00:42:00,590 --> 00:42:09,299
منذ متى الوضع على هذه الحال
بين السيّدة الأولى والرئيس؟

455
00:42:09,848 --> 00:42:11,306
لا أستطيع أن أجزم

456
00:42:12,559 --> 00:42:15,228
...هل تقصد بأنك لا تعلم أم أنك
لا تستطيع التكلم بالأمر"؟"

457
00:42:16,563 --> 00:42:18,142
لا أستطيع التكلم بالأمر

458
00:42:20,733 --> 00:42:22,108
لا تستطيع التكلم

459
00:42:26,739 --> 00:42:30,488
إذاً مهمتك هي حماية
الرئيس طوال الوقت؟

460
00:42:30,562 --> 00:42:33,407
هل هذا كل ما تفعله؟ -
أجل -

461
00:42:36,039 --> 00:42:38,078
هل لديك مسدساً؟ -
أجل -

462
00:42:39,917 --> 00:42:43,909
هل استعملته من قبل؟ -
ليس بعد -

463
00:42:54,055 --> 00:42:56,426
كنت أتساءل عمّا تفعلونه أنتم

464
00:42:56,516 --> 00:42:59,350
يقولون إنكم على إستعداد
لتلقي رصاصة بدلاً عن الرئيس

465
00:42:59,435 --> 00:43:02,431
ماذا عن ذلك؟ -
هل هذا صحيح؟ -

466
00:43:03,063 --> 00:43:06,376
هل ستجازف بحياتك
من اجل إنقاذ حياته؟

467
00:43:06,525 --> 00:43:07,639
بالطبع

468
00:43:13,114 --> 00:43:17,050
هذا يعني بأنك ستجازف
بحياتك من أجلي أيضاً

469
00:43:31,089 --> 00:43:34,006
ذلك سيكون عظيماً لك
وعظيماً للرئيس

470
00:43:34,091 --> 00:43:37,459
أنا آسف، الوقت الوحيد
المتوفر لديّ هو الخامس والعشرون

471
00:43:37,595 --> 00:43:38,626
هل أنت مجنون؟

472
00:43:38,721 --> 00:43:41,883
ذلك أفضل ما يمكنني عمله لك
سأعاود الإتصال بك

473
00:43:42,099 --> 00:43:44,554
حددت موعداً مع السيّدة الأولى؟

474
00:43:44,643 --> 00:43:46,884
إنّه ملجأ للمشرّدين -
المعذرة -

475
00:43:46,978 --> 00:43:48,222
سيصبح رائعاً

476
00:43:48,313 --> 00:43:50,982
،إهتمامه بزوجته
إنفاق الوقت على قضاياها المفضلة

477
00:43:51,065 --> 00:43:55,604
،أنا لا أريده أن يهتم بزوجته
ماذا عن نائب الرئيس؟

478
00:43:56,195 --> 00:43:57,605
نائب الرئيس؟

479
00:43:57,696 --> 00:44:01,337
هل تذكر مسألة الإيداعات والقروض
الوهمية التي كان سيكشفنا بشأنها؟

480
00:44:01,387 --> 00:44:06,275
أجل -
رميتها عليه -

481
00:44:08,206 --> 00:44:09,865
متى سينتشر الخبر؟ -
بعد بضعة أيام -

482
00:44:09,957 --> 00:44:12,957
انظر إلى استطلاعات الرأي حول
شعبية (دايف)، إنّها جيّدة جداً

483
00:44:13,043 --> 00:44:16,458
،لقد حصل على 73% من أصوات المسنين
وعلى 84% من أصوات الأمهات العاملات

484
00:44:16,547 --> 00:44:18,913
ما زال علينا التحكّم به

485
00:44:29,308 --> 00:44:32,883
لماذا تفعل ذلك (بيل)؟ -
ماذا؟ -

486
00:44:32,978 --> 00:44:37,667
منذ متى وأنت تأبه بالمشرّدين؟ -
أنا آبه بهم -

487
00:44:37,753 --> 00:44:41,541
حقاً؟ أنا متأكّدة
أن همومهم تصيبك بالأرق

488
00:45:03,224 --> 00:45:05,204
"أهلاً بالرئيس وبالسيّدة الأولى"

489
00:45:08,218 --> 00:45:12,903
صباح الخير
للرئيس وللسيّدة الأولى

490
00:45:13,098 --> 00:45:17,464
صباح الخير يا أطفال، كيف حالكم؟
شكراً لهذا الترحيب اللطيف

491
00:45:22,398 --> 00:45:23,808
جميعهم أطفال

492
00:45:24,400 --> 00:45:27,646
هذا صحيح يا (بيل) هناك
أطفال مشرّدون أيضاً

493
00:45:28,237 --> 00:45:29,565
أين ذووهم؟

494
00:45:29,655 --> 00:45:33,272
يعيش الكثير منهم في الملاجىء
ولكن البعض منهم ما يزال مشرّداً

495
00:45:34,075 --> 00:45:36,822
صافح الرئيس -
مرحباً -

496
00:45:38,850 --> 00:45:40,575
مرحباً سيّدي الرئيس -
مرحباً -

497
00:45:42,166 --> 00:45:43,541
ما اسمك؟ -
(براندون) -

498
00:45:43,626 --> 00:45:45,287
كيف حالك؟

499
00:45:46,336 --> 00:45:48,743
ما يحصل للأطفال عندما
...يصبحون مشرّدين

500
00:45:48,839 --> 00:45:53,833
هو أنهم يفقدون مهاراتهم في التواصل
وهنا تساعدهم الألعاب كثيراً

501
00:45:54,010 --> 00:45:58,588
لأنها تشجّع الأطفال على التواصل
مع بعضهم والتعبير عن نفسهم

502
00:45:59,473 --> 00:46:06,363
...(لا! المسكين (جو
ليس لديه شعر

503
00:46:07,105 --> 00:46:09,855
...(لا! المسكين (جو

504
00:46:10,275 --> 00:46:12,605
...ليس لديه -
عينان -

505
00:46:12,986 --> 00:46:18,815
صحيح، جيّد جداً، لنعاود الكرّة
جميعنا سيشارك، انتبهوا جيّداً

506
00:46:19,366 --> 00:46:24,493
...لا! المسكين (جو) ليس لديه -
رجلان -

507
00:46:25,288 --> 00:46:27,576
رائع، رائع، رائع، حسناً

508
00:46:32,253 --> 00:46:38,711
مرحباً، ما اسمك؟ -
(دايفيد) -

509
00:46:38,801 --> 00:46:41,548
دايفيد)؟ يا له من اسم جميل)

510
00:46:44,264 --> 00:46:48,589
ماذا تفعل هنا، (دايفيد)؟ -
لا شيء -

511
00:46:51,062 --> 00:46:55,477
مهلاً يا رفاق، ليس الآن
اتفقنا؟ شكراً

512
00:47:00,320 --> 00:47:03,404
ألا تحب أن تلعب
مع الأطفال الآخرين؟

513
00:47:03,404 --> 00:47:05,384
لا

514
00:47:07,243 --> 00:47:09,906
هل تحب الألعاب السحرية؟ -
لا بأس بها -

515
00:47:10,079 --> 00:47:13,701
لا بأس بها، راقب ما سأفعله

516
00:47:19,337 --> 00:47:22,546
أين اختفت؟ -
الجواب في هذه الأحجية -

517
00:47:22,632 --> 00:47:25,418
ما الذي يمكنه أن يعمل طوال
اليوم من دون أن يشعر بالتعب؟

518
00:47:26,010 --> 00:47:29,839
هل تعرّف الجواب؟ سأساعدك قليلاً

519
00:47:29,930 --> 00:47:33,841
ليس أذنك ولا فمك

520
00:47:34,768 --> 00:47:40,365
إنّه أنفي -
أنفك بالضبط، وانظر ها هي -

521
00:47:40,774 --> 00:47:42,849
كما ترى
كانت هناك طوال لوقت

522
00:47:42,942 --> 00:47:45,296
طارت عالياً في الهواء

523
00:47:47,613 --> 00:47:52,400
ووقعت على أنفي -
أجل -

524
00:47:54,202 --> 00:47:56,194
هل ما زالت السيّدة الأولى تقف خلفي؟

525
00:47:58,373 --> 00:47:59,831
هل تبدو غاضبة؟

526
00:48:01,376 --> 00:48:03,685
لا أبداً -
هذا جيّد -

527
00:48:04,462 --> 00:48:07,546
،(أول صورة لي على غلاف مجلّة (التايم
وأنا بحاجة للحلاقة

528
00:48:08,632 --> 00:48:12,842
وهذه صورة لي في لحظة مرحة مع
الكلب، وها هي صورتك على الغلاف

529
00:48:12,969 --> 00:48:14,463
جيّدة، أليس كذلك؟ على الغلاف

530
00:48:14,554 --> 00:48:16,712
هذا أنت خلفي -
أين ومتى؟ -

531
00:48:16,890 --> 00:48:20,179
انظر؟ هذا أنا في الصورة، انظر هنا

532
00:48:20,268 --> 00:48:23,553
هل ترى العشرون شخصاً
أنت تقف بينهم وراء الآلة

533
00:48:23,729 --> 00:48:27,726
هذا أنا؟ -
أجل، تبدو قوياً جداً وعدائياً -

534
00:48:29,151 --> 00:48:33,230
هل خطر لك بأن ترتدي سترة صوفية؟
أظن أن ذلك سيساعدك على التخّفي أكثر

535
00:48:34,614 --> 00:48:37,318
هذه أيضاً صورة لك
وأنت تنزل من المروحيّة

536
00:48:37,575 --> 00:48:40,244
تجعل السترة رقبتي تبدو سمينة

537
00:48:40,828 --> 00:48:44,037
حقاً؟ هل لديك واحدة بقبّة دائرية؟
يمكنك عندها أن تضع ربطة عنق

538
00:48:44,123 --> 00:48:46,245
أتظن أنها ستليق بي؟

539
00:48:50,920 --> 00:48:53,245
ألديك الأوراق الخاصّة
بـ(سيمبسون وغارنر)؟

540
00:48:53,423 --> 00:48:55,664
اعذرني، أجل إنّها هنا

541
00:48:56,384 --> 00:48:59,773
وصلت للتوّ -
أعتقد بأنه سيعترض عليها -

542
00:49:13,274 --> 00:49:14,933
...(بيل ميتشل)

543
00:49:20,948 --> 00:49:22,615
سيصوّت: لا...

