1
00:00:03,757 --> 00:01:23,987
ترجمـة 
محمد وهبان & سيف اليُوسفيّ & محمد عقلان
تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram:l0dy_1 ||

2
00:01:32,987 --> 00:01:36,297
ظننتُ أنّ هذه كانت بدايـة قصتك

3
00:01:43,157 --> 00:01:45,977
 ما الذِكْرَى إلا شيء عجيب

4
00:01:47,297 --> 00:01:49,877
 فهي لا تسري وفقَ ما ظننت

5
00:01:50,447 --> 00:01:53,027
 فنحن مُقيدون بالزمن

6
00:01:54,157 --> 00:01:56,447
 وبنظامــه

7
00:02:21,687 --> 00:02:26,687
 لا بأس، عُودي إليّ

8
00:02:26,777 --> 00:02:27,777
  عُودي إليّ

9
00:02:29,807 --> 00:02:30,907
 عُودي إليّ

10
00:02:30,917 --> 00:02:32,707
 !ارفعي يديكِ

11
00:02:34,487 --> 00:02:37,487
 أأنتِ عمدة البلدة هنا؟

12
00:02:38,447 --> 00:02:41,807
 ستنالُ منكِ مُسدسات دغدغتي

13
00:02:42,877 --> 00:02:45,647
أتريدينّني أن أُطاردكِ؟ يُجدر بكِ الهرب

14
00:03:04,877 --> 00:03:09,227
 وما زلتُ اتذكر لحظاتٍ في مرحلتها المتوسطة

15
00:03:11,297 --> 00:03:12,877
أُحبكِ

16
00:03:13,587 --> 00:03:15,017
!أكرهُـكِ

17
00:03:26,587 --> 00:03:29,677
وهكذا كانت النهايـة

18
00:03:37,297 --> 00:03:39,177
عُودي إليّ

19
00:03:39,877 --> 00:03:42,877
 عُودي إليّ، يا صغيرتي

20
00:03:57,157 --> 00:04:01,727
والآن لستُ متأكدة بأننّي أؤمن بالبدايات 
 والنهايات

21
00:04:02,157 --> 00:04:05,397
فثمّة أيام تُحدد مسار درب حياتك

22
00:04:07,157 --> 00:04:09,797
 تماماً كذاك اليوم الذي جاءوا فيــه

23
00:04:21,877 --> 00:04:23,647
 صباح الخير

24
00:04:27,267 --> 00:04:29,267
أين الجميع؟

25
00:04:30,877 --> 00:04:32,877
حسناً ... دعونا نبدأ

26
00:04:33,447 --> 00:04:35,867
سنتحدث اليوم عن اللغة البرتغاليـة

27
00:04:36,007 --> 00:04:39,207
 ولِمَ تبدو مختلفةً تماماً عن باقي اللغات ذات
 الأصل اللاتيني

28
00:04:40,297 --> 00:04:44,387
 فيرجع أصل اللغة البرتغاليــة إلى مملكة غاليسيا

29
00:04:46,447 --> 00:04:49,207
في العصور الوسطى

30
00:04:49,727 --> 00:04:54,877
عندما كان يُنظر للغة كتعبيـــر عن الفن

31
00:04:59,877 --> 00:05:02,297
 أثمّة أخبارٌ تودون مشاركتها؟

32
00:05:03,017 --> 00:05:07,407
 د."بانكس" هلاَّ فتحتِ التلفاز على قناة الأخبار؟

33
00:05:22,877 --> 00:05:26,577
<i>قد طوقت الشرطة بالفعل محيط المنطقة </i>

34
00:05:26,607 --> 00:05:29,807
<i>ونحن نقترب من مكان الحدث بأسرع قدر ممكن</i>

35
00:05:30,587 --> 00:05:34,297
<i>إلا أن منطقة" مونتانا " الآن للأسف مغلقة بالكامل</i>

36
00:05:34,877 --> 00:05:36,927
وعلى ما يبدو أن جسماً غريباً حطَ على الأرض

37
00:05:36,947 --> 00:05:39,647
<i> قبالة 40 دقيقة، على بعد "994" من شمال المنطقة</i>

38
00:05:40,297 --> 00:05:43,927
<i> نحن في انتظار أن نسمع ما إذا كانت مركبة تجريبيـــة أو</i>

39
00:05:45,047 --> 00:05:46,047
<i>... تمهلوا</i>

40
00:05:46,587 --> 00:05:50,617
<i> تلقيتُ خبراً بأن الكثير مثل هذه المركبة</i>

41
00:05:51,157 --> 00:05:54,727
<i>   قد هبطت في ما لا يقل عن ثمانيــة مواقع أخرى من أصقاع العالم</i>

42
00:05:55,017 --> 00:05:56,157
<i> نعم؟ هنري</i>

43
00:05:56,587 --> 00:05:59,367
<i>وهذه بعض الوقائع من منطقة هوكايدو</i>

44
00:06:00,017 --> 00:06:04,427
<i>هذه واقعة عالمية تحدث الآن</i>

45
00:06:10,047 --> 00:06:11,247
... حسنـاً

46
00:06:12,357 --> 00:06:14,757
انصرفوا جميعاً

47
00:07:01,587 --> 00:07:05,317
<i> تطلب وزارة الدفاع مزيداً من تعاضد الجهود</i>

48
00:07:05,587 --> 00:07:07,587
<i> فيما تقوم السلطات بتقييّم هذه الأجسام</i>

49
00:07:07,727 --> 00:07:09,537
<i>  أتقولين بأنها ليست من الأرض؟</i>

50
00:07:09,727 --> 00:07:12,427
أأنتِ متأكدة أنها من الأرض؟ - 
 نحن نقوم بجمع المعلومات -

51
00:07:12,647 --> 00:07:14,427
<i> فنحن نتعاون مع الدول الأخرى</i>

52
00:07:14,647 --> 00:07:18,427
  لسنا الوحيدون من سقطت في ساحاتنا  هذه المركبات

53
00:07:18,647 --> 00:07:21,097
<i>إذا كان هذا نوع من أول اتصال سلمي</i>

54
00:07:21,757 --> 00:07:26,207
<i> إذاً  لِمَ أرسلوا 12 مركبة؟ واحدة كانت تكفي؟</i>

55
00:07:47,317 --> 00:07:49,757
لا أعلم، يا أمي

56
00:07:50,207 --> 00:07:53,537
 فأنا أُشاهد الأخبار ذاتها التي تشاهدينها

57
00:07:53,987 --> 00:07:59,537
أمي .. رجاءً لا تشغلي بالكِ بتلك القناة

58
00:08:00,207 --> 00:08:04,647
كم مرة عليّ أن أقول أن هؤلاء الناس أغبياء

59
00:08:05,537 --> 00:08:08,647
هل أبدو متوترة؟

60
00:08:09,537 --> 00:08:11,757
... نعم، هذا صحيح

61
00:08:12,427 --> 00:08:17,317
أجل، أنا؟ أنا دائماً على سجيتي

62
00:08:20,647 --> 00:08:22,877
أمي، أنا بخير

63
00:08:23,537 --> 00:08:27,987
 حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً، وداعاً

64
00:08:34,877 --> 00:08:38,207
<i>  بعد حوالي 8 ساعات من هبوطها</i>

65
00:08:38,647 --> 00:08:41,317
<i>لا توجد مؤشرات حتى الآن على ما يُسمى 
 " بالتواصل الأولي "</i>

66
00:08:41,757 --> 00:08:45,097
<i>  يُقدر طول هذه المركبات بحوالي 1500 قدم</i>

67
00:08:45,537 --> 00:08:48,877
<i>وأفاد تقريران آخران بأن المجال الجوي الروسي قد أُختُــرقَ</i>

68
00:08:49,537 --> 00:08:51,757
<i> واحدة في سيبيريا والآخرى على ساحل البحر الأسود</i>

69
00:08:51,987 --> 00:08:56,877
<i>فوق المحيط، وإلى الآن هناك 12 مركبة مجهولة منتشرة حول العالم</i>

70
00:08:57,757 --> 00:08:59,987
<i>لا يوجد منطق واضح لأماكن تواجدها</i>

71
00:09:00,427 --> 00:09:03,317
<i> ولا حتى دليل على أن تلك المركبات تحمل على متنها أحد</i>

72
00:09:03,757 --> 00:09:06,647
<i> لنفترض انها نوع من المركبات</i>

73
00:09:07,317 --> 00:09:08,877
<i>قد تكون طائرة بدون طيار</i>

74
00:09:09,537 --> 00:09:12,877
<i>ناهيك عن أن لدينا بروتوكول لسيناريوهات من هذا النوع</i>

75
00:09:21,097 --> 00:09:35,537
مباشر - فنزويلا

76
00:10:18,877 --> 00:10:22,207
<i>بعد يومين من هذه الأحداث الغريبــة</i>

77
00:10:22,647 --> 00:10:25,317
</i>  أعلن الرئيس في صباح اليوم عن حالة الطوارئ<i>

78
00:10:25,537 --> 00:10:29,987
<i>وينتشر حوالي خمسة ألف جندي من الحرس الوطني
  في ولاية مونتانا وحدها</i>

79
00:10:30,427 --> 00:10:32,647
 أُغلقت الحدود، وتوقفت الرحلات

80
00:10:32,877 --> 00:10:35,317
<i>وتقطعت السبل بملايين المسافرين</i>

81
00:10:35,757 --> 00:10:37,757
<i> وزادت حدة البحث عن الماء والطعام والغاز</i>

82
00:10:37,757 --> 00:10:39,757
<i>رفعت السلطات الفدراليــة مؤقتا</i>

83
00:10:39,987 --> 00:10:42,427
<i>الحد الإضافي من سنّ القوانين</i>

84
00:10:42,647 --> 00:10:45,757
<i>وضعت وكالة التبغ والكحول حظرا مؤقتا على تراخيص
 جديدة للبنادق</i>

85
00:10:45,987 --> 00:10:48,427
<i> مما اضطر العديد من موردي معدات الصيد</i>

86
00:10:48,647 --> 00:10:51,097
<i>والأسلحة الناريـة المستقلين </i>

87
00:10:51,317 --> 00:10:53,097
<i> إلى إغلاق محلاتهم أمام الزبائن</i>

88
00:10:53,317 --> 00:10:57,987
<i> مضت 48 ساعة ولا يوجد تطورات في الأحداث</i> - 
 مرّ يومان -

89
00:10:58,297 --> 00:11:01,757
<i>والعامة يتوقعون أن نجيب على كل التساؤلات</i>

90
00:11:02,207 --> 00:11:04,207
أُدعى العقيد جي تي ويبر

91
00:11:04,647 --> 00:11:08,207
 لم نلتقِ رسمياً، لكن قبل عامين

92
00:11:08,427 --> 00:11:10,877
 أجريتِ بعض الترجمات الفارسيـة للإيطاليين

93
00:11:11,317 --> 00:11:14,207
 وأنجزتِ مهمة فيديوهات المتمردين سريعاً

94
00:11:14,647 --> 00:11:18,647
وأنت أيضاً أجريت عملاً سريعاً مع المتمردين ذاتهم

95
00:11:18,877 --> 00:11:20,877
   ... أنتِ الأولى

96
00:11:21,317 --> 00:11:24,207
  على القائمة، عندما يتعلق الأمر بالترجمـة

97
00:11:24,647 --> 00:11:27,757
قد مر عامان وأنتِ تعملين مع المخابرات

98
00:11:28,207 --> 00:11:30,647
  لذا، ما يزال لديكِ تصريح لأمور بالغة السريــة

99
00:11:30,877 --> 00:11:37,317
لذلك، أنا في مكتبكِ هنا وليستُ في مكتب بيركلي ح - 
 حسناً -

100
00:11:43,987 --> 00:11:47,987
لديّ هذا التسجيل، وأريدكِ ان تترجميــه

101
00:11:54,207 --> 00:11:57,757
<i> لِمَ أنتم هنا؟</i>

102
00:11:58,877 --> 00:12:02,207
<i> أتفهمون ما نقول؟</i>

103
00:12:09,097 --> 00:12:12,427
<i>من أين أتيتم؟</i>

104
00:12:19,757 --> 00:12:24,877
بما أنكِ سمعتِ ... ماذا فهمتِ؟

105
00:12:25,987 --> 00:12:31,097
 ... هل هذا - 
 نعم -

106
00:12:32,207 --> 00:12:35,987
 كم عدد؟ - 
 كم عدد ماذا؟ -

107
00:12:36,647 --> 00:12:39,757
كم عدد الذين تكلموا؟

108
00:12:41,757 --> 00:12:43,757
اثنــان

109
00:12:44,427 --> 00:12:48,877
أظنُ أنهما كانا يتحدثان في آنٍ واحد

110
00:12:49,317 --> 00:12:51,987
أأنت متأكدٌ بأن لديهم أفواه؟

111
00:12:52,207 --> 00:12:56,207
كيف ستقومين بترجمة هذا؟

112
00:12:56,647 --> 00:13:01,317
 أسمعتِ لأي عبارات، أو كلمات؟

113
00:13:01,987 --> 00:13:04,207
لا، لا أعلم

114
00:13:04,427 --> 00:13:06,647
 إذاً بمَ تستطيعي اخباري؟

115
00:13:07,097 --> 00:13:10,427
 سأخبرك بأنه ضربٌ من المستحيل ترجمة هذا الملف 
الصوتي

