﻿1
00:00:02,385 --> 00:00:41,014
<font color="#0000ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||د.علي طلال & م.أحمد السيّد||</font>

2
00:00:41,948 --> 00:00:44,608
"ديف باتل"

3
00:00:45,329 --> 00:00:47,967
"روني مارا"

4
00:00:50,232 --> 00:00:53,139
"دايفيد وينهام"

5
00:00:54,003 --> 00:00:56,427
و\N"نيكول كيدمان"

6
00:00:59,076 --> 00:01:01,796
"أبهيشيك بهراتي"
"ديفيان لادوا"

7
00:01:04,120 --> 00:01:06,392
"بريانكا بوز"
"ديبتي نافال"

8
00:01:07,636 --> 00:01:09,976
"تانيشثا شاترجي"
"ناواز الدين صيدقي"

9
00:01:13,773 --> 00:01:15,919
ونقدّم
"صاني باوار"

10
00:01:18,336 --> 00:01:20,925
كاستنج
"كريستي ماغريغور"

11
00:01:22,011 --> 00:01:24,450
المنتجون المشتركون
"سيمون نيكلسون"
"كارين سبرول"

12
00:01:26,666 --> 00:01:28,779
منتج منفّذ
"ليبي شارب"
"برافيش ساني"

13
00:01:31,668 --> 00:01:34,020
تصميم الصوت
"روبيرت ماكيزني"

14
00:01:36,532 --> 00:01:38,942
تأليف الموسيقي
"داستن أوهالوران" و"هاوشكا"

15
00:01:41,484 --> 00:01:43,915
تصميم الملابس
"كابي آيرلاند"

16
00:01:44,945 --> 00:01:47,654
مصمم الإنتاج
"كريس كينيدي"

17
00:01:49,809 --> 00:01:52,395
محرر
"أليكساندر فرانشسكي"

18
00:01:53,297 --> 00:01:55,936
مدير التصوير
"كريغ فرازر"

19
00:01:57,987 --> 00:02:00,625
المنتج التنفيذي
"بوب وينشتاين" "هارفي وينشتاين"
"دايفيد سي. غلاسير"

20
00:02:01,463 --> 00:02:03,967
المنتج التنفيذي
"أندرو فرايزر" "شاهين ماكرتشاين"
"دانيال لافين"

21
00:02:06,317 --> 00:02:09,250
"مقتبس من كتاب "بعيدًا عن الديار
.بقلم (سارّو بريرلي)

22
00:02:12,195 --> 00:02:16,258
إنتاج
"إيميلي شيرمان" "إيان كانينغ"
"أنجي فيلدر"

23
00:02:18,784 --> 00:02:21,843
سيناريو
"لوك دايفز"

24
00:02:24,066 --> 00:02:27,757
إخراج
"غاريث دايفز"

25
00:02:29,956 --> 00:02:32,772
"مبني على قصة حقيقية"

26
00:02:55,636 --> 00:02:59,797
!(سارّو)
!(سارّو)

27
00:03:07,745 --> 00:03:09,045
!هيّا، هيّا

28
00:03:10,953 --> 00:03:12,022
!أصعد

29
00:03:12,023 --> 00:03:13,407
!هيّا، بسرعة

30
00:03:15,408 --> 00:03:17,023
.تمسك جيّدًا

31
00:03:21,914 --> 00:03:22,959
!سارّو)، ألتقط هذه)

32
00:03:33,195 --> 00:03:34,325
!أنزل

33
00:03:36,169 --> 00:03:37,743
!غودّو)! الحرّاس)

34
00:03:40,130 --> 00:03:41,490
!أنت يا فتى، أنزل

35
00:03:44,648 --> 00:03:46,348
!هيّا! أنزل يا فتى

36
00:03:58,048 --> 00:04:02,048
(كاهندوا)، (الهند)
عام 1986

37
00:03:58,048 --> 00:04:02,048
!(ـ (سارّو
!(ـ (غودو

38
00:04:16,786 --> 00:04:17,978
.(سارّو)

39
00:04:18,446 --> 00:04:19,917
!أنا هنا

40
00:04:20,256 --> 00:04:22,395
.سنجني الكثير من المال اليوم

41
00:04:22,430 --> 00:04:24,131
!لدينا الكثير من الفحم

42
00:04:24,432 --> 00:04:25,548
!أرني

43
00:04:26,426 --> 00:04:27,810
!كثير جدًا

44
00:04:29,046 --> 00:04:31,454
.. أنّك واصلت أخباري كم أنّي صغير

45
00:04:31,489 --> 00:04:32,892
لكن هل ترى كم أنّي ذكي؟ ..

46
00:04:33,396 --> 00:04:35,007
!هذا صحيح، أنّك ذكي بالفعل

47
00:04:35,981 --> 00:04:38,537
!أنّك قفزت من أرتفاع عالي
!يا لها من قفزّة كانت

48
00:04:38,538 --> 00:04:39,882
!أجل، أرتفاع عالي

49
00:04:47,398 --> 00:04:49,226
.أعطيهم بعض الحليب .. كيسين

50
00:04:57,283 --> 00:04:59,040
!غودّو)، أريد بعض الزلابية)

51
00:05:02,497 --> 00:05:04,771
في يومًا ما سأشتري لك
.بعض الزلابية

52
00:05:04,806 --> 00:05:06,884
!سنشتري المحل كله

53
00:05:07,568 --> 00:05:08,597
.بالطبع

54
00:05:16,283 --> 00:05:17,788
في أيّ أتجاه يجب أن أذهب الآن؟

55
00:05:17,823 --> 00:05:18,854
!اليسار

56
00:05:19,376 --> 00:05:20,840
أيّ أتجاه الآن؟

57
00:05:20,875 --> 00:05:21,876
.اليمين

58
00:05:27,752 --> 00:05:29,317
هل تود أن تشرب بعض الحليب؟

59
00:05:36,736 --> 00:05:38,038
.أشتريت بعض الحليب

60
00:05:48,477 --> 00:05:49,759
.أنه سحر

61
00:05:54,587 --> 00:05:56,022
.. أخبراني الآن

62
00:05:56,289 --> 00:05:58,191
كيف أشتريتما الحليب؟ ..

63
00:05:59,259 --> 00:06:00,376
.بكل صدق

64
00:06:02,980 --> 00:06:05,080
.(غودّو) و(سارّو)

65
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
.لا

66
00:06:26,553 --> 00:06:28,455
.حسنًا يا (شكيلا)، يجب أن أعمل الآن

67
00:06:30,290 --> 00:06:32,258
مَن سيعتني بـ (شكيلا)؟

68
00:06:33,893 --> 00:06:34,928
حبيبي (سارّو)؟

69
00:06:39,165 --> 00:06:40,500
.هيّا، كُّل

70
00:06:41,434 --> 00:06:44,504
.نامي .. نامي

71
00:06:53,813 --> 00:06:55,148
كم من الوقت سوف تغيب؟

72
00:06:55,315 --> 00:06:56,816
.أنّك بليت بلاءً حسن اليوم

73
00:07:04,758 --> 00:07:05,992
.أريد القدوم أيضًا

74
00:07:08,194 --> 00:07:09,529
كم يوم سوف تغيب؟

75
00:07:09,863 --> 00:07:11,521
.سأغيب لأسبوع

76
00:07:11,556 --> 00:07:13,299
مَن سيعتني بـ (شكيلا)؟

77
00:07:13,633 --> 00:07:14,802
.كالّو) سيكون هنا)

78
00:07:15,168 --> 00:07:17,137
.أنّك صغير جدًا لرفع رزم القشّ

79
00:07:17,303 --> 00:07:18,772
.أستطيع رفع أيّ شيء

80
00:07:25,383 --> 00:07:26,383
!(غودّو)

81
00:07:27,113 --> 00:07:28,148
هل يمكنني القدوم أيضًا؟

82
00:07:28,348 --> 00:07:30,744
.أنت صغير جدًا، لا يمكنك فعل هذا

83
00:07:30,779 --> 00:07:32,385
.أستطيع رفع أيّ شيء

84
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
.(سارّو)

85
00:07:37,223 --> 00:07:38,224
.لقد أخبرتك فعلاً

86
00:07:38,291 --> 00:07:41,361
.أنه عمل ليلي، ليس للأطفال

87
00:07:41,528 --> 00:07:43,229
.هيّا، اذهب، أنت صغير جدًا

88
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
.سارّو)، أتركها)

89
00:07:47,801 --> 00:07:49,302
.يمكنني رفع هذه

90
00:07:55,942 --> 00:07:56,976
.حسنًا، جيّد

91
00:08:06,686 --> 00:08:08,021
!(مرحبًا، (غودّو

92
00:08:08,254 --> 00:08:10,557
مرحبًا! كيف حالك يا (شانكار)؟

93
00:08:55,702 --> 00:09:00,273
!سارّو) هيّا، أستيقظ الآن)

94
00:09:05,412 --> 00:09:07,598
ـ (سارّو)، أستيقظ
ـ أريد أن أنام

95
00:09:07,848 --> 00:09:09,773
(ـ (سارّو
ـ أريد أن أنام

96
00:09:10,050 --> 00:09:11,179
.سارّو)، أستيقظ)

97
00:09:11,217 --> 00:09:13,620
.لا تزعجني، أنا نائم

98
00:09:13,787 --> 00:09:16,423
.أنها غلطتي
.لأنّي أحضرتك إلى هنا

99
00:09:16,656 --> 00:09:18,991
.أنت صغير جدًا على العمل الليلي

100
00:09:19,026 --> 00:09:21,327
.لقد فات الأوان
.لن تكون قادرًا على العمل

101
00:09:27,956 --> 00:09:29,956
.. (سارّو)، (سارّو)

102
00:09:30,270 --> 00:09:32,128
سارّو)، سأذهب لأعرف تفاصيل)
العمل، إتفقنا؟

103
00:09:32,172 --> 00:09:34,174
.وبعدها سأعود

104
00:09:34,341 --> 00:09:36,544
.أنت أنتظر هنا، لا تذهب لأيّ مكان

105
00:09:39,432 --> 00:09:40,432
غودّو)؟)

