﻿1
00:03:28,208 --> 00:03:30,776
-<i> إذاً ، يا ( بن )  </i>
<i> هل جلست لأجلها من قبل ؟</i>

2
00:03:30,778 --> 00:03:32,878
<i> يا إلهي ، كلا ، كلا</i>

3
00:03:32,880 --> 00:03:35,714
مواضيعها هي ، الأمهات ، الأطفال ...

4
00:03:35,716 --> 00:03:38,150
لذا ، ليس هنالك فائدة لي

5
00:03:38,152 --> 00:03:40,552
<i> لقد قرأت </i>
<i> عن عرضكِ الأخير</i>

6
00:03:40,554 --> 00:03:42,487
تهاني

7
00:03:42,489 --> 00:03:46,091
لابد و أنه تشويق حقيقي بأن يأتي العمل
الجاد ثماره

8
00:03:47,994 --> 00:03:49,995
أجل ، لقد كانت كالعاصفة

9
00:03:49,997 --> 00:03:51,763
وقد حصلت على عمولتين

10
00:03:51,765 --> 00:03:53,665
ودوماً في زيادة إضافية

11
00:03:53,667 --> 00:03:56,602
<i> نجاحكِ سيساعد وضعيتكِ حقاً</i>

12
00:03:56,604 --> 00:03:58,470
<i> الجميع هنا في البيت </i>
<i> يشعرون بسعادة كبيرة </i>

13
00:03:58,472 --> 00:04:00,472
<i> أنكِ قد أتيتِ </i>
<i> إلى الرعاية.</i>

14
00:04:00,474 --> 00:04:01,974
<i> أنا أعرف</i>
<i> أن علاقتكِ الأخيرة </i>

15
00:04:01,976 --> 00:04:03,742
<i> مع أبنتكِ</i>
<i> لم تكن سهلة</i>

16
00:04:03,744 --> 00:04:05,777
<i> لكن ، كلوي تحتاج لذلك </i>
<i> كما مثلكِ</i>

17
00:04:27,100 --> 00:04:28,967
أهلاً ، كلوي

18
00:04:34,040 --> 00:04:35,307
<i> سأترككما معاً</i>

19
00:04:43,383 --> 00:04:45,217
ياللروعة ، صورتي لكِ
قد عفى عليها الزمن حقاً

20
00:04:49,889 --> 00:04:51,990
إذاً ، لويسا قالت أنكِ كنت تفكرين
في عرضنا

21
00:04:53,960 --> 00:04:56,395
تأتين و تمكثين معنا ، كيف تشعرين

22
00:04:56,397 --> 00:04:59,298
<i> لدينا غرفة نوم عظيمة</i>

23
00:04:59,300 --> 00:05:00,766
المنزل في داخل حي هادئ

24
00:05:00,768 --> 00:05:02,034
لكنه يوجد ، ركوبة قطار قصيرة فحسب

25
00:05:02,036 --> 00:05:04,002
لماذا تفعلين ذلك ؟

26
00:05:06,239 --> 00:05:07,973
أنا كنت أمل..

27
00:05:09,008 --> 00:05:10,542
بما أنني قد رجعت للأبد

28
00:05:10,544 --> 00:05:13,545
أن أنا و انتِ يمكننا قضاء
بعض الوقت سوياً

29
00:05:13,547 --> 00:05:15,547
منذ تسع سنوات
كان عندما احتجت إليكِ

30
00:05:17,150 --> 00:05:19,318
لم تريديني حينها

31
00:05:23,489 --> 00:05:25,090
لقد أردت

32
00:05:27,160 --> 00:05:28,560
أنا..

33
00:05:30,430 --> 00:05:32,397
أنا ، أنا

34
00:05:40,039 --> 00:05:42,174
لا تأتي إلى هنا ثانية

35
00:05:43,810 --> 00:05:45,210
<i> لا تتصلي بي</i>

36
00:05:47,113 --> 00:05:49,448
أتركيني وحدي فحسب

37
00:05:51,517 --> 00:05:53,085
حسناً ؟

38
00:05:58,458 --> 00:06:03,395
<i> يا كلوي ، رجاءً لا تغادري</i>

39
00:06:42,001 --> 00:06:44,236
<i> يا جيس ، أنتِ تعرفين أهمية </i>
<i> الليلة بالنسبة إلي </i>

40
00:06:44,238 --> 00:06:45,504
هل تساعديني رجاءً ؟

41
00:06:45,506 --> 00:06:47,305
سوف نتأخر

42
00:06:48,274 --> 00:06:49,941
جيس ؟

43
00:06:49,943 --> 00:06:52,077
لقد نقلت هذا العشاء
مرتين بالفعل بسببكِ

44
00:06:55,449 --> 00:06:58,350
تيرا ، هل تمانعين
إذا أكملنا هذا الأسبوع المقبل ؟

45
00:06:58,352 --> 00:06:59,484
بالطبع

46
00:06:59,486 --> 00:07:01,820
علينا الذهاب
في خلال عشرين دقيقة

47
00:07:01,822 --> 00:07:03,288
مع السلامة ، بن

48
00:07:10,863 --> 00:07:12,364
هل يمكنكِ حملها ؟

49
00:07:12,366 --> 00:07:15,434
أجل

50
00:07:15,436 --> 00:07:17,369
حسناً ، أهلاً

51
00:07:17,371 --> 00:07:18,970
اوه

52
00:07:39,392 --> 00:07:41,359
لا تحزني
بخصوص أبنتكِ

53
00:07:44,897 --> 00:07:47,299
حب الأم لطفلتها قوي للغاية

54
00:07:48,234 --> 00:07:49,668
<i> هذه تالاس</i>

55
00:07:49,670 --> 00:07:51,303
<i> إنه سحر سيساعد</i>
<i> ابنتكِ</i>

56
00:07:51,305 --> 00:07:53,405
<i> أن تري الحب في قلبكِ </i>

57
00:07:53,407 --> 00:07:55,807
إنها جميلة ، شكراً لكِ

58
00:07:55,809 --> 00:07:58,143
على الرحب و السعة ، مع السلامة

59
00:08:20,032 --> 00:08:21,099
ماذا ؟

60
00:08:33,880 --> 00:08:35,680
<i> الأطفال الملاعين</i>

61
00:08:37,851 --> 00:08:38,850
هل تذكرين
عندما اعتدنا أن نلعب هذه اللعبة ؟

62
00:08:43,322 --> 00:08:44,789
عليكِ رؤية منزل ماري الأن

63
00:08:44,791 --> 00:08:46,625
لقد أزالو
الشارع بأكمله

64
00:08:46,627 --> 00:08:48,927
تعالي
أريد أن أريكِ شيئاً

65
00:08:48,929 --> 00:08:50,595
لكني لم أنتهي
يبدو رائعاً لي

66
00:09:03,042 --> 00:09:05,377
<i> هل تعرفين ؟ ، الأطفال يخافون</i>
<i> من المجئ إلى هنا الأن ؟ </i>

67
00:09:05,379 --> 00:09:06,745
<i> إنهم يقولون</i>
<i> بسبب أن ماري ميتة </i>

68
00:09:06,747 --> 00:09:08,813
<i> لا يوجد أحد حي متبقي </i>
<i> لأطعام الشيطان</i>

69
00:09:08,815 --> 00:09:10,415
<i> إنهم يعتقدون</i>
<i> أنه مازال محاصر هناك</i>

70
00:09:10,417 --> 00:09:12,384
<i> ينتظر أن يطرق أحدهم الباب</i>

71
00:09:12,386 --> 00:09:14,619
لماذا نحن هنا ؟
أنت تعرف أنني أكره هذا المكان

72
00:09:14,621 --> 00:09:16,254
مرة لأيقاظها من سريرها

73
00:09:16,256 --> 00:09:17,656
مرتين ، لأحيائها
من الموت

74
00:09:17,658 --> 00:09:20,492
إذا طرقتي بابها ،
لا تزال تسمع ذلك

75
00:09:20,494 --> 00:09:22,327
عاجلاً أم أجلاً
ستأتي لتطرق بابكِ

76
00:09:22,329 --> 00:09:24,763
هذا غير مضحك
لقد أخذت مايكل

77
00:09:24,765 --> 00:09:26,464
إنها مجرد قصة

78
00:09:26,466 --> 00:09:29,334
أنا أسف
أنا لم أرد أن أزعجكِ

79
00:09:51,357 --> 00:09:52,958
<i>أسمعي ، سوف أثبت ذلك لكِ</i>

80
00:10:00,633 --> 00:10:02,167
سنذهب ؟

81
00:10:59,358 --> 00:11:01,259
داني

82
00:11:03,696 --> 00:11:04,996
داني !

