﻿1
00:00:29,000 --> 00:01:19,000
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

2
00:01:28,780 --> 00:01:35,003
<font color="#ffff00">≡ المسافرون ≡</font>

3
00:01:35,967 --> 00:01:39,290
<font color="#ffff00">المركبة النجمية (أفالون)</font>

4
00:01:40,381 --> 00:01:45,618
<font color="#ffff00">الوجهة: المستعمرة الكونية (هومستيد 2)</font>

5
00:01:59,967 --> 00:02:03,257
<font color="#ffff00">الوضعية: الطيار الآلي</font>

6
00:02:03,967 --> 00:02:08,451
<font color="#ffff00">دائرة التحكم
الطاقم في مأوى السبات</font>

7
00:02:09,267 --> 00:02:12,757
<font color="#ffff00">عدد الطاقم: 258</font>

8
00:02:13,690 --> 00:02:15,797
<font color="#ffff00">الركاب:</font>

9
00:02:15,822 --> 00:02:19,304
<font color="#ffff00">الركاب: 5,000</font>

10
00:02:43,162 --> 00:02:45,386
<font color="#00bfbf">توفير الطاقة
لجسم المركبة</font>

11
00:03:07,343 --> 00:03:08,790
<font color="#80ffff">تحذير بالإصطدام</font>

12
00:03:28,294 --> 00:03:29,631
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

13
00:03:29,656 --> 00:03:30,070
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

14
00:03:30,095 --> 00:03:30,555
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

15
00:03:30,580 --> 00:03:31,132
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

16
00:04:04,103 --> 00:04:05,931
<font color="#ffff00">(جيمس بريستون)دينفر، ولاية كولورادو
مهندس ميكانيكي</font>

17
00:04:28,634 --> 00:04:30,485
صباح الخير (جيمس)

18
00:04:30,510 --> 00:04:31,889
كيف تشعر؟

19
00:04:31,981 --> 00:04:33,502
مهلاً، ماذا؟

20
00:04:33,503 --> 00:04:35,944
من الطبيعي ان تشعر بالإرتباك

21
00:04:35,945 --> 00:04:39,695
لقد قضيت 120 عاماً وأنت نائم في سبات

22
00:04:40,381 --> 00:04:41,682
ماذا؟

23
00:04:41,683 --> 00:04:43,317
كل شيء على ما يرام (جيمس)

24
00:04:43,318 --> 00:04:44,845
إسمي (جيم) ..

25
00:04:44,846 --> 00:04:46,195
(جيم)

26
00:04:46,196 --> 00:04:49,852
تنفس ببطء ، كل شيء على ما يرام

27
00:04:49,853 --> 00:04:50,925
أين أنا؟

28
00:04:50,926 --> 00:04:53,180
أنت مسافر في المركبة الفضائية (أفالون)

29
00:04:53,181 --> 00:04:56,730
أفضل سفينة فضائية على الإطلاق
صنعت بواسطة شركة (هومستيد)

30
00:04:56,731 --> 00:04:58,047
<font color="#ffff00">"المؤشرات الحيوية"</font>

31
00:04:58,048 --> 00:04:59,781
نحن على وشك إتمام هذه الرحلة

32
00:04:59,782 --> 00:05:01,795
الرحلة من كوكب الأرض إلى موطنك الجديد

33
00:05:01,796 --> 00:05:04,292
عالم مستعمرة (هومستيد 2)

34
00:05:04,913 --> 00:05:07,858
عالم جديد ، بداية جديدة !

35
00:05:07,859 --> 00:05:09,555
مع مساحة أكبر للتطور

36
00:05:09,556 --> 00:05:11,178
أجل!

37
00:05:11,179 --> 00:05:13,316
المركبة (أفالون) تقترب من هدفها

38
00:05:13,317 --> 00:05:17,516
في خلال أربهة أشهر، استمتعوا بخدمات
السفر والرفاهية

39
00:05:17,517 --> 00:05:20,535
الطعام، المرح والتعرف على أصدقاء جدد

40
00:05:20,536 --> 00:05:23,094
- الأصدقاء
- هذا صحيح (جيمس)

41
00:05:23,095 --> 00:05:25,330
سوار تعريفك هو المفتاح

42
00:05:25,331 --> 00:05:27,157
إلى الأعاجيب في المركبة (أفالون)

43
00:05:28,617 --> 00:05:30,858
صحتك ممتازة ، (جيمس)

44
00:05:30,859 --> 00:05:33,830
سيتم أخذك إلى غرفتك لترتاح

45
00:05:41,003 --> 00:05:44,822
قد تعاني من آثار السبات الطويل

46
00:05:46,176 --> 00:05:48,965
ستضاء أبواب غرفتك لتتعرف عليها

47
00:05:52,003 --> 00:05:55,728
مرحباً بك في غرفتك
موطنك حتى نصل إلى وجهتنا

48
00:05:55,729 --> 00:05:57,096
خلال الاربعة أشهر القادمة

49
00:05:57,097 --> 00:06:00,131
ستستعد لحياة جديدة على (هومستيد 2)

50
00:06:00,132 --> 00:06:03,535
تعرف على رفاقك المسافرين،
 وخذ حصص تعليم المهارات

51
00:06:03,536 --> 00:06:05,489
وتعرف على نمط العيش في المستعمرة

52
00:06:05,785 --> 00:06:08,290
لقد تم تسجيلك في دروس الصف 38

53
00:06:08,291 --> 00:06:11,720
المخصص للركاب أصحاب المهارات التقنية والفنية

54
00:06:11,721 --> 00:06:14,598
رجاءاً امسح السوار من أجل استلام الأمتعة

55
00:06:15,667 --> 00:06:20,310
(جيمس)، رجاءاً امسح السوار
من أجل استلام الأمتعة

56
00:06:24,325 --> 00:06:26,576
لمساعدتك على التعافي التام من آثار السبات

57
00:06:26,577 --> 00:06:29,070
تناول الكثير من السوائل

58
00:06:30,495 --> 00:06:33,436
تمتع بما تبقى من رحلتك على متن (أفالون)

59
00:06:33,437 --> 00:06:36,045
سفينة شركة (هومستيد)

60
00:06:37,983 --> 00:06:42,439
صباح الخير، إنه صباح جميل في (أفالون)

61
00:06:42,440 --> 00:06:45,194
لاتشعر بالحنين للوطن، فأنت فيه!

62
00:06:45,195 --> 00:06:47,887
لنبدأ بأحد الأغاني المفضلة

63
00:06:58,837 --> 00:07:00,579


64
00:07:03,857 --> 00:07:07,612
نادني (جيم)
لديك معطف رائع

65
00:07:20,967 --> 00:07:23,229
مرحبا، أيها الركاب!

66
00:07:23,705 --> 00:07:26,515
فليجلس الجميعُ، رجاءاً

67
00:07:27,120 --> 00:07:29,886
مرحبا بكم أيها الصف 38

68
00:07:29,887 --> 00:07:32,880
سيكون اليوم تمهيداً لتعريفكم
بحياة المستعمرة

69
00:07:32,881 --> 00:07:37,496
الأرض هي كوكب الإزدهار ومهد الحضارة

70
00:07:37,497 --> 00:07:40,662
ولكنه في نظر الجميع، شديد الإزحام بالسكان

71
00:07:40,663 --> 00:07:42,677
وشديد الغلاء ، ومبالغ في تقديره

72
00:07:42,678 --> 00:07:45,196
عذراً ، أظن بانني في ..

73
00:07:45,197 --> 00:07:47,571
- الاسئلة في نهاية الحصة!
- اعذريني

74
00:07:47,572 --> 00:07:50,316
المستعمرات توفر بديلاً لكوكب الأرض

75
00:07:50,317 --> 00:07:52,347
- مكان أفضل ..
- أين باقي المسافرين؟

76
00:07:52,348 --> 00:07:56,133
وليس هناك ما هو أجمل من مستعمر (هومستيد 2)

77
00:07:56,134 --> 00:07:59,592
جوهرة الكون المأهول!

78
00:07:59,593 --> 00:08:01,483
أين الجميع؟

79
00:08:01,484 --> 00:08:05,209
- نحن جميعاً على متن السفينة (أفالون)
- ولكنني الوحيد هنا!

80
00:08:05,210 --> 00:08:09,530
هناك 5 آلاف مسافر، و258 أعضاء طاقم المركبة

81
00:08:09,531 --> 00:08:11,381
إذا لم أنا وحيد؟

82
00:08:11,382 --> 00:08:14,075
نحن جميعنا في هذه الرحلة

83
00:08:16,241 --> 00:08:17,754
مرحبا؟

84
00:08:18,793 --> 00:08:20,883
أهناك أحد هنا؟

85
00:08:20,884 --> 00:08:22,772
مرحباً

86
00:08:33,138 --> 00:08:36,439
رجاءاً قم بربط حزام الأمان،
وأمسك حاجياتك التي معك

87
00:08:36,440 --> 00:08:40,336
هذ المصعد سيشهد حالة
إنعدام للجاذبية

88
00:09:03,147 --> 00:09:04,913
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

89
00:09:18,403 --> 00:09:20,081
مرحباً

90
00:09:20,082 --> 00:09:23,390
مرحبا بك في القاعة الرئيسية للمركبة
 (أفالون)، كيف استطيع أن أخدمك؟

91
00:09:23,830 --> 00:09:26,217
أحتاج أن أتحدث مع أحدٍ ما

92
00:09:26,218 --> 00:09:27,965
أي كائن حي! ، من فضلك

93
00:09:27,966 --> 00:09:29,440
أي نوع تريد، مدرب بدني؟

94
00:09:29,441 --> 00:09:31,024
وكيل سفريات، معالج نفسي؟

95
00:09:31,025 --> 00:09:33,194
لا أدري، أحد المسئولين

96
00:09:33,195 --> 00:09:35,493
المشرف يعالج مشاكل الركاب

97
00:09:35,494 --> 00:09:37,271
في الطابق الثالث من القاعة الرئيسة

98
00:09:37,272 --> 00:09:39,409
- شكراً لك
- سعيد بخدمتك

99
00:09:44,550 --> 00:09:46,452
هذا ليس جيداً

100
00:09:46,453 --> 00:09:48,065
- مرحباً
- من يقود السفينة؟

101
00:09:48,066 --> 00:09:49,772
طاقم الرحلة، القبطان ، الطيار ..

102
00:09:49,773 --> 00:09:52,008
أود التحدث عن قبطان السفينة

103
00:09:52,009 --> 00:09:56,182
- القبطان نادراً ما يتواصل مباشرة الشكاوى
- إنها حالة طارئة، من فضلك

104
00:09:56,183 --> 00:10:09,002
قبطان السفينة عادة ما يكون
في مقطورته الرئيسية

105
00:10:09,437 --> 00:10:13,055
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

106
00:10:14,992 --> 00:10:18,545
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

107
00:10:20,641 --> 00:10:23,017
أنتم تمازحونني!

108
00:10:36,333 --> 00:10:38,877
<font color="#ffff00">مرحباً بكم في المرصد الفلكي</font>

109
00:10:40,073 --> 00:10:42,483
ما الذي تود أن تراه؟

110
00:10:43,224 --> 00:10:45,623
علينا الهبوط حالاً

111
00:10:47,781 --> 00:10:51,041
أنا الشخص الوحيد المستيقظ

112
00:10:51,042 --> 00:10:54,495
لم أفهمك، ما الذي تود ن تراه؟

113
00:10:55,258 --> 00:10:56,839
اعرض علي كوكب (هومستيد 2)

114
00:10:56,840 --> 00:11:00,431
(هومستيد 2) هو الكوكب الرابع في النظام
النجمي للدلو

115
00:11:00,432 --> 00:11:02,544
جيد، وأين نحن الآن؟

116
00:11:02,545 --> 00:11:05,714
نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2)

117
00:11:05,715 --> 00:11:08,597
سنصل بعد حوالي 90 عاماً

118
00:11:08,598 --> 00:11:12,495
- ماذا؟
- في 90 عاماً و3 أسابيع و..

119
00:11:12,496 --> 00:11:16,089
كلا، تمهل
كم تبعد الأرض عنا؟

120
00:11:16,090 --> 00:11:18,937
ما يقارب الثلاثين عاماً

121
00:11:21,686 --> 00:11:24,284
لقد استيقظت باكراً

122
00:11:26,690 --> 00:11:28,094
مرحبا!

123
00:11:28,095 --> 00:11:29,940
كيف أستطيع ارسال رسالة إلى الأرض؟

124
00:11:29,941 --> 00:11:32,484
رسالة عبر النجوم ، ترسل بضوء ليزري

125
00:11:32,485 --> 00:11:34,141
إنها خدمة مكلفة

126
00:11:34,142 --> 00:11:36,226
- سحقاً لك
- سعيد بخدمتك

127
00:11:38,152 --> 00:11:39,847
وجهة إتصالك؟

128
00:11:39,848 --> 00:11:42,186
الأرض، شركة (هومستيد)

129
00:11:42,187 --> 00:11:46,727
هناك 30 ألفاً و826 جهة اتصال مسجلة
لشركة (هومستيد)

130
00:11:46,728 --> 00:11:50,113
أنا مسافر نحو (هومستيد 2) ولدي حالة طارئة

131
00:11:50,114 --> 00:11:53,067
- خدمةالعملاء
- هذا جيد

132
00:11:53,068 --> 00:11:54,652
إبدأ رسالتك

133
00:11:54,653 --> 00:11:57,852
مرحبا، اسمي هو (جيم بريستون)

134
00:11:58,298 --> 00:12:00,366
أن أحد ركاب السفينة (أفالون)

135
00:12:00,852 --> 00:12:03,461


136
00:12:04,998 --> 00:12:07,859
أعتقد أن ثمة عطل ما أصاب حجرة نومي

137
00:12:07,860 --> 00:12:09,845
لقد استيقظت باكراً

138
00:12:09,846 --> 00:12:12,910
أعني، أن البقية ..

