﻿1
00:02:57,936 --> 00:03:00,736
كنت أحب الاستماع إلى قصص الرعب،
عندما كنت صغيرًا.

2
00:03:02,078 --> 00:03:03,378
أختي كادير،...

3
00:03:04,322 --> 00:03:05,722
صديقي المفضل اورخان،...

4
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
وأنا.

5
00:03:07,410 --> 00:03:11,910
كنا نستمع إلى حكايات الرعب،
التي يرويها لنا جدنا وجدتنا.

6
00:03:12,704 --> 00:03:16,604
اعتدت أن احتضن أختي خوفًا، بينما
نحاول النوم تحت الغطاء ليلاً.

7
00:03:17,028 --> 00:03:19,228
بعد مرور العديد من السنوات،
لا أستطيع التخيل...

8
00:03:19,252 --> 00:03:21,752
...أن أخبر شخصًا آخر بالأشياء
المرعبة التي عشتها.

9
00:03:22,476 --> 00:03:24,176
لست جيدًا في الكتابة.

10
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
لكن، الكتابة حول ما
ممرت به..

11
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
...قد تقلل من الفزع الذي
عشت فيه لمدة سبعة أعوام.

12
00:03:29,948 --> 00:03:31,908
مرت سبعة أعوام
بعد هذه اللعنة المظلمة.

13
00:03:33,272 --> 00:03:34,972
جميع الأشخاص الذين أخبرتهم بهذه الأحداث المشؤمة،...

14
00:03:34,996 --> 00:03:36,796
أخبروني إما أنها معجزة،

15
00:03:37,620 --> 00:03:39,267
... وإما أنها لعنة مظلمة.

16
00:03:39,368 --> 00:03:41,168
لقد قررت أن كلاهما صحيح.

17
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
لست متأكدًا متى انتهت اللعنة،

18
00:03:43,764 --> 00:03:45,567
ومتى بدأت المعجزة.

19
00:03:46,468 --> 00:03:48,068
كان أورهان أفضل صديق لي.

20
00:03:48,464 --> 00:03:51,264
عندما كنت في الرابعة من عمري
ولِدت أختي كادير.

21
00:03:52,588 --> 00:03:55,488
كنت أنا وأورهان أصدقاء مقربين، ثم
انضمت لنا كادير أيضًا عندما كبرت.

22
00:03:56,108 --> 00:04:00,608
على الرغم من أن أورهان أراد أن يستبعدها
في بداية الأمر. فقد أصبحا مقربين من بعضهم بعد ذلك.

23
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
ثم وقعا في الحب سويًا.

24
00:04:03,720 --> 00:04:05,074
بشكلٍ قد يكون أكثر من اللازم

25
00:04:06,328 --> 00:04:08,544
ربما أكثر مما لا يمكننا تخيله.

26
00:04:09,876 --> 00:04:11,476
وقد تزوجوا بعد عدة سنوات.

27
00:04:17,216 --> 00:04:20,116
SICCIN 3
(سجِين 3)

28
00:04:20,116 --> 00:04:23,116
SICCIN 3
(سجِين 3)
جريمة الحب

29
12:04:27 ص,000 --> 12:04:33 ص,000
{\an8}<font color="#ffff00"><b>تمت الترجمة إلى العربية بواسطة المارشال</b></font>

30
00:04:38,516 --> 00:04:39,916
خليل، هل فعلتها مرة أخرى؟

31
00:04:42,560 --> 00:04:44,260
أنت تعد موظف ذو خبرة هنا.

32
00:04:44,768 --> 00:04:46,918
أنت تعلم أن التدخين
ممنوع هنا منعًا باتًا.

33
00:04:48,992 --> 00:04:51,792
يوجد الكثير من المواد المتفجرة
والقابلة للاشتعال في المصنع.

34
00:04:53,432 --> 00:04:55,532
أنا آسف للغاية، حضرة المشرف.
لقد شرد ذهني أثناء التفكير.

35
00:04:55,756 --> 00:04:57,256
سوف انتبه بشكلٍ أكبر من الأن.

36
00:04:57,280 --> 00:04:58,580
لا حاجة إلى أن تزعجني.

37
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
حسنًا. لقد فهمت ذلك.

38
00:05:04,704 --> 00:05:06,704
لا يمكنني أن أخاطر بسلامة
العمل من أجلك.

39
00:05:08,328 --> 00:05:10,828
يجب أن أقوم بطردك. اجمع أغراضك
وارحل من هنا.

40
00:05:11,401 --> 00:05:12,801
أتوسل إليك سامحني، رجاءً.

41
00:05:12,976 --> 00:05:14,876
لدي الكثير من القروض
التي يجب على سدادها للبنك.

42
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
ليس لدي شيء آخر لفعله.

43
00:05:21,724 --> 00:05:22,824
آسف بشأن ذلك.

44
00:05:43,348 --> 00:05:44,648
هل قام بتدخين سيجارة مجددًا؟

45
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
لقد طردته.

46
00:05:47,696 --> 00:05:48,796
ياللهول!

47
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
إنه بحاجة إلى العمل لتسديد ديونه.

48
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
سيدات. أعرف ذلك، أيضًا.
ماذا يجب أن أفعل يا رجل؟

49
00:05:56,868 --> 00:05:58,568
هل يجب أن أعرض العمل للخطر؟

50
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
لا. لا يوجد شيء يمكننا فعله حياله.

51
00:06:01,780 --> 00:06:03,680
يجب عليك الحفاظ على مبادئك يارجل.

52
00:06:04,940 --> 00:06:06,040
رجل مسكين!

53
00:06:06,064 --> 00:06:08,554
سأذهب إلى المدينة لشراء الأدوات المدرسية
الأدوات المدرسية لابني

54
00:06:08,558 --> 00:06:11,153
لدى كادير بعض الأعمال في المدينة أيضًا.
لذلك سوف اصطحبها عند الساعة 9 صباحًا. موافق؟

55
00:06:11,812 --> 00:06:12,912
حسنًا.

56
00:06:13,136 --> 00:06:14,536
لا تزعج نفسك.

57
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
حسنًا. أراك لاحقًا.

58
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
شكرًا يا رجل.

59
00:06:34,484 --> 00:06:35,884
ما مشكلتك؟

60
00:06:39,108 --> 00:06:40,908
أنا بخير يا عزيزتي.

61
00:06:42,532 --> 00:06:44,432
توجب على طرد أحد العمال اليوم.

62
00:06:48,456 --> 00:06:50,056
لا تقلقي بشأني.

63
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
أشعر دائمًا بأني أفضل، طالما
أنتِ بجواري.

64
00:06:58,164 --> 00:06:59,864
لابد أنك جائع.
لنتناول بعض العشاء.

65
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
أنا قادم.

66
00:07:20,706 --> 00:07:22,006
هلا ذهبنا للتنزه بالجوار؟

67
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
لقد كنت على وشك أن أقول ذلك بعد العشاء أيضًا.

68
00:07:30,724 --> 00:07:32,224
هل يمكننا الذهاب إلى شجرتنا الساحرة؟

69
00:07:36,848 --> 00:07:37,948
حسنًا. سنفعل.

70
00:07:46,302 --> 00:07:48,502
إذا تمكن أحد من رؤيتنا ونحن نجلس هنا،
فسيعتقد أننا مجانين.

71
00:07:49,796 --> 00:07:51,896
لكن لا أحد يعرف أن
هذه الشجرة ساحرة بالنسبة لنا.

72
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
هذه الشجرة جلبت لنا السعادة.

73
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
وشهدت أوقاتنا السعيدة.

74
00:08:03,108 --> 00:08:04,408
وجلبت لنا الحظ.

75
00:08:13,792 --> 00:08:16,004
لقد أخبرني أخاكِ أنه
سيطحبك عند الساعة 9 صباحًا.

76
00:08:16,116 --> 00:08:17,716
لقد أخبرتِه بأنكِ
بحاجةٍ للذهاب إلى المدينة.

77
00:08:17,940 --> 00:08:19,340
لا حاجة إلى الذهاب مبكرًا جدًا،

78
00:08:19,664 --> 00:08:22,164
أريد فقط الذهاب إلى الطبيب.
ليس بالأمر العاجل.

79
00:08:22,964 --> 00:08:24,564
ماذا حدث؟

80
00:08:24,608 --> 00:08:26,008
لا يوجد شيء يدعو للقلق.

81
00:08:26,112 --> 00:08:27,412
سأذهب من أجل إجراء فحص فقط.

82
00:08:27,836 --> 00:08:28,936
ما هو ذلك الفحص؟

83
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
هذا هو سبب رغبتي في القدوم إلى هنا.

