1
00:01:41,470 --> 00:01:43,764
طرد لروبيرد جارفيلد -
نعم -

2
00:01:44,056 --> 00:01:45,932
وقع هنا -
شكرا لك -

3
00:02:42,646 --> 00:02:47,525
وقتما يحل بها الوقت، يرجع الماضي
ليعيد ادراجه

4
00:02:48,735 --> 00:02:52,238
ولن تعرف لأين سيحط بك

5
00:02:52,947 --> 00:02:56,533
وكل ما لديك هو الأمل الذي
سيحل بك

6
00:03:09,127 --> 00:03:13,339
هذا بيت عائلة جارفيلد
جيل والأولاد ليسوا هنا

7
00:03:13,547 --> 00:03:16,133
بامكانك الاتصال بهم على الهاتف الخلوي

8
00:03:16,341 --> 00:03:20,637
ساكون على الطريق لعدة ايام
وسأرجع يوم الثلاثاء

9
00:03:26,225 --> 00:03:30,144
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة
...وشعبها العظيم

10
00:03:30,353 --> 00:03:32,521
...ابدي هذا العلم

11
00:03:32,730 --> 00:03:35,232
على شرف الخدمة المعطاه

12
00:03:35,441 --> 00:03:39,027
...من زوجك
الميجور جون سيلفين

13
00:03:39,235 --> 00:03:42,238
صولي
صولي

14
00:03:42,530 --> 00:03:46,116
قررت ما سأكون
ساحر

15
00:03:46,325 --> 00:03:50,745
سأخرج الأرانب من قبعتي -
ستوسخ الأرانب قبعتك -

16
00:04:04,715 --> 00:04:09,719
يوجد حلوى بقاعة فيتيرانس
وكلمكم مدعوون بالتأكيد

17
00:04:13,848 --> 00:04:16,141
سيد جارفيلد -
سيد اوليفر

18
00:04:16,308 --> 00:04:20,228
شكرا على ارسالك القفاز -
كنت محامي صولي -

19
00:04:20,520 --> 00:04:24,732
لا ادري لمَ انتقل قفاز البيسبول
بحكل الوصية

20
00:04:26,025 --> 00:04:31,112
هل كنت مع صولي منذ الطفولة؟ -
نعم، ثلاثيتنا

21
00:04:31,321 --> 00:04:34,240
انا وصولي وبنت تدعي كارول

22
00:04:34,407 --> 00:04:36,325
كارول جاربر -
هذا صحيح -

23
00:04:36,534 --> 00:04:38,535
آمل ان تكون هنا

24
00:04:40,704 --> 00:04:43,206
هل تعرف اخبار عن كارول؟

25
00:04:45,708 --> 00:04:47,042
!لا

26
00:04:50,837 --> 00:04:52,630
اخشى ان تكون قد ماتت

27
00:04:54,841 --> 00:04:56,425
اسف

28
00:05:39,712 --> 00:05:42,297
حدث كل شيء على هذا الطريق

29
00:05:43,214 --> 00:05:44,924
وليس بالكثير الآن

30
00:05:46,092 --> 00:05:49,511
مَ نتوقع ان يبقى الوطن كما
هو عليه؟

31
00:05:50,304 --> 00:05:52,305
وان كل شيء يتغير سواه

32
00:06:04,315 --> 00:06:09,320
بالشيء المضحك عندما كنت طفلا
وان يكون الوقت حاسم لألبد

33
00:06:10,112 --> 00:06:14,699
والآن، تبدو كل هذه السنين
كومضة عين

34
00:06:59,612 --> 00:07:01,614
بوبي، بوبي..؟

35
00:07:01,905 --> 00:07:03,490
وقت الصحيان

36
00:07:03,699 --> 00:07:05,617
استيقط.

37
00:07:08,202 --> 00:07:09,412
انتظرنوني

38
00:07:12,498 --> 00:07:14,207
هيا يا جوني

39
00:07:24,383 --> 00:07:27,302
ميلاد سعيد، سيد ايليفن

40
00:07:35,600 --> 00:07:39,187
بطاقة مكتبة

41
00:07:39,395 --> 00:07:43,399
بطاقة مكتبة للبالغين
..لو رجوت

42
00:07:45,984 --> 00:07:47,610
شكرا يا امي

43
00:07:48,486 --> 00:07:49,904
هل..؟ -
لا -

44
00:07:50,488 --> 00:07:54,575
الا تعتقد اني اريد ان احضر دراجة لك؟
لا استطيع ان احضرها

45
00:07:54,783 --> 00:07:59,078
اعرف ما مدى شعور ذلك علي
لم يتركنا ابيك بحال جيد

46
00:07:59,287 --> 00:08:02,498
ترك لنا اجارات غير مدفوعه
لثلاث شهور

47
00:08:02,706 --> 00:08:06,501
وبعد انقطاع بوليسية التأمين
قبل موته

48
00:08:06,710 --> 00:08:10,171
وترك علينا كم هائل من
الديون الغير مدفوعة

49
00:08:10,380 --> 00:08:12,590
والتي قررت ان اتكفل بكل تلك الامور

50
00:08:12,798 --> 00:08:15,592
يتفهم الناس اوضاعنا

51
00:08:15,801 --> 00:08:17,886
كالسيد بيدرمان

52
00:08:18,094 --> 00:08:21,472
وهذا ليس بالشيء السهل
اتفهم ما اقوله؟

53
00:08:21,681 --> 00:08:26,268
والدك لم يفعل اي شيء
من غير اقتناع كامل به

54
00:08:26,476 --> 00:08:29,979
ماذا تقصدي بذلك؟ -
لا يهم ذلك -

55
00:08:30,188 --> 00:08:35,484
لا تلعب بهذه الكروت مقابل نقود، ابدا
سئمت من ذلك كثيرا

56
00:08:36,193 --> 00:08:37,569
تعال هنا

57
00:08:40,071 --> 00:08:43,366
لا بد ان يكون المستأجر الجديد
للشقة العلوية

58
00:08:43,783 --> 00:08:48,578
لا اثق بالناس الذين ينقلون اغراضهم
بالحقائب الورقية، هذا قبيح

59
00:08:48,787 --> 00:08:52,582
لديه حقائب سفر -
نعم، لكنهم غير متماثلين، اليس كذلك؟ -

60
00:08:52,790 --> 00:08:55,501
مرحبا، انا تيد بروتيجان

61
00:08:55,668 --> 00:08:57,586
ساسكن بالطابق العلوي -
تشرفنا -

62
00:08:57,794 --> 00:09:00,797
انا اليزابيث جارفيلد
وهذا ابني، روبيرت

63
00:09:00,964 --> 00:09:03,674
سعدتُ بمقابلتك، سيد براتيجن

64
00:09:03,883 --> 00:09:06,677
انه بروتيجان
لكن يمكنك مناداتي بـ تيد

65
00:09:07,094 --> 00:09:10,889
سعدتُ كثيرا لمقابلتك
آمل ان يعجبك المكان هنا

66
00:09:11,097 --> 00:09:12,598
شكرا لك، روبيرت

67
00:09:17,269 --> 00:09:18,270
!ميلاد سعيد

68
00:09:19,479 --> 00:09:22,774
كارول، من الصعب ان نكون اصدقاء
بدون ذلك

69
00:09:22,982 --> 00:09:25,484
You loved it. Here.

70
00:09:26,193 --> 00:09:28,862
هل سيكون ذلك عاطفي؟ -
لا ادري -

71
00:09:29,196 --> 00:09:30,989
الافضل أن لا يكون كذلك

72
00:09:33,366 --> 00:09:34,367
Whoa.

73
00:09:34,575 --> 00:09:36,869
اتعجبك؟ -
نعم، انها رائعه -

74
00:09:38,662 --> 00:09:40,372
شكرا  -

75
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
لم تحصل على الدراجه، اليس كذلك؟ -
ليس بالامر المهم، امي لا تستطع ان تحضر لي واحده

76
00:09:47,753 --> 00:09:49,087
لكنها تشتري الملابس الجديدة

77
00:09:49,254 --> 00:09:53,466
عليها ان تكون متالقة بالمكتب الجديد
هل انتِ قادمة؟

78
00:09:54,967 --> 00:09:56,760
!نعم -
هيا -

79
00:10:03,975 --> 00:10:05,851
صولي

80
00:10:10,272 --> 00:10:11,565
هل حصلت على الدراجة؟ -
لا -

81
00:10:11,773 --> 00:10:15,651
لم احضر لك شيئا
عيد ميلاد سعيد

82
00:10:23,658 --> 00:10:25,868
تمهلوا، انتظروني

83
00:10:52,557 --> 00:10:56,477
ما المقصود بالتدخل المباشر؟ -
شيء بخصوص المقامرة -

84
00:10:56,644 --> 00:11:01,148
بوكر انت توزع الاوراق بطريقة غبية

85
00:11:08,279 --> 00:11:11,573
This neighborhood
is getting terribly run-down.

86
00:11:11,740 --> 00:11:13,867
I think I'll have to move.

87
00:11:20,664 --> 00:11:23,250
نعم؟ -
هل بهذه الطريقة تجيب على التليفون؟

88
00:11:23,458 --> 00:11:27,962
مرحبا امي، اسف كنت متحمس فقط بخصوص
العشاء

89
00:11:29,046 --> 00:11:33,675
سيتأخر السيد بيدرمان في العمل
وهو بحاجة لي بالعمل معه ايضا

90
00:11:33,842 --> 00:11:36,636
لذا، عشاء الميلاد في المستعمر
مقفل

91
00:11:36,844 --> 00:11:37,845
لا بأس، امي

92
00:11:38,054 --> 00:11:41,849
يوجد طعام متبقي بالثلاجة
سآكل معك عندما اصل البيت

93
00:11:42,057 --> 00:11:45,060
تأكد من اطفاء موقد الغاز

94
00:11:45,268 --> 00:11:47,437
عند انتهائك من الطهي على الموقد

95
00:11:47,645 --> 00:11:50,564
اعلم ذلك -
اراك لاحقا -

96
00:12:08,246 --> 00:12:09,747
مساء الخير، روبيرت

97
00:12:10,664 --> 00:12:12,458
او هل عليَ ان اقول بوبي؟

98
00:12:12,666 --> 00:12:15,544
مرحبا سيد بروتيجان

99
00:12:15,752 --> 00:12:17,045
اسمي تيد

100
00:12:18,755 --> 00:12:23,133
اسف، سيكون من الصعب علي ان اذكرك بـ تيد
لاكن سأحاول

101
00:12:24,051 --> 00:12:25,927
هل ستخرج لاحقا؟

102
00:12:28,429 --> 00:12:31,348
من المفترض ان اقيم عشاء عيد الميلاد

103
00:12:31,640 --> 00:12:35,560
ولكن امي مضطرة ان تعمل
بالرغم من انها لا تريد ذلك

104
00:12:38,062 --> 00:12:40,356
...هل انت برجل غني

105
00:12:41,649 --> 00:12:43,650
بحصولك على هدايا عيد الميلاد؟

106
00:12:48,947 --> 00:12:50,656
بطاقة مكتبة؟

107
00:12:51,449 --> 00:12:54,159
بطاقة مكتبية للبالغين

108
00:12:54,660 --> 00:12:57,454
الروائيون بانتظار شخص مثلك

109
00:12:57,662 --> 00:13:01,540
اتعرف لمَ اخذت البطاقة؟
لأنها مجانية

110
00:13:02,333 --> 00:13:06,044
لا يهم
لا تتخلى عن هذه البطاقة

111
00:13:06,253 --> 00:13:08,630
لأن الكتب تساوي الذهب

112
00:13:09,339 --> 00:13:13,425
اعظم الكتب وصلتنا منذ قرون

113
00:13:14,134 --> 00:13:18,847
اطلب من كاتب ان يشاركك وقته
إن لم يجد شخص آخر

114
00:13:19,556 --> 00:13:21,224
بامكانك ان تجرب هذا  ؟

115
00:13:22,433 --> 00:13:25,018
لو كان لدي وقت لفعل ذلك.