116
00:13:10,647 --> 00:13:13,757
 أود أن اكون هناك للتخاطب معهم

117
00:13:13,987 --> 00:13:17,097
لم تكوني بحاجة إلى ذلك في الترجمة الفارسية

118
00:13:17,757 --> 00:13:21,757
لأننّي كنت أعرف الفارسية، لكن هذا

119
00:13:23,987 --> 00:13:26,427
أعلمُ ما تحاولين فعله

120
00:13:26,427 --> 00:13:28,877
 أخبرني ما الذي أحاول فعله؟ - 
 لن أصطحبكِ إلى مونتانا -

121
00:13:29,757 --> 00:13:32,877
وسيكون عملي فقط تحويل المكان إلى موقع
 سياحي لكل من لديه تصريح

122
00:13:33,537 --> 00:13:38,207
أنا فحسب أخبرك ما الذي سيتطلبـه لإنجاز هذه المهمة  -
لا مجال للتفاوض -

123
00:13:38,427 --> 00:13:43,757
 إذا خرجت من هنا، فرصتك ذهبت أدراج الرياح

124
00:13:49,317 --> 00:13:53,317
طاب يومكِ - 
 ... أيها العقيد -

125
00:13:53,757 --> 00:13:59,537
 لقد ذكرت " بيركلي " أستسأل "دانفرس" بعد ذلك؟ - 
 ربما -

126
00:14:00,427 --> 00:14:02,647
... قبل أن تكلفه بالأمر

127
00:14:02,877 --> 00:14:07,757
 اسأله عن كلمة"الحرب باللغة السنسكريتية وترجمتها
<font color="#f7c604">(لغة قديمة في الهند)</font>

128
00:14:12,877 --> 00:14:16,647
<i> اتفاق بشأن مشاركة الاكتشافات العلمية</i>

129
00:14:17,097 --> 00:14:20,647
<i>كان قريباً هذه الليلة بين روسيا والصين في مقر
 الأمم المتحدة</i>

130
00:14:20,877 --> 00:14:24,877
<i>وفي الوقت نفسـه، تمرُ الأسواق المالية في مختلف
 أنحاء العالم بأزمة </i>

131
00:14:25,537 --> 00:14:31,987
<i> وانخفض مؤشر شركة " داو جونز" الصناعية بـ الفين نقطة</i>

132
00:14:44,877 --> 00:14:49,097
 صباح الخير -
 العقيد؟ -

133
00:14:49,537 --> 00:14:53,097
جافستي" قال بأنها تعني"
"جِــــدَال"

134
00:14:53,317 --> 00:14:56,647
وما قولكِ أنتِ؟ - 
 الرغبة لمزيد من الأبقار؟ -

135
00:14:56,647 --> 00:14:59,097
 إحزمِ أمتعتكِ

136
00:14:59,317 --> 00:15:03,097
حسناً، أمهلني 20 دقيقة - 
  خذي 10 زيادة -

137
00:15:04,647 --> 00:15:09,317
 د.بانكس تفضلي من هنا

138
00:16:14,427 --> 00:16:18,207
 آسفة لم أستطع سماع ما كنت تقول

139
00:16:18,427 --> 00:16:21,317
 اللغة هي أساسُ الحضارة

140
00:16:21,537 --> 00:16:23,987
والصمغ الذي يربط البشر معاً

141
00:16:24,207 --> 00:16:27,757
 وهو السلاح الأول المُستخدم في الصراعات

142
00:16:27,987 --> 00:16:32,427
 لويس بانكس هذا 
  "إيان دونلي "

143
00:16:32,647 --> 00:16:36,207
 قراءة جميلة - 
 أجل ! أنتِ كتبتهــا -

144
00:16:36,647 --> 00:16:37,317
أجل

145
00:16:37,757 --> 00:16:40,207
 هذا ما يُسمى بالمقدمة أو التمهيد

146
00:16:40,647 --> 00:16:45,987
 الذي ينخرط مع الأساسيات - 
 إنها عظيمة، حتى وإن كانت خاطئة -

147
00:16:45,987 --> 00:16:51,317
 خاطئة؟ - 
 أساس الحضارة ليس اللغة بل العلم -

148
00:16:51,757 --> 00:16:55,987
إيان عالم فيزياء نظري في معامل  لوس ألاموس

149
00:16:56,207 --> 00:16:59,757
 ستوافيني بالتقارير، لكن ستعملين معه في المقر

150
00:16:59,987 --> 00:17:01,987
 وهذا ما يُسمونه بـ الأطباق الطائرة

151
00:17:01,987 --> 00:17:05,537
  أولويتنا القصوى معرفـة ما يريدون، ومن أين جاءوا؟

152
00:17:05,757 --> 00:17:08,427
  ومن ثمّ، كيف جاءوا هنا ؟

153
00:17:08,647 --> 00:17:12,207
أهم قادرون على السفر أسرع من الضوء؟

154
00:17:12,427 --> 00:17:14,427
دونت قائمة أسئلة

155
00:17:14,647 --> 00:17:17,317
من الألف إلى اليـاء

156
00:17:17,757 --> 00:17:19,537
 ماذا عن التحدث معهم فحسب؟

157
00:17:19,987 --> 00:17:23,757
 قبل أن نُلقي المصائب عليهم؟

158
00:17:24,207 --> 00:17:27,537
هذا هو سبب وجودكُما هنا

159
00:17:27,987 --> 00:17:31,317
 سأجلب القهوة

160
00:17:31,757 --> 00:17:34,647
قهوة بطعم الفضائييّــن

161
00:19:44,207 --> 00:19:48,207
 اصطحبهم إلى د. كتلر - 
 أمرك سيدي -

162
00:19:48,207 --> 00:19:50,207
 اتبعوا الكابتن إلى الجناح الطبي

163
00:19:50,427 --> 00:19:55,097
يستغرق الإجراء بضع دقائق، ومن ثمّ سنبدأ - 
 حسناً -

164
00:20:03,537 --> 00:20:07,987
 سيهتمون بحقائبكم وهواتفكم

165
00:20:10,647 --> 00:20:12,427
اتبعاني

166
00:20:12,647 --> 00:20:15,537
احرصا على ارتدائها دوماً

167
00:20:27,757 --> 00:20:30,427
سيدي، إنهما هُـنا

168
00:20:30,647 --> 00:20:32,647
( لويس بانكس وإيان دونلي )

169
00:20:33,097 --> 00:20:34,877
متى آخر وجبة تناولتُماها؟

170
00:20:35,317 --> 00:20:36,647
 الليلة الماضية - 
 وأنا كذلك -

171
00:20:36,877 --> 00:20:40,877
 متى كانت آخر مرة قمتم بعملٍ مُجهد؟ - 
أتحسب هذه اللحظة؟ -

172
00:20:41,097 --> 00:20:43,987
 مُجرد كلام - 
 ... من الذي -

173
00:20:44,207 --> 00:20:46,647
صفدوه في الكيس؟

174
00:20:46,647 --> 00:20:48,877
 ليس كل شخصٍ بإمكانه مواكبة تجارب كهذه

175
00:20:49,317 --> 00:20:51,537
سأخذ منكُما بعض عينات الدم

176
00:20:51,757 --> 00:20:54,427
وسأعطيكم جرعة مضادة للبكتيريا

177
00:20:54,427 --> 00:20:56,647
 هلاَّ وقعتما هنا من فضلكم؟

178
00:20:57,097 --> 00:20:58,427
</i>قبل أن نبدأ<i>

179
00:20:58,207 --> 00:21:01,317
  أيعاني أحدكما من رهاب الأماكن المغلقة - 
 لا -

180
00:21:01,317 --> 00:21:04,427
أتعانون من حساسية أو تتعاطون أيُّ أدوية؟

181
00:21:04,647 --> 00:21:06,427
أأنتِ حاملة؟ - 
 لا -

182
00:21:06,877 --> 00:21:09,537
الجرعة المُحفزة تعطي دفعة قوية لنظام الجسم

183
00:21:09,537 --> 00:21:13,317
  لذا قد تعانون من آثار جانبية كالغثيان
والدوخة والصداع

184
00:21:13,537 --> 00:21:17,537
أو حتى طنين في جهاز السمع

185
00:21:33,097 --> 00:21:42,427
<i>  تبدأ الجاذبية بالتغير وتسقط في الغرفة</i>

186
00:21:43,097 --> 00:21:47,097
 هل وجدتم تفسيراً علمياً لذلك؟

187
00:21:47,317 --> 00:21:50,877
من أجلهم؟ - 
لا، أظنُ أنه من أجلنا -

188
00:21:50,877 --> 00:21:53,097
<i>...يُزودون الحجرة بالهواء حتى يتسنى</i>

189
00:21:53,757 --> 00:21:56,427
<i>للهواء البقاء لساعتين، بعدها ينفد الأكسجينس</i>

190
00:21:56,427 --> 00:21:59,537
   ألن يستغرق ذلك العمل 18 ساعة 
لضخ الهواء النقي في الغرفة مجدداً؟

191
00:21:59,757 --> 00:22:02,427
 المناخ

192
00:22:02,877 --> 00:22:06,647
المعذرة؟ -
 إذا كان مناخهم مختلف عن مناخنا -

193
00:22:06,647 --> 00:22:09,987
قد يستغرق الأمر ساعاتٍ لتحقيق توازنٍ في
 تركيز الهواء

194
00:22:10,207 --> 00:22:15,317
ناهيك عن الضغط الجوي، كلما فتحنا الباب -
 أتقول بأنهم يستطيعون خنقنا إن أرادوا؟ -

195
00:22:15,317 --> 00:22:17,757
أنا العميل "ديفيد هاليبرن" من المخابرات

196
00:22:17,987 --> 00:22:20,427
 اسمحوا لي بأخذكم إلى مواقعكم - 
  أمرك سيدي -

197
00:22:20,427 --> 00:22:23,097
نريد إجاباتٍ في أقرب وقت

198
00:22:23,097 --> 00:22:28,207
ما يُريدون، ومن أين أتوا، ولِمَ هم هنا، هذه الأولويات

199
00:22:28,207 --> 00:22:33,097
جميعاً !هذا د." إيان دونلي" وهو سيقود
الفريق

200
00:22:33,537 --> 00:22:37,317
هل استجابوا للأشكال والأرقام والمؤشرات؟ - 
لا يُمكننا الجزم بشيء -

201
00:22:37,537 --> 00:22:42,207
قبل أن يتجاوبوا مع كلمة مرحباً، لا تستعجل

202
00:22:42,647 --> 00:22:47,317
ماذا اكتشفتم؟ -
 نحن على مشارف البدء -

203
00:22:47,537 --> 00:22:52,427
صباح الخير،  هذه هي د. لويس بانكس
وستقود فريقك

204
00:22:52,647 --> 00:22:57,987
إنه لمن دواع سرورنا - 
 ستتولىّ د. بانكس مهمة د. والر -

205
00:22:58,427 --> 00:23:03,537
 دق جرس الإنذار 
 المتبقي 15 دقيقة

206
00:23:04,647 --> 00:23:09,757
 أي نوع من الإشعاع سنواجه؟ -
لا، هذا فحسب من مبدأ السلامة -