83
00:11:09,201 --> 00:11:11,770
هاه !
اوه ، تباً

84
00:11:11,772 --> 00:11:13,371
أنت مغفل
هذا كان عظيماً

85
00:11:13,373 --> 00:11:15,240
لماذا قد تفعل ذلك ؟

86
00:11:15,242 --> 00:11:17,876
وجهكِ

87
00:11:17,878 --> 00:11:21,346
أنتظري ، أنا أسف
أنا أمزح ، أنا أمزح

88
00:11:22,181 --> 00:11:23,381
هيا ، حسناً ؟

89
00:13:29,975 --> 00:13:30,809
داني

90
00:13:36,081 --> 00:13:38,049
<i> إنها قادمة </i>

91
00:13:58,771 --> 00:14:00,505
اخرج

92
00:14:02,975 --> 00:14:04,542
أهرب

93
00:14:28,667 --> 00:14:31,536
آسفة ، هل أيقظتك ؟

94
00:14:31,538 --> 00:14:32,437
أنا لا أشعر بشعور جيد ، كلوي

95
00:14:33,707 --> 00:14:35,974
تمهل ثانيتين

96
00:14:54,927 --> 00:14:56,561
أسفة ، هذا مخيف للغاية

97
00:14:56,563 --> 00:14:58,096
لقد اعتقدت أن أحد ما كان
يطرق بابي

98
00:15:00,532 --> 00:15:02,600
داني ؟

99
00:15:23,188 --> 00:15:25,123
<i> هاتف داني</i>
<i> اترك رسالتك</i>

100
00:15:25,125 --> 00:15:27,959
أين أنت ؟

101
00:15:27,961 --> 00:15:29,327
اتصل بي فحسب ، حسناً ؟

102
00:15:53,687 --> 00:15:54,986
داني ؟

103
00:15:54,988 --> 00:15:56,187
<i> أهربي بحياتكِ</i>

104
00:15:56,189 --> 00:15:57,722
داني

105
00:15:57,724 --> 00:15:58,990
<i> كلو..</i>

106
00:15:58,992 --> 00:16:00,325
داني

107
00:16:39,032 --> 00:16:40,598
هل تمانعين ؟
المنظفين يريدون العمل في الغرفة

108
00:16:40,600 --> 00:16:42,934
أجل ، أسفة
سوف أجلب هاتفي فحسب

109
00:17:21,740 --> 00:17:23,875
ليفتح أحد الباب ، النجدة !

110
00:17:23,877 --> 00:17:26,611
ليفتح أحد الباب !
ليفتح أحد الباب !

111
00:17:26,613 --> 00:17:29,981
افتحو الباب ! افتحو الباب !

112
00:17:29,983 --> 00:17:31,716
<i> النجدة !</i>

113
00:17:31,718 --> 00:17:33,985
<i> النجدة ! ، افتحو الباب ، من فضلكم !</i>

114
00:17:35,388 --> 00:17:36,220
رجاءً !

115
00:17:37,022 --> 00:17:38,456
مالذي يجري ؟

116
00:18:00,379 --> 00:18:01,779
بن

117
00:18:02,347 --> 00:18:03,414
ماذا ؟

118
00:18:04,716 --> 00:18:05,917
هناك أحد هنا

119
00:18:05,919 --> 00:18:06,984
ماذا ؟

120
00:18:18,297 --> 00:18:19,697
انتظر

121
00:18:24,803 --> 00:18:26,637
كلا ، كلا ، انتظري هناك

122
00:18:45,991 --> 00:18:47,458
هل يمكنني البقاء ؟

123
00:18:48,594 --> 00:18:50,394
<i> حسناً . مع السلامة</i>

124
00:18:53,299 --> 00:18:58,236
إذاً ، لقد قالوا  لا بأس
لليالي قليلة

125
00:18:58,238 --> 00:19:00,371
لكن عليكِ الأتصال ب لويسا
في الصباح

126
00:19:03,242 --> 00:19:04,909
من الجميل أن تكونين هنا
كلوي

127
00:19:07,346 --> 00:19:09,180
حسناً سأراكِ
في الصباح

128
00:19:20,159 --> 00:19:22,059
أسفة بخصوص الفوضى

129
00:19:25,931 --> 00:19:27,231
<i> لقد كنا نجدد الطلاء</i>

130
00:19:36,708 --> 00:19:39,110
نحن نأمل حقاً

131
00:19:39,112 --> 00:19:41,879
أن تختارين
لون الطلاء للغرفة

132
00:19:42,714 --> 00:19:46,617
و ، أتعرفين ؟ ، فقط

133
00:19:46,619 --> 00:19:48,886
اجعلي الغرفة تخصكِ ، حقاً

134
00:19:49,788 --> 00:19:51,122
أجل

135
00:19:53,358 --> 00:19:57,261
الحمام
عبر هذا الباب

136
00:19:57,263 --> 00:20:01,098
و أنا و بن ، نتواجد عبر
الصالة

137
00:20:01,100 --> 00:20:04,235
إذا احتجتي لأي شيء

138
00:20:07,839 --> 00:20:10,274
هذا المكان ضخم

139
00:20:10,276 --> 00:20:11,442
هل فزتي باليانصيب
أو ماشابه ؟

140
00:20:12,912 --> 00:20:15,413
كلا

141
00:20:15,415 --> 00:20:18,316
على الرغم من أنه أحياناً
أشعر كأنه كذلك

142
00:20:18,318 --> 00:20:21,085
<i> السنوات الأخيرة الماضية</i>
<i>  كانت مذهلة</i>

143
00:20:24,223 --> 00:20:26,958
الشيء الوحيد الذي كان مفقوداً ، هو أنتِ
كلوي

144
00:20:26,960 --> 00:20:28,759
حسناً أنا لن أمكث
لفترة طويلة

145
00:20:28,761 --> 00:20:30,127
ليلتين ، ربما

146
00:20:35,000 --> 00:20:37,301
اسمعي ، عن ما قلتيه
من قبل

147
00:20:39,404 --> 00:20:41,172
أنا أعرف أنني لا يمكنني تغيير
ما فعلته

148
00:20:41,174 --> 00:20:42,573
أنا متعبة حقاً

149
00:20:44,910 --> 00:20:46,244
بالطبع

150
00:20:47,713 --> 00:20:49,013
امم ..

151
00:20:50,849 --> 00:20:52,350
أراكِ في  الصباح

152
00:20:55,254 --> 00:20:56,787
هل يمكنكِ تركه مفتوح ؟

153
00:20:58,557 --> 00:20:59,824
من فضلكِ

154
00:21:01,426 --> 00:21:02,693
أجل

155
00:21:04,730 --> 00:21:06,197
أنا سعيدة حقاً لأنكِ هنا
كلوي

156
00:21:20,379 --> 00:21:21,946
<i> إنها تكرهني </i>

157
00:21:24,449 --> 00:21:27,151
<i> أنا لا ألومها</i>

158
00:21:27,153 --> 00:21:29,620
<i> يا عزيزتي</i>
<i>لا يمكنكِ تغيير الماضي </i>

159
00:21:29,622 --> 00:21:31,022
<i> ما يهم </i>
<i> هو أنكِ تحاولين</i>

160
00:21:31,024 --> 00:21:32,490
<i> فعل الشيء الصائب الأن </i>

161
00:21:34,259 --> 00:21:35,660
<i> اسمعي ، علي الذهاب</i>

162
00:21:35,662 --> 00:21:36,727
<i> سأعود على العشاء</i>
<i> حسناً ؟</i>

163
00:21:43,835 --> 00:21:45,036
<i> لماذا نقوم بهذه</i>
<i> المحادثة مجدداً ؟</i>

164
00:21:45,038 --> 00:21:46,470
<i> لقد ظننت أننا قد أتفقنا</i>

165
00:21:46,472 --> 00:21:47,505
<i> أنه لن يكون هناك</i>
<i> رحلات عمل لمدة</i>

166
00:21:47,507 --> 00:21:48,906
أنا أعرف ، أنا أعرف ، أسفة

167
00:21:48,908 --> 00:21:50,675
اسمعي ، إنه فقط لأيام قليلة

168
00:21:50,677 --> 00:21:51,842
أجعل شخص أخر يذهب

169
00:21:51,844 --> 00:21:53,577
سأفعل إذا كان يمكنني

170
00:21:53,579 --> 00:21:56,647
بعض العملاء الجدد
مصرين على أن أذهب بنفسي

171
00:21:56,649 --> 00:21:58,249
أهلاً ، كلوي

172
00:22:10,162 --> 00:22:11,595
إنه حساء جزر و كزبرة

173
00:22:13,365 --> 00:22:15,166
سوف أحذر الأعلام

174
00:22:18,203 --> 00:22:19,837
<i> هل تحبينه ؟</i>
<i> إنه عضوي</i>

175
00:22:20,672 --> 00:22:21,906
همم ، مم

176
00:22:29,881 --> 00:22:31,349
شكراً لكِ

177
00:22:32,951 --> 00:22:35,786
إذاً ، أنا كنت أفكر

178
00:22:35,788 --> 00:22:38,055
<i> ربما غداً</i>

179
00:22:38,057 --> 00:22:40,758
<i> يمكنكِ مساعدتي </i>
<i> في الأستديو ؟</i>

180
00:22:40,760 --> 00:22:42,893
سوف تكون مساعدة كبيرة
لتجهيز المجموعة الجديدة

181
00:22:45,797 --> 00:22:47,264
<i> حسناً ، ربما هي لا تريد</i>
<i> أن تكون فنانة</i>