116
00:13:25,644 --> 00:13:28,355
حسنا، لا تقلق

117
00:13:28,521 --> 00:13:32,733
حكاية المدينتين انتهت بضربة عنيفة

118
00:13:32,942 --> 00:13:37,737
الافق المفقود، السحر واماكن مجهولة
لا يمكن ان تتغلب على ذلك

119
00:13:39,656 --> 00:13:43,826
اين كنت تقطن قبل المجيء إلى
هنا، سيد...تيد

120
00:13:44,451 --> 00:13:47,329
في كثير من الاماكن، ولم تكن بقدر
هذا المكان

121
00:13:48,538 --> 00:13:49,914
هل تعيش هنا منذ مدة طويل؟

122
00:13:51,040 --> 00:13:54,251
نعم سيدي، منذ وفاة والدي

123
00:13:54,919 --> 00:13:58,130
متى كان ذلك؟ -
عندما كنت بالخامسة من عمري -

124
00:13:59,130 --> 00:14:00,840
ست سنوات، اليس كذلك؟

125
00:14:01,841 --> 00:14:05,052
انت على دراية بكل الامور التي
تحدث على هذا الطريق

126
00:14:05,219 --> 00:14:10,723
بالطبع اعرف، لأنه لا يحدث شيء على الطريق

127
00:14:14,143 --> 00:14:17,521
ست سنوات -
نعم، كومضة عين

128
00:14:17,813 --> 00:14:19,940
يوم ما ستوافقني في ذلك

129
00:14:21,149 --> 00:14:25,736
كما عرف الوقت:، بِن جونسون
المحتال الاقرع العجوز

130
00:14:26,237 --> 00:14:27,321
ماذا؟

131
00:14:27,529 --> 00:14:31,408
بٍن جونسون، المحتال الاقرع العجوز

132
00:14:31,616 --> 00:14:33,242
يروقني هذا

133
00:14:33,409 --> 00:14:37,746
وانا ايضا، من هو بٍن جونسون؟

134
00:14:37,913 --> 00:14:41,041
كاتب انجليزي
مات منذ سنين عديدة

135
00:14:41,624 --> 00:14:43,918
كاتب لامع، ولكن سخيف في مسألة المالة

136
00:14:44,210 --> 00:14:48,130
ضاع مع الزمن

137
00:14:48,338 --> 00:14:50,340
ماذا تعني؟

138
00:14:58,514 --> 00:15:01,141
دائما ما تحبوا هذه الاصوات ايها الاطفال

139
00:15:04,727 --> 00:15:08,439
ربما اجد لك عملا
لاكن علي ان افكر في ذلك اولا

140
00:15:09,314 --> 00:15:10,607
اتعني ذلك؟

141
00:15:10,816 --> 00:15:14,402
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

142
00:15:18,739 --> 00:15:20,824
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

143
00:15:22,117 --> 00:15:23,910
كل الاطفال يريدون دراجات

144
00:15:54,894 --> 00:15:58,105
امي، نظرت عليه الدراجة مرة اخرى

145
00:15:58,314 --> 00:16:02,692
كانت ضخمة، 26 انش. ومنتفخة

146
00:16:03,109 --> 00:16:06,320
كانت اكثر من رائعة

147
00:16:06,529 --> 00:16:08,697
هل بدأت بالادخار؟

148
00:16:10,908 --> 00:16:12,993
تيد، انه انا

149
00:16:13,618 --> 00:16:14,702
اهلا، ادخل

150
00:16:14,911 --> 00:16:17,330
شكرا على الرحلة

151
00:16:17,830 --> 00:16:20,499
بانتظارك نخب من البيرة الباردة، كمكافئة

152
00:16:20,708 --> 00:16:22,501
اثلج ، هو الافضل

153
00:16:24,210 --> 00:16:27,421
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

154
00:16:28,506 --> 00:16:29,924
يشعر بماذا؟

155
00:16:32,301 --> 00:16:35,595
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

156
00:16:41,100 --> 00:16:42,309
نعم

157
00:16:45,020 --> 00:16:47,021
اعجبني ما قلته

158
00:16:47,188 --> 00:16:49,523
ماذا -
اعطيته ساعتين من وقتي -

159
00:16:49,690 --> 00:16:52,985
نعم، الافق المفقود
ما رأيك في ذلك؟

160
00:16:53,193 --> 00:16:54,986
افضل من الاطفال الاشقياء

161
00:16:55,195 --> 00:16:56,821
نعم، بالطبع هو كذلك

162
00:16:59,990 --> 00:17:04,703
قل لي، كيف تحب ان تحصل
على دولار كل اسبوع؟

163
00:17:04,911 --> 00:17:06,204
هل يمكنني ذلك؟

164
00:17:06,413 --> 00:17:09,081
...حقيقتا، عيناي بدآه بخذلاني

165
00:17:09,290 --> 00:17:14,503
ولو قرأت لي جريدة هارويس يوميا

166
00:17:14,711 --> 00:17:17,797
العناوين الرئيسية، الرياضة
...والمواضيع الهزلية

167
00:17:18,006 --> 00:17:21,300
سأعطيك دولار
ما رأيك؟

168
00:17:24,094 --> 00:17:25,387
ماذا ايضا؟

169
00:17:25,804 --> 00:17:27,097
ماذا تقصد؟

170
00:17:27,305 --> 00:17:29,891
يجب ان يكون هناك اشياء اخرى
ان افعلها ايضا

171
00:17:31,517 --> 00:17:33,393
نعم، يوجد اشياء اخرى

172
00:17:35,103 --> 00:17:36,896
اذن، ما هو العمل الذي سأفعله؟

173
00:17:38,106 --> 00:17:40,316
ابقي عينيك يقظتين

174
00:17:40,483 --> 00:17:43,402
لأي غرض؟ -
الرجال المنحطين -

175
00:17:44,903 --> 00:17:46,488
هذا صحيح

176
00:17:47,781 --> 00:17:51,284
استخدم كلمة المنحط
باسلوب الدهشة

177
00:17:51,492 --> 00:17:56,496
ما يعني بالخطير
الرجال الذين لا يتوقفون عن اخذا ما يريدون

178
00:17:56,788 --> 00:17:59,999
...مهمتك ببساطة هي

179
00:18:00,500 --> 00:18:02,376
...ان تتمشى بالمنطقة

180
00:18:03,294 --> 00:18:06,588
ولو رأيتهم...
...او وجدت دليل عليهم

181
00:18:06,880 --> 00:18:08,882
عليك باعلامي بذلك فورا

182
00:18:09,090 --> 00:18:12,510
حنسا، ولمَ هم عنيفون باتجاهك؟

183
00:18:16,680 --> 00:18:21,184
لوحذتي شيء خاص
دعنا من لك الآن

184
00:18:23,310 --> 00:18:24,978
ما هي اوصافهم؟

185
00:18:27,689 --> 00:18:31,609
يرتدون ملابس سوداء، وقبعات سوداء

186
00:18:33,069 --> 00:18:35,070
تقريبا مجهولو الهوية

187
00:18:35,279 --> 00:18:38,406
لاكن يمكن ملاحظتهم عن طريق سياراتهم

188
00:18:38,698 --> 00:18:40,783
مبهره وجذابة

189
00:18:42,577 --> 00:18:44,995
عندما يتنقلوا، يتنقوا في جماعات

190
00:18:45,204 --> 00:18:47,789
كالحيوانات عندما تجزر بالفريسة

191
00:18:51,584 --> 00:18:53,586
وظلالهم طويلة

192
00:18:57,005 --> 00:18:58,465
يا له من عالم

193
00:19:02,969 --> 00:19:05,971
ليسوا بشرطة، اليس كذلك؟

194
00:19:06,597 --> 00:19:08,390
او عملاء سريين؟

195
00:19:09,975 --> 00:19:14,478
هل تسألني ان كنت رجل سيء
او جاسوس شيوعي؟

196
00:19:15,688 --> 00:19:17,898
لقد اهملت حصتي من ذلك

197
00:19:18,065 --> 00:19:20,900
ولو كانوا من شرطة المكتبة

198
00:19:21,067 --> 00:19:23,861
لكنتُ من العشرة المطلوبين لديهم

199
00:19:25,071 --> 00:19:29,991
لكني لم اسرق بنك
او اختلست سر عسكري

200
00:19:30,492 --> 00:19:32,160
اذن، من هم؟

201
00:19:33,578 --> 00:19:35,996
قاطعوا طرق، قاسيين

202
00:19:36,372 --> 00:19:38,790
عندما يريدوا شيء ما، يحصلوا عليه

203
00:19:38,957 --> 00:19:42,085
كالشيء الذي تملكه -
هذا صحيح -

204
00:19:43,961 --> 00:19:48,090
وما يريدونه هو انا
لأكون تحت تصرفهم

205
00:19:48,382 --> 00:19:51,092
..لذا انتبه، عندما يحاصروا شيء.

206
00:19:51,760 --> 00:19:55,096
يتركون آثار غريبة ورموز

207
00:19:55,263 --> 00:19:58,557
في اماكن مكشوفة
..كقوائم التليفونات

208
00:19:58,765 --> 00:20:02,685
كملصقات وملاحظات...
لحيوانات مفقودة

209
00:20:05,271 --> 00:20:08,982
لو عرفت ما سيفعلونه
لن يمسكوا بي ابدا

210
00:20:09,191 --> 00:20:13,653
ماذا علي ان افعل لو رأيتهم؟ -
اركض وقل لي ما رأيت -

211
00:20:14,153 --> 00:20:17,489
اتذكر عندما سألتك
ماذا يحدث بالجوار هنا؟

212
00:20:17,656 --> 00:20:22,369
بالتأكيد -
لهذا انت بطلي

213
00:20:29,958 --> 00:20:33,086
لا تقلق
لن ادعهم يمسكوك

214
00:20:33,253 --> 00:20:36,881
بوبي، هل انت بالاعلى؟ -
لا تقلق، لن تسألني بما يدور بخاطرك

215
00:20:37,089 --> 00:20:40,968
اتعتقد انها ستعرف
لغريزة الامومة

216
00:20:43,261 --> 00:20:44,762
سيدة جارفيلد

217
00:20:48,265 --> 00:20:50,767
الوضع مريح جدا هنا

218
00:20:50,976 --> 00:20:53,853
..تيد...اقصد السيد بروتيجان

219
00:20:54,062 --> 00:20:58,149
قال بانه سيعطيني دولار يوميا
لو قرأت الجريدة له

220
00:20:58,858 --> 00:21:01,360
هذا كرم منه

221
00:21:01,568 --> 00:21:05,154
هل لديك اولاد يقرأون لك، سيد براتيجن؟

222
00:21:05,363 --> 00:21:07,156
انه بروتيجان، سيدتي

223
00:21:07,865 --> 00:21:10,659
نعم، اريد شخص ان يقرأ لي

224
00:21:10,868 --> 00:21:13,870
عيناي ليسوا كما كانوا بالماضي.

225
00:21:14,079 --> 00:21:16,581
وماذا كنت تعمل من قبل؟

226
00:21:16,748 --> 00:21:19,959
كنت اعمل بالشمال، وفي اماكن عديدة

227
00:21:25,380 --> 00:21:29,175
هيا بنا بوبي

228
00:21:30,551 --> 00:21:32,844
وداعا سيد بروتيجان -
بوبي -

229
00:21:50,276 --> 00:21:52,736
يوجد شيء غير معقول -
ماذا؟ -

230
00:21:52,945 --> 00:21:56,573
لم يريد شخص عجوز ان يقضي
كل ذلك الوقت مع طفل مثلك؟

231
00:21:56,739 --> 00:21:58,157
لا اعرف

232
00:21:58,866 --> 00:22:02,453
ولكن ما اعرفه، انه قال
باني سأكون طفل محظوظ

233
00:22:02,661 --> 00:22:04,746
لأنه يوجد لدي ام، تحب ان تعطيني

234
00:22:04,955 --> 00:22:08,749
بطاقة مكتبية للبالغين
في عيد ميلادي

235
00:22:10,543 --> 00:22:12,836
لا اعرف، لكني اثق به

236
00:22:13,045 --> 00:22:16,172
كما اثق بوتر البيانو..