84
00:08:38,084 --> 00:08:39,984
هذه الشجرة الساحرة جلبت لنا الحظ دومًا.

85
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
قد أجلب لك بعض الأخبار السعيدة
بحلول الغد من الطبيب.

86
00:08:48,332 --> 00:08:49,432
أوه، كادير!

87
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
المشرف!

88
00:10:36,132 --> 00:10:37,432
زوجة خليل تنوح بالخارج.

89
00:10:38,456 --> 00:10:39,556
خليل...

90
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
...قام بقتل نفسه.

91
00:10:42,604 --> 00:10:44,004
ما هذه الترهات؟

92
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
ماذا؟

93
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
آآي؟إي!

94
00:11:10,340 --> 00:11:12,240
الأمر كله خطأك!

95
00:11:12,464 --> 00:11:14,664
بسببك، قام بقتل نفسه!

96
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
لا تلمسيني!

97
00:11:18,512 --> 00:11:20,533
لعنة الله عليك!

98
00:11:27,936 --> 00:11:31,536
ليكن مصيرك مظلم كمصير زوجي!

99
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
ليكن مصيرك مظلم كالطين!

100
00:11:36,484 --> 00:11:39,384
ليكن مصيرك مظلم كهذا!

101
00:11:51,108 --> 00:11:52,608
خذوها للخارج.

102
00:12:03,932 --> 00:12:06,832
محمد. لقد أصبحت كبيرًا بما فيه الكفاية
لحضور الصف الرابع.

103
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
سوف يصبح مهندسًا
ليقوم ببناء الطائرة.

104
00:12:09,904 --> 00:12:11,104
أحسنت!

105
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
بالتأكيد أنه ذكي للغاية
للدراسة في أفضل الجامعات.

106
00:12:14,052 --> 00:12:16,052
سأبني طائرة للوصول إلى 
أمي "ملاك"

107
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
- عمتي؟
- نعم؟

108
00:12:22,648 --> 00:12:24,948
هلا جلستِ هنا؟ سأعرض عليكي
رسومات الطائرة الخاصة بي.

109
00:12:25,572 --> 00:12:27,272
حسنًا. أرني إياها.

110
00:12:27,996 --> 00:12:30,296
هل أفسحت قليلاً حتى
أتمكن من الجلوس على المقعد الخلفي؟

111
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
أورهان يتصل.

112
00:12:45,744 --> 00:12:46,744
نعم، ورهان.

113
00:12:48,868 --> 00:12:50,468
ماذا؟

114
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
متى حدث ذلك؟

115
00:12:53,616 --> 00:12:56,916
حسنًا. نحن عائدون مرة أخرى. حسنًا.

116
00:12:57,740 --> 00:12:59,760
أخي. ماذا حدث؟
ماذا قال؟

117
00:13:02,964 --> 00:13:04,064
احترس!

118
00:13:07,888 --> 00:13:09,488
أكثر ثلاث لحظات ظلامًا!

119
00:13:10,196 --> 00:13:12,796
هناك ثلاث لحظات في حياتي
لا أرغب في تذكرها أبدًا.

120
00:13:12,952 --> 00:13:14,052
أولها؛

121
00:13:14,392 --> 00:13:16,892
زوجتي الراحلة "ملاك" وهي تنظر لي
نحوي بعين يائسة

122
00:13:16,916 --> 00:13:18,316
بمجرد أن ولدت ابني.

123
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
وعندما قالت لي
"اعتنِ بابننا جيدًا"

124
00:13:22,164 --> 00:13:24,264
كانت هذه كلماتِها الأخيرة
التي سمعتها منها.

125
00:13:24,788 --> 00:13:25,888
والثانية هي؛

126
00:13:26,612 --> 00:13:29,812
لحظة صراخ ابني
وهو يقول "النجدة يا أبي" قبل الحادث مباشرةً.

127
00:13:30,736 --> 00:13:34,036
لقد دعوت الله كثيرًا حتى
لا يجعل هذه الكلمات آخر الكلمات التي نطقها ابني.

128
00:13:36,360 --> 00:13:38,060
والثالثة هي، ربما تكون الأسوء بينهم؛

129
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
اللحظة التي رأيت فيها
كادير في المنزل يوم الجمعة،

130
00:13:41,132 --> 00:13:42,615
...بعد بضعة شهور من الحادث.

131
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
هذه المشاهد المرعبة التي
مررت بها حتى يوم الجمعة،...

132
00:13:45,940 --> 00:13:48,840
...ليست بالأشياء التي يمكن للرجل
العادي أن يتأقلم على تحملها.

133
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
يوم الأثنين

134
00:15:31,328 --> 00:15:32,728
كادير، حبيبتي.

135
00:15:33,552 --> 00:15:35,752
لقد شعرت بالخوف كثيرًا لأنكِ
تركتيني بمفردي.

136
00:15:36,876 --> 00:15:39,076
كل شيء سيكون على ما يرام. موافق؟

137
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
لا تخف.

138
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
أمي. أنا ذاهب إلى الخارج.

139
00:16:01,224 --> 00:16:03,024
لا تتركِ محمد بمفرده
في غرفته. موافق؟

140
00:16:03,948 --> 00:16:05,448
إلى أين تذهب يا بني؟

141
00:16:06,172 --> 00:16:07,972
لاستنشاق بعض الهواء النقي.
سأخبركِ لاحقًا.

142
00:16:08,396 --> 00:16:10,496
لا تتأخر. موافق؟

143
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
سأعود في غضون ساعة.

144
00:17:19,344 --> 00:17:20,744
هل بإمكانك مسامحتي؟

145
00:17:30,268 --> 00:17:31,868
لم استطع الاعتناء بابننا.

146
00:17:37,192 --> 00:17:38,992
أنا على يقين بأنه سيتعافى قريبًا.

147
00:17:40,516 --> 00:17:42,316
أنا على يقين بأن الله سيمد له يد العون.

148
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
أوه، ملاك.

149
00:17:55,764 --> 00:17:56,864
لا تطلق غضبك عليّ.

150
00:19:00,264 --> 00:19:02,064
لقد افتقدت رؤيتكِ في
هذا الزي.

151
00:19:06,688 --> 00:19:08,288
حينما كنتِ بعيدة...

152
00:19:09,212 --> 00:19:10,912
لقد حلمت بكِ وأنتِ ترتدين هذا الزي.

153
00:19:16,536 --> 00:19:18,036
ما الذي حدث لي؟

154
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
لا أتذكر شيئًا.

155
00:19:22,524 --> 00:19:23,824
ستتذكر.

156
00:19:26,708 --> 00:19:28,008
ستتذكر.

157
00:19:28,232 --> 00:19:29,632
سوف أساعدك على تذكر كل شيء.

158
00:19:29,856 --> 00:19:32,356
سأكون بجوارك دومًا.
لا تقلق.

159
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
سأكون بجوارك.

160
00:19:34,904 --> 00:19:36,204
سأكون بجوارك دومًا.

161
00:19:37,328 --> 00:19:38,528
دائمًا وأبدًا...

162
00:19:55,352 --> 00:19:56,552
هل ابني نائم؟

163
00:19:56,676 --> 00:19:58,678
لقد وضعته في السرير.
يجب أن يكون على وشك النوم.

164
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
أحلامًا سعيدة يا بني.

165
00:22:10,424 --> 00:22:11,924
هل هناك شيء خاطئ يا بني؟

166
00:22:20,048 --> 00:22:21,748
لا شيء يا أمي. يمكنكِ الذهاب للنوم.

167
00:22:22,572 --> 00:22:23,772
حسنًا.

168
00:22:24,096 --> 00:22:25,396
احظ بليلة جيدة يا بني.

169
00:23:54,020 --> 00:23:57,520
انتظر. انتهى الأمر.
لا تفزع.

170
00:23:58,044 --> 00:23:59,544
أنا لا أفهم لماذا.

171
00:23:59,768 --> 00:24:01,268
أصبحت في الأسفل فجأة.

172
00:24:01,992 --> 00:24:03,292
أنا خائف.

173
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
لا تذهب إلى الطابق السفلي أبدًا.

174
00:24:05,440 --> 00:24:08,240
توجد ذكريات سيئة في هذا الطابق
والتي لا يجب أن تتذكرها.

175
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
إذا تذكرتها في أي وقت، فسوف
تشعر أنك لست بخير.

176
00:24:11,888 --> 00:24:14,008
لهذا السبب قمت بإغلاقه. لا تذهب إلى
الطابق السفلي أبدًا.

177
00:24:14,012 --> 00:24:15,811
ولا تحاول الدخول إليه أبدًا.