182
00:22:49,000 --> 00:22:50,901
<i> بعض الأشخاص لديهم الوظائف الحقيقية</i>
<i> أتعرفين ؟</i>

183
00:22:53,004 --> 00:22:54,772
ماذا ، مثل أن تكون عامل بنك

184
00:22:54,774 --> 00:22:56,807
<i> حسناً</i>

185
00:22:56,809 --> 00:23:00,945
<i> لقد امسكتيني</i>
<i> نحن مجموعة من الحثالة</i>

186
00:23:00,947 --> 00:23:02,446
أنتي تستمتعين بماله ،
أليس كذلك ؟

187
00:23:08,653 --> 00:23:10,588
في الحقيقة ، لقد اشترينا
المنزل معاً

188
00:23:13,825 --> 00:23:16,494
هل فعلتم ؟

189
00:23:16,496 --> 00:23:18,129
لأكون واضحاً
أنا لم أحتاجه

190
00:23:18,131 --> 00:23:20,765
أنا لدي ما يكفي ،
لكن أمكِ

191
00:23:20,767 --> 00:23:24,001
<i> إمرأة مستقلة</i>
<i> عنيدة للغاية</i>

192
00:23:24,003 --> 00:23:28,172
<i> و هذه الأشياء البشعة التي تصنعها</i>
<i> تباع بثروة</i>

193
00:23:41,119 --> 00:23:42,253
<i> ياللمسيح !</i>

194
00:23:42,255 --> 00:23:43,454
مهلاً
ما الأمر ؟

195
00:23:54,900 --> 00:23:57,101
مهلا دعني
دعني أفعلها

196
00:24:01,473 --> 00:24:03,274
ربما لا تحب الكزبرة

197
00:24:06,878 --> 00:24:07,945
سأعود قريباً

198
00:24:07,947 --> 00:24:09,447
<i> أجل ، مع السلامة</i>

199
00:25:22,287 --> 00:25:23,687
كلوي ؟

200
00:26:52,077 --> 00:26:53,611
من أنتِ ؟

201
00:27:02,954 --> 00:27:04,788
<i>آسفة</i>

202
00:27:04,790 --> 00:27:06,824
لا !

203
00:27:35,854 --> 00:27:37,721
ياللمسيح !

204
00:27:37,723 --> 00:27:39,023
لقد سمعتكِ تصرخين

205
00:27:41,926 --> 00:27:43,861
لقد كان مجرد حلم غبي

206
00:27:43,863 --> 00:27:44,728
أنا بخير

207
00:27:46,031 --> 00:27:47,398
ماذا كان ؟

208
00:27:51,102 --> 00:27:52,603
امم

209
00:27:55,106 --> 00:27:57,441
لقد كان هذه..

210
00:27:57,443 --> 00:27:59,043
الإمرأة العجوزة

211
00:28:00,512 --> 00:28:02,546
بشعر أحمر

212
00:28:02,548 --> 00:28:06,250
وكانت تبكي

213
00:28:06,252 --> 00:28:09,453
و كان لديها سكيناً ، و .

214
00:28:11,056 --> 00:28:12,690
قد قتلت نفسها...

215
00:28:26,337 --> 00:28:29,773
عندما كنت طفلة ، كان هناك هذه
السيدة العجوزة الغريبة

216
00:28:29,775 --> 00:28:31,208
التي كانت تعيش بقرب البيت

217
00:28:32,977 --> 00:28:36,480
<i> كان لديها هذا الشعر</i>
<i> الأحمر القذر</i>

218
00:28:36,482 --> 00:28:38,549
الجميع كانوا يدعونها ب جينجر

219
00:28:40,585 --> 00:28:42,453
<i> وهي لم تخرج مطلقاً من المنزل</i>
<i> لكن يمكنكِ رؤيتها</i>

220
00:28:42,455 --> 00:28:43,887
<i> عند النافذة أحياناً...</i>

221
00:28:46,224 --> 00:28:48,759
والناس بدأت في أن تقول أنها
كانت ساحرة

222
00:28:52,697 --> 00:28:55,966
<i>لذا بعد أن ماتت </i>
<i> بدأت القصص</i>

223
00:28:55,968 --> 00:28:59,770
<i> أنه إذا ذهبتي </i>
<i> و طرقتي بابها</i>

224
00:28:59,772 --> 00:29:02,639
<i> سوف تأتي و تمسك بكِ </i>

225
00:29:05,444 --> 00:29:07,244
أنا و داني قد ذهبنا الى هناك
في الليلة الأخرى

226
00:29:13,585 --> 00:29:14,985
<i> لقد طرقنا الباب.</i>

227
00:29:16,454 --> 00:29:18,956
و الأن داني قد مات

228
00:29:18,958 --> 00:29:20,758
و أنا أعتقد
أنها أتيه لأجلي ، تالياً

229
00:29:20,760 --> 00:29:24,628
يا عزيزتي ،
لقد كان مجرد كابوس

230
00:29:25,930 --> 00:29:27,531
من فضلكِ ، لا تدعيها تمسك بي

231
00:29:29,901 --> 00:29:31,301
حسناً

232
00:29:32,403 --> 00:29:34,671
لا شيء سيحدث لكِ

233
00:29:36,975 --> 00:29:40,344
أنتِ بأمان ، حسناً ؟

234
00:30:06,805 --> 00:30:08,138
صباح الخير

235
00:30:10,008 --> 00:30:11,508
أعتقد أننا نمنا بشكل مفرط

236
00:30:19,417 --> 00:30:20,851
آسفة

237
00:30:22,587 --> 00:30:23,921
لا تفعلي

238
00:30:28,828 --> 00:30:30,027
اوه

239
00:30:47,011 --> 00:30:48,245
لا بأس

240
00:31:06,164 --> 00:31:07,264
تيرا

241
00:31:08,299 --> 00:31:10,567
هل أنا مبكرة ؟

242
00:31:10,569 --> 00:31:14,037
يإلهي ، أتعرفين ؟ لابد و أنني
قد نسيت كلياً

243
00:31:18,477 --> 00:31:20,077
أعطيني لحظة فحسب

244
00:31:21,412 --> 00:31:23,280
حسناً ، هيا بنا

245
00:31:26,317 --> 00:31:28,819
سوف ننتهي بحلول الوقت
الذي تمشي فيه

246
00:31:29,520 --> 00:31:30,754
بهذا القرب ؟

247
00:31:33,325 --> 00:31:35,092
<i> اعتقدت أنكِ ربما تحبين</i>
<i> بعض القهوة</i>

248
00:31:36,194 --> 00:31:38,128
يا إلهي ، بالطبع

249
00:31:38,130 --> 00:31:39,796
شكراً لكِ

250
00:31:39,798 --> 00:31:41,498
<i> أسفة تيرا</i>
<i> هذه ابنتي</i>

251
00:31:41,500 --> 00:31:44,268
<i> أسفة </i>
<i> هذه كلوي</i>

252
00:31:47,438 --> 00:31:48,939
أنا أسفة ، علي الذهاب

253
00:31:52,210 --> 00:31:53,443
تيرا ؟

254
00:31:56,148 --> 00:31:59,349
اعتقد أنه علي الذهاب

255
00:32:04,722 --> 00:32:06,256
تيرا ؟

256
00:32:08,726 --> 00:32:10,294
ما الذي يجري ؟

257
00:32:12,363 --> 00:32:14,197
لا شيء لا يمكنني البقاء

258
00:32:14,199 --> 00:32:15,465
اخبريني

259
00:32:15,467 --> 00:32:18,001
كوني حذرة ، جيس
لا يمكنك مساعدتها

260
00:32:18,937 --> 00:32:20,804
إنها تنتمي لشخص أخر

261
00:32:21,706 --> 00:32:25,008
<i> هناك ظلام حولها</i>

262
00:32:25,010 --> 00:32:27,878
ثقي بي ، جيس
أنا أعرف بخصوص هذه الأشياء

263
00:32:27,880 --> 00:32:30,681
إنها مستهدفة
بواسطة شيء مريع

264
00:32:30,683 --> 00:32:32,616
مالذي تعنيه ؟

265
00:33:05,683 --> 00:33:07,584
<i> كيف تعاملكِ أمكِ ؟</i>

266
00:33:07,586 --> 00:33:09,586
<i> على نحو جيد</i>

267
00:33:09,588 --> 00:33:10,821
<i> تبدين منزعجة </i>

268
00:33:10,823 --> 00:33:11,989
<i> أنا بخير</i>

269
00:33:11,991 --> 00:33:14,057
<i> هل أنتما على ما يرام ؟</i>

270
00:33:14,059 --> 00:33:16,259
<i> أجل </i>

271
00:33:16,261 --> 00:33:17,894
هل أنتِ بخير ؟

272
00:33:20,164 --> 00:33:21,665
كلوي ؟

273
00:33:23,034 --> 00:33:24,868
هذا هو المحقق ، بوردمان

274
00:33:26,771 --> 00:33:29,506
لا تقلقي
إنها ليست في أي مشكلة

275
00:33:29,508 --> 00:33:32,609
صديق كلوي ، دان شامبرز
قد بلغ عن إختفائه

276
00:33:32,611 --> 00:33:34,111
أنا أتبع الأمور فحسب

277
00:33:34,113 --> 00:33:35,679
لقد كنت أخبرها ، أنه

278
00:33:35,681 --> 00:33:37,047
لا يوجد شيء لتقلق حياله

279
00:33:37,049 --> 00:33:39,950
صحيح أنتما تعرفان
بعضكما البعض ؟

280
00:33:40,818 --> 00:33:42,953
أجل ، نحن ...

