1
00:00:03,223 --> 00:00:50,223
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & Mad2Soul & م.أحمد السيّد||

2
00:00:57,029 --> 00:01:01,003
<font color="#ffff00">||أسوار||</font>

3
00:01:05,855 --> 00:01:07,901
<i>!تروي)، يجب أن تتوقف عن الكذب)</i>

4
00:01:07,902 --> 00:01:10,907
<i>!أنا لا أكذب
.الزنجي خبئ بطيخة بهذا الحجم</i>

5
00:01:10,908 --> 00:01:12,728
<i>"قال، "أيّ بطيخة، يا سيّد (راند)؟</i>

6
00:01:12,729 --> 00:01:14,110
<i>!أحببت أن أخوض جدالاً معه</i>

7
00:01:14,111 --> 00:01:17,616
<i>"أيّ بطيخة، يا سيّد (راند)؟"
.وهي بارزة جدًا لحجمها الكبير</i>

8
00:01:17,617 --> 00:01:19,673
<i>ـ وماذا قال السيّد (راند)؟
ـ لم يقل أيّ شيء</i>

9
00:01:19,674 --> 00:01:22,363
<i>يظن إذا الزنجي غبي جدًا
،ليعرف أنه يحمل البطيخة</i>

10
00:01:22,364 --> 00:01:24,123
<i>.فلن يتوقع أيّ شيء منه على الإطلاق</i>

11
00:01:24,124 --> 00:01:26,919
<i>أنه يحاول أخفاء بطيخة كبيرة
.جدًا تحت معطفه</i>

12
00:01:26,920 --> 00:01:29,539
<i>يخشى أن يراه الرجل الأبيض
.وهو يحملها إلى المنزل</i>

13
00:01:29,987 --> 00:01:32,867
أنا مثلك، ليس لدّي وقت
.لهكذا نوع من الأشخاص

14
00:01:32,868 --> 00:01:36,528
الآن لماذا يشعر بالغضب عندما يرى
رجل من النقابة يتحدث إلى السيّد (راند)؟

15
00:01:36,529 --> 00:01:39,711
.أنه أتى ليّ ليتحدث بشأن هذا
.ماكسون) سوف يتسبب بطردنا)

16
00:01:39,712 --> 00:01:41,676
.لقد حذرته أن يبعد عني هذه الأمور

17
00:01:41,677 --> 00:01:44,523
."أنه أبتعد عني ونعتك بـ "مثير المشاكل

18
00:01:44,821 --> 00:01:47,392
ـ وماذا قال السيّد (راند)؟
ـ لم يقل أيّ شيء

19
00:01:47,393 --> 00:01:49,924
طلب مني الذهاب إلى مكتب
.المفوّض الجمعة القادمة

20
00:01:49,925 --> 00:01:51,801
.أنهم أستدعوني لمقابلتهم

21
00:01:51,802 --> 00:01:55,113
حسنًا، لطالما أنّك تقدم تقرير
.شكوى، لا يمكنهم أن يطردوك

22
00:01:55,114 --> 00:01:57,847
ـ هذا ما أخبرني بهِ أحد الرفاق البيض
ـ لن أقلق إذا طردوني

23
00:01:57,848 --> 00:02:00,055
هل سوف يطردّوني لأنّي سألت سؤالاً؟

24
00:02:00,261 --> 00:02:03,284
.هذا كل ما فعلته
،ذهبت إلى السيّد (راند) وسألته

25
00:02:03,669 --> 00:02:07,075
لمَ الرجال البيض يتولون أمر القيادة
والأشخاص الملونين يجمعون القمامة؟

26
00:02:07,076 --> 00:02:08,756
أخبرته بالمشكلة، هل هذا
يحّتسب عليّ؟

27
00:02:08,757 --> 00:02:11,231
هل تظن فقط البيض لديهم قدرة
بما يكفي ليقودا شاحنة؟

28
00:02:11,232 --> 00:02:13,521
!هذا لا يحتاج لأيّ أمتياز
.بوسع أيّ أحد أن يقود شاحنة

29
00:02:13,522 --> 00:02:15,963
كيف تعقل جميع البيض يتولون
القيادة والزنوج يجمعون القامة؟

30
00:02:18,425 --> 00:02:20,192
.أخبرني أن أرسل الشكوى إلى النقابة

31
00:02:20,193 --> 00:02:23,263
حسنًا، هذا ما فعلته! الآن أنهم
.يريدون القدوم مع كل تلك الأكاذيب

32
00:02:23,264 --> 00:02:27,204
أخبرت (براوني) إذا الرجل جاء وسأله
.أيّ سؤال، فقط يخبره الحقيقة

33
00:02:27,205 --> 00:02:30,181
أنه لا شيء سوى أنهم قاموا
.بخداعك برفع شكوى عليهم

34
00:02:30,182 --> 00:02:33,041
.براوني) لا يفهم أيّ شيء)

35
00:02:33,042 --> 00:02:35,110
.كل ما أريد فعله هو تغيير مهام العمل

36
00:02:35,111 --> 00:02:36,798
.ومنح الجميع فرصة لقيادة الشاحنة

37
00:02:38,318 --> 00:02:40,882
.براوني) لا يستطيع رؤية هذا)
.ليس لديه كل تلك الأمكانية

38
00:03:02,267 --> 00:03:07,275
كيف تعرف أنه يغازل تلك الفتاة في
تايلور" طوال الوقت، الفتاة (ألبرتا)؟"

39
00:03:07,276 --> 00:03:09,223
ـ مَن؟
.. ـ حسنًا

40
00:03:09,563 --> 00:03:13,196
.أنه مثلي ومثلك، ينال بقدر ما نناله
.والذي يمكن القول أنه لا شيء

41
00:03:13,197 --> 00:03:14,754
حقًا؟

42
00:03:14,755 --> 00:03:17,028
.أظن أنّك أفضل مني قليلاً

43
00:03:17,029 --> 00:03:18,642
.وأنا لا أقول ما أفعله

44
00:03:18,643 --> 00:03:20,936
.أيها الزنجي أسمع .. أنّي أعرفك

45
00:03:20,937 --> 00:03:22,796
،إذا أقتربت من تلك الفتاة

46
00:03:22,797 --> 00:03:25,132
بعد 20 دقيقة سوف تبحث
.عن شخص لتخبره

47
00:03:25,133 --> 00:03:28,571
وأول شخص سوف تخبره وتريد
.أن تتباهى أمامه سيكون أنا

48
00:03:28,572 --> 00:03:30,186
.لم أقل ذلك

49
00:03:31,047 --> 00:03:32,959
.أنّي أراك عندما تنظر إليها

50
00:03:32,960 --> 00:03:35,336
.أنّي أنظر على جميع النساء
.لا أفوت أيّ شيء

51
00:03:35,337 --> 00:03:38,070
لا تدع أيّ أحد يقنعك أن (تروي ماكسون)
.لا ينظر على النساء

52
00:03:38,071 --> 00:03:40,626
.أنّك كنت تفعل أكثر من النظر إليها
.أنّك أشتريت لها مشروبًا أو اثنين

53
00:03:40,627 --> 00:03:42,973
!أجل بالفعل، أشتريت لها مشروبًا
.ماذا يعني؟ أنّي أشتريت لك واحد أيضًا

54
00:03:42,974 --> 00:03:46,057
ما يعنيه أن أشتري لها مشروبًا؟
.هو أنّي مجرد مهذبًا

55
00:03:46,058 --> 00:03:49,225
.لا بأس أن تشتري لها مشروبًا واحدًا
.هذا ما تسميه أن تكون مهذبًا

56
00:03:49,226 --> 00:03:52,742
،لكن عندما تشتري أثنين أو ثلاثة
.هذا ما تسميه أنّك معجب بها

57
00:03:52,743 --> 00:03:56,133
أسمع، لطالما كنت تعرفني، هل
سبق لك أن رأيتني أطارد النساء؟

58
00:03:56,134 --> 00:04:00,171
.أجل، لطالما كنت أعرفك
.نسيت أنّي أعرفك منذ متى

59
00:04:00,172 --> 00:04:01,970
لا، أقصد منذ أن تزوجت (روز)؟

60
00:04:01,971 --> 00:04:04,456
.(ليس منذ أن تزوجت (روز

61
00:04:04,457 --> 00:04:06,370
.الآن، هذه هي الحقيقة
.يمكنني قول هذا

62
00:04:06,371 --> 00:04:08,032
.حسنًا إذًا، أغلقت القضية

63
00:04:08,430 --> 00:04:11,061
.(أنّي أراك تتجول حول منزل (ألبرتا

64
00:04:11,062 --> 00:04:14,057
"من المفترض أن تكون عند "تايلور
.وتتجول هناك

65
00:04:14,058 --> 00:04:16,168
لماذا تراقبني أينما اذهب؟
.أنّي لا أراقبك

66
00:04:16,169 --> 00:04:18,387
.أنّي رأيتك تتجول هناك أكثر من مرّة

67
00:04:18,388 --> 00:04:20,059
،أنت دومًا تراني أينما اذهب

68
00:04:20,060 --> 00:04:21,730
وهذا لا يعني أيّ شيء بمجرد
.تراني أتجول هناك

69
00:04:21,731 --> 00:04:24,427
من أين تأتي، بأيّ حال؟
.أنها نوعًا ما ظهرت فجأةً

70
00:04:24,428 --> 00:04:27,797
أنها من (تالاهاسي)، يمكنك أن
.(تنظر في وجهها وتعرف أنها من (فلوريد

71
00:04:27,798 --> 00:04:30,075
أنها تمتاز بتواجد نساء سليمات
.كبيرات هناك

72
00:04:30,076 --> 00:04:31,793
.كأنهن ينمو من التراب

73
00:04:31,794 --> 00:04:33,786
.لديها القليل من الملامح الهندية

74
00:04:33,787 --> 00:04:35,952
معظم الزنوج في (فلوريدا) لديهم
.القليل من الملامح الهندية

75
00:04:35,953 --> 00:04:40,150
.لا أعرف الكثير عن الملامح الهندية
.لكنها بالتأكيد كبيرة وسليمة

76
00:04:40,711 --> 00:04:43,113
.النساء يرتدن جوارب كبيرة

77
00:04:43,114 --> 00:04:47,552
لكي يحظن بسيقان كبيرة
."وورك عريض مثل نهر "مسيسيبي

78
00:04:47,553 --> 00:04:50,506
السيقان لا تعني أيّ شيء، أنّك
.لا تفعل شيئًا سوى أبعادهما

79
00:04:50,507 --> 00:04:53,198
لكن يمكن لأوراكهن أن يكونوا
!مسند جيّد لتستلقي عليه

80
00:04:53,199 --> 00:04:55,241
.تروي)، أنت مجنون)

81
00:04:55,242 --> 00:04:57,985
!أنها الحقيقة
!"كأنّك تركب منطاد "غوديرز

82
00:05:01,254 --> 00:05:03,332
عمّ أنتما تتحدثان هنا؟

83
00:05:03,333 --> 00:05:05,378
لماذا أنتِ مهتمة بشأن ما نتحدث عنه؟

84
00:05:05,379 --> 00:05:06,802
.هذا الرجل يتحدث

85
00:05:06,803 --> 00:05:09,749
ما الذي أهتمه بشأن ما تتحدثان؟
بونو)، هل ستبقى للعشاء؟)

86
00:05:09,750 --> 00:05:13,413
لا، شكرًا لكِ (روز) لكن (لوسيل)
.قالت أنها ستطبخ قدر أرجل خنزير

87
00:05:13,414 --> 00:05:15,837
!أرجل خنزير
!سأذهب معك للمنزل

88
00:05:15,838 --> 00:05:17,784
ربما قد أبات عندكم إذا كنتم
.تطبخون أرجل خنزير

89
00:05:17,785 --> 00:05:19,806
هل طبختِ أيّ شيء أفضل
من أرجل خنزير، يا (روز)؟

90
00:05:19,807 --> 00:05:22,346
أنّي طبخت بعض الدجاج
.مع الكرنب الأخضر

91
00:05:22,347 --> 00:05:26,051
حسنًا، عودي للمنزل ودعينا أنا و(بونو)
.نكمل حديثنا، أنه كلام رجال

92
00:05:26,052 --> 00:05:27,549
.لدّي بعض الكلام لكِ لاحقًا

93
00:05:27,550 --> 00:05:29,675
.تعرفين ما هو الكلام الذي أقصده

94
00:05:29,676 --> 00:05:32,893
ـ سوف يجعلكِ تشربين بغزارة
!ـ (تروي)، توقف

95
00:05:33,690 --> 00:05:35,413
.يا امرأة، تعالي إلى هنا

96
00:05:36,715 --> 00:05:38,308
،)أسمع يا (بونو

97
00:05:39,133 --> 00:05:41,226
،عندما قابلت هذه الامرأة أول مرة

98
00:05:41,227 --> 00:05:43,474
،خرجت من ذلك المكان وقلت

99
00:05:43,475 --> 00:05:46,809
،"أربط فرسي، ضع السرج عليه"

100
00:05:46,810 --> 00:05:49,490
."ثمة امرأة هناك تنتظرني في مكانٍ ما"

101
00:05:49,491 --> 00:05:52,994
،نظرت هنا وهناك
.رأيت (روز) وعلقت بها

102
00:05:52,995 --> 00:05:55,564
.. علقت بها وأخبرتها

103
00:05:55,565 --> 00:05:57,126
.سأخبرك الحقيقة

104
00:05:57,127 --> 00:05:58,493
،علقت بها وأخبرتها

105
00:05:58,494 --> 00:06:00,804
،"عزيزتي، لا أريد أن أتزوج"

106
00:06:01,132 --> 00:06:03,095
."فقط أريد أن أكون رجلكِ"

107
00:06:03,096 --> 00:06:05,759
... روز) أخبرتني)
.(أخبريه بماذا أخبرتيني، يا (روز

108
00:06:05,760 --> 00:06:07,631
،أخبرته إذا لم يكن من محبي الزواج

109
00:06:07,632 --> 00:06:10,084
ليبتعد ويفسح الطريق لمحبي
.الزواج لكي يجدوني

110
00:06:10,085 --> 00:06:12,632
.هذا ما أخبرتني بهِ
."أيها الزنجي، أنت تقف في طريقي"

111
00:06:12,633 --> 00:06:15,754
أنّك تحجب الرؤية، أبتعد عن الطريق"
."لكي أستطيع العثور على زوج ليّ

112
00:06:15,755 --> 00:06:17,373
.. فكرت بالأمر يومين أو 3 أيام وعدت

113
00:06:17,374 --> 00:06:19,779
،لم يكن يومين أو ثلاثة أيام
.لقد عدت في نفس الليلة

114
00:06:19,780 --> 00:06:21,448
.. عدت وأخبرتها

115
00:06:21,449 --> 00:06:24,480
حسنًا يا عزيزتي، لكن سأشتري"
،"ليّ ديك صغير

116
00:06:24,481 --> 00:06:27,263
وأضعه هناك في الفناء الخلفي"
،"وعندما يرى شخص غريب قادم

117
00:06:27,264 --> 00:06:28,759
."سوف يرفرف بجناحيه ويصيح"

118
00:06:28,760 --> 00:06:31,131
أسمع يا (بونو)، بمقدوري أن
،أراقب الباب الأمامي بنفسي

119
00:06:31,132 --> 00:06:33,232
.لكن الباب الخلفي ما كان يقلقني

120
00:06:33,233 --> 00:06:36,533
.تروي)، لا يجب أن تتحدث هكذا)
.أنّك لا تفعل أيّ شيء سوى تكذب

121
00:06:36,534 --> 00:06:39,213
الشيء الوحيد هو عندما
،تزوجنا، نسينا أمر الديك

122
00:06:39,214 --> 00:06:40,850
!لأن لم يكن لدينا فناء خلفي

123
00:06:40,851 --> 00:06:44,500
فهمتك، أنا و(لوسيل) كنا
،"نقيم في شارع "لوغان

124
00:06:44,501 --> 00:06:46,924
كان لدينا غرفتين ومرحاض
.خارجي في الفناء الخلفي

125
00:06:46,925 --> 00:06:48,748
.ولم أمانع بعدم وجود مرحاض خارجي

126
00:06:48,749 --> 00:06:52,973
لكن عندما تلك الرياح اللعينة تهب
!هناك في الشتاء .. هذا ما أتحدث عنه

127
00:06:52,974 --> 00:06:57,185
حتى يومنا أتساءل عن سبب
.بقائي هناك ستة أعوام

128
00:06:57,186 --> 00:06:59,919
لكن كما ترون، لم أكن أعرف
.أن بمقدوري فعل شيء أفضل

129
00:06:59,920 --> 00:07:02,824
كنت أظن أن البيض فقط لديهم
.مراحيض داخلية وما شابة

130
00:07:02,825 --> 00:07:05,630
هناك الكثير من الناس لا تعرف
.أن تكون أفضل مما عليه الآن

131
00:07:05,631 --> 00:07:08,660
.أنه مجرد شيء عليك أن تتعلمه
.(الكثير من الناس لا تزال تتبضع في (بيلا

132
00:07:08,661 --> 00:07:10,635
وليس هناك مشكلة بالتبضع في
.متجر (بيلا)، أنها تبيع طعام طازج

133
00:07:10,636 --> 00:07:13,760
لم أقل أيّ شيء ما إذا لديها
.طعام طازج، بل أتحدث عن أسعارها

134
00:07:13,761 --> 00:07:15,879
أسعارها أعلى بـ 10 سنتات من
."سلسلة محلات بقالة "أي & بي

135
00:07:15,880 --> 00:07:19,037
.محلات "أي & بي" لم تفعل أيّ شيء ليّ
.لكني أنفق مالي حيثما أجد معاملة جيّدة

136
00:07:19,038 --> 00:07:21,052
عندما أذهب إلى (بيلا)
،وطلب منها رغيف من الخبز

137
00:07:21,252 --> 00:07:23,052
."أقول لها، "سأدفع لكِ يوم الجمعة
.أنها تعطيه ليّ

138
00:07:23,053 --> 00:07:25,050
ما المنطق عندما يكون لدّي مال

139
00:07:25,051 --> 00:07:28,423
وأنفقه في مكان ما آخر وأتجاهل
الشخص الذي عاملني جيّدًا؟

140
00:07:28,424 --> 00:07:30,683
ـ هذا ليس موجودًا في الأنجيل
ـ أننا لا نتحدث بما موجود في الأنجيل

141
00:07:30,684 --> 00:07:32,518
ما المنطق أن تتبضع هناك
عندما تكون أسعارها باهظة؟

142
00:07:32,519 --> 00:07:36,210
تبضعي أينما تريدين، وأنا سأتبضع
.حيثما الناس تعاملني جيّدًا

143
00:07:36,211 --> 00:07:37,956
حسنًا، لا أظن من حقها أن تبيع
.بأسعار فاحشة، هذا كل ما كنت أقوله

144
00:07:37,957 --> 00:07:40,693
،أسمعوا، يجب عليّ الذهاب
.لوسيل) سوف تغضب جدًا)

145
00:07:40,694 --> 00:07:43,853
أين تذهب، أيها الزنجي؟ لم أننا لم
.ننهي هذه الزجاجة، تعال وأنهيها

146
00:07:43,854 --> 00:07:47,079
حسنًا، سأفعل ذلك إذا
.تركت هذه الزجاجة

147
00:07:47,693 --> 00:07:49,867
الشيء الوحيد الذي أقوله
بشأن "أي & بي" هو أنّي سعيد

148
00:07:49,868 --> 00:07:52,318
.لأن (كوري) حصل على وظيفة هناك

149
00:07:52,319 --> 00:07:54,351
تساعده في تغطية تكاليف
.ثياب المدرسة وما شابة

150
00:07:54,352 --> 00:07:56,878
.غايب) أنتقل وبدأت الأمور تتأزم هنا)

151
00:07:56,879 --> 00:07:59,579
،حصوله على وظيفة
.سوف يتمكن من الأعتناء بنفسه

152
00:07:59,580 --> 00:08:02,783
كوري) ذهب وألتحق بفريق)
.كرم قدم الكلية

153
00:08:02,784 --> 00:08:05,432
أخبرت هذا الفتى بشأن فريق
.كرة قدم الكلية

154
00:08:06,038 --> 00:08:08,945
لن يدعوه البيض يحصل على
.أيّ مكان في ذلك الفريق

155
00:08:08,946 --> 00:08:11,217
.أخبرته عندما جاء ليّ ليشاورني بالأمر

156
00:08:11,218 --> 00:08:13,652
الآن تخبريني بأنه ذهب
.وأنخرط في ذلك الفريق

157
00:08:13,653 --> 00:08:16,021
يجب عليه الذهاب والألتحاق
في أماكن تعليم إصلاح السيارات

158
00:08:16,022 --> 00:08:17,533
أو أيّ شيء حيث يمكنه
.أن يجني لقمة عيشه

159
00:08:17,534 --> 00:08:19,861
أنه لا يتحدث بشأن كسب لقمة
.عيشه عن طريق لعب كرة القدم

160
00:08:19,862 --> 00:08:21,709
أنه مجرد شيء يفعلوه الأولاد
.في المدرسة

161
00:08:21,710 --> 00:08:23,597
أنهم سوف يرسلوا المتعهد
.لكي يتحدث معك

162
00:08:23,598 --> 00:08:26,169
سيخبرك بأنه لا يتحدث بشأن كسب
.لقمة العيش عن طريق كرة القدم

163
00:08:26,170 --> 00:08:27,839
.أنه لشرف أن يتم تسجيله بالفريق

164
00:08:27,840 --> 00:08:30,474
.لن يأخذه هذا لأيّ مكان
.بونو) سيخبركِ بذلك)

165
00:08:30,475 --> 00:08:33,410
،إذا كان مثلك في الرياضة
.سيكون بخير

166
00:08:33,411 --> 00:08:36,264
لكن هناك رجلين كانا يلعبان
.البيسبول جيّدًا كما كنت

167
00:08:36,265 --> 00:08:38,343
.(أنهما (بيب روث) و(جوش جيبسون

168
00:08:38,344 --> 00:08:40,604
أنهما الوحيدين اللذان حققان
.أصابات ناجحة أكثر منك

169
00:08:40,605 --> 00:08:44,377
وماذا حصلت منها؟
.لم أحصل منها سوى الفقر

170
00:08:44,378 --> 00:08:46,096
لقد تغيّر الزمن منذ أن كنت
.(تلعب البيسبول، يا (تروي

171
00:08:46,097 --> 00:08:48,307
،ذلك كان قبل الحرب
.الزمن تغير كثيرًا منذ ذلك الحين

172
00:08:48,308 --> 00:08:49,296
وكيف تغيروا الآن بحق الجحيم؟

173
00:08:49,496 --> 00:08:51,175
أصبح لديهم الكثير من الزنوج
.يلعبون الكرة الآن

174
00:08:51,176 --> 00:08:53,688
ـ البيسبول وكرة القدم
(ـ أنتِ محقة بشأن هذا، (روز

175
00:08:53,689 --> 00:08:57,163
.(الزمن تغيّر، يا (تروي
.أنّك جئت مبكرًا جدًا

176
00:08:57,164 --> 00:09:00,598
!"لم يكن هناك وقت يدعى "مبكرًا جدًا

177
00:09:01,553 --> 00:09:03,544
،الأن لنأخذ هذا الرجل مثلاً

178
00:09:04,761 --> 00:09:07,252
مَن الرجل الذي كان يلعب في
الجناح الأيمن لفريق "اليانكيز" وقتها؟

179
00:09:07,253 --> 00:09:08,748
.(أنت تعرف مَن الذي أقصده، يا (بونو
."كان يلعب جناح أيمن لفريق "يانكيز

180
00:09:08,749 --> 00:09:11,141
ـ (سيلكيرك)؟
!ـ (سيلكيرك)! هذا هو

181
00:09:11,142 --> 00:09:13,541
صاحب معدل ضرب 0.269، مفهوم؟

182
00:09:13,542 --> 00:09:15,732
.أنه كان 0.269
ماذا يعني لك هذا؟

183
00:09:15,733 --> 00:09:18,514
أنا معدل الضرب 0.432
!بـ 37 تسديدة ناجحة

184
00:09:18,515 --> 00:09:21,451
الرجل صاحب معدل 0.269 يلعب
!"جناح أيمن لفريق "يانكيز

185
00:09:21,452 --> 00:09:23,854
.رأيت ابنة (جوش جيببسون) البارحة

186
00:09:23,855 --> 00:09:26,425
.أنها تتجول بالجوار مرتدية حذاء رث

187
00:09:26,426 --> 00:09:29,947
الآن، أراهن أن ابنة (سيلكيرك) لن
!تتجول بحذاء رث! أؤكد لكِ هذا

188
00:09:29,948 --> 00:09:32,018
لديهم الكثير من لاعبي
.البيسبول الزنوج الآن

189
00:09:32,019 --> 00:09:34,772
.جاكي روبنسون) كان الأول في اللعبة)
.(أضطروا أنتظار (جاكي روبنسون

190
00:09:34,773 --> 00:09:38,103
رأيت المئات من الزنوج يلعبون
.(البيسبول أفضل من (جاكي روبنسون

191
00:09:38,104 --> 00:09:40,867
اللعنة، أعرف بعض الفرق التي
!(لم ينجح فيها (جاكي روبنسون

192
00:09:40,868 --> 00:09:44,065
.(ما الذي تتحدثينه عن (جاكي روبنسون
.جاكي روبنسون) كان نكرة)

193
00:09:44,066 --> 00:09:46,938
أنّي أتحدث عن إذا بأمكانك لعب
.الكرة ويسمحون لك أن تلعبها

194
00:09:46,939 --> 00:09:49,962
،لا يهم لون بشرتك
."وتأتي تخبرني بأنه "مبكرًا جدًا

195
00:09:49,963 --> 00:09:52,214
،إذا كان بمقدورك اللعب
.عليهم أن يسمحوا لك باللعب

196
00:09:53,047 --> 00:09:56,279
.أنّك تشرب حتى الموت
.لا يجب عليك أن تشرب هكذا

197
00:09:57,972 --> 00:09:59,999
،الموت لا شيء! أنّي رأيته

198
00:10:00,000 --> 00:10:02,178
لقد تصارعت معه، لا يمكنكِ
.أن تخبريني شيئًا عن الموت

199
00:10:02,179 --> 00:10:05,626
الموت لا شيء سوى رمية كرة
.سريعة على الزاوية الخارجية

200
00:10:05,627 --> 00:10:07,675
!وأنتِ تعرفين ما الذي سأفعله بهذا

201
00:10:07,676 --> 00:10:09,488
أمسك يا (بونو)، هل أنا أكذب؟

202
00:10:09,489 --> 00:10:12,572
عندما تواجه أحدى الرميات السريعة
،على أرتفاع الخصر

203
00:10:12,573 --> 00:10:14,197
،من على الزاوية الخارجية للصحن

204
00:10:14,198 --> 00:10:15,916
،حيث يمكنك أن تمسك المضرب بقوة

205
00:10:15,917 --> 00:10:20,271
!ويا إلهي، يمكنك أن تمنح الكرة قبّلة الوداع
الآن، هل أنا أكذب؟

206
00:10:20,272 --> 00:10:22,895
.الآن، أنت تقول الحقيقة
.لقد رأيتك تفعل هذا

207
00:10:22,896 --> 00:10:26,543
!إذا أنا أكذب، هناك كذبة طولها 450 قدمًا

208
00:10:26,544 --> 00:10:28,172
.هذا ما يعنيه الموت بالنسبة ليّ

209
00:10:28,173 --> 00:10:30,710
.رمية كرة سريعة على الزاوية الخارجية

210
00:10:30,711 --> 00:10:32,988
.لا أعرف لماذا تريد التحدث عن الموت

211
00:10:32,989 --> 00:10:35,087
.لا توجد مشكلة في التحدث عن الموت
.أنه جزء من الحياة

212
00:10:35,088 --> 00:10:37,352
.الجميع سيموت
.أنتِ ستموتين، أنا سأموت

213
00:10:37,552 --> 00:10:39,492
.بونو) سيموت)
.جميعنًا سوف نموت

214
00:10:39,493 --> 00:10:41,895
.لكن لا يجب أن تتحدث عنه
.لا أحب التحدث عن ذلك

215
00:10:41,896 --> 00:10:44,846
.أنتِ من أستطرقتِ إلى هذا
.أنا و(بونو) كنا نتحدث عن البيسبول

216
00:10:44,847 --> 00:10:48,136
.أخبرتيني بأنّي سأشرب حتى الموت
أليس هذا صحيحًا، يا (بونو)؟

217
00:10:48,137 --> 00:10:50,643
تعرفين أنّي لا أشرب هذا سوى
.ليلة واحدة في الأسبوع

218
00:10:50,644 --> 00:10:53,353
.فقط ليلة الجمعة، سأشرب بقدر ما أتحمله

219
00:10:53,354 --> 00:10:57,396
.بعدها سأتركه، لن ألمسه
.لذا، لا تقلقي بأنّي أشرب حتى الموت

220
00:10:57,397 --> 00:11:01,226
.لانّي لست قلقًا من الموت
.أنّي رأيته وتصارعت معه

221
00:11:01,575 --> 00:11:02,921
(أسمع يا (بونو

222
00:11:02,922 --> 00:11:06,469
في أحد الأيام نظرت للأعلى
.والموت كان يتجه نحوي مباشرةً

223
00:11:06,470 --> 00:11:09,932
!مثل جنود في أستعراض عسكري
!جيش الموت

224
00:11:09,933 --> 00:11:14,220
.كان يتجه نحوي مباشرةً
.في منتصف يوليو، عام 1941

225
00:11:14,221 --> 00:11:16,858
.أنه كان بارد جدًا كما لو في الشتاء

226
00:11:16,859 --> 00:11:20,556
بدا كأن الموت مد يداه
.ولمسني على كتفي

227
00:11:20,557 --> 00:11:22,571
.أنه لمسني كما أنا ألمسك للتو

228
00:11:22,572 --> 00:11:25,313
شعرت ببرد شديد جدًا والموت
.يقف هناك يبتسم في وجهي

229
00:11:25,314 --> 00:11:28,858
ـ (تروي)، لمَ لا تتوقف عن هذا الحديث؟
"ـ قلت "ماذا تريد، يا سيّدي الموت؟

230
00:11:28,859 --> 00:11:32,178
هل تريدني؟ هل أرسلت جيشك"
"لكي ينالوا مني؟

231
00:11:32,179 --> 00:11:34,563
،نظرت في عين الموت
.ولم أكن خائفًا منه أبدًا

232
00:11:34,564 --> 00:11:37,472
كنت مستعدًا للقتال، تمامًا
.مثلما أنا مستعد للقتال الآن

233
00:11:37,473 --> 00:11:39,410
."الأنجيل يقول "كونوا يقظين

234
00:11:39,411 --> 00:11:42,098
،لهذا السبب أنّي لا أثمل كثيرًا
.فقط أستمر في اليقظة

235
00:11:42,099 --> 00:11:45,202
."(تروي) رقد في مشفى "ميرسي
هل تتذكّر عندما أصيب بالإلتهاب الرئوي؟

236
00:11:45,203 --> 00:11:47,029
كان يرقد هناك مع حمى
.عالية يتحدث بعض الهراء

237
00:11:47,030 --> 00:11:50,055
الموت وقف هناك يحدق في وجهي
.وهو يحمل ذلك المنجل في يده

238
00:11:50,056 --> 00:11:56,142
،أخيرًا قال
"هل تريد أن تعيش سنة آخرى؟"

239
00:11:56,143 --> 00:11:57,453
.كما ترى، هكذا تمامًا

240
00:11:57,454 --> 00:12:02,220
"هل تريد أن تعيش سنة آخرى؟"

241
00:12:02,221 --> 00:12:05,992
"!قلت له، "تبًا لهذا، أنهي هذا الآن

242
00:12:05,993 --> 00:12:09,667
بدا أنه تراجع عندما قلت هذا
.وتلاشت كل البردة مني

243
00:12:09,668 --> 00:12:11,822
أنحنيت للاسفل ومسكت ذلك المنجل

244
00:12:11,823 --> 00:12:15,229
ورميته أبعد ما يمكنني
.وبدأنا أنا وهو نتصارع

245
00:12:15,230 --> 00:12:19,420
.. لقد تصارعنا لقرابة ستة
.ثلاثة أيام وثلاثة ليال

246
00:12:19,421 --> 00:12:21,207
.لا أعرف ما أين وجدت كل تلك القوة

247
00:12:21,208 --> 00:12:23,080
،في كل مرة يبدو أنه أفضل مني

248
00:12:23,081 --> 00:12:27,326
أحاول التغلغل في أعماقي لأجد
.القوة حتى أتمكن من هزيمته

249
00:12:27,327 --> 00:12:30,241
،في كل مرة (تروي) يروي هذه القصة
.يجد طرق مختلفة ليقولها

250
00:12:30,242 --> 00:12:32,009
.أشياء مختلفة ليختلقها

251
00:12:32,010 --> 00:12:34,990
،أنّي لا أختلق الأشياء يا امرأة
.أنّي أخبركِ وقائع ما حدث

252
00:12:34,991 --> 00:12:39,320
أنّي تصارعت مع الموت ثلاثة أيام
.وثلاثة ليالي وأنا أقف هنا لأخبركِ عن ذلك

253
00:12:41,705 --> 00:12:44,139
،حسنًا، في نهاية الليلة الثالثة

254
00:12:44,140 --> 00:12:47,346
غلب علينا التعب لدرجة
.لا يمكننا بالكاد التحرك

255
00:12:47,347 --> 00:12:51,019
نهض الموت وأصلح رداءه، كان لديه
.رداء أبيض يحتوي على غطاء رأس

