1
00:00:00,000 --> 00:00:50,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي||

2
00:00:51,060 --> 00:00:52,100
.. كان ياما كان 

3
00:00:52,260 --> 00:00:55,058
.. في غابة سعيدة، في أسعد شجرة 

4
00:00:55,820 --> 00:00:58,698
. عاشت أسعد المخلوقات التي عرفها العالم

5
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
. الأقزام

6
00:01:01,740 --> 00:01:03,332
لم يحبوا شئ أكثر من 

7
00:01:03,420 --> 00:01:05,888
الغناء والرقص والعناق

8
00:01:06,060 --> 00:01:08,574
الرقص والعناق والغناء

9
00:01:08,700 --> 00:01:09,900
... والغناء والاحتضان والرقص 

10
00:01:09,940 --> 00:01:11,036
والاحتضان والرقص والغناء والاحتضان


11
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
والرقص والاحتضان

12
00:01:14,260 --> 00:01:15,773
ولكن في يوم ما

13
00:01:15,860 --> 00:01:17,418
كشف الاقزام بواسطة

14
00:01:17,620 --> 00:01:19,053
! (بيرغن) 

15
00:01:20,420 --> 00:01:22,172
.. البيرغنز لم يعلموا كيف يغنون

16
00:01:22,260 --> 00:01:23,932
أو يرقصون

17
00:01:24,060 --> 00:01:25,618
! أو حتى يحتضنون 

18
00:01:26,060 --> 00:01:28,699
كانوا أتعس المخلوقات في المنطقة

19
00:01:29,900 --> 00:01:32,095
ومالبثوا ان رأوا سعادة الاقزام

20
00:01:32,300 --> 00:01:34,860
ارادوا بعضا منها لانفسهم

21
00:01:37,940 --> 00:01:39,896
! ياإلهي 

22
00:01:40,220 --> 00:01:42,973
اكل قزم كان يجعلهم سعداء

23
00:01:43,140 --> 00:01:45,051
ودفعهم للقيام بتقليد

24
00:01:45,220 --> 00:01:47,290
مرة في السنة .. في كل عام 

25
00:01:47,460 --> 00:01:49,815
... يجتمع ( البيرجنز ) حول شجرة الاقزام 

26
00:01:49,980 --> 00:01:51,811
... ليتذوقوا السعادة

27
00:01:51,980 --> 00:01:54,972
.. في عيد اسموه بــ

28
00:01:55,140 --> 00:01:56,289
ترولزتس

29
00:02:11,740 --> 00:02:12,740


30
00:02:13,980 --> 00:02:15,618
! صباح الخير يا أبي 

31
00:02:16,340 --> 00:02:17,340
! أبي ، إستيقظ 

32
00:02:17,500 --> 00:02:20,253
!! أبي استيقظ ، استيقظ ياابي استيقظ 

33
00:02:21,100 --> 00:02:23,295
ابي أستيقظ 

34
00:02:23,460 --> 00:02:25,610
أبي أبي أبي أبي

35
00:02:25,780 --> 00:02:26,815
أبي ، إٍستيقظ

36
00:02:28,340 --> 00:02:30,331
(غريسل) كم الساعة ؟

37
00:02:30,660 --> 00:02:33,936
إنه عيد الترولزتيس

38
00:02:34,260 --> 00:02:38,014
!! ترولزتيس

. يومنا الوحيد لنكون سعداء 

39
00:02:38,180 --> 00:02:39,180
! نعم 

40
00:02:39,260 --> 00:02:41,649
! أقزام  ! أقزام ! أقزام 

41
00:02:43,180 --> 00:02:45,091
! أقزام  ! أقزام ! أقزام 

42
00:02:50,620 --> 00:02:53,134
. رجاءاً صفقوا لحارس الأقزام 

43
00:02:53,340 --> 00:02:55,456
وزير السعادة الخاص بكم 

44
00:02:55,620 --> 00:02:57,019
! طاهيكم الملكي

45
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
. أنا 

46
00:03:00,380 --> 00:03:01,380


47
00:03:07,500 --> 00:03:10,378ه
! هذا عيد تروزليس خاص جدا 

48
00:03:10,540 --> 00:03:14,135
. هناك شخص واحد فقط بيننا لم يتذوق
قزما طيلة حياته  

49
00:03:14,300 --> 00:03:16,609
! إنه أنا 
! هي تتكلم عني 

50
00:03:16,820 --> 00:03:18,617
! الامير غريسل

51
00:03:18,740 --> 00:03:20,537
. حان الوقت 

52
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
. لا بأس يابني 

53
00:03:21,900 --> 00:03:25,210
أنا أتذكر مرتي الاولى لقد كنت متوترا

54
00:03:25,380 --> 00:03:26,495
. حسنا 

55
00:03:26,660 --> 00:03:28,651
. هذا هو ابني 

56
00:03:32,060 --> 00:03:33,220
... انه واجبي المقدس 

57
00:03:33,380 --> 00:03:37,339
.. أن أطلعك على طريق السعادة 

58
00:03:40,540 --> 00:03:44,499
! لقد اخترت قزماً مميزاً جداً لك 

59
00:03:46,260 --> 00:03:48,376
الأسعد والاكثر إيجابية على الإطلاق

60
00:03:49,100 --> 00:03:50,738
! أجمل قزم على الاطلاق 

61
00:03:50,940 --> 00:03:53,738
... ولان كل امير يستحق أميرة 

62
00:03:53,940 --> 00:03:57,853
. سأعطيك قزماً يطلق عليها الاميرة (بوبي)

63
00:03:58,580 --> 00:04:00,571
. رجاءاً اجعليني سعيدا أميرة (بوبي)

64
00:04:01,780 --> 00:04:02,849
ماهو شعورك ؟

65
00:04:04,620 --> 00:04:06,895
! هذا نتن 

66
00:04:08,740 --> 00:04:10,014
أهو مزيف ؟

67
00:04:10,260 --> 00:04:12,091
مزيف؟
مزيف؟

68
00:04:14,100 --> 00:04:15,249
لقد ذهبوا ؟

69
00:04:15,620 --> 00:04:17,372
أين هم ؟

70
00:04:17,540 --> 00:04:19,770
. لاتقلق يا سيدي ، سوف نجدهم 

71
00:04:21,460 --> 00:04:23,132
! أظن أنني أسمع شيئاً

72
00:04:24,780 --> 00:04:26,133
! تحركوا ! تحركوا 

73
00:04:26,860 --> 00:04:27,980
! حصلنا على (بوبي) 

