1
00:00:01,061 --> 00:00:04,939
"الفشل في تفادى رؤية المأساة تحول إلى سحر"

2
00:00:05,023 --> 00:00:07,525
"(مارلين مانسون)"

3
00:00:10,779 --> 00:00:16,701
"(الموضوع: عزيزتي (بسلتي الحلوة"

4
00:00:16,785 --> 00:00:21,247
"أرجو أن تقرأي هذه"

5
00:00:21,331 --> 00:00:26,085
"عاد أخاك إلى المنزل"

6
00:00:29,881 --> 00:00:33,093
"سُمح له بمغادرة المستشفى"

7
00:00:36,679 --> 00:00:39,724
يأبى مغادرة غرفة الضيوف"
"ولا أدري ما أفعل، أرجوك

8
00:00:42,977 --> 00:00:48,149
"آسفة إن كنت ما تزالين غاضبة بشأن حادثتي"

9
00:00:55,448 --> 00:00:56,699
"إرسال"

10
00:01:34,487 --> 00:01:38,867
خس، بندورة، بصل، مخلل

11
00:01:39,951 --> 00:01:42,412
"وصلصة "تزاتزيكي

12
00:01:42,495 --> 00:01:44,581
.والقليل من الصلصة الحارة أيضاً

13
00:01:44,664 --> 00:01:47,000
.صلصة حارة، حسناً

14
00:01:51,504 --> 00:01:55,175
مرحباً -
.شكراً لك سيدتي -

15
00:01:55,258 --> 00:01:57,385
.على الرحب والسعة، باركك الله

16
00:01:59,846 --> 00:02:03,141
بروكلين"، "نيويورك"، تشرين الأول 2008"

17
00:02:08,771 --> 00:02:10,607
.مرحباً -
.مرحباً سيدتي -

18
00:02:10,690 --> 00:02:14,110
"لماذا رفضتنا يا الله إلى الأبد؟"

19
00:02:14,194 --> 00:02:18,156
"لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك؟"

20
00:02:18,239 --> 00:02:22,076
"اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم"

21
00:02:22,160 --> 00:02:24,746
".وفديتها سبط ميراثك"

22
00:02:27,707 --> 00:02:29,167
...أيمكنني فقط أن

23
00:02:32,545 --> 00:02:34,380
.راهبات الرحمة

24
00:02:35,340 --> 00:02:37,800
من؟ "كولين"؟

25
00:02:37,884 --> 00:02:40,887
.لا، ليس لدينا أي راهبات بهذا الاسم

26
00:02:42,597 --> 00:02:44,390
.لا سيدتي، لا أعلم

27
00:02:45,475 --> 00:02:47,060
أتعلمين أي طلب؟

28
00:02:48,061 --> 00:02:50,480
.حسناً، إذاً لا علم لي بكل تأكيد

29
00:02:50,563 --> 00:02:53,024
.هناك الكثيرات، آسفة

30
00:02:54,901 --> 00:02:57,070
.لا بأس

31
00:02:57,153 --> 00:02:59,906
.آمل أن تعثري عليها، باركك الله

32
00:03:42,865 --> 00:03:46,953
"أظن أن الناس يفهمون أنني رئيس حرب"

33
00:03:49,163 --> 00:03:52,000
"اسمع الأصوات وأقرأ الصفحة الأولى"

34
00:03:52,083 --> 00:03:54,752
"وأعرف المضاربة لكنني صاحب القرار"

35
00:03:54,836 --> 00:03:57,422
."لكنني صاحب القرار"

36
00:03:57,505 --> 00:04:03,428
وأسألكم إن كنتم تتذكرون العنوان"
."(لذاك الـ (بي دي بي

37
00:04:03,511 --> 00:04:05,096
"أعتقد أن العنوان كان"

38
00:04:05,179 --> 00:04:08,766
بن لادن) مصمم على مهاجمة)"
."(داخل (الولايات المتحدة الأميركية

39
00:04:11,102 --> 00:04:14,272
أتذكرون أغنية (بيتش بويز) القديمة"
باربرا آن)"؟)

40
00:04:14,355 --> 00:04:17,317
سنفعل ما علينا فعله"
."(لحماية (الولايات المتحدة الأميركية

41
00:04:17,400 --> 00:04:20,653
رسالة أولئك الرجال والنسوة الشجعان"
"اللذين يخدمون هناك هي

42
00:04:20,737 --> 00:04:21,904
."لننتصر"

43
00:04:24,490 --> 00:04:26,909
"وخيم الليل على عالم مختلف"

44
00:04:26,993 --> 00:04:30,872
".على عالم تتعرض فيه الحرية إلى الهجوم"

45
00:04:37,837 --> 00:04:40,298
"666"
"رقم الوحش"

46
00:04:48,264 --> 00:04:49,807
.معذرة

47
00:04:49,891 --> 00:04:52,101
."أنت صديقة "ديبي -
.نعم -

48
00:04:52,185 --> 00:04:55,980
.أنت الراهبة -
.نعم -

49
00:04:56,064 --> 00:05:00,068
إذاً أنت كرست حياتك للمسيح وكل شيء؟
لقد فعلت؟

50
00:05:03,196 --> 00:05:05,865
.أظن أن العرض كان خلاقاً -
.شكراً لك، لا بأس -

51
00:05:05,948 --> 00:05:09,160
لا أريد العبث معك
.أنا لم أر واحدة من قبل فحسب

52
00:05:09,243 --> 00:05:11,579
.لم أر راهبة حقيقية من قبل

53
00:05:11,662 --> 00:05:13,247
.لا بأس -
.معذرة -

54
00:05:13,331 --> 00:05:15,792
أتريدين التدخين قليلاً معنا؟

55
00:05:15,875 --> 00:05:19,504
.لا أستطيع، آسفة، شكراً

56
00:05:19,587 --> 00:05:21,839
...ليس لدي أي فكرة كيف يمكنك

57
00:05:21,923 --> 00:05:25,051
لا أعلم، كعقد تسجيل أو شركة اسطوانات

58
00:05:25,134 --> 00:05:29,013
أو أي من ذلك لكن...أظن أنك موهوبة بالفعل

59
00:05:29,097 --> 00:05:32,350
...وإن استطعت إذاً
إن أحبب ذلك فحينها يجدر بك

60
00:05:32,433 --> 00:05:34,811
.يجدر بك مشاركة موهبتك مع العالم

61
00:05:36,979 --> 00:05:38,439
.لا أعرف، لا أعرف

62
00:05:38,523 --> 00:05:41,692
.هذا ما اعتاد والديّ قوله لي

63
00:05:43,986 --> 00:05:48,199
"(القطار التالي إلى محطة (مانهاتن"

64
00:05:48,282 --> 00:05:52,745
".سيغادر خلال 37 دقيقة تقريباً"

65
00:05:52,829 --> 00:05:56,207
"دير راهبات القربان المقدس للرحمة"

66
00:06:12,890 --> 00:06:13,975
.آسفة

67
00:06:20,940 --> 00:06:24,360
أتذكرين ما قلته لك

68
00:06:24,443 --> 00:06:26,988
عندما انضممت إلى جماعتنا "جان دارك"؟

69
00:06:29,740 --> 00:06:30,950
أتظنين أنني كنت على صواب؟

70
00:06:33,828 --> 00:06:34,912
.لا

71
00:06:36,372 --> 00:06:38,332
تظنين أنني كنت مخطئة؟

72
00:06:42,086 --> 00:06:43,880
.آسفة

73
00:06:50,094 --> 00:06:52,471
أنت على وشك قطع وعودك الأولى

74
00:06:53,556 --> 00:06:57,685
وأنا أواجه مشكلة تصديق
...بأنك مخلصة تماماً

75
00:06:57,768 --> 00:07:00,605
.أنا مخلصة، آسفة

76
00:07:04,233 --> 00:07:06,110
.لا أريد حرمانك من التسلية

77
00:07:07,195 --> 00:07:08,446
.أنت شابة، يجب أن تتسلي

78
00:07:08,529 --> 00:07:13,659
لكن إن كان هذا المجتمع لا يقدم لك
...التسلية الكافية بالفعل

79
00:07:19,123 --> 00:07:20,917
ما المشكلة؟

80
00:07:28,382 --> 00:07:29,509
اسمعي

81
00:07:30,843 --> 00:07:32,470
.تعجبني نظاراتك الشمسية

82
00:07:35,097 --> 00:07:36,557
.شكراً

83
00:07:41,854 --> 00:07:43,564
.أهلاً وسهلاً

84
00:07:45,149 --> 00:07:49,320
بسلتي الحلوة)، أرجو أن تقرأي هذه)"
".لقد عاد أخوك إلى المنزل

85
00:08:55,136 --> 00:08:56,846
تريدين استعارة سيارتي، أليس كذلك؟

86
00:08:59,724 --> 00:09:01,350
إلى متى؟

87
00:09:04,812 --> 00:09:06,230
.لا أعلم

88
00:09:07,857 --> 00:09:09,358
.ثلاثة أو أربعة أيام

89
00:09:09,442 --> 00:09:12,361
.عليك أن تحددي لي رقماً والالتزام به

90
00:09:18,409 --> 00:09:21,287
خلق الله الكون في ستة أيام

91
00:09:21,370 --> 00:09:23,581
.عليك أن تنجزي عملك خلال خمسة

92
00:09:26,751 --> 00:09:28,002
.حسناً

93
00:09:29,503 --> 00:09:31,297
.حسناً، خمسة أيام

94
00:09:34,592 --> 00:09:37,178
.استخدمي الوقت بحكمة أيتها الأخت

95
00:09:44,352 --> 00:09:50,900
"خد حياتي ولتجعلها"

96
00:09:50,983 --> 00:09:57,156
"يا إلهي مكرسة إليك"

97
00:09:57,239 --> 00:09:58,240
"راهبة صغيرة"

98
00:09:58,324 --> 00:10:04,538
"خد يديّ واجعلهما تتحركان"

99
00:10:04,622 --> 00:10:11,253
"على نبض حبك"

100
00:10:11,337 --> 00:10:17,343
"على نبض حبك"

101
00:10:17,426 --> 00:10:23,516
"خد شفتي ولتكونا"

102
00:10:24,475 --> 00:10:30,356
"متغنيتان برسائل من لدنك"

103
00:10:31,440 --> 00:10:38,197
"خد فضيتي وذهبي"

104
00:10:38,280 --> 00:10:44,995
"لن أحجب عنك قدر عثة"

105
00:10:45,079 --> 00:10:51,460
"لن أحجب عنك قدر عثة"

106
00:10:52,211 --> 00:10:58,759
"خد حبي يا إلهي، أسكبه"

107
00:10:58,843 --> 00:11:05,808
"عند قدميك، إنه كنزي"

108
00:11:05,891 --> 00:11:12,648
"خد نفسي، وسأكون"

109
00:11:12,731 --> 00:11:14,692
"إلى الأبد"

110
00:11:14,775 --> 00:11:19,822
"ملكك أنت فقط"

111
00:11:19,905 --> 00:11:25,619
"إلى الأبد ملكك أنت فقط"

112
00:11:54,398 --> 00:11:56,984
"آشفيل، كارولينا الشمالية"

113
00:12:50,454 --> 00:12:52,831
"اليوم الأول"

114
00:12:59,672 --> 00:13:01,090
مرحباً؟

115
00:13:24,613 --> 00:13:25,948
جايكوب"؟"

116
00:13:31,287 --> 00:13:32,746
مرحباً؟

117
00:15:03,671 --> 00:15:07,007
.الزرزور" من الجواثم متوسطة الحجم"