178
00:24:17,182 --> 00:24:18,282
اتفقنا؟

179
00:24:18,836 --> 00:24:21,336
لا تحاول أبدًا أن تأتي إلى هناك.
لا تقم حتى بالنظر إلى هذا الباب.

180
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
موافق؟

181
00:24:27,384 --> 00:24:28,584
حبيبي.

182
00:24:31,808 --> 00:24:33,708
حسنًا. لنذهب للنوم الأن.

183
00:25:01,032 --> 00:25:03,432
سأتفقد الكلاب لأعرف لماذا تنبح.
وسأتي، انتظرني هنا.

184
00:26:23,350 --> 00:26:25,550
يوم الثلاثاء

185
00:26:46,724 --> 00:26:48,524
كيف يبلي طفلك
يا محمد؟ هل يشعر بتحسن؟

186
00:26:51,548 --> 00:26:53,248
هل يمكنه التحرك...

187
00:26:53,572 --> 00:26:54,772
...أو الكلام.

188
00:26:57,096 --> 00:26:59,396
في بعض الأوقات أشعر أنه
يمكنه تحريك أصابعه قليلاً.

189
00:27:02,820 --> 00:27:05,320
فهمت ذلك. ليساعده الله.

190
00:27:06,044 --> 00:27:07,644
أتمنى أن يتعافى قريبًا.

191
00:27:07,668 --> 00:27:08,768
آمين. أتمنى ذلك.

192
00:27:10,092 --> 00:27:12,192
المشرف أورهان مشغول البال
تمامًا هذه الأيام.

193
00:27:12,616 --> 00:27:14,216
لديه حزن عميق أيضًا.

194
00:27:14,440 --> 00:27:17,140
الأمر صعب للغاية علينا أنا وهو.

195
00:27:19,264 --> 00:27:20,764
لقد كنا نعيش أيامًا صعبة.

196
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
لقد سمعت أنه لم يعد
يتحدث إليك بعد الأن. هل هذا صحيح؟

197
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
استمتعوا بوجبتكم يا رجال.

198
00:27:29,136 --> 00:27:31,336
- شكرًا يا رجل.
- استمتع بوجبتك أنت أيضًا.

199
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
شكرًا لك.

200
00:29:18,784 --> 00:29:20,184
بالخارج، عند الباب.

201
00:29:21,808 --> 00:29:23,708
سوف يقتلون!

202
00:29:25,532 --> 00:29:27,132
بواسطة التلاعب بالعقول و...

203
00:29:27,556 --> 00:29:29,056
....الاحتيال عليها وتوجيهها نحو الأفكار الشريرة.

204
00:29:30,926 --> 00:29:32,526
سوف يأتون للقتل.

205
00:29:33,127 --> 00:29:34,749
سوف يأتون للقتل.

206
00:29:35,623 --> 00:29:37,223
سوف يأتون للقتل.

207
00:29:38,236 --> 00:29:39,836
سوف يدفعوك نحو الجنون.

208
00:29:49,860 --> 00:29:52,460
ويسممون ولدك.

209
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
ويجرونك إلى كارثة...

210
00:29:56,704 --> 00:29:58,804
أنها تقتل ولدك ببطء.

211
00:29:59,128 --> 00:30:01,728
تلتصق به مثل العلقة.

212
00:30:02,352 --> 00:30:04,852
تمتص الدم مثل العلقة.

213
00:30:05,152 --> 00:30:07,452
إنها تمتص قوة ولدي.

214
00:30:24,382 --> 00:30:25,482
خديجة؟

215
00:30:31,482 --> 00:30:32,582
خديجة؟

216
00:30:37,626 --> 00:30:38,726
خديجة.

217
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
خديجة.

218
00:30:41,904 --> 00:30:43,504
خديجة. عودي إلى المنزل.

219
00:30:45,308 --> 00:30:46,508
خديجة.

220
00:30:47,182 --> 00:30:48,482
خديجة.

221
00:30:49,632 --> 00:30:51,632
إلى أين تذهبين؟
اسحبي نفسكِ قليلاً.

222
00:30:51,956 --> 00:30:53,256
حسنًا. لنذهب إلى المنزل.

223
00:30:53,580 --> 00:30:54,680
هيا بنا.

224
00:30:54,904 --> 00:30:57,504
اذهب أنت. سأعود لاحقًا.

225
00:30:57,728 --> 00:31:00,428
أنا بخير. مهمة يجب فعلها.

226
00:31:00,828 --> 00:31:02,628
أنا بحالٍ جيدة. لا تقلقي بشأني.

227
00:31:03,352 --> 00:31:04,852
لدي شيئًا أقوم به.

228
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
لنعد إلى المنزل.

229
00:31:07,420 --> 00:31:09,620
احتاج إلى التحدث مع اورخان.

230
00:31:09,724 --> 00:31:11,624
هيا بنا.هيا بنا.

231
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
أحيانًا نتحدث إلى بعضنا البعض بأعيننا.

232
00:31:27,824 --> 00:31:30,224
لقد عبرتِ عن حبكِ لي بواسطة
النظر في عيني فقط،...

233
00:31:30,248 --> 00:31:31,948
...عندما كانت يداكِ في يداي.

234
00:31:33,172 --> 00:31:36,672
لقد تعودنا أن نقول أننا نحب بعضنا البعض كثيرًا
بشكلٍ لا يمكن لأحد أن يفعله في أي مكان.

235
00:31:37,596 --> 00:31:39,796
لقد تعودنا أن نقول أنه لن
يستطيع أحدنا العيش بدون الآخر.

236
00:31:41,120 --> 00:31:43,220
حبنا أكبر من
أن يتم وصفه بالكلمات يا كادير.

237
00:31:43,644 --> 00:31:45,644
ستعودي وتتذكريني...

238
00:31:45,668 --> 00:31:47,968
...وتستمري في حبي
بقدر ما كنت تحبيني في السابق.

239
00:32:04,592 --> 00:32:06,392
لقد افتقدت رؤيتكِ في
هذا الزي.

240
00:32:06,893 --> 00:32:08,331
حينما كنتِ بعيدة...

241
00:32:09,032 --> 00:32:10,809
لقد حلمت بكِ وأنتِ ترتدين هذا الزي.

242
00:32:16,610 --> 00:32:18,565
عندما أعطيتكِ هذه
القلادة كهدية،

243
00:32:19,389 --> 00:32:20,789
أصبحتِ مسرورة جدًا
وعيناكِ...

244
00:33:50,106 --> 00:33:51,306
كادير.

245
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
كادير.

246
00:34:03,804 --> 00:34:05,004
كادير.

247
00:34:06,728 --> 00:34:08,128
ماذا حدث؟

248
00:34:13,652 --> 00:34:15,452
أنهم أبي وأمي.

249
00:34:18,676 --> 00:34:20,476
لم توافق أمي على زواجنا.

250
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
لذلك لا نتحدث
معهم لفترة.

251
00:34:35,124 --> 00:34:38,024
أليس لدينا صورة لوالدي؟

252
00:37:26,948 --> 00:37:28,048
اورخان.

253
00:37:33,972 --> 00:37:34,972
اورخان.

254
00:37:35,096 --> 00:37:37,296
اورخان. إلى متى ستظل
تلتزم الصمت معي؟

255
00:37:37,420 --> 00:37:38,520
سيدات، اخرج من هنا.

256
00:37:40,244 --> 00:37:42,344
اغرب عني. لا تأتي إلى
منزلي مجددًا أبدًا؟

257
00:37:44,368 --> 00:37:45,468
اخرج!

258
00:38:06,492 --> 00:38:08,392
لا أريدك أن تخرج
حتى أقول ذلك.

259
00:38:09,016 --> 00:38:10,776
لن تتحدث إلى أحد. موافق؟

260
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
حسنًا، اورخان.

261
00:38:20,564 --> 00:38:22,764
إذا كنت نجمتك الوحيدة، في السماء،

262
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
كنت سأود أن أشرق عليك فقط.

263
00:38:32,112 --> 00:38:34,512
إذا كنت استطيع توجيه سهم
إلى قلبك من خلال نظرتي،

264
00:38:38,236 --> 00:38:40,296
لودت الأرض أن
تهتز ليحدث زلزال.

265
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
هيا بنا يا بني.

266
00:39:19,584 --> 00:39:20,984
خذ قسطًا من النوم.

267
00:39:22,408 --> 00:39:23,708
أحلامًا سعيدة.

268
00:39:26,432 --> 00:39:27,832
اللهم احفظه واجعله في حمايتك.

269
00:39:30,156 --> 00:39:31,556
لا تأخذه بعيدًا مني.

270
00:42:06,501 --> 00:42:07,501
أمي؟أمي.

