1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
<b>:<font color="#0080ff">: تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff8000">OrientalPrince</font>
Special Thanks to: <font color="#ff8080">diabloman</font></b>

2
00:00:19,452 --> 00:00:23,855
<b><font color="#80ffff">"قصة مدينتين"</font>
<font color="#ff8080">(لـ(تشارلز ديكنز</font></b>

3
00:01:02,000 --> 00:01:08,467
(تمت الترجمة الأولية في : (2008--2009
(تمت الترجمة المُحسنة في : (2011

4
00:01:40,467 --> 00:01:42,833
<b>:الفصل الأول
<font color="#09f7b5">{\pos(195,200)}"العصر"</font></b>

5
00:01:45,500 --> 00:01:51,000
<b><font color="#09f7b5">كانت أحسن الأوقات، كانت أسوء</font>
.الأوقات، كان فصل النور، كان فصل الظلام</b>

6
00:01:51,000 --> 00:02:00,000
<b>.ملكّنا كل شىء، فقدنا كل شىء
<font color="#09f7b5">.باختصار، كانت فترة مشابهة للحاضر</font></b>

7
00:02:02,689 --> 00:02:06,591
<b><font color="#ff80c0">.(إنكلترا)، طريق (دوفر)</font></b>

8
00:02:06,793 --> 00:02:09,785
<b><font color="#ff80c0">.في ليلة ما في القرن الثامن عشر</font></b>

9
00:02:10,630 --> 00:02:14,930
.ادفعوا، ادفعوا، هيا

10
00:02:17,871 --> 00:02:19,964
.هيا، هيا

11
00:02:20,140 --> 00:02:21,630
.ادفعوا، بقوة
.بقوة أكبر الآن

12
00:02:21,808 --> 00:02:23,673
.ادفعوا بقوة

13
00:02:23,843 --> 00:02:26,277
.هيا، هيا، أقوى

14
00:02:31,551 --> 00:02:32,779
.اللعنة

15
00:02:32,952 --> 00:02:34,613
يا (جو)، كم تعتقد الساعة الآن؟

16
00:02:34,787 --> 00:02:36,880
.حوالي الحادية عشرة

17
00:02:37,056 --> 00:02:39,616
الحادية عشرة و لسنا
حتى على قمة تلة (شوترز)؟

18
00:02:39,792 --> 00:02:42,283
.ادفعوا
.بقوة الآن

19
00:02:42,462 --> 00:02:43,554
.هيا

20
00:03:05,251 --> 00:03:06,479
!(يا (جو

21
00:03:06,653 --> 00:03:08,382
ماذا هناك؟

22
00:03:08,555 --> 00:03:10,989
.أعتقد أني سمعت خبب حِصاناً

23
00:03:11,157 --> 00:03:13,489
.أعتقد أنه حِصاناً يعدو

24
00:03:13,660 --> 00:03:16,925
.يا سادة، باسم الملك، جميعكم

25
00:03:22,602 --> 00:03:23,830
بريد (دوفر)؟

26
00:03:24,003 --> 00:03:25,493
هل تحملون بريد (دوفر)؟

27
00:03:25,672 --> 00:03:27,833
لا تبال بمن نحن، من أنت؟

28
00:03:28,007 --> 00:03:30,032
.(أنا مرسال من بنك (تلسون

29
00:03:30,210 --> 00:03:32,474
.قف ولا تقترب

30
00:03:32,645 --> 00:03:34,704
.(أريد السيد (جارفيس لوري

31
00:03:34,881 --> 00:03:36,815
.لدي رسالة له من البنك

32
00:03:36,983 --> 00:03:40,043
،ها أنا ذا
أهذا (جيري كرنشر)؟

33
00:03:40,220 --> 00:03:41,881
.نعم يا سيدي

34
00:03:42,055 --> 00:03:43,682
.قف مكانك

35
00:03:43,856 --> 00:03:46,051
.لا بأس، أنا أعرفه

36
00:03:46,492 --> 00:03:50,986
،إذن تقدم وتحدث إليه إذا لزم الأمر
.و لكن لا تجعله يقترب

37
00:03:52,532 --> 00:03:54,591
.أنت لا تعرف هذه الأيام

38
00:03:55,268 --> 00:03:56,860
ما الرسالة، (جيري)؟

39
00:03:57,036 --> 00:03:59,937
الرسالة هي أن تنتظر
.(الآنسة في نزل (رويال جورج

40
00:04:00,607 --> 00:04:02,097
.(ستكون في (دوفر

41
00:04:02,275 --> 00:04:05,039
.(أوصل هذه الرسالة للبنك، (جيري

42
00:04:05,211 --> 00:04:07,304
."بعث للحياة"

43
00:04:07,480 --> 00:04:09,345
."بعث للحياة"

44
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
.حسناً يا سيدي

45
00:04:14,587 --> 00:04:16,680
أسمعت الرسالة، سيدي؟ -
.نعم، سمعتها -

46
00:04:16,856 --> 00:04:19,154
ماذا فهمت منها؟ -
.لا شيء على الإطلاق -

47
00:04:19,325 --> 00:04:22,089
.يا لها من مصادفة، أنا أيضاً لم أفهم شيئاً

48
00:04:22,262 --> 00:04:25,857
.الآن أيها السادة هيا معاً
.إذا سمحتم

49
00:04:26,000 --> 00:04:35,000
#  تم ضبط توقيت الترجمة بواسطة  #
#  G . AL JASMI  _  UAE  #

50
00:04:45,985 --> 00:04:49,011
مرق ساخن، سيدي؟ -
.لا، لا -

51
00:04:49,822 --> 00:04:51,722
...الآنسة التي تنتظرها

52
00:04:51,722 --> 00:04:53,426
الآنسة (مانيت)؟ -
.نعم -

53
00:04:53,426 --> 00:04:55,394
.وصلت، سيدي -
.جيد -

54
00:04:55,561 --> 00:04:59,287
.إنه عمل، عمل فقط -
بالتأكيد، سيدي -

55
00:04:59,499 --> 00:05:02,525
(أنا مبعوث من بنك (تلسون
.بـ(لندن)  و هذا عمل

56
00:05:06,873 --> 00:05:08,807
.هدوءً، هدوءً

57
00:05:09,742 --> 00:05:13,143
(أنا السيد (جارفيس لوري
.(من شركة و بنك (تلسون

58
00:05:13,313 --> 00:05:15,372
.خادمكِ المتواضع، يا آنسة

59
00:05:15,548 --> 00:05:18,346
نعم، استلمت رسالة
من البنك، يا سيدي

60
00:05:18,518 --> 00:05:21,282
تخبرني أن بعض
...الاستخبارات و الاكتشافات

61
00:05:21,454 --> 00:05:24,082
.انتقاء الكلمات ليس موضوعنا، يا آنسة

62
00:05:24,257 --> 00:05:28,523
هل أنت غريب إلي، سيدي؟ -
.آنسة (مانيت)، أنا رجل أعمال -

63
00:05:28,695 --> 00:05:31,095
.انظري إلي و كأني مجرد آلة

64
00:05:31,264 --> 00:05:34,199
.أنا لست أكثر من هذا -
.ولكني أعرفك، أنا متأكدة -

65
00:05:34,367 --> 00:05:36,062
نعم، عندما كنتِ فتاة صغيرة

66
00:05:36,235 --> 00:05:39,432
.(عملت على إرسالكِ و أمكِ إلى (إنكلترا

67
00:05:39,605 --> 00:05:41,971
.لا عواطف، عمل فقط كما تعرفين

68
00:05:42,141 --> 00:05:45,338
.لا مجال للعاطفة فى العمل -
.نعم -

69
00:05:45,511 --> 00:05:47,274
.كان هذا منذ سبعة عشر عاماً مضت

70
00:05:47,447 --> 00:05:51,440
.نعم، أتحدث، آنستي عن ذلك الوقت

71
00:05:51,617 --> 00:05:56,111
.(سنتحدث عن والدكِ الدكتور (مانيت

72
00:05:56,289 --> 00:05:58,689
أعرفته قبل أن يموت؟ -
قبل؟ -

73
00:05:58,858 --> 00:06:02,259
نعم، كان عميلاً لدى
.(بنك (تلسون) في (باريس

74
00:06:02,428 --> 00:06:03,690
.أنا موظف في ذلك البنك

75
00:06:03,863 --> 00:06:05,421
.هكذا ستنظرين إلي

76
00:06:05,598 --> 00:06:07,896
أنا لست أكثر من موظف
.(في بنك و شركة (تلسون

77
00:06:08,067 --> 00:06:11,230
سيد (لوري)، ما الذي
حضرت لتخبرني به؟

78
00:06:11,637 --> 00:06:15,300
.دعينا نفترض أن والدكِ لم يمت

79
00:06:15,475 --> 00:06:18,137
نفترض؟ -
.لا تخافي، طفلتي -

80
00:06:18,311 --> 00:06:21,474
.سيد (لوري)، رجاء لا تبقني متشوقة

81
00:06:21,647 --> 00:06:22,875
ما الأمر؟

82
00:06:23,049 --> 00:06:25,517
،إن لم يمت والدكِ

83
00:06:25,685 --> 00:06:28,745
،إذا اختفى فجأة في صمت

84
00:06:28,921 --> 00:06:32,584
.إذا كان له عدو وضعه في السجن

85
00:06:32,759 --> 00:06:35,922
.أتوسل إليك سيدي، أخبرني

86
00:06:36,095 --> 00:06:38,325
.لا، لا تركعي، طفلتي

87
00:06:38,498 --> 00:06:40,523
باسم السماء، لما تركعي إلي؟

88
00:06:40,700 --> 00:06:43,191
.من أجل الحقيقة، ارحمني يا سيدي

89
00:06:43,369 --> 00:06:45,269
.من أجل الحقيقة

90
00:06:45,438 --> 00:06:49,033
سيد (لوري)، هل والدي حي؟

91
00:06:50,810 --> 00:06:52,744
.نعم، يا طفلتي

92
00:06:55,681 --> 00:06:58,980
أين هو؟ -
.ستجدينه تغير تغيراً كبيراً -

93
00:06:59,152 --> 00:07:02,918
.حطام على الأرجح ولكن لنأمل الأفضل

94
00:07:03,156 --> 00:07:04,953
.والدي

95
00:07:05,124 --> 00:07:08,719
.المسكين، والدي المسكين

96
00:07:08,895 --> 00:07:11,591
.الآن تعرفين الأفضل و الأسوء

97
00:07:11,764 --> 00:07:14,255
،سترين هذا السيد المسكين المجروح

98
00:07:14,434 --> 00:07:18,928
.بعد رحلة عبر البحر و البر

99
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
ما الأمر؟

100
00:07:21,407 --> 00:07:23,637
.آنسة (مانيت)، طفلتي العزيزة

101
00:07:23,810 --> 00:07:26,210
ماذا تفعل بآنستي؟

102
00:07:26,446 --> 00:07:28,380
...أنا كنت

103
00:07:28,548 --> 00:07:30,175
.كان يجب أن أخبرها بعض الأنباء

104
00:07:30,349 --> 00:07:32,146
.لقد قمت بذلك على أكمل وجه

105
00:07:32,318 --> 00:07:35,810
لماذا لم تخبرها بدون أن تخيفها حتى الموت؟

106
00:07:35,988 --> 00:07:37,455
أترى ماذا فعلت بها؟

107
00:07:37,623 --> 00:07:38,954
أتسمي ذلك تصرف موظف بنك؟

108
00:07:39,125 --> 00:07:41,593
.حاولت أن أخبرها بنبل -
!بنبل؟ -

109
00:07:41,761 --> 00:07:44,161
!أحب أن أراك تحطم الأشياء بقسوة

110
00:07:44,597 --> 00:07:48,556
.يا عزيزتي

111
00:07:48,734 --> 00:07:50,361
.الآنسة (بروس) معكِ الآن

112
00:07:50,536 --> 00:07:52,367
.لا يستطع أحد أن يؤذيكِ

113
00:07:52,538 --> 00:07:53,835
.عزيزتي

114
00:07:54,006 --> 00:07:57,271
...أؤكد لكِ سيدتي، لم أكن أنو

115
00:07:57,443 --> 00:07:59,775
أنا لست بسيدة، أنا الآنسة
.(بروس) رفيقة الآنسة (لوسي)

116
00:07:59,946 --> 00:08:01,504
....لكن، يا سيدتي أؤكد لكِ

117
00:08:01,681 --> 00:08:03,740
.أنا بخير -
.بالطبع أنتِ بخير -

118
00:08:03,916 --> 00:08:05,281
.لقد كانت صدمة

119
00:08:05,451 --> 00:08:08,511
.الرجل عديم الإحساس

120
00:08:08,688 --> 00:08:10,747
.مجرد من الشعور

121
00:08:10,923 --> 00:08:13,687
.(رجاءً، آنسة (بروس
أين أبي؟

122
00:08:13,860 --> 00:08:16,260
.لقد سجن في (الباستيل) لمدة 18 عاماً

123
00:08:16,429 --> 00:08:18,056
.ثمانية عشر عاماً

124
00:08:18,231 --> 00:08:20,358
.سبحان الله

125
00:08:20,533 --> 00:08:23,297
.لقد دفن لثمانية عشر عاماً

126
00:08:23,469 --> 00:08:25,801
أستعطفك يا سيدي، أين هو الآن؟

127
00:08:25,972 --> 00:08:28,497
.خادمه القديم (ديفارج) يعتني به

128
00:08:28,674 --> 00:08:31,507
ولكن أين، أين؟ -
.(في متجره لبيع النبيذ في (باريس -

129
00:08:31,677 --> 00:08:34,168
.يجب أن تأخذني إليه فوراً

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,781
حسناً، لماذا تقف كالأبله؟

131
00:08:36,949 --> 00:08:39,850
ألا تسمع؟
.إنها تريد الذهاب لوالدها

132
00:08:40,019 --> 00:08:42,351
،إذا كانت طبيعية
.ستود بالتأكيد رؤية والدها

133
00:08:42,522 --> 00:08:43,750
...حسناً، لكن أنا

134
00:09:19,559 --> 00:09:22,585
.نخب فى صحة الملك

135
00:09:26,098 --> 00:09:27,895
.هناك وحل فيه -
.هناك غذاء فيه -

136
00:09:28,067 --> 00:09:30,126
.اشرب و لاتهتم بالطعم

137
00:09:30,303 --> 00:09:32,271
كيف يتحمل الرجال هذا الفقر؟

138
00:09:32,438 --> 00:09:36,238
!يتحملون؟
.(انظر إنهم يعيشون في ظل (الباستيل

139
00:09:36,409 --> 00:09:38,434
.عليهم أن يتحملوا

140
00:09:45,051 --> 00:09:46,780
<b><font color="#ff0000">دماء</font></b>

141
00:09:47,520 --> 00:09:49,488
.(لا تفعل ذلك (جاك

142
00:09:49,655 --> 00:09:52,852
.(ستسيل الدماء في هذه الشوارع، (ديفارج

143
00:09:53,025 --> 00:09:55,619
.نعم، ولكن ابق هذه الأفكار في قلبك

144
00:09:55,795 --> 00:09:57,990
.لا تبددها على الجدران

145
00:09:58,164 --> 00:10:00,098
.(أنت محق، (جاك

146
00:10:02,835 --> 00:10:05,827
جاك)، أين تريد هذه الأخشاب؟)
في السندرة؟

147
00:10:06,005 --> 00:10:08,166
.(جاك) 116 من (بوردوه)

148
00:10:08,341 --> 00:10:11,367
.مرحباً (جاك)، تفضل إلى الداخل

149
00:10:14,146 --> 00:10:17,809
.مائة و ستة عشر من (بوردوه)، زوجتي

150
00:10:18,918 --> 00:10:22,479
أترى يا (جاك) الطريق
حيث يلعق النبيذ المسكوب؟

151
00:10:22,655 --> 00:10:23,883
.كل قطرة منه

152
00:10:24,056 --> 00:10:26,456
لا تذوق تلك
.الوحوش الفقيرة طعم النبيذ كثيراً

153
00:10:26,626 --> 00:10:28,617
.ولا شيء آخر سوى الخبز المتعفن والموت

154
00:10:28,794 --> 00:10:30,785
.(هذا هو الحال في كل أرجاء (فرنسا

155
00:10:30,963 --> 00:10:32,897
هل رأى المأجورة في الأعلى؟

156
00:10:33,065 --> 00:10:34,726
.ليس بعد و لكني سأريه

157
00:10:35,468 --> 00:10:39,029
.(ثمانية عشر عاماً مسجوناً في (الباستيل

158
00:10:39,205 --> 00:10:41,036
.انتظر حتى تراه

159
00:10:41,207 --> 00:10:45,769
المكان سيحترق
.(فى روح كل من اسمه (جاك

160
00:10:52,251 --> 00:10:54,981
.غرباء، الزهرة

161
00:11:09,235 --> 00:11:11,396
مدام (ديفارج)؟

162
00:11:13,773 --> 00:11:15,434
."بعث للحياة"

163
00:11:16,676 --> 00:11:20,612
.نعم، نعم لدينا نبيذ عالي الجودة بالأعلى

164
00:11:20,780 --> 00:11:22,577
.زوجي سيريكم

165
00:11:22,748 --> 00:11:24,238
.تعالوا

166
00:11:32,558 --> 00:11:34,890
.كنتِ صغيرة جداً لتتذكرينني

167
00:11:35,061 --> 00:11:36,528
.لقد كنت خادمه

168
00:11:36,696 --> 00:11:38,391
أين هو؟

169
00:11:38,564 --> 00:11:40,293
هل تغير كثيراً؟

170
00:11:40,466 --> 00:11:42,696
.تغير، آنستي

171
00:11:42,868 --> 00:11:44,358
.تغير

172
00:11:53,879 --> 00:11:56,677
لماذا تحبسه في الداخل؟

173
00:11:56,849 --> 00:12:01,013
لقد عاش طويلاً هكذا
...وإذا تركت الباب مفتوحاً

174
00:12:01,187 --> 00:12:02,415
هل هذا ممكن؟

175
00:12:02,588 --> 00:12:04,988
.كل شيء ممكن في (فرنسا) الآن

176
00:12:05,157 --> 00:12:09,218
.كجميع الأشياء الممكنة لاحقاً

177
00:12:10,129 --> 00:12:11,528
.لا تدخلي إليه بعد

178
00:12:11,697 --> 00:12:13,062
.دعينا ندخل أولاً

179
00:12:19,105 --> 00:12:21,403
ألا تزال تعمل بجهد؟

180
00:12:23,442 --> 00:12:26,070
.نعم، أنا أعمل

181
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
.هذه الأحذية يجب أن تنتهي

182
00:12:28,547 --> 00:12:31,277
لديك زائر، أترى؟

183
00:12:32,818 --> 00:12:34,615
زائر؟

184
00:12:34,987 --> 00:12:37,387
.أري عملك للسيد

185
00:12:48,134 --> 00:12:50,932
.إنه حذاء حريمي

186
00:12:51,103 --> 00:12:55,301
.حذاء مشي لسيدة صغيرة

187
00:12:55,941 --> 00:12:58,239
.إنها في الحاضر

188
00:12:58,410 --> 00:13:00,742
.أنا لم أر التصميم أبداً

189
00:13:00,913 --> 00:13:03,108
.نفذته من رسمة

190
00:13:07,987 --> 00:13:13,050
دكتور (مانيت)، هل تتذكرني؟

191
00:13:16,762 --> 00:13:21,461
تعال، أتتذكر صديق
قديم من بنك (تلسون) في (لندن)؟

192
00:13:21,634 --> 00:13:23,192
.لا

193
00:13:24,436 --> 00:13:26,131
.لا

194
00:13:44,023 --> 00:13:46,389
من أنت؟

195
00:13:50,763 --> 00:13:53,459
من أنتِ؟

196
00:13:58,971 --> 00:14:01,633
.إنكِ مثلها

197
00:14:01,807 --> 00:14:05,072
ولكن كيف يكون ذلك؟

198
00:14:06,679 --> 00:14:09,079
.إنكِ مثلها

199
00:14:09,849 --> 00:14:12,317
.ولكنها ميتة

200
00:14:12,484 --> 00:14:14,076
.نعم

201
00:14:14,687 --> 00:14:19,021
...والدتي متوفية ولكن أنا

202
00:14:19,491 --> 00:14:22,051
ألا تشعر من أنا؟

203
00:14:22,528 --> 00:14:27,488
.احنت رأسها على كتفي

204
00:14:27,733 --> 00:14:31,567
...وعندما ذهبت إلى البرج الشمالي

205
00:14:33,005 --> 00:14:37,567
.وجدوا شعرها هكذا

206
00:14:37,743 --> 00:14:40,177
.على كمي

207
00:14:40,713 --> 00:14:43,011
كيف كان هذا؟

208
00:14:43,749 --> 00:14:45,910
هل كانت أنتِ؟

209
00:14:46,685 --> 00:14:50,985
.أنا (لوسي)، ابنتها

210
00:14:52,391 --> 00:14:54,382
.ابنتك

211
00:14:56,028 --> 00:14:58,360
هل تعتقد أنه قادر
على الرحلة إلى (إنكلترا)؟

212
00:14:58,530 --> 00:15:02,523
اخرجه من (فرنسا) من أجل
.خاطره وخاطر "الجاك" الذي أنقذه

213
00:15:02,701 --> 00:15:05,101
ما هو "الجاك"؟ -
.ستعرف يوماً ما -

214
00:15:05,271 --> 00:15:07,364
.فرنسا) كلها ستعرف)

215
00:15:07,539 --> 00:15:10,030
.ستأتي معي يا أبي

216
00:15:10,476 --> 00:15:12,034
.انتظري

217
00:15:12,478 --> 00:15:13,843
.انتظري

218
00:15:20,119 --> 00:15:22,178
أين المكان؟

219
00:15:22,354 --> 00:15:25,482
.لقد كانت بجانب المصطبة

220
00:15:25,658 --> 00:15:26,886
.لقد اختفت

221
00:15:27,059 --> 00:15:29,926
عما يبحث؟ -
.(شيء ما كتبه في (الباستيل -

222
00:15:30,095 --> 00:15:31,392
وتركه في زنزانته؟

223
00:15:31,563 --> 00:15:32,825
.لا، لقد وجدناه

224
00:15:32,998 --> 00:15:36,957
،مذكرة من هذا الهلع
.الأفضل ألا يراها مجدداً

225
00:15:38,804 --> 00:15:42,672
.أبي، عزيزي، سنجدها

226
00:15:42,841 --> 00:15:46,470
.ستأتي معي الآن إلى المنزل

227
00:15:50,249 --> 00:15:52,240
المنزل؟

228
00:16:01,727 --> 00:16:05,185
لم ير أحد عربة هنا، أتفهمون؟

229
00:16:07,032 --> 00:16:10,433
.ثمانية عشر عاماً في زنزانة بدون محاكمة

230
00:16:10,602 --> 00:16:14,299
لأن أرستقراطي اختار
.أن يحيد الدكتور عن طريقه

231
00:16:14,473 --> 00:16:16,771
مؤسف أننا لا نعلم
.من هو هذا الأرستقراطي

232
00:16:16,942 --> 00:16:18,204
.ولكنني أعرفه

233
00:16:18,377 --> 00:16:20,436
.لدي سببب لأتذكره

234
00:16:20,612 --> 00:16:23,877
.انتهاكته ضد عائلتي لن تجعلني أنساه أبداً

235
00:16:24,049 --> 00:16:27,143
إذن لديكِ اسمه في سجلكِ؟

236
00:16:28,053 --> 00:16:30,078
.صاحب الشرف

237
00:16:30,255 --> 00:16:33,247
.(الماركيز (سان ايفيرموند

238
00:17:10,362 --> 00:17:12,057
.قُتل

239
00:17:12,231 --> 00:17:13,721
.مات

240
00:17:19,338 --> 00:17:22,205
.الطفل مات، فخامتكم

241
00:17:23,809 --> 00:17:27,643
إنه لأمر غريب لي، أنكم لا
.تستطيعون الاعتناء بأولادكم وبأنفسكم