281
00:33:42,955 --> 00:33:44,721
<i> نحن نعرف بعضنا البعض</i>
<i> منذ أن كانت صغيرة</i>

282
00:33:49,727 --> 00:33:51,361
منذ أعوام قليلة ماضية ، تم استدعائنا
الى بيت خشبي

283
00:33:51,363 --> 00:33:53,296
بيت الأطفال

284
00:33:53,298 --> 00:33:56,433
واحداً من أولادهم
ذو 10 أعوام مايكل فلاورز

285
00:33:56,435 --> 00:33:59,736
لقد تم الإبلاغ عن إختفائه
و...

286
00:33:59,738 --> 00:34:04,041
وأصدقائه ، كلوي و داني
قد دخل في رأسهم..

287
00:34:04,043 --> 00:34:08,045
أن هذه السيدة العجوز ماري أمينوف
لديها علاقة بالموضوع

288
00:34:10,048 --> 00:34:11,815
وقد لاحقوها

289
00:34:17,021 --> 00:34:20,223
استمرو في طرق بابها
ليلة بعد اخرى

290
00:34:20,225 --> 00:34:21,558
حتى ، في النهاية..

291
00:34:23,761 --> 00:34:24,828
لم تستطع التحمل
بعد الأن

292
00:34:26,497 --> 00:34:27,764
<i> لقد قتلت نفسها</i>

293
00:34:30,501 --> 00:34:32,669
بحلول الوقت الذي قد وجدنا فيه الجثة
كانت قد وصلت إليها الثعالب

294
00:34:32,671 --> 00:34:37,441
لقد كان عملاً قذراً

295
00:34:37,443 --> 00:34:40,110
هل اكتشفت مطلقاً

296
00:34:40,112 --> 00:34:43,246
إذا كانت قد اخذت صديق كلوي
مايكل ؟

297
00:34:43,248 --> 00:34:45,916
لم يكن هناك أي أدلة
لكن..

298
00:34:45,918 --> 00:34:49,286
بنسبة 99%
عندما يحدث شيء سيء

299
00:34:49,288 --> 00:34:51,621
لطفل
هذا يعود الى شخص يعرفونه

300
00:34:56,861 --> 00:35:00,163
أنت تقول أنك قد صدقتنا
وقد حققت في الأمر

301
00:35:00,165 --> 00:35:01,698
بعناية

302
00:35:03,401 --> 00:35:05,368
الأن

303
00:35:05,370 --> 00:35:08,972
متى كانت آخر مرة
رأيتي فيها داني ؟

304
00:35:08,974 --> 00:35:10,974
لقد طرقنا باب جينجر

305
00:35:14,212 --> 00:35:16,446
لقد أخذته
و الأن هي قادمة لأجلي

306
00:35:18,649 --> 00:35:20,150
كلوي..

307
00:35:23,488 --> 00:35:26,223
الشيء الوحيد الذي يمكننا
أن نكون متأكدين منه

308
00:35:26,225 --> 00:35:29,893
أن هذه السيدة العجوز ماري أمينوف
لن تعود من الموت

309
00:35:31,729 --> 00:35:33,196
كلوي

310
00:35:35,600 --> 00:35:38,001
لابد و أنه من الصعب حقاً
أن تربين طفلاً

311
00:35:39,604 --> 00:35:42,139
زوجي سوف يعود
في خلال أيام قليلة

312
00:35:42,141 --> 00:35:43,840
حسناً ، أبقي على اتصال

313
00:35:44,475 --> 00:35:45,809
سأفعل

314
00:36:40,965 --> 00:36:43,033
<i> مهلاً ، إنهم مجرد ثعالب</i>

315
00:36:43,035 --> 00:36:45,068
لدينا منهم هنا في الأرجاء

316
00:36:45,070 --> 00:36:46,403
ما الذي تنظرين إليه ؟

317
00:36:49,874 --> 00:36:52,275
عليكِ رؤية ذلك

318
00:36:52,277 --> 00:36:54,711
بابي ياجا
إنه أوروبي شرقي ، على ما أعتقد

319
00:36:54,713 --> 00:36:57,814
لكنه يعني أشياء مختلفة
الشيطانة الشريرة الأم الظلامية

320
00:36:57,816 --> 00:36:59,816
إنها أقدم أنواع
من الشياطين

321
00:36:59,818 --> 00:37:02,552
<i> إنها تفتح الباب</i>
<i> بين الجحيم و البشرية</i>

322
00:37:02,554 --> 00:37:04,721
حتى يمكنها إفتراس
الأبرياء

323
00:37:09,694 --> 00:37:11,094
مثل صديقي ، مايكل

324
00:37:14,065 --> 00:37:15,432
<i> قوة الشيطانة محدودة</i>

325
00:37:15,434 --> 00:37:17,834
لذا ، هي بحاجة لمساعدة
من عبد بشري

326
00:37:17,836 --> 00:37:21,071
أو روح ملعونة ، لكي تستدعيها
هنا على الأرض

327
00:37:23,874 --> 00:37:25,108
<i> ويمكنكِ معرفة</i>
<i> من هو العبد البشري</i>

328
00:37:25,110 --> 00:37:26,977
<i> لأن الشيطانة تقوم بتعليمهم</i>

329
00:37:28,613 --> 00:37:29,846
انظري

330
00:37:32,851 --> 00:37:34,317
<i> أراهن أن ماري لديها هذه العلامة</i>

331
00:37:36,087 --> 00:37:38,588
<i> عندما تطرقين </i>
<i> أول طرقة تقوم</i>
<i> بإيقاظ الشيطانة</i>

332
00:37:38,590 --> 00:37:41,324
<i> والثانية </i>
<i> تستدعي العبدة البشرية</i>

333
00:37:41,326 --> 00:37:42,959
<i> والطريقة الوحيدة </i>
<i> للعبدة البشرية أن تحرر</i>

334
00:37:42,961 --> 00:37:45,695
<i> نفسها من الشيطانة</i>
<i> هي بقتل نفسها</i>

335
00:37:45,697 --> 00:37:47,430
<i> أو يخدعوا شخص أخر</i>
<i> ليحل محلهم</i>

336
00:37:47,432 --> 00:37:50,133
<i> بواسطة إجبارهم </i>
<i> على فعل شيء</i>
<i> شرير للغاية</i>

337
00:37:50,135 --> 00:37:51,668
يكفي

338
00:37:54,305 --> 00:37:55,805
لقد ظننت
أنك تريدين مساعدتي

339
00:37:55,807 --> 00:37:58,008
أنا أريد ، يا عزيزتي
لكن هذا جنون

340
00:39:18,155 --> 00:39:19,622
ماهذا ؟

341
00:39:20,491 --> 00:39:21,858
لا يهم

342
00:39:23,160 --> 00:39:25,528
أجل ، إنه يهم ، تعالي إلى هنا

343
00:39:26,497 --> 00:39:28,431
تعالي الى هنا

344
00:39:28,433 --> 00:39:29,733
حسناً

345
00:39:31,469 --> 00:39:32,602
امم ...

346
00:39:34,138 --> 00:39:36,206
سنعمل ببعض الصلصال

347
00:39:36,208 --> 00:39:37,707
تفضلي

348
00:39:37,709 --> 00:39:39,142
قومي بتدفئتها بيديكِ

349
00:39:40,344 --> 00:39:42,812
سوف نضعها فحسب

350
00:39:44,548 --> 00:39:46,549
هكذا
لا يجب أن يكون جميلاً

351
00:39:47,518 --> 00:39:50,387
غطي الشيء كله

352
00:39:51,055 --> 00:39:52,122
الأصابع أيضاً

353
00:39:52,690 --> 00:39:54,958
أترين ؟ ممتع

354
00:40:11,208 --> 00:40:13,476
هل تذكرين عندما كان لديك أنتِ
و أصدقائك هذه الحفلة

355
00:40:13,478 --> 00:40:17,447
وقمتي برسم هؤلاء الحيوانات المجنونة
على الحائط ؟

356
00:40:19,950 --> 00:40:21,518
امم ...

357
00:40:24,255 --> 00:40:27,957
أجل ، أجل ، أتذكر ..