118
00:15:07,091 --> 00:15:10,344
"النوع الأقصر هو "زرزور كينريك

119
00:15:10,427 --> 00:15:13,931
."لكن النوع الأخف وزناً هو "زرزور أبوت

120
00:15:20,688 --> 00:15:22,189
.يا إلهي

121
00:15:23,649 --> 00:15:25,067
.مرحباً أبي

122
00:15:33,909 --> 00:15:35,411
.تبدين رائعة

123
00:15:38,998 --> 00:15:40,874
.رائحتك غريبة بعض الشيء

124
00:15:44,545 --> 00:15:46,380
.رائحتك كما هي دائماً

125
00:15:49,466 --> 00:15:50,968
."تشيكلت"

126
00:15:52,011 --> 00:15:54,596
المزيد من الأشياء تتغير، صحيح؟ -
.مرحباً -

127
00:15:54,680 --> 00:15:56,557
"جواني"

128
00:15:56,640 --> 00:15:59,560
.أنا أحضر الأكياس -
.جواني"، تعالي إلى هنا الآن" -

129
00:16:08,861 --> 00:16:10,446
.مرحباً أمي

130
00:16:16,076 --> 00:16:18,120
."بسلتي الحلوة"

131
00:16:19,455 --> 00:16:22,708
.أتيت إلى المنزل

132
00:16:22,791 --> 00:16:24,543
."بسلتي الحلوة"

133
00:16:29,590 --> 00:16:31,550
.انظروا ماذا جلبت القطة

134
00:16:32,885 --> 00:16:34,553
."مرحباً "كولين -
."مرحباً "تريشيا -

135
00:16:40,392 --> 00:16:42,728
هل وصلتك رسائلي الإلكترونية؟

136
00:16:43,562 --> 00:16:45,606
.نعم -
حقاً؟ -

137
00:16:47,191 --> 00:16:50,527
أنا أخضع للعلاج الآن هل عرفت ذلك؟

138
00:16:52,529 --> 00:16:54,865
.هذا جيد يا أمي -
.نعم -

139
00:16:55,908 --> 00:16:57,659
.أنا سعيدة جداً بعودتك إلى المنزل

140
00:16:58,660 --> 00:16:59,953
هل رأيت أخاك؟

141
00:17:00,037 --> 00:17:02,831
هل ألقيت التحية عليه؟ -
...لم أعرف أنه في المنزل حتى -

142
00:17:02,915 --> 00:17:05,751
.سأذهب لإحضاره -
.لا، لست مضطرة لفعل ذلك -

143
00:17:05,834 --> 00:17:10,089
.نعم، سأذهب لإحضاره -
!أمي -

144
00:17:13,008 --> 00:17:15,803
أتريدين رؤية شيء رائع؟

145
00:17:17,221 --> 00:17:18,972
.تعالي

146
00:17:23,977 --> 00:17:27,064
هل تبحثون عن فرقة لأفراحكم"
في أعياد ميلادكم، أو مناسبة في شركتكم؟

147
00:17:27,147 --> 00:17:31,568
بروستار إنتيرتيمنت) لديها تشكيلة واسعة)"
".من الموسيقيين لكل احتياجاتكم

148
00:17:31,652 --> 00:17:33,779
"من الجاز السلس إلى الروك الكلاسيكي"

149
00:17:33,862 --> 00:17:37,783
موسيقى كونتر، كاليبسو وأكثر"
"...تعاملنا المهني

150
00:17:40,953 --> 00:17:43,831
ماذا؟ -
جميل بالفعل، صحيح؟ -

151
00:17:43,914 --> 00:17:47,209
اتصلوا بـ (بروستار إنتيرتيمنت) اليوم"
"(على الرقم (828 برو ستار

152
00:17:47,292 --> 00:17:49,086
.كان ذلك مهماً بالفعل

153
00:17:55,342 --> 00:17:58,011
.آمل أنك ما تزالين جائعة للعشاء

154
00:18:01,765 --> 00:18:04,268
تشير آخر الاستطلاعات الرأي"
"إلى أن غالبية الشعب الأميركي

155
00:18:04,351 --> 00:18:08,147
(يظن أن النائب الديمقراطي (جو بايدن"
".قد فاز بمناظرة نائب الرئيس ليلة البارحة

156
00:18:19,408 --> 00:18:22,286
ما زلت ملتزمة بالطعام النباتي، صحيح؟

157
00:18:22,369 --> 00:18:23,662
.نعم

158
00:18:23,745 --> 00:18:26,623
عندما كنت صغيرة
."كل ما أردته هو الـ "ناغتس

159
00:18:26,707 --> 00:18:31,461
."ناغتس الدجاج" -
أبي"، "ناغتس"، أتذكرين؟" -

160
00:18:31,545 --> 00:18:33,505
"ناغتس بيغ بابا"

161
00:18:34,923 --> 00:18:39,303
.في الصميم بالفعل

162
00:18:41,263 --> 00:18:43,140
هل سيجيب أحدكم على ذلك؟

163
00:18:46,977 --> 00:18:50,814
."يريدون إظهار أخيك على "سي أن أن

164
00:19:13,962 --> 00:19:17,341
"لأختي الصغيرة المخيفة أظن أنك نجمة روك"

165
00:19:19,968 --> 00:19:23,305
".(لذا، لعيد مولدك سنذهب إلى (غوار"

166
00:19:35,359 --> 00:19:36,693
كولين"؟"

167
00:19:37,945 --> 00:19:40,113
كولين"؟" -
نعم؟ -

168
00:19:41,073 --> 00:19:44,201
"سنوصل أنا ووالدتك "تريشيا
.ثم نذهب إلى المكتب

169
00:19:44,284 --> 00:19:46,662
هل ستكونين بخير لوحدك هنا؟

170
00:19:48,038 --> 00:19:49,498
.نعم

171
00:19:49,581 --> 00:19:53,126
لا تتحدثي إلى أخيك، اتفقنا؟

172
00:19:54,753 --> 00:19:56,004
.حسناً

173
00:19:57,464 --> 00:19:58,674
."اليوم الثاني"

174
00:19:58,757 --> 00:20:00,384
"نحبكما أمي وأبي"

175
00:20:00,467 --> 00:20:03,220
"نظن أنكما الأروع على الإطلاق"

176
00:20:03,303 --> 00:20:07,015
نحن سعيدان أنكما تزوجتما"
".(وأنجبتماني و(كولين

177
00:20:09,309 --> 00:20:12,396
تساعداننا في فروضنا المدرسية"
".تأخداننا إلى حديقة الحيوانات

178
00:20:12,479 --> 00:20:17,234
ولهذا في هذا اليوم المميز"
".نقول كما عيد زواج سعيد

179
00:20:17,317 --> 00:20:20,904
نعرف أنكما لن تفارقانا أبداً"
"ونقسم بالنجوم في السماء

180
00:20:20,988 --> 00:20:22,364
".أن نكون صالحان معكما إلى الأبد"

181
00:20:22,447 --> 00:20:25,409
"ونمنحكما حبنا الكامل" -
."عربة الترحيب" -

182
00:20:25,492 --> 00:20:28,120
".عيد زواج سعيد" -
".عيد زواج سعيد" -

183
00:20:31,081 --> 00:20:33,917
مرحباً، هل "جايكوب" في المنزل؟

184
00:20:36,461 --> 00:20:40,048
.لا أظن أنه يستقبل أي زوار حالياً

185
00:20:40,132 --> 00:20:43,927
لحظة واحدة، تباً، "كولين"؟

186
00:20:44,970 --> 00:20:48,765
.نعم -
.انظري إليك يا فتاة، لقد كبرت -

187
00:20:48,849 --> 00:20:51,018
.كأنك أمينة مكتبة أو ما شابه

188
00:20:51,101 --> 00:20:55,272
"بالكاد عرفتك من دون أشياء "مارلين مايسون
.على وجهك

189
00:20:55,355 --> 00:20:59,609
.وكأن البطة البشعة قد تحولت إلى بجعة جميلة

190
00:21:03,822 --> 00:21:07,367
.إذاً، علينا أن نعود في وقت لاحق

191
00:22:13,809 --> 00:22:15,185
جايكوب"؟"

192
00:22:16,061 --> 00:22:17,479
من الطارق؟

193
00:22:21,274 --> 00:22:23,276
.أختك

194
00:22:34,913 --> 00:22:36,373
.أهلاً بعودتك

195
00:22:40,794 --> 00:22:42,129
.شكراً

196
00:22:43,713 --> 00:22:45,298
.تبدين مختلفة

197
00:22:54,975 --> 00:22:56,893
هل أستطيع أن أحضنك؟

198
00:22:57,644 --> 00:22:58,687
.بالتأكيد

199
00:23:09,197 --> 00:23:10,198
.آسفة

200
00:23:11,408 --> 00:23:12,951
.لا تقلقي بذلك الشأن

201
00:23:14,786 --> 00:23:16,163
.أحبك

202
00:23:24,838 --> 00:23:26,256
أتريد التسكع؟

203
00:23:27,090 --> 00:23:28,717
.لا

204
00:24:10,634 --> 00:24:14,596
"إميلي" -
!"رباه، "كولين -

205
00:24:14,679 --> 00:24:17,432
يجدر بك أن تبلغيني عندما تعودين
.إلى البلدة

206
00:24:17,515 --> 00:24:20,060
.حسناً، إنها زيارة غير متوقعة

207
00:24:20,143 --> 00:24:23,855
.رباه، أنت أشبه براهبة حقيقية الآن

208
00:24:23,939 --> 00:24:25,315
.تقريباً

209
00:24:26,358 --> 00:24:29,194
.الجميع يتحدثون عن أخيك

210
00:24:30,111 --> 00:24:32,155
وجهه بالكامل، صحيح؟

211
00:24:33,990 --> 00:24:35,867
.أنا آسفة جداً

212
00:24:35,951 --> 00:24:38,119
.كنت معجبة جداً به أيام الثانوية

213
00:24:39,454 --> 00:24:42,415
كنت في منزل والدي المخصص للإجازة

214
00:24:42,499 --> 00:24:44,501
لكنهما لم يرحبا بتواجدي هناك

215
00:24:44,584 --> 00:24:47,837
.لذا تقنياً كنت متطفلة

216
00:24:52,926 --> 00:24:55,512
نعم، أتذكرين هذا المكان؟

217
00:24:57,013 --> 00:24:59,307
.يبدو على حاله تماماً

218
00:25:06,398 --> 00:25:09,859
.سأستحم وأزيل عني الجرانولا

219
00:25:10,568 --> 00:25:13,655
.كوني على سجيتك -
.حسناً -

220
00:25:34,426 --> 00:25:36,177
أتيت إلى العمل وكان كأنه يقول

221
00:25:36,261 --> 00:25:38,555
".أنت بشعة ولديك شخصية سيئة"

222
00:25:38,638 --> 00:25:41,641
.لذا لكمته على عينه

223
00:25:41,725 --> 00:25:45,603
ثم اضطر للخضوع إلى جراحة
...لكن تلك كانت غلطته لأنه