242
00:17:27,813 --> 00:17:29,940
.أنتم تسدون الطريق

243
00:17:30,115 --> 00:17:32,583
ماذا إذا أصبتم خيولي؟

244
00:17:35,320 --> 00:17:37,413
.تابع القيادة، اسرع

245
00:17:39,024 --> 00:17:41,254
.خاب أملي

246
00:17:51,036 --> 00:17:53,766
.الماركيز يقود مسرعاً

247
00:17:53,939 --> 00:17:58,035
.سنقوده بسرعة إلى قبره

248
00:18:24,436 --> 00:18:26,597
عزيزي، ماذا الذي يحدث؟

249
00:18:26,772 --> 00:18:28,740
.(أنا مغادر إلى (إنكلترا

250
00:18:29,174 --> 00:18:30,664
أحقاً؟

251
00:18:31,777 --> 00:18:34,177
،سيد (غابيل) عندما كنت معلم ابن أخي

252
00:18:34,346 --> 00:18:36,814
.لم يكن يجب أن تجعله رديء الخلق

253
00:18:36,982 --> 00:18:39,883
لقد جعلت
.(اسم (ايفيرموند) أبغض اسم في (فرنسا

254
00:18:40,052 --> 00:18:41,610
.أنا لا أحتمل قسوتك

255
00:18:41,787 --> 00:18:45,518
.هناك مرض هذه الأيام اسمه الإنسانية

256
00:18:45,691 --> 00:18:47,488
.أنت لا تشفق على من يعانون

257
00:18:47,659 --> 00:18:51,060
الشفقة، يا بني هي مجموعة
.من العواطف المريضة

258
00:18:51,230 --> 00:18:53,130
هل تشفق على الخنازير التي نأكل لحمها؟

259
00:18:53,298 --> 00:18:54,663
.الفلاحون ليسوا خنازير

260
00:18:54,833 --> 00:18:57,700
.هنا، عزيزي (تشارلز) نختلف أنا وأنت

261
00:18:57,870 --> 00:19:00,430
...أنا أخشى أنك علمت ابن أخي

262
00:19:00,606 --> 00:19:03,006
.أن يأخذ فلسفة المساواة الجديدة بجدية

263
00:19:03,175 --> 00:19:06,702
أنا استمع للسيد (فولتير) وغيره
...من الفلاسفة الحديثين ولكن أنا

264
00:19:06,879 --> 00:19:09,905
اغتنم منهم قليلاً
.وهم ليسوا أكثر من تمرين لعقلي

265
00:19:10,082 --> 00:19:11,481
.معظم أراضينا مسروقة

266
00:19:11,650 --> 00:19:14,312
.أنوي أن أراها تُعاد إلى الفلاحين

267
00:19:14,486 --> 00:19:15,817
أحقاً؟

268
00:19:16,588 --> 00:19:20,786
اشكر السماء أنك من أقربائي
.(وإلا قد تجد نفسك في (الباستيل

269
00:19:20,959 --> 00:19:24,087
.سيدي، أرجوك أن تغفر اندفاع الشباب

270
00:19:24,263 --> 00:19:27,323
.أنا لا أخشى أي شيء قد تفعله -
.تشارلز)، أتوسل اليك) -

271
00:19:27,499 --> 00:19:32,163
لست على يقين
.(من أن الوطنية لن تسجنك، (تشارلز

272
00:19:32,337 --> 00:19:34,737
.على الرغم من الألم، قد تؤذينى شخصياً

273
00:19:34,907 --> 00:19:39,571
مع السلامة، إذا واجهت
.أي صعوبات في "إنكلترا"، اعلمني

274
00:19:39,745 --> 00:19:43,340
.السجون، حتى في مدينة فاضلة، غير مريحة

275
00:19:43,515 --> 00:19:47,076
.(رحلة ممتعة، سيد (دارني

276
00:19:49,421 --> 00:19:50,718
ماذا عني بذلك؟

277
00:19:50,889 --> 00:19:52,584
.القبضة الصلبة في القفاز المخملي

278
00:19:52,758 --> 00:19:55,420
.ولكنه قادر على أي شيء -
.(أنا لست قلقاً، (غابيل -

279
00:19:55,594 --> 00:19:58,222
.تشارلز)، دعني أذهب معك)

280
00:19:58,397 --> 00:20:00,092
.لا يمكنني أن آخذك الآن

281
00:20:00,265 --> 00:20:02,529
.ولكن يوماً ما سنكون معاً

282
00:20:02,801 --> 00:20:05,065
.(فى رعاية الله، (تشارلز

283
00:20:09,074 --> 00:20:12,305
أتقول على متن الباخرة
إلى (إنكلترا)، (مورو)؟

284
00:20:12,477 --> 00:20:15,037
هل تعتقد أنه يمكن
القيام بهذا على متن الباخرة إلى (إنكلترا)؟

285
00:20:15,214 --> 00:20:18,183
.دارني) سيقبض عليه يوم يصل إلى اليابسة)

286
00:20:18,350 --> 00:20:20,818
.(أنت بارع، (مورو

287
00:20:20,986 --> 00:20:22,351
.تعجبني خطتك

288
00:20:22,521 --> 00:20:24,682
.أكملها -
.حسناً، فخامتكم -

289
00:20:24,856 --> 00:20:27,290
.الفتى متقلب وهو بحاجة إلى التصويب

290
00:20:27,459 --> 00:20:29,552
.نعم، فخامتكم

291
00:20:42,941 --> 00:20:45,671
.(ها نحن، دكتور (مانيت) بأمان في (إنكلترا

292
00:20:45,844 --> 00:20:49,644
.وقد تغلبت على الرحلة كمسافر متمرس

293
00:20:49,815 --> 00:20:52,807
.لقد كانت رحلة ممتعة

294
00:20:52,985 --> 00:20:57,547
.طيبتكم كانت مفيدة جداً لي

295
00:20:59,024 --> 00:21:02,187
.من الجيد أن يكون المرء إنساناً من جديد

296
00:21:02,628 --> 00:21:05,859
،)صدقيني، آنسة (مانيت
.أنا آسف على انتهاء الرحلة

297
00:21:06,031 --> 00:21:10,593
لا أستطيع أن اقول لكِ كم أنا سعيد
.(بسقوط صندوق قبعاتكِ في الماء في (كاليه

298
00:21:10,769 --> 00:21:12,327
أحقاً، سيد (دارني)؟

299
00:21:12,504 --> 00:21:17,942
لقد عنيت فقط أن إنقاذه
.اعطاني فرصة الالتقاء بكِ و والدكِ

300
00:21:18,110 --> 00:21:21,238
.وأعطاني الفرصة لسماع الخطب المفيدة

301
00:21:21,413 --> 00:21:23,677
.عن (جورج واشنطن) وحقوق الإنسان

302
00:21:23,849 --> 00:21:25,407
.أنتِ تفتحين الحديث معي الآن

303
00:21:25,584 --> 00:21:28,712
.لا، سيد (دارني)، الحديث كان أكثر تنويراً

304
00:21:28,887 --> 00:21:30,684
!الشاطئ

305
00:21:34,192 --> 00:21:36,990
.حسناً، اعطني حقيبتي -
.عد -

306
00:21:37,162 --> 00:21:38,527
.آسف

307
00:21:38,697 --> 00:21:40,790
.أنا على عجل، هذا كل شيء

308
00:21:40,966 --> 00:21:42,695
.رحلة سعيدة

309
00:21:45,671 --> 00:21:47,036
!(بارساد)

310
00:21:49,908 --> 00:21:55,141
لنعثر على عربة
.(وبعد ذلك نذهب إلى (لندن

311
00:21:56,615 --> 00:22:00,210
أتساءل آنسة (مانيت)، إذا جاز
لي أن ادعوا نفسي في منزلكم؟

312
00:22:00,385 --> 00:22:02,080
بهذه المعرفة البسيطة؟

313
00:22:02,254 --> 00:22:03,653
!(سيد (دارني

314
00:22:03,822 --> 00:22:09,089
(حتماً العبور من (كاليه
.في هذا الضباب لا يعد معرفة بسيطة

315
00:22:09,261 --> 00:22:10,489
.دعيني أراكِ مجدداً

316
00:22:10,662 --> 00:22:12,323
لوسي) عزيزتي، أمستعدة؟)

317
00:22:12,497 --> 00:22:14,362
.نعم، يا أبي

318
00:22:17,269 --> 00:22:20,466
.شكراً لك سيد (دارني) على لطفك

319
00:22:20,706 --> 00:22:23,470
.الوداع حتى يوم الأحد -
الأحد؟ -

320
00:22:23,642 --> 00:22:27,476
أخبرت والدي أنني دعوتك
.(يوم الأحد على الغذاء في منزلنا في (سوهو

321
00:22:27,646 --> 00:22:29,238
.الوداع

322
00:22:30,349 --> 00:22:33,341
.وداعاً، أيها الشاب حتى يوم الأحد

323
00:22:36,288 --> 00:22:38,984
أيهم هو (ايفيرموند)؟

324
00:22:39,458 --> 00:22:40,686
.ها هو هناك

325
00:22:40,859 --> 00:22:44,022
.(لكنه يدعو نفسه (دارني)، (تشارلز دارني

326
00:22:44,196 --> 00:22:48,223
.الماركيز يمكنه أن يفيد كلانا

327
00:22:48,224 --> 00:22:50,224
<b><font color="#0080ff">"قضية غريبة"</font></b>

328
00:22:50,224 --> 00:22:53,224
<b><font color="#ff80c0">لوائح بقوات جلالة الملك وجدت
.(في حوزة شخص يدعى (تشارلز دارنى</font></b>

329
00:22:53,224 --> 00:22:56,224
<b><font color="#ff80c0">.شاب فرنسي تم القبض عليه وسيحاكم</font></b>

330
00:22:56,224 --> 00:23:00,888
<b><font color="#ff80c0">يدافع عن المتهم
."السيد (جون ستريفر) في قاعة "أولد بايلي</font></b>

331
00:23:11,523 --> 00:23:14,890
لما لا تعمل حتى الآن، ( كارتون)؟
.هذا كثير جداً

332
00:23:15,060 --> 00:23:17,051
.يجب أن تبذل كل جهدك في هذه القضية

333
00:23:17,229 --> 00:23:19,891
.لا، لا يمكن

334
00:23:23,935 --> 00:23:26,062
(لقد أمسكوا بـ(تشارلز دارني
.هذا بتهمة الخيانة

335
00:23:26,238 --> 00:23:27,967
.(أنا لا أعرف (تشارلز دارني

336
00:23:28,140 --> 00:23:31,337
أكره الخيانة وأكره الفرنسيين
.ولهذا السبب أكره الإنكليز

337
00:23:31,510 --> 00:23:33,375
.نعم، لكن (لوري) أرسل لنا هذه القضية

338
00:23:33,545 --> 00:23:36,173
.ويطلب الاهتمام بها

339
00:23:36,348 --> 00:23:38,578
.إنه لا يريد اهتمامي بل اهتمامك

340
00:23:38,750 --> 00:23:40,149
!لما لا تعطيها له؟

341
00:23:40,318 --> 00:23:42,411
.بالطبع اعتمد عليك في مساعدتي

342
00:23:42,587 --> 00:23:45,078
.أنت لا تحتاجني
.أنت (ستريفر) العظيم

343
00:23:45,257 --> 00:23:47,487
.ستريفر) من هيئة محامين الملك)

344
00:23:47,659 --> 00:23:50,321
.حسناً، إذا كنت كذلك فهذا بسبب المثابرة

345
00:23:50,495 --> 00:23:54,090
.اضطررت إلى الدخول في الطليعة
لم أولد هناك، أليس كذلك؟

346
00:23:54,533 --> 00:23:56,057
.أنا أستخدم عقلي

347
00:23:56,234 --> 00:24:00,500
.أنت تقصد عقلي أنا -
.إذا كان ذلك فأنا أدفع لك -

348
00:24:00,705 --> 00:24:03,538
.حسناً، لا يكفي ذلك تدخلك بشرابي

349
00:24:03,708 --> 00:24:05,403
.لكن هذه قضية خيانة

350
00:24:05,577 --> 00:24:07,568
.إنها مسألة حياة أو موت

351
00:24:07,746 --> 00:24:09,611
.وكذلك كل شيء آخر

352
00:24:09,781 --> 00:24:13,046
،كارتون)، أرجوك)
.القي نظرة على هذا الملخص

353
00:24:14,486 --> 00:24:17,319
حياة رجل بين يديك، كيف تتردد؟

354
00:24:17,489 --> 00:24:20,322
.أنا لا أتردد -
.ولكن (دارني) فُقد -

355
00:24:20,492 --> 00:24:22,824
.يجب أن تعثر على طريقة لتواجه الأدلة

356
00:24:22,994 --> 00:24:24,757
.(من ضمن هؤلاء الشهود، (بارساد) و(كلاي

357
00:24:24,930 --> 00:24:29,128
.(بارساد) و (كلاي)
.(كلاي) و (بارساد)

358
00:24:29,301 --> 00:24:31,701
.قضية كهذه يمكن أن تُحل بمجرد الكلام

359
00:24:31,870 --> 00:24:33,861
عما تتحدث؟

360
00:24:34,039 --> 00:24:38,339
(حسناً، (بارساد) و(كلاي
.(أو (كلاي) و (بارساد

361
00:24:38,510 --> 00:24:41,946
.بصوت اسميهما، وبناءً ما عليه من مقاطع

362
00:24:42,113 --> 00:24:46,209
.بشكل واضح، إنهما وغدان

363
00:24:46,384 --> 00:24:48,648
المدعى عليه، ما اسمه؟

364
00:24:48,820 --> 00:24:51,880
.(دارني)، (تشارلز دارني)

365
00:24:52,357 --> 00:24:54,257
.من الواضح أنه شخص مهذب

366
00:24:54,426 --> 00:24:59,363
ولكن لا يمكنك إدانة
.رجل على مقاطع صوت اسمه

367
00:24:59,664 --> 00:25:01,154
.(بارساد)

368
00:25:01,333 --> 00:25:03,267
.(بارساد)

369
00:25:03,602 --> 00:25:06,298
.أعتقد أنني أعرف هذا الاسم

370
00:25:07,339 --> 00:25:12,436
ألم يتهم في قضية خيانة من قبل؟

371
00:25:12,611 --> 00:25:14,340
.نعم

372
00:25:14,846 --> 00:25:19,215
.(أعتقد أننا أكتشفنا شيئاً ما هنا، (كارتون

373
00:25:21,753 --> 00:25:26,986
(حسناً، سيد (دارني)، القدر والسيد (بارساد
.يحتمان علي التعامل مع قضيتك

374
00:25:27,158 --> 00:25:28,750
.حياتك بين يدي

375
00:25:28,927 --> 00:25:31,953
.قد أقودك إلى الحياة أو إلى القبر
من يعرف؟ ومن قد يهتم؟

376
00:25:32,130 --> 00:25:36,123
،أتمنى أن تتوقف عن الشرب
.(و إلا فلن أهتم بقضية السيد (دارني

377
00:25:36,301 --> 00:25:39,031
أتعلم؟ لا ينبغي
.أن أتساءل ولكن (كرنشر) هذا

378
00:25:39,204 --> 00:25:42,196
.(جيري كرنشر) يعرف المدعو (بارساد)

379
00:25:42,374 --> 00:25:43,841
.(سأطلب (جيري

380
00:25:44,009 --> 00:25:46,409
.لا يمكنني أن أدعك تتعامل مع شخص مثله

381
00:25:46,578 --> 00:25:47,977
.إنه لص مقابر

382
00:25:48,146 --> 00:25:50,512
.على الرجل الذي يوظفني ألا يكون متعالياً

383
00:25:50,682 --> 00:25:51,910
.و لكنه لص مقابر

384
00:25:52,083 --> 00:25:55,052
،أنت لا تتبين الحقائق
.لم تنظر إلى اللباب و النخاع

385
00:25:55,220 --> 00:25:57,245
هل تعرف ما أكثر ما يشوقني؟

386
00:25:57,422 --> 00:25:59,447
.إنقاذ رجل بريء من الموت المريع

387
00:25:59,624 --> 00:26:03,492
كرنشر) ربما يعرف)
.(الحانة التى يسكر بها (بارساد

388
00:26:03,662 --> 00:26:07,462
مما يعني أن متابعة
.هذه القضية في مناخ ملائم ممكنة

389
00:26:07,632 --> 00:26:09,156
.(أنت محظوظ، (ستريفر

390
00:26:09,334 --> 00:26:13,065
.سأراهنك وأدعك تذوق طعم النصر

391
00:26:15,473 --> 00:26:18,670
.مولاي، لا تدعه يكون لص مقابر

392
00:26:18,843 --> 00:26:22,210
.ارحمنا لا تدعه يكون لص مقابر

393
00:26:23,582 --> 00:26:25,607
.يا الله

394
00:26:25,784 --> 00:26:28,252
.اقبض علي إن لم تكن تفعلها مرة أخرى

395
00:26:29,287 --> 00:26:31,881
.تركعين و تصلين ضد ازدهاري

396
00:26:32,057 --> 00:26:34,321
،جيري)، كيف أبتعد عن الصلاة)

397
00:26:34,492 --> 00:26:36,756
.وأنا أعرف عملك الحقيقي

398
00:26:36,928 --> 00:26:40,762
،اسمعي أيتها المزعجة
.لن تتم مباركتي بصلاتك قرب الطاولة

399
00:26:40,932 --> 00:26:42,331
.لص مقابر

400
00:26:42,500 --> 00:26:43,797
.لا تقولي هذه الكلمة

401
00:26:43,969 --> 00:26:45,937
.أنا محافظ و هذا ما أنا عليه

402
00:26:46,104 --> 00:26:50,131
أقوم بخدمة للمهن الطبية
.بالإضافة إلى تكوين بعض المال لنفسي

403
00:26:50,308 --> 00:26:53,243
.ولهذا السبب أصابعك صدئة، أبي

404
00:26:53,411 --> 00:26:54,810
.اخرس

405
00:26:54,980 --> 00:26:58,609
أنتِ زوجة غير طبيعية
.وأم غير طبيعية. تدعين على

406
00:26:58,783 --> 00:27:01,274
.لم أكن أدعو عليك بل كنت أدعو لك

407
00:27:01,453 --> 00:27:03,853
.لن أكون حر معكِ

408
00:27:04,022 --> 00:27:06,047
أمك عظيمة، أليس كذلك؟

409
00:27:06,224 --> 00:27:09,853
.تدعو بألا يجد ابنها الطعام

410
00:27:10,028 --> 00:27:12,087
.أبي، أعتقد أنها تركع مجدداً

411
00:27:12,263 --> 00:27:15,289
ركوع مرة أخرى؟ -
.لا، لا، لا كنت أتأمل -

412
00:27:15,467 --> 00:27:17,901
.لا أريدكِ أن تتأملي أيضاً

413
00:27:18,069 --> 00:27:21,334
.دعوتي علي و تأملتي ضدي في منزلي

414
00:27:22,774 --> 00:27:24,207
.(جيري)

415
00:27:24,376 --> 00:27:26,936
كيف حالك سيد (كارتون)؟ -
هل أصابعك صدئة؟ -

416
00:27:27,112 --> 00:27:28,511
.كلا، سيدي -
.حسناً -

417
00:27:28,680 --> 00:27:33,083
.لن تراهم صدئين مجدداً -
جيري)، هل تعرف رجلاً يدعى (كلاي)؟) -

418
00:27:33,251 --> 00:27:36,812
.كلاي). لا أعتقد أنني أعرفه، سيدي)

419
00:27:36,988 --> 00:27:38,785
هل تعرف شخصاً اسمه (بارساد)؟

420
00:27:38,957 --> 00:27:40,584
.بارساد). أعرفه، سيدي)

421
00:27:40,759 --> 00:27:43,250
.رفيق غدار -
أين أجده؟ -

422
00:27:43,428 --> 00:27:45,419
.(قد تجده يلعب البولينغ عند (بافي

423
00:27:45,597 --> 00:27:47,087
.جيد

424
00:27:47,365 --> 00:27:49,230
،لكن إذا كنت ذاهباً لمقابلته

425
00:27:49,401 --> 00:27:51,733
.لن تكون مع صحبة طيبة

426
00:27:51,903 --> 00:27:54,337
.(و أيضاً السيد (بارساد

427
00:28:03,314 --> 00:28:06,647
فكرة من كانت؟ -
.فكرتي -

428
00:28:06,818 --> 00:28:08,615
.قمت بكل التخطيط

429
00:28:10,989 --> 00:28:13,787
،أخبرتهم أين سيركبون العربة

430
00:28:13,958 --> 00:28:16,791
.ومتى يقتلون السائق

431
00:28:16,961 --> 00:28:21,489
،و بعد فعل كل ذلك لهم
.(ماذا تعتقدهم فعلوا؟ (بارساد

432
00:28:21,666 --> 00:28:22,997
هربوا بالغنيمة؟

433
00:28:23,168 --> 00:28:27,070
بارساد)، أين تعلمت هذه الطبيعة الإنسانية؟)

434
00:28:27,238 --> 00:28:29,763
.في مدرسة خبرة صعبة جداً

435
00:28:29,941 --> 00:28:33,809
.أنا لا أؤمن بأحد ولا أثق في أحد

436
00:28:33,978 --> 00:28:36,071
.هذا صحيح، رأيي من رأيك

437
00:28:36,247 --> 00:28:38,340
.لا تثق بأحد

438
00:28:38,516 --> 00:28:41,144
و لكن أولئك الخنازير، هل عدت إليهم؟

439
00:28:41,319 --> 00:28:43,184
هل أنا...؟

440
00:28:43,354 --> 00:28:45,618
هل لفقت شيئاً لهم؟

441
00:28:45,790 --> 00:28:47,917
هل لفقت شيئاً ضدهم؟ -
لفقت؟ -

442
00:28:48,093 --> 00:28:50,186
.(لديك عقل، (بارساد

443
00:28:50,361 --> 00:28:53,091
.لديك عقل -
ماذا لفقت ضدهم؟ -

444
00:28:55,900 --> 00:28:58,960
...إذا أخبرتك أين رأيتهم آخر مرة

445
00:28:59,137 --> 00:29:01,799
.ربما ستحزر ماذا لفقت لهم

446
00:29:02,273 --> 00:29:03,934
أين رأيتهم؟

447
00:29:04,109 --> 00:29:05,804
.(خارج سجن (نيوغايت

448
00:29:05,977 --> 00:29:07,205
نيوغايت)؟)

449
00:29:07,378 --> 00:29:08,606
.بعيني

450
00:29:08,780 --> 00:29:13,114
.أولاً شنقوا ومن ثم قطعوا إلى أرباع

451
00:29:13,284 --> 00:29:15,013
شنقوا و قطعوا؟

452
00:29:15,186 --> 00:29:18,314
،شنقوا و قطعوا مثل الحيوانات
.(أنت من أحزر، (بارساد

453
00:29:18,490 --> 00:29:21,118
...دع عقلك يعمل لتعرف

454
00:29:21,292 --> 00:29:24,784
.ما الذي لفقته لهم

455
00:29:24,963 --> 00:29:28,694
.الخيانة، أمسكت بهم بتهمة لخيانة

456
00:29:30,034 --> 00:29:32,628
،(أنت رجل عظيم، (بارساد
.أنت من أحزر

457
00:29:32,804 --> 00:29:36,365
الخيانة؟ -
.بارساد)، جاري هذا إن استطعت) -

458
00:29:36,541 --> 00:29:38,566
.حسناً، سأجاريه

459
00:29:38,743 --> 00:29:41,576
...إذا كنت ذاهباً إلى (أولد بايلي) غداً

460
00:29:41,746 --> 00:29:44,146
...ستتمتع برؤية رجل فرنسي...