358
00:40:30,928 --> 00:40:34,531
لقد كنتِ حينها ، في الخامسة ؟

359
00:40:34,533 --> 00:40:35,965
ربما ؟

360
00:40:40,237 --> 00:40:42,138
كان هناك هذه السلحفاه
فوق سريري

361
00:40:42,140 --> 00:40:44,007
واحدة خضراء كبيرة
تنظر ناحيتي

362
00:40:44,009 --> 00:40:45,275
لقد أحببت ذلك الشيء

363
00:40:47,745 --> 00:40:49,446
هذا صحيح

364
00:40:54,718 --> 00:40:57,020
هذا الدب المريع
الذي رسمتيه خلف الباب

365
00:40:58,656 --> 00:41:00,356
لقد كان يخيفني للغاية

366
00:41:04,061 --> 00:41:08,465
لا أتذكر
فعل هذا

367
00:41:10,100 --> 00:41:11,501
من المحتمل
لأنكِ كنتِ منتشية

368
00:41:16,174 --> 00:41:17,740
لقد كنتِ كذلك ، أليس كذلك ؟

369
00:41:26,984 --> 00:41:30,420
لقد كنت ، لقد كنت مريضة

370
00:41:31,856 --> 00:41:35,492
<i> أنا أكره هذه الكلمة  </i>
<i> لكن هذه هي الحقيقة</i>

371
00:41:36,861 --> 00:41:38,528
و...

372
00:41:41,499 --> 00:41:43,433
وعندما..

373
00:41:45,035 --> 00:41:47,103
ساء حقاً ، أنا...

374
00:41:48,772 --> 00:41:51,274
لقد ظننت
أنكِ بأمان أكثر مع...

375
00:41:52,843 --> 00:41:54,110
شخص أخر
ليعتني بكِ

376
00:41:56,213 --> 00:41:57,680
حسناً ، لم أكن كذلك

377
00:42:04,154 --> 00:42:06,623
أنسي الأمر

378
00:42:06,625 --> 00:42:09,592
لقد حاولت أن أرجعكِ
في وقت أقرب لقد فعلت

379
00:42:09,594 --> 00:42:11,461
إنهم ، لم يدعوني
أفعلها فحسب

380
00:42:16,333 --> 00:42:18,601
ربما كانوا محقين
ربما لم أكن..

381
00:42:18,603 --> 00:42:21,104
لم أكن مستعدة حينها
لكن...

382
00:42:25,809 --> 00:42:27,043
أنا مستعدة الأن

383
00:42:35,719 --> 00:42:37,453
يا إلهي ، احتاج لمشروب

384
00:42:41,859 --> 00:42:44,794
لكننا..

385
00:42:44,796 --> 00:42:47,964
نشرب المشروبات العادية الأن
لذا

386
00:42:52,236 --> 00:42:54,938
لدينا مشروبات التخسيس ، و العادية

387
00:42:54,940 --> 00:42:57,440
انا متأكدة ، العصير ، مياه الصودا

388
00:42:57,442 --> 00:43:00,310
و ، لنرى

389
00:43:01,045 --> 00:43:03,413
العادية ، جيدة ؟

390
00:43:07,785 --> 00:43:10,520
لم يجب عليكِ حقاً تحريكهم
بهذه الطريقة

391
00:43:10,522 --> 00:43:12,155
إنهم هشين للغاية

392
00:43:17,628 --> 00:43:20,430
أنا أسفة
أنا لست غاضبة منكِ

393
00:43:22,032 --> 00:43:24,033
لقد ظننت أنني كنت بأمان هنا

394
00:43:26,371 --> 00:43:28,004
أنتي كذلك

395
00:43:32,576 --> 00:43:34,143
كلوي !

396
00:43:41,552 --> 00:43:44,153
<i> شكراً على الجولة </i>
<i> إنه منزل رائع</i>

397
00:43:44,155 --> 00:43:45,855
شكراً لكِ

398
00:43:45,857 --> 00:43:47,223
هل تمانعي إذا تفقدت كلوي ؟

399
00:43:47,225 --> 00:43:49,158
لدينا توصيلة كبيرة
للأستديو

400
00:43:49,160 --> 00:43:50,393
كلا ، لا مشكلة

401
00:44:11,849 --> 00:44:13,049
<i> مرحباً ، كلوي</i>

402
00:44:13,051 --> 00:44:14,717
أهلاً

403
00:44:14,719 --> 00:44:15,885
هناك صندوق أخر

404
00:44:15,887 --> 00:44:16,719
حسناً

405
00:44:18,288 --> 00:44:20,189
لقد كانت معاونة حقاً

406
00:44:20,191 --> 00:44:21,924
حسناً ، الأستديو من هذا الطريق

407
00:44:35,305 --> 00:44:37,940
ياللمسيح
كلا

408
00:44:37,942 --> 00:44:38,775
ماذا ؟

409
00:44:45,683 --> 00:44:47,050
هل فعلتي هذا ؟

410
00:44:48,385 --> 00:44:50,219
كلا

411
00:44:50,221 --> 00:44:52,422
ما مشكلتكِ ؟

412
00:45:10,507 --> 00:45:11,607
<i>أتعرفين ؟ </i>
<i> سيكون علي وضع</i>

413
00:45:11,609 --> 00:45:13,142
<i> تخميني ، أليس كذلك</i>

414
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
<i> إذا كنتِ تشعرين بعدم المقدرة على التأقلم</i>

415
00:45:16,715 --> 00:45:18,715
<i> يمكن لكلاوي دوماً  </i>
<i> أن تعود إلينا</i>

416
00:45:19,883 --> 00:45:21,284
<i> لديكِ رقمي</i>

417
00:45:23,053 --> 00:45:24,587
حسناً ؟

418
00:45:57,121 --> 00:45:59,455
<i> مرحباً ، منزل وودمان </i>
<i> لخدمات الأطفال</i>

419
00:46:01,659 --> 00:46:03,993
<i> مرحباً ؟ هل هناك أحد ؟</i>

420
00:46:06,730 --> 00:46:10,700
<i> اسمعي ، مهما يكن أنتِ</i>
<i> أنا يمكنني السماع أنكِ منزعجة</i>

421
00:46:10,702 --> 00:46:12,535
<i> أعرفي أنكِ يمكنكِ </i>
<i> التحدث إلي بكل ثقة</i>

422
00:46:12,537 --> 00:46:14,036
<i> وسأفعل ما بوسعي </i>
<i> لمساعدتكِ</i>

423
00:46:16,073 --> 00:46:18,274
<i> هل مازلتي هناك ؟</i>

424
00:46:18,276 --> 00:46:19,942
<i> مرحباً ؟</i>

425
00:46:41,165 --> 00:46:42,665
<i> كلوي ؟</i>

426
00:46:47,271 --> 00:46:48,971
مالذي تفعلينه ؟

427
00:46:48,973 --> 00:46:50,473
أغادر

428
00:46:53,410 --> 00:46:55,878
لماذا ؟

429
00:46:55,880 --> 00:46:57,346
لأنك ستعيديني
أليس كذلك ؟

430
00:47:02,252 --> 00:47:04,921
تنفيني ؟
أليس هذا ما تفعلينه ؟

431
00:47:11,628 --> 00:47:15,398
أتعرفين ما هو الجزء الأكثر خوفاً
حيال أن يكون لديكِ طفل ؟

432
00:47:18,869 --> 00:47:23,172
<i> إنه ليس الألم </i>
<i> أو الليالي بدون نوم</i>

433
00:47:23,174 --> 00:47:25,341
إنه ليس حتى أن تقومين بذلك وحدكِ

434
00:47:30,981 --> 00:47:32,615
إنه الحب

435
00:47:36,386 --> 00:47:37,787
<i> لا أحد يجهزكِ لهذا </i>

436
00:47:40,490 --> 00:47:42,692
إنه مثل ..

437
00:47:42,694 --> 00:47:48,364
هذه الموجة التي تصطدم بكِ
وتسحبكِ للخارج

438
00:47:48,366 --> 00:47:51,267
للبحر ، لا يمكنكِ ..

439
00:47:51,269 --> 00:47:52,702
لا يمكنكِ مقاتلتها

440
00:47:54,738 --> 00:47:56,239
إنها قوية للغاية

441
00:48:07,985 --> 00:48:11,554
لقد أحببتكِ
منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها

442
00:48:16,326 --> 00:48:18,895
لقد أحببتكِ
عندما كنتِ تبكين

443
00:48:20,030 --> 00:48:22,665
لقد أحببتكِ عندما كنت منتشية

444
00:48:24,501 --> 00:48:26,002
لقد أحببتكِ ، عندما..

445
00:48:31,041 --> 00:48:33,075
لقد أحببتكِ ، عندما تخليت عنكِ

446
00:48:41,018 --> 00:48:42,418
لقد أحببتكِ ، عندما كنت ..

447
00:48:44,354 --> 00:48:45,955
على بعد ألاف الأميال...

