﻿1
00:00:00,790 --> 00:00:25,890
ترجمة
*فلاديمير*
*Anaszwahri*

2
00:00:26,080 --> 00:00:31,279
"علــى كوكب الأرض الفضــي"

3
00:00:31,399 --> 00:00:35,917
هذا الفيلم مأخوذ من
ثلاثية "القمري" الروائية لجيرزي زولافسكي

4
00:00:50,600 --> 00:00:53,194
ستشاهدون فيلما صُنع قبل عشر سنوات

5
00:00:53,440 --> 00:00:54,793
قطعة من فيلم

6
00:00:54,920 --> 00:00:58,879
قصة مدتها ساعتين و نصف
و خُمسها مفقود

7
00:00:58,999 --> 00:01:03,073
و ذلك الخُمس يعود لعام 1977م

8
00:01:03,200 --> 00:01:07,113
عندما تم ابادة الفيلم
و لن يتم اعادة تصويرها

9
00:01:07,233 --> 00:01:09,316
بل بدلاً عن المشاهد المفقودة

10
00:01:09,440 --> 00:01:13,718
ستسمعون صوتا يشرح لكم بإختصار
ما الذي كان من المفترض أن يحدث

11
00:01:13,840 --> 00:01:15,717
نحن سنبدأ
"على الكوكب الفضي"

12
00:01:15,880 --> 00:01:19,270
إلى نهايته في عام 1987م

13
00:03:29,040 --> 00:03:31,554
لقد سطقت من الغيوم
ليلة البارحة

14
00:03:31,720 --> 00:03:33,438
من مكان عالي

15
00:03:33,880 --> 00:03:35,791
لقد كانوا قريبين

16
00:03:36,120 --> 00:03:37,758
لقد كانوا يصطادون

17
00:03:37,880 --> 00:03:40,553
لقد وجوده صباحا
بين الاشجار

18
00:03:40,720 --> 00:03:43,393
لقد كان يهتز .. انه جميل

19
00:03:43,720 --> 00:03:45,790
لقد سافر لمدة يومين

20
00:03:46,000 --> 00:03:48,594
.. عبر الثلوج .. انه مُتعب

21
00:03:49,440 --> 00:03:52,512
.. لقد اعتقد بأنه منهم

22
00:03:52,640 --> 00:03:54,517
بالتأكيد

23
00:03:55,840 --> 00:03:57,831
ماذا يكون؟

24
00:04:05,600 --> 00:04:07,955
يقول بأنهم رأوه يسقط

25
00:04:08,160 --> 00:04:10,151
.. لا يمكن أن يكونوا قد رأوا

26
00:04:10,320 --> 00:04:12,276
ربما رأوا نجمة

27
00:04:12,480 --> 00:04:16,109
انها قطعة أثرية
لا يمكن أن تكون قد سقطت الآن

28
00:04:16,229 --> 00:04:18,032
كان ذلك من الممكن في الماضي

29
00:04:18,160 --> 00:04:20,993
الجميع رأها .. قبل يومين

30
00:04:21,200 --> 00:04:22,792
مساءً

31
00:04:22,960 --> 00:04:26,111
لقد وجدوه في الصباح .. لنا فحسب

32
00:04:26,240 --> 00:04:29,073
عمره ستين أو خمسين سنة

33
00:04:29,200 --> 00:04:31,589
انه جهاز بث صغير موديله
STM

34
00:04:31,709 --> 00:04:34,718
طريقة احتراقه تدل على أنه يحتوي
على التيتانيوم أو ما يشباهه

35
00:04:34,838 --> 00:04:38,276
لقد كانوا يطلقونه من خلال
جهاز اطلاق ذو ست فوهات

36
00:04:38,396 --> 00:04:40,516
اعتقد بأنهم لم يدرسونك ذلك

37
00:04:40,640 --> 00:04:42,278
لماذا سقطت الآن؟

38
00:04:42,398 --> 00:04:44,834
قد يكون أتى حائما
ليتفقد محطة الهدف

39
00:04:44,960 --> 00:04:48,077
و لكن ليس لخمسين سنة
.. إلا

40
00:04:49,880 --> 00:04:53,077
اذا كانوا صادقين

41
00:04:53,240 --> 00:04:55,151
انهم بالعادة لا يكذبون

42
00:04:55,271 --> 00:04:59,433
واحدة من المنصات القديمة قادرة
على فك شفراته

43
00:05:00,200 --> 00:05:01,872
اذا لم يحترق مخه بعد

44
00:05:02,000 --> 00:05:06,152
يمكنه أن يخبرنا
من أين أتى و لماذا

45
00:05:07,240 --> 00:05:10,869
أخبرها بأن لا تدخل

46
00:05:11,000 --> 00:05:13,434
هذا المكان مليء بالأدوات الحساسة

47
00:05:13,554 --> 00:05:15,710
كلها ستخرج عن السيطرة

48
00:05:16,000 --> 00:05:18,594
إلا اذا كانت قد أتت لرؤيتك

49
00:05:18,714 --> 00:05:22,833
انها لم تأتي لرؤيتك
بل أتت لتأخذك

50
00:05:23,200 --> 00:05:26,112
أنت لا تفهم
انها لي

51
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
لا، أنت الذي لهم

52
00:05:29,120 --> 00:05:32,271
اذهب و إلبس لباس دافئ
الجو بارد

53
00:05:50,160 --> 00:05:51,832
.. لاحقا

54
00:05:55,800 --> 00:06:00,237
ماذا الذي سيحدث لو نفذت منك
كل المواد الكيميائية؟

55
00:06:06,737 --> 00:06:09,473
الحرية ربما

56
00:06:28,120 --> 00:06:32,159
كان بإمكانهم أن يقتلونا و يأخذون
الكيميائيات

57
00:06:32,279 --> 00:06:34,874
أو سرقة لهم
بينما نحن نائمين.

58
00:06:35,000 --> 00:06:38,390
أو بإمكانهم أن يسرقونها
بينما نحن نائمين

59
00:06:38,510 --> 00:06:40,909
الذين لا يحتاجون للأخذ

60
00:06:41,029 --> 00:06:43,794
غرباء كشجرة

61
00:06:43,920 --> 00:06:46,718
يجب أن يتم اكتشافنا و استئناسنا

62
00:06:46,838 --> 00:06:49,752
يتم تسميمنا و التواصل معنا و اجتياحنا

63
00:06:50,472 --> 00:06:54,996
هل نحن آخر من امتلك السلطة

64
00:06:55,116 --> 00:06:59,910
أو أول المسالمين؟

65
00:07:19,800 --> 00:07:22,712
تحت ذلك الباب الذي يؤدي لغرفة
تحت الأرض يدخل رائدي الفضاء

66
00:07:22,840 --> 00:07:24,956
هنالك يوجد معمل

67
00:07:25,076 --> 00:07:27,509
غرفة كبيرة تملأها الآلآت

68
00:07:27,640 --> 00:07:30,234
تستمع للأصوات من العالم الخارجي

69
00:07:30,360 --> 00:07:32,237
واحدة من أقدم الآلآت فقط

70
00:07:32,360 --> 00:07:33,918
و التي لم يتم استعمالها منذ عقود

71
00:07:34,040 --> 00:07:37,191
يمكنها قراءة ما بداخل الجهاز

72
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
و الذي حصل عليه رائدي الفضاء
من صياد

73
00:07:40,000 --> 00:07:45,358
انها يوميات أو بالأحرى سلسلة من
الشرائح شبه الشفافة

74
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
تحتوي على مشاهد
و كأنها صورت بكاميرا

75
00:07:48,160 --> 00:07:51,311
الشريحة الأولى تعرض
اقلاع المركبة الفضائية

76
00:07:51,431 --> 00:07:53,670
و فقدان رواد الفضاء السيطرة عليها

77
00:07:53,790 --> 00:07:55,518
و تصطدم بالجبال

78
00:07:55,640 --> 00:07:58,712
مجرد جزء صغير من ذلك التسجيل بقى

79
00:08:00,120 --> 00:08:01,838
!يمكنني الرؤية

80
00:09:26,320 --> 00:09:29,198
رواد الفضاء يتسلقون خارجين
من قمرة القيادة المتحطمة

81
00:09:29,320 --> 00:09:32,995
انهم بين الجبال و في بيئة
يصعب التنفس فيها

82
00:09:33,120 --> 00:09:34,633
انهم يتركون جثة

83
00:09:34,760 --> 00:09:37,354
قائد الرحلة "اوتامور" بالقرب
من قمرة القيادة

84
00:09:37,480 --> 00:09:38,959
انهم يُخرجون المركبات

85
00:09:39,080 --> 00:09:41,071
من الصاروخ و يتجهون للأسفل

86
00:09:41,200 --> 00:09:44,829
أحد رواد الفضاء "توماس" مصاب

87
00:10:19,753 --> 00:10:21,716
الصاروخ الآخر الذي كان
يتتبع مسار رحلتهم

88
00:10:21,840 --> 00:10:23,956
اصطدم بالجبال و انفجر

89
00:10:24,080 --> 00:10:29,234
هل "الريموغنيرز" الذين لقوا
حتفهم فيه أصدقاء أم مطاردين؟

90
00:10:29,360 --> 00:10:32,079
هذا الكوكب هو نسخة مطابقة للأرض

91
00:10:32,200 --> 00:10:35,397
لذلك تم اختياره ليكون
مكان بداية الحياة الجديدة

92
00:10:35,520 --> 00:10:37,670
و لكن المركبات التي كانت متوجهة للبحر

93
00:10:37,800 --> 00:10:39,711
مرت بكومة كبيرة من الحطام

94
00:10:39,840 --> 00:10:42,354
بقايا ذات شكل معماري ما

95
00:10:42,480 --> 00:10:44,471
و كأنه كانت توجد
حضارة هنا من قبل

96
00:10:44,600 --> 00:10:45,874
بينما كانوا بالقرب من الحطام

97
00:10:46,000 --> 00:10:48,150
ارتفعت حرارة "توماس" و بدأ بالهذيان

98
00:10:48,280 --> 00:10:50,077
انه يرى أشباحا
لرواد الفضاء المتوفين

99
00:10:50,200 --> 00:10:53,033
اوتامور" و "الريموغنيرز" يقتربون"

100
00:10:53,160 --> 00:10:54,513
آتون ليُمسكوا به

101
00:10:54,640 --> 00:10:56,327
"اوتامور" يدافع عنه و "الريموغنيرز"
يريدون تقييده بالسلاسل

102
00:10:56,447 --> 00:10:59,037
!هيا

103
00:12:30,640 --> 00:12:32,198
تعال هنا!

104
00:12:33,400 --> 00:12:36,437
اوتامور" كان محق"
يمكننا التنفس

105
00:12:36,720 --> 00:12:38,950
.. يمكننا أن نعيش

106
00:12:42,880 --> 00:12:44,108
انتظر

107
00:12:44,760 --> 00:12:49,117
هل تتذكر رجل يولد؟

108
00:12:49,240 --> 00:12:56,828
و الأب يمنحه بذور كل ما هو ممكن

109
00:12:56,948 --> 00:13:00,157
كل ما يغذي به الرجل نفسه

110
00:13:00,280 --> 00:13:03,875
سيراه يكبر بداخله و يأتيه بثماره

111
00:13:04,000 --> 00:13:06,468
اذا كان نباتيا سيكون شجرة

112
00:13:06,600 --> 00:13:10,195
اذا كان شهوانيا سيكون حيوانا

113
00:13:10,320 --> 00:13:17,112
اذا كان عقلانيا فوجوده سيكون مقدس

114
00:13:17,320 --> 00:13:20,118
و أخيرا اذا كان مثقفا

115
00:13:20,240 --> 00:13:24,791
فإنه سيكون ملاكا أو ابن رجل

116
00:13:33,320 --> 00:13:39,429
ربما حان الوقت للقول بأن الجمهورية
في حالة خطر

117
00:13:39,600 --> 00:13:44,628
و بأننا جبناء يجب أن ندافع عن الشجاعة

118
00:13:44,760 --> 00:13:50,915
و الجنس و الوعي
و الجمال الجسدي و السعي وراء الحب

119
00:13:51,035 --> 00:13:53,764
فبعد كل ذلك
الفوز قد يكون قدرا بطوليا

120
00:13:53,884 --> 00:13:58,345
و لكن التلفظ بهذه الكلمات
يعني توضيح مدى مقدار حزننا

121
00:13:58,800 --> 00:14:05,040
لأن أقوى المؤمنين بيننا

122
00:14:05,160 --> 00:14:09,676
الأكثر صموداً بيننا

123
00:14:09,800 --> 00:14:14,715
قد قضوا سنوات في التحدث عن الخوف

124
00:14:14,840 --> 00:14:20,870
و العجز الجنسي و الغباء
و القبح و حب النفس و اللامبالاة

125
00:14:21,515 --> 00:14:25,035
بالرغم من أن ذلك أدى إلى محاولة

126
00:14:25,160 --> 00:14:29,676
النظر من منظور
صارم تجاه واقعنا

127
00:14:30,160 --> 00:14:33,049
وجودها

128
00:14:33,169 --> 00:14:38,871
يعتمد على حياواتنا الكريمة

129
00:14:39,040 --> 00:14:41,429
و عملنا

130
00:14:42,007 --> 00:14:45,310
و شرفنا

131
00:14:45,440 --> 00:14:50,798
و الذي لا يسمح لنا بالتعبير أكثر

132
00:14:50,920 --> 00:14:55,596
عن ما نراه

133
00:15:02,760 --> 00:15:05,069
.. لقد كان

134
00:15:28,120 --> 00:15:30,839
لم أسمع اجاباتك

135
00:15:31,000 --> 00:15:33,389
لا أصدق بأن أي اشارة قد تخترق

136
00:15:33,520 --> 00:15:36,080
الغلاف الاشعاعي الذي يحيط بهذا الكوكب

137
00:15:37,120 --> 00:15:40,669
بينما كان يسقط
لمع مرورا بأرض منبسطة

138
00:15:40,800 --> 00:15:44,096
لا تسحب -
الموجة عادت و قبضنا عليها -

139
00:15:46,600 --> 00:15:49,592
لقد وقفوا فوقي

140
00:15:49,840 --> 00:15:54,470
اوتامور" كان يسير و هو ميتا"
و يحاول أخذي معه

141
00:15:54,590 --> 00:15:58,076
ربما ما ينعكس و يعود

142
00:15:58,200 --> 00:16:01,317
ليس مجرد موجة كهرومغناطيسية

143
00:16:01,440 --> 00:16:06,673
بل أيضا خلايا تعيد تكوين صور الموتى

144
00:16:06,800 --> 00:16:08,199
لا تسحب -
انك تهلوس -

145
00:16:08,320 --> 00:16:13,474
أعرف بأن كل ما تقوله

146
00:16:13,600 --> 00:16:18,520
فيه على الأقل جزء من الحقيقة

147
00:16:18,640 --> 00:16:23,270
لأنك قادر على قول ذلك فحسب

148
00:16:23,400 --> 00:16:24,753
انزله

149
00:16:24,920 --> 00:16:28,200
لا تنسى ما استطعنا ان نهرب منه

150
00:16:28,320 --> 00:16:33,758
لنُعيد فقط و بدون عقاب
ما نؤمن به

151
00:16:34,320 --> 00:16:36,231
لا تنسى

152
00:16:36,360 --> 00:16:40,797
كل ما تقوله هو الحقيقة

153
00:16:40,960 --> 00:16:44,032
إلا اذا قلتها

154
00:16:44,200 --> 00:16:47,590
لتفرض سلطتك علينا

155
00:16:59,880 --> 00:17:02,030
لا أؤمن بأي شيء

156
00:17:03,615 --> 00:17:08,044
اذا قلتها فأنت تنظر إلى نفسك

157
00:17:08,164 --> 00:17:11,193
أنت لست بأعمى

158
00:17:11,400 --> 00:17:15,916
لذلك أنت تهرب معنا

159
00:17:24,600 --> 00:17:27,990
نعم، أنت تحتضر يا أخي

160
00:17:35,200 --> 00:17:38,272
فبعد كل شيء
هنالك حقيقة فيما أقول

161
00:17:38,392 --> 00:17:41,551
ما دمت قادرا على التعبير عنها

162
00:17:44,362 --> 00:17:49,000
الحرية تتواجد و تكمن في الظُلمة

163
00:17:49,120 --> 00:17:53,875
انها تُجنبك شهوة الظلام

164
00:17:54,000 --> 00:17:57,515
و تقربك من شهوة الضوء

165
00:17:57,840 --> 00:18:02,231
انها تعانق الضوء بسلطتها الأبدية

166
00:18:02,480 --> 00:18:07,554
و الظلام يحاول جاهدا أن يقبض
على نور الحقيقة

167
00:18:07,920 --> 00:18:10,195
و لكنه ليس قادرا على ذلك

168
00:18:10,680 --> 00:18:16,391
لأنه متقوقع في مركزه

169
00:18:16,600 --> 00:18:22,118
و يعود للظلام مرة أخرى

170
00:18:27,840 --> 00:18:30,798
الريح تهب و المساء يحل

171
00:18:30,920 --> 00:18:32,672
و الرذاذ يتحول إلى مطر

172
00:18:32,800 --> 00:18:34,518
و المطر يزداد حدة
حتى يصبح اعصارا

173
00:18:34,640 --> 00:18:36,073
توماس يحتضر

174
00:18:36,193 --> 00:18:39,272
و قبل أن يموت، "مارثا" تُناشد
بأن تُترك لوحدها معه

175
00:18:39,400 --> 00:18:41,755
انها تحبه و متعلقة به

176
00:18:41,880 --> 00:18:43,438
انها تحميه بجسدها

177
00:18:43,558 --> 00:18:46,597
يزداد مستوى الماء
في النهر المجاور

178
00:18:46,720 --> 00:18:48,711
انه فيضان

179
00:18:50,040 --> 00:18:51,758
!مارثا

180
00:20:31,200 --> 00:20:34,988
يجب أن نتحرك لا يمكننا
أن ننجو هنا

181
00:20:35,120 --> 00:20:39,716
لا فرصة لنا حتى نصل إلى
الشاطئ الذي كنا سنهبط فيه

182
00:20:51,640 --> 00:20:53,278
هيا

183
00:20:54,320 --> 00:20:57,312
لا لا

184
00:22:00,240 --> 00:22:03,118
أنت مريض
يجب أن يتم حملك

185
00:22:03,240 --> 00:22:08,951
أطفئه، انني آمرك
هيا أطفئه أيها الغبي

186
00:23:30,000 --> 00:23:31,433
البحر

187
00:23:32,126 --> 00:23:34,793
انني أرى البحر

188
00:24:45,200 --> 00:24:46,633
جورج

189
00:24:46,753 --> 00:24:50,589
توماس" ينمو بزيادة كبيرة عن"
مستوى النمو على الارض

