1
00:00:14,081 --> 00:00:17,959
"الفشل في تفادى رؤية المأساة تحول إلى سحر"

2
00:00:18,043 --> 00:00:20,545
"(مارلين مانسون)"

3
00:00:23,799 --> 00:00:29,721
"(الموضوع: عزيزتي (بسلتي الحلوة"

4
00:00:29,805 --> 00:00:34,267
"أرجو أن تقرأي هذه"

5
00:00:34,351 --> 00:00:39,105
"عاد أخاك إلى المنزل"

6
00:00:42,901 --> 00:00:46,113
"سُمح له بمغادرة المستشفى"

7
00:00:49,699 --> 00:00:52,744
يأبى مغادرة غرفة الضيوف"
"ولا أدري ما أفعل، أرجوك

8
00:00:55,997 --> 00:01:01,169
"آسفة إن كنت ما تزالين غاضبة بشأن حادثتي"

9
00:01:08,468 --> 00:01:09,719
"إرسال"

10
00:01:47,507 --> 00:01:51,887
خس، بندورة، بصل، مخلل

11
00:01:52,971 --> 00:01:55,432
"وصلصة "تزاتزيكي

12
00:01:55,515 --> 00:01:57,601
.والقليل من الصلصة الحارة أيضاً

13
00:01:57,684 --> 00:02:00,020
.صلصة حارة، حسناً

14
00:02:04,524 --> 00:02:08,195
مرحباً -
.شكراً لك سيدتي -

15
00:02:08,278 --> 00:02:10,405
.على الرحب والسعة، باركك الله

16
00:02:12,866 --> 00:02:16,161
بروكلين"، "نيويورك"، تشرين الأول 2008"

17
00:02:21,791 --> 00:02:23,627
.مرحباً -
.مرحباً سيدتي -

18
00:02:23,710 --> 00:02:27,130
"لماذا رفضتنا يا الله إلى الأبد؟"

19
00:02:27,214 --> 00:02:31,176
"لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك؟"

20
00:02:31,259 --> 00:02:35,096
"اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم"

21
00:02:35,180 --> 00:02:37,766
".وفديتها سبط ميراثك"

22
00:02:40,727 --> 00:02:42,187
...أيمكنني فقط أن

23
00:02:45,565 --> 00:02:47,400
.راهبات الرحمة

24
00:02:48,360 --> 00:02:50,820
من؟ "كولين"؟

25
00:02:50,904 --> 00:02:53,907
.لا، ليس لدينا أي راهبات بهذا الاسم

26
00:02:55,617 --> 00:02:57,410
.لا سيدتي، لا أعلم

27
00:02:58,495 --> 00:03:00,080
أتعلمين أي طلب؟

28
00:03:01,081 --> 00:03:03,500
.حسناً، إذاً لا علم لي بكل تأكيد

29
00:03:03,583 --> 00:03:06,044
.هناك الكثيرات، آسفة

30
00:03:07,921 --> 00:03:10,090
.لا بأس

31
00:03:10,173 --> 00:03:12,926
.آمل أن تعثري عليها، باركك الله

32
00:03:55,885 --> 00:03:59,973
"أظن أن الناس يفهمون أنني رئيس حرب"

33
00:04:02,183 --> 00:04:05,020
"اسمع الأصوات وأقرأ الصفحة الأولى"

34
00:04:05,103 --> 00:04:07,772
"وأعرف المضاربة لكنني صاحب القرار"

35
00:04:07,856 --> 00:04:10,442
."لكنني صاحب القرار"

36
00:04:10,525 --> 00:04:16,448
وأسألكم إن كنتم تتذكرون العنوان"
."(لذاك الـ (بي دي بي

37
00:04:16,531 --> 00:04:18,116
"أعتقد أن العنوان كان"

38
00:04:18,199 --> 00:04:21,786
بن لادن) مصمم على مهاجمة)"
."(داخل (الولايات المتحدة الأميركية

39
00:04:24,122 --> 00:04:27,292
أتذكرون أغنية (بيتش بويز) القديمة"
باربرا آن)"؟)

40
00:04:27,375 --> 00:04:30,337
سنفعل ما علينا فعله"
."(لحماية (الولايات المتحدة الأميركية

41
00:04:30,420 --> 00:04:33,673
رسالة أولئك الرجال والنسوة الشجعان"
"اللذين يخدمون هناك هي

42
00:04:33,757 --> 00:04:34,924
."لننتصر"

43
00:04:37,510 --> 00:04:39,929
"وخيم الليل على عالم مختلف"

44
00:04:40,013 --> 00:04:43,892
".على عالم تتعرض فيه الحرية إلى الهجوم"

45
00:04:50,857 --> 00:04:53,318
"666"
"رقم الوحش"

46
00:05:01,284 --> 00:05:02,827
.معذرة

47
00:05:02,911 --> 00:05:05,121
."أنت صديقة "ديبي -
.نعم -

48
00:05:05,205 --> 00:05:09,000
.أنت الراهبة -
.نعم -

49
00:05:09,084 --> 00:05:13,088
إذاً أنت كرست حياتك للمسيح وكل شيء؟
لقد فعلت؟

50
00:05:16,216 --> 00:05:18,885
.أظن أن العرض كان خلاقاً -
.شكراً لك، لا بأس -

51
00:05:18,968 --> 00:05:22,180
لا أريد العبث معك
.أنا لم أر واحدة من قبل فحسب

52
00:05:22,263 --> 00:05:24,599
.لم أر راهبة حقيقية من قبل

53
00:05:24,682 --> 00:05:26,267
.لا بأس -
.معذرة -

54
00:05:26,351 --> 00:05:28,812
أتريدين التدخين قليلاً معنا؟

55
00:05:28,895 --> 00:05:32,524
.لا أستطيع، آسفة، شكراً

56
00:05:32,607 --> 00:05:34,859
...ليس لدي أي فكرة كيف يمكنك

57
00:05:34,943 --> 00:05:38,071
لا أعلم، كعقد تسجيل أو شركة اسطوانات

58
00:05:38,154 --> 00:05:42,033
أو أي من ذلك لكن...أظن أنك موهوبة بالفعل

59
00:05:42,117 --> 00:05:45,370
...وإن استطعت إذاً
إن أحبب ذلك فحينها يجدر بك

60
00:05:45,453 --> 00:05:47,831
.يجدر بك مشاركة موهبتك مع العالم

61
00:05:49,999 --> 00:05:51,459
.لا أعرف، لا أعرف

62
00:05:51,543 --> 00:05:54,712
.هذا ما اعتاد والديّ قوله لي

63
00:05:57,006 --> 00:06:01,219
"(القطار التالي إلى محطة (مانهاتن"

64
00:06:01,302 --> 00:06:05,765
".سيغادر خلال 37 دقيقة تقريباً"

65
00:06:05,849 --> 00:06:09,227
"دير راهبات القربان المقدس للرحمة"

66
00:06:25,910 --> 00:06:26,995
.آسفة

67
00:06:33,960 --> 00:06:37,380
أتذكرين ما قلته لك

68
00:06:37,463 --> 00:06:40,008
عندما انضممت إلى جماعتنا "جان دارك"؟

69
00:06:42,760 --> 00:06:43,970
أتظنين أنني كنت على صواب؟

70
00:06:46,848 --> 00:06:47,932
.لا

71
00:06:49,392 --> 00:06:51,352
تظنين أنني كنت مخطئة؟

72
00:06:55,106 --> 00:06:56,900
.آسفة

73
00:07:03,114 --> 00:07:05,491
أنت على وشك قطع وعودك الأولى

74
00:07:06,576 --> 00:07:10,705
وأنا أواجه مشكلة تصديق
...بأنك مخلصة تماماً

75
00:07:10,788 --> 00:07:13,625
.أنا مخلصة، آسفة

76
00:07:17,253 --> 00:07:19,130
.لا أريد حرمانك من التسلية

77
00:07:20,215 --> 00:07:21,466
.أنت شابة، يجب أن تتسلي

78
00:07:21,549 --> 00:07:26,679
لكن إن كان هذا المجتمع لا يقدم لك
...التسلية الكافية بالفعل

79
00:07:32,143 --> 00:07:33,937
ما المشكلة؟

80
00:07:41,402 --> 00:07:42,529
اسمعي

81
00:07:43,863 --> 00:07:45,490
.تعجبني نظاراتك الشمسية

82
00:07:48,117 --> 00:07:49,577
.شكراً

83
00:07:54,874 --> 00:07:56,584
.أهلاً وسهلاً

84
00:07:58,169 --> 00:08:02,340
بسلتي الحلوة)، أرجو أن تقرأي هذه)"
".لقد عاد أخوك إلى المنزل

85
00:09:08,156 --> 00:09:09,866
تريدين استعارة سيارتي، أليس كذلك؟

86
00:09:12,744 --> 00:09:14,370
إلى متى؟

87
00:09:17,832 --> 00:09:19,250
.لا أعلم

88
00:09:20,877 --> 00:09:22,378
.ثلاثة أو أربعة أيام

89
00:09:22,462 --> 00:09:25,381
.عليك أن تحددي لي رقماً والالتزام به

90
00:09:31,429 --> 00:09:34,307
خلق الله الكون في ستة أيام

91
00:09:34,390 --> 00:09:36,601
.عليك أن تنجزي عملك خلال خمسة

92
00:09:39,771 --> 00:09:41,022
.حسناً

93
00:09:42,523 --> 00:09:44,317
.حسناً، خمسة أيام

94
00:09:47,612 --> 00:09:50,198
.استخدمي الوقت بحكمة أيتها الأخت

95
00:09:57,372 --> 00:10:03,920
"خد حياتي ولتجعلها"

96
00:10:04,003 --> 00:10:10,176
"يا إلهي مكرسة إليك"

97
00:10:10,259 --> 00:10:11,260
"راهبة صغيرة"

98
00:10:11,344 --> 00:10:17,558
"خد يديّ واجعلهما تتحركان"

99
00:10:17,642 --> 00:10:24,273
"على نبض حبك"

100
00:10:24,357 --> 00:10:30,363
"على نبض حبك"

101
00:10:30,446 --> 00:10:36,536
"خد شفتي ولتكونا"

102
00:10:37,495 --> 00:10:43,376
"متغنيتان برسائل من لدنك"

103
00:10:44,460 --> 00:10:51,217
"خد فضيتي وذهبي"

104
00:10:51,300 --> 00:10:58,015
"لن أحجب عنك قدر عثة"

105
00:10:58,099 --> 00:11:04,480
"لن أحجب عنك قدر عثة"

106
00:11:05,231 --> 00:11:11,779
"خد حبي يا إلهي، أسكبه"

107
00:11:11,863 --> 00:11:18,828
"عند قدميك، إنه كنزي"

108
00:11:18,911 --> 00:11:25,668
"خد نفسي، وسأكون"

109
00:11:25,751 --> 00:11:27,712
"إلى الأبد"

110
00:11:27,795 --> 00:11:32,842
"ملكك أنت فقط"

111
00:11:32,925 --> 00:11:38,639
"إلى الأبد ملكك أنت فقط"

112
00:12:07,418 --> 00:12:10,004
"آشفيل، كارولينا الشمالية"

113
00:13:03,474 --> 00:13:05,851
"اليوم الأول"

114
00:13:12,692 --> 00:13:14,110
مرحباً؟

115
00:13:37,633 --> 00:13:38,968
جايكوب"؟"

116
00:13:44,307 --> 00:13:45,766
مرحباً؟

117
00:15:16,691 --> 00:15:20,027
.الزرزور" من الجواثم متوسطة الحجم"