237
00:22:16,339 --> 00:22:21,552
هذا ما تريدينه، ان تفسدي الامر علي
لا تريديني ان احصل على تلك الدراجة

238
00:22:21,760 --> 00:22:24,638
اريد لك ذلك، اتمنى لو استطعت
ان احضرها لك

239
00:22:24,846 --> 00:22:28,141
لكن والدك لم يتركنا بحال جيد

240
00:22:29,058 --> 00:22:30,768
كل ما سأفعله هو القراءة

241
00:22:36,940 --> 00:22:39,567
حسنا، لا يوجد ضرر من ذلك

242
00:22:40,443 --> 00:22:41,360
نعم، نعم، نعم

243
00:22:41,652 --> 00:22:45,530
بامكانك فعل ذلك في الشرفة فقط
في الخارج

244
00:22:45,947 --> 00:22:46,948
حسنا

245
00:23:04,338 --> 00:23:06,548
وداعا بوبي
وداعا كارول

246
00:23:08,842 --> 00:23:11,135
اسف على تأخري
نسيت الميعاد

247
00:23:11,344 --> 00:23:12,428
لا بأس

248
00:23:13,262 --> 00:23:16,848
كلنا مقيدين للوقت
واسرى للعدو

249
00:23:17,057 --> 00:23:18,058
بين جونسون؟

250
00:23:19,225 --> 00:23:21,227
لا، بوريس باسترناك

251
00:23:21,561 --> 00:23:25,439
انه روسي
لا اهمية له

252
00:23:26,356 --> 00:23:29,734
ما هي اخبار العالم
هل من شيء سفيه؟

253
00:23:29,943 --> 00:23:32,236
...نائب الرئيس ريتشارد م. نيكسون

254
00:23:32,445 --> 00:23:35,656
بعد فوزه بالترشيح
...للحزب الجمهوري

255
00:23:35,823 --> 00:23:40,034
بالاقتراع الاول...
بالتفواض مع هينري كابوت لودج

256
00:23:40,451 --> 00:23:44,747
سنذهب لأحضار الايس كريم، هل ستأتي؟ -
لا استطيع، انا اعمل بقوت يومي -

257
00:23:46,123 --> 00:23:49,751
مساء الخير سيدة جاربر، كارول -
مرحبا تيد -

258
00:23:51,627 --> 00:23:56,131
لم ارَ بنت مميزة من قبل
مثل كارول جاربر

259
00:23:56,548 --> 00:23:58,049
يوجد الملايين

260
00:23:58,216 --> 00:23:59,426
نعم بالفعل

261
00:24:00,927 --> 00:24:03,554
هل قبلتها؟ -
مقرف -

262
00:24:04,221 --> 00:24:07,349
ستقبلها يوما ما، اعدك بذلك -
لا دخل لك

263
00:24:12,728 --> 00:24:17,149
غير لائقة

264
00:24:19,234 --> 00:24:20,527
هل انتهيت؟

265
00:24:22,612 --> 00:24:26,824
نعم، تعال، اكمل القرائة

266
00:24:27,032 --> 00:24:30,452
اكمل مهمتك -
حسنا -

267
00:24:32,620 --> 00:24:34,330
لكنك ستقبلها

268
00:24:39,209 --> 00:24:41,127
يا الهي

269
00:25:34,339 --> 00:25:39,426
اعلن مكتب التحقيقات الفدرالي عن
مكافحة المتسللين

270
00:25:41,928 --> 00:25:44,222
بوبي -
نعم؟ -

271
00:25:44,430 --> 00:25:47,725
اذهب وتفحص ماذا تلبس دالي آردين

272
00:25:48,726 --> 00:25:51,019
وما الذي بينك وبينها؟

273
00:25:52,020 --> 00:25:56,315
عندما كنت صغيرت، اعتقد بانها
كانت مشاغبة

274
00:25:57,900 --> 00:26:02,195
حسنا، قبل الاخبار الدرامية
يوجد اخبار رياضية، البيسبول

275
00:26:02,404 --> 00:26:06,616
موري ويلز سيحطم الرقم القياسي على
تي كوب

276
00:26:06,824 --> 00:26:07,825
رأيت كوب

277
00:26:08,826 --> 00:26:12,704
وابي رأى بيب روث

278
00:26:12,913 --> 00:26:16,124
مقابل فريق آخر
قال لي بخصوص ذلك

279
00:26:16,332 --> 00:26:18,918
هل قال لك ان ناجورسكي
رجع للعب؟

280
00:26:21,128 --> 00:26:24,923
اعرف انه رآه
هل كنت هناك؟

281
00:26:25,131 --> 00:26:29,510
نعم -
انت وابي كنتما في نفس المكان -

282
00:26:30,511 --> 00:26:32,304
انت تعرف بخصوص ناجورسكي؟

283
00:26:33,305 --> 00:26:35,723
ابي من اشد المعجبين به، هذا ما في الامر

284
00:26:36,224 --> 00:26:39,894
انه من افضل لاعبي كرة القدم
...عندما ذهب إلى شيكاغو

285
00:26:40,102 --> 00:26:43,313
لعب لثماني سنوات...
ليحصل على البطوة في فريق الدببة

286
00:26:43,522 --> 00:26:47,316
ومن ثم تقاعد
وبعد ست سنوات من تقاعده

287
00:26:47,525 --> 00:26:50,027
اعاده الفريق لكي يلعب مجددا
كلاعب بديل

288
00:26:50,194 --> 00:26:53,113
آخر لعبة في الموسم

289
00:26:53,322 --> 00:26:55,615
لعبوا مع الكاردينالز، العدو اللدود

290
00:26:56,824 --> 00:26:59,994
كان على فريق الدببة الفوز على
فريق الكاردينالز لينالو البطولة

291
00:27:00,411 --> 00:27:05,123
لم يكن من المفترض ان يلعب ناجورسكي
في الصف الثالث للدفاع

292
00:27:06,916 --> 00:27:09,293
وفي الشوط الاول
كانت بداية المبارة ضعيفة

293
00:27:09,794 --> 00:27:13,297
واشتدت المبارة في الشوط الثاني

294
00:27:13,505 --> 00:27:17,008
لو كان والدك هناك
لقال انه كان مرعوب

295
00:27:17,217 --> 00:27:22,012
كان خائفا جدا -
لكن لماذا؟ بالرغم من وجود ناجورسكي في اللعبة -

296
00:27:22,304 --> 00:27:24,514
وانا كنت خائفا، كلنا كنا خائفون

297
00:27:25,098 --> 00:27:28,017
كنا بانتظار معجزة ان تحدث

298
00:27:28,810 --> 00:27:32,187
كنا نريده كما كان سابقا
ناجورسكي العجوز

299
00:27:32,896 --> 00:27:35,899
اردناه ان يكون كما كان بالسابق
في عز ريعانه

300
00:27:36,816 --> 00:27:40,820
هل لعب بشكل حسن؟
لا اريد معرفة ما حدث، لو لم يلعب بشكل جيد

301
00:27:44,198 --> 00:27:46,700
...وعندما مرر اللاعبون الكرة له

302
00:27:47,200 --> 00:27:50,494
وما ان ذهب ناجورسكي ببطء...
ناحية الخط

303
00:27:50,995 --> 00:27:53,080
قام الكردينال بسحقه...

304
00:27:53,497 --> 00:27:54,706
...ولكن بطريقة ما

305
00:27:56,917 --> 00:28:00,378
بطريقة ما...اقترب بضع ياردات

306
00:28:00,711 --> 00:28:02,296
...وبعدها

307
00:28:02,505 --> 00:28:06,716
واصلوا تمرير الكرة للرجل العجوز

308
00:28:07,801 --> 00:28:13,180
واصل فريق الدببة بالانتقال للأمام...
..اكثر بخمس ياردات، ثم بسبع

309
00:28:14,681 --> 00:28:18,476
لأنه لو احرز هدفا لنا
بمكاننا الفوز بالبطولة مجددا

310
00:28:21,395 --> 00:28:24,273
اكمل تيد

311
00:28:30,194 --> 00:28:31,404
!!تيد

312
00:28:32,780 --> 00:28:35,199
هيا، قل لي ماذا حدث بعدها

313
00:28:40,411 --> 00:28:41,787
هيا

314
00:28:41,996 --> 00:28:44,373
اتعرف ما الذي فعله والدك حينها؟

315
00:28:44,582 --> 00:28:46,583
لا، ماذا فعل؟

316
00:28:46,875 --> 00:28:51,587
اخذ بالقفز، وكنا نصرخ
غير مقتنعين بما يحدث

317
00:28:51,796 --> 00:28:54,006
...ما الذي حدث، اكمل

318
00:28:54,590 --> 00:28:59,302
كانت المعجزة حينها
لأنه كان يزحف وقتها

319
00:29:00,095 --> 00:29:03,681
كان ناجورسكي يزحف
ناحية خط النهاية

320
00:29:03,889 --> 00:29:07,392
وفعلوا ما بوسعهم
لأيقافه

321
00:29:08,101 --> 00:29:10,103
ولم يوقفه شيء

322
00:29:10,270 --> 00:29:14,774
نعم، هذا صحيح
لم يوقفه شيء في ذلك اليوم

323
00:29:16,692 --> 00:29:19,402
وليس عندما انا وابيك رأينا
...المعجزة

324
00:29:19,986 --> 00:29:22,488
عندما فعلها الرجل العجوز.

325
00:29:24,990 --> 00:29:28,493
احرز هدفا، احرز هدفا لنا

326
00:29:30,578 --> 00:29:32,372
وفزنا بالبطولة من جديد

327
00:29:33,289 --> 00:29:35,499
كنت اعرف انه سيفعله

328
00:29:39,169 --> 00:29:43,881
ومن ثم رجع مجددا
إلى الشمال من حيث ما أتى

329
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
برونكو ناجورسكي

330
00:29:49,177 --> 00:29:51,888
بوبي...بوبي

331
00:30:09,361 --> 00:30:11,696
تيد؟ -
نعم؟ -

332
00:30:12,572 --> 00:30:15,366
اعرف انه لا وجود للرجال المنحطين

333
00:30:15,575 --> 00:30:18,786
ولكن لو اتوا ...
...بالجوار هنا

334
00:30:19,161 --> 00:30:23,081
وبدأت اشاراتهم تبدوا على السارية

335
00:30:23,873 --> 00:30:26,792
سنكون يقينين بان ذلك
لم يحدث

336
00:30:28,085 --> 00:30:29,753
...ولكن لو حدث

337
00:30:40,554 --> 00:30:42,764
هل عليك ان ترحل من هنا؟...

338
00:30:45,850 --> 00:30:48,686
لن يكون بالوضع الآمن لأن ابقى هنا

339
00:30:49,686 --> 00:30:52,189
والتمني لا يمكن ان يجعله آمنا

340
00:30:52,564 --> 00:30:53,982
!بوبي

341
00:31:10,370 --> 00:31:13,456
...بوبي، تيد

342
00:31:15,958 --> 00:31:18,586
هل قال لك من اين هو؟...

343
00:31:19,170 --> 00:31:22,172
مكان ليس بطليف كما الحال هنا
على ما اعتقد

344
00:31:24,883 --> 00:31:28,677
بمعنى انه لم يقل لك بصراحة، اليس كذلك

345
00:31:29,470 --> 00:31:32,848
هل قال شيء آخر؟ -
لا -

346
00:31:36,976 --> 00:31:37,977
بوبي -

347
00:31:42,648 --> 00:31:46,776
هل هو...؟ -
ماذا ؟ -

348
00:31:51,655 --> 00:31:52,948
لا شيء

349
00:31:54,658 --> 00:31:57,660
هل ستقول لي
ان حدث شيء غريب؟

350
00:32:00,538 --> 00:32:01,955
مرحبا؟

351
00:32:02,164 --> 00:32:03,457
مرحبا

352
00:32:07,252 --> 00:32:08,753
لقد وعدتني

353
00:32:08,961 --> 00:32:10,754
...انا بحاجة لـ

354
00:32:13,173 --> 00:32:14,549
من كان المتصل؟

355
00:32:15,258 --> 00:32:17,844
لا احد عزيزي
بالخطأ

356
00:32:25,142 --> 00:32:26,851
السافل

357
00:32:51,038 --> 00:32:54,333
اعرف انه انت، بوبي -
قالت امك انها جاهزة تقريبا -

358
00:32:54,541 --> 00:32:57,043
اتعتقد ان تيد سيأتي؟ -
للمعرض؟ -

359
00:32:57,335 --> 00:33:00,338
اليس من الواجب ان نسأل؟ -
اعتقد ذلك -

360
00:33:01,630 --> 00:33:04,466
اسأل انت، سأذهب لأحضر صولي -
حسنا -

361
00:33:06,635 --> 00:33:10,763
هل تحب ان تضربك فتاة؟
هذا ليس عادلا -.