190
00:24:50,709 --> 00:24:53,553
في عمر ستة أشهر
يبلغ طوله طول صبي عمره سنة

191
00:24:53,673 --> 00:24:56,112
جورج، هل يمكن أن يعني ذلك بأننا

192
00:24:56,232 --> 00:24:58,789
سنموت و هو سيبقى لوحده؟

193
00:25:01,880 --> 00:25:03,313
"اسمعيني يا "مارثا

194
00:25:03,520 --> 00:25:05,668
اذا كان موسم المطر

195
00:25:05,788 --> 00:25:08,152
فإن المطر سيستمر في الهطول

196
00:25:09,560 --> 00:25:11,949
الانتظار لستة أشهر هي
فترة طويلة

197
00:25:12,160 --> 00:25:14,913
من الممكن أن تموتين
من الممكن أن نموت

198
00:25:15,040 --> 00:25:16,792
.. ثم

199
00:25:17,480 --> 00:25:20,711
مارثا، هل أنا محق؟

200
00:25:22,600 --> 00:25:24,989
مارثا، هل أنا محق؟

201
00:25:26,200 --> 00:25:27,826
نعم

202
00:26:20,520 --> 00:26:22,511
"لقد أخذت كاميرات "مارثا" و "بيتر

203
00:26:22,631 --> 00:26:25,116
انهم لم يعودوا يهتمون
بتصوير ما يحدث لنا

204
00:26:25,236 --> 00:26:26,964
لقد أوصلت ذاكراتهم بذاكرتي

205
00:26:27,084 --> 00:26:29,912
لقد مسحت الاشياء غير المهمة
و أبقيت على ما يهم

206
00:26:30,040 --> 00:26:33,271
هذا التسجيل لوحده هو

207
00:26:33,400 --> 00:26:37,996
المنطقي بالنسبة لي

208
00:26:40,800 --> 00:26:43,234
يجب أن أكون حذرا

209
00:26:43,400 --> 00:26:45,630
لقد كلفهم ذلك غاليا

210
00:26:45,840 --> 00:26:48,479
و كلفني القليل
لماذا؟

211
00:26:48,600 --> 00:26:50,033
لا شيء بتاتا

212
00:26:50,160 --> 00:26:53,152
لا أطالب بأي شيء
ولا أؤمن بأي شيء

213
00:26:53,280 --> 00:26:59,549
أؤمن فقط بالحرية الكاملة
حريتنا، حريتي

214
00:27:01,120 --> 00:27:05,671
بيتر" يقول بأنه منذ زمن بعيد جدا"

215
00:27:05,791 --> 00:27:08,268
يمكن أن أكون راهبا

216
00:27:08,388 --> 00:27:13,872
لأنني لم أصبح رجلا بعد
و لكنني كبير في العمر

217
00:27:14,598 --> 00:27:17,637
اذا نسي أحد سبب وجودنا هنا

218
00:27:17,757 --> 00:27:22,112
شخص كهذا
أنا

219
00:27:24,640 --> 00:27:30,158
لأننا لسنا بالضائعين في
تأملنا في العالم

220
00:27:30,320 --> 00:27:34,677
بل العالم هو الضائع في تأملنا

221
00:27:37,840 --> 00:27:39,717
!يا كوكب الأرض

222
00:28:14,200 --> 00:28:17,351
ألا ترغب بالتعلم معي يا "توم"؟

223
00:28:18,240 --> 00:28:20,549
يمكنني التنفس بدون ذلك

224
00:28:21,160 --> 00:28:23,435
كيف يبدو كوكب الأرض؟

225
00:28:23,720 --> 00:28:26,757
ما الأمر أيها العجوز؟

226
00:28:26,920 --> 00:28:29,639
كوكب الأرض يشبه شعوري تجاهك

227
00:28:29,720 --> 00:28:32,917
أنت حي و أبي ميت

228
00:28:50,120 --> 00:28:52,350
مارثا" تكلمِ معي"

229
00:28:53,400 --> 00:28:55,630
!مارثا" قلي شيئا"

230
00:28:56,360 --> 00:28:57,793
نعم

231
00:28:57,960 --> 00:28:59,916
مارثا" اصمتِ"

232
00:29:01,880 --> 00:29:03,871
مارثا" اضحكِ"

233
00:29:06,640 --> 00:29:08,437
مارثا" ابكي"

234
00:29:23,760 --> 00:29:25,398
مارثا" ارقصي"

235
00:29:26,120 --> 00:29:27,633
!ارقصي

236
00:29:28,360 --> 00:29:30,032
مارثا، ارقصي

237
00:29:30,280 --> 00:29:31,633
!ارقصي

238
00:30:07,840 --> 00:30:12,630
لا يمكنك التفكير إلا اذا آمنت

239
00:30:13,400 --> 00:30:16,278
لا توجد فكرة بدون ايمان

240
00:30:16,600 --> 00:30:20,309
وحده من يملك الايمان
يملك الأفكار

241
00:30:21,160 --> 00:30:27,508
لذلك على الشخص أن يعرف الايمان

242
00:30:27,800 --> 00:30:34,194
لا يمكنك الايمان إلا اذا كنت
تمتلك جذوراً

243
00:30:35,640 --> 00:30:42,990
وحده من يملك جذورا لنفسه
يمكنه الايمان

244
00:30:43,520 --> 00:30:49,755
لذلك على الشخص أن يعرف جذوره

245
00:30:50,000 --> 00:30:56,951
و لا يمكنك امتلاك الجذور بدون
أن تتصرف

246
00:30:57,120 --> 00:31:01,432
وحده من يتصرف يملك الجذور

247
00:31:01,960 --> 00:31:07,273
لذلك على الشخص أن يعرف
كيف يتصرف

248
00:31:19,840 --> 00:31:22,274
هنا، كل شيء يشبه ما هو
موجود على كوكب الارض

249
00:31:22,400 --> 00:31:25,358
الفوضي نفسها
و غياب الحقيقة نفسه

250
00:31:25,520 --> 00:31:27,875
الكذبة نفسها -
أنت تحبها -

251
00:31:28,000 --> 00:31:33,233
أن تحب هو أن ترغب بأن تذوب
في شخص ما بشكل كامل

252
00:31:33,840 --> 00:31:38,038
أن تحب هو أن تشعر بالمسؤولية
الكاملة تجاه شخص ما

253
00:31:38,600 --> 00:31:41,558
يمكنك أيضا أن تجد الشهوة الجنسية
بدون حب

254
00:31:41,680 --> 00:31:43,875
و في تلك الحالة
هذه الكلمة لا تحمل أي معنى

255
00:31:44,000 --> 00:31:46,230
انها تتحول لشر و كراهية

256
00:31:47,200 --> 00:31:53,309
و لكننا أتينا إلى هنا لكي
لا نكره أحد

257
00:31:56,960 --> 00:32:00,236
كيف يمكنك أن تكون سعيد جدا هنا

258
00:32:01,400 --> 00:32:04,995
و أنت الذي لا تملك أحدا هنا -
انت موجود لدي -

259
00:32:30,640 --> 00:32:33,438
نحن عندك
و لديك ما لدينا

260
00:32:33,560 --> 00:32:37,030
و ذلك يعني لا شيء
لا شيء لا شيء

261
00:32:38,600 --> 00:32:40,113
جورج

262
00:32:40,233 --> 00:32:42,999
أنت حتى لا تدافع عن نفسك

263
00:32:55,840 --> 00:32:57,592
!يا كوكب الأرض

264
00:33:36,960 --> 00:33:38,439
بيتر!

265
00:33:38,680 --> 00:33:40,159
بيتر!

266
00:33:45,960 --> 00:33:47,518
بيتر!

267
00:34:59,920 --> 00:35:02,275
لقد وجدته هنا

268
00:35:11,640 --> 00:35:15,315
في أحد الأيام عندما أتى ملك
الموت إلى سليمان

269
00:35:15,440 --> 00:35:18,113
نظر إلى واحد من رجال حاشيته

270
00:35:18,280 --> 00:35:20,600
و سأل الخادم: من هذا؟

271
00:35:20,720 --> 00:35:23,234
و رد سليمان: ملك الموت

272
00:35:23,400 --> 00:35:25,470
يبدو بأنه نظر إلي

273
00:35:25,600 --> 00:35:29,718
لذلك أخبر الريح بأن تحملني
من هنا إلى الهند

274
00:35:29,960 --> 00:35:32,235
و سليمان فعل ذلك

275
00:35:32,400 --> 00:35:34,834
:ثم قال ملك الموت

276
00:35:34,954 --> 00:35:40,360
لقد كنت أنظر إليه لوقت طويل
لأنني كنت اتسائل

277
00:35:40,480 --> 00:35:43,756
لماذا طلبت منه أن يُحضر روحه
من الهند

278
00:35:43,920 --> 00:35:49,392
بينما هو هنا بجانبك

279
00:35:49,520 --> 00:35:52,034
انها حقيقة

280
00:37:30,630 --> 00:37:32,533
سأنُجب طفلك
انه لك

281
00:37:32,653 --> 00:37:34,000
سيكون طفلي الأخير

282
00:37:34,120 --> 00:37:36,509
ابقى صامتا لفترة

283
00:37:37,880 --> 00:37:39,916
أريد أن أشعر بتصالح مع نفسي

284
00:37:40,120 --> 00:37:43,819
في هذه اللحظة

285
00:37:44,840 --> 00:37:46,751
ساعدني

286
00:37:54,584 --> 00:37:57,681
حتى الآن لم تدعني أرسم عليك

287
00:37:57,801 --> 00:38:01,455
هل يمكنني فعل ذلك الآن؟

288
00:38:13,120 --> 00:38:16,635
"كان بإمكانك أن تقتله يا "بيتر

289
00:38:18,040 --> 00:38:22,875
في اللحظة التي أراد فيها و للمرة الأولى
أن يكون لوحده معي

290
00:39:05,400 --> 00:39:07,277
.. بنت

291
00:39:20,118 --> 00:39:22,873
.. انني أراهم

292
00:39:23,440 --> 00:39:25,192
.. كلهم

293
00:39:26,989 --> 00:39:29,309
.. نعم، ككل شيء

294
00:39:31,560 --> 00:39:33,710
.. ليس تماما

295
00:39:44,920 --> 00:39:47,912
أنا أيضا لم أفهم

296
00:39:48,960 --> 00:39:54,159
و لكن المكان مظلم هنا

297
00:41:06,160 --> 00:41:07,912
لقد عدت

298
00:41:08,160 --> 00:41:09,798
و الأم؟

299
00:41:09,960 --> 00:41:13,157
الأم ماتت؟ و أنت ستموت أيضا؟

300
00:41:13,400 --> 00:41:15,152
نعم

301
00:41:15,520 --> 00:41:18,592
كالأم؟ -
نعم -

302
00:41:20,120 --> 00:41:21,678
نعم

303
00:41:42,640 --> 00:41:45,757
و مع ذلك سأقولها و ربما
بشكل غير مفهوم

304
00:41:45,960 --> 00:41:48,155
أنا، رجل حر

305
00:41:48,320 --> 00:41:50,993
رجل غير عاطفي

306
00:41:51,120 --> 00:41:54,271
أنا جريح
جريح كالحيوان

307
00:41:54,400 --> 00:41:56,960
انني أعاني كالحيوان
"مثل "بيتر

308
00:41:57,120 --> 00:41:59,953
ما جلبته معي هو الفوضى

309
00:42:00,073 --> 00:42:03,385
كل الأنظمة و البهجة

310
00:42:03,505 --> 00:42:07,280
و صفاء الذهن و الطمأنينة اختفت

311
00:42:07,400 --> 00:42:13,160
كما لو أحضر فاتها
كابوس بلا أحلام،

312
00:42:13,280 --> 00:42:17,831
و كأنه بموتها قد آتى كابوس بدون حلم
حلم بلا صحوة
صحوة بلا شعور

313
00:42:18,880 --> 00:42:23,237
لقد تم اخباري بأن عين العالم

314
00:42:23,360 --> 00:42:25,430
و التي تراقبني

315
00:42:25,550 --> 00:42:28,716
هي نفس العين التي

316
00:42:28,836 --> 00:42:31,240
أراقب بها العالم

317
00:42:31,360 --> 00:42:34,352
هذه العين ليست بمسالمة
ولا بشريرة

318
00:42:34,480 --> 00:42:38,712
ليست عاطفية ولا منتظرة

319
00:42:38,880 --> 00:42:43,032
انها محايدة كالماء

320
00:42:43,640 --> 00:42:51,433
سأقولها على مدى ما استطعت

321
00:42:54,320 --> 00:42:58,757
سأذهب للجبال

322
00:42:58,880 --> 00:43:02,998
بحثا عن مواد معدنية خام
لكي يستخدمونها

323
00:43:03,280 --> 00:43:05,157
سأفكر

324
00:43:11,200 --> 00:43:13,236
سأفكر

325
00:43:15,160 --> 00:43:21,793
سأشعر بالانصهار فيك

326
00:43:23,160 --> 00:43:25,071
أيتها الصخرة

327
00:43:25,520 --> 00:43:27,511
أيها العشب

328
00:43:30,160 --> 00:43:32,151
سأشعر

329
00:43:33,160 --> 00:43:39,190
سأشعر في داخلي
بنقائك الغير بشري

330
00:43:39,920 --> 00:43:45,677
صفاء تام

331
00:43:46,320 --> 00:43:48,151
أنا لا أحد

332
00:43:48,320 --> 00:43:51,357
لقد ازدريت المتحاربين

333
00:43:51,520 --> 00:43:55,718
و الآن أنا
أنا بنفسي استحق الازدراء

334
00:43:55,880 --> 00:43:58,394
لأنني أتحارب مع نفسي

335
00:43:58,600 --> 00:44:03,469
هذه معاناة ، ولكن لا يوجد
موضوع للمعاناة

336
00:44:03,600 --> 00:44:08,151
هنالك تصرف
و لكن لا يوجود موضوع للتصرف

337
00:44:08,360 --> 00:44:15,152
هنالك عزاء للنفس
و لكن لا أحد قادر على الوصول إليه

338
00:44:15,320 --> 00:44:22,829
هنالك طريق و لكن
لا يوجد أحد ليتبعه

339
00:45:01,600 --> 00:45:04,353
لقد عدت مرة أخرى أيها العجوز

340
00:45:06,160 --> 00:45:08,993
ارجوك

341
00:45:09,320 --> 00:45:12,915
واصل الرقص -
!لقد عدت -

342
00:45:18,160 --> 00:45:22,358
"أنا "آدا
آخر طفل لمارثا

343
00:45:23,642 --> 00:45:26,359
لماذا لا تموت ابدا؟

344
00:45:29,398 --> 00:45:31,630
لماذا لا تموت؟

345
00:45:31,750 --> 00:45:35,918
لماذا أنت لا تفهم بنفسك
الاشياء التي تقدمها لنا؟

346
00:45:36,038 --> 00:45:38,839
لماذا أنت لست موجود فيما يُوجد؟

347
00:45:38,960 --> 00:45:42,270
لماذا أنت في مكان آخر
حيث لا يوجد شيء؟

348
00:45:43,120 --> 00:45:45,156
!لا شيء

349
00:45:58,040 --> 00:46:01,237
ثم تُحبل أمي
مارثا

350
00:46:01,357 --> 00:46:05,951
لتُنجب الرعد من القمر في الجنة

351
00:46:06,071 --> 00:46:09,914
و لقد انغمست في الشهوات
"لتجعله أقوى من "توماس

352
00:46:10,040 --> 00:46:15,273
و لذلك عادت و قد اجتاحها
الماء لتُنجب السمك

353
00:46:15,400 --> 00:46:17,550
و الحيوانات في الغابة

354
00:46:17,760 --> 00:46:23,596
و "بيتر" أعطانا أماكن لنستقر بها
و أعطانا الادراك و القوس

355
00:46:23,800 --> 00:46:27,918
و لقد أخبرتنا بأننا ما دمنا هنا
فيجب أن نتذكر دائما

356
00:46:29,040 --> 00:46:33,192
لماذا لا تقول شيئا قط؟

357
00:46:44,120 --> 00:46:45,758
!أيتها الارض

358
00:46:49,480 --> 00:46:52,233
!الأرض

359
00:46:54,720 --> 00:46:58,554
:العجوز قال

360
00:46:58,720 --> 00:47:03,669
!أيتها الأرض

361
00:47:14,920 --> 00:47:21,075
أريد أن أصور نفسي بشكل دائم

362
00:47:22,120 --> 00:47:25,590
لا، لا!

363
00:47:26,334 --> 00:47:31,110
تعال أنت
يا من توازنت بدون حركة

364
00:47:32,800 --> 00:47:39,069
و لكنك اقتربت مني أكثر
كل ساعة

365
00:48:19,204 --> 00:48:21,589
انها تشعر بالنار

366
00:48:23,160 --> 00:48:25,549
انها تخدم النار

367
00:48:31,600 --> 00:48:34,797
انها تهب نفسها لي

368
00:48:35,960 --> 00:48:38,997
لأنني اتحكم بالنار

369
00:48:58,160 --> 00:49:03,075
أنا أكرس نفسي لك يا من وصلت

370
00:49:04,920 --> 00:49:08,879
يمكنني الزواج منه
انهم يخافون مني و منه

371
00:49:09,513 --> 00:49:13,638
"لأنني ألعب دور "مارثا
و دورك و دور المطر

372
00:49:19,840 --> 00:49:21,910
أحبني

373
00:49:24,120 --> 00:49:26,918
فأنا أحب كل شيء

374
00:50:19,200 --> 00:50:21,111
قل شيئا!

375
00:50:21,320 --> 00:50:23,117
قل شيئا!

376
00:50:23,520 --> 00:50:25,636
قل شيئا!