207
00:23:09,987 --> 00:23:12,877
 أسيكون هناك اتصال جسدي معهم؟

208
00:23:13,097 --> 00:23:16,647
 أم أنا من يخشى الفضائيين

209
00:23:16,877 --> 00:23:21,317
 هناك حاجز زجاجي، لذا لن يكون هناك تواصل جسدي

210
00:23:21,537 --> 00:23:27,757
كيف يبدون؟ - 
ستراهم عمّا قريب -

211
00:23:42,877 --> 00:23:47,317
 تبدو البذلات غير ملائمة للوهلة الأولى

212
00:23:47,537 --> 00:23:51,317
 لكن ستعتادون عليها

213
00:23:51,537 --> 00:23:55,757
 جميع الكَادِر يصعد السيارة الثانية

214
00:23:58,877 --> 00:24:02,427
 سنصل هناك في غضون دقائق

215
00:24:02,647 --> 00:24:06,647
تأكدوا من التشبث بالسيارة

216
00:25:11,537 --> 00:25:17,537
 كل 18 ساعة ... يُفتح الباب السُفلي

217
00:25:17,757 --> 00:25:21,537
هذا حينما ندخل هناك

218
00:27:52,877 --> 00:27:56,427
 أجل، لقد حدث هذا

219
00:28:14,207 --> 00:28:19,097
 حسنا، دعونا نتحرك، الوقت ينفد - 
أمستعدون؟ -

220
00:28:19,757 --> 00:28:23,757
أأنتم مستعدون؟ - 
 هيّا بنا -

221
00:28:34,647 --> 00:28:41,097
أجل سيدي، يُمكنكم المضي - 
 تأهبوا -

222
00:28:41,537 --> 00:28:45,537
حسناً، ارفعوها

223
00:28:53,987 --> 00:28:57,097
 أأنتَ بخير؟

224
00:28:59,317 --> 00:29:00,877
أجل

225
00:29:01,987 --> 00:29:03,757
 د. بانكس

226
00:29:06,647 --> 00:29:09,537
 يمكنكِ فعلها، هيّا

227
00:29:11,757 --> 00:29:15,987
.. أنا ... أظن

228
00:29:19,987 --> 00:29:23,097
... أمسكها

229
00:29:37,537 --> 00:29:42,877
د. كونيلي، أأنتَ بخير؟

230
00:29:45,537 --> 00:29:48,427
!أجل

231
00:29:51,537 --> 00:29:55,097
  ! اللعـــنة

232
00:29:58,207 --> 00:30:00,427
سندخل الآن

233
00:30:00,647 --> 00:30:04,427
  يُمكنكم بدء عملكم - 
 حسناً  -

234
00:30:04,877 --> 00:30:09,537
تحركوا جميعاً -
 فريق (ألفا) في موقعهم -

235
00:30:09,757 --> 00:30:14,427
  على قدمٍ وساقٍ في المسير

236
00:30:59,317 --> 00:31:05,097
جهزوا المعدات

237
00:31:33,757 --> 00:31:39,537
 ما الذي سيحدث الآن؟

238
00:31:40,207 --> 00:31:43,757
سيأتون

239
00:32:45,987 --> 00:32:48,427
د. بانكس؟

240
00:32:52,647 --> 00:32:55,317
د.بانكس؟

241
00:32:55,537 --> 00:32:58,647
يُمكنكِ البدء الآن

242
00:33:15,317 --> 00:33:19,757
تمهل، لحظة فحسب

243
00:33:35,987 --> 00:33:39,537
 هل أنا مطرودة؟

244
00:33:39,757 --> 00:33:42,877
كنتِ أفضل من الرجل الذي قبلك

245
00:33:43,097 --> 00:33:46,647
لا يجعلني ذلك أشعر بأننّي أفضل

246
00:33:47,097 --> 00:33:52,647
لديكم حتى الثانية صباحاً لتفكير بشيءٍ ما - 
 وماذا سيحدث بعد ذلك؟ -

247
00:33:52,647 --> 00:33:56,207
 ستعودون مجدداً هناك

248
00:34:26,877 --> 00:34:33,097
<i>تزداد وتيرة العنف بالانتشار في أرجاء الولايات المتحدة</i>

249
00:34:33,317 --> 00:34:36,647
<i>وأصدر الرئيس أمراً بحظر التجوال ليلاً </i>

250
00:34:37,097 --> 00:34:42,427
بعد أن فشل الحرس الوطني في قمع عمليات النهب لليلة
الثالثة في أنحاء البلاد

251
00:34:42,427 --> 00:34:45,987
<i>
 وفي ولاية" داكوتا" الشمالية، 144 عضوا</i>

252
00:34:46,427 --> 00:34:49,757
أثاروا الرعب بعدما أشعلوا النيران في مجمعهم

253
00:34:50,207 --> 00:34:57,537
<i> مُدعين في موقعهم، بأن وصول الفضائيين يتماشى
 مع ظهور النبوءة </i>

254
00:35:11,317 --> 00:35:16,877
  سندخل بعد 15 دقيقـة 
 أحصلتم على معلومات جديدة؟

255
00:35:16,877 --> 00:35:22,647
أجل، أعدنا الاستماع إلى بعض تسجيلاتهم - 
 وإلى ماذا توصلتم؟ -

256
00:35:22,647 --> 00:35:26,647
 عندما اعادوا الرسالة الصوتية، كانت 
 من مصدر غير مرئي

257
00:35:26,877 --> 00:35:32,427
ماذا عملتم؟ - 
محادثات داخل الحجرة وحوارات متفرعة -

258
00:35:32,647 --> 00:35:38,877
لم نسمع شيئاً

259
00:36:08,207 --> 00:36:15,097
 ولِمَ ذلك؟ - 
 لغرض وسائل بصرية -

260
00:36:15,317 --> 00:36:18,427
لن أستطيع فهمهم، ما لم يتحدثوا

261
00:36:18,647 --> 00:36:24,427
 قد يمتلكون نوعاً من لغة مكتوبة أو اتصالات مرئية - 
 حسناً  -

262
00:36:24,877 --> 00:36:27,757
لنباشر الأمر

263
00:36:35,317 --> 00:36:38,427
إنسان

264
00:37:00,427 --> 00:37:09,317
إنسان

265
00:37:07,317 --> 00:37:16,647
إنسان

266
00:37:09,097 --> 00:37:12,427
أنا إنسان

267
00:37:12,877 --> 00:37:15,097
وأنت؟

268
00:37:24,647 --> 00:37:28,427
إنسان

269
00:38:14,427 --> 00:38:19,537
يا إلهي -
هل تُسجلون هذا؟ -

270
00:38:19,757 --> 00:38:23,317
نعم سيدي،  لقد أرسلت هذا للمركز

271
00:38:24,207 --> 00:38:28,207
 !د. لويس، هذا مذهل

272
00:38:39,987 --> 00:38:43,757
إنسان

273
00:38:44,427 --> 00:38:46,207
إنسان

274
00:38:47,097 --> 00:38:49,097
إنسان

275
00:39:00,877 --> 00:39:05,537
حسناً،  ببطء، ببطء

276
00:39:20,877 --> 00:39:25,097
لا أريد أن استنقص من قدراتك

277
00:39:25,317 --> 00:39:27,757
 لكن أهذه حقاً الطريقة الصحيحة د. بانكس؟

278
00:39:27,757 --> 00:39:31,317
محاولة تعليمهم القراءة والكتابة؟

279
00:39:31,537 --> 00:39:37,537
هذا قد يستغرق وقتاً طويلاً -
 أنت مخطئ، هذه طريقة سريعــة -

280
00:39:37,757 --> 00:39:39,317
كل ما نفعله هنا

281
00:39:39,317 --> 00:39:46,207
 سيتحتم علي توضيحه لكبار المسؤولين
وسؤالهم الأول والأخير كيف سيُستخدم هذا ضدنا؟

282
00:39:46,427 --> 00:39:51,757
 لذا، عليكِ إعطائي أكثر من هذا - 
 الكنغر -

283
00:39:52,207 --> 00:39:53,537
ما هذا؟

284
00:39:53,537 --> 00:40:01,757
 في عام 1770, رست سفينة الكابتن جيمس كوك قبالة سواحل
استراليا، حيث عثروا على بشر بدائييّن

285
00:40:01,757 --> 00:40:04,647
وأشار أحد البحارة لحيوانٍ معين

286
00:40:04,647 --> 00:40:07,987
كان يقفز ويضع صغاره في جيوب
بطنــه

287
00:40:08,207 --> 00:40:12,877
 وسألهم ما يُسمى هذا؟ أجاب السكان البدائيون 
 "الكنغر"

288
00:40:13,097 --> 00:40:17,097
ما المغزى؟ - 
 لم يدم طويلاً حتى تعلموا بأن معنى الكنغر -

289
00:40:17,537 --> 00:40:19,097
هو أننّي لا أفهم، لذا

290
00:40:19,537 --> 00:40:26,427
 نحن بحاجة لهذا كيّ لا نُسيء تفسير إشاراتهم 
 وإلا سنستغرق 10 أضعاف الأمر لفهمهم

291
00:40:27,097 --> 00:40:29,537
 سأعتمد هذا مؤقتا

292
00:40:29,757 --> 00:40:31,987
 لكن أُريدكِ ان تُقدمي قائمة مفرداتك

293
00:40:32,207 --> 00:40:34,427
قبل الجلسة المقبلة - 
حسناً -

294
00:40:34,427 --> 00:40:37,757
و تذكري ما حدث للسكان البدائيين

295
00:40:37,987 --> 00:40:43,097
جِيل متطور قضى عليهم

296
00:40:47,757 --> 00:40:51,757
قصـة شيّقة - 
 شكراً -

297
00:40:51,757 --> 00:40:58,427
ليست حقيقية، لكنها تُثبت وجهة نظري

298
00:41:06,427 --> 00:41:11,537
إنسان؟

299
00:41:12,207 --> 00:41:17,097
 أعتقد بأنه يُمكننّا تقديم بعض الأعداد أوليــة هنا

300
00:41:17,317 --> 00:41:20,877
وذاك الشيء - 
مباركٌ لك، أنت بَبَّغاء الآن -

301
00:41:21,537 --> 00:41:24,877
إنه أكثر بكثير من ذلك أيها الوغد، ألا ترى؟

302
00:41:25,317 --> 00:41:34,647
 لا يبدو أنهم يستطيعون فهم علم الجبر خاصتنا
مع ذلك يفهمون السلوكيات المعقدة بوضوح

303
00:41:34,877 --> 00:41:38,877
هذا ليس منطقياً البتّة، أليس كذلك؟

304
00:41:40,647 --> 00:41:46,647
 والمشكلة أنه لم يُشاركنا أحد سياستنا
 للانفتاح مع الفضائييّن

305
00:41:46,877 --> 00:41:53,987
وها هو الجنرال شانغ يستقطب القوات
وأربع دول أُخرى على الأقل ستتبعــه

306
00:41:54,207 --> 00:41:57,097
لويس، سنعود هناك اليوم - 
 حسناً -

307
00:41:57,537 --> 00:42:01,757
 هل أحضرتِ المفردات؟ - 
 أجل -

308
00:42:02,207 --> 00:42:07,757
هل ستُعلمي الفضائيين اسمُكِ واسم إيان؟

309
00:42:08,207 --> 00:42:11,317
أجل، حتى نعرف أسمائهم إن كان لديهم

310
00:42:11,537 --> 00:42:13,757
 ثمّ نُقدم الضمائر لاحقاً

311
00:42:14,207 --> 00:42:18,877
 هذه كلمات مدارس إبتدائية
الأكل والمشي

312
00:42:19,317 --> 00:42:23,317
ساعديني لأفهم - 
حسناً -

313
00:42:27,757 --> 00:42:32,207
! لا تمسحي الأعلى

314
00:42:32,877 --> 00:42:42,207
 "ما هو هدفكم في الأرض؟"

315
00:42:33,987 --> 00:42:36,647
حسناً، أهذا هو السؤال المهم؟

316
00:42:36,877 --> 00:42:38,647
أجل، هذا هو - 
 حسناً -

317
00:42:38,647 --> 00:42:43,097
علينا أولاً أن نفهمهم ما معنى سؤال؟

318
00:42:43,317 --> 00:42:48,647
وطبيعة طلبنا للحصول على المعلومة مع الإجابة

319
00:42:48,647 --> 00:42:51,317
بعد ذلك سنوضح

320
00:42:51,757 --> 00:42:54,647
 الفرق بين ضمير المفرد 
 "أنت"

321
00:42:54,877 --> 00:42:57,097
وضمير الجمع 
 "أنتم"

322
00:42:57,317 --> 00:43:00,877
لأننا لا نريد أن نعلم لِمَ فضائي واحد هنا

323
00:43:00,877 --> 00:43:04,427
 بل لِمَ جميعهم هبطوا هنا

324
00:43:04,647 --> 00:43:11,317
 لذا، الغرض يتطلب فهم نيتهم، ومعرفة هل يتخذون
قرارات واعيــة

325
00:43:11,317 --> 00:43:16,427
أم هي دوافع غريزية تقودهم إلى عدم فهم
 السؤال أصلاً

326
00:43:16,427 --> 00:43:24,427
 والأهم من هذا نحتاج إلى مفردات كافية للتواصل معهم 
لكيّ نفهم إجاباتهم

327
00:43:24,647 --> 00:43:28,427
جيّد، التزمِ بقائمة مفرداتك

328
00:43:28,647 --> 00:43:29,987
... فقط

329
00:43:30,877 --> 00:43:34,877
لا تُضيفي إيّ شيء للقائمة

330
00:43:56,647 --> 00:43:59,537
لنباشر العمل

331
00:44:05,987 --> 00:44:10,647
لويس

332
00:44:11,097 --> 00:44:13,317
أنا لويس

333
00:44:18,427 --> 00:44:21,097
ما هذا؟

334
00:44:22,427 --> 00:44:28,207
أهذا رمزٌ جديد؟ لا يُمكِنُني الجزم  - 
 لا أعرف، أظنُ انه رمزٌ يُشير إلى"الإنسان" مجدداً -

335
00:44:28,427 --> 00:44:34,207
 لكن مع إلتواء في طرفه،  أو ربما يُشيرون إلى سؤال، لا أعلم