139
00:12:12,911 --> 00:12:15,635
لا أحد غيري مستيقظ

140
00:12:16,467 --> 00:12:18,561
ولا أعلم كيف أعود إلى سباتي مجدداً

141
00:12:18,562 --> 00:12:21,483
ولازال هناك 90 عاماً متبقية على الرحلة

142
00:12:24,874 --> 00:12:27,975
لو استمر الحال على ما هو عليه

143
00:12:31,050 --> 00:12:33,930
عذرا، أنا أحاول أصلاح الأمر

144
00:12:33,931 --> 00:12:36,903
ربما فاتني أمرٌ ما
أحتاج حقاً للمساعدة!

145
00:12:37,455 --> 00:12:39,032
هذا كل شيء

146
00:12:39,908 --> 00:12:41,448
شكراً لك

147
00:12:41,449 --> 00:12:42,543
إرسال

148
00:12:42,544 --> 00:12:43,891
تم إرسال الرسالة

149
00:12:45,299 --> 00:12:47,148
أنا أنتظر

150
00:12:47,149 --> 00:12:50,480
ستصل الرسالة في غضون 19 عاماً

151
00:12:50,481 --> 00:12:53,371
وسيصل الرد بعد حوالي 55 سنة

152
00:12:53,372 --> 00:12:55,173
55 عاماً

153
00:12:55,174 --> 00:12:57,757
نعتذر على التأخير

154
00:12:57,758 --> 00:13:00,584
ستكلفك الرسالة 6.012 دولاراً

155
00:13:14,286 --> 00:13:16,246
- مساء الخير
- يا إلهي

156
00:13:16,247 --> 00:13:18,349
من الرائع مقابلة شخص ما أخيرا

157
00:13:18,350 --> 00:13:20,352
لقد ظننت بأنني المستيقظ الوحيد

158
00:13:20,353 --> 00:13:23,688
من يود النوم في يوم لطيف كهذا؟

159
00:13:23,689 --> 00:13:26,573
كلا، نحن في ورطة
لا يجب أن نكون متواجدين هنا

160
00:13:26,574 --> 00:13:28,627
لن أخبر أحدنا إذا تمكنت من كتمان

161
00:13:28,628 --> 00:13:31,460
سرنا الصغير

162
00:13:32,567 --> 00:13:34,400
ما الذي تود شربه؟

163
00:13:34,401 --> 00:13:37,445
- ماذا؟
- يبدو بأنك من محبي (الويسكي)؟

164
00:13:37,446 --> 00:13:39,262
حسناً

165
00:13:43,270 --> 00:13:45,292
هل أنت رويوت؟

166
00:13:45,944 --> 00:13:48,823
رجل آلي بالتحديد

167
00:13:50,074 --> 00:13:52,301
اسمي هو (آرثر)

168
00:13:52,816 --> 00:13:55,266
- (جيم)
- سعيد بمقابلتك (جيم)

169
00:14:00,597 --> 00:14:03,276
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

170
00:14:03,277 --> 00:14:06,368
لا أدري، بعض الأشياء

171
00:14:06,369 --> 00:14:08,650
ما الذي أفعله لو تعطلت حجرتي؟

172
00:14:08,651 --> 00:14:11,297
حجيرات النوم محصنة ضد الأعطال

173
00:14:11,298 --> 00:14:12,627
لا تتعطل على الإطلاق

174
00:14:12,628 --> 00:14:14,137
لكنني استيقظت باكراً

175
00:14:14,138 --> 00:14:15,595
هدئ من روعك

176
00:14:15,596 --> 00:14:18,076
كم بقي على وصولنا إلى (هومستيد 2)

177
00:14:18,077 --> 00:14:19,768
حوالي 90 عاماً

178
00:14:19,769 --> 00:14:22,066
ومتى يجب أن يستيقظ المسافرين؟

179
00:14:22,067 --> 00:14:24,271
قبل أربعة أشهر من موعد الوصول

180
00:14:24,272 --> 00:14:26,769
وها أنا ذا، جالس أمامك

181
00:14:27,197 --> 00:14:29,532
وأمامي 90 عاماً متبقية

182
00:14:32,713 --> 00:14:35,436
لا يمكننك أن تكون هنا

183
00:14:37,778 --> 00:14:39,597
ولكن ها أنا ذا

184
00:14:44,181 --> 00:14:47,290
صباح الخير، يوم جميل هنا في (أفالون)

185
00:14:47,291 --> 00:14:50,969
هيا اٍستيقض، حان  وقت الإسترخاء
والإستمتاع بإقامتك

186
00:15:01,009 --> 00:15:03,203
اختر أحد الخيارات من فضلك

187
00:15:04,963 --> 00:15:09,205
عذراً  هذا الإفطار مخصص لركاب الدرجة الاولى

188
00:15:09,206 --> 00:15:11,934
عذراً  هذا الإفطار مخصص ...

189
00:15:11,935 --> 00:15:14,479
اود الحصول على هذه القهوة، أضفه إلى الحساب

190
00:15:14,480 --> 00:15:16,331
بإمكانك شراء الطعام من ..

191
00:15:16,332 --> 00:15:17,627
عذراً ، الخبز المحمص ...

192
00:15:17,628 --> 00:15:19,580
عذراً ، شراب اليقطين ...

193
00:15:19,581 --> 00:15:20,991
عذراً، شاي الفانيلا ..

194
00:15:20,992 --> 00:15:23,369
عذراً .. عذراً .. عذراً

195
00:15:24,143 --> 00:15:26,186
- قهوة حجم كبير!
- مع الكريمة و..

196
00:15:26,187 --> 00:15:28,999
- استمتع بقهوتك.
- حقاً

197
00:15:38,129 --> 00:15:39,441
<font color="#ffff00">الدليل الطبي</font>

198
00:15:40,975 --> 00:15:42,296
<font color="#ffff00">دليل ساقي الحانة</font>

199
00:15:42,665 --> 00:15:45,554
<font color="#ffff00">حجرات النوم</font>

200
00:16:50,043 --> 00:16:53,629
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة الطاقم يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

201
00:17:32,798 --> 00:17:35,544


202
00:17:43,478 --> 00:17:45,705
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

203
00:17:45,706 --> 00:17:47,330
لقد انتهى أمري ، (آرثر)

204
00:17:47,331 --> 00:17:49,538
انتهى تماماً

205
00:17:49,539 --> 00:17:53,314
بحقك ، كل شيء له جانب مشرق

206
00:17:54,496 --> 00:17:58,116
أرى نفسي وأنا عجوز أموت
 على متن هذه المركبة الفضائية

207
00:17:58,117 --> 00:17:59,573
جميعنا سنموت

208
00:17:59,574 --> 00:18:02,334
حتى الروبوت نهايتة إلى الخردة

209
00:18:02,888 --> 00:18:05,876
أنا زبونك الوحيد، لم تنظف الكؤوس بإستمرار؟

210
00:18:05,877 --> 00:18:07,864
أسرار المهنة

211
00:18:07,865 --> 00:18:11,171
لو توقف ساقي الحانة عن العمل، سيؤدي
هذا إلى إنزعاج الزبون

212
00:18:11,172 --> 00:18:14,579
عظني بحكمة ساقي الحانة! فأنا تائه
في الفضاء

213
00:18:15,895 --> 00:18:18,703
أنت لست في المكان الذي ترغب
في التواجد فيه

214
00:18:18,704 --> 00:18:22,070
لو شعرت بأنك تود التواجد في مكان آخر

215
00:18:25,616 --> 00:18:26,949
- أخبرني عن ذلك
- حسناً

216
00:18:26,950 --> 00:18:29,211
حسناً، دعنا نقل أن بإمكانك فرقعة أصابعك

217
00:18:29,212 --> 00:18:31,463
وتذهب إلى المكان الذي تريد

218
00:18:31,464 --> 00:18:35,254
ولكن سيبدو الأمر مشابهاً

219
00:18:35,255 --> 00:18:38,559
لا تتشبتث كثيراً بفكرة المكان
الذي تود الذهاب إليه

220
00:18:38,560 --> 00:18:41,950
لتنسى المكان الذي أنت فيه

221
00:18:41,951 --> 00:18:43,582
ما الذي تقوله؟

222
00:18:43,583 --> 00:18:47,066
استسلم للأمور التي لا تستطيع التحكم فيها

223
00:18:48,190 --> 00:18:50,102
عش قليلاً حياتك

224
00:18:50,103 --> 00:18:51,983
عش قليلاً

225
00:19:01,196 --> 00:19:04,330
<font color="#ffff00">مرحبا بك في في جناح (فينا)</font>

226
00:19:04,873 --> 00:19:06,779
هذا ...

227
00:19:11,184 --> 00:19:13,113
ماذا؟

228
00:19:22,619 --> 00:19:25,130
أعتقد بانني سأتناول الروبيان

229
00:19:25,131 --> 00:19:26,929
شكراً جزيلاً

230
00:19:27,711 --> 00:19:29,126
مسابقة الرقص

231
00:19:34,327 --> 00:19:36,453
لقد قلدتك في كل شيء!

232
00:19:40,551 --> 00:19:42,998
<font color="#ffff00">قم بالاختيار</font>
قهوة

233
00:19:47,264 --> 00:19:49,576
(مارغريتا) من فضلك

234
00:19:49,577 --> 00:19:51,434
هل شربت الكثير، يا سيدي

235
00:19:51,435 --> 00:19:54,850
(هيكتور) من فضلك، أعطني شراباً

236
00:19:54,851 --> 00:19:56,565
حسنا، سيدي

237
00:19:56,566 --> 00:19:57,867
أشكرك!

238
00:20:09,444 --> 00:20:11,896
اخرجوا من هنا!

239
00:20:12,509 --> 00:20:14,607
عودا إلى هنا

240
00:20:16,902 --> 00:20:18,389
تعال هنا

241
00:21:13,565 --> 00:21:15,375
مرحبا (جيم)

242
00:21:16,655 --> 00:21:21,197
رجاءاً تمعن في إرشادات ونصائح السلامة

243
00:21:21,198 --> 00:21:22,982
صممت هذه البدلات

244
00:21:22,983 --> 00:21:25,789
لتتحمل الإشعاع الكوني

245
00:21:25,790 --> 00:21:28,783
البنية المصنوعة من ألياف الكاربون

246
00:21:55,866 --> 00:21:59,810
أنزل المقبض على يمينك من أجل إطلاق الضغط

247
00:22:01,190 --> 00:22:03,401
تفعيل مغناطيس الأحذية

248
00:22:03,402 --> 00:22:07,004
يمكن تعطيلها بلوحة التحكم على الذراع

249
00:22:07,005 --> 00:22:09,749
أضغط على الزر الأحمر لفتح البواية

250
00:22:13,176 --> 00:22:15,500
فلتحظى بوقت رائع

251
00:22:22,614 --> 00:22:24,632
تم ربط الخيط

252
00:22:59,617 --> 00:23:01,202
<font color="#ffff00">مغناطيس الأحذية</font>

253
00:23:51,577 --> 00:23:53,608
مرحبا بعودتك (جيم)

254
00:23:56,855 --> 00:24:02,031
نأمل أن تعود مرة أخرى لتستمتع
بهذه التجربة

255
00:24:25,261 --> 00:24:28,087
طاب يومك!

256
00:25:37,334 --> 00:25:39,128
<font color="#ffff00">( أرورا لاين)</font>

257
00:25:47,579 --> 00:25:49,648
(أرورا)

258
00:25:51,106 --> 00:25:53,698
البحث في ملفات المسافرين

259
00:25:53,699 --> 00:25:55,682
إسمي هو (أورورا لاين)

260
00:25:55,683 --> 00:25:58,857
المسافرة رقم 1456، أنا كاتبة

261
00:25:58,858 --> 00:26:00,601
أعتقد بأننا نحكي قصصا لبعضنا

262
00:26:00,602 --> 00:26:03,381
حتى لا نشعر بأننا وحيدون!

263
00:26:03,382 --> 00:26:06,858
والدك هو (آرثر لاين) ، الفائز
بجائزة بوليتزر للكتاب

264
00:26:06,859 --> 00:26:08,269
لا ضغوط علي، صحيح!

265
00:26:08,270 --> 00:26:09,752
أعتاد أبي أن يقول

266
00:26:09,753 --> 00:26:13,702
"لو عشت حياة عادية، ستكتب قصصاً عادية"

267
00:26:13,703 --> 00:26:16,066
"عليك أن تعيش التجربة"

268
00:26:16,979 --> 00:26:18,673
لهذا السبب ..

269
00:26:19,338 --> 00:26:21,031
ها أنا ذا

270
00:26:27,207 --> 00:26:28,663
صباح الخير

271
00:26:31,366 --> 00:26:34,867
سنبدأ مجدداً ، من كل النواحي

272
00:26:34,868 --> 00:26:37,816
حسنا، علي أن أحدد أين وكيف أعيش

273
00:26:37,817 --> 00:26:39,117
من هم اصدقائي ..