74
00:04:28,060 --> 00:04:29,436
! مررها لي
! ها هي (بوبي) قادمة

75
00:04:29,460 --> 00:04:30,609
! ها هي 

76
00:04:31,060 --> 00:04:32,778
. أوه هذه هي أميرتي

77
00:04:32,980 --> 00:04:34,049
. دا-دا 

78
00:04:34,460 --> 00:04:36,894
الملك (بيبي) هناك أخرون
. لايمكنهم اللحاق بنا 


79
00:04:37,060 --> 00:04:39,415
! لن نترك قزم خلفنا 

80
00:04:42,140 --> 00:04:43,289
! شكرا لك ، ملك (بيبي) 

81
00:04:44,060 --> 00:04:45,956
- ! شكرا لك ، ملك (بيبي) 
- ! شكرا لك 

82
00:04:47,180 --> 00:04:48,295
! شكرا لك ملك (بيبي) 

83
00:04:48,460 --> 00:04:51,657
! لن نترك قزم خلفنا 

84
00:04:54,660 --> 00:04:56,139
أبي ، أين هم ؟


85
00:04:56,340 --> 00:04:59,412
! لا تقفوا هكذا 
! اسعدوا إبني 

86
00:04:59,580 --> 00:05:01,571
! سيكون سعيدا 

87
00:05:23,180 --> 00:05:24,408
أين هو ؟

88
00:05:29,100 --> 00:05:31,534
. لا أظن أن الملك (بيبي) نجى


89
00:05:34,660 --> 00:05:38,938
.. عندما أقول لن نترك قزم خلفنا 


90
00:05:40,140 --> 00:05:45,009
. فأنا أعنيها

91
00:05:47,780 --> 00:05:50,499
ملك (بيبي ) ، أين الأميرة (بوبي) ؟

92
00:05:50,660 --> 00:05:52,776
. لا تقلق ، إنها في مأمن 

93
00:05:52,940 --> 00:05:55,374
! لن نترك قزماً خلفنا 

94
00:05:55,460 --> 00:05:56,779


95
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
ولكننا سنكون بمأمن أكثر 

96
00:05:58,020 --> 00:05:59,196
. كلما إبتعدنا عن مدينة البيرجنز


97
00:05:59,220 --> 00:06:01,131
! تحركوا ، تحركوا أسرعوا 

98
00:06:02,660 --> 00:06:05,333
! هذا صائب  ! خذها بعيدا 

99
00:06:05,500 --> 00:06:07,138
! أبعدها عن نظري

100
00:06:07,300 --> 00:06:12,055
. وبموجب هذا سوف تنفى 
. من مدينة البيرغنز للابد 

101
00:06:12,740 --> 00:06:14,810
. يمكننا أن نكون سعداء مجددا 

102
00:06:14,980 --> 00:06:16,857
! سوف أجد الاقزام 

103
00:06:18,660 --> 00:06:22,699
وأمزقهم
. هم و حناجرهم الجاحدة 

104
00:06:30,380 --> 00:06:32,257
لكن يا أبي

105
00:06:32,820 --> 00:06:35,254
. انا لم أئكل قزما ابدا 

106
00:06:36,060 --> 00:06:38,813
ما الذي
سيجعلني سعيدا الان ؟

107
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
. تعال يا بني 

108
00:06:45,780 --> 00:06:46,929
. لا شئ 

109
00:06:47,100 --> 00:06:50,092
. لا شئ أبدا 

110
00:06:50,260 --> 00:06:54,617
أنت أبدا أبدا لن 
. تكون سعيداً 

111
00:06:55,380 --> 00:06:56,449
أبداً ؟

112
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
. على الإطلاق 

113
00:07:10,620 --> 00:07:13,453
! هنا 

114
00:07:13,620 --> 00:07:17,454
هنا سوف 
. نعيد بناء حضارتنا 

115
00:07:18,780 --> 00:07:21,453
. هنا يوجد كل شئ نحتاجه 

116
00:07:21,620 --> 00:07:24,088
هواء نقي ,
... ماء نظيف 

117
00:07:24,260 --> 00:07:26,615
. و الأصوات العذبة

118
00:07:32,980 --> 00:07:36,416
<font color="#ffff00">||ترولز||</font>

119
00:07:36,620 --> 00:07:40,295
با دي يو 
يرقص في سبتمبر .

120
00:07:40,500 --> 00:07:44,812
با دي يو 
"لم يكن يومًا غائمًا أبدًا"

121
00:07:47,820 --> 00:07:51,415
منذ 20 سنة,
... الملك (بيبي) حافظ على سلامتنا 

122
00:07:51,580 --> 00:07:52,729
. والأن كل قزم حر

123
00:07:52,820 --> 00:07:54,617
ليكون سعيداً
... ويعيش حياة مثالية

124
00:07:54,940 --> 00:07:56,498
الوئام
الوئام

125
00:07:56,660 --> 00:07:58,013
الوئام

126
00:07:58,180 --> 00:08:00,296
ولهذا
. نحن نعانق بعضنا البعض كل ساعة 

127
00:08:00,380 --> 00:08:01,380


128
00:08:01,460 --> 00:08:03,257
أتمنى لو 
. كانت كل نصف ساعة 

129
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
. أنا أيضاً 

130
00:08:04,580 --> 00:08:05,636
ولكن هذا لن يترك لنا 
متسع من الوقت

131
00:08:05,660 --> 00:08:07,140
للغناء والرقص
أليس كذلك ؟

132
00:08:07,300 --> 00:08:10,451
الاميرة(بوبي), أما زال البيرغنز
يرغبون في تناولنا ؟

133
00:08:10,620 --> 00:08:12,417
! بالتأكيد 

134
00:08:12,500 --> 00:08:15,173
ولكن هذا بسبب
. أن هذه هي الطريقة الوحيدة ليصبحوا سعداء