461
00:29:44,315 --> 00:29:46,442
.اسمه (دارني)، يحاكم بتهمة الخيانة...

462
00:29:46,618 --> 00:29:49,917
.اعتمد على خادمك المتواضع

463
00:29:50,088 --> 00:29:53,888
،إذا كان هذا صحيحاً
.(سأخلع قبعتى لك، (بارساد

464
00:29:54,058 --> 00:29:56,288
.اخلعها من الآن

465
00:29:56,461 --> 00:29:59,259
.انتظر حتى أخبرك كيف فعلتها -
.لا، مشروب آخر أولاً -

466
00:29:59,430 --> 00:30:02,797
.هناك الكثير من الوقت -
.لا، دعني أخبرك الآن -

467
00:30:03,735 --> 00:30:07,762
،)سيد (بارساد
...هلا أخبرتنا بطريقتك الخاصة

468
00:30:07,939 --> 00:30:13,502
.ماذا حدث على القارب
كيف جذب المسجون انتباهك؟

469
00:30:13,678 --> 00:30:17,307
.حسناً، سيدي، لقد كنت أتنزه

470
00:30:17,482 --> 00:30:20,042
عندما مررت على
.باب كابينة صادف أنه مفتوح

471
00:30:20,218 --> 00:30:22,914
نظرت إلى الأسفل و لاحظت
.بعض الأوراق الملقاة على الأرض

472
00:30:23,087 --> 00:30:24,952
.اعتقدت أنهم ذوي قيمة

473
00:30:25,123 --> 00:30:26,750
:لذا قلت لنفسي

474
00:30:26,925 --> 00:30:30,122
."ها هي فرصتى للقيام بعمل جيد للفقراء"

475
00:30:30,295 --> 00:30:32,991
.أنا أحب القيام بمثل هذه الأعمال

476
00:30:33,164 --> 00:30:38,101
.لا تماطل أيها الرجل، فقط أذكر الحقائق المهمة

477
00:30:39,370 --> 00:30:40,769
.نعم، سيدي

478
00:30:40,939 --> 00:30:46,844
أمسكت بالأوراق
...وصعقت عندما أكتشفت

479
00:30:47,011 --> 00:30:50,606
.أن الأوراق كانت لوائح مولاي الملك، باركه الله

480
00:30:50,782 --> 00:30:54,013
ماذا كان دافعك لإعادة
هذه الأوراق إلى الشرطة؟

481
00:30:54,185 --> 00:30:56,483
.واجبي، سيدي -
واجبك لبلدك؟ -

482
00:30:56,654 --> 00:30:59,452
.نعم، سيدي -
.واجبك كرجل إنكليزي وطني -

483
00:30:59,624 --> 00:31:02,058
.واجبك كمواطن مخلص

484
00:31:02,227 --> 00:31:06,220
،(سيدي، إن التماثيل في (بريطانيا

485
00:31:06,397 --> 00:31:09,798
(كمثلها في (اليونان القديمة
.و (روما) للمُحسنين من العامة

486
00:31:09,968 --> 00:31:13,802
هذا المواطن النبيل
.بكل تأكيد يجب أن يُبنى له تمثال

487
00:31:13,972 --> 00:31:16,406
.سيدي، أنا أحتج

488
00:31:16,574 --> 00:31:20,237
،أينبغي لنا بناء تمثال لك
أم سترضى بصدر فقط؟

489
00:31:21,946 --> 00:31:23,504
.سكوت

490
00:31:23,681 --> 00:31:25,012
.ما من خفة، أيها السادة

491
00:31:25,817 --> 00:31:29,082
.(هذا كل شيء، سيد (بارساد
.شاهدك

492
00:31:31,000 --> 00:31:38,200
<b><font color="#d6d129">،لا أسئلة الآن. في وقت لاحق
.إن لم تكن غبياً سنوقعه</font></b>

493
00:31:39,998 --> 00:31:41,431
.لا أسئلة

494
00:31:41,599 --> 00:31:43,897
،في وقت لاحق
...إن لم تكن غبياً، سوف

495
00:31:47,572 --> 00:31:50,234
.لا أسئلة الآن، أعذرني، سيدي

496
00:31:56,714 --> 00:31:58,739
.ها هي اللوائح، إذا كنت مهتماً بمعاينتها

497
00:31:58,917 --> 00:32:00,942
هل كانت في حوزة السجين؟

498
00:32:01,119 --> 00:32:02,416
.نعم، سيدي

499
00:32:02,987 --> 00:32:04,454
لا يمكنك أن تكون حذراً جداً، أليس كذلك؟

500
00:32:04,622 --> 00:32:06,988
.حمى السجن. شائعة للغاية

501
00:32:07,158 --> 00:32:10,286
.(أنادي الآن الآنسة (لوسي مانيت

502
00:32:18,736 --> 00:32:21,500
،(آنسة (مانيت
هل رأيتِ السجين من قبل؟

503
00:32:21,673 --> 00:32:23,265
.للأسف، نعم

504
00:32:23,441 --> 00:32:27,400
.أجيبي فقط عن السؤال الموجه لكِ، بلاتعليق

505
00:32:27,879 --> 00:32:29,710
أين رأيتيه أول مرة؟

506
00:32:29,881 --> 00:32:33,817
.عندما جاء السيد النبيل على متن السفينة -
.إذا كنتِ تعنين السجين فقولي السجين -

507
00:32:35,019 --> 00:32:39,353
السجين لاحظ أن حالة
.والدي الصحية كانت متأخرة

508
00:32:39,524 --> 00:32:42,755
.كان لطيفاً جداً مع والدي

509
00:32:43,094 --> 00:32:44,220
.لكلانا

510
00:32:45,697 --> 00:32:48,632
.أتمنى ألا أرد له المعروف بإيذاؤه اليوم

511
00:32:48,800 --> 00:32:51,963
.من واجبكِ أن تخبرينا الحقيقة كلها

512
00:32:52,136 --> 00:32:55,299
.السجين يتفهم ذلك أو عليه أن يفهم

513
00:32:56,874 --> 00:32:59,809
.(أدلى السجين ببعض التصريحات عن (أميركا

514
00:32:59,978 --> 00:33:01,946
ماذا كانت؟
.كوني موضوعية

515
00:33:03,047 --> 00:33:06,448
حاول أن يشرح لي
.(الصراع الدائر بين (إنكلترا) و (أميركا

516
00:33:06,617 --> 00:33:10,485
و إنه كان من المكن
.تفاديه إذا كانت (إنكلترا) أكثر تفهماً

517
00:33:11,022 --> 00:33:16,426
أدلى بتصريحات الخيانة هذه، أليس كذلك؟ -
.ليس هناك ضرر فيما قال -

518
00:33:16,594 --> 00:33:20,291
.إنها محاولة لتضييع الوقت -
.سنترك هذا الأمر لهيئة المحلفين -

519
00:33:20,465 --> 00:33:23,957
.(هذا كل شيء آنسة (مانيت
.شاهدتك

520
00:33:24,902 --> 00:33:27,496
.لا أسئلة سيدي

521
00:33:29,173 --> 00:33:32,631
،بعد إذنك سيدي
.أود استدعاء الشاهد (بارساد) مجدداً

522
00:33:39,083 --> 00:33:42,951
سيد (بارساد)، هل ناقشت
هذه القضية مع السيد (كلاي) ليلة أمس؟

523
00:33:43,121 --> 00:33:47,854
!ليلة أمس؟
.أنا لم أر السيد (كلاي) منذ قداس الأحد الماضي

524
00:33:48,026 --> 00:33:52,895
!قداس؟
.تخميني أنه سرق صندوق التبرعات

525
00:33:53,064 --> 00:33:54,895
أين كنت ليلة أمس؟

526
00:33:55,066 --> 00:33:56,431
.في المنزل، أعمل

527
00:33:56,601 --> 00:33:58,068
تعمل سيد (بارساد)؟

528
00:33:58,236 --> 00:33:59,999
ما هي مهنتك؟

529
00:34:00,171 --> 00:34:02,901
.أيها السادة -
.تقاعدت بالطبع -

530
00:34:03,074 --> 00:34:04,439
وكيف تعيش؟

531
00:34:04,609 --> 00:34:06,167
.أعيش على ممتلكاتي

532
00:34:06,344 --> 00:34:07,743
أين هي؟

533
00:34:07,912 --> 00:34:10,676
.لا أملكها الآن

534
00:34:10,848 --> 00:34:13,908
.إذن في الحاضر أنت لا تعيش

535
00:34:14,085 --> 00:34:15,712
.سكوت

536
00:34:15,887 --> 00:34:20,034
،(سيد (ستريفر
.أنا لا أرى فائدة في هذه الأسئلة

537
00:34:20,958 --> 00:34:24,621
سيد (بارساد)، هل رُكلت يوماً ما؟ -
.لا بالطبع -

538
00:34:24,796 --> 00:34:26,195
.(سيد (بارساد

539
00:34:26,364 --> 00:34:28,924
ألم يتم ركلك من على السلالم؟

540
00:34:29,100 --> 00:34:33,127
.حسناً، مرة واحدة من على قمة السلالم

541
00:34:33,304 --> 00:34:37,035
.ولكني سقطت، لم يدفعني أحد

542
00:34:37,208 --> 00:34:40,769
ألم تكن هذه الركلة
نتيجة سرقتك لإبريق شاي فضي؟

543
00:34:40,945 --> 00:34:46,178
كنت أعتقد أنه
.وعاء خردل ولكن تبين أنه مطلي

544
00:34:46,350 --> 00:34:48,375
!تعتقد؟

545
00:34:48,553 --> 00:34:51,113
هل تعرف ماركيز فرنسي؟

546
00:34:51,923 --> 00:34:54,016
.لا، سيدي -
!لا؟ -

547
00:34:54,192 --> 00:34:56,956
من أقارب السجين؟

548
00:34:57,128 --> 00:34:59,688
.لا، سيدي -
!لا؟ -

549
00:35:00,198 --> 00:35:03,634
.(أود سؤالك سؤالاً، سيد (بارساد

550
00:35:03,801 --> 00:35:07,237
...النائب العام أخبرنا أن القضية برمتها

551
00:35:07,405 --> 00:35:10,932
.تحدد رجل معين هو السجين

552
00:35:11,109 --> 00:35:14,169
.(رجل رأيته يدخل كابينة قارب (دوفر

553
00:35:14,345 --> 00:35:17,314
.الآن أريدك أن تكون حريصاً جداً

554
00:35:17,482 --> 00:35:20,076
.بعد كل شيء، ما نريده هو الحقيقة

555
00:35:20,251 --> 00:35:25,780
هل أنت متأكد أن الرجل
الذي رأيته هو السجين؟

556
00:35:29,427 --> 00:35:31,987
.نعم، سيدي -
ألا يمكن أن تكون مخطئاً؟ -

557
00:35:32,163 --> 00:35:33,391
.لا، سيدي

558
00:35:33,564 --> 00:35:37,398
ألا يمكن أن تكون
أخطئته بي على سبيل المثال؟

559
00:35:37,568 --> 00:35:40,298
.لا، سيدي -
أو جلالته، ربما؟ -

560
00:35:41,239 --> 00:35:42,934
.هذيان

561
00:35:43,508 --> 00:35:44,634
.لا، سيدي

562
00:35:44,809 --> 00:35:49,178
حسناً، ألا يمكن أن تكون
أخطئته بصديقي المتعلم هذا؟

563
00:35:54,719 --> 00:35:56,243
لما؟

564
00:35:57,121 --> 00:35:59,612
.أنت تبدو الآن وكأنك تفكر

565
00:35:59,790 --> 00:36:03,021
هل يسمح سيدي لصديقي
أن يخلع شعره المستعار للحظة؟

566
00:36:03,194 --> 00:36:05,788
،لا أعتقد أن هذا مطلوب، ولكن إن لم يمانع

567
00:36:05,963 --> 00:36:08,488
.ولن تبرد رأسه

568
00:36:11,068 --> 00:36:12,763
.(الآن، سيد (بارساد

569
00:36:13,437 --> 00:36:17,168
ألا يمكن أن تكون
أخطئت السجين بالسيد (كارتون)؟

570
00:36:17,341 --> 00:36:19,002
...لا، أنا

571
00:36:24,582 --> 00:36:29,144
.بعد التفكير ملياً، سيدي

572
00:36:30,221 --> 00:36:32,917
.في الواقع لم يكن السجين، سيدي

573
00:36:33,090 --> 00:36:34,318
.هذا كل شىء، سيدي

574
00:36:34,492 --> 00:36:37,290
.بالنسبة لي، هذا كافي تماماً

575
00:36:37,995 --> 00:36:42,989
،أيها السادة
.ستصدر هيئة المحلفين الحكم بعد المداولة

576
00:36:48,172 --> 00:36:51,039
لن أستطيع أن أفهم أبداً
.كيف جعلته يغير شهادته

577
00:36:51,209 --> 00:36:53,871
لدي فقط طريقة
.في الحصول على جوهر الحقائق

578
00:36:54,045 --> 00:36:56,479
.اللباب و النوى -
حقاً؟ -

579
00:36:56,647 --> 00:36:58,137
.نعم، تماماً، تماماً

580
00:36:58,316 --> 00:37:00,716
.سيد (كارتون)، اعذرني

581
00:37:00,885 --> 00:37:05,015
،(تشارلز)....السيد (دارني)
سيطلق سراحه، أليس كذلك؟

582
00:37:05,489 --> 00:37:09,220
،إذا فهمت هيئة المحلفين الأدلة
.سيكون (تشارلز) بريئاً

583
00:37:09,393 --> 00:37:11,156
.دفاع السيد (ستريفر) كان عبقرياً

584
00:37:11,329 --> 00:37:13,194
...إذا أطلق سراحه

585
00:37:13,364 --> 00:37:15,628
.(سيكون هذا بسبب السيد (ستريفر

586
00:37:15,800 --> 00:37:18,268
.لا شيء ينسب له، هذا مجرد هراء المهنية

587
00:37:18,436 --> 00:37:21,166
.أيها الشاب، اعطي كل ذي حق حقه

588
00:37:22,039 --> 00:37:25,338
سيد (لوري)، أود أن يعرف
.تشارلز) أننا نتمنى له الخير)

589
00:37:25,509 --> 00:37:27,477
هلا أخبرته بالنيابة عني؟ -
.من الأفضل أن أقوم أنا بذلك -

590
00:37:27,645 --> 00:37:30,739
،لا يصح لرجال الأعمال المحترمين
...و بخاصة المصرفيين

591
00:37:30,915 --> 00:37:32,940
.أن يشاهدوا يتحدثون إلى السجين

592
00:37:33,117 --> 00:37:37,053
.قد يكون هذا ضد مصلحة السجين -
.أجل، أيها المغرور -

593
00:37:43,261 --> 00:37:45,195
.سكوت

594
00:37:45,630 --> 00:37:48,428
،السادة أعضاء هيئة المحلفين
هل قررتم الحكم؟

595
00:37:48,599 --> 00:37:51,227
.نعم -
ما الحكم؟ -

596
00:37:51,402 --> 00:37:52,892
.غير مذنب

597
00:37:53,070 --> 00:37:56,562
.السجين عند البار. أنت بريء

598
00:37:57,108 --> 00:37:58,370
.ينصرف السجين

599
00:38:12,123 --> 00:38:13,886
.أنا سعيدة للغاية

600
00:38:14,058 --> 00:38:16,322
.سعيدة جداً جداً

601
00:38:21,399 --> 00:38:22,798
.تشارلز)، (تشارلز) يا بني)

602
00:38:22,967 --> 00:38:25,561
.سعيد أنك خرجت بشرف -
.أنت من أنقذ حياتي -

603
00:38:25,736 --> 00:38:27,465
.أي نتيجة أخرى كانت غير ممكنة

604
00:38:27,638 --> 00:38:30,505
.(بارساد) و (كلاي)، (كلاي) و (بارساد)

605
00:38:30,675 --> 00:38:33,075
،كان يمكن أن أعرف من صوت اسميهما

606
00:38:33,244 --> 00:38:36,805
...من مقاطع صوت اسميهما، أنهما

607
00:38:37,415 --> 00:38:39,713
،حسناً، على كل حال
.كانت قضية بسيطة جداً

608
00:38:41,986 --> 00:38:45,786
،(حسناً، سيد (ستريفر
.إن مظهرك لا يدل على ذكاؤك

609
00:38:54,899 --> 00:38:56,662
.(بارساد)

610
00:38:56,834 --> 00:38:59,997
،بين زملاؤك الفنانين
لما لا تحاول في بلد آخر؟

611
00:39:00,171 --> 00:39:03,368
.نعم، سيد (كارتون) أظن أنه يجب أن أسافر

612
00:39:03,541 --> 00:39:04,872
.فرنسا) ربما)

613
00:39:05,042 --> 00:39:09,001
أو ربما تحب الذهاب
.إلى أبعد من ذلك، (الصين) على سبيل المثال

614
00:39:09,180 --> 00:39:11,842
.لا تثق بأحد

615
00:39:12,016 --> 00:39:14,576
.وداعاً -
.(وداعاً، آنسة (مانيت -

616
00:39:15,886 --> 00:39:18,753
.يا بني، أنا لم أشك في برائتك للحظة

617
00:39:18,923 --> 00:39:22,552
سيد (لوري)، يتحدث إذن
...رجال الأعمال إلى (دارني) في العلن

618
00:39:22,727 --> 00:39:24,888
.بعد أن ثبتت برائته -
.ذكرت ذلك من قبل -

619
00:39:25,096 --> 00:39:28,429
علينا نحن رجال الأعمال
.أن نفكر فيمن نخدمه أكثر من أنفسنا

620
00:39:28,599 --> 00:39:32,035
نعم، نعم، بطبيعة الحال تفرض
.الأعمال المصرفية قيوداً خاصة بها

621
00:39:32,203 --> 00:39:35,195
.أعتقد يا سيدي أن هذا الأمر ليس عملك

622
00:39:35,373 --> 00:39:37,466
.أعتقد أنه ليس لدي عملاً -
....و إذا كان لديك -

623
00:39:37,641 --> 00:39:41,577
.ربما كنت ستُحضر له -
.و الله لن أُحضر له -

624
00:39:47,785 --> 00:39:50,481
.سيد (دارني)، أنت شاب محظوظ جداً

625
00:39:50,654 --> 00:39:52,679
.معذرة، سيدي

626
00:39:52,857 --> 00:39:56,953
لم يمض وقت طويل
.منذ كنت في طريقك إلى عالم آخر

627
00:39:57,128 --> 00:40:00,154
.أنا ممتن للسيد (ستريفر) ولك

628
00:40:00,331 --> 00:40:02,629
هل...؟
هل يمكنك أن تتناول الطعام معي؟

629
00:40:02,800 --> 00:40:06,292
.لن آكل و لكني سأشرب النبيذ معك

630
00:40:08,906 --> 00:40:10,567
...(سيد (دارني

631
00:40:10,741 --> 00:40:14,734
كيف تشعر بانتمائك
...لأرضية هذا المشروع من جديد

632
00:40:14,912 --> 00:40:17,437
أن تتذوق وتشعر وتكون حياً؟

633
00:40:17,615 --> 00:40:19,674
.شعور مقبول جداً

634
00:40:19,850 --> 00:40:22,910
.أنا سعيد لشعورك هذا -
لما لا؟ -

635
00:40:23,087 --> 00:40:24,987
أنا...؟

636
00:40:25,856 --> 00:40:30,088
...في الواقع سيد (دارني)، أنا لا أهتم بأحد

637
00:40:30,494 --> 00:40:32,462
.ولا أحد يهتم بي

638
00:40:33,030 --> 00:40:34,861
.يبدو أنك تشعر بالمرارة اليوم

639
00:40:35,032 --> 00:40:36,590
.أفترض أنك كنت تعمل طوال الليل

640
00:40:36,934 --> 00:40:38,993
.طوال الليل -
.بلا نوم. على ما أعتقد -

641
00:40:39,170 --> 00:40:41,229
.لم تغفل عيني -
.تشرب فحسب -

642
00:40:41,405 --> 00:40:43,464
.حزين جداً
.أشرب فحسب

643
00:40:43,641 --> 00:40:45,233
بلا سبب؟

644
00:40:45,409 --> 00:40:46,637
.بلا سبب

645
00:40:46,811 --> 00:40:49,609
أعذرني، و لكن لما تفعل هذا؟

646
00:40:50,381 --> 00:40:54,681
،(أنت مزهو بنفسك سيد (دارني
...عندما تتسأل لما يشرب الناس

647
00:40:54,852 --> 00:40:56,683
...ولكني سأخبرك

648
00:40:57,721 --> 00:41:01,384
.حتى تتمكن من فهم الرجال على نحو أفضل

649
00:41:02,293 --> 00:41:05,285
.بعد بضع زجاجات قد أعجب بك حتى

650
00:41:06,397 --> 00:41:09,525
،أنت كنت لطيفاً معي
.وأنا لن أجازيك بالسوء

651
00:41:09,700 --> 00:41:10,928
.أنت رفيق جيد

652
00:41:11,101 --> 00:41:13,865
،لنشرب نخباً إذن

653
00:41:15,973 --> 00:41:18,441
.في صحة الشخص الأقرب إلى قلبك

654
00:41:18,609 --> 00:41:20,702
إلى الشخص...؟ -
.الشخص الذي تفكر فيه -

655
00:41:20,878 --> 00:41:22,539
...لكني لا أعرف -
...هيا يا رجل -

656
00:41:22,713 --> 00:41:24,305
.إن الاسم على لسانك

657
00:41:24,482 --> 00:41:26,211
.(حسناً، في صحة الآنسة (مانيت

658
00:41:26,383 --> 00:41:28,180
.(الآنسة (مانيت

659
00:41:29,820 --> 00:41:34,348
.إنها فتاة جميلة لأخذها إلى العربة في الظلام

660
00:41:35,459 --> 00:41:40,795
.إنها فتاة جميلة لتشفق وتبكي عليك

661
00:41:43,334 --> 00:41:45,325
...لابد أن محاكمة حياة أحد ذات قيمة

662
00:41:45,503 --> 00:41:48,666
.ليكون موضع هذه الشفقة

663
00:41:49,206 --> 00:41:52,471
.(حسناً، آنسة (مانيت

664
00:41:56,947 --> 00:41:59,780
.أيها النادل، كأساً آخراً

665
00:42:02,019 --> 00:42:07,889
،(أخبرني، سيد (دارني
هل تعتقد أنني معجب بك؟

666
00:42:08,058 --> 00:42:11,027
.لم أسأل نفسي هذا السؤال -
.اسألها الآن -

667
00:42:11,195 --> 00:42:14,289
ظننت أنك معجباً بي، ولكنك
.تتصرف الآن وكأنك لست كذلك