448
00:48:50,193 --> 00:48:51,794
<i> و أنا أحبكِ الأن </i>

449
00:48:53,697 --> 00:48:55,665
<i> مهما يكن ما قد يحدث </i>

450
00:48:57,601 --> 00:48:59,502
لا شيء سيغير هذا مطلقاً

451
00:49:03,140 --> 00:49:04,774
لم أكن أنا الفاعلة

452
00:49:12,249 --> 00:49:13,816
حسناً

453
00:51:45,936 --> 00:51:47,203
جيس ؟

454
00:51:49,072 --> 00:51:51,040
جيس ؟

455
00:52:58,508 --> 00:53:00,176
جيس ؟

456
00:53:05,982 --> 00:53:08,083
جيس ؟

457
00:53:21,398 --> 00:53:23,199
جيس ؟

458
00:53:25,368 --> 00:53:27,102
<i> اهربي</i>

459
00:54:02,339 --> 00:54:03,906
جيس ؟

460
00:54:07,344 --> 00:54:09,345
جيس ؟

461
00:54:26,730 --> 00:54:28,697
أهربي !

462
00:55:32,996 --> 00:55:34,897
جيس ، رجاءً

463
00:55:34,899 --> 00:55:37,599
جيس ، النجدة ، النجدة 1

464
00:55:41,104 --> 00:55:42,705
إنها هناك

465
00:56:12,736 --> 00:56:14,436
كلوي
لا يوجد أحد هناك

466
00:56:17,874 --> 00:56:20,743
يا عزيزتي
لايوجد أحد هناك
حسناً ؟

467
00:56:21,745 --> 00:56:22,778
حسناً

468
00:56:24,715 --> 00:56:26,248
صه

469
00:56:39,496 --> 00:56:40,829
حسناً

470
00:56:41,931 --> 00:56:43,966
لقد أمسكتكِ ، صه

471
00:56:48,738 --> 00:56:49,972
مهلاً

472
00:56:52,675 --> 00:56:54,576
لدي فكرة ، حسناً ؟

473
00:56:56,946 --> 00:56:59,515
ربما أحتاج لمساعدتكِ

474
00:57:11,795 --> 00:57:13,128
حسناً

475
00:58:05,482 --> 00:58:06,682
هل احضرتي جواز سفري ؟

476
00:58:06,684 --> 00:58:07,983
أجل

477
00:58:10,353 --> 00:58:12,087
سوف نكون مبكرين للغاية
لذا

478
00:58:28,805 --> 00:58:30,405
جيس

479
00:58:36,846 --> 00:58:38,013
النجدة ؟

480
00:58:41,384 --> 00:58:43,352
كلوي ، كلوي

481
00:58:44,988 --> 00:58:47,089
هيا ، كلا ؟

482
00:58:47,091 --> 00:58:48,290
جيس ؟

483
00:58:48,292 --> 00:58:49,458
يا جيس ، رجاءً

484
00:58:49,460 --> 00:58:50,759
كلوي ، كلا
النجدة

485
00:59:06,576 --> 00:59:09,378
يا إلهي ، كلا !

486
01:00:03,066 --> 01:00:04,833
<i>لقد غطيتي أخيراً الأحرف الأولى</i>
<i> من إسم أبي </i>

487
01:00:11,474 --> 01:00:13,141
خيار جيد

488
01:00:18,548 --> 01:00:20,182
ماذا سنفعل ؟

489
01:00:23,119 --> 01:00:24,953
سوف نجد أحد
يمكنه مساعدتنا

490
01:00:26,723 --> 01:00:28,190
حسناً ؟

491
01:00:29,993 --> 01:00:31,693
حسناً

492
01:00:43,307 --> 01:00:45,841
<i> أنا أسفة للغاية يا جيس </i>
<i> أنا أريد المساعدة</i>

493
01:00:45,843 --> 01:00:47,909
لدي أبنتي الخاصة
لأفكر فيها

494
01:00:47,911 --> 01:00:50,045
اخبرينا فحسب ما الذي نتعامل معه
هذا كل شيء

495
01:00:50,047 --> 01:00:51,847
لقد قلتِ أن كلوي تنتمي
لشخص أخر..

496
01:00:55,618 --> 01:00:57,152
ما الذي كنتِ تعنيه ؟

497
01:00:58,521 --> 01:01:00,656
كلا ، هذا غير صحيح

498
01:01:00,658 --> 01:01:03,659
لا تصدقي أي شيء
تقرأينه على الأنترنت

499
01:01:03,661 --> 01:01:05,927
إنه ليس بابا ياجا
التي تطاردكِ

500
01:01:05,929 --> 01:01:07,663
إذاً ، ماذا يكون ؟

501
01:01:07,665 --> 01:01:10,899
لقد اتهمت ماري بتهمة فظيعة
لم ترتبكها

502
01:01:10,901 --> 01:01:13,268
وقد قادتها للأنتحار

503
01:01:13,270 --> 01:01:16,038
لقد ساعدت كلوي على نشر هذه الأكذوبة

504
01:01:16,040 --> 01:01:17,839
و الأن ماري تريد الأنتقام

505
01:01:21,644 --> 01:01:25,380
جيس حتى الأن حبكِ لكلاوي
قد حماها

506
01:01:31,788 --> 01:01:33,121
إنه خطأي

507
01:01:34,323 --> 01:01:37,125
كلا ، إنه ليس كذلك ، لا تقولي ذلك

508
01:01:44,200 --> 01:01:45,300
مرحباً

509
01:01:45,302 --> 01:01:47,369
مهلاً ، ابقي بعيدة عنها

510
01:01:47,371 --> 01:01:48,637
لا أريدكِ بقرب أبنتي

511
01:01:48,639 --> 01:01:50,639
حسناً ، حسناً

512
01:01:52,241 --> 01:01:54,743
تيرا ، كيف أوقف ذلك ؟

513
01:01:54,745 --> 01:01:57,646
<i> جيس ، هناك طريقة واحدة فقط </i>
<i> لأنقاذ ابنتكِ </i>

514
01:01:57,648 --> 01:02:00,315
كيف ؟
بواسطة تبرئة إسم ماري

515
01:02:00,317 --> 01:02:04,453
إذا لم تأخذ هذا الفتى
إذاً اكتشفي من قام بذلك

516
01:02:04,455 --> 01:02:08,323
و إذا استمعتي بعناية
ربما سوف ترشدكِ

517
01:02:12,328 --> 01:02:13,995
ما رأيكِ ؟

518
01:02:17,233 --> 01:02:18,734
<i> كلوي ؟</i>

519
01:02:20,169 --> 01:02:21,570
<i> كلوي ! </i>

520
01:02:28,544 --> 01:02:30,679
هذا الفتى المفقود مايكل

521
01:02:30,681 --> 01:02:32,681
هل هناك مشتبه بهم أخرين
بخلاف ماري ؟

522
01:02:32,683 --> 01:02:36,818
ليس على ما أذكر
لقد ذهبت الفرص بالفعل

523
01:02:36,820 --> 01:02:38,120
لكن كلوي قالت أنك
قد صدقتها

524
01:02:38,122 --> 01:02:39,788
بخصوص أخذ ماري لمايكل
مالذي قد غير رأيك ؟

525
01:02:39,790 --> 01:02:42,424
<i> أنا لم أقل </i>
<i>أنني قد غيرت رأيي</i>

526
01:02:42,426 --> 01:02:43,859
لقد أغلقنا القضية ، هذا كل شيء

527
01:02:46,395 --> 01:02:47,996
جيس

528
01:03:10,052 --> 01:03:12,387
<i> و إذا استمعتي </i>
<i> بعناية</i>

529
01:03:12,389 --> 01:03:13,655
<i> ربما ، سوف ترشدكِ</i>

530
01:04:52,655 --> 01:04:55,924
"مايكل فلاورز."

531
01:05:22,518 --> 01:05:26,955
<i> هذا مايكل فلاورز </i>
<i> ليس الأول أليس كذلك ؟</i>

532
01:05:26,957 --> 01:05:30,492
<i> ماذا عنها ؟</i>
<i> أو هي ، أو هو ؟</i>

533
01:05:30,494 --> 01:05:31,927
اخبريني !