362
00:33:23,440 --> 00:33:26,443
يريدني السيد بيدرمان ان ارافقه -
يوم السبت؟ -

363
00:33:26,651 --> 00:33:30,863
على الناس ان تعمل، لتحصل على المال -
امي، انت وعديني -.

364
00:33:31,155 --> 00:33:34,450
انها ليست كالسجائر
اقرأ الاعلان

365
00:33:34,658 --> 00:33:38,953
كولز، جيدة للحلق
ليسوا كالسجائر على الإطلاق

366
00:33:39,162 --> 00:33:40,538
امي -
ماذا؟ -

367
00:33:40,747 --> 00:33:42,832
هل من الممكن ان تعطيني نقود
للملاهي؟

368
00:33:43,040 --> 00:33:46,835
انت لا تتوقف من طلب المال
الا تدخر الآن؟

369
00:33:47,044 --> 00:33:48,253
نعم، لكن هذا للدراجة

370
00:33:48,461 --> 00:33:53,549
ولكن لو اردت ان تصرف المال مع صديقتك
هذا من شأنك

371
00:34:12,732 --> 00:34:16,735
تيد، انه انا
اتريد ان تذهب للمعرض؟

372
00:34:22,448 --> 00:34:23,449
تيد؟

373
00:34:42,715 --> 00:34:44,925
كل هل شيء على ما يرام؟

374
00:34:54,433 --> 00:34:56,310
تيد، استيقظ

375
00:34:59,813 --> 00:35:01,648
تيد، عليك مساعدتي

376
00:35:02,315 --> 00:35:04,817
لا اعرف ما عليه فعله

377
00:35:05,318 --> 00:35:07,611
انهم بطريقهم إلى الغرب الآن

378
00:35:08,612 --> 00:35:10,530
من، يا إلهي
ارجوك

379
00:35:11,531 --> 00:35:15,409
بطريقهم إلى الغرب الآن
ولكن ربما يرجعوا

380
00:35:20,330 --> 00:35:24,125
تيد، من فضلك
توقف

381
00:35:25,918 --> 00:35:27,128
ارجوك

382
00:35:31,631 --> 00:35:33,341
!يا إلهي

383
00:35:34,217 --> 00:35:36,427
ماذا حدث؟

384
00:35:40,722 --> 00:35:42,307
غبت عن الوعي، اليس كذلك؟

385
00:35:43,641 --> 00:35:47,228
اتعني كما في الثلاجة؟ -
نعم -

386
00:35:47,436 --> 00:35:50,105
لا، اسوأ قليلا

387
00:35:51,731 --> 00:35:54,525
اعتقدت انك كنت بحالة نوبة

388
00:35:56,402 --> 00:35:57,528
لا بأس

389
00:35:58,112 --> 00:36:00,739
لو حدث ذلك مجددا
لا تلمسني

390
00:36:01,406 --> 00:36:04,033
لا احد عليه ان يلمسني
هذا ما في الامر

391
00:36:04,534 --> 00:36:06,119
اسف

392
00:36:08,704 --> 00:36:11,915
هل ستكون بحالة جيدة لو تركتك الآن؟ -
نعم  -

393
00:36:15,335 --> 00:36:16,919
حسنا

394
00:36:21,715 --> 00:36:22,924
حسنا

395
00:36:27,803 --> 00:36:30,431
سيدة جاربي ستأخذنا للمعرض

396
00:36:30,597 --> 00:36:33,934
اعتقدت انا و كارول
بانك ستحب ان تأتي معنا

397
00:36:34,100 --> 00:36:39,230
شكرا لك بوبي
ليس بالامر السديد ان اذهب معك الآن

398
00:36:40,230 --> 00:36:42,316
حسنا
حسنا

399
00:36:50,030 --> 00:36:52,324
السجائر على الطاولة

400
00:36:54,618 --> 00:36:56,494
شكرا يا طفلي

401
00:36:57,620 --> 00:36:58,996
ما المضحك؟

402
00:36:59,705 --> 00:37:04,501
اذهب الآن، استمتع بوقتك
لاكن لا تنحني لأي شيء

403
00:37:26,519 --> 00:37:28,521
نعم، هذا هو

404
00:37:48,621 --> 00:37:49,622
!لا

405
00:37:50,498 --> 00:37:52,291
!نعم

406
00:37:54,710 --> 00:37:56,503
ماذا ستسميه؟

407
00:37:56,711 --> 00:38:01,882
حسنا، تقدما للأمام
من هو المحظوظ منكم؟

408
00:38:02,091 --> 00:38:04,510
ليجد ويفوز بحبيبة قلبه

409
00:38:04,718 --> 00:38:07,387
لقد حدثت
مره واحده فقط

410
00:38:07,595 --> 00:38:09,389
مهلا مهلا

411
00:38:09,597 --> 00:38:12,600
ابحث عن ملكة القلوب

412
00:38:13,017 --> 00:38:17,103
راهن على ذلك، سأفعل ذلك مجددا -
الربع -

413
00:38:17,312 --> 00:38:18,313
اترى.

414
00:38:18,813 --> 00:38:23,984
لدينا الملك والملكة
قل لي اين تحل الملكة

415
00:38:29,781 --> 00:38:32,408
يوجد حظ بانتظارك -
تلك هي -

416
00:38:33,409 --> 00:38:34,702
نعم  -
عبقري -

417
00:38:34,910 --> 00:38:38,705
ضاعف ذلك،واضف نصف دولار

418
00:38:38,913 --> 00:38:39,998
حسنا

419
00:38:50,882 --> 00:38:52,383
تلك هي

420
00:38:53,592 --> 00:38:56,595
-يا للحسرة -
هذا يكفي

421
00:38:56,803 --> 00:39:00,390
بامكاني تحديد حركاته -
اذن، من الافضل ان استسلم -

422
00:39:00,598 --> 00:39:03,309
فقط ربع دولار -
حسنا -

423
00:39:05,102 --> 00:39:10,106
فوق وتحت
بالداخل وبالخارج

424
00:39:10,398 --> 00:39:11,774
...وها هم

425
00:39:11,983 --> 00:39:14,777
جانب بجانب...

426
00:39:14,985 --> 00:39:18,071
قل لي يا سيد
اين تختبيء؟

427
00:39:19,072 --> 00:39:20,407
بالايمن

428
00:39:20,907 --> 00:39:23,993
لا لا، انها بالجهة اليسرى
هناك

429
00:39:27,287 --> 00:39:29,289
حسنا
ها هي

430
00:39:29,497 --> 00:39:31,791
كان بوبي محقا -
عبقري، اليس كذلك؟ -

431
00:39:32,000 --> 00:39:36,503
لمَ لا تلعب مجددا لتربحها؟ -
بامكاني ذلك، لاكني لا العب مقابل المال

432
00:39:36,670 --> 00:39:37,671
يا للمباهاة

433
00:39:37,880 --> 00:39:40,799
يقول ان بامكانه ان يربح
ولكنه خائف ان يرجعها

434
00:39:41,174 --> 00:39:44,802
بامكاني ان ارجع نقودي
هيا، اهزمه

435
00:39:44,969 --> 00:39:49,389
لا، امك لن تكون سعيدة لذلك -
اهزمه، هيا -

436
00:39:49,598 --> 00:39:52,767
امي لم تكن سعيدة ابدا
هذا كل ما لدي

437
00:39:52,976 --> 00:39:58,272
هذه الحركة التي ادهشت شيخ العرب
...انتبه

438
00:40:08,072 --> 00:40:10,365
تلك هي، في المنتصف

439
00:40:15,494 --> 00:40:17,496
حسنا -
انها هي بالفعل -

440
00:40:20,082 --> 00:40:21,291
تخمين بالحظ

441
00:40:21,458 --> 00:40:25,378
ضاعف المراهنة
بهذه الطريقه سنكون سعداء

442
00:40:26,295 --> 00:40:27,796
حسنا

443
00:40:34,761 --> 00:40:37,471
الحركة القادمة، خبرة خمس
سنوات من حياتي

444
00:41:18,380 --> 00:41:19,965
ها هي

445
00:41:22,551 --> 00:41:24,761
لم يهزمني احد من قبل

446
00:41:27,471 --> 00:41:30,265
حسنا سيدي
هل هي كذلك ام ماذا؟

447
00:41:33,560 --> 00:41:36,270
انها هي -
نعم -

448
00:41:36,479 --> 00:41:40,065
كانت مسطحة -
اتراها كذلك -

449
00:41:43,777 --> 00:41:45,070
لقد فعلتها ايها الطفل

450
00:41:45,278 --> 00:41:49,073
هيا يا جماعة، هذا يكفي
هيا يا بوبي

451
00:41:51,784 --> 00:41:54,077
يوجد تقدم
لدينا فائز

452
00:42:18,056 --> 00:42:19,557
لا تقلقي

453
00:42:19,765 --> 00:42:24,269
عندما نتأرجح، اخشى ان نسقط
ونلقى حدفنا

454
00:42:25,270 --> 00:42:27,647
نحن بامان

455
00:42:31,442 --> 00:42:34,069
ما الذي تفعله؟

456
00:42:34,236 --> 00:42:37,071
اعتقدت انك اردِت ان افعل ذلك

457
00:42:38,865 --> 00:42:41,867
لم اكن مهيئة، هذا ما في الامر

458
00:42:42,451 --> 00:42:43,869
حسنا

459
00:42:47,038 --> 00:42:50,958
بوبي، افعلها مرة اخرى
من الافضل ان لا افعلها، ستبوحين بذلك

460
00:42:51,459 --> 00:42:55,337
لا، سيكون سرنا
اسرع، قبل ان ننزل

461
00:42:59,465 --> 00:43:02,760
بوبي، انا انتظر

462
00:43:22,943 --> 00:43:25,946
شكرا لك
كان ذلك بالشيء الرائع

463
00:43:27,239 --> 00:43:31,242
ستكون القبلة التي
سيشهد بها الآخرين

464
00:43:31,534 --> 00:43:32,743
ماذا؟

465
00:43:33,244 --> 00:43:36,038
كانت بشكل افضل عندما قالها

466
00:43:56,430 --> 00:44:00,725
كنت تعرف، اليس كذلك...اين
كانت ملكة القلوب

467
00:44:02,059 --> 00:44:05,854
كان بمقدوري ان اعرف
ماذا يدور في رأسه

468
00:44:06,021 --> 00:44:10,024
كل فكرة لديه، كنت اعرفها
وليس بامكانه ان يخدعني

469
00:44:10,358 --> 00:44:13,361
هل تستطيع ان تقول لنا
بماذا يفكر صولي؟

470
00:44:14,737 --> 00:44:16,655
لا يوجد شيء في عقله

471
00:44:16,822 --> 00:44:21,034
نعم؟ ربما افكر في الحصول على
قفازة جديدة

472
00:44:21,242 --> 00:44:24,537
هل تريد ذلك؟
وماذا عن تلك ؟

473
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
هل تريدها؟ -
اتمازحني؟ بالتاكيد اريدها -

474
00:44:28,832 --> 00:44:31,626
حسنا بوبي، انها لك -
هل هي؟ -

475
00:44:31,834 --> 00:44:34,045
ساعطيك اياها بمشيئتي

476
00:44:35,921 --> 00:44:39,841
صولي، انت تحب فعل ذلك

477
00:44:42,051 --> 00:44:44,553
...اتعرفي، في مثل عمرك

478
00:44:44,720 --> 00:44:47,639
يوجد لحظات، كهذه اللحظات السعيدة...

479
00:44:47,848 --> 00:44:51,643
حينها تعتقدي انك تعيشي
في مكان فاتن

480
00:44:52,518 --> 00:44:54,520
كما كانت اطلنطس...

481
00:44:54,729 --> 00:44:59,316
ادين لك ب75 دولار يا كارول، انه دورك الآن -
حسنا -

482
00:45:01,443 --> 00:45:04,028
اعطيني 25 دولار -
25 -.