224
00:25:45,687 --> 00:25:49,107
نعم، وكان علي الاستماع لهما

225
00:25:49,190 --> 00:25:50,775
يتحدثان عن عظمتهما

226
00:25:50,859 --> 00:25:55,572
وكيف يعملان على أماكن إقامة الفنانين

227
00:25:55,655 --> 00:25:57,991
.في "برشلونة" وكل تلك الأمور

228
00:25:58,074 --> 00:26:00,118
...وكان ذلك مزعجاً فأدركت حينها

229
00:26:10,337 --> 00:26:14,507
.آمل أن يكون هذا مناسباً -
.لا يهم يا صديقتي -

230
00:26:18,762 --> 00:26:21,056
متأكدة أنك لا تريدين واحدة؟

231
00:26:24,017 --> 00:26:25,393
أيتعلق هذا بصفات الراهبة؟

232
00:26:25,477 --> 00:26:28,438
."إنها من صفات "كولين

233
00:26:33,485 --> 00:26:35,111
أما زلت تحتفظين ببطاقة "في" خاصتك؟

234
00:26:36,863 --> 00:26:38,490
.عضو لمدى الحياة

235
00:26:40,241 --> 00:26:43,078
.كيف كان صديقتين أيام الثانوية

236
00:26:44,579 --> 00:26:46,456
.لم يحبنا أي شخص آخر

237
00:26:47,248 --> 00:26:49,167
.صحيح

238
00:26:51,211 --> 00:26:53,254
إذاً، لم غيرت مسكنك؟

239
00:27:02,097 --> 00:27:06,226
"نحن هنا في مزرعة شركة (فيندلي) للدواجن"

240
00:27:06,309 --> 00:27:10,438
تذبح (فيندلي) آلاف من الطيور البريئة"
".كل يوم

241
00:27:11,856 --> 00:27:13,358
.هذا فظيع

242
00:27:14,150 --> 00:27:18,321
.نعم لذا كان علي الهرب من "ميشيغان" بسرعة

243
00:27:19,114 --> 00:27:21,241
هل "ريك" و"شيري" يعلمان؟

244
00:27:21,324 --> 00:27:24,619
.لا، يظنون أنني مجرد فاشلة

245
00:27:24,702 --> 00:27:26,913
.لا يهم، لا بأس، فنحن بالكاد نتكلم

246
00:27:32,502 --> 00:27:34,129
هل ألقي القبض عليك؟

247
00:27:37,799 --> 00:27:38,800
.لا، حمداً لله

248
00:27:42,887 --> 00:27:46,099
هل تعلمين أن الدولة تعتبرنا إرهابيين؟

249
00:27:47,475 --> 00:27:49,644
هل تعرفين ما هو الإرهابي؟

250
00:27:49,727 --> 00:27:52,313
.إنه شخص يفعل شيء

251
00:27:53,106 --> 00:27:54,441
يريد الناس التصويت للتغيير

252
00:27:54,524 --> 00:27:56,526
.لكنهم لا يريدون تنفيذ التغيير فعلياً

253
00:27:56,609 --> 00:27:58,611
."عملت لصالح "بيتا

254
00:27:58,695 --> 00:28:01,990
.شاركت في المسيرات لم يحدث شيء

255
00:28:02,991 --> 00:28:05,743
عندما بدأت أقوم بهذه الأشياء
.حينها شعرت بأن شيء يحدث

256
00:28:05,827 --> 00:28:09,164
.استطعت الشعور بالفرق الذي نُحدثه

257
00:28:10,665 --> 00:28:13,751
.إذا كان ذلك يجعلني إرهابية فلا يهم

258
00:28:18,923 --> 00:28:22,177
.يجدر إرهاب بعض الأشخاص أحياناً

259
00:28:22,260 --> 00:28:25,638
تفيد آخر تقارير الوظائف"
"الصادرة عن وزارة العمل

260
00:28:25,722 --> 00:28:27,390
"ولا تبشر خيراً إطلاقاً"

261
00:28:27,474 --> 00:28:29,392
"تشير الأرقام إلى أن الشركات الأميركية"

262
00:28:29,476 --> 00:28:32,812
تسرح موظفين في أسرع معدل"
".منذ خمس سنوات

263
00:28:39,027 --> 00:28:40,361
أين كنت؟

264
00:28:40,904 --> 00:28:43,948
أعددت أنا ووالدك العشاء
.لم نكن نعرف أنك ستأتين متأخرة

265
00:28:45,658 --> 00:28:46,743
."التقيت "إميلي رودز

266
00:28:47,410 --> 00:28:49,704
.حسناً، كان بإمكانك الاتصال

267
00:28:49,788 --> 00:28:52,415
.لم يكن لدينا وسيلة للتواصل معك

268
00:28:54,125 --> 00:28:58,129
لم يكن لديك وسيلة للتواصل معي
.منذ ثلاث سنوات

269
00:28:58,213 --> 00:28:59,964
حقاً؟

270
00:29:04,761 --> 00:29:05,804
.أنا آسفة

271
00:29:08,598 --> 00:29:10,058
.سأتصل في المرة المقبلة

272
00:29:11,601 --> 00:29:13,561
.هناك تحلية في البراد

273
00:29:30,745 --> 00:29:33,581
"اليوم الثالث"

274
00:29:40,421 --> 00:29:42,382
لم الباب موصد؟

275
00:29:43,174 --> 00:29:44,801
.أنا أرتدي ملابسي

276
00:29:44,884 --> 00:29:47,720
.لا أحب الأبواب الموصدة في منزلي

277
00:29:49,264 --> 00:29:51,516
.أنا أرتدي ملابسي

278
00:29:52,642 --> 00:29:54,227
.حسناً

279
00:30:15,331 --> 00:30:16,332
هل أنت بخير؟

280
00:30:18,334 --> 00:30:19,335
معذرة؟

281
00:30:21,045 --> 00:30:23,840
.لا تبدين بخير ربما

282
00:30:26,259 --> 00:30:28,261
.لم أردك أن تفوتي الفطور

283
00:30:35,685 --> 00:30:37,270
سكرابل" يا صغيرة؟" -
.لا، لا -

284
00:30:38,855 --> 00:30:40,023
.لا لحوم

285
00:30:40,106 --> 00:30:41,983
.أصابع السيد "بيكون" الدهنية

286
00:30:42,066 --> 00:30:45,737
.إنه بالكاد لحم، فقط كلي الدوائر

287
00:30:47,906 --> 00:30:52,327
."إذاً، سأوصل "تريشيا" إلى مزرعة "دايفيد

288
00:30:52,410 --> 00:30:54,746
أتريدين مرافقتنا لإلقاء التحية؟
.سيسر لرؤيتك

289
00:30:55,496 --> 00:30:56,497
.تيري" أيضاً"

290
00:30:57,081 --> 00:30:59,500
.لا أظن ذلك

291
00:30:59,584 --> 00:31:03,338
...كنت آمل أن أتمكن و"جايكوب" من

292
00:31:08,593 --> 00:31:10,428
.حسناً، لا بأس، بالتأكيد، لا بأس بذلك

293
00:31:11,804 --> 00:31:13,222
.رائع

294
00:31:20,855 --> 00:31:22,982
.اختاري، لك ما تريدين

295
00:31:23,066 --> 00:31:26,736
."مرحباً عمي "دايفيد -
.انظري إليك -

296
00:31:26,819 --> 00:31:31,532
صغيرة هزيلة، ألا يطعمونك في "نيويورك"؟

297
00:31:32,825 --> 00:31:34,077
.يبدو هذا المكان رائعاً

298
00:31:34,160 --> 00:31:35,995
نعم، أيعجبك؟

299
00:31:36,079 --> 00:31:39,874
لطالما أرادت "تيري" مزرعتها العشبية الخاصة
.لذا حصلت عليها أخيراً

300
00:31:39,958 --> 00:31:43,211
في الوقت الحالي
.أنا الملزم بالاهتمام بهذا المكان

301
00:31:43,294 --> 00:31:46,589
.لكن تسن لي تسمية الماعز

302
00:31:47,632 --> 00:31:49,717
."اصمتي يا "بلانش

303
00:31:49,801 --> 00:31:51,177
.إنها المفضلة لدي

304
00:31:52,011 --> 00:31:55,515
"تريشيا"، لم لا تأخدين "كولين"
في جولة في المزرعة

305
00:31:55,598 --> 00:31:58,267
.لأن لدي وعمك "دايفيد" عملاً نناقشه

306
00:31:58,977 --> 00:32:02,313
."خمس دقائق فقط "بسلتي الحلوة -
.حسناً -

307
00:32:05,274 --> 00:32:07,902
"أظن أنه من الرائع أنك و"جايكوب
.ما زلتما معاً

308
00:32:07,986 --> 00:32:09,737
.شكراً

309
00:32:10,405 --> 00:32:11,864
...إنه

310
00:32:12,949 --> 00:32:14,283
.نعم

311
00:32:15,743 --> 00:32:18,204
ألا يقودك والديّ للجنون؟

312
00:32:18,287 --> 00:32:22,709
.ليسا بهذا السوء إنهما يهتمان على الأقل

313
00:32:24,544 --> 00:32:26,504
منذ متى تعملين هنا؟

314
00:32:27,964 --> 00:32:32,093
.منذ إنشاء المكان أي منذ عدة سنوات

315
00:32:33,469 --> 00:32:38,433
وبعدما تأذى أخاك
.احتجت إلى شيء يبقيني مشغولة

316
00:32:50,987 --> 00:32:52,572
ماذا في الداخل؟

317
00:32:56,534 --> 00:32:59,620
إذاً، هل تسقين كل الزرع
وتطعمين الحيوانات فحسب؟

318
00:32:59,704 --> 00:33:01,289
.شتى الأمور

319
00:33:01,372 --> 00:33:04,876
.أجمع البيض من الدجاج -
الدجاج؟ -

320
00:33:14,343 --> 00:33:16,304
هل كنت تعلمين أنها آكلة للحوم؟

321
00:33:16,929 --> 00:33:19,390
.لا -
.نعم -

322
00:33:19,474 --> 00:33:22,685
تنقر الدجاجات الكبيرة الأصغر حجماً
.حتى الموت ثم تأكلها

323
00:33:24,896 --> 00:33:28,149
"تعلمون، نحن نلعب ببعض المثلجات"

324
00:33:28,232 --> 00:33:31,235
"في انتظار بعض مجيء بعض الشبان المثيرين"

325
00:33:31,319 --> 00:33:34,072
حتى أننا ارتدينا بذات مثيرة"
".من أجلهم أيضاً

326
00:33:39,452 --> 00:33:40,620
كولين"؟"

327
00:33:43,372 --> 00:33:44,916
مرحباً، أتريد الخروج للمشي؟

328
00:33:45,792 --> 00:33:47,210
.لا

329
00:33:49,295 --> 00:33:50,671
.حسناً

330
00:33:55,343 --> 00:33:59,931
"كانت ليلة حالكة وعاصفة"

331
00:34:00,014 --> 00:34:04,102
".أريد أن أمتص دمك"

332
00:34:04,185 --> 00:34:07,897
".(عد إلى قبرك يا (دراكولينا" -
."أبداً" -

333
00:34:07,980 --> 00:34:10,691
".حقاً؟ إذاً تلقي هذا"

334
00:34:10,775 --> 00:34:12,777
".ضع ذلك أرضاً، توقف"

335
00:34:12,860 --> 00:34:16,697
من أين حصلت على هذا؟"
"من أين حصلت على هذا؟

336
00:34:16,781 --> 00:34:18,324
".(استعرته من (تايلور"

337
00:34:18,407 --> 00:34:20,201
"ما القانون في منزلنا؟"

338
00:34:21,202 --> 00:34:23,121
.المسدسات ممنوعة

339
00:34:33,297 --> 00:34:35,216
.مرحباً أيها الرجل

340
00:34:37,426 --> 00:34:40,680
.تريشيا"، لست مضطرة لذلك"

