1
00:00:09,061 --> 00:00:33,267
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:33,906 --> 00:00:36,069
ـ عيدُ ميلادٍ سعيد
ـ كعكُ عيدِ الميلاد

3
00:00:41,323 --> 00:00:43,020
!إنه رائع

4
00:00:44,677 --> 00:00:47,021
ـ يا إلهي
ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟

5
00:00:52,996 --> 00:00:55,762
هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة

6
00:00:55,863 --> 00:00:57,813
أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع

7
00:00:58,314 --> 00:01:01,576
أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون
 عدا شخص

8
00:01:01,611 --> 00:01:05,773
لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي
وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص

9
00:01:05,808 --> 00:01:08,552
ـ وأنا لستُ بوحش
ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن

10
00:01:09,939 --> 00:01:14,042
تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ
على المعلمين في بعضِ الأحيان

11
00:01:14,543 --> 00:01:18,142
وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ
 الهربَ من منزلها

12
00:01:18,343 --> 00:01:21,304
ـ لربما تناور بدهاء
ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن

13
00:01:21,305 --> 00:01:26,764
هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت
لن نذهب حتى تحصل على من يقلها

14
00:01:29,374 --> 00:01:33,453
سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب

15
00:01:33,454 --> 00:01:35,555
لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل

16
00:01:35,556 --> 00:01:38,512
كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي)
 ستحتاجه للسيارة

17
00:01:38,513 --> 00:01:42,503
أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ
 من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار

18
00:01:46,363 --> 00:01:49,962
لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا
أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ

19
00:01:50,153 --> 00:01:52,351
طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا

20
00:01:52,828 --> 00:01:55,294
لا تودين تفويت هذا

21
00:02:01,846 --> 00:02:04,781
ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت

22
00:02:05,948 --> 00:02:09,145
ـ هل يمكنني وضعها هنا؟
(ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا

23
00:02:24,803 --> 00:02:26,397
هل يمكنني مساعدتك؟

24
00:02:27,975 --> 00:02:31,005
ـ ماذا؟
ـ هذه هي التي يظنها مضحكة

25
00:02:31,006 --> 00:02:35,084
يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي

26
00:02:35,085 --> 00:02:38,885
ـ أترين، عشوائي للغاية
ـ هذا في غاية الغرابة

27
00:02:41,622 --> 00:02:44,447
ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه
ـ أوقفي التشغيل

28
00:02:44,448 --> 00:02:46,707
ـ لم لا تفهمين ذلك؟
ـ لا أفهم ذلك فحسب

29
00:02:46,708 --> 00:02:49,935
ـ إنه لطيف
...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ

30
00:02:49,936 --> 00:02:52,773
ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ
ـ أجل

31
00:02:57,215 --> 00:02:58,578
حسنًا

32
00:03:04,259 --> 00:03:07,991
هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟

33
00:03:10,251 --> 00:03:13,975
ها هي ذا

34
00:03:27,143 --> 00:03:29,721
أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك
 في السيارة الخاطئة

35
00:04:33,887 --> 00:04:36,869
<font color="#ffff80">| الإنفصام |</font>

36
00:06:11,491 --> 00:06:13,445
لقد استيقظنا هنا

37
00:06:21,942 --> 00:06:23,705
ما الذي يجري، تبًا؟

38
00:06:24,452 --> 00:06:27,808
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي حصلَ لأبي؟

39
00:06:28,009 --> 00:06:30,386
إنه في الخارج

40
00:06:32,129 --> 00:06:34,608
هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟

41
00:07:28,145 --> 00:07:30,513
سأختاركُ أنتِ أولاً

42
00:07:37,081 --> 00:07:38,922
سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب

43
00:07:44,450 --> 00:07:46,724
!تبولي على نفسك

44
00:07:47,025 --> 00:07:48,225
كلا، كلا

45
00:07:59,483 --> 00:08:00,687
كلا

46
00:08:01,294 --> 00:08:02,696
كلا

47
00:08:04,153 --> 00:08:05,539
لا

48
00:08:07,372 --> 00:08:09,361
افتح الباب

49
00:08:25,417 --> 00:08:27,239
هل أنتِ بخير؟

50
00:08:29,376 --> 00:08:32,253
لقد أرادني أن أرقُص من أجله

51
00:08:38,554 --> 00:08:40,744
الباب الخارجي مقفل

52
00:08:44,499 --> 00:08:45,941
كل شيء على ما يرام

53
00:08:48,075 --> 00:08:50,109
نحن على ما يرام

54
00:08:51,603 --> 00:08:53,622
نحن على ما يرام

55
00:09:00,266 --> 00:09:02,757
في الجانب الأصغر

56
00:09:03,058 --> 00:09:06,990
ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم

57
00:09:07,425 --> 00:09:11,084
لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا

58
00:09:11,119 --> 00:09:13,688
لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره

59
00:09:14,494 --> 00:09:18,790
ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه

60
00:09:20,300 --> 00:09:24,181
لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه
 حمى الحشرات

61
00:09:24,929 --> 00:09:26,930
هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب

62
00:09:27,231 --> 00:09:29,714
ـ كم كان حجمُ الحمالة؟
ـ لقد كانت ضخمة

63
00:09:30,187 --> 00:09:32,550
ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار
ـ على الجسم

64
00:09:32,651 --> 00:09:35,964
ـ ولم كان ينظرُ للحمالة
ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات

65
00:09:36,586 --> 00:09:39,080
ستكرر كل ما تقولهُ لها

66
00:09:39,081 --> 00:09:42,327
بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة
الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام

67
00:09:42,529 --> 00:09:44,040
كلا، سيدي

68
00:09:44,141 --> 00:09:46,307
تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين

69
00:09:46,618 --> 00:09:49,874
قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج

70
00:10:17,879 --> 00:10:19,849
ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن

71
00:10:19,855 --> 00:10:23,163
وجد وهو يفيق من الصدمة بعد
محاولات متكررة لتخديره

72
00:10:23,263 --> 00:10:25,898
ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا

73
00:10:26,033 --> 00:10:27,975
الجيران غير مصدقين لما حصل

74
00:10:27,976 --> 00:10:31,481
حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل

75
00:10:33,149 --> 00:10:38,092
لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد
فيرجي منكم التواصل مع الشرطة

76
00:10:43,837 --> 00:10:47,376
<font color="#ffff80">(رسالة من (باري
"يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل"</font>

77
00:10:55,385 --> 00:10:59,707
لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك
الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل

78
00:11:01,038 --> 00:11:05,210
سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة
ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا

79
00:11:07,695 --> 00:11:13,650
لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا
خائفين من أن ندعه يحبط

80
00:11:14,151 --> 00:11:16,761
يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول

81
00:11:17,062 --> 00:11:21,052
علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة

82
00:11:22,171 --> 00:11:25,881
لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير
وكأنما بلا وزن

83
00:11:27,237 --> 00:11:29,573
ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا

84
00:11:30,278 --> 00:11:35,920
لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ
ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم

85
00:11:35,921 --> 00:11:39,647
كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق

86
00:11:40,048 --> 00:11:42,983
تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية

87
00:11:44,580 --> 00:11:47,361
وهذا ما لن يحصل هنا

88
00:11:47,362 --> 00:11:51,942
لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ
لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟

89
00:11:53,653 --> 00:11:56,772
تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة

90
00:11:56,872 --> 00:12:00,315
لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل

91
00:12:02,172 --> 00:12:04,146
علينا الإسراع

92
00:12:07,446 --> 00:12:09,899
(نحنُ بحاجتكِ (كايسي

93
00:12:10,381 --> 00:12:13,252
كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها)

94
00:12:14,443 --> 00:12:17,166
سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا

95
00:12:19,724 --> 00:12:22,836
ـ يمكننا الفوز
ـ سيقومُ بأذيتنا

96
00:12:23,483 --> 00:12:28,201
كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين

97
00:12:29,122 --> 00:12:32,473
عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة
وتتساعديننا هنا

98
00:12:34,593 --> 00:12:36,635
تبًا لي

99
00:12:37,146 --> 00:12:40,749
وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية

100
00:12:40,784 --> 00:12:44,451
كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم
لايمكنك الآن

101
00:12:44,870 --> 00:12:46,716
لم تقومين بذلك؟
لم تتصرفين على هذا النحو؟

102
00:12:46,717 --> 00:12:49,198
تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا

103
00:12:54,823 --> 00:12:58,015
سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق

104
00:13:01,237 --> 00:13:03,936
نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟

105
00:13:10,264 --> 00:13:12,770
مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا

106
00:13:16,939 --> 00:13:21,001
كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي

107
00:13:21,036 --> 00:13:23,574
هذا يظهرُ وكأنه معطف

108
00:13:23,609 --> 00:13:26,933
ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه

109
00:13:28,703 --> 00:13:32,219
أنا أحب  التنورات البسيطة، ولكن هذه

110
00:13:34,537 --> 00:13:37,279
(هذا فنُ حقيقي ، (باري

111
00:13:37,524 --> 00:13:40,853
النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ

112
00:13:40,894 --> 00:13:44,462
خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ
لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري

113
00:13:44,497 --> 00:13:49,448
توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ
هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب

114
00:13:50,652 --> 00:13:52,948
أخبرني ما الذي يجري معك؟

115
00:13:54,406 --> 00:13:57,334
أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي

116
00:13:57,359 --> 00:13:58,912
أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة

117
00:13:59,013 --> 00:14:02,901
وفقا لبريد الذي أرسلت
كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت

118
00:14:03,502 --> 00:14:07,783
ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟
ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب

119
00:14:07,784 --> 00:14:09,897
ـ أنا أفضل الآن
ـ كيف يجري العمل؟

120
00:14:09,998 --> 00:14:12,861
ـ عظيم
ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة

121
00:14:13,201 --> 00:14:16,054
يعتقدون بأنك الموظف المثالي

122
00:14:16,055 --> 00:14:19,162
يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير

123
00:14:19,163 --> 00:14:21,758
ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟
ـ أجل

124
00:14:21,759 --> 00:14:25,732
لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات
(وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري

125
00:14:26,989 --> 00:14:29,866
وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه

126
00:14:29,967 --> 00:14:32,926
ـ أجل، هو كذلك
ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين

127
00:14:32,961 --> 00:14:37,117
المصابون بنفس الاضطراب، أنت
الأكثرُ إلتزامًا بالعمل

128
00:14:39,319 --> 00:14:41,219
هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟

129
00:14:42,186 --> 00:14:44,173
كم يبلغُ عمرك؟

130
00:14:44,873 --> 00:14:47,521
إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة

131
00:14:47,622 --> 00:14:49,645
لم يخطر هذا ببالك؟

132
00:14:49,828 --> 00:14:53,632
من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين

133
00:14:53,633 --> 00:14:58,187
تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء
بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا

134
00:14:58,388 --> 00:15:00,545
لقد حدث لي أي شيء

135
00:15:00,857 --> 00:15:04,009
لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ
 لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة

136
00:15:06,446 --> 00:15:09,811
هل ، هل تعيشين لوحدك؟

137
00:15:09,812 --> 00:15:12,673
ـ أنت تعلمُ هذا
ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟

138
00:15:12,974 --> 00:15:15,439
منذ الأزل

139
00:15:16,728 --> 00:15:19,257
لابد أن هذا في غاية الوحدة

140
00:15:25,804 --> 00:15:30,747
أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن
لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا

141
00:15:31,048 --> 00:15:33,675
أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا

142
00:15:37,204 --> 00:15:41,989
بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟

143
00:15:42,705 --> 00:15:46,518
أجل، جامعة باريس، طلبت مني
القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع

144
00:15:46,854 --> 00:15:52,425
سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت
الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر

145
00:15:54,773 --> 00:15:58,374
ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم
(ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري

146
00:16:00,440 --> 00:16:02,678
هل حصلَ أمرٌ ما؟

147
00:16:02,679 --> 00:16:06,389
لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن

148
00:16:06,390 --> 00:16:11,479
هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ
أنت حريصٌ عليهم

149
00:16:13,511 --> 00:16:15,733
أجل، شكرًا لك

150
00:16:18,994 --> 00:16:21,868
سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد

151
00:16:22,427 --> 00:16:26,280
(شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر

152
00:16:38,334 --> 00:16:40,139
(ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر
ـ على الرحب والسعة

153
00:16:42,095 --> 00:16:43,201
 كلا، سيكونُ رائعًا

154
00:16:43,202 --> 00:16:45,471
ـ أراكِ الأسبوعَ القادم
ـ شكرًا لكِ

155
00:16:57,119 --> 00:16:59,706
لا أعلم كيف
تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟

156
00:17:00,207 --> 00:17:02,887
ـ أي ناس؟
ـ مرضاك

157
00:17:03,188 --> 00:17:08,029
لا يمكنكم استخدام إبهامكم
لتدوير العجلة أيها الحمقى

158
00:17:08,538 --> 00:17:10,815
إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام

159
00:17:12,700 --> 00:17:18,607
حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين
والمختلفين وكأنهم أقل منا

160
00:17:19,438 --> 00:17:23,222
ماذا لو كانوا أفضل منا؟

161
00:17:23,964 --> 00:17:25,505
ماذا؟

162
00:17:28,714 --> 00:17:33,285
هل تصدقينهم، مرضاكِ؟
وهذا بيني وبينك

163
00:17:33,486 --> 00:17:35,434
أجل، أصدقهم

164
00:17:36,003 --> 00:17:37,973
!أدرها

165
00:17:41,628 --> 00:17:44,180
أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة

166
00:17:51,444 --> 00:17:53,634
هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا

167
00:17:57,701 --> 00:18:00,478
ـ لقد عاد
ـ هناك سيدةٌ في الخارج

168
00:18:09,565 --> 00:18:13,914
ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت
ـ لا تصبح محبطًا

169
00:18:15,380 --> 00:18:18,832
لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع

170
00:18:21,465 --> 00:18:23,931
ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع

171
00:18:24,032 --> 00:18:27,486
ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر
ـ الطعامُ ينتظر

172
00:18:32,482 --> 00:18:34,358
أهي في تلك الغرفة؟

173
00:18:35,736 --> 00:18:38,249
ـ نحن هنا، ساعدينا
ـ نحنُ هنا

174
00:18:38,450 --> 00:18:41,917
ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك
ـ كلا لا تدخلي للداخل

175
00:18:52,220 --> 00:18:53,925
لا تقلقن

176
00:18:56,232 --> 00:19:01,026
سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي

177
00:19:08,935 --> 00:19:11,482
إنه ليس بخير

178
00:19:11,983 --> 00:19:16,493
تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير
 المسموحِ له لمسكن

179
00:19:16,894 --> 00:19:19,459
وهو على علمٍ بذلك

180
00:19:49,742 --> 00:19:51,214
(ـ (كارين
(ـ (جو

181
00:19:51,415 --> 00:19:54,795
قالو بأنه لا يمكنك التقديم
 في المؤتمر الدولي

182
00:19:56,686 --> 00:20:00,844
يمكنم أن يروه كأنه نوع من
نمطِ الإختلال السلوكي

183
00:20:00,845 --> 00:20:04,673
ـ إنه ليس بإختلال سلوكي
(ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين

184
00:20:04,800 --> 00:20:08,766
حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة

185
00:20:08,767 --> 00:20:11,211
"أحد مرافعاتك ، "كلب

186
00:20:11,544 --> 00:20:13,360
قدمتي تسجيل فيديو لكلب

187
00:20:13,446 --> 00:20:16,446
يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ
في أوقاتٍ مختلفة

188
00:20:16,447 --> 00:20:20,961
الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا
إنهم كما يظنون أنفسهم

189
00:20:21,262 --> 00:20:24,248
الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه

190
00:20:24,249 --> 00:20:28,788
تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن
لديهم قوة أو ما شابه

191
00:20:28,789 --> 00:20:32,167
كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة)

192
00:20:35,449 --> 00:20:39,962
وربما أصبحوا الآن قادرينَ على
 أمر نعجزُ عنه عنهم

193
00:20:41,601 --> 00:20:46,055
لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب
الشخصيات المتعددة

194
00:20:46,190 --> 00:20:49,925
قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم

195
00:20:52,468 --> 00:20:57,940
ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب
ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه

196
00:20:59,487 --> 00:21:02,361
ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟

197
00:21:02,962 --> 00:21:06,345
لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا

198
00:21:15,697 --> 00:21:18,588
كلا، رجاءًأ

199
00:21:18,989 --> 00:21:21,997
حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام
 هكذا غير مقبول

200
00:21:22,098 --> 00:21:26,998
من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه
استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية

201
00:21:27,937 --> 00:21:30,701
والوردية من أجل الأسطح المساء

202
00:21:54,292 --> 00:21:59,179
باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما)

203
00:21:59,880 --> 00:22:03,400
أنكن طعامٌ مقدس

204
00:22:04,298 --> 00:22:06,737
وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى

205
00:22:19,812 --> 00:22:22,728
ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه

206
00:22:22,763 --> 00:22:25,807
تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه

207
00:22:59,060 --> 00:23:00,354
(كايسي)

208
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
(كايسي)

209
00:23:21,759 --> 00:23:24,979
اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء

210
00:23:31,559 --> 00:23:34,746
إنه يتحرك

211
00:23:36,566 --> 00:23:38,564
ماذا؟

212
00:23:41,430 --> 00:23:47,109
إنه يتحرك

213
00:23:49,566 --> 00:23:53,077
ـ من؟
ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟

214
00:23:53,778 --> 00:23:58,745
ولن يروقَ لكم هذا، أنتن
تصنعن ضجةً أثناء نومكن

215
00:23:58,983 --> 00:24:02,341
ـ أخبرنا
ـ لا يفترض بي التحدث

216
00:24:03,929 --> 00:24:08,727
ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ
للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا

217
00:24:08,728 --> 00:24:11,317
ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا
ـ نحن طعامه

218
00:24:16,249 --> 00:24:20,148
ـ كم عمرك؟
ـ تسعة أعوام

219
00:24:22,401 --> 00:24:26,122
اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟

220
00:24:27,034 --> 00:24:31,909
ـ كلا
ـ ولستَ أنت السيدة؟

221
00:24:32,210 --> 00:24:34,100
هل أنتِ عمياء؟

222
00:24:34,682 --> 00:24:39,403
ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم
ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير

223
00:24:39,504 --> 00:24:41,905
!لقد تناولتُ نقانق للتو

224
00:24:42,845 --> 00:24:46,151
هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟

225
00:24:47,275 --> 00:24:50,146
كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا

226
00:24:50,540 --> 00:24:53,373
لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من
السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا

227
00:24:53,508 --> 00:24:58,925
لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا
... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ

228
00:25:01,835 --> 00:25:03,954
!ـ أراكم في ما بعد
ـ تمهل

229
00:25:07,864 --> 00:25:09,807
لقد سمعنا شيئًا

230
00:25:12,331 --> 00:25:14,561
...ولم نفهمه ولكن

231
00:25:15,697 --> 00:25:16,999
بتنا الآن نفهمه

232
00:25:20,060 --> 00:25:23,817
ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟
ـ ما الذي سمعتُنه؟

233
00:25:25,430 --> 00:25:27,228
تعال إلى هنا

234
00:25:29,282 --> 00:25:31,304
سأهمس لك

235
00:25:33,337 --> 00:25:34,710
حسنًا

236
00:25:46,748 --> 00:25:48,635
هذا الرجل

237
00:25:51,655 --> 00:25:53,955
قادمٌ من أجلك

238
00:25:58,680 --> 00:26:02,053
ـ أنتِ كاذبة
(ـ أنا لا أكذب (هيدويك

239
00:26:02,254 --> 00:26:04,435
(...ولكن السيد (دينيس

240
00:26:05,552 --> 00:26:08,443
قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام

241
00:26:08,962 --> 00:26:13,896
وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن

242
00:26:15,822 --> 00:26:20,464
عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة
يتحدثون عن هذا الأمر

243
00:26:20,728 --> 00:26:23,696
يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة

244
00:26:23,797 --> 00:26:25,613
وسيقومون بتسلميك له

245
00:26:25,614 --> 00:26:30,237
كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس
غاضبةً مني بعد الآن

246
00:26:30,238 --> 00:26:32,729
إنها تغني لي في بعض الأحيان

247
00:26:32,830 --> 00:26:35,743
أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ
عليك قليلاً

248
00:26:36,451 --> 00:26:40,593
السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما

249
00:26:41,850 --> 00:26:44,445
وأنني أقوم بأخطاء ساذجة

250
00:26:45,060 --> 00:26:48,961
انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك

251
00:26:50,959 --> 00:26:54,079
سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء

252
00:26:56,305 --> 00:26:58,669
كل ما نريده هو الخروجُ من هنا

253
00:26:58,959 --> 00:27:03,233
بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا
 أن نخرج قبل عودة أي أحد

254
00:27:03,234 --> 00:27:08,464
ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع
والخروج من هنا

255
00:27:11,763 --> 00:27:13,503
تمهلي لحظة

256
00:27:14,682 --> 00:27:17,820
لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا
المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد

257
00:27:17,902 --> 00:27:20,605
لا يمكنم الخروج من هنا

258
00:27:20,806 --> 00:27:23,030
ـ علي الذهاب لأنفض أنفي
ـ كلا، لا تذهب

259
00:27:25,686 --> 00:27:27,548
من القادم؟

260
00:27:28,619 --> 00:27:31,526
ـ هذا مخيفٌ للغاية
ـ لا أحد قادم

261
00:27:35,638 --> 00:27:37,185
لقد قال شيئًا

262
00:27:39,912 --> 00:27:42,952
قال شيئًا عن تأمين الغرفة

263
00:27:44,525 --> 00:27:47,175
هذا حائطٌ جديد

264
00:27:47,457 --> 00:27:49,480
لم تكن الغرفةُ آمنة

265
00:28:24,200 --> 00:28:27,309
مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟

266
00:28:49,318 --> 00:28:53,914
كايسي) أنتِ على حق)
هناك شيئٌ ما هنا

267
00:28:54,372 --> 00:28:58,214
هذا يغطي طريق الخروج
أخبروني لو شاهدتماه

268
00:29:02,180 --> 00:29:04,385
كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟)

269
00:29:11,227 --> 00:29:12,781
إنه هنا

270
00:29:12,982 --> 00:29:15,891
لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه
فرصتنا الوحيدة

271
00:29:18,815 --> 00:29:20,947
!ـ لن ننجح بهذا
ـ بلى سننجح

272
00:29:31,662 --> 00:29:33,668
ما الذي تفعلنه يا فتيات؟

273
00:29:39,858 --> 00:29:43,095
حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات

274
00:29:43,396 --> 00:29:47,104
ـ دعوني أدخل
ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا

275
00:29:48,099 --> 00:29:49,708
ما الذي تفعلْنَه؟

276
00:29:51,254 --> 00:29:52,519
دعوني أدخل

277
00:29:54,920 --> 00:29:56,892
هذا ليس مضحكًا يا فتيات

278
00:30:07,444 --> 00:30:11,376
لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن

279
00:30:11,387 --> 00:30:13,660
وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه

280
00:30:14,506 --> 00:30:17,252
ستو.. ستوقعوني في ورطة

281
00:30:20,434 --> 00:30:21,674
إبتعدوا

282
00:30:23,227 --> 00:30:24,683
احترسي

283
00:32:11,719 --> 00:32:13,944
ظننتُ أنني أضعتك

284
00:32:17,297 --> 00:32:21,120
هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟

285
00:32:28,904 --> 00:32:33,795
تحبين أن تصنعي منا إضحوكة
ولكننا أقوى مما تظنين

286
00:32:33,896 --> 00:32:35,402
اخرجي إلى هنا

287
00:32:37,840 --> 00:32:39,155
رجاءًا

288
00:32:47,846 --> 00:32:50,212
لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال

289
00:32:50,954 --> 00:32:53,395
فهذا يُظهر حقيقتك

290
00:32:58,675 --> 00:33:02,088
انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة

291
00:33:04,837 --> 00:33:06,417
!اخلعيها

292
00:33:37,387 --> 00:33:40,418
أنا أحاولُ أن أكون طيبًا

293
00:33:55,977 --> 00:33:58,785
لن ترون صديقتكن مرة أخرى

294
00:33:59,823 --> 00:34:01,985
ستبقى منفصلة عنكن

295
00:34:04,826 --> 00:34:07,530
واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك

296
00:34:07,731 --> 00:34:10,201
يجب تنظيفه من ذلك الغبار

297
00:34:33,380 --> 00:34:36,932
هوية واحدة في الفرد

298
00:34:36,933 --> 00:34:41,422
امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن
 تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا

299
00:34:42,046 --> 00:34:46,004
كانت هناك حالات،  تعاني فيها بعض
 الهويات حساسية ضد لسعة النحل

300
00:34:46,132 --> 00:34:47,749
أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها

301
00:34:47,750 --> 00:34:52,179
هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه
هويتان في نفسِ الوقت؟

302
00:34:52,180 --> 00:34:54,831
هناك حالات حالما هويتان

303
00:34:54,832 --> 00:35:00,734
تستطيع الحصول على ضوء الظهور
أو الوعي في نفسِ الوقت

304
00:35:00,998 --> 00:35:03,913
هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه

305
00:35:04,380 --> 00:35:08,187
ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات

306
00:35:08,486 --> 00:35:12,788
بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ
مختلفةٍ في نفسِ الوقت

307
00:35:12,989 --> 00:35:16,988
الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا

308
00:35:17,389 --> 00:35:23,624
كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من
الحضور في تلك القاعة

309
00:35:24,741 --> 00:35:28,921
فالهوية لديها مستوى ذكاء
مختلف، وقوة بدنية مغايرة

310
00:35:28,922 --> 00:35:32,526
شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي

311
00:35:32,615 --> 00:35:35,664
تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها

312
00:35:36,434 --> 00:35:42,338
هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ
 التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية

313
00:35:45,258 --> 00:35:48,934
احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم

314
00:35:49,453 --> 00:35:52,778
وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم

315
00:35:54,613 --> 00:35:57,585
هل هذا هو الطريق الأشمل

316
00:35:58,877 --> 00:36:02,607
لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟

317
00:36:04,542 --> 00:36:09,749
هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟

318
00:36:22,944 --> 00:36:25,429
..الأمر يتعلق بالعمق

319
00:36:26,723 --> 00:36:29,542
..والانحناءات، أترين هذه

320
00:36:29,577 --> 00:36:32,319
يبدو مثل الفستان المحبوك

321
00:36:36,385 --> 00:36:38,242
من أنت؟

322
00:36:42,794 --> 00:36:44,341
(باري)

323
00:36:45,753 --> 00:36:47,953
لا أظنُ أنك هو

324
00:36:49,263 --> 00:36:53,936
لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية
 من أتحدث له، ومن لا أتحدث

325
00:36:55,070 --> 00:36:56,996
هل قمتُ بشيءٍ ما؟

326
00:36:56,997 --> 00:37:01,187
لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير
مجدولة ليومين على التوالي

327
00:37:01,588 --> 00:37:06,308
أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما

328
00:37:07,009 --> 00:37:11,418
(أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل

329
00:37:11,453 --> 00:37:14,801
أو (هاينري) قد أخذوا ضوء
الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا

330
00:37:15,202 --> 00:37:18,102
وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام

331
00:37:18,103 --> 00:37:20,331
أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني

332
00:37:21,840 --> 00:37:24,617
هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟

333
00:37:28,612 --> 00:37:30,430
لا يمكن لهذا أن يحدث

334
00:37:31,816 --> 00:37:35,404
لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء
هذه الجلسة معكِ اليوم

335
00:37:37,126 --> 00:37:42,366
سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟

336
00:37:43,654 --> 00:37:46,611
(دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري

337
00:37:47,591 --> 00:37:52,690
(لا يبدو لي هذا كـ(باري
باري)، هو قائدٌ مميز)