483
00:45:04,237 --> 00:45:06,030
خذ 22 دولار
حسنا، لا لا

484
00:45:06,238 --> 00:45:10,742
لا انتظري -
لا لا -

485
00:45:11,034 --> 00:45:12,535
...بعدها نكبر

486
00:45:14,829 --> 00:45:17,414
....وتنفصل قلوبنا

487
00:45:17,623 --> 00:45:20,250
هيا  -
انتظر -

488
00:45:20,417 --> 00:45:24,420
ماذا، لا لا

489
00:45:39,016 --> 00:45:41,226
هيا  -
انتظر -

490
00:45:44,520 --> 00:45:46,022
ما الامر؟ -

491
00:45:50,025 --> 00:45:51,818
اتعجب ماذا يعني هذا؟

492
00:45:52,319 --> 00:45:56,405
تعني ان شخص فقد حيوانه
هيا بنا

493
00:45:57,323 --> 00:45:59,825
نعم، لكن ربما هذا رمز سري

494
00:46:00,033 --> 00:46:01,827
عن ماذا تتكلم؟

495
00:46:02,035 --> 00:46:04,912
حسنا ايها الجني -
انا لست بجني -

496
00:46:05,121 --> 00:46:08,040
لا تتكلم معهم -

497
00:46:08,207 --> 00:46:11,126
اذهبوا -

498
00:46:24,804 --> 00:46:27,598
بوبي، كيف كانت المدرسة؟

499
00:46:27,807 --> 00:46:30,017
جيدة -
!...خمن ماذا.

500
00:46:30,225 --> 00:46:34,312
دعاني السيد بيدرمان للمؤتمر

501
00:46:34,521 --> 00:46:38,232
...في نهاية الاسبوع

502
00:46:38,399 --> 00:46:43,403
سيذهب السيد كوشمان والسيد دين
ولكني ذُهلت عندما طلب مني المجيء

503
00:46:44,821 --> 00:46:46,614
بوبي؟

504
00:46:47,031 --> 00:46:51,035
اريد هذه الفرصة لأكون وكيلة

505
00:46:51,201 --> 00:46:52,911
رائع، ومتى ذلك سيكون ؟

506
00:46:53,120 --> 00:46:55,121
يوم الجمعة، فقط لِليلتين

507
00:46:55,497 --> 00:46:59,125
وليس بامكانك الذهاب لصديقتك -
ليست بصديقتي -

508
00:46:59,333 --> 00:47:02,002
...مهما يكن، لا يمكنك البقاء هناك

509
00:47:02,211 --> 00:47:05,713
لذا ساطلب من والدة صولي
لأن تسكنك معهم

510
00:47:05,922 --> 00:47:07,006
لن يحل المشكلة

511
00:47:08,132 --> 00:47:09,508
يجب ان يحدث

512
00:47:10,217 --> 00:47:12,511
لأنهم ذاهبون لزيارة جدته

513
00:47:13,303 --> 00:47:16,806
يا له من حظ
حظي البائس

514
00:47:22,519 --> 00:47:27,398
لمَ لا تطلب من صديقك ان ينزل
لنشرب كأس شاي؟

515
00:47:28,524 --> 00:47:29,692
حسنا

516
00:47:36,906 --> 00:47:39,617
...اسف سيدة جارفيلد، لكن

517
00:47:39,825 --> 00:47:43,704
ليس بامكاني ان اكون مربي لطفلك

518
00:47:43,912 --> 00:47:47,916
لكني لم احضر لمؤتمر كهذا المؤتمر من قبل

519
00:47:48,124 --> 00:47:52,711
بامكانك النوم على الاريكة
...وبامكانكما ايضا تناول الطعام

520
00:47:52,920 --> 00:47:55,922
او ربما الذهاب لمشاهدة فيلم...

521
00:47:57,715 --> 00:48:01,010
الامر يتوقف على بوبي، لو ارادني ان ابقى
سابقى معه

522
00:48:04,805 --> 00:48:06,389
بوبي؟

523
00:48:08,099 --> 00:48:10,893
من اين لك هذا المرح؟

524
00:48:11,602 --> 00:48:14,313
الا تريد الافضل لي؟

525
00:48:14,521 --> 00:48:18,316
نعم، وماذا عني انا؟
انا لا احصل على ما اريده

526
00:48:21,193 --> 00:48:22,194
من يدري

527
00:48:22,403 --> 00:48:27,490
ربما احصل على علاوة بعد المؤتمر
من يدري ما بامكاني ان اقدم بعدها؟

528
00:48:30,493 --> 00:48:33,996
اعتقد، انها فقط نهاية اسبوع

529
00:48:38,583 --> 00:48:41,377
شكرا لك -
جيد -

530
00:49:21,911 --> 00:49:24,705
هل تعرف ماذا تعني خصوصية؟
اسف -

531
00:49:24,872 --> 00:49:28,208
انتظر، ليس بامكانك الذهاب هكذا

532
00:49:28,583 --> 00:49:32,587
ماذا علي ان افعل؟ -
كيف ابدو؟

533
00:49:34,505 --> 00:49:36,006
تبدين كأمي

534
00:49:36,298 --> 00:49:39,176
الفستان

535
00:49:41,302 --> 00:49:42,387
!!!واااو

536
00:49:43,679 --> 00:49:45,181
كن لطيفا

537
00:49:48,392 --> 00:49:52,395
اعتقد انه مُكلف جدا -
لا تتكلم في ذلك -

538
00:50:30,385 --> 00:50:32,762
وفي رأي هذا المراسل

539
00:50:32,971 --> 00:50:37,558
بان معركة ما بين هوليوويد والالباني ...
قد تسبب في تغيير سجلا حافلا

540
00:50:40,268 --> 00:50:43,062
...هناك اخبار عن هوليوود كل يوم

541
00:50:43,480 --> 00:50:46,190
تيد، هل تصغي لي؟

542
00:50:46,357 --> 00:50:48,776
احاسيسهم تزداد ولعاً

543
00:50:52,279 --> 00:50:57,575
انت صغير جدا على ان تدخن

544
00:50:58,659 --> 00:51:00,577
منذ متى كان ذلك؟

545
00:51:00,786 --> 00:51:03,580
...يحطموا ارقام قياسية

546
00:51:05,081 --> 00:51:07,166
...نعم، انهم يقتربون اكثر

547
00:51:09,376 --> 00:51:12,671
يقومون بعمل رائع بالاختباء
مني

548
00:51:12,879 --> 00:51:17,091
م أرَ شيئا مما عملوه لحتى الآن -
جيد -

549
00:51:17,258 --> 00:51:19,260
كنتُ على خطأ من قبل

550
00:51:21,261 --> 00:51:23,263
اكمل موضوع المعركة

551
00:51:23,471 --> 00:51:26,974
حسنا، هذا الرجل العجوز، الالباني..؟

552
00:51:27,183 --> 00:51:31,770
سيكمل معركته غدا مع هوليوود
في نيويورك

553
00:51:31,979 --> 00:51:36,649
يبدو ان الالباني سوف ينتصر -
بالتأكيد سوف ينتصر -

554
00:51:37,483 --> 00:51:39,276
حسنا، ممكن ان اراهن على ذلك

555
00:51:39,485 --> 00:51:43,071
لربما نذهب للمدينة
بعد مغادرة والدتك

556
00:51:43,280 --> 00:51:46,949
لتناول الطعام
ومشاهدة فيلم

557
00:51:47,158 --> 00:51:49,452
هل سمعت عن القرية الملعونة؟ -
كلا -

558
00:51:50,953 --> 00:51:56,082
انها قرية الشر، اختطف اطفالها
من قبل قوات اجنبية غريبة

559
00:52:00,252 --> 00:52:01,670
تفضل

560
00:52:15,557 --> 00:52:16,975
ما الامر؟

561
00:52:17,975 --> 00:52:20,561
دراجتك

562
00:52:24,564 --> 00:52:26,649
ابقى مكانك، بوبي

563
00:52:51,754 --> 00:52:52,838
شكرا لك

564
00:53:05,349 --> 00:53:07,559
جاربر الصغيرة

565
00:53:10,770 --> 00:53:13,063
اما زلت مع الجني -
نعم -

566
00:53:13,272 --> 00:53:14,648
هيا نذهب للبيت

567
00:53:14,856 --> 00:53:17,567
اين انت ذاهب -
هذا ليس بالشيء المضحك -

568
00:53:17,734 --> 00:53:20,069
نعتقد انه شغف

569
00:53:20,653 --> 00:53:22,238
اتركها

570
00:53:22,446 --> 00:53:24,448
انه البطل الصغير

571
00:53:25,032 --> 00:53:27,742
اوقفني ايها الجني
كن رجلا

572
00:53:28,952 --> 00:53:31,037
سالتك من قبل، كيف يبدو نهديك

573
00:53:31,245 --> 00:53:32,955
اريد ان امسكهم بنفسي

574
00:53:33,164 --> 00:53:34,665
ابتعد عني

575
00:53:35,332 --> 00:53:36,750
اتركها

576
00:53:37,459 --> 00:53:39,169
اتركها

577
00:53:39,669 --> 00:53:41,546
حقير -
يا شباب؟ -

578
00:53:41,754 --> 00:53:44,548
هينا نضربه -
نعم -

579
00:53:54,765 --> 00:53:58,935
تيد، اذهب للبيت -
كلنا سنذهب للبيت، بوبي -

580
00:54:00,353 --> 00:54:03,230
من هذا، هل هو سيدك الجني؟

581
00:54:03,939 --> 00:54:08,026
ريتشي اوروك، ويلي شيرمان
وهاري دولين

582
00:54:08,235 --> 00:54:10,528
ثلاثية الشر

583
00:54:11,863 --> 00:54:13,239
كيف تعرفنا؟

584
00:54:13,447 --> 00:54:16,158
تعال إلى هنا
لتعرف كيف لي ان عرفت

585
00:54:28,043 --> 00:54:30,128
عليك ان تعتذر لكارول وبوبي

586
00:54:31,254 --> 00:54:34,256
لا اعتقد ذلك -
هل لي ان اقول لك لماذا؟

587
00:54:35,132 --> 00:54:38,552
لأني اعرف سرك الغامض

588
00:54:38,718 --> 00:54:42,347
وسأبوح به للعالم -
ليس لدي اسرار -

589
00:54:43,723 --> 00:54:48,143
تحب ان تنعي الناس بكلمات مثل
الشاذ والجني؟

590
00:54:49,519 --> 00:54:51,521
انظر في عيناي، هاري دولين

591
00:54:52,730 --> 00:54:54,440
وقل لي ماذا ترى

592
00:54:56,025 --> 00:55:01,821
هل ترى احدٌ في ملابس والدتك، عندما
يعتقد بأن لا احد ينظر؟

593
00:55:03,448 --> 00:55:06,325
اخبر العالم باسره

594
00:55:07,242 --> 00:55:09,536
والآن قل. انا اسف يا كارول

595
00:55:14,332 --> 00:55:16,417
انا اسف يا كارول

596
00:55:25,549 --> 00:55:27,551
ماذا قال لك؟ -
ماذا قال؟

597
00:55:27,718 --> 00:55:29,136
لا شيء

598
00:55:32,639 --> 00:55:34,640
شكرا لك سيدي

599
00:55:34,849 --> 00:55:36,517
ماذا قلت له؟

600
00:55:36,725 --> 00:55:40,312
دردشة عقلانية بين
رجلين بشكل ودي

601
00:55:41,938 --> 00:55:44,941
تيد؟ -
نعم يا عزيزتي -

602
00:55:45,149 --> 00:55:49,736
انت شخص غريب جدا -
لا تقولي لأحد بذلك -

603
00:55:51,821 --> 00:55:54,115
حسنا، هيا بنا

604
00:55:54,324 --> 00:55:55,324
استقر

605
00:55:55,533 --> 00:55:57,034
صولي حصل على الكرة

606
00:55:57,243 --> 00:55:59,411
ادخل -
حسنا -

607
00:55:59,620 --> 00:56:00,912
-Get in.
-All right.