544
00:49:30,623 --> 00:49:34,282
"تحية للرئيس هو مَن جميعنا نهتف له"

545
00:49:34,752 --> 00:49:38,910
نقوم بتحية الرئيس"
"لأنه يبقي نفسه نظيفاً

546
00:49:39,506 --> 00:49:43,963
"لديه كل السلطة لذلك يستحّم"

547
00:49:46,304 --> 00:49:48,973
لا أستطيع أن أصدق بأنك
ستفعل شيئاً كهذا

548
00:49:49,057 --> 00:49:50,467
حتى لو كنت أنت

549
00:49:50,892 --> 00:49:52,267
كيف أمكنك ذلك؟

550
00:49:53,811 --> 00:49:54,592
ماذا؟

551
00:49:54,687 --> 00:49:57,604
لا تعبث معي، فأنا لست
إحدى صديقاتك

552
00:49:59,191 --> 00:50:00,649
واستدر

553
00:50:01,610 --> 00:50:04,418
أنا أتكلم معك، هلاّ استدرت رجاءً

554
00:50:07,323 --> 00:50:08,651
استدر

555
00:50:14,955 --> 00:50:18,911
إن كنت تريد أن تبقى أنانياً وسافلاً

556
00:50:20,752 --> 00:50:22,246
إفعل ما يحلو لك
فقد إعتدت على ذلك

557
00:50:22,337 --> 00:50:26,879
"ولكن لاتدّعي بأنك "رجل الشعب
وبعدها تفعل أمراً مماثلاً

558
00:50:27,550 --> 00:50:28,545
لا أفهم

559
00:50:28,634 --> 00:50:31,504
تدرك أنك لم تعترض
على مشروع قانون عادي للبناء

560
00:50:31,762 --> 00:50:34,087
كان من الممكن أن يمنح
أؤلئك المشرّدين منازل

561
00:50:34,181 --> 00:50:38,509
عندما أفكّر بالحيلة السحرية
التي لعبتها مع الولد أشعر بالإشمئزاز

562
00:50:39,394 --> 00:50:41,386
ما العيب في الحيلة السحرية؟

563
00:50:41,479 --> 00:50:44,812
كانت كالسحر الحقيقي
لقد جعلت تمويلهم يختفي

564
00:50:45,274 --> 00:50:46,981
...إذا كان هنالك خطئاً

565
00:50:47,151 --> 00:50:51,005
لا يوجد خطأ، (بيل)، عندما
تقوم برفض تمويلهم ذلك ليس خطئاً

566
00:50:51,113 --> 00:50:54,446
،عندما تؤذي شخصاً ما عمداً
ذلك ليس خطئاً

567
00:50:57,369 --> 00:50:59,975
!(إيلين)
!(إيلين)

568
00:51:06,251 --> 00:51:09,776
!(إيلين)
!(إيلين)

569
00:51:13,550 --> 00:51:16,123
(اتصل بـ(بوب) و(آلن
أريد رؤيتهما في الحال

570
00:51:16,386 --> 00:51:18,045
لكنّها العاشرة والنصف مساءاً

571
00:51:18,179 --> 00:51:19,341
لك هذا

572
00:51:26,937 --> 00:51:28,265
ماذا يجري بحق الجحيم؟

573
00:51:28,355 --> 00:51:31,935
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(إنّها صحيفة (النيويورك تايمز -

574
00:51:32,025 --> 00:51:33,874
لا، هذا

575
00:51:35,069 --> 00:51:37,061
الرئيس (بيل) يعترض"
"على مشروع قانون البناء

576
00:51:37,738 --> 00:51:42,025
هل إعترضنا على ذلك؟ -
لا، لم نعترض على أي مشروع -

577
00:51:42,326 --> 00:51:46,071
دايف)، هذه الأمور تتعقّد)
...أحياناً ويجب عليك أن تقرأ

578
00:51:46,163 --> 00:51:47,538
كان تمويل الملجأ مدرجاً
بمشروع القانون

579
00:51:47,622 --> 00:51:50,291
آلن)، عالج المسألة) -
...صدّقني يا (دايف)، لو كان لنا -

580
00:51:50,375 --> 00:51:52,166
يضم مشروع القانون تمويل
العديد من الملاجىء

581
00:51:52,252 --> 00:51:54,161
اسمع أيها القذارة الصغيرة

582
00:51:54,165 --> 00:51:58,714
دايف)، الميزانية أمر معقّد جداً)
وحتى أنا لا أفهمها أحياناً

583
00:51:58,883 --> 00:52:01,504
علينا أحياناً أن نقوم ببعض
...التخفيضات ولكي

584
00:52:01,593 --> 00:52:03,295
لقد زرنا ذلك المكان

585
00:52:03,512 --> 00:52:05,670
ورأينا أولئك الأطفال -
نعم، لقد فعلتما ذلك -

586
00:52:06,932 --> 00:52:10,514
وإن إستطعت أن تقتطع 650 مليون
دولار من الميزانية الفدرالية

587
00:52:10,602 --> 00:52:12,976
عندها تستطيع أن تحتفظ بالملاجىء

588
00:52:18,108 --> 00:52:22,733
وبالمناسبة، لا تستدعني مجدداً

589
00:52:43,256 --> 00:52:45,876
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أنا هنا لمقابلة الرئيس -

590
00:52:45,967 --> 00:52:48,760
هل ذلك صحيح؟ -
هو من طلب مني الحضور -

591
00:52:48,845 --> 00:52:52,471
وما اسمك؟ -
(.بلوم)، (موراي بلوم) (ب. ل. و. م) -

592
00:52:52,640 --> 00:52:53,635
(هيّا يا (دايف

593
00:52:53,724 --> 00:52:55,680
اجلس -
لا أريد الجلوس هناك -

594
00:52:55,768 --> 00:52:58,286
هيّا -
لا أريد، رجاءً -

595
00:52:58,437 --> 00:53:00,052
حسناً، كما تريد

596
00:53:01,231 --> 00:53:03,519
من المؤكد بأن هذا المكان
مزّود بأجهزة التنصت

597
00:53:03,608 --> 00:53:06,229
لا ليس كذلك
(لا بأس (موراي

598
00:53:11,991 --> 00:53:15,276
ستقع في مأزق إن اكتشفوا المسألة

599
00:53:15,410 --> 00:53:17,466
من هم؟ -
الحكومة -

600
00:53:17,704 --> 00:53:20,016
أنا الحكومة

601
00:53:21,458 --> 00:53:22,620
هذا لا يصدّق، أليس كذلك؟

602
00:53:23,772 --> 00:53:28,083
موراي) لا أستطيع أن أخبرك بالقصة)
كاملة، إنّها مسألة قومية طارئة

603
00:53:28,214 --> 00:53:30,664
يجب أن تساعدني كي
أقتطع جزءاً من الميزانية

604
00:53:32,718 --> 00:53:37,491
هل عليك أن تقتطع جزءاً من الميزانية؟. -
نعم، حوالي 650 دولار -

605
00:53:39,557 --> 00:53:41,557
تبدو جائعاً

606
00:53:43,227 --> 00:53:44,929
دايان)، تعالي من فضلك)

607
00:53:46,063 --> 00:53:47,538
راقب ماذا سيجري

608
00:53:48,732 --> 00:53:50,190
نعم، سيّدي الرئيس؟

609
00:53:50,275 --> 00:53:55,401
نريد نسختين عن الميزانية وهلاّ تحضرين
العشاء لشخصين في غرفة الطعام؟

610
00:53:55,488 --> 00:53:56,650
في الحال يا سيّدي

611
00:53:56,740 --> 00:54:00,700
لدينا عمل كثير، لا أريد إزعاج من أحد -
أفهم ذلك، سيّدي -

612
00:54:01,494 --> 00:54:05,651
وهل تعتقدين أنه بإمكان الطهاة تحضير
بعض النقانق مع الخردل؟

613
00:54:05,831 --> 00:54:09,013
أظن أن هذا ممكن -
(شكراً (دايان -

614
00:54:10,836 --> 00:54:13,416
أحب النقانق -
أعرف ذلك -

615
00:54:14,172 --> 00:54:16,924
بصراحة (دايف)، لقد قرأت
ملف الميزانية عدةّ مرّات

616
00:54:16,926 --> 00:54:18,841
ووجدت كل ما فيها غير مطابق
من يجري تلك الحسابات؟

617
00:54:18,841 --> 00:54:22,823
لو كنت أدير أعمالي على هذا النحو
لكنت قد أفلست منذ زمن

618
00:54:26,162 --> 00:54:27,546
ما الذي نستطيع فعله؟

619
00:54:27,726 --> 00:54:31,141
أرى أنك تستطيع أن تقتصد في عدّة مجالات
ولكنني عاجز عن إتخاذ تلك الخيارات

620
00:54:31,229 --> 00:54:33,600
...فأنا لست الرئيس، أعني

621
00:54:33,690 --> 00:54:37,895
،تعرف ذلك، أعني كما تعلم
لست من يدّعي بأنه الرئيس

622
00:54:39,945 --> 00:54:44,875
أعي ذلك، دعني أحاول

623
00:54:46,868 --> 00:54:51,950
أنت؟ -
أجل، دعني أحاول -

624
00:54:53,958 --> 00:55:00,207
هل تريد أن تجرّب؟ حسناً
هناك شيء هنا، انظر إلى هذا

625
00:55:21,400 --> 00:55:23,191
إنّها عمل فني

626
00:55:23,944 --> 00:55:29,301
مكتب نائب الرئيس متورّط في فضيحة"
الودائع والديون" (آلن) أنت عبقري