274
00:26:39,118 --> 00:26:40,608
هذا أشبه بالعودة إلى المدرسة

275
00:26:40,609 --> 00:26:43,619
على حافلة تستغرق 120 عاماً للوصول

276
00:26:45,487 --> 00:26:47,955
نحن نصنع ثقافة جديدة

277
00:26:47,956 --> 00:26:49,303
أنتِ مسلية

278
00:26:49,304 --> 00:26:52,184
هل قرأت شيئاً وأشعرك بأنه قد كُتب من اجلك

279
00:26:52,185 --> 00:26:54,413
أنا لا أقرأ كثيراً

280
00:26:54,414 --> 00:26:56,348
إنها جيدة

281
00:26:57,074 --> 00:27:00,039
- من؟
- (أورورا)

282
00:27:01,517 --> 00:27:03,184
الفتاة النائمة

283
00:27:07,301 --> 00:27:09,989
أنا لا أقول بأن الكون شر محض

284
00:27:09,990 --> 00:27:11,837
لكن لديه ميلان نحو الشر

285
00:27:11,838 --> 00:27:15,652
- بسبب؟
- أنت تسافر  إلى كوكب آخر؟

286
00:27:15,653 --> 00:27:17,759
لتموت في الطريق

287
00:27:18,720 --> 00:27:21,370
و الفتاة المثالية

288
00:27:22,496 --> 00:27:24,477
أمامك مباشرة

289
00:27:25,127 --> 00:27:28,056
ورغم ذلك، هي بعيدة المنال

290
00:27:30,503 --> 00:27:32,959
سوف أشتاق لنيويورك

291
00:27:32,960 --> 00:27:35,501
أعطني قدح من القهوة، ومنظر برج كرايسلر

292
00:27:35,502 --> 00:27:36,971
وسأكتب أكتب طوال اليوم

293
00:27:36,972 --> 00:27:39,598
لكن هناك قهوة في (هومستيد 2)، صحيح؟

294
00:27:39,599 --> 00:27:42,625
عليكم العودة حالاً إلى الأرض
 إن لم يكن هناك قهوة هناك

295
00:27:45,135 --> 00:27:47,944
<font color="#ffff00">حجيرة النوم</font>

296
00:28:02,930 --> 00:28:05,582
دعنا نقل بأنك عالق في جزيرة مهجورة

297
00:28:05,583 --> 00:28:08,359
ولديك القدرة لتتنمى وجود شخصٍ ما معك

298
00:28:08,360 --> 00:28:10,228
ولن تبقى وحيداً بعدها

299
00:28:10,976 --> 00:28:13,769
ولكنك ستضطر إلى احتجازه على تلك الجزيرة

300
00:28:13,770 --> 00:28:16,167
كيف ستتصرف .. هل ستنفذ هذه الرغبة؟

301
00:28:16,168 --> 00:28:18,681
لا أعلم، لم أزر جزيرة قط

302
00:28:18,682 --> 00:28:20,585
حسناً ولكن ...

303
00:28:20,586 --> 00:28:22,688
انسى أمر الجزيرة

304
00:28:23,512 --> 00:28:27,943
دعنا نقل بأنك توصلت لطريقة

305
00:28:27,944 --> 00:28:31,971
ستساعدك في حياتك كثيراً
ولكنها خاطئة تماماً

306
00:28:31,972 --> 00:28:34,093
ولا مجال للتراجع عنها ، كيف ستتصرف؟

307
00:28:34,094 --> 00:28:36,557
هذه ليست أسئلة يسأل بها روبوت

308
00:28:42,380 --> 00:28:44,557
توصلت لمعرفة طريقة إيقاظ (أورورا)

309
00:28:44,558 --> 00:28:46,924
تبدو فكرة جيدة

310
00:28:46,925 --> 00:28:48,526
قد تستفيد من بعض الصحبة

311
00:28:48,527 --> 00:28:51,207
ولكنني سأحتجزتها هنا لبقية حياتها

312
00:28:51,208 --> 00:28:53,553
حسنا، إذا لا يمكن عمل ذلك

313
00:28:54,624 --> 00:28:57,684
- ما الذي أفعله؟
- أنا سأبقى هنا معك

314
00:28:57,685 --> 00:28:59,597
(آرثر) ، أنت روبوت

315
00:29:03,519 --> 00:29:07,118
أنت لا تملك إحساس ، لاتشعر بشيء

316
00:29:09,170 --> 00:29:10,682
أرأيت?

317
00:29:10,683 --> 00:29:12,561
لا تتأذى من شي

318
00:29:12,562 --> 00:29:14,169
ولا تهتم لشيء

319
00:29:14,847 --> 00:29:17,667
أما هي فإنسان

320
00:29:24,427 --> 00:29:25,797
لا تقم بذلك!

321
00:29:25,798 --> 00:29:27,609
يكفي حديثاً حول (أورورا)

322
00:29:27,610 --> 00:29:29,162
لقد تجاوزت ذلك

323
00:29:29,163 --> 00:29:30,831
سأمضي قدماً

324
00:29:33,560 --> 00:29:35,616
ما الذي سأفعله؟
سأجلس وسأفكر حولها

325
00:29:35,617 --> 00:29:37,909
لا أستطيع فعلها، لذا لن أفعلها. انتهت القضية

326
00:29:37,910 --> 00:29:40,536
لقد اتخذت قراري، وأنا أعلم ماذا الذي أفعله!

327
00:29:40,537 --> 00:29:42,325
سأنهي الأمر

328
00:29:44,283 --> 00:29:49,061
هذا يكفي لن أذكر اسمها مرة أخرى

329
00:29:49,062 --> 00:29:50,791
نهاية الحديث

330
00:29:53,446 --> 00:29:55,097
لا أستطيع عمل ذلك

331
00:30:00,011 --> 00:30:01,994
أنا أقوم بحلاقة ذقني

332
00:30:12,566 --> 00:30:14,826
لا تفعل ذلك رجاءاً

333
00:32:06,675 --> 00:32:08,287
صباح الخير (أورورا)

334
00:32:08,288 --> 00:32:10,061
في الوقت الحالي

335
00:32:10,678 --> 00:32:13,514
من الطبيعي أن تكوني مشوشة

336
00:32:13,515 --> 00:32:17,099
لقد قظيت 120 عاماً في سبات

337
00:33:05,008 --> 00:33:07,024
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

338
00:33:07,025 --> 00:33:08,721
مرحباً؟

339
00:33:11,432 --> 00:33:13,485
هل هناك أحد؟

340
00:33:22,530 --> 00:33:24,297
مرحباً

341
00:33:26,985 --> 00:33:28,789


342
00:33:31,048 --> 00:33:33,745
هل أنت مسافر أم من الطاقم؟

343
00:33:35,537 --> 00:33:37,188
بل راكب

344
00:33:37,189 --> 00:33:38,671
(جيم بريستون)

345
00:33:38,672 --> 00:33:40,659
(أورورا لاين)

346
00:33:41,898 --> 00:33:43,700
أتعلم ما الذي يجري؟

347
00:33:43,701 --> 00:33:46,185
لا أحد مستيقظ معي!

348
00:33:46,186 --> 00:33:48,315
لقد حصل لي نفس الأمر

349
00:33:48,316 --> 00:33:51,517
يتوجب أن ينهض الطاقم من سباتهم قبلنا بشهر

350
00:33:51,518 --> 00:33:53,634
لم أر أياً منهم

351
00:33:56,161 --> 00:33:58,368
لا زال أفراد الطاقم في سبات

352
00:33:59,817 --> 00:34:02,444
أتقول بأن لا أحد غيرنا مستقيظ؟

353
00:34:02,445 --> 00:34:04,077
أنا الوحيد

354
00:34:04,078 --> 00:34:06,819
- أنت الوحيد؟
نحن فقط

355
00:34:06,820 --> 00:34:10,137
ولكن على أحد ما أن يهبط
بالسفينة خلال بضعة أسابيع

356
00:34:10,628 --> 00:34:14,232
تبقى على وصولنا 89 سنة

357
00:34:14,233 --> 00:34:16,624
89 سنة؟

358
00:34:18,248 --> 00:34:21,555
لم يتأخر استيقاظ باقي الركاب

359
00:34:22,377 --> 00:34:24,607
نحن من استيقظنا مبكراً

360
00:34:28,728 --> 00:34:31,704
إننا بحاجة للمساعدة

361
00:34:31,705 --> 00:34:33,393
أين هم الطاقم؟

362
00:34:33,394 --> 00:34:36,160
إنهم في مقصورة مغلقة ، وهم في سبات

363
00:34:36,161 --> 00:34:40,035
كل أجهزة التحكم والكوابح والمحركات ..

364
00:34:40,036 --> 00:34:42,878
كلها تقع خلف بوابة موصدة
لا يمكننا عبورها

365
00:34:52,994 --> 00:34:55,692
كم مضى على استيقاظك؟

366
00:34:56,107 --> 00:34:58,572
سنة وثلاثة أسابيع

367
00:34:58,573 --> 00:35:01,771
كلا

368
00:35:02,331 --> 00:35:04,334
لا يجب لهذا أن يحصل

369
00:35:04,335 --> 00:35:06,571
علينا العودة إلى السبات مجدداً

370
00:35:06,572 --> 00:35:08,642
(أورورا) هذا غير ممكن

371
00:35:10,948 --> 00:35:12,926
علينا أن نعود إلى حجيرات سباتنا

372
00:35:12,927 --> 00:35:14,630
ونقوم بتشغليهم مجداً

373
00:35:17,141 --> 00:35:20,223
لا أستطيع إيجاد قمرتي

374
00:35:20,820 --> 00:35:22,548
هذا لن يجدي نفعاً

375
00:35:23,431 --> 00:35:25,660
- (أورورا) توقفي
- لا أستطيع إيجاد ..

376
00:35:25,661 --> 00:35:28,713
- (أورورا) توقفي
- كيف أعلم أيها ..؟

377
00:35:28,714 --> 00:35:32,264
توقفي عن ذلك!
هذا لن يجدي نفعاً

378
00:35:34,856 --> 00:35:38,557
نحتاج لأجهزة خاصة لتضعنا في السبات

379
00:35:38,558 --> 00:35:42,928
لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها

380
00:35:42,929 --> 00:35:47,250
لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن
تبقينا في سبات وتوقظنا فقط

381
00:35:47,251 --> 00:35:49,265
لا يمكنها إعادتنا لوضعية السبات

382
00:35:49,266 --> 00:35:52,102
ألا تظن أنه هناك أي طريقة للعودة إلى سباتنا؟

383
00:35:53,226 --> 00:35:54,667
كلا

384
00:35:54,668 --> 00:35:56,465
ولكن يجب أن تكون هناك وسيلة؟

385
00:35:56,466 --> 00:35:58,650
لابد من وجود طريقة

386
00:36:07,185 --> 00:36:09,192
<font color="#ffff00">"الساعة التاسعة"</font>

387
00:36:09,193 --> 00:36:10,944
موعد النوم

388
00:36:14,994 --> 00:36:18,139
أعلم أن علي محاولة إيجاد حل
لهذه المعضلة

389
00:36:18,140 --> 00:36:20,874
ولكنني بالكاد أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

390
00:36:21,669 --> 00:36:23,735
لقد افقت للتو من السبات

391
00:36:23,736 --> 00:36:26,180
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
تستعيدي كامل قواك

392
00:36:26,181 --> 00:36:27,720
عليك أن تخلدي للراحة

393
00:36:28,408 --> 00:36:30,368
أظن أنني سأنام قليلاً

394
00:36:31,549 --> 00:36:34,477
- سأرافقك إلى غرفتك
- لا داعي لذلك

395
00:36:34,478 --> 00:36:38,384
سأكون على ما يرام

396
00:36:41,284 --> 00:36:43,191
ليلتك سعيدة (أورورا)

397
00:36:44,534 --> 00:36:48,393
أكثر من عام .. لا أستطيع تخيل ذلك

398
00:36:48,394 --> 00:36:50,865
لابد ان هذا  صعبٌ عليك

399
00:36:50,866 --> 00:36:52,719
كان صعباً

400
00:36:52,720 --> 00:36:54,432
طابت ليلتك (جيم)

401
00:36:56,195 --> 00:36:59,448
يرجى ربط الحزام، وإمساك متعلقاتكم

402
00:37:02,119 --> 00:37:05,256
- (ويسكي)، نقي
- في الحال

403
00:37:10,723 --> 00:37:12,804
كيف كان يومك ؟

404
00:37:13,371 --> 00:37:15,410
(أورورا) استيقظت

405
00:37:15,411 --> 00:37:17,336
تهانينا

406
00:37:19,058 --> 00:37:20,919
لا تبدو سعيداً

407
00:37:24,612 --> 00:37:26,971
(آرثر) هل تستطيع كتمان السر؟

408
00:37:26,972 --> 00:37:30,981
(جيم) انا لست مجرد ساقٍ في الحانة
أنا روبوت محترم

409
00:37:30,982 --> 00:37:33,834
إياك أن تخبر (أورورا) أنني أيقظتها

410
00:37:35,603 --> 00:37:38,843
تظن أن الأمر محض حادثة، دعني أخبرها بنفسي

411
00:37:38,844 --> 00:37:40,325
بالطبع

412
00:37:53,924 --> 00:37:56,354
لم لا توجد طريقة لإعادتنا
إلى وضعية السبات؟

413
00:37:56,355 --> 00:37:57,738
وماذا لو تعطلت حجيرة السبات؟

414
00:37:57,739 --> 00:38:01,810
لم تتعطل أي حجيرة سبات
في آلاف الرحلات التي تمت

415
00:38:02,350 --> 00:38:04,979
حسنا، أنا مستيقظة

416
00:38:04,980 --> 00:38:07,312
حجيرات السبات محصنة ضد الأعطال

417
00:38:07,867 --> 00:38:10,125
صباح الخير، هل تناولت الأفطار؟

418
00:38:10,126 --> 00:38:12,150
كلا، أنا جائعة

419
00:38:12,151 --> 00:38:14,626
وهذه الآلة غبية

420
00:38:14,627 --> 00:38:16,340
سعيد بخدمتك

421
00:38:24,101 --> 00:38:28,258
<font color="#ffff00">خطأ حساس!</font>

422
00:39:50,404 --> 00:39:52,071
المشفى!

423
00:40:00,021 --> 00:40:02,983
وماذا عن أوراق الأبحاث؟ وثائق تقنية

424
00:40:02,984 --> 00:40:05,729
سر تقنية السبات محدودة الوصول

425
00:40:05,730 --> 00:40:09,521
تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية
بشكل نظري فقط

426
00:40:52,478 --> 00:40:53,929
ملف جديد

427
00:40:53,930 --> 00:40:55,544
"رحلتي"

428
00:40:55,545 --> 00:40:58,161
"لقد انضممت إلى هذه الرحلة من أجل هدف

429
00:40:58,162 --> 00:40:59,672
من أجل وجهة

430
00:41:00,171 --> 00:41:03,971
غير أنني بعيدة عن هذا الآن

431
00:41:06,021 --> 00:41:08,325
لقد مر على استيقظاي سبعة أيام

432
00:41:08,326 --> 00:41:11,158
لقد استيقظت باكراً

433
00:41:11,159 --> 00:41:13,806
وربما سأقضي بقية حياتي هنا

434
00:41:13,807 --> 00:41:17,937
في عالم من الحديد، بطول ألف متر!