106
00:09:42,015 --> 00:09:44,068
.أجلب ليّ مائة قطعة زلابية

107
00:09:44,184 --> 00:09:45,418
هل تريد زلابية؟

108
00:09:45,585 --> 00:09:47,253
!أجلب ليّ ألفين قطعة زلابية

109
00:09:47,787 --> 00:09:50,757
زلابية؟
.فقط أنتظر هنا ولا تذهب لأيّ مكان

110
00:11:14,698 --> 00:11:16,238
غودّو)؟)

111
00:11:20,067 --> 00:11:21,496
غودّو)؟)

112
00:12:21,574 --> 00:12:23,063
!ساعدوني

113
00:12:27,581 --> 00:12:31,627
!(غودّو)

114
00:12:32,133 --> 00:12:33,157
!ساعدوني

115
00:12:34,521 --> 00:12:36,079
!لينقذني أحد

116
00:12:37,751 --> 00:12:38,751
!ساعدوني

117
00:12:39,759 --> 00:12:41,810
!ساعدوني

118
00:12:43,697 --> 00:12:45,146
!(غودّو)

119
00:13:27,173 --> 00:13:30,310
.أمي، أنّي أحبكِ كثيرًا

120
00:13:31,411 --> 00:13:34,080
.غودّو)، أشتقت لك كثيرًا)

121
00:13:54,067 --> 00:13:56,169
القطار على الرصيف الثاني
.خارج عن الخدمة

122
00:13:56,336 --> 00:13:59,287
.أنه لا يقلّ الركاب

123
00:13:59,322 --> 00:14:00,322
!أنقذوني

124
00:14:01,474 --> 00:14:02,475
!ليساعدني أحد

125
00:14:03,727 --> 00:14:05,255
!أخرجوني من هنا

126
00:14:10,407 --> 00:14:11,407
.. أنقذوني

127
00:14:14,589 --> 00:14:16,313
!أخرجوني من هنا

128
00:14:16,389 --> 00:14:17,457
!أنقذوني

129
00:14:21,695 --> 00:14:22,896
!(غودّو)

130
00:14:23,296 --> 00:14:25,040
!أنقذوني

131
00:15:09,220 --> 00:15:16,738
(كالكتا)، غرب (البنغال)
.(تبعد 1600 كلم شرق (كاهندوا

132
00:15:43,577 --> 00:15:44,611
!افتح الباب

133
00:16:25,985 --> 00:16:27,921
!(غودّو)

134
00:16:30,857 --> 00:16:32,759
!أمي

135
00:16:35,395 --> 00:16:37,197
!(غودّو)

136
00:16:40,200 --> 00:16:42,002
!أمي

137
00:16:51,111 --> 00:16:53,208
غانستلي)؟)

138
00:16:54,347 --> 00:16:56,516
.(أريد الذهاب إلى (غانستلي

139
00:17:00,120 --> 00:17:01,788
غانستلي)؟)

140
00:17:07,027 --> 00:17:08,128
غانستلي)؟)

141
00:17:08,204 --> 00:17:09,204
!لا أفهم

142
00:17:09,472 --> 00:17:10,302
.أريد العودة للمنزل

143
00:17:10,306 --> 00:17:12,290
!تحدث بنغالي
.أنا لا أفهمك

144
00:17:12,523 --> 00:17:13,523
!تحرك

145
00:17:17,411 --> 00:17:18,663
غانستلي)؟)

146
00:24:04,573 --> 00:24:06,402
،لا تمشي على هذا
.سوف تسقط

147
00:24:08,043 --> 00:24:09,615
ما خطبك، ألّا تفهم اللغة البنغالية؟

148
00:24:13,949 --> 00:24:15,542
هل تفهم اللغة الهندية؟

149
00:24:16,985 --> 00:24:17,985
.أجل

150
00:24:18,520 --> 00:24:19,763
إلى أين تذهب؟

151
00:24:21,290 --> 00:24:24,100
.يجب عليّ العودة للمنزل
.أنا تائه

152
00:24:24,991 --> 00:24:26,942
هل جئت من هذا الإتجاءه
أم ذلك الإتجاه؟

153
00:24:27,360 --> 00:24:28,892
.لا أعرف أيّ أتجاه

154
00:24:29,162 --> 00:24:30,679
إذًا، كيف سوف تذهب؟

155
00:24:38,405 --> 00:24:39,694
ما اسمك؟

156
00:24:39,793 --> 00:24:40,972
.(سارّو)

157
00:24:42,243 --> 00:24:43,799
.(اسمي (نور

158
00:24:47,715 --> 00:24:48,971
أأنت جائع؟

159
00:24:54,723 --> 00:24:56,075
.. هيّا

160
00:24:59,593 --> 00:25:00,634
.ادخل

161
00:25:06,933 --> 00:25:08,296
!هيّا، هيّا

162
00:25:19,779 --> 00:25:22,562
.. يجب أن أفعل كل هذا

163
00:25:22,983 --> 00:25:24,802
.أجّهز عُلب الغذاء لجميع الرجال ..

164
00:25:25,151 --> 00:25:27,023
.عليك أن تشّبع معدتك، أتعرف

165
00:25:29,322 --> 00:25:31,231
.يجب على الجميع أن يعمل

166
00:25:31,789 --> 00:25:34,720
.. أنّي أساعد أمي

167
00:25:34,926 --> 00:25:38,530
.في حمل الصخور ..

168
00:25:39,531 --> 00:25:41,165
هل أمك تحمل الصخور؟

169
00:25:52,311 --> 00:25:54,982
ما هذا؟

170
00:25:57,016 --> 00:25:58,180
.فقط أشرب

171
00:26:03,523 --> 00:26:04,944
!أترك ليّ بعض

172
00:26:33,618 --> 00:26:35,837
.. والآن القليل من الصابون

173
00:26:43,627 --> 00:26:45,339
.. هناك رجل

174
00:26:45,629 --> 00:26:47,530
.(يدعى (راما ..

175
00:26:48,698 --> 00:26:50,496
.أنه رجل طيب جدًا

176
00:26:50,567 --> 00:26:52,293
.يساعد الجميع

177
00:26:53,804 --> 00:26:55,594
.سوف يساعدك أيضًا

178
00:26:57,641 --> 00:26:59,314
.غدًا سوف يأتي في الصباح

179
00:27:03,580 --> 00:27:06,417
هل سوف يساعدني في البحث
عن أمي؟

180
00:27:09,153 --> 00:27:14,460
.سيساعدك في البحث عن أمك

181
00:27:17,293 --> 00:27:19,233
.. أغلق عينيك

182
00:27:19,862 --> 00:27:21,566
.وأخلد للنوم

183
00:27:24,667 --> 00:27:26,698
.نام

184
00:27:36,612 --> 00:27:38,377
.. طفلي

185
00:27:38,681 --> 00:27:40,256
هل كنت نائمًا؟ ..

186
00:27:45,252 --> 00:27:48,570
.أتساءل أيّ العوالم التي سافرت فيها

187
00:27:49,257 --> 00:27:50,634
أأنت (راما)؟

188
00:27:50,959 --> 00:27:52,524
.أجل، لكن ليس الله

189
00:28:12,715 --> 00:28:14,133
.هيّا، أستلقي

190
00:28:17,718 --> 00:28:18,808
.أقترب

191
00:28:20,888 --> 00:28:23,764
هل تعرف أنّي جئت لرؤيتك
.. من مكان بعيد جدًا

192
00:28:27,227 --> 00:28:30,539
وأريد أن أخذك إلى مكان
.جميل جدًا

193
00:28:31,465 --> 00:28:33,100
هل سوف تأخذني إلى أمي؟

194
00:28:33,667 --> 00:28:37,165
.ومن هناك سوف نحاول البحث عن أمك

195
00:28:37,738 --> 00:28:39,899
.. سأعود هذه الليلة

196
00:28:41,775 --> 00:28:43,207
.وبعدها سوف نبحث ..

197
00:28:58,024 --> 00:28:59,162
!انهض

198
00:29:02,295 --> 00:29:03,595
.أقترب

199
00:29:17,176 --> 00:29:18,640
."قل "شكرًا لك

200
00:29:19,202 --> 00:29:20,365
.شكرًا لك

201
00:29:25,550 --> 00:29:27,130
.أنّكِ بليت بلاءً حسن

202
00:29:28,286 --> 00:29:30,646
.أنه بالضبط ما يبحثون عنه

203
00:29:51,643 --> 00:29:53,910
ماذا حصل، أنّك لم تشرب؟

204
00:29:54,946 --> 00:29:56,203
لا تحبه؟

205
00:30:00,116 --> 00:30:02,173
لمَ أنت حزين؟

206
00:30:08,159 --> 00:30:09,276
.أشرب هذا

207
00:30:38,480 --> 00:30:39,700
!(سارّو)

208
00:30:46,731 --> 00:30:48,136
!(سارّو)

209
00:30:51,616 --> 00:30:52,780
!(سارّو)

210
00:31:54,128 --> 00:31:55,601
!فتى مطيع

211
00:31:56,631 --> 00:31:59,244
!فتى مطيع

212
00:32:02,069 --> 00:32:03,398
.اذهب وألتقط تلك الصخور الصغيرة

213
00:32:04,672 --> 00:32:06,324
.اذهب وألتقط تلك الصخور الصغيرة

214
00:32:07,442 --> 00:32:09,245
!فتى مطيع

215
00:32:09,877 --> 00:32:11,637
.فتى مطيع

216
00:32:14,480 --> 00:32:16,386
.فتى مطيع

217
00:32:18,218 --> 00:32:19,582
!فتى مطيع

218
00:32:20,065 --> 00:32:21,065
.فتى مطيع

219
00:32:22,223 --> 00:32:24,971
.فتى مطيع

220
00:32:27,828 --> 00:32:29,185
مَن هو فتاي المطيع؟

221
00:32:29,329 --> 00:32:30,481
مَن هو؟

222
00:32:34,734 --> 00:32:36,902
.أنا آسف، يا أمي

223
00:32:48,914 --> 00:32:53,214
"بعد شهرين"

224
00:34:41,357 --> 00:34:43,431
.. لذا، خرجت من المقهى

225
00:34:43,464 --> 00:34:44,787
.وبدأت أتحدث إليه ..