627
00:55:29,303 --> 00:55:30,067
نحن نسير جيّداً بمخططنا

628
00:55:30,324 --> 00:55:32,067
ماذا عن الصحفيين والكاميرات؟

629
00:55:32,243 --> 00:55:35,113
إنّه الإجتماع المئوي للوزارة
وستكون ضربة جيّدة

630
00:55:35,204 --> 00:55:36,401
هذا صحيح

631
00:55:40,751 --> 00:55:42,911
صباح الخير -
صباح الخير سيّدي الرئيس -

632
00:55:43,003 --> 00:55:44,560
كيف حالكم جميعاً؟

633
00:55:51,344 --> 00:55:56,545
قبل أن نبدأ أودّ أن أراجع
...نقطة في الميزانية

634
00:55:57,349 --> 00:55:58,808
هل لدينا أي بند متعلق
بالميزانية في جدول اليوم؟

635
00:55:58,809 --> 00:56:01,071
لا، لا أعتقد

636
00:56:04,147 --> 00:56:07,396
أحسبني وجدت طريقة
لإعادة القسم المتعلق بالمشرّدين

637
00:56:07,483 --> 00:56:09,356
في مشروع قانون (سمسون غارنر) للبناء

638
00:56:09,568 --> 00:56:13,019
سيّدي الرئيس، لا أعتقد أن ذلك
مدرج على جدول أعمالنا اليوم

639
00:56:14,031 --> 00:56:16,812
هذا صحيح، ولكنه تغيير جرى
(في اللحظة الأخيرة يا (بوب

640
00:56:18,451 --> 00:56:25,915
أرى أننا بحاجة إلى 650
مليون دولار لإبقاء المشروع

641
00:56:26,917 --> 00:56:29,039
...سيكون ذلك ممكناً

642
00:56:29,461 --> 00:56:31,667
...من خلال بعض التغييرات البسيطة... -
لا بأس -

643
00:56:31,755 --> 00:56:33,711
في إدارة أموالنا...

644
00:56:34,007 --> 00:56:37,709
...مثلاً وفقاً لإدارة المشاريع والميزانية

645
00:56:37,802 --> 00:56:43,085
لدينا 17 مقاول مقصّر...
في واجباته، هل هذا صحيح (فرانك)؟

646
00:56:43,224 --> 00:56:44,718
أظن ذلك، نعم

647
00:56:45,101 --> 00:56:49,973
وعلى الرغم من أنهم متأخرون، ما زلنا
ندفع لهم في الوقت المحدّد؟

648
00:56:50,314 --> 00:56:51,856
...حسناً، إلى حد ما

649
00:56:56,246 --> 00:56:57,392
أجل

650
00:56:57,570 --> 00:57:02,191
حسناً الآن بدلاً من أن ندفع لهم
...مقابل مشاريع لم ينتهوا منها

651
00:57:02,283 --> 00:57:05,532
يمكننا الإحتفاظ بتلك المبالغ...
...في حسابات عليها فوائد مصرفية

652
00:57:05,619 --> 00:57:09,986
سيّدي الرئيس -
نعم؟ -

653
00:57:15,837 --> 00:57:16,916
لا شيء

654
00:57:19,423 --> 00:57:20,585
رائع

655
00:57:21,342 --> 00:57:25,635
كما قلت إن أخذنا تلك المبالغ
ووضعناها في حسابات توفير عادية

656
00:57:25,950 --> 00:57:29,596
ستبلغ قيمة الفائدة
23مليون دولار في الشهر

657
00:57:30,016 --> 00:57:32,589
...حسناً تقنياً هذا صحيح ولكن

658
00:57:37,273 --> 00:57:38,815
أعتقد بأنك محق

659
00:57:41,860 --> 00:57:44,714
...حسناً لدينا 23 مليون دولار

660
00:57:47,553 --> 00:57:50,136
على 12 شهراً...

661
00:57:51,077 --> 00:57:52,072
جيّد

662
00:57:53,871 --> 00:57:57,535
لسوء الحظ ستجعلنا الإدارة المالية
نقطع نصف المسافة لتحقيق الهدف

663
00:57:57,792 --> 00:58:02,536
لذلك لتدبير بقية المبلغ المطلوب
علينا أن نبدأ باتخاذ خيارات صعبة

664
00:58:03,380 --> 00:58:05,352
وزارة التجارة

665
00:58:05,715 --> 00:58:07,486
نعم، سيّدي الرئيس؟

666
00:58:08,176 --> 00:58:12,072
نحن ننفق 47 مليون دولار
...على حملة إعلانية

667
00:58:12,263 --> 00:58:15,845
لتعزيز ثقة المستهلكين...
بالسيارات الأميركية

668
00:58:18,477 --> 00:58:24,849
نعم سيّدي، إنّها مصمّمة لتعزيز
ثقة المواطن بشراء سيارة محلية

669
00:58:25,025 --> 00:58:29,485
ننفق 47 دولار ليشعر الناس
بالرضى حيال سيارة سبق أن اشتروها؟

670
00:58:29,821 --> 00:58:31,647
نعم سيّدي، لكنني لا
أصنّف الموضوع هكذا

671
00:58:31,739 --> 00:58:34,064
...لا أنا واثق من أن هذا مهم، لكن

672
00:58:34,325 --> 00:58:38,274
لا أريد أن أقول لطفل في الثامنة...
...من عمره بأنه سينام في الشارع

673
00:58:38,370 --> 00:58:41,655
فقط لأننا نريد أن يشعر الناس
بالرضى على سياراتهم

674
00:58:44,250 --> 00:58:46,206
هل تريد إخباره ذلك؟

675
00:58:48,504 --> 00:58:52,667
لا يا سيّدي، بالتأكيد لا أريد ذلك

676
00:58:54,093 --> 00:58:56,500
إذاً يمكننا أن نضيف 47 مليون
دولار إلى المبلغ المقتصد

677
00:58:56,595 --> 00:58:59,714
لذا هذا جيّد، نحن على الطريق الصحيح

678
00:58:59,931 --> 00:59:05,593
دعوني أضيف ذلك
سنضيف 47 مليون دولار

679
00:59:09,065 --> 00:59:10,974
...سيكون المحصول 5 وسنضيف 1 هنا

680
00:59:11,066 --> 00:59:13,105
وهكذا يصبح المبلغ
الإجمالي 656 مليون دولار

681
00:59:14,778 --> 00:59:17,759
هذا يعني أننا سنتابع البرنامج

682
00:59:28,123 --> 00:59:30,904
شكراً لك، سيّدي -
شكراً لمساعدتك -

683
00:59:44,722 --> 00:59:46,097
عذراً

684
00:59:48,371 --> 00:59:50,507
(سيّدة (ميتشيل -
ماذا هناك (جيف)؟ -

685
00:59:51,019 --> 00:59:53,723
لن تصدقي ما فعله زوجكِ للتو

686
00:59:58,151 --> 00:59:59,874
سأقتله

687
01:00:01,612 --> 01:00:05,276
لا تستطيع أن تقتل الرئيس -
إنّه ليس الرئيس، إنّه شخص عادي -

688
01:00:05,366 --> 01:00:09,630
يمكنني أن أقتل شخص عادي
ويمكنني أن أقتل مئة شخص عادي

689
01:00:09,672 --> 01:00:13,287
بوب)، كان يفعل ما أمرته به)

690
01:00:13,373 --> 01:00:16,743
ما أمرته أنا به؟ -
سمعتك عندما قلت له -

691
01:00:16,798 --> 01:00:20,295
اقتطع 650 مليون دولار من الميزانية"
"الفدرالية واحتفظ بمشروع الملاجىء

692
01:00:20,296 --> 01:00:24,036
(لم أكن أعني ما قلته (آلن
لِمَ أودّ أن أنقذ ملجأ للمشردين؟

693
01:00:24,258 --> 01:00:25,538
كان يقوم بعمله

694
01:00:25,634 --> 01:00:28,862
عمله؟ عمله؟
لم يكن ذلك عمله بل عملي

695
01:00:28,908 --> 01:00:32,054
بوب)، هلاّ هدأت من روعك؟)

696
01:00:33,808 --> 01:00:36,559
هل كان في اللجنة الثلاثية الأطراف؟
هل كان عضواً في مجلس الشيوخ؟

697
01:00:36,644 --> 01:00:38,850
(هل ذكر اسمه كأحد النافذين في (واشنطن
على مدار 9 أعوام على التوالي؟

698
01:00:38,938 --> 01:00:40,396
(مرحباً (جودي -
مرحباً -

699
01:00:41,398 --> 01:00:44,771
سأحطّمه يا (آلن) وأقضي عليه -
لا تفعل ذلك -

700
01:00:44,797 --> 01:00:47,732
سأزجّه في السجن -
عندها سنذهب جميعنا إلى السجن -

701
01:00:59,331 --> 01:01:05,076
ماذا تقصد؟ -
تماماً كما تظن -

702
01:01:06,671 --> 01:01:08,580
هل تهددني؟

703
01:01:11,384 --> 01:01:17,861
حسناً... نعم، أظن أنني كذلك

704
01:01:23,728 --> 01:01:26,806
(شكراً لك يا (موراي
قمت بعمل رائع

705
01:01:33,404 --> 01:01:36,855
ربما يمكنك الحضور مجدداً
(سنذهب إلى (كامب دايفيد

