1
00:00:01,061 --> 00:00:11,767
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:11,906 --> 00:00:14,069
ـ عيدُ ميلادٍ سعيد
ـ كعكُ عيدِ الميلاد

3
00:00:19,323 --> 00:00:21,020
!إنه رائع

4
00:00:22,677 --> 00:00:25,021
ـ يا إلهي
ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟

5
00:00:30,996 --> 00:00:33,762
هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة

6
00:00:33,863 --> 00:00:35,813
أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع

7
00:00:36,314 --> 00:00:39,576
أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون
 عدا شخص

8
00:00:39,611 --> 00:00:43,773
لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي
وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص

9
00:00:43,808 --> 00:00:46,552
ـ وأنا لستُ بوحش
ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن

10
00:00:47,939 --> 00:00:52,042
تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ
على المعلمين في بعضِ الأحيان

11
00:00:52,543 --> 00:00:56,142
وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ
 الهربَ من منزلها

12
00:00:56,343 --> 00:00:59,304
ـ لربما تناور بدهاء
ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن

13
00:00:59,305 --> 00:01:04,764
هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت
لن نذهب حتى تحصل على من يقلها

14
00:01:07,374 --> 00:01:11,453
سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب

15
00:01:11,454 --> 00:01:13,555
لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل

16
00:01:13,556 --> 00:01:16,512
كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي)
 ستحتاجه للسيارة

17
00:01:16,513 --> 00:01:20,503
أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ
 من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار

18
00:01:24,363 --> 00:01:27,962
لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا
أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ

19
00:01:28,153 --> 00:01:30,351
طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا

20
00:01:30,828 --> 00:01:33,294
لا تودين تفويت هذا

21
00:01:39,846 --> 00:01:42,781
ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت

22
00:01:43,948 --> 00:01:47,145
ـ هل يمكنني وضعها هنا؟
(ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا

23
00:02:02,803 --> 00:02:04,397
هل يمكنني مساعدتك؟

24
00:02:05,975 --> 00:02:09,005
ـ ماذا؟
ـ هذه هي التي يظنها مضحكة

25
00:02:09,006 --> 00:02:13,084
يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي

26
00:02:13,085 --> 00:02:16,885
ـ أترين، عشوائي للغاية
ـ هذا في غاية الغرابة

27
00:02:19,622 --> 00:02:22,447
ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه
ـ أوقفي التشغيل

28
00:02:22,448 --> 00:02:24,707
ـ لم لا تفهمين ذلك؟
ـ لا أفهم ذلك فحسب

29
00:02:24,708 --> 00:02:27,935
ـ إنه لطيف
...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ

30
00:02:27,936 --> 00:02:30,773
ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ
ـ أجل

31
00:02:35,215 --> 00:02:36,578
حسنًا

32
00:02:42,259 --> 00:02:45,991
هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟

33
00:02:48,251 --> 00:02:51,975
ها هي ذا

34
00:03:05,143 --> 00:03:07,721
أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك
 في السيارة الخاطئة

35
00:04:11,887 --> 00:04:14,869
<font color="#ffff80">| الإنفصام |</font>

36
00:05:49,491 --> 00:05:51,445
لقد استيقظنا هنا

37
00:05:59,942 --> 00:06:01,705
ما الذي يجري، تبًا؟

38
00:06:02,452 --> 00:06:05,808
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي حصلَ لأبي؟

39
00:06:06,009 --> 00:06:08,386
إنه في الخارج

40
00:06:10,129 --> 00:06:12,608
هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟

41
00:07:06,145 --> 00:07:08,513
سأختاركُ أنتِ أولاً

42
00:07:15,081 --> 00:07:16,922
سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب

43
00:07:22,450 --> 00:07:24,724
!تبولي على نفسك

44
00:07:25,025 --> 00:07:26,225
كلا، كلا

45
00:07:37,483 --> 00:07:38,687
كلا

46
00:07:39,294 --> 00:07:40,696
كلا

47
00:07:42,153 --> 00:07:43,539
لا

48
00:07:45,372 --> 00:07:47,361
افتح الباب

49
00:08:03,417 --> 00:08:05,239
هل أنتِ بخير؟

50
00:08:07,376 --> 00:08:10,253
لقد أرادني أن أرقُص من أجله

51
00:08:16,554 --> 00:08:18,744
الباب الخارجي مقفل

52
00:08:22,499 --> 00:08:23,941
كل شيء على ما يرام

53
00:08:26,075 --> 00:08:28,109
نحن على ما يرام

54
00:08:29,603 --> 00:08:31,622
نحن على ما يرام

55
00:08:38,266 --> 00:08:40,757
في الجانب الأصغر

56
00:08:41,058 --> 00:08:44,990
ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم

57
00:08:45,425 --> 00:08:49,084
لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا

58
00:08:49,119 --> 00:08:51,688
لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره

59
00:08:52,494 --> 00:08:56,790
ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه

60
00:08:58,300 --> 00:09:02,181
لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه
 حمى الحشرات

61
00:09:02,929 --> 00:09:04,930
هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب

62
00:09:05,231 --> 00:09:07,714
ـ كم كان حجمُ الحمالة؟
ـ لقد كانت ضخمة

63
00:09:08,187 --> 00:09:10,550
ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار
ـ على الجسم

64
00:09:10,651 --> 00:09:13,964
ـ ولم كان ينظرُ للحمالة
ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات

65
00:09:14,586 --> 00:09:17,080
ستكرر كل ما تقولهُ لها

66
00:09:17,081 --> 00:09:20,327
بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة
الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام

67
00:09:20,529 --> 00:09:22,040
كلا، سيدي

68
00:09:22,141 --> 00:09:24,307
تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين

69
00:09:24,618 --> 00:09:27,874
قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج

70
00:09:55,879 --> 00:09:57,849
ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن

71
00:09:57,855 --> 00:10:01,163
وجد وهو يفيق من الصدمة بعد
محاولات متكررة لتخديره

72
00:10:01,263 --> 00:10:03,898
ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا

73
00:10:04,033 --> 00:10:05,975
الجيران غير مصدقين لما حصل

74
00:10:05,976 --> 00:10:09,481
حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل

75
00:10:11,149 --> 00:10:16,092
لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد
فيرجي منكم التواصل مع الشرطة

76
00:10:21,837 --> 00:10:25,376
<font color="#ffff80">(رسالة من (باري
"يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل"</font>

77
00:10:33,385 --> 00:10:37,707
لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك
الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل

78
00:10:39,038 --> 00:10:43,210
سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة
ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا

79
00:10:45,695 --> 00:10:51,650
لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا
خائفين من أن ندعه يحبط

80
00:10:52,151 --> 00:10:54,761
يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول

81
00:10:55,062 --> 00:10:59,052
علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة

82
00:11:00,171 --> 00:11:03,881
لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير
وكأنما بلا وزن

83
00:11:05,237 --> 00:11:07,573
ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا

84
00:11:08,278 --> 00:11:13,920
لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ
ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم

85
00:11:13,921 --> 00:11:17,647
كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق

86
00:11:18,048 --> 00:11:20,983
تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية

87
00:11:22,580 --> 00:11:25,361
وهذا ما لن يحصل هنا

88
00:11:25,362 --> 00:11:29,942
لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ
لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟

89
00:11:31,653 --> 00:11:34,772
تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة

90
00:11:34,872 --> 00:11:38,315
لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل

91
00:11:40,172 --> 00:11:42,146
علينا الإسراع

92
00:11:45,446 --> 00:11:47,899
(نحنُ بحاجتكِ (كايسي

93
00:11:48,381 --> 00:11:51,252
كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها)

94
00:11:52,443 --> 00:11:55,166
سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا

95
00:11:57,724 --> 00:12:00,836
ـ يمكننا الفوز
ـ سيقومُ بأذيتنا

96
00:12:01,483 --> 00:12:06,201
كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين

97
00:12:07,122 --> 00:12:10,473
عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة
وتتساعديننا هنا

98
00:12:12,593 --> 00:12:14,635
تبًا لي

99
00:12:15,146 --> 00:12:18,749
وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية

100
00:12:18,784 --> 00:12:22,451
كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم
لايمكنك الآن

101
00:12:22,870 --> 00:12:24,716
لم تقومين بذلك؟
لم تتصرفين على هذا النحو؟

102
00:12:24,717 --> 00:12:27,198
تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا

103
00:12:32,823 --> 00:12:36,015
سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق

104
00:12:39,237 --> 00:12:41,936
نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟

105
00:12:48,264 --> 00:12:50,770
مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا

106
00:12:54,939 --> 00:12:59,001
كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي

107
00:12:59,036 --> 00:13:01,574
هذا يظهرُ وكأنه معطف

108
00:13:01,609 --> 00:13:04,933
ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه

109
00:13:06,703 --> 00:13:10,219
أنا أحب  التنورات البسيطة، ولكن هذه

110
00:13:12,537 --> 00:13:15,279
(هذا فنُ حقيقي ، (باري

111
00:13:15,524 --> 00:13:18,853
النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ

112
00:13:18,894 --> 00:13:22,462
خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ
لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري

113
00:13:22,497 --> 00:13:27,448
توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ
هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب

114
00:13:28,652 --> 00:13:30,948
أخبرني ما الذي يجري معك؟

115
00:13:32,406 --> 00:13:35,334
أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي

116
00:13:35,359 --> 00:13:36,912
أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة

117
00:13:37,013 --> 00:13:40,901
وفقا لبريد الذي أرسلت
كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت

118
00:13:41,502 --> 00:13:45,783
ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟
ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب

119
00:13:45,784 --> 00:13:47,897
ـ أنا أفضل الآن
ـ كيف يجري العمل؟

120
00:13:47,998 --> 00:13:50,861
ـ عظيم
ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة

121
00:13:51,201 --> 00:13:54,054
يعتقدون بأنك الموظف المثالي

122
00:13:54,055 --> 00:13:57,162
يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير

123
00:13:57,163 --> 00:13:59,758
ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟
ـ أجل

124
00:13:59,759 --> 00:14:03,732
لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات
(وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري

125
00:14:04,989 --> 00:14:07,866
وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه

126
00:14:07,967 --> 00:14:10,926
ـ أجل، هو كذلك
ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين

127
00:14:10,961 --> 00:14:15,117
المصابون بنفس الاضطراب، أنت
الأكثرُ إلتزامًا بالعمل

128
00:14:17,319 --> 00:14:19,219
هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟

129
00:14:20,186 --> 00:14:22,173
كم يبلغُ عمرك؟

130
00:14:22,873 --> 00:14:25,521
إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة

131
00:14:25,622 --> 00:14:27,645
لم يخطر هذا ببالك؟

132
00:14:27,828 --> 00:14:31,632
من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين

133
00:14:31,633 --> 00:14:36,187
تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء
بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا

134
00:14:36,388 --> 00:14:38,545
لقد حدث لي أي شيء

135
00:14:38,857 --> 00:14:42,009
لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ
 لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة

136
00:14:44,446 --> 00:14:47,811
هل ، هل تعيشين لوحدك؟

137
00:14:47,812 --> 00:14:50,673
ـ أنت تعلمُ هذا
ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟

138
00:14:50,974 --> 00:14:53,439
منذ الأزل

139
00:14:54,728 --> 00:14:57,257
لابد أن هذا في غاية الوحدة

140
00:15:03,804 --> 00:15:08,747
أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن
لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا

141
00:15:09,048 --> 00:15:11,675
أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا

142
00:15:15,204 --> 00:15:19,989
بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟

143
00:15:20,705 --> 00:15:24,518
أجل، جامعة باريس، طلبت مني
القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع

144
00:15:24,854 --> 00:15:30,425
سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت
الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر

145
00:15:32,773 --> 00:15:36,374
ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم
(ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري

146
00:15:38,440 --> 00:15:40,678
هل حصلَ أمرٌ ما؟

147
00:15:40,679 --> 00:15:44,389
لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن

148
00:15:44,390 --> 00:15:49,479
هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ
أنت حريصٌ عليهم

149
00:15:51,511 --> 00:15:53,733
أجل، شكرًا لك

150
00:15:56,994 --> 00:15:59,868
سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد

151
00:16:00,427 --> 00:16:04,280
(شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر

152
00:16:16,334 --> 00:16:18,139
(ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر
ـ على الرحب والسعة

153
00:16:20,095 --> 00:16:21,201
 كلا، سيكونُ رائعًا

154
00:16:21,202 --> 00:16:23,471
ـ أراكِ الأسبوعَ القادم
ـ شكرًا لكِ

155
00:16:35,119 --> 00:16:37,706
لا أعلم كيف
تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟

156
00:16:38,207 --> 00:16:40,887
ـ أي ناس؟
ـ مرضاك

157
00:16:41,188 --> 00:16:46,029
لا يمكنكم استخدام إبهامكم
لتدوير العجلة أيها الحمقى

158
00:16:46,538 --> 00:16:48,815
إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام

159
00:16:50,700 --> 00:16:56,607
حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين
والمختلفين وكأنهم أقل منا

160
00:16:57,438 --> 00:17:01,222
ماذا لو كانوا أفضل منا؟

161
00:17:01,964 --> 00:17:03,505
ماذا؟

162
00:17:06,714 --> 00:17:11,285
هل تصدقينهم، مرضاكِ؟
وهذا بيني وبينك

163
00:17:11,486 --> 00:17:13,434
أجل، أصدقهم

164
00:17:14,003 --> 00:17:15,973
!أدرها

165
00:17:19,628 --> 00:17:22,180
أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة

166
00:17:29,444 --> 00:17:31,634
هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا

167
00:17:35,701 --> 00:17:38,478
ـ لقد عاد
ـ هناك سيدةٌ في الخارج

168
00:17:47,565 --> 00:17:51,914
ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت
ـ لا تصبح محبطًا

169
00:17:53,380 --> 00:17:56,832
لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع

170
00:17:59,465 --> 00:18:01,931
ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع

171
00:18:02,032 --> 00:18:05,486
ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر
ـ الطعامُ ينتظر

172
00:18:10,482 --> 00:18:12,358
أهي في تلك الغرفة؟

173
00:18:13,736 --> 00:18:16,249
ـ نحن هنا، ساعدينا
ـ نحنُ هنا

174
00:18:16,450 --> 00:18:19,917
ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك
ـ كلا لا تدخلي للداخل

175
00:18:30,220 --> 00:18:31,925
لا تقلقن

176
00:18:34,232 --> 00:18:39,026
سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي

177
00:18:46,935 --> 00:18:49,482
إنه ليس بخير

178
00:18:49,983 --> 00:18:54,493
تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير
 المسموحِ له لمسكن

179
00:18:54,894 --> 00:18:57,459
وهو على علمٍ بذلك

180
00:19:27,742 --> 00:19:29,214
(ـ (كارين
(ـ (جو

181
00:19:29,415 --> 00:19:32,795
قالو بأنه لا يمكنك التقديم
 في المؤتمر الدولي

182
00:19:34,686 --> 00:19:38,844
يمكنم أن يروه كأنه نوع من
نمطِ الإختلال السلوكي

183
00:19:38,845 --> 00:19:42,673
ـ إنه ليس بإختلال سلوكي
(ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين

184
00:19:42,800 --> 00:19:46,766
حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة

185
00:19:46,767 --> 00:19:49,211
"أحد مرافعاتك ، "كلب

186
00:19:49,544 --> 00:19:51,360
قدمتي تسجيل فيديو لكلب

187
00:19:51,446 --> 00:19:54,446
يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ
في أوقاتٍ مختلفة

188
00:19:54,447 --> 00:19:58,961
الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا
إنهم كما يظنون أنفسهم

189
00:19:59,262 --> 00:20:02,248
الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه

190
00:20:02,249 --> 00:20:06,788
تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن
لديهم قوة أو ما شابه

191
00:20:06,789 --> 00:20:10,167
كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة)

192
00:20:13,449 --> 00:20:17,962
وربما أصبحوا الآن قادرينَ على
 أمر نعجزُ عنه عنهم

193
00:20:19,601 --> 00:20:24,055
لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب
الشخصيات المتعددة

194
00:20:24,190 --> 00:20:27,925
قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم

195
00:20:30,468 --> 00:20:35,940
ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب
ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه

196
00:20:37,487 --> 00:20:40,361
ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟

197
00:20:40,962 --> 00:20:44,345
لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا

198
00:20:53,697 --> 00:20:56,588
كلا، رجاءًأ

199
00:20:56,989 --> 00:20:59,997
حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام
 هكذا غير مقبول

200
00:21:00,098 --> 00:21:04,998
من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه
استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية

201
00:21:05,937 --> 00:21:08,701
والوردية من أجل الأسطح المساء

202
00:21:32,292 --> 00:21:37,179
باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما)

203
00:21:37,880 --> 00:21:41,400
أنكن طعامٌ مقدس

204
00:21:42,298 --> 00:21:44,737
وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى

205
00:21:57,812 --> 00:22:00,728
ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه

206
00:22:00,763 --> 00:22:03,807
تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه

207
00:22:37,060 --> 00:22:38,354
(كايسي)

208
00:22:40,074 --> 00:22:41,608
(كايسي)

209
00:22:59,759 --> 00:23:02,979
اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء

210
00:23:09,559 --> 00:23:12,746
إنه يتحرك

211
00:23:14,566 --> 00:23:16,564
ماذا؟

212
00:23:19,430 --> 00:23:25,109
إنه يتحرك

213
00:23:27,566 --> 00:23:31,077
ـ من؟
ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟

214
00:23:31,778 --> 00:23:36,745
ولن يروقَ لكم هذا، أنتن
تصنعن ضجةً أثناء نومكن

215
00:23:36,983 --> 00:23:40,341
ـ أخبرنا
ـ لا يفترض بي التحدث

216
00:23:41,929 --> 00:23:46,727
ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ
للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا

217
00:23:46,728 --> 00:23:49,317
ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا
ـ نحن طعامه

218
00:23:54,249 --> 00:23:58,148
ـ كم عمرك؟
ـ تسعة أعوام

219
00:24:00,401 --> 00:24:04,122
اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟

220
00:24:05,034 --> 00:24:09,909
ـ كلا
ـ ولستَ أنت السيدة؟

221
00:24:10,210 --> 00:24:12,100
هل أنتِ عمياء؟

222
00:24:12,682 --> 00:24:17,403
ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم
ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير

223
00:24:17,504 --> 00:24:19,905
!لقد تناولتُ نقانق للتو

224
00:24:20,845 --> 00:24:24,151
هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟

225
00:24:25,275 --> 00:24:28,146
كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا

226
00:24:28,540 --> 00:24:31,373
لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من
السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا

227
00:24:31,508 --> 00:24:36,925
لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا
... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ

228
00:24:39,835 --> 00:24:41,954
!ـ أراكم في ما بعد
ـ تمهل

229
00:24:45,864 --> 00:24:47,807
لقد سمعنا شيئًا

230
00:24:50,331 --> 00:24:52,561
...ولم نفهمه ولكن

231
00:24:53,697 --> 00:24:54,999
بتنا الآن نفهمه

232
00:24:58,060 --> 00:25:01,817
ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟
ـ ما الذي سمعتُنه؟

233
00:25:03,430 --> 00:25:05,228
تعال إلى هنا

234
00:25:07,282 --> 00:25:09,304
سأهمس لك

235
00:25:11,337 --> 00:25:12,710
حسنًا

236
00:25:24,748 --> 00:25:26,635
هذا الرجل

237
00:25:29,655 --> 00:25:31,955
قادمٌ من أجلك

238
00:25:36,680 --> 00:25:40,053
ـ أنتِ كاذبة
(ـ أنا لا أكذب (هيدويك

239
00:25:40,254 --> 00:25:42,435
(...ولكن السيد (دينيس

240
00:25:43,552 --> 00:25:46,443
قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام

241
00:25:46,962 --> 00:25:51,896
وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن

242
00:25:53,822 --> 00:25:58,464
عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة
يتحدثون عن هذا الأمر

243
00:25:58,728 --> 00:26:01,696
يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة

244
00:26:01,797 --> 00:26:03,613
وسيقومون بتسلميك له

245
00:26:03,614 --> 00:26:08,237
كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس
غاضبةً مني بعد الآن

246
00:26:08,238 --> 00:26:10,729
إنها تغني لي في بعض الأحيان

247
00:26:10,830 --> 00:26:13,743
أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ
عليك قليلاً

248
00:26:14,451 --> 00:26:18,593
السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما

249
00:26:19,850 --> 00:26:22,445
وأنني أقوم بأخطاء ساذجة

250
00:26:23,060 --> 00:26:26,961
انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك

251
00:26:28,959 --> 00:26:32,079
سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء

252
00:26:34,305 --> 00:26:36,669
كل ما نريده هو الخروجُ من هنا

253
00:26:36,959 --> 00:26:41,233
بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا
 أن نخرج قبل عودة أي أحد

254
00:26:41,234 --> 00:26:46,464
ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع
والخروج من هنا

255
00:26:49,763 --> 00:26:51,503
تمهلي لحظة

256
00:26:52,682 --> 00:26:55,820
لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا
المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد

257
00:26:55,902 --> 00:26:58,605
لا يمكنم الخروج من هنا

258
00:26:58,806 --> 00:27:01,030
ـ علي الذهاب لأنفض أنفي
ـ كلا، لا تذهب

259
00:27:03,686 --> 00:27:05,548
من القادم؟

260
00:27:06,619 --> 00:27:09,526
ـ هذا مخيفٌ للغاية
ـ لا أحد قادم

261
00:27:13,638 --> 00:27:15,185
لقد قال شيئًا

262
00:27:17,912 --> 00:27:20,952
قال شيئًا عن تأمين الغرفة

263
00:27:22,525 --> 00:27:25,175
هذا حائطٌ جديد

264
00:27:25,457 --> 00:27:27,480
لم تكن الغرفةُ آمنة

265
00:28:02,200 --> 00:28:05,309
مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟

266
00:28:27,318 --> 00:28:31,914
كايسي) أنتِ على حق)
هناك شيئٌ ما هنا

267
00:28:32,372 --> 00:28:36,214
هذا يغطي طريق الخروج
أخبروني لو شاهدتماه

268
00:28:40,180 --> 00:28:42,385
كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟)

269
00:28:49,227 --> 00:28:50,781
إنه هنا

270
00:28:50,982 --> 00:28:53,891
لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه
فرصتنا الوحيدة

271
00:28:56,815 --> 00:28:58,947
!ـ لن ننجح بهذا
ـ بلى سننجح

272
00:29:09,662 --> 00:29:11,668
ما الذي تفعلنه يا فتيات؟

273
00:29:17,858 --> 00:29:21,095
حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات

274
00:29:21,396 --> 00:29:25,104
ـ دعوني أدخل
ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا

275
00:29:26,099 --> 00:29:27,708
ما الذي تفعلْنَه؟

276
00:29:29,254 --> 00:29:30,519
دعوني أدخل

277
00:29:32,920 --> 00:29:34,892
هذا ليس مضحكًا يا فتيات

278
00:29:45,444 --> 00:29:49,376
لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن

279
00:29:49,387 --> 00:29:51,660
وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه

280
00:29:52,506 --> 00:29:55,252
ستو.. ستوقعوني في ورطة

281
00:29:58,434 --> 00:29:59,674
إبتعدوا

282
00:30:01,227 --> 00:30:02,683
احترسي

283
00:31:49,719 --> 00:31:51,944
ظننتُ أنني أضعتك

284
00:31:55,297 --> 00:31:59,120
هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟

285
00:32:06,904 --> 00:32:11,795
تحبين أن تصنعي منا إضحوكة
ولكننا أقوى مما تظنين

286
00:32:11,896 --> 00:32:13,402
اخرجي إلى هنا

287
00:32:15,840 --> 00:32:17,155
رجاءًا

288
00:32:25,846 --> 00:32:28,212
لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال

289
00:32:28,954 --> 00:32:31,395
فهذا يُظهر حقيقتك

290
00:32:36,675 --> 00:32:40,088
انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة

291
00:32:42,837 --> 00:32:44,417
!اخلعيها

292
00:33:15,387 --> 00:33:18,418
أنا أحاولُ أن أكون طيبًا

293
00:33:33,977 --> 00:33:36,785
لن ترون صديقتكن مرة أخرى

294
00:33:37,823 --> 00:33:39,985
ستبقى منفصلة عنكن

295
00:33:42,826 --> 00:33:45,530
واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك

296
00:33:45,731 --> 00:33:48,201
يجب تنظيفه من ذلك الغبار

297
00:34:11,380 --> 00:34:14,932
هوية واحدة في الفرد

298
00:34:14,933 --> 00:34:19,422
امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن
 تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا

299
00:34:20,046 --> 00:34:24,004
كانت هناك حالات،  تعاني فيها بعض
 الهويات حساسية ضد لسعة النحل

300
00:34:24,132 --> 00:34:25,749
أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها

301
00:34:25,750 --> 00:34:30,179
هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه
هويتان في نفسِ الوقت؟

302
00:34:30,180 --> 00:34:32,831
هناك حالات حالما هويتان

303
00:34:32,832 --> 00:34:38,734
تستطيع الحصول على ضوء الظهور
أو الوعي في نفسِ الوقت

304
00:34:38,998 --> 00:34:41,913
هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه

305
00:34:42,380 --> 00:34:46,187
ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات

306
00:34:46,486 --> 00:34:50,788
بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ
مختلفةٍ في نفسِ الوقت

307
00:34:50,989 --> 00:34:54,988
الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا

308
00:34:55,389 --> 00:35:01,624
كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من
الحضور في تلك القاعة

309
00:35:02,741 --> 00:35:06,921
فالهوية لديها مستوى ذكاء
مختلف، وقوة بدنية مغايرة

310
00:35:06,922 --> 00:35:10,526
شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي

311
00:35:10,615 --> 00:35:13,664
تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها

312
00:35:14,434 --> 00:35:20,338
هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ
 التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية

313
00:35:23,258 --> 00:35:26,934
احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم

314
00:35:27,453 --> 00:35:30,778
وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم

315
00:35:32,613 --> 00:35:35,585
هل هذا هو الطريق الأشمل

316
00:35:36,877 --> 00:35:40,607
لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟

317
00:35:42,542 --> 00:35:47,749
هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟

318
00:36:00,944 --> 00:36:03,429
..الأمر يتعلق بالعمق

319
00:36:04,723 --> 00:36:07,542
..والانحناءات، أترين هذه

320
00:36:07,577 --> 00:36:10,319
يبدو مثل الفستان المحبوك

321
00:36:14,385 --> 00:36:16,242
من أنت؟

322
00:36:20,794 --> 00:36:22,341
(باري)

323
00:36:23,753 --> 00:36:25,953
لا أظنُ أنك هو

324
00:36:27,263 --> 00:36:31,936
لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية
 من أتحدث له، ومن لا أتحدث

325
00:36:33,070 --> 00:36:34,996
هل قمتُ بشيءٍ ما؟

326
00:36:34,997 --> 00:36:39,187
لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير
مجدولة ليومين على التوالي

327
00:36:39,588 --> 00:36:44,308
أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما

328
00:36:45,009 --> 00:36:49,418
(أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل

329
00:36:49,453 --> 00:36:52,801
أو (هاينري) قد أخذوا ضوء
الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا

330
00:36:53,202 --> 00:36:56,102
وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام

331
00:36:56,103 --> 00:36:58,331
أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني

332
00:36:59,840 --> 00:37:02,617
هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟

333
00:37:06,612 --> 00:37:08,430
لا يمكن لهذا أن يحدث

334
00:37:09,816 --> 00:37:13,404
لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء
هذه الجلسة معكِ اليوم

335
00:37:15,126 --> 00:37:20,366
سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟

336
00:37:21,654 --> 00:37:24,611
(دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري

337
00:37:25,591 --> 00:37:30,690
(لا يبدو لي هذا كـ(باري
باري)، هو قائدٌ مميز)