118
00:15:20,111 --> 00:15:23,364
"النوع الأقصر هو "زرزور كينريك

119
00:15:23,447 --> 00:15:26,951
."لكن النوع الأخف وزناً هو "زرزور أبوت

120
00:15:33,708 --> 00:15:35,209
.يا إلهي

121
00:15:36,669 --> 00:15:38,087
.مرحباً أبي

122
00:15:46,929 --> 00:15:48,431
.تبدين رائعة

123
00:15:52,018 --> 00:15:53,894
.رائحتك غريبة بعض الشيء

124
00:15:57,565 --> 00:15:59,400
.رائحتك كما هي دائماً

125
00:16:02,486 --> 00:16:03,988
."تشيكلت"

126
00:16:05,031 --> 00:16:07,616
المزيد من الأشياء تتغير، صحيح؟ -
.مرحباً -

127
00:16:07,700 --> 00:16:09,577
"جواني"

128
00:16:09,660 --> 00:16:12,580
.أنا أحضر الأكياس -
.جواني"، تعالي إلى هنا الآن" -

129
00:16:21,881 --> 00:16:23,466
.مرحباً أمي

130
00:16:29,096 --> 00:16:31,140
."بسلتي الحلوة"

131
00:16:32,475 --> 00:16:35,728
.أتيت إلى المنزل

132
00:16:35,811 --> 00:16:37,563
."بسلتي الحلوة"

133
00:16:42,610 --> 00:16:44,570
.انظروا ماذا جلبت القطة

134
00:16:45,905 --> 00:16:47,573
."مرحباً "كولين -
."مرحباً "تريشيا -

135
00:16:53,412 --> 00:16:55,748
هل وصلتك رسائلي الإلكترونية؟

136
00:16:56,582 --> 00:16:58,626
.نعم -
حقاً؟ -

137
00:17:00,211 --> 00:17:03,547
أنا أخضع للعلاج الآن هل عرفت ذلك؟

138
00:17:05,549 --> 00:17:07,885
.هذا جيد يا أمي -
.نعم -

139
00:17:08,928 --> 00:17:10,679
.أنا سعيدة جداً بعودتك إلى المنزل

140
00:17:11,680 --> 00:17:12,973
هل رأيت أخاك؟

141
00:17:13,057 --> 00:17:15,851
هل ألقيت التحية عليه؟ -
...لم أعرف أنه في المنزل حتى -

142
00:17:15,935 --> 00:17:18,771
.سأذهب لإحضاره -
.لا، لست مضطرة لفعل ذلك -

143
00:17:18,854 --> 00:17:23,109
.نعم، سأذهب لإحضاره -
!أمي -

144
00:17:26,028 --> 00:17:28,823
أتريدين رؤية شيء رائع؟

145
00:17:30,241 --> 00:17:31,992
.تعالي

146
00:17:36,997 --> 00:17:40,084
هل تبحثون عن فرقة لأفراحكم"
في أعياد ميلادكم، أو مناسبة في شركتكم؟

147
00:17:40,167 --> 00:17:44,588
بروستار إنتيرتيمنت) لديها تشكيلة واسعة)"
".من الموسيقيين لكل احتياجاتكم

148
00:17:44,672 --> 00:17:46,799
"من الجاز السلس إلى الروك الكلاسيكي"

149
00:17:46,882 --> 00:17:50,803
موسيقى كونتر، كاليبسو وأكثر"
"...تعاملنا المهني

150
00:17:53,973 --> 00:17:56,851
ماذا؟ -
جميل بالفعل، صحيح؟ -

151
00:17:56,934 --> 00:18:00,229
اتصلوا بـ (بروستار إنتيرتيمنت) اليوم"
"(على الرقم (828 برو ستار

152
00:18:00,312 --> 00:18:02,106
.كان ذلك مهماً بالفعل

153
00:18:08,362 --> 00:18:11,031
.آمل أنك ما تزالين جائعة للعشاء

154
00:18:14,785 --> 00:18:17,288
تشير آخر الاستطلاعات الرأي"
"إلى أن غالبية الشعب الأميركي

155
00:18:17,371 --> 00:18:21,167
(يظن أن النائب الديمقراطي (جو بايدن"
".قد فاز بمناظرة نائب الرئيس ليلة البارحة

156
00:18:32,428 --> 00:18:35,306
ما زلت ملتزمة بالطعام النباتي، صحيح؟

157
00:18:35,389 --> 00:18:36,682
.نعم

158
00:18:36,765 --> 00:18:39,643
عندما كنت صغيرة
."كل ما أردته هو الـ "ناغتس

159
00:18:39,727 --> 00:18:44,481
."ناغتس الدجاج" -
أبي"، "ناغتس"، أتذكرين؟" -

160
00:18:44,565 --> 00:18:46,525
"ناغتس بيغ بابا"

161
00:18:47,943 --> 00:18:52,323
.في الصميم بالفعل

162
00:18:54,283 --> 00:18:56,160
هل سيجيب أحدكم على ذلك؟

163
00:18:59,997 --> 00:19:03,834
."يريدون إظهار أخيك على "سي أن أن

164
00:19:26,982 --> 00:19:30,361
"لأختي الصغيرة المخيفة أظن أنك نجمة روك"

165
00:19:32,988 --> 00:19:36,325
".(لذا، لعيد مولدك سنذهب إلى (غوار"

166
00:19:48,379 --> 00:19:49,713
كولين"؟"

167
00:19:50,965 --> 00:19:53,133
كولين"؟" -
نعم؟ -

168
00:19:54,093 --> 00:19:57,221
"سنوصل أنا ووالدتك "تريشيا
.ثم نذهب إلى المكتب

169
00:19:57,304 --> 00:19:59,682
هل ستكونين بخير لوحدك هنا؟

170
00:20:01,058 --> 00:20:02,518
.نعم

171
00:20:02,601 --> 00:20:06,146
لا تتحدثي إلى أخيك، اتفقنا؟

172
00:20:07,773 --> 00:20:09,024
.حسناً

173
00:20:10,484 --> 00:20:11,694
."اليوم الثاني"

174
00:20:11,777 --> 00:20:13,404
"نحبكما أمي وأبي"

175
00:20:13,487 --> 00:20:16,240
"نظن أنكما الأروع على الإطلاق"

176
00:20:16,323 --> 00:20:20,035
نحن سعيدان أنكما تزوجتما"
".(وأنجبتماني و(كولين

177
00:20:22,329 --> 00:20:25,416
تساعداننا في فروضنا المدرسية"
".تأخداننا إلى حديقة الحيوانات

178
00:20:25,499 --> 00:20:30,254
ولهذا في هذا اليوم المميز"
".نقول كما عيد زواج سعيد

179
00:20:30,337 --> 00:20:33,924
نعرف أنكما لن تفارقانا أبداً"
"ونقسم بالنجوم في السماء

180
00:20:34,008 --> 00:20:35,384
".أن نكون صالحان معكما إلى الأبد"

181
00:20:35,467 --> 00:20:38,429
"ونمنحكما حبنا الكامل" -
."عربة الترحيب" -

182
00:20:38,512 --> 00:20:41,140
".عيد زواج سعيد" -
".عيد زواج سعيد" -

183
00:20:44,101 --> 00:20:46,937
مرحباً، هل "جايكوب" في المنزل؟

184
00:20:49,481 --> 00:20:53,068
.لا أظن أنه يستقبل أي زوار حالياً

185
00:20:53,152 --> 00:20:56,947
لحظة واحدة، تباً، "كولين"؟

186
00:20:57,990 --> 00:21:01,785
.نعم -
.انظري إليك يا فتاة، لقد كبرت -

187
00:21:01,869 --> 00:21:04,038
.كأنك أمينة مكتبة أو ما شابه

188
00:21:04,121 --> 00:21:08,292
"بالكاد عرفتك من دون أشياء "مارلين مايسون
.على وجهك

189
00:21:08,375 --> 00:21:12,629
.وكأن البطة البشعة قد تحولت إلى بجعة جميلة

190
00:21:16,842 --> 00:21:20,387
.إذاً، علينا أن نعود في وقت لاحق

191
00:22:26,829 --> 00:22:28,205
جايكوب"؟"

192
00:22:29,081 --> 00:22:30,499
من الطارق؟

193
00:22:34,294 --> 00:22:36,296
.أختك

194
00:22:47,933 --> 00:22:49,393
.أهلاً بعودتك

195
00:22:53,814 --> 00:22:55,149
.شكراً

196
00:22:56,733 --> 00:22:58,318
.تبدين مختلفة

197
00:23:07,995 --> 00:23:09,913
هل أستطيع أن أحضنك؟

198
00:23:10,664 --> 00:23:11,707
.بالتأكيد

199
00:23:22,217 --> 00:23:23,218
.آسفة

200
00:23:24,428 --> 00:23:25,971
.لا تقلقي بذلك الشأن

201
00:23:27,806 --> 00:23:29,183
.أحبك

202
00:23:37,858 --> 00:23:39,276
أتريد التسكع؟

203
00:23:40,110 --> 00:23:41,737
.لا

204
00:24:23,654 --> 00:24:27,616
"إميلي" -
!"رباه، "كولين -

205
00:24:27,699 --> 00:24:30,452
يجدر بك أن تبلغيني عندما تعودين
.إلى البلدة

206
00:24:30,535 --> 00:24:33,080
.حسناً، إنها زيارة غير متوقعة

207
00:24:33,163 --> 00:24:36,875
.رباه، أنت أشبه براهبة حقيقية الآن

208
00:24:36,959 --> 00:24:38,335
.تقريباً

209
00:24:39,378 --> 00:24:42,214
.الجميع يتحدثون عن أخيك

210
00:24:43,131 --> 00:24:45,175
وجهه بالكامل، صحيح؟

211
00:24:47,010 --> 00:24:48,887
.أنا آسفة جداً

212
00:24:48,971 --> 00:24:51,139
.كنت معجبة جداً به أيام الثانوية

213
00:24:52,474 --> 00:24:55,435
كنت في منزل والدي المخصص للإجازة

214
00:24:55,519 --> 00:24:57,521
لكنهما لم يرحبا بتواجدي هناك

215
00:24:57,604 --> 00:25:00,857
.لذا تقنياً كنت متطفلة

216
00:25:05,946 --> 00:25:08,532
نعم، أتذكرين هذا المكان؟

217
00:25:10,033 --> 00:25:12,327
.يبدو على حاله تماماً

218
00:25:19,418 --> 00:25:22,879
.سأستحم وأزيل عني الجرانولا

219
00:25:23,588 --> 00:25:26,675
.كوني على سجيتك -
.حسناً -

220
00:25:47,446 --> 00:25:49,197
أتيت إلى العمل وكان كأنه يقول

221
00:25:49,281 --> 00:25:51,575
".أنت بشعة ولديك شخصية سيئة"

222
00:25:51,658 --> 00:25:54,661
.لذا لكمته على عينه

223
00:25:54,745 --> 00:25:58,623
ثم اضطر للخضوع إلى جراحة
...لكن تلك كانت غلطته لأنه