435
00:41:19,246 --> 00:41:21,575
هناك راكب آخر مستيقظ معي

436
00:41:21,576 --> 00:41:23,990
ميكانيكي يدعى (جيم)

437
00:41:25,538 --> 00:41:28,331
يبدو أنه رضي بمصيرنا

438
00:41:29,211 --> 00:41:31,140
أنا خائفة

439
00:41:31,957 --> 00:41:34,317
أحاول أن أهدئ من روعي

440
00:41:36,470 --> 00:41:41,487
سينام باقي الركاب لتسعين عاماً قادمة

441
00:41:42,223 --> 00:41:45,303
بينما سأعيش باقي حياتي على هذه المركبة

442
00:41:45,304 --> 00:41:47,876
مسافرة للأبد!

443
00:41:48,688 --> 00:41:50,399
مسافرةٌ لا تصل لوجهتا!

444
00:41:51,106 --> 00:41:53,872
رفيقي الوحيد، غريب عني

445
00:42:02,456 --> 00:42:04,327
لم قمت بذلك؟!

446
00:42:06,273 --> 00:42:08,071
ماذا؟

447
00:42:08,971 --> 00:42:11,611
لم هجرت الأرض

448
00:42:12,366 --> 00:42:15,552
- أنا أجري معك مقابلة؟
- ما الذي تفعلينه؟

449
00:42:15,553 --> 00:42:17,381
أنت أول شخص يفشل فيه نظام السبات

450
00:42:17,382 --> 00:42:19,110
في تاريخ السفر الفضائي

451
00:42:19,111 --> 00:42:21,026
هذا سيجعل منك قصة لتروى!

452
00:42:21,027 --> 00:42:23,850
- ومن الذي سيقصها ؟
- الأجيال القادمة

453
00:42:23,851 --> 00:42:25,185
وبعدها؟

454
00:42:25,186 --> 00:42:27,105
لم تخليت عن حياتك على الأرض؟

455
00:42:27,106 --> 00:42:29,322
لتقضي 120 عاماً في سبات

456
00:42:29,323 --> 00:42:31,521
ألا ترى عائلتك ولا أصدقاءك أبداً

457
00:42:31,522 --> 00:42:33,636
تستيقظ في قرنٍ جديد

458
00:42:33,637 --> 00:42:35,209
على كوكبٍ جديد

459
00:42:35,210 --> 00:42:37,807
إنه أكبر انتحار مكاني !

460
00:42:37,808 --> 00:42:40,256
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

461
00:42:40,257 --> 00:42:42,002
ولكنني أنا من يجري المقابلة

462
00:42:42,003 --> 00:42:44,343
هل كنت تهرب من شيء ما؟

463
00:42:44,344 --> 00:42:45,696
لست كذلك

464
00:42:46,091 --> 00:42:48,239
- كل شيء على كان مايرام إذا
- إذا؟

465
00:42:48,240 --> 00:42:51,387
اعتقد بأنني تمنيت عالماً جديداً، وبداية جديدة

466
00:42:51,388 --> 00:42:53,472
هذه دعاية لشركة (هوسمتيد)

467
00:42:53,473 --> 00:42:55,082
- حقا؟
- (جيم)

468
00:42:55,083 --> 00:42:57,225
أظن أنك على حق

469
00:43:01,853 --> 00:43:05,512
عندما يتحطم شيء ما على الأرض
نقوم بإستبداله عوض إصلاحه

470
00:43:06,025 --> 00:43:08,693
في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج
لمن يحلها

471
00:43:08,694 --> 00:43:10,654
نوعيتي أنا من المشاكل

472
00:43:11,857 --> 00:43:16,468
إختصاصي أنا يشبه هذا الأمر،
عالم جديد لنعمره !

473
00:43:18,422 --> 00:43:20,944
أستطيع أن ابني بيتاً وأعيش فيه

474
00:43:25,358 --> 00:43:28,754
أرض فسيحة، مع إمكانية التوسع

475
00:43:28,755 --> 00:43:30,356
لقد عدت للإقتباس من الشعارات

476
00:43:30,357 --> 00:43:32,307
ألا يمكن أن تكون الشعارات صحيحة؟

477
00:43:33,550 --> 00:43:37,220
أتعلم مقدار الأرباح التي جنتها شركة
 (هومستيد) من المستعمرة الأولى

478
00:43:37,221 --> 00:43:39,718
ثمانية كواردليون دولار

479
00:43:39,719 --> 00:43:42,053
أي ثمانية ملايين مليار

480
00:43:42,054 --> 00:43:44,687
المستعمرات الفضائية هي أكثر مجالات الأعمال
إزدهاراً

481
00:43:45,236 --> 00:43:47,112
لقد دفعت ثمن تذكرتك كاملا؟

482
00:43:47,113 --> 00:43:49,222
كلا، مهتني مرغوبة

483
00:43:49,223 --> 00:43:53,043
أجل، ملئوا رأسك أحلاماً

484
00:43:53,044 --> 00:43:56,127
يمولون رحلتك، تسافر لتأهيل كوكبهم

485
00:43:56,128 --> 00:43:59,176
ويقتطعون 20% من داخلك طوال
حياتك في (هومستيد)

486
00:43:59,177 --> 00:44:02,360
ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك
من أسعار خدمات هذه المركبة

487
00:44:02,361 --> 00:44:05,144
إذا كل ما ترينه هنا هو 5 آلاف مغفل

488
00:44:05,567 --> 00:44:09,531
أرى أرقاماً خيالية في أرصدة شركة (هومستيد)

489
00:44:09,532 --> 00:44:12,590
انا أرى 5 آلاف شخص على وشك تغيير حياتهم!

490
00:44:13,279 --> 00:44:16,254
لأسباب مختلفة، لا تعلمينها

491
00:44:16,255 --> 00:44:19,083
أنا صحفية، أنا أعلم الكثير عن الناس

492
00:44:20,306 --> 00:44:21,859
حقا؟

493
00:44:22,291 --> 00:44:23,639
هذا الشخص

494
00:44:23,640 --> 00:44:26,329
أهو مصرفي، معلم أم بستاني؟

495
00:44:27,495 --> 00:44:30,043
- مصرفي
- بل بستاني

496
00:44:30,864 --> 00:44:33,873
وهذه هنا أتدعى ..

497
00:44:34,267 --> 00:44:36,925
(ماديسون) ، ( دونا) أم (لولا) ؟

498
00:44:37,663 --> 00:44:40,320
(دونا) اسم جدي لتلك التسريحة

499
00:44:40,321 --> 00:44:41,833
(لولا)

500
00:44:41,834 --> 00:44:44,099
- بل (ماديسون)
- تباً

501
00:44:45,977 --> 00:44:47,425
أجل

502
00:44:47,426 --> 00:44:49,492
طباخة، محاسبة أم  قابلة؟

503
00:44:49,493 --> 00:44:52,033
لابد أنها قابلة، أنت لن تختلق هذه المهنة!

504
00:44:52,034 --> 00:44:53,738
إنها قابلة

505
00:44:54,823 --> 00:44:57,068
من الجيد معرفة أن لدينا، قابلة

506
00:44:58,888 --> 00:45:01,863
لقد احببتها، كنا سنصبح صديقتين

507
00:45:01,864 --> 00:45:03,914
تظنين أن بإمكانك توقع ذلك؟

508
00:45:03,915 --> 00:45:05,633
ألا تظن هذا؟

509
00:45:07,316 --> 00:45:09,146
أعتقد ذلك

510
00:45:09,147 --> 00:45:10,756
تذكرة ذهاب وعودة

511
00:45:10,757 --> 00:45:13,184
هذا صحيح، سأسافر إلى (هومستيد 2)

512
00:45:13,185 --> 00:45:15,586
اعيش سنة هناك، ثم أعود إلى الأرض

513
00:45:15,587 --> 00:45:17,664
أنا لا أفهم، لقد غادرتِ من أجل حياة جديدة

514
00:45:17,665 --> 00:45:19,236
ثم تعودين إلى حيث بدأتي

515
00:45:19,237 --> 00:45:22,840
سأعود في المستقبل، بعد 250 سنة

516
00:45:22,841 --> 00:45:27,000
إلى الأرض التي ستظل مركز الحضارة
شئت أم أبيت

517
00:45:27,638 --> 00:45:31,777
وسأكون أنا أول من ذهب إلى مستعمرة ما
وقفل راجعاً

518
00:45:31,778 --> 00:45:33,581
ستكون لدي قصة مميزة لأكتبها

519
00:45:33,582 --> 00:45:35,072
أي قصة؟

520
00:45:35,073 --> 00:45:37,882
رحلة الإنسانية إلى الكون

521
00:45:37,883 --> 00:45:40,021
أكبر هجرة في تاريخ الإنسانية

522
00:45:40,022 --> 00:45:41,470
أعظم قصة على الإطلاق

523
00:45:41,471 --> 00:45:44,532
- ولكن لن تعلمين من هم قراءك
- ولكنهم سيقرأونها في كل الأحوال

524
00:45:46,969 --> 00:45:48,885
على الأقل سيقرأونها

525
00:45:50,390 --> 00:45:52,369
ولكنني لن أتمكن من كتابتها بعد الآن

526
00:45:52,370 --> 00:45:54,674
لا أعلم إذا كنت سأعود لأكتب يوماً ما

527
00:45:56,176 --> 00:45:59,902
(جيم) ، لا أستطيع أن أفكر
في أمر آخر لأجربه

528
00:45:59,903 --> 00:46:02,116
لكي ينقذنا

529
00:46:03,679 --> 00:46:06,346
ولا أود حتى التفكير بالأمر

530
00:46:08,673 --> 00:46:10,665
ما الذي نتطيع عمله في أرجاء مكان كهذا؟

531
00:46:13,035 --> 00:46:16,032
- هل أنت جاد؟
- جاد جداً

532
00:46:16,033 --> 00:46:17,986
الوضع المزدوج

533
00:46:19,102 --> 00:46:21,151
هيا، اندمجي في المنظومة

534
00:46:27,310 --> 00:46:31,139
قفي هنا وكرري كل ما يفعلونه

535
00:46:38,961 --> 00:46:41,355
ألا يوجد شيء آخر لنفعله؟

536
00:46:41,356 --> 00:46:43,674
- قومي بذلك فقط
- حسناً

537
00:46:44,855 --> 00:46:46,199
كلا!

538
00:46:46,200 --> 00:46:48,675
ها نحن ذا
دعنا نرى إذا ..

539
00:46:51,182 --> 00:46:53,090
لم تبتسمين؟

540
00:46:53,091 --> 00:46:55,302
تقدمت عليك بنقطتين

541
00:46:55,303 --> 00:46:57,302
من هي هذه الآنسة اللطيفة؟

542
00:46:57,303 --> 00:47:00,946
- هذه (أورورا)
- (أورورا)، تشرفت بمعرفتك

543
00:47:03,643 --> 00:47:06,217
- لقد أبليت جيداً
- مرة أخرى

544
00:47:06,218 --> 00:47:07,641
مرة أخرى

545
00:47:23,598 --> 00:47:25,826
عذراً لم أرتد بناطيل لمدة شهر

546
00:47:25,827 --> 00:47:28,082
سبعة أسابيع ويومان بالتحديد

547
00:47:28,083 --> 00:47:29,523
إنه لا يخجل أبداً

548
00:47:29,524 --> 00:47:32,266
ولكن لايمكن أن تقول الكثير (آرثر)

549
00:47:34,837 --> 00:47:39,032
ضحكت على رجل بلابنطال،
حتى أدركت بأنني لا أملك أرجل

550
00:47:45,162 --> 00:47:48,263
لوهلة، نسيت أن حيات لم تدمر !

551
00:47:48,264 --> 00:47:49,908
أنا آسف

552
00:47:49,909 --> 00:47:51,776
لماذا؟

553
00:47:52,722 --> 00:47:54,763
انا ذاهبة إلى النوم

554
00:47:55,551 --> 00:47:57,081
- طابت ليلتك
- حسناً

555
00:47:57,082 --> 00:47:58,806
طابت ليلتك (أورورا)

556
00:48:01,278 --> 00:48:04,315
إنها رائعة

557
00:48:04,316 --> 00:48:06,525
اختيار مميز!

558
00:49:33,846 --> 00:49:35,686
مرحباً

559
00:49:35,687 --> 00:49:37,177


560
00:49:37,178 --> 00:49:38,858
ها هي ذا

561
00:49:42,489 --> 00:49:44,064
<font color="#ffff00">آخذك إلى العشاء الليلة؟
(جيم)</font>

562
00:49:44,713 --> 00:49:46,597
هل تطلب مني الخروج في موعد؟

563
00:49:49,019 --> 00:49:50,565
تحتاجين قلماً

564
00:50:04,046 --> 00:50:06,659
لم يبد عليها الدهشة

565
00:50:17,629 --> 00:50:19,385
<font color="#ffff00">أحب ذلك</font>

566
00:50:23,907 --> 00:50:26,499
"أحب ذلك"، لقد كتبت "أحب"

567
00:50:34,221 --> 00:50:36,278
لديك زائر

568
00:50:54,002 --> 00:50:55,776


569
00:50:55,777 --> 00:50:57,960
لقد تهيأت جيداً

570
00:50:58,749 --> 00:51:01,591
- لقد ذهبت للتسوق!
- لقد سرقت المتجر

571
00:51:06,485 --> 00:51:09,194
مساء الخير، ما الذي ستطلبه؟

572
00:51:09,195 --> 00:51:11,486
شراب (مانهاتن) رجاءاً

573
00:51:12,435 --> 00:51:14,804
- (ويسكي) مع ثلج
- في الحال

574
00:51:22,779 --> 00:51:24,966
كلاكما متألق الليلة

575
00:51:24,967 --> 00:51:26,327
شكراً لك (آرثر)

576
00:51:26,328 --> 00:51:27,749
نحن في موعد غرامي!