226
00:34:45,094 --> 00:34:47,167
.أدركت أنه لا يتحدث أيّ كلمة بنغالية

227
00:34:47,191 --> 00:34:48,416
.أنه فقط يتحدث اللغة الهندية

228
00:34:49,232 --> 00:34:51,898
.سألته عن المكان الذي جاء منه

229
00:34:52,669 --> 00:34:55,487
.(فأجاب بكلمة واحدة، (غانستلي

230
00:34:55,686 --> 00:34:56,686
غانستلي)؟)

231
00:34:57,539 --> 00:34:59,460
.لم أسمع بها من قبل

232
00:35:01,543 --> 00:35:03,346
.(غانستلي)

233
00:35:06,581 --> 00:35:08,945
حسنًا، في أيّ مقاطعة تقع (غانستلي)؟

234
00:35:08,984 --> 00:35:11,444
في أيّ مقاطعة تقع (غانستلي)؟

235
00:35:14,656 --> 00:35:18,310
ما اسم أمك؟

236
00:35:18,493 --> 00:35:19,493
.أمي

237
00:35:26,093 --> 00:35:27,093
"تائه"

238
00:36:57,823 --> 00:36:59,587
ما اسمكِ؟

239
00:37:00,025 --> 00:37:01,299
.(أميتا)

240
00:37:04,497 --> 00:37:08,221
.هذا المكان سيء جدًا

241
00:37:11,703 --> 00:37:14,231
هل سبق لأحد أن خرج من هنا؟

242
00:37:14,772 --> 00:37:16,235
.لقد رأيت ذلك

243
00:37:17,275 --> 00:37:19,405
ماذا ستفعلين بمجرد أن تغادري؟

244
00:37:19,711 --> 00:37:21,750
.سأشتري ساعة

245
00:37:37,996 --> 00:37:38,996
هل كتبتم هذه؟

246
00:37:40,142 --> 00:37:42,424
!(أنت يا (شونديب
ما الذي تفعله؟

247
00:37:43,536 --> 00:37:44,849
!توقف

248
00:37:45,268 --> 00:37:46,477
!(شونديب)

249
00:37:46,569 --> 00:37:47,692
!توقف! توقف الآن

250
00:37:47,705 --> 00:37:48,782
لمَ أنت شقي جدًا؟

251
00:37:48,806 --> 00:37:49,806
!(شونديب)

252
00:37:50,874 --> 00:37:52,965
!تعال معي، سأعطيك درسًا لم تنساه

253
00:37:56,413 --> 00:37:58,625
!لن تفلت من العقاب

254
00:38:18,401 --> 00:38:19,424
!(شونديب)

255
00:38:21,772 --> 00:38:23,774
!(شونديب)
!هيّا

256
00:38:36,467 --> 00:38:39,470
.أنظر هنا، أنظر هنا، هذا أنا

257
00:38:39,503 --> 00:38:40,856
.لا بأس، سأعتني بهِ

258
00:38:42,784 --> 00:38:44,888
.أعيده قبل حلول الصباح

259
00:38:47,163 --> 00:38:52,489
"كل النجوم خرجت"

260
00:38:53,000 --> 00:38:57,923
"تبحث عن القمر"

261
00:38:58,907 --> 00:39:04,637
"كل النجوم خرجت"

262
00:39:05,180 --> 00:39:09,804
"تبحث عن القمر"

263
00:39:11,419 --> 00:39:17,335
"المنحوس خرج"

264
00:39:17,390 --> 00:39:23,531
"إلى الشارع"

265
00:39:23,565 --> 00:39:29,249
"النجوم خرجت"

266
00:39:29,370 --> 00:39:34,342
"تبحث عن القمر"

267
00:39:34,875 --> 00:39:42,875
"أنهم خرجوا يبحثون عن اللص"

268
00:39:47,254 --> 00:39:51,457
"النجوم خرجت"

269
00:39:51,556 --> 00:39:53,325
!أنت

270
00:40:06,953 --> 00:40:08,320
.(أجل، (سارّو

271
00:40:08,373 --> 00:40:11,279
،)اسمي الآنسة (سود
.أجلس هنا

272
00:40:13,146 --> 00:40:15,292
وظيفتي أن أحرص بأن

273
00:40:15,782 --> 00:40:18,081
لا يوجد هنا أيّ طفل واحد ..

274
00:40:18,985 --> 00:40:21,571
.الذي يجب عليه التواجد في مكانٍ ما آخر ..

275
00:40:22,990 --> 00:40:24,464
.لهذا السبب أنّي هنا

276
00:40:24,858 --> 00:40:27,487
.الناس لا تحبذ تواجدي هنا

277
00:40:31,429 --> 00:40:32,682
.أنظر إلى هذه

278
00:40:34,633 --> 00:40:37,873
.لقد كنا نسأل عنك لفترة طويلة

279
00:40:38,303 --> 00:40:41,828
.لقد نشرنا الصورة في الصحيفة

280
00:40:41,907 --> 00:40:44,084
.(في جميع صحف (كلكتا

281
00:40:45,177 --> 00:40:47,581
.خمسة عشر مليون شخص يقرأ هذه الصحيفة

282
00:40:47,846 --> 00:40:49,251
.هذا يعني الكثير من الناس

283
00:40:51,183 --> 00:40:52,627
.. لكننا لم

284
00:40:53,485 --> 00:40:55,254
.نتلقى رد واحد ..

285
00:40:55,604 --> 00:40:57,672
.منزلي بعيد جدًا

286
00:40:58,857 --> 00:41:01,424
.لم يرد أيّ أحد

287
00:41:02,326 --> 00:41:04,516
ماذا عن أمي؟

288
00:41:04,752 --> 00:41:05,963
.. لا

289
00:41:06,597 --> 00:41:08,376
.ولا حتى أمك ..

290
00:41:13,142 --> 00:41:14,591
وماذا عن (غودّو)؟

291
00:41:16,926 --> 00:41:18,025
.. (سارّو)

292
00:41:18,258 --> 00:41:21,685
.. (لقد وجدنا عائلة في (أستراليا

293
00:41:21,913 --> 00:41:24,859
.التي تريد الأعتناء بك ..

294
00:41:25,850 --> 00:41:27,971
هل تعرف أين (أستراليا)؟

295
00:41:28,986 --> 00:41:30,492
هل تود رؤيتهم؟

296
00:41:31,723 --> 00:41:34,106
.هيّا، سأريك

297
00:41:35,692 --> 00:41:37,027
.أجلس هنا

298
00:41:40,964 --> 00:41:42,088
.أنظر

299
00:41:42,632 --> 00:41:44,073
.. (أنظر إلى هذا، أنه (جون

300
00:41:44,601 --> 00:41:46,285
.(وهذه (سو

301
00:41:49,039 --> 00:41:53,691
.وهذا منزلهم

302
00:41:54,664 --> 00:41:56,685
.(أنهم يعيشون في (تسمانيا

303
00:41:56,814 --> 00:41:59,896
،أنها جزيرة صغيرة
.والجميع هناك لطفاء جدًا

304
00:42:01,848 --> 00:42:03,651
!يا لهم من أناس طيبون

305
00:42:04,121 --> 00:42:05,258
أليس كذلك؟

306
00:42:06,623 --> 00:42:10,947
.أحتفظ هذه معك، أبقيها في أمان

307
00:42:12,105 --> 00:42:13,575
إتفقنا؟

308
00:42:15,064 --> 00:42:19,690
.. (سارّو)
.بُني، لا يمكنك البقاء هنا

309
00:42:34,082 --> 00:42:36,609
هل حقًا بحثتم عن أمي؟

310
00:42:40,323 --> 00:42:42,339
.بحثنا في كل مكان

311
00:43:18,524 --> 00:43:20,628
.سوف تحظى بمنزل جميل

312
00:43:21,061 --> 00:43:23,594
.أستراليا) مكان رائع)

313
00:43:39,279 --> 00:43:40,771
هل الجميع لديه منديل؟

314
00:43:40,981 --> 00:43:42,454
."هذا يسمى "منديل المائدة

315
00:43:43,266 --> 00:43:47,026
ضعوه على حضنكم هكذا لكي
.لا يسقط الطعام على ثيابكم

316
00:43:47,102 --> 00:43:48,257
.ولكي لا يفسدهم

317
00:43:48,776 --> 00:43:52,632
سأعلمكم كيف تتناولون الطعام
.بأستخدام أدوات المائدة

318
00:43:52,659 --> 00:43:54,871
سأسألكم وأنتم سوف
.. تجيبوني بالإنجليزي

319
00:43:54,908 --> 00:43:56,533
.ماذا يسمى كل شيء

320
00:43:57,424 --> 00:43:58,863
ماذا تسمون هذه؟

321
00:43:58,897 --> 00:43:59,897
.شوكة

322
00:44:00,209 --> 00:44:02,461
.شوكة، أجل، جيّد

323
00:44:02,957 --> 00:44:04,369
وماذا تسمون هذه؟

324
00:44:04,403 --> 00:44:05,780
ـ لطيف
ـ سكين

325
00:44:05,814 --> 00:44:06,498
.سكين

326
00:44:06,531 --> 00:44:07,571
.. "ليس "لطيف" بل "سكين

327
00:44:07,619 --> 00:44:08,619
إتفقنا؟

328
00:44:09,183 --> 00:44:10,183
ـ سكين
ـ جيّد

329
00:44:10,275 --> 00:44:10,994
وهذه؟

330
00:44:11,057 --> 00:44:12,930
ـ ملعقة
ـ ملعقة

331
00:44:13,257 --> 00:44:14,930
.ملعقة

332
00:44:14,964 --> 00:44:15,964
.جيّد

333
00:44:16,115 --> 00:44:18,945
حسنًا، (مانيشا) أخبريني ما هذا؟

334
00:44:19,518 --> 00:44:20,741
.. حاولي أن تتذكّري

335
00:44:22,068 --> 00:44:23,669
ـ ملح
ـ ملح

336
00:44:23,802 --> 00:44:24,925
.جيّد جدًا

337
00:44:25,639 --> 00:44:26,639
وهذا؟

338
00:44:28,907 --> 00:44:31,347
ـ فلفل
ـ فلفل

339
00:44:34,023 --> 00:44:35,203
.فلفل

340
00:45:32,630 --> 00:45:37,437
.هوبارت)، (أستراليا)، عام 1987)