256
00:12:51,020 --> 00:12:54,518
.أصلح ذلك الرداء وخرج يبحث عن منجله

257
00:12:54,519 --> 00:12:56,863
.قال "سأعود"، هكذا

258
00:12:56,864 --> 00:12:58,203
."سأعود"

259
00:12:58,204 --> 00:13:01,168
"!قلت له، "أجل لكن عليك أن تجدني
.لم أكن أحمقًا

260
00:13:01,169 --> 00:13:05,311
<i>.لم أكن أحمقًا، لم أكن أريد البحث عنه
.لا يجب العبث مع الموت</i>

261
00:13:05,312 --> 00:13:09,778
<i>،أعرف أنّي سألتحق بجيشه
.أتباعه العسكريين</i>

262
00:13:09,779 --> 00:13:15,206
<i>،لكن لطالما لدّي القوة أثناء قدومه
،لطالما أحافظ على يقظتي</i>

263
00:13:15,207 --> 00:13:16,998
<i>.فيجب عليه أن يخوض قتالاً لكي ينال مني</i>

264
00:13:16,999 --> 00:13:18,513
<i>.لن أهزم بسهولة</i>

265
00:13:18,514 --> 00:13:23,768
حسنًا، أسمع بما أنّك تحافظ على
.يقظتك، دعني أخذ تلك الزجاجة

266
00:13:23,769 --> 00:13:27,082
.ما كان عليّ أخبارك هذا الجزء
.كان عليّ تجاوز هذا الجزء

267
00:13:27,083 --> 00:13:31,151
،عندما (تروي) يتحدث هذه الأشياء
.بعد وهله لا يعرف حتى عما يتحدث

268
00:13:31,152 --> 00:13:33,536
ـ (بونو) يعرفني أفضل من ذلك
ـ هذا صحيح

269
00:13:33,537 --> 00:13:36,343
أنّي أعرفك، أعرف أن لديك القليل
.من العم (ريموس) في دمك

270
00:13:33,537 --> 00:13:36,343
{\an9}<font color="#ffff00">العم (ريموس) - راوي حكايات
.شعبية أفريقية أمريكية</font>

271
00:13:36,344 --> 00:13:38,736
لديك قصص أكثر من قصص
.الشيطان عند المذنبين

272
00:13:38,737 --> 00:13:41,336
!اللعنة، أنّي رأيته أيضًا
.لقد تحدثت مع الشيطان

273
00:13:45,686 --> 00:13:47,058
.مرحبًا، أبي

274
00:13:47,059 --> 00:13:48,783
لماذا تقول لي "مرحبًا، أبي"؟

275
00:13:48,784 --> 00:13:50,271
كيف حالكِ، يا (روز)؟

276
00:13:50,833 --> 00:13:55,193
ـ سيّد (بونو)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا (ليونز)، كيف حالك؟

277
00:13:55,194 --> 00:13:57,881
،لا بد أنّك بخير
.لم أراك هنا منذ الأسبوع الماضي

278
00:13:57,882 --> 00:14:01,069
تروي)، أترك ابنك وشأنه، أنه جاء)
لرؤيتك وأنت تريد خوض كل ذلك الهراء

279
00:14:01,070 --> 00:14:04,236
أنّي لا أزعج (ليونز)! أخذ بعض
.الشراب، أننا نفهم بعضنا الآخر

280
00:14:04,237 --> 00:14:07,478
.أعرف لماذا جاء لرؤيتي ويعرف هذا جيّدًا

281
00:14:07,479 --> 00:14:10,282
بحقك يا أبي، أنّي فقط جئت
.لأقول مرحبًا وأطمئن عليك

282
00:14:10,283 --> 00:14:11,585
.أنّك لم تأتي البارحة

283
00:14:11,586 --> 00:14:13,831
هل ستبقى للعشاء، يا (ليونز)؟
.لدّي بعض الدجاج في الفرن

284
00:14:13,832 --> 00:14:17,258
.لا يا (روز)، شكرًا
.لقد كنت في الحي وفكرت بزيارتكم للحظة

285
00:14:17,259 --> 00:14:20,247
.كنت في الحي، لا بأس أيها الزنجي
.أنّك تقول الحقيقة

286
00:14:20,248 --> 00:14:22,080
.أنّك كنت في الحي لأنه يوم راتبي

287
00:14:22,081 --> 00:14:24,830
،حسنًا، بما أنّك ذكرت هذا الأمر
.أعطني 10 دولارات

288
00:14:24,831 --> 00:14:26,367
!سأكون ملعونًا

289
00:14:26,368 --> 00:14:28,192
سأموت واذهب إلى الجحيم

290
00:14:28,193 --> 00:14:31,031
وألعب الورق مع الشيطان
.قبل أن أعطيك 10 دولارات

291
00:14:31,032 --> 00:14:33,813
هذا ما أريد معرفته بشأن
.الشيطان الذي قابلته

292
00:14:33,814 --> 00:14:36,109
هل أبي رأى الشيطان؟
.أنت تبالغ جدًا، يا ابي

293
00:14:36,110 --> 00:14:38,297
!أجل، أنّي رأيته وتحدثت إليه أيضًا

294
00:14:38,298 --> 00:14:40,591
أنّك لم ترى الشيطان، أخبرتك أن
.هذا الرجل ليس له علاقة بالشيطان

295
00:14:40,592 --> 00:14:42,854
،أيّ شيء لا يمكنك فهمه
.تطلق عليه الشيطان

296
00:14:42,855 --> 00:14:46,079
أسمع يا (بونو)، اذهبت لرؤية
.هارتزبيرغر) بشأن بعض الأثاث)

297
00:14:46,080 --> 00:14:49,033
.لديه ثلاثة غرف مقابل 298 دولار
.هذا ما يقولونه في الراديو

298
00:14:49,034 --> 00:14:52,555
.ثلاثة غرف مقابل 298 دولار
.حتى عملوا أغنية صغيرة عنها

299
00:14:52,556 --> 00:14:55,659
أذهب إلى هناك والرجل يخبرني
.بأن لا يمكنني الحصول على تسليف

300
00:14:55,660 --> 00:14:58,007
أنا أعمل كل يوم ولا يمكنني
.الحصول على أيّ تسليف

301
00:14:58,008 --> 00:15:00,926
ماذا أفعل؟
.لدّي منزل فارغ ببعض الأثاث الرث

302
00:15:00,927 --> 00:15:04,166
كوري) ليس لديه سرير، أنه ينام)
.على كومة من الخرق على الأرض

303
00:15:04,167 --> 00:15:06,472
أعمل كل يوم ولا يمكنني
.الحصول على أيّ تسليف

304
00:15:06,473 --> 00:15:09,810
،أعود إلى هنا، (روز) تغضب عليّ
.أجلس لأحاول أفكر ما الذي سأفعله

305
00:15:09,811 --> 00:15:12,264
،أحدهم طرق الباب
.لم أكن أعيش هنا سوى 3 أيام

306
00:15:12,265 --> 00:15:13,614
مَن يعرف أنّي هنا؟

307
00:15:13,615 --> 00:15:15,579
فتحت الباب ورأيت شيطان
.واقف هناك أكبر من الحياة

308
00:15:15,580 --> 00:15:20,001
رجل أبيض يرتدي ثياب فاخرة
.يقف هناك بيده حافظة

309
00:15:20,002 --> 00:15:22,555
لم أقل أيّ شيء، أول كلمات
: خرجت من فمه كانت

310
00:15:22,556 --> 00:15:25,695
أفهم أنّك تريد بعض الأثاث"
."ولا يمكنك الحصول على تسليف

311
00:15:25,696 --> 00:15:27,002
: أردت الوقوع على الأرض، ثم قال

312
00:15:27,003 --> 00:15:31,460
،سأعطيك كل التسليف الذي تريده"
."لكن عليك أن تدفع فوائد عليه

313
00:15:31,461 --> 00:15:34,254
أخبرته، "أعطني 3 غرف جيّدة
."وضع السعر الذي تريده

314
00:15:34,255 --> 00:15:37,842
في اليوم التالي، توقفت شاحنة هنا
.وقام رجلين بتفريغ الغرف الثلاثة

315
00:15:37,843 --> 00:15:40,198
الرجل الذي كان يقود الشاحنة
.أعطاني كتاب

316
00:15:40,199 --> 00:15:43,634
مكتوب أرسل 10 دولارات أول كل
شهر إلى العنوان المدون في الكتاب

317
00:15:43,635 --> 00:15:44,942
.وكل شيء سيكون بخير

318
00:15:44,943 --> 00:15:49,068
وإذا تخلفت عن الدفع، ذلك الشيطان
.سوف يعود وسيكون عليك الدفع فورًا

319
00:15:49,069 --> 00:15:54,586
ذلك كان منذ 15 عامًا، حتى يومنا
،هذا، كل أول شهر أرسل 10 دولارات

320
00:15:54,587 --> 00:15:56,154
.تمامًا مثل ميل الساعة
.روز) ستخبرك بذلك)

321
00:15:56,155 --> 00:15:58,811
ـ (تروي) يكذب
ـ ولم أرّ هذا الرجل منذ ذلك الحين

322
00:15:58,812 --> 00:16:00,848
الآن أخبريني مَن يمكن أن
يكون ذلك غير الشيطان؟

323
00:16:00,849 --> 00:16:04,003
.لم أبيع روحي أو أيّ شيء كهذا
... لا، لم أتفق مع الشيطان

324
00:16:04,004 --> 00:16:09,457
بشأن شيء كهذا، لكني حصلت على الأثاث
.وأرسل 10 $ كل أول شهر مثل ميل الساعة

325
00:16:09,458 --> 00:16:12,509
منذ متى كنت تدفع تلك
الـ 10 دولارات شهريًا؟

326
00:16:12,510 --> 00:16:15,507
!ـ خمسة عشرة عامًا
ـ ولمَ تنتهي من تسديدها بعد؟

327
00:16:15,508 --> 00:16:17,456
كم المبلغ الذي قال عليك أن تدفعه؟

328
00:16:17,457 --> 00:16:20,597
.اللعنة، لقد سددت ثمن الأثاث
!لقد سددت ثمنه عشرة مرات

329
00:16:20,598 --> 00:16:22,846
ـ الحقيقة هي أنا أخشى التوقف عن الدفع
ـ (تروي) يكذب

330
00:16:22,847 --> 00:16:26,287
.(حصلنا على ذلك الأثاث من السيّد (غليكمان
.وكما أنه لا يدفع عشرات دولارات شهريًا لأيّ أحد

331
00:16:26,288 --> 00:16:28,758
اللعنة يا امرأة، (بونو) يعرف
.أنّي لست بتلك الحماقة

332
00:16:28,759 --> 00:16:31,420
كنت على وشك قول ذلك، أعرف
.الفرق بين المزاح والكلام الجاد

333
00:16:31,421 --> 00:16:34,265
.سأخبرك شيئًا، لا يهمني إذا كان شيطانًا

334
00:16:34,266 --> 00:16:36,755
لا يهمني إذا الشيطان منحني
.تسليف، أحدهم يجب أن يمنح هذا

335
00:16:36,756 --> 00:16:40,063
أنه يهم، أنّك تواصل القول هنا
،يجب التعامل مع الشيطان

336
00:16:40,064 --> 00:16:43,318
.الرب وحده الذي عليك الإستجابة له
.هو الوحيد الذي سيحاسبك

337
00:16:43,319 --> 00:16:46,351
أجل، أسمع يا أبي، دعني أخذ تلك
.الـ 10 دولارات، سأعيدها لك لاحقًا

338
00:16:46,352 --> 00:16:48,190
.بوني) حصلت على وظيفة في المشفى)

339
00:16:48,191 --> 00:16:50,130
ماذا أخبرتك، يا (بونو)؟
كلما أرى هذا الزنجي

340
00:16:50,131 --> 00:16:52,567
.يعني أنه يريد شيء ما
.ذلك كلما أراه

341
00:16:52,568 --> 00:16:54,728
،بحقك يا أبي
.لا يجب على (بوبو) أن يسمع كل هذا

342
00:16:54,729 --> 00:16:56,990
.أعطني عشرة دولارات
.لقد أخبرتك، (بوني) لديها عمل

343
00:16:56,991 --> 00:16:59,417
ماذا يعني ذلك ليّ؟
.بوني) لديها عمل". لا أبالي إذا كانت تعمل)"

344
00:16:59,418 --> 00:17:01,633
أذهب وأطلب منها 10 دولارات
.إذا كانت تعمل

345
00:17:01,634 --> 00:17:04,514
."تقول "(بوني) لديها عمل
لماذا أنت لا تعمل؟

346
00:17:04,515 --> 00:17:06,757
أبي، تعرف لا يمكنني
.العثور على وظيفة لائقة

347
00:17:06,758 --> 00:17:09,004
من أين سأحصل على وظيفة؟
.تعرف لا يمكنني العثور على وظيفة

348
00:17:09,005 --> 00:17:11,321
.أخبرتك أنّي أعرف بعض الناس هناك

349
00:17:11,322 --> 00:17:13,974
يمكنني أن أحصل لك عمل في
.رفع القمامة إذا كنت تريد العمل

350
00:17:13,975 --> 00:17:16,235
أخبرتك بذلك عندما جئت آخر
.مرة إلى هنا تطلب مني شيئًا

351
00:17:16,236 --> 00:17:19,076
.لا يا أبي، شكرًا، هذا العمل لا يناسبني
.لا أريد أن أحمل قمامة أيّ أحد

352
00:17:19,077 --> 00:17:23,110
ـ لا أريد العمل في وظيفة على مدار الساعة
ـ ما الخطب، أأنت بارع في حمل قمامة الناس؟

353
00:17:23,111 --> 00:17:25,074
من أين تظن مصدر تلك الـ 10
دولارات التي تتحدث عنها؟

354
00:17:25,075 --> 00:17:28,766
من المفترض عليّ نقل قمامة الناس
.وأعطيك مالي لأنّك تتكاسل عن العمل

355
00:17:28,767 --> 00:17:31,641
أنّك تتكاسل عن العمل وتريد أن
.تعرف لماذا لا تحصل ما أنا أحصل عليه

356
00:17:31,642 --> 00:17:33,154
في أيّ مشفى تعمل (بوني)؟
ميرسي"؟"

357
00:17:33,354 --> 00:17:35,332
"أنها في مشفى "باسافانت
.تعمل في غسيل الملابس

358
00:17:35,333 --> 00:17:38,560
ليس لدّي أيّ شيء، إذا أعطيتك 10
.دولارات، سأكل الفول بقية الأسبوع

359
00:17:38,561 --> 00:17:40,405
.لا، لن تحصل على 10 دولارات

360
00:17:40,406 --> 00:17:42,619
.ليس عليك أن تأكل الفول
.لا أعرف لماذا تريد قول هذا

361
00:17:42,620 --> 00:17:44,668
.ليس لدّي مال إضافي

362
00:17:46,212 --> 00:17:50,102
غايب) أنتقل وبدأ يعطي نقوده إلى)
،الآنسة (بيرل)، يدفع لها إيجارها

363
00:17:50,103 --> 00:17:51,626
.والأمور بدأت تتأزم هنا

364
00:17:51,627 --> 00:17:53,310
.لا يمكنني تحمل أعطائك كل راتب

365
00:17:53,311 --> 00:17:56,095
.لم أطلب منك أن تعطني شيئًا
.طلبت منك أن تقرضني 10 دولارات

366
00:17:56,096 --> 00:17:58,209
ـ أعرف أن لديك 10 دولارات
ـ أجل، لدي

367
00:17:58,210 --> 00:18:01,580
هل تعرف لماذا لدّي؟ لأنّي
.لا أنفق مالي هناك في الشوارع

368
00:18:01,581 --> 00:18:05,667
أنّك تعيش حياة متواضعة تريد أن
تكون موسيقي يعزف في الملاهي

369
00:18:05,668 --> 00:18:07,192
.لذا، تعلم الأعتناء بنفسك

370
00:18:07,193 --> 00:18:09,771
أنّك لا تجدني أذهب وأطلب
.أيّ شيء من أيّ أحد

371
00:18:10,106 --> 00:18:13,078
ـ قضيت الكثير من الأعوام بدون ذلك
ـ أنت وأنا شخصين مختلفين يا أبي

372
00:18:13,079 --> 00:18:16,543
لقد تعلمت من أخطائي وتعلمت
.كيف أقوم بأصلاحهم

373
00:18:16,544 --> 00:18:19,503
أنّك لا تزال تحاول الحصول على شيء
.بدون مقابل، الحياة لا تدين لك شيئًا

374
00:18:19,504 --> 00:18:22,357
.أنت تدين لنفسك فقط
.أسأل (بونو)، سيؤكد كلامي

375
00:18:22,358 --> 00:18:24,796
،لديك طريقتك للتعامل مع العالم
.وأنا لدّي طريقتي

376
00:18:24,797 --> 00:18:26,698
.الشيء الوحيد الذي يهمني هو الموسيقى

377
00:18:26,699 --> 00:18:29,039
!أجل، يمكنني رؤية هذا
،لا تهتم كيف تأكل

378
00:18:29,040 --> 00:18:32,036
.لا تهتم من أين تحصل على نقودك
.أنّك تقول الحقيقة

379
00:18:32,037 --> 00:18:34,432
.أعرف بأن يجب عليّ أن أكل
.لكن يجب أن أعيش أيضًا

380
00:18:34,433 --> 00:18:36,698
أنّي أريد شيء يحفزني على
.النهوض من الفراش كل صباح

381
00:18:36,699 --> 00:18:39,684
يجعلني أشعر كأنّي أنتمي إلى
.هذا العالم، ولا أريد أزعاج أيّ أحد

382
00:18:39,685 --> 00:18:43,414
سأواصل عزف الموسيقى لأنها الطريقة
.الوحيد التي تجعلني أعيش في العالم

383
00:18:43,415 --> 00:18:45,804
غير ذلك، لن يخبرني أحد
.ما يجب عليّ فعله

384
00:18:45,805 --> 00:18:48,878
الآن لم أتي لكي أنتقدك
.وأنتقد طريقة عيشك

385
00:18:48,879 --> 00:18:53,224
.جئت فقط لأطلب منك 10 دولارات
!ولا أريد سماع حول كيف أعيش

386
00:18:53,225 --> 00:18:55,958
.يا فتى، والدتك سعت كثيرًا في تربيتك

387
00:18:55,959 --> 00:18:58,958
.لا يمكنك أن تغيرني، يا أبي
.أنا في السن 34 عام

388
00:18:59,316 --> 00:19:02,731
إذا أردت أن تغيّرني، فكان عليك
.التواجد هناك عندما كنت أكبر

389
00:19:02,732 --> 00:19:07,541
جئت لأراك وأطلب 10 دولارات وأنت
.تريد التحدث حول كيف تربيت

390
00:19:08,130 --> 00:19:10,764
.أنّك لا تعرف شيئًا حول كيف تربيت

391
00:19:16,814 --> 00:19:19,730
.(أعطي الفتى 10 دولارات، يا (تروي

392
00:19:23,659 --> 00:19:25,449
علام تنظر بحق الجحيم؟

393
00:19:25,450 --> 00:19:28,611
.تعرف أن ليس لدّي 10 دولارات
.تعرف ما الذي أفعله بنقودي

394
00:19:28,612 --> 00:19:33,603
ـ أعطيه 10 دولارات إذا أردتِ ذلك
ـ سأفعل بمجرد أن تعطيهم ليّ

395
00:19:36,869 --> 00:19:38,433
.هذه هي

396
00:19:38,789 --> 00:19:41,677
.أنها 76.22 دولار

397
00:19:41,678 --> 00:19:44,698
هل ترى هذا يا (بونو)؟ الآن
.ليس لدّي سوى 6 دولارات

398
00:19:44,699 --> 00:19:47,979
.يجب أن تتوقف عن الكذب
.(خذ يا (ليونز

399
00:19:47,980 --> 00:19:49,413
.(شكرًا، (روز

400
00:19:54,077 --> 00:19:55,884
.أسمع، يجب أن أرحل
.سأراك لاحقًا

401
00:19:55,885 --> 00:20:00,153
"أنتظر لحظة، هل ستقول "شكرًا (روز)
ولن تنظر من أين حصلت على المال؟

402
00:20:00,154 --> 00:20:02,177
ـ هل ترى كيف يعاملوني، يا (بونو)؟
ـ أعرف أنها أخذتهم منك، يا أبي

403
00:20:02,178 --> 00:20:04,606
ـ شكرًا، سأعيدهم لك فيما بعد
ـ ها هو ذا يقول كذبة آخرى

404
00:20:04,607 --> 00:20:07,095
،في الوقت الذي أرى تلك الـ 10 دولارات
.سيكون مدين ليّ بـ 30 دولار آخرى

405
00:20:07,096 --> 00:20:09,203
(ـ وداعًا، سيّد (بونو
!(ـ أعتني بنفسك، (ليونز

406
00:20:09,632 --> 00:20:12,261
.شكرًا أبي، سأراك مجددًا

407
00:20:13,299 --> 00:20:17,861
لمَ هذا الفتى يذهب ويحصل
على عمل لائق ويعتني بزوجته؟

408
00:20:17,862 --> 00:20:20,642
.(سيكون بخير، يا (تروي
.الفتى لا يزال شابًا

409
00:20:20,643 --> 00:20:24,293
ـ أنه بسن 34 عام
ـ لا تدخل في هذا السجال

410
00:20:24,294 --> 00:20:27,172
أسمعوا، يجب أن أرحل، (لوسيل)
.سوف تنتظرني

411
00:20:27,173 --> 00:20:28,884
هل ترى هذه الامرأة يا (بونو)؟

412
00:20:29,890 --> 00:20:31,635
.أنّي أحب هذه الامرأة

413
00:20:31,636 --> 00:20:34,817
.أحبها لدرجة الألم

414
00:20:34,818 --> 00:20:39,205
،أحبها كثيرًا
.نفذت جميع طرق حبها لدّي

415
00:20:39,206 --> 00:20:41,960
.لذا، عليّ العودة إلى الأساسيات

416
00:20:41,961 --> 00:20:44,732
لا تأتي إلى منزلي صباح يوم الاثنين
وتتحدث بشأن الوقت الذهاب إلى العمل

417
00:20:44,733 --> 00:20:46,758
!ـ لأنّي سأكون مرهقًا جدًا
!ـ (تروي)، توقف الآن

418
00:20:46,759 --> 00:20:50,116
.(لا أعير له أيّ أنتباه، يا (روز
.أنه لا شيء سوى كلام ثمل

419
00:20:50,117 --> 00:20:52,436
.(هيّا، يا (تروي
.سأراك يوم الاثنين

420
00:20:52,437 --> 00:20:54,254
!لا تأتي إلى منزلي، أيها الزنجي

421
00:20:56,629 --> 00:20:58,846
<i>.أخبرتك بما سوف أفعله</i>

422
00:21:01,106 --> 00:21:03,499
<i>!عد يوم الثلاثاء</i>

423
00:21:29,148 --> 00:21:32,666
<i>"المسيح سيكون سورًا"</i>

424
00:21:32,667 --> 00:21:37,323
<i>"حولي كل يوم"</i>

425
00:21:42,395 --> 00:21:44,060
.صباح الخير

426
00:21:44,590 --> 00:21:48,803
أأنت جاهز للفطور؟ سأحضرّه بمجرد
.أن أنتهي من تعليق هذه الثياب

427
00:21:48,804 --> 00:21:50,912
.حضرت بعض القهوة
.هذا سيكون جيّدًا

428
00:21:50,913 --> 00:21:54,134
.سأحظى ببعض منها هذا الصباح

429
00:21:55,648 --> 00:21:58,036
.الرقم 651 فاز البارحة

430
00:21:58,037 --> 00:22:01,335
.أنها المرة الثانية هذا الشهر
.الآنسة (بيرل) تكون الفائزة

431
00:22:01,336 --> 00:22:03,817
يبدو أن هؤلاء يحتاجوا القليل
.يكونوا محظوظين دومًا

432
00:22:03,818 --> 00:22:06,582
ـ والفقراء لا يحصلون على أيّ شيء
ـ لا أحد يتنبأ بالأرقام

433
00:22:06,583 --> 00:22:08,713
.لا أعرف لماذا أنتِ تلعبين هذا
.أنت و(ليونز) كلاكما

434
00:22:08,714 --> 00:22:10,192
.أنه مجرد شيء لأفعله

435
00:22:10,193 --> 00:22:12,473
أنّكِ لا تفعلين أيّ شيء سوى
.أضاعة نقودكِ

436
00:22:12,474 --> 00:22:16,028
تروي)، تعرف أنّي لست متهورة في)
.اللعب، فقط أضع بنس هنا وهناك

437
00:22:16,029 --> 00:22:17,474
.فقط بنسين خسرتيهما

438
00:22:17,475 --> 00:22:20,104
.الآن أنّي ألعب أحيانًا لكي أعوض

439
00:22:20,105 --> 00:22:23,155
دومًا يكون في صالحي عندما
.ألعب، ولا أسمعك تشتكي وقتها

440
00:22:23,156 --> 00:22:25,132
.وأنا لا أشكي الآن
.فقط أقول أنها مجرد حماقة

441
00:22:25,133 --> 00:22:27,993
تحاولين التخمين من 600 طريقة
.أيّ الرقم الذي سيكون فائزًا

442
00:22:27,994 --> 00:22:37,138
إذا حصلت على كل المال الذي يضعوه
،الزنوج على الأرقام في الأسبوع الواحد

443
00:22:37,139 --> 00:22:40,280
.فقط أسبوع واحد، سأكون ثريًا

444
00:22:40,281 --> 00:22:41,905
حسنًا، تتمنى وتصفها بالحماقة

445
00:22:41,906 --> 00:22:45,155
.إذا لم يتوقفوا عن لعب الأرقام
.هذا شيء مؤكد

446
00:22:45,609 --> 00:22:48,702
بالإضافة، هناك بعض الأشياء
.الجيّدة تأتي من لعب الأرقام

447
00:22:48,703 --> 00:22:51,719
أنظر إلى المطعم الذي أشتراه
.بوب) من خلال لعب الأرقام)

448
00:22:51,720 --> 00:22:54,096
.لا يمكنني تحمل زنجي كهذا

449
00:22:54,550 --> 00:22:57,006
.الرجل كان فقير جدًا

450
00:22:57,007 --> 00:23:01,228
كان يتجول بالجوار بحذائه الرث
.يطلب بعض المال لشراء سجائر

451
00:23:01,229 --> 00:23:04,026
.. حسنًا، حالفه الحظ

452
00:23:04,027 --> 00:23:07,183
.. ـ ولعب الأرقام
ـ (تروي)، أعرف القصة كلها

453
00:23:07,184 --> 00:23:08,892
.لديه تفكير جيّد، سأقول هذا عنه
.أنه لم يُضيّع ماله

454
00:23:08,893 --> 00:23:12,533
رأيت زنوج تلعب الأرقام وتُضيّع
.ألفي دولار خلال أربعة أيام

455
00:23:12,534 --> 00:23:17,047
لكن الرجل بنى هذا المطعم
ورممه بشكل جميل جدًا

456
00:23:17,048 --> 00:23:18,991
.وبعدها لن يسمح لأيّ أحد بالدخول

457
00:23:18,992 --> 00:23:21,470
،عندما الزنجي يدخل هناك
.لن يحصل على خدمة جيّدة

458
00:23:21,471 --> 00:23:24,610
رأيت رجل أبيض يدخل هناك
،وطلب وعاء من الحساء

459
00:23:24,611 --> 00:23:27,277
بوب) وضع جميع أنواع اللحم)
.في الوعاء من أجله

460
00:23:27,278 --> 00:23:29,347
الرجل ليس لديه أيّ شيء
!سوى وعاء من اللحم

461
00:23:29,348 --> 00:23:33,424
عندما يأتي زنجي وراءه، لن يحصل
.على أيّ شيء سوى بطاطا وجزر

462
00:23:33,425 --> 00:23:36,230
،التحدث حول ما تفعله الأرقام للناس
.أنّك أخترتِ المثال الخاطئ

463
00:23:36,231 --> 00:23:40,203
أنها لم تفعل أيّ شيء سوى جعلته
.أحمق سيء أكثر مما كان عليه من قبل

464
00:23:41,771 --> 00:23:43,635
.. (تروي)

465
00:23:43,636 --> 00:23:46,700
يجب التوقف عن القلق بشأن
.ما حصل في العمل البارحة

466
00:23:48,672 --> 00:23:50,362
.أنا لست قلقًا

467
00:23:52,040 --> 00:23:54,184
فقط أستدعوني للذهاب إلى
.مكتب المفوّض يوم الجمعة

468
00:23:54,185 --> 00:23:58,944
.والجميع كان قلقًا بشأن طردي
.لست قلقًا إذا قاموا بطردي

469
00:23:59,389 --> 00:24:01,196
.لا داعي أن تقلقي بشأن هذا

470
00:24:02,126 --> 00:24:04,012
أين (كوري)؟ هل هو في المنزل؟

471
00:24:07,276 --> 00:24:09,603
!(ـ (كوري
ـ أنه خرج

472
00:24:09,604 --> 00:24:14,766
خرج؟ خرج لأنه يعرف أنّي أريده
.يعمل على هذا السور

473
00:24:14,767 --> 00:24:18,150
.أعرفه جيّدًا، أنه يخشى العمل
.أنه لم يعمل أبدًا في حياته

474
00:24:18,151 --> 00:24:19,685
ـ لقد ذهب من أجل تمرين كرة القدم
ـ يا إلهي

475
00:24:19,686 --> 00:24:22,927
المدرب أرادهم أن يحظوا بتمرين
.إضافي قبل بداية الموسم

476
00:24:22,928 --> 00:24:24,797
.أنّي أعرف تمرينه بالفعل

477
00:24:24,798 --> 00:24:27,101
.يرحل من هنا قبل أن ينجز أعماله

478
00:24:27,102 --> 00:24:30,090
تروي)، ما خطبك هذا الصباح؟)
.لا يبدو أنّك بخير

479
00:24:30,091 --> 00:24:32,642
عد للداخل ونام على السرير
.في الجانب الآخر

480
00:24:32,643 --> 00:24:35,018
لمَ هناك شيء ما خاطئ بيّ؟
.لم أقل أن هناك شيء خاطئ بيّ

481
00:24:35,019 --> 00:24:36,600
.أنّك تعلق على كل شيء

482
00:24:36,601 --> 00:24:38,870
بالبداية الأرقام وبعدها الطريقة
التي يديرها الرجل لمطمعه

483
00:24:38,871 --> 00:24:41,815
.(وبعدها علقت على (كوري
مَن سيكون التالي؟

484
00:24:41,816 --> 00:24:43,942
ألقي نظرة هناك وأرى ما إذا
كان الطقس يناسبك

485
00:24:43,943 --> 00:24:47,047
أو كيف سوف تشيد السور مع
.كل هذه الثياب المعلقة في الفناء

486
00:24:47,048 --> 00:24:48,714
.أنّكِ وصفتِ الأمر تمامًا

487
00:24:48,715 --> 00:24:50,962
.أنّي أعرفك كما أعرف راحة يدي

488
00:24:50,963 --> 00:24:56,171
أدخل وعد لك بعض من القهوة وأرى إن
.كانت تريحك، لأنّك لست بخير هذا الصباح

489
00:25:04,120 --> 00:25:05,513
.. إذًا

490
00:25:16,236 --> 00:25:17,858
<i>!أجاص</i>

491
00:25:18,399 --> 00:25:20,436
<i>.ثلاثة مقابل 0.25</i>

492
00:25:21,172 --> 00:25:22,954
<i>!تعالوا واشتروا الآن</i>

493
00:25:22,955 --> 00:25:28,214
<i>!لأنّي هنا اليوم وغدًا سأرحل</i>

494
00:25:28,215 --> 00:25:34,334
<i>أسألوني كيف أبيع 0.10 مقابل
.واحدة و0.25 مقابل ثلاثة</i>

495
00:25:34,335 --> 00:25:36,165
<i>!تعالوا واشتروا الآن</i>

496
00:25:40,447 --> 00:25:44,241
!لأنّي هنا اليوم وغدًا سأرحل

497
00:25:44,242 --> 00:25:45,749
.(ها هو (تروي

498
00:25:45,750 --> 00:25:47,190
!(مرحبًا، (تروي

499
00:25:48,516 --> 00:25:50,087
.(مرحبًا، (غايب

500
00:25:53,859 --> 00:25:57,201
!(ـ مرحبًا، (روز
ـ مرحبًا (غايب)، ماذا لديك هناك؟

501
00:25:57,202 --> 00:26:00,303
.(تعرفين ماذا لدي هنا، يا (روز
.لدّي فواكهة وخضروات

502
00:26:00,304 --> 00:26:01,880
أين هذا الأجاص الذي تتحدث عنه؟

503
00:26:01,881 --> 00:26:04,194
.(ليس لدّي أجاص اليوم، يا (روز

504
00:26:04,195 --> 00:26:07,148
.كنت فقط أغني هذا
.سأجلب بعض منه غدًا

505
00:26:07,149 --> 00:26:09,707
.أنّي عملت طلبية كبيرة للأجاص

506
00:26:09,708 --> 00:26:13,985
سيكون لدي غدًا أجاص يكفي
.القديس (بيتر) والجميع

507
00:26:14,586 --> 00:26:16,474
.تروي) غاضب مني)

508
00:26:17,198 --> 00:26:21,055
أنا لست غاضب منك، لماذا أغضب
.منك؟ أنّك لم تفعل أيّ شيء ليّ

509
00:26:21,056 --> 00:26:25,471
فقط أنتقلت إلى منزل الآنسة
.بيرل) لأبقى بعيدًا عن طريقك)