577
00:51:27,750 --> 00:51:29,641
عظيم!

578
00:51:29,642 --> 00:51:32,046
لقد طال الأمر حتى طلب مني ذلك

579
00:51:32,047 --> 00:51:33,841
لقد كنت أعطيكي مساحة (فضاء) كافية

580
00:51:34,967 --> 00:51:36,575
فضاء!

581
00:51:36,576 --> 00:51:39,212
الامر الوحيد الذي اكتفيت منه!

582
00:51:42,151 --> 00:51:44,061
شكراً جزيلاً لك

583
00:51:45,261 --> 00:51:46,655
كان الأمر رائعاً

584
00:51:46,656 --> 00:51:48,507
لم يكن الأمر سهلاً لأجد حجزاً في المطعم

585
00:51:48,508 --> 00:51:50,724
ربما سيقومون بطردنا بعض لحظات

586
00:51:50,725 --> 00:51:54,058
- الجميع يرمقني بنظرات الكراهية
- الجميع يكرهك

587
00:51:55,765 --> 00:51:57,702
كيف يجري موضوع كتابك؟

588
00:51:57,703 --> 00:51:59,845
لازلت لا أعرف كيف سيكون شكله

589
00:52:00,536 --> 00:52:03,550
لقد كان والدي يكتب عن الحياة

590
00:52:03,551 --> 00:52:05,769
ولكن كانت لديها قصص ليكتبها

591
00:52:05,770 --> 00:52:08,168
لقد أبحر نحو (أنتاركتيكا)

592
00:52:08,169 --> 00:52:12,189
لقد كان مراسلاً عالميا، لديه معجبون

593
00:52:12,190 --> 00:52:14,445
لقد كتب حول ابنته

594
00:52:14,446 --> 00:52:16,555
- كتب عنك؟
- أجل

595
00:52:16,556 --> 00:52:18,565
لقد ترعرعت وأنا أقرأ عن نفسي

596
00:52:18,566 --> 00:52:19,948
وكيف كان شعورك؟

597
00:52:20,744 --> 00:52:22,095
لم يكن الأمر سهلا دائماً

598
00:52:22,096 --> 00:52:24,700
لقد علمت أكثر مما ينبغي عن نفسي

599
00:52:25,169 --> 00:52:30,265
عندما كان عمري 17 عاماً
أصابته نوبة قلبية

600
00:52:31,019 --> 00:52:33,329
هذه أشياء لا أبوح بها

601
00:52:34,214 --> 00:52:35,758
تلك نهاية القصة

602
00:52:38,662 --> 00:52:41,832
هذا جاد، أنا آسف

603
00:52:41,833 --> 00:52:43,133
نحتاج للمزيد من النبيذ

604
00:52:43,134 --> 00:52:44,923
أحب أن أعرف عن حياتك

605
00:52:46,081 --> 00:52:47,555
شكراً لك

606
00:52:49,865 --> 00:52:52,998
- لم أنا هنا؟
- سترين بنفسك

607
00:52:54,510 --> 00:52:56,456
أفضل عرض في المدينة

608
00:52:59,825 --> 00:53:02,065
إذا قمت بهذا قبل الآن؟

609
00:53:02,066 --> 00:53:03,751
طبعاً

610
00:53:03,752 --> 00:53:06,667
- وهل هذا آمن؟
- كلا

611
00:53:07,469 --> 00:53:09,262
بل آمن لدرجة معقولة

612
00:53:10,573 --> 00:53:13,311
تعالي إلى هنا
أنتي التالية

613
00:53:14,410 --> 00:53:16,207
وماذا عن لباسي؟

614
00:53:18,214 --> 00:53:20,269
حسناً ..

615
00:53:22,521 --> 00:53:24,447
استدر !

616
00:53:54,979 --> 00:53:57,178
تم ربط الحبل

617
00:54:37,143 --> 00:54:38,938
ما الذي تفعله؟

618
00:54:38,939 --> 00:54:40,834
ثقي بي

619
00:55:27,496 --> 00:55:29,580
شكراً

620
00:56:18,144 --> 00:56:21,029
أنتي أجمل أمرأة رأيتها في حياتي

621
00:56:23,919 --> 00:56:26,170
أنت تقتلينني

622
00:57:08,155 --> 00:57:10,005
هل أنت بخير؟

623
00:57:10,633 --> 00:57:11,960
أجل

624
00:57:13,482 --> 00:57:15,246
أنا بخير

625
00:57:24,261 --> 00:57:26,404
أعلم ما تقصدين

626
00:57:41,672 --> 00:57:44,531
"إذا فانا أقابل شخصاً ما

627
00:57:44,532 --> 00:57:46,514
لن تخمن من!

628
00:57:47,690 --> 00:57:51,121
آخر اثنان قي هذا العالم
نصنع كل ما يتطلبه الأمر لنكون مع بعضنا

629
00:57:51,122 --> 00:57:53,020
لكن ها نحن ذا!

630
00:57:53,021 --> 00:57:55,496
آخر اثنان في العالم

631
00:57:55,497 --> 00:57:58,401
- ما الذي تقولين؟
- هدوء ، أنا اكتب

632
00:57:58,402 --> 00:58:02,233
أنا و(جيم) نعيش في سعادة عرضية!

633
00:58:02,234 --> 00:58:05,481
منبوذان محطمان يشكلان مأوىً في ساحل مهجور!

634
00:58:05,482 --> 00:58:07,575
"ساحل مهجور!" أحببت ذلك

635
00:58:07,576 --> 00:58:09,093
ليس عليك أن تقول ذلك؟

636
00:58:09,094 --> 00:58:11,516
- أعلم ذلك
- هل أستطيع أن آكل هذه

637
00:58:13,002 --> 00:58:15,368
شي ما يبدو أنانياً حولك؟

638
00:58:16,951 --> 00:58:18,535
استمر في القراءة

639
00:58:18,536 --> 00:58:20,201
"مضحك أن

640
00:58:20,202 --> 00:58:21,697
جميعنا، نحلم

641
00:58:21,698 --> 00:58:22,998
<font color="#ffff00">معادن ثمينة</font>

642
00:58:22,999 --> 00:58:26,726
نضع خططاً لمستقبل نظن
 أننا سنكون فيه قادة لأقدارنا

643
00:58:26,727 --> 00:58:31,084
 ولكننا مسافرون، نرحل
 إلى حيث يأخذنا المصير

644
00:58:33,890 --> 00:58:35,223
(آرثر)!

645
00:58:35,224 --> 00:58:37,516
لم نخطط لهذه  الحياة

646
00:58:37,517 --> 00:58:39,099
ولكنها حياتنا

647
00:58:39,100 --> 00:58:41,598
ولأول مرة في حياتي

648
00:58:41,599 --> 00:58:43,591
لا أشعر بأنني وحيدة

649
00:58:45,698 --> 00:58:51,273
لم يكن من المفترض ان نقابل بعضنا
ولكننا تقابلنا

650
00:58:52,242 --> 00:58:55,325
يجعلني هذا أشعر بأن حياتي لم تنتهي بعد

651
00:58:55,326 --> 00:58:57,444
وأنها مجرد البداية"

652
00:58:58,147 --> 00:59:01,374
- كيف كان يومك؟
- حسناً،لقد كتبت بعض الصفحات

653
00:59:01,875 --> 00:59:03,989
لقد وجدت شيئاً من الممكن أن يفيدنا؟

654
00:59:07,379 --> 00:59:09,912
- أجل
- هل هي حقيقية؟

655
00:59:09,913 --> 00:59:12,164
لقد قطفتها بنفسي

656
00:59:15,176 --> 00:59:19,125
أشعر بأننا محظوظان ، رغم كل شيء

657
00:59:23,799 --> 00:59:25,247
إنتباه

658
00:59:25,248 --> 00:59:28,969
ربما يود الجميع التوجه إلى منطقة العرض

659
00:59:28,970 --> 00:59:33,284
المركبة (أفالون)
تدور حول النجم آرتكوس

660
01:00:11,163 --> 01:00:13,339
كان هذا مذهلاً

661
01:00:14,774 --> 01:00:17,173
كنا بمثابة الأطفال أمامه

662
01:00:21,211 --> 01:00:23,537
لقد كانت هدية لك من الكون

663
01:00:23,538 --> 01:00:25,256
ماذا؟

664
01:00:26,250 --> 01:00:28,366
عيد ميلادٍ سعيد

665
01:00:35,652 --> 01:00:43,863
عيد ميلاد سعيد

666
01:00:43,864 --> 01:00:48,115
عيد ميلاد سعيد (أورورا)

667
01:00:48,116 --> 01:00:52,184
عيد ميلاد سعيد !

668
01:00:54,153 --> 01:00:56,512
شراب عيد الميلاد، لفتاة عيد الميلاد

669
01:00:56,513 --> 01:00:59,063
ألا تريد أن ترى هويتي؟
أنا تحت السن القانوني للشرب

670
01:00:59,064 --> 01:01:01,585
لا تسأل عن عمر الفتاة إلى جانب رجل

671
01:01:01,586 --> 01:01:03,135
(جيم) ليس رجلاً

672
01:01:03,136 --> 01:01:05,690
وليس هناك أي سر بيني وبين (جيم)

673
01:01:06,686 --> 01:01:09,687
- هل هذا صحيح؟
- لقد سمعت ما قالته

674
01:01:09,688 --> 01:01:11,926
سأعود بعد قليل

675
01:01:26,018 --> 01:01:28,372
لقد كان عيد ميلاد رائع، شكراً لك

676
01:01:28,373 --> 01:01:32,032
أتذكر هذا اليوم جيداً، قبل سنة

677
01:01:32,033 --> 01:01:34,362
(جيم) كان متلهفاً لمقابلتك

678
01:01:34,363 --> 01:01:36,349
ماذا؟

679
01:01:36,983 --> 01:01:39,239
كيف يتلهف لرؤيتي؟

680
01:01:39,240 --> 01:01:42,076
لقد أمضى شهوراً عديدة
ليفكر  أيوقظك أم لا!

681
01:01:42,077 --> 01:01:45,088
لم يكن يتحدث حول أمر آخر أبداً

682
01:01:48,839 --> 01:01:51,092
(جيم) قام بإيقاظي؟

683
01:01:51,769 --> 01:01:53,222
أجل بالطبع

684
01:01:53,700 --> 01:01:56,627
قال بأنه كان أصعب قرار اتخذه في حياته

685
01:01:56,628 --> 01:01:59,684
ولكنني أرى أن كل شيء مر على ما يرام، صحيح؟

686
01:02:11,213 --> 01:02:12,984
ما الأمر؟

687
01:02:15,547 --> 01:02:17,719
لقد قمت بإيقاظي؟

688
01:02:24,943 --> 01:02:27,052
أجل، فعلت ذلك

689
01:02:30,791 --> 01:02:32,572
كيف ..

690
01:02:33,175 --> 01:02:34,995
كيف تجرؤ؟

691
01:02:37,434 --> 01:02:39,174
لقد حاولت تجنب ذلك

692
01:02:45,170 --> 01:02:47,484
أنا أشعر بالسوء لذلك

693
01:02:47,963 --> 01:02:50,047
ولم أر ...

694
01:02:51,207 --> 01:02:56,199
- (أورورا)، رجاءاً
- ابتعد عني

695
01:04:19,110 --> 01:04:21,150
هل أستطيع أن اتحدث إليك؟

696
01:05:49,038 --> 01:05:50,892
(أورورا)

697
01:05:50,893 --> 01:05:54,181
لا يوجد هناك كلام أقوله سيصلح ماجرى

698
01:05:54,631 --> 01:05:56,649
ولكن اسمعيني من فضلك

699
01:05:56,650 --> 01:05:58,589
لقد كنت وحيداً

700
01:05:58,878 --> 01:06:00,588
لأمد طويل!

701
01:06:01,829 --> 01:06:04,242
لقد شعرت بأنني أتلاشى تدريجياً

702
01:06:05,070 --> 01:06:08,457
عندما رأيتك لأول مرة كنت مستعداً لأمـ...

703
01:06:11,097 --> 01:06:13,331
لقد أنقذتي حياتي

704
01:06:15,719 --> 01:06:18,828
وأعلم أن هذا ليس بمبرر

705
01:06:20,219 --> 01:06:22,272
لقد قرأت كل شيء كتبتِه

706
01:06:22,273 --> 01:06:26,059
وأحببت صوتك

707
01:06:26,060 --> 01:06:28,896
وطريقة تفكيرك

708
01:06:28,897 --> 01:06:31,390
لقد وقعت في حبك

709
01:06:32,552 --> 01:06:34,761
وفجأة

710
01:06:34,762 --> 01:06:38,638
تغير الوضع، ولم أعد أشعر بأنني عالق

711
01:06:38,639 --> 01:06:42,015
فجأة أصبح لحياتي معنى!

712
01:06:43,986 --> 01:06:46,584
أتمنة لو أستطيع أن أتراجع عما فعلت

713
01:06:47,589 --> 01:06:49,529
ولكن هذا مستحيل

714
01:06:50,903 --> 01:06:52,766
(أورورا)، لا أقوى على فراقك

715
01:06:52,767 --> 01:06:55,291
لا أهتم لذلك

716
01:06:55,292 --> 01:06:57,464
لا أهتم بالذي تريده!

717
01:06:57,465 --> 01:07:00,033
لا يهم لمَ ايقظتني!

718
01:07:00,306 --> 01:07:03,461
لقد سلبتني حياتي!