338
00:37:30,713 --> 00:37:32,681
طبعًا هذا أنا

339
00:37:33,905 --> 00:37:36,620
سأخمن حسب رأيي المهني

340
00:37:36,621 --> 00:37:42,455
بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي
(تعيشُ في جسدِ (كافين

341
00:37:42,752 --> 00:37:45,589
(والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري

342
00:37:47,303 --> 00:37:50,998
أظن أنني أتحدث لـ(دينيس)

343
00:37:54,229 --> 00:37:58,448
ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء
الظهور لأسباب مختلفة

344
00:37:58,483 --> 00:38:02,359
لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن

345
00:38:02,360 --> 00:38:04,875
وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ

346
00:38:04,876 --> 00:38:08,018
وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا

347
00:38:08,053 --> 00:38:10,791
أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا

348
00:38:10,792 --> 00:38:14,011
وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط
مكان طبق الشكولاته مرتين

349
00:38:14,130 --> 00:38:18,222
مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن
لديك اضطراب الوسواس القهري

350
00:38:19,356 --> 00:38:21,231
أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء

351
00:38:21,732 --> 00:38:25,009
(ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس
ـ وأنت و(باتريشا

352
00:38:25,118 --> 00:38:31,105
قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل
مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما

353
00:38:31,106 --> 00:38:34,637
باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية)
(وأنا لست بـ(دينيس

354
00:38:34,838 --> 00:38:37,105
هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟

355
00:38:37,440 --> 00:38:39,897
(أرجوكِ صدقيني أنا (باري

356
00:38:47,061 --> 00:38:50,536
يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك

357
00:38:51,753 --> 00:38:53,816
وكما تعلم حتى الآن

358
00:38:53,967 --> 00:38:58,120
بأن لدي العديد من الآراء حول
 حق الجميع بأن يعيشَ حياته

359
00:39:00,333 --> 00:39:04,907
أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري

360
00:39:08,505 --> 00:39:09,668
سأريكِ

361
00:39:11,506 --> 00:39:15,965
(أترين انا لستُ (دينيس
هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟

362
00:39:16,789 --> 00:39:19,918
لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ
مع باقي اللباس في كل الأحوال

363
00:39:20,219 --> 00:39:24,475
الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ

364
00:39:43,520 --> 00:39:46,624
جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت)

365
00:39:46,724 --> 00:39:51,504
أجنة الدجاج هذه التي
تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية

366
00:39:51,505 --> 00:39:53,979
من المعيب أن نرميهم لأنها
 أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر)

367
00:39:53,980 --> 00:39:57,322
هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا
..في حوالي الثالثة والربع، لذا

368
00:39:57,323 --> 00:39:59,033
تفحص المكان عند الثالثة
وثمانية عشر دقائق

369
00:40:00,423 --> 00:40:02,394
(انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي

370
00:40:03,992 --> 00:40:06,867
مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة

371
00:40:07,104 --> 00:40:10,876
ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج

372
00:40:10,877 --> 00:40:14,589
"الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس
لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة

373
00:40:14,590 --> 00:40:17,817
(ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر
ـ هذا صحيح

374
00:40:18,598 --> 00:40:20,771
كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع

375
00:40:20,772 --> 00:40:24,456
كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص
الذكي الوحيد هنا

376
00:40:41,457 --> 00:40:44,033
ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة

377
00:40:44,034 --> 00:40:47,683
كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها

378
00:40:47,784 --> 00:40:53,160
هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي
القيام به، (دينيس)؟

379
00:40:54,605 --> 00:40:57,427
أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟

380
00:41:00,659 --> 00:41:02,755
!لن نموت

381
00:41:03,482 --> 00:41:05,469
الأمور السيئة تحدثُ على الدوام

382
00:41:06,548 --> 00:41:08,493
ولكن ليس كهذا الوضع

383
00:41:09,376 --> 00:41:11,197
(كايسي)

384
00:41:11,598 --> 00:41:13,545
...تحدثي معي

385
00:41:15,809 --> 00:41:20,281
نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين
ألا تظنين ذلك؟

386
00:41:35,297 --> 00:41:37,488
..الإثارة، (كايسي) تكمن في

387
00:41:37,604 --> 00:41:41,875
قدرتك على التفوق على ذكاءِ
هذا الحيوان أم لا

388
00:41:44,990 --> 00:41:47,663
أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا

389
00:41:47,737 --> 00:41:50,370
هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟

390
00:41:51,607 --> 00:41:54,541
ـ أحسنتَ صنعًا، أخي
(ـ شكرًا، (جاك

391
00:42:02,596 --> 00:42:05,171
لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة

392
00:42:10,057 --> 00:42:11,772
كلي

393
00:42:18,289 --> 00:42:22,195
هل هو جيد؟
لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه

394
00:42:26,249 --> 00:42:28,181
أنا آسف

395
00:42:29,751 --> 00:42:33,696
أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ

396
00:42:36,666 --> 00:42:38,201
أجل

397
00:42:45,042 --> 00:42:48,017
هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا

398
00:42:48,530 --> 00:42:51,428
تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل

399
00:42:55,248 --> 00:42:59,145
أنا أتفهم، قد يكون هذا غير
مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن

400
00:42:59,264 --> 00:43:02,301
نحن نحاول بقدر الإمكان

401
00:43:21,177 --> 00:43:22,877
أهو جيد؟

402
00:43:29,605 --> 00:43:34,703
ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟
ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك

403
00:43:35,442 --> 00:43:39,480
لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير

404
00:43:45,458 --> 00:43:49,440
لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية
تساعَدُ في عمليةِ الهضم

405
00:43:51,078 --> 00:43:53,498
سأُعِد لكما شطيرةً أخرى

406
00:43:57,414 --> 00:43:58,766
..هل تعلمان

407
00:44:00,214 --> 00:44:05,057
عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن
تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم

408
00:44:07,184 --> 00:44:10,661
ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج

409
00:44:10,687 --> 00:44:13,174
بمطاردة الإناث

410
00:44:13,175 --> 00:44:16,057
هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟

411
00:44:16,171 --> 00:44:19,929
يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي
الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه

412
00:44:36,918 --> 00:44:38,668
لقد أفسدتها

413
00:44:39,467 --> 00:44:41,142
أعذراني

414
00:44:50,659 --> 00:44:52,387
لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن

415
00:44:52,508 --> 00:44:55,773
النمور لديها 30 سنًا فقط

416
00:44:57,227 --> 00:45:00,380
هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب

417
00:45:00,709 --> 00:45:03,410
أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة

418
00:45:36,524 --> 00:45:39,314
اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن

419
00:46:14,463 --> 00:46:19,271
في الشمس سنجدُ شغفنا

420
00:46:20,348 --> 00:46:25,030
في الشمس سنجدُ غايتنا

421
00:46:31,028 --> 00:46:34,993
أنتِ لطالما كنتِ محمية
ولم تعاني على الإطلاق

422
00:46:35,745 --> 00:46:40,492
وهذا هو سبب إختيارنا لك
كنتِ نائمة على الدوام

423
00:46:44,397 --> 00:46:46,232
لقد نلتِ الفرصة

424
00:46:51,142 --> 00:46:53,251
لم تحظي أبدًا هذه الفرصة

425
00:46:54,682 --> 00:46:59,710
الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة
 أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد

426
00:47:00,178 --> 00:47:06,006
الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن
من أجلكن أنتن الثلاثة

427
00:47:06,007 --> 00:47:07,564
سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل

428
00:47:09,240 --> 00:47:13,073
هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك

429
00:47:15,555 --> 00:47:17,288
أخلعيه رجاءًا

430
00:47:20,394 --> 00:47:22,201
اخلعيه فحسب

431
00:48:12,940 --> 00:48:15,778
(لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا

432
00:48:16,564 --> 00:48:18,206
لقد كذبتِ

433
00:48:22,582 --> 00:48:24,708
(أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك

434
00:48:25,841 --> 00:48:30,173
لقد كذبتن علي يا فتيات
...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ

435
00:48:33,320 --> 00:48:37,906
السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد
من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص

436
00:48:38,940 --> 00:48:40,191
شكرًا لك

437
00:48:40,492 --> 00:48:42,655
هل تعرفين من هما
السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟

438
00:48:42,940 --> 00:48:44,446
كلا

439
00:48:46,364 --> 00:48:49,975
كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي

440
00:48:51,106 --> 00:48:55,197
و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور

441
00:48:55,198 --> 00:48:57,818
ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا

442
00:48:59,932 --> 00:49:05,888
يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت
إنها قوةٌ خاصة

443
00:49:07,547 --> 00:49:11,223
باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك)

444
00:49:12,539 --> 00:49:15,877
هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة
باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم)

445
00:49:17,081 --> 00:49:19,131
دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان)

446
00:49:19,162 --> 00:49:22,499
بالوحش وما يمكنِهُ عمله

447
00:49:23,566 --> 00:49:26,511
هل رأيته؟

448
00:49:29,545 --> 00:49:30,505
الوحش؟

449
00:49:32,338 --> 00:49:34,719
كلا، هل يمكنني تقبيلك؟

450
00:49:35,375 --> 00:49:39,133
أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر
الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة

451
00:49:43,204 --> 00:49:46,095
هل تريدين ذلك؟
فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل

452
00:49:46,096 --> 00:49:48,014
أجل

453
00:49:50,927 --> 00:49:52,198
حسنًا

454
00:49:54,851 --> 00:49:57,222
حسنًا، ها نحنُ ذا

455
00:49:58,968 --> 00:50:02,572
واحد، إثنان، ثلاثة

456
00:50:18,331 --> 00:50:20,365
قد تكونين حاملاً الآن

457
00:50:22,606 --> 00:50:26,007
ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟
ـ أجل

458
00:50:26,757 --> 00:50:29,312
أنا احب الرقص، هل تحبينه؟

459
00:50:30,418 --> 00:50:33,581
أحب الرقصَ على الأغاني
التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي

460
00:50:33,782 --> 00:50:35,775
كانيي ويست)، هو مطربي المفضل)

461
00:50:36,974 --> 00:50:41,726
لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في
غرفتي إلى جانبِ النافذة

462
00:50:42,417 --> 00:50:43,823
وأصير عندها

463
00:50:51,794 --> 00:50:53,488
عجبًا

464
00:50:54,825 --> 00:51:00,782
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت
 ترقض، وأستمع للأغاني معك

465
00:51:02,277 --> 00:51:06,558
ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي
ـ هذا صحيح

466
00:51:08,767 --> 00:51:12,647
ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك

467
00:51:14,065 --> 00:51:17,929
...هل تحاولين خداعي، إلخ

468
00:51:19,043 --> 00:51:20,666
سأوشي بك

469
00:51:21,216 --> 00:51:23,826
ـ سأخبرهم عنكِ
ـ أنا سأخبركَ أمرًا

470
00:51:24,709 --> 00:51:28,647
وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا
وكأنه اختبار، حسنًا؟

471
00:51:34,263 --> 00:51:38,810
أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة

472
00:51:43,355 --> 00:51:45,815
حتى يتم إرسالي للإحتجاز

473
00:51:50,371 --> 00:51:53,960
لأهرب، من الجميع

474
00:52:00,592 --> 00:52:02,814
حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة

475
00:52:14,339 --> 00:52:17,415
حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي

476
00:52:17,986 --> 00:52:19,120
حسنًا

477
00:52:19,797 --> 00:52:22,962
ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من
طقوسها المنزلية

478
00:52:23,763 --> 00:52:26,190
عليّ الذهاب، لدي موعد

479
00:52:26,378 --> 00:52:31,013
عندما أغفو، فإن أحد الآخرين
يحاول التبليغ عنا للدكتورة

480
00:52:31,620 --> 00:52:36,098
هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك
رؤيةُ ذلك على الجانب

481
00:52:37,433 --> 00:52:40,970
لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث
عن الصوف والحرير

482
00:52:42,011 --> 00:52:46,505
هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل
طلبًا لجلسةٍ طارئة

483
00:52:47,765 --> 00:52:50,601
بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع

484
00:52:52,664 --> 00:52:57,655
لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا
وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل

485
00:52:57,656 --> 00:52:59,878
أنا أشعر بتحسن

486
00:53:00,809 --> 00:53:03,144
لدي رأي

487
00:53:04,144 --> 00:53:07,189
أود التحدث معك عن الحادثة في العمل

488
00:53:07,190 --> 00:53:09,758
لا بأس، (باري) أنتَ بأمان

489
00:53:10,359 --> 00:53:15,268
أود أن اعيد التفاصيل مجددًا
دعنا نتحدثُ عن التفاصيل

490
00:53:17,499 --> 00:53:23,022
طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي)
كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك

491
00:53:23,486 --> 00:53:26,703
وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما

492
00:53:27,000 --> 00:53:30,811
أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها

493
00:53:30,846 --> 00:53:34,921
والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن
 ضاحكات إلى أصدقاءهن

494
00:53:34,922 --> 00:53:37,952
لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما

495
00:53:38,032 --> 00:53:40,341
وقلتَ بأن أعمارهن في
السابعة عشر والثامنة عشر

496
00:53:40,442 --> 00:53:42,675
قلت بأن ذلك ضايقك لأيام

497
00:53:42,676 --> 00:53:45,124
لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا
أتفهم ذلك الآن

498
00:53:46,459 --> 00:53:49,187
أترى كان ذلك خطئي

499
00:53:49,515 --> 00:53:53,686
أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ
 معك بشكل سريع

500
00:53:53,887 --> 00:53:56,585
على الرغم من إعترافك بأنك بخير

501
00:53:57,165 --> 00:54:00,764
وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت
 أنها على ما يرام

502
00:54:01,162 --> 00:54:03,803
..أظن أن هذه

503
00:54:04,108 --> 00:54:08,107
قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين
تم إستغلالك جنسيًا

504
00:54:08,307 --> 00:54:11,126
في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى

505
00:54:11,313 --> 00:54:14,320
مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة

506
00:54:15,022 --> 00:54:17,118
دينيس)، لو كان هذا أنت)

507
00:54:17,819 --> 00:54:21,198
فأنا أتفهم تمامًا السبب

508
00:54:21,199 --> 00:54:24,613
الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين

509
00:54:25,507 --> 00:54:27,294
دكتور، لا تكرري هذا مجددًا

510
00:54:27,395 --> 00:54:31,114
الآخرون أخبروني بأنكَ أنت
 و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن

511
00:54:31,149 --> 00:54:34,077
عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم

512
00:54:34,112 --> 00:54:38,585
(أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا

513
00:54:38,620 --> 00:54:40,833
حتى يخاف الآخرون منهما

514
00:54:40,834 --> 00:54:43,395
كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران

515
00:54:43,430 --> 00:54:47,931
كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك

516
00:54:47,966 --> 00:54:52,402
للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية

517
00:54:52,803 --> 00:54:57,445
كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن

518
00:54:59,843 --> 00:55:04,053
هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟

519
00:55:06,837 --> 00:55:08,884
(لو كان هذا أنت، (دينيس

520
00:55:10,038 --> 00:55:13,569
أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك

521
00:55:14,538 --> 00:55:18,897
أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة

522
00:55:18,898 --> 00:55:21,892
ولن تقوم بإستغلال أحد

523
00:55:23,177 --> 00:55:26,062
بإمكانك أن تثق بي

524
00:55:26,563 --> 00:55:31,784
مثلاً، لدي القدرة على إستخدام
إسم (كيفين) الكامل

525
00:55:31,884 --> 00:55:36,927
لأستدعيه من الماضي كما
 كان ، ولكنني لن أفعل ذلك

526
00:55:37,568 --> 00:55:41,813
أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة

527
00:55:42,014 --> 00:55:46,493
الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته
ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة

528
00:55:48,127 --> 00:55:50,753
لا يجبُ عليكَ الإختباء

529
00:55:51,192 --> 00:55:54,370
(أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين

530
00:55:56,714 --> 00:56:00,167
لست بشريرٍ بالنسبة إلي

531
00:56:02,396 --> 00:56:05,567
أنت حاجة لا غنى عنها

532
00:56:07,239 --> 00:56:11,540
دينيس)، أهذا أنت؟)

533
00:56:26,349 --> 00:56:29,095
بإمكانك أن تسمينا المجموعة

534
00:56:30,939 --> 00:56:33,166
الآخرين، تعلمين

535
00:56:33,946 --> 00:56:37,974
(لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا

536
00:56:38,894 --> 00:56:43,563
نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا
نستحقُ أن يتم السخريةُ منا

537
00:56:44,993 --> 00:56:48,568
جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا

538
00:56:53,802 --> 00:56:56,373
(أنا سعيدة بلقاءك (دينيس

539
00:56:58,128 --> 00:56:59,719
وأنتِ أيضًا

540
00:57:02,483 --> 00:57:06,326
أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد
الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة

541
00:57:07,152 --> 00:57:09,038
أحدُ الآخرين

542
00:57:10,431 --> 00:57:13,168
ـ هل أنت مسؤول الآن؟
ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور

543
00:57:13,469 --> 00:57:15,718
(نحن الوحيدون  القادرون على حماية (كيفي

544
00:57:15,998 --> 00:57:18,813
جميعنا هنا لهذ الغرض

545
00:57:19,251 --> 00:57:25,163
إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن
مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها

546
00:57:26,537 --> 00:57:29,705
هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟

547
00:57:33,035 --> 00:57:38,074
وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي
الشخصيات الغير مرغوبة؟

548
00:57:41,758 --> 00:57:45,683
لا بأس
ألا زال إيمانك قويًا؟

549
00:57:46,446 --> 00:57:51,013
ـ هذا يعتمد على الموضوع؟
ـ موضوعُ قصة الوحش

550
00:57:57,112 --> 00:58:00,949
شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا

551
00:58:00,984 --> 00:58:04,356
هو أنك إلتقيت بالبقية

552
00:58:04,729 --> 00:58:08,225
أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟

553
00:58:08,226 --> 00:58:10,097
هذا صحيح

554
00:58:10,098 --> 00:58:14,541
لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا
يتوافق مع باقي الهويات

555
00:58:14,542 --> 00:58:17,867
لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما
هو الحال في قصة حياتك

556
00:58:17,868 --> 00:58:20,426
لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار

557
00:58:20,427 --> 00:58:25,182
ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق
وأن صادفتم الوحش

558
00:58:25,683 --> 00:58:28,889
ـ هل إلتقيتما به؟
ـ كلا

559
00:58:30,217 --> 00:58:36,017
هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين

560
00:58:37,499 --> 00:58:39,899
إنه محضُ خيال

561
00:58:58,786 --> 00:59:00,580
أسرعي، هيا لنذهب

562
00:59:01,081 --> 00:59:03,036
هيا، لنذهب إلى غرفتي

563
01:00:29,759 --> 01:00:32,331
ـ يا للعجب
ـ أعلم

564
01:00:34,021 --> 01:00:37,148
ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟
ـ أجل

565
01:00:40,234 --> 01:00:44,229
ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد
ـ بلى

566
01:00:44,230 --> 01:00:46,714
كلا، إنني فحسب

567
01:00:49,339 --> 01:00:52,858
أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة

568
01:00:53,059 --> 01:00:54,940
إنها هناك

569
01:00:56,173 --> 01:00:57,481
ماذا؟

570
01:00:57,590 --> 01:00:59,268
إنها مغلقةٌ الآن

571
01:01:00,198 --> 01:01:02,116
والآن صارت مفتوحة

572
01:01:03,155 --> 01:01:04,570
إنها مغلقةٌ الآن

573
01:01:05,787 --> 01:01:07,332
والآن صارت مفتوحة

574
01:01:15,918 --> 01:01:18,461
هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟

575
01:01:21,924 --> 01:01:25,026
...حتى تهربين منها، إلخ

576
01:01:27,606 --> 01:01:30,918
(ساعدني على الخروج من هنا (هادويك

577
01:01:32,232 --> 01:01:37,393
أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب
أرجوك أنت تفعل

578
01:01:37,506 --> 01:01:40,539
الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ
مني عندما يأتي الوحش

579
01:01:40,574 --> 01:01:44,137
قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع

580
01:01:44,238 --> 01:01:47,951
وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك

581
01:01:48,186 --> 01:01:50,872
ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك
ـ كلا، أرجوك

582
01:01:50,873 --> 01:01:52,788
(أريد الإستماع لألبوم (كانيي

583
01:01:52,789 --> 01:01:56,223
أرني غرفتك، ابق هنا
ليس علينا أن نغادر

584
01:01:56,224 --> 01:01:57,802
لا يمكنني ذلك

585
01:01:58,100 --> 01:02:00,300
قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟

586
01:02:00,366 --> 01:02:03,214
ـ أرني شيئًا ما، أرجوك
ـ لا أريد ذلك

587
01:02:05,907 --> 01:02:07,395
هذا

588
01:02:17,474 --> 01:02:20,551
ـ هذا لطيف
ـ إنه ليس بلعبة

589
01:02:26,575 --> 01:02:29,086
ـ هو هو حقيقي؟
ـ أجل

590
01:02:30,976 --> 01:02:32,915
(إنه يخص السيد (دينيس

591
01:02:34,427 --> 01:02:39,230
ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟

592
01:02:42,075 --> 01:02:45,426
بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون
ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم

593
01:02:48,136 --> 01:02:50,437
ـ إلى من نتحدث؟
ـ لا تلمسي هذا

594
01:02:51,538 --> 01:02:54,210
أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب

595
01:02:56,686 --> 01:02:59,233
ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا

596
01:02:59,234 --> 01:03:01,240
مرحبًا، ما الأمر؟

597
01:03:05,975 --> 01:03:07,643
لا تتحدثي

598
01:03:08,270 --> 01:03:09,887
ما الأمر؟

599
01:03:13,445 --> 01:03:15,172
مرحبًا

600
01:03:18,820 --> 01:03:22,404
مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم
إحتجازي في قبو

601
01:03:22,439 --> 01:03:24,611
مختطفةٌ مع فتاتين اثنين

602
01:03:25,601 --> 01:03:28,130
من هذا بحق الجحيم؟

603
01:03:36,309 --> 01:03:38,081
مرحبًا

604
01:03:38,382 --> 01:03:43,028
 (كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي

605
01:03:43,663 --> 01:03:46,608
بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا)

606
01:03:46,609 --> 01:03:48,945
اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك

607
01:03:48,980 --> 01:03:51,539
أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه

608
01:03:51,540 --> 01:03:55,210
 حسنًا، (بيتي) اسمعيني
أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية

609
01:03:55,345 --> 01:03:57,346
وأن هاتفه لا يزال معي

610
01:03:57,696 --> 01:04:01,385
لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا

611
01:04:01,386 --> 01:04:04,066
اختطفنا وسيقومُ بقتلي

612
01:04:14,098 --> 01:04:16,224
تبقت لنا ساعاتٌ معدودة

613
01:04:20,666 --> 01:04:21,958
أرجوك

614
01:04:23,265 --> 01:04:28,108
أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما

615
01:04:28,585 --> 01:04:32,716
مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي
على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟

616
01:04:41,078 --> 01:04:43,941
ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران

617
01:04:45,535 --> 01:04:49,686
في الشمس سنجد شغفنا

618
01:04:51,282 --> 01:04:57,250
في الشمس سنجد غايتنا

619
01:05:08,385 --> 01:05:12,205
قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر

620
01:05:12,654 --> 01:05:16,153
كانت مخصصة للأحزان، ولكنني
أعتقدتُ بأنها جميلة

621
01:05:21,433 --> 01:05:25,089
دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة)

622
01:05:58,989 --> 01:06:03,082
الوحش، هو مخلوق تطوري

623
01:06:03,182 --> 01:06:07,089
يمثل أعلى شكل في التطور البشري

624
01:06:07,190 --> 01:06:10,676
يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى

625
01:06:12,981 --> 01:06:15,698
أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه

626
01:06:16,802 --> 01:06:21,695
ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم

627
01:06:22,279 --> 01:06:26,324
كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل

628
01:06:27,201 --> 01:06:32,183
لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة
وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء

629
01:06:40,492 --> 01:06:42,584
كايسي)، تعالي)

630
01:06:43,465 --> 01:06:45,835
فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا

631
01:06:46,136 --> 01:06:47,395
هيا

632
01:06:50,091 --> 01:06:52,565
كايسي) هيا، هذه لعبتنا)

633
01:06:54,614 --> 01:06:57,389
سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة

634
01:07:16,718 --> 01:07:20,625
هيا، اخلعي ملابسك
فالحيوانات لا ترتدي ملابس

635
01:07:21,679 --> 01:07:24,895
هيا، الآن

636
01:07:51,017 --> 01:07:52,866
(مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي

637
01:07:55,485 --> 01:07:57,087
هذا ليس مسليًا

638
01:08:01,404 --> 01:08:03,133
هو هو معبأ بالرصاص؟

639
01:08:05,932 --> 01:08:07,311
(كايسي)

640
01:08:09,143 --> 01:08:11,688
أنا عمُك

641
01:08:13,587 --> 01:08:15,128
(كفي عن هذا (كايسي

642
01:08:16,307 --> 01:08:18,228
ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا

643
01:08:18,664 --> 01:08:22,056
أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ
أن أصبح غاضبًا جدًا

644
01:08:30,264 --> 01:08:32,618
كان يمكنك أن تقتليني

645
01:09:01,954 --> 01:09:06,070
(عشرون رسالة: من (باري
" نحنُ بحاجتك"

646
01:09:39,648 --> 01:09:42,096
ـ هذا المكان مغلق
ـ لا بأس

647
01:09:42,196 --> 01:09:43,523
ـ لا يمكنك الدخول
ـ كلا، لا بأس

648
01:09:50,479 --> 01:09:56,208
مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى
قد راسلني للتو

649
01:09:56,909 --> 01:09:59,692
ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟
ـ نحن بخير

650
01:09:59,857 --> 01:10:03,470
دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك)

651
01:10:04,310 --> 01:10:08,321
أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر

652
01:10:15,104 --> 01:10:17,720
أتظنين أننا استثنائيين؟

653
01:10:18,544 --> 01:10:23,821
أنت تروقي لي (دينيس)، هل
بإمكاني الدخول، لنتحدث؟

654
01:10:26,270 --> 01:10:28,943
أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك
وتود إخباري به

655
01:10:29,967 --> 01:10:32,746
لم لا تخبرنيه فحسب؟

656
01:10:47,768 --> 01:10:52,058
نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج
حينما ننظر لداخلنا

657
01:10:52,268 --> 01:10:54,087
تفضلي بالجلوس من فضلك

658
01:10:54,873 --> 01:10:58,439
لا أستقبلُ الكثير من
 الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء

659
01:10:59,374 --> 01:11:04,864
هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه
ولكننا نفضل البقاء هنا

660
01:11:05,894 --> 01:11:08,524
لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا
 أنه لابأس أن أمكثَ هنا

661
01:11:09,762 --> 01:11:12,343
من تنوي أن تقابل؟

662
01:11:17,361 --> 01:11:20,856
(أود الحديث عن ، (كيفين

663
01:11:23,838 --> 01:11:26,804
وعن ما فعلته أمه به

664
01:11:27,405 --> 01:11:29,709
أنا أتذكرُ كل شيء

665
01:11:29,710 --> 01:11:33,350
أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة

666
01:11:33,467 --> 01:11:37,825
كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا
 مؤذية في العقاب

667
01:11:38,588 --> 01:11:41,177
ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟
ـ هذا صحيح

668
01:11:43,594 --> 01:11:49,503
الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء
عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا

669
01:11:51,723 --> 01:11:54,124
أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن

670
01:11:54,173 --> 01:11:57,157
 هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن

671
01:11:57,192 --> 01:12:00,863
لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون

672
01:12:02,265 --> 01:12:05,794
أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ
عن النضال من أجلك

673
01:12:06,141 --> 01:12:09,536
مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي

674
01:12:09,982 --> 01:12:13,524
لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية
لإقامةِ عائلة

675
01:12:13,625 --> 01:12:16,623
أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على
أن تكون صريحًا للغايةِ معي

676
01:12:16,724 --> 01:12:19,683
في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ

677
01:12:21,333 --> 01:12:26,168
لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ
قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟

678
01:12:27,308 --> 01:12:31,266
قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا

679
01:12:33,126 --> 01:12:36,746
لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية

680
01:12:36,747 --> 01:12:39,289
كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام

681
01:12:39,500 --> 01:12:43,591
وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني
 من اضطراب تعدد الشخصيات

682
01:12:43,592 --> 01:12:47,778
ومن ثم أحد الهويات في
داخلها قد ساعدت حاسة البصر

683
01:12:47,932 --> 01:12:53,874
وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد
نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى

684
01:12:54,613 --> 01:12:57,062
ما الذي تحاولُ قوله؟

685
01:12:57,063 --> 01:13:00,994
هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ
 صعوبةً في تفسيرها

686
01:13:01,650 --> 01:13:04,922
هل تحاول أن تخبرني أن هناك
هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟

687
01:13:04,923 --> 01:13:07,521
أنت تحمين القلوب المكسورة

688
01:13:07,522 --> 01:13:11,777
عندما قلتِ لي بأن الوضع
استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ

689
01:13:11,856 --> 01:13:14,784
ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟
ـ أفهمُ ماذا؟

690
01:13:15,276 --> 01:13:17,223
الوحش

691
01:13:18,065 --> 01:13:20,141
إنه حقيقة

692
01:13:20,996 --> 01:13:24,828
لقد ترآى للتو
لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء

693
01:13:25,772 --> 01:13:27,860
كيف يبدو؟

694
01:13:29,295 --> 01:13:34,432
إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا

695
01:13:35,178 --> 01:13:38,212
طويل، ولديه عضلات

696
01:13:39,367 --> 01:13:45,317
شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا

697
01:13:46,854 --> 01:13:49,259
تؤمنين بأننا استثنائين

698
01:13:50,398 --> 01:13:54,980
نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا

699
01:13:57,685 --> 01:14:00,396
لقد قلتِ الأمر ذاته

700
01:14:02,909 --> 01:14:06,318
ـ أنه يتحرك
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

701
01:14:07,751 --> 01:14:12,151
لا أفهمك
 لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا

702
01:14:13,635 --> 01:14:18,114
لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ
للبشر أن يصلوا إليه

703
01:14:19,333 --> 01:14:22,603
وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟

704
01:14:23,232 --> 01:14:26,860
جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟

705
01:14:26,895 --> 01:14:29,719
ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟

706
01:14:30,582 --> 01:14:34,259
علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى
 تفهمي الصورةَ بالكامل

707
01:14:34,375 --> 01:14:37,628
ـ أفهم ماذا؟
...ـ في بعض الأحيان

708
01:14:38,836 --> 01:14:41,496
لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك

709
01:14:43,962 --> 01:14:47,144
من الذي تنوي مقابلته؟

710
01:14:48,453 --> 01:14:51,093
"الوحش"

711
01:14:55,860 --> 01:14:59,030
أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات
على كلّ كلامنا هذا

712
01:14:59,784 --> 01:15:03,584
علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد

713
01:15:03,585 --> 01:15:06,689
حقًا؟
هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟

714
01:15:06,990 --> 01:15:10,479
لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت
 صريحًا ومتفتحًا معي

715
01:15:10,780 --> 01:15:14,477
يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟

716
01:15:14,878 --> 01:15:16,446
سأغادرُ الآن

717
01:15:16,747 --> 01:15:19,055
 علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ

718
01:15:33,091 --> 01:15:34,825
..هل تمانع

719
01:15:36,821 --> 01:15:38,998
أن أستخدم حمامك؟

720
01:15:41,286 --> 01:15:46,600
كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار

721
01:15:52,005 --> 01:15:55,070
ـ كيف تبلين؟
ـ أنا بخير

722
01:16:35,102 --> 01:16:37,219
أنتِ حقيقية؟

723
01:16:40,667 --> 01:16:43,291
ـ من أنتِ؟
ـ ساعديني

724
01:16:45,268 --> 01:16:47,408
ـ ساعديني
ـ هل هناك أحد؟

725
01:16:50,621 --> 01:16:52,269
أرجوكِ ساعديني

726
01:16:54,678 --> 01:16:58,241
لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون

727
01:16:58,242 --> 01:17:00,161
(اسمعني، (دينيس

728
01:17:01,259 --> 01:17:07,224
كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل
كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي

729
01:17:07,887 --> 01:17:10,975
باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا)

730
01:17:10,976 --> 01:17:13,732
ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن
(ـ (دينيس

731
01:17:14,207 --> 01:17:17,846
هذا خطأ بيّن

732
01:17:18,232 --> 01:17:22,462
هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة

733
01:17:22,463 --> 01:17:24,899
لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا

734
01:17:25,000 --> 01:17:28,798
علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش

735
01:17:28,899 --> 01:17:30,852
أنا آسف لشعورك بهذا النحو

736
01:17:30,853 --> 01:17:35,389
ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل
 بسبب مكوثك في هذا المكان

737
01:18:02,809 --> 01:18:05,118
هناك سيدة؟

738
01:18:05,419 --> 01:18:06,935
هل هناك أحد

739
01:18:08,658 --> 01:18:10,830
علينا الخروجُ من هذه الغرف

740
01:18:13,087 --> 01:18:15,712
هل هناك أي شيء في
غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟

741
01:18:23,954 --> 01:18:26,066
هل هناك أي شيء؟

742
01:18:28,351 --> 01:18:30,433
هناك علاق

743
01:18:53,634 --> 01:18:55,795
(شكرًا لك (دينيس

744
01:18:56,988 --> 01:18:59,203
تفضل سيدي

745
01:19:16,749 --> 01:19:20,356
على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا

746
01:19:21,106 --> 01:19:24,226
حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب

747
01:20:21,368 --> 01:20:23,623
<font color="#ffff80">لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت</font>

748
01:20:33,029 --> 01:20:36,153
ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا

749
01:20:36,254 --> 01:20:37,490
وسنخرجُ (كايسي)

750
01:20:38,391 --> 01:20:40,097
(بإمكانك النجاح (مارشا

751
01:21:16,798 --> 01:21:19,243
بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع

752
01:21:19,262 --> 01:21:23,198
الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200

753
01:21:23,399 --> 01:21:27,194
كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا

754
01:21:27,195 --> 01:21:30,985
للخضوع أو القتال

755
01:21:32,520 --> 01:21:35,122
هذا ما يُعرف بأنه

756
01:21:35,644 --> 01:21:41,367
علينا التقدم نحو التحديات
ونواجه مخاوفنا

757
01:21:41,368 --> 01:21:43,198
...علينا أن نصدم

758
01:21:44,451 --> 01:21:46,519
لقد أخذتُ حقن الأنسولين

759
01:21:47,130 --> 01:21:51,576
لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد
المصاب بالسكري

760
01:21:52,421 --> 01:21:55,236
الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون

761
01:21:55,271 --> 01:21:59,307
بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع

762
01:22:00,851 --> 01:22:03,890
...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا

763
01:22:09,456 --> 01:22:12,175
أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات

764
01:22:12,501 --> 01:22:17,971
وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص
تحتها لغدا كل شيء فوضوي

765
01:22:19,748 --> 01:22:22,445
لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن

766
01:22:23,835 --> 01:22:29,647
أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء
يخالجني أنني أفقدُ الوقت

767
01:22:29,750 --> 01:22:32,148
أنا أقرر ذلك، صحيح؟

768
01:22:32,149 --> 01:22:36,875
أظن أن أحدًا يسرق ضوء  الحياة
 مني حين لا أعير الأمر انتباهًا

769
01:22:38,115 --> 01:22:42,030
يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون

770
01:22:42,094 --> 01:22:47,513
لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟
ولكنّ ذلكَ يخيفني

771
01:23:47,613 --> 01:23:50,242
فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل

772
01:23:51,008 --> 01:23:55,633
على الأريكة، وذلك الزي القبيح  الذي تحبينه

773
01:24:06,772 --> 01:24:11,759
إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة
فهيو حيوان القيوط أو ما شابه

774
01:25:51,633 --> 01:25:54,032
(كيفين)

775
01:26:22,805 --> 01:26:27,863
شكرًا لمساعدتنا حتى الآن

776
01:26:34,031 --> 01:26:36,913
(كيفين)

777
01:27:33,770 --> 01:27:37,166
اعتقد أن علي إخبار
 الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن

778
01:27:37,825 --> 01:27:41,172
ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة

779
01:27:42,872 --> 01:27:46,113
أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية

780
01:27:47,146 --> 01:27:50,343
وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية

781
01:27:53,255 --> 01:27:57,335
هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد

782
01:27:57,536 --> 01:27:59,557
وداعًا

783
01:29:19,900 --> 01:29:21,711
(كلير)

784
01:29:24,377 --> 01:29:25,488
مارشا)؟)

785
01:29:48,163 --> 01:29:51,109
كلير)، دعينا نذهب)

786
01:30:58,802 --> 01:31:02,537
<font color="#ffff80">"قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب</font>

787
01:31:03,228 --> 01:31:05,195
(كيفين ويندل كرامب)