510
00:26:25,472 --> 00:26:27,056
.لم أكن أقصد الأهانة

511
00:26:27,057 --> 00:26:29,671
مَن قال أيّ شيء بشأن هذا؟
.لم أقل أيّ شيء بشأن هذا

512
00:26:31,063 --> 00:26:32,724
لست غاضبًا مني، أليس كذلك؟

513
00:26:32,725 --> 00:26:36,332
.(لا، لست غاضبًا منك يا (غايب
.لو كنت كذلك، لأخبرتك بذلك

514
00:26:37,395 --> 00:26:39,029
.هيّا، ابتعد عن الشارع

515
00:26:39,502 --> 00:26:40,934
.هيّا

516
00:26:43,783 --> 00:26:46,280
.أستأجرت غرفتين، في القبو

517
00:26:46,281 --> 00:26:49,436
.ولدّي باب خاص بيّ أيضًا
هل تريدين رؤية مفتاحي؟

518
00:26:51,638 --> 00:26:55,403
!هذا هو مفتاحي
.لا أحد لديه مفتاح كهذا

519
00:26:55,404 --> 00:26:57,400
!هذا هو مفتاحي
.غرفتي

520
00:26:57,401 --> 00:26:59,671
.(حسًنا، هذا جيّد يا (غايب
.لديك مفتاح خاص بك، هذا جيّد

521
00:26:59,672 --> 00:27:02,713
أأنت جائع، يا (غايب)؟
.(لقد أعددت للتو فطور (تروي

522
00:27:02,714 --> 00:27:05,532
.سأخذ بعض البسكويت
هل لديكِ بعض البسكويت؟

523
00:27:06,568 --> 00:27:09,164
هل تعرفين عندما كنت في النعيم

524
00:27:09,165 --> 00:27:12,305
في كل صباح أنا والقديس (بيتر) نجلس
.. معًا بالقرب من البوابة ونأكل بعض

525
00:27:12,306 --> 00:27:14,992
من بسكويت كبيرة؟

526
00:27:14,993 --> 00:27:17,606
!أجل
.لقد حظينا بوقت رائع

527
00:27:17,607 --> 00:27:20,077
لقد جلسنا هناك وتناولنا البسكويت

528
00:27:20,078 --> 00:27:23,945
وبعدها القديس (بيتر) خلد
للنوم وأخبرني أن أوقظه

529
00:27:23,946 --> 00:27:26,239
عندما يحين وقت فتح بوابات
.يوم القيامة

530
00:27:26,240 --> 00:27:29,184
حسنًا هيّا، سأحضر لك كمية
.من البسكويت

531
00:27:30,546 --> 00:27:34,023
تروي)، القديس (بيتر) كتب)
.اسمك في الكتاب

532
00:27:34,024 --> 00:27:37,041
.(لقد رأيته، مكتوب (تروي ماكسون

533
00:27:37,042 --> 00:27:41,715
"!قلت "أنّي أعرفه
.لديه نفس الاسم كالذي لدي

534
00:27:42,222 --> 00:27:44,470
"!هذا هو أخي"

535
00:27:45,824 --> 00:27:48,160
كم مرة تخبرني بهذا، (غايب)؟

536
00:27:48,161 --> 00:27:51,487
.اسمي ليس موجودًا في الكتاب
.لا داعي أن يضع اسمي

537
00:27:51,488 --> 00:27:53,629
.لقد مت فعلاً وذهبت إلى الجنة

538
00:27:54,573 --> 00:27:56,577
.لكنه وضع اسمك، بالرغم من ذلك

539
00:27:56,578 --> 00:28:02,857
في صباح ما، القديس (بيتر) سوف
ينظر في كتابه ويحدد اسمك ليوم الحساب

540
00:28:02,858 --> 00:28:07,549
.وسمح ليّ أن أرى اسمك
."أنه موجود ضمن أحرف "أم

541
00:28:07,550 --> 00:28:11,751
.(وضع اسم (روز
لكني لم أراه كما رأيت اسمك

542
00:28:11,752 --> 00:28:13,579
.لكني أعرف أنه موجود هناك

543
00:28:13,580 --> 00:28:15,985
.لديه كتاب كبير جدًا

544
00:28:16,724 --> 00:28:19,736
.لديه اسم كل واحد مولود على الإطلاق

545
00:28:19,737 --> 00:28:21,244
.هذا ما أخبرني بهِ

546
00:28:21,245 --> 00:28:25,140
.لكني رأيت اسمك
.رأيته بعيني

547
00:28:25,141 --> 00:28:27,632
أدخل المنزل، (روز) سوف تحضر
.لك شيئًا لتأكله

548
00:28:27,633 --> 00:28:32,580
لست جائعًا، لقد فطرت مع
.العمة (جيمايما) فعلاً

549
00:28:32,968 --> 00:28:37,080
أنها جائت وطبخت ليّ الكثير
.من الفطائر

550
00:28:37,081 --> 00:28:38,541
ادخل المنزل، (روز) سوف
.تحضر لك شيئًا لتأكله

551
00:28:38,741 --> 00:28:39,836
هل تتذكّر كيف أعتدنا تناول الفطائر معًا؟

552
00:28:39,837 --> 00:28:41,942
ـ أجل، أتذكّر. هيّا الآن
ـ يجب أن أرحل

553
00:28:41,943 --> 00:28:46,482
!ـ (غايب)، هيّا
ـ يجب عليّ بيع الأجاص

554
00:28:46,483 --> 00:28:50,913
.لقد بعت بعض الطماطم
حصلت على 0.50، هل تريد رؤيتها؟

555
00:28:50,914 --> 00:28:53,474
سأدخرهم وأشتري ليّ بوق جديد

556
00:28:53,475 --> 00:28:56,990
لكي يتمكن القديس (بيتر) من
.سماعي عندما يحين وقت فتح البوابات

557
00:28:58,203 --> 00:28:59,757
هل تسمع هذا؟

558
00:29:01,829 --> 00:29:03,523
هل تسمع هذا؟

559
00:29:03,524 --> 00:29:05,042
.أنها كلاب الجحيم

560
00:29:05,043 --> 00:29:06,851
.يجب أن أطاردهم هنا

561
00:29:06,852 --> 00:29:10,120
!أبتعدوا من هنا
!أبتعدوا

562
00:29:13,802 --> 00:29:16,254
،حسنًا، جميعكم أفراد منافقين

563
00:29:16,255 --> 00:29:18,737
.تهدرون وقتي

564
00:29:18,738 --> 00:29:21,699
الرب يناديني للألتحاق بالعمّال

565
00:29:21,700 --> 00:29:23,722
.ويستحسن أن تكون مطيعًا

566
00:29:23,723 --> 00:29:38,722
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

567
00:29:28,723 --> 00:29:34,241
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

568
00:29:34,242 --> 00:29:37,585
!الرب قادم

569
00:29:39,562 --> 00:29:43,008
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

570
00:29:43,541 --> 00:29:50,117
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

571
00:29:50,118 --> 00:29:53,741
!الرب قادم

572
00:29:53,742 --> 00:29:56,814
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

573
00:29:57,547 --> 00:30:00,771
!يستحسن أن تستعد ليوم الحساب

574
00:30:00,772 --> 00:30:03,663
!الرب قادم

575
00:30:08,811 --> 00:30:10,336
أين (غايب)؟

576
00:30:11,047 --> 00:30:12,824
.أنه ذهب لمكانٍ ما

577
00:30:15,448 --> 00:30:16,773
.أنه لم يأكل جيّدًا

578
00:30:16,774 --> 00:30:18,648
الآنسة (بيرل) تقول أن لا
.يمكنها أن تحضر له شيئًا ليأكله

579
00:30:18,649 --> 00:30:20,217
ما تريديني أن أفعل حيال هذا، (روز)؟

580
00:30:20,218 --> 00:30:22,870
.فعلت كل ما يمكنني فعله لهذا الرجل
.لا يمكنني أجعله يتحسن

581
00:30:23,299 --> 00:30:26,185
الرجل فقد نصف عقله، ماذا تتوقعين؟

582
00:30:26,513 --> 00:30:28,749
يبدو كأن هناك شيء يجب
.فعله لكي تساعده

583
00:30:28,750 --> 00:30:30,568
.الرجل لا يضايق أيّ أحد

584
00:30:30,569 --> 00:30:34,554
أنه فقط يكون مشوشًا بسب تلك
.. الشظية في رأسه، ليس منطقيًا

585
00:30:35,134 --> 00:30:38,360
.شكرًا لكِ
.ليس منطقيًا أن نرسله إلى المشفى

586
00:30:38,361 --> 00:30:41,436
.على الأقل يستطيع أن يأكل الطعام
.وكما أنهم يساعدوه على الأعتناء بنفسه

587
00:30:41,437 --> 00:30:44,650
.(لا أحد يريد أن يتم حجزه، يا (روز
لماذا تريدين حجز هذا الرجل؟

588
00:30:44,651 --> 00:30:50,517
الرجل ذهب للحرب لقتال
،اليابانيين

589
00:30:51,056 --> 00:30:52,615
وتسبب بأصابة نصف رأسه

590
00:30:52,616 --> 00:30:56,221
،وأعطوه ثلاثة آلاف دولار تعويضًا
.وكان عليّ الأنقضاض عليها

591
00:30:56,222 --> 00:30:59,514
ـ هل ستخوض هذا النقاش مجددًا؟
ـ لديه شظية في رأسه

592
00:30:59,515 --> 00:31:03,646
والطريقة الوحيدة لبناء منزل
.يأويني هو بسبب تلك الشظية

593
00:31:03,647 --> 00:31:06,001
.لا داعي أن تلوم نفسك

594
00:31:06,002 --> 00:31:07,976
.غايب) لم يكن قادرًا ليدير ذلك المال)

595
00:31:07,977 --> 00:31:11,126
أنّك فعلت ما هو صحيح له، يمكن
.أيّ أحد أن يؤكد هذا الشيء

596
00:31:11,127 --> 00:31:15,500
أنظر كم من الوقت أعتنيت بهِ لحين أراد
.(ترك منزله والأنتقال هناك مع الآنسة (بيرل

597
00:31:15,501 --> 00:31:17,785
!هذا ليس ما أقصده، يا امرأة
.. أنّي فقط

598
00:31:20,015 --> 00:31:22,096
.مجرد أذكر الحقائق

599
00:31:22,097 --> 00:31:24,295
،لو لم تكن لدى أخي شظية في رأسه

600
00:31:24,296 --> 00:31:28,776
.ما كان لديّ أيّ شيء قيّم
.وأنا الآن بسن 53 عام

601
00:31:38,502 --> 00:31:40,220
إلى أين تذهب؟

602
00:31:40,221 --> 00:31:42,213
.أنّك ترحل من هنا كل يوم سبت لأسابيع

603
00:31:42,413 --> 00:31:44,066
ظننت أنّك سوف تعمل على هذا السور؟

604
00:31:45,013 --> 00:31:48,305
.. سأذهب إلى "تايلور" و

605
00:32:37,258 --> 00:32:38,559
أمي؟

606
00:32:39,184 --> 00:32:44,902
كوري)، والدك غضب منك لأنّك خرجت)
.هذا الصباح دون أن تنجز أعمالك

607
00:32:44,903 --> 00:32:46,307
أأنتِ بخير؟

608
00:32:46,308 --> 00:32:48,890
قال من المفترض أن تساعده
.في بناء السور

609
00:32:49,531 --> 00:32:51,240
.أخبرتكِ أنه كان علي الذهاب إلى التمرين

610
00:32:51,241 --> 00:32:53,421
أنه كان يقول هذا منذ أربعة
،أو خمسة أسابيع

611
00:32:53,621 --> 00:32:56,144
وثم لا يفعل أيّ شيء
"سوى الذهاب إلى "تايلور

612
00:32:57,585 --> 00:33:00,561
ـ هل أخبرتيه بشأن المتعهد؟
ـ أجل، لقد أخبرته

613
00:33:00,562 --> 00:33:02,865
ـ وماذا قال؟
ـ لم يقل أيّ شيء

614
00:33:02,866 --> 00:33:05,581
.اذهب إلى هناك وأنجز أعمالك قبل أن يعود

615
00:33:05,582 --> 00:33:11,176
أذهب ونظف الدرجات قبل
.أن يعود إلى هنا ويوبخك

616
00:33:11,177 --> 00:33:12,793
!هيّا يا فتى، اذهب

617
00:33:35,867 --> 00:33:38,799
!(بحقك، يا (تروي
.أنّك أخفتني حتى الموت

618
00:33:38,800 --> 00:33:40,143
كم كانت نتيجة المباراة؟

619
00:33:40,144 --> 00:33:42,119
لوسيل) أتصلت بيّ، لكني)
.لم أتمكن من المواصلة

620
00:33:42,120 --> 00:33:43,736
ما الذي يهمني بشأن المباراة؟
.أقتربي، يا امرأة

621
00:33:43,737 --> 00:33:46,810
"ظننت أنّك ذهبت إلى "تايلور
!(لمتابعة المباراة. بحقك يا (تروي

622
00:33:46,811 --> 00:33:48,525
.من المفترض أن تشيد السور

623
00:33:48,526 --> 00:33:51,387
.. سأشيده حالما أنتهي من هذا الذي

624
00:33:52,103 --> 00:33:54,462
ـ .. في يدي
ـ بحقك يا (تروي)، أنا لا أدرسك

625
00:33:54,463 --> 00:33:58,739
!سأدرسكِ، أنجزت واجبي المنزلي

626
00:33:58,740 --> 00:34:00,734
.تروي)، يستحسن أن تتركني وشأني)

627
00:34:02,637 --> 00:34:04,920
أين (كوري)؟
هل عاد للمنزل بعد؟

628
00:34:04,921 --> 00:34:07,813
ـ أنه في الأعلى ينجز أعماله
.. ـ (كوري)، أنزل إلى

629
00:34:08,811 --> 00:34:11,239
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ سأعود في الحال

630
00:34:11,240 --> 00:34:14,036
ـ متى .. ؟
ـ فقط أذهب إلى نهاية الشارع

631
00:34:14,037 --> 00:34:15,428
أين؟

632
00:34:16,297 --> 00:34:17,700
مَن؟

633
00:34:20,825 --> 00:34:22,840
!تروي)، أدخل للمنزل)

634
00:34:50,395 --> 00:34:51,831
هل وصلت للتو منذ أن غادرت هذا الصباح؟

635
00:34:52,031 --> 00:34:53,224
أجل، كان عليّ الذهاب إلى
.تمرين كرة القدم

636
00:34:53,225 --> 00:34:54,558
ـ أجل، ماذا؟
ـ أجل، سيّدي

637
00:34:54,559 --> 00:34:56,588
.أتعرف، لقد وصلت بعد ثانيتين من قدومك

638
00:34:56,589 --> 00:34:58,308
القمامة هناك ممتلئ تمامًا

639
00:34:58,309 --> 00:35:00,914
وأنت لم تنجز أعمالك وجئت
."إلى هنا وتقول ليّ "أجل

640
00:35:00,915 --> 00:35:02,235
.كنت أستعد لأنجز أعمالي الآن يا أبي

641
00:35:02,236 --> 00:35:04,438
عملك الاول هو ان تساعدني
.بهذا السور يوم السبت

642
00:35:04,638 --> 00:35:08,394
.وكل شيء آخر يأتي بعده
.الآن أجلب المنشار وأقطع تلك الألواح

643
00:35:12,386 --> 00:35:15,483
أبي، لمَ تشتري تلفاز؟

644
00:35:15,484 --> 00:35:17,851
ما حاجتي بالتلفاز؟
لماذا أريد أشتري واحد؟

645
00:35:17,852 --> 00:35:21,273
.الجميع لديهم تلفاز
!(إيرل)، (بابرا)، (جيسي)

646
00:35:21,274 --> 00:35:23,524
.لم أسألك مَن الذي عنده تلفاز
قلت ما حاجتي بالتلفاز؟

647
00:35:23,525 --> 00:35:26,929
لكي تتمكن من المشاهدة، يعرضون الكثير
.من الأشياء، مباريات بيسبول وما شابة

648
00:35:26,930 --> 00:35:28,605
ـ حقًا؟
ـ يمكننا مشاهدة بطولة العالم

649
00:35:28,606 --> 00:35:30,264
أجل، وكم ثمن هذا التلفاز؟

650
00:35:30,265 --> 00:35:32,809
.لا أعلم، أنهم يعرضوه بسعر 200 دولار

651
00:35:33,215 --> 00:35:35,356
ـ مائتي دولار؟
ـ هذا ليس كثير، يا أبي

652
00:35:35,357 --> 00:35:37,116
.لا، أنها فقط 200 دولار

653
00:35:38,590 --> 00:35:41,093
هل ترى هذا السقف الذي
يأويك في الليل؟

654
00:35:41,094 --> 00:35:42,863
.دعني أقول لك شيئًا عن هذا السقف

655
00:35:42,864 --> 00:35:47,301
لقد مرت 10 أعوام على آخر
.تبليط بالقار لهذا السقف

656
00:35:47,302 --> 00:35:50,680
أنظر الآن، الثلج يسقط هذا الشتاء
.. يتجمع هناك على السقف هكذا

657
00:35:50,681 --> 00:35:53,765
.وبعدها يتسرب إلى الداخل
.سيكون قليلاً وبالكاد تلاحظه

658
00:35:53,766 --> 00:35:56,442
ثم الشيء التالي عليك معرفته هو
.أنه سوف يتسرب في كل أنحاء المنزل

659
00:35:56,443 --> 00:36:00,273
بعدها يتعفن الخشب بسبب الماء
.وستكون بحاجة إلى سقف جديد

660
00:36:00,274 --> 00:36:03,529
ـ الآن، كم برأيك يكلف تبليط هذا السقف؟
ـ لا أعرف

661
00:36:03,729 --> 00:36:07,190
أنه يكلف 264 دولار نقدًا، هل ترى؟

662
00:36:07,191 --> 00:36:10,414
،بينما تفكر بشأن التلفاز
يجب أن أفكر بشأن السقف

663
00:36:10,415 --> 00:36:12,266
.وأيّ مشاكل تحدث هنا في المنزل

664
00:36:13,051 --> 00:36:15,277
الآن إن كان لديك 200 دولار
،ما الذي سوف تفعله

665
00:36:15,278 --> 00:36:18,678
ـ تصلح السقف أو تشتري التلفاز؟
ـ أشتري التلفاز

666
00:36:18,679 --> 00:36:21,697
إذًا، عندما السقف يبدأ بالتسريب
.وهو بحاجة لتصليح، سوف أصلحه

667
00:36:21,698 --> 00:36:24,331
من أين ستحصل على المال؟
.أنّك أنفقته على التلفاز بالفعل

668
00:36:24,332 --> 00:36:27,816
سوف تجلس وتراقب الماء يسقط
.على تلفاز ذي العلامة التجارية

669
00:36:27,817 --> 00:36:29,448
.أبي، لديك مال
.أنّي أعرف ذلك

670
00:36:29,449 --> 00:36:31,192
ـ من أين أحصل عليه؟
ـ تحصل عليه في البنك

671
00:36:31,193 --> 00:36:35,663
هل تود رؤية دفتر حسابي؟ هل
تود رؤية 73.22 $ التي أملكها؟

672
00:36:35,664 --> 00:36:37,030
.لا يجب أن تدفع كل هذا دفعة واحدة

673
00:36:37,230 --> 00:36:39,062
يمكنك أن تشتريه بالتقسيط
.وتأخذه إلى المنزل معك

674
00:36:39,063 --> 00:36:41,906
لا أفعل هذا، لا أريد أن أدين
.لأي أحد لطالما يمكنني

675
00:36:41,907 --> 00:36:45,417
إذا تخلفت عن الدفع، سيأتون إلى هنا
ويأخذون منزلك، حينها ماذا يكون لديك؟

676
00:36:46,767 --> 00:36:51,640
هل ترى؟ الآن عندما تكون لديّ 200
.دولار فائضة، سأشتري لك تلفاز

677
00:36:51,641 --> 00:36:54,963
،الآن حالما أحصل على 264 دولار
.سأقوم بتبليط هذا السقف بالقار

678
00:36:55,163 --> 00:36:55,670
!أبي، بحقك

679
00:36:55,671 --> 00:36:58,761
يمكنك أن توفر 200 دولار وتشتري
.واحد إذا أردت ذلك

680
00:36:58,762 --> 00:37:00,409
.أنا لدّي أشياء أفضل لأفعلها بنقودي

681
00:37:00,410 --> 00:37:02,845
.لا يمكنني الحصول على 200 دولار
.لم يسبق أن رأيت 200 دولار من قبل

682
00:37:02,846 --> 00:37:04,441
،سأخبرك أمرًا

683
00:37:04,442 --> 00:37:07,590
إذا حصلت على 100 دولار
.سأضاعفها بـ 100 دولار آخرى

684
00:37:07,591 --> 00:37:09,196
.حسنًا، سأريك ذلك

685
00:37:09,197 --> 00:37:12,047
سوف ترني كيف يمكنك قطع
.تلك الألواح الآن

686
00:37:12,797 --> 00:37:16,090
.ها أنت ذا
.أنها تساوي 200 دولار

687
00:37:18,048 --> 00:37:20,331
.فريق "بايريتس" فازوا اليوم

688
00:37:20,332 --> 00:37:22,817
ـ أنهم حققوا 5 أنتصارات متتالية
"ـ لا أفكر بشأن "بايرتس

689
00:37:22,818 --> 00:37:27,207
أنهم فريق من البيض، لديهم ذلك
.(الفتى من "بورتوريكو"، (كليمنتي

690
00:37:27,208 --> 00:37:31,142
أنهم لا يدعوه يلعب حتى، ذلك الفتى
.يمكن أن يكون شيئًا إذا أعطوه فرصة

691
00:37:31,143 --> 00:37:33,219
كانوا يدعوه يلعب يوم ويجلسوه
.على مقاعد البدلاء في اليوم التالي

692
00:37:33,220 --> 00:37:34,608
.أنه حظى بكثير من الفرص للعب

693
00:37:34,609 --> 00:37:36,264
.أنّي أقصد اللعب المنتظم
.يلعب كل يوم

694
00:37:36,464 --> 00:37:38,311
.لذا، يمكنك أن تحصل على فرصتك
.هذا ما أتحدث عنه

695
00:37:38,312 --> 00:37:40,272
لديهم لاعبين بيض في فريق
.الذين لا يلعبون كل يوم

696
00:37:40,273 --> 00:37:43,849
ـ لا يمكنك أن تلعب الجميع في نفس الوقت
ـ إذا كانوا لديهم بيض على مقاعد البدلاء

697
00:37:44,049 --> 00:37:45,891
يمكنك أن تراهن بآخر دولار
!عندك بأنه لن يلعب

698
00:37:45,892 --> 00:37:48,498
الرجل الملون يجب أن يكون بارع
.جدًا قبل أن يلتحق بالفريق

699
00:37:48,499 --> 00:37:51,320
لهذا السبب لا أريدك أن
.تنخرط في رياضتهم

700
00:37:51,321 --> 00:37:53,317
الرجل في الفريق، ماذا يحصل؟

701
00:37:53,318 --> 00:37:55,706
لديهم أشخاص سوداء في الفريق
.ولا يستخدموهم

702
00:37:55,707 --> 00:37:57,131
.المثل كما لو لا يوجد لديهم

703
00:37:57,132 --> 00:37:58,778
.كل الفرق متشابهة

704
00:37:58,779 --> 00:38:00,785
فريق "أتلانتا بريفز" كان لديهم
.(هانك آرون) و(ويس كافينغتون)

705
00:38:00,786 --> 00:38:02,741
.(هانك آرون) قام بتحقيق تسديتين ناجحتين
.وهذا  مايجعلها 43

706
00:38:02,742 --> 00:38:05,383
.(هانك آرون) ليس أحدًا
.وهذا ما يُفتَرض عليك فعله

707
00:38:05,384 --> 00:38:08,323
.هكذا يجب أن تُلعَب اللعبة
.وليس كأيّ شيء مُرتَبط بها

708
00:38:08,324 --> 00:38:10,147
إنّها مجرّد مسألة توقيت لتحصل على
.الركض الصحيح بعد ضرب الكرة

709
00:38:10,347 --> 00:38:11,812
اللعنة، يمكنني أن أحصل على تسديتين
.تحققان 43 الآن

710
00:38:11,813 --> 00:38:13,121
.ليس بدون رمية في دوري رئيسي، لا تستطيع

711
00:38:13,122 --> 00:38:15,079
لدينا رمي أفضل في بطولات
.الزنوج

712
00:38:15,080 --> 00:38:18,092
،رميت 7 تسديدات ناجحات من (سيتشل بيج)
!لا يمكنك تحقيق أفضل من ذلك

713
00:38:18,093 --> 00:38:19,707
(ساندي كوفاكس)، هو مَن يقود
.الدوري في الركض

714
00:38:19,708 --> 00:38:21,479
.لا أفكّر في (ساندي كوفاكس)

715
00:38:21,480 --> 00:38:23,139
لديك (وارن سبان)
...و(ليو بارديت)

716
00:38:23,140 --> 00:38:24,825
.اكتفيت منها الآن

717
00:38:28,606 --> 00:38:30,435
.استمر واقطع اللوحات

718
00:38:33,004 --> 00:38:37,533
أمّك قالت لي أنّك تم تعيينك في فريق
كرة قدم الجامعة، أهذه صحيح؟

719
00:38:37,927 --> 00:38:41,376
أجل. المدرّب (زيلمان) قال أن المُتعهد سيأتي
.ويتحدّث إليك

720
00:38:41,377 --> 00:38:43,346
.ليحصل منك على توقيع للإذن

721
00:38:43,347 --> 00:38:45,021
اعتقدت أنّه من المُفتَرض أن تعمل
."في سلسلة "اي & بي

722
00:38:45,221 --> 00:38:46,895
أليس من المُفتَرض أن تعمل هناك
بعد الكلية؟

723
00:38:46,896 --> 00:38:50,414
سيّد (ستاويكي) يقول أنّه سيحفظ وظيفتي
.بعدما أنتهي من موسم كرة القدم

724
00:38:50,415 --> 00:38:53,057
فنلقل أنني سأبدأ الإسبوع القادم
.فيمكنني العمل في العطلات الإسبوعية

725
00:38:53,058 --> 00:38:56,075
اعتقدت أنّه كانت لدينا مفهوم عن
الأشياء المتعلّقة بكرة القدم؟

726
00:38:56,076 --> 00:38:59,665
من المُفتَرض أن تواكب مهامك الخاصة
."وتحافظ على هذه الوظيفة في "اي & بي

727
00:38:59,666 --> 00:39:02,052
.ولن تكون هنا طوال اليوم يوم السبت

728
00:39:02,053 --> 00:39:05,136
ولن تنهي أيًّا من مهامك والآن تقول لي أنّك
.استقلت من وظيفتك

729
00:39:05,137 --> 00:39:07,253
.سأعمل في العطلات الإسبوعية -
!أنت مُحق -

730
00:39:07,254 --> 00:39:10,628
ولست بحاجة ليأتي أحد إلى هنا ليتحدّث معي
.بشأن توقيع أيّ شيء

731
00:39:10,629 --> 00:39:12,591
مهلًا، أبي، لا يمكنك فعل ذلك. إنّه قادم
.على طول الطريق من (كارولينا) الشمالية

732
00:39:12,592 --> 00:39:14,722
.لا آبه من أين يأتي

733
00:39:14,723 --> 00:39:16,270
.انظر، يافتى

734
00:39:16,902 --> 00:39:20,765
الرجل الأبيض لن يدعك تصل إلى أيّ مكانة
.في كرة القدم، مُحال

735
00:39:20,766 --> 00:39:22,825
الآن استمر في تعلّم ما في الكتب
...حتى تتمكّن

736
00:39:22,826 --> 00:39:24,688
"من العمل في سلسلة "اي & بي

737
00:39:24,689 --> 00:39:27,196
أو تعلّم كيف تُصلح السيّارات
.أو تبني منازل أو شيء ما

738
00:39:27,197 --> 00:39:30,192
احصل على تجارة. بهذه الطريقة سيكون لديك
.شيء لا أحد يستطيع أخذه منك

739
00:39:30,577 --> 00:39:32,561
الآن، اذهب وتعلّم كيف تفكّر في شيء
.جيد

740
00:39:32,562 --> 00:39:35,085
.بجانب نقل قمامة الناس

741
00:39:35,086 --> 00:39:37,761
حصلت على درجات جيدة، أبي. لهذا يريد
.المُعيّن التحدّث معك

742
00:39:37,762 --> 00:39:39,363
.عليك رفع درجاتك حتى يتم إختيارك

743
00:39:39,364 --> 00:39:41,266
.بهذه الطريقة سأذهب إلى الجامعة
.سيكون لدي فرصة

744
00:39:41,267 --> 00:39:44,669
أولًا ستذهب إلى سلسلة "اي & بي" وتعود
.إلى وظيفتك مرّة أخرى

745
00:39:44,670 --> 00:39:47,678
سيّد (ستاويكي) قام بتعيين أحدًا آخر لأنني
.أخبرته بالفعل أنني سألعب كرة القدم

746
00:39:48,906 --> 00:39:51,015
.أنت أكبر حمقًا مما كنت أعتقد

747
00:39:51,016 --> 00:39:54,973
تدع أحدهم يأخذ وظيفتك حتى تتمكّن
.من لعب الكرة

748
00:39:55,607 --> 00:39:58,164
من أين ستحصل على المال لتتسكّع مع
صديقتك وما شابه؟

749
00:39:58,165 --> 00:40:01,154
أيّ نوع من الحماقة هذه لتسمح لأحدٍ
أن يأخذ وظيفتك؟

750
00:40:01,155 --> 00:40:02,956
.مازلت سأعمل في العطل الإسبوعية -
.لا، لا -

751
00:40:02,957 --> 00:40:04,424
.ستخرج من هنا وتجد لنفسك وظيفة أخرى

752
00:40:04,425 --> 00:40:07,791
بحقك، أبي، عليّ التدريب، لا يمكنني العمل
.بعد المدرسة وألعب كرة القدم أيضًا

753
00:40:07,792 --> 00:40:09,279
الفريق يحتاجني. هذا ما يقوله
.المدرّب (زيلمان)

754
00:40:09,280 --> 00:40:11,590
لا أهتم بما يقوله الآخرون. أنا الرئيس
أتفهم هذا؟

755
00:40:11,591 --> 00:40:14,152
.أنا الرئيس هنا
.أنا أقوم ما يهم فحسب

756
00:40:14,352 --> 00:40:15,936
!بحقك، أبي -
.سألتك -

757
00:40:16,136 --> 00:40:17,451
هل تفهم؟

758
00:40:17,452 --> 00:40:19,120
.أجل -
ماذا؟ -

759
00:40:20,198 --> 00:40:21,689
.أجل، سيّدي

760
00:40:22,673 --> 00:40:24,076
.حسنًا

761
00:40:24,077 --> 00:40:26,747
اذهب إلى "اي & بي"، لترى إن كان
.بإمكانك العودة إلى وظيفتك

762
00:40:26,748 --> 00:40:29,389
إن استطعت ان تفعل كلاهما، فبإمكانك إذًا
الإشتراك بفريق الكرة

763
00:40:29,390 --> 00:40:31,783
.يجب عليك الإنحناء مع الرميات المستقيمة

764
00:40:31,784 --> 00:40:33,186
.أجل، سيّدي

765
00:40:40,000 --> 00:40:41,873
أيمكنني سؤالك سؤال؟

766
00:40:42,431 --> 00:40:45,750
ماذا لديك لتسألني بحق الجحيم؟
.سيّد (ستاويكي) هو مَن عليك سؤاله

767
00:40:46,696 --> 00:40:48,515
كيف لك ألا تحبّني قط؟

768
00:40:49,159 --> 00:40:50,507
أحبّك؟

769
00:40:51,131 --> 00:40:53,615
مَن بحق الجحيم يقول أنّه عليّ حبّك؟

770
00:40:54,712 --> 00:40:57,195
أيّ قانون يقول أنّه عليّ حبّك؟

771
00:40:57,196 --> 00:41:00,582
تريد الوقوف أمام وجهي وتسأل سؤال
.غبي مثل هذا

772
00:41:00,583 --> 00:41:03,479
.تتحدّث عن حب شخص ما
.تعال هنا يافتي، عندما أتحدّث إليك

773
00:41:05,180 --> 00:41:06,933
!انتصب، اللعنة

774
00:41:08,067 --> 00:41:09,899
.سألتك سؤال

775
00:41:09,900 --> 00:41:12,530
أيّ قانون يقول أنّه عليّ حبّك؟

776
00:41:12,531 --> 00:41:14,262
!لا شيء -
.حسنًا، إذًا -

777
00:41:14,263 --> 00:41:15,604
ألا تأكل كل يوم؟

778
00:41:16,261 --> 00:41:18,669
!أجبني عندما أتحدّث إليك
ألا تأكل كل يوم؟

779
00:41:18,670 --> 00:41:20,940
.أجل -
،أيّها الزنجي، طالما أنت في بيتي

780
00:41:20,941 --> 00:41:22,567
تضع لفظ "سيّدي" في نهاية الحديث
!عندما تتحدّث إليّ