719
01:07:25,993 --> 01:07:27,894
تمهلي رجاءاً

720
01:07:27,895 --> 01:07:31,598
جاري إعادة تشغيل الطاقة في جناحك

721
01:07:50,214 --> 01:07:52,448
<font color="#ffff00">فشل في نظام تشخيص الأخطاء</font>

722
01:08:06,116 --> 01:08:08,168
أنا أحسدك (آرثر)

723
01:08:08,866 --> 01:08:10,294
لم؟

724
01:08:10,295 --> 01:08:11,987
لديك غاية لتحققها

725
01:08:14,033 --> 01:08:16,055
أنت دائماً سعيد

726
01:08:16,649 --> 01:08:18,958
كيف تجري الكتابة معك؟

727
01:08:18,959 --> 01:08:21,801
لم أكتب قط عن نفسي

728
01:08:21,802 --> 01:08:25,773
أظن أنها أفضل ما كتبت،
ولكن لم أعلم لما أكتبها

729
01:08:26,844 --> 01:08:29,853
هناك شخصٌ واحدٌ فقط يستطيع  قراءتها، وأنا لا أطيقه

730
01:08:29,854 --> 01:08:33,753
يقولون بأن الزمن كفيل للئم الجروح

731
01:08:36,142 --> 01:08:39,007
ولكن القلب المحطم ليس بالأمر الهين

732
01:08:41,467 --> 01:08:43,857
لن تستطيع تفهم ذلك

733
01:08:44,535 --> 01:08:46,541
(آرثر)!

734
01:08:50,500 --> 01:08:52,691
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

735
01:08:52,692 --> 01:08:54,672
اليوم هو الأربعاء

736
01:09:01,996 --> 01:09:04,259
الحانة تحت تصرفك

737
01:09:12,224 --> 01:09:14,460
ما الذي تريده؟ (وسكي)؟

738
01:09:15,638 --> 01:09:17,124
بل قهوة

739
01:09:17,125 --> 01:09:19,518
(اورورا) نحن نحبك

740
01:09:19,519 --> 01:09:21,082
ما الذي سنفعله من دونك؟

741
01:09:24,187 --> 01:09:25,746
أنت أشجع أمرأة قابلتها

742
01:09:25,747 --> 01:09:27,190
مرحبااً، (أورورا)

743
01:09:27,191 --> 01:09:30,690
أعدك بانني سأفكر بك كل يوم

744
01:09:30,691 --> 01:09:33,250
عندما تستيقظين لن أكون هنا

745
01:09:33,251 --> 01:09:35,897
ولكن كوني على يقين بأنني لن أنساكِ

746
01:09:36,687 --> 01:09:38,511
أنتي أفضل أصدقائي

747
01:09:39,383 --> 01:09:41,669
أعلم أنك لم تكوني سعيدة هنا قط

748
01:09:42,202 --> 01:09:44,463
لم يكن كافياً بالنسبة إليك

749
01:09:45,873 --> 01:09:51,517
تعلمين أنه ليس عليك الذهاب  ،
بإمكانك القيام بما يحلو لك هنا

750
01:09:53,321 --> 01:09:56,488
ولكن بما أنك مغادرة

751
01:09:56,489 --> 01:09:58,381
هاكِ أمنيتي

752
01:10:00,021 --> 01:10:04,196
أتمنى ان تجدي شخصاً ما لتحبيه

753
01:10:05,100 --> 01:10:07,229
وتدعيه يدخل قلبك

754
01:10:07,992 --> 01:10:10,447
أتمنى أنكِ أدركتي، أنه لا يجب

755
01:10:10,448 --> 01:10:12,967
أن نصنعي أمراً مذهلاً لتكوني سعيدة

756
01:10:14,661 --> 01:10:17,928
فلتحضي بالمرح

757
01:10:18,558 --> 01:10:20,268
أستغلي الفرص!

758
01:10:21,626 --> 01:10:24,019
حسناً

759
01:10:24,702 --> 01:10:26,665
أنا أحبك (أورورا)

760
01:10:27,227 --> 01:10:28,675
الوداع

761
01:10:30,950 --> 01:10:32,934
صباح الخير (آرثر)

762
01:10:33,506 --> 01:10:35,678
- قهوة من فضلك
- في الحال

763
01:10:41,142 --> 01:10:43,643
أنت تدنس حانتي؟

764
01:10:43,644 --> 01:10:46,476
لو وددت أن تصنع امراً ما
عليك أن تجعل يديك تتسخ

765
01:10:46,477 --> 01:10:49,753
- وما الذي تقوم بفعله؟
- مجدر تحسينات

766
01:10:50,564 --> 01:10:52,687
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسة"</font>

767
01:11:19,788 --> 01:11:21,570
<font color="#ffff00">"الطابق الأول"</font>

768
01:11:34,362 --> 01:11:36,260
إفطار الدرجة الاولى

769
01:11:52,275 --> 01:11:54,762
هنا مشرف الطاقم (جوس مانكوسو)

770
01:11:55,321 --> 01:11:58,828
من الذي زرع نبتة على متن سفينتي؟

771
01:12:19,898 --> 01:12:22,929
- من فعل ذلك
- أنا

772
01:12:22,930 --> 01:12:25,770
- من تكون انت؟
- اسمي (جيم برستون)

773
01:12:27,027 --> 01:12:28,733
(أورورا لاين)

774
01:12:28,734 --> 01:12:31,593
- أهناك أحد غيركم مستيقظ؟
- أنا وهو فقط

775
01:12:32,258 --> 01:12:34,176
كم من الزمن متبقي على وصلولنا؟

776
01:12:34,177 --> 01:12:36,614
كان متبقياً 88 عاماً على موعد الوصول

777
01:12:44,077 --> 01:12:46,249
عطل في حجيرات النوم

778
01:12:47,316 --> 01:12:49,383
لقد قالوا بأن هذا مستحيل الحدوث

779
01:12:49,384 --> 01:12:53,232
ولكن ثلاثة أعطال، ثلاثة غرفة تعطلت

780
01:12:57,597 --> 01:13:00,849
لن تتصور المدة التي حاولت فيها الدخول إلى هنا

781
01:13:00,850 --> 01:13:03,268
بما أنكم دخلتم لا تقوموا بلمس أي شيء

782
01:13:03,269 --> 01:13:05,018
هل هذا مكان عملك؟

783
01:13:05,019 --> 01:13:07,374
كلا، هؤلاء هم الطاقم وأنا مشرف

784
01:13:08,020 --> 01:13:10,735
"اتصالات الملاحة"

785
01:13:14,157 --> 01:13:16,323
<font color="#ffff00">"شخص غير مخوّل"</font>

786
01:13:17,433 --> 01:13:18,926
عذراً

787
01:13:20,698 --> 01:13:24,208
لوصحت هذه القراءات، فنحن على الطريق الصحيح

788
01:13:24,209 --> 01:13:27,073
مهما كان العطل، لن يؤثر على مسار المركبة

789
01:13:27,074 --> 01:13:28,610
هناك خطب ما في السفينة

790
01:13:28,611 --> 01:13:31,332
ثلاثة حجيرات نوم معطلة، أجل هناك خطبٌ ما

791
01:13:31,333 --> 01:13:32,861
هناك خطأ ما
ولكن يبقى السؤال، ماهو ؟

792
01:13:35,322 --> 01:13:37,067
هذا غريب

793
01:13:37,068 --> 01:13:39,907
من المفترض أن يتم تشخيص أعطال السفينة

794
01:13:39,908 --> 01:13:41,717
ولكن لا يوجد لدينا أي بيانات

795
01:13:43,298 --> 01:13:45,319
يجب علينا تفحص الاعطال يدوياً

796
01:13:45,320 --> 01:13:47,452
ألا لا يمكننا العودة بالمركبة إلى الأرض ؟

797
01:13:47,453 --> 01:13:51,153
نحن نسير بنصف سرعة الضوء
ستستغرق عودتنا نفس مدة الوصول للوجهة

798
01:13:51,154 --> 01:13:53,363
يجب أن يكون هناك شيء ما نستطيع عمله

799
01:13:53,364 --> 01:13:55,437
عذراً، الإتجاه سيبقى على ما هو عليه

800
01:13:58,012 --> 01:13:59,487
هل أنت بخير؟

801
01:14:00,113 --> 01:14:01,944
هذا من آثار السبات

802
01:14:01,945 --> 01:14:03,835
سأتحسن بعد فترة

803
01:14:03,836 --> 01:14:05,806
<font color="#ffff00">" القاعة الرئيسة "</font>

804
01:14:05,807 --> 01:14:09,217
سنتان؟ أهناك أشجار أخرى تود أن تخبرني عنها

805
01:14:09,218 --> 01:14:10,868
احترس !

806
01:14:15,098 --> 01:14:16,922
لم أر شيئاً كهذا يحصل من قبل

807
01:14:16,923 --> 01:14:19,264
هذه الروبوتات تستمر في التعطل

808
01:14:19,265 --> 01:14:22,230
سيكون هذا الخامس عشر الذي يتعطل

809
01:14:22,231 --> 01:14:23,434
الخامس عشر!

810
01:14:23,435 --> 01:14:26,209
- آلة الإفطار تعطلت اليوم
- والمصعد

811
01:14:26,210 --> 01:14:29,147
لقد تعطل الباب الإسبوع الفائت
لقد احتُجِزتُ لمدة يومين

812
01:14:29,148 --> 01:14:30,897
احتجزتي؟

813
01:14:30,898 --> 01:14:34,100
أمور كهذه لا يجب أن تحصل
ليس في هذه المركبة

814
01:14:34,101 --> 01:14:37,186
هناك ما يقارب الستون محطة على متن كل طابق

815
01:14:37,187 --> 01:14:39,129
توضع بهذه الكيفية

816
01:14:39,130 --> 01:14:41,846
وستُسجل البيانات، عُلم؟

817
01:14:42,560 --> 01:14:45,458
تولي أمر الطابق الاول والثاني
اما أنت فالثالث والرابع

818
01:14:45,459 --> 01:14:48,925
سأذهب لاتفحص حجيرات السبات

819
01:14:49,597 --> 01:14:51,797
سيكون هذا مشوقاً

820
01:15:01,577 --> 01:15:04,046
أليس من المفترض أن تقوم بجمع البيانات؟

821
01:15:04,671 --> 01:15:06,400
لقد انتهيت

822
01:15:08,571 --> 01:15:10,575
لقد تفحصت حجيرة سباتك

823
01:15:11,430 --> 01:15:14,237
المشكلة بسيطة، تعطل في الساعة

824
01:15:14,238 --> 01:15:16,860
لم يكن من المفترض أن يحصل،
ولكن كان عطلاً بسيطاً

825
01:15:16,861 --> 01:15:18,624
إذ أن العطل في قمرتي كان أكثر تعقيداً

826
01:15:18,625 --> 01:15:21,466
العديد من الاعطال، حصلت في نفس الوقت

827
01:15:21,467 --> 01:15:23,844
تعطل كامل في النظام

828
01:15:25,528 --> 01:15:28,141
وهذا يفسر سبب شعوري بالمرض

829
01:15:28,142 --> 01:15:30,145
ولكن حجيرة (أورورا)

830
01:15:33,199 --> 01:15:35,374
فتحت بسببك

831
01:15:37,227 --> 01:15:38,589
أجل

832
01:15:38,590 --> 01:15:41,336
وأنا الذي كنت أظن بأنك وغد محظوظ

833
01:15:41,337 --> 01:15:43,094
لتعلق معها في هذا المكان

834
01:15:45,757 --> 01:15:48,341
لم يكن حظاً، أليس كذلك؟

835
01:15:48,342 --> 01:15:49,869
كلا

836
01:15:49,870 --> 01:15:51,297
هل تعلم (أورورا) ذلك؟

837
01:15:51,298 --> 01:15:53,051
أجل تعلم

838
01:15:54,549 --> 01:15:56,296
كم لبثتما مع بعضكما؟

839
01:15:56,297 --> 01:15:57,946
سنة كاملة

840
01:16:01,209 --> 01:16:02,948
حتى ولو

841
01:16:04,278 --> 01:16:06,464
تباً

842
01:16:24,660 --> 01:16:26,751
نفس المشكلة

843
01:16:26,752 --> 01:16:28,958
تعطل الأنظمة

844
01:16:28,959 --> 01:16:31,665
في أماكن متعددة، دون وجود رابط بينها

845
01:16:33,268 --> 01:16:35,673
لقد رأيت حجيرات السبات؟

846
01:16:35,674 --> 01:16:37,665
أجل

847
01:16:38,964 --> 01:16:41,015
إذاً فأنت تعلم ..

848
01:16:41,802 --> 01:16:43,725
ما الذي فعله (جيم) بحقي؟

849
01:16:45,479 --> 01:16:47,380
أجل

850
01:16:48,035 --> 01:16:49,597
وبعد؟

851
01:16:49,598 --> 01:16:52,272
- ليست مسئوليتي كي ..
- لقد قام بإيقاظي

852
01:16:52,273 --> 01:16:53,915
لقد سلبني حياتي

853
01:16:53,916 --> 01:16:56,028
أعلم ذلك، وانا آسف
ولكن علينا ...

854
01:16:56,029 --> 01:16:57,967
إنها جريمة قتل !

855
01:17:00,577 --> 01:17:02,725
هذا صحيح (أورورا)

856
01:17:02,726 --> 01:17:05,807
ولكن الغريق دائماً ما يسحب شخصاً آخر معه

857
01:17:05,808 --> 01:17:09,632
هذا ليس بالفعل الصحيح
ولكنه غارق هنا

858
01:17:10,837 --> 01:17:12,816
مع هذه، هناك 16 واحداً تعطل

859
01:17:19,390 --> 01:17:21,779
هل أنت على ما يرام؟

860
01:17:23,889 --> 01:17:25,709
- عليك أن تذهب لترتاح
- أجل

861
01:17:27,224 --> 01:17:31,698
ولكن لبضعة ساعات فقط، سأعود في الصباح

862
01:18:24,278 --> 01:18:27,300
<font color="#ffff00">توقف الجاذبية</font>

863
01:19:35,394 --> 01:19:37,981
<font color="#ffff00">عودة نظام الجاذبية</font>

864
01:20:18,550 --> 01:20:20,660
لقد كنت في بركة السباحة، عندما توقفت الجاذبية

865
01:20:20,661 --> 01:20:22,902
- هل أنتِ بخير؟
- علينا إيجاد (جوس)

866
01:20:24,652 --> 01:20:26,568
(جوس)!