668
00:42:15,132 --> 00:42:18,124
.بدأت أكون رأي أفضل من تفهمك

669
00:42:18,302 --> 00:42:19,826
.أيها النادل

670
00:42:20,004 --> 00:42:22,632
.ليس هناك ما يمنعني من تناول العشاء

671
00:42:22,806 --> 00:42:26,003
.لا شيء في العالم -
.اسمح لي أن أحاسب على العشاء -

672
00:42:26,410 --> 00:42:29,345
العشاء كله؟ -
.أجل -

673
00:42:29,513 --> 00:42:34,541
.في هذه الحالة، أيها النادل، زجاجة أخرى

674
00:42:35,553 --> 00:42:37,714
.شكراً لك -
.طابت ليلتك، سيدي -

675
00:42:37,888 --> 00:42:39,651
.ليلة سعيدة

676
00:42:40,157 --> 00:42:43,888
.لا تدع وجهك الرزين يحمسك

677
00:42:45,262 --> 00:42:48,095
.أنت لا تعرف ما قد تئول إليه الأمور

678
00:42:57,074 --> 00:42:59,941
لما تعامل الرجل هكذا؟

679
00:43:00,844 --> 00:43:06,077
...هذا لأنه يظهر لك ما ابتعدت عنه

680
00:43:06,250 --> 00:43:08,514
.ما قد تكون أنت

681
00:43:12,389 --> 00:43:14,789
.غيّر مكانك معه

682
00:43:15,259 --> 00:43:20,128
هل كنت تنظر
لتلك العيون الزرقاء كما يفعل؟

683
00:43:20,998 --> 00:43:23,694
.كارتون)، أنت تغار)

684
00:43:23,867 --> 00:43:28,770
.قلها، أنت تكره الرجل

685
00:43:47,057 --> 00:43:49,218
.يجب أن أعود إلى المنزل

686
00:43:49,393 --> 00:43:50,690
.عيد الميلاد، كما تعلمون

687
00:43:50,861 --> 00:43:53,762
...المنزل؟ أين قد تجد روح عيد ميلاد أفضل

688
00:43:53,931 --> 00:43:55,831
من تلك التي بحانة إنكليزية قديمة جيدة؟

689
00:43:56,000 --> 00:43:58,093
.ولكن الحانة ليست بمنزل

690
00:43:58,268 --> 00:44:01,362
.كلا، في المنزل يمكن أن تتشاجر

691
00:44:01,538 --> 00:44:05,372
.و لكن هنا، كل ما على الأرض هو السلام

692
00:44:05,542 --> 00:44:07,806
.اشربوا، أيها السادة

693
00:44:07,978 --> 00:44:10,879
.عيد ميلاد مجيد

694
00:44:11,882 --> 00:44:14,680
ما الذي أخرك، سيد (دارني)؟

695
00:44:14,852 --> 00:44:18,652
الرجل الذي يتأخر على قداس عيد الميلاد
.يتأخر على قداس زفافه

696
00:44:18,822 --> 00:44:21,518
تشارلز) اخبرني أنه يريد)
.أن يرى السيد (لوري) في أمر ما

697
00:44:21,692 --> 00:44:22,920
.أمر مهم بالتأكيد

698
00:44:23,093 --> 00:44:26,153
أي شيء بالنسبة لشاب
.يعتبر أهم من الذهاب إلى الكنيسة

699
00:44:26,330 --> 00:44:29,993
أنا آسفة جداً لرؤية
.(السيد (دارني) ذاهباً إلى بنك السيد (لوري

700
00:44:30,167 --> 00:44:34,035
أنتم جميعا تعتقدون أن هذا لطف كبير من
...جانب السيد (لوري)، ولكني لا أظن ذلك

701
00:44:34,204 --> 00:44:38,300
،لأني أعتقد أن السيد (لوري) ملحد
.جميع المصرفيين ملحدين

702
00:44:40,511 --> 00:44:43,480
.(طابت ليلتك سيد (دارني -
.طابت ليلتكِ -

703
00:44:46,016 --> 00:44:48,610
.(عيد ميلاد مجيد، (تشارلز -
.(عيد ميلاد مجيد، (لوسي -

704
00:44:48,786 --> 00:44:50,720
.(عيد ميلاد مجيد، آنسة (بروس)، دكتور (مانيت

705
00:44:50,888 --> 00:44:52,879
.عيد ميلاد مجيد
.كنا في انتظارك

706
00:44:53,057 --> 00:44:55,218
هل ستعذرينني إن لم أذهب إلى الكنيسة؟

707
00:44:55,392 --> 00:44:57,019
....يجب أن أتحدث لوالدكِ

708
00:44:57,194 --> 00:44:59,492
.عن شيء ما ظهر -
.أنت قلق -

709
00:44:59,663 --> 00:45:01,187
.(إنه ليس بالأمر الهام، (لوسي

710
00:45:01,365 --> 00:45:04,528
إذا أستطعت فقط أن أتحدث -
.إلى الدكتور (مانيت). - بالتأكيد

711
00:45:05,169 --> 00:45:07,967
(السيد(لوري) أرسل (جيري كرنشر
.ليرشدكِ والآنسة (بروس) إلى الكنيسة

712
00:45:08,138 --> 00:45:11,039
.سنعود مباشرة بعد القداس -
هل ستنتظرنا؟ -

713
00:45:11,208 --> 00:45:13,768
...نعم، أنا -
.(حسناً، تعالي يا (لوسي -

714
00:45:13,944 --> 00:45:16,538
لن تذهب إلى الكنيسة
أيها الملحد، أليس كذلك؟

715
00:45:16,714 --> 00:45:20,013
.المصرفيون و الفرنسيون، جميعهم ملحدين

716
00:45:20,184 --> 00:45:23,119
...دعني أذكرك أن بوفيه الطعام

717
00:45:23,287 --> 00:45:26,552
للإحتفال بعد القداس
.و ليس للاستخدام العشوائي

718
00:45:26,724 --> 00:45:29,192
.بروس)، تعالي)

719
00:45:31,028 --> 00:45:32,859
ألن تجلس، (تشارلز)؟

720
00:45:33,030 --> 00:45:36,329
أنا لن أتأخر في الكشف
.(لك عما سأقوله، دكتور (مانيت

721
00:45:36,500 --> 00:45:39,958
،(لقد علمت تواً من السيد (لوري
.شيئاً أشعرني بالأسى العميق

722
00:45:40,137 --> 00:45:42,037
...إنها لمفارقة أليمة، سيدي

723
00:45:42,206 --> 00:45:45,642
أن ذلك الرجل الذي
...سبب لك هذا الظلم الرهيب

724
00:45:46,009 --> 00:45:47,909
.من أقربائي بالدم

725
00:45:48,545 --> 00:45:50,604
.أنا آسف جداً

726
00:45:51,148 --> 00:45:55,107
هل يمكنك تفّهم أنه وجب إخبارك؟

727
00:45:55,986 --> 00:46:00,582
.نعم، أنا متفهم ذلك

728
00:46:00,758 --> 00:46:04,387
.أنا من عائلة (ايفيرموند)، ولكني أحبك

729
00:46:04,561 --> 00:46:07,860
،(من أجلك وأجل (لوسي
.يمكنني أن أضحي بحياتي إذا لزم الأمر

730
00:46:08,132 --> 00:46:12,796
دكتور (مانيت)، هل يمكنك مسامحتي؟

731
00:46:12,970 --> 00:46:16,167
.(أنت أظهرت لي شخصية طيبة، (تشارلز

732
00:46:16,340 --> 00:46:18,865
.وأنا لا ألومك

733
00:46:19,042 --> 00:46:22,978
.في المعاناة، يتعلم المرء أشياء كثيرة

734
00:46:23,147 --> 00:46:26,583
.من ضمنها عدم معاقبة البريء

735
00:46:26,750 --> 00:46:28,445
.لن أنسى أبداً لطفك

736
00:46:28,619 --> 00:46:30,712
.لكن يجب أن تعدني بشيئاً ما -
.أي شيء -

737
00:46:30,888 --> 00:46:33,448
.(لا يجب أن تخبر (لوسي

738
00:46:33,624 --> 00:46:37,355
يجب أن تدعني أخبرها
.بطريقتي في الوقت المناسب

739
00:46:37,528 --> 00:46:41,692
.وإلا قد تفسد سعادتك وسعادتها

740
00:46:41,865 --> 00:46:42,923
(.ثق بي، (تشارلز

741
00:46:43,433 --> 00:46:45,628
.ستسير الأمور كما تريد، بكل تأكيد

742
00:46:46,635 --> 00:46:50,799
،(أنا لا أحب إرسال السيد (لوري
.درزينات من الناس ليخدموننا ونحن لا نحتاجهم

743
00:46:50,973 --> 00:46:53,567
إذا كان قلق علينا، لما لم يأت بنفسه؟

744
00:46:53,743 --> 00:46:56,234
.لا يمكن أن يأت ذلك الملحد العجوز

745
00:46:56,412 --> 00:46:59,472
أنتِ تعرفين جيداً
.أن السيد (لوري) مليء بالعطف

746
00:46:59,648 --> 00:47:03,209
.السيد (كرنشر) هو رجل أعماله القذرة -
.رجل أعمال قذرة، بالتأكيد -

747
00:47:03,386 --> 00:47:07,379
.أنا أرى أنه من أقذر الرجال

748
00:47:07,990 --> 00:47:09,548
.انتظري

749
00:47:11,394 --> 00:47:13,794
(.طاب مساؤك، سيد (كارتون

750
00:47:13,963 --> 00:47:17,660
.عيد ميلاد مجيد -
.(شكراً لكِ، آنسة (مانيت -

751
00:47:17,833 --> 00:47:19,357
.آنسة (بروس)، عيد ميلاد مجيد

752
00:47:19,535 --> 00:47:21,560
.(أود أن أقول لك عيد ميلاد مجيد، سيد (كارتون

753
00:47:21,737 --> 00:47:24,399
.ولكن على ما يبدو، أنت مستمتع بعيد الميلاد

754
00:47:24,573 --> 00:47:28,600
أكنت ذاهباً إلى قداس منتصف الليل؟
.نحن ذاهبون، تعال معنا

755
00:47:29,178 --> 00:47:32,875
.(لما لا، شكراً، آنسة (مانيت

756
00:47:35,117 --> 00:47:37,278
.(من الخطر أخذه إلى الكنيسة، آنسة (بروس

757
00:47:37,453 --> 00:47:40,013
.سينسى أين هو وسيطلب كأساً

758
00:47:40,189 --> 00:47:44,683
امسك لسانك واحمل هذا المصباح
.عالياً وإلا سأضربك بهذه المظلة

759
00:48:17,693 --> 00:48:20,093
.سأشعل شمعة من أجلك

760
00:49:11,881 --> 00:49:16,580
،اذهب يا رجل
.وأتمنى أن تصلح من نفسك في المستقبل

761
00:49:19,588 --> 00:49:21,852
.لوسي)، طفلتي، والدكِ ينتظركِ)

762
00:49:22,024 --> 00:49:24,686
.وكما تعرفين، إنه لا يحب حشود الناس

763
00:49:24,860 --> 00:49:26,589
.خصوصاً في ليلة الميلاد

764
00:49:26,762 --> 00:49:29,629
.رجاءً، أخبريه أني قادمة حالاً

765
00:49:31,834 --> 00:49:33,062
ألن تأتي؟

766
00:49:33,235 --> 00:49:36,602
.لدينا احتفال صغير بعيد الميلاد -
.أنا لا أعتقد ذلك -

767
00:49:36,772 --> 00:49:39,935
.(شكراً لك آنسة (مانيت -
.على الرحب و السعة -

768
00:49:40,142 --> 00:49:44,476
يجب أن أخبركِ، آنسة (مانيت)، أنكِ عندما
.قابلتني، لم أكن في طريقي إلى الكنيسة

769
00:49:44,914 --> 00:49:46,108
.أنا أعرف ذلك

770
00:49:46,782 --> 00:49:51,219
.أنا أمضي ليالي عيد الميلاد في الحانات

771
00:49:52,721 --> 00:49:57,749
أنا أعرف ذلك ولكن لا يمكننا
.دائماً أن نكون في أفضل حالاتنا

772
00:49:58,761 --> 00:50:00,285
ألن تدخل؟

773
00:50:00,963 --> 00:50:05,297
.ليس هكذا
.ولكن قد آتي في وقت آخر

774
00:50:05,868 --> 00:50:07,130
.رجاءً قم بذلك

775
00:50:07,303 --> 00:50:10,101
.أود أن أكسبك كصديق

776
00:50:12,975 --> 00:50:15,375
.و أبي كذلك

777
00:50:21,183 --> 00:50:23,276
.عيد ميلاد مجيد

778
00:51:21,110 --> 00:51:24,739
أنتِ تجعلين مني شارب
شاي (بروسي)، ألا تخجلين؟

779
00:51:24,913 --> 00:51:28,974
،(اسمي الآنسة (بروس
وبالنسبة للخجل لما أخجل؟

780
00:51:29,151 --> 00:51:31,745
.لإعطائك منزل لائق لتأتي و تزوره

781
00:51:31,920 --> 00:51:34,388
.لإنقاذك من حبل المشنقة، من الناحية العملية

782
00:51:34,556 --> 00:51:37,684
!أخجل بالتأكيد -
!(آنسة (بروس -

783
00:51:38,294 --> 00:51:41,695
ألا تعتقدين في بعض
الأحيان أنكِ كنتِ تميلين للتفاهة؟

784
00:51:41,864 --> 00:51:45,891
.(هذا أحد أكبر فضائل (بروسي
.و هذا هو سبب حبي لكِ

785
00:51:46,068 --> 00:51:50,129
أنا لست من أولئك التافهون
.الذين تتعامل معهم بحرية

786
00:51:50,306 --> 00:51:51,671
.(لا مزيد من الحريات، (بروسي

787
00:51:51,840 --> 00:51:56,334
،(سأكون شاكرة إذا ناديتني، آنسة (بروس
.أو لم تنادني على الإطلاق

788
00:51:59,148 --> 00:52:02,447
.أتعرف؟ أعتقد أنك أسرت (بروس) تماماً

789
00:52:02,618 --> 00:52:05,348
.إنها جزء من طعم هذا البيت بالنسبة لي

790
00:52:05,521 --> 00:52:10,515
،لا يمكنني تخيل المنزل بدونها
.ولا بدون رسوماتكِ

791
00:52:10,693 --> 00:52:13,753
.إنها جميلة -
.رجاءً، لا تنظر إليها -

792
00:52:13,929 --> 00:52:17,421
.أعرف أنها مروعة، و لكني من رسمها

793
00:52:18,200 --> 00:52:22,864
،تماماً مثل شرابي
.أعرف أنه مروع، و لكني أشربه

794
00:52:23,038 --> 00:52:26,235
لم تفعل ذلك كثيراً مؤخراً، أليس كذلك؟

795
00:52:27,109 --> 00:52:29,202
.بفضل تأثيركِ

796
00:52:29,511 --> 00:52:32,446
.زياراتك تعني الكثير لوالدي ولي

797
00:52:32,614 --> 00:52:35,947
ماذا تعتقدين مجيئي هنا يعنى لي؟

798
00:52:36,118 --> 00:52:40,077
.إذا ساعدناك، فأنا ممتنة -
.إنه أنتِ، أنتِ من قام بذلك -

799
00:52:41,323 --> 00:52:45,419
.شعرت فيك دائماً هذه الاحتمالات الخفية

800
00:52:45,594 --> 00:52:49,928
...من المحزن أن -
.أن أضيعهم. لا تخافي من قولها -

801
00:52:50,099 --> 00:52:52,499
.لقد ضيعتهم وضيعت نفسي

802
00:52:52,668 --> 00:52:54,465
،الآن فقط بعد معرفتكِ

803
00:52:54,636 --> 00:52:58,402
.أخبرت نفسي أنه ربما لم يفت الآوان

804
00:52:58,807 --> 00:53:00,536
.أنا متأكدة من ذلك

805
00:53:00,709 --> 00:53:04,668
بعد كل شيء
.أنت لا تزال صغيراً والحياة أمامك

806
00:53:04,847 --> 00:53:08,044
.يمكنك تحقيق أي شيء تريد -
هل تؤمنين بذلك؟ -

807
00:53:08,217 --> 00:53:10,208
.أجل

808
00:53:10,953 --> 00:53:14,889
.هذا ما يجعل الأمر يستحق المحاولة -
.(شكراً لك، (سيدني -

809
00:53:15,057 --> 00:53:18,026
.هذا ما يكمل سعادتي

810
00:53:21,663 --> 00:53:25,895
أتسائل إذا كنتِ
!تعرفين كم تعني سعادتكِ لي؟

811
00:53:26,068 --> 00:53:31,096
.تعني الكثير
.أنت أعز أصدقائي

812
00:53:32,474 --> 00:53:34,635
.يجب أن أخبرك

813
00:53:35,344 --> 00:53:36,572
ماذا؟

814
00:53:36,745 --> 00:53:39,475
ألا يمكنك أن تخمن؟ -
!أخمن؟ -

815
00:53:40,115 --> 00:53:42,276
.سأتزوج

816
00:53:47,122 --> 00:53:48,487
.(تشارلز دارني)

817
00:53:49,124 --> 00:53:50,591
.أجل

818
00:53:57,966 --> 00:54:00,662
ألن تتمنى لي السعادة؟

819
00:54:01,270 --> 00:54:06,469
.السعادة! نعم، بكل تأكيد
.أنتِ تستحقينها

820
00:54:10,813 --> 00:54:12,075
.آمين

821
00:54:12,247 --> 00:54:13,839
.أجمعكما معاً بهذا الزواج

822
00:54:14,016 --> 00:54:17,952
.باسم الأب والأبن والروح القدس، آمين

823
00:54:19,988 --> 00:54:23,583
.(الآن ولأول مرة، سيدة (دارني

824
00:54:23,759 --> 00:54:27,058
.(تهاني، دكتور (مانيت

825
00:54:27,229 --> 00:54:29,129
...عزيزتي، هذه المناسبة

826
00:54:29,298 --> 00:54:32,529
.تجعلني أفكر في كل ما خسرت

827
00:54:32,701 --> 00:54:37,229
أفكر في أنه كان من الممكن وجود
.السيدة (لوري) طوال الـ50 عام الماضية

828
00:54:37,406 --> 00:54:38,998
.لقد كنت عازباً في مهدك

829
00:54:39,174 --> 00:54:42,234
.كنت عازباً قبل أن توضعي في مهدك

830
00:54:42,411 --> 00:54:45,471
،قد أكون كنت كذلك في مهدي
،ِولكن منذ ذلك الحين، دعيني أخبرك

831
00:54:45,647 --> 00:54:47,774
...كانت هناك مناسبات -
.(سيد (لوري -

832
00:54:47,950 --> 00:54:50,316
هذا ليس الزمان أو المكان
.المناسبين لمثل هذه الذكريات

833
00:54:50,486 --> 00:54:51,919
...لكن

834
00:54:55,491 --> 00:55:00,155
تشارلز)، هل رأيت (سيدني)؟)
.لماذا؟ لا -

835
00:55:00,329 --> 00:55:03,628
أتساءل لما لم يأت إلى زفافي؟

836
00:55:08,604 --> 00:55:11,630
سيدني)، لما لم تأت إلى الزفاف؟)

837
00:55:11,807 --> 00:55:14,139
.احتفالات سعيدة، زيجات

838
00:55:14,309 --> 00:55:17,335
أتعرف، (سيدني)؟
.يجب أن تفكر في الزواج

839
00:55:17,513 --> 00:55:19,981
.ابحث عن شخض يعتني بك

840
00:55:20,148 --> 00:55:22,673
.إمرأة محترمة، متوسطة المستوى

841
00:55:22,851 --> 00:55:24,876
.صاحبة الأرض والسكن وحارسة المنزل

842
00:55:25,053 --> 00:55:26,611
.تقف بجانبك في اليوم الأسود

843
00:55:26,788 --> 00:55:31,748
هل يجب أن أمضي حياتي وأنا استمع إلى ذلك
...الهذيان الأبدي؟ صوتك الرنان

844
00:55:31,927 --> 00:55:33,451
.يقودني إلى الجنون

845
00:55:33,629 --> 00:55:36,723
.أنت بكل تأكيد رفيق مرح

846
00:55:37,666 --> 00:55:40,601
،ظننت أن اقتراح زواجك
.سيجعلك تطير من الفرح

847
00:55:40,769 --> 00:55:43,067
.(إذا رأيت الفرحة في عيون (لوسي

848
00:55:43,238 --> 00:55:46,605
لما قد يفاجئني ذلك؟
لما تكون غير سعيدة؟

849
00:55:47,442 --> 00:55:48,841
لما لا تكون؟

850
00:55:50,512 --> 00:55:55,074
،(أنت مقدر لك، (غاسبرد
.أكثر من الإنتقام لابنك

851
00:55:55,250 --> 00:55:59,619
.ستضيء شرارة ستشعل (فرنسا) كلها

852
00:56:00,322 --> 00:56:01,721
.أنا ذاهب

853
00:56:02,591 --> 00:56:04,821
.إنه ذاهب

854
00:56:33,355 --> 00:56:36,756
."هنري دبون)، الإيجار، 42 فرنك)" -
.(هذا غير كاف، (غابيل -

855
00:56:36,925 --> 00:56:40,725
ما أحّصله من الفلاحين
.بالكاد يكفي ثمن عطري

856
00:56:41,129 --> 00:56:45,998
ماذا عن (رولي)، هل دفع الإيجار؟ -
.كلا فخامتكم، ولن يدفعه -

857
00:56:46,168 --> 00:56:47,726
.رولي) مات الاسبوع الماضي)

858
00:56:48,470 --> 00:56:53,601
!مات دون دفع الإيجار

859
00:56:53,775 --> 00:56:56,243
مما مات؟ -
.من الجوع -

860
00:56:56,411 --> 00:56:58,902
...الجوع هو تساهل مع هؤلاء الفلاحين

861
00:56:59,081 --> 00:57:00,412
.كالنقرس معنا

862
00:57:00,582 --> 00:57:04,541
.من التساهل أنهم يستغنون عنه، سيدي

863
00:57:04,720 --> 00:57:08,281
،(نسيت، (غابيل
أنت من دعاة الإنسانية، أليس كذلك؟

864
00:57:08,457 --> 00:57:10,618
.تعتقد أن الناس سواسية

865
00:57:10,792 --> 00:57:13,556
.فكرة ساذجة تتناقض مع الحقائق

866
00:57:13,729 --> 00:57:17,358
...بالتحدث عن دعاة الأنسانية

867
00:57:17,532 --> 00:57:19,762
...ماذا حدث لتلميذك، ابن أخي

868
00:57:19,935 --> 00:57:22,426
في السنة التي غادر فيها سقف بيتي؟

869
00:57:22,604 --> 00:57:25,869
هل تسمع منه؟ -
.نعم، إنه سعيد للغاية -

870
00:57:26,041 --> 00:57:28,202
.(يعمل في بنك (تلسون

871
00:57:28,510 --> 00:57:30,740
.البورجوازية المخيفة

872
00:57:31,079 --> 00:57:34,742
(إن لم تكن أختي، أم (تشارلز
...فوق الشبهات تماماً

873
00:57:34,916 --> 00:57:38,545
كنت سأشتبه في سفك
.تشارلز) للدماء في مكان ما)