781
00:41:22,767 --> 00:41:23,197
.أجل، سيّدي

782
00:41:23,198 --> 00:41:24,498
تأكل كل يوم؟ -
.أجل، سيّدي -

783
00:41:24,499 --> 00:41:25,799
هناك سقف يحميك؟ -
.أجل، سيّدي -

784
00:41:25,800 --> 00:41:27,100
هناك ملابس على ظهرك؟ -
.أجل، سيّدي -

785
00:41:27,101 --> 00:41:28,675
ما سبب ذلك بإعتقادك؟ -
.بسببك -

786
00:41:28,676 --> 00:41:30,944
اللعنة، أعرف أن هذا بسببي

787
00:41:30,945 --> 00:41:32,935
ولكن ما سبب ذلك بإعتقادك

788
00:41:34,353 --> 00:41:35,943
.لأنّك تحبّني

789
00:41:36,333 --> 00:41:37,860
أحبّك؟

790
00:41:38,207 --> 00:41:40,116
آتي إلى هنا كل صباح

791
00:41:40,117 --> 00:41:43,610
آتي للعمل إلى هنا حتى ينكسر
ظهر كل يوم

792
00:41:43,611 --> 00:41:45,325
لأنّي أحبّك؟

793
00:41:45,326 --> 00:41:47,408
أنت على وشك أن تكون أكبر أحمقًا
.رأيته في حياتي

794
00:41:47,409 --> 00:41:50,428
.إنّها مهمتي
!مسؤوليتي

795
00:41:50,429 --> 00:41:53,474
.الرجل من المُفتَرض أن يرعى أسرته

796
00:41:53,475 --> 00:41:56,429
،أنت تعيش في بيتي
،تمليء بطنك بطعامي

797
00:41:56,430 --> 00:41:59,601
،تضع ظهرك على سريري
.لأنّك ابني

798
00:42:00,259 --> 00:42:03,102
!ليس لأنني أحبّك
.بل لأن من واجبي رعايتك

799
00:42:03,103 --> 00:42:05,414
!أنا مُدين بالمسؤلية تجاهك

800
00:42:05,415 --> 00:42:09,329
،الآن، دعنا نوضّح الأمر كله هنا والآن
قبل أن يتمادى

801
00:42:09,330 --> 00:42:10,976
.أنا لن أقوم بحبّك

802
00:42:10,977 --> 00:42:13,997
سيّد (راند) لا يعطيني أموالي في وقت
.الدفع لأنّه يحبني

803
00:42:13,998 --> 00:42:16,222
.بل يعطيني إياه، لأنّه مُدين لي

804
00:42:17,198 --> 00:42:19,330
الآن، أنا أعطيك كل شيء بإمكاني
.أن أعطيك إياه

805
00:42:19,331 --> 00:42:21,088
!أعطيتك حياتك

806
00:42:21,506 --> 00:42:23,396
.أنا وأمّك قمنا بذلك بيننا

807
00:42:23,397 --> 00:42:26,142
وحب مؤخرتك السوداء ليست جزء
.من الصفقة

808
00:42:26,577 --> 00:42:30,417
الآن، لا تحاول المسير في الحياة وأنت قلقًا
.حيال أن شخص ما يحبّك أم لا

809
00:42:30,418 --> 00:42:33,406
من الأفضل أن تتأكد من أنّهم
.يعطونك حقك

810
00:42:33,407 --> 00:42:35,066
أتفهم ما اقوله يافتى؟ -
.أجل، سيّدي -

811
00:42:35,067 --> 00:42:38,739
إذًا، ابتعد عن وجهي بحق الجحيم واذهب إلى
."سلسلة "إي & بي

812
00:43:01,871 --> 00:43:04,464
لما لا تدع الفتى يلعب كرة القدم، (تروي)؟

813
00:43:04,465 --> 00:43:06,410
يريد أن يكون مثلك فحسب
.في الرياضة

814
00:43:06,411 --> 00:43:08,119
!لا أريده أن يكون مثلي

815
00:43:08,548 --> 00:43:11,536
أريده أن يبتعد عن حياتي بقدر
.إمكانه

816
00:43:11,537 --> 00:43:13,824
أنتِ الشيء الوحيد اللائق الذي
.حدث لي

817
00:43:14,270 --> 00:43:15,628
.أتمنى له هذا

818
00:43:15,629 --> 00:43:18,416
ولكن لا أتمنى شيء آخر له
.من حياتي

819
00:43:20,013 --> 00:43:24,283
قررت منذ سبعة عشر عامًا أن هذا الفتى
.لن ينضم إلى أيّ رياضة

820
00:43:24,284 --> 00:43:26,045
ليس بعد الذي فعلوه بي في
.الرياضة

821
00:43:26,046 --> 00:43:28,556
لما لا تعترف أنّك كنت كبيرًا جدًا
لتلعب في البطولات الكبرى؟

822
00:43:28,557 --> 00:43:29,916
لمرّةً واحدة، لما لا تعترف بهذا؟

823
00:43:29,917 --> 00:43:31,829
.لا تأتي وتخبريني، أنني كنت كبيرًا جدًا

824
00:43:31,830 --> 00:43:33,640
.أنا لست ذي لون البشرة الصحيح فحسب

825
00:43:33,641 --> 00:43:38,338
أنا 53 سنة ويمكن أن أفعل أكثر من متوسط
.(سيلكيرك) ذو 0.269 الآن

826
00:43:38,339 --> 00:43:40,812
كيف كنت ستلعب الكرة وأنت فوق
سن الأربعين؟

827
00:43:40,813 --> 00:43:42,551
.في بعض الأحيان لا أستطيع فهمك

828
00:43:42,552 --> 00:43:44,560
.لدي حس سليم، أيّتها المرأة
لدي حس بما يكفي

829
00:43:44,561 --> 00:43:46,897
لعدم السماح لهذا الفتى بأن يتم إيذاءه
.بلعبه هذه الرياضات

830
00:43:46,898 --> 00:43:48,645
.أنتِ تدللين الفتى كثيرًا

831
00:43:48,646 --> 00:43:51,174
.قلقة حيال إن كان الناس سيحبّونه أم لا

832
00:43:51,175 --> 00:43:53,685
.كل شيء يفعله هذا الفتى، يفعله من أجلك

833
00:43:54,216 --> 00:43:57,133
"يريدك أن تقول "عملٌ رائع، يا بني
.هذا كل شيء

834
00:43:57,134 --> 00:43:58,801
.ليس لدي وقت لهذا، (روز)

835
00:43:58,802 --> 00:44:00,408
.هو حي. وبصحة جيدة

836
00:44:00,409 --> 00:44:03,028
.عليه شق طريقه بنفسه
.كما شقيت طريقي

837
00:44:03,899 --> 00:44:06,574
لن يمسك أحدًا يديه عندما يخرج
.هناك إلى العالم

838
00:44:06,575 --> 00:44:08,205
.لقد تغيّر الزمن، (تروي)

839
00:44:08,945 --> 00:44:10,623
.الناس تغيّرت

840
00:44:11,122 --> 00:44:13,724
.العالم يتغيّر وأنت لا يمكنك حتى رؤيته

841
00:44:19,726 --> 00:44:21,957
.أيّتها المرأة، أنا أفعل ما في وسعي

842
00:44:22,619 --> 00:44:26,902
آتي إلى هنا يوم الجمعة. وأنا أحمل كيس من
.البطاطس وقدر كبير من اللحم

843
00:44:26,903 --> 00:44:29,335
وأنتم جميعًا تصطفون عند الباب
.وفاتحين أيديكم

844
00:44:30,444 --> 00:44:34,551
.أعطيكِ الوبر من جيبي
.أعطيكِ عرقي ودمي

845
00:44:34,552 --> 00:44:36,664
.ليس لدي أيّ دموع
.لا أبذّرهم

846
00:44:36,665 --> 00:44:39,911
نذهب إلى الأعلى في تلك الغرفة في
الليل وأسقط فوقكِ

847
00:44:39,912 --> 00:44:42,244
.وأحاول إثارتكِ إلى الأبد

848
00:44:43,319 --> 00:44:47,260
أستيقظ يوم الإثنين صباحًا وأجد غدائي
.على الطاولة. أخرج. وأشق طريقي

849
00:44:47,261 --> 00:44:49,967
وأحث عن قوّتي لتحملني حتى يوم
.الجمعة التالي

850
00:44:51,721 --> 00:44:53,532
.هذا كل ما لدي، (روز)

851
00:44:55,869 --> 00:44:59,141
.هذا كل ما لدي لأمنحه

852
00:45:02,801 --> 00:45:05,089
!لا يمكنني أن أمنح شيء آخر

853
00:45:31,393 --> 00:45:33,108
سيّد (ماكسون)؟

854
00:45:35,670 --> 00:45:37,661
.المفوّض سيراك الآن

855
00:45:44,529 --> 00:45:46,189
!(روز)

856
00:45:49,142 --> 00:45:51,033
!(روز)

857
00:45:51,034 --> 00:45:55,020
أتمنى لو كان بإمكاني رؤية وجه السيّد (راند)
.عندما أخبرك

858
00:45:55,021 --> 00:45:58,021
!لم يستطع نقطها
!كما لو كان عض لسانه

859
00:45:58,022 --> 00:45:59,442
عندما دعوني إلى مكتب المفوّض

860
00:45:59,642 --> 00:46:01,791
.اعتقد أنّهم سيطردوني

861
00:46:01,792 --> 00:46:04,875
.مثل الجميع -
.لم أعتقد أنّم سيطردوك -

862
00:46:04,876 --> 00:46:06,858
بل اعتقدت أنّهم سيضعونك على
.لائحة التحذير

863
00:46:06,859 --> 00:46:08,362
!(روز)

864
00:46:08,363 --> 00:46:10,592
.أجل، سيّد (راند) يحب عض لسانه

865
00:46:10,593 --> 00:46:14,098
"أرى أنّك ذهبت سريعًا إلى "تايلور
.وأخبرت (ألبرتا)

866
00:46:14,099 --> 00:46:16,003
.(روز)! أنا أخبرت الجميع

867
00:46:16,004 --> 00:46:17,582
!(روز)

868
00:46:17,583 --> 00:46:19,505
.ذهبت إلى هناك لأصرف الشيك

869
00:46:21,417 --> 00:46:23,025
!توقّف عن الصراخ يارجل
.أعرف أنّك هناك

870
00:46:23,225 --> 00:46:25,029
ماذا قالوا هناك في مكتب المفوّض؟

871
00:46:25,030 --> 00:46:26,981
.من المُفتَرض أن تأتي عندما أناديك يا امرأة

872
00:46:26,982 --> 00:46:29,446
(بونو) سيخبرك بهذا. ألا تأتي (لوسيل)
عندما تناديها؟

873
00:46:29,447 --> 00:46:32,465
يا رجل، أغلق فمك، أنا لست كلب تتحدّث عن
."أن آتي عندما تناديني"

874
00:46:32,466 --> 00:46:35,650
أتسمع هذا، (بونو)؟ كان لدي كلبًا مغرورًا
،هكذا. تقول

875
00:46:35,651 --> 00:46:37,740
"تعال هنا، (بلو)"
.فهو يأتي هناك وينظر إليك

876
00:46:37,741 --> 00:46:39,965
وانتهى به المطاف برمي عصا بعيدًا
.في محاولة لجعله يأتي

877
00:46:39,966 --> 00:46:42,054
.لا أذاكرك انت وكلبك

878
00:46:42,055 --> 00:46:43,511
أتذكّر أنّك اعتدت على غناء هذه
.الأغنية القديمة

879
00:46:43,512 --> 00:46:45,684
!اسمعها ترن
!اسمعها ترن

880
00:46:45,685 --> 00:46:47,471
.كان لدي كلب عجوز اسمه (بلو)

881
00:46:47,472 --> 00:46:49,288
لا أحد يرد سماعك تغنّي
.هذه الأغنية القديمة

882
00:46:49,884 --> 00:46:51,733
.تعرف أن (بلو) كان قويًا حقًا

883
00:46:51,734 --> 00:46:54,077
اعتدت على رؤية (كوري) هناك يجري
.في الأنحاء ويغني هذه الأغنية

884
00:46:54,078 --> 00:46:55,839
.اللعنة، أتذكّر هذه الأغنية بنفسي

885
00:46:55,840 --> 00:46:58,403
.تعرف أن (بلو) كان كلب عجوز جيد

886
00:46:58,404 --> 00:47:00,843
(بلو) شجّر "أبوسوم" في جزع شجرة
.أجوف

887
00:47:00,844 --> 00:47:03,404
.هذه كانت أغنية أبي
.أبي مَن ألف هذه الأغنية

888
00:47:03,405 --> 00:47:06,109
.لا أهتم بمَن ألفها
.لا أحد يرد سماعك تغنّيها

889
00:47:06,110 --> 00:47:08,523
.تعالي هنا يا امرأة

890
00:47:08,524 --> 00:47:10,927
،أنت آتٍ إلى هنا وتستمر
.فأنا أعتقد أنّهم لم يطردوك

891
00:47:11,436 --> 00:47:13,521
ماذا قالوا هناك في مكتب المفوّض؟

892
00:47:13,522 --> 00:47:16,828
انظري، (روز)، سيّد (راند) دعاني إلى مكتبه

893
00:47:16,829 --> 00:47:19,141
بعدما عدت من الحديث مع الأشخاص
هنا

894
00:47:19,142 --> 00:47:21,511
...دعاني إلى مكتبه وقال لي

895
00:47:23,055 --> 00:47:25,035
.سيجعلوني سائق

896
00:47:25,036 --> 00:47:26,795
!(تروي)، أنت تمزح

897
00:47:26,796 --> 00:47:28,686
.كلّا، اسألي (بونو)

898
00:47:28,687 --> 00:47:30,854
حسنًا، هذا عظيم، (تروي)، الآن أنت لست
.مضطر للتشاجر مع هؤلاء الناس بعد الآن

899
00:47:30,855 --> 00:47:32,543
...اللعنة

900
00:47:32,544 --> 00:47:35,848
.لم أعتقد أنني سأراك اليوم
.اعتقدت أنّك كنت في السجن

901
00:47:35,849 --> 00:47:38,233
سمعت أن هناك جاسوس قد وشى بهم
.ليقبضوا عليهم في حانة (سيفوس)

902
00:47:38,234 --> 00:47:40,692
.حيث تتسكّع مع كل هؤلاء البلطجية

903
00:47:40,693 --> 00:47:42,693
.أبي، هذا ليس له علاقي بي أبدًا

904
00:47:42,694 --> 00:47:46,146
.لا أذهب إلى هناك لأقامر
.أذهب إلى هناك لأجلس مع الفرقة

905
00:47:46,147 --> 00:47:48,196
.ليس لي علاقة بجزء المقامرة

906
00:47:48,197 --> 00:47:51,381
.لديهم بعض الموسيقى الجيدة هناك -
.لديهم بعض المحتالين، هذا ما لديهم -

907
00:47:51,382 --> 00:47:53,734
كيف حالك سيّد (بونو)؟
.مرحبًا، (روز)

908
00:47:53,735 --> 00:47:56,483
.سأرى كيف ستعزف اليوم في (كروفورد غريل)

909
00:47:56,484 --> 00:47:58,837
كيف لم تحضر (بوني) معك كما أخبرتك؟
،كان عليك إحضارها

910
00:47:58,838 --> 00:48:00,373
.لم تأتي منذ أشهر

911
00:48:00,374 --> 00:48:02,556
،كنت في الحي فحسب
.فأعتقدت أنّه عليّ زيارتكم

912
00:48:02,557 --> 00:48:05,292
.ها هو آتٍ -
.أبيك حصل على ترقية في هيئة القمامة -

913
00:48:05,293 --> 00:48:07,855
.سيكون أول سائق ذو بشرة سوداء

914
00:48:07,856 --> 00:48:10,861
لن يفعل شيئًا إلا الجلوس هناك ويقرأ
.الصحافة مثل الأُناس البيض

915
00:48:10,862 --> 00:48:13,726
أبي، إن كنت تستطيع القراءة
.فستكون على ما يرام

916
00:48:13,727 --> 00:48:17,541
لا، لا، أنت تعني إن كان الزنجي يعرف
.كيف يقود، فسيكون على مايرام

917
00:48:17,542 --> 00:48:20,957
كان يتشاجر مع هؤلاء الرجال على القيادة
.وهو حتى لا يمتلك رخصة

918
00:48:20,958 --> 00:48:22,964
سيّد (راند) لا يعرف أنّك لا تملك
رخصة قيادة؟

919
00:48:22,965 --> 00:48:25,051
القيادة ليست صعبة. كل ما عليك فعله
هو توجيه الشاحنة

920
00:48:25,052 --> 00:48:27,036
.إلى أين تريدها تذهب
.القيادة ليست صعبة

921
00:48:27,037 --> 00:48:29,787
هل يعرفون أنّك لا تملك رخصة قيادة؟
.هذا ما أتحدّث عنه

922
00:48:29,788 --> 00:48:30,992
.لم أسأل إن كانت القيادة سهلة

923
00:48:31,192 --> 00:48:33,246
سألت إن كان يعلم السيّد (راند) أنّك
.لا تملك رخصة قيادة

924
00:48:33,247 --> 00:48:34,699
يارجل، لا عليه أن يعرف أموري

925
00:48:34,700 --> 00:48:37,099
عندما يحين الوقت الذي سيعرف فيه
.فسيكون لدي اثنان أو ثلاثة من رخص القيادة

926
00:48:37,100 --> 00:48:39,205
...أقول، انظر هنا، أبي -
.عرفت أنّها ستأتي -

927
00:48:39,206 --> 00:48:40,646
."أعرف ما هو أمر "انظر هنا، أبي

928
00:48:40,846 --> 00:48:42,254
.هذا الزنجي جاء ليطلب منّي بعض المال

929
00:48:42,255 --> 00:48:44,455
.إنّها ليلة الجمعة
.ليلية الدفع

930
00:48:44,456 --> 00:48:48,004
كل هؤلاء المحتالين في الشارع، مَن
ليسوا في السجن

931
00:48:48,005 --> 00:48:50,901
.و(ليونز) يتمنى أن يذهب إليهم

932
00:48:50,902 --> 00:48:54,179
أترى، أبي، إن أعطيت أيّ أحد فرصة
ليتحدّث في بعض الأحيان

933
00:48:54,180 --> 00:48:58,250
سترى أنني كنت أريد أن أسدد لك العشرة
.دولارات مثلما أخبرتك

934
00:48:58,251 --> 00:49:01,380
هاك، أخبرتك أنني سأسدد لك عندما
.تقبض (بوني)

935
00:49:01,381 --> 00:49:03,696
كلّا، احتفظ بالعشرة دولارات هذه، ضعها
.في المصرف

936
00:49:03,697 --> 00:49:05,159
المرّة القادمة التي تشعر فيها
بالقدوم إلى هنا

937
00:49:05,359 --> 00:49:07,120
وتطلب منّي بعض المال فما عليك إلا أن
.تذهب إلى هناك وتحصل عليها

938
00:49:07,121 --> 00:49:09,290
.ها هي العشرة دولارات خاصتك، يا أبي
أخبرتك انني لا أريدك

939
00:49:09,490 --> 00:49:11,698
.أن تعطيني شيئًا
.أردت أن أستعير عشرة دولارات فحسب

940
00:49:11,699 --> 00:49:14,616
كلّا، احتفظ بها للمرّة القادمة
.التي ستطلب منّي فيها

941
00:49:14,617 --> 00:49:15,982
.بحقك، يا أبي، ها هي العشرة دولارات خاصتك

942
00:49:16,182 --> 00:49:17,896
(تروي)، لما لا تدع الفتى يسدد لك؟

943
00:49:21,914 --> 00:49:23,514
.ها هي، (روز)

944
00:49:23,515 --> 00:49:26,487
إن لم تأخذيها فسأستمر في السماع
.عنها للستة أشهر القادمة

945
00:49:26,488 --> 00:49:28,225
.يمكنك أن تعطيني أموالك أيضًا، (تروي)

946
00:49:28,226 --> 00:49:29,909
،أترى هذا (بونو)
أترى ما يفعلونه بي؟

947
00:49:29,910 --> 00:49:31,839
.أجل، (لوسيل) تفعل بي نفس الشيء

948
00:49:31,840 --> 00:49:35,548
!من الأفضل أن تستعد للحكم

949
00:49:36,489 --> 00:49:40,360
...من الأفضل أن تستعد

950
00:49:40,718 --> 00:49:43,297
!مهلَا! هذا ابن (تروي)

951
00:49:43,298 --> 00:49:45,093
كيف حالك، عمّي (غايب)؟ -
...(ليونز) -

952
00:49:47,575 --> 00:49:49,702
!ملك الغابة

953
00:49:50,694 --> 00:49:53,423
.(روز)، مهلًا، (روز)
.جلبت لكِ وردة

954
00:49:53,424 --> 00:49:56,182
.اخترتها بنفسي
!هذه نفس الوردة التي على اسمكِ

955
00:49:56,183 --> 00:49:58,188
.هذا لطفٌ منك، (غايب)

956
00:49:58,189 --> 00:49:59,626
ماذا كنت تفعل، عمّي (غايب)؟

957
00:49:59,627 --> 00:50:01,849
كنت أطارد الشبح

958
00:50:01,850 --> 00:50:05,045
وأنتظر الوقت المناسب لأقول للقدّيس (بيتر)
.أن يفتح البوّابات

959
00:50:05,046 --> 00:50:06,683
كنت تطارد الشبح، صحيح؟

960
00:50:06,684 --> 00:50:09,968
.حسنًا، أنت تقوم بالشيء الصحيح، عمّي (غايب)
.يجب أن يطارده أحدٌ ما

961
00:50:09,969 --> 00:50:11,467
.أجل، أعرف ذلك

962
00:50:11,468 --> 00:50:14,563
.الشيطان قوي
.الشيطان ليس مهمة سهلة

963
00:50:14,564 --> 00:50:17,300
.الشبح يسير في أعقاب الجميع

964
00:50:17,301 --> 00:50:19,953
.ولكن لدي بوقي ينتظر يوم القيامة

965
00:50:19,954 --> 00:50:21,653
ينتظر معركة "هرمغدون"، صحيح؟

966
00:50:21,654 --> 00:50:23,597
لن يكون هناك معركة

967
00:50:23,598 --> 00:50:26,262
.عندما يلوّح الرب بسيف القيامة

968
00:50:27,289 --> 00:50:30,353
ولكن الناس سيحظوا بوقتٍ عصيب محاولين
دخول الجنة

969
00:50:30,354 --> 00:50:32,105
.إن لم تُفتَح البوّابات

970
00:50:32,106 --> 00:50:33,551
أتسمع هذا يا أبي؟

971
00:50:33,552 --> 00:50:37,016
!عمّي (غايب)، أنت على حق -
!(ليونز) -

972
00:50:39,370 --> 00:50:40,867
.ملك الغابة

973
00:50:40,868 --> 00:50:43,185
أنت ستمكث حتى العشاء، (غايب)؟
أتريدني أن أعد لك طبقًا؟

974
00:50:43,186 --> 00:50:46,165
.سآخذ شطيرة فحسب، (روز)
.لست بحاجة لطبقٍ

975
00:50:46,166 --> 00:50:48,416
.أريد الأكل بيداي
.سآخذ شطيرة

976
00:50:48,417 --> 00:50:50,977
ماذا عنك، (ليونز)؟ هل ستمكث؟
.أطبخ بعض الريش

977
00:50:50,978 --> 00:50:53,576
كلّا، لن آكل شيئًا حتى ننتهي
.من العزف

978
00:50:54,672 --> 00:50:56,962
أتريد المجيء وتستمع إلى عزفي، (بوب)؟

979
00:50:56,963 --> 00:50:59,717
.لا أحب هذه الموسيقى الصينية
.كل هذه الضوضاء

980
00:50:59,718 --> 00:51:02,316
.ادخل واغتسل، (غايب)
.وأنا سأعد لك شطيرة

981
00:51:02,727 --> 00:51:04,597
.(تروي) غاضب منّي

982
00:51:05,691 --> 00:51:07,066
لما أنت غاضب من عمّي (غايب)؟

983
00:51:07,067 --> 00:51:09,911
هو يعتقد أن (تروي) غاضب منه لأنّه انتقل
.إلى منزل السيّدة (بيرل)

984
00:51:09,912 --> 00:51:12,262
.لست غاضبًا من الرجل
.فليعيش في أيّ مكان يريد

985
00:51:12,263 --> 00:51:14,548
لماذا انتقل إلى هناك؟
.السيّدة (بيرل) لا تحب أحدًا

986
00:51:14,549 --> 00:51:16,287
.حسنًان هي لا تمانع انتقاله
.بل وتعامله معاملة حسنة

987
00:51:16,288 --> 00:51:17,728
.إنّها فقط لا تسمح بكل هذا الغناء

988
00:51:17,729 --> 00:51:20,393
هي لا تمانع هذا الإيجار الذي يدفع، هذا
.هو ما لا تمانعه

989
00:51:20,394 --> 00:51:21,994
(تروي)، أنا لن أتكبد عناء مناقشتك
.في هذا مجددًا

990
00:51:21,995 --> 00:51:25,061
.انتقل إلى هناك لأنّه يريد مكانه الخاص
.يمكنه المجيء والمغادرة كما يشاء

991
00:51:25,062 --> 00:51:26,594
.يمكنه أن يأتي ويغادر كما يشاء هنا

992
00:51:26,595 --> 00:51:28,749
.لن أمنعه. لن أضع أيّ قواعد عليه اتباعها

993
00:51:28,750 --> 00:51:30,585
.هذا ليس نفس الشيء، وأنت تعرف ذلك

994
00:51:30,586 --> 00:51:32,026
.الآن، هذا أخر شيء أود سماعه عن هذا الموضوع

995
00:51:32,027 --> 00:51:34,247
لا أريد سماع أيّ شيء آخر عن (غايب)
.والسيّدة (بيرل)

996
00:51:34,248 --> 00:51:36,927
...والإسبوع القادم -
.أنا مستعد لآكل شطيرتي، (روز) -

997
00:51:36,928 --> 00:51:39,116
والإسبوع القادم، عندما يأتي المُعيّن
من هذه الجامعة

998
00:51:39,117 --> 00:51:41,955
أريد منك أن توقّع هذه الأوراق وتدع (كوري)
.يلعب كرة القدم

999
00:51:41,956 --> 00:51:43,819
هذا سيكون آخر شيء أسمعه عن هذا
.الموضوع

1000
00:51:48,239 --> 00:51:50,237
(كوري) تم تعيينه؟
أيّ جامعة سيذهب إليها؟

1001
00:51:50,238 --> 00:51:51,843
.لا أفكّر بشيء عن (كوري)

1002
00:51:51,844 --> 00:51:54,103
.هذا الفتى يتجوّل في الأنحاء ورائحته كريهة

1003
00:51:54,104 --> 00:51:57,224
يعتقد أنّه بإمكانه فعل ما يحلو له، بغض
.النظر عمّا أقول

1004
00:51:58,025 --> 00:51:59,405
انظر هنا، (بونو)

1005
00:51:59,406 --> 00:52:01,967
"غادرت مكتب المفوّض إلى سلسلة "اي & بي

1006
00:52:01,968 --> 00:52:04,246
.هذا الفتى لم يكن يعمل هناك
.كان يكذب عليّ

1007
00:52:04,247 --> 00:52:06,006
يخبرني أنّه استعاد وظيفته

1008
00:52:06,007 --> 00:52:07,884
يخبرني أنّه سيعمل في العطلات الإسبوعية

1009
00:52:07,885 --> 00:52:09,370
يخبرني أنّه سيعمل بعد المدرسة

1010
00:52:09,371 --> 00:52:11,711
سيّد (ستاويكي) أخبرني أنّه لن يعمل
!هناك على الإطلاق

1011
00:52:11,712 --> 00:52:13,035
.(كوري) يكبر فحسب

1012
00:52:13,036 --> 00:52:15,166
.يخرق القواعد في محاولة منه ليكون مثلك

1013
00:52:15,167 --> 00:52:16,490
.لا آبه بما يفعله

1014
00:52:16,491 --> 00:52:18,617
عندما يصل إلى مكانه أنّه يعصيني

1015
00:52:18,618 --> 00:52:20,212
.فإذًا قد حان الوقت له ليمضي قدمًا

1016
00:52:20,213 --> 00:52:21,874
.(بونو) يخبرك هذا

1017
00:52:21,875 --> 00:52:25,024
أرهن أنّه لم يعصى أباه أبدًا دون أن يدفع
.العواقب

1018
00:52:25,694 --> 00:52:27,433
.لم يكن لدي فرصة قط

1019
00:52:27,852 --> 00:52:31,430
.أبي جاء، ولكني لم أعرفه لأراه

1020
00:52:31,431 --> 00:52:34,108
.أو ما كان يخطر في باله أو أين ذهب

1021
00:52:34,109 --> 00:52:35,968
.يمضي قدمًا فحسب

1022
00:52:35,969 --> 00:52:38,319
.يبحث عن الأرض الجديدة

1023
00:52:38,631 --> 00:52:41,003
.هذا ما اعتاد أن يدعوها العجائز

1024
00:52:41,004 --> 00:52:42,626
يرون شخص ينتقل

1025
00:52:42,627 --> 00:52:44,608
من مكانٍ لمكانٍ، ومن امرأة لامرأة

1026
00:52:44,609 --> 00:52:46,996
يدعونه
."يبحث عن أرضٍ جديدة"

1027
00:52:46,997 --> 00:52:49,200
.لا يمكنني القول أنّه قد وجدها أبدًا

1028
00:52:49,658 --> 00:52:52,232
.أنا أتيت، ولم أرد أيّ أطفال

1029
00:52:52,506 --> 00:52:54,826
لا أعرف إن كنت سأكون في مكانٍ
واحدٍ لفترة كافية

1030
00:52:54,827 --> 00:52:56,555
.لأربي الأطفال كوالد

1031
00:52:56,556 --> 00:52:58,626
.اكتشفت أنني سأذهب للبحث أيضًا

1032
00:52:58,627 --> 00:53:01,376
واتضح الأمر أنني وقعت في غرام (لوسيل)

1033
00:53:01,377 --> 00:53:03,703
في قرب الوقت الذي كان فيه أبيك
.مع (روز)

1034
00:53:03,704 --> 00:53:05,788
.عندما كنّا ذي ستة عشر ربيعًا

1035
00:53:05,789 --> 00:53:07,924
.أحيانًا أتمنى لو لم أكن أعرف والدي

1036
00:53:07,925 --> 00:53:09,704
.لم يكن يهتم بالأطفال

1037
00:53:09,705 --> 00:53:12,078
.الطفل بالنسبة له كان لا شيء

1038
00:53:12,079 --> 00:53:15,162
كل ما كان يريدك أن تفعله هو تعلّم
المشي

1039
00:53:15,163 --> 00:53:17,145
.حتى يجعلك تبدأ بالعمل

1040
00:53:17,146 --> 00:53:18,977
.عندما يأتي وقت الأكل، فهو يأكل أولًا

1041
00:53:18,978 --> 00:53:20,731
.وأيّ شيء يتبقى، فهذا ما سيتحصل عليه

1042
00:53:20,732 --> 00:53:24,188
.الرجل يجلس ويأكل دجاجتان ويعطيك الجناح

1043
00:53:24,189 --> 00:53:27,225
.توقّف عن ذلك، أبي
.الجميع يطعمون أطفالهم

1044
00:53:27,226 --> 00:53:30,032
بغض النظر عن كيف تكون الأوقات عصيبة
.فالجميع يهتمون بأطفالهم

1045
00:53:30,232 --> 00:53:32,039
ويتأكدوا أن لديهم شيئًا ليأكلوه

1046
00:53:32,040 --> 00:53:33,668
الشيء الوحيد الذي اهتم أبي به هو

1047
00:53:33,669 --> 00:53:35,668
.الحصول على رزمة من القطن للسيّد (لوبين)

1048
00:53:35,669 --> 00:53:37,564
.هذا هو الشيء الوحيد المهم بالنسبة له

1049
00:53:37,565 --> 00:53:40,117
.أحيانًا كنت أتسائل لما لا يزال يعيش

1050
00:53:40,118 --> 00:53:42,728
.أتسائل لما لم يأتي الشيطان ويأخذه

1051
00:53:42,729 --> 00:53:44,733
"احصل على رزم القطن للسيّد (لوبين)"

1052
00:53:44,734 --> 00:53:46,136
ولنكتشف أنّه مدين له بالمال

1053
00:53:46,137 --> 00:53:48,440
كان عليه الذهاب والمغادرة عندما رأى أنّه
.لم يُكتَب له النجاح

1054
00:53:48,441 --> 00:53:49,741
.هذا ما كنت سأفعله

1055
00:53:49,742 --> 00:53:52,567
كيف ستترك إحدى عشر طفلًا؟
وأين ستذهب؟

1056
00:53:52,568 --> 00:53:54,637
.لم يكن يعرف أيّ شيء سوى الزراعة

1057
00:53:54,638 --> 00:53:57,491
.لا، لقد كان مُحاصرًا وأعتقد أنّه علم ذلك

1058
00:53:57,492 --> 00:53:59,020
ولكن سأقول هذا في حقه

1059
00:53:59,426 --> 00:54:01,401
.شعر بالمسؤولية تجاهنا

1060
00:54:01,402 --> 00:54:03,348
ربما لم يعاملنا بالطريقة التي شعرت أنّه
يجب أن يعاملنا بها

1061
00:54:03,349 --> 00:54:05,188
ولكن بدون تلك المسؤولية

1062
00:54:05,189 --> 00:54:07,108
كان يمكن أن يهرب ويتركنا

1063
00:54:07,109 --> 00:54:08,832
.ويشق طريقه الخاص

1064
00:54:08,833 --> 00:54:10,240
.الكثير منهم فعل ذلك

1065
00:54:10,241 --> 00:54:12,146
في تلك الأيام ما تتحدّث عنه

1066
00:54:12,147 --> 00:54:14,670
يخرجون من الباب الرئيسي
ويأخذون

1067
00:54:14,870 --> 00:54:17,145
طريقًا واحدًا أو طريقًا آخر
.ويستمروا في السير