271
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
يوم الأربعاء

272
00:44:28,684 --> 00:44:29,784
صباح الخير يا رجل.

273
00:44:31,808 --> 00:44:33,208
صباح الخير.

274
00:44:47,452 --> 00:44:49,152
هل يمكننا التحدث قليلاً يا اورخان؟

275
00:44:58,276 --> 00:44:59,876
اورخان، أشعر أنني لست بخير.

276
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
أصبح مهووسًا أكثر فأكثر.

277
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
لا أستطيع النوم.

278
00:45:06,108 --> 00:45:08,118
الليلة الماضية راودتني
الكوابيس الغريبة مجددًا.

279
00:45:15,332 --> 00:45:17,632
اورخان، أنت زوج أختي
وصديق طفولتي.

280
00:45:18,156 --> 00:45:19,556
لا تبق بعيدًا عني.

281
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
مناوبة عملك على وشك البدء.
ارجع إلى عملك.

282
00:45:24,604 --> 00:45:26,604
اورخان. اورخان. انصت لي!

283
00:45:27,428 --> 00:45:28,928
أنت تلقى باللوم علي، أليس كذلك؟

284
00:45:30,652 --> 00:45:33,352
أنت محق. كل ماحدث خطأي أنا.

285
00:45:34,726 --> 00:45:36,926
كادير غالية بالنسبة لي أيضًا.

286
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
أنت تعرف أن
زوجتك هي أختي الحبيبة.

287
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
لقد كنت أعيش بما ممرت به في الحادثة كل
يوم، عندما أرى ولدي

288
00:45:44,024 --> 00:45:45,824
كانت كادير دائمًا في كوابيسي.

289
00:45:45,872 --> 00:45:48,572
لقد رأيتها في اليوم السابق بينما أحلم
مجددًا، تصرخ قائلة "أنقذوني!"

290
00:45:49,096 --> 00:45:50,596
لقد افتقدتها للغاية.

291
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
ابني يحدق لي كأنه مشلول بلا حول ولا قوة.

292
00:45:54,144 --> 00:45:55,844
لا يستطيع الحديث أو الحركة بعد الأن.

293
00:45:56,068 --> 00:45:57,868
لا أعرف ماذا أفعل. أنا مرهق للغاية.

294
00:45:58,192 --> 00:46:00,692
أتمنى لو استطيع أن أعود بالزمن إلى الوراء.
لكن، لا شيء يمكنني فعله.

295
00:46:00,916 --> 00:46:02,816
كل ما يمكنني فعله هو الدعاء لله
من أجل العون. هذا كل ما في الأمر!

296
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
وأنت أيضًا، أساءت لي.
توقف عن ذلك!

297
00:46:06,564 --> 00:46:08,464
لقد أخذت كادير مني.

298
00:46:09,988 --> 00:46:11,688
ابتعد عني!

299
00:46:13,712 --> 00:46:15,912
ابق بعيدًا عني. وإلا،
سوف أقتلك.

300
00:46:16,736 --> 00:46:17,936
سوف أقتلك.

301
00:48:16,560 --> 00:48:17,860
هلا رسمنا بعض الصور؟

302
00:48:18,384 --> 00:48:19,384
ما رأيك؟

303
00:48:20,384 --> 00:48:22,984
حسنًا. لنرسم بعض الرسومات.

304
00:48:24,432 --> 00:48:25,532
امسك القلم الرصاص.

305
00:48:28,256 --> 00:48:29,656
لنبدأ.

306
00:48:30,480 --> 00:48:32,080
لنرسم نفس الرسمة موافق؟

307
00:48:32,104 --> 00:48:33,304
التي رسمتها أيضًا.

308
00:48:33,428 --> 00:48:34,628
هل تتذكر؟

309
00:48:35,652 --> 00:48:36,852
لنرسم نفس الرسمة.

310
00:48:40,076 --> 00:48:41,276
انطلق.

311
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
سأعود.

312
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
يا بني. ماذا حدث؟

313
00:50:03,564 --> 00:50:05,364
لقد سمعت شخصًا يطرق الباب.

314
00:50:06,488 --> 00:50:07,788
لم اسمع شيئًا.

315
00:50:19,212 --> 00:50:20,212
ابني؟

316
00:50:20,336 --> 00:50:21,436
محمد؟

317
00:51:39,560 --> 00:51:42,460
لقد قمت بإنزال هذه الصورة.
من الذي علقها مرة أخرى؟

318
00:51:44,684 --> 00:51:46,584
أنت أيتها المرأة القذرة ذات الأعين التي تجلب النحس!

319
00:51:47,785 --> 00:51:49,663
لقد حبستكِ هناك!

320
00:51:50,608 --> 00:51:54,808
سأقتلع عيناكِ
وأطعمهم للكلاب.

321
00:51:55,409 --> 00:51:57,487
ستأكل الكلاب عيناكِ.

322
00:51:58,232 --> 00:52:00,132
أيتها المرأة الملعونة.

323
00:52:00,356 --> 00:52:02,256
كنتِ تستغلين ولدي.

324
00:52:03,580 --> 00:52:05,080
هل فعلتها مجددًا؟

325
00:52:05,880 --> 00:52:07,580
لا تنزلها مجددًا.

326
00:52:09,204 --> 00:52:11,204
لكنها تخرج من الصورة إلى هنا.

327
00:52:12,528 --> 00:52:13,728
من بالباب؟

328
00:52:20,328 --> 00:52:21,328
مرحبًا يابني.

329
00:52:21,352 --> 00:52:22,452
شكرًا يا أبي.

330
00:52:22,476 --> 00:52:23,476
كيف تبلي؟

331
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
ادخل.

332
00:52:28,924 --> 00:52:30,224
شكرًا لك.

333
00:52:35,348 --> 00:52:36,348
أمي.

334
00:52:36,372 --> 00:52:37,572
بني.

335
00:52:40,196 --> 00:52:41,696
مرحبًا يا ولدي العزيز.

336
00:52:41,920 --> 00:52:43,120
اجلس.

337
00:52:50,544 --> 00:52:52,744
لماذا لم تُحضر زوجتك؟
ألم ترغب في المجيء؟

338
00:52:53,068 --> 00:52:54,968
سأحضرها يا أمي. بمجرد...

339
00:52:55,192 --> 00:52:56,592
...بمجرد أن تتعافى.

340
00:52:58,412 --> 00:52:59,812
إنه يقول أن زوجته مريضة.

341
00:53:00,116 --> 00:53:01,416
سوف يحضرها عندما تصبح بخير.

342
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
دعها تأتي. وقدمها لنا.

343
00:53:04,164 --> 00:53:05,964
سأحبها. أحضرها لنا.

344
00:53:07,464 --> 00:53:09,864
بمجرد أن تصبح بخير...
سأحضرها.

345
00:53:10,788 --> 00:53:12,188
دعني اجلب بعض الشاي.

346
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
حسنًا.

347
00:53:15,336 --> 00:53:16,736
دعني اغسل يداي.

348
00:53:16,760 --> 00:53:18,160
اغسليهم.

349
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
اغسليهم.

350
00:55:07,784 --> 00:55:09,484
يبدو أنك غير مرتاح يا بني.

351
00:55:10,260 --> 00:55:12,060
أشعر ببعض الكأبة أيضًا.

352
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
هلا ذهبنا إلى الشيخ فيصل؟
سيساعدنا.

353
00:55:17,456 --> 00:55:18,556
من هو فيصل يا أمي؟

354
00:55:19,780 --> 00:55:22,080
لا يمكنني تحمل رؤية ولدي خائفًا هكذا.

355
00:55:23,304 --> 00:55:26,207
اعتنِ به جيدًا فقط. كل
ما يحتاجه هو بعض العاطفة!

356
00:55:26,231 --> 00:55:28,131
لماذا أنت هنا؟ لا تتركيه
بمفرده في المنزل.

357
00:55:50,304 --> 00:55:51,904
يمكنكِ الذهاب للنوم
يا أمي. أنا هنا.

358
00:56:00,228 --> 00:56:01,328
كادير!

359
00:56:09,432 --> 00:56:10,532
كادير.

360
00:56:21,306 --> 00:56:22,406
كادير.

361
00:56:28,080 --> 00:56:29,180
كادير.

362
00:56:34,844 --> 00:56:35,944
كادير.

363
00:56:42,488 --> 00:56:43,588
كادير.

364
00:56:54,652 --> 00:56:55,752
تعالي معي.

365
00:57:34,496 --> 00:57:37,096
أردت دائمًا للتجول،
عندما كنت تشعر بالأرق.

366
00:57:38,720 --> 00:57:41,870
في أحد الليالي رأيت امرأة عجوز
تبكي هنا مع طفليها.