867
01:20:27,017 --> 01:20:30,420
تعطل الجاذبية يعني أن الوقت بدأ يداهمنا

868
01:20:30,421 --> 01:20:31,919
هذا ليست جيداً

869
01:20:32,468 --> 01:20:36,905
كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها

870
01:20:37,630 --> 01:20:39,057
وما سبب ذلك؟

871
01:20:39,628 --> 01:20:42,485
اعرض علينا هذه الأعطال
وفق الخط الزمني لحدوثها

872
01:20:42,486 --> 01:20:44,689
يجري معالجة الخط الزمني

873
01:20:45,840 --> 01:20:47,790
حسناً دعونا نرى

874
01:20:48,604 --> 01:20:51,035
لقد بدأت الأعطال قبل سنتين،
 بموجة كبيرة من الطاقة

875
01:20:51,563 --> 01:20:54,247
17 عطل في يوم واحد

876
01:20:54,770 --> 01:20:57,208
تضمن العطل فقدان الطاقة في حجيرة النوم 1498

877
01:20:57,209 --> 01:20:59,957
تلك حجيرتي!
هذا ما أيقظني

878
01:21:01,535 --> 01:21:04,309
- ما الذي حصل ذلك اليوم؟
- عطل ضخم

879
01:21:04,310 --> 01:21:06,491
العديد من الانظمة الحيوية قد تعطلت

880
01:21:07,109 --> 01:21:09,667
حاولت باقي الانظمة تعويض النقص

881
01:21:09,668 --> 01:21:11,122
مما أدى إلى تحميلها جهداً يفوق قدرتها

882
01:21:11,123 --> 01:21:13,380
علينا أن نعرف ما الذي سبب كل هذا في البداية

883
01:21:13,381 --> 01:21:16,006
- ونصلحه؟
- إلى أي مدى قد يصل هذا؟

884
01:21:17,076 --> 01:21:19,544
أعطني بيانات حول تقييم الخطر

885
01:21:19,545 --> 01:21:21,343
جاري المسح

886
01:21:21,344 --> 01:21:23,783
فشل وشيك في اجهزة الإطلاق

887
01:21:23,784 --> 01:21:25,084
الأنظمة التي ستتعطل

888
01:21:25,085 --> 01:21:27,000
المفاعل الإنشطاري

889
01:21:27,001 --> 01:21:28,852
إذا فنحن محصورون

890
01:21:29,614 --> 01:21:32,059
على متن سفينة غارقة!

891
01:21:40,429 --> 01:21:42,423
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

892
01:21:42,448 --> 01:21:45,839
لا يوجد هناك أجسام ضخمة بهذه الكفاية
لترتطم بالسفينة بتلك القوة

893
01:21:48,336 --> 01:21:51,732
وبما أن نظام تشخيص الاعطال لا يعمل
علينا إيجاد الخلل بأنفسنا

894
01:21:51,733 --> 01:21:53,610
من أين نبدأ؟

895
01:21:54,180 --> 01:21:55,599
(جوس)!

896
01:21:59,223 --> 01:22:02,731
اكتمال المسح
تحليل البيانات

897
01:22:04,102 --> 01:22:05,983
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

898
01:22:05,984 --> 01:22:08,007
مما أشكو؟

899
01:22:08,032 --> 01:22:09,508
بضعة أعراض

900
01:22:09,533 --> 01:22:12,561
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

901
01:22:12,586 --> 01:22:14,507
أخرجوني من هنا

902
01:22:28,516 --> 01:22:30,155
ما هو التقرير؟

903
01:22:30,179 --> 01:22:34,517
التشخيص الحرج لا يمكن مناقشنه إلا بوجود
طبيب أو طبيب أسنان

904
01:22:34,542 --> 01:22:38,543
ساتجاوز ذلك، رقم تخويلي
هو: 2317

905
01:22:38,568 --> 01:22:39,833
أخبرني بعلتي ؟

906
01:22:39,858 --> 01:22:41,780
فشل في أنظمة الخلايا

907
01:22:41,805 --> 01:22:44,827
فشل في الاعضاء
السبب غير معلوم

908
01:22:44,852 --> 01:22:47,387
غرفة سباتي الحمقاء هي السبب

909
01:22:47,412 --> 01:22:50,482
- ما هو العلاج؟
- عدة طرق علاج ممكنة

910
01:22:50,507 --> 01:22:53,725
لن يمدد أي منها عمر المريض

911
01:22:56,709 --> 01:22:57,990
كم تبقى لي من الوقت؟

912
01:22:58,015 --> 01:23:01,481
أنت تحتضر حالياً

913
01:23:02,080 --> 01:23:06,665
هذه المهدئات ستخفف وطأة المعاناة
في ساعاتك الاخيرة

914
01:23:23,731 --> 01:23:25,271
(جوش)؟

915
01:23:29,971 --> 01:23:32,064
احتاج إلى دقيقة!

916
01:24:01,277 --> 01:24:04,129
نحن نواجه الكثير من المتاعب في رحلتنا

917
01:24:04,154 --> 01:24:06,426
(جوس)!

918
01:24:06,451 --> 01:24:07,414
إلى أين ذهب؟

919
01:24:07,439 --> 01:24:10,834
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

920
01:24:17,038 --> 01:24:20,780
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

921
01:24:20,805 --> 01:24:23,536
سحقاً لذلك الدواء

922
01:24:23,537 --> 01:24:26,187
- سآتيك ببعضه
- كلا، أبق هنا

923
01:24:27,680 --> 01:24:29,396
اجلس

924
01:24:33,617 --> 01:24:36,351
اعتنيا ببعضكما البعض

925
01:24:45,271 --> 01:24:47,574
سوار التعريف الخاص بي

926
01:24:48,489 --> 01:24:51,495
سيأخذكم إلى أي مكان تريدون الدخول إليه

927
01:24:52,159 --> 01:24:54,352
أصلحوا المركبة

928
01:24:55,097 --> 01:24:57,721
اكتشفوا الخللل فيها

929
01:25:00,380 --> 01:25:02,409
كيف أبدو؟

930
01:25:02,701 --> 01:25:05,169
تبدو مبهراً

931
01:25:05,723 --> 01:25:08,922
السيدات يحببن هذه البدلة

932
01:25:17,300 --> 01:25:19,369
ما الذي سنفعله الآن؟

933
01:25:25,918 --> 01:25:27,631
هذا لا يبشر بخير

934
01:25:30,644 --> 01:25:32,311
سأعود إلى قسم الصيانة

935
01:25:32,336 --> 01:25:34,280
هل تستطيع إصلاح العطل؟

936
01:25:34,449 --> 01:25:36,133
سأحتاج مساعدتك

937
01:25:39,144 --> 01:25:40,641
هيا بنا!

938
01:26:02,914 --> 01:26:04,325
(آرثر)

939
01:26:19,824 --> 01:26:21,244
هيا لنذهب!

940
01:26:24,511 --> 01:26:26,618
<font color="#ffff00">"غرفة الصيانة الرئيسية"</font>

941
01:26:26,713 --> 01:26:28,581
ألا يمكننا إيقاظ بعض رجال الطاقم

942
01:26:28,606 --> 01:26:30,998
سيحتاجون إلى وقت طويل ليتعافوا
لايوجد لدينا وقت كافٍ لهذا

943
01:26:31,023 --> 01:26:33,186
ما الذي تبحث عنه أساساً؟

944
01:26:33,383 --> 01:26:35,301
شيء ما معطوب !

945
01:26:35,569 --> 01:26:37,142
شيئ ضخم

946
01:26:37,296 --> 01:26:38,897
هيا بنا!

947
01:26:40,316 --> 01:26:42,632
- هل هو محطم؟
- يبدو سليماً

948
01:26:42,657 --> 01:26:43,740
ما التالي؟

949
01:26:43,765 --> 01:26:45,968
- محطة الطاقة
- من هنا

950
01:26:51,735 --> 01:26:53,552
هيا

951
01:26:53,729 --> 01:26:55,458
تم إغلاق جميع الأقسام
شيء متضرر

952
01:26:55,483 --> 01:26:57,274
نحن نبحث عن هذا الضرر

953
01:26:57,299 --> 01:26:59,040
حاول أن تفتحها

954
01:27:10,338 --> 01:27:11,733
<font color="#ffff00">تحذير</font>

955
01:27:12,180 --> 01:27:15,600
<font color="#ffff00">باب الضغط
تم تأمين الإغلاق</font>

956
01:27:18,021 --> 01:27:19,757
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

957
01:27:19,782 --> 01:27:21,811
(أورورا)

958
01:27:23,693 --> 01:27:26,740
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الاكسجين في تناقص</font>

959
01:27:26,765 --> 01:27:29,113
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

960
01:27:38,196 --> 01:27:42,578
<font color="#ffff00">تحذير مستوى الاكسجين في تناقص
يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

961
01:27:46,645 --> 01:27:48,575
امسكيها !

962
01:27:54,825 --> 01:27:58,058
<font color="#ffff00">يتم ضغط المقصورة</font>

963
01:28:06,317 --> 01:28:08,410
<font color="#ffff00">تمت موازنة الضغط</font>

964
01:28:08,982 --> 01:28:11,110
<font color="#ffff00">تم إستعادة مستوى الأكسجين</font>

965
01:28:11,135 --> 01:28:13,021
<font color="#ffff00">تم تأمين المنصة</font>

966
01:28:13,046 --> 01:28:15,750
هناك ثقب في المركبة

967
01:28:17,719 --> 01:28:19,576
بل أكثر من ثقب

968
01:28:23,168 --> 01:28:25,614
كيف حصل هذا؟
لقد صممت هذه المركبة لتقام النيازك

969
01:28:25,639 --> 01:28:27,771
أعتقد أنها لم تنجح في تجاوز هذا

970
01:28:35,516 --> 01:28:36,973
إنه ساخن!

971
01:28:43,599 --> 01:28:45,618
أظن أننا وجدناه

972
01:28:55,176 --> 01:28:57,636
إنه الحاسوب المتحكم بالمفاعل

973
01:29:03,487 --> 01:29:05,126
هذا ما أصابنا قبل سنتين!

974
01:29:05,151 --> 01:29:06,711
(جيم)

975
01:29:07,250 --> 01:29:09,446
كيف سنستطيع إصلاح ذلك؟

976
01:29:12,319 --> 01:29:13,347
سنهلك جميعاً

977
01:29:13,372 --> 01:29:15,570
هناك قطع غيار لكل شيء على متن المركبة

978
01:29:19,937 --> 01:29:21,166
اشعلي الضوء

979
01:29:21,191 --> 01:29:22,602
آسفة

980
01:29:24,397 --> 01:29:27,091
عندما أسحب هذه الوحدة،
سيتوقف عمل الحاسوب بالكامل

981
01:29:27,116 --> 01:29:28,925
وما الذي سيحصل حينها؟

982
01:29:30,352 --> 01:29:32,922
سأعيد تشغيله بأسرع ما أستطيع

983
01:29:36,848 --> 01:29:38,382
اسرع!

984
01:29:40,470 --> 01:29:41,846
(جيم)!

985
01:29:44,544 --> 01:29:47,143
<font color="#ffff00">تمت استعادة الحاسوب</font>

986
01:29:48,030 --> 01:29:50,093
<font color="#ffff00">يتم تنفيس المفاعل</font>

987
01:29:51,841 --> 01:29:53,030
ولكننا أصلحناه!

988
01:29:53,055 --> 01:29:57,162
<font color="#ffff00">فشل في تنفيس المفاعل
التتنفيس اليدوي مطلوب</font>

989
01:30:02,512 --> 01:30:04,049
<font color="#ffff00">فشل في التنفيس</font>

990
01:30:04,074 --> 01:30:05,814
- كلا
- (جيم)

991
01:30:10,135 --> 01:30:11,934
الباب الخارجي لا يستجيب

992
01:30:11,960 --> 01:30:14,005
ما الذي يعنيه هذا؟

993
01:30:15,747 --> 01:30:17,525
الباب الخارجي عالق!