341
00:45:48,019 --> 00:45:51,678
.هذان هما أبيك وأمك

342
00:45:51,708 --> 00:45:53,072
.رحب بهما

343
00:46:00,251 --> 00:46:03,821
(ـ مرحبًا، أنا (سوارمينا
(ـ مرحبًا، أنا (جون) وهذه (سو

344
00:46:07,261 --> 00:46:08,411
.مرحبًا

345
00:46:10,333 --> 00:46:13,353
.مرحبًا، هذا من أجلك

346
00:46:16,338 --> 00:46:20,188
هل الرحلة كانت جيّدة؟
هل كانت جيّدة؟

347
00:46:21,137 --> 00:46:22,130
.حسنًا

348
00:46:22,337 --> 00:46:25,130
.. ـ أنها
.. ـ نحن أمك و

349
00:46:25,137 --> 00:46:26,430
.أبيك

350
00:46:27,063 --> 00:46:29,660
.وأننا سعداء جدًا بمقابلتك

351
00:46:29,960 --> 00:46:31,042
.أجل

352
00:46:41,802 --> 00:46:43,317
.قارب

353
00:46:54,818 --> 00:46:56,416
.أنه رائع

354
00:46:57,097 --> 00:46:58,630
.بالتأكيد أنه كذلك

355
00:47:06,833 --> 00:47:08,590
.هذا هو المكان الذي ستعيش فيه

356
00:47:10,584 --> 00:47:13,498
.هناك، أنها غرفة المعيشة

357
00:47:18,674 --> 00:47:20,274
.هذا تلفزيون

358
00:47:22,829 --> 00:47:24,916
هل تعرف ما هو التلفزيون؟

359
00:47:26,771 --> 00:47:28,048
.صور

360
00:47:29,171 --> 00:47:30,148
.هذه مياه

361
00:47:42,731 --> 00:47:44,154
.يمكنك فتحها

362
00:48:05,371 --> 00:48:07,198
هل تريدني أن أقطعه لك؟

363
00:48:18,466 --> 00:48:22,094
ـ فلفل
ـ ماذا قلت؟

364
00:48:22,187 --> 00:48:23,216
.فلفل

365
00:48:25,087 --> 00:48:27,516
.أجل، أنه فلفل، هذا صحيح

366
00:48:27,550 --> 00:48:28,643
.. و

367
00:48:29,613 --> 00:48:31,476
ـ صلصه
ـ صلصه؟

368
00:48:33,656 --> 00:48:34,656
ـ ملح
ـ ملح

369
00:48:35,721 --> 00:48:37,035
.جيّد جدًا

370
00:48:52,595 --> 00:48:53,799
.مرحبًا

371
00:48:58,466 --> 00:49:00,778
إذًا، أنّك جئت من مكان
بعيد جدًا، أليس كذلك؟

372
00:49:04,394 --> 00:49:05,394
.صغير

373
00:49:08,094 --> 00:49:10,094
.واثقة أنه لم يكن سهلاً

374
00:49:11,094 --> 00:49:13,194
في يومًا ما سوف تخبرني
.كل شيء عنه

375
00:49:14,605 --> 00:49:17,425
.سوف تخبرني كل شيء
.مَن تكون، كل شيء

376
00:49:19,736 --> 00:49:21,094
.سأستمع إليك دومًا

377
00:49:23,913 --> 00:49:25,321
.دومًا

378
00:49:33,667 --> 00:49:38,182
"بعد عام"

379
00:49:41,837 --> 00:49:43,373
.ها أنت ذا

380
00:49:46,137 --> 00:49:47,173
.جيّد

381
00:49:51,961 --> 00:49:53,784
ـ تمهل على نفسك، إتفقنا؟
ـ حسنًا

382
00:49:55,327 --> 00:49:56,327
.حسنًا

383
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
أمي، أأنتِ جاهزة؟

384
00:50:01,407 --> 00:50:04,122
.ها هي التسديدة
.هيّا يا صديقي

385
00:50:06,668 --> 00:50:08,721
!أجل

386
00:50:11,561 --> 00:50:13,048
.أنها في الخارج

387
00:50:14,261 --> 00:50:15,148
.يا إلهي

388
00:50:16,896 --> 00:50:18,743
كيف فعلت هذا بيّ؟

389
00:50:21,340 --> 00:50:22,300
.حسنًا

390
00:50:22,440 --> 00:50:27,400
.(أمي، أبي، (سارّو
.(مانتوش)

391
00:50:27,434 --> 00:50:28,611
.أجل

392
00:50:29,138 --> 00:50:30,170
!أجل

393
00:50:31,212 --> 00:50:32,745
.مرحبًا مجددًا

394
00:50:34,619 --> 00:50:36,698
!سارّو)، يا إلهي)
.أنظر إلى نفسك

395
00:50:36,990 --> 00:50:38,061
.مرحبًا

396
00:50:38,094 --> 00:50:40,331
.يا إلهي، لقد كنا متحمسين جدًا

397
00:50:40,726 --> 00:50:43,119
(ـ هذا (مانتوش
!ـ مرحبًا

398
00:50:43,152 --> 00:50:44,851
.(مرحبًا، (مانتوش

399
00:50:45,052 --> 00:50:47,851
.(هذا (سارّو) وأنا (سو

400
00:50:48,550 --> 00:50:49,730
.مرحبًا

401
00:50:49,963 --> 00:50:53,263
ـ هذا (سارّو)، أخيك
(ـ وهذا (جون

402
00:50:53,334 --> 00:50:54,446
.مرحبًا، رفيقي

403
00:50:55,908 --> 00:50:58,387
.سارّو)، أري (مانتوش) ما الذي رسمته)

404
00:51:00,959 --> 00:51:02,615
ـ أنه رسم صورة
ـ أجل

405
00:51:10,817 --> 00:51:13,760
ـ أنها كانت رحلة طويلة
ـ أجل، أجل

406
00:51:14,320 --> 00:51:17,242
.لا بد أنّك جائع
.سنذهب لنتناول شيء ما

407
00:51:17,276 --> 00:51:19,957
هل تودين الإنضمام إلينا؟

408
00:51:20,876 --> 00:51:22,657
.حسنًا، هذا سيكون جميلاً

409
00:51:31,438 --> 00:51:33,579
.جون)، توقف، أنه يؤذي يده)

410
00:51:33,978 --> 00:51:35,599
لا، أهدأ، إتفقنا؟

411
00:51:37,075 --> 00:51:38,519
!هيّا! توقف

412
00:51:38,996 --> 00:51:40,196
(ـ هيّا، يا (جون
ـ أعرف، أعرف

413
00:51:40,582 --> 00:51:42,465
!ـ لا، لا
!ـ أهدأ

414
00:51:43,903 --> 00:51:47,226
لا بأس، فقط ألعب بالدمى، إتفقنا؟

415
00:51:47,260 --> 00:51:48,483
.لا، لا، لا تضربني يا رفيقي

416
00:51:48,816 --> 00:51:50,339
!يكفي

417
00:51:50,638 --> 00:51:53,299
!لا تصرخ
!لا، لا

418
00:51:54,893 --> 00:51:56,454
.أنت بخير، أنت بخير

419
00:51:59,238 --> 00:52:00,634
.لا عليك

420
00:52:00,749 --> 00:52:03,726
.هيّا، لا عليك

421
00:52:05,154 --> 00:52:06,473
.أنظر، أنه قارب

422
00:52:07,954 --> 00:52:09,473
.أنه أفضل الآن

423
00:52:11,575 --> 00:52:12,905
.لا بأس

424
00:52:42,472 --> 00:52:43,789
.أنا بخير

425
00:53:15,893 --> 00:53:17,541
.أنا بخير

426
00:53:35,742 --> 00:53:39,578
"بعد 20 عام"

427
00:53:58,359 --> 00:54:00,312
.هذا أفضل شيء في هذا المطعم

428
00:54:02,085 --> 00:54:03,083
.سوف نشتاق لك

429
00:54:04,085 --> 00:54:07,816
(ـ أنها مجرد (ملبورن
ـ أنها على الجانب الآخر من البحر

430
00:54:10,227 --> 00:54:13,634
.سارّو)، فتاي الجميل)

431
00:54:14,927 --> 00:54:17,206
.ربما هذا يجلب لكل كل ما تتمناه

432
00:54:17,233 --> 00:54:21,193
ـ وبعدها البعض
ـ شكرًا أمي، شكرًا أبي

433
00:54:21,400 --> 00:54:23,440
.. من اللحظة التي دخلت حياتنا

434
00:54:23,470 --> 00:54:25,212
.. ـ أمي
ـ لا، دعني أكمل

435
00:54:25,245 --> 00:54:27,943
.. من اللحظة التي دخلت حياتنا

436
00:54:28,208 --> 00:54:31,152
.أنّك كنت كل شيء كنا نتمناه

437
00:54:32,535 --> 00:54:35,320
.أكثر مما كنا نتمناه، حقًا

438
00:54:36,833 --> 00:54:39,324
.والكثير من العمل بالتأكيد

439
00:54:40,572 --> 00:54:43,224
.أنّك حقًا أغتنمت كل فرصة

440
00:54:43,290 --> 00:54:45,005
.أننا فخورون بك، يا بُني

441
00:54:46,259 --> 00:54:49,819
فخورون ومتحمسون جدًا حول
.المرحلة التالية من حياتك

442
00:54:49,853 --> 00:54:50,853
.أجل

443
00:54:52,980 --> 00:54:53,980
ـ بصحتك
ـ نخب النجاح

444
00:54:54,093 --> 00:54:57,523
معذرةً يا رفاق، هل لا تزالون تتنظرون
أحد؟ أو يمكنني أن أخذ هذا الصحن؟

445
00:54:57,537 --> 00:54:59,749
ـ أجل، يمكنك أن تأخذه
ـ لا، يمكنك أن تتركه

446
00:54:59,823 --> 00:55:00,874
.لا، أخذه

447
00:55:01,105 --> 00:55:03,561
.أنّي أود الأحتفاظ بهِ
.شكرًا لك

448
00:55:10,575 --> 00:55:12,819
أنّكِ لا تظنين حقًا أنه سيأتي، صحيح؟

449
00:55:12,820 --> 00:55:14,561
.لا، فقط أنسى الأمر يا بُني

450
00:55:20,037 --> 00:55:22,808
.هذا واحدٌ جيد -
.إنّه جيد، فهو محلّي -

451
00:55:40,180 --> 00:55:41,433
(مانتوش)؟

452
00:56:01,968 --> 00:56:05,233
...نعم
.آسف، لم آتي للغداء

453
00:56:07,304 --> 00:56:11,043
ما هذا الفصل مجددًا؟ -
.إدارة الفنادق -

454
00:56:12,442 --> 00:56:14,214
إذًا ستذهب وتتعلّم ماذا؟

455
00:56:15,536 --> 00:56:17,187
تدير الفنادق؟

456
00:56:19,146 --> 00:56:23,438
.حسنًا، استمتع -
أيّ فواتير أنت بحاجة لدفعها؟ -