534
01:05:34,831 --> 01:05:38,667
<i> مالذي تظني إنه </i>
<i> سيحدث لكِ</i>

535
01:05:38,669 --> 01:05:41,469
<i> عندما يكتشف الناس</i>
<i> ما فعلتيه </i>

536
01:05:43,373 --> 01:05:46,675
سوف أتأكد
من أن يعرف الجميع

537
01:06:19,976 --> 01:06:22,844
نحن هنا لنناقش
ما سيحدث تالياً

538
01:06:22,846 --> 01:06:25,580
ما الذي تعنيه ؟

539
01:06:25,582 --> 01:06:28,383
<i> لقد كانت كلوي منزعجة للغاية</i>
<i> عندما قام المحقق بوردمان</i>

540
01:06:28,385 --> 01:06:30,819
<i> بإرجاعها إلينا</i>
<i> هذا الصباح</i>

541
01:06:30,821 --> 01:06:33,054
<i> لقد أبدى </i>
<i> بعض القلق</i>

542
01:06:33,056 --> 01:06:35,056
<i> بخصوص علاقتكِ</i>
<i> معها</i>

543
01:06:35,058 --> 01:06:36,825
أنا أحاول حمايتها فحسب

544
01:06:39,428 --> 01:06:40,762
إنها بحاجتي

545
01:06:40,764 --> 01:06:43,431
<i> لقد قضت الليلة الماضية </i>
<i> وحدها في الشوارع </i>

546
01:06:43,433 --> 01:06:45,700
<i> إنها تؤمن </i>
<i> بأن الساحرات تتأمرن </i>

547
01:06:45,702 --> 01:06:47,669
<i> لإطعامها للشيطان </i>

548
01:06:47,671 --> 01:06:49,204
<i> كيف بالتحديد يكون تعريضها إلى </i>

549
01:06:49,206 --> 01:06:51,006
<i> هذا النوع من الكلام الفارغ </i>
<i> لحمايتها ؟</i>

550
01:06:52,308 --> 01:06:54,009
هل سألتي كلوي من قبل
عما تريده ؟

551
01:06:55,478 --> 01:06:58,713
جيس ، هل تتعاطي مجدداً ؟

552
01:07:02,518 --> 01:07:05,954
كلا
إذاً ، سيكون جيد معكِ
أن تعطينا عينة ؟

553
01:07:10,059 --> 01:07:13,795
بالطبع ، هل لديكِ كأس ؟

554
01:07:13,797 --> 01:07:16,297
انتي تظهرين
بعض العدوانية

555
01:07:16,299 --> 01:07:18,033
ليس لديكِ أي فكرة

556
01:07:19,402 --> 01:07:21,603
لا فكرة ..

557
01:07:23,506 --> 01:07:26,374
أنا أحاول أن أحميها فحسب
حسناً ؟

558
01:07:26,376 --> 01:07:29,944
إنها ابنتي ، إنها ملكي

559
01:07:32,314 --> 01:07:33,815
تباً

560
01:07:38,554 --> 01:07:40,388
سوف يكون هناك
إعادة نظر شاملة

561
01:07:40,390 --> 01:07:42,424
<i> لكنه من العادل ان أحذركِ </i>

562
01:07:42,426 --> 01:07:44,459
<i> بأنه ، في ضوء </i>
<i> ما قد يحدث </i>

563
01:07:44,461 --> 01:07:48,063
<i> من البديهي أن اتصالك </i>
<i> مع كلوي سيكون محدوداً</i>

564
01:07:48,065 --> 01:07:51,099
<i> إنها إمرأة </i>
<i> شابة مصدومة </i>

565
01:07:51,101 --> 01:07:54,669
<i> تحتاج الى بيئة </i>
<i>  مستقرة</i>

566
01:07:54,671 --> 01:07:56,504
<i> ربما ، عليكِ </i>
<i> أخذ المشورة في الأعتبار </i>

567
01:07:56,506 --> 01:07:58,640
<i> بخصوص مشاكلكِ الخاصة</i>
<i> قبل أن نتقدم الى الرعاية</i>

568
01:07:58,642 --> 01:07:59,774
<i> مايكل فلاورز </i>

569
01:07:59,776 --> 01:08:02,110
<i> اسفة ؟ </i>

570
01:08:02,112 --> 01:08:04,913
هل هذا هو المحقق بوردمان ؟
<i> ماذا ؟ </i>

571
01:08:04,915 --> 01:08:06,414
هل هذا هو المحقق بوردمان ؟

572
01:08:06,416 --> 01:08:10,151
أجل ، لقد تطوع
هنا لأعوام

573
01:08:10,153 --> 01:08:11,686
<i> الأطفال يحبونه </i>

574
01:08:14,623 --> 01:08:16,524
<i> لكن 99% من الوقت</i>

575
01:08:16,526 --> 01:08:18,626
<i> عندما يحدث شيء سيىء </i>
<i> لطفل ما </i>

576
01:08:18,628 --> 01:08:21,296
<i> جيس ، نحن لم ننتهي </i>

577
01:08:21,298 --> 01:08:22,297
<i> إنه يأتي من شخص </i>
<i> يعرفونه </i>

578
01:08:39,548 --> 01:08:41,516
كلوي ، هيا

579
01:08:46,255 --> 01:08:47,822
تباً
من هذا الطريق

580
01:08:58,134 --> 01:09:01,336
جيس ، لا أعتقد
أنه يمكنني مساعدتها

581
01:09:01,338 --> 01:09:03,371
من فضلك ، تيرا
ليس لدينا أحد أخر

582
01:09:03,373 --> 01:09:05,573
<i> حسناً ، سأرى </i>
<i> ما يمكنني فعله</i>

583
01:09:05,575 --> 01:09:07,909
حسناً
قابليني في الحديقة

584
01:09:07,911 --> 01:09:09,043
أنا لا أعيش على بعد كبير
من هناك

585
01:09:20,356 --> 01:09:21,923
شكراً لكِ على العودة لأجلي

586
01:09:28,697 --> 01:09:30,165
كلوي

587
01:09:33,102 --> 01:09:36,070
كلوي ، كلوي

588
01:11:26,548 --> 01:11:28,283
تباً

589
01:11:39,461 --> 01:11:41,229
كلوي ؟

590
01:11:42,598 --> 01:11:43,998
كلوي ، هل هذه أنتِ ؟

591
01:11:47,636 --> 01:11:48,736
<i> أجل ، لقد حصلت عليها</i>
<i> إنها هنا بالأسفل</i>

592
01:11:48,738 --> 01:11:50,305
كلا ، أحتاج للمزيد من الوقت
أحتاج للمزيد من الوقت

593
01:11:50,307 --> 01:11:52,140
أنت لم تعطيني وقت كافي
سوف أحضر إليك ما تحتاجه

594
01:11:52,142 --> 01:11:53,574
احتاج للمزيد من الوقت فحسب
<i> أنت تتعدين على ممتلكات الغير</i>

595
01:11:53,576 --> 01:11:55,176
تعالي معنا
لا أعرف ما الذي علي فعله

596
01:11:55,178 --> 01:11:56,344
<i> تعالي للخارج ، لا تقاومي </i>

597
01:12:00,115 --> 01:12:01,249
انتظرو ، انتظرو

598
01:12:03,519 --> 01:12:04,252
<i> ابقى معها </i>
<i> سأعود بعد قليل </i>

599
01:13:04,513 --> 01:13:05,913
هل تتوقعين قدوم
شخص أخر ؟

600
01:13:20,229 --> 01:13:22,997
هذه الشخصية الصغيرة
التي قمتي بتأديتها

601
01:13:22,999 --> 01:13:25,767
إنها ورقة رقيقة ، أليس كذلك ؟

602
01:13:28,370 --> 01:13:30,338
تخدشين للظهور
على السطح

603
01:13:30,340 --> 01:13:33,775
ولا زلتي هذه الحثالة
التي تخلت عن طفلتها

604
01:13:33,777 --> 01:13:36,010
بمجرد أن اعترضت طريق
مسيرتكِ المهنية

605
01:13:38,514 --> 01:13:40,481
أنت لا تعرفني

606
01:13:40,483 --> 01:13:43,818
كلا ، أنتِ لا تفهمين

607
01:13:46,722 --> 01:13:51,025
لقد خربتي حياة هذه الفتاة المسكينة
ذات مرة

608
01:13:52,594 --> 01:13:56,664
و أنا لن أسمح لكِ بأن
تخربينها مجدداً

609
01:13:56,666 --> 01:13:59,267
الأن ، الى أين أخذتي كلوي ؟

610
01:14:01,069 --> 01:14:03,371
ماذا فعلتي بها ؟

611
01:14:03,373 --> 01:14:04,839
أين هي ؟

612
01:14:09,411 --> 01:14:11,212
إنها أخذتها
من ؟

613
01:14:15,918 --> 01:14:17,218
ماري أمينوف

614
01:14:19,288 --> 01:14:22,123
جينجر
ماذا ؟

615
01:14:22,125 --> 01:14:24,625
<i> لقد ظننت </i>
<i> أنه يمكنني حمايتها </i>

616
01:14:24,627 --> 01:14:27,128
لكن بمجرد أن تطرق
هي لن تتوقف

617
01:14:27,130 --> 01:14:28,296
إنها تستمر بالقدوم فحسب

618
01:14:28,298 --> 01:14:30,865
يكفي

619
01:14:30,867 --> 01:14:33,134
اخبريني الحقيقة

620
01:14:37,773 --> 01:14:40,074
أنت لم تخبرني الحقيقة

621
01:14:41,643 --> 01:14:43,878
لقد قلت أن الأطفال
قد طاردو هذه السيدة

622
01:14:45,347 --> 01:14:47,849
لكنه ، كان أنت

623
01:14:47,851 --> 01:14:50,751
أنت لمتها على جرائم القتل

624
01:14:50,753 --> 01:14:54,188
أنت قد ضغطت عليها
حتى لم تعد تحتمل

625
01:14:57,125 --> 01:14:59,193
لقد قتلت نفسها

626
01:15:01,830 --> 01:15:04,999
لقد حصلت على ما تستحق

627
01:15:06,835 --> 01:15:10,905
هل فعلت ؟ هل فعلت حقاً ؟

628
01:15:14,109 --> 01:15:17,011
إنه عادةً ما يعود
إلى شخص يعرفونه

629
01:15:17,013 --> 01:15:20,781
هذا ما اخبرتني به ؟
إذاً ؟

630
01:15:20,783 --> 01:15:24,619
إذاً ، أنت عرفتهم أفضل
مما كانت تعرفهم

631
01:15:24,621 --> 01:15:27,788
أنت عرفت مايكل
أنت عرفت كل الأطفال

632
01:15:29,992 --> 01:15:33,361
لماذا كنت عازماً للغاية
بأن توجه أصابع الإتهام على ماري ؟