1068
00:54:17,146 --> 00:54:18,752
!ها أنت ذا
.هذا ما أتحدّث عنه

1069
00:54:18,753 --> 00:54:21,669
.تستمر في السير فحسب حتى تصل لشيء آخر

1070
00:54:22,248 --> 00:54:25,373
ألم تسمع عن أيّ أحد لا يعرف أين يمضي؟

1071
00:54:25,734 --> 00:54:28,560
حسنًا، هذا ما تدعوه إياه عندما تغادر
.بهذه الطريقة

1072
00:54:28,561 --> 00:54:32,115
!أبي لم يمضي إلى مكانٍ لا يعرفه

1073
00:54:32,116 --> 00:54:34,253
.مكث هناك مع عائلته

1074
00:54:34,254 --> 00:54:38,399
.ولكنّه كان شرير كما يمكن أن يكون

1075
00:54:38,738 --> 00:54:42,052
.أمّي لم تتمكّن من تحمّله
.لم تتمكّن من تحمّل هذا الشر

1076
00:54:42,053 --> 00:54:44,685
.هربت عندما كنت في عمر حوالي الثمانية

1077
00:54:44,686 --> 00:54:47,006
تسللت ذات ليلة عندما
.ذهب إلى الفراش

1078
00:54:47,007 --> 00:54:50,284
.أخبرتني أنّها ستعود من أجلي
.ولكن لم أرها منذ حينها

1079
00:54:50,285 --> 00:54:54,595
.كل نساءه هربوا وتركوه
.لم يكن جيدًا لأيّ أحد

1080
00:54:55,112 --> 00:54:58,934
عندما حان وقتي لأبلغ، كنت
في سن الرابعة عشر

1081
00:54:58,935 --> 00:55:01,655
.وكنت ألاحق ابنة (جو كانويل)

1082
00:55:02,541 --> 00:55:05,182
.كان لدينا بغل قديم ندعوه بـ (غريبوي)

1083
00:55:05,183 --> 00:55:08,209
أبي أرسلني لأقوم ببعض الحرث

1084
00:55:08,210 --> 00:55:10,559
.ولكن كنت أتسكّع مع ابنة (جو كانويل)

1085
00:55:10,861 --> 00:55:14,452
،وجدنا لأنفسنا مكانٍ جيد
.وأصبحنا قريبين من بعضنا البعض

1086
00:55:14,453 --> 00:55:17,758
كانت في حوالي الثالثة عشر، وعرفنا أننا
قد بلغنا على أيّ حال

1087
00:55:17,759 --> 00:55:21,130
،لذا جلسنا هناك نمتّع أنفسنا
.ولا نفكّر في أيّ شيء

1088
00:55:21,543 --> 00:55:24,019
لم نعرف أن (غريبوي) قد فك وثاقه

1089
00:55:24,020 --> 00:55:27,136
وتجوّل عائدًا إلى المنزل وأبي
.كان يبحث عنّي

1090
00:55:27,137 --> 00:55:30,346
.لذا كنّا هناك نمتّع أنفسنا عندما ظهر

1091
00:55:31,222 --> 00:55:32,871
.فاجأنا

1092
00:55:33,457 --> 00:55:36,101
كان معه أشرطة الجلد التي خلعها
من على البغل

1093
00:55:36,102 --> 00:55:39,348
.وبدأ في ضربي وكأن لن يكون هناك غد

1094
00:55:39,349 --> 00:55:42,655
.وقفت غاضبًا ومُحرَج

1095
00:55:42,656 --> 00:55:44,223
.كنت خائفًا من أبي

1096
00:55:44,838 --> 00:55:48,945
الآن، عندما بدأ في ضربي، بطبيعة الحال
.ركضت لأتفادى ضرباته

1097
00:55:48,946 --> 00:55:51,393
الآن، اعتقدت أنّه كان غاضبًا لأنني لم
.أقوم بواجبي

1098
00:55:51,394 --> 00:55:54,384
ولكن أرى حيث كان يطاردني

1099
00:55:54,385 --> 00:55:56,526
.ليحصل على الفتاة لنفسه

1100
00:55:57,399 --> 00:55:59,805
،عندما رأيت ما الذي يحدث

1101
00:56:00,513 --> 00:56:05,022
.لم أعد أخاف منه
عندها أصبحت رجلًا

1102
00:56:05,023 --> 00:56:07,013
.عند سن الرابعة عشر

1103
00:56:07,514 --> 00:56:09,521
.الآن هذا دوري لأطارده

1104
00:56:10,292 --> 00:56:13,688
.التقطت نفس المقاليد التي كان يستخدمها عليّ

1105
00:56:13,689 --> 00:56:16,021
.التقطتها وبدأت في ضربه

1106
00:56:16,793 --> 00:56:18,921
الفتاة فزعت وهربت

1107
00:56:20,700 --> 00:56:22,252
،وعندما استدار ليواجهني

1108
00:56:22,253 --> 00:56:24,367
عرفت لما لم يأتي الشيطان ويأخذه

1109
00:56:24,368 --> 00:56:26,484
.لأنّه كان الشيطان ذات نفسه

1110
00:56:27,827 --> 00:56:30,030
.لا أعرف ماذا حدث

1111
00:56:30,321 --> 00:56:32,267
،عندما استيقظت

1112
00:56:32,268 --> 00:56:34,379
،كنت مُستلقي هناك بجانب الجدول

1113
00:56:34,579 --> 00:56:37,246
والكلب (بلو) العجوز الذي كان لدينا كان
.يلعق وجهي

1114
00:56:37,247 --> 00:56:40,041
.كلا عيناي كانت مُغلقة

1115
00:56:40,565 --> 00:56:42,696
.اعتقدت أنني كنت أعمى
.لم أستطع رؤية شيء

1116
00:56:42,697 --> 00:56:44,326
استلقيت هناك فحسب

1117
00:56:44,327 --> 00:56:46,407
...أبكي

1118
00:56:51,569 --> 00:56:54,036
.لم أعرف ما منت سأفعله

1119
00:56:54,557 --> 00:56:56,681
ولكن عرفت

1120
00:56:56,682 --> 00:56:59,415
أن الوقت قد حان بالنسبة لي
.لأغادر منزل أبي

1121
00:57:00,425 --> 00:57:02,652
.فجأةً العالم أصبح كبيرًا

1122
00:57:05,816 --> 00:57:09,802
كان شوطًا طويلًا لأتمكّن من قطعه لأصل
.إلى طريقة حيث يمكنني التعامل معه

1123
00:57:11,156 --> 00:57:14,371
جزء من هذا الطريق الذي قطعته

1124
00:57:14,372 --> 00:57:16,564
كان مكانًا حيث يمكنني الشعور به
،في دمي

1125
00:57:16,565 --> 00:57:18,695
عرفت أن الشيء الوحيد الذي يفصلنا

1126
00:57:18,696 --> 00:57:20,249
.كان مسألة بضعة سنوات

1127
00:57:23,436 --> 00:57:25,460
ماذا لديك هناك، عمّي (غايب)؟

1128
00:57:25,789 --> 00:57:29,223
.لدي شطيرة لحم
.(روز) صنعت لي شطيرة لحم

1129
00:57:31,889 --> 00:57:34,586
.فقدت الإتصال بالجميع بإستثناء (غابريال)

1130
00:57:38,923 --> 00:57:40,355
...ولكن

1131
00:57:43,846 --> 00:57:45,506
.آمل أنّه ميّت

1132
00:57:49,667 --> 00:57:51,875
.آمل أنّه وجد بعض السلام

1133
00:57:52,648 --> 00:57:54,643
.هذه قصة ثقيلة، أبي

1134
00:57:55,893 --> 00:57:58,619
لم أكن أعلَم أنّك غادرت المنزل
.عندما كنت في سن الرابعة عشر

1135
00:57:59,852 --> 00:58:02,154
في هذا السن نوعًا ما تكون صغيرًا
.لتتولى رعاية نفسك

1136
00:58:02,155 --> 00:58:03,868
.لا أعلَم ماذا كنت لأفعل

1137
00:58:05,017 --> 00:58:07,948
نهضت من جانب هذا الجدول
وذهبت إلى (موبيل)

1138
00:58:07,949 --> 00:58:10,625
.استطعت القيام بالزراعة
.لذا حسبت أنني سأبلي حسنًا في المدينة

1139
00:58:10,626 --> 00:58:13,268
.لذا سرت 200 ميل إلى (موبيل)

1140
00:58:13,269 --> 00:58:16,064
.انتظر لحظة، أنت لم تسر 200 ميل، يا أبي

1141
00:58:16,927 --> 00:58:19,349
.لا يستطيع أحد سير 200 ميل

1142
00:58:19,350 --> 00:58:21,101
.أنت تتحدّث عن بعض السير هنا

1143
00:58:21,102 --> 00:58:24,198
هذه هي الطريقة الوحيدة التي كانت
.لديك في تلك الأيام

1144
00:58:24,199 --> 00:58:26,597
تبًا، اللعنة، كنت لأركب أيّ شيء
.مع أيّ أحد

1145
00:58:27,536 --> 00:58:30,720
مَن ستركب معه؟ لم يكن لديهم
.سيّارات أو أيّ شيء كما لدينا الآن

1146
00:58:30,721 --> 00:58:32,281
.نحن نتحدّث عن العام 1918

1147
00:58:32,282 --> 00:58:33,992
عمّاذا تتحدّثون جميعًا؟

1148
00:58:33,993 --> 00:58:36,226
.أخبر (ليونز) كَم هو جيد

1149
00:58:36,227 --> 00:58:37,993
.هو لا يعلم أيّ شيء عمّاذا أتحدّث

1150
00:58:37,994 --> 00:58:40,546
.(ليونز)، هذه كانت (بوني) على الهاتف
.تقول أنّه من المُفترَض عليك أن تصطحبها

1151
00:58:40,547 --> 00:58:41,921
.أجل، حسنًا، (روز)

1152
00:58:42,244 --> 00:58:44,749
سرت كل هذه المسافة إلى (موبيل)

1153
00:58:44,750 --> 00:58:48,065
وركبت مع بعض الأشخاص الذين كانوا
.يسيرون في نفس الطريق

1154
00:58:48,066 --> 00:58:49,916
وصلت إلى هنا واكتشفت

1155
00:58:49,917 --> 00:58:53,126
ليس فقط ألا يمكنك الحصول على وظيفة
.ولكن لا يمكنك الحصول على مكانٍ لتعيش فيه

1156
00:58:53,127 --> 00:58:56,209
.ظننت أنني في حرية. صه

1157
00:58:56,210 --> 00:58:58,823
الأشخاص السود يعيشون هنا
على ضفاف النهر

1158
00:58:58,824 --> 00:59:01,168
في أيّ نوع من المأوى يمكنهم إيجاده
.لأنفسهم

1159
00:59:01,169 --> 00:59:03,832
.هناك أسفل جسر شارع (برادي)

1160
00:59:03,833 --> 00:59:07,895
أعيش هناك في أكواخ مصنوعة من
.العصى وورق القطران

1161
00:59:08,214 --> 00:59:12,189
أفسدت الأحوال هناك وتحوّلت من السيء
.للأسوأ. بدأت في السرقة

1162
00:59:12,190 --> 00:59:14,501
.أولًا كان الطعام
،ثم حسبت

1163
00:59:14,502 --> 00:59:17,767
.إن سرقت بعض الأموال فبإمكاني شراء الطعام
!وأشتري أحذية أيضًا

1164
00:59:17,768 --> 00:59:20,516
.شيء يؤدي لآخر
.التقيت بأمّك

1165
00:59:20,517 --> 00:59:22,817
.كنت صغير حريص على أن أكون رجلًا

1166
00:59:23,214 --> 00:59:25,906
.قابلت أمّك وأنجبتك
لما أفعل هذا؟

1167
00:59:25,907 --> 00:59:28,250
.الآن، أنا أقلق على إطعامك أنت وهي

1168
00:59:28,251 --> 00:59:29,928
.فكان عليّ السرقة لثلاثة أضعاف

1169
00:59:30,725 --> 00:59:33,043
خرجت يومٌ ما أبحث عن شخص ما
لأسرقه

1170
00:59:33,814 --> 00:59:35,895
.هذا ما كنت عليه، لص

1171
00:59:35,896 --> 00:59:37,458
.أنا أخبرك بالحقيقة

1172
00:59:37,459 --> 00:59:40,030
.أنا أخجل منها اليوم
.ولكنّها الحقيقة

1173
00:59:40,686 --> 00:59:43,915
ذهبت لأسرق هذا الشخص وأخرجت سكّيني
.وهو أخرج سلاح

1174
00:59:43,916 --> 00:59:45,536
.وضربني بالنار في صدري
شعرت مثل

1175
00:59:45,537 --> 00:59:48,135
وكأن أحدٌ ما أخذ قطعة حديد ساخنة
.ووضعها عليّ

1176
00:59:48,136 --> 00:59:51,505
.عندما أطلق النار عليّ قفزت عليه بسكّيني

1177
00:59:53,026 --> 00:59:54,791
قالوا أنني قتلته

1178
00:59:55,118 --> 00:59:58,925
حبسوني، ووضعوني في السجن لمدة خمسة
.عشر عامًا. هناك حيث التقيت بـ (بونو)

1179
00:59:58,926 --> 01:00:01,004
.هناك حيث تعلّمت كيف ألعب البيسبول

1180
01:00:01,005 --> 01:00:02,619
خرجت من هذا المكان وأمّك قد أخذتك

1181
01:00:02,620 --> 01:00:05,015
.وأسست حياة بدوني

1182
01:00:05,016 --> 01:00:07,247
خمسة عشرة عامًا كانت فترة طويلة لها
.حتى تنتظرني

1183
01:00:07,248 --> 01:00:09,741
ولكن هذه الخمسة عشر عامًا قد عالجتني
.من داء السرقة

1184
01:00:09,742 --> 01:00:11,072
.(روز) ستخبرك

1185
01:00:11,073 --> 01:00:12,711
عندما التقيت بها لأول مرّة، سألتني

1186
01:00:12,712 --> 01:00:15,073
إذا مازلت أحظى بهذه الحماقة
.في نظامي

1187
01:00:15,074 --> 01:00:18,580
قلت، "عزيزتي، إنّه أنتِ والبيسبول هذا كل
."ما أهتم لأمره

1188
01:00:18,581 --> 01:00:20,295
أتسمعني، (بونو)؟
.قصدت ذلك حقًا

1189
01:00:20,296 --> 01:00:21,991
"قالت، "أيّ واحد يأتي أولًا؟

1190
01:00:21,992 --> 01:00:24,979
"قلت، "حسنًا، بلا أيّ شك هو البيسبول

1191
01:00:24,980 --> 01:00:28,427
ولكن أنتِ ابقي معي ونكبر معًا
."وكلانا سنعيش أكثر من هذه اللعبة

1192
01:00:28,428 --> 01:00:29,754
أأنا على حق، (روز)؟

1193
01:00:31,773 --> 01:00:32,721
أليس هذا صحيحًا؟

1194
01:00:32,921 --> 01:00:35,126
.يارجل، أغلق فمك
.أنت لم تقل شيء مثل هذا

1195
01:00:35,127 --> 01:00:37,060
،تتحدّث عن
عزيزتي، تعرفين ستكونين دائمًا"

1196
01:00:37,260 --> 01:00:39,362
."رقم واحد بالنسبة لي
.هذا ما كنت تتحدّث عنه

1197
01:00:40,257 --> 01:00:41,966
.لهذا أحب هذه المرأة

1198
01:00:41,967 --> 01:00:45,028
.(روز) تبقيك على الطريق المستقم
.عندما تنحرف عن المسار، فهي تقوّمك

1199
01:00:45,029 --> 01:00:47,813
.(ليونز)، من الأفضل أن تنهض وتصطحب (بوني)
.إنّها تنتظرك

1200
01:00:47,814 --> 01:00:49,500
،مهلًا، أبي

1201
01:00:49,501 --> 01:00:52,128
لما لا تأتي إلى (غريل) وتسمعني أعزف؟

1202
01:00:52,129 --> 01:00:55,486
.لن أذهب إلى هناك
.أنا عجوز للغاية لأذهب لهذه النوادي

1203
01:00:55,487 --> 01:00:58,515
يجب أن تكون جيدًا للغاية في العزف
.حتى يتسنى لك العزف في (غريل)

1204
01:00:58,516 --> 01:01:00,115
بحقك، يا أبي

1205
01:01:00,116 --> 01:01:02,980
.عليّ الإستيقاظ في الصباح -
.لن تبقى طويلًا -

1206
01:01:04,468 --> 01:01:08,394
.لا، أنا آكل عشائي وأذهب للفراش

1207
01:01:09,680 --> 01:01:13,084
.حسنًا، عليّ الذهاب
.أراك فيما بعد

1208
01:01:16,013 --> 01:01:18,612
.لا تأتي إلى منزلي يوم القبض

1209
01:01:18,613 --> 01:01:20,900
ارفع سمّاعة الهاتف واجعل أحدًا ما يعرف
.أنّك قادم

1210
01:01:20,901 --> 01:01:22,980
.واجلب (بوني) معك
.تعرف أنني دائمًا أكون سعيدة لرؤيتها

1211
01:01:22,981 --> 01:01:25,556
.سأفعل هذا (روز)
.اعتني بنفسكِ الآن

1212
01:01:26,517 --> 01:01:28,446
.أراك لاحقًا، أبي -
.مع السلامة -

1213
01:01:28,447 --> 01:01:29,824
.أراك لاحقًا، سيّد (بونو)

1214
01:01:30,389 --> 01:01:33,535
.أراك لاحقًا، عمّي (غايب) -
!(لايونز)! ملك الغابة -

1215
01:01:34,693 --> 01:01:37,781
هل العشاء جاهز يا امرأة؟
.أنا وأنتِ لدينا بعض الأعمال لنعتني بها

1216
01:01:37,782 --> 01:01:39,888
.وسأمارس الجنس بشراهة أيضًا -
.!لقد أخبرتك الآن -

1217
01:01:39,889 --> 01:01:42,064
.اللعنة يا امرأة، هذا (بونو)
.(بونو) من العائلة

1218
01:01:42,065 --> 01:01:45,816
...أعرف هذا الزنجي منذ
منذ متى وأنا أعرفك؟

1219
01:01:45,817 --> 01:01:47,191
.منذ أمدٍ طويل

1220
01:01:47,192 --> 01:01:49,414
أعرف هذا الزنجي منذ أن كان (سكيبي)
.مجرّد جرو

1221
01:01:49,415 --> 01:01:52,805
.أنا وهو مررنا من كثير من الأوقات -
.أنت بالتأكيد محق عن هذا -

1222
01:01:52,806 --> 01:01:55,013
.اللعنة، أنا أعرفه من قبلكِ، (روز)

1223
01:01:55,014 --> 01:01:56,928
.ومازلنا واقفين كتف إلى كتف

1224
01:01:56,929 --> 01:02:00,056
انظر هنا، (بونو) الإنسان لا يستطيع طلب
.أكثر من ذلك

1225
01:02:00,391 --> 01:02:02,717
.أحبّك، أيّها الزنجي -
!ياللهول، لا -

1226
01:02:02,718 --> 01:02:06,006
.أنا أحبّك أيضًا
.ولكن عليّ الذهاب للمنزل لأرى زوجتي

1227
01:02:06,007 --> 01:02:08,878
.أنت لديك زوجتك في يدك
.وأنا عليّ الذهاب لأحصل على زوجتي

1228
01:02:10,772 --> 01:02:12,268
لما فعلت هذا، يا أبي؟

1229
01:02:12,269 --> 01:02:14,129
ما الخطب؟
(كوري)، ما الخطب؟

1230
01:02:14,130 --> 01:02:17,215
أبي ذهب إلى المدرسة وأخبر المدرّب (زيلمان)
.أنني لا أستطيع لعب كرة القدم مجددًا

1231
01:02:17,216 --> 01:02:18,801
.لم يدعني ألعب المبارة حتى

1232
01:02:18,802 --> 01:02:20,411
.وأخبره بأن يخبر المُعيّن بألا يأتي

1233
01:02:20,412 --> 01:02:22,067
...(تروي) -
.لما تقولين اسمي -

1234
01:02:22,068 --> 01:02:23,901
.أجل، فعلتها. والفتى يعلم السبب

1235
01:02:23,902 --> 01:02:25,964
لما تريد فعل هذا بي؟
.هذه كانت الفرصة الوحيدة المتاحة لي

1236
01:02:25,965 --> 01:02:27,756
لا يوجد شيء خاطىء بلعب
.(كوري) كرة القدّم، (تروي)

1237
01:02:27,956 --> 01:02:28,783
.الفتى كذب عليّ

1238
01:02:28,784 --> 01:02:30,957
أخبرته، أيّها الزنجي إن أردت لعب كرة القدم

1239
01:02:30,958 --> 01:02:33,972
وتحافظ على مهامك وتستمر في الوظيفة
."في "اي & بي

1240
01:02:33,973 --> 01:02:35,290
.هذه كانت الشروط

1241
01:02:35,291 --> 01:02:36,629
ذهبت هناك لأرى السيّد (ستاويكي)

1242
01:02:36,829 --> 01:02:39,013
لا يمكنني العمل بعد المدرسة أثناء
!موسم كرة القدم، أبي

1243
01:02:39,441 --> 01:02:41,985
حاولت إخبار السيّد (ستاويكي) أن يحتفظ
.بالوظيفة من أجلي

1244
01:02:41,986 --> 01:02:44,745
.أنت لا تود الإستماع لأيّ أحد أبدًا
!ثم تذهب وتفعل هذا بي

1245
01:02:44,746 --> 01:02:46,435
.لم أفعل أيّ شيء بك
.أنت مَن فعلت ذلك بنفسك

1246
01:02:46,436 --> 01:02:47,831
!لأنّك لم تحصل على فرصة

1247
01:02:48,031 --> 01:02:50,201
.أنت تخشى أن أكون أفضل منك، هذا كل شيء

1248
01:02:55,335 --> 01:02:56,809
.تعال هنا -
...(تروي) -

1249
01:02:57,659 --> 01:02:59,088
.(تروي)

1250
01:03:05,271 --> 01:03:06,662
.ارفعها

1251
01:03:15,888 --> 01:03:17,346
.ضعها على رأسك

1252
01:03:25,065 --> 01:03:26,568
.احزمها

1253
01:03:32,322 --> 01:03:34,334
.حسنًا! أترى

1254
01:03:35,633 --> 01:03:37,632
.أنت فعلت خطأً

1255
01:03:37,633 --> 01:03:40,536
!لم أفعل شيئًا حتى -
.سأخبرك ما كان خطأك -

1256
01:03:41,010 --> 01:03:43,415
أنت وجّهت المضرب على الكرة ولكن
.لم تصيبها

1257
01:03:44,312 --> 01:03:45,925
.هذا الخطأ الأولى

1258
01:03:45,926 --> 01:03:47,692
.أنت في صندوق الضرب الآن

1259
01:03:48,761 --> 01:03:51,849
أنت وجّهت المضرب وأخطأتها، أترى؟

1260
01:03:52,692 --> 01:03:54,341
.هذا الخطأ الأولى

1261
01:03:56,873 --> 01:03:59,144
!ألم تُخطيء

1262
01:05:33,057 --> 01:05:35,764
(كوري)، أريدك أن تأتي إلى هنا وتساعدني
.في تنظيف هذا الدولاب

1263
01:05:35,765 --> 01:05:37,524
.لن أترك الفريق

1264
01:05:37,525 --> 01:05:39,234
.لا أهتم بما يقوله أبي

1265
01:05:39,235 --> 01:05:41,296
.سأتحدّث إليه عندما يعود

1266
01:05:41,793 --> 01:05:43,516
.اضطر إلى الذهاب ويرى عمّك (غايب)

1267
01:05:43,517 --> 01:05:46,290
.الشرطة ألقت القبض عليه مجددًا
.يقولون أنّه يعكّر السلام

1268
01:05:46,291 --> 01:05:48,269
.سيعود مباشرةً

1269
01:05:48,270 --> 01:05:50,274
تعال إلى هنا وساعدني في تنظيف
.هذا الدولاب

1270
01:05:50,275 --> 01:05:51,737
.هيّا

1271
01:06:02,103 --> 01:06:03,986
(تروي). ماذا قالوا هناك؟

1272
01:06:03,987 --> 01:06:05,298
.لم يقولوا شيئًا

1273
01:06:05,299 --> 01:06:08,261
.أعطيتهم خمسون دولار وأطلقوا سراحه

1274
01:06:08,262 --> 01:06:10,443
.سأتحدّث إليك عنه
أين (كوري)؟

1275
01:06:10,643 --> 01:06:13,026
.بالداخل يساعدني في تنظيف هذه الخزائن

1276
01:06:13,027 --> 01:06:15,067
.أخبريه أن يأتي إلى هنا

1277
01:06:17,366 --> 01:06:19,041
.كل ما أرداوه هو المال

1278
01:06:19,042 --> 01:06:21,807
هذا يجعلها المرّة السادسة أو السابعة التي
.أذهب إلى هناك واحضاره

1279
01:06:21,808 --> 01:06:24,084
.يروني آتٍ فيخرجون أيديهم

1280
01:06:24,085 --> 01:06:27,027
.أجل، أعرف ما تعنيه
.كل ما يهتمون لأجله هو المال

1281
01:06:27,028 --> 01:06:29,159
.لا يهتمون بما هو صحيح

1282
01:06:30,155 --> 01:06:31,880
...أيّها الزنجي

1283
01:06:31,881 --> 01:06:34,988
لما ذهبت وحصلت على بعض الخشب الصلب؟

1284
01:06:34,989 --> 01:06:37,330
أنت لا تفعل شيئًا إلى بناء
.سياج صغير قديم

1285
01:06:37,331 --> 01:06:39,158
.أحضر لنفسك بعض خشب الصنوبر الليّن
.هذا كل ما تحتاجه

1286
01:06:39,159 --> 01:06:41,192
.أعرف ما أفعله
.هذا خشب ليوضَع في الخارج

1287
01:06:41,193 --> 01:06:43,388
.أنت تضع خشب الصنوبر داخل المنزل

1288
01:06:43,389 --> 01:06:46,109
.خشب الصنوبر للأشياء الداخلية
.وهذا الخشب للأشياء الخارجية

1289
01:06:46,447 --> 01:06:48,371
الآن، أخبرني أين سيكون السياج؟

1290
01:06:49,796 --> 01:06:51,938
.أنت لست بحاجة لهذا الخشب

1291
01:06:51,939 --> 01:06:55,882
يمكنك عمله بخشب الصنوبة وسيقف
.طالما أنت موجودٌ هنا تنظر إليه

1292
01:06:55,883 --> 01:06:58,850
كيف تعرف كَم سأبقى هنا، أيّها الزنجي؟
.اللعنة، ربما سأعيش للأبد

1293
01:06:59,165 --> 01:07:01,764
.أعيش أطول من العجوز (هورسلي)

1294
01:07:01,765 --> 01:07:03,788
.ها ما اعتاد (ماغي) على قوله

1295
01:07:03,789 --> 01:07:06,381
.(ماغي) أحمق لعين
الآن أخبرني مَن سمعت عنه أنّه سيخلع

1296
01:07:06,382 --> 01:07:09,356
.أسنانه بزوجٍ من الكماشات الصدئة

1297
01:07:09,357 --> 01:07:12,486
القدماء، جدّي اعتاد على خلع أسنانه
.بالكماشة

1298
01:07:12,487 --> 01:07:14,888
لم يكن لديهم أيّ أطبّاء أسنان لذي البشرة
.السوداء حينها

1299
01:07:14,889 --> 01:07:17,422
!احصل على كماشة نظيفة
!أتفهم؟ كماشة نظيفة

1300
01:07:17,423 --> 01:07:18,739
!تعقّمها

1301
01:07:18,740 --> 01:07:20,560
.بجانب أننا لا نعيش في ذلك الزمن

1302
01:07:20,561 --> 01:07:22,894
كل ما عليه فعله هو الذهاب
.إلى الطبيب (غولدبلوم)

1303
01:07:22,895 --> 01:07:26,287
أرى أين أنت وفتاة (تالاهاسي)
(ألبرتا)

1304
01:07:26,288 --> 01:07:29,498
.أرى أن علاقتكما تصبح وثيقة -
."ماذا تعني بـ "تصبح وثيقة -

1305
01:07:29,499 --> 01:07:31,939
.أرى أنّك تضحك وتمزح معها طوال الوقت

1306
01:07:31,940 --> 01:07:34,739
.أنا أضحك وأمزح مع الجميع، (بونو)
.أنت تعرفني

1307
01:07:34,740 --> 01:07:37,205
.هذا ليس نوع الضحك والمزاح الذي أتحدّث عنه

1308
01:07:38,222 --> 01:07:39,735
كيف حالك، سيّد (بونو)؟

1309
01:07:39,736 --> 01:07:41,924
خذ هذا المنشار من (بونو) واقطع
.بعض الخشب

1310
01:07:41,925 --> 01:07:44,153
فهو يتحدّث عن كَم يكون هذا الخشب
.صعب قطعه

1311
01:07:44,154 --> 01:07:47,351
اقف في الخلف هناك، (جيم)، ودع هذا الفتى
.الصغير يريك كيف يتم ذلك

1312
01:07:47,352 --> 01:07:49,110
.بالتأكيد مُرحَب به

1313
01:07:53,579 --> 01:07:55,406
.انظر إلى هذا

1314
01:07:55,407 --> 01:07:58,382
.صبي صغير قوي
.يشبه (جو لويس)

1315
01:07:59,119 --> 01:08:02,849
اللعنة، أنني كبرت في السن بالطريقة التي
.أرى فيها هذا الصبي ينشر الخشب

1316
01:08:02,850 --> 01:08:05,469
.لا أفهم لما تريد أمّي سياج حول الفناء

1317
01:08:05,470 --> 01:08:08,214
.اللعنة إن كنت أعرف أيضًا
ما الذي ستحفظه من الخروج به بحق الجحيم؟

1318
01:08:08,215 --> 01:08:10,304
.ليس بحوزتها أيّ شيء يريده الآخرون

1319
01:08:11,684 --> 01:08:13,999
البعض يبنون السياج ليمنعوا الناس من الدخول

1320
01:08:14,000 --> 01:08:16,819
وبعض الآخرين يبنون السياج
.لإبقاء الناس في الداخل

1321
01:08:16,820 --> 01:08:19,866
.(روز) تريد أن تحتفظ بكم جميعًا
.إنّها تحبّكم

1322
01:08:20,289 --> 01:08:23,048
اللعنة، أيّها الزنجي، لا أريد أحدًا أن
.يخبرني أن زوجتي تحبّني

1323
01:08:23,409 --> 01:08:26,689
(كوري)، اذهب للمنزل لترى إن كان
.بإمكانك إيجاد منشارًا آخر

1324
01:08:26,690 --> 01:08:28,132
أين هو؟

1325
01:08:28,638 --> 01:08:31,208
!قلت جده
!ابحث عنه حتى تجده

1326
01:08:34,367 --> 01:08:36,957
ما الذي من المُفتَرض أن يعني ذلك؟
تريد أن تحتفظ بنا في الداخل؟

1327
01:08:51,914 --> 01:08:53,633
...(تروي)

1328
01:08:54,175 --> 01:08:57,729
.أنا عرفت أنّك قريبٌ منّي طوال حياتي

1329
01:08:57,730 --> 01:09:01,094
.أنت و(روز) كلاكما
.عرفت كلاكما منذ امدٍ طويل

1330
01:09:01,596 --> 01:09:03,990
.أتذكّر عندما التقيت بـ(روز)

1331
01:09:03,991 --> 01:09:07,206
عندما كنت ضليعًا عليهم في البيسبول
.في الحديقة

1332
01:09:07,207 --> 01:09:09,699
الكثير من الفتيات كانت تجري ورائك
.بعد ذلك الحين

1333
01:09:09,700 --> 01:09:11,503
.وأنت اخترت الأفضل

1334
01:09:11,504 --> 01:09:16,121
،عندما اخترت (روز)
.كنت سعيدًا من أجلك

1335
01:09:16,434 --> 01:09:19,676
كانت أول مرّة عرفت فيها أن لديك
.ذوق

1336
01:09:20,159 --> 01:09:23,351
قلت، "رجلي، (تروي) يعرف ما يفعله

1337
01:09:23,352 --> 01:09:26,340
،سأتبع هذا الزنجي
."ربما يأخذني إلى مكانٍ ما

1338
01:09:26,341 --> 01:09:28,480
.كنت أتبعك أيضًا

1339
01:09:28,481 --> 01:09:32,699
تعلّمت الكثير عن الكثير من الأشياء
.عن الحياة بمراقبتك

1340
01:09:33,728 --> 01:09:36,809
.تعلّمت ماذا تقول عندما تحدث مصيبة

1341
01:09:37,152 --> 01:09:39,663
.كيف تخبرها بأكملها

1342
01:09:40,041 --> 01:09:42,338
.أنت علّمتني الكثير من الأشياء

1343
01:09:42,339 --> 01:09:45,779
،وأرتني كيف لا أرتكب نفس الخطأ

1344
01:09:45,780 --> 01:09:50,203
أن أعيش الحياة كما تأتي وأحافظ على
.وضع قدم تلو الأخرى

1345
01:09:50,862 --> 01:09:53,707
.(روز) امرأة طيبة، (تروي) -
.أعرف أنّها امرأة طيبة -

1346
01:09:53,708 --> 01:09:56,913
.تزوجّت منها منذ 18 عامًا
ما الذي يدور في عقلك، (بونو)؟