457
00:56:23,854 --> 00:56:25,526
.يمكنك توفير وظائف لنا عندما تعود

458
00:56:25,559 --> 00:56:27,692
أرجوك، أيمكنك ألا تفعل أيّ شيء
...عندما أكون بعيدًا

459
00:56:27,758 --> 00:56:28,795
.أجل، أجل

460
00:56:28,819 --> 00:56:31,220
هذا سيجعل أمّي غير سعيدة
.أكثر مما تفعله الآن

461
00:56:32,294 --> 00:56:33,365
...ياصاح

462
00:56:34,996 --> 00:56:37,154
لما تعتقد أنني بقيت بعيدًا؟

463
00:56:49,045 --> 00:56:52,866
(ملبورن)
2008

464
00:56:55,818 --> 00:56:59,791
نحن نرى انفسنا كالأمم المتحدة لجامعات
إدارة الفنادق

465
00:57:00,023 --> 00:57:04,072
ونود الإعتقاد أننا نعلّم من منظور
.عالمي ومتوازن

466
00:57:04,728 --> 00:57:06,865
.أنتم هنا لأن لديكم أحلام

467
00:57:07,129 --> 00:57:10,358
ونحن هنا لنساعدكم في جعل هذا الحلم
.حقيقة

468
00:57:29,037 --> 00:57:32,330
نعم ورأيت بنفسي كيف لصناعة
قطاع الضيافة

469
00:57:32,354 --> 00:57:36,151
يمكن أن تجلب البنية التحتية للمجتمعات
.التي تحتاجها

470
00:57:36,258 --> 00:57:38,996
ولكني أيضًا رأيت الكثير من المشكلات
.التي تسببها

471
00:57:39,029 --> 00:57:43,744
ولهذا يجب أن تشارك فئات المجتمع
،في كل خطوة على الطريق

472
00:57:43,777 --> 00:57:45,723
.أن يُأخذوا على محمل الجد

473
00:57:46,034 --> 00:57:51,326
و... أعتقد أنني أريد مساعدة في تسهيل
.منح صوتًا لهم

474
00:57:51,839 --> 00:57:52,839
.(سارّو)

475
00:57:54,186 --> 00:57:57,438
أريد إدارة الفنادق التي تضع
.الأرباح في جيبي

476
00:57:57,712 --> 00:58:01,340
لنبدأ أولًا بمن أين أنت، هلا فعلنا؟
إذًا وُلدت في (إستراليا)؟

477
00:58:01,516 --> 00:58:06,088
أجل، لا... (كلكتا) -
.لدي عائلة في (كلكتا) -

478
00:58:06,122 --> 00:58:07,460
.أبناء عمومتي مجانين جدًا

479
00:58:07,623 --> 00:58:08,623
من أين؟

480
00:58:09,410 --> 00:58:11,849
.أنا متبني، أنا لست هنديًا حقًا

481
00:58:15,017 --> 00:58:19,866
ولكنّك تحب رياضة الكريكت على الرغم، صحيح؟ -
...أنتِ تحب الكريكيت -

482
00:58:21,067 --> 00:58:22,939
أأنت مشجّع لأستراليين أم الهنود؟

483
00:58:22,972 --> 00:58:24,212
.فقط الأستراليون، ياصاح

484
00:58:25,109 --> 00:58:26,648
".فقط الأستراليون، ياصاح"

485
00:58:27,798 --> 00:58:29,140
.هذا سيكون مثير للإهتمام

486
00:58:29,472 --> 00:58:31,086
...حسنًا، (سارّو)

487
00:58:31,419 --> 00:58:35,283
لما اخترت هذا الفصل؟
ما الذي تريد أن تستفاد منه أيضًا؟

488
00:59:21,682 --> 00:59:24,486
.مرحبًا
.تفضلوا

489
00:59:24,520 --> 00:59:26,681
.حسنًا، تفضلوا
.من الجيد رؤيتكم

490
00:59:28,600 --> 00:59:30,748
.مرحبًا -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

491
00:59:32,213 --> 00:59:34,232
.آمل أنّكم يارفاق تحبّون الطعام الهندي

492
00:59:34,953 --> 00:59:36,772
.لأن هذا كل ما لدينا

493
00:59:36,871 --> 00:59:38,347
!هذا كل ما لدينا

494
00:59:38,646 --> 00:59:41,205
.هذا جيد للغاية
.حاولت تقليد أحدهم

495
00:59:43,866 --> 00:59:45,439
.نحن نقوم بها كما يفعلونها في (بوليوود)

496
00:59:45,472 --> 00:59:46,583
.هذا مثل استخدام قدم واحدة

497
00:59:46,617 --> 00:59:47,693
.أجل، أجل، قدم واحدة

498
00:59:49,434 --> 00:59:50,434
.أنتِ تتعلّمين

499
00:59:51,621 --> 00:59:55,131
حسنًا، عندما أقول مصباح، ماذا تقولون؟ -
.مصباح -
*تقولها بالفرنسية*

500
00:59:55,177 --> 00:59:58,129
...مصباح

501
00:59:58,163 --> 01:00:01,434
."مصباح هو "باتي -
.هذا مهين -

502
01:00:01,468 --> 01:00:02,730
ماذا تقول؟ -
مصباح؟ -

503
01:00:03,363 --> 01:00:07,568
،إن أردت الأكل بيدك
.فاستخدم الخبز كالملعقة

504
01:00:10,340 --> 01:00:12,770
كيف تقولين "تاكسي"؟ -
.تاكسي -

505
01:00:12,969 --> 01:00:13,969
تاكسي؟

506
01:00:14,134 --> 01:00:15,414
.هي نفسها في كل لغة

507
01:00:15,501 --> 01:00:16,557
أتريد شوكة، (سارّو)؟  -
.دعه يجرّب -

508
01:00:16,581 --> 01:00:18,079
.لا، لا، لا، إنّها صعبة

509
01:00:19,450 --> 01:00:20,794
.أنت تشبه أبي

510
01:00:23,221 --> 01:00:25,323
أتريد جعة أخرى؟ -
.أجل، من فضلك -

511
01:00:25,543 --> 01:00:27,424
.مازلت أعتقد أنّكِ مجنونة لمغادرتكِ
.على أيّ حال

512
01:00:49,070 --> 01:00:51,211
!(غودو)، أريد بعض الزلابية

513
01:01:11,339 --> 01:01:12,936
...(سارّو)

514
01:01:19,536 --> 01:01:20,713
هل أنت بخير؟

515
01:01:29,252 --> 01:01:30,486
(سارّو)؟

516
01:01:35,963 --> 01:01:37,579
.أنا لست من (كلكتا)

517
01:01:41,547 --> 01:01:42,827
.أنا تائه

518
01:01:43,991 --> 01:01:45,526
.محطة "حوراء" كبيرة

519
01:01:45,576 --> 01:01:47,057
.كان يجب أن تكون خائفًا

520
01:01:47,435 --> 01:01:49,733
ذهب إلى هناك مرّةً في رحلة
...حج إلى (بوري)

521
01:01:49,766 --> 01:01:51,385
.وفقدت أقربائي مرّتين

522
01:01:52,139 --> 01:01:53,697
ألم تكن تتحدّث البنغالية؟

523
01:01:54,508 --> 01:01:56,011
.لم أكن أعرف حتى أنّها تُدعى هكذا

524
01:01:56,666 --> 01:01:58,293
كَم بقيت على القطار؟

525
01:01:58,546 --> 01:02:00,888
.بضعة أيام -
بضعة أيام؟ -

526
01:02:02,216 --> 01:02:04,163
(سارّو)، ما كان اسم مدينتك الأم مجددًا؟

527
01:02:04,252 --> 01:02:05,367
...(غانستلاي)

528
01:02:07,341 --> 01:02:10,013
،ولكن يجب أن يكون هذا خاطئًا
.لأنّه لا وجود لها

529
01:02:10,289 --> 01:02:12,583
ولكن يجب أن يكون هناك شيئًا آخر
.تتذكّره

530
01:02:16,545 --> 01:02:21,298
،المنصة حيث كنت أنام عليها
.كانت لديها خزّان مياه أمطار كبير

531
01:02:21,668 --> 01:02:23,906
كان هذا بعد بضعة محطّات توقّف من
.(غانستلاي)

532
01:02:25,034 --> 01:02:27,327
هناك الآلاف من المحطّات بها
.خزّانات مياه أمطار

533
01:02:27,361 --> 01:02:29,538
.حسنًا، اسمعوا، هذا كان منذ زمنٍ بعيد

534
01:02:29,571 --> 01:02:31,639
هل سمعت عن هذا البرنامج
الجديد "غوغل إيرث"؟

535
01:02:32,296 --> 01:02:34,691
إنّه رائع، يمكنك إيجاد أيّ مكان
.من أيّ مكان

536
01:02:34,735 --> 01:02:39,094
استمع إليّ، يمكنني معرفة كَم كانت
.سرعة قطارات الركّاب حينها

537
01:02:39,117 --> 01:02:41,826
ونأخذ هذه السرعة ونضربها في عدد
...الساعات التي قضيتها

538
01:02:41,860 --> 01:02:43,945
.على متن القطار، هذه هي

539
01:02:44,156 --> 01:02:46,659
...نخلق دائرة بحث وبداخلها

540
01:02:46,692 --> 01:02:48,492
.ستجد المحطة التي بها خزّان مياه الأمطار

541
01:02:48,494 --> 01:02:51,690
أجل، ولكن سيستغرق منه الكثير من الوقت
.ليبحث في كل محطّات (الهند)