367
00:57:43,044 --> 00:57:44,304
سألتها ماذا حدث.

368
00:57:45,268 --> 00:57:46,668
فأخبرتني أن ابنتها مفقودة.

369
00:57:47,692 --> 00:57:49,392
بمجرد أن سألتها أين فقدتها،

370
00:57:50,316 --> 00:57:52,515
أخبرتني أن رجلاً
أمسكها عند الشجرة.

371
00:57:52,616 --> 00:57:54,816
...وأشارت إلى الشجرة الساحرة.

372
00:57:55,840 --> 00:57:58,940
كانت تقول أنها طلبت منه أن
يترك ابنتها، واستعطفته بيأس.

373
00:57:59,940 --> 00:58:02,540
بمجرد أن نظرنا نحو المكان الذي أشارت إليه،

374
00:58:03,064 --> 00:58:06,564
...المرأة العجوز وأطفالها
اختفوا فجأة.

375
00:58:10,388 --> 00:58:11,888
(همسات) أين هي الأن؟

376
00:58:12,312 --> 00:58:13,412
اورخان؟

377
00:58:17,436 --> 00:58:18,536
اورخان!

378
00:58:19,460 --> 00:58:20,560
اورخان!

379
00:58:33,684 --> 00:58:34,784
اورخان؟

380
00:59:02,308 --> 00:59:03,408
استيقظ يا عزيزي.

381
00:59:12,032 --> 00:59:15,232
لا تخف. انتهى الأمر.

382
00:59:18,056 --> 00:59:19,756
لا داعي للخوف.

383
00:59:20,600 --> 00:59:22,651
 انتهى الأمر. كل شيء بخير الأن.

384
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
يوم الخميس

385
01:00:04,260 --> 01:00:05,360
سيدات.

386
01:00:08,384 --> 01:00:10,384
هل أنت بخير؟ هل تحتاج إلى أي شيء؟

387
01:00:13,708 --> 01:00:15,308
أنا؟ أنا بخير. شكرًا.

388
01:00:15,332 --> 01:00:18,032
أعني أنك تبدو غريبًا بعض الشيء.
إذا كان هناك ما أستطيع فعله...

389
01:00:21,531 --> 01:00:23,031
أنا لم أنم جيدًا يا كادير.

390
01:00:24,656 --> 01:00:26,456
لقد كنت أعاني من الأرق خلال هذه الأيام.

391
01:00:29,180 --> 01:00:31,080
توجد العديد من الأشياء التي تدور برأسي.

392
01:00:33,204 --> 01:00:34,504
محمد ليس بخير أيضًا.

393
01:00:38,828 --> 01:00:40,728
أتمنى أن أتمكن من حل جميع المشكلات.

394
01:00:41,252 --> 01:00:43,152
العام الماضي، كانت زوجتي تعاني من مشكلات مشابهة.

395
01:00:44,476 --> 01:00:46,436
لم تستطع النوم في الليل.

396
01:00:47,900 --> 01:00:49,600
كانت تتجول في المنزل بدون جدوى.

397
01:00:50,624 --> 01:00:52,224
ولأن حالتها أصبحت تسوء يومًا بعد يوم،

398
01:00:53,348 --> 01:00:55,248
فقررنا أن نستشير أحد الشيوخ.

399
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
أخبرنا أنها كانت
ممسوسة بواسطة الشياطين.

400
01:01:00,896 --> 01:01:02,796
ثم، أصبحت بخير بعون الله.

401
01:01:02,920 --> 01:01:05,020
السيخ فيصل عالجها بواسطة
تلاوة الأيات من كتاب الله.

402
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
الشيخ فيصل؟

403
01:01:08,568 --> 01:01:10,068
يجدر بك زيارته.

404
01:01:10,592 --> 01:01:12,092
سأتحدث مع زوجتي من أجل أن تصطحبك إليه.

405
01:01:16,116 --> 01:01:17,516
حسنًا. سأجرب يا كادير.

406
01:01:21,240 --> 01:01:23,040
حسنًا. سأتحدث مع زوجتي لتقابله.

407
01:01:24,264 --> 01:01:25,964
خذ ولدك معك أيضًا.

408
01:01:43,388 --> 01:01:44,588
مرحبًا.

409
01:01:48,281 --> 01:01:49,481
كيف حالك يا أمي؟

410
01:01:49,736 --> 01:01:51,436
زارتنا اليوم.

411
01:01:52,490 --> 01:01:54,690
وأخبرتنا أنك تحتاج
إلى الذهاب لزيارة رجل يدعى فيصل.

412
01:01:57,884 --> 01:01:59,284
متى أتت لزيارتنا؟

413
01:01:59,508 --> 01:02:01,408
لقد كانت هنا قبل أن تأتي أنت مباشرة.

414
01:02:02,232 --> 01:02:04,732
قالت أنه بانتظارك.
وأعطتني عنوانه.

415
01:02:05,656 --> 01:02:07,556
دعني اصطحب محمد و
ونذهب إليه.

416
01:02:08,580 --> 01:02:10,180
ابقِ أنتِ هنا. وسأذهب مع محمد.

417
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
كادير؟

418
01:03:06,628 --> 01:03:08,328
تبدين جميلة جدًا.

419
01:05:02,252 --> 01:05:03,952
إنه لمن الجيد أن تكون زوجًا لي.

420
01:05:07,476 --> 01:05:09,376
لا تتركني أبدًا يا اورخان.

421
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
لن اترككِ أبدًا.

422
01:05:12,624 --> 01:05:14,524
سوف احفظكِ وأقوم بحمايتكِ
حتى أموت.

423
01:05:14,548 --> 01:05:16,048
سأعتني بكِ جيدًا.

424
01:05:19,548 --> 01:05:21,348
لا يمكنني العيش بدونك.
هذا هو كل ما أعرفه.

425
01:05:24,972 --> 01:05:28,072
أنتِ المرأة الوحيدة والأخيرة
التي أحببتها.

426
01:05:42,896 --> 01:05:44,196
مرحبًا أيتها الفتاة الجميلة.

427
01:05:44,620 --> 01:05:46,020
هل هذا هو منزل السيد فيصل؟

428
01:05:46,144 --> 01:05:47,244
نعم. أنه هو.

429
01:05:47,868 --> 01:05:49,268
مرحبًا يا محمد.

430
01:05:51,192 --> 01:05:52,892
من أين تعرف ابني؟

431
01:05:53,116 --> 01:05:55,316
لست أنا من أعرفه، بل جدي
 الذي عرفه. وهو من أخبرني.

432
01:06:00,640 --> 01:06:02,340
مرحبًا سيدات.

433
01:06:02,864 --> 01:06:04,564
لقد كنت بانتظارك.

434
01:06:04,888 --> 01:06:06,488
مرحبًا بك أنت أيضًا يا محمد.

435
01:06:07,112 --> 01:06:09,212
حسنًا. حفيدتي العزيزة.
هلا تركتنا بمفردنا؟

436
01:06:09,236 --> 01:06:10,436
حسنًا يا جدي.

437
01:06:58,060 --> 01:06:59,460
سيدات.

438
01:07:00,484 --> 01:07:01,884
أنت لا تعرفني.

439
01:07:02,608 --> 01:07:06,708
لكنني رأيتك أنت وطفلك
تأتون إلى هنا البارحة.

440
01:07:11,732 --> 01:07:13,132
أنا لا أفهمك يا سيدي.
كيف أمكنك ذلك؟

441
01:07:14,196 --> 01:07:15,896
لقد ظهر لي ذلك.

442
01:07:16,810 --> 01:07:19,610
لقد رأيتك كلاكما أنت ومحمد.

443
01:07:22,804 --> 01:07:24,004
انصت لي.

444
01:07:24,928 --> 01:07:29,128
أول سورة في القرأن الكريم هي الفاتحة.

445
01:07:29,989 --> 01:07:32,411
الفاتحة تعني البداية.

446
01:07:33,952 --> 01:07:36,852
في أول آية، يقول الله عز وجل؛
الحمدلله رب العالمين...

447
01:07:36,876 --> 01:07:39,576
...الرحمن الرحيم
مالك يوم الدين.

448
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
أنا أقصد...

449
01:07:43,324 --> 01:07:44,824
وهذا القول...

450
01:07:45,448 --> 01:07:47,848
أحد أقارب النبي قال؛

451
01:07:49,472 --> 01:07:51,672
عندما تذكر كلمة "العالم الدنيوي"،
فيمكنك تفسيرها على أنها:

452
01:07:53,696 --> 01:07:57,096
..." بيئة يعيش فيها
مخلوقات ذكية...