1347
01:09:56,914 --> 01:09:58,759
.أقول فحسب أنّها امرأة طيبة
.مثلما أقول أيّ شيء

1348
01:09:58,959 --> 01:10:00,351
.لا شيء يدور في عقلي

1349
01:10:00,352 --> 01:10:02,931
أنت تقول أنّها امرأة طيبة فحسب وتبقي
الجملة مُعلّقة هكذا؟

1350
01:10:02,932 --> 01:10:04,322
لما تخبرني أنّها امرأة طيبة؟

1351
01:10:04,323 --> 01:10:07,324
.إنّها تحبّك (تروي)
.(روز) تحبّك

1352
01:10:07,325 --> 01:10:09,712
.أنت تقول أنني لا أستحق ذلك
.هذا ما تحاول قوله

1353
01:10:09,713 --> 01:10:11,560
أنا لا أستحق ذلك لأنني أرى
.هذه الفتاة الأخرى

1354
01:10:11,561 --> 01:10:12,865
.أعرف ما تحاول قوله

1355
01:10:12,866 --> 01:10:15,204
.أعرف ماذا تعني (روز) بالنسبة لك، (تروي)

1356
01:10:15,205 --> 01:10:18,339
.أقول فحسب أنني لا أريد رؤيتك متخبّطًا

1357
01:10:20,019 --> 01:10:21,392
،أجل

1358
01:10:24,679 --> 01:10:28,031
.أقدّر هذا، (بونو)

1359
01:10:29,591 --> 01:10:33,080
.إن كنت تعبث من وراء (لوسيل)
.فكنت لأخبرك بنفس الشيء

1360
01:10:33,468 --> 01:10:35,339
.هذا كل ما لدي لأقوله

1361
01:10:36,049 --> 01:10:38,349
أقول هذا فحسب لأنني أحب
.كلاكما

1362
01:10:40,530 --> 01:10:42,209
،اللعنة

1363
01:10:42,210 --> 01:10:45,173
.أنت تعرفني
.لم أكن هناك أبحث عن لا شيء

1364
01:10:45,174 --> 01:10:47,961
.لا يمكنك إيجاد امرأة أفضل من (روز)
.أعرف هذا

1365
01:10:47,962 --> 01:10:50,105
ولكن يبدو أن هذه المرأة

1366
01:10:50,106 --> 01:10:52,372
.متمسّكة بي وأنا لا يمكنني التخلّص منها

1367
01:10:52,373 --> 01:10:55,928
تشاجرت معها، وحاولت أن أتخلّص
،منها ولكنّها تتمسّك بي أكثر

1368
01:10:56,425 --> 01:10:58,610
.والآت تتمسّك بي جيدًا

1369
01:10:58,611 --> 01:11:01,742
.أنت المسيطر هذا ما تخبرني به طوال الوقت

1370
01:11:01,743 --> 01:11:03,532
.أنت المسؤول عمّا تفعله

1371
01:11:03,533 --> 01:11:05,839
.لا اتملّص من مسؤولية ذلك
طالما أن ذلك موجود

1372
01:11:05,840 --> 01:11:07,824
.في قلبي، إذًا فأنا بخير

1373
01:11:07,825 --> 01:11:10,894
.لأن هذا كل ما أستمع إليه
.سيخبرني الحق من الباطل في كل مرّة

1374
01:11:10,895 --> 01:11:14,059
.وأنا لا أتحدّث عن فعل شيء خاطيء بـ(روز)
.أنا أحب (روز)

1375
01:11:14,293 --> 01:11:15,943
تحمّلتني كثيرًا

1376
01:11:15,944 --> 01:11:17,541
.وأنا أحب وأحترم هذا

1377
01:11:17,542 --> 01:11:20,258
.أعرف أنّك كذلك
.لهذا لا أريد رؤيتك تؤذيها

1378
01:11:20,777 --> 01:11:23,858
ولكن ماذا ستفعل عندما تعلم؟

1379
01:11:23,859 --> 01:11:25,962
ماذا سيكون لديك حينها؟

1380
01:11:25,963 --> 01:11:29,369
،إن حاولت التلاعب بكلتاهما
.عاجلًا أم آجلًا ستفقد واحدة منهم

1381
01:11:29,370 --> 01:11:31,922
.هذا هو المنطق السليم -
.أجل، أسمع ما تقوله، (بونو) -

1382
01:11:32,888 --> 01:11:35,062
.كنت أحاول معرفة طريقة لأحل الأمر

1383
01:11:35,063 --> 01:11:37,035
.حل الأمر بطريقة صحيح، (تروي)

1384
01:11:37,036 --> 01:11:40,116
لا أحاول التدخّل في أمورك بينك وبين (روز)

1385
01:11:40,117 --> 01:11:42,374
.ولكن حل الأمر بطريقة صحيحة

1386
01:11:42,375 --> 01:11:44,607
اللعنة، أنا أتدخّل في أمورك بينك
.وبين (لوسيل)

1387
01:11:44,608 --> 01:11:47,882
متى ستشتري لهذه المرأة الثلاجة التي
تريدها؟

1388
01:11:47,883 --> 01:11:50,793
.ولا تخبرني أنّه ليس لديك أيّ أموال الآن
.أعرف مَن هو محاسبك المصرفي

1389
01:11:50,794 --> 01:11:54,452
(ميلون) لا يحتاج لهذا المال كما تحتاج
.(لوسيل) هذه الثلاجة. أنا أعرف هذا

1390
01:11:54,453 --> 01:11:55,870
.سأخبرك بما سأفعله -
ماذا؟ -

1391
01:11:55,871 --> 01:11:58,259
عندما تنتهي من بناء هذا السياج
من أجل (روز)

1392
01:11:58,260 --> 01:11:59,683
.سأشتري هذه الثلاجة لـ (لوسيل)

1393
01:11:59,684 --> 01:12:02,058
!أنت تضع قدمك في فمك الآن

1394
01:12:03,388 --> 01:12:06,594
مهلًا، أيّها الزنجي إلى أين أنت ذاهب؟ -
.للمنزل -

1395
01:12:06,595 --> 01:12:08,554
.أعرف أنّك لا تتوقّع مساعدتي لك الآن

1396
01:12:08,555 --> 01:12:10,364
.أنا أحمي مالي

1397
01:12:10,365 --> 01:12:13,547
.أريد رؤيتك وأنت تصنع هذا السياج بنفسك

1398
01:12:13,548 --> 01:12:15,024
.هذا ما أريد رؤيته

1399
01:12:15,025 --> 01:12:17,422
.أنت ستكون هنا لستة أشهر أخرى بدوني

1400
01:12:17,423 --> 01:12:18,778
أيّها الزنجي، أنت مُخطيء

1401
01:12:18,779 --> 01:12:20,544
عندما يتعلّق الأمر بأموالي

1402
01:12:20,545 --> 01:12:23,768
فأنا على حق مثل الألعاب النارية
.يوم الرابع من يوليو

1403
01:12:23,769 --> 01:12:25,386
.سنرى

1404
01:12:25,387 --> 01:12:27,366
.من الأفضل أن تُخرج دفتر حساباتك

1405
01:13:18,588 --> 01:13:20,818
ماذا قالوا هناك؟
ماذا يحدث مع (غايب)؟

1406
01:13:20,819 --> 01:13:24,451
.ذهبت إلى هناك وأطلقت صراحه
.وكلّفني ذلك 50 دولار

1407
01:13:24,452 --> 01:13:25,877
.يقولون أنّه كان يعكّر السلام

1408
01:13:25,878 --> 01:13:28,250
القاضي نصب له جلسة استماع خلال
.ثلاثة أسابيع

1409
01:13:28,251 --> 01:13:31,103
يقول أن يظهر أسباب عدم إحالته
.للسجن مرّة أخرى

1410
01:13:31,104 --> 01:13:32,802
ماذا ستقول؟
ماذا ستخبر القاضي؟

1411
01:13:32,803 --> 01:13:34,897
.أخبرته، أنني سأرعاه

1412
01:13:34,898 --> 01:13:36,615
ليس من المنطقي أن نحيل الرجل
.مرّة أخرى إلى السجن

1413
01:13:36,616 --> 01:13:38,367
كشف على أنّه يريد رشوة، وأخبرني

1414
01:13:38,567 --> 01:13:40,478
.أن أعطيه 50 دولار وآخذه إلى المنزل

1415
01:13:40,479 --> 01:13:42,608
أين هو الآن؟
إلى أين ذهب؟

1416
01:13:42,609 --> 01:13:44,829
.ذهب إلى أموره الخاصة
.لا يريد أحدًا أن يمسك يداه

1417
01:13:44,830 --> 01:13:48,121
حسنًا، لا أعرف. يبدو أنّه أفضل مكانًا له
.إن وضوع في مستشفى

1418
01:13:48,122 --> 01:13:50,688
.أعرف ما ستقوله
.ولكن أعتقد أن هذا سيكون الأفضل

1419
01:13:50,689 --> 01:13:52,523
الرجل تدمّرت حياته وهو يقاتل من أجل ماذا؟

1420
01:13:52,524 --> 01:13:53,834
.وهم يريدون أخذه وسجنه

1421
01:13:53,835 --> 01:13:55,806
.دعيه يبقى حرًا
.هو لا يزعج أيّ أحد

1422
01:13:55,807 --> 01:14:00,036
حسنًا، الجميع لديهم طرقهم الخاصة
.ليروا الأمور من زاويتهم

1423
01:14:00,037 --> 01:14:01,425
.تعال وخذ غدائك

1424
01:14:01,426 --> 01:14:02,841
لدي وعاء من الفاصولياء وخبز الذرة

1425
01:14:03,041 --> 01:14:04,423
.في الفرن
.تعال واحصل على شيء لتأكله

1426
01:14:04,424 --> 01:14:05,883
.ليس هناك أيّ معنى لتقلق على (غايب)

1427
01:14:05,884 --> 01:14:07,015
.(روز)، هناك شيء ما عليّ اخباركِ به

1428
01:14:07,215 --> 01:14:08,812
.حسنًا، انتظر حتى أضع الطعام على الطاولة

1429
01:14:08,813 --> 01:14:10,206
...(روز)

1430
01:14:10,692 --> 01:14:14,179
.لا أعرف كيف أخبركِ بهذا

1431
01:14:17,438 --> 01:14:19,352
.ولا يمكنني شرحه

1432
01:14:19,353 --> 01:14:22,661
.إنّه نوعًا ما أنني أُعجبت بشخصٍ آخر

1433
01:14:23,826 --> 01:14:28,599
بدأ الأمر بشجيرة صغيرة والشيء التالي
.أنّها أصبحت كغابة كبيرة

1434
01:14:28,600 --> 01:14:31,098
(تروي)، ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.أنا أتحدّث يا امرأة، دعيني أتحدّث -

1435
01:14:31,099 --> 01:14:33,520
أنا أحاول اخباركِ

1436
01:14:33,521 --> 01:14:35,437
.أحاول إيجاد طريقة لإخباركِ

1437
01:14:40,955 --> 01:14:42,920
.سأكون والدًا

1438
01:14:45,433 --> 01:14:47,761
.سأكون والد شخصًا ما

1439
01:14:52,371 --> 01:14:55,160
(تروي)، أنت لا تخبرني هذا؟
أنت ستكون ماذا؟

1440
01:14:55,161 --> 01:14:57,861
،ستكون والد شخصًا ما
تخبر زوجتك بهذا؟

1441
01:14:58,061 --> 01:14:59,073
...(روز)
...الآن

1442
01:14:59,074 --> 01:15:01,248
!(تروي)
!(روز)

1443
01:15:01,249 --> 01:15:04,012
انتظرت لثمانِ عشر سنة لأسمع
.شيء مثل هذا

1444
01:15:04,013 --> 01:15:05,435
.مرحبًا، (روز)

1445
01:15:07,157 --> 01:15:09,375
.أحضرت وردة لكِ

1446
01:15:11,945 --> 01:15:15,659
.هذه وردة
.مثلكِ

1447
01:15:20,884 --> 01:15:22,386
.شكرًا، (غايب)

1448
01:15:22,387 --> 01:15:23,806
(تروي)، أنت لست غاضبًا منّي، أليس كذلك؟

1449
01:15:23,807 --> 01:15:25,683
.هؤلاء الرجال الأشرار أتوا ووضعوني في السجن

1450
01:15:25,684 --> 01:15:27,790
أنت لست غاضبًا منّي، أليس كذلك؟ -
.كلّا، (غايب)، أنا لست غاضبًا منك -

1451
01:15:27,791 --> 01:15:29,693
ثمانية عشرَ عامًا وتأتيني لتقولَ هذا الكلام

1452
01:15:29,694 --> 01:15:32,447
أترين ما الذي لدي؟ لدي عملةٌ لامعة

1453
01:15:35,184 --> 01:15:35,866
روز)، الأمر)

1454
01:15:36,066 --> 01:15:38,682
(لا يوجد ما يمكنكَ قوله، (تروي
لا توجدُ طريقةٌ لتفسير ذلك

1455
01:15:38,683 --> 01:15:41,813
الشخص الذي أعطاني هذه العملة
كان لديه العديدُ منها

1456
01:15:41,814 --> 01:15:44,243
سأحتفظ بهذه العملة حتى يذهب بريقها

1457
01:15:44,244 --> 01:15:45,281
غايب)، اذهب لواجهة المنزل الآن)

1458
01:15:45,481 --> 01:15:48,012
لدي بعض البطيخ في البراد
سآتيكَ بقطعٍ منها

1459
01:15:48,013 --> 01:15:50,707
لأُخبركِ، (روز) تعلمين أنني
كنتُ أطاردُ الكلابَ الشيطانية

1460
01:15:50,708 --> 01:15:53,670
لقد آتو تحوي وآخذوني بعيدًا

1461
01:15:53,671 --> 01:15:56,093
تروي)، تعالَ لمساعدتي هناك)
وتكلّم معهم

1462
01:15:56,094 --> 01:15:59,112
من الأفضل ان يتركوني أذهب
قبل أن يعضهم

1463
01:15:59,113 --> 01:16:01,594
ـ أجل، لقد عظّهم
(ـ اذهب لواجهة المنزل الآن، (غايب

1464
01:16:01,595 --> 01:16:04,299
سآتيك بالبطيخ حالاً
لقد ذهبت كل تلك

1465
01:16:04,300 --> 01:16:08,842
حسنًا، (روز) ستعطيني بطيخًا
من النوع الذي يحتوي على شرائط

1466
01:16:14,271 --> 01:16:15,990
لمَ فعلتها، (تروي)؟

1467
01:16:17,719 --> 01:16:19,151
لماذا؟

1468
01:16:19,152 --> 01:16:21,651
بعد كل هذه السنين

1469
01:16:22,490 --> 01:16:24,730
تأتي وتجلبُ لي هذا الآن

1470
01:16:24,731 --> 01:16:26,623
هذا لا يصنعُ أي مغزى لم هم في سِنك

1471
01:16:27,440 --> 01:16:31,389
لقد توقعتُ هذا قبل عشر أو
خمسة عشر سنة وليس الآن

1472
01:16:31,390 --> 01:16:33,670
(لا دخل للعمرُ بهذا، (روز

1473
01:16:37,675 --> 01:16:40,778
لقد حاولتُ أن أكون كلّ ما يجب
على الزوجة أن تكونه

1474
01:16:42,552 --> 01:16:45,992
كلّ ما يمكنُ للزوجةِ عمله
لقد كنتُ متزوجةٍ لثمانية عشرَ عامًا

1475
01:16:45,993 --> 01:16:49,899
وتوجب علي العيش لأسمعك وأنت
تخبرني عن علاقتك بإمرأةٍ أخرى

1476
01:16:49,900 --> 01:16:52,480
وستكونُ أبًا لطفلٍ منها

1477
01:17:05,343 --> 01:17:08,869
وتعلمُ أنني لا أريد أن يكون
لدي في العائلة أفرادٌ من آباء مختلفين

1478
01:17:12,021 --> 01:17:15,567
سائرُ عائلتي من والدين مختلفين
الجميعُ لديه أباءٌ وأمهات مختلفين

1479
01:17:15,568 --> 01:17:17,811
أُختيّ وأخي

1480
01:17:17,812 --> 01:17:20,678
من الصعب التحدثُ عن من ينتمي لمَن
لايمكنك الجلوس والتحدث عن أبي وأمي

1481
01:17:20,679 --> 01:17:23,143
الوضع يكون، أبوك وأمك وأبي وأمي

1482
01:17:23,144 --> 01:17:26,081
ولا أريدُ أن يحصلُ هذا لأيِّ من أطفالي

1483
01:17:26,082 --> 01:17:28,512
وتأتي إلي الآن لتخبرني عن أمرٍ شبيه بهذا

1484
01:17:28,513 --> 01:17:30,615
توقفي الآن، عليكِ أن تعلمي
أنه الوقت اللازمُ لكي تعلمي

1485
01:17:30,616 --> 01:17:32,826
!حسنًا، لا أريد أن أعرف، اللعنة

1486
01:17:52,099 --> 01:17:53,435
(روز)

1487
01:17:56,262 --> 01:17:59,119
لا أستطيع جعل هذا الأمر يختفي
لقد سبق وحصل

1488
01:17:59,738 --> 01:18:04,143
لا أستطيع تمني الظروف في الجانب البعيد

1489
01:18:04,144 --> 01:18:06,052
ولا تود لهذا أن يحصل أيضًأ

1490
01:18:06,521 --> 01:18:08,654
ربما تتمنى لو كنتُ أنا
وابني هما الطرفُ البعيد

1491
01:18:08,655 --> 01:18:12,420
ربما، هذا ما تريده؟ حسنًا، لا يمكنك
أن تتمنى أن نكون الطرف البعيد

1492
01:18:12,421 --> 01:18:14,877
لدي ثمانيةَ عشر عامًا من حياتي
استثمرتها فيك

1493
01:18:14,878 --> 01:18:16,555
عليكَ البقاء في الأعلى في السرير
في المكان الذي تنتمي إليه

1494
01:18:16,556 --> 01:18:18,964
روز)، اسمعيني الآن)
بإمكاننا التعامل مع هذا الأمر

1495
01:18:19,300 --> 01:18:21,358
بإمكاننا نحن التحدثُ عن الأمر
لنصلِ إلى تفاهم

1496
01:18:21,359 --> 01:18:22,697
"فجأة أصبحت "نحن

1497
01:18:22,698 --> 01:18:25,666
أين كانت "نحن"، عندما كنتَ هناك
تتسكعُ حول امرأة ما ضائعة

1498
01:18:25,667 --> 01:18:27,113
علينا نحن التوصل إلى تفاهم قبل أن

1499
01:18:27,313 --> 01:18:28,667
تصنع من نفسكَ أحمقًا ما

1500
01:18:28,668 --> 01:18:31,170
أنت متأخر كثيرًا وتفتقر للمال حين يتعلقُ
 الأمر بالتفاهمِ معي

1501
01:18:31,171 --> 01:18:33,312
...روز)، الأمرُ فحسب)

1502
01:18:34,621 --> 01:18:37,012
لقد منحتني فكرةً مختلفة

1503
01:18:37,497 --> 01:18:40,948
فهمٌ مختلف لطبيعة نفسي

1504
01:18:40,949 --> 01:18:42,619
بإمكاني الخروجُ من هذا البيت

1505
01:18:42,620 --> 01:18:45,250
وأهرب من الضغط والمشاكل

1506
01:18:45,251 --> 01:18:46,905
.لأصبح رجلاً مختلفًا
لم يكن علي أن أتساءل

1507
01:18:47,105 --> 01:18:48,872
كيف سأُصلحُ السقف، كيف سأدفع المستحقات

1508
01:18:48,873 --> 01:18:50,925
...بإمكانني فحسب

1509
01:18:52,484 --> 01:18:55,454
أن أكون جزءًا من جانبٍ معين...
فيّ، لم أعهده من قبل

1510
01:18:56,514 --> 01:18:58,649
..ما أريدُ معرفة هو

1511
01:19:00,916 --> 01:19:02,873
ما أودّ معرفته

1512
01:19:03,483 --> 01:19:06,261
هلى تُخطط لإستمرار في مقابلتها

1513
01:19:06,578 --> 01:19:08,624
هل كلُ ما يمكنك قولُه لي

1514
01:19:09,637 --> 01:19:13,362
بإمكاني الجلوس في منزلها، وأضحك
هل تفهمين ما أعنيه؟

1515
01:19:13,866 --> 01:19:17,059
بإمكاني الضحكُ بصوت عالٍ
ويشعرني بشعورٍ جيد

1516
01:19:17,060 --> 01:19:20,505
شعورٌ يتغلل جسمي وصولاً إلى
....(باطنِ حذائي. (روز

1517
01:19:22,695 --> 01:19:24,989
لا يمكنني التخلي عن هذا

1518
01:19:31,462 --> 01:19:34,091
لربما عليكَ الذهاب وتقيم معها هناك

1519
01:19:34,092 --> 01:19:35,651
إنها أمرأةٌ أفضلُ مني

1520
01:19:35,652 --> 01:19:38,765
لا يتعلق الأمر بمن هي المرأة الأفصل
روز)، لا يمكنك أن تلومي نفسكِ)

1521
01:19:38,766 --> 01:19:40,901
لايمكنُ  أن يتمنى الرجلُ امرأة أفضلَ منكِ

1522
01:19:40,902 --> 01:19:42,746
وأنا مسؤول عن كلامي

1523
01:19:42,747 --> 01:19:44,240
لقد ربطتُ نفسي في نمطٍ ما

1524
01:19:44,241 --> 01:19:46,598
لمحاولةِ الإعتناءِ بكِ، حتى نسيتُ نفسي

1525
01:19:46,599 --> 01:19:49,505
لم كنتُ أنا موجودةً في حياتك؟ تلك كانت
مهتمي أن أعتني بك، وليست مهمة أيَّ شخصٍ آخر

1526
01:19:49,506 --> 01:19:52,655
اسمعيني (روز)، لقد حاولتُ طوال حياتي
أن أعيش شريفًأ

1527
01:19:52,656 --> 01:19:56,131
حاولتُ أن أعيشَ حياةً نقية وصعبة

1528
01:19:56,132 --> 01:19:58,930
وحاولتُ أن أكون زوجًا صالحًا لكِ
بكل الطرقِ التي أعرفها

1529
01:19:59,407 --> 01:20:01,456
لربما تعاملتُ مع العالمِ بشكلٍ
عكسي، أنا لا أعلم

1530
01:20:01,457 --> 01:20:04,605
لكنكَ تولد لتوجه ضربتين
للكرة قبل أن تصل للقاعدة

1531
01:20:04,606 --> 01:20:08,854
لابد أن تراقبَ بإمعان باحثًا عن
ضربةٍ مقوسة في داخل الزاوية

1532
01:20:08,855 --> 01:20:12,090
لا يمكنك أن تقرر هل تقوم بالضربة
أو أن تكف عن إتخاذ أي قرار

1533
01:20:12,091 --> 01:20:14,164
لو سقطت أرضًأ، فستسقط ملوحًا بالمضرب

1534
01:20:14,165 --> 01:20:17,037
كل ما في الملعب، يقفُ في مواجهتك

1535
01:20:18,137 --> 01:20:19,833
ما الذي ستفعله حينها؟

1536
01:20:21,306 --> 01:20:22,865
(أنا أخادعهم، (روز

1537
01:20:22,866 --> 01:20:24,509
أضربُ الكرة برفق
<font color="#ffff00">"لتصعيب المهمة"</font>

1538
01:20:24,510 --> 01:20:27,900
(عندما وجدتكِ أنتِ و (كوري
ووظيفة شريفةٌ بدوامٍ جزئي

1539
01:20:27,901 --> 01:20:29,901
لقد كنتُ بأمان
لا يمكنُ لأحدٍ المساس بي

1540
01:20:30,817 --> 01:20:33,855
لن أقوم بالإضرابِ بعد الآن، لن
أذهب لسجنِ التوقيف

1541
01:20:33,856 --> 01:20:36,337
لن أهيم في الشوارع حامًلا قنينة النبيذ

1542
01:20:36,338 --> 01:20:38,872
لقد كنتُ بامان، لدي عائلة

1543
01:20:38,873 --> 01:20:40,781
..وظيفة

1544
01:20:41,586 --> 01:20:44,257
لم أكن لأقوم بالضربةِ الأخيرة

1545
01:20:46,024 --> 01:20:48,960
لقد كنتُ واقفًا على القاعدةِ الاولى

1546
01:20:48,961 --> 01:20:50,677
أنتظر أحدَ اولئك الفتيان ليطرحني

1547
01:20:50,678 --> 01:20:52,949
ـ ليعيدني إلى المنزل
(ـ كان عليكَ البقاء في سريري، (تروي

1548
01:20:52,950 --> 01:20:54,573
عندما رأيتُ تلك الفتاة
قامت بتقويم ظهري

1549
01:20:54,574 --> 01:20:57,671
وفكرتُ في نفسي، لو حاولت
لأمكنني أن اسرقَ لحظةً لنفسي

1550
01:20:57,672 --> 01:20:58,842
هل تفهمين ما أقوله؟

1551
01:20:59,042 --> 01:21:01,588
كان عليكَ تتمسكَ بي
كان عليك أن تأخذ بيدي وتتمسكَ فيّ

1552
01:21:01,589 --> 01:21:02,957
لقد مكثتُ غلى القاعدةِ
الأولى لثمانية عشر عامًا

1553
01:21:03,157 --> 01:21:04,696
وفكرتُ بعدها، حسنًا
 اللعنة، امضي وقم بها

1554
01:21:04,697 --> 01:21:07,177
نحن لا نتحدث عن لعبةِ البيسبول هنا

1555
01:21:07,529 --> 01:21:10,248
نحن نتحدث عن ذهابكِ ومطارحتكَ
الغرام مع امرأةٍ أخرى

1556
01:21:10,424 --> 01:21:12,094
ثم تعودُ بخبرها إلى منزلي
هذا ما نتحدثُ عنه

1557
01:21:12,284 --> 01:21:14,659
ـ نحن لسنا نتحدث عن البيسبول
ـ (روز)، أنتِ لا تستمعين إلي

1558
01:21:14,660 --> 01:21:17,715
أنا أحاولُ أن أشرحَ لكِ ذلك
بأفضلِ ما يمكنني

1559
01:21:18,587 --> 01:21:20,624
ليس سهلاً علي الإعترافُ

1560
01:21:20,625 --> 01:21:23,596
أنني كنتُ أقفُ في نفسِ البقعة
لثمانيةِ عشرَ عامًا

1561
01:21:23,597 --> 01:21:25,601
لقد كنتُ واقفةً معك

1562
01:21:26,162 --> 01:21:28,316
(لقد كنتُ معك في نفس المكان، (تروي

1563
01:21:28,317 --> 01:21:30,238
لديّ حياةٌ أيضًا

1564
01:21:30,239 --> 01:21:34,301
لقد قضبتُ ثمانيةَ عشر عامًا
لأقف في نفس البقةِ مثلكَ تمامًا

1565
01:21:34,668 --> 01:21:36,920
ألا تظنُ أنني كنتُ أرغبُ
بأمورٍ أخرى؟

1566
01:21:36,921 --> 01:21:38,779
ألا تظن أن لي أحلامًا ورغبات؟

1567
01:21:38,780 --> 01:21:40,991
ماذا عن حياتي؟ ماذا عن نفسي؟

1568
01:21:40,992 --> 01:21:44,332
ألا تظن أنه خطر ببالي أن
أتعرف على رجال آخرين؟

1569
01:21:44,333 --> 01:21:46,923
أنني أردت ممارسةَ الجنس
في مكانٍ ما

1570
01:21:46,924 --> 01:21:48,683
وأنسى كلّ شيءٍ عن مسئولياتي؟

1571
01:21:48,684 --> 01:21:50,356
أنني أردتُ أحدًا ليجعلني أضحك

1572
01:21:50,357 --> 01:21:52,343
!حتى أشعُر بشعور جيد؟

1573
01:21:52,344 --> 01:21:54,701
لستَ الوحيد الذي لديه رغباتٌ واحتياجات

1574
01:21:54,702 --> 01:21:56,404
(لكنني تسمكتُ بك، (تروي

1575
01:21:56,405 --> 01:21:59,321
أخذت كل مشاعري ورغباتي

1576
01:21:59,322 --> 01:22:02,982
واحتياجاتي، وأحلامي
ودفنتها بأملٍ في داخلك

1577
01:22:02,983 --> 01:22:05,315
لقد زرعتُ البذور، ورعيتها وصليتُ من أجلها

1578
01:22:05,316 --> 01:22:08,296
زرعتها في داخلك، وانتظرتُ أن تزهر

1579
01:22:08,297 --> 01:22:10,006
ولم يستغرق مني ثمانيةَ عشرَ عامًا لأُدرك

1580
01:22:10,007 --> 01:22:14,005
أن التربة كانت قاسية وصخرية
تربةٌ بور لا أمل أن تُنبتَ وتزهر

1581
01:22:14,006 --> 01:22:15,895
(لكنني تمسكتُ فيكَ (تروي

1582
01:22:15,896 --> 01:22:17,466
تمسكُت بك بكل قوة

1583
01:22:17,467 --> 01:22:19,041
فأنت زوجي

1584
01:22:19,042 --> 01:22:22,215
أنا أدين لكَ بكلِ ما أملك

1585
01:22:22,216 --> 01:22:24,551
كلُ قطعةٍ مني أجدها، سأهبهُا إليك

1586
01:22:24,552 --> 01:22:28,270
وفي الأعلى، على ذلك السرير
حين يخيم عليّ الظلام

1587
01:22:28,271 --> 01:22:33,255
لقد منحتُ كل أستطيع من أجل أن أحاولَ
أن أمحي الشك الذي يساورني

1588
01:22:33,256 --> 01:22:35,949
بأنك لم تكن أروع رجلٌ بالعالم

1589
01:22:35,950 --> 01:22:38,441
ومهما كانت وجهتك التي سترتحل إليها
سأكون هناك بجانبك

1590
01:22:38,442 --> 01:22:40,672
لأنك زوجي

1591
01:22:42,085 --> 01:22:45,866
لأن تلك الطريقة الوحيدةَ التي سأنجوا بها
وأنا في دورِ زوجتك

1592
01:22:46,497 --> 01:22:50,607
أنت دائمًا ما تتحدثُ عن ما تهبه
وعن ما لا تريد أن تهبه

1593
01:22:51,096 --> 01:22:53,010
(ولكنك أخذتَ الكثير، (تروي

1594
01:22:53,011 --> 01:22:55,636
لقد أخذت الكثير، ولم تراعي عطاءاتِ أي شخص

1595
01:22:55,637 --> 01:22:57,115
ـ أتقولين بأنني أخذُ ولا أعطي بالمقابل
ـ (تروي)، أنت تؤلمني

1596
01:22:57,116 --> 01:22:59,418
ـ أتقولين بأنني آخذُ ولا أعطي بالمقابل
ـ (تروي) انت تؤلم ذراعي، دعني أذهب

1597
01:22:59,419 --> 01:23:00,909
لقد أعطيتكُ كل ما أملك
لا تمارسي هذا الكذب علي

1598
01:23:01,109 --> 01:23:01,298
!(تروي)

1599
01:23:01,299 --> 01:23:04,319
ـ لا تمارسي هذا الكذِبَ علي
ـ (تروي)، ابتعد عني

1600
01:23:04,896 --> 01:23:06,346
!(تروي)

1601
01:23:06,347 --> 01:23:07,959
حسنًا

1602
01:23:08,697 --> 01:23:10,390
تلك الضربة الثانية

1603
01:23:11,020 --> 01:23:13,262
ابق بعيدًا عني يا فتى

1604
01:23:13,902 --> 01:23:15,710
لا تصل معي للضربةِ الثالثة
<font color="#ffff00">"مصطلح في البسبيول"</font>

1605
01:23:16,711 --> 01:23:19,170
أنت تعيش الآن على العدِّ الكامل
<font color="#ffff00">"ضربتان وثلاث كرات للاعب المضرب"</font>

1606
01:23:22,459 --> 01:23:24,427
لا تحاول معي في الثالثة

1607
01:25:46,818 --> 01:25:50,305
<font color="#ffff00">أُم</font>

1608
01:26:45,100 --> 01:26:47,117
تروي)، أودُّ أن أتحدث معك)

1609
01:26:49,425 --> 01:26:51,039
صدفةً هكذا؟

1610
01:26:53,324 --> 01:26:56,167
بعدَ كلِ هذا الوقت
تودين الحديث معي؟

1611
01:26:57,521 --> 01:27:00,359
لم تتحدثي معي لأشهر
ولم تتحدثي الليلة الفائتة

1612
01:27:00,360 --> 01:27:02,074
لا تريدين ان أكون جزءًا من حياتك

1613
01:27:02,560 --> 01:27:04,394
ما الذي تريدين الحديثَ عنهُ الآن؟

1614
01:27:07,608 --> 01:27:11,030
ـ غدًا الجمعة
ـ أنا أعلمُ أيّ يومٍ هو غد

1615
01:27:11,031 --> 01:27:12,585
أتظنين أنني لا أعرفُ أن غدًا الجمعة؟

1616
01:27:12,586 --> 01:27:14,680
طوال حياتي لم أقم بشيءٍ سوى
انتظار الجمعة وهي تأتي