542
01:02:52,297 --> 01:02:53,955
.ليس كل المحطّات

543
01:02:53,988 --> 01:02:55,544
...حسنًا، حتى نصف المحطّات

544
01:02:55,568 --> 01:02:57,468
.حقًا يارفاق، لا أريد الحديث عن هذا

545
01:02:59,440 --> 01:03:01,388
هل حاول والداك إيجادك؟

546
01:03:01,707 --> 01:03:03,585
ماذا؟ -
.بالتأكيد حاولوا إيجاده -

547
01:03:03,609 --> 01:03:07,807
لا، لقد عنيت مثل، تعرف، أنّهم إذا حاولوا
.إيجادك فربما قد تركوا خيطًا

548
01:03:07,841 --> 01:03:09,789
.ماذا؟ خيط
.هو لا يعرف حتى اسم عائلته

549
01:03:09,906 --> 01:03:11,407
.أمّي لا تعرف القراءة ولا الكتابة

550
01:03:12,649 --> 01:03:15,957
ماذا كانت تعمل؟ -
.عاملة، كانت تحمل الصخور -

551
01:03:16,419 --> 01:03:19,015
أمّك؟ -
...مهلًا، فقط -

552
01:03:23,525 --> 01:03:26,348
.أمّي ماتت منذ حوالي 4 سنوات

553
01:03:27,164 --> 01:03:28,164
.آسف

554
01:03:29,195 --> 01:03:31,772
،أبي مازال غاطب جدًا منها

555
01:03:32,303 --> 01:03:36,361
.أعني لأنّها مرضت، هذا واضح
.ولكن لأنّها رفضت العلاج الكيماوي

556
01:03:38,216 --> 01:03:42,004
ولكنها عرفت نفسها فحسب، تعرف؟
.كانت تعرف ما هي شروطها

557
01:03:42,037 --> 01:03:44,398
...وكانت تعرف كيف تريد أن تعيش، لذا

558
01:03:46,589 --> 01:03:49,090
.أبي لم يستطع تقبّل ذلك، أعتقد

559
01:03:52,509 --> 01:03:56,232
كيف تشعرين؟ -
.أشتاق إليها فحسب -

560
01:03:59,796 --> 01:04:02,796
ماذا رأيك في فكرة دائرة (باهرات) للبحث؟

561
01:04:11,903 --> 01:04:13,292
ماذا يعني هذا؟

562
01:04:15,450 --> 01:04:18,219
أهذه رقصتك؟
أهكذا ترقص؟

563
01:04:18,780 --> 01:04:20,627
!يا إلهي

564
01:05:53,010 --> 01:05:55,177
"سرعة قطار الركّاب"

565
01:06:44,729 --> 01:06:45,818
.مرحبًا

566
01:06:54,099 --> 01:06:58,843
(هوبارت) بولاية (تاسمانيا)
2010

567
01:07:24,628 --> 01:07:26,967
.لا يمكنك الإستمرار هكذا

568
01:07:29,655 --> 01:07:31,245
.دعني أساعدك

569
01:07:35,494 --> 01:07:38,011
.هيّا، لنذهب لبعض الركض

570
01:07:40,494 --> 01:07:41,535
ماذا؟

571
01:07:47,788 --> 01:07:49,227
.(لوسي)

572
01:07:56,461 --> 01:07:57,726
.هيّا

573
01:07:59,364 --> 01:08:01,400
.انتظري، لدي تشنّج

574
01:08:03,485 --> 01:08:06,500
.أنت غشاش

575
01:09:11,415 --> 01:09:15,692
.لم أري أيّ أحد هذه -
.لماذا؟ إنّها جميلة -

576
01:09:16,071 --> 01:09:19,822
.أستمتع بها
.إنّها هواية صغيرة

577
01:09:20,974 --> 01:09:22,788
.حسنًا... انظري إلى (مانتوش) الصغير

578
01:09:23,298 --> 01:09:25,494
.أنا سعيدة للغاية لقدومه الليلة

579
01:09:26,346 --> 01:09:32,884
.كان صغير صفيق، مليء بالطاقة ولكن رائع

580
01:09:33,954 --> 01:09:38,284
.جميل جدًا -
...كان من الصعب السيطرة عليه، ولكن -

581
01:09:38,902 --> 01:09:41,637
...ذكي جدًا، للغاية

582
01:09:42,554 --> 01:09:44,436
،أعني، يمكنه فعل أيّ شيء

583
01:09:44,470 --> 01:09:46,318
.إن استطاع تعلّم التحكم بهذه الطاقة

584
01:09:46,352 --> 01:09:48,274
.كان بإمكانه فعل كل شيء

585
01:09:49,336 --> 01:09:51,289
.كان يحمي (سارّو) دائمًا

586
01:09:55,594 --> 01:09:57,402
.أنعم الله عليّ

587
01:10:01,860 --> 01:10:03,459
.أنعم عليّ كثيرًا

588
01:10:04,416 --> 01:10:07,648
.أمّك أرتني كل جوائزك الصغيرة

589
01:10:08,795 --> 01:10:10,121
!أمّي، لم تفعلي

590
01:10:11,907 --> 01:10:13,844
.لم أكن أعرف أنّك رياضي

591
01:10:13,877 --> 01:10:16,471
حسنًا، هذا نصفها، هناك الكثير
.منها في المرآب

592
01:10:17,077 --> 01:10:20,382
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب ياصاح؟ -
.أنهي سيجارتي فحسب -

593
01:10:21,201 --> 01:10:22,757
أنا بالكاد أجعله ينهض من على
.الأريكة هذه الأيام

594
01:10:22,781 --> 01:10:23,871
...(لوسي)

595
01:10:30,041 --> 01:10:31,719
لما لا يمكنك فحسب أن تخبرهم بما
تخطط إليه؟

596
01:10:31,743 --> 01:10:33,118
.إياكِ

597
01:10:34,945 --> 01:10:37,176
.أخبرنا -
...سيفهموا -

598
01:10:37,210 --> 01:10:39,291
.وسيساندوك -
ماذا؟ -

599
01:10:40,060 --> 01:10:42,506
.هيّا -
.العشاء -

600
01:10:43,788 --> 01:10:45,539
أهذا كل ما تفكّر فيه؟

601
01:10:47,711 --> 01:10:49,878
هل أنت جوعان؟ -
.أجل -

602
01:10:52,285 --> 01:10:53,347
ماذا؟

603
01:10:55,466 --> 01:10:57,836
ما الذي فاتني؟ -
.لا شيء -

604
01:10:58,901 --> 01:11:00,775
.تبدو مستاءة -
.ليست مستاءة -

605
01:11:00,808 --> 01:11:02,184
.أنت لا تعلم شعوري

606
01:11:04,341 --> 01:11:05,838
.(سارّو) يعرف كل شيء

607
01:11:06,794 --> 01:11:11,056
.هو خبير
.هو مدير

608
01:11:12,816 --> 01:11:14,016
لما أنت هنا؟

609
01:11:15,657 --> 01:11:17,667
.هو هنا لأنّه أخوك

610
01:11:17,822 --> 01:11:19,138
.كلّا، هو ليس كذلك

611
01:11:26,525 --> 01:11:28,668
.نحن مختلفان -
.اهدأ، (سارّو) -

612
01:11:28,800 --> 01:11:30,264
...(سارّو)

613
01:11:37,410 --> 01:11:38,431
.حسنًا

614
01:11:39,340 --> 01:11:40,396
.مهلًا

615
01:11:43,058 --> 01:11:44,244
.لا بأس

616
01:11:46,594 --> 01:11:48,048
.لا، لا، لا -
.لا بأس -

617
01:11:48,082 --> 01:11:50,467
.مهلًا، لا بأس

618
01:11:51,000 --> 01:11:52,427
.لا بأس. لا بأس

619
01:11:52,982 --> 01:11:54,623
.تنفّس فحسب -
!توقّف -

620
01:11:54,657 --> 01:11:55,657
.لا بأس

621
01:11:55,692 --> 01:11:56,897
.لا تتحرّك

622
01:11:57,540 --> 01:11:59,270
.اهدأ. لا بأس

623
01:12:00,730 --> 01:12:02,068
.واحدة جيدة ياصاح

624
01:12:04,506 --> 01:12:06,159
.لا بأس، ياصاح
.لا بأس

625
01:12:06,895 --> 01:12:08,215
.تنفّس فحسب، ياصاح
.تنفّس فحسب

626
01:12:08,305 --> 01:12:09,474
.لا بأس

627
01:12:15,937 --> 01:12:19,095
.أكره ما فعله بكِ

628
01:12:52,929 --> 01:12:54,373
.أنا آسف

629
01:13:12,021 --> 01:13:16,197
!(سارّو)
!(سارّو)

630
01:13:17,962 --> 01:13:20,032
...!(سارّو)

631
01:13:43,164 --> 01:13:44,172
.مرحبًا

632
01:13:44,771 --> 01:13:46,228
.من اللطيف رؤيتكِ -
.نعم -

633
01:14:22,650 --> 01:14:23,921
.مرحبًا

634
01:14:34,278 --> 01:14:38,211
.توقّفي، من فضلكِ -
.مهلًا، انظر إليّ -

635
01:14:41,702 --> 01:14:42,750
!انظر إليّ

636
01:14:43,154 --> 01:14:44,648
ألا يمكننا الإنتظار؟ -
أين أنت؟ -

637
01:14:45,424 --> 01:14:47,946
هل يمكن أن ينتظر هذا حتى نصل إلى المنزل؟
حسنًا؟

638
01:14:48,292 --> 01:14:50,501
المنزل؟ -
.حسنًا -

639
01:14:50,834 --> 01:14:56,309
أيّ منزل؟، أعني أنني وحيدة في غرفة وأنت
.وحيد في الغرفة الأخرى

640
01:14:56,333 --> 01:14:59,652
.بحقك -
.توقّفي، تقوقّفي -

641
01:15:00,942 --> 01:15:01,965
.بحقك

642
01:15:02,364 --> 01:15:04,143
.هذا لا يصلح

643
01:15:06,709 --> 01:15:10,189
!(سارّو)، أنت بحاجة لتواجه الحقيقة

644
01:15:11,817 --> 01:15:13,609
ماذا تعنين بالحقيقة؟

645
01:15:15,060 --> 01:15:19,851
ألديكِ أيّ فكرة عمّا يكون الشعور عندما
...أعرف أن أخي الحقيقي