874
00:57:38,720 --> 00:57:40,984
.تناقضه غريب جداً

875
00:57:41,390 --> 00:57:43,483
.إنه لأمر محير

876
00:57:44,426 --> 00:57:46,018
ماذا كان ذلك (غابيل)؟

877
00:57:46,428 --> 00:57:47,895
ماذا فخامتك؟

878
00:57:48,096 --> 00:57:51,463
.أعتقد أنني رأيت شخصاً خلف النافذة
.اذهب وتحقق

879
00:57:52,434 --> 00:57:53,992
.بكل تأكيد

880
00:58:11,586 --> 00:58:14,749
.لا يوجد شيء سيدي
.طابت ليلتك

881
00:59:06,374 --> 00:59:10,105
<b><font color="#09f7b5">""خذوه بسرعة إلى قبره، هذا من "الجاك"</font></b>

882
00:59:16,284 --> 00:59:18,411
<b><font color="#ff80c0">كان هذا هو التحذير</font></b>

883
00:59:18,620 --> 00:59:22,954
<b><font color="#ff80c0">إذا مات أحد الطغاة قد يموت الكثيرون</font></b>

884
00:59:23,158 --> 00:59:26,457
<b><font color="#ff80c0">لكن خطوات الشعب التعيس</font></b>

885
00:59:26,661 --> 00:59:30,757
<b><font color="#ff80c0">لم يكن لها صدى في لحظات الدلال</font></b>

886
00:59:58,059 --> 00:59:59,151
،أيها السادة

887
01:00:00,095 --> 01:00:01,255
،)سيد (غابيل

888
01:00:01,530 --> 01:00:02,963
.عفواً، أيها السادة

889
01:00:03,131 --> 01:00:06,100
أنا متأكد أنكم لم تدعوني
.أضع السرعة قبل البسالة

890
01:00:06,268 --> 01:00:10,671
.هذا بلا عواقب
.صدقني، لا توجد عواقب

891
01:00:11,540 --> 01:00:14,065
...السيد (غابيل) حاول أن يخيفنا

892
01:00:14,242 --> 01:00:18,144
من العفاريت والمستذئبين
.و الثائرين الأسطوريين

893
01:00:19,714 --> 01:00:21,079
.(اكمل سيد (غابيل

894
01:00:21,249 --> 01:00:25,982
قد تضحكوا أيها السادة
.ولكن الثورة وشيكة

895
01:00:26,154 --> 01:00:29,453
ومع ذلك فلايزال هناك
.وقت لإزالة سبب هذه الاضطرابات

896
01:00:29,724 --> 01:00:32,454
.كل ما يطالب به الناس هو العدالة

897
01:00:32,627 --> 01:00:36,222
...وحدهم "الجاك" والمتطرفين

898
01:00:36,398 --> 01:00:38,958
ينشرون مبادىء العنف
.و سفك الدماء الجديدة

899
01:00:39,134 --> 01:00:43,901
ماذا تقترح (غابيل)؟
أن نضاعف قوة الشرطة؟

900
01:00:44,573 --> 01:00:47,770
.نضاعف قوة الشرطة؟! لا
.امنحوا الناس الخبز

901
01:00:47,943 --> 01:00:49,308
.قللوا ضرائبهم

902
01:00:49,644 --> 01:00:54,308
أرجوكم أيها السادة صححوا أخطائكم
.وإلا سيفيض الفيضان

903
01:00:54,482 --> 01:00:57,007
.فيضان قد يجرفنا كلنا بعيداً إلى الأبد

904
01:00:57,185 --> 01:01:01,281
،إرهابه حقيقي
.حتى ولو لم تكن فلسفته كذلك

905
01:01:01,990 --> 01:01:05,448
.تذكروا خوفكم منذ خمس سنوات
.عندما لقى سيدي حتفه

906
01:01:05,994 --> 01:01:10,124
"تذكروا أيضا أيها السادة أن "الجاك
.الذين قتلوه لا يزالون طلقاء

907
01:01:10,298 --> 01:01:12,892
.(كفى، (غابيل
...(لدي عميل جديد في (باريس

908
01:01:13,068 --> 01:01:15,662
.رجل إنكليزي ذكي، سيجد هذا القاتل

909
01:01:15,837 --> 01:01:19,864
.ملكنا المعظم رأى ضرورة اتخاذ تدابير أقوى

910
01:01:20,041 --> 01:01:23,807
لقد أحضر جنود السواري الخلفية الألمان
...(و المشاة السويسريون إلى (باريس

911
01:01:23,979 --> 01:01:27,073
.(لتلقين "الجاك" درساً جيداً، سيد (غابيل

912
01:01:27,249 --> 01:01:29,114
!مرتزقة لقتال الفرنسيين؟

913
01:01:29,284 --> 01:01:32,549
أفضل من أن نذبحهم بأنفسنا، أليس كذلك؟

914
01:01:32,721 --> 01:01:35,281
أنعود إلى السيدات، أيها السادة؟

915
01:01:40,795 --> 01:01:45,562
كم أبغض المثقفين
.مثل هذا الرجل، فلاحون يقرأون

916
01:01:47,235 --> 01:01:49,226
.أظن أنه محق بالنسبة للفلاحين

917
01:01:57,545 --> 01:02:00,571
كم من آلاف من الجنود الأجانب سيجلبون؟

918
01:02:00,749 --> 01:02:03,149
.لا يهم كم
.إنهم بلا فائدة

919
01:02:03,318 --> 01:02:04,683
.لن يفيدوا بشيء

920
01:02:05,654 --> 01:02:08,179
الناس الجائعين
...في (باريس) قد ينتظرون طويلاً

921
01:02:08,356 --> 01:02:11,689
.قبل أن يقاتلوا الجنود الفرنسيين

922
01:02:11,860 --> 01:02:15,352
...و لكن ضدد قوات أجنبية مستأجرة

923
01:02:16,464 --> 01:02:20,730
.قد  يحدث ذلك في أي يوم، أي ساعة -
.أي دقيقة -

924
01:02:21,436 --> 01:02:23,097
هل تريدين هذه الأخشاب في مخزن الغلال؟

925
01:02:23,271 --> 01:02:27,901
جاسوس للارستقراطيين يتجسس
.(على (ايفيرموند). اسمه (بارساد

926
01:02:31,012 --> 01:02:32,707
.نهاركم سعيد

927
01:02:33,181 --> 01:02:37,982
.كونياك من أفضل الأنواع
.لا تهتمي بالتكلفة

928
01:02:39,220 --> 01:02:41,450
...أولئك الجنود الأجانب

929
01:02:43,191 --> 01:02:45,716
يمشون جيداً، أليس كذلك؟

930
01:02:46,061 --> 01:02:47,892
.جيد جداً

931
01:02:49,397 --> 01:02:53,857
.تحيكين بمهارة فائقة، سيدتي
ماذا تصنعين؟

932
01:02:54,035 --> 01:02:56,799
.كل شيء، غالباً أكفان

933
01:02:57,639 --> 01:02:59,300
أكفان؟

934
01:03:00,742 --> 01:03:03,836
.العمل يبدو سيئاً
.العمل سيء جداً

935
01:03:04,012 --> 01:03:05,274
.الناس فقراء جداً

936
01:03:05,814 --> 01:03:08,078
.الناس التعساء

937
01:03:08,249 --> 01:03:10,410
.مظلومين جداً أيضاً، كما تقولين

938
01:03:10,585 --> 01:03:12,075
.كما تقول أنت

939
01:03:12,253 --> 01:03:14,380
.أعذريني
...بالتأكيد أنا من قال ذلك

940
01:03:14,556 --> 01:03:18,185
.ولكن أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً -
أعتقد؟ -

941
01:03:18,360 --> 01:03:20,851
.كل ما نفكر فيه هنا هو كيف نعيش

942
01:03:21,329 --> 01:03:22,853
.(في صحتك، (جاك

943
01:03:23,031 --> 01:03:25,192
.(اسمي، (ايرنست ديفارج

944
01:03:25,367 --> 01:03:26,732
ديفارج)؟)

945
01:03:27,836 --> 01:03:30,168
ألم تكن تعمل لدى الدكتور (مانيت)؟

946
01:03:30,338 --> 01:03:33,967
.نعم -
.(أتعلم، لقد قابلته في (إنكلترا -

947
01:03:34,142 --> 01:03:35,871
.لديه ابنة ساحرة

948
01:03:36,044 --> 01:03:37,602
.حفيدته الصغيرة أيضاً

949
01:03:37,779 --> 01:03:39,474
حفيدته؟ -
.أجل -

950
01:03:39,647 --> 01:03:41,774
.(ابنته تزوجت (تشارلز دارني

951
01:03:41,950 --> 01:03:43,281
.لابد أنك تتذكره

952
01:03:43,451 --> 01:03:45,612
.(إنه ابن أخو الماركيز (سان ايفيرموند

953
01:03:48,757 --> 01:03:50,816
.لابد أنك تعرف الماركيز

954
01:03:51,259 --> 01:03:53,625
لا، لما يجب على؟

955
01:03:53,795 --> 01:03:57,231
...عندما قتل الماركيز منذ بضعة سنوات

956
01:03:57,399 --> 01:03:59,890
.وفاته استحسنت في هذا الحي

957
01:04:00,068 --> 01:04:01,865
أتذكر ذلك، (جاك)؟

958
01:04:02,270 --> 01:04:04,670
.(ارتكبت خطأً بمناداة زوجي بـ(جاك

959
01:04:04,839 --> 01:04:06,033
.(اسمه (ايرنست

960
01:04:06,207 --> 01:04:08,471
.لا أريد أن أخطىء في اسمك

961
01:04:08,643 --> 01:04:11,612
هل هناك حرفي "د" في (بارساد)؟

962
01:04:19,120 --> 01:04:20,883
.لا أصدق ذلك
...لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

963
01:04:21,056 --> 01:04:23,149
.(ما قاله عن الآنسة (مانيت -
.لا -

964
01:04:23,324 --> 01:04:25,292
.محتمل أن يكون ما قاله خطأً

965
01:04:25,460 --> 01:04:27,928
.و قد يكون صحيحاً -
.كلا، هذا غير صحيح -

966
01:04:28,096 --> 01:04:32,226
إذا كان كذلك أتمنى لخاطرها
.(أن يبقي القدر زوجها خارج (فرنسا

967
01:04:32,400 --> 01:04:35,460
.قدر زوجها سيقوده لنهايته

968
01:04:35,637 --> 01:04:38,105
.هذا ما سينهيه -
...لا أفهم الدكتور -

969
01:04:38,273 --> 01:04:41,299
كيف قبل هذه الزيجة؟ -
أو نسي ما فعل آل (ايفيرموند)؟ -

970
01:04:41,476 --> 01:04:44,639
.قد ينسى الدكتور ويسامح ولكنني لن أفعل

971
01:04:45,346 --> 01:04:46,335
.لن نفعل

972
01:04:47,048 --> 01:04:49,312
.(لا أعتقد أنه سيكون هناك رعباً في (فرنسا

973
01:04:49,484 --> 01:04:51,679
.أنا أعتمد على تعقل الناس ومزاجهم الجيد

974
01:04:51,853 --> 01:04:55,152
المشكلة أن الأرستقراطيين
.لم يكونوا صارمين كفاية

975
01:04:55,323 --> 01:04:58,588
،عليهم شنق  قطاع الطريق
.و هذا ما سيجعل الثورة تشتعل

976
01:04:58,760 --> 01:05:01,752
هذا النوع من الكلام
.هو ما كلفنا خسارة المستعمرات الأمريكية

977
01:05:01,930 --> 01:05:03,727
.لا أجد وجهاً للمقارنة

978
01:05:03,898 --> 01:05:08,267
كلا، فقدنا المستعمرات لأنها سقطت
.(في إطار موجة المغرور (واشنطن

979
01:05:08,436 --> 01:05:10,927
سيأتى وقتاً
...(يكون فيه المغرور (واشنطن

980
01:05:11,106 --> 01:05:14,075
.(رجلاً إنكليزياً أفضل من (جورج الثالث

981
01:05:14,242 --> 01:05:15,971
.هراء

982
01:05:16,144 --> 01:05:20,240
أنتم يا رجال الأعمال لا تقرأون سوى
.دفاتركم الخاصة. معلوماتك خاطئة

983
01:05:20,415 --> 01:05:23,407
.يا الله -
...وبالنسبة للأرستقراطيين الفرنسيين -

984
01:05:23,585 --> 01:05:27,180
،إنهم عميان
.لا يرون البرق الذي أمام أعينهم

985
01:05:27,355 --> 01:05:30,688
لا يجب أن ترتكب خطأ الاعتقاد
.بأن الارستقراطيين سواسية

986
01:05:30,859 --> 01:05:33,123
.إنهم يختلفون كالطبقات الأخرى -
.أنا أتفق معك -

987
01:05:33,205 --> 01:05:35,435
...نحن من جيل بنك (تلسون) الصغير

988
01:05:35,608 --> 01:05:38,043
.كنا ندرس الوضع الفرنسي عن قرب

989
01:05:38,211 --> 01:05:41,442
...واستنتجنا -
.(آنسة (بروس -

990
01:05:41,615 --> 01:05:44,049
هل لي أن أهنئكِ على العشاء؟

991
01:05:44,217 --> 01:05:48,483
،أعلم أنني أعبر عن مشاعر الجميع
...عندما أقول أن اللحم المشوي الليلة

992
01:05:48,655 --> 01:05:50,954
.ليس على مستواكِ العادي

993
01:05:51,125 --> 01:05:54,060
أعتقد أنه ليس جيداً
.بقدر الحانات التي تقصدها

994
01:05:54,228 --> 01:05:57,254
،كما أسمع
.جميعكم لستم غرباء على الحانات

995
01:05:57,465 --> 01:06:01,161
سيد (كارتون)، الرضيعة عبرت
.عن رغبتها بأن تتمنى لك ليلة سعيدة

996
01:06:01,334 --> 01:06:06,068
.(رغبة الرضيعة ستحقق حالاً، (بروسي

997
01:06:07,809 --> 01:06:12,269
...أعتقد أن هذا ليس من شأني

998
01:06:12,447 --> 01:06:15,975
.و لكني لن أدع هذا الرجل يمسك بطفلي

999
01:06:16,151 --> 01:06:17,617
.بالنسبة لذلك، أنت لا تملك واحداً

1000
01:06:17,785 --> 01:06:21,813
.وشكلك يدل على أنك لن تمتلك واحداً -
.اعذروني، أيها السادة -

1001
01:06:30,499 --> 01:06:35,802
أرادت أن تتمنى
.لك ليلة سعيدة بشدة ولكنها نامت

1002
01:06:42,679 --> 01:06:44,306
.(أنت مفضلها، (سيدني

1003
01:06:44,481 --> 01:06:46,382
.و هي مفضلتي

1004
01:06:49,520 --> 01:06:52,648
.تتقبلني بدون انتقاد

1005
01:06:53,022 --> 01:06:56,652
لا تسألني أبداً
.أين كنت أو ماذا كنت أفعل

1006
01:06:58,362 --> 01:07:00,990
.لا تعارض حتى شربي

1007
01:07:01,332 --> 01:07:03,095
.الصديق المثالي

1008
01:07:14,045 --> 01:07:18,004
.أتعرف، (سيدني)، إنها صديق منتقد أحياناً

1009
01:07:18,183 --> 01:07:21,642
ذلك عندما يكون هناك أملاً في
.الإصلاح. ولكن لا أمل لي

1010
01:07:21,821 --> 01:07:24,756
.أنا لا أصدق، أنا أرفض أن أصدق

1011
01:07:24,924 --> 01:07:28,155
...أعترف أنه مرة

1012
01:07:28,327 --> 01:07:31,592
...عندما عرفتكِ في البداية، منظر منزلكِ وأنتِ

1013
01:07:31,764 --> 01:07:34,893
اثارا ظلال قديمة
.أعتقدت أنها ماتت منذ زمن

1014
01:07:35,434 --> 01:07:39,200
كانت لي أفكار
.غير متشكلة للسعي من جديد

1015
01:07:39,372 --> 01:07:43,400
.بداية جديدة
.القتال المنبوذ خارج المعركة

1016
01:07:44,311 --> 01:07:48,041
.حلم انتهى بلا شيء، و لكنكِ ألهمتيه

1017
01:07:48,214 --> 01:07:49,978
هل لابد أن تنتهي بلا شيء؟

1018
01:07:50,150 --> 01:07:52,118
.أنا أخشى ذلك

1019
01:07:52,286 --> 01:07:55,847
...ولكن لذلك الإلهام ولذلك الحلم

1020
01:07:56,023 --> 01:07:58,992
.(سأظل دائماً ممتناً لكِ، (لوسي

1021
01:07:59,159 --> 01:08:02,391
.أشعر أنك لا تزال تملك تلك الإمكانيات

1022
01:08:02,564 --> 01:08:04,929
.كلا، لن تظهرن أبداً

1023
01:08:05,099 --> 01:08:07,192
.أنا مثل من مات صغيراً

1024
01:08:07,368 --> 01:08:10,532
لن أتخلى أبداً عن آمالي
.بالنسبة لك، (سيدني). أبداً

1025
01:08:10,705 --> 01:08:12,969
.أنا أعرف نفسي بشكل أفضل

1026
01:08:13,809 --> 01:08:16,744
:و لكني أعرف هذا أيضاً

1027
01:08:20,715 --> 01:08:24,618
،سأبذل أي تضحية من أجلكِ

1028
01:08:25,588 --> 01:08:27,180
.أو من أجل من تحبينهم

1029
01:08:28,357 --> 01:08:33,057
هل ستتذكرينني بأني غيور وصادق؟

1030
01:08:33,562 --> 01:08:36,531
فكري الآن ولاحقاً في أن هناك
...رجل قد يبذل حياته

1031
01:08:36,699 --> 01:08:38,634
.لإبقاء حياة شخص تحبينه

1032
01:08:40,636 --> 01:08:42,605
.(شكراً لك، (سيدني

1033
01:08:44,374 --> 01:08:46,709
أطلب من الله
.ألا يكون هذا ضرورياً أبداً

1034
01:08:51,381 --> 01:08:54,647
أنظري إلى الحشد
.الذي يسرع للهروب من العاصفة

1035
01:08:55,986 --> 01:08:58,581
.استمعي إلى الصدى

1036
01:09:00,057 --> 01:09:02,252
أتعرف؟

1037
01:09:02,425 --> 01:09:05,555
،أجلس هنا ليلاً أحياناً

1038
01:09:06,364 --> 01:09:11,064
،لكي أصنع أصداءً

1039
01:09:11,236 --> 01:09:16,263
.لكل الخطوات القادمة لحياة والدي وحياتي

1040
01:09:17,843 --> 01:09:21,904
<b><font color="#ff80c0">في (باريس) أيضاً الخطوات
.كان لها أصداء في الشوارع</font></b>

1041
01:09:22,314 --> 01:09:26,045
<b><font color="#ff0000">خطوات 14 يوليو 1789</font></b>

1042
01:09:26,251 --> 01:09:28,277
.لحم -
.نعم،  إنه لحم -

1043
01:10:51,274 --> 01:10:52,935
.توقفوا -
.توقفوا -

1044
01:10:56,346 --> 01:10:58,178
لماذا تتحملون؟

1045
01:10:58,349 --> 01:11:00,817
لماذا عليكم أن تتحملوا؟

1046
01:11:00,985 --> 01:11:02,781
<b><font color="#09f7b5">لماذا؟</font></b>

1047
01:11:03,153 --> 01:11:05,019
<b><font color="#09f7b5">لماذا؟</font></b>

1048
01:11:27,037 --> 01:11:30,037
<b><font color="#ff0000">دماء</font></b>

1049
01:11:32,284 --> 01:11:37,313
<b><font color="#ff80c0">(ومن حي (سانت أنطوان
:الفقير جاء الجواب القاصف</font></b>

1050
01:11:37,690 --> 01:11:40,454
<b><font color="#ff0000">!(فليسقط (الباستيل</font></b>

1051
01:11:48,067 --> 01:11:50,366
<b><font color="#ff0000">!فليسقط ذلك النصب</font></b>

1052
01:11:50,571 --> 01:11:55,064
<b><font color="#ff0000">!فلتسقط قرون الطغيان</font></b>

1053
01:11:55,308 --> 01:11:59,803
<b><font color="#ff0000">!فليسقط سجن جلالة الملك الحصين</font></b>

1054
01:13:58,973 --> 01:14:00,303
.بحذر

1055
01:14:49,392 --> 01:14:50,757
<b><font color="#00ff00">،بشكل غير مُعلن وغير متوقع</font></b>

1056
01:14:50,995 --> 01:14:54,158
<b><font color="#00ff00">الضباط الفرنسيون
،انضموا للفرنسيين الفقراء</font></b>

1057
01:14:54,365 --> 01:14:56,959
<b><font color="#00ff00">.والعصيان انقلب إلى ثورة</font></b>

1058
01:15:28,533 --> 01:15:30,933
<b><font color="#00ff00">!الحرية! المساواة! الإخاء</font></b>

1059
01:15:31,269 --> 01:15:34,636
<b><font color="#0080ff">،ولكن قبل أن تموت صرخات الانتصار</font></b>

1060
01:15:34,840 --> 01:15:37,604
<b><font color="#0080ff">...فقدت الكلمات معناها</font></b>

1061
01:15:40,046 --> 01:15:42,537
<b><font color="#0080ff">...(وفي أسفل حارات (فرنسا</font></b>

1062
01:15:42,748 --> 01:15:45,615
<b><font color="#0080ff">:اجتاحت رسالة كراهية</font></b>

1063
01:15:45,952 --> 01:15:47,782
<b><font color="#ff0000">!الموت للأرستقراطيين</font></b>

1064
01:15:54,127 --> 01:15:57,756
<b><font color="#ff0000">!الموت لجميع أصدقائهم</font></b>

1065
01:16:03,804 --> 01:16:06,671
<b><font color="#ff0000">!الموت لخدمهم</font></b>

1066
01:16:12,613 --> 01:16:17,346
<b><font color="#ff0000">!الموت للبريئين كالمذنبين</font></b>

1067
01:16:28,197 --> 01:16:30,495
<b><font color="#ff0000">الكراهية وشهوة الدماء</font></b>

1068
01:16:30,733 --> 01:16:34,533
<b><font color="#ff0000">.كانتا الأصداء المحتومة للخطوات</font></b>

1069
01:16:34,737 --> 01:16:37,399
<b><font color="#ff0000">.النبلاء إما هربوا أو ماتوا</font></b>

1070
01:16:37,639 --> 01:16:39,800
<b><font color="#ff0000">.والغوغاء حكموا</font></b>

1071
01:16:47,849 --> 01:16:49,783
.أرستقراطي -
.من أبناء الأرستقراطيين -

1072
01:16:49,951 --> 01:16:52,681
.(خادم (ايفيرموند -
.تعيش على دماء الفلاحين -

1073
01:16:52,854 --> 01:16:54,322
.هذا غير صحيح

1074
01:16:54,490 --> 01:16:56,514
.دافعت دائماً عن الناس

1075
01:16:56,691 --> 01:16:59,717
(علّمت (تشارلز دارني
.أن يحب الناس، اسأله بنفسك

1076
01:16:59,896 --> 01:17:03,024
إذن، لما هو ليس هنا؟ -
لما هو ليس هنا ليشهد من أجلك؟ -

1077
01:17:03,199 --> 01:17:04,427
...(مواطن (غابيل

1078
01:17:04,600 --> 01:17:09,503
(نحن نعرف وجهات نظر المواطن (دارني
.وكونه صديق للناس

1079
01:17:09,672 --> 01:17:13,335
.بإمكان كلمته أن تنقذك -
.(ولكنه في (إنكلترا -