1617
01:27:14,681 --> 01:27:16,012
وتأتين الآن لتخبرينني بأن غدًا هي الجمعة

1618
01:27:16,013 --> 01:27:17,831
أريدُ أن أعرِف إذا كنتَ ستعودُ للبيت

1619
01:27:17,832 --> 01:27:19,422
(أنا دائمًا ما أعودُ للبيت (روز
تعلمين ذلك

1620
01:27:19,622 --> 01:27:21,569
لم أتغيب عن المنزل ولو لليلةٍ واحدة

1621
01:27:21,570 --> 01:27:23,677
ليس هذا ما عنيته، وأنت تعلم ذلك

1622
01:27:23,678 --> 01:27:26,347
أريد أن أعلم إذا كنتَ ستعودُ للمنزلِ
مباشرةً بعد العمل

1623
01:27:27,031 --> 01:27:29,461
أظن بأنني سأصرفُ شيك راتبي

1624
01:27:29,462 --> 01:27:31,743
أتسكعُ في "تايلور" مع
الشباب، ونلعبُ الداما

1625
01:27:31,744 --> 01:27:34,125
تروي)، لا يمكنني العيش هكذا)
لن أعيش هكذا

1626
01:27:34,126 --> 01:27:35,995
أنت تعيش معي في هامش وقتك

1627
01:27:35,996 --> 01:27:37,763
لقد مرت ستةُ أشهرٌ الآن ولم تعد تأتي للمنزل

1628
01:27:37,764 --> 01:27:40,117
أنا آتي للمنزلِ كل ليلة
كل ليلة على مدارِ العام

1629
01:27:40,118 --> 01:27:42,471
وذلك 365 يومًا

1630
01:27:43,793 --> 01:27:46,554
أريد منك أن تأتي للمنزلِ غدًا بعد العمل

1631
01:27:51,269 --> 01:27:54,188
روز)، أنا لا أعبثُ براتبي)
وأنتِ تعلمين ذلك

1632
01:27:55,229 --> 01:27:57,415
أنا أستلم راتبي، وأعطيه لكِ

1633
01:27:57,416 --> 01:27:59,849
ولا أملكُ أي مالٍ سوى الذي ترجعينه إلي

1634
01:28:00,532 --> 01:28:03,895
أنا أطلب وقتًا قصيرًا فحسب من أجل نفسي

1635
01:28:03,896 --> 01:28:05,258
وقتًا قصيرًا للإستمتاع بالحياة

1636
01:28:05,259 --> 01:28:07,188
وماذا عني؟ متى يحينُ الوقت لكي أنعم
بمتعتي في الحياة

1637
01:28:07,189 --> 01:28:09,351
لا أعرف ماذا أقولُ لكِ، (روز)
أنا أقوم بأفضل ما يسعني القيامُ به

1638
01:28:09,352 --> 01:28:10,817
لم تعد تعودُ للمنزل بعد العمل، ولكن لديكَ
الوقتُ الكافي

1639
01:28:10,818 --> 01:28:13,750
لتغير ملابسكَ وتخرج، أتسمي
هذا بأفضل ما يمكنكَ عمله؟

1640
01:28:15,148 --> 01:28:18,571
(سأذهب للمشفى لرؤية (ألبرتا

1641
01:28:19,440 --> 01:28:23,805
لقد ذهبت للمشفى هذا المساء ويبدو بأنها
ستلدُ الطفل باكرًا

1642
01:28:25,542 --> 01:28:27,468
لن أغيبَ طويلًا

1643
01:28:34,207 --> 01:28:36,731
حسنًا، عليك أن تعلم. لقد ذهبوا اليوم
(للآنسة (بيرل) وأخذوا (غايب

1644
01:28:36,732 --> 01:28:38,903
لقد قالت بأنكَ أخبرتهم بأن
يمضوا قُدمًا ويحبسوه

1645
01:28:40,534 --> 01:28:43,792
لم أقل شيئًا كهذا، مهما هذا يكن
 من أخبركِ فهو يكذب

1646
01:28:44,484 --> 01:28:46,693
الآنسة (بيرل) لا تفعلُ شيئًا سوى نسج الكذب

1647
01:28:46,694 --> 01:28:48,520
لم يكن عليها أن تخبرني
لقد قرأتُ هذا في الجريدة

1648
01:28:48,521 --> 01:28:50,744
ـ ما الذي يقال فيها؟
ـ بأنك أخبرتهم أن يأخذوه بعيدًا

1649
01:28:50,745 --> 01:28:52,660
إذًا فقد اخفقوا في ذلك، تمامًا
كما يخفقون في كل خبر

1650
01:28:52,860 --> 01:28:54,429
أنا لا آبه بما يقال في الجريدة

1651
01:28:54,430 --> 01:28:56,118
يقال بأن الحكومة قد أرسلت جزءًا من أمواله

1652
01:28:56,119 --> 01:28:57,827
إلى المشفى، وباقي المبلغ تم إرسالهُ إليك

1653
01:28:57,828 --> 01:28:58,876
ليس لي دخلٌ بهذا، لو كانت هذه

1654
01:28:59,076 --> 01:29:00,267
طريقة جريان الأمور، أنا لا أضعُ تلك القواعد

1655
01:29:00,268 --> 01:29:01,943
(قمتَ مع (غايب)، بمثل ما قمت به مع (كوري

1656
01:29:01,944 --> 01:29:04,866
لم تكن لتوقعَ أوراق (كوري) ولكنك وقعّت
أوراقَ (غايب). لقد وقعتَ تلك الورقة

1657
01:29:04,867 --> 01:29:07,040
لقد أخبرتكُ بأنني لم أوقع أي شيءٍ يا امرأة

1658
01:29:07,041 --> 01:29:08,662
كلّ ما وقعته هي ورقة إطلاق سراحه

1659
01:29:08,663 --> 01:29:11,111
سحقًا، أنا أميّ لا أقرأ
لا أعلمُ ما الذي كان في تلك الورقة

1660
01:29:11,112 --> 01:29:12,843
لم أوقع أي شيء لإرسال (غايب) بعيدًا

1661
01:29:12,844 --> 01:29:15,402
لقد قلتُ لك أن ترسله للمشفى
ولكنكَ قلت لي أن أدعه حرًا

1662
01:29:15,403 --> 01:29:18,044
ثم ذهبت إلى هناك ووقعتَ
لدخوله المشفى وقبضتَ نصف ماله

1663
01:29:18,045 --> 01:29:20,337
(لقد ذهبتَ بنفسك، (تروي
عليك أن تجيبني على هذا

1664
01:29:20,338 --> 01:29:22,061
(لقد كنتِ هناك تتكلمين مع الآنسة (بيرل

1665
01:29:22,062 --> 01:29:24,522
(لقد غضبت لأنها لم تستلم إيجار (غايب
هذا كلُ ما في الأمر

1666
01:29:24,523 --> 01:29:27,113
ـ (تروي) لقد رأيتُ أين وقعّتَ الأوراق
ـ لم تري أي شيءٍ قمتُ بتوقيعه

1667
01:29:27,114 --> 01:29:29,841
ما الذي تفعلهُ بحيازتها أوراقًا لأخي كل حال؟

1668
01:29:31,060 --> 01:29:33,321
الآنسة (بيرل) لا تفعاُ شيئًا سوى نسجِ الكذب

1669
01:29:33,521 --> 01:29:35,195
وسأخبرها بذلكَ أيضًا

1670
01:29:41,392 --> 01:29:43,602
لم تري أي شيءٍ وقعتهُ أنا

1671
01:29:44,605 --> 01:29:45,968
...أقولُ

1672
01:29:47,657 --> 01:29:50,006
لم تري أي شيءٍ وقعتهُ أنا

1673
01:31:46,666 --> 01:31:48,225
(تروي)

1674
01:31:50,478 --> 01:31:52,064
(تروي)

1675
01:31:57,213 --> 01:32:00,239
لقد اتصل المشفى، (ألبرتا) قامت
بولادةِ الطفل

1676
01:32:01,270 --> 01:32:04,233
ما نوع المولود؟

1677
01:32:05,278 --> 01:32:06,961
إنها فتاة

1678
01:32:14,063 --> 01:32:16,551
علي الذهابُ للمشفى لأراها

1679
01:32:18,270 --> 01:32:19,781
(تروي)

1680
01:32:19,782 --> 01:32:22,030
علي الذهابُ الآن لرؤيتها (روز)، هذا
الفعلُ الصحيح

1681
01:32:27,343 --> 01:32:28,919
ما الخطب؟

1682
01:32:28,920 --> 01:32:30,690
الطفلةُ على ما يرام، أليس كذلك؟

1683
01:32:33,771 --> 01:32:36,789
ألبرتا) ماتت، أثناء الولادة)

1684
01:32:37,967 --> 01:32:40,353
ماتت؟ تقولين بأنها ميتة؟

1685
01:32:43,326 --> 01:32:45,185
ألبرتا)، ميتة؟)

1686
01:32:45,186 --> 01:32:47,907
قالوا بأنهم فعلوا كل ما يستطيعون
القيامَ به

1687
01:32:49,542 --> 01:32:51,665
لم يستطيعوا مساعدتها

1688
01:33:21,782 --> 01:33:25,213
الفتاة؟ كيف حال الفتاة؟

1689
01:33:26,544 --> 01:33:28,774
يقولون بأنها سليمة

1690
01:33:31,070 --> 01:33:32,701
أتساءلُ من سيقومُ بدفنها

1691
01:33:32,702 --> 01:33:35,603
لديها عائلة (روز)، لم تكن تعيشُ
وحيدةً في العالم

1692
01:33:35,604 --> 01:33:37,910
أنا أعلم أنها لم تكن وحيدة

1693
01:33:37,911 --> 01:33:39,437
ستسألين بعدها، ما إذا كان لديها تأمين صحي؟

1694
01:33:39,637 --> 01:33:40,769
تروي)، لا تتحدث معي هكذا)

1695
01:33:40,770 --> 01:33:43,010
هذا أولُ ما نطقَ به فاهك
من سيقوم بدفنها"؟"

1696
01:33:43,011 --> 01:33:44,597
وكأنني سأتكفل بتلك المهمة بنفسي

1697
01:33:44,598 --> 01:33:46,571
أنا زوجتكَ لا تقم بدفعي بعيدًا عنك

1698
01:33:46,572 --> 01:33:49,118
أنا لا أدفعُ أحدًا بعيدًا عني

1699
01:33:49,119 --> 01:33:51,119
أعطيني بعض المساحة لألتقط أنفاسي

1700
01:34:21,761 --> 01:34:23,689
حسنًا، أيها الموت

1701
01:34:28,560 --> 01:34:30,825
سأخبركُ ما الذي سأفعله

1702
01:34:31,997 --> 01:34:34,142
..سأقوم

1703
01:34:34,486 --> 01:34:38,299
ببناء سوارٍ حول هذه المساحة، أترى؟

1704
01:34:40,300 --> 01:34:43,532
سأبني سورًا حول ممتلكاتي

1705
01:34:43,533 --> 01:34:47,014
ومن ثمَ أريدُ من البقاء خارج ذلك السور

1706
01:34:47,015 --> 01:34:48,875
إبقى في هناك حتى تكونَ مستعدًا من أجلي

1707
01:34:48,876 --> 01:34:50,176
وبعدها تعال

1708
01:34:52,303 --> 01:34:56,142
أحضر حشودك، ومناجلك
وارتدي ملابس المصارعة

1709
01:34:56,143 --> 01:34:58,759
أنا لن أسقط أثناء يقظتي هذه المرة

1710
01:34:58,760 --> 01:35:00,195
..ولن

1711
01:35:02,886 --> 01:35:05,242
لن تتسلل إلي بعدَ الآن

1712
01:35:07,898 --> 01:35:09,449
عندما تستعدُ من أجلي

1713
01:35:09,450 --> 01:35:12,042
عندما يكون الأول في قائمتك
(هو (تروي ماكسون

1714
01:35:12,043 --> 01:35:14,065
عندها تعال واطرق باب منزلي

1715
01:35:14,066 --> 01:35:16,272
لا دخلَ لأحد بهذا الأمر

1716
01:35:16,273 --> 01:35:17,687
هذا أمرٌ بيني وبينك

1717
01:35:20,042 --> 01:35:22,337
رجلاً لرجل

1718
01:35:27,904 --> 01:35:31,811
ابق على الجانب الآخر من السور
حتى تكونَ مستعدًا من أجلي

1719
01:35:33,822 --> 01:35:36,421
وعندها تعال واطرق باب منزلي

1720
01:35:36,422 --> 01:35:40,259
في أيّ وقتٍ تشاء

1721
01:35:52,186 --> 01:35:54,105
سأكونُ جاهزًا من أجلك

1722
01:36:17,346 --> 01:36:19,551


1723
01:36:19,552 --> 01:36:23,355


1724
01:36:24,108 --> 01:36:29,075


1725
01:36:43,740 --> 01:36:45,111
(روز)

1726
01:36:46,491 --> 01:36:49,434
أنا أقفُ هنا وابنتي بين ذراعي

1727
01:36:50,044 --> 01:36:51,466


1728
01:36:52,133 --> 01:36:53,668
..ليست سوى

1729
01:36:53,669 --> 01:36:57,715
فتاةً صغيرةَ الحجم جدًا

1730
01:36:57,716 --> 01:36:59,792
ولا تعلمُ اي شيء بخصوص
أمورِ البالغين

1731
01:37:00,422 --> 01:37:01,888
إنها بريئة

1732
01:37:04,178 --> 01:37:06,041
ولا أم لها

1733
01:37:08,039 --> 01:37:10,105
لم تخبرني بذلك، (تروي)؟

1734
01:37:23,693 --> 01:37:25,165
...حسنًا

1735
01:37:26,910 --> 01:37:29,419
أعتقد بأننا سنذهب للجلوسِ على الشرفة

1736
01:37:47,719 --> 01:37:50,123
على الرجلِ أن يقوم بما هو مناسبٌ له

1737
01:37:53,128 --> 01:37:55,399
أنا لستُ آسفًا لقيامي بأي شيء

1738
01:37:56,988 --> 01:37:59,854
أشعرُ  بصحةِ ما فعلت في داخل قلبي

1739
01:38:02,319 --> 01:38:04,087
على ما تبتسمين؟

1740
01:38:08,051 --> 01:38:10,908
والدكِ رجلٌ عجوزٌ سيء

1741
01:38:12,934 --> 01:38:15,078
لديه تلك الأيدِ الضخمة التي أكل عليها الزمن

1742
01:38:16,074 --> 01:38:18,166
ولكنه يخافُ في بعض الاحيان

1743
01:38:18,743 --> 01:38:21,368
وفي الوقتِ الحالي والدكِ خائف

1744
01:38:21,369 --> 01:38:25,916
لأننا نجلس هنا على الشرفة، بلا
منزلٍ يؤينا

1745
01:38:26,932 --> 01:38:30,956
لقد كنتُ مشردًا من قبل، لم يكن
بين يدي طفلةٌ صغيرة

1746
01:38:30,957 --> 01:38:33,674
ولكنني كنتُ مشردًا

1747
01:38:34,629 --> 01:38:37,628
تتسكعُ فحسب في الطرقات وحيدًا

1748
01:38:39,444 --> 01:38:43,744
وترى أحد تلكَ القطارات تمر بك فتقول

1749
01:38:43,745 --> 01:38:49,005
<i>أرجوك، سيدي المهندس
دع هذا الرجل يستقل القطار</i>

1750
01:38:52,006 --> 01:38:57,095
<i>أرجوك سيدي المهندس
دع الرجل يستقلُّ القطار</i>

1751
01:39:02,410 --> 01:39:04,218
<i>ليس بحوزتي أي تذكرة</i>

1752
01:39:04,219 --> 01:39:08,473
<i>أرجوك دعني أستقل القطار في ما بين العربات</i>

1753
01:39:13,892 --> 01:39:16,103
(إنها ابنتي ، (روز

1754
01:39:17,910 --> 01:39:20,898
من لحمي ودمي ولا أستطيع نكران ذلك

1755
01:39:21,856 --> 01:39:24,240
تمامًا كعدم قدرتي على نكران أبوتي للأولاد

1756
01:39:26,124 --> 01:39:28,582
أنتِ والأولاد، عائلتي

1757
01:39:29,647 --> 01:39:32,917
أنتِ وهم وهذه الطفلة

1758
01:39:32,918 --> 01:39:34,733
هو كل ما أملكه في هذ العالم، لذا

1759
01:39:36,948 --> 01:39:39,325
..أظن أن ما أعنيه هو

1760
01:39:43,853 --> 01:39:46,320
سأقدر لكِ

1761
01:39:47,665 --> 01:39:50,120
لو ساعدتني في العناية بها

1762
01:40:01,703 --> 01:40:03,568
(حسنًا، (تروي

1763
01:40:05,516 --> 01:40:07,136
أنت على حق

1764
01:40:09,405 --> 01:40:11,827
سأعتني بطفلتكَ من أجلك

1765
01:40:13,041 --> 01:40:15,087
..لأنني أظن انها

1766
01:40:17,352 --> 01:40:19,086
أنها بريئة

1767
01:40:20,273 --> 01:40:23,943
لايمكنك أن تدع وِزر الأب على طفله

1768
01:40:26,566 --> 01:40:29,402
الطفل بدون أم، هو أمرٌ قاس للغاية

1769
01:40:51,938 --> 01:40:55,049
ومن هذه اللحظة، فهذه الطفلة أصبح  لديها أم

1770
01:41:01,484 --> 01:41:03,963
لكنكَ ستكون بلا امرأة

1771
01:42:14,112 --> 01:42:15,881
آتي للداخل، فيخرجُ الجميع

1772
01:42:15,882 --> 01:42:18,489
سآخذ هذا الكعك للكنيسة
من أجل بيعِ المخبوزات

1773
01:42:18,490 --> 01:42:21,487
ليونز) جاء لرؤيتك، لقد مرّ ليدفع)
لك العشرين دولارًا خاصتك

1774
01:42:21,488 --> 01:42:23,722
ـ إنها هنا على الطاولة
ـ حسنًا، هاكِ المال

1775
01:42:23,723 --> 01:42:25,848
(ضعها على الطاولةِ هناك (تروي
سآخذها لاحقًا

1776
01:42:25,849 --> 01:42:27,298
متى ستعودين؟

1777
01:42:27,299 --> 01:42:29,726
لا فائدة من دراسة حركاتي
لا يهم متى عدتُ من هناك

1778
01:42:29,727 --> 01:42:31,927
لقد سألتكِ سؤالاً فحسب
يا امرأة، ألا يمكنني حتى سؤالكِ؟

1779
01:42:31,928 --> 01:42:34,489
تروي)، لا يمكنني خوض ذلك)
طعامُك هناك على الموقد

1780
01:42:34,490 --> 01:42:38,540
كل ما عليك فعله هو تسخينه
ولا تأكل بقية الكعك هنا

1781
01:42:38,541 --> 01:42:41,639
سأعود من أجلهم، لدينا بيعُ مخبوزات
في الكنيسة غدًا

1782
01:43:39,739 --> 01:43:42,577
(ـ أنت، (تروي
ـ مرحبًا، ما الذي يحصل معك (بونو)؟

1783
01:43:42,578 --> 01:43:45,415
لقد فكرتُ بالمرور لرؤيتك

1784
01:43:45,416 --> 01:43:47,665
لم يكن هناكَ احدُ في المنزل
..لذا ظننت

1785
01:43:47,666 --> 01:43:50,809
لم مررت لرؤيتي؟ أنت لم تتوقف لرؤيتي لمدة
شهرٍ الآن

1786
01:43:51,797 --> 01:43:53,944
سحقًا، لابد أنني أدينُ لك ببعض
المال أوما شابه

1787
01:43:53,945 --> 01:43:57,090
بما أنك حلصتَ على ترقية
فلم أعُد أستطيع أن أجاريك

1788
01:43:57,091 --> 01:43:59,099
لقد أعتدتُ على رؤيتك كل يوم

1789
01:43:59,100 --> 01:44:01,210
والآن، لا أعلم حتى في أي طريقٍ تعمل

1790
01:44:01,211 --> 01:44:05,112
يستمرون في نقلهم لي في الأرجاء
قاموا بتعييني في (جرين تري) الآن

1791
01:44:05,113 --> 01:44:06,941
أنقل قمامة البيض

1792
01:44:06,942 --> 01:44:09,780
غرين تري)؟ أنت محظوظ)

1793
01:44:09,781 --> 01:44:12,129
على الأقل ليس عليك أن تحمل تلك البراميل

1794
01:44:12,130 --> 01:44:14,700
تبًا، هل يمكن أن يزيد وزنها عمّا هي عليه

1795
01:44:14,701 --> 01:44:17,458
سأستمر لعامين وبعدها سأستقيل

1796
01:44:17,459 --> 01:44:19,450
أنا أفكر بالتقاعدُ أيضًا

1797
01:44:19,830 --> 01:44:21,763
الأمر سهلٌ بالنسبة لك

1798
01:44:21,764 --> 01:44:24,615
بإمكانك الإستمرار لخمسةِ أعوامٍ قادمة

1799
01:44:25,829 --> 01:44:27,352
(لم يعد الأمر كما كان، (بونو

1800
01:44:27,353 --> 01:44:29,194
لا أحبُ العمل في مؤخرة سيارة القمامة

1801
01:44:30,398 --> 01:44:34,260
كما لو أنك تعملُ منفردًا
ولا أحد يتحدث معك

1802
01:44:35,549 --> 01:44:37,652
أنا أفكر بالتقاعدُ الآن

1803
01:44:37,653 --> 01:44:40,053
ـ كيف حال، (لوسيل)؟
ـ إنها بخير

1804
01:44:40,054 --> 01:44:42,924
إلتهاب المفاصل يودي بها في بعض الأحيان

1805
01:44:42,925 --> 01:44:45,139
لقد رأيتُ (روز) في طريقي إلى هنا

1806
01:44:45,140 --> 01:44:46,981
إنها ذاهبة للكنيسة، صحيح؟

1807
01:44:46,982 --> 01:44:48,818
أجل، لقد غادرت ذاهبةً إلى هناك

1808
01:44:48,819 --> 01:44:51,923
كل أولئك القسيسين يبحثون عن ملئ جيوبهم

1809
01:44:52,794 --> 01:44:54,362
لدي شراب الجين هنا

1810
01:44:54,363 --> 01:44:57,721
كلا، أشكرك
لقد توقفتُ لأسلم عليكَ فحسب

1811
01:44:57,722 --> 01:44:59,514
تبًا أيها الرجل، ألاتستطيع إحتساء الشراب

1812
01:44:59,515 --> 01:45:01,811
لم أعهد رفضكَ للشراب من قبل

1813
01:45:03,969 --> 01:45:07,108
ـ وليس عليكَ العمل يوم غد
ـ أنا مارٌّ فحسب

1814
01:45:07,109 --> 01:45:08,747
(أخطط للذهاب لعائلة (سكينر

1815
01:45:08,947 --> 01:45:11,568
نلعبُ الدومنة عنده في البيت كلّ جمعة

1816
01:45:11,569 --> 01:45:13,069
لا يمكنك أن تعلب الدومنة

1817
01:45:13,070 --> 01:45:15,773
أعتدتُ أن أُطيح بك أربعة مرات
من أصل خمس لعبات

1818
01:45:15,774 --> 01:45:18,683
حسنًا، هذا علمني الكثير

1819
01:45:18,684 --> 01:45:20,375
أنا أتحسن

1820
01:45:20,986 --> 01:45:22,647
حقًا. حسنًا

1821
01:45:28,953 --> 01:45:30,811
لا بأس

1822
01:45:32,464 --> 01:45:36,772
اسمعني، علي الذهاب

1823
01:45:36,773 --> 01:45:38,769
ـ قم بزيارتي؟
(ـ أجلـ سأزورك، (بونو

1824
01:45:40,588 --> 01:45:43,078
لقد أخبرت (لوسيل) ، (روز)

1825
01:45:43,079 --> 01:45:45,495
أن لديك مبردًا جديدًا

1826
01:45:45,496 --> 01:45:50,057
أجل، (روز) أبلغت (لوسيل) أنك قمت
ببناء سوركِ أخيرًا

1827
01:45:50,058 --> 01:45:52,462
لذا توقعتُ أننا متعادلان

1828
01:45:52,463 --> 01:45:53,881
أعلم أنك ستعتبرها كذلك

1829
01:45:54,493 --> 01:45:55,814
أجل

1830
01:45:57,520 --> 01:45:59,083
حسنًا

1831
01:46:00,136 --> 01:46:03,112
ـ سأكلمك قريبًا
(ـ من الرائعِ رؤيتك (بونو

1832
01:46:04,245 --> 01:46:05,793
سأمرك في بعض الأحيان

1833
01:46:05,794 --> 01:46:08,097
(أجل، لابأس، (تروي

1834
01:46:17,222 --> 01:46:21,905
!اسمعه وهو يرن

1835
01:46:27,922 --> 01:46:31,077
كان لدي كلبٌ عجوزٌ
(اسمه (بلو

1836
01:46:34,321 --> 01:46:37,467
تعلم أن (بلو) هي الحقيقة العظمى

1837
01:46:44,025 --> 01:46:47,497
تعلم أن (بلو) كان كلبًا عجوزًا جيدًا

1838
01:46:51,065 --> 01:46:54,540
بلو) يطارد حيوان الأبوسوم إلى لجوفُ الشجرة)

1839
01:47:09,127 --> 01:47:12,412
العجوز (بلو) مات وحفرتُ قبره

1840
01:47:13,879 --> 01:47:17,332
أرقدته فيه بسلسلة ذهبية

1841
01:47:20,377 --> 01:47:23,460
في كل مرة أسمع فيها
!العجوز (بلو) ينبح

1842
01:47:27,039 --> 01:47:29,876
(بلو) يهب للشجرة في سفينة (نوح)

1843
01:47:34,860 --> 01:47:36,481
علي المرور

1844
01:47:37,313 --> 01:47:38,910
ماذا؟ ما الذي قلته؟

1845
01:47:38,911 --> 01:47:40,891
أنت في طريقي علي المرور

1846
01:47:44,618 --> 01:47:46,690
تمرُ إلى أين؟

1847
01:47:48,408 --> 01:47:51,505
هذا منزلي، اشتريته وأدفع مستحقاته

1848
01:47:51,506 --> 01:47:53,187
استغرق ذلك مني 15 عامًا

1849
01:47:53,188 --> 01:47:56,460
ولو أردت الذهاب إلى منزلي
وأنا جالس على درجاتِ السلم

1850
01:47:56,461 --> 01:47:58,140
فقل "أعذرني" ، كما علمتكَ والدتك

1851
01:47:58,141 --> 01:48:00,378
ـ هيا الآن، علي المرور
ـ ستتخطاني فحسب وتمشي ؟

1852
01:48:00,379 --> 01:48:01,754
أنا أعيشُ هنا  أيضًا

1853
01:48:02,452 --> 01:48:04,632
هل ستتخطاني ماشيًا في منزلي؟

1854
01:48:04,633 --> 01:48:06,286
أنا لستُ خائفًا منك

1855
01:48:06,287 --> 01:48:07,953
لم أسئلكَ إذا كنتَ خائفًا مني أم لا

1856
01:48:07,954 --> 01:48:10,772
لقد سألتك إذا كنت تنوي تخطيّ ماشيًا في
منزلي أنا؟

1857
01:48:10,773 --> 01:48:12,708
هذا كان السؤال
أنت لن تستأذن مني؟

1858
01:48:12,908 --> 01:48:14,302
ستتخطاني ماشيًا فحسب؟

1859
01:48:14,303 --> 01:48:16,621
ـ لو صغتها هكذا
ـ وكيف يمكنُ أن أصيغها عدا ذلك؟

1860
01:48:16,622 --> 01:48:18,693
لقد كنت مارًا بجنبك إلى المنزل

1861
01:48:18,694 --> 01:48:19,724
لأنك جالسٌ على الدرجات ثملٌ

1862
01:48:19,924 --> 01:48:21,170
تغني لنفسك، بإمكانك أن تصيغها هكذا

1863
01:48:21,171 --> 01:48:22,843
بدون أن تستأذن مني؟

1864
01:48:27,397 --> 01:48:29,146
لقد سألتكَ سؤالًا

1865
01:48:29,147 --> 01:48:30,747
بدون أن تستأذن؟

1866
01:48:30,748 --> 01:48:33,323
ليس عليّ قولُ ذلك
أنت لستَ أهلاً للإعتماد عليه هنا بعد الآن

1867
01:48:36,237 --> 01:48:38,313
لقد فهمت، أنا لستُ أهلا للإتكال
عليه هنا بعد الآن

1868
01:48:38,314 --> 01:48:39,857
لا يجبُ عليك ان تستأذن من والدك

1869
01:48:39,858 --> 01:48:44,653
فجأة، أصبحت يافعًا، ووالدك ليس أهلاً
للإتكال عليه هنا بعد الآن

1870
01:48:45,034 --> 01:48:48,294
هنا في المنزل وفي ساحاته
التي أفنى نفسه ليدفع ثمنها

1871
01:48:48,295 --> 01:48:49,665
بعرق جبينه

1872
01:48:49,666 --> 01:48:53,127
حتى يتسنى لكَ أن تصبحَ يافعًا
ولا يعد والدك أهلاً للإتكال عليه

1873
01:48:53,128 --> 01:48:54,636
هل تنوي السيطرة على المكان؟

1874
01:48:56,394 --> 01:48:59,459
هل تريد الإستحواذ علي منزلي
وترتدي بناطيلي؟

1875
01:48:59,460 --> 01:49:01,732
ستذهبُ للداخل، وتتمدد على سريري

1876
01:49:02,954 --> 01:49:04,970
ليس عليكَ أن تستأذنَ مني

1877
01:49:04,971 --> 01:49:07,725
لأن والدك ليس أهلاً للتكلان هنا بعد الآن
هذا هذا ما تقصده؟

1878
01:49:07,726 --> 01:49:09,116
أجل هذا صحيح

1879
01:49:09,117 --> 01:49:11,816
أنت دائمًا ما تتفوه بهذه الأمورِ الغبية
الآن، لم لا تبتعدُ عن طريقي فحسب

1880
01:49:11,817 --> 01:49:13,630
أعتقد أن لديكَ مكانًا لتبيتَ فيه

1881
01:49:14,402 --> 01:49:16,176
وطعامًا ليسُدّ جوعك

1882
01:49:16,913 --> 01:49:18,439
ألديك ذلك؟

1883
01:49:20,527 --> 01:49:22,144
لأن هذا ما أنت بحاجته

1884
01:49:22,771 --> 01:49:24,125
ألديك هذا؟

1885
01:49:25,323 --> 01:49:27,860
أنا لا تعرفُ ما لدي
وليس عليكَ أن تقلق بشأنِ ذلك

1886
01:49:27,861 --> 01:49:29,351
أنت مُحق

1887
01:49:29,706 --> 01:49:31,805
أنت على حقٍ تمامًا

1888
01:49:31,806 --> 01:49:35,446
أنا لم أمضِ السبعةَ عشر عامًا
الماضية لأقلق على ما لديك

1889
01:49:35,447 --> 01:49:37,235
والآن قد حان دورك للقيام بذلك

1890
01:49:37,699 --> 01:49:39,162
سأخبرك ما الذي سنفعله

1891
01:49:40,365 --> 01:49:43,236
لقد كبِرت، لقد انتهينا من ذلك

1892
01:49:43,754 --> 01:49:46,589
أنت رجل، والآن دعنا نراك تتصرفُ كرجل

1893
01:49:46,590 --> 01:49:48,613
إلتفّ وغادر هذا المكان

1894
01:49:48,614 --> 01:49:51,767
وعندما تخرج إلى ذلك الزقاق
بإمكانك أن تنسى أمر هذا المنزل، أترى؟

1895
01:49:51,768 --> 01:49:53,181
لأن هذا منزلي أنا

1896
01:49:53,182 --> 01:49:55,966
اذهب وأصبح رجلاً
وجِد لنفسكَ منزلكَ الخاص

1897
01:49:55,967 --> 01:49:58,162
بإمكانك أن تنسى أمر هذا المنزل
فهو منزلي

1898
01:49:58,163 --> 01:50:00,906
اذهب وأحصل على منزلك الخاص
لأنني أنتهيتُ منك

1899
01:50:00,907 --> 01:50:02,830
تتحدث عن ما قدمته لي، ما الذي أعطيتني أنت؟

1900
01:50:02,831 --> 01:50:06,647
تلك الرجل، والعظام
وذلك القلبُ النابِض داخلك

1901
01:50:07,415 --> 01:50:09,574
أعطيتك أكثر مما قد يعطيك أيُ أحدٍ آخر

1902
01:50:09,575 --> 01:50:11,182
أنت لم تعطني شيئًا

1903
01:50:11,709 --> 01:50:14,868
لم تفعل شيئًا سوى إعاقتي
خوفًا من أن أصبح أفضل منك

1904
01:50:16,092 --> 01:50:18,529
كل ما كنتَ تحاول فعله هو
أن تجعلني أخافُ منك

1905
01:50:19,452 --> 01:50:21,611
لقد أعتدتُ أن أرتعد في كلّ مرة
 سمعتُ فيها اسمي

1906
01:50:21,612 --> 01:50:23,617
في كلِ مرة أسمعُ فيها صوتَ
خُطاك في هذا المنزل

1907
01:50:24,217 --> 01:50:26,548
أتساءل طوال الوقت
ما الذي سيفعله أبي بي لو قمت بهذا؟

1908
01:50:26,549 --> 01:50:29,563
ما الذي سيقوله لي لو تفوهت بذلك؟
ما الذي سيقوله لو شغلت الراديو؟

1909
01:50:29,564 --> 01:50:31,263
وأمي كذلك، إنها تحاول جاهدةً
لكنها خائفةٌ منك

1910
01:50:31,264 --> 01:50:32,569
دع أمك خارج هذا الموضوع
...لا دخل لأمك

1911
01:50:32,769 --> 01:50:34,074
لا أعلم كيف تتحملك بعد كلما فعلتهُ بها

1912
01:50:34,075 --> 01:50:36,662
ـ لقد أخبرتُك أن تدع امك خارجَ الموضوع
ـ ما الذي ستفعله؟