608
00:56:01,121 --> 00:56:02,622
ادخل -
حسنا -

609
00:56:07,334 --> 00:56:09,044
سنذهب الآن -
وداعا -

610
00:56:09,545 --> 00:56:14,007
وداعا
رحلة سعيدة -

611
00:56:38,027 --> 00:56:39,903
يا إلهي، الرجال المنحطين

612
00:56:46,826 --> 00:56:48,703
اين السيدة؟

613
00:56:48,911 --> 00:56:52,331
ها هو، في الميعاد
اعطيني قبلة

614
00:56:53,415 --> 00:56:55,333
احضر الحقائب عزيزي

615
00:56:56,501 --> 00:56:59,211
تبدو رائعا

616
00:56:59,420 --> 00:57:01,213
كيف حالك؟ -
بخير -

617
00:57:01,422 --> 00:57:03,799
ساخذ ذلك -
شكرا لك

618
00:57:04,007 --> 00:57:07,010
ساخذ ذلك -
شكرا لك

619
00:57:08,594 --> 00:57:10,804
ولد مساعد

620
00:57:11,722 --> 00:57:13,223
انه ولد طيب

621
00:57:13,432 --> 00:57:14,432
يبدو كذلك

622
00:57:14,599 --> 00:57:17,810
يا له من يوم رائع -
نعم، انه جميل -

623
00:57:22,523 --> 00:57:24,399
سيد كورشمان، سيد دين -
ليز -

624
00:57:29,195 --> 00:57:30,529
يا للنساء

625
00:57:33,198 --> 00:57:35,492
دائما علي يجلبوا المتاعب

626
00:57:35,992 --> 00:57:38,703
اتعرف ماذا يقول البعض

627
00:57:39,495 --> 00:57:43,707
لا استطيع العيش معهم، لا استطيع ان
...اعيش بدونهم، ولا استطيع ان اقتلهم

628
00:57:44,416 --> 00:57:46,293
خارج مونتانا...

629
00:57:59,804 --> 00:58:01,889
لا تفعل  اي شيء ما كنت لا افعله

630
00:58:02,097 --> 00:58:04,891
ولكن لو فعلت، سيكون من بعدي

631
00:58:18,486 --> 00:58:22,198
اثق به، كما لو كنت
اثق بوتر البيانو

632
00:58:23,115 --> 00:58:25,909
انا قلق على امي

633
00:58:29,412 --> 00:58:31,497
انا قلق علينا جميعا

634
00:58:36,710 --> 00:58:38,586
مخيف جدا -
اعرف ذلك -

635
00:58:38,795 --> 00:58:40,797
وماذا سنفعل الآن؟ -
لدينا المزيد لنأكل -

636
00:58:41,005 --> 00:58:44,299
بعد كل ما اكلناه من السجق

637
00:58:44,508 --> 00:58:47,511
ما اسم هذا المكان من البلدة؟

638
00:58:47,719 --> 00:58:51,013
سمعت انه مشار إليه بـ
اسفل المدينة

639
00:58:52,598 --> 00:58:55,184
اترى، كل مدينة فيها
...مكان

640
00:58:55,392 --> 00:58:58,186
لا اهميلة للأسم الاخير...

641
00:58:59,312 --> 00:59:03,399
يباع النبيذ في كيس ورقي
...وبامكانك شراء اي شيء تريده

642
00:59:04,316 --> 00:59:06,777
طالما يوجد معك ان تدفع نقدا

643
00:59:08,111 --> 00:59:09,696
تعال

644
00:59:10,989 --> 00:59:14,909
ابقى قريبا مني -
لا تقلق -

645
00:59:15,075 --> 00:59:20,080
ليس عليك ان تكون في مكان كهذا
لا يمكنني ان اتركك لوحدك

646
00:59:20,288 --> 00:59:21,873
هيا بنا

647
00:59:22,582 --> 00:59:26,877
مبارزة بين هيوود و ايدي الباني
غدا مساءا في نيويورك

648
00:59:27,085 --> 00:59:28,879
اريد ان اراهن على تلك المبارة

649
00:59:29,087 --> 00:59:30,505
ما رايك؟

650
00:59:33,174 --> 00:59:34,884
لا تتحرك من هنا

651
01:00:00,071 --> 01:00:01,573
ايها الطفل

652
01:00:02,198 --> 01:00:03,574
ما اسمك؟

653
01:00:04,492 --> 01:00:06,702
بوبي، بوبي جارفيلد

654
01:00:06,869 --> 01:00:08,704
هل كنت هنا من قبل؟

655
01:00:08,870 --> 01:00:09,871
لا سيدتي

656
01:00:11,081 --> 01:00:12,582
تبدو معروفا لي

657
01:00:16,001 --> 01:00:17,795
هل اعرف والدك؟

658
01:00:18,879 --> 01:00:21,965
ابي ميت
مات منذ سنوات

659
01:00:22,966 --> 01:00:24,092
هل كان اسمه بوبي؟

660
01:00:24,383 --> 01:00:27,177
بوبي جارفيلد، نعم سيدتي

661
01:00:27,886 --> 01:00:29,888
مثلي تماما

662
01:00:30,097 --> 01:00:31,973
كان عميلا جيدا

663
01:00:32,182 --> 01:00:33,975
احببته.

664
01:00:34,475 --> 01:00:35,977
...هو اعتاد على

665
01:00:36,185 --> 01:00:39,271
ان يتوقف هنا ليشرب البيرة

666
01:00:40,897 --> 01:00:44,692
كايام الاثنين، عندما
لا يكون احد هنا

667
01:00:44,901 --> 01:00:48,070
وبدون وقت محدد، وكنا نضحك سويا

668
01:00:49,488 --> 01:00:52,198
كان رائعا جدا

669
01:00:53,283 --> 01:00:55,076
وكان كريما ايضا

670
01:00:55,576 --> 01:00:57,870
ليس كباقي العملاء

671
01:00:59,079 --> 01:01:02,582
لم يشرب اي مُسكر
اعجبني ذلك

672
01:01:02,791 --> 01:01:06,377
ولم يقابل دخيلا من قبل

673
01:01:06,877 --> 01:01:08,671
من قال لك ذلك؟

674
01:01:09,296 --> 01:01:11,256
اتذكر الخائبين

675
01:01:11,465 --> 01:01:13,883
...معظم الليالي التي يخرج فيها من هنا

676
01:01:14,092 --> 01:01:16,886
بمزاج مختلف عما يكون
عليه عندما يدخل

677
01:01:18,554 --> 01:01:22,390
كان لاعب رائع في لعب الكروت

678
01:01:28,771 --> 01:01:30,772
احتفظ بهذا لو اردت

679
01:01:32,566 --> 01:01:34,692
انه لطيف، اليس كذلك؟

680
01:01:41,156 --> 01:01:43,074
هل لديك صديقة؟

681
01:01:43,575 --> 01:01:45,076
نعم سيدتي؟

682
01:01:45,451 --> 01:01:46,786
جميلة؟

683
01:01:47,286 --> 01:01:49,788
نعم، اسمها كارول

684
01:01:50,080 --> 01:01:52,165
لديها مزاج متقلب قليلا

685
01:01:54,876 --> 01:01:57,253
ماذا؟

686
01:01:57,462 --> 01:01:59,088
هيا بنا
السيارة بانتظارنا

687
01:01:59,255 --> 01:02:02,382
ابي كان يأتي هنا
وهو لم يخسر المال

688
01:02:02,549 --> 01:02:05,885
وكان كريما، ومرحا
وكان الناس يحبونه

689
01:02:06,052 --> 01:02:08,054
جيد -
اليس هذا برائع؟ -

690
01:02:08,262 --> 01:02:11,181
نعم، من الجيد اننا اتينا
إلى هنا

691
01:02:11,348 --> 01:02:13,350
هذا رائع

692
01:02:14,768 --> 01:02:18,980
بكم راهنت؟ -
بكل ما لدي، راهنت ب200 دولار للألباني

693
01:02:19,146 --> 01:02:23,483
هل تعتقد بان الالبيني سيتغلب على هيوود
اعتقد بانه ستغلب عليه -

694
01:02:24,484 --> 01:02:25,860
اراهن عشر مرات ضعف ما راهنت

695
01:02:26,069 --> 01:02:29,363
هل تعرف اي شيء عن الملاكمة؟ -
كلا، لا شيء -

696
01:02:29,572 --> 01:02:31,073
شارع 149 من فضلك

697
01:02:31,365 --> 01:02:32,783
ستذاع المبارة على المذياع

698
01:02:32,950 --> 01:02:34,951
وسنسمعها غدا ليلا

699
01:02:35,160 --> 01:02:36,578
آمل انك بحالة جيدة، تيد

700
01:02:36,744 --> 01:02:40,247
كلا، انهم آتون، انخفض -
ما الامر؟ -

701
01:02:40,456 --> 01:02:44,668
انزل رأسك، لا تخف
واشغلك تفكيرك في شيء آخر

702
01:02:44,876 --> 01:02:46,044
كيف، ماذا علي ان افكر به؟ -
كارول -

703
01:02:46,252 --> 01:02:50,256
فكر بكاروا، او بذاكرة سعيدة حدثت

704
01:02:50,464 --> 01:02:51,840
اشغل بالك في شيء آخر

705
01:02:52,049 --> 01:02:55,051
تذكر حادث سعيد حدث لك
وابقيه في عقلك

706
01:03:40,173 --> 01:03:42,758
ليلة سعيدة يا طفلي
انا فخورٌ بك

707
01:03:42,967 --> 01:03:46,345
أسف لأني لم اصدقك
بخصوص الرجال المنحطين

708
01:03:46,553 --> 01:03:47,846
اعرف ذلك

709
01:03:49,764 --> 01:03:53,934
تيد، لم يشتري ابي مشروبا مسكرا
من قبل

710
01:03:55,060 --> 01:03:57,229
ماذا يعني ذلك؟

711
01:03:59,856 --> 01:04:03,234
تعني بانه رجل صالح
كان امينا

712
01:04:04,068 --> 01:04:07,237
ولم يقم باي اعمال
تسيء للآخرين

713
01:04:07,446 --> 01:04:08,655
حسنا؟

714
01:04:10,531 --> 01:04:12,950
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

715
01:04:23,042 --> 01:04:25,544
وها قد ظهر هيوود

716
01:04:25,836 --> 01:04:28,255
ينهال بالضربات ومسرعا

717
01:04:28,463 --> 01:04:30,632
ويفوم بمهاجمة البيني

718
01:04:30,840 --> 01:04:35,552
يتصدى البيني بايديه
ويقوم بضربات ضعيفة

719
01:04:35,761 --> 01:04:38,138
الضربات متطايرة وقوية
....هوليوود

720
01:04:38,346 --> 01:04:39,723
يا إلهي

721
01:04:39,931 --> 01:04:44,643
يقوم البيني بضرب هوليوود لكمة
...في رأسه

722
01:04:44,852 --> 01:04:45,936
وإلى الاسفل...

723
01:04:46,145 --> 01:04:49,147
...العد التنازلي ..10 ...9,,,8

724
01:04:49,356 --> 01:04:50,523
يا إلهي

725
01:04:50,732 --> 01:04:54,360
نهاية غير متوقعه ابدا
لهذا القتال

726
01:04:54,527 --> 01:04:56,820
البيني يهزم هوليوود هوويد

727
01:05:03,534 --> 01:05:07,538
ربحت 2000 دولار

728
01:05:11,249 --> 01:05:12,250
مرحبا؟

729
01:05:12,417 --> 01:05:13,918
سيدة جارفيلد

730
01:05:14,126 --> 01:05:15,836
نعم، بخير
ساطلبه لك

731
01:05:16,045 --> 01:05:17,838
بوبي، انها امك

732
01:05:18,046 --> 01:05:19,423
حسنا

733
01:05:22,425 --> 01:05:24,135
مرحبا امي -
مرحبا عزيزي -

734
01:05:24,552 --> 01:05:27,346
هل اشتقت لي؟ -
بالتأكيد، اشتقت لكِ

735
01:05:27,846 --> 01:05:30,432
لكني احاول ان لا اكون حزينا

736
01:05:30,849 --> 01:05:32,517
هذا جيد

737
01:05:32,725 --> 01:05:35,144
لا تنسى ان تنظف اسنانك -
لم انسى -

738
01:05:35,353 --> 01:05:36,729
ولد جيد -

739
01:05:36,937 --> 01:05:41,441
لا يمكنني ان اتكلم كثيرا
...لدينا حفلة مختلطة للتفاوض

740
01:05:41,650 --> 01:05:44,318
بالاسفل في قاعة الرقص
...وانا

741
01:05:45,319 --> 01:05:46,612
هل ما زلتي على التليفون؟ -

742
01:05:46,821 --> 01:05:49,740
اوقعت التليفون
احبك يا بوبي

743
01:05:50,615 --> 01:05:51,825
دون...