453
01:07:58,320 --> 01:08:02,320
...والتي لديها القدرة على التفكير
واتخاذ القرار بإرادتها الحرة".

454
01:08:05,144 --> 01:08:07,504
وهم أربعة أنواع مختلفة من المخلوقات؛

455
01:08:08,368 --> 01:08:09,568
البشر،...

456
01:08:09,892 --> 01:08:11,091
...والملائكة،...

457
01:08:11,392 --> 01:08:12,702
...والشياطين،...

458
01:08:13,016 --> 01:08:14,376
...والجن

459
01:08:14,816 --> 01:08:16,216
...الشياطين،...

460
01:08:16,640 --> 01:08:18,740
...والجن.

461
01:08:21,840 --> 01:08:25,700
أنت وابنك كنتم تحت
تأثير الجن.

462
01:08:32,764 --> 01:08:35,064
وبما أن ابنك محمد
أضعف منك...

463
01:08:35,488 --> 01:08:37,088
فإن تأثيرهم عليه كان أقوى.

464
01:08:38,312 --> 01:08:42,212
أنهم قادرين على التأثير عليه
بدرجة أكبر، والوسوسة لكلاكما.

465
01:08:42,636 --> 01:08:44,336
يفعلون ذلك حتى...

466
01:08:44,360 --> 01:08:46,260
...تحضر محمد لي.

467
01:08:46,884 --> 01:08:49,484
نيتهم الحقيقة هي البقاء
على اتصال معك.

468
01:08:50,108 --> 01:08:52,608
لأنهم يريدون إعطائك
مهمة لتفعلها.

469
01:09:04,220 --> 01:09:06,920
سيدي، أتوسل إليك أن تساعدنا.

470
01:09:10,844 --> 01:09:12,644
ألم الضمير يقتلني.

471
01:09:14,768 --> 01:09:19,068
لا يمكنني تحمل الألآم التي يعاني منها
ولدي. كل ذلك بسببي.

472
01:09:22,592 --> 01:09:24,292
إنه ابني الوحيد.

473
01:09:26,616 --> 01:09:29,216
سأبذل ما في وسعي من أجلكما.

474
01:09:31,640 --> 01:09:33,540
لذلك حاول أن تحافظ على سلامة عقلك.

475
01:09:35,664 --> 01:09:37,964
دعني أفهم بوضوح
ماذا يقصدون بالمهمة،...

476
01:09:37,988 --> 01:09:40,488
...من هؤلاء الذين يسيطرون عليك.

477
01:09:42,512 --> 01:09:45,712
لدي شخصًا استشيره
للحصول على المزيد من المعلومات.

478
01:09:49,336 --> 01:09:50,636
الأن يمكنك الذهاب.

479
01:09:51,060 --> 01:09:53,260
تعال إلى بعد ظهر غد ولا تتأخر.

480
01:09:54,684 --> 01:09:56,184
الأن يمكنك الذهاب.

481
01:09:56,308 --> 01:09:58,508
تعال إلى بعد ظهر غد ولا تتأخر.

482
01:10:10,032 --> 01:10:12,532
سأدعو أخيك وابنه
لتناول العشاء غدًا.

483
01:10:17,456 --> 01:10:19,656
سنكون سعداء جميعًا معًا
كما كنا في الماضي.

484
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
داود.

485
01:12:36,004 --> 01:12:37,204
داود. استيقظ!

486
01:12:39,328 --> 01:12:40,728
قم!

487
01:12:43,052 --> 01:12:44,352
ما الأخبار؟

488
01:12:45,076 --> 01:12:46,276
لماذا تبكي؟

489
01:12:46,500 --> 01:12:47,700
لقد حلمت باورخان.

490
01:12:48,724 --> 01:12:50,124
اذهب وأحضره إلى هنا.

491
01:12:51,048 --> 01:12:52,748
هدء من روعك. نم.

492
01:12:53,900 --> 01:12:56,100
يوم الجمعة.

493
01:13:07,496 --> 01:13:08,996
حسنًا. سأعتني به.

494
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
سيدات. سلامة عقلي
تزدادا تحسنًا.

495
01:13:25,844 --> 01:13:27,804
أتوسل إليك أن تسامحني، إذا كنت قد عاملتك بشكلٍ سيئ.

496
01:13:30,668 --> 01:13:33,518
هلا أتيت إلى عندي لتناول العشاء مع
محمد؟ أفتقد كلاكما كثيرًا.

497
01:13:34,192 --> 01:13:35,592
حسنًا. سوف نحضر.

498
01:13:35,916 --> 01:13:37,316
محمد أيضًا يفتقدك كثيرًا.

499
01:13:38,640 --> 01:13:40,540
سيصبح كل شيئًا بخير مجددًا.

500
01:13:41,294 --> 01:13:42,494
ماذا عن محمد؟

501
01:13:43,388 --> 01:13:44,688
إنه بخير. شكرًا.

502
01:13:45,112 --> 01:13:47,112
إممم... أتمنى أن يتعافى قريبًا.

503
01:13:47,836 --> 01:13:49,136
أتمنى ذلك.

504
01:13:49,760 --> 01:13:50,860
إممم...

505
01:13:52,560 --> 01:13:55,160
سيدات. لقد افتقدتك كثيرًا.
أنا آسف جدًا حيال التقلبات المزاجية التي أعاني منها.

506
01:13:56,784 --> 01:13:58,584
نمر بأيامٍ عصيبةٍ. كما تعلم.

507
01:14:01,488 --> 01:14:02,588
سيدات.

508
01:14:02,632 --> 01:14:04,532
احضر لتناول العشاء
مع محمد غدًا.

509
01:14:04,656 --> 01:14:06,156
أفتقد كلاكما كثيرًا.

510
01:14:07,680 --> 01:14:10,080
سنكون جميعًا معًا ونكون سعداء مجددًا
كما كنا في السابق، موافق؟

511
01:14:10,404 --> 01:14:11,904
حسنًا يا صاح.

512
01:14:12,398 --> 01:14:13,598
سوف نأتي.

513
01:14:14,428 --> 01:14:15,728
هو أيضًا سيكون سعيدًا.

514
01:14:16,652 --> 01:14:18,452
إذا لم تمانع،
فسأكون خارج المنزل بعد الغداء.

515
01:14:18,476 --> 01:14:19,575
لدي بعض الأعمال للقيام بها. موافق؟

516
01:14:20,076 --> 01:14:21,376
بالتأكيد. يمكنك الذهاب

517
01:14:21,900 --> 01:14:23,400
سيكون بخير مجددًا.

518
01:14:24,324 --> 01:14:26,324
سنكون بخيرٍ وسعداء
بفضل الله.

519
01:14:27,448 --> 01:14:28,548
أعتقد ذلك.

520
01:14:28,872 --> 01:14:29,972
أتمنى ذلك أيضًا.

521
01:14:56,502 --> 01:14:58,202
مرحبًا كوثر.

522
01:14:59,956 --> 01:15:01,156
جدي!

523
01:15:24,180 --> 01:15:25,480
لقد حضروا!

524
01:16:05,404 --> 01:16:07,104
كرري ورائي.

525
01:18:12,228 --> 01:18:15,128
إنهم أضعف من ذهنيًا.

526
01:18:16,452 --> 01:18:18,652
نحن لسنا جيدين في الإيمان بالغيب.

527
01:18:18,676 --> 01:18:21,776
وهم ليسوا جيدين في الفهم ياسيدات.

528
01:18:22,500 --> 01:18:25,600
لا يمكننا التحدث إليهم شخصًا
لشخص من أجل حل المشكلات.

529
01:18:26,424 --> 01:18:28,224
أنهم فقط يقومون بالهمس إلينا...

530
01:18:28,348 --> 01:18:30,248
... ونحن نحاول أن نفهم.

531
01:18:35,172 --> 01:18:37,872
يوجد منزل تذهب إليه كل ليلة
لكنك لا تستطيع دخوله.

532
01:18:43,196 --> 01:18:45,496
يريدونك أن تقوم
بمهمة هناك.

533
01:18:48,220 --> 01:18:49,420
في هذه الليلة...

534
01:18:50,744 --> 01:18:53,444
انتظر في غرفة محمد من المساء وحتى الفجر.

535
01:18:55,368 --> 01:18:57,168
عند إبلاغك،
اذهب إلى ذلك المنزل.

536
01:18:58,492 --> 01:19:01,092
سوف تجد تميمة
مثل هذه، لكن أكبر منها.

537
01:19:02,216 --> 01:19:03,816
احرقها لتدمرها.

538
01:19:09,640 --> 01:19:11,540
سترى أشياءً مرعبةً وشريرة.

539
01:19:12,364 --> 01:19:13,864
لا تخف أبدًا.