135
00:08:15,340 --> 00:08:18,252
. أوه ، لا
. أنا مذاقي طيب

136
00:08:18,420 --> 00:08:21,537
أليس هناك شئ أخر
لجعلهم سعداء ؟

137
00:08:21,700 --> 00:08:23,452
ماذا عن
أعياد الميلاد ؟

138
00:08:23,620 --> 00:08:24,939
او حفلات النوم ؟

139
00:08:25,100 --> 00:08:28,172
أو التحديق بوالديك
. وهما نائمين

140
00:08:29,420 --> 00:08:31,012
ولكن أنا لا ارغب
. في أن أكون طعاما 

141
00:08:31,220 --> 00:08:33,939
. لا تقلق 
. لن يؤكل أي قزم 

142
00:08:34,140 --> 00:08:35,619
ولهذا
نحن نحتفل 

143
00:08:35,700 --> 00:08:37,691
. بأكبر حفلة على الاطلاق 

144
00:08:37,860 --> 00:08:39,816
. الجميع سيكون موجود 

145
00:08:40,020 --> 00:08:41,772
الجميع ؟

146
00:08:42,340 --> 00:08:43,455
. نعم الجميع 

147
00:08:48,380 --> 00:08:52,896
الجميع حركوا 
شعركم وإشعروا بالوحدة

148
00:08:53,180 --> 00:08:54,738


149
00:08:56,380 --> 00:09:00,851
الجميع حركوا 
شعركم وإشعروا بالوحدة

150
00:09:01,340 --> 00:09:02,853


151
00:09:05,540 --> 00:09:06,540


152
00:09:06,580 --> 00:09:07,836
الجميع سيأتي
للاحتفال

153
00:09:07,860 --> 00:09:09,976
سأرسل لكم
دعوة لكي 

154
00:09:10,060 --> 00:09:11,812
تدعوا شعركم يتأرجح
وتحتفلوا معي

155
00:09:11,980 --> 00:09:13,572
لا مشاعر ضغينة
عدا الحب ، سترون ذلك

156
00:09:14,060 --> 00:09:17,814
نرقص
واحد، اثنان، ثلاثة ، أربعة نتشاجر

157
00:09:17,980 --> 00:09:20,733
نلتزم باللحن
نستعد لـ

158
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
الاهتياج

159
00:09:22,100 --> 00:09:26,013
أنّت شيء جميل جدً
تجذب كل الأضوا

160
00:09:26,180 --> 00:09:29,729
وبكل سهولة كيف تجعل الأمر صحيحًا

161
00:09:29,940 --> 00:09:31,900
ليس من الصعب هنا
عندما تفعل الأمر بشكل صحيح

162
00:09:31,940 --> 00:09:34,249
إبتسم ولا تبالي فهذه هي حياة الأقزام


163
00:09:34,420 --> 00:09:36,092
و انا هنا
لأساعدك في تجاوز هذا

164
00:09:36,220 --> 00:09:38,415
هيا يا سميدج
أعلم ان بمقدورك فعلها

165
00:09:38,620 --> 00:09:41,088
ثقتك
. تمدني بالقوة 

166
00:09:48,580 --> 00:09:50,298
. حسنا ، سيد (دينكلز)

167
00:09:50,460 --> 00:09:52,098
! قل ، لييييفز

168
00:09:55,060 --> 00:09:56,413
. هناك شئ ناقص 

169
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
! هذا هو 

170
00:10:02,780 --> 00:10:04,516


171
00:10:04,540 --> 00:10:06,292
لا توقف ، لا توقف
لا توقف ، الإيقاع

172
00:10:06,460 --> 00:10:08,212
لن اوقف ، لن اوقف 
لن اوقف ، الإيقاع

173
00:10:08,380 --> 00:10:09,415
! هيا

174
00:10:11,420 --> 00:10:15,811
الجميع حركوا 
شعركم وإشعروا بالوحدة

175
00:10:16,140 --> 00:10:17,812


176
00:10:17,900 --> 00:10:21,654
الجميع يغني في 


177
00:10:21,820 --> 00:10:23,139
يوم مشرق

178
00:10:23,300 --> 00:10:28,135
الجميع حركوا 
شعركم وإشعروا بالوحدة

179
00:10:28,500 --> 00:10:32,493


180
00:10:37,060 --> 00:10:38,175
! أجل

181
00:10:46,620 --> 00:10:47,814
. غير معقول 

182
00:10:48,020 --> 00:10:49,931
. عظيم ، عظيم جداا 
. عمل جيد 

183
00:10:50,100 --> 00:10:52,011
يمكنني سماعكم
! من بعد ميل 

184
00:10:52,180 --> 00:10:54,296
جيد . كنت قلقة ألا نكون 
. قد أدينا جيداً 

185
00:10:54,460 --> 00:10:58,339
بوبي إذا كان يمكنني سماعك
. فكذلك يمكنهم البيرجنز 

186
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
. يا إلهي 

187
00:10:59,660 --> 00:11:00,979
ها قد عدنا مجددا 
... اووه ، برانش 

188
00:11:01,140 --> 00:11:02,334
. أنت دائماً تخرب كل شئ 

189
00:11:02,500 --> 00:11:03,979
وتحذرنا
. من البيرجنز 

190
00:11:04,540 --> 00:11:05,540
. لا ، أنا لا أفعل 

191
00:11:06,620 --> 00:11:08,690
! البيرجنز قادمون 

192
00:11:09,860 --> 00:11:11,851
! البيرجنز قادمون 

193
00:11:13,020 --> 00:11:14,851
! البيرجنز قادمون 

194
00:11:15,700 --> 00:11:18,009
تحركوا ، نحن لم نرى
. البيرجنز منذ 20 عاماً 

195
00:11:18,220 --> 00:11:19,369
. لن يجدونا 

196
00:11:19,540 --> 00:11:21,292
. لا ، لن يجدوني 


197
00:11:21,380 --> 00:11:23,060
لانني سأكون
... في قصري التمويهي

198
00:11:23,220 --> 00:11:25,859
الحصين للغاية
. والمقاوم للبيرجنز 

199
00:11:26,060 --> 00:11:27,836
أتعني أنك لن تأتي
للحفلة الليلة ؟

200
00:11:27,860 --> 00:11:29,460
ولكنها ستكون
... الأكبر

201
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
... و الاصخب

202
00:11:30,620 --> 00:11:32,451
! والاكثر جنونا على الاطلاق 

203
00:11:33,860 --> 00:11:35,691
كبيرة ؟
صخبة ؟

204
00:11:35,900 --> 00:11:36,900
جنونية ؟

205
00:11:37,060 --> 00:11:39,176
أنت ستقود
! البيرجنز الى مكاننا 

206
00:11:39,340 --> 00:11:41,058
أانت متأكدة 
أنك نريد دعوة

207
00:11:41,180 --> 00:11:43,011
مفسد الحفلات هذا
ليفسد حفلتك ؟

208
00:11:43,180 --> 00:11:45,899
نعم . أظن أن الجميع يستحق 
. أن يكون سعيداً 

209
00:11:46,060 --> 00:11:47,334
. أنا لا أحب أن اكون سعيداً 

210
00:11:47,540 --> 00:11:50,179
برانش، أنا أعلم ان هناك 
. سعادة بداخلك 

211
00:11:50,340 --> 00:11:52,410
أنت فقط تحتاج
. مساعدتنا لايجادها 

212
00:11:54,580 --> 00:11:58,050
احتفال 
. التحرر من البيرجنز 

213
00:12:08,020 --> 00:12:09,851
ماذا تقول يا برانش ؟

214
00:12:12,900 --> 00:12:14,572
. يا إالهي 

215
00:12:14,740 --> 00:12:17,095
لا اريد ان يعثر علي ميتا في
. حفلتك ولكن انت ستكونين كذلك 