336
00:44:34,647 --> 00:44:38,427
 لا أعرف، أظن أنهم مُرتبكون

337
00:44:38,647 --> 00:44:42,877
د.بانكس انتقلِ إلى الكلمة التالية

338
00:45:00,207 --> 00:45:02,647
!د. بانكس

339
00:45:02,877 --> 00:45:06,207
 لا بأس - 
 ماذا تفعلين؟ -

340
00:45:06,447 --> 00:45:08,297
 أنا بخير - 
 هل فقدتِ عقلك؟ -

341
00:45:08,447 --> 00:45:10,157
إنهم بحاجة إلى رؤيتي

342
00:45:10,297 --> 00:45:12,297
 إنها تخلع سترة الحماية

343
00:45:14,447 --> 00:45:18,017
هل أنتِ بخير؟
أنت الآن في خطر التلوث

344
00:45:18,157 --> 00:45:20,877
إنهم بحاجة لرؤيتي -
!د.بانكس

345
00:45:21,447 --> 00:45:25,297
 بانكس - 
 إنها تصعد نحو الشاشة -

346
00:45:26,017 --> 00:45:28,877
أيجب علينا إيقافها؟

347
00:45:31,297 --> 00:45:34,297
!إرجعوا إلى اماكنكم

348
00:46:47,447 --> 00:46:52,017
تلك مقدمة مناسبة الآن

349
00:47:02,587 --> 00:47:05,727
لويس

350
00:47:07,297 --> 00:47:09,587
أنا لويس

351
00:47:09,877 --> 00:47:13,877
أتريد التعريف بنفسك يا إيان؟

352
00:47:15,017 --> 00:47:17,157
...أنا

353
00:47:19,727 --> 00:47:23,017
لويس

354
00:47:31,727 --> 00:47:35,877
كل شخص سيموت في يوم ما، أليس كذلك؟

355
00:47:36,017 --> 00:47:39,447
سيدي، إن دونيلي يخلع سترته أيضاً

356
00:47:39,447 --> 00:47:41,157
هل تمنحنا الإذن لإيقافهم؟

357
00:47:41,447 --> 00:47:43,727
استمروا في الدورة

358
00:47:57,877 --> 00:48:00,727
"إيان"

359
00:48:00,877 --> 00:48:03,727
"لويس"

360
00:48:04,157 --> 00:48:06,877
أنت؟

361
00:48:07,297 --> 00:48:09,297
 وأنت ؟

362
00:48:34,447 --> 00:48:38,587
أعتقد أن هذه أسماءهم

363
00:48:40,727 --> 00:48:42,877
لديهم أسماء

364
00:48:43,297 --> 00:48:47,157
إذاً، بماذا سنناديهم؟  -
 لا أدري -

365
00:48:47,587 --> 00:48:51,587
كنت أفكر في إسميّ أبوت وكاستيلو

366
00:48:53,157 --> 00:48:54,877
حسناً -
 حسناً -

367
00:48:55,877 --> 00:48:58,447
أحببتهن

368
00:48:59,447 --> 00:49:01,877
أحببتهن - 
 ! رائع -

369
00:49:13,727 --> 00:49:21,587
المركبة رقم واحد، أخرجوا مركباتكم وتوجهوا نحو
 مخيم إزالة التلوث

370
00:50:06,017 --> 00:50:13,447

 المركبة اثنين، اخرجوا مركباتكم وتوجهوا نحو مخيم
إزالة التلوث

371
00:50:21,447 --> 00:50:25,447
بمَّ تشعُرين؟ - 
 مرهقــة -

372
00:50:25,877 --> 00:50:29,877
مثلما قلت، أريد أن أقول لك أنك وضعتِ نفسك في خطر

373
00:50:30,587 --> 00:50:34,157
...لا توجد أي علامة للتسمم الإشعاعي بعد

374
00:50:34,297 --> 00:50:36,587
سأفحص دمكِ

375
00:50:37,017 --> 00:50:40,727
 سأعطيك جرعة أُخرى الآن - 
حسناً -

376
00:50:40,727 --> 00:50:42,587
لا يوجد إشعاع

377
00:50:42,727 --> 00:50:46,727
بغض النظر، لكن سأستمر بإعطائها مزيج قوي

378
00:50:46,727 --> 00:50:50,877
كانت المرة الأولى التي حققنا فيها تقدماً ملحوظاً

379
00:50:51,297 --> 00:50:55,447
حسناً، سنتحمل المخاطر

380
00:50:55,877 --> 00:50:59,727
 حبيبتي حبيبتي - 
 ما الذي يحدث هناك؟ أخبرني ؟ -

381
00:50:59,727 --> 00:51:04,297
أنا بخير، لا داعي للقلق - 
كيف لي أن أعرف هذا ؟ -

382
00:51:04,727 --> 00:51:11,877
هدأي من روعك - 
 سألني "بيكي" هل الوحوش قتلت ابي -

383
00:51:12,157 --> 00:51:15,017
لن يحدث ذلك يا حبيبتي

384
00:51:15,157 --> 00:51:22,297
إبقَ آمناً -
 لا داعي للقلق - 
أنا خائفـة جداً -

385
00:52:33,587 --> 00:52:36,587
يوجد هنا بعض من عدة أشياء

386
00:52:36,727 --> 00:52:39,297
 لا نعرف شيء عن لغة الفضائيين 
" هيبتابودز "

387
00:52:39,447 --> 00:52:42,727
باليونانية :"هيبتا"سبعة. و"بود"القدم

388
00:52:42,727 --> 00:52:46,017
سبعة أقدام تعني 
"هيبتابودز"

389
00:52:46,297 --> 00:52:48,587
من هؤلاء؟

390
00:52:48,727 --> 00:52:53,447
محاولة الإجابة عن هذا بأي طريقة مجدية يتم عرقلتها عن
 طريق الحقيقة التي

391
00:52:53,587 --> 00:52:56,587
في الخارج، كونها قادرة على رؤيتهم وسماعهم

392
00:52:56,587 --> 00:53:00,877
لقد أودعوها بدون بصمة على الإطلاق

393
00:53:01,017 --> 00:53:04,447
التركيب الكيميائي لسفينتهم الفضائية
غير معروف

394
00:53:04,587 --> 00:53:08,017
لا تنبعث من "شل" أي نفايات أو غاز أو إشعاع

395
00:53:08,157 --> 00:53:11,017
على افتراض أن السفن تتواصل مع بعضها البعض

396
00:53:11,157 --> 00:53:13,447
فهم يعملوا ذلك بدون تحري

397
00:53:13,587 --> 00:53:15,877
الهواء بين " شلز " تمت السيطرة عليه

398
00:53:16,297 --> 00:53:18,587
عن طريق الانبعاثات الصوتيه أو موجات الضوء

399
00:53:18,727 --> 00:53:22,297
أهم عُلماء أم سُيّاح؟

400
00:53:22,587 --> 00:53:27,447
إذا هم علماء، فيبدو أنهم لم يطرحوا المزيد من الأسئلة

401
00:53:28,017 --> 00:53:31,297
لماذا هبطوا في هذه الأماكن؟

402
00:53:31,587 --> 00:53:34,877
 معظم خبراء العالم لم يتمكنوا 
من اكتشاف ذلك

403
00:53:35,297 --> 00:53:37,727
النظرية الأكثر قبولاً هي أنهم اختاروا
الأماكن على الأرض

404
00:53:37,877 --> 00:53:50,877
أمريكا - ولاية مونتانا</b>

405
00:53:38,297 --> 00:53:51,017
غرين لاند - كوجاليك</b>

406
00:53:38,297 --> 00:53:51,017
فينزويلا - ماراكاي </b>

407
00:53:38,017 --> 00:53:40,587
مع أقل حوادث الصواعق

408
00:53:40,727 --> 00:53:51,157
سيراليون - كينيما <b></b>

409
00:53:40,877 --> 00:53:42,587
لكن توجد هناك استثناءات

410
00:53:39,877 --> 00:53:51,297
بريطانيا - ديفون <b></b>

411
00:53:43,587 --> 00:53:51,297
السودان - الخرطوم <b></b>

412
00:53:43,447 --> 00:53:51,297
روسيا - البحر الأسود <b></b>

413
00:53:42,877 --> 00:53:46,157
النظرية الثانية الأكثر قبولاً هي أن شينا آيستون

414
00:53:42,587 --> 00:53:51,157
باكستان - بنجاب<b></b>

415
00:53:46,297 --> 00:53:52,017
كانت لديه أغنية ناجحة في كل موقع من
هذه المواقع عام 1980، لذا لا نعلم

416
00:53:43,297 --> 00:53:51,017
المحيط الهندي<b></b>

417
00:53:43,297 --> 00:53:51,157
الصين - شانغاي<b></b>

418
00:53:43,587 --> 00:53:52,017
اليابان - موكايدو<b></b>

419
00:53:52,297 --> 00:53:55,157
كيف يتواصلون؟

420
00:53:55,297 --> 00:53:58,447
أحرجتنا جميعا لويس بشأن هذه النقطــة

421
00:53:58,587 --> 00:54:01,587
كانت الإنطلاقة الأولى تكشف أنه لا يوجد هناك أي ارتباط

422
00:54:02,017 --> 00:54:06,017
بين ما تقوله لغة الفضاء وما تكتبه

423
00:54:19,727 --> 00:54:23,297
لست كجميع لغات الإنسان المكتوبة

424
00:54:23,447 --> 00:54:26,447
 كتابتهم هي 
" السيماجوريفقيـة "

425
00:54:26,447 --> 00:54:30,447
تنقل المعنى ولا تنقل الصوت

426
00:54:34,297 --> 00:54:38,587
ربما ينظرون نحو تشكيلنا الكتابي كفرصة ضائعة

427
00:54:39,017 --> 00:54:42,017
تقوم بتمرير كل ثانية من قناة التواصل

428
00:54:37,297 --> 00:54:44,727
يبـــدأ
 طفل
 أم 
 أرض
  إنسان
 يمشي


429
00:54:37,447 --> 00:54:44,727
أرض
 إنسان
 يمشي
 وقت 
موت 
 نظام 


430
00:54:37,447 --> 00:54:44,727
 التكنولوجيا
المجموعة الشمسية 
وطن 
 رقم
 يكتب 


431
00:54:45,877 --> 00:54:48,727
لدينا أصدقائنا في باكستان لنشكرهم

432
00:54:48,877 --> 00:54:52,447
على دراستهم حول كيفية كتابة لغة الفضاء

433
00:54:52,587 --> 00:54:58,727
 بخلاف الكلام، الرموز الكنائية
غير مقيدة بالزمن

434
00:54:59,447 --> 00:55:02,297
مثل سفينتهم أو مثل أجسامهم

435
00:55:02,447 --> 00:55:05,727
لغتهم المكتوبة ليس لديها شكل أو إتجاه

436
00:55:05,727 --> 00:55:09,297
يطلق عليها اللغويون الإملاء غير الخطي

437
00:55:09,727 --> 00:55:14,157
التي تثير السؤال"هل هذه هي طريقة تفكيرهم؟"

438
00:55:08,877 --> 00:55:14,157
يجد
يفهم
يفكر
يسأل
حقيقة
يهبط
يحط
أرض
يمسك
يختار
يلتقط
يأخذ
يقبل<b></b>

439
00:55:14,587 --> 00:55:16,587
تخيل أنك أردت أن تكتب جملة

440
00:55:16,727 --> 00:55:20,157
 باستخدام كلتا يديك، إبتداءً من أي جهة

441
00:55:20,297 --> 00:55:22,877
يجب أن تعرف كل كلمة تريد استخدامها

442
00:55:22,877 --> 00:55:27,297
وكذلك مقدار المساحة التي ستحتلها

443
00:55:27,447 --> 00:55:30,447
لغة الفضاء بإمكانها كتابة جملة معقدة

444
00:55:30,587 --> 00:55:32,447
في ثانيتين دون عناء

445
00:55:32,587 --> 00:55:35,877
إنها تستغرقنا مدة شهر لصنع أبسط مفردة

446
00:55:36,297 --> 00:55:38,587
ثانياً إشرح المفردة

447
00:55:38,727 --> 00:55:44,727
تعتقد لويس أن الأمر بكل سهولة سيستغرق شهرا آخر للإستعداد لذلك

448
00:55:58,017 --> 00:56:00,727
! مرحباً

449
00:56:01,017 --> 00:56:04,727
 أهلاً - 
يبحث عنك ويبر -

450
00:56:05,017 --> 00:56:09,017
ولِمَ مُختبئ أنا هنا؟

451
00:56:10,447 --> 00:56:12,877
!إقتربي

452
00:56:17,017 --> 00:56:19,447
 الجو لطيف هنا، أليس كذلك؟

453
00:56:19,447 --> 00:56:23,877
أجل، إنه منظر جميل - 
 بعيداً عن الضوضاء -

454
00:56:27,587 --> 00:56:32,297
أتعلمين، كنتُ للتو أُفكر فيكِ

455
00:56:32,447 --> 00:56:36,877
 أنتِ تُعامِلين اللغة وكأنكِ مختصة بالرياضات، أتعرفي ذلك؟