224
00:25:58,707 --> 00:26:02,127
نعم، وكان علي الاستماع لهما

225
00:26:02,210 --> 00:26:03,795
يتحدثان عن عظمتهما

226
00:26:03,879 --> 00:26:08,592
وكيف يعملان على أماكن إقامة الفنانين

227
00:26:08,675 --> 00:26:11,011
.في "برشلونة" وكل تلك الأمور

228
00:26:11,094 --> 00:26:13,138
...وكان ذلك مزعجاً فأدركت حينها

229
00:26:23,357 --> 00:26:27,527
.آمل أن يكون هذا مناسباً -
.لا يهم يا صديقتي -

230
00:26:31,782 --> 00:26:34,076
متأكدة أنك لا تريدين واحدة؟

231
00:26:37,037 --> 00:26:38,413
أيتعلق هذا بصفات الراهبة؟

232
00:26:38,497 --> 00:26:41,458
."إنها من صفات "كولين

233
00:26:46,505 --> 00:26:48,131
أما زلت تحتفظين ببطاقة "في" خاصتك؟

234
00:26:49,883 --> 00:26:51,510
.عضو لمدى الحياة

235
00:26:53,261 --> 00:26:56,098
.كيف كان صديقتين أيام الثانوية

236
00:26:57,599 --> 00:26:59,476
.لم يحبنا أي شخص آخر

237
00:27:00,268 --> 00:27:02,187
.صحيح

238
00:27:04,231 --> 00:27:06,274
إذاً، لم غيرت مسكنك؟

239
00:27:15,117 --> 00:27:19,246
"نحن هنا في مزرعة شركة (فيندلي) للدواجن"

240
00:27:19,329 --> 00:27:23,458
تذبح (فيندلي) آلاف من الطيور البريئة"
".كل يوم

241
00:27:24,876 --> 00:27:26,378
.هذا فظيع

242
00:27:27,170 --> 00:27:31,341
.نعم لذا كان علي الهرب من "ميشيغان" بسرعة

243
00:27:32,134 --> 00:27:34,261
هل "ريك" و"شيري" يعلمان؟

244
00:27:34,344 --> 00:27:37,639
.لا، يظنون أنني مجرد فاشلة

245
00:27:37,722 --> 00:27:39,933
.لا يهم، لا بأس، فنحن بالكاد نتكلم

246
00:27:45,522 --> 00:27:47,149
هل ألقي القبض عليك؟

247
00:27:50,819 --> 00:27:51,820
.لا، حمداً لله

248
00:27:55,907 --> 00:27:59,119
هل تعلمين أن الدولة تعتبرنا إرهابيين؟

249
00:28:00,495 --> 00:28:02,664
هل تعرفين ما هو الإرهابي؟

250
00:28:02,747 --> 00:28:05,333
.إنه شخص يفعل شيء

251
00:28:06,126 --> 00:28:07,461
يريد الناس التصويت للتغيير

252
00:28:07,544 --> 00:28:09,546
.لكنهم لا يريدون تنفيذ التغيير فعلياً

253
00:28:09,629 --> 00:28:11,631
."عملت لصالح "بيتا

254
00:28:11,715 --> 00:28:15,010
.شاركت في المسيرات لم يحدث شيء

255
00:28:16,011 --> 00:28:18,763
عندما بدأت أقوم بهذه الأشياء
.حينها شعرت بأن شيء يحدث

256
00:28:18,847 --> 00:28:22,184
.استطعت الشعور بالفرق الذي نُحدثه

257
00:28:23,685 --> 00:28:26,771
.إذا كان ذلك يجعلني إرهابية فلا يهم

258
00:28:31,943 --> 00:28:35,197
.يجدر إرهاب بعض الأشخاص أحياناً

259
00:28:35,280 --> 00:28:38,658
تفيد آخر تقارير الوظائف"
"الصادرة عن وزارة العمل

260
00:28:38,742 --> 00:28:40,410
"ولا تبشر خيراً إطلاقاً"

261
00:28:40,494 --> 00:28:42,412
"تشير الأرقام إلى أن الشركات الأميركية"

262
00:28:42,496 --> 00:28:45,832
تسرح موظفين في أسرع معدل"
".منذ خمس سنوات

263
00:28:52,047 --> 00:28:53,381
أين كنت؟

264
00:28:53,924 --> 00:28:56,968
أعددت أنا ووالدك العشاء
.لم نكن نعرف أنك ستأتين متأخرة

265
00:28:58,678 --> 00:28:59,763
."التقيت "إميلي رودز

266
00:29:00,430 --> 00:29:02,724
.حسناً، كان بإمكانك الاتصال

267
00:29:02,808 --> 00:29:05,435
.لم يكن لدينا وسيلة للتواصل معك

268
00:29:07,145 --> 00:29:11,149
لم يكن لديك وسيلة للتواصل معي
.منذ ثلاث سنوات

269
00:29:11,233 --> 00:29:12,984
حقاً؟

270
00:29:17,781 --> 00:29:18,824
.أنا آسفة

271
00:29:21,618 --> 00:29:23,078
.سأتصل في المرة المقبلة

272
00:29:24,621 --> 00:29:26,581
.هناك تحلية في البراد

273
00:29:43,765 --> 00:29:46,601
"اليوم الثالث"

274
00:29:53,441 --> 00:29:55,402
لم الباب موصد؟

275
00:29:56,194 --> 00:29:57,821
.أنا أرتدي ملابسي

276
00:29:57,904 --> 00:30:00,740
.لا أحب الأبواب الموصدة في منزلي

277
00:30:02,284 --> 00:30:04,536
.أنا أرتدي ملابسي

278
00:30:05,662 --> 00:30:07,247
.حسناً

279
00:30:28,351 --> 00:30:29,352
هل أنت بخير؟

280
00:30:31,354 --> 00:30:32,355
معذرة؟

281
00:30:34,065 --> 00:30:36,860
.لا تبدين بخير ربما

282
00:30:39,279 --> 00:30:41,281
.لم أردك أن تفوتي الفطور

283
00:30:48,705 --> 00:30:50,290
سكرابل" يا صغيرة؟" -
.لا، لا -

284
00:30:51,875 --> 00:30:53,043
.لا لحوم

285
00:30:53,126 --> 00:30:55,003
.أصابع السيد "بيكون" الدهنية

286
00:30:55,086 --> 00:30:58,757
.إنه بالكاد لحم، فقط كلي الدوائر

287
00:31:00,926 --> 00:31:05,347
."إذاً، سأوصل "تريشيا" إلى مزرعة "دايفيد

288
00:31:05,430 --> 00:31:07,766
أتريدين مرافقتنا لإلقاء التحية؟
.سيسر لرؤيتك

289
00:31:08,516 --> 00:31:09,517
.تيري" أيضاً"

290
00:31:10,101 --> 00:31:12,520
.لا أظن ذلك

291
00:31:12,604 --> 00:31:16,358
...كنت آمل أن أتمكن و"جايكوب" من

292
00:31:21,613 --> 00:31:23,448
.حسناً، لا بأس، بالتأكيد، لا بأس بذلك

293
00:31:24,824 --> 00:31:26,242
.رائع

294
00:31:33,875 --> 00:31:36,002
.اختاري، لك ما تريدين

295
00:31:36,086 --> 00:31:39,756
."مرحباً عمي "دايفيد -
.انظري إليك -

296
00:31:39,839 --> 00:31:44,552
صغيرة هزيلة، ألا يطعمونك في "نيويورك"؟

297
00:31:45,845 --> 00:31:47,097
.يبدو هذا المكان رائعاً

298
00:31:47,180 --> 00:31:49,015
نعم، أيعجبك؟

299
00:31:49,099 --> 00:31:52,894
لطالما أرادت "تيري" مزرعتها العشبية الخاصة
.لذا حصلت عليها أخيراً

300
00:31:52,978 --> 00:31:56,231
في الوقت الحالي
.أنا الملزم بالاهتمام بهذا المكان

301
00:31:56,314 --> 00:31:59,609
.لكن تسن لي تسمية الماعز

302
00:32:00,652 --> 00:32:02,737
."اصمتي يا "بلانش

303
00:32:02,821 --> 00:32:04,197
.إنها المفضلة لدي

304
00:32:05,031 --> 00:32:08,535
"تريشيا"، لم لا تأخدين "كولين"
في جولة في المزرعة

305
00:32:08,618 --> 00:32:11,287
.لأن لدي وعمك "دايفيد" عملاً نناقشه

306
00:32:11,997 --> 00:32:15,333
."خمس دقائق فقط "بسلتي الحلوة -
.حسناً -

307
00:32:18,294 --> 00:32:20,922
"أظن أنه من الرائع أنك و"جايكوب
.ما زلتما معاً

308
00:32:21,006 --> 00:32:22,757
.شكراً

309
00:32:23,425 --> 00:32:24,884
...إنه

310
00:32:25,969 --> 00:32:27,303
.نعم

311
00:32:28,763 --> 00:32:31,224
ألا يقودك والديّ للجنون؟

312
00:32:31,307 --> 00:32:35,729
.ليسا بهذا السوء إنهما يهتمان على الأقل

313
00:32:37,564 --> 00:32:39,524
منذ متى تعملين هنا؟

314
00:32:40,984 --> 00:32:45,113
.منذ إنشاء المكان أي منذ عدة سنوات

315
00:32:46,489 --> 00:32:51,453
وبعدما تأذى أخاك
.احتجت إلى شيء يبقيني مشغولة

316
00:33:04,007 --> 00:33:05,592
ماذا في الداخل؟

317
00:33:09,554 --> 00:33:12,640
إذاً، هل تسقين كل الزرع
وتطعمين الحيوانات فحسب؟

318
00:33:12,724 --> 00:33:14,309
.شتى الأمور

319
00:33:14,392 --> 00:33:17,896
.أجمع البيض من الدجاج -
الدجاج؟ -

320
00:33:27,363 --> 00:33:29,324
هل كنت تعلمين أنها آكلة للحوم؟

321
00:33:29,949 --> 00:33:32,410
.لا -
.نعم -

322
00:33:32,494 --> 00:33:35,705
تنقر الدجاجات الكبيرة الأصغر حجماً
.حتى الموت ثم تأكلها

323
00:33:37,916 --> 00:33:41,169
"تعلمون، نحن نلعب ببعض المثلجات"

324
00:33:41,252 --> 00:33:44,255
"في انتظار بعض مجيء بعض الشبان المثيرين"

325
00:33:44,339 --> 00:33:47,092
حتى أننا ارتدينا بذات مثيرة"
".من أجلهم أيضاً

326
00:33:52,472 --> 00:33:53,640
كولين"؟"

327
00:33:56,392 --> 00:33:57,936
مرحباً، أتريد الخروج للمشي؟

328
00:33:58,812 --> 00:34:00,230
.لا

329
00:34:02,315 --> 00:34:03,691
.حسناً

330
00:34:08,363 --> 00:34:12,951
"كانت ليلة حالكة وعاصفة"

331
00:34:13,034 --> 00:34:17,122
".أريد أن أمتص دمك"

332
00:34:17,205 --> 00:34:20,917
".(عد إلى قبرك يا (دراكولينا" -
."أبداً" -

333
00:34:21,000 --> 00:34:23,711
".حقاً؟ إذاً تلقي هذا"

334
00:34:23,795 --> 00:34:25,797
".ضع ذلك أرضاً، توقف"

335
00:34:25,880 --> 00:34:29,717
من أين حصلت على هذا؟"
"من أين حصلت على هذا؟

336
00:34:29,801 --> 00:34:31,344
".(استعرته من (تايلور"

337
00:34:31,427 --> 00:34:33,221
"ما القانون في منزلنا؟"

338
00:34:34,222 --> 00:34:36,141
.المسدسات ممنوعة

339
00:34:46,317 --> 00:34:48,236
.مرحباً أيها الرجل

340
00:34:50,446 --> 00:34:53,700
.تريشيا"، لست مضطرة لذلك"