341
00:34:40,763 --> 00:34:43,850
.أرجوك، دعني أجرب على الأقل

342
00:34:54,026 --> 00:34:56,154
.بطلي الكبير القوي

343
00:34:56,237 --> 00:35:00,533
."تريشيا" -
.أنت -

344
00:35:09,083 --> 00:35:12,461
.أرجوك -
.لا، أريد أن أرى مدى رغبتك بي -

345
00:35:26,893 --> 00:35:30,938
.أنا أحاول بجد الآن -
.أعلم، أقدر ذلك -

346
00:35:33,608 --> 00:35:35,109
.أحبك

347
00:35:37,778 --> 00:35:39,572
.أحبك أيضاً

348
00:36:19,654 --> 00:36:21,113
."اليوم الرابع"

349
00:36:22,156 --> 00:36:23,950
أمي، أين مجفف الشعر؟

350
00:36:24,033 --> 00:36:26,535
.في الدرج الأوسط

351
00:36:33,042 --> 00:36:35,378
هل عثرت عليه؟ -
.نعم -

352
00:37:19,005 --> 00:37:20,214
.مرحباً

353
00:37:28,306 --> 00:37:30,725
.اجلس -
."كولين" -

354
00:37:32,518 --> 00:37:34,353
.اجلس رجاءً

355
00:38:07,428 --> 00:38:09,180
"الأمهات"

356
00:38:09,263 --> 00:38:11,849
"كنت أسرق أطفالكن"

357
00:38:11,932 --> 00:38:14,685
"أكمم الطفل المزعج ثم ربما"

358
00:38:14,769 --> 00:38:16,479
"سأمتص دماغه"

359
00:38:18,022 --> 00:38:19,940
"تعلمون، أولئك الصغار الموتى"

360
00:38:20,024 --> 00:38:22,777
"يجعلونني أشعر بالصلابة تقريباً"

361
00:38:22,860 --> 00:38:25,654
"أذهب لأحضر واحداً من فناء المدرسة"

362
00:38:25,738 --> 00:38:28,949
"نزف مثل خنزير عالق"

363
00:38:32,953 --> 00:38:36,207
"هل رأيتموني؟"

364
00:38:36,290 --> 00:38:40,419
"هل رأيتموني؟"

365
00:38:40,503 --> 00:38:44,215
"أنا، "هل رأيتموني؟

366
00:38:47,468 --> 00:38:51,305
"هل رأيتموني؟"

367
00:39:02,191 --> 00:39:03,984
"رضع"

368
00:39:04,068 --> 00:39:06,112
"مفصل الحب المنتفخ"

369
00:39:06,195 --> 00:39:08,322
"مثل (أرباكل) السمين"

370
00:39:08,406 --> 00:39:11,075
".أنا مثلي الجنس وأنا فخور"

371
00:39:12,368 --> 00:39:14,995
"هذا صحيح، مثلي الجنس"

372
00:39:15,079 --> 00:39:17,832
"وجثة مليئة بالديدان"

373
00:39:17,915 --> 00:39:20,459
"أريد مضاجعتها وليس لفها"

374
00:39:20,543 --> 00:39:24,463
"تباً أشعر بالإثارة"

375
00:39:27,299 --> 00:39:29,593
"هل رأيتموني؟"

376
00:39:30,594 --> 00:39:32,388
"هل رأيتموني؟"

377
00:39:32,471 --> 00:39:34,598
"هل رأيتموني؟"

378
00:39:34,682 --> 00:39:38,853
"أنا "هل رأيتموني؟

379
00:39:41,856 --> 00:39:45,067
"هل رأيتموني؟"

380
00:40:01,625 --> 00:40:04,128
.سنعود في وقت لاحق

381
00:40:08,674 --> 00:40:10,926
.أترى؟ لا أحد هنا

382
00:40:23,481 --> 00:40:25,024
مستعد؟

383
00:40:41,957 --> 00:40:44,293
هل غالباً ما يدخن والدينا الحشيش؟

384
00:40:44,376 --> 00:40:45,794
.كل الوقت

385
00:40:46,670 --> 00:40:48,339
متى بدأ ذلك؟

386
00:40:48,422 --> 00:40:50,674
.لا أظن أنهما توقفا أصلاً

387
00:40:50,758 --> 00:40:52,259
توقفا عندما ولدتِ

388
00:40:52,343 --> 00:40:56,013
لكن منذ مغادرتك وهما لا يأبهان على الإطلاق

389
00:40:56,096 --> 00:40:59,475
..."ومع كل أموري و"تريشيا

390
00:41:01,268 --> 00:41:03,145
حسناً، ماذا عنك، أتدخن؟

391
00:41:03,229 --> 00:41:06,273
."ربما بضع مرات في "العراق

392
00:41:07,983 --> 00:41:09,902
كيف كانت؟

393
00:41:09,985 --> 00:41:11,820
لا بأس، أمراً أحمقاً نوعاً ما

394
00:41:11,904 --> 00:41:16,784
.لكن أحياناً عليك أن تكون أحمق هناك

395
00:41:27,378 --> 00:41:30,965
إذاً، نقوم بتلك الرحلات الميدانية
"عبر "أميركا

396
00:41:31,048 --> 00:41:33,759
للقيام بخدمات اجتماعية، تعرف؟

397
00:41:33,842 --> 00:41:36,845
أعدنا بناء الكثير من المنازل
"في "لويزيانا" و"ميسيسيبي

398
00:41:36,929 --> 00:41:38,138
هذا النوع من الأشياء

399
00:41:38,222 --> 00:41:40,474
لكن هذا الشهر
"ذهبنا إلى "شارليستون"، "جنوب كارولينا

400
00:41:40,558 --> 00:41:44,270
عملنا في دار مخصص
للبالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة

401
00:41:44,353 --> 00:41:49,024
"وقد عُينت للاهتمام بامرأة اسمها "رو رو

402
00:41:49,108 --> 00:41:53,153
.كانت ظريفة جداً ومسلية

403
00:41:53,237 --> 00:41:57,157
.كانت تصر على تزيين وجهها بنفسها كل صباح

404
00:41:57,241 --> 00:42:01,745
وكانت قزمة...كانت شخصاً قصيراً

405
00:42:01,829 --> 00:42:03,038
.وأحبت الرجال

406
00:42:03,122 --> 00:42:07,334
كان ذلك كل ما تتحدث عنه
وكانت تثرثر وتسترسل عن الرجال

407
00:42:07,418 --> 00:42:10,462
"وإن شغلت لها أغنية "آشي بريكي هارت
.كانت تنجرف تماماً

408
00:42:10,546 --> 00:42:12,590
لم أر شخصاً سعيداً بهذا القدر طوال حياتي

409
00:42:12,673 --> 00:42:14,717
أكثر من "رو رو" عندما تستمع
."إلى "آشي بريكي هارت

410
00:42:14,800 --> 00:42:16,594
"لكن إحدى الأخوات، الأخت "إيزادورا

411
00:42:16,677 --> 00:42:19,513
كانت تهتم بهذا المريض
هذا الرجل الذي يأكل كل شيء

412
00:42:19,597 --> 00:42:20,848
.حرفياً كل شيء

413
00:42:20,931 --> 00:42:23,309
كان يعاني اضطرابا بحيث يضع كل شيء في فمه

414
00:42:23,392 --> 00:42:25,894
لذا كان عليك مراقبته كل الوقت
حتى عندما يدخل إلى المرحاض

415
00:42:25,978 --> 00:42:28,105
لذا دخلت "إيزادورا" إلى المرحاض مرة

416
00:42:28,188 --> 00:42:32,234
وجلس على المرحاض وبدأ بالتبرز

417
00:42:32,318 --> 00:42:35,446
عندما انتهى، بعدما انتهى
مد يده داخل المرحاض

418
00:42:35,529 --> 00:42:38,073
.وأخد البراز وأكله

419
00:42:38,157 --> 00:42:41,869
.تباً -
.لم تستطع (إيزادوار) فعل شيء -

420
00:42:45,039 --> 00:42:47,833
.تقيأت في جميع أرجاء الغرفة

421
00:42:47,916 --> 00:42:51,462
.مشى نحوها وبدأ يأكل قيأها

422
00:42:55,090 --> 00:42:56,091
.لا أستطيع الضحك

423
00:42:56,175 --> 00:43:00,346
.هيا، لقد ضحكنا حتى الثمالة ونحن راهبات

424
00:43:00,429 --> 00:43:03,057
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.لا، لا أستطيع أن أضحك -

425
00:43:04,391 --> 00:43:07,853
.إنهما رئتي والسير

426
00:43:14,109 --> 00:43:15,319
هل أنت بخير؟

427
00:43:16,487 --> 00:43:17,905
.نعم

428
00:43:30,084 --> 00:43:32,002
هل أنتما وحشين؟

429
00:43:37,675 --> 00:43:40,969
.نعم، نحن وحشين

430
00:43:46,892 --> 00:43:53,524
"جوان ماري بيكوك لانسفورد"

431
00:43:54,983 --> 00:43:57,861
بالتأكيد سأسر ببعض الصحبة
.في حوض الاستحمام هذا

432
00:44:01,907 --> 00:44:05,244
.السيد "غرين" وأنا سنشعر بالوحدة من دونك

433
00:44:06,370 --> 00:44:09,039
.حسناً، لحظة واحدة قبل أن أنسى

434
00:44:14,586 --> 00:44:17,214
.كالغون"، خذني بعيداً"

435
00:44:44,742 --> 00:44:50,956
كان هناك ذلك الصندوق الأخضر الصغير
.في حمامنا

436
00:44:51,039 --> 00:44:53,167
هل تعرفين عما أتحدث؟

437
00:44:54,626 --> 00:44:56,920
.لا -
هل أنت متأكدة؟ -

438
00:44:57,004 --> 00:44:58,297
.حسناً

439
00:45:00,424 --> 00:45:01,467
.جميل

440
00:45:01,550 --> 00:45:04,595
ماذا عن هذا؟ -
.أظن أن هذا جميل جداً -

441
00:45:04,678 --> 00:45:09,308
.يبدو رائعاً عليك -
.حقاً؟ العنق جميل -

442
00:45:11,685 --> 00:45:12,811
.لا أعرف

443
00:45:14,021 --> 00:45:16,940
.ربما قصير قليلاً

444
00:45:17,024 --> 00:45:19,401
.لنجرب الأول مجدداً، فقد بدا رائعاً

445
00:45:19,485 --> 00:45:21,695
.سأجربه، سأعود على الفور

446
00:45:24,656 --> 00:45:25,699
بعض المساعدة؟

447
00:45:27,034 --> 00:45:28,118
.مرحباً

448
00:45:28,952 --> 00:45:30,913
أتحتاجين إلى مساعدة برفع السحاب؟

449
00:45:39,004 --> 00:45:41,590
.إنه عالق بالوردة

450
00:45:42,257 --> 00:45:43,550
..."كولين"

451
00:45:44,676 --> 00:45:46,595
هل تؤمنين بالله؟

452
00:45:54,394 --> 00:45:55,521
عندما كنت صغيرة

453
00:45:55,604 --> 00:45:59,483
اعتدت المراقبة من خلفية مقطورتي كل ليلة

454
00:45:59,566 --> 00:46:02,361
.وانظر إلى السيارات تُطفئ أنوارها

455
00:46:05,447 --> 00:46:07,991
،ثم كنت أقول
".تصبحين على خير أيتها السيارات"