788
01:31:30,975 --> 01:31:32,823
كيفين ويندل كرامب)؟)

789
01:31:37,582 --> 01:31:38,937
(كيفين ويندل كرامب)

790
01:31:41,788 --> 01:31:43,623
!(كيفين ويندل كرامب)

791
01:31:55,625 --> 01:32:01,032
(كيفين ويندل كرامب)
(كيفين ويندل كرامب)

792
01:32:02,008 --> 01:32:05,740
لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا

793
01:32:08,583 --> 01:32:12,295
!(كيفين ويندل كرامب)
لقد أحدثتَ فوضى

794
01:32:12,330 --> 01:32:13,934
اخرج إلى هنا

795
01:32:40,441 --> 01:32:43,559
من أنتِ؟
ما الذي يحصل؟

796
01:32:46,067 --> 01:32:48,444
شيء فظيع

797
01:32:50,036 --> 01:32:51,855
ما الذي فعلتُه؟

798
01:32:53,300 --> 01:32:55,376
هل قمتُ بأذيتك؟

799
01:33:02,881 --> 01:33:06,182
(دكتورة (فليتشر

800
01:33:08,618 --> 01:33:13,065
ـ من قام بذلك؟
!ـ أنت

801
01:33:14,221 --> 01:33:19,053
أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة
ولا أذكر شيئًا بعد ذلك

802
01:33:21,168 --> 01:33:24,311
لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر
من العام 2014، أليس كذلك؟

803
01:33:35,154 --> 01:33:37,238
هناك بندقية قد اشتريتها

804
01:33:38,334 --> 01:33:41,141
في الخزانة التي خلف تلك الأغراض

805
01:33:41,342 --> 01:33:44,342
والرصاص في خزانة الملابس في الرواق

806
01:33:47,224 --> 01:33:48,981
اقتليني

807
01:33:52,359 --> 01:33:54,597
اقتليني فحسب

808
01:34:00,204 --> 01:34:02,500
مهلاً، لا تقومي بذلك

809
01:34:02,598 --> 01:34:04,426
لا يمكنه أن يعايش الواقع

810
01:34:04,802 --> 01:34:07,689
اسمي (جاي) هل تلقت
الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟

811
01:34:07,690 --> 01:34:09,083
هذا ما علينا القيامُ به

812
01:34:10,374 --> 01:34:12,360
في العاشر أو الثامن

813
01:34:12,361 --> 01:34:16,319
عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة

814
01:34:16,354 --> 01:34:22,360
(وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب
(والإستيلاء على معبدِ (كانغر

815
01:34:22,525 --> 01:34:26,731
لقد كنا مخطئين بهذا التحالف

816
01:34:26,732 --> 01:34:31,480
باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي)
 إنهم لا يمثلوننا

817
01:34:34,238 --> 01:34:36,355
فليتمهل الجميع قليلًا

818
01:34:37,276 --> 01:34:39,541
يا عزيزتي الطفلة

819
01:34:39,917 --> 01:34:44,177
لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني
لكن المجموعة ستتغلب على هذا

820
01:34:44,278 --> 01:34:46,646
(عزيزتي، أدعى (بيري

821
01:34:56,618 --> 01:34:58,791
كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي

822
01:35:02,795 --> 01:35:05,340
لقد كادوا يلقون القبضَ علينا

823
01:35:06,301 --> 01:35:08,779
 توقف (هاوديك)

824
01:35:08,780 --> 01:35:12,987
أنتِ على مايرام، انظري إليكِ
لازلتِ خائفةً منا

825
01:35:14,522 --> 01:35:18,266
دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان)
 المسئولية بسببي

826
01:35:18,867 --> 01:35:24,800
سأدعهم يخرجون للحياة
الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن

827
01:35:37,572 --> 01:35:39,440
(شكرًا لك (هيدويك

828
01:35:44,446 --> 01:35:47,685
ـ كل شيءٍ على مايرام الآن
(ـ (كيفين ويندل كرامب

829
01:35:50,171 --> 01:35:53,712
كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا)

830
01:35:54,518 --> 01:35:56,762
يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن

831
01:35:57,199 --> 01:35:59,559
لن يتمكنَمن سماعِك

832
01:36:00,017 --> 01:36:05,794
الوحش قد شارك معنا أحلامه
 بمجموعة كبرى لأبقاءه

833
01:36:07,614 --> 01:36:12,047
في مرته القادمة
 سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة

834
01:36:13,280 --> 01:36:17,637
هذه محض بداية

835
01:37:37,876 --> 01:37:39,017
كلا

836
01:37:57,715 --> 01:37:59,212
كلا

837
01:38:13,756 --> 01:38:15,467
!سادعوني

838
01:38:17,974 --> 01:38:20,217
!ساعدوني

839
01:38:41,916 --> 01:38:47,882
هذا يسري في عائلتنا، لقد مات
 أبي أيضًا بنفس المرض

840
01:38:49,243 --> 01:38:51,327
نوبةٌ قلبية

841
01:38:53,219 --> 01:38:56,695
ولكن لا داعي للقلق
سأقومُ بالإعتناء بكِ

842
01:39:00,366 --> 01:39:04,766
والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟

843
01:39:06,115 --> 01:39:08,383
أعلمُ بأنكِ لن تفعليها

844
01:39:29,614 --> 01:39:32,056
المجدُ لنا

845
01:39:33,446 --> 01:39:36,386
لن نكون خائفين بعد اليوم

846
01:39:46,660 --> 01:39:49,749
من خلال الألم فقط

847
01:39:51,061 --> 01:39:53,617
تستطيع تحقيق عظمتك

848
01:40:10,041 --> 01:40:13,503
لتدنيس، الأنقياء

849
01:40:14,122 --> 01:40:17,778
الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح

850
01:40:20,850 --> 01:40:23,640
من لم يتم تعذيبهن

851
01:40:24,072 --> 01:40:27,029
ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم

852
01:40:27,330 --> 01:40:30,721
ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا

853
01:40:31,754 --> 01:40:35,358
!إنهم نائمون

854
01:40:56,070 --> 01:40:59,989
بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني

855
01:41:01,479 --> 01:41:04,760
ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا

856
01:41:06,575 --> 01:41:10,655
كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير)

857
01:42:41,807 --> 01:42:45,906
أنتِ مختلفةٌ عن البقية

858
01:42:55,766 --> 01:42:59,583
قلبكُ صافي

859
01:43:01,256 --> 01:43:03,879
فلتسعدي

860
01:43:08,726 --> 01:43:13,904
المحطمون هم الاكثر تطورًا

861
01:43:19,088 --> 01:43:22,228
اسعدي

862
01:44:22,348 --> 01:44:24,605
ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟

863
01:44:25,976 --> 01:44:28,472
ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟

864
01:45:09,501 --> 01:45:13,009
اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك

865
01:45:49,283 --> 01:45:51,143
فينس)، اتصل بالشرطة)

866
01:45:52,151 --> 01:45:55,315
تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين
 في قسم الصيانة السفلي

867
01:46:16,068 --> 01:46:17,658
حسنًا

868
01:46:20,658 --> 01:46:23,186
سأتفقدك قليلًا

869
01:47:03,562 --> 01:47:07,727
ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا
نزال نحاول تحديد هوية الآخرين

870
01:47:25,346 --> 01:47:28,194
كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا)

871
01:47:38,130 --> 01:47:39,938
عمُك هنا

872
01:47:41,611 --> 01:47:43,533
هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟

873
01:48:32,733 --> 01:48:35,219
إنهم لا يعلمون

874
01:48:39,610 --> 01:48:43,891
هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا

875
01:48:49,155 --> 01:48:54,055
تبًا، هذا رائعٌ للغاية

876
01:48:56,880 --> 01:49:00,619
سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟

877
01:49:02,512 --> 01:49:05,419
سيتوجبُ عليهم ذلك

878
01:49:07,170 --> 01:49:09,886
ما الذي تفعله الآن إذا؟

879
01:49:12,795 --> 01:49:18,062
نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا

880
01:49:20,062 --> 01:49:24,052
انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به

881
01:49:25,419 --> 01:49:29,531
دعه يُري العالم مقدار قوتنا
التي نستطيع أن نصيرَ عليها

882
01:49:38,736 --> 01:49:40,798
(مقتل المشتبه (كيفين كرامب

883
01:49:40,873 --> 01:49:43,914
الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية

884
01:49:44,014 --> 01:49:46,955
"اضطراب الشخصيات المتعددة"
الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث

885
01:49:46,990 --> 01:49:50,220
تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة

886
01:49:50,221 --> 01:49:55,246
إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت
بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين

887
01:49:55,346 --> 01:49:56,880
تشير التقارير أيضًا

888
01:49:56,915 --> 01:50:00,284
أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ
لحيواناتٍ مختلفة

889
01:50:00,319 --> 01:50:02,671
في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله

890
01:50:02,794 --> 01:50:06,559
تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض

891
01:50:06,560 --> 01:50:09,301
تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية

892
01:50:09,302 --> 01:50:13,592
بسبب شخصياته العديدة
" تمت تسميته بـ"المجموعة

893
01:50:15,039 --> 01:50:19,202
هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي
المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا

894
01:50:20,196 --> 01:50:22,822
ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك

895
01:50:23,717 --> 01:50:25,422
ماذا كان ذلك الإسم؟

896
01:50:25,820 --> 01:50:29,187
(السيد (غلاس

897
01:50:44,478 --> 01:50:51,139
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color="#ffff80">Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود</font>