377
00:50:31,200 --> 00:50:33,873
انني ألعنك

378
00:50:34,880 --> 00:50:37,997
بإسم الرجل العجوز

379
00:50:43,560 --> 00:50:45,278
!قل شيئا

380
00:50:47,320 --> 00:50:53,793
!قل شيئا -
اقتله اقتله -

381
00:51:31,207 --> 00:51:34,556
العجوز يصلي لك

382
00:52:00,400 --> 00:52:05,600
شيئا يريد رسمه لأنه نسي
كيف يكتب

383
00:52:05,720 --> 00:52:07,472
ربما الشر؟

384
00:52:07,720 --> 00:52:09,676
الشر

385
00:52:12,120 --> 00:52:14,236
سامحني

386
00:52:14,732 --> 00:52:18,429
لا تنظر إلي بهذه الصورة

387
00:52:18,549 --> 00:52:23,639
بهذا الزي
بهذا الانحلال

388
00:52:31,320 --> 00:52:34,117
ما كنت لتبحث عني

389
00:52:35,200 --> 00:52:38,272
لو لم تجدني

390
00:53:05,080 --> 00:53:07,548
صور بحذر

391
00:53:07,920 --> 00:53:15,395
لأنك تصور
إله في هيئة حيوان

392
00:54:04,520 --> 00:54:07,478
هل شعرت بنفس هذا الخوف
على الأرض يا "جورج"؟

393
00:54:08,400 --> 00:54:11,233
ذلك هو المصدر؟ -
نعم -

394
00:54:13,600 --> 00:54:17,673
هل ستعود إلى هناك؟ -
لا أحد يعود إلى حيث لا يوجد شيء -

395
00:54:17,800 --> 00:54:20,075
لقد أخبرتك بذلك عدة مرات

396
00:54:21,880 --> 00:54:24,872
لا يجب عليك أن تقول الحقيقة
حتى النهاية

397
00:54:25,000 --> 00:54:27,045
أنت الرجل العجوز

398
00:54:27,165 --> 00:54:30,200
و لكن أخبرني، كيف تعرف كل ذلك؟

399
00:54:30,320 --> 00:54:31,435
لأن الخلود

400
00:54:31,560 --> 00:54:36,588
هو حالة استحواذ متزامنة
"مع كل شيء يا "آدا

401
00:55:02,040 --> 00:55:06,511
"أنا "توماس الثاني
"ابن "توماس الأب

402
00:55:13,400 --> 00:55:15,868
توماس الثالث

403
00:55:16,520 --> 00:55:18,750
لا أفهمك عندما تتحدث هكذا

404
00:55:18,920 --> 00:55:21,150
"لا أحد يفهمك حتى "آدا

405
00:55:21,400 --> 00:55:24,790
نحن نخاف من أن نرى
وجهك لوقت طويل

406
00:55:26,720 --> 00:55:33,159
لا يمكنني أن أعارضك
"يا "توماس الثالث

407
00:55:33,279 --> 00:55:37,992
هذا المكان أكثر خنقة و جزعا

408
00:55:38,112 --> 00:55:41,628
و حزنا من ذي قبل

409
00:55:44,840 --> 00:55:47,752
لأنك الرجل العجوز

410
00:55:49,320 --> 00:55:52,517
باركني أيها الرجل العجوز

411
00:55:56,920 --> 00:55:58,592
كيف؟

412
00:56:01,120 --> 00:56:03,395
توماس الأب" كان كسولا"

413
00:56:03,560 --> 00:56:06,199
لم يحاول توسيع المكان
الذي نسكن فيه

414
00:56:06,320 --> 00:56:10,518
لم يكن يريد أن يعرف ماذا
يوجد بعد

415
00:56:10,638 --> 00:56:12,757
.. و كأنه كان خائفا

416
00:56:12,877 --> 00:56:14,911
غدا سيكون البحر هادئا

417
00:56:15,040 --> 00:56:18,249
و سنعبر للضفة الأخرى

418
00:56:19,040 --> 00:56:23,113
هناك، على الضفة الاخرى
شيء ما يلوح في الافق في الأيام المشمسة

419
00:56:23,800 --> 00:56:27,998
ماذا لو لم يكن هنالك
ضفة أخرى؟

420
00:56:32,800 --> 00:56:34,756
يجب أن يكون

421
00:56:38,120 --> 00:56:39,997
أنت محق

422
00:56:40,760 --> 00:56:44,639
انه أنا من ينسى دائما
بأنني أعرف كل شيء

423
00:56:44,840 --> 00:56:47,559
و لكني لا أفهم أي شيء

424
00:56:47,840 --> 00:56:51,958
هل تريد رؤية مارثا؟ -
لست بحاجة لذلك -

425
00:56:52,360 --> 00:56:54,316
أؤمن

426
00:56:55,920 --> 00:56:59,151
بأن مارثا الأم قد خلقت
كل أجزاء العالم

427
00:56:59,280 --> 00:57:02,414
و يجب أن نستكشفها

428
00:57:02,534 --> 00:57:05,479
لأنها وضعت من أجلنا

429
00:57:15,600 --> 00:57:18,068
ما الذي تفعلينه هنا يا آدا؟

430
00:57:18,188 --> 00:57:21,780
اغضب مني أيها الرجل العجوز

431
00:57:30,160 --> 00:57:32,993
يا طفلتي يا طفلتي
أنتِ لا تستمعين إلي

432
00:57:33,120 --> 00:57:36,590
أعرف أعرف بأنك
لست قادر على قول كل شيء

433
00:57:36,960 --> 00:57:39,235
ستعود إلى هناك

434
00:57:39,400 --> 00:57:42,870
توقف عن الهذيان

435
00:57:42,990 --> 00:57:47,193
أنتِ ابنتي -
كلنا أطفالك -

436
00:57:47,320 --> 00:57:50,995
و أنت شرحت لنا ما هو جيد
و ما هو سيء

437
00:57:51,520 --> 00:57:54,910
أخبرني لماذا تم طردنا من الارض؟

438
00:57:58,920 --> 00:58:01,878
أنا،

439
00:58:02,080 --> 00:58:05,038
أنا جميل

440
00:58:05,720 --> 00:58:08,109
أنا، أنا شاب.

441
00:58:08,720 --> 00:58:15,717
يمكنني أن أفعل ما لا
يمكن لغيري فعله

442
00:58:50,000 --> 00:58:54,710
لترافقك بركات البشر

443
00:59:17,040 --> 00:59:18,758
اعطني اياها

444
00:59:19,040 --> 00:59:20,871
كفى.

445
00:59:21,200 --> 00:59:25,751
لم تتبقى سوا اجزاء من الذاكرة

446
01:00:15,320 --> 01:00:17,470
على الجانب الآخر

447
01:00:18,600 --> 01:00:20,397
وجدناها

448
01:00:22,600 --> 01:00:24,716
هنالك مستوطنات ضخمة

449
01:00:25,160 --> 01:00:28,835
مدينة كخلية النحل

450
01:00:29,120 --> 01:00:33,830
الكل ميت
.. هناك .. هناك

451
01:00:34,600 --> 01:00:36,158
.. وحوش

452
01:00:36,360 --> 01:00:39,193
.. يملكون أجنحة
.. سوداء

453
01:00:39,683 --> 01:00:42,916
.. و عين واحدة

454
01:00:43,760 --> 01:00:46,991
انهم يطيرون
يطيرون خلفي

455
01:00:47,320 --> 01:00:49,231
للتدمير

456
01:00:50,056 --> 01:00:52,679
لتدمير البشر

457
01:00:52,799 --> 01:00:55,918
انهم يحملون الموت

458
01:00:56,120 --> 01:00:59,999
!يا سيدي يا سيدي

459
01:01:01,840 --> 01:01:04,274
با سيدي

460
01:01:08,464 --> 01:01:10,596
هل هي الريح؟

461
01:01:10,680 --> 01:01:15,435
.. يا سيدي .. يا سيدي
لا تذهب

462
01:01:19,200 --> 01:01:22,192
أنا أفضل منك

463
01:01:22,480 --> 01:01:26,647
لذلك أنا قادر على أن
ألعب دورك

464
01:01:29,600 --> 01:01:31,113
يا أرض

465
01:01:32,640 --> 01:01:34,278
يا أرض

466
01:01:38,760 --> 01:01:40,876
يا أرض يا أرض

467
01:01:41,000 --> 01:01:45,198
!أيتها الأرض
!أيتها الأرض

468
01:01:49,440 --> 01:01:52,079
!أيها الناس، ابتهجوا

469
01:01:52,280 --> 01:01:54,271
الرجل العجوز راحل

470
01:01:54,480 --> 01:01:56,755
!أيها الناس

471
01:01:58,318 --> 01:02:02,393
هل من المسموح أن ينام
الرجل مع ابنته؟

472
01:02:09,030 --> 01:02:12,157
اذا أخذ الأخ ما يملك أخيه

473
01:02:12,280 --> 01:02:15,113
هل يجب أن تُقطع يده؟

474
01:02:18,160 --> 01:02:23,440
هل يجب أن نعطي الموتى طعاما

475
01:02:24,730 --> 01:02:26,472
كل يوم أو في أيام العيد فحسب؟

476
01:02:29,408 --> 01:02:35,509
هل ولادة طفل تعتبر عيد
حتى لو كان الطفل أعمى؟

477
01:02:37,040 --> 01:02:38,393
لا أعلم

478
01:02:39,120 --> 01:02:41,197
لا أعلم

479
01:02:41,875 --> 01:02:44,100
!ألا أعرف شيئا -

480
01:02:44,713 --> 01:02:48,998
لا، انها ليست بمريضة -

481
01:02:49,280 --> 01:02:53,114
انها انتصار الرغبة على الحقيقة

482
01:02:54,603 --> 01:02:58,920
و المريض
المريض هو من يلعب الدور

483
01:02:59,040 --> 01:03:03,397
الممثل مريض لأنه يبحث
عنك بداخل نفسه

484
01:03:03,560 --> 01:03:07,314
و هو قبيح
بالرغم من أنه يرى و يحس

485
01:03:07,440 --> 01:03:12,230
لذلك لن يحبه أحد
و لذلك يعتصر وجهه

486
01:03:12,360 --> 01:03:14,828
و هو كالمرآة السيئة للجمال

487
01:03:15,000 --> 01:03:18,879
الممثل هو انتصار القبح

488
01:03:19,040 --> 01:03:21,998
على جمال العالم

489
01:03:25,480 --> 01:03:27,357
هل تسمع؟

490
01:03:30,000 --> 01:03:32,673
هل تسمع؟ هل تسمع؟

491
01:03:34,160 --> 01:03:35,912
انهم يطيرون

492
01:03:36,120 --> 01:03:39,556
يطيرون، يطيرون

493
01:03:40,760 --> 01:03:42,671
قادمون

494
01:04:18,600 --> 01:04:20,113
تعال

495
01:04:20,960 --> 01:04:23,428
أيها الإله المتعطش للدماء

496
01:05:26,080 --> 01:05:30,073
لوحده، في زيه الغريب
نصف رائد فضاء و نصف إله

497
01:05:30,200 --> 01:05:33,875
جورج وصل إلى الصاروخ الذي تحطم
في الجبال قبل سنوات

498
01:05:34,000 --> 01:05:37,788
جسد اوتامور ما زال ملقى هناك
و كأن شيئا لم يحدث

499
01:05:37,920 --> 01:05:40,640
و بآخر جهوده
جورج يجد الحاوية

500
01:05:40,760 --> 01:05:43,069
التي سيضع فيها التقرير
الذي قام بتصويره

501
01:05:43,189 --> 01:05:46,749
عن ما حدث له و لهم
و للناس هنا

502
01:05:46,880 --> 01:05:49,314
سيوجه الصاروخ الصغير
عبر الفضاء

503
01:05:49,440 --> 01:05:50,953
و لكن قبل أن يُطلقه

504
01:05:51,080 --> 01:05:53,514
و قبل أن يخزن فيه
آخر شرائح الذاكرة

505
01:05:53,640 --> 01:05:58,111
انه يسجل عليها وجهه و دموعه

506
01:05:59,040 --> 01:06:02,715
في النفق الذي شاهد فيه رائدي الفضاء
يوميات جورج

507
01:06:02,840 --> 01:06:05,354
الشاشة انطفأت و الصمت عم

508
01:06:05,474 --> 01:06:07,471
"يبدو بأنه كان مرسلا للأرض"

509
01:06:07,600 --> 01:06:08,999
قال رائد الفضاء الكبير

510
01:06:09,120 --> 01:06:12,510
بينما كان ينظر للرائد الصغير
الذي كان يجلس بقلق محاولا الاستيعاب

511
01:06:12,640 --> 01:06:15,074
"لنعود لهم، للوطن"
قال رائد الفضاء الصغير

512
01:06:15,200 --> 01:06:18,431
لنبتهج معهم و نرقص"
"و نحتفل بأننا على قيد الحياة

513
01:06:18,640 --> 01:06:21,029
"لماذا تبكي؟"
سأل الكبير

514
01:06:21,200 --> 01:06:23,714
"لأنني لا أعرف من أكون"

515
01:06:24,000 --> 01:06:26,195
انه يفتح بهدوء الباب الذي
فوق رؤوسهم

516
01:06:26,320 --> 01:06:27,992
و الريح بدأت تتسلل للداخل

517
01:06:28,120 --> 01:06:29,997
و فتاة تتسلل مع الريح

518
01:06:30,160 --> 01:06:33,277
انها الفتاة نفسها التي
ماتت مع توماس

519
01:06:33,400 --> 01:06:36,517
الثانية على الشاطئ

520
01:06:36,640 --> 01:06:39,871
لذلك هي ليست نفسها
و لكنها دائما تشبه نفسها

521
01:06:40,000 --> 01:06:42,195
و خلفها

522
01:06:42,320 --> 01:06:44,675
 دخل المحاربين إلى النفق
يشدون أقواسهم

523
01:06:45,096 --> 01:06:47,509
بعد عدة سنوات ،  مركبة فضائية
جديدة وصلت

524
01:06:47,640 --> 01:06:50,359
إلى نفس المكان الذي تحطم
فيه صاروخ جورج

525
01:06:50,600 --> 01:06:53,068
انها أكثر تطورا
و لقد هبطت بدون مشاكل

526
01:06:53,200 --> 01:06:56,237
رجل واحد اسمه مارك
ينزل من المركبة الفضائية

527
01:06:56,357 --> 01:06:59,273
انه يتحدث للمايكروفونات
و الكاميرا

528
01:06:59,393 --> 01:07:01,470
و العدسات مركبة على جسم
المركبة

529
01:07:01,600 --> 01:07:04,114
كل شيء مثل ما قيل"
"في حزمة التسجيل التي استعدناها

530
01:07:04,240 --> 01:07:06,595
انه ينظر إلى وجه جورج المتحجر

531
01:07:06,760 --> 01:07:08,318
:يقول
"انهم جميلون"

532
01:07:08,440 --> 01:07:11,000
"غرباء قليلا و بدائيين"

533
01:07:11,120 --> 01:07:13,350
"سأنزل لألتقي بالناس"

534
01:07:13,480 --> 01:07:15,710
هنالك صوت قرقعة في
سماعاته

535
01:07:15,840 --> 01:07:18,559
كيف حالي؟" و مارك يرد"
"أنا بخير"

536
01:07:18,680 --> 01:07:22,639
أن لا أكون معك يعني أنك غير موجود؟
!فكرة جيدة

537
01:07:22,760 --> 01:07:26,116
ذلك لن يؤذي أحد"
"قبلاتي لآزا

538
01:07:26,240 --> 01:07:28,117
انه يقطع الاتصال

539
01:07:28,280 --> 01:07:30,430
مارك ينزل من الجبال

540
01:07:30,560 --> 01:07:31,788
و عند جذع الجبل

541
01:07:31,920 --> 01:07:34,593
حيث التنفس يكون ممكنا
هنالك جمعٌ محتشدين

542
01:07:34,720 --> 01:07:36,915
انهم رهبان

543
01:07:37,040 --> 01:07:39,270
لأجيال يحدقون في
قمم لا يمكن الوصول إليها

544
01:07:39,400 --> 01:07:42,756
إلى المكان الذي مات فيه جورج
و الآن مارك ينزل منه

545
01:07:42,920 --> 01:07:44,319
انهم بإنتظاره

546
01:07:44,439 --> 01:07:48,592
لأن النبوءة تقول بأنه بمرور
الوقت فإن

547
01:07:48,712 --> 01:07:50,915
إله جديد شاب سينزل
"فيكتور"

548
01:07:51,040 --> 01:07:53,349
الذي سيحرر الناس من رعب

549
01:07:53,480 --> 01:07:55,789
الشر الكامن في الطيور الكبيرة
"التي تسمى "الشيرين

550
01:07:55,920 --> 01:07:58,354
الوحوش الضارية
بشكل لا يمكن تصوره

551
01:07:58,480 --> 01:08:01,756
و التي عبرت البحر طيرانا و جعلت
من الناس عبيدا

552
01:08:02,000 --> 01:08:04,753
"هيا، أنا لست بالمنقذ"
يقولها مارك وهو يضحك

553
01:08:04,880 --> 01:08:07,075
"أنا بشري مثلكم"

554
01:08:07,440 --> 01:08:09,874
الأب الأعلى يبتسم بخبث

555
01:08:10,000 --> 01:08:12,150
"لأنك تريد للأمور أن تكون هكذا"

556
01:08:12,320 --> 01:08:15,596
ليس إيمان هؤلاء الناس
البدائيين هو ما يسعد مارك

557
01:08:15,720 --> 01:08:18,678
و لكنها الانتفاضة التي بدأها خبر وصوله

558
01:08:18,800 --> 01:08:21,030
جيش الشيرين

559
01:08:21,160 --> 01:08:24,470
هم مخلوقات نصف بشرية
أنجبها الشيرين من النساء

560
01:08:24,600 --> 01:08:26,352
يسمون بالموركيوس

561
01:08:26,472 --> 01:08:28,948
انهم وحوش أقويا و لكنهم أغبياء

562
01:08:29,120 --> 01:08:32,317
انهم يقاتلون بضراوة

563
01:08:32,520 --> 01:08:35,273
آخر معركة كانت على الشاطئ

564
01:08:35,400 --> 01:08:38,119
حيث توجد مستوطنة بشرية
متجمعة تحت الأرض

565
01:08:38,240 --> 01:08:42,119
"و حيث يعيش الكاهن الأكبر "مالاهودا

566
01:10:30,600 --> 01:10:33,672
أين الكاهن الأكبر؟
أين مالاهودا؟

567
01:10:33,800 --> 01:10:36,872
لقد أتينا لنصلي
ايذاناً ببداية الانتفاضة

568
01:10:37,480 --> 01:10:41,598
.. وتأكد، هل هذا هو فيكتور -
.. اذا -

569
01:10:41,720 --> 01:10:45,110
اذا .. اذا

570
01:10:45,280 --> 01:10:48,875
امسكوه و علقوه و عاقبوه

571
01:10:49,520 --> 01:10:52,080
كان يجب أن أقتلك

572
01:11:50,160 --> 01:11:53,072
يجب أن لا يروك مصابا يا سيدي

573
01:11:53,280 --> 01:11:54,952
!أسرع

574
01:11:57,120 --> 01:12:02,717
سنجد الخائن الأكبر الذي لم
يقابلنا في منتصف الطريق