456
00:46:09,576 --> 00:46:12,746
.وكأن لكل شيء في هذا العالم قلب وروح

457
00:46:15,207 --> 00:46:17,584
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

458
00:46:23,632 --> 00:46:26,635
.كنت أحاول بجد لأكون سعيدة

459
00:46:28,303 --> 00:46:30,973
.واجه الجميع أوقاتاً عصيبة

460
00:46:32,975 --> 00:46:36,019
.لكن لا أريد الظهور على التلفاز

461
00:46:43,986 --> 00:46:44,987
...تريشيا"، أنا"

462
00:46:45,070 --> 00:46:47,948
.أنا عالقة هنا ولا أعرف ما أفعل

463
00:47:06,675 --> 00:47:10,470
.أماه، لديك اتصال هاتفي

464
00:47:10,554 --> 00:47:13,932
من المتصل؟ -
.سأعطيك ثلاث تخمينات -

465
00:47:14,016 --> 00:47:18,478
.لست مستعدة تماماً للعودة بعد

466
00:47:18,562 --> 00:47:22,232
.حسناً، أتمنى لو أنك أخبرتيني مسبقاً

467
00:47:22,316 --> 00:47:25,777
"من المفترض أن تصحب "أديلايدا" و"بيرناديت
.بعض الأيتام إلى "سيكس فلاغز" غداً

468
00:47:25,861 --> 00:47:27,863
".أعلم، أنا آسفة"

469
00:47:29,489 --> 00:47:31,241
.بضع أيام أخرى فقط

470
00:47:34,911 --> 00:47:36,872
."اليوم الخامس"

471
00:47:36,955 --> 00:47:38,540
.أكره هذا

472
00:47:38,624 --> 00:47:43,503
ما المشكلة؟ دجاج؟

473
00:47:45,756 --> 00:47:47,257
دجاج مقلي؟

474
00:47:49,885 --> 00:47:52,137
.أعطني يديك -
لماذا؟ -

475
00:47:52,220 --> 00:47:54,556
.رباه، "لويز"، أعطني يديك فحسب

476
00:48:09,112 --> 00:48:10,697
.هل نحن نصلي

477
00:48:14,785 --> 00:48:16,119
.شيء من هذا القبيل

478
00:48:23,669 --> 00:48:27,422
.أترى، الأمر ليس بهذا السوء -
.الناس ينظرون -

479
00:48:27,506 --> 00:48:30,842
.فلينظروا، لا شيء تخجل بشأنه

480
00:48:35,555 --> 00:48:37,849
معذرة سيدتي -
.نعم سيدتي -

481
00:48:37,933 --> 00:48:41,520
هل تبيعون خيوط حياكة؟ -
.نعم، الممشى الرابع -

482
00:48:41,603 --> 00:48:44,147
.شكراً لك -
.معذرة -

483
00:48:44,231 --> 00:48:46,733
ألست الشاب الذي قرأت عنه في الصحيفة

484
00:48:46,817 --> 00:48:48,276
الذي احترق في الحرب؟

485
00:48:49,319 --> 00:48:51,530
.نعم، هذا أنا

486
00:48:51,613 --> 00:48:52,823
بني، أريدك أن تعلم

487
00:48:52,906 --> 00:48:55,701
بأن الجميع هنا يظنون بأنك بطل حقيقي

488
00:48:55,784 --> 00:48:58,203
وأظن أنه من المؤسف

489
00:48:58,286 --> 00:49:00,580
أن حياتكم أيها الشبان تُهدر
.على تلك الحرب الغبية

490
00:49:00,664 --> 00:49:02,207
.لقد أهدرت حيوات شابة كثيرة

491
00:49:03,250 --> 00:49:05,711
."أراهن أنك شاكر لوصول "أوباما

492
00:49:05,794 --> 00:49:07,421
"موجة القتل التي تجتاح"

493
00:49:07,504 --> 00:49:11,007
الثلث الشرقي من البلاد هي من فعل مخلوقات"

494
00:49:11,091 --> 00:49:13,719
".تقتات على لحم ضحاياها

495
00:49:15,429 --> 00:49:17,097
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

496
00:49:21,226 --> 00:49:24,771
عندما انفجرت القنبلة في العراق
هل ظننت أنك كنت ستموت؟

497
00:49:26,773 --> 00:49:29,109
.نعم، عرفت أنني كنت سأموت

498
00:49:33,155 --> 00:49:34,448
كيف كان الأمر؟

499
00:49:35,407 --> 00:49:38,493
أتعرفين كيف يقولون
أن كل شيء مر بومضات أمام عينيك؟

500
00:49:39,661 --> 00:49:41,371
.حسناً، ذلك لا يحدث

501
00:49:42,372 --> 00:49:46,877
لكن أصبحت فجأة متقبل لحياتي برمتها

502
00:49:46,960 --> 00:49:49,004
"وفكرت نوعاً ما، "حسناً، هذا كل شيء

503
00:49:49,087 --> 00:49:51,673
.لكن لا يساورني الندم أو أي شيء

504
00:49:53,967 --> 00:49:56,470
أتعرف من سيود سماع تلك القصة؟

505
00:49:58,972 --> 00:50:00,932
.ملايين الأميركيين

506
00:50:02,267 --> 00:50:04,478
."أخبرتك أمي بشأن "سي أن أن

507
00:50:06,980 --> 00:50:09,691
."لا أريد أن أكون بطل أحد يا "كولين

508
00:50:13,612 --> 00:50:16,865
.لكن أنت كذلك نوعاً ما

509
00:50:19,159 --> 00:50:20,744
.إنها مجرد نكتة

510
00:50:21,912 --> 00:50:24,831
.لم أمت ذلك لا يجعلني مميزاً

511
00:50:25,874 --> 00:50:27,709
...أشعر بأنني غريب فحسب

512
00:50:29,377 --> 00:50:30,712
.وفاشل

513
00:50:45,477 --> 00:50:47,062
.أهلاً بك في النادي

514
00:51:07,082 --> 00:51:09,751
هل ستشاهدان المناظرة الليلة؟

515
00:51:09,835 --> 00:51:11,127
.على الأرجح لا

516
00:51:12,838 --> 00:51:17,259
.بطاطاتي الحلوة"، أنت من بين كل الناس"

517
00:51:17,342 --> 00:51:18,468
.أمي

518
00:51:20,136 --> 00:51:23,598
لم لا نستأجر فيلماً أو ما شابه؟

519
00:51:23,682 --> 00:51:25,559
.سأراك لاحقاً يا أختاه

520
00:51:27,686 --> 00:51:29,437
.سألحق بك خلال لحظة أخي

521
00:51:37,779 --> 00:51:42,158
.يبدو أنني لا أفقه فعل شيء

522
00:51:45,412 --> 00:51:47,247
.حسناً، الأمر صعب يا أمي

523
00:51:53,503 --> 00:51:57,257
ألا تبالين بشأن المشاكل؟

524
00:51:58,216 --> 00:52:00,886
هل تفكرين يوماً بشيء أكبر منك؟

525
00:52:03,930 --> 00:52:05,974
حقاً؟

526
00:52:06,057 --> 00:52:10,562
.هذا ليس ما قصدته -
ماذا قصدت؟ -

527
00:52:15,066 --> 00:52:19,029
.والدك وأنا نحبكما كثيراً

528
00:52:21,698 --> 00:52:23,408
..."و"بسلتي الحلوة

529
00:52:25,201 --> 00:52:26,411
.أعرف أنك أخدت حشيشنا

530
00:52:28,330 --> 00:52:30,916
.ولا بأس بذلك على الإطلاق

531
00:52:30,999 --> 00:52:33,126
.أنت شابة، تريدين أن تختبري

532
00:52:33,209 --> 00:52:36,630
.نحن نتفهم هذا جزء طبيعي من الحياة

533
00:52:36,713 --> 00:52:40,383
.وأتعرفين أمراً؟ والدك وأنا يسرنا المشاركة

534
00:52:40,467 --> 00:52:43,345
.ما لنا هو لك

535
00:52:49,809 --> 00:52:51,519
.لقد تخلصت من المخدرات في المرحاض يا أمي

536
00:52:52,646 --> 00:52:53,813
معذرة؟

537
00:52:53,897 --> 00:52:56,608
ألا تظنين أنك تأخدين ما يكفي من المخدرات
أصلاً؟

538
00:52:59,653 --> 00:53:01,863
ماذا فعلت؟

539
00:53:01,947 --> 00:53:05,283
أتريدين حقاً أن أجيب على هذا؟ -
.نعم، نعم أريد -

540
00:53:06,785 --> 00:53:08,787
.عليك أن تضعي السكين بعيداً

541
00:53:16,294 --> 00:53:22,884
لا بد أنني خيبة أمل كبيرة بالنسبة لك

542
00:53:23,885 --> 00:53:26,137
لكن هذا هو الحال، صحيح؟

543
00:53:27,180 --> 00:53:30,600
.وأتعرفين أمراً؟ هذه هي الحياة

544
00:53:32,394 --> 00:53:35,021
أنا خيبة أمل بالنسبة لك

545
00:53:35,105 --> 00:53:40,151
.وأنت خيبة أمل بالنسبة لي

546
00:53:42,153 --> 00:53:45,865
.أتمنى فقط أن تنضجي أكثر وتتخطي الأمر

547
00:53:51,705 --> 00:53:53,123
حقاً يا أمي؟

548
00:53:55,792 --> 00:53:58,670
ربما ستفهمين لو بقيت

549
00:53:58,753 --> 00:54:01,381
.وتعاملت مع مشاكلك مرة في حياتك

550
00:54:02,340 --> 00:54:03,174
...أماه

551
00:54:05,427 --> 00:54:08,430
.سأحاول تصحيح نفسي مع نعمة من الله

552
00:54:32,787 --> 00:54:36,041
."مرحباً "كولين -
.مرحباً، آسفة أنني لم أتصل -

553
00:54:36,791 --> 00:54:39,085
.حسناً، لا، أرجوك لا تقلقي حيال الأمر

554
00:54:40,045 --> 00:54:42,964
أتذكرين هذا الشاب؟ -
."مرحباً "إميلي -

555
00:54:46,051 --> 00:54:47,260
."مرحباً "جايكوب

556
00:54:48,011 --> 00:54:52,265
.عيد زواج سعيد لكما

557
00:54:52,348 --> 00:54:56,478
.عيد زواج سعيد لكما

558
00:54:56,561 --> 00:55:01,941
."عيد زواج سعيد "دايفيد" و"تيري

559
00:55:02,025 --> 00:55:06,863
.عيد زواج سعيد لكما

560
00:55:06,946 --> 00:55:09,199
.شكراً جزيلاً لكم

561
00:55:10,200 --> 00:55:13,912
ما كنا أنا و"تيري" لنحافظ

562
00:55:13,995 --> 00:55:16,748
لسنوات طوال رائعة من الزواج

563
00:55:17,791 --> 00:55:20,126
.لولاكم أيها الأصدقاء المميزين

564
00:55:20,210 --> 00:55:21,961
.صدقاً، أنتم جميعاً

565
00:55:22,045 --> 00:55:24,756
لقد أدخلتم عائلتنا الصغيرة إلى قلوبكم

566
00:55:24,839 --> 00:55:27,050
.وأحدث ذلك كل الفرق

567
00:55:28,218 --> 00:55:29,427
.والآن، لنحتفل

568
00:55:44,984 --> 00:55:47,153
حقاً؟ -
.نعم -

569
00:55:47,237 --> 00:55:50,031
.نشعر بالغيرة منكم -
.لا، لا تكونا كذلك -

570
00:55:50,115 --> 00:55:53,701
.كان التبني أفضل شيء حدث لنا

571
00:55:53,785 --> 00:55:56,162
وصدقاً، لا يعرف أي والدين
.ما الذي سيحصلان عليه