540
01:19:14,888 --> 01:19:18,588
مهما كان ما حدث لك فأنه أسوء
مما يمكنك أن تتخيله على الإطلاق.

541
01:19:19,582 --> 01:19:21,382
أسوء من خيالك.

542
01:19:23,036 --> 01:19:24,736
ليساعدك الله.

543
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
سأسحق عظامك.

544
01:19:51,084 --> 01:19:53,684
سأقتلك وأقتلع عيناك.

545
01:19:55,108 --> 01:19:57,508
سأقتلكم جميعًا. كل واحد منكم!

546
01:19:57,932 --> 01:20:00,532
سأقتلع عيناك. أعينكم جميعًا.

547
01:20:01,056 --> 01:20:02,956
أنا أتٍ لقتلك.

548
01:20:02,980 --> 01:20:05,480
أنت في عداد الأموات.

549
01:21:57,104 --> 01:21:58,104
أمي؟

550
01:22:22,632 --> 01:22:26,432
اورخان، تعال هنا. لقد أخذوا
أباك. وسيأخذوني أيضًا. بسرعة!

551
01:23:30,656 --> 01:23:32,056
في هذه الليلة...

552
01:23:33,002 --> 01:23:35,802
انتظر في غرفة محمد من المساء وحتى الفجر.

553
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
عند إبلاغك،
اذهب إلى ذلك المنزل.

554
01:23:41,028 --> 01:23:42,928
سترى أشياءً مرعبةً وشريرة.

555
01:23:43,752 --> 01:23:45,152
لا تخف أبدًا.

556
01:23:46,376 --> 01:23:49,776
مهما كان ما حدث لك فأنه أسوء
مما يمكنك أن تتخيله على الإطلاق.

557
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
أسوء من خيالك.

558
01:24:36,224 --> 01:24:37,624
انتهى الوقت يا بني.

559
01:24:38,648 --> 01:24:40,048
اذهب وانقذ كادير.

560
01:24:40,272 --> 01:24:41,572
انطلق يا أبس. أنقذها.

561
01:25:01,466 --> 01:25:02,566
أمي.

562
01:25:04,030 --> 01:25:05,130
أمي.

563
01:25:08,584 --> 01:25:09,984
أنا ذاهب إلى منزل اورخان.

564
01:25:10,468 --> 01:25:12,268
نائم في غرفة محمد.
لا تتركه بمفرده.

565
01:25:13,892 --> 01:25:15,092
يا الله، يا بني.

566
01:26:05,886 --> 01:26:07,086
أبي!

567
01:26:11,818 --> 01:26:13,118
أبي!

568
01:26:21,864 --> 01:26:22,964
أبي.

569
01:26:35,088 --> 01:26:36,188
أبي؟

570
01:26:45,692 --> 01:26:46,692
أمي؟

571
01:27:45,536 --> 01:27:46,536
أمي؟

572
01:27:55,760 --> 01:27:56,860
أمي؟

573
01:29:43,284 --> 01:29:44,384
اورخان.

574
01:29:55,308 --> 01:29:56,408
اورخان.

575
01:30:01,032 --> 01:30:02,132
اورخان.

576
01:30:10,160 --> 01:30:11,260
اورخان.

577
01:30:14,384 --> 01:30:15,484
اورخان.

578
01:30:35,610 --> 01:30:36,710
اورخان!

579
01:30:49,004 --> 01:30:50,104
اورخان!

580
01:31:03,688 --> 01:31:04,788
اورخان.

581
01:31:11,832 --> 01:31:12,932
اورخان.

582
01:31:23,706 --> 01:31:24,806
اورخان.

583
01:31:37,030 --> 01:31:38,130
اورخان!

584
01:31:42,604 --> 01:31:43,704
اورخان!

585
01:34:07,828 --> 01:34:09,988
ستجد تميمة أكبر مثل هذه.

586
01:34:11,052 --> 01:34:12,652
احرقها لتدمرها.

587
01:34:22,676 --> 01:34:24,876
يا الله!

588
01:34:27,376 --> 01:34:29,076
اورخان! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

589
01:34:30,200 --> 01:34:31,600
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

590
01:35:30,424 --> 01:35:32,724
سيدات، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

591
01:35:35,948 --> 01:35:37,448
سيدات، ما الذي فعلته؟

592
01:35:40,048 --> 01:35:42,348
سيدات!

593
01:35:49,372 --> 01:35:51,672
لقد كنت مصدومًا لغاية وخائفًا
من عدم التحرك في أي مكان.

594
01:35:51,896 --> 01:35:54,396
وعلى وشك أن افقد عقلي.
لم أستطع أن أدرك أي شيء.

595
01:35:55,496 --> 01:35:57,596
لم أتمكن من قبول الحقائق التي كان يخبرني بها...

596
01:35:57,620 --> 01:35:59,720
...التي أخبرني بها اورخان مؤخرًا.

597
01:36:01,444 --> 01:36:02,744
كما ذكرت سابقًا...

598
01:36:03,068 --> 01:36:05,868
يوجد في حياتي ثلاث لحظات
لا أريد تذكرها في حياتي.

599
01:36:06,712 --> 01:36:07,812
أولها؛

600
01:36:08,116 --> 01:36:10,816
زوجتي الراحلة "ملاك" وهي تنظر
نحوي بعين يائسة

601
01:36:11,940 --> 01:36:14,140
وهي تقول "اعتنِ بابننا جيدًا"

602
01:36:15,064 --> 01:36:16,264
والثانية هي؛

603
01:36:16,588 --> 01:36:20,288
لحظة صراخ ابني
وهو يقول "النجدة يا أبي" قبل الحادث مباشرةً.

604
01:36:21,312 --> 01:36:23,112
والثالثة هي، ربما تكون الأسوء بينهم؛

605
01:36:23,536 --> 01:36:25,436
اللحظة التي رأيت فيها
كادير في المنزل،

606
01:36:25,460 --> 01:36:26,960
...بعد بضعة شهور من الحادث.

607
01:36:33,084 --> 01:36:34,784
ماتت كادير في حادثة.

608
01:36:35,808 --> 01:36:37,508
لقد دفنتها بنفسي.

609
01:36:40,632 --> 01:36:42,232
لكن اورخان لم يتقبل...

610
01:36:42,256 --> 01:36:43,856
حقيقة موتها.

611
01:36:46,830 --> 01:36:48,730
لقد حفر قبرها
وأخرج جثتها.

612
01:37:01,354 --> 01:37:02,754
وأخذ الجثة إلى المنزل.

613
01:37:04,728 --> 01:37:07,788
كان يعتقد أنه يحافظ على حبها
كما لو أنها لم تمت.

614
01:37:13,982 --> 01:37:15,583
لكنه لم يكتف بذلك.

615
01:37:16,306 --> 01:37:18,006
ثم اتخذ قراره.

616
01:37:21,999 --> 01:37:23,251
{\an8}أنا أريدها.

617
01:37:23,386 --> 01:37:25,243
{\an8}نجني من العذاب.

618
01:37:25,540 --> 01:37:28,540
{\an8}أنا مستعد لتقديم أي شيء
تريده، في مقابل أن تعيدها.

619
01:37:29,464 --> 01:37:31,724
{\an8}لتشهد السماوات والأرض
على وعدي هذا.

620
01:37:31,788 --> 01:37:33,788
{\an8}سأقبل أي شيء ترغب به.

621
01:37:33,912 --> 01:37:37,712
{\an8}نجني من العذاب.

622
01:37:39,036 --> 01:37:41,936
{\an8}سأستبدل أي شيء ترغب به،
افتح لها البوابة.

623
01:37:42,060 --> 01:37:44,410
{\an8}أنا أريد استعادتها!

624
01:37:45,584 --> 01:37:49,684
{\an8}أعدها لي!

625
01:37:49,808 --> 01:37:54,608
{\an8}لا أستطيع العيش بدونها!

626
01:38:02,232 --> 01:38:03,532
{\an8}افتح لها البوابة.

627
01:38:03,556 --> 01:38:05,442
{\an8}لتشهد السماوات والأرض
على وعدي هذا.

628
01:38:05,450 --> 01:38:07,250
{\an8}سأستبدل أي شيء
ترغب به في مقابل أن تعيدها.

629
01:38:07,294 --> 01:38:08,994
{\an8}لا أستطيع العيش بدونها!

630
01:38:09,028 --> 01:38:11,228
{\an8}سأستبدل أي شيء
ترغب به في مقابل أن تعيدها.

631
01:38:11,252 --> 01:38:13,552
{\an8}سأستبدل روحي
وعيني في مقابل أن تعيدها.

632
01:38:20,176 --> 01:38:24,476
{\an8}لا أستطيع العيش بدونها!