575
01:12:02,840 --> 01:12:04,880
والد خطيبتك يا سيدي

576
01:12:05,000 --> 01:12:08,754
و التي ستقع في حبها
لأن ذلك مقدر له أن يحصل

577
01:12:11,480 --> 01:12:14,438
انصرف -
اذا سنرى من هو المحق -

578
01:12:14,560 --> 01:12:16,949
الشخص الذي انتظر لقرون في الجبال

579
01:12:17,080 --> 01:12:20,789
!أم الذي تواضع بنفسه و خدم

580
01:13:04,200 --> 01:13:05,918
!اخرج

581
01:13:13,480 --> 01:13:18,315
لم أدرك من أكون
أو ما يمكنني تعلمه بسهولة

582
01:13:18,800 --> 01:13:20,916
ما تبقى هو سهولة

583
01:13:21,040 --> 01:13:22,996
استخدام عبقريتي الخاصة

584
01:13:23,120 --> 01:13:25,270
و التي كانت تبحث لها عن مخرج

585
01:13:25,400 --> 01:13:27,675
منذ أن كنت مراهقاً

586
01:13:29,200 --> 01:13:34,718
أغبى شيء هو أن يفشل الشخص
في فهم مصدر جماله

587
01:13:35,120 --> 01:13:39,193
من أنتم؟ -
نحن ممثلين يا سيدي ، قديسين -

588
01:13:39,320 --> 01:13:42,869
يجب أن لا نشارك في المعارك
أو نموت مع الناس

589
01:13:43,000 --> 01:13:46,072
أو نتجاوز الحدود
نحن نخدم يا سيدي

590
01:13:46,680 --> 01:13:50,116
أنت بشري

591
01:13:51,160 --> 01:13:55,438
ذلك جيد
يمكنني لعب دورك

592
01:14:06,920 --> 01:14:09,514
لماذا تبكين يا طفلتي؟

593
01:14:22,520 --> 01:14:24,272
معبدنا السفلي يا سيدي

594
01:14:24,400 --> 01:14:26,907
حيث كنا نجتمع لقرون من أجل

595
01:14:27,027 --> 01:14:29,197
أن نحتفل بوعد قدومك

596
01:14:29,760 --> 01:14:32,320
لقد تم انشاء طوائف هنا
للمنتحرين و الجلادين

597
01:14:32,440 --> 01:14:35,273
للشعراء و الثائرين على الدين
هنا كتب الكهنة النبوءات

598
01:14:35,520 --> 01:14:39,399
هنالك كانت توجد هاوية الظلام
مظلمة جدا كروح رجل

599
01:14:39,520 --> 01:14:44,071
"لأن روح الرجل تتقبل "الشيرين
و تبرر تصرفاته

600
01:14:44,200 --> 01:14:46,919
و تتحدث معه كما
لو أنه يحلم وهو مستيقظ

601
01:14:51,440 --> 01:14:54,273
هذه كنيستك يا سيدي

602
01:14:59,960 --> 01:15:02,155
سيدي، انه يخرجون

603
01:15:29,520 --> 01:15:31,875
و لكنهم سخيفين

604
01:15:32,080 --> 01:15:33,911
مسالمين

605
01:15:34,040 --> 01:15:35,951
المسالم قوي

606
01:15:36,080 --> 01:15:39,197
الجيد سيء
و الجمال حقير

607
01:16:01,400 --> 01:16:04,392
هل ذلك هو كل شيء ، النهاية؟

608
01:16:04,720 --> 01:16:07,075
لم يتم القبض على "الشيرين" يا سيدي

609
01:16:07,200 --> 01:16:11,193
تعزيزات جديدة ستطير من
الضفة الاخرى للبحر

610
01:16:11,640 --> 01:16:14,029
مارك يزور الكاهن الأعلى

611
01:16:14,160 --> 01:16:18,711
و الذي يسلمه السلطة
"و يخبره عن ابنته "ايهيزال

612
01:16:18,840 --> 01:16:21,957
مكرسا نفسه لفيكتور
و لديانة الرجل العجوز

613
01:16:22,080 --> 01:16:25,117
"المحارب الشاب "ايريت
"واقع في حب "ايهيزال

614
01:16:25,320 --> 01:16:27,675
"لقد كنت أنا من تحدث مع الشيرين"

615
01:16:27,800 --> 01:16:29,995
"طالبا منهم تخفيف حجم الضريبة"

616
01:16:30,200 --> 01:16:31,997
"لقد ساومت على أرواح بشرية"

617
01:16:32,120 --> 01:16:34,998
"لقد حاولت جاهداً أن أفهمهم معنى الفوضى"

618
01:16:35,120 --> 01:16:38,669
"و سخافة طريقتهم في الحياة"
يقول مالاهودا

619
01:16:38,840 --> 01:16:41,673
انه مُتعب و يقول
 "الايمان يصل لنهايته"

620
01:16:41,800 --> 01:16:46,237
"منذ أن أتيت و الواقع بدأ"

621
01:16:55,800 --> 01:16:57,358
أنا وحيد

622
01:16:57,520 --> 01:17:01,991
أمير في وسط غرفة باردة
مبنية في فضاء بارد

623
01:17:02,600 --> 01:17:05,717
أنا أحمل فضائي الخاص بداخلي

624
01:17:05,840 --> 01:17:08,877
انني أحمله لبلد غريب
في وقت غريب

625
01:17:09,000 --> 01:17:12,310
و كأن العالم بأكمله
الكبير و الذي بداخلي

626
01:17:12,720 --> 01:17:15,518
قد أصبح متحداً
مع نظرة كريهة لأجسادهم

627
01:17:15,640 --> 01:17:18,359
باحثين عن معنى في
بعضهم البعض

628
01:17:18,480 --> 01:17:21,790
المعنى الذي لا يمكن للأجساد
أن تعطيه

629
01:17:28,320 --> 01:17:30,197
لا تنظر إلى هناك يا سيدي

630
01:17:30,400 --> 01:17:32,630
الشيرن أمسكوا بالأطفال
.. و فعلوا بهم

631
01:17:32,760 --> 01:17:33,590
أمهاتهم قالوا

632
01:17:33,720 --> 01:17:35,790
بأن الشيرين أرادوا رؤية
شيطان بداخل انسان

633
01:17:35,920 --> 01:17:38,718
.. ليرون كيف تخرج الروح من الجسد -
و أنت تكيفت مع ذلك؟ -

634
01:17:38,840 --> 01:17:41,593
لا يوجد طريقة لفهمهم يا سيدي

635
01:17:53,000 --> 01:17:56,834
الموركيوس" يقولون بأن قربهم"
هو قربٌ شاعري

636
01:18:07,760 --> 01:18:10,035
!و لكن الرائحة هنا نتنة

637
01:18:10,320 --> 01:18:12,356
لا تضحك يا سيدي

638
01:18:12,520 --> 01:18:15,193
الشيرن لديهم عين واحدة
في منتصف

639
01:18:15,320 --> 01:18:17,834
جباههم و يتحدثون عن
طريقة تلك العين

640
01:18:17,960 --> 01:18:22,158
بصمتهم يتحدثون

641
01:18:22,278 --> 01:18:26,320


642
01:18:26,440 --> 01:18:29,119
يقولون بأن هذا جميل

643
01:18:29,520 --> 01:18:32,080
يقولون بأنهم متخلفين

644
01:18:32,520 --> 01:18:35,113
يقولون نحن عاجزين،

645
01:18:35,233 --> 01:18:39,200
لا يمكننا التحكم بالشر الذي بداخلنا

646
01:18:39,320 --> 01:18:42,517
ولا القوة -
انهم يقتلونكم -

647
01:18:42,640 --> 01:18:44,631
بشكل سطحي

648
01:18:49,000 --> 01:18:51,389
لن نفهم لماذا يدعون البعض
يبقى حياً

649
01:18:51,520 --> 01:18:53,840
بينما يقتلون البقية

650
01:18:53,960 --> 01:18:58,476
ألم تتفاوضوا معهم؟ -
انهم لا يتفاوضون يا سيدي -

651
01:18:59,640 --> 01:19:01,551
حتى يدركون بأنهم قادرين
على أخذ النساء

652
01:19:01,671 --> 01:19:03,955
كانوا يحتشدون في هذا المكان
في ذلك الوقت كان ما زال بإمكانهم الطيران

653
01:19:04,080 --> 01:19:07,470
و الآن هم ملقين بالانحاء يراقبون

654
01:19:07,600 --> 01:19:09,955
انهم يلعبون بعيونهم تلك
يمكننا أن نشعر بذلك

655
01:19:10,160 --> 01:19:12,549
و خلف أمتن الجدران نشعر بالقلق

656
01:19:12,720 --> 01:19:15,598
ثم نرى كل شيء -
!كل شيء -

657
01:19:15,720 --> 01:19:17,472
!لا شيء! لا شيء

658
01:19:17,640 --> 01:19:20,154
لا شيء يا سيدي
هنالك طائفة من العلماء يقولون

659
01:19:20,280 --> 01:19:21,599
بأنهم ليسوا موجودين

660
01:19:21,720 --> 01:19:23,631
و بأنهم مجرد انعكاس لأنفسهم

661
01:19:23,760 --> 01:19:25,512
مستخرجٌ من الظلام

662
01:19:26,600 --> 01:19:28,670
ماذا يكونون؟

663
01:19:31,040 --> 01:19:32,029
لا أعلم

664
01:19:32,160 --> 01:19:34,594
هل تصدقهم؟ -
لا يا سيدي -

665
01:19:36,120 --> 01:19:38,793
و هل تؤمن بي؟

666
01:19:41,000 --> 01:19:42,956
من أنت؟

667
01:19:43,800 --> 01:19:45,916
رجل.

668
01:19:59,320 --> 01:20:01,117
ساعات من السُلطة

669
01:20:01,320 --> 01:20:03,072
ليالي من السُلطة

670
01:20:03,200 --> 01:20:06,636
سُلطة في القلب
ألم القلب تحول إلى سُلطة

671
01:20:06,880 --> 01:20:10,156
أفكار عن السُلطة، عن لا شيء
عن السُلطة

672
01:20:10,320 --> 01:20:15,792
السُلطة كالسرطان يلتهم جسدي
و ينتشر فيه كالآميبا

673
01:20:15,920 --> 01:20:18,673
آميبا في أنانيتي

674
01:20:18,800 --> 01:20:22,475
و في حقها في البحث
عن أماكن أكثر بهجة

675
01:20:24,240 --> 01:20:27,277
انها تلعب دور امرأة يا سيدي
المرأة التي تركتها لتأتي إلى هنا

676
01:20:27,400 --> 01:20:28,799
ماذا!؟

677
01:20:29,000 --> 01:20:30,353
التي تركتها يا سيدي

678
01:20:30,473 --> 01:20:34,314
التي تركتها لتأتي إلى هنا -
و كيف تعرف ذلك؟ -

679
01:20:35,000 --> 01:20:37,912
انه موجود في النبوءة

680
01:20:38,120 --> 01:20:40,998
!ألا تتذكر -
ماذا؟ -

681
01:20:41,120 --> 01:20:43,270
ابنة الكاهن الأعلى يا سيدي
تطلب منك أن لا تعود

682
01:20:43,400 --> 01:20:45,391
إلى أين؟ -
إلى الأرض يا سيدي -

683
01:20:45,520 --> 01:20:48,273
احذروا علامات الفاحشة و الانحلال

684
01:20:48,400 --> 01:20:51,278
العلامات السيئة للعمى
على الجسد العاري للمرأة

685
01:20:51,398 --> 01:20:53,964
لا تخاف منه، لأنه لا يوجد
هناك سوا ما لا تشعر به

686
01:20:54,084 --> 01:20:56,600
من المريع أن تسقط في يد

687
01:20:56,720 --> 01:21:01,271
!الإله الحي

688
01:21:04,294 --> 01:21:05,554
عزة!

689
01:21:05,720 --> 01:21:09,554
وهكذا يجب أن أنادى يا سيدي -
!لهيزال -

690
01:21:09,720 --> 01:21:11,392
!آزا

691
01:21:18,040 --> 01:21:21,960
أريد أن أتسلق الجبل و أبقى لوحدي

692
01:21:22,080 --> 01:21:23,957
بدونكم

693
01:21:48,265 --> 01:21:51,158
لقد عرفت بأنك ستأتي

694
01:21:51,920 --> 01:21:54,878
اذا كنت مخلوق عبقري كما يقولون
فأنت فضولي

695
01:21:55,000 --> 01:21:57,230
و تتسائل: من ذلك الرجل؟
من أين هو؟

696
01:21:57,360 --> 01:21:59,794
لقد أنقذت حياتك
و لم أتخلى عنك

697
01:21:59,914 --> 01:22:02,388
كانوا سيضربونك حتى الموت
و لن أتعلم أي شيء

698
01:22:02,520 --> 01:22:04,476
ربما ستتحدث إلي بدلا عن ذلك

699
01:22:04,596 --> 01:22:08,229
فبعد كل شيء
أنا أفهم من تكون

700
01:22:22,870 --> 01:22:24,598
انني اسمع

701
01:22:25,080 --> 01:22:27,435
و أحاول التفهم

702
01:22:27,800 --> 01:22:30,155
أنت أنا و أنا أنت

703
01:22:30,600 --> 01:22:32,477
كل شيء متطابق

704
01:22:32,640 --> 01:22:35,074
حتى عندما أعتقد بأنني أتحدث
إلى نفسي فإنني أتحدث إليك

705
01:22:35,200 --> 01:22:37,430
حتى عندما أعتقد بأنني أتحدث
مع الإله فإنني أتحدث معك

706
01:22:37,560 --> 01:22:40,313
أنت المخرج
أنت باب النفق

707
01:22:40,440 --> 01:22:43,238
أنت الضوء خلف العتبة النهائية

708
01:22:45,440 --> 01:22:47,351
هذا هراء

709
01:22:51,480 --> 01:22:53,755
كيف؟ كيف؟

710
01:22:54,320 --> 01:22:55,958
بماذا؟

711
01:22:57,440 --> 01:23:00,398
ما هذا؟ لا أعرف هذه الأفكار
لا أعرف هذا

712
01:23:00,520 --> 01:23:02,272
انني لا أدرك كل هذا

713
01:23:03,000 --> 01:23:06,231
بأننا أخوة و بأننا معا

714
01:23:07,640 --> 01:23:09,790
لقد غيرت مسار الأفكار

715
01:23:10,040 --> 01:23:13,316
لقد كنت على بُعد خطوة
.. و أنا كنت

716
01:23:13,440 --> 01:23:16,989
الآن لا أرى سوا اللحم

717
01:23:17,360 --> 01:23:18,998
.. أنت تقول .. لا

718
01:23:19,640 --> 01:23:21,358
.. ضوء

719
01:23:21,840 --> 01:23:23,876
.. ما الذي تعيده .. يإلهي

720
01:23:24,200 --> 01:23:26,191
لماذا الموت

721
01:23:26,640 --> 01:23:29,234
لماذا البعث

722
01:23:30,120 --> 01:23:32,236
!عد

723
01:23:33,120 --> 01:23:36,635
أنت الناجي لأنك لست بمنغلق

724
01:23:36,760 --> 01:23:39,593
لأنك بقوتك تحل الوقت

725
01:23:39,713 --> 01:23:43,599
و الهواء و التناقضات
التي تُشكلنا نحن الحيوانات

726
01:23:43,720 --> 01:23:47,793
أنا حيوان بين قطيع من الحيوانات , ذئب في غابة.

727
01:23:47,920 --> 01:23:50,036
الحيوان الذي يلتهم
كل شيء يبقى وحيداً.

728
01:23:50,160 --> 01:23:53,197
إلا أنه يُبقي على
أولئك الذين يرأسهم و هم أقل شأناً منه.

729
01:23:53,320 --> 01:23:55,311
لابد لهم أن ينزفوا،

730
01:23:55,440 --> 01:23:57,476
لينزع الكابوس من صدورهم

731
01:23:57,600 --> 01:23:59,477
و لإعادة القساوة الباردة
إلى العالم البارد.

732
01:23:59,600 --> 01:24:03,275
رائع، رائع.

733
01:24:09,480 --> 01:24:13,044
كيف يمكنك أن تعرف؟
لماذا تكرر إسمها؟

734
01:24:13,164 --> 01:24:15,074
عزة!

735
01:24:15,360 --> 01:24:16,759
عزة!

736
01:24:42,520 --> 01:24:45,592
ماذا يمكن أن تحمل ضدي؟
و هي قد أعطت نفسها لي

737
01:24:45,720 --> 01:24:48,154
في حين لم يسبق لي أن أعطيت
نفسي لها كلياً؟

738
01:24:48,280 --> 01:24:49,952
متى أكون كاملاً؟

739
01:24:50,120 --> 01:24:55,035
أنا، من الذين يأخذون حيذاً
 في خوض المعركة الأبدية للظلام

740
01:24:58,160 --> 01:25:01,152
أنت، تعال هنا!

741
01:25:07,240 --> 01:25:11,677
أفي!

742
01:25:48,000 --> 01:25:51,197
 مارثا!... أيها الناس!...

743
01:25:52,240 --> 01:25:54,231
فيكتور!

744
01:25:58,120 --> 01:26:01,317
عليك التحدث إلي
أيها الوحش،

745
01:26:01,840 --> 01:26:03,353
العنة عليك!

746
01:26:03,480 --> 01:26:04,993
اتركه!

747
01:26:05,520 --> 01:26:09,877
- قيضه. سوف أتحدث إليه!
- لقد كنت لوحدك مع الشيرين؟

748
01:26:10,000 --> 01:26:13,754
- هي ألقت القبض عليه.
-  لقد بدأت في إظهار الإشارات!

749
01:26:13,920 --> 01:26:19,790
- كفى! أنا من أعطي الأوامر هنا!
- سيدي، القانون يقول أن مثل هذه المرأة.

750
01:26:19,920 --> 01:26:22,309
أنا القانون.

751
01:26:22,440 --> 01:26:26,194
 سأجعلها تحت رعايتي.
إنها مُلكي.

752
01:26:27,440 --> 01:26:30,238
لم أكن أعرف ما هو النعيم من قبل.

753
01:26:30,880 --> 01:26:36,557
لا أعرف ماذا يشبه
لا يجب أن يكون مسؤولا عن نفسه.

754
01:26:50,120 --> 01:26:55,831
كل شيء هنا ملكك،
 سيدي. أنت حر.

755
01:26:57,160 --> 01:26:59,879
ما هو شعورك إتجاه فيكتور
أيها القملة ؟

756
01:27:00,000 --> 01:27:03,993
يجب علي أن أخدمه
بكل ما أوتيت من قوة ، حتى الموت.

757
01:27:04,120 --> 01:27:06,031
فيكتور ظالم

758
01:27:06,160 --> 01:27:07,991
كما أنك تُبقي على الشر أسيراً

759
01:27:08,120 --> 01:27:11,078
دع الأشياء الجيدة تكون جيدة

760
01:27:11,960 --> 01:27:15,157
حتى الذين يعانون..

761
01:27:15,440 --> 01:27:20,036
نعم، نعم، نعم.