994
01:30:17,550 --> 01:30:19,409
علينا إقفال ذلك الباب
وتبريد المفاعل

995
01:30:19,441 --> 01:30:21,352
وإلا ستنفجر المركبة بالكامل

996
01:30:21,377 --> 01:30:22,175
كيف نفعل ذلك؟

997
01:30:22,200 --> 01:30:23,800
علي أن اذهب هناك

998
01:30:23,841 --> 01:30:25,906
وأحاول فتحه من الخارج

999
01:30:26,413 --> 01:30:28,824
أقوم بفتح الباب
وأخلي الطريق

1000
01:30:29,033 --> 01:30:31,008
وتقومين  بدفع هذه الحرارة للفضاء الخارجي

1001
01:30:31,033 --> 01:30:33,638
- تخلي الطريق؟
- سأحادثك أثناء قيامي بالمهمة

1002
01:30:33,639 --> 01:30:36,175
ما الذي سيحدث لك
عندما تفتح الباب؟

1003
01:30:46,276 --> 01:30:48,779
درعٌ واقٍ للحرارة
قد يخففع علي

1004
01:30:57,046 --> 01:30:58,662
قد تحتاجين لهذا السوار

1005
01:31:12,264 --> 01:31:14,013
سيكون الأمر على مايرام

1006
01:31:23,583 --> 01:31:25,137
علي الذهاب

1007
01:31:29,994 --> 01:31:31,439
(جيم)

1008
01:31:31,798 --> 01:31:33,281
(جيم)

1009
01:31:35,664 --> 01:31:37,394
عد إلي

1010
01:31:38,936 --> 01:31:41,550
لا أستطيع العيش وحيدة
على متن هذه المركبة

1011
01:32:06,692 --> 01:32:09,308
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1012
01:32:09,333 --> 01:32:10,694


1013
01:32:22,603 --> 01:32:24,151
ما الامر؟

1014
01:32:24,946 --> 01:32:26,769
ماذا جرى؟
هل أنتي بخير؟

1015
01:32:26,796 --> 01:32:28,302
 لا شيء ، هيا اذهب

1016
01:32:28,327 --> 01:32:29,257
هل أنتي متأكدة

1017
01:32:29,282 --> 01:32:30,678
أجل

1018
01:32:38,221 --> 01:32:40,029
أنا في أنبوب التنفيس

1019
01:32:40,877 --> 01:32:43,873
تم ربط حبل جديد

1020
01:32:47,141 --> 01:32:48,791
أنا أرى الباب

1021
01:32:49,364 --> 01:32:51,785
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحراة</font>

1022
01:32:58,516 --> 01:33:01,446
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة وصلت لمستوى حرج</font>

1023
01:33:07,282 --> 01:33:09,800
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1024
01:33:10,936 --> 01:33:12,122
أين أنت؟

1025
01:33:12,147 --> 01:33:13,225
أنا عند الباب

1026
01:33:13,250 --> 01:33:14,874
أنا جاهزة ، أخبرني باللحظة المناسبة

1027
01:33:14,899 --> 01:33:16,547
الآن

1028
01:33:19,490 --> 01:33:22,543
الباب لا يفتح
علي تجاوزه

1029
01:33:24,532 --> 01:33:27,014
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحرارة</font>

1030
01:33:27,637 --> 01:33:28,970
(جيم)، هيا

1031
01:33:28,995 --> 01:33:30,737
أسرع، رجاءاً

1032
01:33:30,762 --> 01:33:33,903
- حسناً، سأحاول مجدداً
- أخبرني عندما تبتعد عن الطريق

1033
01:33:37,901 --> 01:33:38,593
كلا!

1034
01:33:38,618 --> 01:33:39,879
ماذا جرى؟

1035
01:33:40,677 --> 01:33:42,398
ما الذي يجري؟

1036
01:33:42,569 --> 01:33:44,065
(جيم)؟

1037
01:33:48,151 --> 01:33:49,203
(جيم)!

1038
01:33:49,228 --> 01:33:51,356
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً

1039
01:33:52,348 --> 01:33:56,159
أعتقد أنني سأبقى هنا
لأبقاءه مفتوحاً

1040
01:33:56,932 --> 01:33:58,211
كلا!

1041
01:33:58,236 --> 01:33:59,745
مستحيل! هيا اخرج من هناك

1042
01:33:59,770 --> 01:34:01,337
لا أستطيع!

1043
01:34:01,487 --> 01:34:02,997
(جيم)

1044
01:34:03,104 --> 01:34:04,930
الوقت ينفذ منا

1045
01:34:06,081 --> 01:34:07,783
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1046
01:34:07,823 --> 01:34:09,356
(جيم)؟

1047
01:34:15,468 --> 01:34:17,383
قومي بتنفيس المحرك

1048
01:34:23,253 --> 01:34:26,152
كلا! أنت لا تقهم

1049
01:34:26,469 --> 01:34:29,223
إذا فتحت الباب الآن،
هذا سيقتلك!

1050
01:34:29,249 --> 01:34:30,410
أنا أفتحة الآن

1051
01:34:30,435 --> 01:34:32,311
عد إلى هنا وسنفكر بحل آخر

1052
01:34:32,336 --> 01:34:34,258
لاوجود لحل آخر!

1053
01:34:35,432 --> 01:34:36,895
(جيم)

1054
01:34:37,479 --> 01:34:39,293
- كل شيء سيكون بخير
- كلا، ليس كل شي

1055
01:34:39,318 --> 01:34:42,526
- (أورورا)
<font color="#ffff00">- تحذير، درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1056
01:34:42,551 --> 01:34:45,105
لا يفترض أن تجري الأمور هكذا

1057
01:34:45,837 --> 01:34:47,287
(أورورا)، السفينة على وشك الإنفجار!

1058
01:34:47,312 --> 01:34:49,922
لا أهتم لذلك
إنت مت أنت، ساموت معك

1059
01:34:50,198 --> 01:34:53,417
هناك 5 آلاف راكب على هذه المركبة (أورورا)

1060
01:34:54,555 --> 01:34:56,514
علينا القيام بذلك

1061
01:34:57,084 --> 01:34:59,294
<font color="#ffff00">الضغط يصل لحده الأقصى</font>

1062
01:35:02,584 --> 01:35:05,039
أفعليها
الآن

1063
01:35:05,863 --> 01:35:08,529
<font color="#ffff00">الحد الأقصى من الضغط داخل المقصورة</font>

1064
01:35:29,570 --> 01:35:31,686
<font color="#ffff00">تم انخفاض الحرارة</font>

1065
01:35:33,066 --> 01:35:34,448
(جيم)

1066
01:35:52,484 --> 01:35:54,626
- (جيم)
<font color="#ffff00">- تم نجاح تنفيس المفاعل</font>

1067
01:35:54,626 --> 01:35:56,980
<font color="#ffff00">بدء عملية إعادة التشغيل</font>

1068
01:35:57,005 --> 01:35:59,198
(جيم) رجاءاً ، كلمني

1069
01:36:35,617 --> 01:36:38,118
<font color="#ffff00">ضغط البدلة في إنخفاض</font>

1070
01:36:40,667 --> 01:36:43,836
<font color="#ffff00">عد إلى المركبة في الحال</font>

1071
01:36:44,858 --> 01:36:46,304
(أورورا)

1072
01:36:47,828 --> 01:36:49,065
لقد نجحنا!

1073
01:36:49,090 --> 01:36:51,226
لقد نجت
تستطيع العودة الآن

1074
01:36:51,400 --> 01:36:53,002
أجل، حول موضوع العودة ..

1075
01:36:53,027 --> 01:36:54,789
ما الخطب؟
هل أنت مصاب؟

1076
01:36:55,470 --> 01:36:57,333
لقد قُذفت إلى خارج النفق

1077
01:36:57,357 --> 01:36:58,237
ماذا؟

1078
01:36:58,263 --> 01:37:01,136
لقد قطع الحبل، لا أستطيع العودة إلى المركبة

1079
01:37:01,892 --> 01:37:03,905
سأخرج إليك، سأسحبك إلى المركبة

1080
01:37:03,930 --> 01:37:06,792
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الأكسجين حرجٌ جداً</font>

1081
01:37:06,817 --> 01:37:09,666
<font color="#ffff00">ارجع إلى سفينتك في الحال</font>

1082
01:37:17,550 --> 01:37:20,415
(أورورا) أنا آسف

1083
01:37:22,107 --> 01:37:23,349
على كل ما فعلت

1084
01:37:23,374 --> 01:37:25,207
اصمت! ، أنا قادمة إليك

1085
01:37:25,612 --> 01:37:30,341
أتمنى لو ألتقينا
بعد 90 سنة

1086
01:37:35,009 --> 01:37:38,636
كنت سأبني لكِ منزلاً

1087
01:37:42,802 --> 01:37:45,020
وأقرأ لكِ كتاباً

1088
01:37:47,256 --> 01:37:49,139
هذا شعور لايوصف!

1089
01:38:01,374 --> 01:38:02,625
<font color="#ffff00">تم وصل الحبل</font>

1090
01:38:02,650 --> 01:38:04,839
حدد مكان (جيم بريستون)

1091
01:38:08,988 --> 01:38:12,001
<font color="#ffff00">تم تحديد مكان (جيم بريستون)</font>

1092
01:38:12,571 --> 01:38:14,335
سأقوم بإلتقاطك الآن

1093
01:38:38,895 --> 01:38:40,496
(جيم)!

1094
01:39:40,170 --> 01:39:42,573
<font color="#ffff00">أنا أعتذر
لقد مات المريض !</font>

1095
01:39:42,598 --> 01:39:44,055
حسنا، قم بإنعاشه

1096
01:39:44,080 --> 01:39:47,584
<font color="#ffff00">عمليات ما بعد الوفاة تتطلب موافقة
الإشراف الطبي</font>

1097
01:39:47,609 --> 01:39:49,286
لا!

1098
01:39:57,653 --> 01:39:59,900
تجوز ذلك!
تجاوز ذلك بتخويل

1099
01:39:59,925 --> 01:40:03,458
رقم التخويل 17

1100
01:40:04,801 --> 01:40:06,206
2 ..

1101
01:40:06,540 --> 01:40:08,297
2 ..

1102
01:40:09,902 --> 01:40:12,771
2317
رقم النخويل 2317 !

1103
01:40:15,975 --> 01:40:17,474
<font color="#80ffff">يتم الإتعاش</font>

1104
01:40:17,499 --> 01:40:19,227
<font color="#80ffff">الصدمة الكهربئية
الأوكسجين</font>

1105
01:40:20,649 --> 01:40:22,474
<font color="#ffff00">لا ينصح بالقيام بعمليات متعددة</font>

1106
01:40:22,499 --> 01:40:24,018
تجاوز ذلك!

1107
01:40:24,043 --> 01:40:25,682
قم بذلك الآن

1108
01:40:25,707 --> 01:40:27,358
<font color="#ffff00">يتم التفيذ!</font>

1109
01:41:26,593 --> 01:41:27,870
(جيم)

1110
01:41:29,943 --> 01:41:31,465
(جيم)

1111
01:41:59,172 --> 01:42:01,485
لقد أرجعتني !

1112
01:42:01,541 --> 01:42:03,133
أجل

1113
01:42:27,006 --> 01:42:27,847
شكراً لك

1114
01:42:27,848 --> 01:42:29,261
ابق هادئاً

1115
01:42:29,286 --> 01:42:30,896
بالطبع!

1116
01:43:15,853 --> 01:43:18,053
هناك شيء أود ان أريك إياه

1117
01:43:18,078 --> 01:43:21,255
في وضعية الأوامر، اتضح أن هناك خيار
في الطبيب الآلي

1118
01:43:21,280 --> 01:43:23,758
يدعي "الإستقرار والتعليق"

1119
01:43:23,783 --> 01:43:26,629
يوقف كافة الأنشطة الحيوية

1120
01:43:28,309 --> 01:43:29,542
ما الذي تحاول قوله؟

1121
01:43:29,567 --> 01:43:32,086
لقد كانت فكرة (جوس)!
بإمكان ذلك أن يعمل عمل السبات

1122
01:43:32,111 --> 01:43:35,028
في داخل حجرة الطبيب الآلي
تستطيعين العودة للسبات

1123
01:43:39,283 --> 01:43:41,491
ولكن هنالك طبيب آلي واحد فقط

1124
01:43:45,489 --> 01:43:46,898
أجل

1125
01:43:49,047 --> 01:43:51,482
وستقومين بإستعماله كحجيرة نوم!

1126
01:43:51,592 --> 01:43:53,383
وتذهبين إلى سبات!

1127
01:43:54,167 --> 01:43:56,436
وستستيقظين في (هومستيد 2)

1128
01:43:56,461 --> 01:43:58,485
وستقومين بكتابة كتابك!

1129
01:43:59,910 --> 01:44:03,262
تنهين رحلتك
وتقومين بكل ما خططتي له

1130
01:44:11,565 --> 01:44:13,538
ستكون وحيداً

1131
01:44:14,610 --> 01:44:18,662
لقد كنت وحيداً قبلكِ
سأكون على ما يرام

1132
01:44:19,811 --> 01:44:22,171
ولكنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً

1133
01:44:25,296 --> 01:44:27,183
سآتي لأراكِ

1134
01:45:09,802 --> 01:45:12,329
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

1135
01:45:13,750 --> 01:45:15,409
جميلة كالمعتاد

1136
01:45:15,434 --> 01:45:17,761
شكرا لك (آرثر)
أنت تبدو أنيقاً أيضاً

1137
01:45:17,786 --> 01:45:19,558
الفضل يعود إليكي!

1138
01:45:20,549 --> 01:45:22,044
ما هذا؟

1139
01:45:24,145 --> 01:45:27,140
شيء وددت تقديمه لك منذ زمن!

1140
01:45:33,461 --> 01:45:35,491
إنه جميل

1141
01:45:47,974 --> 01:45:50,780
لقد أخذت وقتك لتسألني

1142
01:45:53,419 --> 01:45:56,809
(شامبانيا)
سأنتظرك

1143
01:46:13,555 --> 01:46:15,436
يا لها من حياة!

1144
01:46:17,951 --> 01:46:19,845
يا لها من حياة!

1145
01:46:38,100 --> 01:46:42,113
(هومستيد 2)

1146
01:46:42,138 --> 01:46:48,967
(هومستيد 2)
بعد 88 سنة

1147
01:46:50,778 --> 01:46:54,164
بدء عملية إيقاظ الطاقم

1148
01:46:54,845 --> 01:46:56,867
زملائي المسافرين

1149
01:46:56,892 --> 01:47:02,206
إذا كنتم تقرأون هذا، فإن المركبة (أفالون)
قد وصلت إلى وجهتها

1150
01:47:02,231 --> 01:47:04,339
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

1151
01:47:04,524 --> 01:47:06,941
لقد حصل الكثير اثناء نومكم

1152
01:47:14,062 --> 01:47:15,915
لقد قال لي صديق ذات مرة

1153
01:47:15,940 --> 01:47:19,196
"بإمكانك ان تعلق أمالاً على المكان الذي
تود العيش فيه

1154
01:47:19,221 --> 01:47:22,772
لدرجة أنك تنسى بامر مكانك الحالي!

1155
01:47:23,323 --> 01:47:25,786
لقد ظللنا الطريق في هذه الرحلة

1156
01:47:26,338 --> 01:47:28,344
ولكننا وجدنا بعضنا

1157
01:47:28,678 --> 01:47:30,516
ولقد صنعنا لأنفسنا حياة!

1158
01:47:30,541 --> 01:47:34,744
حياة جميلة! .. معاً
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:@Mad_2Soul
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