341
00:34:53,783 --> 00:34:56,870
.أرجوك، دعني أجرب على الأقل

342
00:35:07,046 --> 00:35:09,174
.بطلي الكبير القوي

343
00:35:09,257 --> 00:35:13,553
."تريشيا" -
.أنت -

344
00:35:22,103 --> 00:35:25,481
.أرجوك -
.لا، أريد أن أرى مدى رغبتك بي -

345
00:35:39,913 --> 00:35:43,958
.أنا أحاول بجد الآن -
.أعلم، أقدر ذلك -

346
00:35:46,628 --> 00:35:48,129
.أحبك

347
00:35:50,798 --> 00:35:52,592
.أحبك أيضاً

348
00:36:32,674 --> 00:36:34,133
."اليوم الرابع"

349
00:36:35,176 --> 00:36:36,970
أمي، أين مجفف الشعر؟

350
00:36:37,053 --> 00:36:39,555
.في الدرج الأوسط

351
00:36:46,062 --> 00:36:48,398
هل عثرت عليه؟ -
.نعم -

352
00:37:32,025 --> 00:37:33,234
.مرحباً

353
00:37:41,326 --> 00:37:43,745
.اجلس -
."كولين" -

354
00:37:45,538 --> 00:37:47,373
.اجلس رجاءً

355
00:38:20,448 --> 00:38:22,200
"الأمهات"

356
00:38:22,283 --> 00:38:24,869
"كنت أسرق أطفالكن"

357
00:38:24,952 --> 00:38:27,705
"أكمم الطفل المزعج ثم ربما"

358
00:38:27,789 --> 00:38:29,499
"سأمتص دماغه"

359
00:38:31,042 --> 00:38:32,960
"تعلمون، أولئك الصغار الموتى"

360
00:38:33,044 --> 00:38:35,797
"يجعلونني أشعر بالصلابة تقريباً"

361
00:38:35,880 --> 00:38:38,674
"أذهب لأحضر واحداً من فناء المدرسة"

362
00:38:38,758 --> 00:38:41,969
"نزف مثل خنزير عالق"

363
00:38:45,973 --> 00:38:49,227
"هل رأيتموني؟"

364
00:38:49,310 --> 00:38:53,439
"هل رأيتموني؟"

365
00:38:53,523 --> 00:38:57,235
"أنا، "هل رأيتموني؟

366
00:39:00,488 --> 00:39:04,325
"هل رأيتموني؟"

367
00:39:15,211 --> 00:39:17,004
"رضع"

368
00:39:17,088 --> 00:39:19,132
"مفصل الحب المنتفخ"

369
00:39:19,215 --> 00:39:21,342
"مثل (أرباكل) السمين"

370
00:39:21,426 --> 00:39:24,095
".أنا مثلي الجنس وأنا فخور"

371
00:39:25,388 --> 00:39:28,015
"هذا صحيح، مثلي الجنس"

372
00:39:28,099 --> 00:39:30,852
"وجثة مليئة بالديدان"

373
00:39:30,935 --> 00:39:33,479
"أريد مضاجعتها وليس لفها"

374
00:39:33,563 --> 00:39:37,483
"تباً أشعر بالإثارة"

375
00:39:40,319 --> 00:39:42,613
"هل رأيتموني؟"

376
00:39:43,614 --> 00:39:45,408
"هل رأيتموني؟"

377
00:39:45,491 --> 00:39:47,618
"هل رأيتموني؟"

378
00:39:47,702 --> 00:39:51,873
"أنا "هل رأيتموني؟

379
00:39:54,876 --> 00:39:58,087
"هل رأيتموني؟"

380
00:40:14,645 --> 00:40:17,148
.سنعود في وقت لاحق

381
00:40:21,694 --> 00:40:23,946
.أترى؟ لا أحد هنا

382
00:40:36,501 --> 00:40:38,044
مستعد؟

383
00:40:54,977 --> 00:40:57,313
هل غالباً ما يدخن والدينا الحشيش؟

384
00:40:57,396 --> 00:40:58,814
.كل الوقت

385
00:40:59,690 --> 00:41:01,359
متى بدأ ذلك؟

386
00:41:01,442 --> 00:41:03,694
.لا أظن أنهما توقفا أصلاً

387
00:41:03,778 --> 00:41:05,279
توقفا عندما ولدتِ

388
00:41:05,363 --> 00:41:09,033
لكن منذ مغادرتك وهما لا يأبهان على الإطلاق

389
00:41:09,116 --> 00:41:12,495
..."ومع كل أموري و"تريشيا

390
00:41:14,288 --> 00:41:16,165
حسناً، ماذا عنك، أتدخن؟

391
00:41:16,249 --> 00:41:19,293
."ربما بضع مرات في "العراق

392
00:41:21,003 --> 00:41:22,922
كيف كانت؟

393
00:41:23,005 --> 00:41:24,840
لا بأس، أمراً أحمقاً نوعاً ما

394
00:41:24,924 --> 00:41:29,804
.لكن أحياناً عليك أن تكون أحمق هناك

395
00:41:40,398 --> 00:41:43,985
إذاً، نقوم بتلك الرحلات الميدانية
"عبر "أميركا

396
00:41:44,068 --> 00:41:46,779
للقيام بخدمات اجتماعية، تعرف؟

397
00:41:46,862 --> 00:41:49,865
أعدنا بناء الكثير من المنازل
"في "لويزيانا" و"ميسيسيبي

398
00:41:49,949 --> 00:41:51,158
هذا النوع من الأشياء

399
00:41:51,242 --> 00:41:53,494
لكن هذا الشهر
"ذهبنا إلى "شارليستون"، "جنوب كارولينا

400
00:41:53,578 --> 00:41:57,290
عملنا في دار مخصص
للبالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة

401
00:41:57,373 --> 00:42:02,044
"وقد عُينت للاهتمام بامرأة اسمها "رو رو

402
00:42:02,128 --> 00:42:06,173
.كانت ظريفة جداً ومسلية

403
00:42:06,257 --> 00:42:10,177
.كانت تصر على تزيين وجهها بنفسها كل صباح

404
00:42:10,261 --> 00:42:14,765
وكانت قزمة...كانت شخصاً قصيراً

405
00:42:14,849 --> 00:42:16,058
.وأحبت الرجال

406
00:42:16,142 --> 00:42:20,354
كان ذلك كل ما تتحدث عنه
وكانت تثرثر وتسترسل عن الرجال

407
00:42:20,438 --> 00:42:23,482
"وإن شغلت لها أغنية "آشي بريكي هارت
.كانت تنجرف تماماً

408
00:42:23,566 --> 00:42:25,610
لم أر شخصاً سعيداً بهذا القدر طوال حياتي

409
00:42:25,693 --> 00:42:27,737
أكثر من "رو رو" عندما تستمع
."إلى "آشي بريكي هارت

410
00:42:27,820 --> 00:42:29,614
"لكن إحدى الأخوات، الأخت "إيزادورا

411
00:42:29,697 --> 00:42:32,533
كانت تهتم بهذا المريض
هذا الرجل الذي يأكل كل شيء

412
00:42:32,617 --> 00:42:33,868
.حرفياً كل شيء

413
00:42:33,951 --> 00:42:36,329
كان يعاني اضطرابا بحيث يضع كل شيء في فمه

414
00:42:36,412 --> 00:42:38,914
لذا كان عليك مراقبته كل الوقت
حتى عندما يدخل إلى المرحاض

415
00:42:38,998 --> 00:42:41,125
لذا دخلت "إيزادورا" إلى المرحاض مرة

416
00:42:41,208 --> 00:42:45,254
وجلس على المرحاض وبدأ بالتبرز

417
00:42:45,338 --> 00:42:48,466
عندما انتهى، بعدما انتهى
مد يده داخل المرحاض

418
00:42:48,549 --> 00:42:51,093
.وأخد البراز وأكله

419
00:42:51,177 --> 00:42:54,889
.تباً -
.لم تستطع (إيزادوار) فعل شيء -

420
00:42:58,059 --> 00:43:00,853
.تقيأت في جميع أرجاء الغرفة

421
00:43:00,936 --> 00:43:04,482
.مشى نحوها وبدأ يأكل قيأها

422
00:43:08,110 --> 00:43:09,111
.لا أستطيع الضحك

423
00:43:09,195 --> 00:43:13,366
.هيا، لقد ضحكنا حتى الثمالة ونحن راهبات

424
00:43:13,449 --> 00:43:16,077
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.لا، لا أستطيع أن أضحك -

425
00:43:17,411 --> 00:43:20,873
.إنهما رئتي والسير

426
00:43:27,129 --> 00:43:28,339
هل أنت بخير؟

427
00:43:29,507 --> 00:43:30,925
.نعم

428
00:43:43,104 --> 00:43:45,022
هل أنتما وحشين؟

429
00:43:50,695 --> 00:43:53,989
.نعم، نحن وحشين

430
00:43:59,912 --> 00:44:06,544
"جوان ماري بيكوك لانسفورد"

431
00:44:08,003 --> 00:44:10,881
بالتأكيد سأسر ببعض الصحبة
.في حوض الاستحمام هذا

432
00:44:14,927 --> 00:44:18,264
.السيد "غرين" وأنا سنشعر بالوحدة من دونك

433
00:44:19,390 --> 00:44:22,059
.حسناً، لحظة واحدة قبل أن أنسى

434
00:44:27,606 --> 00:44:30,234
.كالغون"، خذني بعيداً"

435
00:44:57,762 --> 00:45:03,976
كان هناك ذلك الصندوق الأخضر الصغير
.في حمامنا

436
00:45:04,059 --> 00:45:06,187
هل تعرفين عما أتحدث؟

437
00:45:07,646 --> 00:45:09,940
.لا -
هل أنت متأكدة؟ -

438
00:45:10,024 --> 00:45:11,317
.حسناً

439
00:45:13,444 --> 00:45:14,487
.جميل

440
00:45:14,570 --> 00:45:17,615
ماذا عن هذا؟ -
.أظن أن هذا جميل جداً -

441
00:45:17,698 --> 00:45:22,328
.يبدو رائعاً عليك -
.حقاً؟ العنق جميل -

442
00:45:24,705 --> 00:45:25,831
.لا أعرف

443
00:45:27,041 --> 00:45:29,960
.ربما قصير قليلاً

444
00:45:30,044 --> 00:45:32,421
.لنجرب الأول مجدداً، فقد بدا رائعاً

445
00:45:32,505 --> 00:45:34,715
.سأجربه، سأعود على الفور

446
00:45:37,676 --> 00:45:38,719
بعض المساعدة؟

447
00:45:40,054 --> 00:45:41,138
.مرحباً

448
00:45:41,972 --> 00:45:43,933
أتحتاجين إلى مساعدة برفع السحاب؟

449
00:45:52,024 --> 00:45:54,610
.إنه عالق بالوردة

450
00:45:55,277 --> 00:45:56,570
..."كولين"

451
00:45:57,696 --> 00:45:59,615
هل تؤمنين بالله؟

452
00:46:07,414 --> 00:46:08,541
عندما كنت صغيرة

453
00:46:08,624 --> 00:46:12,503
اعتدت المراقبة من خلفية مقطورتي كل ليلة

454
00:46:12,586 --> 00:46:15,381
.وانظر إلى السيارات تُطفئ أنوارها

455
00:46:18,467 --> 00:46:21,011
،ثم كنت أقول
".تصبحين على خير أيتها السيارات"