762
01:27:21,960 --> 01:27:23,552
أنا متعب

763
01:27:24,120 --> 01:27:26,076
- صمتاً!
- متعب.

764
01:27:36,240 --> 01:27:37,389
إستمعِ.

765
01:27:37,520 --> 01:27:41,479
لقد قمت بأخذي.
أنا لك.

766
01:27:41,840 --> 01:27:44,877
أود أن أكون خصيصاً لك
حتى لو لم تأتي.

767
01:27:45,000 --> 01:27:47,195
ثم يمكن لأي شخص أن يأخذني.

768
01:27:47,320 --> 01:27:48,992
أود أن أكون إمرأة المعبد،

769
01:27:49,120 --> 01:27:51,395
و أود أن أضحي بالأطفال الذين ألدهم

770
01:27:51,520 --> 01:27:55,274
سوف أتقبل كل ما تفعله.
أنا أنت.

771
01:27:55,400 --> 01:27:57,072
أنا هو ما أنت عليه.

772
01:27:57,200 --> 01:28:00,033
- هل تحبين ياريت
- أحبك أنت. و لا أحد أخر.

773
01:28:00,320 --> 01:28:02,595
لقد جئت إلى هنا بسبب
ضعف قلبي.

774
01:28:02,720 --> 01:28:07,635
تعرضت للخيانة من الإمرأة التي أحببت،
الوحيدة التي من أجلها.

775
01:28:07,800 --> 01:28:11,713
التي من أجلها لم يعد شيئ مهم في هذه الحياة

776
01:28:12,240 --> 01:28:15,710
يالها من قوة يملكها الأخرين للسيطر علينا

777
01:28:15,920 --> 01:28:19,196
ماذا علي أن أفعل؟
ماذا يجب أن أكون... من أنا؟

778
01:28:19,320 --> 01:28:22,357
 ضربة  واحدة من السكين كافية
للإفراج عن بالون الظلام

779
01:28:22,480 --> 01:28:24,277
و إرساله إلى مسيرته
و المسافر،

780
01:28:24,400 --> 01:28:27,870
 الذي قد بنى شرنقته
فقط من الهواء

781
01:28:28,000 --> 01:28:32,630
رأى ظلام الليل
وبدأ في الصراخ:

782
01:28:32,800 --> 01:28:35,872
أنا مسجون داخل حريتي

783
01:28:36,000 --> 01:28:40,073
في جحيم  الشخص الذي يراقبني

784
01:28:43,120 --> 01:28:48,194
أنا أستطيع أن أحبك
و تلك المرأة أيضاً.

785
01:28:59,000 --> 01:29:00,479
كن.

786
01:29:01,200 --> 01:29:02,918
لا تفكر!

787
01:29:06,160 --> 01:29:08,549
هذا لا يمكن أن يؤلمني!

788
01:29:08,680 --> 01:29:13,595
حتى الآن أنا على قيد الحياة!
على قيد الحياة!

789
01:29:16,000 --> 01:29:19,276
يجب أن لا تخبرِ أي شخص عن
ما حدث هنا.

790
01:29:19,400 --> 01:29:20,719
نعم.

791
01:29:21,400 --> 01:29:24,517
- لقد كنت طائشاً.
- كما يحلو لك، سيدي.

792
01:29:24,760 --> 01:29:27,115
- أنا ضعيف.
- نعم

793
01:29:27,240 --> 01:29:29,470
أنا رجل...

794
01:29:30,320 --> 01:29:32,151
من الأرض.

795
01:29:32,280 --> 01:29:34,748
أنا الشخص الذي قد أخذك
إلى داخلي.

796
01:29:34,880 --> 01:29:36,518
أنت عقلين إثنين، يا سيدي.

797
01:29:36,640 --> 01:29:39,473
أنت لم تنتهي من عملك بعد،
 و متردد من الرجوع إلى الوراء أم لا.

798
01:29:39,600 --> 01:29:41,716
أنا أعرف من الذي تريد
التحدث إليه, سيدي.

799
01:29:41,840 --> 01:29:43,910
والدي،لإبعاده عن طريقك

800
01:29:44,040 --> 01:29:46,759
و كذلك الشرين سوني لأنه
يعارضك

801
01:29:47,560 --> 01:29:50,199
هل تشعرين بالخزي؟
بالرفض؟

802
01:29:50,320 --> 01:29:53,437
أنا أحبك، يا سيدي،
أكثر من أي شخص أخر.

803
01:29:53,600 --> 01:29:56,956
 لقد وصلت من هناك،
من أعماق الإيمان.

804
01:29:57,080 --> 01:30:00,117
من وراء الحياة، من وراء
الموت و القيامة:

805
01:30:00,240 --> 01:30:03,118
كرجل عجوز. من اليوم
سأفقد إيماني

806
01:30:03,240 --> 01:30:06,277
سوف أعاقب بكل قسوة

807
01:30:06,400 --> 01:30:08,994
يالهم من مساكين أولئك الذين
لا يؤمنون ... المؤمنين!

808
01:30:09,120 --> 01:30:10,997
الأن إما ثأر الشرين

809
01:30:11,120 --> 01:30:13,554
أو نشن الحرب عبر البحر...

810
01:30:13,680 --> 01:30:17,389
ربما الأيادي البيضاء الخاصة بالشرين لم
تأخذ نسائنا.

811
01:30:17,520 --> 01:30:19,238
لأجل الأيادي، أيها المؤمنين!

812
01:30:19,360 --> 01:30:24,070
لأجل قوات ياريت
لأجل القوات!

813
01:31:00,320 --> 01:31:02,675
أنا متأكد من أنك تفهم.

814
01:31:02,800 --> 01:31:05,872
يوم أمس، كان ليلاً،
حرارة المعركة. اليوم  مختلف.

815
01:31:06,040 --> 01:31:07,792
لقد جئت لأسألك...

816
01:31:07,920 --> 01:31:10,229
إنهم على استعداد من أجل
عبور البحر.

817
01:31:10,600 --> 01:31:13,068
 بالرغم من القساوة و اللاإنسانية
التي تتحلى بهما

818
01:31:13,200 --> 01:31:16,351
يجب أن يكون هناك بعض الحقيقة في داخلك،
الحقيقة الخاصة بك...

819
01:31:16,480 --> 01:31:20,359
أود أن أتحدث إليك...
لقد أخبروني عن جرائمك.

820
01:31:20,640 --> 01:31:22,471
أنا لا أعرف...

821
01:31:25,000 --> 01:31:27,389
قل لي

822
01:31:27,640 --> 01:31:32,714
إذا كان التنقل بين الرؤية الوضوحة و الغير واضحة
ينعكس داخلنا، كيف يمكننا تحقيق ذلك؟

823
01:31:32,880 --> 01:31:37,396
لقد إعتدت أن أومن بأن
كل التجاوزات في الإيمان و الأوهام

824
01:31:37,520 --> 01:31:39,875
غير مبررة على حد سواء
و غير مهمة،

825
01:31:40,000 --> 01:31:44,391
وأن في أعماق الجميع،
هناك خير.

826
01:31:45,080 --> 01:31:46,399
كل شيئ هو حقيقة.

827
01:31:46,520 --> 01:31:48,511
هناك ذرة من الحقيقة
في كل شيء موجود..

828
01:31:48,640 --> 01:31:50,517
أنا أتصرف كما يحلو لي...
و كذلك الجميع...

829
01:31:50,640 --> 01:31:52,835
أنت تقول ذلك بكم هائل من الازدراء

830
01:31:52,960 --> 01:31:56,316
أستطيع أن أشعر بكراهيتك،
و عدم إكتراثك.. لماذا؟

831
01:31:57,840 --> 01:32:02,197
ما بعد البحر،
المدينة جميلة , رائعة و غنية.

832
01:32:02,320 --> 01:32:05,596
أنا لا أسألك عن ذلك.
أنا أسألك عن هذا:

833
01:32:05,720 --> 01:32:07,278
لقد قلت أن كل شيء
 له إسم،

834
01:32:07,400 --> 01:32:10,119
الأشياء السرية،
الجواب. ما هذا؟

835
01:32:10,240 --> 01:32:11,355
أين هو  ذلك المكان

836
01:32:11,480 --> 01:32:15,758
حيث يوحد كل شيء موحداً
و يصبح واحداً. أو شيئ كذلك؟

837
01:32:16,400 --> 01:32:20,029
إستمر في الكلام.
هذا جميل.

838
01:32:20,240 --> 01:32:24,597
أنا لا أفهم أي كلمة واحدة.
أنا خائف. الفوضى. الظلام.

839
01:32:24,720 --> 01:32:27,598
أستطيع أن أسمع. إنه صوت تحرك المياه.
لا، بل هو الليل

840
01:32:27,720 --> 01:32:30,917
لا، إنها الحركة،
حركة الإرادة.

841
01:32:31,800 --> 01:32:34,917
ماذا تريد أن تقول؟

842
01:32:35,440 --> 01:32:38,557
اللاعقلانية. العبودية.

843
01:32:38,720 --> 01:32:42,474
 نوع من طقوس الإبادة الجماعية
باعتبارها الهدف؟

844
01:32:42,600 --> 01:32:47,116
القسوة كأنها فضيلة؟
القصور الذاتي الكامل.

845
01:32:47,400 --> 01:32:51,996
إذا لما قمت بالبصق علي؟

846
01:32:52,280 --> 01:32:55,511
ليس لديك شيئاً لأجلي ما عدا الإزدراء

847
01:32:55,640 --> 01:32:57,517
و الإزدراء
سوف لن يأخذك إلى أي مكان.

848
01:32:57,640 --> 01:33:04,273
يمكنني السماع...
القوة التي في داخلي بلا حدود.

849
01:33:04,600 --> 01:33:08,832
قوة من؟
قوة من؟!

850
01:33:10,720 --> 01:33:13,678
أنت حيوان.

851
01:33:13,880 --> 01:33:19,079
-  أنت حيوان
- إذن يمكنك التحدث!

852
01:33:19,200 --> 01:33:21,350
لا، إنه أنت فقط من يمكنه السماع...

853
01:33:21,480 --> 01:33:24,552
- إذن لماذا تتحدث؟
- لأنك قمت بإطعامي

854
01:33:24,720 --> 01:33:26,756
لذا، أنت تريد أن تعيش؟

855
01:33:26,880 --> 01:33:29,394
 لا أعرف. ؟ ما رأيك
 ? هل أنا على قيد الحياة

856
01:33:29,520 --> 01:33:31,875
أنت حيوان.
لذلك أنت على قيد الحياة.

857
01:33:32,000 --> 01:33:34,878
 إنه فقط الحيوان الذي في داخلك
على قيد الحياة

858
01:33:35,000 --> 01:33:38,231
 ماذا عن تلك الحياة التي أعيشها
 بفضل الحيوان ؟

859
01:33:38,480 --> 01:33:42,075
أنا، أنا لا أفهم.

860
01:33:42,600 --> 01:33:46,878
أنت حيوان و كذلك أنا

861
01:33:47,040 --> 01:33:50,794
 أنا متأقلم مع هذا
أما أنت فلا

862
01:33:51,040 --> 01:33:53,713
أنا إنعكاس عن ما أنت عليه في داخلك

863
01:33:53,840 --> 01:33:57,355
 أنت لست إنعكاس
عن ما في داخلي

864
01:33:57,520 --> 01:34:04,278
  أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط
 الأرض، الكوكب الذي جئت منه

865
01:34:04,400 --> 01:34:09,030
- كيف يبدو ؟
 - نجم، كما ترى , نجم ؟.

866
01:34:10,080 --> 01:34:12,275
لقد نسيت.

867
01:34:19,800 --> 01:34:23,759
غرورهم ، الإندفاع إلى الموت

868
01:34:23,880 --> 01:34:25,871
موتي،
لأني أرى نفسي فيهم.

869
01:34:26,000 --> 01:34:29,072
الصورة المشكلة عنها , ضمن نشوة الحب..مطوقة عليه

870
01:34:29,200 --> 01:34:32,237
الصراخ. كما قلت... ضمنها.
للدخول إلى الداخل.

871
01:34:32,360 --> 01:34:35,875
لأجل الإفراز.
اللانهائية ذاتها هي ضمنها.

872
01:34:36,000 --> 01:34:39,390
أنا لا أحب.
الحب هو روحي...

873
01:34:39,600 --> 01:34:41,477
الحب ليس شخص، ليس أشياء،
و لست أنا.

874
01:34:41,600 --> 01:34:44,114
الحب هو كل شيء، أنت كل شيء
وكل شيئ غير مكترث بشيئ

875
01:34:44,240 --> 01:34:46,390
 أتيت أنت عن طريق التواصل مع
 الحقيقة الوجودية،

876
01:34:46,520 --> 01:34:49,796
مع الوجودية الحيوانية
والتي بدونها لا وجود لك.

877
01:34:49,920 --> 01:34:54,516
أوه، أنا أرى. مابين الكلمات.
الحقيقة... الشر ..

878
01:34:54,640 --> 01:34:57,279
إنها لا تعني شيئاً.

879
01:34:57,400 --> 01:34:59,960
أنا أتوق لهذا الألم...
لهذا التدفق.

880
01:35:00,080 --> 01:35:03,277
الآن أشعر كأنني حجرُ ذائب

881
01:35:03,400 --> 01:35:07,359
المياه! أشعر بالشفافية
اللابشرية الخاصة بك. هدوئك التام...

882
01:35:07,480 --> 01:35:09,994
أنا لا أحد.

883
01:35:10,360 --> 01:35:11,918
لقد كنت دائماً لا أحد.

884
01:35:12,040 --> 01:35:14,076
لقد كرهت و إحتقرت المتصالحين مع أنفسهم.

885
01:35:14,200 --> 01:35:16,668
أنا الآن، أحقر من عليها

886
01:35:16,800 --> 01:35:19,268
لأنني أود أن أتصالح
مع نفسي.

887
01:35:19,480 --> 01:35:22,199
أنا لن أغير أي شيئ
في هذا العالم.

888
01:35:22,320 --> 01:35:26,108
حتى أوهامي لا تطفو على
 السطح المعدني لهذا العالم البارد

889
01:35:26,240 --> 01:35:29,630
أستطيع أن أرى.
إنه المحيط.

890
01:35:29,840 --> 01:35:33,594
أنت تريني جمالها لي.

891
01:35:38,040 --> 01:35:40,634
تحدث ببطء أكثر،

892
01:35:40,840 --> 01:35:42,671
تحدث ببطء أكثر،

893
01:35:42,880 --> 01:35:44,552
إنها تُفتح

894
01:35:45,120 --> 01:35:48,396
أبطئ! أنا في المدخل.

895
01:35:49,000 --> 01:35:51,275
أبطئ! هذا مؤلم.

896
01:35:51,520 --> 01:35:54,318
الكثير من الجمال يؤلم.

897
01:35:54,640 --> 01:35:57,757
تعلمت أن أكون ذكياً،
ذو كفاءة، بارداً...

898
01:35:57,920 --> 01:36:01,469
للتغلب على الأخرين...
ليس لدي أي مشاعر.

899
01:36:03,440 --> 01:36:05,590
من؟ كيف؟

900
01:36:05,720 --> 01:36:06,948
ما أريد القيام به؟

901
01:36:07,080 --> 01:36:10,277
حرر نفسك
الحديد يكسرُ أجنحتك.

902
01:36:10,400 --> 01:36:14,916
الديدان تأكل بشرتك.
أنت جميل... أنت إلهي.

903
01:36:15,120 --> 01:36:21,150
أنا أحبك. سيدي...
أريد أن أتلاشى في حكمتك.

904
01:36:26,640 --> 01:36:29,154
إنه يريد أن يقتلك!

905
01:36:30,160 --> 01:36:31,149
إنه الإله!

906
01:36:31,280 --> 01:36:33,271
أنت تسمع شيئاً
لا وجود له على الإطلاق...

907
01:36:33,400 --> 01:36:35,277
إنه لا يقول أي شيء
لا تود أن تعرفه...

908
01:36:35,400 --> 01:36:40,599
- يمكنني سماع هذا!
- هذا الإله في داخلك، الإله!

909
01:36:40,720 --> 01:36:43,393
كيف... كيف تعرفين هذا؟
يا إمرأة؟

910
01:36:43,520 --> 01:36:45,954
أنا ألعب هذا الدور... أنا أعرفه.

911
01:36:46,080 --> 01:36:50,232
أستطيع أن أشعر بالولادة و الموت،
الحقيقة و الكذب في كل شيء.

912
01:36:50,600 --> 01:36:53,717
لقد كانت تكذب و ترتكب الفاحشة
لعدة أشهر.

913
01:36:53,840 --> 01:36:56,195
أنت في البداية فقط ,لأجل
التعلم عن أمور الآخرين.

914
01:36:56,320 --> 01:36:58,993
أنت فقط في البداية لأجل الإدراك.
لأجل الإحساس...

915
01:36:59,200 --> 01:37:03,671
الأشياء الوحيدة المهمة هي
التي تكون مخصصة لنفسك

916
01:37:04,640 --> 01:37:07,712
أنت حكيمة جداً بالنسبة لي.

917
01:37:17,480 --> 01:37:20,472
إنه يتحدث إليك...
يغني لك.

918
01:37:20,600 --> 01:37:22,556
أستطيع أن أشعر به بسبب
القلق في داخلي.

919
01:37:22,720 --> 01:37:25,439
إنه يضحك عليك.
فهو يقول.

920
01:37:25,560 --> 01:37:28,438
يقول إنك لم
تمتلكني و لن تفعلها أبداً

921
01:37:28,560 --> 01:37:33,156
لأنك جاف و ميت...
 أنت لست على قيد الحياة،

922
01:37:33,280 --> 01:37:36,192
لأنك كائن تم إنشاؤه من قبل الكائنات،

923
01:37:36,320 --> 01:37:38,993
و إنك لا تعرف إسمك
و لا معناه..

924
01:37:39,120 --> 01:37:40,838
حتى أنك لا تعرف أي شيء
عن نفسك.

925
01:37:40,960 --> 01:37:46,193
- رجل أعمى... ضعيف.
- لا.. لا!

926
01:37:57,920 --> 01:38:00,036
خذوه!

927
01:38:04,680 --> 01:38:06,636
لقد أدركت..

928
01:38:07,440 --> 01:38:10,079
لسنوات عديدة. كما تعلم، النصر

929
01:38:10,200 --> 01:38:12,270
مقيداً بواجباتي،

930
01:38:12,400 --> 01:38:16,313
على الأرق
والليالي التي يعصف بها الشك،

931
01:38:16,440 --> 01:38:20,672
إعتقدت ذلك, بأني سأموت
بينما كنت تتعلم،

932
01:38:21,120 --> 01:38:25,875
إنني  أرغب في أن أقلب حياتي
من الداخل الى الخارج  كالقفازات.