633
01:15:33,363 --> 01:15:36,297
<i> هل كانت كبش فداء سهل ؟</i>

634
01:15:36,299 --> 01:15:38,733
<i> لماذا لم يتواجد مطلقاً </i>
<i> أي مشتبه بهم أخرين ؟</i>

635
01:15:38,735 --> 01:15:41,602
كيف حدث ذلك ؟

636
01:15:41,604 --> 01:15:44,472
كيف يحدث شيء
هكذا ؟

637
01:15:44,474 --> 01:15:47,942
<i> هل رأيته بالخارج</i>
<i> في الشارع ، في هذه الليلة ؟</i>

638
01:15:47,944 --> 01:15:50,044
<i> هل عرضت عليه</i>
<i>توصيلة للبيت ؟</i>

639
01:15:51,713 --> 01:15:53,814
كم عدد الأخرين الذين قد أخذتهم ؟

640
01:16:13,502 --> 01:16:15,136
سوف نتحدث مجدداً لاحقاً

641
01:17:59,608 --> 01:18:01,575
هيا

642
01:18:09,484 --> 01:18:13,554
هيا ، هيا ، هيا

643
01:18:15,223 --> 01:18:18,626
مالذي تنتظرينه ؟
مالذي تنتظرينه ؟

644
01:20:30,992 --> 01:20:33,828
كلوي ؟ كلوي

645
01:20:38,266 --> 01:20:39,667
-<i> جيس </i>

646
01:20:40,802 --> 01:20:42,102
<i> جيس </i>

647
01:20:46,808 --> 01:20:48,442
<i> من هذا الطريق </i>

648
01:20:59,821 --> 01:21:00,688
كلوي ؟

649
01:21:02,791 --> 01:21:04,358
مرحباً ؟

650
01:21:13,368 --> 01:21:15,603
انتظر ، انتظر

651
01:21:17,372 --> 01:21:18,973
انتظر

652
01:21:34,322 --> 01:21:35,923
مرحباً ؟

653
01:21:47,168 --> 01:21:48,903
كلوي ؟

654
01:21:48,905 --> 01:21:50,104
آه

655
01:22:46,428 --> 01:22:47,728
-<i> مايكل </i>

656
01:22:54,235 --> 01:22:55,502
-<i> النجدة ، النجدة </i>

657
01:22:57,473 --> 01:22:58,706
<i> ابتعدي !</i>

658
01:22:58,708 --> 01:23:00,541
<i> كلا !</i>

659
01:23:58,800 --> 01:24:00,367
جيس !

660
01:24:02,404 --> 01:24:04,571
أهلاً ، سوف أخرجكِ
من هنا ، حسناً ؟

661
01:24:17,185 --> 01:24:18,819
إنها قادمة

662
01:24:23,559 --> 01:24:24,825
<i> لنذهب !</i>

663
01:25:25,888 --> 01:25:27,788
-<i> النجدة !</i>

664
01:25:31,092 --> 01:25:33,293
<i> ساعدونا ؟ </i>

665
01:25:50,645 --> 01:25:52,246
هيا !

666
01:26:07,263 --> 01:26:08,896
اهربي

667
01:26:13,502 --> 01:26:15,068
-<i> كلا ! </i>

668
01:26:17,672 --> 01:26:19,339
هيا !

669
01:26:21,509 --> 01:26:22,843
-<i> انتظري !</i>

670
01:26:27,815 --> 01:26:31,218
ساعديني ، ساعديني

671
01:26:48,469 --> 01:26:51,638
هيا
هيا ، علينا الذهاب ، هيا

672
01:27:08,856 --> 01:27:10,324
ماذا بحق اللعنة ؟

673
01:27:12,827 --> 01:27:14,962
جيس ؟

674
01:27:14,964 --> 01:27:16,463
جيس !

675
01:27:27,775 --> 01:27:29,509
ما الذي تفعلينه ؟

676
01:27:29,511 --> 01:27:31,111
أين جيس ؟

677
01:27:32,547 --> 01:27:34,014
<i> سأتصل بالشرطة </i>

678
01:28:01,309 --> 01:28:03,010
بن ؟

679
01:28:37,413 --> 01:28:41,682
إذاً ، أنا و كلوي بالبيت

680
01:28:41,684 --> 01:28:47,087
نحن بأمان ، إذاً ، عد إلينا

681
01:28:47,855 --> 01:28:50,157
حسناً ، مع السلامة ، أحبك

682
01:28:57,832 --> 01:29:00,200
أنتِ بخير ؟

683
01:29:00,202 --> 01:29:01,601
أفكر في بوردمان فحسب

684
01:29:03,004 --> 01:29:05,205
لقد قام بأمور سيئة للغاية

685
01:29:07,842 --> 01:29:10,110
لقد كان يجب أن يحدث له ذلك

686
01:29:10,112 --> 01:29:12,079
ماذا تعنين ؟
ماذا فعل ؟

687
01:29:13,648 --> 01:29:16,683
صديقكِ مايكل ، إنه بوردمان

688
01:29:16,685 --> 01:29:18,585
الشخص الذي أخذه حقاً

689
01:29:18,587 --> 01:29:20,220
<i> لقد جعل الجميع يظن</i>
<i> أنها كانت ماري </i>

690
01:29:20,222 --> 01:29:22,789
<i> حتى لا يشكو فيه </i>

691
01:29:22,791 --> 01:29:25,258
لقد حصل على ما يستحق

692
01:29:25,260 --> 01:29:27,427
لم يقم بوردمان بأخذ مايكل

693
01:29:27,429 --> 01:29:30,197
لقد كان رجل صالح
لقد قام بحمايتنا دوماً

694
01:29:30,199 --> 01:29:32,632
كيف حالكِ ؟
هل يعتنوا بكِ ؟

695
01:29:32,634 --> 01:29:34,935
-<i> لقد تطوع </i>
<i> هنا لأعوام </i>

696
01:29:34,937 --> 01:29:36,737
<i> الأطفال يحبونه </i>

697
01:29:36,739 --> 01:29:37,904
مالذي تتحدثين عنه ؟

698
01:29:37,906 --> 01:29:40,107
لقد رأيت مايكل

699
01:29:40,109 --> 01:29:42,609
<i> لقد اطعمته ماري للشيطان </i>

700
01:29:42,611 --> 01:29:45,545
<i> كان بوردمان الوحيد</i>
<i> الذي صدقنا </i>

701
01:29:45,547 --> 01:29:48,148
وقد تحريت عن الأمر
بعناية

702
01:29:52,186 --> 01:29:55,756
الجميع يعرف ما فعلتيه

703
01:29:57,358 --> 01:29:58,658
<i> لقد قتلت نفسها </i>

704
01:29:58,660 --> 01:30:00,293
كلا !

705
01:30:00,295 --> 01:30:02,963
<i> لقد حصلت على ما تستحق </i>

706
01:30:10,104 --> 01:30:11,505
<i> والطريقة الوحيدة </i>
<i> التي يمكن للعبد البشري </i>

707
01:30:11,507 --> 01:30:14,341
بأن يتحرر من الشيطان
هي بقتل أنفسهم

708
01:30:16,711 --> 01:30:18,578
أو يخدعوا شخص أخر
ليحل محلهم

709
01:30:18,580 --> 01:30:21,848
بواسطة إجبارهم على فعل شيء
شرير للغاية

710
01:30:21,850 --> 01:30:24,351
-<i> لقد كانت ماري عبدة الشيطان </i>

711
01:30:24,353 --> 01:30:26,853
<i> لقد قتلت نفسها لتتحرر </i>

712
01:30:26,855 --> 01:30:28,855
<i> لقد كذبت علي تيرا </i>

713
01:30:28,857 --> 01:30:30,757
إنه ليس بابا ياجا
الذي يطاردكِ

714
01:30:30,759 --> 01:30:33,593
لقد خدعتني

715
01:30:33,595 --> 01:30:37,364
إذا لم تأخد هذا الفتى
إذاً اكتشفي من فعلها

716
01:30:37,366 --> 01:30:39,199
-<i> لقد جعلتني أصدق </i>
<i> أن بوردمان مذنب </i>

717
01:30:52,681 --> 01:30:54,214
اللعنة !