456
00:56:37,447 --> 00:56:40,157
سأعتبر ذلك مجاملة

457
00:56:40,447 --> 00:56:43,727
! لكنها الحقيقة

458
00:56:44,017 --> 00:56:46,297
و... أريدك أن

459
00:56:46,297 --> 00:56:48,587
تقودينا نحو شراك الاتصالات تلك

460
00:56:48,727 --> 00:56:51,297
لم أكن أعلم حتى بوجوده

461
00:56:51,447 --> 00:56:53,297
ماذا...؟

462
00:56:53,447 --> 00:56:59,727
 
أعتقد بأن هذا سبب بقائي أَعْزَب - 
 ثق بي يمكنك فهم التواصل -

463
00:56:59,877 --> 00:57:02,297
وسينتهي بك الأمر أعزب

464
00:57:10,017 --> 00:57:13,727
...أشعر أن كل شيء يحدث هناك

465
00:57:13,877 --> 00:57:16,297
يتعلق بكلينا

466
00:57:16,877 --> 00:57:22,447
إنه شيء جيد، صحيح؟ أنا وانتِ؟

467
00:57:22,877 --> 00:57:27,877
 أترين أولئك المهرجون الذين نعمل معهم؟

468
00:57:28,297 --> 00:57:31,727
الحمدلله، انكِ معي

469
00:57:37,157 --> 00:57:43,447
فنزويلا

470
00:57:37,157 --> 00:57:43,447
أزمة ألين اليوم 25

471
00:57:39,017 --> 00:57:42,297
!انقذوا جنسنا

472
00:57:40,727 --> 00:57:45,447
<i>الليلة، الصورة الأولى للفضائيين
 تم اختراقها</i>

473
00:57:45,587 --> 00:57:48,727
يشكل التلوث البيولوجي عامل خطر رئيسي</i>

474
00:57:49,017 --> 00:57:52,297
<i>على موقع مونتانا، لذلك نطلق عليهم
"جماعات الضغط البيئية"</i>


475
00:57:52,587 --> 00:57:54,587
 <i>800,000مظاهرة في واشنطن</i>

476
00:57:54,727 --> 00:57:57,447
<i>احتجاجاً على تعامل الحكومة مع
الأزمة الحالية</i>

477
00:57:57,727 --> 00:58:00,587
<i>كل هذا وأكثر تجدونه في التغطية الخاصة</i>

478
00:58:00,727 --> 00:58:03,157
<i>أول اتصال كان في خضم هذا الأمر</i>

479
00:58:03,447 --> 00:58:06,447
<i>من المسؤول عن ذلك؟ بالطبع إنها الحكومة</i>

480
00:58:06,727 --> 00:58:10,447
<i>والحكومة نفسها من دمر أراضينا
 وجعلت قواتنا العسكرية مفلسة</i>

481
00:58:10,587 --> 00:58:14,157
<i>انظروا لهؤلاء الناس، غالبيتهم
 لا يمتلكون حتى السلاح</i>

482
00:58:14,447 --> 00:58:16,017
<i>بمقدورنا مواجهة أي غزو شامل</i>

483
00:58:16,297 --> 00:58:20,157
<i>رئيسنا على استعداد للجلوس، وتركهم
 يهيمنوا على بلادنا</i>

484
00:58:20,297 --> 00:58:22,157
<i>!أيها الناس، إننا لا نعير الأمر أي اهتمام</i>

485
00:58:22,447 --> 00:58:25,297
<i>وانتم تعلمون عن ماذا أتحدث</i>

486
00:58:25,447 --> 00:58:29,017
<i>إن أنسب شيء يمكن فعله في الوقت الراهن
هو أن نستعرض القوة</i>

487
00:58:29,157 --> 00:58:31,447
<i>إنني أتحدث عن فرصة العمر</i>

488
00:58:31,587 --> 00:58:34,877
<i>أود أن أعرف ما هو رأيكم عن كل هذا</i>

489
00:59:00,877 --> 00:59:03,877
ما هذه الكلمة؟

490
00:59:18,297 --> 00:59:23,017
...الكوكب الأخضر

491
00:59:25,877 --> 00:59:29,587
يُعد الأرض كوكباً

492
00:59:29,727 --> 00:59:33,157
أتريدي أن تلقي نظرة على مشروعي
 لفئة الآنسة غاريت؟

493
00:59:33,587 --> 00:59:36,727
بالطبع أيتها الصغيرة

494
00:59:37,157 --> 00:59:43,017
كان علينا أن نؤلف برنامجنا التلفزيوني الخاص بنا 
إن كان لدينا واحداً

495
00:59:43,157 --> 00:59:46,017
 من هؤلاء الشخصين؟ - 
 أنتِ وأبي  -

496
00:59:46,297 --> 00:59:51,447
 يُسمى هذا البرنامج (أُمي وأبي) يُحدثان
الحيوانات

497
00:59:51,727 --> 00:59:54,297
!رائع

498
00:59:57,017 --> 00:59:59,727
حسناً

499
01:00:00,297 --> 01:00:07,587
...لا بأس في أن تكوني حزينة لأني أنا ووالدك - 
أعرف... لست حزينة -

500
01:00:07,877 --> 01:00:10,587
كلانا نحبك حباً جما

501
01:00:10,727 --> 01:00:13,727
أعرف، إنه مجرد رسوم وليس حقيقة

502
01:00:13,727 --> 01:00:15,017
لويس؟

503
01:00:18,297 --> 01:00:20,877
هل أنتِ بخير

504
01:00:21,447 --> 01:00:24,877
نعم، أنا بخير

505
01:00:26,727 --> 01:00:29,587
...لست متأكدة لو هناك شيء ما

506
01:00:29,727 --> 01:00:34,297
أستطيع شرحه - 
هل ترغبي في أن يجري لك د. كيفن فحصاً؟ -

507
01:00:34,297 --> 01:00:39,727
أنا بخير، لا بأس

508
01:01:41,017 --> 01:01:44,447
كيف تشعرين؟

509
01:01:46,447 --> 01:01:49,447
...بحاجة لأن أنام، لكن

510
01:01:49,727 --> 01:01:51,727
إنني بخير

511
01:01:51,877 --> 01:01:52,877
حسناً

512
01:01:53,877 --> 01:01:58,297
...لقد كنت أجري بعض القراءة حول فكرة

513
01:01:58,587 --> 01:02:01,157
... ماذا لو زجيتِ بنفسك في لغة أجنبية

514
01:02:01,447 --> 01:02:06,017
في الحقيقة ستتمكني من تجديد دماغك -
 إنها فرضية -

515
01:02:06,157 --> 01:02:09,877
...إنها نظرية

516
01:02:10,017 --> 01:02:11,447
...نظرية تقول

517
01:02:11,447 --> 01:02:15,447
"اللغة اللتي تتحدثها هي من تحدد طريقة تفكيرك"

518
01:02:15,727 --> 01:02:19,017
نعم، إنها تؤثر على كيفية رؤيتك لكل شيء

519
01:02:19,447 --> 01:02:23,877
إنني فضولي، هل تحلمي بإمتلاك لغتهم؟

520
01:02:31,157 --> 01:02:37,587
لقد كان لدي بعض الأحلام، لكن لا أرغب بذلك

521
01:02:37,877 --> 01:02:42,727
لا أعتقد بأن ذلك هو ما يجعلني
 غير مؤهلة للقيام بهذه المهمة

522
01:02:59,727 --> 01:03:04,017
هل نمتي؟ - 
قليلاً -

523
01:03:04,297 --> 01:03:06,447
 أتعرفين "مندرين"؟

524
01:03:17,727 --> 01:03:23,727
الصوت الذي ستسمعينه الأن هو صوت 
قائد الجيش الصيني

525
01:03:24,157 --> 01:03:26,587
"الجنرال "شانغ

526
01:03:26,727 --> 01:03:29,017
!ارتديها

527
01:03:29,157 --> 01:03:34,157
ولدينا أيضاً بثاً مباشراً 
لو أردتِ المشاهدة

528
01:03:34,297 --> 01:03:37,727
أعد تشغيل الشريط

529
01:03:38,017 --> 01:03:40,157
!توقف

530
01:03:40,297 --> 01:03:45,877
يقول بأن كل واحد من 12يقدم تقنية متقدمة

531
01:03:46,447 --> 01:03:51,587
!إرجع مجدداً...شغل

532
01:03:51,877 --> 01:03:57,877
...الفريق العلمي يحاول فك شفرة المعنى

533
01:03:58,157 --> 01:04:00,877
المعني"؟، لا  أعلم ما معنى ذلك"

534
01:04:01,017 --> 01:04:03,727
شيء ما سيتحكم به

535
01:04:04,017 --> 01:04:07,727
الدعاوى والشرف والزهور..لا أعلم

536
01:04:08,157 --> 01:04:12,587
لا أعلم كل ذلك -
وأنا أيضاً لا أعلم ماذا يعني -

537
01:04:12,727 --> 01:04:15,447
قبل ساعة، حشدت الصين القوات

538
01:04:15,447 --> 01:04:18,017
والآن تتبعها روسيا

539
01:04:18,297 --> 01:04:20,727
تشانغ على وشك بدء شيء ما

540
01:04:20,877 --> 01:04:24,877
...كل الدعاوى المتشابهة

541
01:04:25,157 --> 01:04:28,157
...الدعاوى والشرف والزهور

542
01:04:28,447 --> 01:04:32,157
أيها العقيد، كل هذه الأشياء أجزاء من مانجونغ

543
01:04:32,297 --> 01:04:34,297
يا إلهي... هل هم...؟

544
01:04:34,587 --> 01:04:40,587
إنهم يستخدمون لعبة للتواصل مع هيبتابودز - 
 ربما ... لماذا؟ -

545
01:04:40,727 --> 01:04:44,297
لنقول أنني علمتهم لعبة الشطرنج 
 بدلاًعن اللغة الإنجليزية

546
01:04:44,447 --> 01:04:48,727
كل محادثة ستكون لعبة، وسيتم التعبير عن
 كل فكرة من خلال المعارضة

547
01:04:49,017 --> 01:04:52,447
النصر...الدفاع.. هل ترى المشكلة؟

548
01:04:52,727 --> 01:04:58,297
،لو كل ما قدمته لك من قبل كان مطرقة  - 
 فكل شيء هو مسمار -

549
01:04:58,587 --> 01:05:01,297
نحتاج لطرح السؤال الكبير

550
01:05:01,447 --> 01:05:04,297
مستعدة أم لا

551
01:05:48,877 --> 01:05:52,727
هدف الهيبتابودز

552
01:06:01,587 --> 01:06:05,877
هدف الهيبتابودز، ما هو هدفكم؟

553
01:06:12,727 --> 01:06:16,157
هل المتواجد هو كاستيلو فقط؟

554
01:06:19,017 --> 01:06:21,727
حسناً، ها أنت ذا

555
01:06:43,447 --> 01:06:45,727
ماذا يقول؟

556
01:06:53,587 --> 01:06:55,877
عرض السلاح

557
01:06:59,297 --> 01:07:01,297
رأيتم ما كتبوه

558
01:07:01,587 --> 01:07:05,157
استخدموا كلمة لم يفهموا معناها الكامل - 
 !كفى -

559
01:07:05,297 --> 01:07:07,157
لويس

560
01:07:07,447 --> 01:07:09,877
نحن لا نعلم ما إذا كانوا على دراية

561
01:07:10,157 --> 01:07:12,877
بالفرق بين سلاح وأداة

562
01:07:13,157 --> 01:07:17,017
لغتنا مثل ثقافة الفوضى، بعض الاحيان
 الكلمة تحل محل الكل

563
01:07:17,157 --> 01:07:20,157
أعتقد أنه من المحتمل جداً أنهم يطلبوا 
منّا أو منهم شيء ما

564
01:07:20,297 --> 01:07:23,877
وليس عكس ذلك، مثل الجزء الأول من التجارة

565
01:07:24,157 --> 01:07:27,297
إذا كيف لنا أن نفهم نواياهم من
وراء هاتين الكلمتين

566
01:07:27,587 --> 01:07:30,587
أعود إليهم فوراً...أقصد نعود إليهم، ونوضح ذلك

567
01:07:31,017 --> 01:07:34,877
إنها أكثر تعقيداً من ذلك -
كيف أكثر تعقيداً من ذلك؟ -

568
01:07:35,157 --> 01:07:40,017
كول، وزير الدفاع ينتظرك على الخط

569
01:07:41,447 --> 01:07:48,017
نحن بحاجة لتفحص هذه المعلومات
 حتى نعرف ما تعنيه

570
01:07:48,297 --> 01:07:51,877
ولا نشاركها مع أعدائنا ويتوجب
 علينا الإنتباه لفكرة

571
01:07:52,447 --> 01:07:54,157
تحريض زوارنا لنا للقتال فيما بيننا

572
01:07:54,447 --> 01:07:56,157
حتى يسود فصيل واحد فقط

573
01:07:56,447 --> 01:07:58,877
لا يوجد دليل على ذلك - 
بالتأكيد يوجد -

574
01:07:59,297 --> 01:08:01,017
القِ نظرة على كُتب التاريخ

575
01:08:01,297 --> 01:08:05,017
البريطانيون مع الهند، والألمان مع رواندا

576
01:08:05,157 --> 01:08:08,447
حتى أنهم حصلوا على اسم لها في المجر

577
01:08:13,447 --> 01:08:16,297
نحن عالم بدون قائد واحد

578
01:08:16,587 --> 01:08:19,297
من المستحيل التعامل مع واحد منّا فقط

579
01:08:19,447 --> 01:08:21,447
لدينا كلمة"سلاح" الآن

580
01:08:23,727 --> 01:08:26,157
نعم أيها القائد

581
01:08:48,017 --> 01:08:50,727
ماذا قالوا؟

582
01:08:51,157 --> 01:08:54,157
،الصين وروسيا خارج نطاق الشبكة 
لا يتحدثون بشكل جيد