646
01:15:20,084 --> 01:15:23,047
وأمّي يقضون كل يوم من حياتهم
يبحثون عنّي؟

647
01:15:25,334 --> 01:15:28,254
.كيف كل يوم أخي الحقيقي يصرخ بأسمي

648
01:15:30,465 --> 01:15:33,450
أيمكنكِ تخيّل كَم الألم الذي يشعرون به
وهم لا يعرفون مكاني؟

649
01:15:34,603 --> 01:15:37,743
،خمسة وعشرون سنة، (لوس)
.خمسة وعشرون

650
01:15:39,275 --> 01:15:41,687
لما لم تخبرني أن هذا يحدث إليك؟

651
01:15:42,313 --> 01:15:45,820
.وننتقل بطريقة دراماتيكية في حياتنا المميزة

652
01:15:48,784 --> 01:15:50,130
.هذا يجعلني مُقيتًا

653
01:15:51,060 --> 01:15:52,688
.عليّ إيجاد المنزل

654
01:15:52,721 --> 01:15:54,570
.عليّ معرفة أنّهم بخير

655
01:15:55,146 --> 01:16:00,154
.لم أقف أمامك قط، أريد المساعدة -
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن -

656
01:16:00,553 --> 01:16:02,301
.أنتِ تستحقّين المزيد

657
01:16:02,968 --> 01:16:04,385
!لا تجرؤ على فعل هذا

658
01:16:06,125 --> 01:16:09,406
!لا تجرؤ على فعل هذا
!هذا عليك وليس عليّ

659
01:18:17,328 --> 01:18:18,930
!(سارّو)

660
01:18:20,831 --> 01:18:22,490
Saroo!

661
01:18:40,551 --> 01:18:41,551
.(سارّو)

662
01:18:46,889 --> 01:18:47,979
.(سارّو)

663
01:19:13,350 --> 01:19:15,229
(سارّو)، أأنت هناك ياصاح؟

664
01:19:17,186 --> 01:19:20,280
.إنّه يوم الريكت العالمي غدًا
.يمكنك أن تأتي إذا أردت

665
01:19:22,891 --> 01:19:25,170
.نسيت أن أقول لك أنني أصلح المقوّد

666
01:19:26,528 --> 01:19:28,738
لما لا نأخذها خارجًا، إلى الساحل؟

667
01:19:32,901 --> 01:19:34,207
.مرحبًا، (سارّو)

668
01:19:35,004 --> 01:19:36,932
.ياصاح، أمّك ليست بخير

669
01:19:38,407 --> 01:19:41,182
لقد فقدنا الإتصال بـ(مانتوش)، وهي
.تشتاق إليه

670
01:19:42,111 --> 01:19:43,742
.أنت تعرف كَم تكون قلقة

671
01:19:52,352 --> 01:19:54,185
.نعرف أنّك استقلت من وظيفتك، ياصاح

672
01:19:55,429 --> 01:19:57,417
.نحن قلقون عليك فحسب، يا بُني

673
01:20:38,732 --> 01:20:41,043
.كنت أزورها

674
01:20:42,803 --> 01:20:44,060
...كل ليلة، أنا

675
01:20:44,293 --> 01:20:45,998
.أسير في هذه الشوارع إلى البيت

676
01:20:48,008 --> 01:20:49,242
.طريق البيت من السد

677
01:20:50,030 --> 01:20:51,561
.طريق البيت من المحطة

678
01:20:53,413 --> 01:20:57,868
.أعرف كل خطوة في الطريق

679
01:21:00,385 --> 01:21:01,710
.وأتخيّل أنني في المنزل

680
01:21:04,156 --> 01:21:05,582
.أهمس في أذنها

681
01:21:06,322 --> 01:21:08,659
!أنا هنا! كل شيء على ما يرام

682
01:21:11,197 --> 01:21:12,773
كيف تبدو؟

683
01:21:14,600 --> 01:21:15,824
.جميلة

684
01:21:21,307 --> 01:21:22,607
كيف كانت (نيويورك)؟

685
01:21:23,104 --> 01:21:24,388
.كالعادة

686
01:21:26,346 --> 01:21:27,707
إذًا، ما الذي أعادكِ؟

687
01:21:29,114 --> 01:21:30,902
.جاء تمويلنا

688
01:21:32,068 --> 01:21:34,073
هذا عظيم، أتري؟

689
01:21:34,858 --> 01:21:36,384
.يعرفون كَم أنتِ جيدة

690
01:21:49,267 --> 01:21:50,629
.أشتاق إليكِ

691
01:21:53,438 --> 01:21:57,486
.رأيت أمّك
.لا تبدو بخير

692
01:21:59,144 --> 01:22:02,133
ماذا أفعل؟
.سأقتلها إن علمت أنني أقوم بالبحث

693
01:22:02,912 --> 01:22:04,685
.أنت تقلل منها

694
01:22:05,181 --> 01:22:06,697
.إنّها بحاجة إليك

695
01:22:17,779 --> 01:22:19,451
.لا، أعطني 5 روبيات

696
01:22:19,484 --> 01:22:20,574
.ثم سأحملهم جميعًا

697
01:22:20,598 --> 01:22:24,551
.حسنًا، أنت تربح، خذ هذا

698
01:22:33,111 --> 01:22:35,945
.كان يحمل بطيخة ولم يراه آتٍ

699
01:22:57,400 --> 01:22:58,588
ماذا؟

700
01:23:00,637 --> 01:23:03,637
ماذا لو وجدت منزلك ولم يكن هناك أحدًا؟

701
01:23:06,676 --> 01:23:09,478
أستتوقّف أم ستستمر في البحث؟

702
01:23:11,479 --> 01:23:14,264
وألا تعرف ما يحدث للأمور على مر الزمن؟

703
01:23:15,050 --> 01:23:17,658
.الأمور تتغيّر كما يتغيّر العالم

704
01:23:18,598 --> 01:23:20,413
.ليس بيدي خيار

705
01:23:35,003 --> 01:23:36,388
.ابقي

706
01:23:41,277 --> 01:23:42,649
.لا يمكنني

707
01:24:04,432 --> 01:24:05,945
.ابق عندك تمامًا

708
01:24:07,701 --> 01:24:09,427
أليس كان من المفترض عليك
أن ترعاه؟

709
01:24:10,371 --> 01:24:11,456
أين كنت؟

710
01:24:12,206 --> 01:24:13,796
ألا تحبّه؟

711
01:24:38,498 --> 01:24:41,142
.(جون) سمع أن (مانتوش) ذهب إلى القوارب

712
01:24:46,674 --> 01:24:48,245
.يبحث عن الكركند

713
01:24:55,466 --> 01:24:56,984
.من المقرر أن يعودوا غدًا

714
01:25:01,487 --> 01:25:04,279
ثم سيحصل على أمواله ويعود
.إلى الأمور القاسية

715
01:25:09,661 --> 01:25:12,016
.أنا آسف لأنّكِ لم تنجبي أطفالكِ

716
01:25:15,334 --> 01:25:16,334
ماذا قلت؟

717
01:25:16,428 --> 01:25:19,394
...أعني... نحن

718
01:25:21,540 --> 01:25:23,522
لم نكن صفح فارغة، أليس كذلك؟

719
01:25:24,541 --> 01:25:26,228
.مثلما سيكون أطفالكِ

720
01:25:28,379 --> 01:25:31,278
ولكنّكِ لم تكوني تتبنينا، ولكن تبنيتي
.ماضينا أيضًا

721
01:25:33,885 --> 01:25:35,602
.وأشعر وكأننا نقتلكِ

722
01:25:36,136 --> 01:25:37,825
.لم يمكنني إنجاب أطفال

723
01:25:40,858 --> 01:25:41,783
ماذا؟

724
01:25:41,820 --> 01:25:43,883
.نحن اختارنا عدم إنجاب أطفال

725
01:25:45,830 --> 01:25:47,773
.أردنا كلاكما

726
01:25:48,833 --> 01:25:50,585
.هذا ما أردناه

727
01:25:51,372 --> 01:25:56,534
.أردنا كلاكما في حياتنا
.هذا ما اخترناه

728
01:26:04,548 --> 01:26:07,278
هذا كان أحد الأسباب التي وقعت في حب
.والدك بسببها

729
01:26:08,552 --> 01:26:10,584
...لأن كلانا شعر أن

730
01:26:12,055 --> 01:26:14,374
.العالم به عددٍ كافي من الناس

731
01:26:17,894 --> 01:26:21,028
فإنجاب طفل لن يضمن أننا سفعل
،أيّ شيء بشكلٍ أفضل

732
01:26:21,061 --> 01:26:24,629
ولكن تبني طفل كان يعاني، مثلما كنتما
...تعانون أنتما الإثنين

733
01:26:27,070 --> 01:26:28,845
.ونعطيكم فرصة في هذا العالم

734
01:26:31,139 --> 01:26:32,584
.هذا يعني شيء ما

735
01:26:33,275 --> 01:26:35,355
أراهن أنّك لم تتصوّري أنّه سيكون
.يهذه الصعوبة

736
01:26:35,582 --> 01:26:39,058
...إنّه ليست مسألة صعوبة أو
...ليس مسألة

737
01:26:44,019 --> 01:26:46,040
.هناك مسار واحد لي

738
01:26:46,847 --> 01:26:48,276
.هكذا فكّرت في الأمر

739
01:26:49,726 --> 01:26:52,125
...هذا كلّه حدث بسبب

740
01:26:54,830 --> 01:26:56,854
...عندما كنت ذي 12 ربيعًا

741
01:26:57,234 --> 01:26:59,001
.كانت لي رؤية

742
01:27:06,174 --> 01:27:10,219
بعض الناس سيقولوا أنّها كانت إنهيار
...عصبي، ولكن