456
00:46:22,596 --> 00:46:25,766
.وكأن لكل شيء في هذا العالم قلب وروح

457
00:46:28,227 --> 00:46:30,604
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

458
00:46:36,652 --> 00:46:39,655
.كنت أحاول بجد لأكون سعيدة

459
00:46:41,323 --> 00:46:43,993
.واجه الجميع أوقاتاً عصيبة

460
00:46:45,995 --> 00:46:49,039
.لكن لا أريد الظهور على التلفاز

461
00:46:57,006 --> 00:46:58,007
...تريشيا"، أنا"

462
00:46:58,090 --> 00:47:00,968
.أنا عالقة هنا ولا أعرف ما أفعل

463
00:47:19,695 --> 00:47:23,490
.أماه، لديك اتصال هاتفي

464
00:47:23,574 --> 00:47:26,952
من المتصل؟ -
.سأعطيك ثلاث تخمينات -

465
00:47:27,036 --> 00:47:31,498
.لست مستعدة تماماً للعودة بعد

466
00:47:31,582 --> 00:47:35,252
.حسناً، أتمنى لو أنك أخبرتيني مسبقاً

467
00:47:35,336 --> 00:47:38,797
"من المفترض أن تصحب "أديلايدا" و"بيرناديت
.بعض الأيتام إلى "سيكس فلاغز" غداً

468
00:47:38,881 --> 00:47:40,883
".أعلم، أنا آسفة"

469
00:47:42,509 --> 00:47:44,261
.بضع أيام أخرى فقط

470
00:47:47,931 --> 00:47:49,892
."اليوم الخامس"

471
00:47:49,975 --> 00:47:51,560
.أكره هذا

472
00:47:51,644 --> 00:47:56,523
ما المشكلة؟ دجاج؟

473
00:47:58,776 --> 00:48:00,277
دجاج مقلي؟

474
00:48:02,905 --> 00:48:05,157
.أعطني يديك -
لماذا؟ -

475
00:48:05,240 --> 00:48:07,576
.رباه، "لويز"، أعطني يديك فحسب

476
00:48:22,132 --> 00:48:23,717
.هل نحن نصلي

477
00:48:27,805 --> 00:48:29,139
.شيء من هذا القبيل

478
00:48:36,689 --> 00:48:40,442
.أترى، الأمر ليس بهذا السوء -
.الناس ينظرون -

479
00:48:40,526 --> 00:48:43,862
.فلينظروا، لا شيء تخجل بشأنه

480
00:48:48,575 --> 00:48:50,869
معذرة سيدتي -
.نعم سيدتي -

481
00:48:50,953 --> 00:48:54,540
هل تبيعون خيوط حياكة؟ -
.نعم، الممشى الرابع -

482
00:48:54,623 --> 00:48:57,167
.شكراً لك -
.معذرة -

483
00:48:57,251 --> 00:48:59,753
ألست الشاب الذي قرأت عنه في الصحيفة

484
00:48:59,837 --> 00:49:01,296
الذي احترق في الحرب؟

485
00:49:02,339 --> 00:49:04,550
.نعم، هذا أنا

486
00:49:04,633 --> 00:49:05,843
بني، أريدك أن تعلم

487
00:49:05,926 --> 00:49:08,721
بأن الجميع هنا يظنون بأنك بطل حقيقي

488
00:49:08,804 --> 00:49:11,223
وأظن أنه من المؤسف

489
00:49:11,306 --> 00:49:13,600
أن حياتكم أيها الشبان تُهدر
.على تلك الحرب الغبية

490
00:49:13,684 --> 00:49:15,227
.لقد أهدرت حيوات شابة كثيرة

491
00:49:16,270 --> 00:49:18,731
."أراهن أنك شاكر لوصول "أوباما

492
00:49:18,814 --> 00:49:20,441
"موجة القتل التي تجتاح"

493
00:49:20,524 --> 00:49:24,027
الثلث الشرقي من البلاد هي من فعل مخلوقات"

494
00:49:24,111 --> 00:49:26,739
".تقتات على لحم ضحاياها

495
00:49:28,449 --> 00:49:30,117
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

496
00:49:34,246 --> 00:49:37,791
عندما انفجرت القنبلة في العراق
هل ظننت أنك كنت ستموت؟

497
00:49:39,793 --> 00:49:42,129
.نعم، عرفت أنني كنت سأموت

498
00:49:46,175 --> 00:49:47,468
كيف كان الأمر؟

499
00:49:48,427 --> 00:49:51,513
أتعرفين كيف يقولون
أن كل شيء مر بومضات أمام عينيك؟

500
00:49:52,681 --> 00:49:54,391
.حسناً، ذلك لا يحدث

501
00:49:55,392 --> 00:49:59,897
لكن أصبحت فجأة متقبل لحياتي برمتها

502
00:49:59,980 --> 00:50:02,024
"وفكرت نوعاً ما، "حسناً، هذا كل شيء

503
00:50:02,107 --> 00:50:04,693
.لكن لا يساورني الندم أو أي شيء

504
00:50:06,987 --> 00:50:09,490
أتعرف من سيود سماع تلك القصة؟

505
00:50:11,992 --> 00:50:13,952
.ملايين الأميركيين

506
00:50:15,287 --> 00:50:17,498
."أخبرتك أمي بشأن "سي أن أن

507
00:50:20,000 --> 00:50:22,711
."لا أريد أن أكون بطل أحد يا "كولين

508
00:50:26,632 --> 00:50:29,885
.لكن أنت كذلك نوعاً ما

509
00:50:32,179 --> 00:50:33,764
.إنها مجرد نكتة

510
00:50:34,932 --> 00:50:37,851
.لم أمت ذلك لا يجعلني مميزاً

511
00:50:38,894 --> 00:50:40,729
...أشعر بأنني غريب فحسب

512
00:50:42,397 --> 00:50:43,732
.وفاشل

513
00:50:58,497 --> 00:51:00,082
.أهلاً بك في النادي

514
00:51:20,102 --> 00:51:22,771
هل ستشاهدان المناظرة الليلة؟

515
00:51:22,855 --> 00:51:24,147
.على الأرجح لا

516
00:51:25,858 --> 00:51:30,279
.بطاطاتي الحلوة"، أنت من بين كل الناس"

517
00:51:30,362 --> 00:51:31,488
.أمي

518
00:51:33,156 --> 00:51:36,618
لم لا نستأجر فيلماً أو ما شابه؟

519
00:51:36,702 --> 00:51:38,579
.سأراك لاحقاً يا أختاه

520
00:51:40,706 --> 00:51:42,457
.سألحق بك خلال لحظة أخي

521
00:51:50,799 --> 00:51:55,178
.يبدو أنني لا أفقه فعل شيء

522
00:51:58,432 --> 00:52:00,267
.حسناً، الأمر صعب يا أمي

523
00:52:06,523 --> 00:52:10,277
ألا تبالين بشأن المشاكل؟

524
00:52:11,236 --> 00:52:13,906
هل تفكرين يوماً بشيء أكبر منك؟

525
00:52:16,950 --> 00:52:18,994
حقاً؟

526
00:52:19,077 --> 00:52:23,582
.هذا ليس ما قصدته -
ماذا قصدت؟ -

527
00:52:28,086 --> 00:52:32,049
.والدك وأنا نحبكما كثيراً

528
00:52:34,718 --> 00:52:36,428
..."و"بسلتي الحلوة

529
00:52:38,221 --> 00:52:39,431
.أعرف أنك أخدت حشيشنا

530
00:52:41,350 --> 00:52:43,936
.ولا بأس بذلك على الإطلاق

531
00:52:44,019 --> 00:52:46,146
.أنت شابة، تريدين أن تختبري

532
00:52:46,229 --> 00:52:49,650
.نحن نتفهم هذا جزء طبيعي من الحياة

533
00:52:49,733 --> 00:52:53,403
.وأتعرفين أمراً؟ والدك وأنا يسرنا المشاركة

534
00:52:53,487 --> 00:52:56,365
.ما لنا هو لك

535
00:53:02,829 --> 00:53:04,539
.لقد تخلصت من المخدرات في المرحاض يا أمي

536
00:53:05,666 --> 00:53:06,833
معذرة؟

537
00:53:06,917 --> 00:53:09,628
ألا تظنين أنك تأخدين ما يكفي من المخدرات
أصلاً؟

538
00:53:12,673 --> 00:53:14,883
ماذا فعلت؟

539
00:53:14,967 --> 00:53:18,303
أتريدين حقاً أن أجيب على هذا؟ -
.نعم، نعم أريد -

540
00:53:19,805 --> 00:53:21,807
.عليك أن تضعي السكين بعيداً

541
00:53:29,314 --> 00:53:35,904
لا بد أنني خيبة أمل كبيرة بالنسبة لك

542
00:53:36,905 --> 00:53:39,157
لكن هذا هو الحال، صحيح؟

543
00:53:40,200 --> 00:53:43,620
.وأتعرفين أمراً؟ هذه هي الحياة

544
00:53:45,414 --> 00:53:48,041
أنا خيبة أمل بالنسبة لك

545
00:53:48,125 --> 00:53:53,171
.وأنت خيبة أمل بالنسبة لي

546
00:53:55,173 --> 00:53:58,885
.أتمنى فقط أن تنضجي أكثر وتتخطي الأمر

547
00:54:04,725 --> 00:54:06,143
حقاً يا أمي؟

548
00:54:08,812 --> 00:54:11,690
ربما ستفهمين لو بقيت

549
00:54:11,773 --> 00:54:14,401
.وتعاملت مع مشاكلك مرة في حياتك

550
00:54:15,360 --> 00:54:16,194
...أماه

551
00:54:18,447 --> 00:54:21,450
.سأحاول تصحيح نفسي مع نعمة من الله

552
00:54:45,807 --> 00:54:49,061
."مرحباً "كولين -
.مرحباً، آسفة أنني لم أتصل -

553
00:54:49,811 --> 00:54:52,105
.حسناً، لا، أرجوك لا تقلقي حيال الأمر

554
00:54:53,065 --> 00:54:55,984
أتذكرين هذا الشاب؟ -
."مرحباً "إميلي -

555
00:54:59,071 --> 00:55:00,280
."مرحباً "جايكوب

556
00:55:01,031 --> 00:55:05,285
.عيد زواج سعيد لكما

557
00:55:05,368 --> 00:55:09,498
.عيد زواج سعيد لكما

558
00:55:09,581 --> 00:55:14,961
."عيد زواج سعيد "دايفيد" و"تيري

559
00:55:15,045 --> 00:55:19,883
.عيد زواج سعيد لكما

560
00:55:19,966 --> 00:55:22,219
.شكراً جزيلاً لكم

561
00:55:23,220 --> 00:55:26,932
ما كنا أنا و"تيري" لنحافظ

562
00:55:27,015 --> 00:55:29,768
لسنوات طوال رائعة من الزواج

563
00:55:30,811 --> 00:55:33,146
.لولاكم أيها الأصدقاء المميزين

564
00:55:33,230 --> 00:55:34,981
.صدقاً، أنتم جميعاً

565
00:55:35,065 --> 00:55:37,776
لقد أدخلتم عائلتنا الصغيرة إلى قلوبكم

566
00:55:37,859 --> 00:55:40,070
.وأحدث ذلك كل الفرق

567
00:55:41,238 --> 00:55:42,447
.والآن، لنحتفل

568
00:55:58,004 --> 00:56:00,173
حقاً؟ -
.نعم -

569
00:56:00,257 --> 00:56:03,051
.نشعر بالغيرة منكم -
.لا، لا تكونا كذلك -

570
00:56:03,135 --> 00:56:06,721
.كان التبني أفضل شيء حدث لنا

571
00:56:06,805 --> 00:56:09,182
وصدقاً، لا يعرف أي والدين
.ما الذي سيحصلان عليه