583
01:08:54,297 --> 01:08:59,157
ما تعلموه في الدورة الماضية، سبب لهم توتر

584
01:08:59,297 --> 01:09:00,587
نعم سيدي

585
01:09:01,297 --> 01:09:02,877
لدينا أوامر بأن نفعل نفس الشيء

586
01:09:03,017 --> 01:09:05,587
!انتظروا هؤلاء حلفاؤنا - 
ضعي جهاز الراديو الخاص بك على وضع الصامت -

587
01:09:05,727 --> 01:09:09,587
...نفذ - 
تلقينا رسالة من الهيبتا -

588
01:09:10,017 --> 01:09:11,587
!اللعنة

589
01:09:11,727 --> 01:09:13,587
نحن بحاجة لنتحدث مع بعضنا

590
01:09:13,587 --> 01:09:18,297
تريدي أن تتحدثي إليهم؟
أكتشفي ماذا يعني هذا

591
01:09:18,587 --> 01:09:26,017
 هذا " كام " وهو متواجد حالياً

592
01:09:30,017 --> 01:09:33,017
نحن لم ندخل إلى الدورة من قبل أبداً

593
01:09:33,447 --> 01:09:36,157
لويس، ثقي بي، لدينا وقت

594
01:09:36,447 --> 01:09:38,727
خطوة فقط على ذلك، حسناً؟

595
01:09:38,877 --> 01:09:40,157
<b>"استخدام السلاح"</b>

596
01:09:40,297 --> 01:09:43,297
هذه هي الرسالة الغريبة التي أُرسلت 
لغرض استفزاز

597
01:09:43,587 --> 01:09:48,017
الحكومة الصينية لسحب علمائها من 
البعثة الدولية اليوم

598
01:09:40,587 --> 01:09:48,017
استخدام السلاح

599
01:09:48,447 --> 01:09:51,157
قال الجنرال شانغ في بيان له

600
01:09:51,157 --> 01:09:52,877
 الصين لم تعد تثق في الأجانب"

601
01:09:53,297 --> 01:09:54,447
الذين يسعون لتقسيمنا

602
01:09:55,447 --> 01:09:57,157
"ويجب حماية الأنسانية 


603
01:09:57,157 --> 01:10:00,877
وقد طلبت الصين محادثات فورية في الأمم المتحدة

604
01:10:02,727 --> 01:10:06,727
ألفا1-9 هنا كوندر، حول

605
01:10:09,447 --> 01:10:13,727
ألفا1-9 هنا كوندر، أجب حول

606
01:10:17,587 --> 01:10:20,587
كابتن ماركس، كوندور، لا يتلقى الإرسال

607
01:10:20,727 --> 01:10:24,297
 أعلمني إذا تسمع الآن

608
01:10:25,017 --> 01:10:32,297
كابتن ماركس، تم توجيه جميع الحراسات 
لوقف جميع الأنشطة

609
01:10:58,557 --> 01:11:01,557
...لا،لا،لا
لا يمكنكِ الدخول إلى هناك، يا دكتورة بانكس

610
01:11:01,557 --> 01:11:03,557
أريدُ أن اسأل سؤالاً لا غير -
!د.بانكس -

611
01:11:04,557 --> 01:11:07,557
 قد أُلغيت المهمة
 ...لا يمكنكِ الدخول إلى هناك، الأمر خطير

612
01:11:07,557 --> 01:11:09,557
نحتاج لخمس دقائق فقط، لذا لا تقلق

613
01:11:09,557 --> 01:11:11,557
دعهم يذهبون، يا مورس

614
01:11:13,557 --> 01:11:15,557
مرحبا أبوت

615
01:11:20,557 --> 01:11:23,557
ماذا نطلق على مهمتنا هذه؟ -
المهمة37 -

616
01:11:24,557 --> 01:11:28,557
 لا، بل المهمة36، الجزء 2 -
 حسناً -

617
01:11:34,557 --> 01:11:35,557
لمَ أنتَ وحدك؟


618
01:11:35,557 --> 01:11:37,557
كنتُ أحاول الإتصال بالكابتن ماركس

619
01:11:37,557 --> 01:11:41,557
لكن لم يرد أحد -
 ولماذا لا يردون؟ -

620
01:11:41,557 --> 01:11:43,557
أرسل الأمن

621
01:11:46,557 --> 01:11:49,557
عرض سلاحاً...علامة الاستفهام

622
01:11:54,557 --> 01:11:56,557
إنهم يَعرضون علينا شيئاً ما

623
01:12:06,557 --> 01:12:09,557
...تكنولوجيا، ألة، طريقـة

624
01:12:09,557 --> 01:12:11,557
إنظر لهذه؟ هذه كلمة مختلفة

625
01:12:11,557 --> 01:12:14,557
هذا...هذا الجزء أكثر تعقيداً

626
01:12:19,557 --> 01:12:22,557
 أعطينا...التكنولوجيا


627
01:12:24,557 --> 01:12:25,557
...الآن

628
01:12:34,557 --> 01:12:35,557
ماذا يفعل؟

629
01:12:41,557 --> 01:12:44,557
يا كابتن، تفقد هذا

630
01:12:52,557 --> 01:12:54,557
لقد وصل رجال الأمن، سيدي

631
01:12:54,557 --> 01:12:57,557
 بقي لدينا 4 دقائق  
علينا إنهاء الأمر

632
01:12:57,557 --> 01:12:59,557
هيا، أنزلوا الأسلحة

633
01:12:59,557 --> 01:13:02,557
كونوا حذرين -
 عُلم -

634
01:13:02,557 --> 01:13:04,557
سنبدأ إطلاق النار قريبا

635
01:13:04,557 --> 01:13:07,557
لا نريد أية ضحايا

636
01:13:34,557 --> 01:13:36,557
أبوت يريدني أن أكتب على الحاجز

637
01:13:44,557 --> 01:13:46,557
هل يمكنكِ ذلك؟ -
لا أعرف -

638
01:14:02,557 --> 01:14:04,557
لا استطيع ذلك بكلتا اليدين

639
01:15:15,557 --> 01:15:17,557
لويس

640
01:15:33,557 --> 01:15:34,557
ما هذا؟

641
01:16:19,557 --> 01:16:22,557
إهدائي...لا بأس

642
01:16:22,557 --> 01:16:25,557
لقد تعرضتِ لإرتجاج في المخ
استريحي فحسب

643
01:16:28,557 --> 01:16:29,557
كيف تشعرين؟

644
01:16:38,557 --> 01:16:41,557
 كيف حال إيان؟ -
 بخير، مثلكِ تماما -

645
01:16:43,557 --> 01:16:45,557
...من

646
01:16:45,557 --> 01:16:47,557
من فعل هذا؟ -
 بعض الجنود -

647
01:16:47,557 --> 01:16:50,557
كانوا يشاهدون التلفاز بكثرة

648
01:16:53,557 --> 01:16:56,557
 ماهذا؟ -
 لا عليك..لا عليك -

649
01:16:56,557 --> 01:17:00,557
لم يعد المكان آمن
إننا نستعد للمغادرة

650
01:17:00,557 --> 01:17:02,557
أين هو إيان؟

651
01:17:03,557 --> 01:17:05,557
قد أخذه " ويبر " منذ 10 دقائق

652
01:17:06,557 --> 01:17:08,557
رفض المغادرة حتى
تأكد بأنك بخير

653
01:17:12,557 --> 01:17:16,557
يتوقُ الجميع لمعرفة ما الذي فعلتهِ هناك

654
01:17:22,557 --> 01:17:23,557
هذا كُل ما في الأمر

655
01:17:24,557 --> 01:17:26,557
 لم يتسبب الاِنفجار في قطع العملية

656
01:17:27,557 --> 01:17:29,557
هذا صحيح

657
01:17:31,557 --> 01:17:34,557
هل رأيت شيئاً -
 لا أعرف حتى اللحظة -

658
01:17:34,557 --> 01:17:37,557
أريد دمج فريقي وفريق لويس

659
01:17:37,557 --> 01:17:40,557
أريد أن يعمل الجميع على هذا الأمر -
 لا يمكننا المغادرة -

660
01:17:40,557 --> 01:17:42,557
سرني أنكِ صحوتِ من الغيبوبة -
يجب أن نذهب إلى هناك مجدداً -

661
01:17:42,557 --> 01:17:44,557
ونشرح لهم بأن ذلك لم يكن خطاؤنا

662
01:17:44,557 --> 01:17:46,557
لا نستطيع العودة الداخل -
 !علينا ذلك -

663
01:17:46,557 --> 01:17:48,557
ما حدث هناك كان هجوماً


664
01:17:48,557 --> 01:17:51,557
نتمنى ألا يكون كذلك
لكن لنستعد لردة فعل انتقامية

665
01:17:51,557 --> 01:17:53,557
 ...قد نضطر إلى الإخلاء

666
01:17:53,557 --> 01:17:56,557
هذا تصرف خاطئ 
طالما بقوا، علينا أن نبقى أيضاً

667
01:18:30,557 --> 01:18:32,557
حسنا، لن يغادروا

668
01:18:34,557 --> 01:18:36,557
لماذا يشعرون بالسوء؟

669
01:18:41,557 --> 01:18:43,557
الصين تتعرض لاعتدائهم

670
01:18:43,557 --> 01:18:47,557
 الصينيون يوجهون قواتهم العسكرية
 لطرد سفن الفضائيين من سمائهم

671
01:18:47,557 --> 01:18:50,557
 ولو حدث هذا،لا يمكننا الوقوف وانتظار اِنتقامهم

672
01:18:50,557 --> 01:18:52,557
لذا كُن مستعداً

673
01:18:52,557 --> 01:18:55,557
إن القوات الجوية والمشاة على أُهبة الاستعداد

674
01:18:55,557 --> 01:18:58,557
 أخبار عاجلة</b>

675
01:18:58,557 --> 01:19:01,557
الليلة، أصبحت الصين أول قوة في العالم

676
01:19:01,557 --> 01:19:04,557
تُعلنُ الحرب على الفضائيين

677
01:19:04,557 --> 01:19:07,557
بعد فشل المساعي الدبلوماسية للأمم المتحدة

678
01:19:07,557 --> 01:19:11,557
 أكدت الصين بأن خبراء اللغة في شنغهاي

679
01:19:11,557 --> 01:19:14,557
قدموا الليلة تحذيراً نهائياً للفضائييّن

680
01:19:14,557 --> 01:19:15,557
،وفي كلمة متلفزة

681
01:19:15,557 --> 01:19:18,557
،قال الجنرال شانغ، قائد جيش التحرير الشعبي

682
01:19:18,557 --> 01:19:22,557
قال بأن أمام الفضائيين 24 ساعة
 لمغادرة الصين

683
01:19:22,557 --> 01:19:24,557
أو مواجهة التدمير

684
01:19:24,557 --> 01:19:26,557
وحث جميع قادة العالم

685
01:19:26,557 --> 01:19:29,557
للعمل مع الصين
وإتخاذ خطوات مماثلة

686
01:19:30,557 --> 01:19:33,557
ومع وجود تعزيزات عسكرية ضخمة 
 على الأرض

687
01:19:33,557 --> 01:19:35,557

في كل من باكستان وروسيا والسودان

688
01:19:35,557 --> 01:19:38,557
والتي يُعتقد بأنها ستحذو حذو الصين

689
01:19:54,557 --> 01:19:56,557
لا بد وأن لهذا مغزى ما

690
01:20:11,557 --> 01:20:13,557
سيتطلب الأمر منا سنوات

691
01:20:18,557 --> 01:20:20,557
ما ذلك المصطلح هناك؟

692
01:20:24,557 --> 01:20:25,557
ماما

693
01:20:28,557 --> 01:20:30,557
 أمي -
!نعم -

694
01:20:30,557 --> 01:20:34,557
عزيزتي -
...ما هو المصطلح لشيء -

695
01:20:34,557 --> 01:20:36,557
...يبدو مصطلحاً تقنياً

696
01:20:36,557 --> 01:20:39,557
عندما نعقد صفقة وكِلا الطرفين
 يحصلوا على فائدة من ذلك