933
01:38:26,000 --> 01:38:28,355
أوه... أوه...!

934
01:38:28,600 --> 01:38:31,034
انظروا!

935
01:38:31,200 --> 01:38:33,873
كنت دائماً أعتقد أن هناك
طريقتين.

936
01:38:34,000 --> 01:38:37,390
 لو أننا نعيش الحياة في الحقيقة
 كما نعيشها في المسرحيات

937
01:38:37,560 --> 01:38:41,872
لم يعطني أي نوع من الرضا.
الآن أنا أملكه.

938
01:38:42,000 --> 01:38:46,198
- قل لي كيف...! ما عساي أن أفعل؟
- أنت تعرف جيداً،

939
01:38:46,320 --> 01:38:51,075
بالتأكيد أنت تعرف،
منذ أن أخذت إبنتي

940
01:38:51,200 --> 01:38:54,829
و حولتها إلى إمرأة.

941
01:39:00,600 --> 01:39:02,909
شيرين.
ماذا تعرف؟

942
01:39:03,800 --> 01:39:07,952
لا يمكنك الفوز بالشيرين في داخلك.

943
01:39:08,120 --> 01:39:13,274
فيكتور، ربما أنت
قد إكتسبتها بنفسك.

944
01:39:13,440 --> 01:39:16,000
إذا كنت غير قادر على التغلب  على واحد،

945
01:39:16,120 --> 01:39:19,112
كيف يمكنك التغلب على
الآلاف؟

946
01:39:19,400 --> 01:39:22,676
كما ترى، أنا  أستعرض،

947
01:39:24,720 --> 01:39:28,190
و أفسح المجال لك.

948
01:39:28,320 --> 01:39:30,311
عليك إتخاذ الإجراءات اللازمة.

949
01:39:30,480 --> 01:39:34,598
الأمل سيعود يوماً ما عندما تموت

950
01:39:35,800 --> 01:39:39,475
- ما هو الأمل؟
- الأمل هو...

951
01:39:40,320 --> 01:39:44,996
الإيمان في أن يصبح مجسداً
للشكل

952
01:39:46,120 --> 01:39:48,759
فاقد البصر، أتلمس الطريق في الظلام.

953
01:39:56,120 --> 01:39:58,236
أنا أحن.

954
01:40:00,360 --> 01:40:03,079
كل شيء قاسي.
عند التحمل

955
01:40:03,800 --> 01:40:06,360
في الكثير من الأحيان، أفكر بأن
أغلق عيني

956
01:40:06,480 --> 01:40:07,913
و الإمتناع عن كل شيء.

957
01:40:08,040 --> 01:40:11,032
أنا المخصي في بلاد اليأس

958
01:40:13,880 --> 01:40:15,472
سيدي، سنقوم بعبور البحر.

959
01:40:15,600 --> 01:40:18,239
أعطيتكم السلاح و الذخيرة.
يمكنكم الذهاب بأنفسكم.

960
01:40:18,360 --> 01:40:20,590
لكن يا سيدي،
إنه أنت من يعبدون،

961
01:40:20,720 --> 01:40:22,995
في من يؤمنون
لأجل من كانوا ينتظرون

962
01:40:23,120 --> 01:40:27,113
- سوف أرجعها لك.
- أنت بحاجة إلى امرأة، يا سيدي.

963
01:40:31,840 --> 01:40:35,753
لما يجب على هذا السلوك الفوضوي الغامض
 أن يتقبع داخل الشيرين؟

964
01:40:35,920 --> 01:40:39,833
لما هذا الشر يتصرف بشكل انتقائي و
لما هذا النهج سخيف جداً ؟

965
01:40:40,120 --> 01:40:43,867
هل الحقيقة هي الشيئ الأسخف الذي
أستطيع أن أفكر به

966
01:40:43,987 --> 01:40:46,876
التفهم أم الشيئ المطلق،

967
01:40:47,000 --> 01:40:49,878
الشيء الأكثر قساوة
أستطيع أن أحشده؟

968
01:40:51,040 --> 01:40:53,156
ماذا عن الشجاعة؟

969
01:41:03,120 --> 01:41:06,351
جئنا لأجل الإستفسار عن مخططاتك
يا سيدي؟

970
01:41:06,480 --> 01:41:09,040
المخططات مستلقية داخل
النبؤة.

971
01:41:09,280 --> 01:41:11,999
إنها معروفة منذ فترة طويلة.
لما تسأل؟

972
01:41:12,120 --> 01:41:14,634
سيدي، يجب أن تظهر نفسك قبل
الإحتفالات الشعبية

973
01:41:14,760 --> 01:41:17,752
إنتشرت إشاعة غامضة عبر
المدينة أن البحر لم ينقسم

974
01:41:17,880 --> 01:41:20,269
عندما تنظر إليه.
يا سيدي، لا بد من فرض الضرائب.

975
01:41:20,400 --> 01:41:22,391
نحن بحاجة إلى المعادن،

976
01:41:22,640 --> 01:41:24,870
الملح الصخري،

977
01:41:25,440 --> 01:41:28,671
و القوى العاملة.

978
01:41:29,440 --> 01:41:32,273
هل قررت , يا سيدي.

979
01:41:35,200 --> 01:41:39,910
الناس قليلي الإيمان.
أيمكن أن يكونوا غير ذلك؟

980
01:41:40,200 --> 01:41:42,998
أليس هذا صحيح،أيها الراقص؟

981
01:41:43,520 --> 01:41:46,592
أنت تعرف كل شيء، يا سيدي.

982
01:41:54,160 --> 01:41:55,878
أيها العالم!

983
01:41:56,120 --> 01:41:59,237
ماذا فعلت لكي لا أستطيع أن أفهمك ؟

984
01:42:11,480 --> 01:42:14,677
- هل أنت راض؟
- سيدي، نحن لأجل إرضائك.

985
01:42:14,800 --> 01:42:16,836
أنت داخلنا مثل
النخاع داخل العظام

986
01:42:16,960 --> 01:42:18,951
- ماذا قلت؟
- مثل قضية الوجود.

987
01:42:19,080 --> 01:42:22,072
لا شيء، لا شيء، يا سيدي.
دعونا نبتهج.

988
01:42:34,680 --> 01:42:38,878
إنهم يستعرضون... هذا منذ البداية
 الشيرين , من خلال غروره

989
01:42:39,000 --> 01:42:41,639
خلق العالم الذي
يعتقد إنه المثالي.

990
01:42:42,120 --> 01:42:43,997
ولكن عندما نظر من الأعلى،

991
01:42:44,120 --> 01:42:46,634
رأى النور الذي لم يخلقه بنفسه

992
01:42:46,760 --> 01:42:51,834
ثم عاد إلى وطنه.
وبعد ذلك قوته الذكورية الخلاقة

993
01:42:51,960 --> 01:42:54,394
تحولت إلى أنثوية متأهبة لفعل أي شيئ

994
01:42:54,600 --> 01:42:58,434
 يا سيدي، كم كان من الصعب وأنا أحاول!

995
01:43:07,800 --> 01:43:09,950
اللطيف ميلوهودا، والدها،

996
01:43:10,080 --> 01:43:12,310
لقد شُوهد يتسكع
ليلاً في المدينة. إنه يسخر منك،

997
01:43:12,440 --> 01:43:14,431
- يشق ثقة الشعب.
- ماذا يقول؟

998
01:43:14,560 --> 01:43:16,915
أن السلام سوف يعود فقط
حينما تموت..

999
01:43:17,040 --> 01:43:19,474
أنا لم أتي لأجلب السلام،
فقط الحرب.

1000
01:43:19,600 --> 01:43:21,397
- اللطيف رودا...
- من؟

1001
01:43:21,840 --> 01:43:22,875
باحث، يا سيدي.

1002
01:43:23,000 --> 01:43:25,275
لقد حسن زراعة النسيج،
لقد قام بإنتاج الوقود لأجل النيران

1003
01:43:25,400 --> 01:43:27,436
- كان يمشي ببطئ طول الطرق..
- ماذا قال؟

1004
01:43:27,560 --> 01:43:31,030
إنه يدعي عدم وجود الأرض
و لم يكن هناك أي رجل حكيم أبداً.

1005
01:43:31,160 --> 01:43:33,469
و أن كل شيء صامت و فارغ.

1006
01:43:33,600 --> 01:43:36,478
و نحن فقط الموجودون هنا ، و
و الشيرين يشبهون الحيوانات

1007
01:43:36,600 --> 01:43:38,556
إذن، من أين آتيت أنا،
في رأيه؟

1008
01:43:38,680 --> 01:43:40,477
إنه يقول أنك مثل الدود، يا سيدي،

1009
01:43:40,600 --> 01:43:43,114
- و أنك جئت إلى السطح...
- إذن لماذا جئت؟

1010
01:43:43,240 --> 01:43:44,992
أنت لم تجئ

1011
01:43:45,160 --> 01:43:47,594
لقد تم طردك

1012
01:43:49,560 --> 01:43:52,393
- أين هو ياريت؟
- ياريت يقود الموكب.

1013
01:43:52,520 --> 01:43:55,830
لقد ألقينا القبض على الموركس سنقوم
بذبحه على شرفك يا سيدي.

1014
01:43:55,960 --> 01:43:57,678
أنت لم تقل لي بأنك
 ألقيت القبض على أحد.

1015
01:43:57,800 --> 01:44:01,270
- ليس شخص ما، يا سيدي، إنه شيء ما.
- ليس أنت من تعطني الأوامر، أيها الأحمق!

1016
01:44:01,400 --> 01:44:03,789
لن يقتل أي أحد هنا
دون معرفتي.

1017
01:44:03,920 --> 01:44:06,150
و لكن أنت تعرف كل شيء، يا سيدي.

1018
01:44:10,000 --> 01:44:14,676
بالطبع أنت رجل.
لقد أدركت غضبك.

1019
01:44:22,320 --> 01:44:25,676
لقد أًحضرت من خلال نهر
الحب.

1020
01:44:25,840 --> 01:44:30,277
 ربما هو العار , الخيانة و الألم

1021
01:44:30,400 --> 01:44:33,198
ولكنه يشمل
الخير و الشر.

1022
01:44:33,320 --> 01:44:36,437
إنه لأمر جيد، إذا كان هذا هو الحب.

1023
01:44:37,520 --> 01:44:41,115
ولكن... بعد كل شيء، الفكرة الوحيدة
التي تحدد مسير الأفكار الأخرى

1024
01:44:41,240 --> 01:44:43,708
وحده الإخلاص
الذي يتشكل منه

1025
01:44:43,840 --> 01:44:47,958
لأجل شيء ما و هي الفوضى
المحركة للأحياء

1026
01:44:48,080 --> 01:44:51,789
ذلك الشيء هو الإخلاص للهدف
المحدد مسبقاً...

1027
01:44:52,120 --> 01:44:54,873
هو فقط يخلق شعوراً بأن
هذا الفراغ الفوضوي

1028
01:44:54,993 --> 01:44:57,150
يمكن أن يكون مشبكاً مع الأقواس
من صنع المرء ذاته.

1029
01:44:57,280 --> 01:45:01,353
بالتأكيد... لكن كل شيء هو من صنعي الذاتي
بما في ذلك الفهم

1030
01:45:01,480 --> 01:45:06,190
و أن كل شيء هو كل شيء،
و كذلك القاع و الصدى

1031
01:45:23,480 --> 01:45:26,119
هل تحبني؟

1032
01:45:27,560 --> 01:45:31,553
سيدي، قف بجانبها.
أرجع لها كرامتها.

1033
01:45:38,640 --> 01:45:40,995
إنهم سوف يقتلوني!

1034
01:45:48,240 --> 01:45:50,196
أتركني وحدي!

1035
01:45:50,400 --> 01:45:52,038
ماذا ؟!

1036
01:46:01,280 --> 01:46:02,952
أيها المورغوس

1037
01:46:04,400 --> 01:46:08,439
أنا لا أعتقدم أنكم تنحدرون
من آبائكم فقط...

1038
01:46:08,640 --> 01:46:12,349
لابد أن يكون  هناك شيء بشري
داخلكم بسبب أمهاتكم.

1039
01:46:12,760 --> 01:46:16,070
أنا أناشد البشري
الذي في داخلكم

1040
01:46:16,680 --> 01:46:21,151
أيها المورغوس حياتكم سيتم
حفظها، إذا قمتم بالإنضمام إلينا،

1041
01:46:21,280 --> 01:46:23,840
إذا أتيتم معنا.

1042
01:46:26,120 --> 01:46:28,429
مورغوس!

1043
01:46:32,680 --> 01:46:35,990
أمي، أمي...

1044
01:46:37,560 --> 01:46:39,118
السلاسل...

1045
01:46:39,560 --> 01:46:43,030
الطفل... أمي.

1046
01:46:52,120 --> 01:46:55,874
لن تقتل أي أحد، أنت - لا أحد.

1047
01:46:56,000 --> 01:46:57,433
أيها الشيرين

1048
01:46:57,560 --> 01:47:00,677
كل شيء_ الألم.
النوم _ الألم.

1049
01:47:00,800 --> 01:47:03,155
النهار - الألم. الخوف.

1050
01:47:03,400 --> 01:47:06,676
إهداء, شيرين. أنا الشيرين

1051
01:47:06,800 --> 01:47:11,078
عندما يغني الشيرين.
أنا _ الحيوان.

1052
01:47:11,200 --> 01:47:13,839
أنت - لاشيئ. أنت - الموت.

1053
01:47:14,000 --> 01:47:17,709
أنا - القوس. الأشجار. العشب.

1054
01:47:17,840 --> 01:47:21,628
أنا - أرى - مورغوس.
أنت _ الخوف . أنا _ الهروب

1055
01:47:21,720 --> 01:47:23,790
لوحدي.أمضي.

1056
01:47:23,920 --> 01:47:29,074
أنا البعيد. أنت القريب.
أنت الخوف _الألم.

1057
01:47:29,200 --> 01:47:32,875
الوزن. أنت - الصوت.
أنا - الصمت.

1058
01:47:33,000 --> 01:47:37,118
نحن - نمضي بعيداً، الهلاك، العوم.

1059
01:47:37,280 --> 01:47:42,559
أنت_ الشيرين. دعه يغني.

1060
01:47:42,880 --> 01:47:45,872
أستطيع أن أرى الأرض، العشب , الغابات.

1061
01:47:46,000 --> 01:47:48,116
أستطيع أن أشعر بالهواء الدافئ فوق
الطريق...

1062
01:47:48,240 --> 01:47:50,629
العصفوران الرماديان الهاربان اللذان
أعطيتهما للموت

1063
01:47:50,760 --> 01:47:54,116
و هذا يعني... أنا خائف؟

1064
01:47:55,480 --> 01:47:56,549
أطلق سراح أفيا!

1065
01:47:56,680 --> 01:47:58,830
 أيهزل يطلب بأن
نحضره إلى هنا.

1066
01:47:59,000 --> 01:48:01,719
ماذا؟

1067
01:49:20,200 --> 01:49:24,671
مهما كان من سيأتي ليعرف العالم
سيجد الجثة.

1068
01:49:25,720 --> 01:49:27,676
و من الذي سوف يجد الجثة،

1069
01:49:27,840 --> 01:49:31,071
يجب أن يكون جيداً
لهذا العالم.

1070
01:49:32,800 --> 01:49:35,598
إيليم يريد أن يحرقهم في المحارق.

1071
01:49:36,320 --> 01:49:38,515
إنه على حق، يا سيدي.

1072
01:49:39,200 --> 01:49:40,997
إنهم بالفعل لا شيء.

1073
01:49:41,120 --> 01:49:42,997
 الشيرين يجب حرقهم
للتخلص من جنسهم.

1074
01:49:43,120 --> 01:49:45,839
إذا كانوا لا يزالوا يستطيعون الكلام،
فهم يتكلمون بفرحة كبيرة جداً

1075
01:49:45,960 --> 01:49:49,032
كما لو أنهم بشعين، يا سيدي.
الشيرين قد مُس

1076
01:49:49,160 --> 01:49:51,390
نواتهم الداخلية

1077
01:49:51,520 --> 01:49:56,150
ظلامهم العميق
والثقب الداخلي مفتوح جزئياً

1078
01:49:56,280 --> 01:50:00,592
إملئه ،قم بإيضاحه.

1079
01:50:00,800 --> 01:50:03,189
أنتِ تبدين كما لو كنتِ نفسك...

1080
01:50:03,520 --> 01:50:06,830
أنا لا أعرف شيئ، لا شيء.

1081
01:50:07,400 --> 01:50:09,550
ماذا تريد؟

1082
01:50:09,800 --> 01:50:13,634
ماذا يجب أن أفعل ؟
كيف لي أن أدافع عن نفسي؟

1083
01:51:26,920 --> 01:51:32,199
لم أكن أعرف أن هناك شيئ له
وجود مثل هذا الحب الكبير.

1084
01:51:32,720 --> 01:51:35,439
على الأرض الأمور مختلفة.

1085
01:51:37,040 --> 01:51:40,555
- هل هناك ليل و نهار؟
- نعم.

1086
01:51:40,920 --> 01:51:44,196
- الأبيض و الأسود؟
- نعم.

1087
01:51:44,480 --> 01:51:47,995
- الحب و الكراهية؟
- لا يوجد قتل على الأرض.

1088
01:51:49,320 --> 01:51:51,754
هناك قتل عندما يكون
هناك حياة.

1089
01:51:51,920 --> 01:51:53,558
لا

1090
01:51:56,120 --> 01:51:58,076
ما هو شعورك؟

1091
01:51:59,120 --> 01:52:02,999
الفرح و قوة الوفاء

1092
01:52:04,320 --> 01:52:09,110
لقد علمتني شيئاً
لم أكن أعرفه.

1093
01:52:09,880 --> 01:52:12,030
أشعر بالحب.

1094
01:52:13,960 --> 01:52:16,838
و لكن الآن جسدي فقط هو من يشعر
بالمعاناة.

1095
01:52:17,200 --> 01:52:20,033
 الألم الذي أشعر به هو مجرد
جسدي.

1096
01:52:20,680 --> 01:52:24,673
  يمكنني أن ألمسه. يمكنني أيضا،

1097
01:52:25,520 --> 01:52:29,638
أوه، الفن الجديد، يمكنني أن أقول لنفسي.
أبعد أفكارك بعيداً عنها.

1098
01:52:29,840 --> 01:52:34,391
لربما هي لم تكون موجودة لذا لربما
أنت لا تعاني.

1099
01:52:36,520 --> 01:52:40,394
 وهكذا، عبر جسدي
المتورم بالألم،

1100
01:52:41,960 --> 01:52:44,155
الروح تأخذ شكلاً سلساً
 هادئاً،

1101
01:52:44,280 --> 01:52:46,794
و، أود أن أقول،
ليس مادياً.