572
00:55:57,122 --> 00:55:58,706
حتى إن لم يكونوا أولادك الحقيقيين

573
00:55:58,790 --> 00:56:02,001
.ترين نفسك فيهم وهم يكبرون

574
00:56:02,085 --> 00:56:06,297
بينما في صغرهم لطالما كانوا يتشاجرون

575
00:56:06,381 --> 00:56:09,217
.أما الآن فهما مثل حبتين بازيلاء في جراب

576
00:56:09,300 --> 00:56:11,594
.إنهما ذكيان جداً وظريفان جداً

577
00:56:11,678 --> 00:56:14,556
.و"تروي" يحب أخته الصغيرة كثيراً

578
00:56:14,639 --> 00:56:17,433
.نحن محظوظتان فعلاً

579
00:56:19,894 --> 00:56:23,022
وكأن البارحة فقط كانا جروين صغيرين

580
00:56:23,106 --> 00:56:24,858
.يطاردان السناجب في الحديقة الخلفية

581
00:56:24,941 --> 00:56:26,151
.نعم

582
00:56:26,234 --> 00:56:28,736
.هذا رائع جداً لكما

583
00:56:28,820 --> 00:56:30,113
إذاً، كيف حالك "تشيكلت"؟

584
00:56:31,072 --> 00:56:32,365
"تشيكلت"

585
00:56:33,366 --> 00:56:37,495
.تشيكلت" بحالة رائعة"

586
00:56:39,080 --> 00:56:41,541
لا يمكننا السماح لإيران"
"باقتناء سلاح نووي

587
00:56:41,624 --> 00:56:46,754
لن يهدد ذلك إسرائيل فحسب"
"حليفنا الأقوى في المنطقة

588
00:56:46,838 --> 00:56:49,632
"وواحدة من أقوى حلفاءنا في العالم"

589
00:56:49,716 --> 00:56:52,594
"بل سيولد ذلك إمكانية"

590
00:56:52,677 --> 00:56:55,388
."وقوع أسلحة نووية بيد الإرهابيين"

591
00:57:10,445 --> 00:57:13,740
.إنه زي ممرضة -
أيعجبك؟ -

592
00:57:15,658 --> 00:57:18,495
ظننتك قلت أنك تريدين أن تصبحي
.طبيبة عندما تكبرين

593
00:57:20,038 --> 00:57:21,623
ماذا تريدين أن تصبحي إذاً؟

594
00:57:23,291 --> 00:57:25,710
.لا أعلم

595
00:57:27,128 --> 00:57:30,006
عالمة؟ -
.لا -

596
00:57:30,089 --> 00:57:31,299
فنانة؟

597
00:57:34,052 --> 00:57:37,388
يمكنك أن تصبحي ما تريدينه
."يا "بسلتي الحلوة

598
00:57:37,472 --> 00:57:41,100
حسناً، تكريماً للم شمل المدرسة الثانوية
بعد ثلاث سنوات

599
00:57:41,184 --> 00:57:44,979
.أصوّت بأن نلعب لعبة الحقيقة أو التحدي

600
00:57:45,063 --> 00:57:48,066
.أو لا -
.هيا يا أخي -

601
00:57:48,149 --> 00:57:50,527
.سألعب -
.حسناً -

602
00:57:51,361 --> 00:57:52,737
.أختار الحقيقة

603
00:57:54,614 --> 00:57:56,574
ما أسوأ شيء تعرفينه عن والديك؟

604
00:57:58,117 --> 00:58:00,495
كلاهما؟ -
.واحد منهما -

605
00:58:04,666 --> 00:58:06,000
.تباً

606
00:58:07,168 --> 00:58:09,712
هل أقص هذه القصة؟ -
.نعم، قصيها -

607
00:58:09,796 --> 00:58:10,630
.قصيها

608
00:58:10,713 --> 00:58:14,717
حسناً، لكن عليك مشاركتي الجعة

609
00:58:15,718 --> 00:58:16,553
.كلاكما

610
00:58:17,595 --> 00:58:20,306
.تحد مضاعف

611
00:58:21,808 --> 00:58:25,228
.هذه أول جعة أشربها -
أول جعة لك؟ -

612
00:58:25,311 --> 00:58:28,773
.أقصد، إنها "هينيكن" وبالكاد تكون جعة

613
00:58:31,651 --> 00:58:34,320
.حسناً -
.رائع

614
00:58:39,450 --> 00:58:40,702
.سيدتي

615
00:58:42,996 --> 00:58:46,457
.سيدي، لنفعل ذلك

616
00:58:46,541 --> 00:58:47,792
...حسناً، لا، مهلاً أولاً

617
00:58:47,875 --> 00:58:49,294
.حسناً، سأفعلها

618
00:58:49,377 --> 00:58:51,212
.لكن عليك أن تروي القصة أولاً

619
00:58:51,296 --> 00:58:54,132
.هذا هو الاتفاق -
ماذا؟ -

620
00:58:54,841 --> 00:58:55,675
.حسناً

621
00:58:56,509 --> 00:59:02,557
حسناً، تذكران يا رفاق
موقع "أسك جييفز دوت كوم"؟

622
00:59:04,058 --> 00:59:07,854
حسناً، عندما كنت في الـ 12 من العمر

623
00:59:08,980 --> 00:59:12,150
أردت أن أفتش عن شيء على شبكة الإنترنت

624
00:59:12,233 --> 00:59:15,236
واضطررت إلى الصعود إلى غرفة والديّ

625
00:59:15,320 --> 00:59:18,990
وكان أبي يُبقي حسابه مفتوحاً

626
00:59:19,073 --> 00:59:24,245
لذا فتحت موقع "آسك جييفز" وأنا أطبع سؤالي

627
00:59:24,329 --> 00:59:27,081
وعندما تطبعان السؤال

628
00:59:27,165 --> 00:59:30,126
تظهر آخر خمس أسئلة طرحتماها مسبقاً

629
00:59:30,209 --> 00:59:33,796
ويبدو أن والدي طرح السؤال

630
00:59:34,672 --> 00:59:40,678
(أين، بالقرب من (آشفيل)، (شمال كارولينا"
أعثر على عاهرة (ن ج ج)؟

631
00:59:43,431 --> 00:59:49,562
ما معنى "ن ج ج؟ -
.نساء جميلات جسيمات -

632
00:59:51,522 --> 00:59:53,399
أطرح ذلك السؤال على "جيفز"؟

633
01:00:03,201 --> 01:00:04,035
.نخب الآباء

634
01:00:06,204 --> 01:00:07,038
.نخب الآباء

635
01:00:08,915 --> 01:00:11,876
.حسناً، الأول هو الترشح

636
01:00:11,959 --> 01:00:14,754
لا، مهلاً، اصبرا، لا، مهلاً
أولاً يكون تقديم الطلب وبعدها

637
01:00:14,837 --> 01:00:18,549
"ثم يأتي "الترشيح"..."الترشح

638
01:00:20,009 --> 01:00:23,471
.ومن ثم الرهبنة، أنا مترهبنة، هذا أنا

639
01:00:23,554 --> 01:00:26,891
.ثم تكونين دائمة أولاً، لا، مهلاً

640
01:00:26,974 --> 01:00:30,436
النذور المؤقتة ومن ثم النذور الأخيرة

641
01:00:30,520 --> 01:00:33,564
.ومن ثم تصبحين راهبة إلى أبد الآبدين

642
01:00:33,648 --> 01:00:35,233
.هل أنا محقة؟ يا إلهي

643
01:00:37,944 --> 01:00:40,238
.أنت ثملة

644
01:00:41,989 --> 01:00:45,993
كم قنينة شربت من تلك؟ -
.اثنان ونصف -

645
01:01:00,258 --> 01:01:03,344
الأخيرة، أتريد تقاسمها؟

646
01:01:03,428 --> 01:01:04,595
.بالتأكيد

647
01:01:12,687 --> 01:01:14,313
هل والدتك بخير؟

648
01:01:16,941 --> 01:01:19,360
.من يعرف؟ ليس فعلياً

649
01:01:19,444 --> 01:01:23,573
.كانت تمثل السعادة لبعض الوقت لكن ذلك صعب

650
01:01:24,449 --> 01:01:26,951
.تباً، نعم

651
01:01:28,119 --> 01:01:31,330
...إن هرب ولدي بعد محاولتي الانتحار

652
01:01:33,541 --> 01:01:35,752
آسفة -
.لا، لا بأس -

653
01:01:42,925 --> 01:01:45,470
أيمكنك أن ترى شيئاً من خلف النظارة؟

654
01:01:45,553 --> 01:01:47,221
.بالكاد، لكن بلى

655
01:01:48,681 --> 01:01:51,601
.لمَ لا تنزعها؟ الوقت ليلاً على أي حال

656
01:01:51,684 --> 01:01:53,352
.حسناً، لا أحبذ ذلك

657
01:01:54,270 --> 01:01:56,606
.أتحداك بأن تنزعها

658
01:01:57,857 --> 01:01:59,817
...لا تريدين رؤيتهما فهما ليستا

659
01:01:59,901 --> 01:02:01,152
.ربما أريد

660
01:02:04,363 --> 01:02:05,198
اسمع

661
01:02:06,741 --> 01:02:10,578
لقد لامس لعابك فمي

662
01:02:11,537 --> 01:02:13,414
أعتقد أننا نعرف بعضنا
بما فيه الكفاية، صحيح؟

663
01:02:13,498 --> 01:02:16,292
.هذا صحيح، نعم لا أستطيع

664
01:02:27,553 --> 01:02:33,017
.في الثانوية، أردت أن أقبلك بقوة

665
01:03:11,305 --> 01:03:15,309
"(اسم المستخدم، (إن سي كوليج تشيك 87"

666
01:03:26,946 --> 01:03:31,701
"قبول، رفض"

667
01:03:40,459 --> 01:03:44,005
حسناً، هذا الرقم الصغير
.كنا مسرورين جداً به

668
01:03:44,088 --> 01:03:49,176
إنه يانع لكنه يدوم أكثر
.مناسب لحشد يزيد عن 40 شخصاً