743
01:27:13,047 --> 01:27:16,159
،أبي كان مدمن خمور. أنت تعرف هذا
...وكان مثل

744
01:27:16,199 --> 01:27:18,718
،كان... لم يكن رجلًا طيبًا

745
01:27:18,753 --> 01:27:22,330
...كان... كان خارج نطاق السيطرة، وأنا كنت

746
01:27:24,479 --> 01:27:26,645
.كنت واقفة خلف منزلنا

747
01:27:26,662 --> 01:27:28,556
،وأنظر عبر هذا الحقل

748
01:27:31,227 --> 01:27:34,109
.وأردت أن تبتلعني الأرض فحسب

749
01:27:34,302 --> 01:27:37,171
...و... وأنا

750
01:27:43,544 --> 01:27:46,368
،وشعرت بتيار كهربائي
،كان مثل الصدمة

751
01:27:46,453 --> 01:27:49,229
.مثل هزة خلال جسمي بأكمله

752
01:27:50,284 --> 01:27:53,858
،ثم رأيت طفل بشرته بٌنيّة

753
01:27:53,891 --> 01:27:55,559
.على الجانب الآخر من هذا الحقل

754
01:28:00,928 --> 01:28:02,649
.ومن ثَمّ أصبح يقف بجانبي

755
01:28:02,933 --> 01:28:07,881
وكان هناك تمامًا، وكنت أشعر به
.وكأنّه حقيقي

756
01:28:10,403 --> 01:28:17,317
،ولأول مرّة في حياتي أشعر بشيء جيد
.شعرت بشيء جيد

757
01:28:19,612 --> 01:28:25,498
،وعرفت أنّه كان يرشدني
.وعرفت أنني سأكون بخير

758
01:28:28,087 --> 01:28:30,597
وكان في هذه اللحظة وكأنني بإمكاني
،رؤيته

759
01:28:30,631 --> 01:28:32,628
.بإمكاني رؤية مستقبلي هناك تمامًا

760
01:28:34,394 --> 01:28:37,887
لأنني دائمًا كنت أعتقد أنّه بإمكاني
.إبقاء هذه العائلة معًا

761
01:28:38,851 --> 01:28:42,739
!والآن... والآن لا أعلَم

762
01:28:43,281 --> 01:28:45,361
ماذا؟ -
...أمّي -

763
01:28:45,395 --> 01:28:47,772
ماذا يحدث؟
.لا أفهم

764
01:28:52,811 --> 01:28:54,947
.أنت لم تعد تتحدّث إلي مجددًا

765
01:29:05,123 --> 01:29:06,908
.أنا بحاجة إليك، (سارّو)

766
01:29:45,896 --> 01:29:47,028
!(مانتوش)

767
01:29:57,508 --> 01:29:59,612
.آسف عمّا قلته أثناء العشاء

768
01:35:40,073 --> 01:35:42,642
.(غانيش تالاي)

769
01:35:44,329 --> 01:35:46,824
.(غانيش تالاي)

770
01:35:49,050 --> 01:35:50,355
.(غانستلاي)

771
01:36:44,536 --> 01:36:45,811
.أمّي

772
01:37:14,698 --> 01:37:16,172
.وجدت المنزل

773
01:37:18,835 --> 01:37:19,835
ماذا؟

774
01:37:31,148 --> 01:37:32,901
!أرجوكِ انتظريني

775
01:37:37,352 --> 01:37:38,698
.سأكون هنا

776
01:37:46,229 --> 01:37:48,788
.إذًا، أنت من هناك

777
01:37:50,199 --> 01:37:52,507
.لا أريدكِ أن تشعري أنني ناكر للجميل

778
01:37:55,639 --> 01:37:57,940
لم يكن هناك يوم يمر إلا وأدرت
.اخباركِ

779
01:38:02,012 --> 01:38:03,343
.(سارّو)

780
01:38:05,300 --> 01:38:07,953
.آمل حقًا أنّها مازالت هناك

781
01:38:11,052 --> 01:38:14,161
!إنّها بحاجة لترى كَم أنت جميل

782
01:39:12,213 --> 01:39:17,293
(خاندوا)، (الهند)
2012

783
01:42:11,886 --> 01:42:13,001
.مرحبًا

784
01:42:13,588 --> 01:42:14,994
.اعتدت على العيش هنا

785
01:42:17,558 --> 01:42:18,558
...اعتدت

786
01:42:20,595 --> 01:42:21,595
أيمكنني مساعدتك؟

787
01:42:22,657 --> 01:42:23,708
...أنا

788
01:42:25,816 --> 01:42:29,304
.هذا أنا، أنا (سارّو)
.اعتدت على العيش هنا

789
01:42:29,572 --> 01:42:32,028
هل عشت هنا؟ -
.أجل! اعتدت على العيش هنا -

790
01:42:32,973 --> 01:42:37,828
...أبحث عن (غودو)
.(كالو)، (شاكيلا)، أمّي

791
01:43:12,611 --> 01:43:13,611
.تعال

792
01:43:14,210 --> 01:43:16,489
.تعال معي
!تعال معي

793
01:43:17,250 --> 01:43:18,448
.تعال فحسب

794
01:44:55,173 --> 01:44:58,149
.أمّي -
.ابني -

795
01:45:11,397 --> 01:45:14,003
!كَم بحثت عنك

796
01:45:17,553 --> 01:45:22,470
...ابني (سارّو)

797
01:45:24,268 --> 01:45:26,105
!ابني (سارّو)

798
01:45:27,164 --> 01:45:28,430
.أنا آسف

799
01:45:29,334 --> 01:45:31,047
!أنا آسف للغاية

800
01:45:46,061 --> 01:45:47,900
!أجل، البطيخة

801
01:45:48,156 --> 01:45:49,157
!البطيخة

802
01:45:49,191 --> 01:45:50,191
!أجل، البطيخة

803
01:45:50,357 --> 01:45:54,966
!البطيخة

804
01:45:58,586 --> 01:45:59,702
.(سارّو)

805
01:46:12,894 --> 01:46:14,181
و (غودو)؟

806
01:46:14,895 --> 01:46:16,409
أين (غودو)؟

807
01:46:19,640 --> 01:46:21,061
أين هو؟

808
01:46:26,498 --> 01:46:30,454
.(غودو) لم يعد موجودًا
.هو مع الرب

809
01:47:22,088 --> 01:47:23,503
.(شاكيلا)

810
01:47:23,889 --> 01:47:25,205
(شاكيلا)؟

811
01:47:26,535 --> 01:47:27,535
..(شاكيلا)

812
01:47:28,356 --> 01:47:29,909
!إنّه أخوكِ

813
01:47:30,015 --> 01:47:31,092
!إنّها كبيرة

814
01:47:32,583 --> 01:47:35,810
!إنّه أنا، (سارّو)
!إنّها جميلة

815
01:48:31,722 --> 01:48:32,895
.مرحبًا، أمّي

816
01:48:33,752 --> 01:48:35,247
.أعرف أنّك ستكونين نائمة

817
01:48:35,860 --> 01:48:37,883
.أردت القول فحسب أنني بأمان

818
01:48:38,712 --> 01:48:41,904
أنا بأمان، وجميع الأسئلة تم الإجابة
.عليها

819
01:48:43,631 --> 01:48:45,204
.لم يعد هناك أيّ نهايات ميتة

820
01:48:47,269 --> 01:48:48,625
.وجدت أمّي

821
01:48:49,313 --> 01:48:51,342
.وتشكركِ على تربيتكِ لي

822
01:48:52,778 --> 01:48:54,951
.وتفهم أنّكم عائلتي

823
01:48:55,371 --> 01:49:00,432
إنّها سعيدة... لمعرفتها أنني على
.قيد الحياة فحسب الآن

824
01:49:02,980 --> 01:49:05,781
وجدتها، ولكن هذا لا يغيّر
.ما أنتِ عليه

825
01:49:07,457 --> 01:49:10,066
!أحبّكِ أمّي، كثيرًا

826
01:49:11,028 --> 01:49:14,324
!وأنت، أبي
!و(مانتوش)

827
01:50:27,033 --> 01:50:28,151
!تعال

828
01:50:28,802 --> 01:50:29,993
!لنذهب

829
01:50:33,206 --> 01:50:34,331
!تعال

830
01:50:45,719 --> 01:50:46,988
!(سارّو)

831
01:50:49,889 --> 01:50:51,038
!لنذهب

832
01:50:51,548 --> 01:50:53,024
!سر أسرع

833
01:50:54,378 --> 01:50:56,908
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

834
01:50:57,007 --> 01:50:58,862
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

835
01:50:59,093 --> 01:51:00,367
!ستقع

836
01:51:00,466 --> 01:51:02,323
!أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

837
01:51:23,810 --> 01:51:30,915
.(سارّو بيريرلي) قد عاد إلى (غانيش تالاي) في 12 فبراير 2012
.فقد تاه لأكثر من 25 عامًا

838
01:51:31,182 --> 01:51:39,211
في وقتٍ سابق قبل هذه السنوات، في نفس الليلة التي صعد فيها
.إلى العربة الفارغة، أخيه (غودو) مات، صدمه قطار ليس ببعيد عن المنصة

839
01:51:40,665 --> 01:51:45,817
،والدة (سارّو)، (كاملا)، لم تفقد الأمل في عودته
.ولم تنتقل قط

840
01:51:45,976 --> 01:51:52,919
،(كاملا) قالت أنّها كانت متفاجئة للغاية أن ابنها عاد
.والسعادة في قلبها كانت كبيرة للغاية

841
01:51:55,486 --> 01:51:59,873
،(سارّو) عرف أن كل هذه السنوات، منذ أن كان ذو 5 أعوام
.أنّه كان ينطق اسمه بطريقة خاطئة

842
01:52:00,958 --> 01:52:03,864
...كان اسمه (شيرو) والذي يعني

843
01:52:04,720 --> 01:52:08,360
.الأسد

844
01:52:08,384 --> 01:52:12,055
"لم ينته الفيلم بعد"

845
01:52:12,079 --> 01:52:17,183
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

846
01:52:17,731 --> 01:52:28,058
ترجمة وتعديل
||د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

847
01:52:45,634 --> 01:52:48,039
(غانيش تالاي)
2013

848
01:53:09,856 --> 01:53:12,395
حوالي أكثر من 80000 طفل يُفقَد
في (الهند) كل سنة

849
01:53:13,027 --> 01:53:18,101
نحن نعمل مع منظّمات غير عادية لنساند أطفال
.(الهند) في جميع أنحاء العالم

850
01:53:19,367 --> 01:53:24,071
"www.lionmovie.com" اذهب إلى
.لترى كَم هذا الفيلم يساعد في حماية أطفال الشوارع وانضم لنا في صنع الفارق