216
00:12:17,260 --> 00:12:18,773
. سيتم العثور عليكي وانت ميتة


217
00:12:18,940 --> 00:12:20,009


218
00:12:20,180 --> 00:12:22,091
. تمهل يا برانش تمهل 

219
00:12:24,620 --> 00:12:27,054
شكرا لك لتوفير 
. مرور أمن يا أخي 

220
00:12:27,220 --> 00:12:28,619
(ناماستي)

221
00:12:28,780 --> 00:12:31,533
حسنا ، في المقام الاول اشكرك يااخي
لمشاركة

222
00:12:31,620 --> 00:12:33,451
. نظرتك الفريدة للاشياء 


223
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
. مجددا 

224
00:12:36,060 --> 00:12:37,356
ولكن مؤقتا
لما لا تجرب 

225
00:12:37,380 --> 00:12:38,733
بعضا من الايجابية ؟

226
00:12:38,900 --> 00:12:41,573
القليل من الايجابية 
. سيكمل هذه السترة 

227
00:12:41,780 --> 00:12:42,929
. حسنا 

228
00:12:43,100 --> 00:12:46,137
أنا إيجابي 
بأنكم جميعاً سوف تؤكلون ,

229
00:12:47,620 --> 00:12:49,531
! وقت العناق
! إنه  وقت العناق 

230
00:12:49,700 --> 00:12:51,611
! وقت العناق

231
00:12:51,780 --> 00:12:53,740
. هذا يعطي شعوراً أفضل 
. قلوبنا متزامنة 

232
00:12:53,900 --> 00:12:56,130
. يمكنني حضنك للابد 

233
00:12:58,620 --> 00:13:00,736
يوماً ما 
. حينما يجدنا البيرجنز 

234
00:13:00,900 --> 00:13:03,414
ونجاة كل قزم 
ستكون في يدك 

235
00:13:03,580 --> 00:13:04,729
.. بالتأكيد أتمنى أن تكون الاجابة 


236
00:13:04,820 --> 00:13:06,180
هي الغناء والرقص
... والعناق

237
00:13:06,220 --> 00:13:07,812
. لان هذا هو كل ماتتقن فعله 

238
00:13:07,980 --> 00:13:11,131
! هذا ليس صحيح 
بوبي يمكنها عمل المقصوصات 

239
00:13:11,300 --> 00:13:14,053
لا يمكنني تصديق
.. أنكي ستكونين ملكة يوماً ما 

240
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
لا تهتمي لسلبيته يا (بوبي )

241
00:13:19,340 --> 00:13:20,489
. إنها سامة

242
00:13:20,660 --> 00:13:23,777
بعض الناس 
. لا يريدون أن يكونوا سعداء 

243
00:13:23,940 --> 00:13:25,055
أظن 

244
00:13:25,260 --> 00:13:26,375
. ظنك في محله 

245
00:13:26,700 --> 00:13:27,815


246
00:13:31,740 --> 00:13:33,093
! أجل 

247
00:13:38,500 --> 00:13:40,331
. أحبك كثيراً 

248
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
! أجل 

249
00:13:48,260 --> 00:13:49,818
! لميع 

250
00:13:55,140 --> 00:13:56,812


251
00:14:12,940 --> 00:14:14,214
. المزيد من اللمعان 

252
00:14:16,620 --> 00:14:19,293
! إرفعوا الصوت 

253
00:14:38,060 --> 00:14:40,528
! لا يمكنني سماعكم 

254
00:14:44,740 --> 00:14:46,412
. أقزام 

255
00:14:46,900 --> 00:14:48,253
! حسنا ، الجميع 

256
00:14:48,420 --> 00:14:50,411
أنا أريد فقط
... دقيقة من وقتكم 

257
00:14:50,580 --> 00:14:52,172


258
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
! (بوبي) 

259
00:14:53,420 --> 00:14:55,092
! إنها صديقتي 
! أنا أعرفها 

260
00:14:57,740 --> 00:15:02,416
أريد وهلة
... لاحتفل بالملك 

261
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
أبي

262
00:15:04,500 --> 00:15:06,775
منذ ، 20 سنة ماضية
. في مثل هذه الليلة 

263
00:15:06,940 --> 00:15:09,693
أنقذنا كلنا
. من هذه المخلوقات اللعينة

264
00:15:16,220 --> 00:15:17,448
. بيرجنز 

265
00:15:22,660 --> 00:15:23,775
. وجدتكم 


266
00:15:28,100 --> 00:15:29,533


267
00:15:29,620 --> 00:15:30,735
أتريدين كعك ؟

268
00:15:34,500 --> 00:15:36,491
! إهربوا 

269
00:15:36,580 --> 00:15:37,580
! إهربوا 
! إهربوا 

270
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
! (بوبي) ، النجدة 

271
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
سيد . دينكلز ؟

272
00:15:41,140 --> 00:15:43,051
هل رأى أحدكم 
سيد . دينكلز .

273
00:15:43,140 --> 00:15:44,971
! بيغي 

274
00:15:45,140 --> 00:15:48,132
! إختبئوا ! إختبئوا 
! إختبئوا 


275
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
! (بوبي) 

276
00:15:49,500 --> 00:15:51,491
! إهربوا 

277
00:15:54,500 --> 00:15:55,615
! (سميدج) ، إهرب 

278
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
! يا إالهي 

279
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
! (بوبي) ، النجدة 

280
00:16:00,980 --> 00:16:02,208
! أسرعوا 

281
00:16:02,300 --> 00:16:03,972
! تحركوا ! تحركوا تحركوا !