744
01:05:58,622 --> 01:06:00,249
هذا مضحك

745
01:06:02,917 --> 01:06:04,711
فصل الخط

746
01:06:15,636 --> 01:06:17,847
...تلك الـ2000

747
01:06:19,014 --> 01:06:22,809
انها اموال للسفر، اليس كذلك؟ -
نعم هي كذلك -

748
01:06:27,438 --> 01:06:31,817
كذلك عليك، لم اقل لك عن الاعلان الذي رأيته
بخصوص الحيوان المفقود

749
01:06:32,025 --> 01:06:33,026
اعرف ذلك

750
01:06:35,111 --> 01:06:37,113
متى سترحل؟

751
01:06:37,321 --> 01:06:39,823
غدا، عندما ترجع والدتك

752
01:06:40,032 --> 01:06:44,119
...ساجمع المرابح وحاجياتي

753
01:06:44,327 --> 01:06:45,411
وسأذهب

754
01:06:47,622 --> 01:06:49,832
هل سأراك ثانيةَ؟

755
01:06:51,416 --> 01:06:52,626
كلا

756
01:06:54,210 --> 01:06:56,629
والتمني لا يحول من ذلك

757
01:07:05,220 --> 01:07:07,513
لا اريدك ان تذهب

758
01:07:12,309 --> 01:07:14,811
انه للأفضل

759
01:07:15,020 --> 01:07:17,021
انه للأفضل

760
01:07:42,292 --> 01:07:46,421
وفي التطور المذهل الحالي
...في واشنطن

761
01:07:46,629 --> 01:07:51,509
جي ايدجر هوفر، مدير المكتب ..
...الاتحادي للتحقيقات اصدر فيه بيان مستنكرا فيه

762
01:07:56,096 --> 01:08:00,725
...بتجنيد وسطاء في المعركة
ضد الشيوعية

763
01:08:07,897 --> 01:08:11,525
هذا كله هو السبب، اليس كذلك، تيد؟

764
01:08:18,698 --> 01:08:20,491
اتريد بيرة؟

765
01:08:21,492 --> 01:08:26,413
هذا الشيء الجيد
الذي لا استطيع مقاومته بعد ذهابك

766
01:08:27,205 --> 01:08:28,706
اعرف ذلك

767
01:08:29,999 --> 01:08:33,002
هل تعرف كل شيء؟ -
كلا -

768
01:08:35,087 --> 01:08:37,797
اذن ماذا يحدث عندما تلمس الناس؟

769
01:08:38,298 --> 01:08:42,593
كاني اتنقل بين نوافذ
من شخص إلى شخص في عقول الناس

770
01:08:44,303 --> 01:08:47,389
الهذا يريدونك؟
بغرض هذه الكوة؟

771
01:08:47,597 --> 01:08:51,892
نعم، لأني اعرف اشياء محددة
ارى اشياء واقعية

772
01:08:52,101 --> 01:08:55,812
البعض يراها كموهبة
ولكن بالنسبة لي، اعتبرها كعبء

773
01:08:56,021 --> 01:08:58,398
ما اراه بمثابة قيمة للأخرين

774
01:08:59,190 --> 01:09:01,484
ربما اهرب منهم هذه المرة

775
01:09:01,692 --> 01:09:02,985
شكرا

776
01:09:04,403 --> 01:09:05,779
نخبك

777
01:09:06,113 --> 01:09:07,614
لصحة افضل

778
01:09:10,283 --> 01:09:11,701
حسنا

779
01:09:12,493 --> 01:09:15,204
كلنا عابروا سبيل

780
01:09:16,288 --> 01:09:18,582
كلنا عابروا سبيل

781
01:09:21,417 --> 01:09:24,295
كلنا عابروا سبيل

782
01:09:24,503 --> 01:09:25,504
بالتاكيد

783
01:09:31,384 --> 01:09:33,594
بوبي -
نعم؟ -

784
01:09:35,179 --> 01:09:37,681
عليك اخبارها الآن

785
01:09:39,391 --> 01:09:40,683
حسنا

786
01:10:15,004 --> 01:10:17,381
بوبي  -
هل كارول بالبيت؟ -

787
01:10:17,589 --> 01:10:19,883
لا، لقد ذهبت للوادي  لتقرأ

788
01:10:20,091 --> 01:10:21,676
بجانب الشجرة...

789
01:10:49,074 --> 01:10:52,077
انت لا تخيفني، بوبي جارفيلد

790
01:10:59,374 --> 01:11:00,876
لا، ارجولك

791
01:11:03,169 --> 01:11:04,170
هاري؟

792
01:11:20,767 --> 01:11:22,769
كارول..كارول

793
01:11:40,993 --> 01:11:43,370
هل كل شيء على ما يرام؟

794
01:11:44,454 --> 01:11:47,665
لقد ضربني يا بوبي
ضربني بشدة

795
01:11:47,873 --> 01:11:49,166
لا بأس

796
01:11:49,792 --> 01:11:51,752
ساذهب لطلب المساعدة -
لا، ارجوك -

797
01:11:52,252 --> 01:11:54,879
لا تتركني لوحدي
ربما يعود مجددا

798
01:11:55,171 --> 01:11:56,172
ستكونين بخير

799
01:11:56,464 --> 01:11:57,882
هل بامكانك ان تمشي؟

800
01:11:58,090 --> 01:11:59,091
لا اعرف

801
01:11:59,258 --> 01:12:02,177
حاولي، حسنا؟ -
ربما، لا اعرف -

802
01:12:05,889 --> 01:12:06,973
ستكونين على ما يرام

803
01:12:07,390 --> 01:12:10,267
حاولي ان تقفي

804
01:12:20,985 --> 01:12:24,279
عليك ان تستندي علي، حسنا؟

805
01:12:24,487 --> 01:12:28,658
بوبي، لا استطيع -
نعم، بامكانك -

806
01:12:29,867 --> 01:12:30,868
بامكانك

807
01:12:31,160 --> 01:12:34,579
اشغلي بالك بشيء آخر

808
01:12:36,372 --> 01:12:38,249
استندي علي

809
01:12:38,666 --> 01:12:42,044
اتذكري عندما كنا في المدرسة
عندما صعدنا على ظهر بيجي

810
01:12:42,252 --> 01:12:44,880
نعم -
سنفعل هذا الآن -

811
01:13:08,650 --> 01:13:11,777
برونكو ناجورسكي -
ناجورسكي -

812
01:13:19,367 --> 01:13:21,160
عشر ياردات

813
01:13:21,369 --> 01:13:23,746
سبع ياردات

814
01:13:28,666 --> 01:13:31,168
لا شيء يمكن ان يوقفه

815
01:14:02,653 --> 01:14:03,863
!تيد

816
01:14:06,740 --> 01:14:08,033
ساعدني

817
01:14:08,450 --> 01:14:10,034
اعتقد بان ذراعها مكسور

818
01:14:10,368 --> 01:14:12,453
ستكونين بخير

819
01:14:26,757 --> 01:14:27,966
لا بأس

820
01:14:29,551 --> 01:14:31,052
ذراعي

821
01:14:31,260 --> 01:14:33,554
بوبي امسك يدها

822
01:14:38,558 --> 01:14:41,561
ولد كبير مقابل بنت صغيرة

823
01:14:41,936 --> 01:14:46,648
بالكاد كان خائفك منك
معتقدا ان لك قلب الاسد

824
01:14:46,940 --> 01:14:48,942
لقد آذاني

825
01:14:49,151 --> 01:14:51,653
اعرف، صدقيني، اعرف ذلك

826
01:14:52,236 --> 01:14:56,657
اصغي، علي ان أرى كتفك الآن
مفهموم؟

827
01:14:56,824 --> 01:14:58,742
لا اريد ان أؤذيكِ

828
01:15:02,161 --> 01:15:04,038
كسرَ ذراعي

829
01:15:04,246 --> 01:15:06,832
لا اعتقد انها مكسورة
انها منزوعة

830
01:15:07,541 --> 01:15:09,334
اعتقد انه بامكاني معالجتها

831
01:15:11,920 --> 01:15:14,839
هل انت طبيب، تيد؟

832
01:15:15,047 --> 01:15:16,548
لا، لست بطبيب

833
01:15:17,132 --> 01:15:19,760
ولكن كما لاحظتي، انا غريب جدا

834
01:15:19,926 --> 01:15:22,137
من يدري ما بامكاني ان افعل؟

835
01:15:22,554 --> 01:15:24,931
الديك قلب الاسد؟

836
01:15:28,517 --> 01:15:31,144
اغلقي عيناك
وحاولي ان ترتاحي

837
01:15:31,353 --> 01:15:33,855
بوبي، اعطيني حزامك

838
01:15:35,356 --> 01:15:38,650
والآن كارول، هل تعرفي ما
يفعل الالم؟

839
01:15:38,942 --> 01:15:41,319
يرتفع، ويغادر الجسم

840
01:15:42,153 --> 01:15:44,030
شكرا لك

841
01:15:44,322 --> 01:15:45,948
انصتي إلي، كاورل

842
01:15:46,115 --> 01:15:48,117
استمعي واسترخي

843
01:15:48,325 --> 01:15:51,119
اريدك ان تثبتي باسنانك
جيدا على الحزام

844
01:15:51,328 --> 01:15:55,831
ستثبتي باسنانك حزام بوبي
وتسيطري على الالم

845
01:15:56,832 --> 01:15:58,542
استرخي الآن

846
01:15:58,751 --> 01:16:00,335
اغلقي عينيك

847
01:16:00,544 --> 01:16:02,128
ابقيهم مغلقتين

848
01:16:02,337 --> 01:16:04,839
انت بأمان، خذي نفسا للداخل

849
01:16:05,548 --> 01:16:08,717
اخرجي النفس
هذا ما في الامر، لا يوجد ألم

850
01:16:09,051 --> 01:16:11,636
انصتي لصوتي فقط

851
01:16:13,430 --> 01:16:16,349
بامكاني ان احسهم
بانهم يقتربون مني

852
01:16:17,141 --> 01:16:20,310
اعرف، يوجد اشارات في كل مكان

853
01:16:20,644 --> 01:16:22,145
...وها نحن

854
01:16:22,312 --> 01:16:25,148
ثبتي بقوة باسنانك، وتماسكي جيدا

855
01:16:29,026 --> 01:16:30,235
لا بأس

856
01:16:31,945 --> 01:16:33,446
تيد؟

857
01:16:33,947 --> 01:16:36,240
لا تؤلم بعد الآن

858
01:16:37,033 --> 01:16:39,326
لديك قلب الأسد

859
01:16:40,119 --> 01:16:41,828
احسنت صنعا، كارول

860
01:16:42,037 --> 01:16:44,414
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

861
01:16:45,331 --> 01:16:47,208
امي، ماذا حدث لك؟

862
01:16:47,416 --> 01:16:52,212
ابعد يدك عن الطفلة -
امي، لم يفعل شيئا سيئا -

863
01:16:52,504 --> 01:16:55,006
كيف تجرؤ على ان تلمسها؟
ايها الوقح

864
01:16:55,215 --> 01:16:56,841
لم يؤذيها

865
01:16:57,133 --> 01:16:59,718
وجدتها عند الوادي
واحضرتها لكي يساعدها تيد

866
01:16:59,927 --> 01:17:03,722
اذهب لأمك
وانت ستذهب للسجن

867
01:17:03,930 --> 01:17:06,933
ما حدث لك، لم يحدث لها شيئ

868
01:17:07,808 --> 01:17:10,728
ولمَ سترتها مفتوحة؟ -
لمعالجة كتفها -

869
01:17:10,936 --> 01:17:12,729
قلت اذهب لغرفتك

870
01:17:12,938 --> 01:17:14,939
ما قاله بوبي صحيح

871
01:17:17,525 --> 01:17:20,110
اهبي للحمام لتغتسلي

872
01:17:20,402 --> 01:17:22,738
حملني إلى فوق التل

873
01:17:22,904 --> 01:17:25,323
وقام تيد بمعالجتي

874
01:17:25,532 --> 01:17:27,200
لا تلمسها

875
01:17:28,826 --> 01:17:30,119
ادخلي للحمام

876
01:17:30,327 --> 01:17:33,497
ساتصل بالشرطة لأخبارك
بما حدث

877
01:17:33,914 --> 01:17:36,124
وقولي لهم ما حل بك

878
01:17:37,500 --> 01:17:40,127
لم تكن هناك، ليس بامكانك ان تعرف

879
01:17:40,336 --> 01:17:41,795
اعرف

880
01:17:42,004 --> 01:17:45,715
اعرف بانك لم تلاحظي
بان المؤتمر سيورطك في ذلك

881
01:17:45,924 --> 01:17:50,011
واعرف ان ابنك ينمو
بينما انت مشغولة في امور اخرى

882
01:17:54,014 --> 01:17:59,018
ساخذ الطلفل للبيت
ومن المستحسن ان لا تكون بالبيت عندما اعود

883
01:18:06,816 --> 01:18:09,819
توخ الحذر -
لا بأس، لا تقلق -

884
01:18:10,027 --> 01:18:12,321
اين ستذهب عند حلول الظلام؟

885
01:18:12,529 --> 01:18:17,200
إلى المطعم المجاور على ما اعتقد
وخذ الجائزة التي فزت بها لاحقا

886
01:18:17,992 --> 01:18:19,994
اريدالذهاب معك

887
01:18:20,828 --> 01:18:22,705
بوبي، ادخل إلى هنا من فضلك

888
01:18:23,414 --> 01:18:25,123
افعل ما قالته لك

889
01:19:11,913 --> 01:19:13,998
...هل هذا الـ

890
01:19:14,206 --> 01:19:16,583
هوسيتونيك ـ 5837

891
01:19:18,001 --> 01:19:21,004
...لدي بعض المعلومات لك

892
01:19:21,212 --> 01:19:23,714
...بخصوص بروتيمان.