706
01:01:37,115 --> 01:01:38,594
كامب دايفيد)؟) -
أجل -

707
01:01:39,826 --> 01:01:42,503
اخرج من هنا بأسرع ما يمكن

708
01:02:06,517 --> 01:02:07,797
هيّا يا حصان رقم 7

709
01:02:08,811 --> 01:02:10,139
هيّا يا حصان رقم 6

710
01:02:26,660 --> 01:02:27,962
لقد خسرنا كلانا

711
01:02:28,579 --> 01:02:29,928
لقد خسرنا كلانا

712
01:02:31,665 --> 01:02:34,036
...رأيت غرفتك مضاءة، لذا

713
01:02:37,087 --> 01:02:38,893
هل تمانع إن جلست؟

714
01:02:40,548 --> 01:02:42,544
لا، تفضّلي

715
01:02:45,219 --> 01:02:49,174
...أتودين -
لا شكراً -

716
01:03:00,399 --> 01:03:02,687
ما فعلته اليوم كان رائعاً

717
01:03:04,653 --> 01:03:06,652
كان أي شخص ليفعل ذلك

718
01:03:07,197 --> 01:03:11,525
لا أظن ذلك، بأي حال
لقد ساعدت الكثيرين

719
01:03:16,372 --> 01:03:17,534
...أتعرّف

720
01:03:18,874 --> 01:03:25,166
ذكّرني ذلك بما كنت تفعله...
منذ زمن في الهيئة التشريعية

721
01:03:28,925 --> 01:03:30,400
وأنا أيضاً

722
01:03:32,637 --> 01:03:35,274
لم تكن يوماً في الهيئة التشريعية

723
01:03:40,394 --> 01:03:45,032
(مرحباً، أنا (إيلين ميتشل
من أنت؟

724
01:03:50,778 --> 01:03:52,770
سأهّون عليك الأمر

725
01:03:53,823 --> 01:03:59,409
لم أعد أراه وبالكاد أعرفه

726
01:04:01,455 --> 01:04:04,388
أودّ أن أعلم أين هو

727
01:04:10,213 --> 01:04:12,497
قد أقع في مأزق

728
01:04:25,693 --> 01:04:27,325
"منطقة محضورة"

729
01:04:40,282 --> 01:04:41,989
(افتح الباب رجاءً يا (دواين

730
01:04:51,917 --> 01:04:53,161
!يا إلهي

731
01:04:53,627 --> 01:04:55,619
أنا آسفة لا يُسمح لكم بالدخول إلى هنا

732
01:04:55,712 --> 01:04:59,127
لدينا أوامر صارمة -
سأشرح لك الأمر لاحقاً -

733
01:05:31,745 --> 01:05:33,073
ماذا حصل؟

734
01:05:34,581 --> 01:05:38,493
أصيب بجلطة دماغية
وهو في حالة خطرة

735
01:05:43,714 --> 01:05:48,419
...لا أفهم، هل

736
01:05:51,179 --> 01:05:52,632
أنا آسف

737
01:06:11,740 --> 01:06:13,115
هل سترحلين؟

738
01:06:14,450 --> 01:06:19,447
،لم أعد السيّدة الأولى بعد الآن
لا يجب أن أكون هنا

739
01:06:19,955 --> 01:06:21,497
إلى أين ستذهبين؟

740
01:06:26,607 --> 01:06:27,915
منزلي

741
01:06:29,297 --> 01:06:31,016
أين هو منزلكِ؟

742
01:06:32,634 --> 01:06:36,465
هلاّ توقفت عن طرح الأسئلة؟
فمزاجي عكر

743
01:06:45,979 --> 01:06:48,054
بعض التذكارات
كالمناشف وما شابه

744
01:06:49,149 --> 01:06:50,955
هل سترحل أنت أيضاً؟

745
01:06:54,487 --> 01:06:59,877
لم أشأ أن أؤذي أحداً، حتى أنني
شعرت بأنني أقدم المساعدة

746
01:07:22,387 --> 01:07:30,089
هل تعلم... تعقد اتفاقاً مع نفسك
بأنك ستتحمّل كل النساء

747
01:07:30,186 --> 01:07:37,389
ويمكنك أن تتخلّى عن حياتك الشخصية
وحتى يمكنك أن تستمر دون إنجاب أطفال

748
01:07:38,944 --> 01:07:42,644
كل ذلك لأنك تؤمن بما تفعله

749
01:07:44,449 --> 01:07:47,278
ظننت بأنه لديك فرصة لمساعدة الناس

750
01:07:53,916 --> 01:07:56,157
كيف ستذهبين إلى المنزل؟

751
01:08:01,297 --> 01:08:05,958
لا أعلم، لم أفكّر
بالموضوع والتفاصيل بعد

752
01:08:09,138 --> 01:08:11,463
هل أنت متأكّد
أن هذا يؤدي إلى مكان ما؟

753
01:08:11,890 --> 01:08:14,297
(نعم، فالرئيس الأسبق (جونسون
كان يستعمله طوال الوقت

754
01:08:54,345 --> 01:08:57,096
قال (دواين) إنّه سيترك لنا سيارة هناك

755
01:09:02,686 --> 01:09:06,615
متى اكتشفت أولاً؟
أعني بشأني؟

756
01:09:09,025 --> 01:09:14,355
أعتقد عندما كنا في السيارة، في طريقنا
إلى الملجأ، كنت تنظر إلى رجليّ

757
01:09:16,991 --> 01:09:19,524
بينما (بيل) توقف عن النظر
إليهما منذ سنوات

758
01:09:21,370 --> 01:09:23,701
أعتقد بأنكِ علمت بأنني لست
الرئيس عندما كنت أستحم

759
01:09:26,416 --> 01:09:27,454
لا

760
01:09:40,220 --> 01:09:41,500
يا إلهي

761
01:09:42,535 --> 01:09:44,218
ماذا؟ -
إنّها الشرطة -

762
01:09:50,063 --> 01:09:52,389
ماذا فعلت؟ -
لا أعلم -

763
01:10:00,822 --> 01:10:03,491
هل لي برخصة القيادة، سيّدي؟ -
تفضّل -

764
01:10:03,950 --> 01:10:10,549
ورخصة التسجيل -
لا بدّ أنني تركتها في المنزل -

765
01:10:11,582 --> 01:10:13,491
ترجّلا من السيارة من فضلكما

766
01:10:16,420 --> 01:10:18,827
كلانا؟ -
أجل كلاكما من فضلكما -

767
01:10:26,346 --> 01:10:27,840
من المحتمل
بأنك لا تعلم ذلك

768
01:10:27,930 --> 01:10:31,345
ولكن كان هناك إشارة تقول إن
الإلتفاف نحو اليسار ممنوع هنا

769
01:10:31,559 --> 01:10:33,101
ولكنك تجاهلتها

770
01:10:35,562 --> 01:10:37,928
لا أعلم لِمَ فعلت ذلك -
!يا للهول -

771
01:10:40,692 --> 01:10:44,686
نحن متشابهان لكننا لا نشبه بعضنا

772
01:10:44,779 --> 01:10:48,694
أعرف ما تعتقده، يستخدمنا البعض لنمثل
دور الرئيس والسيّدة الأولى

773
01:10:48,783 --> 01:10:51,398
ونعمل في وكالة -
سيّدي، أنت تشبهه فعلاً -

774
01:10:51,493 --> 01:10:53,983
شكراً
لقد عملنا على شكلنا بجهد

775
01:10:54,204 --> 01:10:56,694
وقصّت شعرها قصيراً
لتشبه السيّدة الأولى

776
01:10:56,790 --> 01:10:59,956
كنا نمثّل في مسرحية
زواج سابرستين) وأحبنّا الجمهور)

777
01:11:00,376 --> 01:11:05,707
ذهبنا بدلاً عن الرئيس والسيّدة الأولى في
رحلة إلى (كلوب ميد) حيث يذهبان عادةً

778
01:11:06,090 --> 01:11:10,383
(عند الساعة السابعة صباحاً يقول (بيل ميتشل
أريد لعب الكرة الطائرة ساعة كاملة

779
01:11:10,469 --> 01:11:14,632
وعند الثامنة والنصف
أريد تقريراً كاملاً عن أحوال الملاحة

780
01:11:14,890 --> 01:11:17,890
وبعدها نشاهد المباراة النهائية
(في (التالنت كلوب

781
01:11:18,935 --> 01:11:24,135
ستشرق الشمس غداً، أنا متأكّد من ذلك"
"لدرجة أنني سأسلبك آخر دولار تملكه

782
01:11:24,482 --> 01:11:29,668
،أنا بخير
ستشرق الشمس أنا أفكر بالغد فقط"

783
01:11:30,070 --> 01:11:36,277
ستمحو الشمس كل خيوط"
العناكب والأحزان غداً

784
01:11:36,826 --> 01:11:38,699
غداً سأحبك"

785
01:11:38,995 --> 01:11:49,453
،غداً لا يفصلنا عنه سوى يوم واحد"
غداً غداً، نحبك أيها الغد

786
01:11:49,921 --> 01:11:55,088
"يفصلنا عند يوم واحد

787
01:11:58,262 --> 01:12:01,844
شكراً لكم شكراً لكم، ما زلنا
نعمل على نهاية الأغنية

788
01:12:01,932 --> 01:12:06,974
هل تعمل بدوام كامل في هذه الوظيفة؟ -
نعم، مؤخرّاً، كنا نعمل بدوام كامل -

789
01:12:07,229 --> 01:12:10,562
سيّد وسيّدة (كوفيك) لن أفرض
عليكما غرامة هذه المرّة

790
01:12:10,732 --> 01:12:11,894
ألن تفعل ذلك؟

791
01:12:12,025 --> 01:12:14,849
يجب أن تدخرا كل الأموال التي تجنياها

792
01:12:16,779 --> 01:12:19,815
لن يفرض علينا غرامة ويقول إنّه
علينا أن ندخر كل ما نجنيه