1102
01:52:48,200 --> 01:52:51,988
الروح لا تعاني

1103
01:52:52,360 --> 01:52:56,035
أنا أعترف باللامبالاة به
كما لو كان نهرُ دافئ.

1104
01:52:57,920 --> 01:53:01,196
روحي و أنا
متشابهان

1105
01:53:03,480 --> 01:53:07,029
 أكانت جميلة و مشهورة؟

1106
01:53:07,320 --> 01:53:08,878
نعم.

1107
01:53:15,480 --> 01:53:18,233
 أنت أبداً لم تحبها .

1108
01:53:21,400 --> 01:53:23,391
لأجل أي شئ هذا؟

1109
01:53:23,560 --> 01:53:26,074
لأجل رحيلك غداً.

1110
01:53:27,800 --> 01:53:33,352
لأجل إجلال ما هو موجود
و رفض أي شيء لا وجود له.

1111
01:53:35,840 --> 01:53:38,798
الشر الموجود
الذي نراه حولنا في كل مكان

1112
01:53:38,920 --> 01:53:40,638
و فرض الطاعة إلى المتاهات
الضيقة

1113
01:53:40,760 --> 01:53:41,909
من العاطفة الحسية الخاصة لكل شخص.

1114
01:53:42,040 --> 01:53:44,600
و الإيمان في أهمية
 أولئك الذين يتمتعون بالنفوذ والسيطرة علينا

1115
01:53:44,720 --> 01:53:49,111
مما يعني خلق الشر،
و إستحضاره في الظلام،

1116
01:53:50,720 --> 01:53:54,759
و تحول كل شخص إلى ألة قاتلة
الذي يعتبر بأن كل شيئ من ممتلكاته الخاصة.

1117
01:53:54,920 --> 01:53:56,876
لماذا تقلقك تلك المرآة , يا سيدي؟

1118
01:53:57,000 --> 01:54:01,471
لأجل قداسية دخول الرجل كما لو أنه يكسب
النقاء الهستيري للزيارة.

1119
01:54:01,600 --> 01:54:04,672
 زيارة ماذا؟

1120
01:54:05,790 --> 01:54:07,273
الشيرين.

1121
01:54:07,400 --> 01:54:11,393
ماذا لو كان الشيرين هو الشر
بينما أنا هو إلَهك.

1122
01:54:11,520 --> 01:54:15,593
ما هو الأعظم و الأكثر هدوءاً
من الإله؟

1123
01:54:52,760 --> 01:54:58,215
دعونا نرحل. سيكون هناك
حُمى الإنتصار بعد هذه الليلة الطويلة.

1124
01:54:58,335 --> 01:55:03,077
أحرسها، تذكر، الحماية.

1125
01:55:51,480 --> 01:55:53,118
هل تستطيع الشعور به؟

1126
01:55:54,200 --> 01:55:55,918
أتشعر به؟

1127
01:56:01,520 --> 01:56:03,750
أولئك الذين لم يظهروا
إيمانهم...

1128
01:56:03,880 --> 01:56:04,915
النساء الخائنات...

1129
01:56:05,040 --> 01:56:07,110
أولئك الذين خبئوا
أبنائهم من البعثة

1130
01:56:07,240 --> 01:56:10,277
و أولئك الذين لم
يدفعوا الضرائب المستحقة عليهم... أنا أتذكرك.

1131
01:56:11,320 --> 01:56:14,676
- ما هو إسمك؟
- سيفيم، يا سيدي.

1132
01:56:14,800 --> 01:56:17,633
- أنت ماذا؟
- كاهن.

1133
01:56:20,200 --> 01:56:22,873
هل سوف تقدم الطاعة؟

1134
01:56:23,320 --> 01:56:27,199
ضد من، يا سيدي؟

1135
01:56:49,120 --> 01:56:52,908
 البحر هادئ و لطيف
 النسيم يدفع السفن .

1136
01:56:53,040 --> 01:56:56,112
 قبل أن يصلوا إلى هدفهم،
 أتوا عبر جذوع الأشجار

1137
01:56:56,240 --> 01:56:58,879
 أتو حاملين معهم الممثل و
 الباحث رودا،

1138
01:56:59,000 --> 01:57:01,514
 الذي تم نفيهم لعدم إيمانهم

1139
01:57:01,640 --> 01:57:04,154
الباحث  يبحث عن
 مارك المتشائم .

1140
01:57:04,320 --> 01:57:05,833
*أنت لا وجود لك*
هو يصيح

1141
01:57:05,960 --> 01:57:09,032
أنت لم تأتي أبداً
مارك يرد عليه

1142
01:57:09,160 --> 01:57:12,630
لو أنا مُت , إذهب إلى الجبال
و إعثر على سفينتي الفضائية

1143
01:57:12,760 --> 01:57:15,399
إدخل إليها , أدر الختم
و إضغط على الزر

1144
01:57:15,520 --> 01:57:16,635
الزر الأحمر

1145
01:57:16,760 --> 01:57:18,796
إعتمد علي يا سيدي
يصيح الممثل.

1146
01:57:18,920 --> 01:57:20,831
سوف أنقلك

1147
01:57:20,960 --> 01:57:22,359
خوذة الأوكسجين خاصتي

1148
01:57:22,480 --> 01:57:26,268
إنها في دير الأخوية للراهبات
على سفح الجبل , كما يقول مارك

1149
01:57:26,400 --> 01:57:28,550
أنت ماكر جداً , يرد عليه رودا

1150
01:57:28,720 --> 01:57:30,597
أنت تقوم بتركي في  عرض البحر

1151
01:57:30,720 --> 01:57:32,119
بينما تتحدث عن الجبال

1152
01:57:32,240 --> 01:57:36,631
نعم , مارك يجيب
نزاعاتنا متساوية

1153
01:57:37,840 --> 01:57:39,239
مارك!

1154
01:57:39,560 --> 01:57:41,198
مارك!

1155
01:57:41,520 --> 01:57:44,637
هل يمكنك سماعي ؟
مارك!

1156
01:57:54,880 --> 01:57:56,677
عزة!

1157
01:58:19,520 --> 01:58:21,192
الخطوة التالية،

1158
01:58:21,320 --> 01:58:25,279
البداية القادمة و التي فيها سوف أيقظ
 جسدي كاملاً

1159
01:58:25,400 --> 01:58:27,277
هل هو الموت؟

1160
01:59:18,640 --> 01:59:21,518
- تكلم.
- لا شيء حتى الآن.

1161
01:59:25,160 --> 01:59:28,152
ماذا لو كان هذا ليس ما
أردت السؤال عنه؟

1162
01:59:33,000 --> 01:59:35,878
عندما تتحدث الحقيقة داخلها
الظلام فيها يتكلم.

1163
01:59:36,200 --> 01:59:40,318
و الحقيقة هي الشيئ
التي تتشكل ضد النفس.

1164
02:00:07,800 --> 02:00:10,678
- تكلم.
- لا شيء حتى الآن.

1165
02:00:12,320 --> 02:00:15,437
ماذا لو أن هذا ليس ما
أردت السؤال عنه؟

1166
02:00:57,520 --> 02:00:59,112
هناك.

1167
02:00:59,720 --> 02:01:01,790
لا بد لي أن أعرف.

1168
02:01:04,120 --> 02:01:06,076
هناك، هناك...

1169
02:01:06,600 --> 02:01:07,919
هنا

1170
02:01:08,320 --> 02:01:13,872
- ليس هناك. هنا.
- هناك. يجب أن أرى.

1171
02:03:11,920 --> 02:03:14,992
في النهاية، جميع الأعضاء الداخلية سوف تموت

1172
02:03:15,120 --> 02:03:17,714
إنها فاشية الروح.

1173
02:03:19,560 --> 02:03:22,438
إنه التقلص بدلا من
النمو

1174
02:03:24,600 --> 02:03:28,309
تماماً كما لو أن كل شيء
ينخفض إلى الأسفل

1175
02:03:29,960 --> 02:03:34,988
للحكم على تلك
 الحياة ، الإنسان لا يفعل شيئ.

1176
02:03:35,520 --> 02:03:40,833
الإنسان فقط يُخلق
مشلولاً

1177
02:03:42,111 --> 02:03:44,554
أو ميتاً.

1178
02:06:00,800 --> 02:06:02,392
السيد جاك

1179
02:06:02,520 --> 02:06:05,080
 يقول أن البوابين يقفون
قبله لأجل الحماية

1180
02:06:05,200 --> 02:06:07,395
يرتدون نفس الزي الذي يرتديه هو

1181
02:06:07,520 --> 02:06:10,592
الجمهور يجلس
في قاعة متداعية ضخمة.

1182
02:06:10,720 --> 02:06:13,075
إنهم متململين
 عيونهم مثبتة على عزة

1183
02:06:13,200 --> 02:06:17,079
التي تقف و تغني
ضمن الركن المضاء من القاعة

1184
02:06:17,200 --> 02:06:18,713
الأصوات في القاعة واضحة

1185
02:06:18,840 --> 02:06:21,035
عزة تغني ما يقوله الممثلين أثناء تمثيلهم

1186
02:06:21,160 --> 02:06:26,075
حول نفسها , و عن
حبها الإلهي , عن نفسها , أنا ’, أنا

1187
02:06:26,200 --> 02:06:28,156
جاك يغمض عينيه بإحكام

1188
02:06:28,280 --> 02:06:31,078
 يأخذ بضع خطوات الى الوراء،
 يتعثر و يهرب

1189
02:07:52,080 --> 02:07:54,196
- ما هي مشكلتك؟
- لقد إستسلمت.

1190
02:07:54,320 --> 02:07:57,437
ذلك الدجال قام بإعطائي
بعض السم .

1191
02:08:08,240 --> 02:08:09,468
لا يوجد أخبار عن مارك؟

1192
02:08:09,600 --> 02:08:11,875
أرسلناه إلى هناك
حتى نستطيع أن نمارس الحب.

1193
02:08:12,000 --> 02:08:13,797
- نعم.
- الآن.

1194
02:08:13,920 --> 02:08:19,040
- الآن أبداً. الآن. هنا. أبدا!
- الحب، الحب، نحن نمارس الحب.

1195
02:08:19,480 --> 02:08:20,833
لبضعة أشهر

1196
02:08:20,960 --> 02:08:22,757
صباكٍ , الجمال و
الشباب قد إختفوا.

1197
02:08:22,880 --> 02:08:24,757
لقد هرمتِ و وجهك بدأ يخيفني

1198
02:08:24,880 --> 02:08:30,671
تخطي الحدود سبب
مسألة قابلة للتغير بشكل غير مقصود

1199
02:08:30,800 --> 02:08:35,191
ما وراء النقطة المعنية
كان هناك فقط اللب الداخلي

1200
02:08:35,320 --> 02:08:37,675
و، في الجزء السفلي الداخلي، الموت.

1201
02:08:43,320 --> 02:08:46,676
مرة أخرى، كنت واحداً
بين الكثيرين.

1202
02:08:46,800 --> 02:08:48,916
أنتِ تأخذين دوراً في هذا
المزاد.

1203
02:08:49,880 --> 02:08:52,838
أنتِ موجودة من جديد بفضل
علاقة الحب الخاصة بك.

1204
02:08:52,960 --> 02:08:56,589
ولكنك لا تعرفين بأنك
 أنتِ لا تحددين سعر،

1205
02:08:56,720 --> 02:09:00,998
 البضائع في هذه السوق.

1206
02:09:01,120 --> 02:09:02,997
تلك اليد التي
تتحسس داخلك

1207
02:09:03,120 --> 02:09:07,193
و بوحشية تُخرج غددك من الداخل إلى الخارج

1208
02:09:07,320 --> 02:09:10,676
 اليد البدائية في هذا السوق

1209
02:09:11,200 --> 02:09:14,590
اليد القاتلة أو العين

1210
02:09:14,720 --> 02:09:19,111
التي تجد المتعة
في مشاهدة الممثلين

1211
02:09:20,200 --> 02:09:25,638
مخلفات تشبه الكلاب التي
تهز بشهوة ذيولها.

1212
02:10:46,280 --> 02:10:48,236
طبقات السقف العليا

1213
02:10:48,360 --> 02:10:50,920
للخزائن المعدنية حافظة الملفات

1214
02:10:51,040 --> 02:10:52,678
أدراجها

1215
02:10:52,800 --> 02:10:55,712
 مئات من الأدراج المتشابهة
 الممتلئة بالأنابيب الإلكترونية

1216
02:10:55,840 --> 02:10:58,479
المماثلة لصمامات الضبط لأي جهاز راديو قديم.

1217
02:10:58,640 --> 02:11:01,677
 جميع الصمامات متشابهة
مارك ينحني لأجلهم

1218
02:11:01,800 --> 02:11:04,519
الشيرين ينقض عليه
حرائق مارك سلاحه

1219
02:11:04,720 --> 02:11:07,917
من جمجمة الشيرين الميت
العين تتحرك على الأرض

1220
02:11:08,040 --> 02:11:12,670
لا تزال مشرقة. عندما تنمو بخفة أخيراً
مارك يقول :

1221
02:11:12,800 --> 02:11:15,189
"هذا هو كل شيء."

1222
02:11:15,440 --> 02:11:17,396
آلاف العيون للشيرين

1223
02:11:17,560 --> 02:11:22,475
ألاف العقول من الشيرين مستلقية داخل الأدراج
منتظرة

1224
02:11:40,280 --> 02:11:43,113
 لاحظ مارك أن جدران المعبد مغطاة
بلوحات جدارية.

1225
02:11:43,240 --> 02:11:46,118
متعفنة و باهتة، لكن مقروء،

1226
02:11:46,240 --> 02:11:50,472
إنهم يصورون الشيرين يجلسون عروشهم
متباهين

1227
02:11:50,600 --> 02:11:53,990
الشيرين القاهر , الشيرين المقدس

1228
02:11:54,120 --> 02:11:56,544
الشيرين يحدقون بنظرهم إلى الشيرين الأسمى

1229
02:11:56,664 --> 02:12:00,093
الذي يحدق بنظره عاليا إلى السماء متفاخراً

1230
02:12:00,520 --> 02:12:02,954
 مارك يتكلم بدون
التفوه بأي الأصوات :

1231
02:12:03,080 --> 02:12:06,311
"الوطن. الوطن ".

1232
02:12:26,680 --> 02:12:28,272
عزة،

1233
02:12:29,160 --> 02:12:31,355
هل أنتِ مجنونة ؟!

1234
02:12:31,520 --> 02:12:34,910
أنا مجنونة! أنا مجنونة!

1235
02:12:57,880 --> 02:12:59,438
أترى،

1236
02:12:59,680 --> 02:13:03,036
أي أحد يمكن أن يصل إلى
المكان الذي يرغب به للإعتراف،

1237
02:13:03,160 --> 02:13:06,357
الخضوع ،إراقة شجاعة الأخرين،

1238
02:13:06,480 --> 02:13:09,711
كما لو أن الإعتراف بأنه
لا يوجد شيء آخر في الداخل،

1239
02:13:09,840 --> 02:13:13,549
وإن تلك الرؤية لتلك الأحشاء تعني
الإفشاء عن الأسرار

1240
02:13:13,680 --> 02:13:18,595
فضح و رفض الأنا الشخصية...

1241
02:13:19,600 --> 02:13:21,556
دون البقية.

1242
02:13:21,920 --> 02:13:23,478
أنت،

1243
02:13:24,680 --> 02:13:27,752
وإذا لم يكن أنت, فمن إذن؟

1244
02:13:28,680 --> 02:13:30,477
أنا؟

1245
02:13:35,200 --> 02:13:39,432
نحن سعداء بقدومك
 سيدي،

1246
02:13:39,800 --> 02:13:45,079
... ولكن الكثيرين منكم تم إرسالهم
وعدد قليل جداً قد عاد!

1247
02:13:45,200 --> 02:13:47,316
الحرب , الأمراض.

1248
02:13:48,680 --> 02:13:51,114
 ياريت,  من الذي أرسلك إلي , قل لي

1249
02:13:51,240 --> 02:13:53,959
إن كل ما أنجزته كان
بفضل قوتك البشرية

1250
02:13:54,680 --> 02:13:58,468
القوة البشرية، لا شيئ أكثر...

1251
02:13:58,600 --> 02:14:01,751
- أين هو ياريت؟
- إنه بجانبك.

1252
02:14:01,920 --> 02:14:06,072
لقد أرسلنا له مع التعزيزات،
كما كنت قد طلبت.

1253
02:14:06,600 --> 02:14:08,670
ألا تتذكر؟

1254
02:14:08,920 --> 02:14:12,879
- كنت مريضاً.
- لذا قد سمعنا.

1255
02:14:14,640 --> 02:14:16,756
لماذا؟

1256
02:14:18,120 --> 02:14:22,238
عدم وجود الإيمان، بالطبع.

1257
02:14:25,040 --> 02:14:27,918
إنه ليس الإيمان الذي
يدعو إلى نعمة العطاء،

1258
02:14:28,200 --> 02:14:31,988
- و لكن الحياة نفسها.
- لماذا لم نتراجع، يا سيدي؟

1259
02:14:32,680 --> 02:14:36,753
 يجب علينا الصمود حتى
النهاية، لأخر رجل، حتى النهاية.

1260
02:14:36,920 --> 02:14:38,433
إنه مكتوب:

1261
02:14:38,720 --> 02:14:41,473
من يُقبل لعرفة الذات،
فهو يُقبل لمعرفة الله.

1262
02:14:42,720 --> 02:14:45,280
أعرف مسبقاً ما أنا عليه.

1263
02:14:45,720 --> 02:14:46,835
و أنت يا أخي؟

1264
02:14:46,960 --> 02:14:50,157
أحداث من القتل الغامص قد إنتشر
منذ رحيلك، يا سيدي.

1265
02:14:50,320 --> 02:14:53,437
الناس مذعورة.
لقد إنسحبت.

1266
02:14:53,560 --> 02:14:57,348
- غضبهم سيكون رهيباً.
- أين إيهزال

1267
02:15:01,880 --> 02:15:04,758
إيهزال

1268
02:15:05,960 --> 02:15:08,554
إيهزال

1269
02:16:05,760 --> 02:16:08,593
إنهض! إنهض!

1270
02:16:23,000 --> 02:16:26,390
أنت الرجل الوحيد
بدون سر.

1271
02:16:27,480 --> 02:16:30,472
أنت تتحدث عنه،
و لكنك لا تؤمن به.

1272
02:16:33,720 --> 02:16:37,474
أنت مثل
الحيوان الذي يتبع الرائحة.

1273
02:16:38,720 --> 02:16:41,109
لا يزال نفس الشيئ.