282
00:16:04,540 --> 00:16:05,689


283
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
! كوبر 

284
00:16:06,860 --> 00:16:08,657
الجميع
. قللوا هالاتكم 

285
00:16:08,820 --> 00:16:10,333
(كريك)
. لا ، (بوبي) 

286
00:16:12,380 --> 00:16:13,654
! تمسك 
! (بوبي) 

287
00:16:14,820 --> 00:16:16,333
! لا 
! كريك 

288
00:16:16,500 --> 00:16:17,933


289
00:16:19,780 --> 00:16:21,213


290
00:16:21,340 --> 00:16:23,137
! بيرجن سئ
. بيرجن سئ جدا 

291
00:16:23,220 --> 00:16:24,255


292
00:16:24,340 --> 00:16:25,978
. بيرجن سئ جدا 

293
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
! أبي  

294
00:16:29,340 --> 00:16:31,171


295
00:16:45,740 --> 00:16:48,413
شكراً لإقامة
أكبر

296
00:16:48,580 --> 00:16:50,536
وأصخب 

297
00:16:50,700 --> 00:16:52,770
. وأكثر حفلة جنونية 

298
00:17:35,900 --> 00:17:37,777
هل ستعود لاحقاً ؟

299
00:17:38,020 --> 00:17:40,090
ماذا سنفعل الان ؟

300
00:17:40,580 --> 00:17:41,860
. علينا إيجاد وطن جديد 

301
00:17:42,060 --> 00:17:43,140
. الجميع ، أسرعوا 

302
00:17:43,300 --> 00:17:45,450
يجب أن نغادر
. قبل عودة البيرجنز 

303
00:17:45,620 --> 00:17:46,735
! علينا إنقاذهم  

304
00:17:46,940 --> 00:17:48,419
لا (بوبي )
. علينا أن نهرب 

305
00:17:48,540 --> 00:17:50,098
! الجميع ، هيا الان 


306
00:17:50,260 --> 00:17:53,457
ماذا عن 
لن نترك قزم خلفنا ؟

307
00:17:54,780 --> 00:17:55,815
. أنا أسف ، (بوبي) 

308
00:17:55,980 --> 00:17:57,254
. هذا كان منذ زمن بعيد 

309
00:17:57,380 --> 00:17:59,894
وأنا لست الملك
الذي كنته مره

310
00:18:01,940 --> 00:18:03,089
. إذن سأذهب 

311
00:18:03,260 --> 00:18:04,773
. سأذهب و أنقذهم 

312
00:18:04,940 --> 00:18:07,454
لا (بوبي)
. هذا خطر جدا 

313
00:18:07,620 --> 00:18:09,053
. علي أن أحاول على الاقل 

314
00:18:09,220 --> 00:18:12,098
لا يمكنك الذهاب
. لمدينة البيرجنز وحدك 

315
00:18:12,300 --> 00:18:13,733
هذا مستحيل

316
00:18:18,900 --> 00:18:22,449
. إحتفال التحرر من البيرجنز 

317
00:18:24,420 --> 00:18:28,129
إحتفال التحرر
. من البيرجنز 

318
00:18:39,140 --> 00:18:40,971
! برانش ، أنت مدعو 

319
00:18:41,140 --> 00:18:42,334
! لا ! لا ! لا 

320
00:18:45,300 --> 00:18:46,653
!برانش ! برانش ! برانش 
 
321
00:18:46,820 --> 00:18:48,299
برانش ، هل أنت
هناك ؟

322
00:18:48,500 --> 00:18:49,979
. أنا لن أذهب لحفلتك 

323
00:18:50,140 --> 00:18:51,175
. الحفلة إنتهت 

324
00:18:51,340 --> 00:18:52,932
نحن للتو
. هوجمنا من قبل البيرجنز 

325
00:18:53,100 --> 00:18:54,294
لقد توقعت ذلك

326
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
! برانش 


327
00:19:07,660 --> 00:19:09,139
! علي إخبارك بشئ 


328
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
... كنت ســ 

329
00:19:10,860 --> 00:19:12,691


330
00:19:14,380 --> 00:19:15,380
ماذا ؟

331
00:19:15,500 --> 00:19:17,116
! ما الشئ المهم لهذه الدرجة 


332
00:19:17,140 --> 00:19:18,539
! لارشاد البيرجنز الى طريقنا 

333
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
البيرجنز ذهبوا 

334
00:19:19,860 --> 00:19:21,780
أنت لا تعلمين ذلك
من الممكن الا يزالوا بالخارج 

335
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
. يراقب 

336
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
. ينتظر 

337
00:19:24,180 --> 00:19:25,818
. يستمع

338
00:19:26,220 --> 00:19:27,335
! لا ، لقد رحل 

339
00:19:27,540 --> 00:19:30,008
لقد أخذ كوبر و سميدج و فازبيرت

340
00:19:30,180 --> 00:19:31,898
و ساتين و شينل و بيغي


341
00:19:32,020 --> 00:19:33,976
والقزم الالماسي
و كريك

342
00:19:34,060 --> 00:19:35,129


343
00:19:35,220 --> 00:19:36,733
ولهذا
. يتوجب أن أسألك

344
00:19:37,700 --> 00:19:39,780
هل ستذهب معي لمدينة البيرجنز
وتنقذ الجميع ؟ 

345
00:19:39,860 --> 00:19:41,054
ماذا ؟ لا .

346
00:19:41,260 --> 00:19:43,251
. برانش كيف لك أن ترفض  
. إنهم أصدقائك

347
00:19:43,380 --> 00:19:45,052

. إنهم أصدقائك 

348
00:19:45,220 --> 00:19:47,156
أنا سأبقى هنا
. في قبوي حيث الأمان

349
00:19:47,180 --> 00:19:48,215
. هذا عظيم

350
00:19:48,380 --> 00:19:50,476
... أنت الشخص الذي تعلم عن البيرجنز أكثر من أي منا


351
00:19:50,500 --> 00:19:51,620
ولكن حينما
نحتاجك لا نجدك 

352
00:19:51,660 --> 00:19:53,059
أنت فقط تريد
الإختباء هنا لبقية حياتك ؟

353
00:19:53,220 --> 00:19:55,654
للابد ؟ لا .