697
01:20:39,557 --> 01:20:42,557
تسوية -
... لا -

698
01:20:43,557 --> 01:20:45,557
تبدو كمنافسة

699
01:20:45,557 --> 01:20:48,557
لكن لا أحد خاسر فيها

700
01:20:49,557 --> 01:20:51,557
 أتقصدين صفقة مرضية للطرفين؟

701
01:20:51,557 --> 01:20:53,557
 لا،المعنى علمي بحت

702
01:20:53,557 --> 01:20:56,557
 إذا سؤالك علمي؛ إتصلي بأبيكِ

703
01:21:10,557 --> 01:21:12,557
شكرا لكِ

704
01:21:22,557 --> 01:21:24,557
أنا آسف

705
01:21:24,557 --> 01:21:27,557
لا بأس

706
01:21:31,557 --> 01:21:33,557
كم الساعة؟

707
01:21:34,557 --> 01:21:37,557
لقد حان الوقت لمعرفة السر
 الذي ظللتي تخفيه

708
01:21:41,557 --> 01:21:43,557
لقد حللتَ شيئا ما، أليس كذلك؟

709
01:21:44,557 --> 01:21:46,557
نعم، تعالي

710
01:21:46,557 --> 01:21:51,557
إنظري إلى هذا الجزء
 يبدو أنه يشير إلى الوقت

711
01:21:51,557 --> 01:21:54,557
 لاحظي رموز "الوقت" في كل مكان


712
01:21:54,557 --> 01:21:56,557
إذا، ماذا يعني كل هذا؟

713
01:21:57,557 --> 01:22:00,557
 صيغته أسرع من سرعة الضوء؟

714
01:22:00,557 --> 01:22:02,557
من يستطيع حل هذا اللغز؟

715
01:22:03,557 --> 01:22:06,557
هنالك العديد من الفجوات
غير المكتملة

716
01:22:06,557 --> 01:22:07,557
 بعدها أتضح لي الأمر

717
01:22:10,557 --> 01:22:12,557
 إنظري هنا

718
01:22:13,557 --> 01:22:15,557
لا تركزي على رقم "1"
بل على رقم صفر

719
01:22:15,557 --> 01:22:19,557
كم هي نسبة البيانات
وكم هو الفراغ بينها؟

720
01:22:20,557 --> 01:22:22,557
لذلك قِستُها

721
01:22:24,557 --> 01:22:27,557
معدل التكرار هو 0,0833

722
01:22:32,557 --> 01:22:34,557
ربما تودين أن يكون ذلك
 على صورة كسر عشري

723
01:22:37,557 --> 01:22:39,557
1/12

724
01:22:42,557 --> 01:22:46,557
المعنى المقصود هنا هو 
 هذا واحد من إثني عشر


725
01:22:46,557 --> 01:22:50,557
إننا جزء من قطعة كبيرة -
أو واحد من إثني عشر متنافس على الجائزة -

726
01:22:50,557 --> 01:22:52,557
لماذا نحن بحاجة إلى التحدث إليه -
 إننا نعمل كفريق واحد هنا -

727
01:22:52,557 --> 01:22:57,557
يجب أن نتحدث إلى المواقع الأخرى 
يجب أن نساعدهم بما حصلوا عليه من هايبتال بودز الأخرى

728
01:22:57,557 --> 01:22:59,557
أودُ أن أُذكركِ بأن
مهمتنا سرية

729
01:22:59,557 --> 01:23:02,557
لقد هددت الصين بتدمير مركبات الفضائيين
 و لادخل لنا بذلك

730
01:23:02,557 --> 01:23:04,557
لكنه يوضح بأن كل القطع متشابهة

731
01:23:04,557 --> 01:23:06,557
لكنني أوضح لكِ بأن لا أحد يهتم

732
01:23:07,557 --> 01:23:10,557
 منذُ ساعتين، حصلنا على هذا التسجيل
من قناة موثوقــة في روسيا

733
01:23:10,557 --> 01:23:13,557
أحد علماؤهم كان يتحدث على الهواء

734
01:23:15,557 --> 01:23:18,557
في اِجتماعهم الأخير
:قال الفضائيون

735
01:23:18,557 --> 01:23:21,557
...لا يوجد وقت، لقد إتحد الجميع

736
01:23:22,557 --> 01:23:24,557
أشعر بأن لدينا الاسلحة المطلوبة

737
01:23:24,557 --> 01:23:26,557
...إذا كنتم تسمعون ما أقوله

738
01:23:27,557 --> 01:23:28,557
...رجاءً

739
01:23:34,557 --> 01:23:35,557
...حسنا، أقصد

740
01:23:36,557 --> 01:23:39,557
هناك العديد من الوسائل 
 لتفسير ما قالهُ

741
01:23:39,557 --> 01:23:41,727
لا أُريد مترجماً
لأعرف ما قصده

742
01:23:41,877 --> 01:23:45,557
لقد أعدمت روسيا أحد خبرائها
للحفاظ على أسرارها

743
01:23:45,557 --> 01:23:47,557
"الكل صار وأحداً"
يمكن أنهم قصدوا بذلك

744
01:23:47,557 --> 01:23:49,557
 بعضنا يحتاج فقط

745
01:23:49,557 --> 01:23:52,557
لماذا حديثهم مجزئ هكذا؟
لمَ ليس مكتملاً؟

746
01:23:52,557 --> 01:23:55,557
ماهي الطريقة المُثلى لجعلنا
 نعمل معاً لمرة واحدة؟

747
01:23:56,557 --> 01:23:57,557
حتى إِنّ صدقت فعلاً

748
01:23:57,557 --> 01:24:01,557
كيف يمكنكِ العثور على أياكان في العالم ليتعاون 
معنا، ويُفشى اسراره؟

749
01:24:02,557 --> 01:24:04,557
ونحن نعرض ما لدينا في المقابل -
ماذا؟ -

750
01:24:06,557 --> 01:24:09,557
ماذا، أهي تجارة؟ -
إنها تجارة لا خاسر فيها -

751
01:24:12,557 --> 01:24:14,557
إنها تجارة لا خاسر فيها

752
01:24:15,557 --> 01:24:18,557
أحسنتِ، شكراً

753
01:24:26,557 --> 01:24:29,557
 9منهم تم عزلهم بشكل تام

754
01:24:29,557 --> 01:24:33,557
لنصل إليهم، علينا الذهاب إلى هناك 
ومناداة حرس الحدود، وهذا ما سنفعله

755
01:24:33,557 --> 01:24:34,557
 لكننا هكذا سنتأخر

756
01:24:34,557 --> 01:24:37,557
علينا إيجاد طريقة لإيصال الرسالة

757
01:24:37,557 --> 01:24:40,557
إلى حلفائنا
لكن في هذه المرحلة، الوقت متأخر جداً

758
01:24:40,557 --> 01:24:43,557
ما نحتاجه الآن هو أن نتحدث مع
...جميع الدول

759
01:24:43,557 --> 01:24:47,557
قبل أن نشعل حرباً
نكون أكبر الخاسرين فيها

760
01:24:47,557 --> 01:24:50,557
اِنتظري للحظة فقط، يا لويس

761
01:24:51,557 --> 01:24:52,557
إنها فوقنا تماماً

762
01:24:53,557 --> 01:24:55,557
هذه مشكلة عويصة لنا حالياً

763
01:24:55,557 --> 01:24:58,557
وزارة الدفاع تقول بأنها  
ستقصف الموقع استباقياً

764
01:24:58,557 --> 01:25:01,557
والأوامر تقول بأن علينا الإخلاء  
خلال ساعة

765
01:25:02,557 --> 01:25:05,557
حسنا، هم ليسوا عدوا لنا
ولايشكلون مصدر إرهاب لنا

766
01:25:05,557 --> 01:25:07,557
ربما هذه طريقتهم لإرهابنا

767
01:25:07,557 --> 01:25:10,557
 هذه ليس السؤال -
 إذا ما هو السؤال؟ -

768
01:25:11,557 --> 01:25:15,557
كيف نُعيدكم إلى ذلك المكان الذي يرتفع
نصف ميل عن الأرض؟


769
01:25:15,557 --> 01:25:17,557
 أظن بأن عملنا أنتهى هنا

770
01:25:17,557 --> 01:25:20,557
الأمر الآن بين يديّ رؤوسائنا

771
01:25:40,557 --> 01:25:42,557
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

772
01:28:59,557 --> 01:29:01,557
كوستيلو؟

773
01:29:03,557 --> 01:29:05,557
أين أبوت؟


774
01:29:15,557 --> 01:29:18,557
 "<font color="#ad8e8e">في عداد الموتى "</font>

775
01:29:34,557 --> 01:29:36,557
آسفة


776
01:29:38,557 --> 01:29:40,557
نحن أسُفون

777
01:29:44,557 --> 01:29:46,557
أُريدك أن...

778
01:29:47,557 --> 01:29:51,557
أُريدكَ أن...ترسل رسالة  
إلى المواقع الأخرى

779
01:29:57,557 --> 01:30:00,557
" <font color="#f88f8f">لويس تملك سلاحاً "</font>

780
01:30:08,557 --> 01:30:10,557
"تستخدمُ سلاحاً"

781
01:30:10,557 --> 01:30:14,557
لا...لا أفهم

782
01:30:14,557 --> 01:30:17,557
 ما الغاية من وجودكم هنا؟

783
01:30:24,557 --> 01:30:29,157
"لمساعدة الإنسانية"

784
01:30:33,557 --> 01:30:37,587
"بعد ثلاثة ألآف سنة"

785
01:30:38,557 --> 01:30:42,877
"سنحتاج لمساعدة الإنسانية"

786
01:30:44,557 --> 01:30:46,557
كيف يمكنك التنبؤ بالمستقبل؟

787
01:31:03,557 --> 01:31:05,557
...لا

788
01:31:06,557 --> 01:31:10,557
لا أعرف من تكون هذه الطفلة؟

789
01:31:16,557 --> 01:31:19,557
"يسمى هذا البرنامج "أبي وأمي يتكلمون مع الحيوانات

790
01:31:31,557 --> 01:31:34,557
"لويس تتنبؤ بالمستقبل"

791
01:31:45,557 --> 01:31:48,557
"السلاح يفتح آفاق الزمن"

792
01:31:54,557 --> 01:31:56,557
!انتظر ...لا تذهب

793
01:32:46,557 --> 01:32:47,557
 د.بانكس - 
!لويس -

794
01:32:47,557 --> 01:32:49,557
أأنتِ بخير؟

795
01:32:52,557 --> 01:32:54,557
 أأنت بخير؟ -
 الحمد لله -

796
01:32:54,557 --> 01:32:56,557
تعالي معي

797
01:32:56,557 --> 01:32:57,557
...حاولتُ أن أفهم الأمر،لكنهم

798
01:32:57,557 --> 01:33:00,557
هذا لا يهم الآن
لدينا أوامر بالإخلاء


799
01:33:00,557 --> 01:33:02,557
لماذا؟ - 
لأن روسيا والسودان -

800
01:33:02,557 --> 01:33:03,557
سيتبعون نفس النهج ايضاً

801
01:33:06,557 --> 01:33:08,557
إيان ،لا أفهم لماذا...؟

802
01:33:08,557 --> 01:33:10,557
ساعديني، يا أمي

803
01:33:10,557 --> 01:33:12,557
...لويس

804
01:33:13,557 --> 01:33:14,557
!أمي

805
01:33:16,557 --> 01:33:18,557
!ماما

806
01:33:20,557 --> 01:33:22,557
أسفة يا حبيبتي

807
01:33:26,557 --> 01:33:28,557
هل تعرفين في أي يوم نحنُ، يا عزيزتي؟

808
01:33:28,557 --> 01:33:29,557
يوم الأحد

809
01:33:35,557 --> 01:33:37,557
هل تنوينّ أن تتركيني كأبي؟

810
01:33:38,557 --> 01:33:41,557
أوه، حبيبتي هانا
أبوكِ لم يترككِ


811
01:33:42,557 --> 01:33:44,557
سترينهُ في عطلة نهاية الاسبوع

812
01:33:45,557 --> 01:33:48,557
لكنكِ لم تسمحي لي برويته

813
01:33:56,557 --> 01:33:57,557
هذه غلطتي

814
01:34:00,557 --> 01:34:04,557
أخبرته بشيء لم يكن مستعداً لسماعه

815
01:34:05,557 --> 01:34:07,557
ماذا؟

816
01:34:09,557 --> 01:34:10,557
...حسناً

817
01:34:11,557 --> 01:34:13,557
...صدقي أو لا تصدقي

818
01:34:13,557 --> 01:34:16,557
أعرف أمراً على وشك الحدوث

819
01:34:18,557 --> 01:34:21,557
لا أستطيع تفسير كيف عرفت ذلك
 المهم أنني عرفت

820
01:34:22,557 --> 01:34:25,557
وعندما أخبرت والدكِ بذلك جنّ جنونه

821
01:34:27,557 --> 01:34:30,557
قال بأنني اِخترت الخيار الخطأ

822
01:34:32,557 --> 01:34:35,557
ماذا؟ ما الذي سيحدث؟

823
01:34:38,557 --> 01:34:40,557
شيء له علاقة

824
01:34:40,557 --> 01:34:42,557
بمرض نادر جداً

825
01:34:45,557 --> 01:34:47,557
مرضُ لا يمكن إيقافهُ

826
01:34:49,557 --> 01:34:51,557
 مثلك تماماً

827
01:34:52,557 --> 01:34:53,557
أنتِ غاية في الروعة

828
01:34:54,557 --> 01:34:58,557
هذا واضح من إحساسكِ وصفاتكِ الرائعة الأخرى 
التي تتشاركيها مع العالم