338
00:37:52,713 --> 00:37:54,681
طبعًا هذا أنا

339
00:37:55,905 --> 00:37:58,620
سأخمن حسب رأيي المهني

340
00:37:58,621 --> 00:38:04,455
بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي
(تعيشُ في جسدِ (كافين

341
00:38:04,752 --> 00:38:07,589
(والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري

342
00:38:09,303 --> 00:38:12,998
أظن أنني أتحدث لـ(دينيس)

343
00:38:16,229 --> 00:38:20,448
ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء 
الظهور لأسباب مختلفة

344
00:38:20,483 --> 00:38:24,359
لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن

345
00:38:24,360 --> 00:38:26,875
وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ

346
00:38:26,876 --> 00:38:30,018
وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا

347
00:38:30,053 --> 00:38:32,791
أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا

348
00:38:32,792 --> 00:38:36,011
وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط
مكان طبق الشكولاته مرتين

349
00:38:36,130 --> 00:38:40,222
مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن
لديك اضطراب الوسواس القهري

350
00:38:41,356 --> 00:38:43,231
أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء

351
00:38:43,732 --> 00:38:47,009
(ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس
ـ وأنت و(باتريشا

352
00:38:47,118 --> 00:38:53,105
قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل
مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما

353
00:38:53,106 --> 00:38:56,637
باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية)
(وأنا لست بـ(دينيس

354
00:38:56,838 --> 00:38:59,105
هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟

355
00:38:59,440 --> 00:39:01,897
(أرجوكِ صدقيني أنا (باري

356
00:39:09,061 --> 00:39:12,536
يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك

357
00:39:13,753 --> 00:39:15,816
وكما تعلم حتى الآن

358
00:39:15,967 --> 00:39:20,120
بأن لدي العديد من الآراء حول
 حق الجميع بأن يعيشَ حياته

359
00:39:22,333 --> 00:39:26,907
أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري

360
00:39:30,505 --> 00:39:31,668
سأريكِ

361
00:39:33,506 --> 00:39:37,965
(أترين انا لستُ (دينيس
هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟

362
00:39:38,789 --> 00:39:41,918
لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ 
مع باقي اللباس في كل الأحوال

363
00:39:42,219 --> 00:39:46,475
الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ

364
00:40:05,520 --> 00:40:08,624
جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت)

365
00:40:08,724 --> 00:40:13,504
أجنة الدجاج هذه التي 
تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية

366
00:40:13,505 --> 00:40:15,979
من المعيب أن نرميهم لأنها
 أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر)

367
00:40:15,980 --> 00:40:19,322
هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا
..في حوالي الثالثة والربع، لذا

368
00:40:19,323 --> 00:40:21,033
تفحص المكان عند الثالثة
وثمانية عشر دقائق

369
00:40:22,423 --> 00:40:24,394
(انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي

370
00:40:25,992 --> 00:40:28,867
مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة

371
00:40:29,104 --> 00:40:32,876
ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج

372
00:40:32,877 --> 00:40:36,589
"الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس 
لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة

373
00:40:36,590 --> 00:40:39,817
(ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر
ـ هذا صحيح

374
00:40:40,598 --> 00:40:42,771
كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع

375
00:40:42,772 --> 00:40:46,456
كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص 
الذكي الوحيد هنا

376
00:41:03,457 --> 00:41:06,033
ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة

377
00:41:06,034 --> 00:41:09,683
كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها

378
00:41:09,784 --> 00:41:15,160
هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي 
القيام به، (دينيس)؟

379
00:41:16,605 --> 00:41:19,427
أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟

380
00:41:22,659 --> 00:41:24,755
!لن نموت

381
00:41:25,482 --> 00:41:27,469
الأمور السيئة تحدثُ على الدوام

382
00:41:28,548 --> 00:41:30,493
ولكن ليس كهذا الوضع

383
00:41:31,376 --> 00:41:33,197
(كايسي)

384
00:41:33,598 --> 00:41:35,545
...تحدثي معي

385
00:41:37,809 --> 00:41:42,281
نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين
ألا تظنين ذلك؟

386
00:41:57,297 --> 00:41:59,488
..الإثارة، (كايسي) تكمن في

387
00:41:59,604 --> 00:42:03,875
قدرتك على التفوق على ذكاءِ 
هذا الحيوان أم لا

388
00:42:06,990 --> 00:42:09,663
أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا

389
00:42:09,737 --> 00:42:12,370
هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟

390
00:42:13,607 --> 00:42:16,541
ـ أحسنتَ صنعًا، أخي
(ـ شكرًا، (جاك

391
00:42:24,596 --> 00:42:27,171
لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة

392
00:42:32,057 --> 00:42:33,772
كلي

393
00:42:40,289 --> 00:42:44,195
هل هو جيد؟
لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه

394
00:42:48,249 --> 00:42:50,181
أنا آسف

395
00:42:51,751 --> 00:42:55,696
أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ

396
00:42:58,666 --> 00:43:00,201
أجل

397
00:43:07,042 --> 00:43:10,017
هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا

398
00:43:10,530 --> 00:43:13,428
تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل

399
00:43:17,248 --> 00:43:21,145
أنا أتفهم، قد يكون هذا غير 
مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن

400
00:43:21,264 --> 00:43:24,301
نحن نحاول بقدر الإمكان

401
00:43:43,177 --> 00:43:44,877
أهو جيد؟

402
00:43:51,605 --> 00:43:56,703
ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟
ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك

403
00:43:57,442 --> 00:44:01,480
لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير

404
00:44:07,458 --> 00:44:11,440
لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية
تساعَدُ في عمليةِ الهضم

405
00:44:13,078 --> 00:44:15,498
سأُعِد لكما شطيرةً أخرى

406
00:44:19,414 --> 00:44:20,766
..هل تعلمان

407
00:44:22,214 --> 00:44:27,057
عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن 
تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم

408
00:44:29,184 --> 00:44:32,661
ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج

409
00:44:32,687 --> 00:44:35,174
بمطاردة الإناث

410
00:44:35,175 --> 00:44:38,057
هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟

411
00:44:38,171 --> 00:44:41,929
يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي 
الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه

412
00:44:58,918 --> 00:45:00,668
لقد أفسدتها

413
00:45:01,467 --> 00:45:03,142
أعذراني

414
00:45:12,659 --> 00:45:14,387
لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن

415
00:45:14,508 --> 00:45:17,773
النمور لديها 30 سنًا فقط

416
00:45:19,227 --> 00:45:22,380
هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب

417
00:45:22,709 --> 00:45:25,410
أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة

418
00:45:58,524 --> 00:46:01,314
اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن

419
00:46:36,463 --> 00:46:41,271
في الشمس سنجدُ شغفنا

420
00:46:42,348 --> 00:46:47,030
في الشمس سنجدُ غايتنا

421
00:46:53,028 --> 00:46:56,993
أنتِ لطالما كنتِ محمية
ولم تعاني على الإطلاق

422
00:46:57,745 --> 00:47:02,492
وهذا هو سبب إختيارنا لك
كنتِ نائمة على الدوام

423
00:47:06,397 --> 00:47:08,232
لقد نلتِ الفرصة

424
00:47:13,142 --> 00:47:15,251
لم تحظي أبدًا هذه الفرصة

425
00:47:16,682 --> 00:47:21,710
الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة
 أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد

426
00:47:22,178 --> 00:47:28,006
الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن
من أجلكن أنتن الثلاثة

427
00:47:28,007 --> 00:47:29,564
سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل

428
00:47:31,240 --> 00:47:35,073
هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك

429
00:47:37,555 --> 00:47:39,288
أخلعيه رجاءًا

430
00:47:42,394 --> 00:47:44,201
اخلعيه فحسب

431
00:48:34,940 --> 00:48:37,778
(لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا

432
00:48:38,564 --> 00:48:40,206
لقد كذبتِ

433
00:48:44,582 --> 00:48:46,708
(أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك

434
00:48:47,841 --> 00:48:52,173
لقد كذبتن علي يا فتيات
...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ

435
00:48:55,320 --> 00:48:59,906
السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد 
من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص

436
00:49:00,940 --> 00:49:02,191
شكرًا لك

437
00:49:02,492 --> 00:49:04,655
هل تعرفين من هما 
السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟

438
00:49:04,940 --> 00:49:06,446
كلا

439
00:49:08,364 --> 00:49:11,975
كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي

440
00:49:13,106 --> 00:49:17,197
و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور

441
00:49:17,198 --> 00:49:19,818
ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا

442
00:49:21,932 --> 00:49:27,888
يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت
إنها قوةٌ خاصة

443
00:49:29,547 --> 00:49:33,223
باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك)

444
00:49:34,539 --> 00:49:37,877
هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة 
باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم)

445
00:49:39,081 --> 00:49:41,131
دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان)

446
00:49:41,162 --> 00:49:44,499
بالوحش وما يمكنِهُ عمله

447
00:49:45,566 --> 00:49:48,511
هل رأيته؟

448
00:49:51,545 --> 00:49:52,505
الوحش؟

449
00:49:54,338 --> 00:49:56,719
كلا، هل يمكنني تقبيلك؟

450
00:49:57,375 --> 00:50:01,133
أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر 
الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة

451
00:50:05,204 --> 00:50:08,095
هل تريدين ذلك؟
فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل

452
00:50:08,096 --> 00:50:10,014
أجل

453
00:50:12,927 --> 00:50:14,198
حسنًا

454
00:50:16,851 --> 00:50:19,222
حسنًا، ها نحنُ ذا

455
00:50:20,968 --> 00:50:24,572
واحد، إثنان، ثلاثة

456
00:50:40,331 --> 00:50:42,365
قد تكونين حاملاً الآن

457
00:50:44,606 --> 00:50:48,007
ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟
ـ أجل

458
00:50:48,757 --> 00:50:51,312
أنا احب الرقص، هل تحبينه؟

459
00:50:52,418 --> 00:50:55,581
أحب الرقصَ على الأغاني 
التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي

460
00:50:55,782 --> 00:50:57,775
كانيي ويست)، هو مطربي المفضل)

461
00:50:58,974 --> 00:51:03,726
لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في 
غرفتي إلى جانبِ النافذة

462
00:51:04,417 --> 00:51:05,823
وأصير عندها

463
00:51:13,794 --> 00:51:15,488
عجبًا

464
00:51:16,825 --> 00:51:22,782
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت
 ترقض، وأستمع للأغاني معك

465
00:51:24,277 --> 00:51:28,558
ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي
ـ هذا صحيح

466
00:51:30,767 --> 00:51:34,647
ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك

467
00:51:36,065 --> 00:51:39,929
...هل تحاولين خداعي، إلخ

468
00:51:41,043 --> 00:51:42,666
سأوشي بك

469
00:51:43,216 --> 00:51:45,826
ـ سأخبرهم عنكِ
ـ أنا سأخبركَ أمرًا

470
00:51:46,709 --> 00:51:50,647
وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا
وكأنه اختبار، حسنًا؟

471
00:51:56,263 --> 00:52:00,810
أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة

472
00:52:05,355 --> 00:52:07,815
حتى يتم إرسالي للإحتجاز

473
00:52:12,371 --> 00:52:15,960
لأهرب، من الجميع

474
00:52:22,592 --> 00:52:24,814
حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة

475
00:52:36,339 --> 00:52:39,415
حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي

476
00:52:39,986 --> 00:52:41,120
حسنًا

477
00:52:41,797 --> 00:52:44,962
ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من 
طقوسها المنزلية

478
00:52:45,763 --> 00:52:48,190
عليّ الذهاب، لدي موعد

479
00:52:48,378 --> 00:52:53,013
عندما أغفو، فإن أحد الآخرين 
يحاول التبليغ عنا للدكتورة

480
00:52:53,620 --> 00:52:58,098
هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك 
رؤيةُ ذلك على الجانب

481
00:52:59,433 --> 00:53:02,970
لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث 
عن الصوف والحرير

482
00:53:04,011 --> 00:53:08,505
هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل
طلبًا لجلسةٍ طارئة

483
00:53:09,765 --> 00:53:12,601
بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع

484
00:53:14,664 --> 00:53:19,655
لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا
وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل

485
00:53:19,656 --> 00:53:21,878
أنا أشعر بتحسن

486
00:53:22,809 --> 00:53:25,144
لدي رأي

487
00:53:26,144 --> 00:53:29,189
أود التحدث معك عن الحادثة في العمل

488
00:53:29,190 --> 00:53:31,758
لا بأس، (باري) أنتَ بأمان

489
00:53:32,359 --> 00:53:37,268
أود أن اعيد التفاصيل مجددًا
دعنا نتحدثُ عن التفاصيل

490
00:53:39,499 --> 00:53:45,022
طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي)
كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك

491
00:53:45,486 --> 00:53:48,703
وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما

492
00:53:49,000 --> 00:53:52,811
أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها

493
00:53:52,846 --> 00:53:56,921
والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن
 ضاحكات إلى أصدقاءهن

494
00:53:56,922 --> 00:53:59,952
لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما

495
00:54:00,032 --> 00:54:02,341
وقلتَ بأن أعمارهن في 
السابعة عشر والثامنة عشر

496
00:54:02,442 --> 00:54:04,675
قلت بأن ذلك ضايقك لأيام

497
00:54:04,676 --> 00:54:07,124
لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا 
أتفهم ذلك الآن

498
00:54:08,459 --> 00:54:11,187
أترى كان ذلك خطئي

499
00:54:11,515 --> 00:54:15,686
أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ
 معك بشكل سريع

500
00:54:15,887 --> 00:54:18,585
على الرغم من إعترافك بأنك بخير

501
00:54:19,165 --> 00:54:22,764
وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت
 أنها على ما يرام

502
00:54:23,162 --> 00:54:25,803
..أظن أن هذه

503
00:54:26,108 --> 00:54:30,107
قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين 
تم إستغلالك جنسيًا

504
00:54:30,307 --> 00:54:33,126
في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى

505
00:54:33,313 --> 00:54:36,320
مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة

506
00:54:37,022 --> 00:54:39,118
دينيس)، لو كان هذا أنت)

507
00:54:39,819 --> 00:54:43,198
فأنا أتفهم تمامًا السبب

508
00:54:43,199 --> 00:54:46,613
الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين

509
00:54:47,507 --> 00:54:49,294
دكتور، لا تكرري هذا مجددًا

510
00:54:49,395 --> 00:54:53,114
الآخرون أخبروني بأنكَ أنت
 و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن

511
00:54:53,149 --> 00:54:56,077
عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم

512
00:54:56,112 --> 00:55:00,585
(أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا

513
00:55:00,620 --> 00:55:02,833
حتى يخاف الآخرون منهما

514
00:55:02,834 --> 00:55:05,395
كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران

515
00:55:05,430 --> 00:55:09,931
كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك

516
00:55:09,966 --> 00:55:14,402
للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية

517
00:55:14,803 --> 00:55:19,445
كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن

518
00:55:21,843 --> 00:55:26,053
هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟

519
00:55:28,837 --> 00:55:30,884
(لو كان هذا أنت، (دينيس

520
00:55:32,038 --> 00:55:35,569
أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك

521
00:55:36,538 --> 00:55:40,897
أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة

522
00:55:40,898 --> 00:55:43,892
ولن تقوم بإستغلال أحد

523
00:55:45,177 --> 00:55:48,062
بإمكانك أن تثق بي

524
00:55:48,563 --> 00:55:53,784
مثلاً، لدي القدرة على إستخدام 
إسم (كيفين) الكامل

525
00:55:53,884 --> 00:55:58,927
لأستدعيه من الماضي كما
 كان ، ولكنني لن أفعل ذلك

526
00:55:59,568 --> 00:56:03,813
أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة

527
00:56:04,014 --> 00:56:08,493
الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته
ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة

528
00:56:10,127 --> 00:56:12,753
لا يجبُ عليكَ الإختباء

529
00:56:13,192 --> 00:56:16,370
(أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين

530
00:56:18,714 --> 00:56:22,167
لست بشريرٍ بالنسبة إلي

531
00:56:24,396 --> 00:56:27,567
أنت حاجة لا غنى عنها

532
00:56:29,239 --> 00:56:33,540
دينيس)، أهذا أنت؟)

533
00:56:48,349 --> 00:56:51,095
بإمكانك أن تسمينا المجموعة

534
00:56:52,939 --> 00:56:55,166
الآخرين، تعلمين

535
00:56:55,946 --> 00:56:59,974
(لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا

536
00:57:00,894 --> 00:57:05,563
نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا 
نستحقُ أن يتم السخريةُ منا

537
00:57:06,993 --> 00:57:10,568
جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا

538
00:57:15,802 --> 00:57:18,373
(أنا سعيدة بلقاءك (دينيس

539
00:57:20,128 --> 00:57:21,719
وأنتِ أيضًا

540
00:57:24,483 --> 00:57:28,326
أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد
الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة

541
00:57:29,152 --> 00:57:31,038
أحدُ الآخرين

542
00:57:32,431 --> 00:57:35,168
ـ هل أنت مسؤول الآن؟
ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور

543
00:57:35,469 --> 00:57:37,718
(نحن الوحيدون  القادرون على حماية (كيفي

544
00:57:37,998 --> 00:57:40,813
جميعنا هنا لهذ الغرض

545
00:57:41,251 --> 00:57:47,163
إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن 
مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها

546
00:57:48,537 --> 00:57:51,705
هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟

547
00:57:55,035 --> 00:58:00,074
وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي
الشخصيات الغير مرغوبة؟

548
00:58:03,758 --> 00:58:07,683
لا بأس
ألا زال إيمانك قويًا؟

549
00:58:08,446 --> 00:58:13,013
ـ هذا يعتمد على الموضوع؟
ـ موضوعُ قصة الوحش

550
00:58:19,112 --> 00:58:22,949
شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا

551
00:58:22,984 --> 00:58:26,356
هو أنك إلتقيت بالبقية

552
00:58:26,729 --> 00:58:30,225
أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟

553
00:58:30,226 --> 00:58:32,097
هذا صحيح

554
00:58:32,098 --> 00:58:36,541
لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا 
يتوافق مع باقي الهويات

555
00:58:36,542 --> 00:58:39,867
لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما 
هو الحال في قصة حياتك

556
00:58:39,868 --> 00:58:42,426
لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار

557
00:58:42,427 --> 00:58:47,182
ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق
وأن صادفتم الوحش

558
00:58:47,683 --> 00:58:50,889
ـ هل إلتقيتما به؟
ـ كلا

559
00:58:52,217 --> 00:58:58,017
هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين

560
00:58:59,499 --> 00:59:01,899
إنه محضُ خيال

561
00:59:20,786 --> 00:59:22,580
أسرعي، هيا لنذهب

562
00:59:23,081 --> 00:59:25,036
هيا، لنذهب إلى غرفتي

563
01:00:51,759 --> 01:00:54,331
ـ يا للعجب
ـ أعلم

564
01:00:56,021 --> 01:00:59,148
ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟
ـ أجل

565
01:01:02,234 --> 01:01:06,229
ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد
ـ بلى

566
01:01:06,230 --> 01:01:08,714
كلا، إنني فحسب

567
01:01:11,339 --> 01:01:14,858
أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة

568
01:01:15,059 --> 01:01:16,940
إنها هناك

569
01:01:18,173 --> 01:01:19,481
ماذا؟

570
01:01:19,590 --> 01:01:21,268
إنها مغلقةٌ الآن

571
01:01:22,198 --> 01:01:24,116
والآن صارت مفتوحة

572
01:01:25,155 --> 01:01:26,570
إنها مغلقةٌ الآن

573
01:01:27,787 --> 01:01:29,332
والآن صارت مفتوحة

574
01:01:37,918 --> 01:01:40,461
هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟

575
01:01:43,924 --> 01:01:47,026
...حتى تهربين منها، إلخ

576
01:01:49,606 --> 01:01:52,918
(ساعدني على الخروج من هنا (هادويك

577
01:01:54,232 --> 01:01:59,393
أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب
أرجوك أنت تفعل

578
01:01:59,506 --> 01:02:02,539
الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ 
مني عندما يأتي الوحش

579
01:02:02,574 --> 01:02:06,137
قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع

580
01:02:06,238 --> 01:02:09,951
وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك

581
01:02:10,186 --> 01:02:12,872
ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك
ـ كلا، أرجوك

582
01:02:12,873 --> 01:02:14,788
(أريد الإستماع لألبوم (كانيي

583
01:02:14,789 --> 01:02:18,223
أرني غرفتك، ابق هنا
ليس علينا أن نغادر

584
01:02:18,224 --> 01:02:19,802
لا يمكنني ذلك

585
01:02:20,100 --> 01:02:22,300
قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟

586
01:02:22,366 --> 01:02:25,214
ـ أرني شيئًا ما، أرجوك
ـ لا أريد ذلك

587
01:02:27,907 --> 01:02:29,395
هذا

588
01:02:39,474 --> 01:02:42,551
ـ هذا لطيف
ـ إنه ليس بلعبة

589
01:02:48,575 --> 01:02:51,086
ـ هو هو حقيقي؟
ـ أجل

590
01:02:52,976 --> 01:02:54,915
(إنه يخص السيد (دينيس

591
01:02:56,427 --> 01:03:01,230
ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟

592
01:03:04,075 --> 01:03:07,426
بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون 
ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم

593
01:03:10,136 --> 01:03:12,437
ـ إلى من نتحدث؟
ـ لا تلمسي هذا

594
01:03:13,538 --> 01:03:16,210
أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب

595
01:03:18,686 --> 01:03:21,233
ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا

596
01:03:21,234 --> 01:03:23,240
مرحبًا، ما الأمر؟

597
01:03:27,975 --> 01:03:29,643
لا تتحدثي

598
01:03:30,270 --> 01:03:31,887
ما الأمر؟

599
01:03:35,445 --> 01:03:37,172
مرحبًا

600
01:03:40,820 --> 01:03:44,404
مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم 
إحتجازي في قبو

601
01:03:44,439 --> 01:03:46,611
مختطفةٌ مع فتاتين اثنين

602
01:03:47,601 --> 01:03:50,130
من هذا بحق الجحيم؟

603
01:03:58,309 --> 01:04:00,081
مرحبًا

604
01:04:00,382 --> 01:04:05,028
 (كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي

605
01:04:05,663 --> 01:04:08,608
بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا)

606
01:04:08,609 --> 01:04:10,945
اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك

607
01:04:10,980 --> 01:04:13,539
أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه

608
01:04:13,540 --> 01:04:17,210
 حسنًا، (بيتي) اسمعيني
أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية

609
01:04:17,345 --> 01:04:19,346
وأن هاتفه لا يزال معي

610
01:04:19,696 --> 01:04:23,385
لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا

611
01:04:23,386 --> 01:04:26,066
اختطفنا وسيقومُ بقتلي

612
01:04:36,098 --> 01:04:38,224
تبقت لنا ساعاتٌ معدودة

613
01:04:42,666 --> 01:04:43,958
أرجوك

614
01:04:45,265 --> 01:04:50,108
أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما

615
01:04:50,585 --> 01:04:54,716
مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي 
على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟

616
01:05:03,078 --> 01:05:05,941
ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران

617
01:05:07,535 --> 01:05:11,686
في الشمس سنجد شغفنا

618
01:05:13,282 --> 01:05:19,250
في الشمس سنجد غايتنا

619
01:05:30,385 --> 01:05:34,205
قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر

620
01:05:34,654 --> 01:05:38,153
كانت مخصصة للأحزان، ولكنني 
أعتقدتُ بأنها جميلة

621
01:05:43,433 --> 01:05:47,089
دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة)

622
01:06:20,989 --> 01:06:25,082
الوحش، هو مخلوق تطوري

623
01:06:25,182 --> 01:06:29,089
يمثل أعلى شكل في التطور البشري

624
01:06:29,190 --> 01:06:32,676
يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى

625
01:06:34,981 --> 01:06:37,698
أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه

626
01:06:38,802 --> 01:06:43,695
ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم

627
01:06:44,279 --> 01:06:48,324
كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل

628
01:06:49,201 --> 01:06:54,183
لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة
وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء

629
01:07:02,492 --> 01:07:04,584
كايسي)، تعالي)

630
01:07:05,465 --> 01:07:07,835
فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا

631
01:07:08,136 --> 01:07:09,395
هيا

632
01:07:12,091 --> 01:07:14,565
كايسي) هيا، هذه لعبتنا)

633
01:07:16,614 --> 01:07:19,389
سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة

634
01:07:38,718 --> 01:07:42,625
هيا، اخلعي ملابسك
فالحيوانات لا ترتدي ملابس

635
01:07:43,679 --> 01:07:46,895
هيا، الآن

636
01:08:13,017 --> 01:08:14,866
(مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي

637
01:08:17,485 --> 01:08:19,087
هذا ليس مسليًا

638
01:08:23,404 --> 01:08:25,133
هو هو معبأ بالرصاص؟

639
01:08:27,932 --> 01:08:29,311
(كايسي)

640
01:08:31,143 --> 01:08:33,688
أنا عمُك

641
01:08:35,587 --> 01:08:37,128
(كفي عن هذا (كايسي

642
01:08:38,307 --> 01:08:40,228
ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا

643
01:08:40,664 --> 01:08:44,056
أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ 
أن أصبح غاضبًا جدًا

644
01:08:52,264 --> 01:08:54,618
كان يمكنك أن تقتليني

645
01:09:23,954 --> 01:09:28,070
(عشرون رسالة: من (باري
" نحنُ بحاجتك"

646
01:10:01,648 --> 01:10:04,096
ـ هذا المكان مغلق
ـ لا بأس

647
01:10:04,196 --> 01:10:05,523
ـ لا يمكنك الدخول
ـ كلا، لا بأس

648
01:10:12,479 --> 01:10:18,208
مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى 
قد راسلني للتو

649
01:10:18,909 --> 01:10:21,692
ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟
ـ نحن بخير

650
01:10:21,857 --> 01:10:25,470
دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك)

651
01:10:26,310 --> 01:10:30,321
أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر

652
01:10:37,104 --> 01:10:39,720
أتظنين أننا استثنائيين؟

653
01:10:40,544 --> 01:10:45,821
أنت تروقي لي (دينيس)، هل 
بإمكاني الدخول، لنتحدث؟

654
01:10:48,270 --> 01:10:50,943
أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك
وتود إخباري به

655
01:10:51,967 --> 01:10:54,746
لم لا تخبرنيه فحسب؟

656
01:11:09,768 --> 01:11:14,058
نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج
حينما ننظر لداخلنا

657
01:11:14,268 --> 01:11:16,087
تفضلي بالجلوس من فضلك

658
01:11:16,873 --> 01:11:20,439
لا أستقبلُ الكثير من
 الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء

659
01:11:21,374 --> 01:11:26,864
هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه
ولكننا نفضل البقاء هنا

660
01:11:27,894 --> 01:11:30,524
لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا
 أنه لابأس أن أمكثَ هنا

661
01:11:31,762 --> 01:11:34,343
من تنوي أن تقابل؟

662
01:11:39,361 --> 01:11:42,856
(أود الحديث عن ، (كيفين

663
01:11:45,838 --> 01:11:48,804
وعن ما فعلته أمه به

664
01:11:49,405 --> 01:11:51,709
أنا أتذكرُ كل شيء

665
01:11:51,710 --> 01:11:55,350
أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة

666
01:11:55,467 --> 01:11:59,825
كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا
 مؤذية في العقاب

667
01:12:00,588 --> 01:12:03,177
ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟
ـ هذا صحيح

668
01:12:05,594 --> 01:12:11,503
الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء
عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا

669
01:12:13,723 --> 01:12:16,124
أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن

670
01:12:16,173 --> 01:12:19,157
 هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن

671
01:12:19,192 --> 01:12:22,863
لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون

672
01:12:24,265 --> 01:12:27,794
أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ 
عن النضال من أجلك

673
01:12:28,141 --> 01:12:31,536
مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي

674
01:12:31,982 --> 01:12:35,524
لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية
لإقامةِ عائلة

675
01:12:35,625 --> 01:12:38,623
أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على 
أن تكون صريحًا للغايةِ معي

676
01:12:38,724 --> 01:12:41,683
في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ

677
01:12:43,333 --> 01:12:48,168
لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ 
قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟

678
01:12:49,308 --> 01:12:53,266
قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا

679
01:12:55,126 --> 01:12:58,746
لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية

680
01:12:58,747 --> 01:13:01,289
كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام

681
01:13:01,500 --> 01:13:05,591
وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني
 من اضطراب تعدد الشخصيات

682
01:13:05,592 --> 01:13:09,778
ومن ثم أحد الهويات في 
داخلها قد ساعدت حاسة البصر

683
01:13:09,932 --> 01:13:15,874
وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد 
نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى

684
01:13:16,613 --> 01:13:19,062
ما الذي تحاولُ قوله؟

685
01:13:19,063 --> 01:13:22,994
هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ
 صعوبةً في تفسيرها

686
01:13:23,650 --> 01:13:26,922
هل تحاول أن تخبرني أن هناك 
هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟

687
01:13:26,923 --> 01:13:29,521
أنت تحمين القلوب المكسورة

688
01:13:29,522 --> 01:13:33,777
عندما قلتِ لي بأن الوضع 
استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ

689
01:13:33,856 --> 01:13:36,784
ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟
ـ أفهمُ ماذا؟

690
01:13:37,276 --> 01:13:39,223
الوحش

691
01:13:40,065 --> 01:13:42,141
إنه حقيقة

692
01:13:42,996 --> 01:13:46,828
لقد ترآى للتو
لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء

693
01:13:47,772 --> 01:13:49,860
كيف يبدو؟

694
01:13:51,295 --> 01:13:56,432
إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا

695
01:13:57,178 --> 01:14:00,212
طويل، ولديه عضلات

696
01:14:01,367 --> 01:14:07,317
شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا

697
01:14:08,854 --> 01:14:11,259
تؤمنين بأننا استثنائين

698
01:14:12,398 --> 01:14:16,980
نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا

699
01:14:19,685 --> 01:14:22,396
لقد قلتِ الأمر ذاته

700
01:14:24,909 --> 01:14:28,318
ـ أنه يتحرك
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

701
01:14:29,751 --> 01:14:34,151
لا أفهمك
 لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا

702
01:14:35,635 --> 01:14:40,114
لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ 
للبشر أن يصلوا إليه

703
01:14:41,333 --> 01:14:44,603
وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟

704
01:14:45,232 --> 01:14:48,860
جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟

705
01:14:48,895 --> 01:14:51,719
ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟

706
01:14:52,582 --> 01:14:56,259
علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى
 تفهمي الصورةَ بالكامل

707
01:14:56,375 --> 01:14:59,628
ـ أفهم ماذا؟
...ـ في بعض الأحيان

708
01:15:00,836 --> 01:15:03,496
لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك

709
01:15:05,962 --> 01:15:09,144
من الذي تنوي مقابلته؟

710
01:15:10,453 --> 01:15:13,093
"الوحش"

711
01:15:17,860 --> 01:15:21,030
أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات 
على كلّ كلامنا هذا

712
01:15:21,784 --> 01:15:25,584
علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد

713
01:15:25,585 --> 01:15:28,689
حقًا؟
هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟

714
01:15:28,990 --> 01:15:32,479
لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت
 صريحًا ومتفتحًا معي

715
01:15:32,780 --> 01:15:36,477
يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟

716
01:15:36,878 --> 01:15:38,446
سأغادرُ الآن

717
01:15:38,747 --> 01:15:41,055
 علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ

718
01:15:55,091 --> 01:15:56,825
..هل تمانع

719
01:15:58,821 --> 01:16:00,998
أن أستخدم حمامك؟

720
01:16:03,286 --> 01:16:08,600
كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار

721
01:16:14,005 --> 01:16:17,070
ـ كيف تبلين؟
ـ أنا بخير

722
01:16:57,102 --> 01:16:59,219
أنتِ حقيقية؟

723
01:17:02,667 --> 01:17:05,291
ـ من أنتِ؟
ـ ساعديني

724
01:17:07,268 --> 01:17:09,408
ـ ساعديني
ـ هل هناك أحد؟

725
01:17:12,621 --> 01:17:14,269
أرجوكِ ساعديني

726
01:17:16,678 --> 01:17:20,241
لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون

727
01:17:20,242 --> 01:17:22,161
(اسمعني، (دينيس

728
01:17:23,259 --> 01:17:29,224
كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل
كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي

729
01:17:29,887 --> 01:17:32,975
باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا)

730
01:17:32,976 --> 01:17:35,732
ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن
(ـ (دينيس

731
01:17:36,207 --> 01:17:39,846
هذا خطأ بيّن

732
01:17:40,232 --> 01:17:44,462
هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة

733
01:17:44,463 --> 01:17:46,899
لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا

734
01:17:47,000 --> 01:17:50,798
علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش

735
01:17:50,899 --> 01:17:52,852
أنا آسف لشعورك بهذا النحو

736
01:17:52,853 --> 01:17:57,389
ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل
 بسبب مكوثك في هذا المكان

737
01:18:24,809 --> 01:18:27,118
هناك سيدة؟

738
01:18:27,419 --> 01:18:28,935
هل هناك أحد

739
01:18:30,658 --> 01:18:32,830
علينا الخروجُ من هذه الغرف

740
01:18:35,087 --> 01:18:37,712
هل هناك أي شيء في 
غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟

741
01:18:45,954 --> 01:18:48,066
هل هناك أي شيء؟

742
01:18:50,351 --> 01:18:52,433
هناك علاق

743
01:19:15,634 --> 01:19:17,795
(شكرًا لك (دينيس

744
01:19:18,988 --> 01:19:21,203
تفضل سيدي

745
01:19:38,749 --> 01:19:42,356
على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا

746
01:19:43,106 --> 01:19:46,226
حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب

747
01:20:43,368 --> 01:20:45,623
<font color="#ffff80">لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت</font>

748
01:20:55,029 --> 01:20:58,153
ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا

749
01:20:58,254 --> 01:20:59,490
وسنخرجُ (كايسي)

750
01:21:00,391 --> 01:21:02,097
(بإمكانك النجاح (مارشا

751
01:21:38,798 --> 01:21:41,243
بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع

752
01:21:41,262 --> 01:21:45,198
الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200

753
01:21:45,399 --> 01:21:49,194
كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا

754
01:21:49,195 --> 01:21:52,985
للخضوع أو القتال

755
01:21:54,520 --> 01:21:57,122
هذا ما يُعرف بأنه

756
01:21:57,644 --> 01:22:03,367
علينا التقدم نحو التحديات
ونواجه مخاوفنا

757
01:22:03,368 --> 01:22:05,198
...علينا أن نصدم

758
01:22:06,451 --> 01:22:08,519
لقد أخذتُ حقن الأنسولين

759
01:22:09,130 --> 01:22:13,576
لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد
المصاب بالسكري

760
01:22:14,421 --> 01:22:17,236
الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون

761
01:22:17,271 --> 01:22:21,307
بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع

762
01:22:22,851 --> 01:22:25,890
...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا

763
01:22:31,456 --> 01:22:34,175
أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات

764
01:22:34,501 --> 01:22:39,971
وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص 
تحتها لغدا كل شيء فوضوي

765
01:22:41,748 --> 01:22:44,445
لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن

766
01:22:45,835 --> 01:22:51,647
أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء
يخالجني أنني أفقدُ الوقت

767
01:22:51,750 --> 01:22:54,148
أنا أقرر ذلك، صحيح؟

768
01:22:54,149 --> 01:22:58,875
أظن أن أحدًا يسرق ضوء  الحياة
 مني حين لا أعير الأمر انتباهًا

769
01:23:00,115 --> 01:23:04,030
يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون

770
01:23:04,094 --> 01:23:09,513
لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟
ولكنّ ذلكَ يخيفني

771
01:24:09,613 --> 01:24:12,242
فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل

772
01:24:13,008 --> 01:24:17,633
على الأريكة، وذلك الزي القبيح  الذي تحبينه

773
01:24:28,772 --> 01:24:33,759
إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة
فهيو حيوان القيوط أو ما شابه

774
01:26:13,633 --> 01:26:16,032
(كيفين)

775
01:26:44,805 --> 01:26:49,863
شكرًا لمساعدتنا حتى الآن

776
01:26:56,031 --> 01:26:58,913
(كيفين)

777
01:27:55,770 --> 01:27:59,166
اعتقد أن علي إخبار
 الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن

778
01:27:59,825 --> 01:28:03,172
ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة

779
01:28:04,872 --> 01:28:08,113
أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية

780
01:28:09,146 --> 01:28:12,343
وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية

781
01:28:15,255 --> 01:28:19,335
هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد

782
01:28:19,536 --> 01:28:21,557
وداعًا

783
01:29:41,900 --> 01:29:43,711
(كلير)

784
01:29:46,377 --> 01:29:47,488
مارشا)؟)

785
01:30:10,163 --> 01:30:13,109
كلير)، دعينا نذهب)

786
01:31:20,802 --> 01:31:24,537
<font color="#ffff80">"قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب</font>

787
01:31:25,228 --> 01:31:27,195
(كيفين ويندل كرامب)