572
00:56:10,142 --> 00:56:11,726
حتى إن لم يكونوا أولادك الحقيقيين

573
00:56:11,810 --> 00:56:15,021
.ترين نفسك فيهم وهم يكبرون

574
00:56:15,105 --> 00:56:19,317
بينما في صغرهم لطالما كانوا يتشاجرون

575
00:56:19,401 --> 00:56:22,237
.أما الآن فهما مثل حبتين بازيلاء في جراب

576
00:56:22,320 --> 00:56:24,614
.إنهما ذكيان جداً وظريفان جداً

577
00:56:24,698 --> 00:56:27,576
.و"تروي" يحب أخته الصغيرة كثيراً

578
00:56:27,659 --> 00:56:30,453
.نحن محظوظتان فعلاً

579
00:56:32,914 --> 00:56:36,042
وكأن البارحة فقط كانا جروين صغيرين

580
00:56:36,126 --> 00:56:37,878
.يطاردان السناجب في الحديقة الخلفية

581
00:56:37,961 --> 00:56:39,171
.نعم

582
00:56:39,254 --> 00:56:41,756
.هذا رائع جداً لكما

583
00:56:41,840 --> 00:56:43,133
إذاً، كيف حالك "تشيكلت"؟

584
00:56:44,092 --> 00:56:45,385
"تشيكلت"

585
00:56:46,386 --> 00:56:50,515
.تشيكلت" بحالة رائعة"

586
00:56:52,100 --> 00:56:54,561
لا يمكننا السماح لإيران"
"باقتناء سلاح نووي

587
00:56:54,644 --> 00:56:59,774
لن يهدد ذلك إسرائيل فحسب"
"حليفنا الأقوى في المنطقة

588
00:56:59,858 --> 00:57:02,652
"وواحدة من أقوى حلفاءنا في العالم"

589
00:57:02,736 --> 00:57:05,614
"بل سيولد ذلك إمكانية"

590
00:57:05,697 --> 00:57:08,408
."وقوع أسلحة نووية بيد الإرهابيين"

591
00:57:23,465 --> 00:57:26,760
.إنه زي ممرضة -
أيعجبك؟ -

592
00:57:28,678 --> 00:57:31,515
ظننتك قلت أنك تريدين أن تصبحي
.طبيبة عندما تكبرين

593
00:57:33,058 --> 00:57:34,643
ماذا تريدين أن تصبحي إذاً؟

594
00:57:36,311 --> 00:57:38,730
.لا أعلم

595
00:57:40,148 --> 00:57:43,026
عالمة؟ -
.لا -

596
00:57:43,109 --> 00:57:44,319
فنانة؟

597
00:57:47,072 --> 00:57:50,408
يمكنك أن تصبحي ما تريدينه
."يا "بسلتي الحلوة

598
00:57:50,492 --> 00:57:54,120
حسناً، تكريماً للم شمل المدرسة الثانوية
بعد ثلاث سنوات

599
00:57:54,204 --> 00:57:57,999
.أصوّت بأن نلعب لعبة الحقيقة أو التحدي

600
00:57:58,083 --> 00:58:01,086
.أو لا -
.هيا يا أخي -

601
00:58:01,169 --> 00:58:03,547
.سألعب -
.حسناً -

602
00:58:04,381 --> 00:58:05,757
.أختار الحقيقة

603
00:58:07,634 --> 00:58:09,594
ما أسوأ شيء تعرفينه عن والديك؟

604
00:58:11,137 --> 00:58:13,515
كلاهما؟ -
.واحد منهما -

605
00:58:17,686 --> 00:58:19,020
.تباً

606
00:58:20,188 --> 00:58:22,732
هل أقص هذه القصة؟ -
.نعم، قصيها -

607
00:58:22,816 --> 00:58:23,650
.قصيها

608
00:58:23,733 --> 00:58:27,737
حسناً، لكن عليك مشاركتي الجعة

609
00:58:28,738 --> 00:58:29,573
.كلاكما

610
00:58:30,615 --> 00:58:33,326
.تحد مضاعف

611
00:58:34,828 --> 00:58:38,248
.هذه أول جعة أشربها -
أول جعة لك؟ -

612
00:58:38,331 --> 00:58:41,793
.أقصد، إنها "هينيكن" وبالكاد تكون جعة

613
00:58:44,671 --> 00:58:47,340
.حسناً -
.رائع

614
00:58:52,470 --> 00:58:53,722
.سيدتي

615
00:58:56,016 --> 00:58:59,477
.سيدي، لنفعل ذلك

616
00:58:59,561 --> 00:59:00,812
...حسناً، لا، مهلاً أولاً

617
00:59:00,895 --> 00:59:02,314
.حسناً، سأفعلها

618
00:59:02,397 --> 00:59:04,232
.لكن عليك أن تروي القصة أولاً

619
00:59:04,316 --> 00:59:07,152
.هذا هو الاتفاق -
ماذا؟ -

620
00:59:07,861 --> 00:59:08,695
.حسناً

621
00:59:09,529 --> 00:59:15,577
حسناً، تذكران يا رفاق
موقع "أسك جييفز دوت كوم"؟

622
00:59:17,078 --> 00:59:20,874
حسناً، عندما كنت في الـ 12 من العمر

623
00:59:22,000 --> 00:59:25,170
أردت أن أفتش عن شيء على شبكة الإنترنت

624
00:59:25,253 --> 00:59:28,256
واضطررت إلى الصعود إلى غرفة والديّ

625
00:59:28,340 --> 00:59:32,010
وكان أبي يُبقي حسابه مفتوحاً

626
00:59:32,093 --> 00:59:37,265
لذا فتحت موقع "آسك جييفز" وأنا أطبع سؤالي

627
00:59:37,349 --> 00:59:40,101
وعندما تطبعان السؤال

628
00:59:40,185 --> 00:59:43,146
تظهر آخر خمس أسئلة طرحتماها مسبقاً

629
00:59:43,229 --> 00:59:46,816
ويبدو أن والدي طرح السؤال

630
00:59:47,692 --> 00:59:53,698
(أين، بالقرب من (آشفيل)، (شمال كارولينا"
أعثر على عاهرة (ن ج ج)؟

631
00:59:56,451 --> 01:00:02,582
ما معنى "ن ج ج؟ -
.نساء جميلات جسيمات -

632
01:00:04,542 --> 01:00:06,419
أطرح ذلك السؤال على "جيفز"؟

633
01:00:16,221 --> 01:00:17,055
.نخب الآباء

634
01:00:19,224 --> 01:00:20,058
.نخب الآباء

635
01:00:21,935 --> 01:00:24,896
.حسناً، الأول هو الترشح

636
01:00:24,979 --> 01:00:27,774
لا، مهلاً، اصبرا، لا، مهلاً
أولاً يكون تقديم الطلب وبعدها

637
01:00:27,857 --> 01:00:31,569
"ثم يأتي "الترشيح"..."الترشح

638
01:00:33,029 --> 01:00:36,491
.ومن ثم الرهبنة، أنا مترهبنة، هذا أنا

639
01:00:36,574 --> 01:00:39,911
.ثم تكونين دائمة أولاً، لا، مهلاً

640
01:00:39,994 --> 01:00:43,456
النذور المؤقتة ومن ثم النذور الأخيرة

641
01:00:43,540 --> 01:00:46,584
.ومن ثم تصبحين راهبة إلى أبد الآبدين

642
01:00:46,668 --> 01:00:48,253
.هل أنا محقة؟ يا إلهي

643
01:00:50,964 --> 01:00:53,258
.أنت ثملة

644
01:00:55,009 --> 01:00:59,013
كم قنينة شربت من تلك؟ -
.اثنان ونصف -

645
01:01:13,278 --> 01:01:16,364
الأخيرة، أتريد تقاسمها؟

646
01:01:16,448 --> 01:01:17,615
.بالتأكيد

647
01:01:25,707 --> 01:01:27,333
هل والدتك بخير؟

648
01:01:29,961 --> 01:01:32,380
.من يعرف؟ ليس فعلياً

649
01:01:32,464 --> 01:01:36,593
.كانت تمثل السعادة لبعض الوقت لكن ذلك صعب

650
01:01:37,469 --> 01:01:39,971
.تباً، نعم

651
01:01:41,139 --> 01:01:44,350
...إن هرب ولدي بعد محاولتي الانتحار

652
01:01:46,561 --> 01:01:48,772
آسفة -
.لا، لا بأس -

653
01:01:55,945 --> 01:01:58,490
أيمكنك أن ترى شيئاً من خلف النظارة؟

654
01:01:58,573 --> 01:02:00,241
.بالكاد، لكن بلى

655
01:02:01,701 --> 01:02:04,621
.لمَ لا تنزعها؟ الوقت ليلاً على أي حال

656
01:02:04,704 --> 01:02:06,372
.حسناً، لا أحبذ ذلك

657
01:02:07,290 --> 01:02:09,626
.أتحداك بأن تنزعها

658
01:02:10,877 --> 01:02:12,837
...لا تريدين رؤيتهما فهما ليستا

659
01:02:12,921 --> 01:02:14,172
.ربما أريد

660
01:02:17,383 --> 01:02:18,218
اسمع

661
01:02:19,761 --> 01:02:23,598
لقد لامس لعابك فمي

662
01:02:24,557 --> 01:02:26,434
أعتقد أننا نعرف بعضنا
بما فيه الكفاية، صحيح؟

663
01:02:26,518 --> 01:02:29,312
.هذا صحيح، نعم لا أستطيع

664
01:02:40,573 --> 01:02:46,037
.في الثانوية، أردت أن أقبلك بقوة

665
01:03:24,325 --> 01:03:28,329
"(اسم المستخدم، (إن سي كوليج تشيك 87"

666
01:03:39,966 --> 01:03:44,721
"قبول، رفض"

667
01:03:53,479 --> 01:03:57,025
حسناً، هذا الرقم الصغير
.كنا مسرورين جداً به

668
01:03:57,108 --> 01:04:02,196
إنه يانع لكنه يدوم أكثر
.مناسب لحشد يزيد عن 40 شخصاً