669
01:03:49,260 --> 01:03:53,764
ألديك شيء أقوى بقليل؟

670
01:03:54,473 --> 01:03:58,269
.إنه هؤلاء الرفاق

671
01:03:58,352 --> 01:04:00,271
."صغار "تيري

672
01:04:00,980 --> 01:04:03,900
.فطر مغطى بالشوكولاتة المكسيكية

673
01:04:03,983 --> 01:04:06,319
.ستأخدكِ إلى مكان مختلف كلياً

674
01:04:06,402 --> 01:04:08,112
حبيبتي، هل أنت جاهزة؟

675
01:04:09,071 --> 01:04:11,782
نعم، لحظة واحدة فحسب
.سألاقيك في السيارة حبيبي

676
01:04:16,621 --> 01:04:17,914
.لقد تقيأت

677
01:04:24,879 --> 01:04:26,339
مرحباً؟

678
01:04:27,798 --> 01:04:28,966
.يا رفاق

679
01:04:33,220 --> 01:04:35,723
أتريدان تحميص بعض بذور اليقطين؟

680
01:04:58,079 --> 01:04:59,246
مرحباً؟

681
01:05:06,420 --> 01:05:07,672
يا رفاق؟

682
01:06:33,799 --> 01:06:36,218
.لقد أعددت السلطة للغداء

683
01:06:37,094 --> 01:06:38,137
أتريدين القليل؟

684
01:06:39,805 --> 01:06:41,057
.نعم، سيكون هذا لطيفاً

685
01:06:43,642 --> 01:06:46,395
متى عليك العودة؟ غداً؟

686
01:06:47,271 --> 01:06:50,107
.في الواقع كنت أفكر بالمغادرة اليوم

687
01:06:54,320 --> 01:06:58,240
أتظنين أن بوسعك البقاء لليلة واحدة أخرى؟

688
01:06:59,325 --> 01:07:00,951
.لدي فكرة مسلية

689
01:07:03,662 --> 01:07:04,497
ما مدى تسليتها؟

690
01:07:09,168 --> 01:07:10,086
.مسلية

691
01:07:11,670 --> 01:07:16,592
أيتها الأخت "جوان أو أرك" أحاول أن أعتاد

692
01:07:16,675 --> 01:07:19,470
على رفع صوتي فقط في الحالات الضرورية

693
01:07:19,553 --> 01:07:23,182
ولا أضطر غالباً إلى رفع صوتي

694
01:07:23,265 --> 01:07:26,560
لكنك استنفدت صبري وإضافة إلى ذلك

695
01:07:26,644 --> 01:07:28,896
ما زالت سيارتي بعهدتك

696
01:07:28,979 --> 01:07:31,982
سيارة نحن بحاجة إليها هنا
.في "نيويورك" في حال نسيت

697
01:07:37,571 --> 01:07:39,406
.المسيح، مريم، ويوسف

698
01:07:41,325 --> 01:07:42,243
.لقد أقفلت الخط

699
01:07:42,326 --> 01:07:43,160
."اليوم السادس"

700
01:07:43,244 --> 01:07:46,163
.وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

701
01:07:49,458 --> 01:07:50,376
.هذا كل شيء

702
01:07:50,459 --> 01:07:52,753
.حسناً، هيا، رائع

703
01:07:52,837 --> 01:07:55,297
.رائع، ها نحن

704
01:07:55,381 --> 01:07:57,174
.وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

705
01:07:57,258 --> 01:08:00,636
.حفلة عيد قديسين عائلية سعيدة

706
01:08:15,442 --> 01:08:16,986
.شكراً لكم

707
01:08:27,955 --> 01:08:28,956
.رائع

708
01:08:35,337 --> 01:08:39,425
اجمع عائلتي معاً
.في ليلة عيد القديسين الاحتفالية هذه

709
01:08:40,342 --> 01:08:44,972
.وبارك الطعام الذي على وشك تناوله

710
01:08:45,055 --> 01:08:46,265
.آمين

711
01:08:47,016 --> 01:08:48,309
.لنأكل

712
01:09:04,950 --> 01:09:07,494
.هذا رائع

713
01:09:07,578 --> 01:09:10,497
.أحسنتن صنعاً، أردت أن أقول

714
01:09:20,507 --> 01:09:21,675
.جيد

715
01:09:38,234 --> 01:09:39,485
.المسها فحسب

716
01:10:05,094 --> 01:10:06,637
"كولين"

717
01:10:14,728 --> 01:10:16,438
"بسلتي الحلوة"

718
01:10:17,773 --> 01:10:19,608
هل يستمتع الجميع بوقتهم؟

719
01:10:33,956 --> 01:10:35,541
أيريد أحدكم قطعة أخرى؟

720
01:10:38,168 --> 01:10:39,295
بسلتي الحلوة"؟"

721
01:10:39,378 --> 01:10:42,423
.إنها ليلتها الأخيرة دعيها تشبع رغباتها

722
01:10:42,506 --> 01:10:44,216
أتريدون تقاسمها؟

723
01:10:45,509 --> 01:10:48,679
بالتأكيد -
.لا أمانع ذلك -

724
01:11:05,029 --> 01:11:07,906
أمي، ما كمية النبيذ
التي وضعتها في تلك الباستا؟

725
01:11:10,701 --> 01:11:12,077
.ليس الكثير

726
01:11:12,161 --> 01:11:14,121
.أنا أثمل بسرعة

727
01:11:15,331 --> 01:11:18,208
مهلاً، ألا تطهي الحرارة الكحول كلياً؟

728
01:11:18,292 --> 01:11:21,587
.نعم، أنت على حق، أصابعي مخدرة قليلاً

729
01:11:26,133 --> 01:11:28,260
ماذا وضعت في الكعكات يا أمي؟

730
01:11:31,096 --> 01:11:32,348
أمي؟

731
01:11:32,431 --> 01:11:36,852
.كولين"، إنها ليلتك الأخيرة"

732
01:11:36,935 --> 01:11:40,564
أردت أن نسترخي جميعاً ونمرح

733
01:11:41,273 --> 01:11:42,274
.مثل عائلة

734
01:11:42,358 --> 01:11:43,901
...لم عساك

735
01:11:43,984 --> 01:11:45,903
ما مشكلتك؟

736
01:12:01,585 --> 01:12:02,753
"بسلتي الحلوة"

737
01:12:05,756 --> 01:12:07,841
.بسلتي الحلوة"، أرجوك افتحي الباب"

738
01:12:10,386 --> 01:12:13,263
"كولين نويل لانسفورد"
.هذا غير مسل

739
01:12:31,365 --> 01:12:33,450
كنت تعرفين بشأن المفتاح تحت المزراب؟

740
01:12:34,743 --> 01:12:38,163
.لطالما عرفت بشأن مفتاح المزراب

741
01:12:46,255 --> 01:12:47,923
إذاً، هل أستطيع الجلوس؟

742
01:12:49,591 --> 01:12:50,592
.لا بأس

743
01:13:13,615 --> 01:13:14,908
هل أنا أم سيئة؟

744
01:13:18,078 --> 01:13:19,913
.هذا ليس سؤالاً عادلاً

745
01:13:21,999 --> 01:13:24,710
أكنت أماً سيئة؟

746
01:13:30,466 --> 01:13:32,176
.لا أظن أن تلك غلطتك

747
01:13:34,386 --> 01:13:37,473
.كان الحمل ثقيلاً

748
01:13:39,141 --> 01:13:43,145
.أولاً "جايكوب" ثم أنت

749
01:13:44,354 --> 01:13:47,983
...احتجت فقط

750
01:13:49,276 --> 01:13:50,527
.بنية

751
01:13:54,615 --> 01:13:55,949
.أنا آسفة

752
01:14:02,956 --> 01:14:04,249
.نعم، وأنا أيضاً

753
01:14:12,216 --> 01:14:13,759
أتحبين كونك راهبة؟

754
01:14:16,428 --> 01:14:19,431
.نعم

755
01:14:21,683 --> 01:14:23,894
هل تتمنين يوماً أن يكون لديك حبيب؟

756
01:14:28,148 --> 01:14:29,066
حبيبة؟

757
01:14:30,734 --> 01:14:33,237
لا أظن أنني سأريد يوماً
.أن أفعل ذلك مع أي شخص

758
01:14:37,449 --> 01:14:41,954
عندما كنت تكبرين كنا نظن أنا ووالدك

759
01:14:42,037 --> 01:14:45,666
.بأنك ستصبحين مثلية عابدة للشيطان

760
01:14:54,841 --> 01:14:57,052
.أحياناً أظن أنك حزينة لأنني لست كذلك

761
01:15:04,226 --> 01:15:07,271
كولين"، عندما كنت في سنك"

762
01:15:07,354 --> 01:15:12,317
ظننت أن إنجاب طفل
سيجعل مني راشدة

763
01:15:12,401 --> 01:15:15,612
بأنه سيمنحني نوع من الهدف

764
01:15:15,696 --> 01:15:19,575
...شيء من حس الاتجاه، لكن

765
01:15:21,118 --> 01:15:24,246
.لم يحصل، ليس فعلياً

766
01:15:29,001 --> 01:15:31,044
.وكذلك إنجاب طفل آخر

767
01:15:33,171 --> 01:15:35,757
كبرت في السن

768
01:15:35,841 --> 01:15:39,303
وكانت المسؤولية في ازدياد

769
01:15:39,386 --> 01:15:43,640
ولم يزل ذلك أبداً
...بل أصبح أصعب أكثر فأكثر و

770
01:15:46,310 --> 01:15:47,185
...و

771
01:15:48,937 --> 01:15:53,692
.وجدت نفسي أنغمس بحزن شديد

772
01:15:56,236 --> 01:15:58,447
عندما كنت في أشد حزني

773
01:15:59,364 --> 01:16:04,244
أردت أن أنام وألا أصحو أبداً

774
01:16:06,371 --> 01:16:08,498
.أنام فحسب

775
01:16:09,625 --> 01:16:11,251
.ولم يحصل ذلك أيضاً

776
01:16:11,335 --> 01:16:12,919
مهما حاولت بجد

777
01:16:13,003 --> 01:16:17,966
.لم أنفك أصحو

778
01:16:20,636 --> 01:16:22,888
.ثم جربت شيئاً مختلفاً

779
01:16:27,184 --> 01:16:32,689
"لم أختبر تلك اللحظة يا "كولين
.عندما يصبح كل شيء فجأة مقبولاً

780
01:16:32,773 --> 01:16:36,777
.لا أظن أن تلك اللحظات موجودة

781
01:16:37,736 --> 01:16:43,283
أظن أن كل ما يمكنك فعله
هو مواصلة المحاولة

782
01:16:43,992 --> 01:16:49,623
وآمل بطريقة ما أن تكون تلك المحاولة
.كافية

783
01:16:57,172 --> 01:16:58,965
التحدث جيد، صحيح؟

784
01:17:03,679 --> 01:17:05,555
أيمكننا أن نصبح صديقتين؟

785
01:17:08,266 --> 01:17:12,187
.نعم يا أمي، يمكننا أن نصبح صديقتين

786
01:17:18,568 --> 01:17:20,570
هل الإنتشاء مسل دائماً بهذا القدر؟

787
01:17:20,654 --> 01:17:24,658
"تتوقعون منشاراً يدوياً بسيطاً"

788
01:17:24,741 --> 01:17:27,661
"وتابوت خشبي مغطى؟"

789
01:17:28,745 --> 01:17:30,372
"لا"

790
01:17:30,455 --> 01:17:35,085
إنها الطريقة القديمة لقطع الناس بالمنشار"
."إلى جزئين

791
01:17:35,168 --> 01:17:40,090
"اليوم، السحرة هم أدوات ميكانيكة"

792
01:17:40,173 --> 01:17:46,638
"ولن يُخفى شيئاً عن مرآكم

793
01:18:08,660 --> 01:18:11,955
.هذا ليس مخيفاً، بل فظيع فحسب

794
01:18:21,298 --> 01:18:23,592
."سيأتون إليك يا "باربرا

795
01:18:23,675 --> 01:18:24,801
.توقفي

796
01:18:35,979 --> 01:18:39,274
ماذا نفعل؟

797
01:18:39,357 --> 01:18:42,152
.افتحيه -
ماذا إن كانت الشرطة؟ -

798
01:18:42,235 --> 01:18:43,737
كيف يعقل أن تكون الشرطة؟

799
01:18:43,820 --> 01:18:45,447
كيف يعقل ألا تكون الشرطة؟

800
01:18:45,530 --> 01:18:47,949
إن لم تكن الشرطة، فمن يكون؟

801
01:18:51,244 --> 01:18:55,582
.حسناً، حجر، ورقة، مقص تقرر من سيفتح الباب

802
01:18:56,625 --> 01:18:58,376
.واحد، اثنان، ثلاثة

803
01:19:14,351 --> 01:19:15,477
."جايكوب"