793
01:12:19,907 --> 01:12:21,449
شكراً -
شكراً، هذا مسلّ جداً -

794
01:12:22,242 --> 01:12:25,695
أنت بارع لكنّها تحتاج إلى
الكثير من التمارين

795
01:12:25,787 --> 01:12:27,826
أعلم، فهي جديدة في هذا العمل

796
01:12:27,914 --> 01:12:31,911
قد بحذر -
حسناً، شكراً لك أيها الشرطيّ -

797
01:12:44,930 --> 01:12:46,839
لست جائعة كثيراً

798
01:12:46,931 --> 01:12:49,635
مهلاً، هذا سندويش مميز جداً

799
01:12:57,441 --> 01:12:58,769
إنّه لذيذ

800
01:12:59,193 --> 01:13:00,437
ممّ هو مكوّن؟

801
01:13:01,194 --> 01:13:02,522
هذا سر

802
01:13:05,490 --> 01:13:07,281
لديك الكثير من الأسرار

803
01:13:07,784 --> 01:13:09,467
أجل أظن ذلك

804
01:13:17,960 --> 01:13:20,629
إذاً ماذا تفعل عندما لا تقلّد الرئيس؟

805
01:13:21,338 --> 01:13:23,460
تقصدين عندما لا أدير شؤون البلاد؟

806
01:13:25,341 --> 01:13:28,425
أدير وكالة بدوام جزئي لتوظيف
السكرتيرات وأشياء

807
01:13:29,845 --> 01:13:32,256
هل تجد وظائف للناس؟ -
أجل -

808
01:13:34,475 --> 01:13:35,719
هل تجدين ذلك مضحكاً؟

809
01:13:36,643 --> 01:13:39,707
إنّه أكثر بكثير مما يفعل معظم
الناس هنا

810
01:13:40,355 --> 01:13:43,141
لا تتحمّسي كثيراً فأنا لست
بارعاً كما تتخيلين

811
01:13:43,358 --> 01:13:44,852
ماذا عن عائلتك؟

812
01:13:45,026 --> 01:13:46,899
أفترض بأنك متزوج

813
01:13:48,988 --> 01:13:54,903
كنت في السابق ولكن الأمر لم ينجح

814
01:14:03,000 --> 01:14:06,542
أتعلم يا (دايف)، أنت تدعى
دايف) أليس كذلك؟)

815
01:14:09,048 --> 01:14:11,004
أستطيع أن أحتفظ بسر
حالة الرئيس المرضية

816
01:14:12,050 --> 01:14:18,178
أعلم، مع أنني تمتّعت بلعب دور الرئيس

817
01:14:19,766 --> 01:14:25,268
لا أقصد الحياة الراقية
...والمروحيات وكاميرات التصوير، ولكن

818
01:14:27,189 --> 01:14:29,181
استمتعت بحماية ذلك الملجأ...

819
01:14:30,525 --> 01:14:33,561
وأحببت مساعدة أشخاص
لم ألتقيهم من قبل

820
01:14:36,364 --> 01:14:39,573
عندها فقط شعرت بأنني لا أمثل

821
01:14:42,786 --> 01:14:45,027
لا أعتقد بأنك كنت تمثّل حينها

822
01:14:56,174 --> 01:14:59,504
ماذا كنت لتفعل لو استمريت
في لعب دور الرئيس؟

823
01:15:01,449 --> 01:15:05,095
أقصد ماذا لو حصلت على فرصة
...ثانية لتكون الرئيس

824
01:15:05,891 --> 01:15:07,717
ماذا كنت لتفعل عندها؟...

825
01:15:18,048 --> 01:15:19,667
أمور كثيرة

826
01:15:39,046 --> 01:15:43,549
عذراً لا يمكنك التوقف هنا
لا يسمح للزوّار بالدخول

827
01:15:45,754 --> 01:15:48,381
مرحباً -
سيّدي الرئيس؟ -

828
01:15:51,682 --> 01:15:55,465
...عذراً سيّدي، لم أنتبه -
كنا نتنشق بعض الهواء العليل -

829
01:15:55,978 --> 01:16:00,096
بالطبع يا سيّدي، كنت أودّ أن أطرح عليك
سؤالاً إذا لم تمانع، كيف خرجت؟

830
01:16:00,190 --> 01:16:02,645
أراد الرئيس أن يتناول المثلجات

831
01:16:29,550 --> 01:16:32,301
(يليق بك دور الرئيس يا (دايف كوفيك

832
01:16:33,053 --> 01:16:34,215
شكراً

833
01:16:37,703 --> 01:16:39,296
أراك لاحقاً

834
01:16:53,363 --> 01:16:57,979
نحن مسرورون لزيارتكم البيت
الأبيض، استمروا في التقدم

835
01:16:58,368 --> 01:17:00,775
أكثر من مليون شخص يزورون
...البيت الأبيض كل عام

836
01:17:00,870 --> 01:17:03,823
مما يجعله أول موقع يستقبل...
هذا الكم من الزوار في البلاد

837
01:17:03,915 --> 01:17:06,405
نحن نمشي ونتوقّف

838
01:17:06,542 --> 01:17:11,540
مهما تغيّرت الإدارة، يحافظ البيت
الأبيض دائماً على طابعه وكرامته

839
01:17:11,630 --> 01:17:16,125
(نحن نمشي وهو يمشي إنّه (بوب أليكساندر
رئيس  الموظفين في البيت الأبيض

840
01:17:16,217 --> 01:17:19,235
لا أصدّق ذلك! يا له
من شرف عظيم لكم جميعاً

841
01:17:19,241 --> 01:17:22,867
سنواصل التقدم عاش 42 رئيساً
وزوجاتهم في البيت الأبيض

842
01:17:29,438 --> 01:17:32,189
لا علاقة لي بما يحصل
...فهو من دعا إلى ذلك، أقسم بالله

843
01:17:43,367 --> 01:17:45,406
ماذا تظن أنك فاعل؟

844
01:17:46,203 --> 01:17:47,862
أتقصد المؤتمر الصحفي؟

845
01:17:47,954 --> 01:17:51,120
لديّ بضع أفكار أتشاركها مع الشعب

846
01:17:52,625 --> 01:17:53,787
تتشاركها؟

847
01:17:54,460 --> 01:17:55,657
تتشاركها؟

848
01:17:56,295 --> 01:18:00,046
أنت لا تدعو لعقد مؤتمر
صحافي، أنا أفعل ذلك

849
01:18:01,133 --> 01:18:05,462
أنت نكرة، هل تفهم ذلك؟ أنت لا أحد

850
01:18:05,637 --> 01:18:07,214
أنا لست كذلك

851
01:18:07,305 --> 01:18:13,428
،أنت خيط رفيع ليس إلاّ
أنت برغوث ليس لديك أي قيمة

852
01:18:15,062 --> 01:18:21,143
!حسناً، ربما أنا كذلك لكنك مطرود

853
01:18:23,245 --> 01:18:24,584
ماذا؟

854
01:18:24,717 --> 01:18:27,228
قلت أنت مطرود، ارحل من هنا

855
01:18:28,324 --> 01:18:29,943
أنا مطرود؟ -
أجل -

856
01:18:29,964 --> 01:18:32,445
!أنت هو المطرود

857
01:18:33,746 --> 01:18:35,992
حسناً -
حسناً؟ -

858
01:18:36,478 --> 01:18:41,576
حسناً، كل الوكالات
الإعلامية موجودة هنا

859
01:18:41,670 --> 01:18:44,691
هل أخبرهم أنا بما يجري أم أنك
تفضّل أن تفعل ذلك بنفسك؟

860
01:18:46,007 --> 01:18:50,627
عزيزي، إنّهم ينتظرونك في غرفة
الصحافة عليك أن تدخل

861
01:18:52,346 --> 01:18:53,755
(بوب)

862
01:18:53,931 --> 01:18:56,421
أنا آسفة، ظننت أننا وحدنا هنا

863
01:19:05,942 --> 01:19:09,393
أريد أن أجد استقالتك
على مكتبي عندما أعود

864
01:19:16,368 --> 01:19:18,526
لا تلمس أي شيء على تلك المنضدة

865
01:19:19,871 --> 01:19:23,956
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً، ماذا يجري؟ -

866
01:19:24,125 --> 01:19:25,667
من المؤكد أن الموضوع
يتعلق بنائب الرئيس

867
01:19:25,751 --> 01:19:29,202
تقصد نائب الرئيس السابق
لأنه سيكون قريباً في السجن

868
01:19:30,464 --> 01:19:32,373
إنّهما يتجهان نحونا، لنتحرك

869
01:19:38,888 --> 01:19:40,341
حظاً طيباً

870
01:19:48,772 --> 01:19:52,513
...شكراً لحضوركم بسرعة أودّ

871
01:19:55,111 --> 01:19:58,106
...أودّ أن أبدأ بإعلان مهم...

872
01:19:59,490 --> 01:20:01,648
من الممكن أن يفاجىء العديد منكم

873
01:20:01,826 --> 01:20:07,660
طلبت من (بوب أليكساندر) أن يستقيل
من منصبه كرئيس لموظفي البيت الأبيض

874
01:20:10,167 --> 01:20:14,495
خلال الأشهر القليلة الماضية اختلفنا
بوب) وأنا في الرأي على عدّة أمور)

875
01:20:15,255 --> 01:20:20,006
يعتقد بأن البلد بخير وبأنه علينا
أن نمضي قدماً في الأعمال كالعادة

876
01:20:22,845 --> 01:20:30,390
لا أعتقد بأن ذلك أمر صائب، ليس بعد
الآن، لأن الأمور ليست على ما يرام

877
01:20:31,102 --> 01:20:34,636
لدينا الكثير من المشاكل
التي كنا نتغاضى عنها

878
01:20:34,731 --> 01:20:37,304
والتي إن اختلطت ستحدث ضجّة كبيرة

879
01:20:38,192 --> 01:20:40,943
لدرجة أننا لن نعود
قادرين على سماع ما نقوله

880
01:20:41,278 --> 01:20:45,280
ولكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر
...أسوأ ما في الأمر هو

881
01:20:46,325 --> 01:20:52,244
أننا نشعر بأنه ليس...
بيدينا حيلة وهذه مأساة

882
01:20:53,206 --> 01:21:01,037
لأنه بإستطاعتنا فعل الكثير لا نعلم
من أين نبدأ، ربما تلك هي المشكلة