1913
01:50:36,663 --> 01:50:39,438
ستضربني؟ لا يمكنك ضربي بعد الآن
فأنت أصبحتَ عجوزًا  على ذلك

1914
01:50:39,439 --> 01:50:40,778
أنت محض رجلٌ عجوز

1915
01:50:40,779 --> 01:50:43,859
!أيها الزنجي! هذا أنت

1916
01:50:46,256 --> 01:50:49,298
أنت مجردُ زنجيٍ آخر على الشارع بالنسبةِ إلي

1917
01:50:49,299 --> 01:50:51,821
أنت مجنون؟ هل تعرفُ ذلك؟

1918
01:50:51,822 --> 01:50:54,224
هيا حاول الآن، أنت تبتعِد عني
فالشيطان يحومُ بداخلك

1919
01:50:54,225 --> 01:50:56,379
أنت مجردُ رجلٍ عجوز يتحدث عن
وجودِ شيطانٍ بداخلي

1920
01:50:56,380 --> 01:50:59,402
أجل، أنا مجنون
وإن لم تبتعد عن ساحةِ منزلي

1921
01:50:59,403 --> 01:51:01,604
سأريك لأي درجةٍ أنا مجنون

1922
01:51:01,605 --> 01:51:03,357
والآن، اغرب عن هذا المكان

1923
01:51:03,358 --> 01:51:04,692
هذه ليست بساحة منزلك

1924
01:51:04,693 --> 01:51:06,142
لقد أخذت أموال عمي (غايب) التي
حصل عليها من الجيش

1925
01:51:06,342 --> 01:51:07,698
لتشتري هذا البيت، ثم أرسلته بعيدًا

1926
01:51:07,699 --> 01:51:10,247
أخرج مؤخرتك عن ساحة منزلي

1927
01:51:10,248 --> 01:51:11,711
أنا لستُ ذاهبًأ لأي مكان

1928
01:51:11,712 --> 01:51:13,534
هيا، أطرحني أرضًا
فأنا لستُ خائفًا منك

1929
01:51:15,364 --> 01:51:17,054
!ـ هذا مضربي
ـ هيا

1930
01:51:17,055 --> 01:51:19,134
ـ دع مضربي أرضًا
ـ هيا ، اطرحني أرضًا

1931
01:51:19,718 --> 01:51:22,308
ما خطبك؟ أنت سيءٌ جدًا
هيا اطرحني أرضًا

1932
01:51:22,309 --> 01:51:23,994
ستقوم بإستخدامه

1933
01:51:26,034 --> 01:51:29,132
تريدُ أن تسحب ذلك المضرب عليّ
سيكونُ عليك استخدامه

1934
01:51:29,133 --> 01:51:30,437
!هيا

1935
01:51:31,114 --> 01:51:32,665
!هيا

1936
01:51:32,666 --> 01:51:34,263
سيتوجبُ عليكَ قتلي

1937
01:51:34,902 --> 01:51:37,820
تودُ سحب ذلك المضرب علي

1938
01:51:39,279 --> 01:51:41,483
ستوجبُ عليكَ أن تقتلني

1939
01:51:42,315 --> 01:51:43,676
!هيا

1940
01:51:50,592 --> 01:51:51,938
!هيا

1941
01:51:52,648 --> 01:51:54,691
إذًا سأريك

1942
01:51:54,692 --> 01:51:56,148
!هيا

1943
01:52:34,860 --> 01:52:36,809
اذهب وغِب بعيدًا عن منزلي

1944
01:52:46,910 --> 01:52:48,338
اذهب

1945
01:52:48,959 --> 01:52:50,597
أخبِر أمي أنني سأعودُ من أجلِ أغراضي

1946
01:52:50,598 --> 01:52:52,990
ستكونُ أغراضك على الجانبِ الآخر من السور

1947
01:53:05,785 --> 01:53:07,758
لا يمكنني تذوق أي طعم

1948
01:53:18,251 --> 01:53:20,311
لا يمكنني تذوق أي طعم

1949
01:53:23,788 --> 01:53:27,723
!سبحوا الرب

1950
01:53:29,629 --> 01:53:31,513
..سبحوا الرب

1951
01:53:41,785 --> 01:53:43,465
!سبحوا الرب

1952
01:53:46,181 --> 01:53:48,366
لا يمكنني تذوق أي طعم بعد الآن

1953
01:53:55,907 --> 01:53:57,534
!هيا

1954
01:53:58,700 --> 01:54:00,619
الأمر بيني وبينك الآن

1955
01:54:01,817 --> 01:54:03,220
!هيا

1956
01:54:03,844 --> 01:54:05,675
في أي وقتٍ تريد

1957
01:54:06,443 --> 01:54:07,859
!هيا

1958
01:54:07,860 --> 01:54:10,079
سأكون جاهزًا من أجلك

1959
01:54:11,594 --> 01:54:14,175
ولكنني لن أكون ضحيةً سهلة

1960
01:54:26,948 --> 01:54:29,354
!ـ (راينيل)
ـ سيدتي؟

1961
01:54:29,355 --> 01:54:31,311
ـ ما الذي تفعلينه؟
ـ لاشيء

1962
01:54:31,312 --> 01:54:33,479
تعالي إلى هنا وارتدي ملابسكِ يا فتاة
ما الذي تفعلينه؟

1963
01:54:34,034 --> 01:54:35,972
أتفحص إذا كانت حديقتي قد ازهرت

1964
01:54:35,973 --> 01:54:38,647
أخبرتكِ أنها لن تنمو خلال ليلة
سيتوجبُ عليكِ الإنتظار

1965
01:54:38,648 --> 01:54:42,279
يبدو وكأنها لن تنمو أبدًا على الإطلاق، أمي

1966
01:54:42,280 --> 01:54:44,609
لقد طلبتُ منك مراقبة القِدر حتى لا يغلي

1967
01:54:44,610 --> 01:54:46,455
هذا ليسً بقِدرٍ ، أمي

1968
01:54:46,456 --> 01:54:49,631
تعالي إلى هنا لترتدي ملابسك
هذا الصباح ليس للعب، هل تسمعينني؟

1969
01:54:50,017 --> 01:54:51,368
أجل، سيدتي

1970
01:54:53,873 --> 01:54:55,376
حديقة سيئة

1971
01:55:17,322 --> 01:55:18,655
مرحبًا

1972
01:55:19,312 --> 01:55:21,087
(أراهن أن اسمكِ (راينيل

1973
01:55:23,358 --> 01:55:25,008
هل والدتكِ بالمنزل؟

1974
01:55:26,070 --> 01:55:28,917
ماما، هناك رجلٌ ما هنا في الخارج

1975
01:55:28,918 --> 01:55:30,562
ماما؟

1976
01:55:30,563 --> 01:55:32,173
كوري)؟)

1977
01:55:34,537 --> 01:55:36,124
!(كوري)

1978
01:55:36,125 --> 01:55:38,767
!(كوري)

1979
01:55:39,999 --> 01:55:42,602
!رحمتك يا ربي

1980
01:55:46,371 --> 01:55:48,172
انظروا جميعكم هنا

1981
01:55:49,896 --> 01:55:52,676
انظروا لهذا

1982
01:55:53,616 --> 01:55:56,711
ـ لقد أصبحت رجلاً
ـ لا تبكي يا أماه، ما الذي يبكيك؟

1983
01:55:56,712 --> 01:55:58,785
أنا فقط سعيدةٌ بنجاحك

1984
01:55:59,562 --> 01:56:01,606
مرحبًا، (ليونز) ، كيف حالك سيد (بوبو)؟

1985
01:56:01,607 --> 01:56:03,466
انظر لنفسك يا رجل

1986
01:56:03,467 --> 01:56:06,423
ألا يبدو بمظهر جيد (روز) بتلك
الإشارات العسكرية

1987
01:56:06,424 --> 01:56:08,011
ما الذي أخذ منك كلّ هذا الوقت؟

1988
01:56:08,012 --> 01:56:09,186
تعلمين كيف هو الوضع عند مشاة البحرية، أمي

1989
01:56:09,386 --> 01:56:11,936
عليهم القيام بكل تلك الأعمال الورقية مباشرة
قبل شروعك في القيام بأي شيء

1990
01:56:11,937 --> 01:56:14,083
أنا سعيدةٌ بالتأكيد لنجاحك

1991
01:56:14,084 --> 01:56:16,856
لقد سمحوا لـ (ليونز) بالرجوع
وعمُك (غايب) لا يزال في المشفى

1992
01:56:16,857 --> 01:56:18,753
لا يعلمون إذا كانوا سيدعونه يخرج أم لا

1993
01:56:18,754 --> 01:56:20,368
لقد تحدثتُ معهم قبل فترة

1994
01:56:20,369 --> 01:56:22,711
ملازمٌ في مشاة البحرية الأمريكية

1995
01:56:22,712 --> 01:56:25,115
لقد علِم والدك أنك تمتلك المقومات في داخلك

1996
01:56:25,116 --> 01:56:27,215
لقد أعتادَ أن يخبرني بذلك طوال الوقت

1997
01:56:27,216 --> 01:56:29,069
ألا يبدو بمظهر جميل، سيد (بونو)؟

1998
01:56:29,070 --> 01:56:32,536
أجل، إنه يذكرني بـ(تروي) حين قابلته أول مرة

1999
01:56:33,494 --> 01:56:37,676
لأخبركِ (روز)، إن (لوسيل) في فرقة الكنيسة

2000
01:56:37,677 --> 01:56:39,747
سأذهب لأدع حاملي النعش بالإصطفاف

2001
01:56:39,748 --> 01:56:42,503
ـ سأعودُ لأصطحابكم جميعًا
ـ شكرًا (جيم)

2002
01:56:42,504 --> 01:56:43,808
(أراك قريبًا سيد (بونو

2003
01:56:47,151 --> 01:56:50,647
(كوري)، انظر إلى (راينيل)

2004
01:56:50,648 --> 01:56:53,381
أليس رائعة؟ ستقوم بكسر الكثيرِ من القلوب

2005
01:56:53,382 --> 01:56:55,462
(ألقي التحية على أخيك، هذا أخوكِ (كوري

2006
01:56:55,463 --> 01:56:57,080
(ـ هل تذكرين (كوري
ـ كلا، سيدتي

2007
01:56:57,081 --> 01:56:58,927
إنها لا تتذكرني، أمي

2008
01:56:58,928 --> 01:57:01,317
حسنًا، لقد تحدثنا عنك
وسمعتنا ونحن نتحدثُ عنك

2009
01:57:01,678 --> 01:57:03,644
هذا أخوكِ (كوري)، ألقي التحية

2010
01:57:03,984 --> 01:57:05,924
ـ مرحبًا
ـ أهلا

2011
01:57:05,925 --> 01:57:07,492
إذا فأنت (راينيل)

2012
01:57:08,216 --> 01:57:09,937
لقد أخبرتني أمي الكثير عنكِ

2013
01:57:10,539 --> 01:57:13,281
هيا دعني أُعِدُ لك بعض الإفطار
حتى تستجمع قواك

2014
01:57:13,282 --> 01:57:15,712
ـ لستُ جائعًا ، أمي
(ـ بإمكانك أن تعدي لي القليل (روز

2015
01:57:15,713 --> 01:57:17,036
سأكونُ هناك خلال دقيقة

2016
01:57:17,037 --> 01:57:20,137
أأنت واثقٌ أنك لاتريدُ شيئًا (كوري) أعلم
أنهم لا يغذونكم بشكلٍ جيد

2017
01:57:20,138 --> 01:57:22,882
كلا، أمي شكرًا لكِ لا أشعرُ برغبةٍ
في الأكل، سأتناول شيئًا فيما بعد

2018
01:57:24,006 --> 01:57:26,889
راينيل)، اذهبي وارتدي ذلك اللباس )
كما طلبتُ منكِ

2019
01:57:37,945 --> 01:57:41,087
لطالما علمتُ بأنك ستصنع من نفسك شخصًا ما

2020
01:57:42,651 --> 01:57:45,369
كان تفكيرك على الدوام بالإتجاه الصحيح

2021
01:57:47,916 --> 01:57:49,540
..إذًا

2022
01:57:50,899 --> 01:57:52,535
هل ستبقى هنا؟

2023
01:57:52,885 --> 01:57:55,369
وتصنع مهنةً، بالإعتمادِ على
العشرين سنةً القادمة من عُمُرك ؟

2024
01:57:55,370 --> 01:57:56,901
لا أعلم

2025
01:57:57,371 --> 01:57:59,185
لقد مكثتُ ستة سنوات حتى الآن
أظن أن هذا كافي

2026
01:57:59,186 --> 01:58:01,915
ابقى مع الجيش وتقاعد مبكرًا

2027
01:58:02,938 --> 01:58:04,671
لا يوجدُ شيءٌ من أجلك هنا

2028
01:58:06,222 --> 01:58:09,192
أعتقدُ أن (روز) أخبرتكَ بما حدث لي

2029
01:58:11,433 --> 01:58:13,673
لقد أودعوني الإصلاحية

2030
01:58:14,258 --> 01:58:17,691
أعتقدتُ بأنني ماهرٌ في صرفِ رواتب الآخرين

2031
01:58:18,610 --> 01:58:20,260
كم مدةُ حكمك؟

2032
01:58:21,114 --> 01:58:23,053
ثلاثةُ سنوات

2033
01:58:23,774 --> 01:58:26,921
لقد تغلبتُ على ذلك الآن
لم يتبق لي سوى تسعةِ أشهر

2034
01:58:31,816 --> 01:58:33,768
ليس الأمر بسيء

2035
01:58:34,612 --> 01:58:37,094
تتعلمُ التعامل معه ، مثل أي وضعٍ آخر

2036
01:58:39,707 --> 01:58:42,170
عليكَ أن تقوم إعوجاجك بإلتزام
الطريق المستقيم

2037
01:58:42,171 --> 01:58:43,854
هذا ما أعتاد أبي أن يقوله

2038
01:58:45,173 --> 01:58:47,564
لقد أعتاد أن يقول هذا عند ضربه للكرة

2039
01:58:48,801 --> 01:58:51,470
لقد رأيته يقوم بثلاثةِ ضرباتٍ متتالية

2040
01:58:51,471 --> 01:58:54,745
وفي المرة التي تليها قذف بالكرةِ من على
مدرجاتِ الجماهير

2041
01:58:55,544 --> 01:58:57,842
(إلى خارج ملعب (هومتسيد

2042
01:58:58,942 --> 01:59:01,218
لم يكن يكفيه أن يضربَ الكراسي

2043
01:59:01,219 --> 01:59:03,155
لقد أراد أن تعلو كل شيء

2044
01:59:04,599 --> 01:59:06,427
وبعد المبارة

2045
01:59:07,577 --> 01:59:12,272
كان بإنتظاره مئتي شخص ينتظرون أن يصافحونه

2046
01:59:15,041 --> 01:59:18,279
عليكَ أن تقوم إعوجاجك بإلتزام
الطريق المستقيم

2047
01:59:21,829 --> 01:59:23,817
أجل، أبي كان شيئًا آخر

2048
01:59:24,676 --> 01:59:26,465
ألا تزالُ تعزف؟

2049
01:59:27,159 --> 01:59:29,151
كوري)، تعلم أنني سأكون كذلك)

2050
01:59:29,834 --> 01:59:32,261
لدينا بعضُ الرفاق هناك
وشكلنا فرقة

2051
01:59:32,262 --> 01:59:36,152
سنحاولُ البقاء مع بعضنا عندما نخرج ولكن .. أجل

2052
01:59:37,514 --> 01:59:39,643
أنا لا أزالُ أعزف

2053
01:59:40,209 --> 01:59:42,229
لا يزالُ عاملاً مساعِدًا، أن تمتلك شيئًا
يساعدك للنهوض من سريرك في الصباح

2054
01:59:42,230 --> 01:59:44,201
طالما بقي الأمر، هذا أنا

2055
01:59:44,202 --> 01:59:46,531
استمسك بها وحاول صُنع مغزى منها

2056
01:59:46,532 --> 01:59:49,008
ليونز) لدي بعض البيضِ في المقلاة)

2057
01:59:51,615 --> 01:59:55,760
دعني أذهب لآكل ذلك البيض يا رجل
ولنستعِد لدفنِ أبي

2058
02:00:01,656 --> 02:00:03,277
كيف حالك؟

2059
02:00:04,473 --> 02:00:06,234
هل أنت على ما يرام؟

2060
02:00:23,978 --> 02:00:26,381
ـ مرحبًا
ـ أهلا

2061
02:00:27,470 --> 02:00:29,846
هل أعتدت على النومِ في غرفتي؟

2062
02:00:30,562 --> 02:00:32,659
أجل، فلد كانت غرفتي

2063
02:00:33,170 --> 02:00:34,888
هذا ما كان يدعوها أبي

2064
02:00:34,889 --> 02:00:36,622
"غرفة (كوري)"

2065
02:00:38,338 --> 02:00:40,533
هناك كرةُ قدم خاصتك في الخزانة

2066
02:00:40,534 --> 02:00:43,713
راينيل) اذهبي للأعلى وأرتدي تلك الأحذية)

2067
02:00:43,714 --> 02:00:46,240
ماما، ألا يمكنني إرتداء هذه؟
فالأخرى تؤلم قدماي

2068
02:00:46,241 --> 02:00:48,026
حسنًا، ستؤلمُ قدميك لفترة

2069
02:00:48,027 --> 02:00:50,695
لم تقولي بأنها تؤذي قدميكِ عندما ذهبتي
للمتجر وابتعتهم

2070
02:00:50,696 --> 02:00:52,828
لم تكن تؤلمني حينها
رجلي أصبحت أكبر

2071
02:00:52,829 --> 02:00:54,390
لا تردي علي في الكلام الآن

2072
02:00:54,391 --> 02:00:56,758
اصعدي، وأرتدي تلك الأحذية

2073
02:02:04,806 --> 02:02:06,990
لم يتغير الكثير

2074
02:02:07,897 --> 02:02:10,605
لا تزالُ تلك قطعة القماش
مربوطة بالشجرةِ هناك

2075
02:02:13,775 --> 02:02:15,974
لقد كان هنا في الخارجِ
يلوح بذلك المِضرب

2076
02:02:17,324 --> 02:02:20,348
كنتُ على وشك الرجوعِ للمنزل

2077
02:02:21,382 --> 02:02:24,522
قام بالتلويحِ بذلك المضرب وسقط فحسب

2078
02:02:26,666 --> 02:02:30,787
يبدو أنه حين يقومُ بالتلويحِ به
فإنه يقفُ مع تلك الإبتاسمة على محياه

2079
02:02:36,489 --> 02:02:38,515
وبعدها سقط

2080
02:02:40,965 --> 02:02:44,812
لقد حملوه للمستشفى ولكنني علمتُ أن لا
فائدةَ ترجى من ذلك

2081
02:02:47,355 --> 02:02:50,072
ـ لم لا تأتي إلى المنزل
ـ امي، لدي شيء لأخبرك

2082
02:02:52,298 --> 02:02:54,956
لا أعلمُ كيفَ أُخبِركُ ذلك
لكن يجب عليّ إخبارك

2083
02:02:55,549 --> 02:02:57,564
أنا لن أحضر جنازة أبي

2084
02:02:59,896 --> 02:03:01,541
بني

2085
02:03:01,542 --> 02:03:03,665
اغلق فمك

2086
02:03:03,666 --> 02:03:06,298
هذا والدكُ الذي تتحدث عنه

2087
02:03:06,299 --> 02:03:08,153
لا أريد أن أسمع هذا النوع من
الكلام هذا الصباح

2088
02:03:08,154 --> 02:03:09,873
لم أربيك لتصبحَ هكذا؟

2089
02:03:09,874 --> 02:03:11,497
تقف هناك بأتمِ صحةٍ ونضج

2090
02:03:11,697 --> 02:03:13,320
وتخبرني بأنك لن تحضر جنازة والدك؟

2091
02:03:13,321 --> 02:03:15,311
ـ أمي ، اسمعيني
(ـ لا أريد سماع شيء ، (كوري

2092
02:03:15,312 --> 02:03:16,955
أخرج تلك الأفكار من رأسك فحسب

2093
02:03:16,956 --> 02:03:19,511
علي أن أقول "لا" في وجهه
"مرةً واحدةً في حياتي علي أن أقول له "لا

2094
02:03:19,512 --> 02:03:21,174
لا أريد أن اسمع ذلك

2095
02:03:21,175 --> 02:03:22,957
أعلم أنك أنت ووالدكَ لستما على وفاق

2096
02:03:22,958 --> 02:03:25,392
ولكنني لن أستمع لهذا النوعِ من الكلام
في هذا الصباح

2097
02:03:26,183 --> 02:03:28,979
(تقليل احترامك لأبيك لن يصنعَ منك رجلاً ، (كوري

2098
02:03:28,980 --> 02:03:30,836
عليكَ أن تجِد وسيلة لتصل لغايتك بنفسك

2099
02:03:30,837 --> 02:03:33,477
عدمُ حضورك لجنازةِ والدك لن يصنع منكَ رجلاً

2100
02:03:36,046 --> 02:03:39,083
طوال الوقتِ الذي نشأتُ فيه في هذا المنزل

2101
02:03:39,084 --> 02:03:42,020
أبي كان بمثابةِ الظل الذي يلازمني
أين ما ذهبت

2102
02:03:42,667 --> 02:03:45,823
يضع هذا الظل ثقلهُ عليك
وينغمسِ في لحمك

2103
02:03:46,628 --> 02:03:48,303
يلتفُ حولك، ويستلقي هناك حتى

2104
02:03:48,304 --> 02:03:50,970
لا تعرفَ أيهما أنت بعد ذلك

2105
02:03:51,454 --> 02:03:55,015
ذلك الظل يحفِر في لحمك

2106
02:03:55,526 --> 02:03:58,084
يجبو لداخلك، يحاولُ العيشَ من خلالك

2107
02:03:58,575 --> 02:04:02,548
أينما نظرت، أجِدُ (تروي ماكسون) يحدقُ فيّ

2108
02:04:03,484 --> 02:04:05,800
تحت السرير، وفي الخزانة

2109
02:04:06,940 --> 02:04:10,175
كل ما أقوله أنني أبحث عن وسيلةٍ
لأتخلص من هذا الظل، أماه

2110
02:04:10,176 --> 02:04:11,893
أنت تحبه فحسب
إنه بداخلك بشكلٍ جيد

2111
02:04:12,093 --> 02:04:13,278
لا تخبريني بذلك، أمي

2112
02:04:13,279 --> 02:04:16,980
ـ أنت تصبح (تروي ماكسون) من جديد
(ـ لا أريدُ أن أكون (تروي ماكسون

2113
02:04:18,763 --> 02:04:20,173
أريدُ أن أكون أنا

2114
02:04:20,174 --> 02:04:22,669
(لا يمكنك أن تكون عدا ذلك (كوري

2115
02:04:23,466 --> 02:04:26,285
ذلك الظل ليس سوى هواك ينبتُ في داخلك

2116
02:04:26,286 --> 02:04:28,750
عليكَ إما أن ترتقي لمستواه
أو تقطعه من دابره

2117
02:04:28,751 --> 02:04:30,774
هذا كلُ ما يمكنك أن تقوم به لتعيش

2118
02:04:30,775 --> 02:04:34,586
هذه الطريقة الوحيدة التي ستقيس بها
نفسك مع العالم الخارجي

2119
02:04:35,792 --> 02:04:38,690
أرادَ والدكَ أن تصبح كل شيء
 لم يقدر هو أن يكونه

2120
02:04:38,691 --> 02:04:43,236
وفي الوقت ذاته، أرادك أن تكونَ مثلهُ تمامًا

2121
02:04:43,716 --> 02:04:46,810
لا أعلم إذا كان على صوابٍ أم على خطأ

2122
02:04:46,811 --> 02:04:49,538
ولكنه أراد أن يحقق الخير
 أكثر من رغبته بإضرار أحد

2123
02:04:51,588 --> 02:04:54,240
أحيانًا حين يلمسُ الكدمات

2124
02:04:54,997 --> 02:04:58,279
وأحيانًا حين يأخذني بين ذراعيه
كأنه يضربُ الكرة

2125
02:05:05,160 --> 02:05:10,029
عندما قابلتُ والدك للمرةِ الأولى فكرت

2126
02:05:10,030 --> 02:05:13,584
"هذا الرجل الذي سأنام معه وأنجبُ منه الأطفال"

2127
02:05:16,665 --> 02:05:19,412
هذا أولُ ما خطرَ ببالي حين رأيته أول مرة

2128
02:05:19,413 --> 02:05:22,470
(فكرت في نفسي، (روز لي

2129
02:05:22,471 --> 02:05:24,954
هذا الرجل الذي يمكنك أن تنفتحي معه

2130
02:05:24,955 --> 02:05:27,219
وأمتلى به حتى انفجر

2131
02:05:28,583 --> 02:05:30,919
..هذا الرجل الذي

2132
02:05:30,920 --> 02:05:33,723
يمكنه ملئ كلِ الفراغِ الذي في داخلي

2133
02:05:33,724 --> 02:05:36,029
وكل الجنون الذي يحيط بي

2134
02:05:41,151 --> 02:05:43,899
عندما يمشي والدك إلى المنزل

2135
02:05:44,472 --> 02:05:46,284
...كان

2136
02:05:46,928 --> 02:05:49,630
ضخمًا للغاية

2137
02:05:51,210 --> 02:05:53,006
يملأ البيت

2138
02:05:55,480 --> 02:05:57,584
كان هذا خطئي الأول

2139
02:05:58,157 --> 02:06:00,873
ألّا أدعه يترك مساحةً لي

2140
02:06:01,132 --> 02:06:02,646
ولكن

2141
02:06:05,118 --> 02:06:08,001
أردتُ بيتًا أستطيع الغناء فيه

2142
02:06:09,096 --> 02:06:11,480
وهذا ما منحني إياه والدك

2143
02:06:12,544 --> 02:06:14,396
لم أعرف كيف أحافظ على قوته

2144
02:06:14,397 --> 02:06:16,715
كان عليّ التخلي عن أجزاءَ مني

2145
02:06:18,303 --> 02:06:21,136
أخذت حياته كأنها حياتي أنا

2146
02:06:21,137 --> 02:06:22,455
وخلطتها مع تلك الأجزاء

2147
02:06:22,456 --> 02:06:24,590
حتى أصبحَ صعبًا علي أن أحدد أيها لي

2148
02:06:27,468 --> 02:06:30,827
لقد كان هذا خياري أنا، حياتي

2149
02:06:30,828 --> 02:06:34,982
..ولم يكن علي أن أعيشها هكذا، ولكن ذلك

2150
02:06:36,140 --> 02:06:39,767
ما عرضته علي الحياةُ بكوني امرأة
وقد أخذتها

2151
02:06:41,619 --> 02:06:43,897
تمسكتُ بها بكلتا يدي

2152
02:06:44,654 --> 02:06:47,559
ومع مرورِ الوقت جاءت (راينيل) إلى المنزل

2153
02:06:52,825 --> 02:06:55,358
لم أشأ أن أبعد مباركتي

2154
02:06:55,359 --> 02:06:56,917
عن أي أحدٍ لديه سوء طالع ولكن

2155
02:06:58,644 --> 02:07:01,820
..احتويت (راينيل) وكأنها

2156
02:07:01,821 --> 02:07:05,189
كل أولئك الأطفال الذي أردتهم ولم أحصل عليهم

2157
02:07:07,293 --> 02:07:10,478
وكأنني بوركتُ بالتخلص من جزء مني

2158
02:07:13,365 --> 02:07:16,622
ولو رأى الربُ أنني مناسبة لأحتفظ بقواي

2159
02:07:18,451 --> 02:07:22,935
سأقوم بتربيتها تمامًا كما رباك أبوك

2160
02:07:26,269 --> 02:07:29,363
سأعطيها أفضلَ ما في نفسي

2161
02:07:38,953 --> 02:07:42,280
أمي، المحترم (توليفر) على الهاتف

2162
02:08:00,468 --> 02:08:02,003
مرحبًا

2163
02:08:03,752 --> 02:08:05,155
أهلا

2164
02:08:05,156 --> 02:08:09,000
ـ أنت في الجيش أم مشاة البحرية؟
ـ مشاةُ البحرية

2165
02:08:10,065 --> 02:08:12,220
لقد قال أبي أنك في الجيش

2166
02:08:12,221 --> 02:08:15,352
ـ هل تعرفُ (بلو)؟
ـ ومن هو (بلو)؟

2167
02:08:15,353 --> 02:08:17,776
كلب أبي الذي كان يغني عنهُ طوال الوقت

2168
02:08:20,085 --> 02:08:22,931
!اسمعه يرن

2169
02:08:24,384 --> 02:08:26,995
(لدي كلب اسمه (بلو

2170
02:08:28,040 --> 02:08:30,178
بلو) كان الحقيقة العظمى)

2171
02:08:30,870 --> 02:08:33,295
تعرف أن (بلو) كلبٌ عجوزٌ جيد

2172
02:08:34,396 --> 02:08:37,023
بلو) يذهب لجوفُ الشجرة)

2173
02:08:37,630 --> 02:08:39,516
من ما تعلم
فهو كلبُ عجوزٌ جيد

2174
02:08:39,517 --> 02:08:42,118
!اسمعه وهو يرن

2175
02:08:42,491 --> 02:08:45,177
بلو) يطاردُ حيوان الأبوسوم للشجرة وهو يعرج)

2176
02:08:45,178 --> 02:08:47,645
بلو) نظر إلي ونظرتُ له)

2177
02:08:47,646 --> 02:08:50,203
أمسك حيوان الأبسوم وضعه في الكيس

2178
02:08:50,204 --> 02:08:52,703
ولكنه بقي هكذا حتى عُدت

2179
02:08:52,704 --> 02:08:55,288
أرجل (بلو) كانت كبيرةً ومستديرة

2180
02:08:55,289 --> 02:08:57,788
لم يسمح للأبوسوم بلمس الأرض

2181
02:08:57,789 --> 02:09:00,399
بلو) العجوز مات، وحفرتُ قبره)

2182
02:09:00,400 --> 02:09:02,961
حفرتُ قبرهُ بمجرفةٍ فضية

2183
02:09:02,962 --> 02:09:05,510
وتركته يرقُد بسلسلة ذهبية

2184
02:09:05,511 --> 02:09:07,859
وفي كلِ ليلة أهتفُ بإسمه

2185
02:09:07,860 --> 02:09:10,975
هيا (بلو)، أيها الكلبُ الطيب، هيا

2186
02:09:10,976 --> 02:09:13,458
هيا (بلو)، أيها الكلبُ الطيب، هيا

2187
02:09:13,459 --> 02:09:16,031
بلو) أستلقى ومات كرجل)

2188
02:09:16,032 --> 02:09:18,395
بلو) أستلقى ومات)

2189
02:09:18,975 --> 02:09:23,285
بلو) أستلقى ومات كرجل)

2190
02:09:24,145 --> 02:09:26,956
والآن هو يطارد الأبوسوم إلى الشجرة
في الأرضِ الوعودة

2191
02:09:27,740 --> 02:09:30,495
أخبركَ ذلك لأدعك تعلم

2192
02:09:30,496 --> 02:09:33,219
بلو) ذهب إلى حيثُ تذهبُ الكلابُ الطيبة)

2193
02:09:34,907 --> 02:09:38,790
بلو) ذهب إلى حيثُ تذهبُ الكلابُ الطيبة)

2194
02:09:41,717 --> 02:09:44,126
كوري) نحن مستعدون للذهابِ الآن)

2195
02:09:49,122 --> 02:09:51,406
اذهبي

2196
02:09:51,564 --> 02:09:54,116
اذهبي للأعلى وألبسي
أحذيتكِ كما أخبرتكِ ماما

2197
02:09:54,117 --> 02:09:56,674
حتى نستعدّ لجنازة أبي

2198
02:09:57,953 --> 02:10:00,770
حسنًا، سأعود

2199
02:10:14,464 --> 02:10:17,440
(روز)

2200
02:10:17,441 --> 02:10:19,986
أنا هنا (روز)، أنا هنا

2201
02:10:19,987 --> 02:10:21,796
ليونز) انظر إلى هنا)

2202
02:10:21,797 --> 02:10:24,065
أترين (روز) لقد أخبرتكِ بأنهم
 سيسمحون له بالمجيء

2203
02:10:24,066 --> 02:10:26,412
كيف حالك عمي (غايب)؟

2204
02:10:26,413 --> 02:10:28,340
روز)، لقد حان الوقت)

2205
02:10:28,341 --> 02:10:31,370
لقد حان الوقتُ لنطلب من
القديس بطرس أن يفتح البوابات

2206
02:10:34,798 --> 02:10:36,665
هل أنت جاهز، (تروي)؟

2207
02:10:36,666 --> 02:10:38,403
تروي) هل أنت جاهز؟)

2208
02:10:38,404 --> 02:10:41,711
سأخبِر القديس بطرس لكي يفتح البوبات

2209
02:10:41,712 --> 02:10:43,979
استعدوا الآن

2210
02:11:01,990 --> 02:11:04,823
دعني أذهب

2211
02:11:14,153 --> 02:11:17,583
(تروي)

2212
02:12:14,412 --> 02:12:16,784
!هكذا تجري الأمور

2213
02:12:18,412 --> 02:12:24,784
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2214
02:12:26,412 --> 02:13:16,784
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & Mad2Soul & م.أحمد السيّد||