669
01:04:02,280 --> 01:04:06,784
ألديك شيء أقوى بقليل؟

670
01:04:07,493 --> 01:04:11,289
.إنه هؤلاء الرفاق

671
01:04:11,372 --> 01:04:13,291
."صغار "تيري

672
01:04:14,000 --> 01:04:16,920
.فطر مغطى بالشوكولاتة المكسيكية

673
01:04:17,003 --> 01:04:19,339
.ستأخدكِ إلى مكان مختلف كلياً

674
01:04:19,422 --> 01:04:21,132
حبيبتي، هل أنت جاهزة؟

675
01:04:22,091 --> 01:04:24,802
نعم، لحظة واحدة فحسب
.سألاقيك في السيارة حبيبي

676
01:04:29,641 --> 01:04:30,934
.لقد تقيأت

677
01:04:37,899 --> 01:04:39,359
مرحباً؟

678
01:04:40,818 --> 01:04:41,986
.يا رفاق

679
01:04:46,240 --> 01:04:48,743
أتريدان تحميص بعض بذور اليقطين؟

680
01:05:11,099 --> 01:05:12,266
مرحباً؟

681
01:05:19,440 --> 01:05:20,692
يا رفاق؟

682
01:06:46,819 --> 01:06:49,238
.لقد أعددت السلطة للغداء

683
01:06:50,114 --> 01:06:51,157
أتريدين القليل؟

684
01:06:52,825 --> 01:06:54,077
.نعم، سيكون هذا لطيفاً

685
01:06:56,662 --> 01:06:59,415
متى عليك العودة؟ غداً؟

686
01:07:00,291 --> 01:07:03,127
.في الواقع كنت أفكر بالمغادرة اليوم

687
01:07:07,340 --> 01:07:11,260
أتظنين أن بوسعك البقاء لليلة واحدة أخرى؟

688
01:07:12,345 --> 01:07:13,971
.لدي فكرة مسلية

689
01:07:16,682 --> 01:07:17,517
ما مدى تسليتها؟

690
01:07:22,188 --> 01:07:23,106
.مسلية

691
01:07:24,690 --> 01:07:29,612
أيتها الأخت "جوان أو أرك" أحاول أن أعتاد

692
01:07:29,695 --> 01:07:32,490
على رفع صوتي فقط في الحالات الضرورية

693
01:07:32,573 --> 01:07:36,202
ولا أضطر غالباً إلى رفع صوتي

694
01:07:36,285 --> 01:07:39,580
لكنك استنفدت صبري وإضافة إلى ذلك

695
01:07:39,664 --> 01:07:41,916
ما زالت سيارتي بعهدتك

696
01:07:41,999 --> 01:07:45,002
سيارة نحن بحاجة إليها هنا
.في "نيويورك" في حال نسيت

697
01:07:50,591 --> 01:07:52,426
.المسيح، مريم، ويوسف

698
01:07:54,345 --> 01:07:55,263
.لقد أقفلت الخط

699
01:07:55,346 --> 01:07:56,180
."اليوم السادس"

700
01:07:56,264 --> 01:07:59,183
.وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

701
01:08:02,478 --> 01:08:03,396
.هذا كل شيء

702
01:08:03,479 --> 01:08:05,773
.حسناً، هيا، رائع

703
01:08:05,857 --> 01:08:08,317
.رائع، ها نحن

704
01:08:08,401 --> 01:08:10,194
.وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

705
01:08:10,278 --> 01:08:13,656
.حفلة عيد قديسين عائلية سعيدة

706
01:08:28,462 --> 01:08:30,006
.شكراً لكم

707
01:08:40,975 --> 01:08:41,976
.رائع

708
01:08:48,357 --> 01:08:52,445
اجمع عائلتي معاً
.في ليلة عيد القديسين الاحتفالية هذه

709
01:08:53,362 --> 01:08:57,992
.وبارك الطعام الذي على وشك تناوله

710
01:08:58,075 --> 01:08:59,285
.آمين

711
01:09:00,036 --> 01:09:01,329
.لنأكل

712
01:09:17,970 --> 01:09:20,514
.هذا رائع

713
01:09:20,598 --> 01:09:23,517
.أحسنتن صنعاً، أردت أن أقول

714
01:09:33,527 --> 01:09:34,695
.جيد

715
01:09:51,254 --> 01:09:52,505
.المسها فحسب

716
01:10:18,114 --> 01:10:19,657
"كولين"

717
01:10:27,748 --> 01:10:29,458
"بسلتي الحلوة"

718
01:10:30,793 --> 01:10:32,628
هل يستمتع الجميع بوقتهم؟

719
01:10:46,976 --> 01:10:48,561
أيريد أحدكم قطعة أخرى؟

720
01:10:51,188 --> 01:10:52,315
بسلتي الحلوة"؟"

721
01:10:52,398 --> 01:10:55,443
.إنها ليلتها الأخيرة دعيها تشبع رغباتها

722
01:10:55,526 --> 01:10:57,236
أتريدون تقاسمها؟

723
01:10:58,529 --> 01:11:01,699
بالتأكيد -
.لا أمانع ذلك -

724
01:11:18,049 --> 01:11:20,926
أمي، ما كمية النبيذ
التي وضعتها في تلك الباستا؟

725
01:11:23,721 --> 01:11:25,097
.ليس الكثير

726
01:11:25,181 --> 01:11:27,141
.أنا أثمل بسرعة

727
01:11:28,351 --> 01:11:31,228
مهلاً، ألا تطهي الحرارة الكحول كلياً؟

728
01:11:31,312 --> 01:11:34,607
.نعم، أنت على حق، أصابعي مخدرة قليلاً

729
01:11:39,153 --> 01:11:41,280
ماذا وضعت في الكعكات يا أمي؟

730
01:11:44,116 --> 01:11:45,368
أمي؟

731
01:11:45,451 --> 01:11:49,872
.كولين"، إنها ليلتك الأخيرة"

732
01:11:49,955 --> 01:11:53,584
أردت أن نسترخي جميعاً ونمرح

733
01:11:54,293 --> 01:11:55,294
.مثل عائلة

734
01:11:55,378 --> 01:11:56,921
...لم عساك

735
01:11:57,004 --> 01:11:58,923
ما مشكلتك؟

736
01:12:14,605 --> 01:12:15,773
"بسلتي الحلوة"

737
01:12:18,776 --> 01:12:20,861
.بسلتي الحلوة"، أرجوك افتحي الباب"

738
01:12:23,406 --> 01:12:26,283
"كولين نويل لانسفورد"
.هذا غير مسل

739
01:12:44,385 --> 01:12:46,470
كنت تعرفين بشأن المفتاح تحت المزراب؟

740
01:12:47,763 --> 01:12:51,183
.لطالما عرفت بشأن مفتاح المزراب

741
01:12:59,275 --> 01:13:00,943
إذاً، هل أستطيع الجلوس؟

742
01:13:02,611 --> 01:13:03,612
.لا بأس

743
01:13:26,635 --> 01:13:27,928
هل أنا أم سيئة؟

744
01:13:31,098 --> 01:13:32,933
.هذا ليس سؤالاً عادلاً

745
01:13:35,019 --> 01:13:37,730
أكنت أماً سيئة؟

746
01:13:43,486 --> 01:13:45,196
.لا أظن أن تلك غلطتك

747
01:13:47,406 --> 01:13:50,493
.كان الحمل ثقيلاً

748
01:13:52,161 --> 01:13:56,165
.أولاً "جايكوب" ثم أنت

749
01:13:57,374 --> 01:14:01,003
...احتجت فقط

750
01:14:02,296 --> 01:14:03,547
.بنية

751
01:14:07,635 --> 01:14:08,969
.أنا آسفة

752
01:14:15,976 --> 01:14:17,269
.نعم، وأنا أيضاً

753
01:14:25,236 --> 01:14:26,779
أتحبين كونك راهبة؟

754
01:14:29,448 --> 01:14:32,451
.نعم

755
01:14:34,703 --> 01:14:36,914
هل تتمنين يوماً أن يكون لديك حبيب؟

756
01:14:41,168 --> 01:14:42,086
حبيبة؟

757
01:14:43,754 --> 01:14:46,257
لا أظن أنني سأريد يوماً
.أن أفعل ذلك مع أي شخص

758
01:14:50,469 --> 01:14:54,974
عندما كنت تكبرين كنا نظن أنا ووالدك

759
01:14:55,057 --> 01:14:58,686
.بأنك ستصبحين مثلية عابدة للشيطان

760
01:15:07,861 --> 01:15:10,072
.أحياناً أظن أنك حزينة لأنني لست كذلك

761
01:15:17,246 --> 01:15:20,291
كولين"، عندما كنت في سنك"

762
01:15:20,374 --> 01:15:25,337
ظننت أن إنجاب طفل
سيجعل مني راشدة

763
01:15:25,421 --> 01:15:28,632
بأنه سيمنحني نوع من الهدف

764
01:15:28,716 --> 01:15:32,595
...شيء من حس الاتجاه، لكن

765
01:15:34,138 --> 01:15:37,266
.لم يحصل، ليس فعلياً

766
01:15:42,021 --> 01:15:44,064
.وكذلك إنجاب طفل آخر

767
01:15:46,191 --> 01:15:48,777
كبرت في السن

768
01:15:48,861 --> 01:15:52,323
وكانت المسؤولية في ازدياد

769
01:15:52,406 --> 01:15:56,660
ولم يزل ذلك أبداً
...بل أصبح أصعب أكثر فأكثر و

770
01:15:59,330 --> 01:16:00,205
...و

771
01:16:01,957 --> 01:16:06,712
.وجدت نفسي أنغمس بحزن شديد

772
01:16:09,256 --> 01:16:11,467
عندما كنت في أشد حزني

773
01:16:12,384 --> 01:16:17,264
أردت أن أنام وألا أصحو أبداً

774
01:16:19,391 --> 01:16:21,518
.أنام فحسب

775
01:16:22,645 --> 01:16:24,271
.ولم يحصل ذلك أيضاً

776
01:16:24,355 --> 01:16:25,939
مهما حاولت بجد

777
01:16:26,023 --> 01:16:30,986
.لم أنفك أصحو

778
01:16:33,656 --> 01:16:35,908
.ثم جربت شيئاً مختلفاً

779
01:16:40,204 --> 01:16:45,709
"لم أختبر تلك اللحظة يا "كولين
.عندما يصبح كل شيء فجأة مقبولاً

780
01:16:45,793 --> 01:16:49,797
.لا أظن أن تلك اللحظات موجودة

781
01:16:50,756 --> 01:16:56,303
أظن أن كل ما يمكنك فعله
هو مواصلة المحاولة

782
01:16:57,012 --> 01:17:02,643
وآمل بطريقة ما أن تكون تلك المحاولة
.كافية

783
01:17:10,192 --> 01:17:11,985
التحدث جيد، صحيح؟

784
01:17:16,699 --> 01:17:18,575
أيمكننا أن نصبح صديقتين؟

785
01:17:21,286 --> 01:17:25,207
.نعم يا أمي، يمكننا أن نصبح صديقتين

786
01:17:31,588 --> 01:17:33,590
هل الإنتشاء مسل دائماً بهذا القدر؟

787
01:17:33,674 --> 01:17:37,678
"تتوقعون منشاراً يدوياً بسيطاً"

788
01:17:37,761 --> 01:17:40,681
"وتابوت خشبي مغطى؟"

789
01:17:41,765 --> 01:17:43,392
"لا"

790
01:17:43,475 --> 01:17:48,105
إنها الطريقة القديمة لقطع الناس بالمنشار"
."إلى جزئين

791
01:17:48,188 --> 01:17:53,110
"اليوم، السحرة هم أدوات ميكانيكة"

792
01:17:53,193 --> 01:17:59,658
"ولن يُخفى شيئاً عن مرآكم

793
01:18:21,680 --> 01:18:24,975
.هذا ليس مخيفاً، بل فظيع فحسب

794
01:18:34,318 --> 01:18:36,612
."سيأتون إليك يا "باربرا

795
01:18:36,695 --> 01:18:37,821
.توقفي

796
01:18:48,999 --> 01:18:52,294
ماذا نفعل؟

797
01:18:52,377 --> 01:18:55,172
.افتحيه -
ماذا إن كانت الشرطة؟ -

798
01:18:55,255 --> 01:18:56,757
كيف يعقل أن تكون الشرطة؟

799
01:18:56,840 --> 01:18:58,467
كيف يعقل ألا تكون الشرطة؟

800
01:18:58,550 --> 01:19:00,969
إن لم تكن الشرطة، فمن يكون؟

801
01:19:04,264 --> 01:19:08,602
.حسناً، حجر، ورقة، مقص تقرر من سيفتح الباب

802
01:19:09,645 --> 01:19:11,396
.واحد، اثنان، ثلاثة

803
01:19:27,371 --> 01:19:28,497
."جايكوب"