883
01:21:01,880 --> 01:21:05,671
ولكن لديّ فكرة من أين نبدأ

884
01:21:08,803 --> 01:21:15,383
من الآن فصاعداً ستكون مسؤولية الحكومة

885
01:21:15,476 --> 01:21:18,393
إيجاد وظيفة لكل أميركي يريد العمل

886
01:21:22,941 --> 01:21:28,810
هل سبق أن رأيتم ملامح
أحد بعد أن يجد عملاً؟

887
01:21:29,822 --> 01:21:34,738
أملك خبرة في ذلك، يبدو
كما لو أنهم يطيرون فرحاً

888
01:21:34,994 --> 01:21:39,121
والسبب ليس الأجر بل هو الإحترام
عندما ينظرون إلى نفسهم في المرآة

889
01:21:39,581 --> 01:21:43,032
ويدركون بأنهم أنجزوا
شيئاً مهماً في النهار

890
01:21:43,210 --> 01:21:46,792
وإن بدأ شخص واحد باختبار
هذا الشعور ثم يليه آخرون

891
01:21:47,213 --> 01:21:53,551
قريباً سيبدو أن كل المشاكل
التي نواجهها ليست عسيرة

892
01:22:00,517 --> 01:22:05,761
لا تعرفون حجم قدراتكم
قبل أن تقرروا تجربتها

893
01:22:15,781 --> 01:22:18,354
،هذا كل شيء
هيّا بنا إلى العمل، شكراً

894
01:22:21,244 --> 01:22:23,076
شكراً لك، سيّدي الرئيس

895
01:22:23,162 --> 01:22:26,613
في أجرأ مبادرة حتى الآن
في عهد إدارة (ميتشل) الجديدة

896
01:22:26,707 --> 01:22:33,270
اقترح الرئيس برنامج توظيف للجميع
(لا مثيل له منذ عهد الرئيس (روزفلت

897
01:22:33,630 --> 01:22:37,247
أدى ذلك الإقتراح إلى ردة فعل
(كبيرة هنا في (كابيتول هيل

898
01:22:37,467 --> 01:22:41,795
يسير الرئيس (ميتشل) على الطريق
الصحيح، علينا أن نجد وظائف للناس

899
01:22:41,971 --> 01:22:45,220
من الأفضل للناس أن يعملوا على
أن يتلقوا معونات من الحكومة

900
01:22:45,308 --> 01:22:49,636
،كنا نقوم بعمل الرئيس من قبل
أنا شخصياً فعلت الكثير من أجله

901
01:22:49,770 --> 01:22:53,103
،أما بعد تصريحه هذا
أعتقد بأنه فقد الصلة بالواقع

902
01:22:54,920 --> 01:22:57,390
المصباح مضاء، لكن لا وجود
لأحد في البيت

903
01:22:57,485 --> 01:22:59,462
أعجبني تصريحه، إنّه رائع

904
01:22:59,464 --> 01:23:01,864
كل ما علينا فعله هو التوقف عن تمويل
حرب النجوم وعندها سيتوفر لدينا المال

905
01:23:01,864 --> 01:23:05,908
أودّ أن أرى كيف سيتدبّر (ميتشل) أمره
لتمويل مشروع القانون الذي يطرحه

906
01:23:05,993 --> 01:23:09,824
مشاريعه تشبه البرنامج الذي قدّمته عندما
ترشحت إلى الرئاسة منذ 4 أعوام

907
01:23:09,913 --> 01:23:13,447
هل فقد الرئيس الصلة بالواقع؟
هذا هو السؤال الذي أطرحه عليك

908
01:23:13,541 --> 01:23:15,782
هذا هو تعريف القيادة العصرية

909
01:23:15,877 --> 01:23:18,913
تبدأ بوضع هدف جريء
ولا تقول كيف ستحققه

910
01:23:19,005 --> 01:23:21,674
جرّبوا ذلك في (روسيا) ودمّروا البلاد

911
01:23:21,757 --> 01:23:23,630
أتساءل إن كان الشيوعيون
يسيطرون عليه؟

912
01:23:23,717 --> 01:23:28,012
إن نظرت إلى صورة واحدة التقطت
...لـ(ميتشل) قبل الجلطة الدماغية

913
01:23:28,013 --> 01:23:33,174
وواحدة بعدها، تجد فرقاً كبيراً...

914
01:23:31,224 --> 01:23:33,216
هل تقول إن هذه مؤامرة؟

915
01:23:33,309 --> 01:23:35,882
نعم أقول إنّها مؤامرة

916
01:23:36,062 --> 01:23:37,888
هل تظن بأنك تعاني
من مرض الرهاب (أوليفر)؟

917
01:23:37,980 --> 01:23:41,034
كلا، هل سبق أن قارنت الصور؟ -
كلها -

918
01:23:53,591 --> 01:24:00,948
غداً، غداً
أحبك غداً

919
01:24:04,838 --> 01:24:06,380
هذا جنون

920
01:24:10,134 --> 01:24:11,820
صحيفة الـ (يو أس نيوز) انتقدتنا بشدة

921
01:24:11,821 --> 01:24:14,554
ولكن الصحافي (روزنتال) مدحنا
(في صحيفة (نيويورك تايمز

922
01:24:14,555 --> 01:24:16,173
هذا جيّد -
سيّدي الرئيس -

923
01:24:16,173 --> 01:24:17,886
السيّد (نانس) ينتظرك في مكتبك

924
01:24:18,017 --> 01:24:20,264
مَن؟ -
نائب الرئيس -

925
01:24:22,833 --> 01:24:27,142
نائب الرئيس -
...نانس)، ظننت) -

926
01:24:28,151 --> 01:24:29,858
يجب أن أجري فحصاً
لأذني في الأسبوع المقبل

927
01:24:29,944 --> 01:24:34,478
أنا آسف لم أفهم، منذ أن أصبت
بالجلطة الدماغية، أشعر بشيء ما

928
01:24:35,470 --> 01:24:37,089
!يا إلهي

929
01:24:58,804 --> 01:25:00,463
...سيّدي الرئيس

930
01:25:02,098 --> 01:25:06,134
(هذه هدايا من ملك (توغو...
عقود خرزية للخصوبة

931
01:25:06,540 --> 01:25:09,665
(وهذه من شعب (بوروندي

932
01:25:11,941 --> 01:25:15,814
شكراً لك، إنّهم يجيّدون حقاً صنع
القبعات في (بوروندي)، انظر إليّ

933
01:25:18,989 --> 01:25:21,230
،سيّدي الرئيس
هل لي أن أتكلم بصراحة؟

934
01:25:21,324 --> 01:25:24,201
أجل، تفضّل بالجلوس
سررت برؤيتك

935
01:25:28,164 --> 01:25:32,077
،أعلم باننا لا نتفّق دائماً
لقد اختلفنا سياسياً

936
01:25:32,167 --> 01:25:35,452
وأعتقد بأني أعرف رأيك
بي على الصعيد الشخصي

937
01:25:37,088 --> 01:25:40,705
ولكنني حاولت أن أحترم
الدور الذي أردتني أن أقوم به

938
01:25:41,530 --> 01:25:45,382
عندما لم أتفق
مع هذه الإدارة، واصلت عملي

939
01:25:46,764 --> 01:25:49,494
،عندما كنت بحاجة إلى دعمي
حصلت عليه دائماً

940
01:25:49,495 --> 01:25:50,823
صحيح

941
01:25:51,268 --> 01:25:52,678
(تباً (بيل

942
01:25:52,853 --> 01:25:58,477
كيف فعلت ذلك بي؟ -
فعلت ماذا؟ -

943
01:25:58,566 --> 01:26:00,522
من فضلك لسنا صغيرين

944
01:26:00,860 --> 01:26:05,236
لم يكن لي أي علاقة بمسألة
الـ(فيرست ليبرتي) وأنت تعلم ذلك

945
01:26:05,614 --> 01:26:06,776
(فيرست ليبرتي)

946
01:26:06,865 --> 01:26:13,577
،(وكل ما لديّ هو نزاهتي يا (بيل
هذا كل ما تبقّى لي

947
01:26:13,788 --> 01:26:16,492
لا أعلم لماذا أطلقت
كلابك الهجومية عليّ

948
01:26:16,582 --> 01:26:19,287
إنّها ليست كلابي -
ماذا؟ -

949
01:26:20,544 --> 01:26:21,824
سأهتم بالموضوع

950
01:26:22,046 --> 01:26:24,730
نحن من صنع ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

951
01:26:24,882 --> 01:26:27,716
وجب علينا ذلك
يا (دايف) فالرجل ساذج

952
01:26:27,884 --> 01:26:29,294
(ولكنه أمر خاطىء يا (آلن

953
01:26:29,886 --> 01:26:31,048
خاطىء؟

954
01:26:31,554 --> 01:26:34,801
أعلم ذلك، يبدو الأمر سيئاً
...وأنا محرج جداً

955
01:26:34,836 --> 01:26:37,058
!(ولكنّها كانت فكرة (بوب

956
01:26:59,413 --> 01:27:04,157
عندما بدأت بالنظر في الإدّعات
...(المتعلقة بـ(فيرست ليبرتي

957
01:27:05,085 --> 01:27:09,248
ظننت بأن الأعمال السيّئة كانت...
محصورة فقط بمكتب نائب الرئيس

958
01:27:10,089 --> 01:27:12,622
من الأفضل أن تلقي نظرة على هذا

959
01:27:14,593 --> 01:27:21,073
ولكن عندما بدأت التحقيق أدركت بأن
الفساد طال أناساً في مراكز أعلى بكثير

960
01:27:22,350 --> 01:27:28,934
حزنت كثيراً عندما علمت بأنه
سجّل 15 تدخلاً من قبل هذه الإدارة

961
01:27:29,315 --> 01:27:33,857
وكان الرئيس على علم بمعظمها
وكانت جميعها غير قانونية

962
01:27:34,612 --> 01:27:40,029
تعرّض المنظمون الفدراليون
للضغوطات وأتلفت الادلة