354
00:19:55,780 --> 00:19:57,008


355
00:19:57,580 --> 00:19:58,580


356
00:19:58,660 --> 00:19:59,836
أنا أمتلك 
مستلزمات كافية 

357
00:19:59,860 --> 00:20:02,010
هنا في الأسفل
. تكفيني لعشرة أعوام

358
00:20:02,180 --> 00:20:04,740
. و 11 عاما إذا خزنت وشربت عرقي  


359
00:20:04,900 --> 00:20:06,379
. وهذا الذي سأفعله 

360
00:20:06,580 --> 00:20:08,172
كلكم قلتم 
أني مجنون 

361
00:20:08,340 --> 00:20:10,217
حسنا ، من المجنون الان ؟

362
00:20:10,740 --> 00:20:12,935
. أنا ، مجهز بشدة

363
00:20:13,740 --> 00:20:15,731
أنا أسفة 
. كان ينبغي أن أستمع إليك 

364
00:20:15,900 --> 00:20:17,538
أنت نصحتني
ألا أقيم الحفلة

365
00:20:17,620 --> 00:20:19,053
وأنا أقمتها

366
00:20:19,260 --> 00:20:20,580
الاقزام الذين خطفوا
. كانت غلطتي

367
00:20:20,740 --> 00:20:22,253
والان
لا أعلم ماذا يجب أن افعل

368
00:20:22,580 --> 00:20:24,889
لماذا لا تجربين
تحريرهم بالقصاصات ؟

369
00:20:25,860 --> 00:20:27,293
. يا لهذا التهكم يا برانش

370
00:20:29,100 --> 00:20:31,409
. حسناً ، شكراً على أية حال

371
00:20:31,580 --> 00:20:33,730
على الرحب والسعة يا (بوبي)
. أراك خلال 10 اعوام

372
00:20:51,740 --> 00:20:52,934
يا برانش

373
00:20:53,100 --> 00:20:55,250
كنت أتسأل
إن كان يمكنني إستعارة شئ ما

374
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
ماذا ؟

375
00:20:56,460 --> 00:20:57,813
. قبوك
ماذا ؟

376
00:20:57,980 --> 00:21:00,050
. حسنا ، الجميع
هيا أدخلوا

377
00:21:01,420 --> 00:21:02,455
! "برانش" 

378
00:21:03,460 --> 00:21:04,973
! لا ! لا ! لا

379
00:21:05,180 --> 00:21:07,136
! إنتظر
(بوبي) ماذا تفعلين ؟

380
00:21:07,300 --> 00:21:08,596
أنت قلت
أن لديك مؤن تكفي

381
00:21:08,620 --> 00:21:10,133
للبقاء لعشر سنوات ، صحيح ؟

382
00:21:10,300 --> 00:21:12,450
نعم ولكن
هذا لي فقط 

383
00:21:12,620 --> 00:21:13,769
! سيبقيهم إسبوعين 

384
00:21:13,980 --> 00:21:15,493
إذن أظن ان على أن اسرع

385
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
إنتظري ، إنتظري ، إنتظري

386
00:21:16,780 --> 00:21:18,293
لن تتمكني من البقاء يوماً واحداً
. بالخارج

387
00:21:18,460 --> 00:21:20,416
وأنت لن تتمكن من البقاء يوماً
. هنا 

388
00:21:21,420 --> 00:21:22,933


389
00:21:26,460 --> 00:21:28,815
تم إعادة التهكم 

390
00:21:28,980 --> 00:21:30,618
! أسف ، برانش

391
00:21:31,180 --> 00:21:32,499
. (بوبي) إنتظري

392
00:21:33,820 --> 00:21:35,333
أرجوك توخي الحذر 

393
00:21:35,540 --> 00:21:38,612
. لا تقلق يا أبي
. يمكنني فعلها

394
00:21:39,820 --> 00:21:41,811
أنا أحبك ، يا بوبي

395
00:21:42,660 --> 00:21:44,537
أحبك أيضاً ياابي

396
00:21:49,180 --> 00:21:51,535
. إنهم ينضجون بسرعة 

397
00:21:52,020 --> 00:21:53,772
وداعا أيها الجميع
أراكم قريباً

398
00:21:53,980 --> 00:21:56,175
حظاً سعيداً يا
أميرة بوبي

399
00:21:57,700 --> 00:22:01,010
و ثلاثة ، اثنان ، واحد

400
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
! وقت العناق

401
00:22:04,700 --> 00:22:05,849
. لا

402
00:22:06,020 --> 00:22:07,476
! وقت العناق ! وقت العناق ! وقت العناق

403
00:22:07,500 --> 00:22:09,491
!لا !لا

404
00:22:12,980 --> 00:22:14,891
مع أصدقائها
... مخبئة بأمان

405
00:22:15,060 --> 00:22:17,699
الاميرة (بوبي) بدأت رحلتها
... لانقاذ اصدقائها الاخرين

406
00:22:17,860 --> 00:22:21,011
واثقةً أنها ستتمكن من بلوغ
. مدينة البيرجنز لوحدها

407
00:22:24,140 --> 00:22:26,370
واثقة انها ستبلغ
. مدينة البيرجنز

408
00:22:29,020 --> 00:22:30,533


409
00:22:33,220 --> 00:22:36,371
متأكدة تماما أنه يمكنها الوصول
. لمدينة البيرجنز

410
00:22:36,820 --> 00:22:38,094


411
00:22:47,540 --> 00:22:50,054
<i>أنا حقاً أتمنى
الوصول إليها</i>

412
00:22:50,220 --> 00:22:52,893
<i>لان كل الاقزام 
يعتمدون علي </i>

413
00:22:53,580 --> 00:22:58,096
<i>أعلم أني يجب ان اغادر
وطني الذي لطالما عرفته</i>

414
00:22:58,260 --> 00:23:00,376
وأتحدى مخاطر الغابة بشجاعة

415
00:23:00,460 --> 00:23:03,293
لأنقذهم قبل أن يتم اكلهم

416
00:23:04,020 --> 00:23:09,413
أعني ، مامدى صعوبة هذا الامر ؟

417
00:23:18,940 --> 00:23:20,771
أنظر للاعلى نحو السماء المشمسة

418
00:23:20,940 --> 00:23:23,135
. اللامعة والزرقاء
و هناك فراشة حولي

419
00:23:23,300 --> 00:23:26,098
أليست هذه علامة جيدة ؟

420
00:23:34,220 --> 00:23:37,417
هذا اليوم سيصبح رائعاً

421
00:23:37,620 --> 00:23:39,576
"ما مدى الروعة التي سوف تحدث"