1080
01:17:13,510 --> 01:17:16,206
لما لا يعود ليشهد من أجلك؟

1081
01:17:16,380 --> 01:17:19,975
.إذا كنت كما تقول، علمته وجهات نظره

1082
01:17:20,150 --> 01:17:23,586
.سيتمنى أن يأتي من أجلك

1083
01:17:24,220 --> 01:17:25,916
.اكتب له

1084
01:17:26,089 --> 01:17:27,989
.جوابه سيكون الشهادة

1085
01:17:28,158 --> 01:17:29,557
.سيأتي

1086
01:17:29,726 --> 01:17:31,091
.أنا متأكد من أنه سيأتي

1087
01:17:31,261 --> 01:17:33,196
.قلم وورقة

1088
01:18:04,864 --> 01:18:06,729
.(شكراً لك، مواطن (غابيل

1089
01:18:06,899 --> 01:18:09,198
.شكراً لإعطائنا أرستقراطياً

1090
01:18:14,040 --> 01:18:18,272
.آخر وصية له

1091
01:18:21,081 --> 01:18:23,845
.أهنئكم على مكيدتكم أيها المواطنين

1092
01:18:24,017 --> 01:18:26,611
.ولكن أرجوكم، أنا أناشدكم

1093
01:18:26,786 --> 01:18:30,382
،لا يهم ما ستفعلوه بي
.(و لكن اتركوا (تشارلز دارني

1094
01:18:30,558 --> 01:18:32,184
.إنه صديقكم

1095
01:18:32,359 --> 01:18:34,055
.الثورة ستحتاج إلى أصدقاء

1096
01:18:34,228 --> 01:18:37,129
...هل تذكر صبي قتلته مركبة سيدك

1097
01:18:37,298 --> 01:18:39,232
الماركيز (ايفيرموند)؟

1098
01:18:39,400 --> 01:18:41,335
نعم، لماذا؟

1099
01:18:41,503 --> 01:18:42,901
هل كان طفلك؟

1100
01:18:43,070 --> 01:18:46,096
.طفلي -
.كان ذلك شيئاً مروعاً، أيها المواطن -

1101
01:18:46,274 --> 01:18:49,733
هل ترى هذه اليد؟
.هذه اليد هي من طعنت سيدك

1102
01:18:49,912 --> 01:18:54,076
.لا يمكنك أن تلومني -
.لقد عشت معه، أنت صديقه -

1103
01:18:54,449 --> 01:18:55,916
.أنا مُتفهم

1104
01:18:56,218 --> 01:18:59,449
.لن أطالب بالعدالة من أجلي

1105
01:18:59,621 --> 01:19:02,522
.و لكن أناشدكم ألا ترسلوا ذلك الخطاب

1106
01:19:02,691 --> 01:19:05,125
.تشارلز دارني) صديقكم)

1107
01:19:05,294 --> 01:19:07,263
.إنه يشعر بمعاناتكم

1108
01:19:07,430 --> 01:19:10,957
.سوف يشعر بذلك أفضل وكذلك أنت

1109
01:19:29,420 --> 01:19:31,786
.أسرع
.تعال هنا بذلك البريد

1110
01:19:31,956 --> 01:19:33,287
ما الذي أخرك؟

1111
01:19:19,063 --> 01:19:22,063
<b><font color="#d6d129">(السيد (تشارلز دارني
(بنك (تلسون
(لندن)</font></b>

1112
01:19:33,458 --> 01:19:37,188
لما التجمع أبي؟
.هناك الكثير من الأجانب اليوم

1113
01:19:37,361 --> 01:19:39,762
.الفرنسيون هنا لإنقاذ رؤوسهم وجلودهم

1114
01:19:39,931 --> 01:19:45,597
.مما أسمع، (فرنسا) ستكون الآن مبعثاً جيداً

1115
01:19:46,471 --> 01:19:49,406
.أنت تنمو بسرعة كبيرة

1116
01:19:49,574 --> 01:19:52,441
.وابتعد عن كرسي

1117
01:19:54,479 --> 01:19:57,277
.نحن هنا بدون فضياتنا

1118
01:19:58,718 --> 01:20:00,845
.(خطاب من أجلك سيد (دارني -
.(شكراً لك، (جيري -

1119
01:20:01,020 --> 01:20:02,453
أين أقوم بالترتيبات
اللازمة للحصول على قرض؟

1120
01:20:02,621 --> 01:20:05,715
أريد هذا القرض
.(في منزلي في شارع (سان جيرمان

1121
01:20:05,891 --> 01:20:08,416
.سيتم القيام بكل شيء
.ًو لكن ستستغرق المسألة وقتا

1122
01:20:08,594 --> 01:20:11,222
.لا يمكن الإسراع -
!أنا أريد العمل فوراً -

1123
01:20:11,397 --> 01:20:14,595
سيدي العزيز، سيراك
.السيد (تلسون الصغير) ولكن عليك الإنتظار

1124
01:20:14,768 --> 01:20:17,065
.(أريد أن أرى السيد (تلسون الكبير -
.لا، لا، لا -

1125
01:20:17,237 --> 01:20:20,729
(السيد (تلسون الكبير
.لم يقابل أحداً منذ 15 عاماً

1126
01:20:20,907 --> 01:20:23,068
.(ها هو السيد (تلسون الصغير

1127
01:20:23,243 --> 01:20:26,940
سيد (تلسون)، سيدي، ألن تهتم بقرضي؟

1128
01:20:27,114 --> 01:20:28,843
.بلا شك

1129
01:20:29,016 --> 01:20:30,677
.صباح الخير -
.صباح الخير، سيدي -

1130
01:20:37,225 --> 01:20:39,989
إذا نصحت البنك بمنح القروض
...لهؤلاء الأرستقراطيون

1131
01:20:40,161 --> 01:20:42,857
.ستدمر البنك -
...هذه أفضل فرصة -

1132
01:20:43,031 --> 01:20:44,328
.للعمل منذ سنوات

1133
01:20:44,499 --> 01:20:48,595
،هؤلاء الناس حريصون جداً على الحصول على قروض
.سيضعون ضعف القيمة من أجل السندات المالية

1134
01:20:48,836 --> 01:20:51,498
،تبدو لك ضعف القيمة
.ولكن لا توجد سندات مالية على الإطلاق

1135
01:20:51,672 --> 01:20:53,868
.(الثورة حقيقية في (فرنسا

1136
01:20:54,043 --> 01:20:56,511
هؤلاء الناس
.يطرحون سندات مالية لا يملكونها

1137
01:20:56,678 --> 01:21:00,512
.كنت أفكر في ذلك الإطار بنفسي

1138
01:21:00,682 --> 01:21:03,082
.(دارني) -
.(مرحباً، (كارتون -

1139
01:21:03,252 --> 01:21:06,848
ألا تزال (لوسي) في البلدة؟ -
.نعم، نعم -

1140
01:21:07,623 --> 01:21:09,888
.تبدو حزيناً
هل كل شيء على ما يرام؟

1141
01:21:10,060 --> 01:21:11,924
.نعم، بكل تأكيد

1142
01:21:15,331 --> 01:21:19,199
سيد (ستريفر)، نحن محاصرون
.للحصول على قروض كما ترى

1143
01:21:19,369 --> 01:21:22,805
.السيد (لوري) في (باريس) يراجع الوضع

1144
01:21:22,972 --> 01:21:25,270
.النصائح متأخرة

1145
01:21:25,508 --> 01:21:28,501
هل يجب علينا دفع أي أموال
على الإطلاق، سيد (ستريفر)؟

1146
01:21:28,679 --> 01:21:30,010
.كلا، لا يجب

1147
01:21:30,181 --> 01:21:33,309
هنالك ثورة حقيقية
.(في (فرنسا)، سيد (تلسون

1148
01:21:33,483 --> 01:21:37,648
و هذه السندات في رأيي
.ليست سندات على الأطلاق

1149
01:21:37,822 --> 01:21:41,656
هل تعتقد هذا، (كارتون)؟ -
.بلا شك -

1150
01:21:42,260 --> 01:21:47,196
،(حسناً، سيد (كارتون
...(رغم أنك تتفق مع السيد (ستريفر

1151
01:21:47,364 --> 01:21:49,832
.سأخاطر بحكمه

1152
01:21:50,000 --> 01:21:51,298
.طاب يومك، سيدي

1153
01:21:52,970 --> 01:21:54,199
.(جيري) -
نعم، سيدي؟ -

1154
01:21:54,372 --> 01:21:58,206
متى ستغادر العربة لـ(دوفر)؟ -
.(في خلال نصف ساعة، من نزل (غولدن كروس -

1155
01:21:58,376 --> 01:22:00,310
هل ستأخذني إلى طريق (فرنسا)؟ -
.نعم -

1156
01:22:00,479 --> 01:22:03,812
.احجز مكاناً لي -
.حاضر، سيدي -

1157
01:22:07,320 --> 01:22:10,881
.أعرف أنك ستتفهم ألتزامي بعذابي القديم

1158
01:22:11,057 --> 01:22:14,720
.حياته على المحك ولا يمكنني أن أردعه

1159
01:22:14,894 --> 01:22:17,158
...(أليس هذا هو (تشارلز

1160
01:22:17,330 --> 01:22:20,231
.الذي لا يكترث لشيء، ويخاطر بكل شيء

1161
01:22:21,135 --> 01:22:24,536
أبي، ما الأمر؟

1162
01:22:27,040 --> 01:22:29,474
.(ربما كان يجب علي أن أخبركِ سابقاً، (لوسي

1163
01:22:29,643 --> 01:22:31,941
ماذا؟ -
.(عن (تشارلز -

1164
01:22:32,112 --> 01:22:36,879
إنه من آل (ايفيرموند)، ابن أخو
.الماركيز (سان ايفيرموند)، سيء السمعة

1165
01:22:37,051 --> 01:22:39,348
الرجل الذي...؟
أبي، هل هو نفس الرجل الذي...؟

1166
01:22:39,520 --> 01:22:44,117
(نعم، كان عم (تشارلز
.(هو من سجنني في (الباستيل

1167
01:22:44,292 --> 01:22:45,759
لما لم تخبرني؟

1168
01:22:45,927 --> 01:22:48,896
.هذا من الماضي. الحاضر هو ما يقلقني

1169
01:22:49,063 --> 01:22:50,793
.(المخاطر المحيطة بـ(تشارلز -
مخاطر؟ -

1170
01:22:50,966 --> 01:22:54,662
سمعت اليوم أنهم
.(سّنوا قانوناً جديداً في (فرنسا

1171
01:22:54,836 --> 01:22:58,067
حياة جميع الأرستقراطيين
...(الذين يعودون إلى (فرنسا

1172
01:22:58,239 --> 01:22:59,969
.عرضة للمصادرة من قبل الثورة

1173
01:23:00,142 --> 01:23:01,803
ماذا سنفعل؟

1174
01:23:02,311 --> 01:23:04,905
.يجب أن نتبعه

1175
01:23:05,080 --> 01:23:06,809
.(آنسة (بروس

1176
01:23:07,416 --> 01:23:10,409
.أبي، أنا خائفة -
نعم، سيدتي؟ -

1177
01:23:10,586 --> 01:23:12,851
.(ارسلي لي الآنسة (بروس -
.حاضر، سيدتي -

1178
01:23:13,023 --> 01:23:14,614
.لا يجب أن تكوني خائفة

1179
01:23:14,790 --> 01:23:18,089
،كضحية للأرسقراطيين
.(سيرحب بي في (فرنسا

1180
01:23:18,261 --> 01:23:20,126
.نعم، نعم، ستكون كذلك

1181
01:23:20,296 --> 01:23:23,926
أمر غريب أنني
،(عانيت من شخص من  آل (ايفيرموند

1182
01:23:24,100 --> 01:23:25,590
.(وسأنقذ شخصاً من آل (ايفيرموند

1183
01:23:25,769 --> 01:23:27,430
.تعال، أبي

1184
01:23:47,391 --> 01:23:49,484
تشارلز دارني)؟)

1185
01:23:29,178 --> 01:23:31,177
<b><font color="#ff80c0">(فرنسا)</font></b>

1186
01:23:53,097 --> 01:23:55,328
.(اعبر، (ايفيرموند

1187
01:24:23,329 --> 01:24:25,854
.(خذوا (ايفيرموند) إلى سجن (لافورس -
.خذوه بعيداً -

1188
01:24:26,032 --> 01:24:30,436
انتظر، سجن، بأية تهمة؟

1189
01:24:30,604 --> 01:24:34,631
،(لدينا قوانين جديدة (ايفيرموند
.وتهم جديدة منذ حضورك

1190
01:24:35,242 --> 01:24:37,540
و لكن أليس هناك.....؟
هل......؟

1191
01:24:37,712 --> 01:24:40,909
هل تسمح لي بأن أتصل
...(بالسيد (لوري) من بنك (تلسون

1192
01:24:41,082 --> 01:24:42,139
و الذي في (باريس) الآن؟

1193
01:24:42,316 --> 01:24:44,308
.لن أقوم بشيء من أجلك

1194
01:24:44,485 --> 01:24:46,420
.خذوه بعيداً

1195
01:24:53,561 --> 01:24:56,257
هل يمكن له أن يرانا، أبي؟ -
.أنا متأكد من ذلك -

1196
01:24:56,598 --> 01:25:00,501
يمكنكِ أن تلوحي له
.بيدكِ في أعلى صف من النوافذ هناك

1197
01:25:00,669 --> 01:25:04,662
.أنا أفعل ذلك وأرسل له روحي

1198
01:25:04,839 --> 01:25:09,277
الوداع عزيزتي، يجب أن أذهب الآن
.(لأرتب لمحاكمة (تشارلز

1199
01:25:09,445 --> 01:25:12,812
إذا كان يرانا، لما لا ينزل؟

1200
01:25:12,982 --> 01:25:14,506
.سيفعل، عزيزتي

1201
01:25:14,850 --> 01:25:16,478
.إذا انتظر بالقدر الكافي

1202
01:25:21,992 --> 01:25:24,688
.أمي، هناك شيء أبيض

1203
01:25:24,861 --> 01:25:29,025
.نعم، عزيزتي، إنه يرانا نلوح له

1204
01:25:38,810 --> 01:25:41,745
،كونت (ايتورنيل) السابق
هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟

1205
01:25:41,913 --> 01:25:44,882
.لا يمكن أن أقول شيء سيترك  انطباع لديك

1206
01:25:45,049 --> 01:25:47,449
.أنا أفضل كرامة الصمت

1207
01:25:48,219 --> 01:25:50,210
!إنه يفضل كرامة الصمت

1208
01:25:57,730 --> 01:25:58,719
.فلتصوت هيئة المحلفين

1209
01:25:58,896 --> 01:26:00,865
.مذنب -
.مذنب، مذنب -

1210
01:26:01,033 --> 01:26:02,830
.إعدام خلال 48 ساعة

1211
01:26:08,874 --> 01:26:12,833
اشتري مقصلة؟ مقصلة؟
اشتري مقصلة؟

1212
01:26:16,683 --> 01:26:20,141
ما مهنتكِ؟ -
.أنا مواطنة خياطة -

1213
01:26:20,320 --> 01:26:22,845
...أنتِ متهمة بمعاشرة (بيير كوت) علناً

1214
01:26:23,022 --> 01:26:24,990
.وهو الذي تحدث باستخفاف عن الثورة

1215
01:26:25,158 --> 01:26:28,389
.كان صديقي
.ترعرعت معه في البلدة

1216
01:26:29,162 --> 01:26:31,960
لا ينبغي أن يكون
.لكِ أصدقاء من هذا القبيل، أيتها المواطنة

1217
01:26:32,132 --> 01:26:33,361
.فلتصوت هيئة المحلفين

1218
01:26:33,534 --> 01:26:35,057
.مذنبة -
.مذنبة -

1219
01:26:35,235 --> 01:26:36,635
.مذنبة -
.مذنبة -

1220
01:26:36,837 --> 01:26:38,498
.إعدام خلال 48 ساعة

1221
01:26:40,974 --> 01:26:43,911
.(الماركيز (سان ايفيرموند)، المدعو (دارني

1222
01:26:44,079 --> 01:26:46,046
.مشتبه في كونه عدواً للجمهورية

1223
01:26:48,282 --> 01:26:50,682
.فليُقدم للمقصلة

1224
01:27:00,529 --> 01:27:02,690
...أنت متهم وفقاً للمرسوم الذي يمنع

1225
01:27:02,864 --> 01:27:05,697
عودة جميع الأرستقراطيين
.المهاجرين تحت طائلة الموت

1226
01:27:05,868 --> 01:27:08,233
.أنا لست مهاجراً بكل معنى للكلمة

1227
01:27:08,403 --> 01:27:10,200
لما لا؟ -
...لقد تخليت عن لقبي -

1228
01:27:10,372 --> 01:27:12,204
.قبل بداية الثورة

1229
01:27:12,508 --> 01:27:13,565
لأي سبب؟

1230
01:27:13,742 --> 01:27:16,439
فضلت أن أعيش
،في (إنكلترا) من عملي الخاص

1231
01:27:16,611 --> 01:27:19,080
على أن أعيش على عمل
.شعب (فرنسا) المثقل بالأعباء

1232
01:27:19,449 --> 01:27:21,041
!إنه يهتم بذلك حقاً

1233
01:27:23,753 --> 01:27:25,483
إذن لما عدت إلى (فرنسا)؟

1234
01:27:25,656 --> 01:27:29,648
.جئت لكي أنقذ صديقي المتهم ظلماً من الناس

1235
01:27:29,826 --> 01:27:32,591
.أتمنى ألا يكون ذلك جرم في نظر الجمهورية

1236
01:27:32,762 --> 01:27:34,321
.لا، لا، لا

1237
01:27:34,731 --> 01:27:36,096
وما اسم ذلك المواطن؟

1238
01:27:36,467 --> 01:27:37,832
.(المواطن (غابيل

1239
01:27:38,001 --> 01:27:40,094
هل هو هنا؟ -
.أنا لا أدري -

1240
01:27:41,773 --> 01:27:43,399
.(مواطن (غابيل

1241
01:27:45,376 --> 01:27:47,037
.(مواطن (غابيل

1242
01:27:48,646 --> 01:27:50,773
.(مواطن (غابيل

1243
01:27:53,218 --> 01:27:54,446
.إنه ليس هنا

1244
01:27:54,619 --> 01:27:57,713
لما هو ليس هنا؟ -
.أنا....أنا لا أدري -

1245
01:27:59,290 --> 01:28:00,518
هل سمعت هيئة المحلفين ذلك؟

1246
01:28:00,693 --> 01:28:04,629
الرجل الذي جاء لينقذه ليس هنا، وهو
.لا يعرف لما هو ليس هنا

1247
01:28:14,840 --> 01:28:17,035
هل لديك إثبات آخر بنفس القيمة؟

1248
01:28:20,447 --> 01:28:22,209
.دكتور (مانيت) سيتحدث من أجلي

1249
01:28:27,487 --> 01:28:30,047
.أنا متأكد من أنه سيقنعهم

1250
01:28:30,657 --> 01:28:35,390
دكتور (مانيت)، جميعنا نعرفك
.كشخص عانى من النظام القديم

1251
01:28:35,562 --> 01:28:37,553
ماذا تعرف عن هذا السجين؟

1252
01:28:37,731 --> 01:28:40,667
.جميعكم تعرفون معاناتي الطويلة في السجن

1253
01:28:40,834 --> 01:28:44,395
و كيف حُرِرت
.(بمساعدة أصدقائي الطيبين، آل (ديفارج

1254
01:28:45,206 --> 01:28:49,370
.أيها المواطنين، أنا أعرف السجين جيداً

1255
01:28:49,544 --> 01:28:53,776
أصبحنا مقربين جداً
.في السنوات القليلة الماضية

1256
01:28:59,087 --> 01:29:01,578
.أعرف أين تعاطفه

1257
01:29:01,757 --> 01:29:06,525
.تعاطفه معكم أيها الناس، دائماً كان كذلك

1258
01:29:06,695 --> 01:29:09,688
.إنه مواطن حقيقي في الجمهورية

1259
01:29:09,865 --> 01:29:13,995
.الكلام سهل -
ما هو أفضل إثبات يمكن أن أمنحكم إياه -

1260
01:29:14,169 --> 01:29:18,004
،من أنه عندما طلب يد ابنتي الوحيدة للزواج

1261
01:29:18,174 --> 01:29:20,199
.منحته موافقتي بكل سرور

1262
01:29:20,977 --> 01:29:22,035
.حكم سيء

1263
01:29:22,211 --> 01:29:24,543
.يريد أن يتجسس عليه
.لا شك في ذلك

1264
01:29:26,082 --> 01:29:29,075
...أيها المواطنين، لثمانية عشر عاماً

1265
01:29:29,253 --> 01:29:33,120
.(عانيت من عذاب لا يوصف في (الباستيل

1266
01:29:33,690 --> 01:29:35,885
...هل يمكنني أن أمنح ابنتي الوحيدة

1267
01:29:36,059 --> 01:29:40,190
لرجل عواطفه مع أولئك الذين عذبوني؟

1268
01:29:40,364 --> 01:29:43,492
.لا، لا، لا

1269
01:29:43,667 --> 01:29:47,627
.تبقى لي القليل في هذه الحياة، أيها المواطنين

1270
01:29:47,806 --> 01:29:49,568
.فقط سعادة ابنتي

1271
01:29:51,176 --> 01:29:54,668
.والتي هي الآن بين يدي السجين

1272
01:29:54,946 --> 01:29:57,437
.عانيت كفاية من أعدائي

1273
01:29:57,616 --> 01:30:02,417
.منكم أصدقائي الذين أدين لهم بحريتي

1274
01:30:02,587 --> 01:30:05,556
أليس لي الحق في أن أطلب طلباً أخيراً؟

1275
01:30:05,724 --> 01:30:10,185
أليس لي الحق في أن أطلب
الحرية لأستمتع بما تبقى لي في سلام؟

1276
01:30:12,732 --> 01:30:13,721
.حر

1277
01:30:18,838 --> 01:30:21,272
.غير مذنب -
.غير مذنب -

1278
01:30:22,541 --> 01:30:24,100
.توقفوا -
.سكوت -

1279
01:30:24,277 --> 01:30:25,800
.أيتها المواطنة، لقد تعديتي النظام

1280
01:30:25,979 --> 01:30:27,537
.أتحدى الجرس -
ماذا؟ -

1281
01:30:27,713 --> 01:30:30,478
،(أنا أتهم (ايفيرموند
...بأنه فرد من عائلة طغاة

1282
01:30:30,651 --> 01:30:33,484
.استخدموا امتيازاتهم لقمع الشعب

1283
01:30:33,654 --> 01:30:34,951
شهودكِ؟ -
.ثلاثة -

1284
01:30:35,122 --> 01:30:37,352
.(ارنست ديفارج)، (تريز ديفارج) -
.نعم. نعم -

1285
01:30:37,524 --> 01:30:38,889
.(والدكتور (مانيت

1286
01:30:39,059 --> 01:30:42,757
،أنا أحتج، إنها كذبة
من يجرؤ ليقول أنني أتهم هذا الرجل؟

1287
01:30:42,930 --> 01:30:46,093
أنا، أنت تتهمه
.في كلمات لا يمكن الرجوع عنها أبداً

1288
01:30:46,267 --> 01:30:47,494
.انظروا، أيها المواطنين

1289
01:30:47,668 --> 01:30:51,605
إلى سجل معاناة
.الدكتور (مانيت) في (الباستيل) وسببها

1290
01:30:51,773 --> 01:30:54,207
.أنا لا أتهم أحداً -
...كيف يمكن أن تقول ذلك -

1291
01:30:54,375 --> 01:30:58,402
والإتهام بالأبيض والأسود؟- -
.اسمح لي أن اقرأه، انظر -