1274
02:16:41,320 --> 02:16:45,279
أنت ممثل تقوم بتأدية الأدوار ذات
القيم الشعورية العالية

1275
02:16:45,400 --> 02:16:47,391
إنها حالة مؤقتة

1276
02:16:48,680 --> 02:16:50,716
أنت كائن عضوي

1277
02:16:50,840 --> 02:16:54,833
تقوم بالتكهن عن السر الذي في
داخلك

1278
02:16:55,880 --> 02:17:00,635
الذي قد ملئته بالكراهية
و التي بدورها كانت خطأ لذاتك

1279
02:17:00,760 --> 02:17:05,470
لأننا خطاة و أموات.
نحن ننادي من الأعماق.

1280
02:17:06,040 --> 02:17:09,589
دعنا نصل إلى نعمة
إنبعاثك

1281
02:17:10,080 --> 02:17:12,548
و الإنصهار مع الخير النابع منك

1282
02:17:13,880 --> 02:17:17,668
و تجربة رحمتك
من أجل تحقيق الإنبعاث

1283
02:17:18,600 --> 02:17:20,955
جميعاً معك

1284
02:17:21,960 --> 02:17:26,750
يا له من غموض ، لأننا
صغار و أموات.

1285
02:18:30,120 --> 02:18:34,033
أيهزال!

1286
02:18:45,120 --> 02:18:47,236
لماذا تختبئين؟

1287
02:18:48,320 --> 02:18:51,278
لقد إشتقت لكِ كثيراً!

1288
02:18:53,000 --> 02:18:54,672
لقد إنتظرت.

1289
02:18:54,800 --> 02:18:57,872
أنا أعرف أنه ليس هناك شيئ مهم سوى إخلاصي
... طهارتي...

1290
02:18:58,000 --> 02:19:01,675
- و تمسكنا المشترك.
- لما لا تسمحين لي أن ألمسك؟

1291
02:19:01,800 --> 02:19:05,031
- كلامك غير واضح.
- ربما أنت مريض ، يا سيدي...

1292
02:19:05,160 --> 02:19:06,434
مريض بسبب الشر و السلبية.

1293
02:19:06,560 --> 02:19:09,632
ربما نحن نعيش لفترة وجيزة على السطح.
و تريد إعادة ترتيب مصيرنا.

1294
02:19:09,760 --> 02:19:12,593
ربما أنا مرضية أتحول
نحو شيئ جديد...

1295
02:19:12,720 --> 02:19:14,597
- نضارة غير مألوفة.
- أنا لا أفهمك!

1296
02:19:14,720 --> 02:19:16,517
كم هو جميل عناقي،
أتذكر يا سيدي؟

1297
02:19:16,640 --> 02:19:19,632
لكن لا يمكن مقارنتهم
بفرحة شعور جسد واحد...

1298
02:19:19,760 --> 02:19:24,117
إذا أردت ذلك، إذا كانت على إتصال
مع مشاعرها.

1299
02:19:25,280 --> 02:19:28,158
أنا الجسد، يا سيدي!

1300
02:19:45,280 --> 02:19:47,510
التقسيم.

1301
02:19:47,680 --> 02:19:51,514
فكرة التقسيم.
الوعي الذاتي المنقسم.

1302
02:19:51,640 --> 02:19:56,589
هناك إزدواجية الطبيعة هنا
و إزدواجية الحياة.

1303
02:19:56,840 --> 02:20:01,789
فكرة الإزدواجية كجزء
من طبيعتي.

1304
02:20:01,920 --> 02:20:05,310
إنها التناقض بين
الشكل و الرغبة.

1305
02:20:05,440 --> 02:20:08,273
بين الجواب و لغة
الظلام.

1306
02:20:08,400 --> 02:20:10,834
 هنا أنا إلَه.

1307
02:20:11,760 --> 02:20:16,072
- أنا إلَه.
- تعال يا سيدي.

1308
02:20:18,600 --> 02:20:20,431
 سيدي!

1309
02:20:20,720 --> 02:20:22,517
سيدي،

1310
02:20:23,120 --> 02:20:25,270
مركبتك الفضائية. سيدي.

1311
02:20:25,400 --> 02:20:30,599
راهبات الأخوية شاهدوها ترتفع
على عمود من النار.

1312
02:20:38,640 --> 02:20:42,155
أنا لا أريد أن أرى بعد الأن.
أريد أن أعرف.

1313
02:20:42,920 --> 02:20:45,150
أريد أن أكون هناك.

1314
02:20:46,320 --> 02:20:49,790
أنت - هنا. هناك - لا شيء.

1315
02:20:49,960 --> 02:20:51,439
لا شيء هناك.

1316
02:20:52,680 --> 02:20:54,989
كل شيء هنا.

1317
02:20:57,480 --> 02:20:59,675
ربما تموت.

1318
02:21:01,960 --> 02:21:03,791
أنا أتوسل إليك.

1319
02:21:07,480 --> 02:21:10,119
أنا لا أخاف الموت.

1320
02:22:38,160 --> 02:22:39,991
البحر!

1321
02:23:48,240 --> 02:23:52,199
 علينا تغيير قوانينها القاسية،
طرد الكهنة

1322
02:23:52,320 --> 02:23:56,916
إعطاء حصص متساوية للشعب،
تدمير الآمال الكاذبة.

1323
02:23:59,840 --> 02:24:02,991
- انهم لن يوافقوا على ذلك.
- إذا سوف نفعل ذلك لوحدنا.

1324
02:24:03,120 --> 02:24:04,838
المدافع.

1325
02:24:05,720 --> 02:24:08,314
تستهدف من؟

1326
02:24:08,760 --> 02:24:10,671
المدينة،

1327
02:24:12,240 --> 02:24:14,117
المدينة.

1328
02:24:52,680 --> 02:24:54,955
أوه، أنهم على حق، سيدي.

1329
02:25:01,880 --> 02:25:06,158
مبارك الذي له وجود
قبل مجيئه لكي يكون كذلك.

1330
02:25:23,920 --> 02:25:28,789
 وأنت عليك أن تصبح واحداً من
أولئك العابرون.

1331
02:26:29,320 --> 02:26:31,754
الشيرين أفي تضيء فوق رأس مارك

1332
02:26:31,880 --> 02:26:33,677
إنه يراقب، غريب الأطوار،

1333
02:26:33,800 --> 02:26:36,473
و السخريات: مرحبا أيها  الأخ

1334
02:26:37,000 --> 02:26:40,197
بدون تلك العين التي
برمجها شخصاً ما لك خصيصاً

1335
02:26:40,320 --> 02:26:42,675
و لربما قد تكون برمجت نفسك مسبقاً

1336
02:26:42,800 --> 02:26:45,792
 ومتى تكون قادراً على التفكير،
يقول مارك

1337
02:26:45,920 --> 02:26:49,879
الشيرين يجيب:
ومن هو الذي قام ببرمجتك ؟

1338
02:26:50,320 --> 02:26:52,629
من أنا؟
يسأل مارك .

1339
02:26:52,760 --> 02:26:56,275
الشيرين ينفض بعض الغبار عن
مخالبه  التي تمسك الصليب الخشبي

1340
02:26:56,400 --> 02:26:58,994
و يجيب : أهذا أنت

1341
02:26:59,120 --> 02:27:02,157
سوف لن أنهض من هذا الظلام
يسأل مارك

1342
02:27:02,280 --> 02:27:06,637
هل هذا يؤلم , يا أخي
هل يؤلم ؟ إسأل أفي

1343
02:27:07,120 --> 02:27:10,669
 جاك أطلق النار عليه
الشيرين سقط فوق الرمال

1344
02:27:10,800 --> 02:27:12,995
يترنح ببطء أكثر و أكثر،

1345
02:27:13,120 --> 02:27:15,634
وكأنها لعبة ميتة
تتكرر دائماً

1346
02:27:15,760 --> 02:27:18,877
الحب، الحب، الحب.

1347
02:27:19,280 --> 02:27:23,751
القوة ، قوتي، أنت تخليتِ عني!

1348
02:27:26,920 --> 02:27:28,512
من ؟!

1349
02:27:30,000 --> 02:27:31,797
ماذا ؟!

1350
02:27:33,480 --> 02:27:37,234
لماذا ؟!

1351
02:27:45,880 --> 02:27:47,836
يا مرحباً ...

1352
02:27:48,840 --> 02:27:51,308
بالنعيم.

1353
02:28:27,840 --> 02:28:30,354
كم يمكن للمرء أن يصمد؟

1354
02:28:30,640 --> 02:28:33,600
كم على المرأ
أن يحب الحياة

1355
02:28:33,720 --> 02:28:37,759
 ذلك الشيئ لا يتحول إلى الشيرين ؟

1356
02:28:48,640 --> 02:28:52,553
 داخل كازينو، رواد فضاء يلعبون
 الروليت و القمار .

1357
02:28:52,720 --> 02:28:56,269
خلال عبور جاك بجانبهم إلتقط بعض المحادثات

1358
02:28:56,520 --> 02:28:58,431
أحدهم كان يقول : لم يكن ملاماً

1359
02:28:58,560 --> 02:29:02,553
لقد كان حيوان وسط قطيع من الحيوانات
 ذئب في الغابة.

1360
02:29:02,720 --> 02:29:06,315
شخص آخر: الروح لا
تقبع داخل العقل

1361
02:29:06,440 --> 02:29:09,034
و لكن في الشكل الخارجي
صوت ثالث :

1362
02:29:09,160 --> 02:29:11,151
الملاك يرمز إلى الشكل النهائي للكمال

1363
02:29:11,280 --> 02:29:13,999
من المرئي إلى اللامرئي
 الذي نحن منحازين إلى إكماله

1364
02:29:14,160 --> 02:29:17,869
 شاشات التلفاز المتوضعة
على طول الجدار

1365
02:29:18,000 --> 02:29:21,276
تنقل الصور من الكاميرا
المحمولة في المركبة الفضائية لمارك.

1366
02:29:21,440 --> 02:29:24,955
الكاميرا يبدو
أنها متجاوبة مع حركة و حرارة الجسد

1367
02:29:25,080 --> 02:29:27,992
لأن الباحث رودا و
و الممثل يشقون طريقهم في السفينة،

1368
02:29:28,120 --> 02:29:30,190
يتشاركون خوذة الأكسجين.

1369
02:29:30,320 --> 02:29:33,312
 جاك يخاطبهم،
لكنهم لا يستطيعون سماعه

1370
02:29:33,440 --> 02:29:36,273
بحذر يحركون
جثة جورج القديمة

1371
02:29:36,400 --> 02:29:38,834
 الممثل و مكان رودا
في السفينة الفضائية

1372
02:29:38,960 --> 02:29:41,190
مدير الكازينو أمسك بذراع جاك , و قال له

1373
02:29:41,320 --> 02:29:42,355
يا سيد

1374
02:29:42,480 --> 02:29:45,472
إنهم يبحثون عنك.
الإضرابات و المظاهرات .

1375
02:29:45,600 --> 02:29:49,388
المتأمرون
أولئك الذين يعرفون، ينبغي أن ...

1376
02:29:49,560 --> 02:29:52,358
 أيهزال تجلس طرف نهاية طاولة القمار

1377
02:29:52,480 --> 02:29:53,833
إنها ترتدي ثوب عزة.

1378
02:29:53,960 --> 02:29:57,111
 تضحك بشكل استفزازي،
  على مظهر جاك

1379
02:29:57,240 --> 02:29:59,993
محاطة من قبل المعجبين.

1380
02:30:00,640 --> 02:30:04,315
وجه مساعد جاك ظهر
على شاشات التلفزيون.

1381
02:30:08,280 --> 02:30:11,238
أيها المعلم، لدينا إشارة.

1382
02:30:11,480 --> 02:30:13,550
إستمر في التحدث

1383
02:30:14,240 --> 02:30:16,310
أين هو مارك؟

1384
02:30:16,720 --> 02:30:19,075
من الذي أرسلك؟

1385
02:30:22,080 --> 02:30:24,150
نستطيع أن نراك

1386
02:30:24,600 --> 02:30:27,672
هناك بقعة دائرية بيضاء من
الضوء فوق رؤوسكم.

1387
02:30:27,840 --> 02:30:30,638
هناك العين التي تستطيع أن تراك.

1388
02:30:30,760 --> 02:30:33,228
تحدث إلى العين...

1389
02:30:34,920 --> 02:30:38,833
نحن ذاهبون إلى باطن الأرض،

1390
02:30:39,040 --> 02:30:41,395
حيث سنجد الحقيقة،

1391
02:30:41,720 --> 02:30:44,553
و السعادة البشرية،

1392
02:30:45,120 --> 02:30:49,716
و الكشف عن جميع الأسرار.

1393
02:30:49,960 --> 02:30:56,559
لأننا دائماً
على حق... دائماً.

1394
02:30:57,120 --> 02:31:00,999
على حق. على حق. على حق...

1395
02:31:05,000 --> 02:31:09,710
-سوف يصاب بالجنون.
- لا , إنه يمثل

1396
02:31:43,320 --> 02:31:46,232
أيها المعلم،  يمكننا أن نجلبهم
إلينا

1397
02:31:46,360 --> 02:31:48,749
إنهم قريبون جداً

1398
02:31:51,040 --> 02:31:53,156
أيها المعلم.

1399
02:31:53,880 --> 02:31:55,950
خذهم إلى متن السفينة

1400
02:31:56,200 --> 02:31:58,350
إلى أين, أيها المعلم؟

1401
02:31:59,120 --> 02:32:01,588
إلى الأرض القديمة.

1402
02:32:05,400 --> 02:32:07,550
 جاك أدار ظهره إلى الشاشة

1403
02:32:07,800 --> 02:32:10,075
ببطء جداً، , إستند على ركبتيه

1404
02:32:10,200 --> 02:32:12,156
و إنحنى على الأرض.

1405
02:32:12,240 --> 02:32:14,913
 إنها نوبة قلبية
جاك يموت .

1406
02:32:15,200 --> 02:32:17,509
رواد الفضاء أسرعوا إليه.

1407
02:32:17,640 --> 02:32:21,838
 يضربون على صدره بأكفهم , لكن دون جدوى

1408
02:32:22,160 --> 02:32:26,631
من زاوية القاعة،
المعلم جاك قد عرف أنه يموت

1409
02:32:26,880 --> 02:32:30,111
رواد الفضاء يكافحون لأجل إنعاشه

1410
02:32:30,240 --> 02:32:35,030
و لا أحد لاحظ عندما قام بمغادرة الكازينو

1411
02:32:35,440 --> 02:32:37,271
 إنه الظلام , خارجاً،

1412
02:32:37,400 --> 02:32:39,277
هناك نيران
في السهوب البعيدة.

1413
02:32:39,400 --> 02:32:41,960
 حول النيران هناك
 تجمع لقبيلة. نفس القبيلة

1414
02:32:42,080 --> 02:32:45,868
هناك رايدر
و الفتاة ذو العينين في كفيها،

1415
02:32:46,000 --> 02:32:49,072
تشبه كثيراً أيهزال
جاك إقترب منها

1416
02:32:49,200 --> 02:32:51,316
إنها تقف على قدميها
فاتحة ذراعيها

1417
02:32:51,440 --> 02:32:54,830
الكاميرا تقترب
من الظلام في جسدها.

1418
02:32:55,040 --> 02:32:57,429
حتى صوت دقات قلبها يمكن سماعه

1419
02:32:57,600 --> 02:32:58,874
بعد لحظة اخرى

1420
02:32:59,000 --> 02:33:02,959
حواف حصان تجري بعيداً

1421
02:33:03,200 --> 02:33:04,872
اللقطة الأخيرة من هذا الفيلم

1422
02:33:05,000 --> 02:33:07,639
 موضحة في السيناريو،
كما يلي

1423
02:33:07,840 --> 02:33:12,072
. 428لقطة طويلة. 3 أمتار.

1424
02:33:12,320 --> 02:33:13,799
في بزوغ الفجر

1425
02:33:13,920 --> 02:33:19,358
حصان من دون راكب
يركض عبر السهوب

1426
02:33:19,600 --> 02:33:22,034
 نظراً لقرار
نائب وزير الثقافة

1427
02:33:22,160 --> 02:33:24,594
 نائب وزير الخارجية
للسينما البولندية،

1428
02:33:24,720 --> 02:33:26,597
 إنتاج فيلم
على الكرة الأرضية الفضية

1429
02:33:26,720 --> 02:33:30,349
 قد توقف في ربيع
 عام 1977.

1430
02:33:30,480 --> 02:33:32,755
 في ذلك الوقت طاقم الفيلم
 كانوا يقيمون على ساحل بحر البلطيق .

1431
02:33:32,880 --> 02:33:35,110
 في الوقت نفسه، عدة الفيلم،
 مع الدعائم و الأزياء

1432
02:33:35,240 --> 02:33:38,312
التي إحتاجت لأكمالها
سنتين من الإنتاج

1433
02:33:38,440 --> 02:33:41,398
 أًنشئت أخيرا و ضعت تحت الإنتظار
لطاقم الفيلم في فروتسواف،

1434
02:33:41,520 --> 02:33:45,798
 في سيليزيا السفلية، في منطقة بحيرة ماسيورا
 و في جبال القوقاز

1435
02:33:47,520 --> 02:33:55,029
  كل تلك الديكورات و،
الأزياء و الدعائم تم تدميرها.

1436
02:33:59,800 --> 02:34:03,554
العاملين في الاستوديو :
 فنانين المكياج و مصممين الملابس، و كتاب السيناريو،

1437
02:34:03,680 --> 02:34:05,910
قد حفظوا في المستودعات

1438
02:34:06,040 --> 02:34:07,519
وفي شققهم الخاصة

1439
02:34:07,640 --> 02:34:09,995
كل ما تمكنوا من إنقاذه.

1440
02:34:10,240 --> 02:34:13,038
 أُنهي هذا الفيلم
و أنا أفكر بهم

1441
02:34:13,880 --> 02:34:16,314
 و في الوقت نفسه الدراما الصغيرة
لهذا الفيلم

1442
02:34:16,720 --> 02:34:19,951
الدراما المشرفة و الكبيرة لحياتنا،

1443
02:34:20,080 --> 02:34:21,877
ستتواصل في الإنخراط معاً

1444
02:34:22,000 --> 02:34:25,390
 في الفسيفساء المشتركة الناجحة
 للرحلات الجوية و حالات التحطم عند الهبوط .

1445
02:34:25,720 --> 02:34:27,676
إسمي أندريه زولافسكي

1446
02:34:27,920 --> 02:34:31,390
 و أنا مخرج الفيلم
"علــى كوكب الأرض الفضــي"

1447
02:34:33,680 --> 02:34:44,375
ترجمة
*فلاديمير*
*Anaszwahri*

1448
02:37:20,540 --> 02:37:25,121