893
01:19:24,298 --> 01:19:27,801
يمكنك ايجاده في
الجوار الليلة

894
01:19:28,009 --> 01:19:29,386
في منطقة بجوار الجسر...

895
01:19:30,386 --> 01:19:33,097
هناك مكافأة...؟

896
01:19:33,389 --> 01:19:34,515
مرحبا..؟

897
01:19:34,682 --> 01:19:35,683
مرحبا..؟

898
01:19:40,478 --> 01:19:42,188
سفلة

899
01:20:15,508 --> 01:20:17,593
"عندما تكتب والدتك "سيء

900
01:20:17,801 --> 01:20:21,471
اسفل صورة الشخص العقلية,,,
...تكتبها بالحبر

901
01:20:24,307 --> 01:20:27,976
اعني، اني اعرف ذلك
لاكن لم اعتقد انها ستغدر بي

902
01:20:33,398 --> 01:20:35,983
...انا بحاجة للمال للبقاء

903
01:20:37,067 --> 01:20:39,903
...وليس بامكاني ان ارجع مجددا للجوار

904
01:20:40,987 --> 01:20:43,698
...احتاج الوقت للتفكير بذلك

905
01:20:44,699 --> 01:20:46,492
...ولاكن لا يوجد وقت

906
01:20:54,582 --> 01:20:56,292
ما عليك فعله هو

907
01:20:57,376 --> 01:20:59,002
ان تكتب ملحوظة لي

908
01:20:59,169 --> 01:21:00,295
ملحوظة؟

909
01:21:01,087 --> 01:21:03,298
نعم، للمصرف المجاور

910
01:21:03,798 --> 01:21:05,800
ساحضر المال لك

911
01:21:07,676 --> 01:21:10,595
لا اعتقد بانها فكرة صائبة

912
01:21:11,179 --> 01:21:12,889
تيد، امسك يداي

913
01:21:14,390 --> 01:21:18,769
لا تقلق، لن ادع المحتال يصل إليك

914
01:21:53,590 --> 01:21:55,091
مرحبا..؟

915
01:21:58,177 --> 01:21:59,970
هل بامكاني مساعدتك؟

916
01:22:00,471 --> 01:22:04,474
انه بخصوص بروتيجان
ذهب بالقطار، رايته بنفسي

917
01:22:04,683 --> 01:22:07,059
لا دخل لك بهذا ايها الطفل

918
01:22:07,268 --> 01:22:09,687
بروتيجان هو من شأننا

919
01:22:12,564 --> 01:22:14,482
لا تأذيه

920
01:22:16,484 --> 01:22:19,570
ارجوك لا تأذيه

921
01:22:19,987 --> 01:22:21,989
اذهب للبيت

922
01:24:15,751 --> 01:24:17,669
تيد، احضرت  المال

923
01:24:30,346 --> 01:24:31,931
!تيد

924
01:24:51,948 --> 01:24:54,367
ما كنت ان اضيع الوقت

925
01:24:54,533 --> 01:24:56,035
ولا حتى دقيقة واحدة

926
01:24:57,661 --> 01:25:00,163
للعالم كله

927
01:25:27,061 --> 01:25:29,730
اين كنت؟
كنت قلقة جداً

928
01:25:29,938 --> 01:25:32,232
انا بخير وسلام

929
01:25:32,440 --> 01:25:36,152
هل لديك ادنى فكرة مالذي
فعلته لي وانت غائب؟

930
01:25:36,360 --> 01:25:39,946
!انت تفكرين بشأنك فقط

931
01:25:41,156 --> 01:25:42,740
بوبي -
رحل تيد -

932
01:25:42,949 --> 01:25:45,117
لن أراه ثانيه

933
01:25:46,035 --> 01:25:49,037
هذا ما كنتِ تريدينه
هل انت سعيدةُ؟

934
01:25:49,246 --> 01:25:51,748
لا يوجد لدينا المال الآن
فقدت عملي

935
01:25:51,956 --> 01:25:54,333
يوجد كثير من المال الآن

936
01:25:55,543 --> 01:25:58,754
اتري ما الذي فعلتيه بيه؟

937
01:25:58,921 --> 01:26:01,339
...فعلت ذلك من اجلك، انه

938
01:26:01,548 --> 01:26:05,051
انت تكذبين، دائما تكذبين

939
01:26:06,635 --> 01:26:10,722
كان ابي رجل صالحا
واحبه الناس

940
01:26:12,349 --> 01:26:14,851
كل واحد احبه، ما عداك

941
01:26:15,351 --> 01:26:17,853
ولم تحبيني انا ايضا

942
01:26:18,229 --> 01:26:22,649
...وبعد ان وجدت صديق راشد
اتعرفي ..؟

943
01:26:23,525 --> 01:26:24,942
احببته

944
01:26:26,527 --> 01:26:30,822
لم تغدري به فقط
انت غدرتي بنا

945
01:26:41,540 --> 01:26:42,624
بوبي؟

946
01:26:53,717 --> 01:26:55,635
حسبها تيد بشكل ملائم

947
01:26:55,843 --> 01:26:58,346
م تكن كلها لـ اطلنطس

948
01:27:00,014 --> 01:27:03,141
حصلت امي على عمل خارج بوستن

949
01:27:03,433 --> 01:27:06,936
بالطبع كنت مستاءا
...لاكن هناك شيء واحد

950
01:27:07,145 --> 01:27:08,938
لم اكن قلق حياله

951
01:27:09,313 --> 01:27:11,940
بوجود تيد في حياتي لأن اشكره

952
01:27:13,108 --> 01:27:16,236
ابتعد عن هذا المكان
هذا مكاني

953
01:27:16,444 --> 01:27:18,904
لا يمكنك ان تبعدني
هذا المكان ملك للجميع

954
01:27:19,113 --> 01:27:20,823
يمكنني ذلك

955
01:27:24,034 --> 01:27:25,702
بوبي الصغير

956
01:27:26,536 --> 01:27:29,622
اين سيدك الجني
في وقت حاجتك إليه؟

957
01:27:52,724 --> 01:27:55,227
That was for the Gerber baby!

958
01:28:48,813 --> 01:28:50,690
هل بحاجة لأي مساعدة؟

959
01:28:50,898 --> 01:28:52,400
كلا

960
01:29:13,209 --> 01:29:17,212
هل هناك اي طريقة برأيك لكي تسامحني؟

961
01:29:21,799 --> 01:29:24,218
اعمل على ذلك، امي

962
01:29:54,201 --> 01:29:57,204
كارول، نحن راحلون الآن

963
01:29:57,913 --> 01:29:59,414
لا

964
01:30:00,999 --> 01:30:03,793
هذا المكان الذي سأكون فيه
في ماستشوستس

965
01:30:04,001 --> 01:30:07,004
هل ستراسليني؟ -
بالطبع -

966
01:30:07,212 --> 01:30:08,797
ساراسلك -

967
01:30:10,006 --> 01:30:12,300
من المحتمل ان اكون متشوق للوطن

968
01:30:13,176 --> 01:30:15,511
لن انساك ابدا

969
01:30:21,891 --> 01:30:24,602
هل انت الذي ضرب هاري دولين؟

970
01:30:26,687 --> 01:30:27,896
جيد

971
01:30:28,981 --> 01:30:29,981
جيد

972
01:30:40,991 --> 01:30:43,201
كارول، انتظري -
لا استطيع، ليس الآن

973
01:30:45,578 --> 01:30:48,372
لاكني -
احبك ايضا، بوبي جارفيلد

974
01:30:50,373 --> 01:30:52,584
لاكن علي ان احضر السلطة

975
01:31:17,771 --> 01:31:19,398
اذن، ماذا سنفعل الآن؟

976
01:31:19,565 --> 01:31:23,568
افضل ما بوسعنا، امي
افضل ما بوسعنا

977
01:31:26,279 --> 01:31:28,781
حسنا، وقت الذهاب الآن

978
01:31:29,073 --> 01:31:32,075
:قال بِن جونسون بان الوقت
المحتال الاقرع العجوز

979
01:31:32,284 --> 01:31:35,286
ومن هو بِن جونسون؟ -
كاتب انجليزي -

980
01:31:35,495 --> 01:31:38,998
ولكن سخيف بخصوص المال
وضاع مع الزمن

981
01:31:39,164 --> 01:31:40,874
وضاع مع الزمن؟

982
01:31:42,501 --> 01:31:44,878
بوبي جارفيلد

983
01:32:15,195 --> 01:32:18,572
لا ينبغي عليك التواجد هناك

984
01:32:18,989 --> 01:32:21,158
ليس آمنا

985
01:32:21,366 --> 01:32:24,160
كنت اعيش هنا عندما كنت طفلا

986
01:32:28,456 --> 01:32:32,167
هل عشت هنا لمدة طويلة؟ -
طيلة حياتي فقط -

987
01:32:33,585 --> 01:32:36,588
انتظري لحظة

988
01:32:40,174 --> 01:32:41,675
...هل كانت امك

989
01:32:43,552 --> 01:32:45,679
هل كانت...؟

990
01:32:46,679 --> 01:32:49,765
هل هي كارول، كارول جاربر؟

991
01:32:50,766 --> 01:32:55,270
امي ماتت، منذ سنوات عديدة -
اسف لسماع ذلك -

992
01:32:58,481 --> 01:33:01,567
لم نكن على اتصال
كما قلنا

993
01:33:06,154 --> 01:33:08,448
يا إلهي

994
01:33:08,656 --> 01:33:11,283
هل انت الطفل صاحب الدراجة ..؟

995
01:33:12,451 --> 01:33:17,956
حدثتني امي عن ذلك -
وعدت انها لن تقل لأحد -

996
01:33:19,373 --> 01:33:22,251
قالت انك كنت جميلا

997
01:33:25,879 --> 01:33:27,464
واحد منا كان

998
01:34:02,743 --> 01:34:05,746
بامكانك الاحتفاظ بها، لو اردتِ

999
01:34:08,957 --> 01:34:10,375
انا بوبي

1000
01:34:12,251 --> 01:34:15,462
مولي -
مولي -

1001
01:34:21,259 --> 01:34:23,969
كان لها قلب الأسد

1002
01:35:05,462 --> 01:35:09,049
لم اسمع عن تيد بروتيجان مجددا

1003
01:35:09,257 --> 01:35:13,553
ليس بمعنى اني لم افكر به
...كنت دائما

1004
01:35:13,761 --> 01:35:15,346
وسأظل افكر به

1005
01:35:17,264 --> 01:35:22,560
لأن ذلك الصيف كان اخر صيف في ايام طفولتي

1006
01:35:23,436 --> 01:35:27,856
...ولم اعرف بما كان يعتقد الناس به

1007
01:35:28,065 --> 01:35:32,235
ترك لي هدية دائمة

1008
01:35:33,236 --> 01:35:37,948
...ما فعله تيد هو ارشادي

1009
01:35:38,448 --> 01:35:40,742
نحو المستقبل...

1010
01:35:43,328 --> 01:35:46,038
ولم لأكن ان اضيع دقيقة منه

1011
01:35:47,456 --> 01:35:49,458
ولا للعالم باسره