1292
01:30:58,780 --> 01:31:01,510
.لكل آل (ايفيرموند) الذين جعلونني أعاني"

1293
01:31:01,684 --> 01:31:04,243
.لكل الناس الذين جعلونهم يعانون

1294
01:31:04,420 --> 01:31:07,389
،(أنا، (أليكسندر مانيت
...في آخر ليلة في السنة

1295
01:31:07,556 --> 01:31:11,458
...(بألمي الذي لا يطاق، أتهم عائلة (ايفيرموند

1296
01:31:11,627 --> 01:31:15,119
".ونسلهم إلى آخر سلالتهم

1297
01:31:19,302 --> 01:31:21,793
متى كتب ذلك؟ -
.كتب ذلك في السجن -

1298
01:31:21,971 --> 01:31:25,498
،على يد الدكتور (مانيت) نفسه
...باستخدام كشاطات من السخام والفحم

1299
01:31:25,675 --> 01:31:27,575
.مخلوطة بدمه

1300
01:31:27,744 --> 01:31:29,837
.اقطعوا رأسه

1301
01:31:31,748 --> 01:31:34,080
.دكتور (مانيت) أخبركم أنه أمضى ثمانية عشر عاماً

1302
01:31:34,250 --> 01:31:36,275
.(في الحبس الأنفرادي في (الباستيل

1303
01:31:36,453 --> 01:31:38,921
.هذا الخطاب يخبركم لماذا

1304
01:31:39,089 --> 01:31:43,618
يخبركم بكونه طبيب
.شاب استدعي إلى جوار فتاة تموت

1305
01:31:43,794 --> 01:31:47,662
تموت لأن حرمتها
.(انتهكت على يد آل (ايفيرموند

1306
01:31:47,832 --> 01:31:50,596
،يخبركم كيف أن شاب صغير لقي مصرعه

1307
01:31:50,768 --> 01:31:53,293
.لأنه تجرأ للدفاع عن أخته

1308
01:31:53,805 --> 01:31:57,901
.يصف عذاب أولئك الصغار

1309
01:31:58,076 --> 01:32:01,102
.الفتى مات والفتاة ماتت

1310
01:32:01,279 --> 01:32:03,406
كل تلك العائلة
.من الفلاحين عدا شخصاً واحداً

1311
01:32:03,582 --> 01:32:06,710
.(مات من خلال قسوة وقمع آل (ايفيرموند

1312
01:32:06,885 --> 01:32:09,581
،الجميع ماتوا عدا أخت

1313
01:32:09,755 --> 01:32:13,453
.تم إخفاؤها منهم لتعيش

1314
01:32:13,626 --> 01:32:15,183
.لتعيش إلى اليوم

1315
01:32:15,695 --> 01:32:18,390
.أنا تلك الأخت

1316
01:32:18,564 --> 01:32:23,695
و أنا أطالب بحياة
.آخر آل (ايفيرموند)، أطالب بها

1317
01:32:23,870 --> 01:32:29,001
.و لكن هذا الفتى لا علاقة له بذلك -
.أيها المواطنين، صوتوا -

1318
01:32:29,175 --> 01:32:32,373
.مذنب
.مذنب

1319
01:32:35,149 --> 01:32:38,016
.مذنب
.مذنب

1320
01:32:41,355 --> 01:32:42,617
.مذنب

1321
01:32:44,992 --> 01:32:47,927
.المتهم مذنب لكونه عدواً للجمهورية

1322
01:32:48,095 --> 01:32:50,563
المواطن الرئيس، ومواطني الجمهورية

1323
01:32:50,731 --> 01:32:52,393
.يطالبون بإعدام السجين

1324
01:32:52,567 --> 01:32:56,025
.لكم ذلك
.إعدام خلال 48 ساعة

1325
01:32:58,940 --> 01:33:01,408
.(تشارلز)، (تشارلز)

1326
01:33:02,010 --> 01:33:05,674
.(تشارلز)، (تشارلز)

1327
01:33:08,684 --> 01:33:12,813
!أنقذه الآن أيها الطبيب إذا استطعت

1328
01:33:40,217 --> 01:33:45,655
.(يا خالق يا رحيم، اشفق على عبدك (تشارلز

1329
01:33:45,822 --> 01:33:48,189
،جاء هنا لينقذ حياة

1330
01:33:48,692 --> 01:33:50,752
.انقذ حياته

1331
01:34:14,753 --> 01:34:18,484
.لويس باخ) ,تاجر من (ميتز)، اعبر)

1332
01:34:19,759 --> 01:34:22,785
.ماريا فونتاني)، المطربة)

1333
01:34:22,962 --> 01:34:24,223
!المطربة

1334
01:34:24,764 --> 01:34:26,288
.اعبري

1335
01:34:28,668 --> 01:34:32,867
.سيدني كارتون)، محام إنكليزي، اعبر)

1336
01:34:33,040 --> 01:34:35,007
.اعبر

1337
01:34:35,214 --> 01:34:40,114
<b><font color="#d6d129">:بنك (تلسون) بفرعيه
(باريس) و(لندن)</font></b>

1338
01:34:40,680 --> 01:34:44,947
(إن انقلاب آل (ديفارج
.هكذا ضد (مانيت) أمر مذهل

1339
01:34:45,119 --> 01:34:47,212
.(لقد اعتبرهم أفضل أصدقاء له في (باريس

1340
01:34:47,388 --> 01:34:51,017
.(كل ثورة تولد متعصبين مثل مدام (ديفارج

1341
01:34:51,191 --> 01:34:56,390
و لكن كيف يمكن لأى شخص أن يكون
.قاسياً مع (لوسي)؟ أنا لا أفهم ذلك

1342
01:34:59,167 --> 01:35:00,429
أخبرني كيف حالها؟

1343
01:35:01,269 --> 01:35:04,796
كيف تتخيلها وزوجها محكوم عليه بالإعدام؟

1344
01:35:05,640 --> 01:35:08,302
لماذا تسألني هذه الأسئلة؟

1345
01:35:08,477 --> 01:35:12,243
ما فائدة هذه الأسئلة؟

1346
01:35:12,747 --> 01:35:14,648
.سامحني إذا لاحظت أنك تأثرت

1347
01:35:14,817 --> 01:35:18,150
.لا ينبغي أن أحترم حزنك أكثر إذا كنت أبي

1348
01:35:18,920 --> 01:35:20,980
.لسوء الحظ ذاك، أنت حر

1349
01:35:21,657 --> 01:35:25,025
.بلا شك سأكون ممتناً لذلك، كما أعتقد

1350
01:35:26,696 --> 01:35:30,463
متى....؟
متى سينفذ الإعدام؟

1351
01:35:31,301 --> 01:35:33,963
.خلال 24 ساعة

1352
01:35:41,044 --> 01:35:42,477
هل ستبقى طويلاً في (باريس)؟

1353
01:35:42,646 --> 01:35:44,581
.لا، فعلت كل الخير الذي يمكنني القيام به هنا

1354
01:35:44,749 --> 01:35:46,238
.(أنا أتمنى أن تذهب إلى (لوسي

1355
01:35:47,952 --> 01:35:51,046
.ستكون بائسة جداً الليلة

1356
01:35:51,621 --> 01:35:54,556
.و لديها ثقة كبيرة فيك واعتماد كبير عليك

1357
01:35:54,858 --> 01:35:56,850
.سأذهب مباشرة

1358
01:35:57,028 --> 01:35:58,996
.مشروعي الأول أن أذهب إليها لاحقاً

1359
01:35:59,163 --> 01:36:01,996
.ربما هناك شيئاً ما تريد مني فعله من أجلها

1360
01:36:02,166 --> 01:36:05,135
.لا يمكنك فعل شيء كما أرى

1361
01:36:06,005 --> 01:36:07,972
.سأدعها تخبرني

1362
01:36:08,139 --> 01:36:10,165
.(ربما سنتقابل عند (لوسي

1363
01:36:10,342 --> 01:36:11,866
.ربما

1364
01:36:23,223 --> 01:36:25,248
مرحباً سيد (كارتون)، كيف حالك؟

1365
01:36:25,425 --> 01:36:27,085
.(مرحباً، (جيري

1366
01:36:27,259 --> 01:36:30,558
أفضل من الكرسي
.(الذي كان لدي في (لندن)، سيد (كارتون

1367
01:36:30,764 --> 01:36:33,733
.كان ملكاً لدوق، كما يقولون
.دفعت شلنين ثمناً له

1368
01:36:33,900 --> 01:36:37,495
ماذا تفعل هنا؟ - وصلت و معي -
.(مستندات من أجل السيد (لوري

1369
01:36:37,670 --> 01:36:41,106
لذا سأبقى هنا
.وأؤدي المهمات كما كنت أفعل في السابق

1370
01:36:41,441 --> 01:36:43,432
أعتقد أنك سمعت عن السيد (دارني)؟

1371
01:36:43,610 --> 01:36:45,238
.نعم  -
.شىء محزن جداً -

1372
01:36:45,413 --> 01:36:47,881
أتعلم؟ كان لا يمكن
.(حدوث ذلك في (لندن)، سيد (كارتون

1373
01:36:48,049 --> 01:36:50,176
.ذلك اليوم، أقصد يوم هذه القضية

1374
01:36:50,351 --> 01:36:53,081
.(مع صديقك القديم، السيد (بارساد

1375
01:36:53,254 --> 01:36:56,587
هل هو هنا في (باريس)؟ -
.هل هو هنا؟ إنه شخص مهم جداً -

1376
01:36:56,757 --> 01:36:59,521
يدخل ويخرج من السجون
.وكأنه من الأقوياء ذوي الرفعة

1377
01:36:59,693 --> 01:37:02,322
.يدخل أي مكان  -
هل يفعل ذلك؟ -

1378
01:37:02,496 --> 01:37:05,227
...أعتقد أنه مسئول نوعاً ما

1379
01:37:05,400 --> 01:37:07,368
.جاسوس في السجون

1380
01:37:08,170 --> 01:37:10,468
.وهو مزدهر جداً

1381
01:37:10,639 --> 01:37:12,903
.مهما كان ما تقوله عنه، إنه موهوب

1382
01:37:13,075 --> 01:37:15,635
.ضعه في أي مكان وسيتماشى مع الوضع

1383
01:37:16,044 --> 01:37:18,445
،أتقول إنه جاسوس في السجون
أعطني مثالاً لهذه السجون؟

1384
01:37:18,614 --> 01:37:21,447
.(غالباً سجن (لا فورس -
لا فورس)؟) -

1385
01:37:23,619 --> 01:37:25,746
.هذه المعلومة قد تكون مفيدة

1386
01:37:25,922 --> 01:37:28,823
.أمر جيد -
.(حسناً، (جيري -

1387
01:37:29,292 --> 01:37:32,125
سعيد برؤياك جالساً
.(على آخر عرش تبقى في (باريس

1388
01:37:32,295 --> 01:37:34,560
.مناسب لك جداً -
.شكراً لك، سيدي -

1389
01:37:37,134 --> 01:37:40,797
،أناشدكِ أن تشفقي علي
.أنتِ تملكين هذه القوة

1390
01:37:40,971 --> 01:37:43,633
.لا يزال هناك وقت لتساعديني

1391
01:37:43,807 --> 01:37:46,207
.ِكزوجة وأم، أستغيث بك

1392
01:37:46,376 --> 01:37:50,073
نحن زوجات وأمهات ولكن هل فكروا بنا؟

1393
01:37:50,281 --> 01:37:53,409
.عانينا طوال حياتنا وأطفالنا عانوا أيضاً

1394
01:37:53,618 --> 01:37:56,815
.الفقر والعري، والجوع، والمرض، والموت

1395
01:37:56,988 --> 01:37:58,922
.لم يظهر لنا أحد الرحمة

1396
01:37:59,090 --> 01:38:02,856
لما ستعني مشكلات
زوجة  أم أي شيء لنا الآن؟

1397
01:38:03,027 --> 01:38:04,551
.ولكني لست أرستقراطية

1398
01:38:04,729 --> 01:38:06,664
.أنا ابنة طبيب بلدة

1399
01:38:06,832 --> 01:38:10,165
.أنا واحدة من الناس، مثلكم تماماً
...أنا لا أثق بأولئك الأعضاء

1400
01:38:10,336 --> 01:38:12,304
.الذين يتزوجون من الأرسقراطيين

1401
01:38:12,505 --> 01:38:15,030
.أنا أرى أنه لا يمكنني أن أتمنى لكِ أي شىء

1402
01:38:15,207 --> 01:38:16,868
.ليس لديكِ أي شفقة

1403
01:38:17,041 --> 01:38:19,101
.لا أيها المواطنة، لا أملك شفقة

1404
01:38:19,278 --> 01:38:21,269
.سأشكركِ لترك الطفلة وحدها

1405
01:38:21,447 --> 01:38:25,908
و ماذا أكثر من ذلك؟
.لا تبتسمي

1406
01:38:32,092 --> 01:38:35,084
.(نعم، لا يزال هناك أفراد من آل (ايفيرموند

1407
01:38:42,603 --> 01:38:45,470
.اشربي هذا، سيدتي

1408
01:38:46,106 --> 01:38:47,836
.كلا

1409
01:38:57,652 --> 01:39:00,382
سيدني)، لا يزال هناك أمل، أليس كذلك؟)

1410
01:39:00,555 --> 01:39:02,887
تعتقد ذلك، أليس كذلك؟ -
.طبعاً هناك أمل -

1411
01:39:03,057 --> 01:39:04,582
.ولكن أبي خرج منذ ساعات

1412
01:39:04,760 --> 01:39:07,593
(رؤية رجل مهم كـ(دانتون
.قد تأخذ وقتاً طويلاً

1413
01:39:07,763 --> 01:39:09,993
.سيكون قادراً على رؤيته، أليس كذلك؟ -
.مؤكد -

1414
01:39:10,165 --> 01:39:12,325
.سمعة والدكِ ستؤثر في ذلك بسهولة

1415
01:39:12,501 --> 01:39:15,026
و(دانتون) سيتمكن
من إنقاذه إذا أراد، أليس كذلك؟

1416
01:39:15,203 --> 01:39:17,365
.نعم، بإمكان (دانتون) أن ينقذه

1417
01:39:36,326 --> 01:39:38,351
من أين حصلتي على هذا، (لوسي)؟

1418
01:39:38,528 --> 01:39:42,898
.سيدة عجوز لطيفة أعطتني إياه في متجر النبيذ

1419
01:39:46,337 --> 01:39:49,306
أي متجر نبيذ تتحدث عنه الطفلة؟

1420
01:39:49,473 --> 01:39:51,737
...متجر آل (ديفارج)، ذهبنا هناك لكي

1421
01:39:51,909 --> 01:39:56,312
هل تقصدين أن آل (ديفارج) رأوا الطفلة؟

1422
01:39:57,414 --> 01:39:58,779
.ارحمنا يا الله

1423
01:39:59,985 --> 01:40:02,112
ما الأمر؟ لماذا تهمسين؟

1424
01:40:05,690 --> 01:40:07,316
.أبي

1425
01:40:13,698 --> 01:40:15,359
.أبي

1426
01:40:19,438 --> 01:40:22,168
هل....؟
هل رأيته؟

1427
01:40:22,441 --> 01:40:23,840
هل رأيت (دانتون)؟

1428
01:40:25,011 --> 01:40:26,069
ماذا؟

1429
01:40:27,313 --> 01:40:30,305
ما الاسم الذي قلته؟

1430
01:40:30,750 --> 01:40:32,082
..دان

1431
01:40:37,658 --> 01:40:39,716
عملي؟

1432
01:40:39,892 --> 01:40:42,453
ماذا فعلتم بعملي؟

1433
01:40:42,628 --> 01:40:46,087
.مسطبتي، أدواتي، الخيط

1434
01:40:46,266 --> 01:40:48,131
ألا تملكين خيطاً؟ -
.أبي -

1435
01:40:48,302 --> 01:40:51,032
هل رأيته؟
.(لقد ذهبت لترى (دانتون

1436
01:40:51,205 --> 01:40:54,800
كيف أصنع حذائي إذا لم تعطني أي خيط؟

1437
01:40:54,976 --> 01:40:57,604
أبي، ألا تعرفني؟

1438
01:40:57,779 --> 01:41:00,270
.(تشارلز)، لقد ذهبت لتنقذ (تشارلز)

1439
01:41:00,448 --> 01:41:03,576
.لا فائدة عزيزتي
.إنه لا يفهمكِ

1440
01:41:03,751 --> 01:41:05,981
.سآخذه إلى غرفته

1441
01:41:08,390 --> 01:41:10,551
.ليس الآن

1442
01:41:14,463 --> 01:41:15,987
.قلها

1443
01:41:16,398 --> 01:41:18,422
لما لا تقولها؟

1444
01:41:18,867 --> 01:41:21,131
.لا أمل الآن

1445
01:41:24,541 --> 01:41:29,443
أين أبي؟
ألم تقولي أنه ذاهب لإستعادة أبي؟

1446
01:41:29,612 --> 01:41:32,547
.لقد تأخر
.سيصل قريباً

1447
01:41:32,716 --> 01:41:36,447
.أريد أبي

1448
01:41:36,786 --> 01:41:38,583
.تعالي مع (بروس)، تعالي، تعالي

1449
01:41:38,788 --> 01:41:42,246
.أريد أبي

1450
01:41:45,795 --> 01:41:49,960
،(يبدو أنه سيكون وقتاً طويلاً، (سيدني

1451
01:41:50,600 --> 01:41:52,364
.لاحقاً

1452
01:41:55,239 --> 01:41:57,503
.إذا أستطعت فقط أن أراه

1453
01:41:57,775 --> 01:41:59,470
.مرة واحدة فقط

1454
01:42:01,812 --> 01:42:03,677
.لا أستطيع حتى أن أقوم بذلك

1455
01:42:16,762 --> 01:42:20,596
.لوسي)، والدكِ يناديكِ)

1456
01:42:28,441 --> 01:42:31,103
هل هناك ما يمكننا فعله؟

1457
01:42:31,511 --> 01:42:35,072
أعتقد أنه يمكنني
.أن أصل إلى (تشارلز) مرة واحدة

1458
01:42:35,248 --> 01:42:36,647
أتستطيع؟
كيف؟

1459
01:42:36,816 --> 01:42:39,376
.أنا أعرف رجلاً

1460
01:42:39,886 --> 01:42:43,185
طريقة نعرفها نحن الرجال
.السكارى، دائماً ما نعرف رجلاً

1461
01:42:43,356 --> 01:42:45,722
.أمضيت فترة بعد الظهر معه

1462
01:42:46,292 --> 01:42:50,787
و لكن ما الفائدة من رؤياك إياه؟

1463
01:42:51,398 --> 01:42:53,389
ألديك الإذن لتغادر (باريس)؟

1464
01:42:53,567 --> 01:42:55,001
.نعم

1465
01:42:55,436 --> 01:42:59,839
،و(لوسي)، والدكتور
.والآنسة (بروس) و(جيري)، لديهم أذوناتهم

1466
01:43:00,108 --> 01:43:01,666
.عليك أن تعمل بسرعة

1467
01:43:01,842 --> 01:43:04,277
لكن لماذا؟
.هذه الأذونات تصلح لأي وقت

1468
01:43:04,446 --> 01:43:06,004
.حتى تلغى -
تلغى؟ -

1469
01:43:06,181 --> 01:43:08,149
،(مما قلته عن مدام (ديفارج

1470
01:43:08,316 --> 01:43:12,013
.الأذونات ستلغى -
.ولكن الدكتور و(لوسي) ليسوا في خطر -

1471
01:43:12,187 --> 01:43:14,213
.إنهم في خطر محدق

1472
01:43:14,390 --> 01:43:16,915
.الدكتور مشتبه به من سلوكه في المحاكمة

1473
01:43:17,092 --> 01:43:20,061
.الموت لكل من يتعاطف مع المظلوم

1474
01:43:20,229 --> 01:43:23,027
.ولتلك النمرة، مدام (ديفارج)، حتى الطفلة

1475
01:43:23,199 --> 01:43:26,168
لوسي الصغيرة)؟)
!أمر غير معقول

1476
01:43:27,537 --> 01:43:30,438
،خذ إذن الدكتور

1477
01:43:30,607 --> 01:43:32,335
.والآخرين

1478
01:43:32,675 --> 01:43:34,609
.وها هو إذني

1479
01:43:34,977 --> 01:43:36,343
.ابقه من أجلي حتى الغد

1480
01:43:36,513 --> 01:43:39,482
.أنا لا أفهم -
.افعل كما أخبرك -

1481
01:43:39,649 --> 01:43:41,981
.اسمع كلام الرجل السكير ولو لمرة

1482
01:43:42,152 --> 01:43:44,120
ماذا تريد مني أن أفعل؟

1483
01:43:44,287 --> 01:43:46,346
،غداً في الثامنة

1484
01:43:46,523 --> 01:43:47,751
.جهز خيولك

1485
01:43:47,924 --> 01:43:49,790
،انطلق في الثامنة بالتحديد

1486
01:43:50,161 --> 01:43:54,119
،إذا ترددت (لوسي)، عليك أن تجبرها
...(اخبرها أنها رغبة (دارني

1487
01:43:54,297 --> 01:43:56,459
.أن تغادر (باريس) قبل الإعدام

1488
01:43:57,534 --> 01:43:59,002
هل انتظرك؟

1489
01:43:59,337 --> 01:44:02,670
.لا تنتظر شيء حتى يُستخدم مكاني

1490
01:44:03,208 --> 01:44:05,573
.(بعد ذلك انطلق إلى (إنكلترا

1491
01:44:10,882 --> 01:44:13,976
ألا تريد أن تخبرني شيئاً آخر؟

1492
01:44:39,178 --> 01:44:40,543
...(كارتون)

1493
01:44:41,114 --> 01:44:44,846
،لقد أسأت فهمك سابقاً
.صدقني، أنا نادم على ذلك

1494
01:44:45,019 --> 01:44:48,420
.أنت لم تسئ فهمي أبداً، سيدي
.لقد كنت على صواب

1495
01:44:50,157 --> 01:44:52,682
.(عمرك طويل لتنظر في الماضي سيد (لوري

1496
01:44:52,860 --> 01:44:54,088
.عمري 78 عاماً

1497
01:44:54,261 --> 01:44:56,661
.حياة طويلة مفيدة

1498
01:44:56,830 --> 01:45:00,027
.أنا عازب وحيد
.لن يبك أحد من أجلي

1499
01:45:00,467 --> 01:45:02,731
ألن تبكي هي من أجلك؟

1500
01:45:02,903 --> 01:45:05,838
نعم، أنا أشكر الله
.على أني لم أعن ما قلته حرفياً