633
01:38:31,100 --> 01:38:33,160
{\an8}افتح عيناها.

634
01:38:33,324 --> 01:38:35,124
{\an8}سأستبدل روحي
وعيني في مقابل أن تعيدها.

635
01:38:35,400 --> 01:38:37,300
{\an8}لتشهد السماوات والأرض
على وعدي هذا.

636
01:38:37,324 --> 01:38:39,104
{\an8}سأستبد أي شيء ترغب به
ترغب به في مقابل أن تعيدها.

637
01:38:39,448 --> 01:38:43,048
{\an8}نجني من العذاب.

638
01:38:45,572 --> 01:38:47,372
{\an8}أعدها لي!

639
01:38:48,696 --> 01:38:50,736
{\an8}أحضرها!

640
01:38:50,820 --> 01:38:52,120
{\an8}أنا أريدها!

641
01:38:52,344 --> 01:38:54,244
{\an8}أريدك أن تحررها!

642
01:38:54,368 --> 01:38:55,968
{\an8}حررها!

643
01:38:55,992 --> 01:38:57,492
{\an8}أعدها لي هنا!

644
01:38:57,516 --> 01:38:58,716
{\an8}أعدها هنا!

645
01:38:58,840 --> 01:39:00,540
{\an8}نجني من العذاب.

646
01:39:03,064 --> 01:39:04,964
{\an8}دع عيناها تبصر من جديد!

647
01:39:05,388 --> 01:39:07,888
{\an8}نجني من العذاب!

648
01:39:08,112 --> 01:39:11,572
{\an8}حررها!

649
01:39:14,336 --> 01:39:15,836
{\an8}أحضرها!

650
01:39:20,760 --> 01:39:22,360
{\an8}أعدها لي!

651
01:39:25,784 --> 01:39:27,184
{\an8}أحضرها!

652
01:39:27,488 --> 01:39:29,388
{\an8}لا أستطيع العيش بدونها!

653
01:39:42,132 --> 01:39:45,032
اورخان سجن أحد الأشخاص من العالم الغيبي
في هذا العالم الدنيوي الذي لا ينتمي إليه.

654
01:39:46,356 --> 01:39:49,756
لقد أجبرها على العيش في شكل كادير
في هذا العالم الدنيوي كما لو أنها من البشر.

655
01:39:50,780 --> 01:39:52,380
لقد غسلها.

656
01:39:52,904 --> 01:39:54,104
وأحبها.

657
01:39:54,828 --> 01:39:56,828
وعاملها كما لو أنها
كانت طفل يتم تدريبه.

658
01:40:00,352 --> 01:40:02,952
أراد منها أن تنسى ماضيها
وتعيش كما لو أنها كادير.

659
01:40:03,616 --> 01:40:05,676
إذا تذكرتها في أي وقت، فسوف
تشعر أنك لست بخير.

660
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
اتفقنا؟

661
01:40:10,801 --> 01:40:12,201
ولأنه أحب كادير جدًا،..

662
01:40:12,748 --> 01:40:15,248
فقد رضي بالعيش مع أي شيء
في هيئة كادير.

663
01:40:17,712 --> 01:40:20,172
وبمرور الوقت، صدق
أكثر فأكثر بأن هذا الوضع حقيقي.

664
01:40:20,406 --> 01:40:22,486
حتى أنه دعاني إلى المنزل لرؤيتها.

665
01:40:22,820 --> 01:40:25,760
سيدات. هل ستأتي إليّ
لتناول العشاء مع محمد؟

666
01:40:26,944 --> 01:40:28,944
سنكون سعداء جميعًا معًا
كما كنا في الماضي.

667
01:40:29,468 --> 01:40:33,268
وفقًا لما قاله لي، أنه على الرغم من أن الجن
حاولوا استرداد ابنتهم...

668
01:40:33,892 --> 01:40:37,092
فقد استطاع اورخان منعهم.
باستخدام معرفته الغامضة.

669
01:40:37,366 --> 01:40:38,466
لم يسمح لهم بالدخول.

670
01:40:39,716 --> 01:40:42,316
وأخذا بثأرهم
من خلال قتل والدي اورخان،

671
01:40:42,340 --> 01:40:45,040
بالرغم من جميع مجهودات اورخان
لحماية والديه.

672
01:40:47,964 --> 01:40:51,264
أدركت بعدها أن جميع الرؤى المرعبة
التي أراها، ذات صلة...

673
01:40:51,288 --> 01:40:53,088
...بالأفعال الملعونة
التي يمارسها اورخان.

674
01:40:53,612 --> 01:40:55,412
لقد أرادوا مني الذهاب
إلى منزل اورخان...

675
01:40:55,736 --> 01:40:57,536
... وليجعلوني على إطلاع بالوضع.

676
01:40:59,860 --> 01:41:01,820
فقد جربوا كل شيء لاستعادتها.

677
01:41:05,790 --> 01:41:09,890
وأخيرًا فقد لجأوا إلى هذا الرجل العجوز
كوسيط لإنقاذها من هذا العالم الدنيوي.

678
01:41:10,508 --> 01:41:13,008
نيتهم الحقيقة هي البقاء
على اتصال معك.

679
01:41:13,702 --> 01:41:16,102
لأنهم يريدون إعطائك
مهمة لتفعلها.

680
01:41:21,456 --> 01:41:24,456
الجزء الأعجازي بين هذه الأشياء
والذي مررت به هو أن...

681
01:41:25,080 --> 01:41:28,480
...تعافي ولدي محمد، فقط
بعد أسبوعين من هذه الليلة المظلمة.

682
01:41:28,504 --> 01:41:31,304
لقد استرد قدرته
على المشي والكلام مجددًا.

683
01:41:32,004 --> 01:41:33,304
الله هو الرحمن.

684
01:41:33,928 --> 01:41:36,328
أنا أؤمن بأن ذلك كان تذكيرًا
برحمة الله لي.

685
01:41:37,452 --> 01:41:39,252
وأظل أصلي لله تعبيرًا عن امتناني.

686
01:41:40,876 --> 01:41:43,176
اختفى اورخان فجأة إلى اللامكان.
بعد عدة أسابيع.

687
01:41:43,400 --> 01:41:44,700
لم أره مؤخرًا.

688
01:41:45,524 --> 01:41:47,424
قال البعض بأنه ذهب بعيدًا.

689
01:41:47,848 --> 01:41:49,648
وقال البعض أنه قتل نفسه...

690
01:41:49,672 --> 01:41:51,072
...ليقابل زوجته المحبوبة.

691
01:41:53,516 --> 01:41:55,016
لا تتركني أبدًا يا اورخان.

692
01:41:55,720 --> 01:41:57,320
لن اترككِ أبدًا.

693
01:41:58,444 --> 01:42:00,344
سوف احفظكِ وأقوم بحمايتكِ
حتى أموت.

694
01:42:00,668 --> 01:42:02,468
لا يمكنني العيش بدونك.
هذا هو كل ما أعرفه.

695
01:42:04,192 --> 01:42:06,492
لقد قام اورخان بفعلٍ محرم وملعون
من أجل حبه الذي لا ينتهي.

696
01:42:08,116 --> 01:42:10,016
لقد اختطفها من
عالم آخر.

697
01:42:11,040 --> 01:42:12,840
انه وبنفسه سيطر على مخلوق غير بشري..

698
01:42:13,164 --> 01:42:15,064
والذي لا ينتمي
إلى عالمنا.

699
01:42:16,464 --> 01:42:17,664
ومن المحتمل...

700
01:42:18,488 --> 01:42:20,288
أنه أراد منها أن تحبه فقط.

701
01:43:02,298 --> 01:43:03,558
اورخان!

702
01:43:07,092 --> 01:43:10,092
(يؤذن لصلاة الفجر)

703
01:43:14,480 --> 01:43:18,280
لذا حرم النبي الزواج
بالمخلوقات غير البشرية،...

704
01:43:18,304 --> 01:43:23,304
وصرح بعض الزعماء الدينيين
بأن هذا النوع من العلاقات محرم،

705
01:43:23,328 --> 01:43:28,228
...مما يؤكد أن الزواج بغير البشر
أمر ممكن. لأن التصريحات حيال...

706
01:43:28,252 --> 01:43:31,952
...الأشياء التي لا يمكن أن تحدث
هي محض هراء.

707
01:43:31,976 --> 01:43:34,076
                     By Abu Bakr-i Sheebly

708
01:43:34,700 --> 01:43:40,700
<font color="#ffff00">{\an8}<b>تمت الترجمة إلى العربية بواسطة Al-Marshal لصالح
WWW>1337film.com</b></font>