963
01:27:40,117 --> 01:27:42,488
وتحملنا الضغوط التي مورست

964
01:27:43,703 --> 01:27:48,445
في بعض الأحيان حتى
(من قِبل الرئيس (ميتشل

965
01:27:48,624 --> 01:27:51,854
إنّه يلفّق قصصاً عني -
لا غير صحيح -

966
01:27:54,296 --> 01:27:55,749
غير صحيح؟

967
01:27:58,467 --> 01:27:59,629
هل فعلت ذلك حقاً؟

968
01:27:59,718 --> 01:28:02,506
أنت لا، أما (بيل ميتشل) فبلى

969
01:28:11,395 --> 01:28:14,099
،هذا خطأ
لا يجب أن نفعل ذلك الآن

970
01:28:14,856 --> 01:28:16,563
لا أستطيع أن أختبىء

971
01:28:39,254 --> 01:28:41,625
هل هذه الوظيفة مجرد ستارة دخان؟

972
01:28:45,259 --> 01:28:49,487
سيّدي الرئيس، لا أعلم كيف أقول
ذلك ولكن هذا المشروع لن ينجح

973
01:28:50,013 --> 01:28:53,844
قد نتمكن من مقاومة مسألة
فيرست ليبرتي) لبعض الوقت)

974
01:28:53,934 --> 01:28:56,305
ولكنك إن إستمريت بدعم مشروع
...إيجاد العمل للجميع

975
01:28:56,394 --> 01:28:58,801
سينتهي أمرنا

976
01:28:58,896 --> 01:29:02,015
لو أنك تستطيع أن تنتظر لبضعة أشهر -
أجل انتظر -

977
01:29:02,128 --> 01:29:05,435
لا، لا نستطيع أن ننتظر

978
01:29:05,527 --> 01:29:08,043
سيّدي الرئيس أعلم كيف تشعر

979
01:29:08,134 --> 01:29:13,232
ولكننا نتكلم عن إعاقة عمل المنظمين
الفدراليين وخرق قانون الإنتخابات

980
01:29:13,785 --> 01:29:16,454
(سيّدي الرئيس يتكلمون في (الكابيتول
عن التقصير والخيانة

981
01:29:16,537 --> 01:29:19,241
ما الذي جرى للرئيس (ميتشل) مؤخراً؟

982
01:29:19,415 --> 01:29:23,910
أعلم بأنه يفترض بالرئيس أن يحكم 4 سنوات
ولكن يبدو الآن أنه سيخدم من 15 إلى 20 سنة

983
01:29:26,213 --> 01:29:32,718
نحن نهزأ من الرئيس ولكن عمله صعب
مثلاً نهض الرئيس اليوم من النوم

984
01:29:32,750 --> 01:29:37,012
خرق القوانين، قبض عليه وعفا
عن نفسه هذا ما يفعله طوال اليوم

985
01:29:40,100 --> 01:29:43,637
سيّدي الرئيس، هل أستطيع الدخول؟

986
01:29:46,731 --> 01:29:49,304
يا لقذارة السياسية أحياناً

987
01:29:54,405 --> 01:30:01,659
سيّدي الرئيس، مهما حصل أريد أن تعلم
بأن برنامجك لإيجاد فرص عمل فكرة رائعة

988
01:30:04,915 --> 01:30:05,994
شكراً

989
01:30:06,416 --> 01:30:11,582
لن ينتبه الجميع للأمر الآن ولكن شكراً

990
01:30:20,929 --> 01:30:24,173
هل تريد أن تجلس لدقيقة؟

991
01:30:26,184 --> 01:30:27,718
بالطبع

992
01:30:36,777 --> 01:30:42,062
هل يخطر ببالك أن تفكّر
كيف وصلت إلى هنا؟

993
01:30:46,035 --> 01:30:51,031
،كنت بائع أحذية
ولكني لم أكن مسروراً بعملي

994
01:30:51,957 --> 01:30:58,118
في يوم من الأيام قالت لي زوجتي
لماذا لا تترشح للرئاسة؟"

995
01:30:58,713 --> 01:31:03,206
،أنت تتحدّث بذلك طوال الوقت
فلمَ لا تترشح"؟

996
01:31:03,280 --> 01:31:08,008
لذا أخبرت مديري بأنه
لديّ موعداً مع طبيب الأسنان

997
01:31:08,139 --> 01:31:13,309
وذهبت إلى مركز تسجيل
المنتخبين خلال استراحة الغذاء

998
01:31:15,103 --> 01:31:17,593
وبعدها علمت بأني أصبحت
عضواً في مجلس الولاية

999
01:31:18,398 --> 01:31:21,150
حقاً؟ -
كانت زوجتي مديرة حملتي الإنتخابية -

1000
01:31:21,150 --> 01:31:25,646
وكان لدينا ميزانية بقيمة
ألفي دولار للحملة مع الدعاية

1001
01:31:33,203 --> 01:31:34,400
ماذا عنك؟

1002
01:31:35,205 --> 01:31:37,013
أنا؟ -
أجل -

1003
01:31:38,333 --> 01:31:40,159
كيف بدأت؟

1004
01:31:43,254 --> 01:31:44,997
تقريباً نفس الطريقة

1005
01:31:57,642 --> 01:32:00,423
نائب الرئيس رجل صالح، أليس كذلك؟

1006
01:32:05,253 --> 01:32:06,783
بلى

1007
01:32:08,443 --> 01:32:10,186
إنّه رجل طيب

1008
01:32:17,702 --> 01:32:19,445
لا أريد أن أخسرك

1009
01:32:37,303 --> 01:32:43,162
طلب الرئيس عقد اجتماع نادر
...لمجلس الشيوخ ليرد شخصياً

1010
01:32:43,162 --> 01:32:46,768
(على إدّعاءات (بوب أليكساندر...
رئيس الموظفين السابق في البيت الأبيض

1011
01:32:46,853 --> 01:32:50,304
بصراحة يصعب تذكّر متى جرى
الإجتماع الأخير لغرفتي الكونغرس

1012
01:32:50,398 --> 01:32:54,229
من دون أن يملكوا أدنى
فكرة عمّا سيقوله الرئيس

1013
01:32:54,360 --> 01:32:58,855
هناك أقاويل بأنهم سيتناولون
(التهم الموّجهة إلى (ميتشل) و(نانس

1014
01:32:58,989 --> 01:33:02,902
هذه الإشاعات كانت تتداول
(لأسابيع في (كابيتول هيل

1015
01:33:04,619 --> 01:33:07,026
حان الوقت لنذهب
من الأفضل أن ندخل

1016
01:33:07,413 --> 01:33:09,903
هل رتّب (دواين) كل شيء؟
هل كل ما طلبته هنا؟

1017
01:33:09,999 --> 01:33:12,239
حسناً لنذهب

1018
01:33:14,172 --> 01:33:16,514
آلن) استرخي)

1019
01:33:18,882 --> 01:33:20,897
وتمتع باللحظة

1020
01:33:26,222 --> 01:33:28,214
(مرحباً (بن -
(يا له من يوم مهم يا (بوب -

1021
01:33:28,349 --> 01:33:30,637
شكراً لحضورك -
لن أتغيب عنه -

1022
01:33:30,726 --> 01:33:32,433
هل تعرّف الـ(كلاغورنر)؟

1023
01:33:33,187 --> 01:33:34,729
بوب) ما رأيك بهذه؟) -
"(الرئيس (بوب أليكساندر" -

1024
01:33:34,813 --> 01:33:37,647
ضعها جانباً، دعنا ننتظر
حتى نسمع الخطاب

1025
01:33:39,234 --> 01:33:44,686
!سيجتمع المجلس! سيجتمع المجلس

1026
01:33:49,076 --> 01:33:52,325
سيّدي رئيس المجلس، رحّبوا
(برئيس (الولايات المتحدة الأميركية

1027
01:34:26,527 --> 01:34:27,902
شكراً لكم

1028
01:34:31,240 --> 01:34:32,615
سيبدأ الخطاب الآن

1029
01:34:35,827 --> 01:34:44,958
حضرة رئيس المجلس ونائب الرئيس
وأعضاء الكونغرس والشعب الأميركي

1030
01:34:47,713 --> 01:34:51,081
كنت أتمنى أن آتي
إلى هنا في ظروف مختلفة

1031
01:34:52,259 --> 01:34:56,042
هنالك العديد من القضايا التي سيكون
علينا مناقشتها في هذا البلد

1032
01:34:56,429 --> 01:34:58,884
ولكن هذا غير ممكن الآن

1033
01:35:00,266 --> 01:35:04,594
كما تعلمون، رئيس الموظفين
السابق ورّطني في فضيحة

1034
01:35:04,687 --> 01:35:07,853
تتعلّق بودائع وقروض
(الـ(فيرست ليبرتي

1035
01:35:08,398 --> 01:35:12,774
حالما يبدأ الناس بالتكلم عن فضيحة
يصبح من الصعب التكلم عن أي شيء آخر

1036
01:35:13,194 --> 01:35:15,020
لا بأس لنتكلّم عنها

1037
01:35:17,156 --> 01:35:19,527
...لقد اتهمني (بوب أليكساندر) بـ

1038
01:35:20,284 --> 01:35:27,042
سأقرأ هذه لأتأكد مما قاله، "بالتأثير بطريقة
"غير قانونية على المنظمين الفدراليين

1039
01:35:29,042 --> 01:35:32,126
بالنيابة عن ممولي الحملات الكبار..."
"والتدخل في تحقيقات تجريها وزارة العدل

1040
01:35:32,211 --> 01:35:36,290
وخرق القوانين الإنتخابية الفيدرالية"
"في ما يتعلق بتمويل الحملات

1041
01:35:36,716 --> 01:35:41,923
فلنتكلم عن هذه الإدعاءات
بالتفصيل، جميع هذه التهم صحيحة

1042
01:35:44,556 --> 01:35:46,299
فلتمُت أيها الحثالة

1043
01:35:46,391 --> 01:35:50,055
أنا الرئيس وأنا مسؤول
عمّا جرى كما يقال

1044
01:35:50,311 --> 01:35:54,557
لذا سأتحمّل المسؤولية الكاملة المترتبة
عن الأعمال غير الشرعية التي قمت بها

1045
01:35:56,984 --> 01:35:59,225
ولكن هذه القصة غير كاملة

1046
01:36:00,779 --> 01:36:04,443
وأعتقد أنه يحق لكل منكم
أن يعرف كل الحقيقة

1047
01:36:05,575 --> 01:36:15,112
لديّ هنا الدليل مكتوب كل شيء
على شكل مذكّرات وأوامر شخصية

1048
01:36:15,292 --> 01:36:21,297
تثبت بأن (بوب أليكساندر) كان
متورطاً في كل هذه الحالات

1049
01:36:21,298 --> 01:36:23,799
وفي أغلبيتها كان العقل المدبّر

1050
01:36:25,944 --> 01:36:27,344
(آلن)

1051
01:36:29,472 --> 01:36:33,089
وجّهت إدعاءات بسوء
(التصرف إلى نائب الرئيس (نانس

1052
01:36:33,892 --> 01:36:35,622
وكما سيثبت هذا الدليل...