422
00:23:39,740 --> 00:23:41,935
لدّي كيس مليء بالأغاني"
"التي سوف أغنيها

423
00:23:42,100 --> 00:23:44,898
و أنا مستعدة
لمواجهة أي شئ

424
00:23:45,060 --> 00:23:46,573
مرحى

425
00:23:46,740 --> 00:23:51,256
بعض المتعة والدهشة
حول كل زاوية

426
00:23:51,340 --> 00:23:54,298
فقط اعتلي قوس قزح

427
00:23:54,460 --> 00:23:56,735
سأكون بخير

428
00:23:56,900 --> 00:23:59,334
! أنا لن
أستسلم اليوم

429
00:24:00,300 --> 00:24:02,052
لا شئ
سيقف في طريقي

430
00:24:02,500 --> 00:24:04,138
و إذا أسقطتني

431
00:24:04,300 --> 00:24:05,449
<i>سوف أنهض مجدداً</i>

432
00:24:06,980 --> 00:24:09,858
إذا صارت الأمور
بشكل خاطئ قليلاً

433
00:24:10,020 --> 00:24:12,056
يمكنك ان تمضي قدماً
وتبدأ من جديد

434
00:24:12,220 --> 00:24:13,699
لأن إذا اسقطتني

435
00:24:13,860 --> 00:24:16,613
سأنهض من جديد

436
00:24:18,220 --> 00:24:19,619


437
00:24:19,700 --> 00:24:20,815


438
00:24:22,140 --> 00:24:24,700


439
00:24:24,820 --> 00:24:25,969


440
00:24:26,100 --> 00:24:28,091
أمضي وأنا
كلي ثقة

441
00:24:28,300 --> 00:24:30,370
أنا ابرد من 
علبة نعناع

442
00:24:30,540 --> 00:24:32,974
ولم أكن
متحمسة لهذه الدرجة

443
00:24:33,180 --> 00:24:35,489
منذ لا يمكنني التذكر متى

444
00:24:35,660 --> 00:24:40,131
سأسافر في هذه المغامرة الرائعة

445
00:24:40,300 --> 00:24:42,768
فقط أعتلي قوس قزح

446
00:24:42,980 --> 00:24:45,175
ولكن ماذا لو
كان كل هذا خطأ

447
00:24:45,340 --> 00:24:47,854
ماذا لو
كان فوق تحملي

448
00:24:48,020 --> 00:24:49,612
لا ، لا يمكنني التفكير بهذه الطريقة

449
00:24:49,820 --> 00:24:53,859
لأني أعلم أني سأكون 
بخير تماماً

450
00:24:54,020 --> 00:24:57,137
! مهلاً ، أنا لن 
أستسلم اليوم

451
00:24:57,300 --> 00:24:59,689
لا شئ
سيعترض طريقي

452
00:24:59,860 --> 00:25:00,996
ولو أسقطتني

453
00:25:01,020 --> 00:25:04,012
سأنهض مجددا

454
00:25:05,060 --> 00:25:06,812
إذا سارت الأمور 
بشكل خاطئ

455
00:25:06,900 --> 00:25:09,016
يمكنك المضي قدماً
وتبدأ من جديد

456
00:25:09,180 --> 00:25:10,852
لأنك إذا أسقطتني


457
00:25:11,020 --> 00:25:13,932
سأنهض مجدداً

458
00:25:14,220 --> 00:25:16,688


459
00:25:16,820 --> 00:25:18,219
سأنهض مجدداً

460
00:25:19,100 --> 00:25:21,250


461
00:25:21,380 --> 00:25:22,380


462
00:25:22,540 --> 00:25:24,371
أنا على ما يرام

463
00:25:24,500 --> 00:25:26,570


464
00:25:26,700 --> 00:25:27,700


465
00:25:27,860 --> 00:25:29,036
لأنك إذا أسقطتني

466
00:25:29,060 --> 00:25:30,334


467
00:25:30,500 --> 00:25:35,051
سأنهض من جديد

468
00:26:17,260 --> 00:26:18,260


469
00:26:27,460 --> 00:26:28,575
! تراجعوا

470
00:26:36,980 --> 00:26:37,980


471
00:26:42,100 --> 00:26:43,931


472
00:26:44,500 --> 00:26:46,172
! لا ، "بوبي"

473
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
أصمدي

474
00:26:54,860 --> 00:26:56,771
سأنهض مجدداً

475
00:26:56,940 --> 00:26:58,134
! برانش ، صديقي

476
00:26:58,300 --> 00:26:59,300
لقد جئت في الوقت المناسب 

477
00:26:59,460 --> 00:27:01,451
صحيح
كأنك علمت بقدومي

478
00:27:01,660 --> 00:27:03,236
! نعم ، لقد استنتجت ذلك بعد
... ثالث وقت للعناق

479
00:27:03,260 --> 00:27:05,076
أن تُلتهم من قبل بيرجن
. لا يبدو سيئاً جداً

480
00:27:05,100 --> 00:27:07,819
وعرفت أن لا توجد هناك أيّ
.طريق يمكنكِ فعل هذا بمفردكِ

481
00:27:07,980 --> 00:27:09,015
. أظن أن كلانا كان محقاً 

482
00:27:09,140 --> 00:27:11,335
. حسناً
! لنفعلها

483
00:27:11,500 --> 00:27:12,636
قريباً سنبلغ مدينة البيرجنز

484
00:27:12,660 --> 00:27:13,940
قريباً سننقذ 
... الجميع

485
00:27:14,060 --> 00:27:15,129
. ونوصلهم للديار بأمان

486
00:27:15,340 --> 00:27:17,217
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ماهي خطتك ؟