788
01:31:52,975 --> 01:31:54,823
كيفين ويندل كرامب)؟)

789
01:31:59,582 --> 01:32:00,937
(كيفين ويندل كرامب)

790
01:32:03,788 --> 01:32:05,623
!(كيفين ويندل كرامب)

791
01:32:17,625 --> 01:32:23,032
(كيفين ويندل كرامب)
(كيفين ويندل كرامب)

792
01:32:24,008 --> 01:32:27,740
لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا

793
01:32:30,583 --> 01:32:34,295
!(كيفين ويندل كرامب)
لقد أحدثتَ فوضى

794
01:32:34,330 --> 01:32:35,934
اخرج إلى هنا

795
01:33:02,441 --> 01:33:05,559
من أنتِ؟
ما الذي يحصل؟

796
01:33:08,067 --> 01:33:10,444
شيء فظيع

797
01:33:12,036 --> 01:33:13,855
ما الذي فعلتُه؟

798
01:33:15,300 --> 01:33:17,376
هل قمتُ بأذيتك؟

799
01:33:24,881 --> 01:33:28,182
(دكتورة (فليتشر

800
01:33:30,618 --> 01:33:35,065
ـ من قام بذلك؟
!ـ أنت

801
01:33:36,221 --> 01:33:41,053
أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة
ولا أذكر شيئًا بعد ذلك

802
01:33:43,168 --> 01:33:46,311
لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر
من العام 2014، أليس كذلك؟

803
01:33:57,154 --> 01:33:59,238
هناك بندقية قد اشتريتها

804
01:34:00,334 --> 01:34:03,141
في الخزانة التي خلف تلك الأغراض

805
01:34:03,342 --> 01:34:06,342
والرصاص في خزانة الملابس في الرواق

806
01:34:09,224 --> 01:34:10,981
اقتليني

807
01:34:14,359 --> 01:34:16,597
اقتليني فحسب

808
01:34:22,204 --> 01:34:24,500
مهلاً، لا تقومي بذلك

809
01:34:24,598 --> 01:34:26,426
لا يمكنه أن يعايش الواقع

810
01:34:26,802 --> 01:34:29,689
اسمي (جاي) هل تلقت 
الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟

811
01:34:29,690 --> 01:34:31,083
هذا ما علينا القيامُ به

812
01:34:32,374 --> 01:34:34,360
في العاشر أو الثامن

813
01:34:34,361 --> 01:34:38,319
عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة

814
01:34:38,354 --> 01:34:44,360
(وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب
(والإستيلاء على معبدِ (كانغر

815
01:34:44,525 --> 01:34:48,731
لقد كنا مخطئين بهذا التحالف

816
01:34:48,732 --> 01:34:53,480
باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي)
 إنهم لا يمثلوننا

817
01:34:56,238 --> 01:34:58,355
فليتمهل الجميع قليلًا

818
01:34:59,276 --> 01:35:01,541
يا عزيزتي الطفلة

819
01:35:01,917 --> 01:35:06,177
لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني
لكن المجموعة ستتغلب على هذا

820
01:35:06,278 --> 01:35:08,646
(عزيزتي، أدعى (بيري

821
01:35:18,618 --> 01:35:20,791
كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي

822
01:35:24,795 --> 01:35:27,340
لقد كادوا يلقون القبضَ علينا

823
01:35:28,301 --> 01:35:30,779
 توقف (هاوديك)

824
01:35:30,780 --> 01:35:34,987
أنتِ على مايرام، انظري إليكِ
لازلتِ خائفةً منا

825
01:35:36,522 --> 01:35:40,266
دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان)
 المسئولية بسببي

826
01:35:40,867 --> 01:35:46,800
سأدعهم يخرجون للحياة 
الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن

827
01:35:59,572 --> 01:36:01,440
(شكرًا لك (هيدويك

828
01:36:06,446 --> 01:36:09,685
ـ كل شيءٍ على مايرام الآن
(ـ (كيفين ويندل كرامب

829
01:36:12,171 --> 01:36:15,712
كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا)

830
01:36:16,518 --> 01:36:18,762
يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن

831
01:36:19,199 --> 01:36:21,559
لن يتمكنَمن سماعِك

832
01:36:22,017 --> 01:36:27,794
الوحش قد شارك معنا أحلامه
 بمجموعة كبرى لأبقاءه

833
01:36:29,614 --> 01:36:34,047
في مرته القادمة
 سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة

834
01:36:35,280 --> 01:36:39,637
هذه محض بداية

835
01:37:59,876 --> 01:38:01,017
كلا

836
01:38:19,715 --> 01:38:21,212
كلا

837
01:38:35,756 --> 01:38:37,467
!سادعوني

838
01:38:39,974 --> 01:38:42,217
!ساعدوني

839
01:39:03,916 --> 01:39:09,882
هذا يسري في عائلتنا، لقد مات
 أبي أيضًا بنفس المرض

840
01:39:11,243 --> 01:39:13,327
نوبةٌ قلبية

841
01:39:15,219 --> 01:39:18,695
ولكن لا داعي للقلق
سأقومُ بالإعتناء بكِ

842
01:39:22,366 --> 01:39:26,766
والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟

843
01:39:28,115 --> 01:39:30,383
أعلمُ بأنكِ لن تفعليها

844
01:39:51,614 --> 01:39:54,056
المجدُ لنا

845
01:39:55,446 --> 01:39:58,386
لن نكون خائفين بعد اليوم

846
01:40:08,660 --> 01:40:11,749
من خلال الألم فقط

847
01:40:13,061 --> 01:40:15,617
تستطيع تحقيق عظمتك

848
01:40:32,041 --> 01:40:35,503
لتدنيس، الأنقياء

849
01:40:36,122 --> 01:40:39,778
الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح

850
01:40:42,850 --> 01:40:45,640
من لم يتم تعذيبهن

851
01:40:46,072 --> 01:40:49,029
ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم

852
01:40:49,330 --> 01:40:52,721
ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا

853
01:40:53,754 --> 01:40:57,358
!إنهم نائمون

854
01:41:18,070 --> 01:41:21,989
بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني

855
01:41:23,479 --> 01:41:26,760
ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا

856
01:41:28,575 --> 01:41:32,655
كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير)

857
01:43:03,807 --> 01:43:07,906
أنتِ مختلفةٌ عن البقية

858
01:43:17,766 --> 01:43:21,583
قلبكُ صافي

859
01:43:23,256 --> 01:43:25,879
فلتسعدي

860
01:43:30,726 --> 01:43:35,904
المحطمون هم الاكثر تطورًا

861
01:43:41,088 --> 01:43:44,228
اسعدي

862
01:44:44,348 --> 01:44:46,605
ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟

863
01:44:47,976 --> 01:44:50,472
ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟

864
01:45:31,501 --> 01:45:35,009
اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك

865
01:46:11,283 --> 01:46:13,143
فينس)، اتصل بالشرطة)

866
01:46:14,151 --> 01:46:17,315
تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين
 في قسم الصيانة السفلي

867
01:46:38,068 --> 01:46:39,658
حسنًا

868
01:46:42,658 --> 01:46:45,186
سأتفقدك قليلًا

869
01:47:25,562 --> 01:47:29,727
ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا
نزال نحاول تحديد هوية الآخرين

870
01:47:47,346 --> 01:47:50,194
كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا)

871
01:48:00,130 --> 01:48:01,938
عمُك هنا

872
01:48:03,611 --> 01:48:05,533
هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟

873
01:48:54,733 --> 01:48:57,219
إنهم لا يعلمون

874
01:49:01,610 --> 01:49:05,891
هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا

875
01:49:11,155 --> 01:49:16,055
تبًا، هذا رائعٌ للغاية

876
01:49:18,880 --> 01:49:22,619
سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟

877
01:49:24,512 --> 01:49:27,419
سيتوجبُ عليهم ذلك

878
01:49:29,170 --> 01:49:31,886
ما الذي تفعله الآن إذا؟

879
01:49:34,795 --> 01:49:40,062
نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا

880
01:49:42,062 --> 01:49:46,052
انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به

881
01:49:47,419 --> 01:49:51,531
دعه يُري العالم مقدار قوتنا 
التي نستطيع أن نصيرَ عليها

882
01:50:00,736 --> 01:50:02,798
(مقتل المشتبه (كيفين كرامب

883
01:50:02,873 --> 01:50:05,914
الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية

884
01:50:06,014 --> 01:50:08,955
"اضطراب الشخصيات المتعددة"
الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث

885
01:50:08,990 --> 01:50:12,220
تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة

886
01:50:12,221 --> 01:50:17,246
إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت
بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين

887
01:50:17,346 --> 01:50:18,880
تشير التقارير أيضًا

888
01:50:18,915 --> 01:50:22,284
أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ 
لحيواناتٍ مختلفة

889
01:50:22,319 --> 01:50:24,671
في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله

890
01:50:24,794 --> 01:50:28,559
تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض

891
01:50:28,560 --> 01:50:31,301
تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية

892
01:50:31,302 --> 01:50:35,592
بسبب شخصياته العديدة
" تمت تسميته بـ"المجموعة

893
01:50:37,039 --> 01:50:41,202
هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي 
المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا

894
01:50:42,196 --> 01:50:44,822
ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك

895
01:50:45,717 --> 01:50:47,422
ماذا كان ذلك الإسم؟

896
01:50:47,820 --> 01:50:51,187
(السيد (غلاس

897
01:51:06,478 --> 01:51:13,139
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color="#ffff80">Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود</font>