804
01:19:31,291 --> 01:19:32,960
.أمي، أبي، استيقظا

805
01:19:33,043 --> 01:19:35,504
"حركة تحرير الحيوانات أخدت "جايكوب

806
01:19:39,716 --> 01:19:40,717
.أغلق الباب

807
01:19:44,471 --> 01:19:45,889
.سأحضر مفاتيحي

808
01:19:46,640 --> 01:19:47,641
.هيا

809
01:19:50,519 --> 01:19:52,062
.يا إلهي "تريشيا"، أنا آسفة جداً

810
01:19:52,145 --> 01:19:54,398
هذه غلطتي كلياً ما كان سيحدث أياً من هذا

811
01:19:54,481 --> 01:19:56,483
.لو لم آت إلى المنزل -
.أطلقي البوق عليهم -

812
01:19:56,567 --> 01:19:58,026
.أطلقيه أعلى

813
01:19:58,110 --> 01:20:00,279
.لا أستطيع القيادة وإطلاق البوق في آن -
.بسرعة، إنهم يهربون -

814
01:20:00,362 --> 01:20:02,030
رباه، ماذا سيفعلون له برأيك؟

815
01:20:02,114 --> 01:20:04,491
.أنا أحاول، لا أريده أن يرحل

816
01:20:04,575 --> 01:20:07,494
.أنا آسفة بشأن أي شيء سيئ قلته أو فعلته

817
01:20:07,578 --> 01:20:08,662
.تريشيا"، لا بأس"

818
01:20:08,745 --> 01:20:10,747
الجميع في العالم يفكرون بأشياء سيئة
.أحياناً

819
01:20:10,831 --> 01:20:11,707
.سيكون كل شيء على ما يرام

820
01:20:13,000 --> 01:20:15,294
.لا، هذا ليس جيداً

821
01:20:15,377 --> 01:20:18,422
ماذا؟ -
.لا شيء -

822
01:20:24,344 --> 01:20:27,598
".يجدر إرهاب بعض الأشخاص أحياناً"

823
01:20:27,681 --> 01:20:29,099
.انتبهي

824
01:20:31,643 --> 01:20:36,273
.سالي"، تركتيني تحت السلالم"

825
01:20:36,356 --> 01:20:39,109
.سأتسلقها

826
01:20:39,192 --> 01:20:43,322
وبعد بضع ساعات قالت اللعبة مجدداً

827
01:20:43,405 --> 01:20:47,326
".سالي)، أنا في غرفتك)"

828
01:20:47,409 --> 01:20:49,244
.خافت "سالي" كثيراً

829
01:20:49,328 --> 01:20:53,290
.رفعت بطانيتها ووضعت مخدة على وجهها

830
01:20:53,373 --> 01:20:57,252
ثم قالت اللعبة مجدداً

831
01:20:57,336 --> 01:21:00,172
".سالي)، أنا أجلس إلى جانبك)"

832
01:21:00,255 --> 01:21:02,799
ثم أضيء الضوء فجأة

833
01:21:02,883 --> 01:21:05,677
.ورأت اللعبة، فقتلنها اللعبة

834
01:21:05,761 --> 01:21:10,223
وفي كل مرة كانت تقتل فيها اللعبة شخصاً

835
01:21:10,307 --> 01:21:12,017
كانت ترفع إصبعاً

836
01:21:12,100 --> 01:21:16,146
.وعندما لا يبقى لها أصابع ينمو المزيد

837
01:21:16,229 --> 01:21:19,942
.ولا أحد يعرف مكان اللعبة الآن

838
01:21:23,654 --> 01:21:24,571
."تريشيا"

839
01:21:25,989 --> 01:21:27,699
."نعم يا "كولين

840
01:21:27,783 --> 01:21:29,159
هل أنت حية؟

841
01:21:29,242 --> 01:21:30,827
.أظن ذلك

842
01:21:38,210 --> 01:21:41,088
.لنخرج من السيارة -
.حسناً -

843
01:21:41,171 --> 01:21:44,383
...جندي

844
01:21:44,466 --> 01:21:47,260
...جندي

845
01:21:47,344 --> 01:21:49,846
...جندي

846
01:21:49,930 --> 01:21:51,848
...جندي

847
01:21:51,932 --> 01:21:54,434
.جندي

848
01:21:58,105 --> 01:22:00,065
.تباً لك أيها الكلب اشتقنا إليك

849
01:22:00,148 --> 01:22:01,817
لم نقصد خطفك بتلك الطريقة

850
01:22:01,900 --> 01:22:05,404
.لكن المرح لا يقبل بالرفض كإجابة

851
01:22:07,656 --> 01:22:11,159
.لقد أعددنا لك مفاجأة ترحيب أيها الجندي

852
01:22:11,243 --> 01:22:13,120
.انظر إلى هذا

853
01:22:13,870 --> 01:22:14,705
.ها نحن

854
01:22:18,083 --> 01:22:19,501
.جميلة

855
01:22:20,335 --> 01:22:23,630
."أهلاً بعودتك أيها العريف "لانسفورد

856
01:22:37,227 --> 01:22:38,937
.نعم أيتها الجميلة، هزها

857
01:22:39,021 --> 01:22:40,439
...حسناً

858
01:22:41,523 --> 01:22:42,357
."جايكوب"

859
01:22:48,530 --> 01:22:49,364
!لا

860
01:22:50,073 --> 01:22:51,366
"جايكوب"

861
01:22:51,450 --> 01:22:52,951
"لا، "جايكوب

862
01:22:53,035 --> 01:22:55,078
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

863
01:22:56,997 --> 01:22:58,040
."جايكوب"

864
01:22:58,665 --> 01:23:00,459
.اتصلوا بسيارة إسعاف، لا يستطيع التنفس

865
01:23:16,767 --> 01:23:17,809
.شكراً

866
01:23:19,978 --> 01:23:21,980
.أهلاً يا حلوة

867
01:23:33,033 --> 01:23:35,118
أيمكنني أن أطرح سؤالاً غريباً؟

868
01:23:36,703 --> 01:23:38,205
.سلي ما تريدين أيتها الملاك

869
01:23:40,123 --> 01:23:42,626
هل يعرف أبويك بما تفعلين؟

870
01:23:45,754 --> 01:23:47,214
.بالتأكيد

871
01:23:48,757 --> 01:23:52,052
...لا يمكنني القول بأنهما سعيدين بذلك لكن

872
01:23:53,470 --> 01:23:55,180
علينا أن ندفع فواتيرنا، صحيح؟

873
01:23:56,348 --> 01:23:57,265
.نعم

874
01:24:00,769 --> 01:24:02,729
إضافة إلى ذلك، أعلم أنهما
.لا يستطيعا الكلام على أي حال

875
01:24:03,980 --> 01:24:05,774
.جميعنا فاشلون

876
01:24:07,818 --> 01:24:09,820
.أظن أننا نحب بعضنا بعضاً لهذا السبب

877
01:24:10,445 --> 01:24:12,489
.حالته مستقرة

878
01:24:12,572 --> 01:24:13,573
سيكون بخير

879
01:24:13,657 --> 01:24:16,493
لكن علينا إبقاؤه لأسبوع أو أكثر
.تحت المراقبة

880
01:24:17,369 --> 01:24:20,080
.شكراً جزيلاً لك نقدر جهدك حقاً

881
01:24:20,163 --> 01:24:22,833
.إنه بطل حقيقي لتمكنه من النجاة هذه المرة

882
01:24:22,916 --> 01:24:25,293
.سنتأكد من إبلاغه بما قلت للتو

883
01:24:27,295 --> 01:24:28,296
.شكراً

884
01:24:31,550 --> 01:24:34,678
حسناً، سنتولى الأمر من هنا
.شكراً جزيلاً لك

885
01:24:34,761 --> 01:24:35,762
.حسناً

886
01:24:37,806 --> 01:24:38,974
.بارككم الله جميعاً

887
01:24:40,392 --> 01:24:42,227
.اتصلوا بي إن احتجتم إلى شيء

888
01:24:49,693 --> 01:24:51,111
.حسناً

889
01:24:53,488 --> 01:24:54,739
.كل شيء على ما يرام

890
01:25:03,039 --> 01:25:04,291
.آسفة يا أبي

891
01:25:09,129 --> 01:25:10,964
سيكون كل شيء على ما يرام
."يا "بسلتي الحلوة

892
01:25:21,558 --> 01:25:23,476
.سأشتاق إليكما كثيراً

893
01:25:26,146 --> 01:25:28,190
.يمكنك زيارتنا في أي وقت

894
01:25:30,859 --> 01:25:31,902
.وأنتما أيضاً

895
01:25:39,367 --> 01:25:40,869
"لقد كان وقتاً طويلاً"

896
01:25:41,620 --> 01:25:45,874
"لكن الليلة وبسبب ما فعلناه في هذا اليوم"

897
01:25:45,957 --> 01:25:51,630
في هذه الانتخابات، في هذه اللحظة الحاسمة"
".(لقد حل التغيير على (أميركا

898
01:25:57,093 --> 01:25:58,845
."بعد مرور سنة"

899
01:26:03,850 --> 01:26:06,186
ماذا تطلبين من هذا المجتمع؟

900
01:26:07,646 --> 01:26:10,482
.أطلب أن أكون عضو مدرج كاملاً

901
01:26:13,944 --> 01:26:15,987
رب الرحمة والشفقة

902
01:26:16,863 --> 01:26:20,033
أحتفل بثقتك وحبك لي

903
01:26:20,116 --> 01:26:21,701
.وأمجد اسمك

904
01:26:22,702 --> 01:26:25,455
إمتناناً لهذه المهنة الهدية

905
01:26:26,289 --> 01:26:31,670
أنذر أن أعيش حياة فقر وعفة وطاعة

906
01:26:33,088 --> 01:26:36,466
.وعلى المثابرة في هذا المجتمع حتى الموت

907
01:26:36,549 --> 01:26:39,469
"مرحباً أمي"

908
01:26:40,470 --> 01:26:43,515
أديت نذري الأخيرة البارحة"
"...لذا أنا أعمل حالياً على أشياء مسلية

909
01:26:44,432 --> 01:26:47,644
وسأنتظرك عند المحطة"
".لا أطيق الانتظار حتى أرى الجميع مجدداً

910
01:26:48,853 --> 01:26:53,316
".(مع الحب، (كولين"

911
01:26:56,569 --> 01:26:58,488
".إرسال"

912
01:27:22,512 --> 01:27:26,516
رباه، بارك هذين الخاتمين
.الذي نباركهما باسمك

913
01:27:26,599 --> 01:27:28,310
امنح من يلبسهما

914
01:27:28,393 --> 01:27:30,937
.إيماناً عميقاً دائماً ببعضهما بعضاً

915
01:27:31,980 --> 01:27:35,108
أن يطبقا مشيئتك ويعيشان معاً دائماً

916
01:27:35,191 --> 01:27:38,653
.في سلام، ورضى، وحب

917
01:27:38,737 --> 01:27:41,364
.نسألك ذلك عبر المسيح يا إلهنا

918
01:27:44,909 --> 01:27:46,036
بهذا الخاتم

919
01:27:47,912 --> 01:27:49,247
.أعلنك زوجتي

920
01:27:51,791 --> 01:27:56,713
.وبهذا الخاتم، أعلنك زوجي

921
01:28:01,968 --> 01:28:03,011
.رائع