829
01:34:59,557 --> 01:35:03,557
 !لا يمكن إيقافي - 
صحيح -

830
01:35:20,557 --> 01:35:21,557
أمسكتُ بكِ

831
01:35:23,557 --> 01:35:24,557
أمسكتُ بكِ

832
01:35:25,557 --> 01:35:26,557
لويس

833
01:35:28,557 --> 01:35:30,557
لقد أدركتُ سبب ترك زوجي لي

834
01:35:30,557 --> 01:35:32,557
زوجي تركني

835
01:35:32,557 --> 01:35:34,557
لقد كنتِ متزوجة؟

836
01:35:35,557 --> 01:35:36,557
لنغادر المكان

837
01:36:11,557 --> 01:36:13,557
ماما -
نعم -

838
01:36:13,557 --> 01:36:15,557
لماذا اسمي "هانا"؟

839
01:36:21,557 --> 01:36:24,557
اسمكِ مميز للغاية

840
01:36:24,557 --> 01:36:26,557
لأنه يُقرأ من الجهتين

841
01:36:26,557 --> 01:36:30,557
يُقرأ بنفس الطريقة من كِلا الجهتين

842
01:36:32,557 --> 01:36:36,557
 أطفئه - 
 أرجع هذا للخلف -

843
01:36:55,557 --> 01:36:57,557
"لغة عالمية"

844
01:37:05,587 --> 01:37:06,877
"إلى هانا"

845
01:37:07,157 --> 01:37:08,557
!مرحبا

846
01:37:08,557 --> 01:37:10,557
لقد اِنتهينا هنا

847
01:37:10,557 --> 01:37:12,557
لنأخذ هذا معنا

848
01:37:17,557 --> 01:37:19,557
"لغة عالميـة لـ لويس بانكس "

849
01:37:19,557 --> 01:37:20,557
معاني "الهيبتا بودز" لغة الكائنات الفضائية

850
01:37:37,557 --> 01:37:38,557
استطيع قرائتها

851
01:37:42,557 --> 01:37:44,557
أعرف معناها -
 ماذا؟ -

852
01:37:44,557 --> 01:37:47,557
إنها ليست سلاحاً بل هدية

853
01:37:47,557 --> 01:37:49,557
السلاح هو لغتهم

854
01:37:49,557 --> 01:37:51,557
سيعطوننا لغتهم كاملة

855
01:37:51,557 --> 01:37:54,557
"إذا يمكننا تعلم لغتهم "الهيبتا بودز

856
01:37:54,557 --> 01:37:57,557
لو تعلمتها بطلاقة

857
01:37:57,557 --> 01:38:00,557
حينها يمكنك فهم الزمن على طريقتهم

858
01:38:00,557 --> 01:38:02,557
كما يمكنكَ معرفة ما سيحدث

859
01:38:02,557 --> 01:38:05,557
لكن مع مرورالزمن اللغة مختلفة بالنسبة لهم

860
01:38:05,557 --> 01:38:07,557
ليست ثابتة -
 انظر -

861
01:38:07,557 --> 01:38:10,557
لقد عملنا ما بوسعنا لكنه لم يكفي

862
01:38:11,557 --> 01:38:14,557
سيغادر القائد خلال 5دقائق

863
01:38:14,557 --> 01:38:18,557
أيان و لويز..كان شرف لي أن
أعمل معكما

864
01:38:19,557 --> 01:38:21,557
حظاً موفقاً

865
01:38:24,557 --> 01:38:25,557
...سيادة الجنرال

866
01:38:32,557 --> 01:38:34,557
سأعرف إلى أين نحنُ ذاهبون

867
01:38:42,557 --> 01:38:44,557
ماما، استيقظي

868
01:39:20,557 --> 01:39:22,557
...دكتورة بانكس

869
01:39:23,557 --> 01:39:24,557
إنه لمن دواعي سروري

870
01:39:24,557 --> 01:39:28,557
بل من دواعي سروري أنا، جنرال شانغ

871
01:39:28,557 --> 01:39:30,557
...قال رئيسكم

872
01:39:30,557 --> 01:39:34,557
إنه لشرف أن يستضيفني في هذا الاحتفال

873
01:39:34,557 --> 01:39:36,557
بالتأكيد -
 لكنني أعترف -

874
01:39:36,557 --> 01:39:40,557
...بأن السبب الوحيد لكوني هنا هو

875
01:39:41,557 --> 01:39:43,557
أن ألتفيكِ شخصياً

876
01:39:44,557 --> 01:39:47,557
حسنا. شكرا على الإطراء

877
01:39:47,557 --> 01:39:51,557
قبل18 شهراً، عملتِ شيء رائعاً

878
01:39:52,557 --> 01:39:56,557
شيئاً حتى رؤوسائي لم يفعلوه

879
01:39:58,557 --> 01:40:01,557
ما كان ذلك؟ -
 كنتِ سبباً في تغيير قراري -

880
01:40:03,557 --> 01:40:07,557
أنتِ وراء قيام هذا الإجتماع

881
01:40:08,557 --> 01:40:11,557
كل هذا لأنكِ تواصلتي معي على رقمي الخاص

882
01:40:14,557 --> 01:40:17,557
!رقمك الخاص 
لا أعرف رقمك الخاص أيها الجنرال

883
01:40:25,557 --> 01:40:26,557
والآن تعرفين

884
01:40:29,557 --> 01:40:32,557
...أردتُ أن أعرف كيف تفكرين لكن

885
01:40:33,557 --> 01:40:36,557
أعتقد بأنه كان مهماً أن تقولي ذلك

886
01:40:38,557 --> 01:40:40,557
إتصلت بكَ تلك الليلة؟

887
01:40:41,557 --> 01:40:42,557
نعم، فعلتي

888
01:40:54,557 --> 01:40:56,557
...لويس

889
01:41:12,557 --> 01:41:14,557
حسناً، لنغلق النظام

890
01:41:14,557 --> 01:41:18,557
سيدي..هناك أحدهم يتصل بالصين من هنا

891
01:41:20,557 --> 01:41:22,557
من هنا؟ ماذا تقصد بـ من هنا؟

892
01:41:24,557 --> 01:41:26,557
هيا، أجب

893
01:41:27,557 --> 01:41:29,557
من صاحب الهاتف؟

894
01:41:33,557 --> 01:41:35,557
إنه هاتفك، ياسيدي

895
01:41:41,557 --> 01:41:43,557
فتشوا مخيم القاعدة فوراً

896
01:41:43,557 --> 01:41:46,557
إِعثروا على الشخص الذي يستخدم ذلك الهاتف

897
01:41:46,557 --> 01:41:48,557
أثبت على هذه الإحداثيات -
 حاضر سيدي -

898
01:41:48,557 --> 01:41:51,557
هيا، ماذا سأقول؟

899
01:41:52,557 --> 01:41:53,557
ماذا سأقول؟

900
01:41:54,557 --> 01:41:56,557
حسناً

901
01:42:04,557 --> 01:42:05,557
حسناً

902
01:42:06,557 --> 01:42:09,557
لن أنسى ما قُلتيه

903
01:42:20,557 --> 01:42:23,557
لقد أخبرتني بأخر كلمات زوجتي قبل موتها

904
01:42:41,557 --> 01:42:42,557
وجدنا مصدر المكالمة

905
01:42:42,557 --> 01:42:45,557
إنها بداخل غرفة التعقيم
ننتظر التعليمات

906
01:42:46,557 --> 01:42:48,557
ماذا تفعلين ،يا لويس؟

907
01:42:49,557 --> 01:42:51,557
ماذا تفعلين؟ -
 أُغير رأيه -

908
01:42:51,557 --> 01:42:53,557
أحتاج إلى 20ثانية

909
01:42:53,557 --> 01:42:55,557
لا نملك وقتاً -
 ثقَ بي -

910
01:42:55,557 --> 01:42:58,557
 20ثانية فقط، ألا تثق بي؟ -  
 حسنا، لكِ ذلك -

911
01:42:58,557 --> 01:43:00,557
...د.بانكس

912
01:43:02,557 --> 01:43:04,557
إتركي الهاتف، أو سنطلق النار

913
01:43:07,557 --> 01:43:10,557
!أتركيه -
 !أسف -

914
01:43:12,557 --> 01:43:14,557
هذه خيانة

915
01:43:20,557 --> 01:43:22,557
 اتركِ الهاتف -
لقد انتهيت -

916
01:43:22,557 --> 01:43:24,557
حسناً

917
01:43:38,557 --> 01:43:41,557
 استمرت المحادثات السرية هذا المساء

918
01:43:41,557 --> 01:43:44,557
 بين الأثنتي عشرة دولة التي هبط فيــه
الفضائيين

919
01:43:44,557 --> 01:43:47,557
لحظة من فضلكم..تلقينا للتو

920
01:43:47,557 --> 01:43:50,557
سنضطر لقطع هذا التقرير لنقرأ عليكم -
 آخر الأخبار -

921
01:43:50,557 --> 01:43:52,557
فقد دعتْ الصين إلى مؤتمر صحفي عاجل

922
01:43:52,557 --> 01:43:55,557
حيث صرح الجنرال شانغ، قائد جيش  
 التحرير الشعبي

923
01:43:55,557 --> 01:43:59,557
بأن الصين ألغت قرارها السابق

924
01:43:59,557 --> 01:44:01,557
وقال بأن كل المعلومات الإستخباراتية
التي حصلوا عليها

925
01:44:02,557 --> 01:44:05,557
سوف يتم مشاركتها فوراً

926
01:44:05,557 --> 01:44:08,557
إن العالم يشهدُ بوادر عهد جديد

927
01:44:08,557 --> 01:44:11,157
الجيش الروسي يزيح الستار

928
01:44:11,447 --> 01:44:14,297
عن معلومات حصل عليها
 من موقعين هبط فيه الفضائيين

929
01:44:14,447 --> 01:44:18,017
القطع الإثنتي عشرة من اللغز
 توضعان الآن معاً

930
01:46:07,557 --> 01:46:11,557
...إذا يا هانا

931
01:46:12,557 --> 01:46:14,557
هنا حيثُ بدأت قصتكِ

932
01:46:16,557 --> 01:46:18,557
في اليوم الذي غادروا فيه

933
01:46:22,557 --> 01:46:24,557
هل أنت بخير؟

934
01:46:27,557 --> 01:46:30,557
...رغم معرفتي بالرحلة

935
01:46:30,557 --> 01:46:32,557
...ووجهتها

936
01:46:34,557 --> 01:46:36,557
إلا أنني تقبلتها

937
01:46:39,557 --> 01:46:42,557
ورحبتُ بكل لحظة فيها

938
01:46:57,557 --> 01:47:01,557
هـ-ا_ن-ا

939
01:47:15,557 --> 01:47:17,557
والآن لننطقها من الجهة الأخرى

940
01:47:17,557 --> 01:47:21,557
ه_ا-ن-ا

941
01:47:21,557 --> 01:47:22,727
هانا

942
01:47:23,017 --> 01:47:24,727
هل أنتِ مستعدة، يا حبيبتي؟

943
01:47:29,557 --> 01:47:32,557
أأنتِ بخير؟ - 
 أجل -

944
01:47:32,557 --> 01:47:33,557
إلى اللقاء

945
01:47:34,557 --> 01:47:36,557
!أبي

946
01:47:45,557 --> 01:47:48,557
 أأنتِ بخير؟ - 
 سأجلسُ بقربك -

947
01:47:51,557 --> 01:47:53,557
هل أنتِ مستعدة؟

948
01:47:57,557 --> 01:47:59,557
تبدين كنجمة في السماء

949
01:48:01,557 --> 01:48:03,557
إيان؟ - 
نعم -

950
01:48:03,557 --> 01:48:07,017
...لو أنك ترى حياتك كلها من البداية إلى النهاية

951
01:48:09,557 --> 01:48:11,557
هل ستغير الأشياء؟

952
01:48:17,557 --> 01:48:19,557
...ربما أنا

953
01:48:20,557 --> 01:48:23,557
 غالباً ما أتحدث بما أشعر به، لا أدري

954
01:48:39,557 --> 01:48:41,557
لقد كان لديّ فكر ميالٌ إلى النجوم

955
01:48:41,557 --> 01:48:43,557
لطالما بإمكاني التذكر

956
01:48:45,557 --> 01:48:48,557
لكن هل تعلمين ما الذي أدهشني؟

957
01:48:50,557 --> 01:48:52,557
لكن هل تعلمين ما الذي أدهشني؟

958
01:48:57,557 --> 01:48:58,557
بل كان لقائي بكِ أنتِ

959
01:49:39,557 --> 01:49:42,557
كدت أن أنسى جمال الشعور حين أكون معك

960
01:49:52,557 --> 01:49:53,557
 أترغبين بإنجاب طفل؟

961
01:50:30,557 --> 01:50:31,557
نعم...نعم

962
01:50:32,297 --> 01:51:59,447
ترجمـة 
محمد وهبان & سيف اليُوسفيّ & محمد عقلان
تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram:l0dy_1 ||