804
01:19:18,271 --> 01:19:19,940
.أمي، أبي، استيقظا

805
01:19:20,023 --> 01:19:22,484
"حركة تحرير الحيوانات أخدت "جايكوب

806
01:19:26,696 --> 01:19:27,697
.أغلق الباب

807
01:19:31,451 --> 01:19:32,869
.سأحضر مفاتيحي

808
01:19:33,620 --> 01:19:34,621
.هيا

809
01:19:37,499 --> 01:19:39,042
.يا إلهي "تريشيا"، أنا آسفة جداً

810
01:19:39,125 --> 01:19:41,378
هذه غلطتي كلياً ما كان سيحدث أياً من هذا

811
01:19:41,461 --> 01:19:43,463
.لو لم آت إلى المنزل -
.أطلقي البوق عليهم -

812
01:19:43,547 --> 01:19:45,006
.أطلقيه أعلى

813
01:19:45,090 --> 01:19:47,259
.لا أستطيع القيادة وإطلاق البوق في آن -
.بسرعة، إنهم يهربون -

814
01:19:47,342 --> 01:19:49,010
رباه، ماذا سيفعلون له برأيك؟

815
01:19:49,094 --> 01:19:51,471
.أنا أحاول، لا أريده أن يرحل

816
01:19:51,555 --> 01:19:54,474
.أنا آسفة بشأن أي شيء سيئ قلته أو فعلته

817
01:19:54,558 --> 01:19:55,642
.تريشيا"، لا بأس"

818
01:19:55,725 --> 01:19:57,727
الجميع في العالم يفكرون بأشياء سيئة
.أحياناً

819
01:19:57,811 --> 01:19:58,687
.سيكون كل شيء على ما يرام

820
01:19:59,980 --> 01:20:02,274
.لا، هذا ليس جيداً

821
01:20:02,357 --> 01:20:05,402
ماذا؟ -
.لا شيء -

822
01:20:11,324 --> 01:20:14,578
".يجدر إرهاب بعض الأشخاص أحياناً"

823
01:20:14,661 --> 01:20:16,079
.انتبهي

824
01:20:18,623 --> 01:20:23,253
.سالي"، تركتيني تحت السلالم"

825
01:20:23,336 --> 01:20:26,089
.سأتسلقها

826
01:20:26,172 --> 01:20:30,302
وبعد بضع ساعات قالت اللعبة مجدداً

827
01:20:30,385 --> 01:20:34,306
".سالي)، أنا في غرفتك)"

828
01:20:34,389 --> 01:20:36,224
.خافت "سالي" كثيراً

829
01:20:36,308 --> 01:20:40,270
.رفعت بطانيتها ووضعت مخدة على وجهها

830
01:20:40,353 --> 01:20:44,232
ثم قالت اللعبة مجدداً

831
01:20:44,316 --> 01:20:47,152
".سالي)، أنا أجلس إلى جانبك)"

832
01:20:47,235 --> 01:20:49,779
ثم أضيء الضوء فجأة

833
01:20:49,863 --> 01:20:52,657
.ورأت اللعبة، فقتلنها اللعبة

834
01:20:52,741 --> 01:20:57,203
وفي كل مرة كانت تقتل فيها اللعبة شخصاً

835
01:20:57,287 --> 01:20:58,997
كانت ترفع إصبعاً

836
01:20:59,080 --> 01:21:03,126
.وعندما لا يبقى لها أصابع ينمو المزيد

837
01:21:03,209 --> 01:21:06,922
.ولا أحد يعرف مكان اللعبة الآن

838
01:21:10,634 --> 01:21:11,551
."تريشيا"

839
01:21:12,969 --> 01:21:14,679
."نعم يا "كولين

840
01:21:14,763 --> 01:21:16,139
هل أنت حية؟

841
01:21:16,222 --> 01:21:17,807
.أظن ذلك

842
01:21:25,190 --> 01:21:28,068
.لنخرج من السيارة -
.حسناً -

843
01:21:28,151 --> 01:21:31,363
...جندي

844
01:21:31,446 --> 01:21:34,240
...جندي

845
01:21:34,324 --> 01:21:36,826
...جندي

846
01:21:36,910 --> 01:21:38,828
...جندي

847
01:21:38,912 --> 01:21:41,414
.جندي

848
01:21:45,085 --> 01:21:47,045
.تباً لك أيها الكلب اشتقنا إليك

849
01:21:47,128 --> 01:21:48,797
لم نقصد خطفك بتلك الطريقة

850
01:21:48,880 --> 01:21:52,384
.لكن المرح لا يقبل بالرفض كإجابة

851
01:21:54,636 --> 01:21:58,139
.لقد أعددنا لك مفاجأة ترحيب أيها الجندي

852
01:21:58,223 --> 01:22:00,100
.انظر إلى هذا

853
01:22:00,850 --> 01:22:01,685
.ها نحن

854
01:22:05,063 --> 01:22:06,481
.جميلة

855
01:22:07,315 --> 01:22:10,610
."أهلاً بعودتك أيها العريف "لانسفورد

856
01:22:24,207 --> 01:22:25,917
.نعم أيتها الجميلة، هزها

857
01:22:26,001 --> 01:22:27,419
...حسناً

858
01:22:28,503 --> 01:22:29,337
."جايكوب"

859
01:22:35,510 --> 01:22:36,344
!لا

860
01:22:37,053 --> 01:22:38,346
"جايكوب"

861
01:22:38,430 --> 01:22:39,931
"لا، "جايكوب

862
01:22:40,015 --> 01:22:42,058
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

863
01:22:43,977 --> 01:22:45,020
."جايكوب"

864
01:22:45,645 --> 01:22:47,439
.اتصلوا بسيارة إسعاف، لا يستطيع التنفس

865
01:23:03,747 --> 01:23:04,789
.شكراً

866
01:23:06,958 --> 01:23:08,960
.أهلاً يا حلوة

867
01:23:20,013 --> 01:23:22,098
أيمكنني أن أطرح سؤالاً غريباً؟

868
01:23:23,683 --> 01:23:25,185
.سلي ما تريدين أيتها الملاك

869
01:23:27,103 --> 01:23:29,606
هل يعرف أبويك بما تفعلين؟

870
01:23:32,734 --> 01:23:34,194
.بالتأكيد

871
01:23:35,737 --> 01:23:39,032
...لا يمكنني القول بأنهما سعيدين بذلك لكن

872
01:23:40,450 --> 01:23:42,160
علينا أن ندفع فواتيرنا، صحيح؟

873
01:23:43,328 --> 01:23:44,245
.نعم

874
01:23:47,749 --> 01:23:49,709
إضافة إلى ذلك، أعلم أنهما
.لا يستطيعا الكلام على أي حال

875
01:23:50,960 --> 01:23:52,754
.جميعنا فاشلون

876
01:23:54,798 --> 01:23:56,800
.أظن أننا نحب بعضنا بعضاً لهذا السبب

877
01:23:57,425 --> 01:23:59,469
.حالته مستقرة

878
01:23:59,552 --> 01:24:00,553
سيكون بخير

879
01:24:00,637 --> 01:24:03,473
لكن علينا إبقاؤه لأسبوع أو أكثر
.تحت المراقبة

880
01:24:04,349 --> 01:24:07,060
.شكراً جزيلاً لك نقدر جهدك حقاً

881
01:24:07,143 --> 01:24:09,813
.إنه بطل حقيقي لتمكنه من النجاة هذه المرة

882
01:24:09,896 --> 01:24:12,273
.سنتأكد من إبلاغه بما قلت للتو

883
01:24:14,275 --> 01:24:15,276
.شكراً

884
01:24:18,530 --> 01:24:21,658
حسناً، سنتولى الأمر من هنا
.شكراً جزيلاً لك

885
01:24:21,741 --> 01:24:22,742
.حسناً

886
01:24:24,786 --> 01:24:25,954
.بارككم الله جميعاً

887
01:24:27,372 --> 01:24:29,207
.اتصلوا بي إن احتجتم إلى شيء

888
01:24:36,673 --> 01:24:38,091
.حسناً

889
01:24:40,468 --> 01:24:41,719
.كل شيء على ما يرام

890
01:24:50,019 --> 01:24:51,271
.آسفة يا أبي

891
01:24:56,109 --> 01:24:57,944
سيكون كل شيء على ما يرام
."يا "بسلتي الحلوة

892
01:25:08,538 --> 01:25:10,456
.سأشتاق إليكما كثيراً

893
01:25:13,126 --> 01:25:15,170
.يمكنك زيارتنا في أي وقت

894
01:25:17,839 --> 01:25:18,882
.وأنتما أيضاً

895
01:25:26,347 --> 01:25:27,849
"لقد كان وقتاً طويلاً"

896
01:25:28,600 --> 01:25:32,854
"لكن الليلة وبسبب ما فعلناه في هذا اليوم"

897
01:25:32,937 --> 01:25:38,610
في هذه الانتخابات، في هذه اللحظة الحاسمة"
".(لقد حل التغيير على (أميركا

898
01:25:44,073 --> 01:25:45,825
."بعد مرور سنة"

899
01:25:50,830 --> 01:25:53,166
ماذا تطلبين من هذا المجتمع؟

900
01:25:54,626 --> 01:25:57,462
.أطلب أن أكون عضو مدرج كاملاً

901
01:26:00,924 --> 01:26:02,967
رب الرحمة والشفقة

902
01:26:03,843 --> 01:26:07,013
أحتفل بثقتك وحبك لي

903
01:26:07,096 --> 01:26:08,681
.وأمجد اسمك

904
01:26:09,682 --> 01:26:12,435
إمتناناً لهذه المهنة الهدية

905
01:26:13,269 --> 01:26:18,650
أنذر أن أعيش حياة فقر وعفة وطاعة

906
01:26:20,068 --> 01:26:23,446
.وعلى المثابرة في هذا المجتمع حتى الموت

907
01:26:23,529 --> 01:26:26,449
"مرحباً أمي"

908
01:26:27,450 --> 01:26:30,495
أديت نذري الأخيرة البارحة"
"...لذا أنا أعمل حالياً على أشياء مسلية

909
01:26:31,412 --> 01:26:34,624
وسأنتظرك عند المحطة"
".لا أطيق الانتظار حتى أرى الجميع مجدداً

910
01:26:35,833 --> 01:26:40,296
".(مع الحب، (كولين"

911
01:26:43,549 --> 01:26:45,468
".إرسال"

912
01:27:09,492 --> 01:27:13,496
رباه، بارك هذين الخاتمين
.الذي نباركهما باسمك

913
01:27:13,579 --> 01:27:15,290
امنح من يلبسهما

914
01:27:15,373 --> 01:27:17,917
.إيماناً عميقاً دائماً ببعضهما بعضاً

915
01:27:18,960 --> 01:27:22,088
أن يطبقا مشيئتك ويعيشان معاً دائماً

916
01:27:22,171 --> 01:27:25,633
.في سلام، ورضى، وحب

917
01:27:25,717 --> 01:27:28,344
.نسألك ذلك عبر المسيح يا إلهنا

918
01:27:31,889 --> 01:27:33,016
بهذا الخاتم

919
01:27:34,892 --> 01:27:36,227
.أعلنك زوجتي

920
01:27:38,771 --> 01:27:43,693
.وبهذا الخاتم، أعلنك زوجي

921
01:27:48,948 --> 01:27:49,991
.رائع