1501
01:45:06,006 --> 01:45:08,999
أمر يستحق شكر الله، أليس كذلك؟

1502
01:45:09,811 --> 01:45:11,972
،اخبرني إذا نظرت في هذه الحياة الطويلة

1503
01:45:12,147 --> 01:45:16,447
.و رأيت أنك لم تحصل على الحب

1504
01:45:16,618 --> 01:45:20,555
.ولا الامتنان ولا الإحترام من قبل أي إنسان

1505
01:45:20,723 --> 01:45:23,283
سيكون واقع مرير، أليس كذلك؟

1506
01:45:23,459 --> 01:45:25,518
.نعم، بكل تأكيد

1507
01:45:36,372 --> 01:45:38,306
أتمانع إذا استعرت ذلك المعطف؟

1508
01:45:38,741 --> 01:45:40,470
.بالتأكيد لا

1509
01:45:44,781 --> 01:45:48,376
.لا تدع أي شيء ستقوله يغير خطتك

1510
01:45:48,552 --> 01:45:51,919
.أتمنى أن أؤدي دوري بإخلاص

1511
01:45:52,356 --> 01:45:54,881
.وأنا أيضاً

1512
01:45:59,597 --> 01:46:00,688
.(طابت ليلتك، (لويس -
.طابت ليلتك -

1513
01:46:00,864 --> 01:46:03,094
.نم جيداً، أحلام سعيدة

1514
01:46:08,039 --> 01:46:09,631
.مرحباً

1515
01:46:10,375 --> 01:46:13,003
أتعمل متأخراً، سيد (بارساد)؟

1516
01:46:13,177 --> 01:46:15,976
ماذا تريد، سيد (كارتون)؟

1517
01:46:16,147 --> 01:46:18,309
.أنت تعلم ماذا أريد

1518
01:46:18,951 --> 01:46:21,784
سيد (كارتون)، أخبرتك
.في فترة بعد الظهر أن الأمر غير ممكن

1519
01:46:22,087 --> 01:46:24,419
.لم يهرب أحد أبداً من هذه السجون

1520
01:46:24,590 --> 01:46:26,717
.الأمر غير ممكن -
.أنا أعتقد ذلك -

1521
01:46:26,892 --> 01:46:29,087
.ولكن هناك أمر ممكن

1522
01:46:29,261 --> 01:46:31,389
.يمكنك أن تدعني أقابل السجين

1523
01:46:31,564 --> 01:46:34,055
.مقابلة واحدة هي كل ما أريد

1524
01:46:34,234 --> 01:46:35,757
وماذا ستستفيد من ذلك؟

1525
01:46:35,934 --> 01:46:38,460
.أترك لي هذا الأمر
.سأخبرك لاحقاً

1526
01:46:38,871 --> 01:46:42,569
،(حسناً، سيد (كارتون
.أنت تعلم أنني لا أحب أن أتواطئ في الأمور

1527
01:46:42,742 --> 01:46:44,471
.لا يمكنك أن تثق بأولئك المزورين

1528
01:46:44,678 --> 01:46:47,807
سيقطعون رأسك بشكل
.(أسرع من أن تقول (جاك روبنسون

1529
01:46:47,982 --> 01:46:50,883
إلى متى تعتقد
أن رأسك سيظل بين كتفيك؟

1530
01:46:51,052 --> 01:46:53,850
إذا أخبرت لجنة السلامة
...العامة بأنك كنت جاسوساً

1531
01:46:54,021 --> 01:46:55,851
للماركيز (سان ايفيرموند)؟

1532
01:46:56,023 --> 01:46:57,285
.لا تقل ذلك

1533
01:46:59,226 --> 01:47:00,523
،لن أفعل

1534
01:47:00,695 --> 01:47:03,493
.إذا نفذت ما أطلبه منك الآن

1535
01:47:03,664 --> 01:47:05,723
.(سأنفذ ما تقوله سيد (كارتون

1536
01:47:05,900 --> 01:47:09,735
.و لكن تذكر أنه لا يمكننا الوثوق بأحد

1537
01:47:09,905 --> 01:47:12,567
.حسناً

1538
01:47:14,042 --> 01:47:15,873
.(مواطن، (بارساد

1539
01:47:16,144 --> 01:47:17,770
.(مواطن، (فيكتور

1540
01:47:17,946 --> 01:47:20,107
أين زنزانة الـ(ايفيرموند)؟

1541
01:47:20,282 --> 01:47:21,749
.الثالثة على اليسار

1542
01:47:21,917 --> 01:47:24,784
.عشر دقائق لا أكثر -
.مفهوم -

1543
01:47:30,359 --> 01:47:31,758
.انتظر

1544
01:47:34,464 --> 01:47:36,523
كارتون)، من بين جميع)
...البشر على وجه الأرض

1545
01:47:36,699 --> 01:47:38,599
.أنا آخر من توقعت أن تراه

1546
01:47:38,768 --> 01:47:41,134
ماذا تفعل؟ -
.(أنفذ طلب (لوسي -

1547
01:47:41,304 --> 01:47:43,670
.تترجاك أن تنفذ ما أطلبه منك حرفياً

1548
01:47:43,840 --> 01:47:47,298
،(نعم، لكن...(كارتون
.أنا لا أعلم ما في رأسك، ولكن الأمر عديم الفائدة

1549
01:47:47,477 --> 01:47:50,275
تنفيذ أي محاولة للهروب
.من هنا ستشرككم جميعاً

1550
01:47:50,446 --> 01:47:53,142
.لدي خطة لن تفشل
.اكتب ما أمليه عليك، بسرعة

1551
01:47:53,316 --> 01:47:56,582
ما الخطة؟ -
.لا، لا، اكتب بسرعة، ستتذكر -

1552
01:47:59,190 --> 01:48:00,781
...الكلمات"

1553
01:48:01,726 --> 01:48:03,784
...التي كانت بيننا

1554
01:48:05,630 --> 01:48:07,257
...في مناسبة معينة

1555
01:48:07,499 --> 01:48:10,468
أي مناسبة؟ -
.لا تكترث، اكتب -

1556
01:48:11,603 --> 01:48:13,366
...أنا ممتن

1557
01:48:14,105 --> 01:48:16,505
...والوقت قد حان

1558
01:48:17,642 --> 01:48:19,906
.لكي أثبتها

1559
01:48:23,381 --> 01:48:25,542
...ما أفعله

1560
01:48:27,186 --> 01:48:29,119
...لا يتطلب

1561
01:48:30,256 --> 01:48:32,087
...الندم أو الحزن

1562
01:48:33,626 --> 01:48:35,026
ما هذا؟ -
.لا شيء -

1563
01:48:35,195 --> 01:48:36,991
.شيء عليل، رائحة عليلة

1564
01:48:37,163 --> 01:48:39,028
.كلا، خذ القلم واكمل، بسرعة -
...أنا -

1565
01:48:39,198 --> 01:48:41,667
.أنا أشعر بإغماءة -
كلا، اكتب بسرعة -

1566
01:48:43,837 --> 01:48:46,067
...قلت سابقاً أنه إذا أمكنني

1567
01:48:46,239 --> 01:48:49,072
...أن أفعل أي شيء

1568
01:48:51,145 --> 01:48:52,611
...من أجلكِ

1569
01:48:54,348 --> 01:48:56,372
...أو من أجل المقربين منكِ

1570
01:48:58,685 --> 01:49:00,347
.(كارتون)

1571
01:49:20,309 --> 01:49:22,607
،(مواطن (فيكتور
واحد وعشرين، أليس كذلك؟

1572
01:49:22,778 --> 01:49:24,871
...يبدو أن الأنثى الحادة، المقصلة

1573
01:49:25,047 --> 01:49:27,140
.ستحظى بيوم مشغول جداً غداً

1574
01:49:27,783 --> 01:49:31,719
اخبرني، ما رقم (ايفيرموند)؟ -
.ايفيرموند) رقمه 23) -

1575
01:49:32,154 --> 01:49:33,815
0الثالث والعشرون

1576
01:49:35,024 --> 01:49:36,685
...(اخبرني، مواطن (فيكتور

1577
01:49:36,859 --> 01:49:39,658
في أي وقت تأخذونهم
إلى الغرفة من أجل النداء الأخير؟

1578
01:49:39,829 --> 01:49:42,627
.في الصباح الباكر
.الأرستقراطيون يمضون وقتاً جيداً هناك

1579
01:49:42,932 --> 01:49:44,797
.يلعبون الورق ويمزحون

1580
01:49:44,968 --> 01:49:47,061
.المكان مشابه لنادي -
نادي؟ -

1581
01:49:47,237 --> 01:49:49,604
.هذا نادي أنا لا أود الإنضمام إليه

1582
01:49:50,707 --> 01:49:52,266
.(بارساد)

1583
01:49:52,509 --> 01:49:54,170
.يبدو أن صديقي مستعداً

1584
01:49:54,345 --> 01:49:58,611
،(هاك، مواطن (فيكتور
.ابتاع لنفسك زجاجة كونياك

1585
01:50:17,035 --> 01:50:19,799
.(أخشى أننا لن نخرج من هذا، سيد (كارتون

1586
01:50:19,971 --> 01:50:21,404
.نفذ ما طلب منك وسنخرج جميعاً

1587
01:50:21,573 --> 01:50:23,837
.يجب أن يكون هناك الرقم 23 هنا في الصباح

1588
01:50:24,009 --> 01:50:26,204
.سيكون، ساعدني الآن

1589
01:50:30,583 --> 01:50:33,381
سيد (كارتون)، لا يمكنك
.أن تدفع لي لأقوم بما تقوم به

1590
01:50:33,552 --> 01:50:35,679
.أتحداك أن تحدد سعرك للقيام بهذا

1591
01:50:35,855 --> 01:50:37,482
.(كلا، ليس أنا، سيد (كارتون

1592
01:50:37,657 --> 01:50:40,182
تذكر، يجب أن تسلمه
.للسيد (لوري) بحلول الثامنة

1593
01:50:40,359 --> 01:50:41,826
.حسناً

1594
01:50:42,295 --> 01:50:43,661
.انتظر

1595
01:51:10,924 --> 01:51:13,587
<i><font color="#d6d129">،في خلال الليل الطويل الذي يقترب</font></i>

1596
01:51:13,796 --> 01:51:17,754
<i><font color="#d6d129">.سترشدني ذكرى لطفكِ</font></i>

1597
01:51:17,966 --> 01:51:21,663
<i><font color="#d6d129">.ليبارككِ الله من أجل حنوكِ اللطيف</font></i>

1598
01:51:37,486 --> 01:51:40,512
.ساعدني في أن أجعله ينهض

1599
01:51:40,889 --> 01:51:43,449
.حسناً، استدعي صديقك

1600
01:51:43,625 --> 01:51:47,118
.فيكتور)، (فيكتور)، تعال، ساعدنا)

1601
01:51:47,297 --> 01:51:48,730
ما هذا؟ -
.أصيب بإغماءة -

1602
01:51:48,898 --> 01:51:52,266
امسك كتفيه. لاحظت
.أنه متمايل بعض الشيء عندما دخل

1603
01:51:52,436 --> 01:51:54,665
...نعم، عندما رأى (ايفيرموند) فاز بجائزة

1604
01:51:54,839 --> 01:51:57,398
.في يانصيب المقصلة، صعقه الأمر

1605
01:51:57,575 --> 01:51:59,769
.حسناً، فلنخرجه

1606
01:52:36,215 --> 01:52:38,740
.(سيد (كرنشر)، سيد (كرنشر -
.نعم -

1607
01:52:38,951 --> 01:52:41,681
.تعال وساعدنى في حمل السيد (دارني)، اسرع

1608
01:52:42,121 --> 01:52:44,555
.(سأسرع، آنسة (بروس

1609
01:52:44,857 --> 01:52:48,418
.اليوم، أيتها المواطنة، تنتهي سنوات انتظاركِ

1610
01:52:48,594 --> 01:52:51,085
عندما يبصق السيد (ايفيرموند) في كيس؟

1611
01:52:51,264 --> 01:52:54,756
.إنها ليست النهاية
.(إنه ليس آخر آل (ايفيرموند

1612
01:52:54,934 --> 01:52:56,994
.يجب أن تتبع الزوجة الزوج

1613
01:52:57,171 --> 01:52:59,605
.يجب أن تتبع الطفلة الأب

1614
01:52:59,773 --> 01:53:02,936
.سأذهب إليهم الآن
.سيكونون محمومين

1615
01:53:03,110 --> 01:53:06,274
...سينددون في عدالة الجمهورية وبعد ذلك

1616
01:53:06,448 --> 01:53:08,438
...وبعد ذلك

1617
01:53:09,050 --> 01:53:10,414
.خذي هذا

1618
01:53:10,584 --> 01:53:14,681
جهزيه لي عند كرسي
.الإعتيادي أمام المقصلة بعد الظهر

1619
01:53:14,856 --> 01:53:19,259
.يمكن إيقاف الريح والنار ولكن ليس هي

1620
01:53:21,796 --> 01:53:25,254
.(ولا تدعي أي شيء يأخركِ، آنسة (بروس

1621
01:53:26,035 --> 01:53:29,436
.(أدعي أن تخرج سيدتي وعائلتها من (فرنسا

1622
01:53:29,605 --> 01:53:33,006
.سيد (كرنشر)، كفى مداعبة -
.(لا تضايقيني، آنسة (بروس -

1623
01:53:33,174 --> 01:53:35,268
،إذا خرجت من هذه الأزمة حياً

1624
01:53:35,444 --> 01:53:38,277
أتعهد بأني لن أوقف
.امرأتي العجوز من التخبط

1625
01:53:38,447 --> 01:53:43,441
.يمكنها حتى أن تتأمل على راحتها -
.أنا لا أهتم بوضع عائلتك -

1626
01:53:49,059 --> 01:53:52,585
علي أن أذهب لأحضر
.الحقيبتين الصغيرتين من المنزل

1627
01:54:08,379 --> 01:54:10,244
.دكتور

1628
01:54:19,957 --> 01:54:21,686
.لا -
.دعيني أمر -

1629
01:54:21,859 --> 01:54:24,522
.أبداً أنا أعلم ما تريدينه
.أعرف ما الذي تسعين من أجله

1630
01:54:24,696 --> 01:54:27,563
.أشكر السماء أنني هنا لكي أوقفكِ

1631
01:54:27,733 --> 01:54:31,464
...باسم الجمهورية، أنا -
.باسم لا أحد، أيتها المرأة الشريرة -

1632
01:54:31,637 --> 01:54:35,129
.لقد قتلتي العديد من الأبرياء
.لا شك في أنكِ ستقتلين المزيد

1633
01:54:35,307 --> 01:54:38,401
.و لكنكِ لن تلمسي سيدتي مرة أخرى أبداً

1634
01:54:38,577 --> 01:54:40,443
أحقاً؟ هل تعلمين من أنا؟

1635
01:54:40,613 --> 01:54:43,411
.(يبدو من مظهركِ أنكِ زوجة (إبليس

1636
01:54:43,583 --> 01:54:45,676
.و لكنكِ لن تتغلبي علي

1637
01:54:45,852 --> 01:54:48,548
.أنا سيدة إنكليزية
.أنا مطابقة لكِ

1638
01:54:48,855 --> 01:54:51,380
.ابتعدي أيتها القذرة من أمامي وإلا سأحطمكِ

1639
01:54:51,591 --> 01:54:55,152
،ابتعدي إذن
.أنا لا أهتم ببنسان إنكليزيان لنفسي

1640
01:54:55,328 --> 01:54:58,161
،و أعلم أنه كلما أبقيتكِ هنا طويلاً

1641
01:54:58,331 --> 01:55:01,961
.ازداد أمل سيدتي في النجاة

1642
01:55:08,909 --> 01:55:11,844
،أنتِ مريضة
.سأعطيكِ الحلوى الخاصة بكِ فقط

1643
01:55:12,514 --> 01:55:15,074
.فليحفظ الله الملك

1644
01:55:26,962 --> 01:55:29,193
.إنكليزية قذرة

1645
01:56:08,772 --> 01:56:15,075
،(الدكتور، و(لوسي مانيت
.والطفلة، و(سيدني كارتون) المحامى

1646
01:56:15,245 --> 01:56:20,913
،و أيضاً السيد (لوري) موظف البنك
.بالترتيب، يمكنكم الذهاب

1647
01:56:21,086 --> 01:56:22,677
.رحلة سعيدة

1648
01:56:35,668 --> 01:56:37,795
.(مواطن (ايفيرموند

1649
01:56:41,840 --> 01:56:43,331
.تعال معي

1650
01:56:47,813 --> 01:56:52,945
.ايفيرموند)، 23 ) -
.ايفيرموند)، 23 ) -

1651
01:57:25,787 --> 01:57:28,654
مواطن (ايفيرموند)، هل تذكرني؟

1652
01:57:28,824 --> 01:57:31,884
.أدنت في نفس يوم إدانتك

1653
01:57:32,961 --> 01:57:35,556
.يتهمونني بالتآمر

1654
01:57:36,365 --> 01:57:38,266
ولكن هل هذا صحيح؟

1655
01:57:38,434 --> 01:57:41,096
من قد يفكر بالتآمر مع خياطة فقيرة صغيرة؟

1656
01:57:41,270 --> 01:57:44,103
.(ليس لي أحد في (باريس

1657
01:57:44,540 --> 01:57:46,838
.ولا أصدقاء حتى

1658
01:57:48,478 --> 01:57:51,607
هل يمكنك أن تساعدني، مواطن (ايفيرموند)؟

1659
01:57:51,949 --> 01:57:55,543
هل يمكنك أن تشرح
لي كيف ستستفاد الجمهورية مني؟

1660
01:57:56,152 --> 01:57:57,984
من موتي؟

1661
01:57:59,489 --> 01:58:05,918
.أنا لا أفهم
.أنا لا أفهم

1662
01:58:07,131 --> 01:58:09,691
،طفلتي الصغيرة

1663
01:58:10,835 --> 01:58:14,895
نحن لا نحتاج إلى الفهم
.الآن، نحن نحتاج إلى الشجاعة

1664
01:58:17,008 --> 01:58:19,272
...أنت لست

1665
01:58:26,284 --> 01:58:30,846
ستموت مكانه، لماذا؟

1666
01:58:34,893 --> 01:58:36,361
.إنه صديقي

1667
01:58:39,698 --> 01:58:42,292
.أنت شجاع جداً

1668
01:58:45,171 --> 01:58:49,268
عندما نصل إلى المقصلة
هل ستدعني أمسك بيدك؟

1669
01:58:50,010 --> 01:58:52,240
.هذا سيمنحني الشجاعة

1670
01:58:52,412 --> 01:58:56,109
.نعم، سأمسك بها حتى النهاية

1671
01:58:56,283 --> 01:58:58,342
.حتى النهاية

1672
01:59:06,593 --> 01:59:08,687
.(الأول، (فيكونت ماييه

1673
01:59:08,863 --> 01:59:10,990
.(الثاني، السيد (روشفوكالت

1674
01:59:11,165 --> 01:59:13,656
.(الثالث، فيكونت (بوفيز

1675
01:59:14,235 --> 01:59:17,602
و لكني لا أريد
أن أموت، لما يجب أن أموت؟

1676
01:59:17,772 --> 01:59:21,572
.تعال يا رجل، تحمل الجو
.لا تدع الرعاع يروننا هكذا

1677
01:59:21,742 --> 01:59:24,176
.أنت محق، يجب أن تسامحني

1678
01:59:24,847 --> 01:59:30,285
.ِعزيزتي، تحلي بالشجاعة كما أراد والدك

1679
01:59:31,520 --> 01:59:33,852
.(الثالثة عشر، الدوقة (ريتشيليو

1680
01:59:34,423 --> 01:59:39,486
.سامح خطاياهم حتى إن لم يسامحوا خطايانا

1681
01:59:40,028 --> 01:59:43,520
.الثانية والعشرون، الآنسة (فونتاني) الخياطة

1682
01:59:43,699 --> 01:59:46,635
.(الثالث والعشرون، الماركيز (سان ايفيرموند

1683
01:59:46,803 --> 01:59:50,466
.الثالث والعشرون، الثانية والعشرون، اسرعوا

1684
02:00:11,495 --> 02:00:13,190
.استعدي

1685
02:00:14,399 --> 02:00:16,799
.أنا لست خائفة الآن

1686
02:00:17,868 --> 02:00:21,804
و لكن لدي أخت
.في الجنوب وهي لا تعلم أي شيء عن هذا

1687
02:00:21,972 --> 02:00:24,236
ألم يسمحوا لكِ بالكتابة لها؟

1688
02:00:24,408 --> 02:00:26,877
.أنا لم أتعلم الكتابة

1689
02:00:27,045 --> 02:00:30,413
لربما إنها نعمة، أليس من الأفضل ألا تعلم؟

1690
02:00:30,583 --> 02:00:32,880
.أنا أحبها جداً

1691
02:00:33,753 --> 02:00:37,188
هل سأنتظرها طويلاً؟ -
.لا -

1692
02:00:37,355 --> 02:00:39,415
.لا -
.لا يوجد وقت هناك -

1693
02:00:39,592 --> 02:00:41,560
.ولا مشكلات

1694
02:00:43,695 --> 02:00:46,995
.المقصلة، (ايفيرموند)، المقصلة

1695
02:00:47,199 --> 02:00:50,691
.لا، أيها المواطن، لا -
لماذا؟ -

1696
02:00:50,870 --> 02:00:52,600
،سيدفع الغرامة

1697
02:00:52,773 --> 02:00:55,071
،في غضون دقائق

1698
02:00:55,242 --> 02:00:57,607
.اتركه في سلام

1699
02:01:26,541 --> 02:01:28,009
.(تيريز)

1700
02:01:28,177 --> 02:01:31,613
تيريز ديفارج)، أين هي؟)
.إنها ليست هنا

1701
02:01:31,780 --> 02:01:35,545
.إنهم في السابع عشر الآن -
.و(ايفيرموند) سيأتي دوره قريباً -

1702
02:01:35,717 --> 02:01:37,185
.رقمه 23 -
.أجل -

1703
02:01:37,353 --> 02:01:42,052
.لم تتأخر أبداً -
.لن تفوت شيئاً، هذا يومها -

1704
02:01:42,558 --> 02:01:44,823
.(تيريز)

1705
02:02:06,182 --> 02:02:08,343
.لقد أسقط غرزة

1706
02:02:08,518 --> 02:02:11,009
.أرستقراطيون ملعونون

1707
02:02:38,850 --> 02:02:41,944
.ابقي عينيك علي وصفي ذهنكِ

1708
02:02:42,121 --> 02:02:44,315
.سأتحمل، طالما أنت بجانبي

1709
02:02:44,489 --> 02:02:46,117
و لكن عندما أذهب
هل سيكونون مسرعين؟

1710
02:02:46,292 --> 02:02:48,260
.نعم

1711
02:02:56,003 --> 02:02:58,061
.أنت لست خائفاً

1712
02:02:58,237 --> 02:03:01,230
.الآخرون يدّعون فقط
...ولكن أنت

1713
02:03:01,542 --> 02:03:04,136
.يبدو أنك مرحب بالأمر

1714
02:03:04,511 --> 02:03:06,307
.ربما

1715
02:03:06,479 --> 02:03:10,041
ربما بالموت سأحصل
.على شيء لم أحصل عليه في حياتي

1716
02:03:10,451 --> 02:03:13,852
.سأترك علامة في قلوب من اهتم لأمرهم

1717
02:03:14,254 --> 02:03:16,154
.الثانية والعشرون

1718
02:03:21,396 --> 02:03:23,193
.الوداع

1719
02:03:23,465 --> 02:03:25,796
.فليبارككِ الرب

1720
02:03:44,754 --> 02:03:46,847
.الثالث والعشرون

1721
02:04:33,671 --> 02:04:38,006
هذا أفضل عمل قمت به في حياتى

1722
02:04:38,243 --> 02:04:41,701
...أنا ذاهب إلى راحة أفضل بكثير

1723
02:04:42,247 --> 02:04:44,442
مما عرفت

1724
02:04:46,255 --> 02:04:55,383
قال لها يسوع أنا هو القيامة والحياة
من آمن بي ولو مات فسيحيا
إنجيل يوحنا 11:25

1725
02:05:01,946 --> 02:05:10,944
النهاية
تمت بحمد الله

1726
00:59:39,000 --> 01:00:27,000
: تمت الترجمة بواسطة
OrientalPrince