1053
01:36:35,707 --> 01:36:39,895
لم يكن نائب الرئيس...
في أي وقت متورطاً بما حدث

1054
01:36:39,981 --> 01:36:42,103
بوب) لفّق كل ذلك)

1055
01:36:44,610 --> 01:36:46,602
...(نائب الرئيس (نانس

1056
01:36:47,238 --> 01:36:50,155
هو موظف حكومي محترم ولائق...

1057
01:36:50,783 --> 01:36:54,780
وأودّ أن أعتذر عن أي ألم...
سببته له الفضيحة أو لعائلته

1058
01:37:10,676 --> 01:37:16,761
وبينما نتحدث في هذا الموضوع
أودّ أن أعتذر من الشعب الأميركي

1059
01:37:17,682 --> 01:37:26,179
كما تعلمون، نسيت بأني وظّفت
لأقوم بعمل مؤقت لأجلكم

1060
01:37:26,899 --> 01:37:29,021
ونسيت بأني مسؤول
عن 250 مليون شخصاً

1061
01:37:29,109 --> 01:37:32,275
يدفعون لي راتبي لأجعل حياتهم أفضل

1062
01:37:32,654 --> 01:37:35,275
لكنني لم ألتزم بوعودي

1063
01:37:38,242 --> 01:37:41,824
أنتم تتوقعون من رئيسكم
بأن يؤدي أعمالاً معينة

1064
01:37:43,706 --> 01:37:46,659
يجب عليّ أن أهتم بشؤونكم
أكثر من إهتمامي بشؤوني

1065
01:37:47,334 --> 01:37:54,295
عليّ أن أهتم أكثر بما هو
صحيح بدلاً مما هو رائج

1066
01:37:57,718 --> 01:38:03,630
عليّ أن أتنازل عن الرئاسة
من أجل ما أؤمن به

1067
01:38:05,476 --> 01:38:07,183
...لأني إن لم أكن

1068
01:38:10,355 --> 01:38:11,765
...إن لم أكن...

1069
01:38:18,404 --> 01:38:19,732
...إذا لم أكن

1070
01:38:22,157 --> 01:38:23,734
إن لم أكن... عندها

1071
01:38:24,034 --> 01:38:26,738
ربما لا يجدر بي أن أكون هنا أصلاً

1072
01:38:30,582 --> 01:38:32,076
!أحضروا طبيب

1073
01:40:16,386 --> 01:40:17,694
حسناً؟

1074
01:40:18,596 --> 01:40:20,008
حسناً؟

1075
01:40:23,726 --> 01:40:25,517
هل ستكون بخير
عندما تصل إلى منزلك؟

1076
01:40:26,770 --> 01:40:28,394
أجل، إنّه ليس بعيداً

1077
01:40:31,650 --> 01:40:33,181
اعتن بنفسك

1078
01:40:33,996 --> 01:40:35,475
(دايف)

1079
01:40:39,240 --> 01:40:41,398
كنت مستعداً لتلقي رصاصة لأجلك

1080
01:40:51,626 --> 01:40:53,371
(شكراً لك يا (دواين

1081
01:42:05,318 --> 01:42:08,343
أصيب الرئيس بجلطة دماغية
...عند الساعة الثامنة و42 دقيقة مساءً

1082
01:42:08,344 --> 01:42:11,364
عندما كان يدلي بتعليقاته الأخيرة...
في جلسة مشتركة في الكونغرس

1083
01:42:11,449 --> 01:42:16,190
صرّح الناطق باسم المستشفى
بأنه أصيب بالإستسقاء

1084
01:42:16,453 --> 01:42:20,284
وخلافاً للجلطة الدماغية التي أصيب بها
سابقاً لقد أصابت الرئيس بعجز كامل

1085
01:42:20,373 --> 01:42:23,290
حزنت الأمة على الرئيس
(ويليام هاريسون ميتشل)

1086
01:42:23,376 --> 01:42:27,000
الذي ووري الثرى في مقبرة
آرلينغتون) الوطنية هذا الصباح)

1087
01:42:27,421 --> 01:42:29,994
بعد أن أمضى 5 أشهر في غيبوبة

1088
01:42:30,091 --> 01:42:32,961
قضى الرئيس نحبه بعد ظهر يوم الخميس
عند الساعة الرابعة و20 دقيقة

1089
01:42:33,052 --> 01:42:36,634
ففي إحتفال متواضع، نائب
...(الرئيس ( غاري نانس

1090
01:42:36,722 --> 01:42:41,182
أدى اليمين رسمياً اليوم كرئيس للـ(الولايات
المتحدة الأمريكية) الخامس والأربعون

1091
01:42:41,559 --> 01:42:46,185
وفقاً للتعديل الـ25
كان (نانس) يتولى كل السلطات التنفيذية

1092
01:42:46,272 --> 01:42:49,023
منذ أن أصيب (بيل ميتشل) بالعجز

1093
01:42:49,480 --> 01:42:51,693
وعد الرئيس الجديد بأن
تكون فترة حكمه منصفة

1094
01:42:51,693 --> 01:42:54,479
(أنوي الإستمرار بمشاريع (بيل ميتشل

1095
01:42:55,447 --> 01:42:58,151
هذه ليست رئاستي بل رئاسته

1096
01:42:58,742 --> 01:43:02,027
ولا أستطيع أن أفكّر
بطريقة أفضل لتخليد إرثه

1097
01:43:02,620 --> 01:43:05,454
سوى متابعة السير
على المبادىء التي أسّسها

1098
01:43:05,790 --> 01:43:09,075
بوب أليكساندر) و8 أعضاء)
(آخرون من إدارة (ميتشل

1099
01:43:09,168 --> 01:43:14,088
ادينوا بـ 34 تهمة بخرق القانون
الإنتخابي وإعاقة العدالة

1100
01:43:14,172 --> 01:43:18,988
من سخرية القدر، سيقت الإتهامات ضدّهم
(بعد 48 ساعة على إقرار مشروع قانون (ميتشل

1101
01:43:18,989 --> 01:43:20,987
لتأمين المزيد من الوظائف

1102
01:43:21,490 --> 01:43:27,213
ضعوا المناشير فقط في المغلفات
ولا تضعوا أي أزرار فيها

1103
01:43:27,527 --> 01:43:28,882
عزيزي

1104
01:43:30,437 --> 01:43:32,678
مكتب (دايف كوبيك) صاحب
"حملة "حان وقت التغيير

1105
01:43:33,773 --> 01:43:35,053
(كوفيك)، (كوفيك)

1106
01:43:35,191 --> 01:43:37,234
طوم) لدينا كمية محدودة)
من الملصقات الدعائية

1107
01:43:37,235 --> 01:43:40,063
فضعوها في أماكن حيث
يمكن للجميع أن يراها

1108
01:43:40,154 --> 01:43:42,061
إنّها رائعة، إنّها تعمل أي شيء

1109
01:43:42,948 --> 01:43:44,607
حسناً، لقد تغيّرت

1110
01:43:45,826 --> 01:43:49,823
نحن في منتصف الشتاء وسيحرمونها من
التدفئة، إنّها بحاجة إلى وظيفة سهلة

1111
01:43:59,130 --> 01:44:00,276
مرحباً

1112
01:44:01,465 --> 01:44:03,374
هل تريدين العمل كمتطوعة؟

1113
01:44:04,635 --> 01:44:06,045
(أنت رجل صالح يا (ديك

1114
01:44:06,136 --> 01:44:09,451
هل وصلتك المعلومات التي أرسلتها لك من أجل
جمع النقود؟ نعم، لعضوية مجلس المدينة

1115
01:44:09,472 --> 01:44:10,966
لدينا المنشورات هنا

1116
01:44:12,934 --> 01:44:15,430
نحن في مرحلة ممتازة من العمل
كارن)، أصبح لديك عمل)

1117
01:44:15,436 --> 01:44:16,884
شكراً -
إنّه يوم الإثنين -

1118
01:44:16,979 --> 01:44:19,304
والجميع يعمل يوم الإثنين -
والجميع يعمل يوم الإثنين -

1119
01:44:32,180 --> 01:44:34,108
مرحباً -
مرحباً -

1120
01:44:34,745 --> 01:44:37,076
أعلم بأنك تجد وظائف للناس؟

1121
01:44:38,050 --> 01:44:40,833
رأيت هذه -
أجل، أنا مرشح -

1122
01:44:40,918 --> 01:44:47,620
تبدين رائعة، شاهدتكِ على شاشة
...التلفاز في الجنازة و

1123
01:44:50,009 --> 01:44:51,551
انتهينا من ذلك أخيراً

1124
01:45:01,394 --> 01:45:03,433
لمَ لا ندخل مكتبي؟

1125
01:45:03,647 --> 01:45:04,844
عذراً

1126
01:46:10,067 --> 01:46:20,525
مع تحيات
عمــــــــار شـــــــوارزينيكر

1127
01:46:22,512 --> 01:46:40,759
ReSync By Spidy