487
00:27:17,380 --> 00:27:18,636
لقد أخبرتك للتو
إنقاذ الجميع

488
00:27:18,660 --> 00:27:19,660
وتوصيلهم للديار بأمان

489
00:27:19,820 --> 00:27:22,209
. حسنا ، هذه ليست خطة
. هذه أمنية

490
00:27:22,380 --> 00:27:24,450
أعتقد
. أن لديك خطة

491
00:27:25,780 --> 00:27:27,054
... أولاً

492
00:27:27,620 --> 00:27:28,836
نذهب
الى حافة مدينة البيرجنز

493
00:27:28,860 --> 00:27:30,373
. دون أن يكشفنا أحد

494
00:27:30,540 --> 00:27:31,893
ثم ، نتسلل للداخل


495
00:27:32,020 --> 00:27:33,276
من خلال
... أنفاق الهروب القديمة

496
00:27:33,300 --> 00:27:35,211
والتي ستقودنا 
... إلى شجرة الأقزام

497
00:27:35,380 --> 00:27:36,460
قبل أن يقبض علينا

498
00:27:36,500 --> 00:27:37,979
ونعاني
... من وفاة تعيسة

499
00:27:38,140 --> 00:27:40,734
على يد برغين 
! دموي قبيح

500
00:27:40,900 --> 00:27:43,175
مهلاً ؟
هل تقومين بعمل مقصوصة لخطتي ؟

501
00:27:43,340 --> 00:27:45,695
. نعم

502
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
! تم

503
00:27:47,660 --> 00:27:48,854
! لقد فعلناها

504
00:27:56,860 --> 00:27:58,213
... لن يكون هناك المزيد من

505
00:28:00,180 --> 00:28:01,408
. القصاصات

506
00:28:04,420 --> 00:28:05,853
هل يجب أن تغني ؟

507
00:28:06,060 --> 00:28:07,716
أنا دائماً أغني
. حينما أكون في مزاج جيد

508
00:28:07,740 --> 00:28:09,340
هل يجب أن
تكوني في مزاج جيد ؟

509
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
ولماذا لا اكون ؟

510
00:28:10,540 --> 00:28:13,054
في مثل هذا الوقت غدا
! سأكون بصحبة بقية أصدقائي 

511
00:28:13,220 --> 00:28:15,370
أنا أتسأل
ماذا يفعلون الان ؟

512
00:28:15,540 --> 00:28:16,939
. ربما يتم هضمهم

513
00:28:17,100 --> 00:28:18,897
. إنهم أحياء  ، يا برانش
! أنا على يقين من ذلك

514
00:28:19,060 --> 00:28:20,413
أنت لا تعلمين
. أي شئ يا بوبي

515
00:28:20,580 --> 00:28:22,356
لا يمكنني الانتظار لرؤية
... تلك النظرة على وجهك

516
00:28:22,380 --> 00:28:23,449
عندما تدركين أن العالم

517
00:28:23,540 --> 00:28:25,178
ليس فقط كعك
. وأقواس قزح

518
00:28:25,260 --> 00:28:26,260
. لانه ليس كذلك

519
00:28:26,740 --> 00:28:28,253
... الاشياء السيئة تحدث

520
00:28:28,420 --> 00:28:30,888
وليس هناك شئ
. يمكنك فعله حيال ذلك

521
00:28:31,860 --> 00:28:34,613
أنا اعلم ان العالم ليس كله
كعك وقوس قزح فقط

522
00:28:34,780 --> 00:28:37,140
ولكني افضل اعتقاد أن أغلب العالم كذلك

523
00:28:37,220 --> 00:28:38,539
. على أن أفكر مثلك

524
00:28:38,700 --> 00:28:40,213
أنت لا تغني
لا ترقص

525
00:28:40,380 --> 00:28:43,258
متشائم طوال الوقت
ماذا حدث لك ؟

526
00:28:43,380 --> 00:28:44,380


527
00:28:45,140 --> 00:28:46,255
برغين ؟

528
00:28:46,780 --> 00:28:47,895
. ربما

529
00:28:51,940 --> 00:28:53,419
لا يوجد بيرغن
أليس كذلك ؟

530
00:28:53,820 --> 00:28:55,890
أنت فقط قلت ذلك
. لاتوقف عن الكلام

531
00:28:56,540 --> 00:28:57,540
. ربما

532
00:29:20,740 --> 00:29:22,617
. مميز جداً

533
00:29:24,300 --> 00:29:25,494
. طابت ليلتك ، يا كوبر

534
00:29:25,940 --> 00:29:28,613
. طابت ليلتك ، سميدج
. طابت ليلتك ، فازبيرت

535
00:29:28,780 --> 00:29:30,816
. طابت ليلتك ، ساتين
. طابت ليلتك ، تشينل

536
00:29:31,020 --> 00:29:33,488
. طابت ليلتك ، بيجي
. طابت ليلتك ، دي جي

537
00:29:33,660 --> 00:29:35,013
. طابت ليلتك ، الرجل الالماسي

538
00:29:35,140 --> 00:29:36,971
. طابت ليلتك ، كريك

539
00:29:37,460 --> 00:29:38,460


540
00:29:38,620 --> 00:29:39,973
. و طابت ليلتك ، بوبي

541
00:29:48,620 --> 00:29:51,657
لا تفكري في الأمر حتى

542
00:30:02,340 --> 00:30:06,333
النجوم تلمع
فوقك

543
00:30:06,500 --> 00:30:08,491
حقا ؟ جدياً ؟
المزيد من الغناء ؟

544
00:30:08,660 --> 00:30:11,493
! نعم ، حقاً
. الغناء يساعدني على الاسترخاء

545
00:30:11,660 --> 00:30:12,979
. ربما عليك أن تجرب

546
00:30:13,140 --> 00:30:15,415
أنا لا أغني
. و أنا لا أسترخي

547
00:30:15,500 --> 00:30:17,331
هذه هي طريقتي
. وهي تروقني

548
00:30:17,500 --> 00:30:19,695
. و أيضا افضل القليل من الصمت

549
00:30:28,980 --> 00:30:32,336
"مرحبًا يا صديقي عابس الوجه"

550
00:30:33,180 --> 00:30:35,569
لقد جئت
لاتحدث إليك مجدداً

551
00:30:36,500 --> 00:30:37,694
. مرحباً

552
00:30:37,860 --> 00:30:41,375
لان الرؤية 
تزحف ببطئ

553
00:30:42,540 --> 00:30:47,170
تركت بذورها
بينما كنت نائمة 

554
00:30:47,340 --> 00:30:52,858
والرؤية
زرعت في عقلي

555
00:30:54,020 --> 00:30:56,409
ستظل

556
00:30:57,180 --> 00:31:01,059
... داخل الصوت

557
00:31:02,500 --> 00:31:05,014
من الصمت

558
00:31:10,700 --> 00:31:11,894
هل لي ؟

559
00:31:23,900 --> 00:31:26,175
إذن واحد من هذه الانفاق
. تؤدي إلى شجرة الاقزام

560
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
. هذا صحيح

561
00:31:27,380 --> 00:31:28,893
. هناك الكثير منهم

562
00:31:29,260 --> 00:31:30,534
. أتسأل أي واحد

563
00:31:30,700 --> 00:31:32,133
. أنا لا أعلم

564
00:31:32,300 --> 00:31:35,451
!إختر الحفرة بحكمة

565
00:31:35,620 --> 00:31:38,737
لان أحدهم ستقود 
... إلى مدينة البيرجنز

566
00:31:38,940 --> 00:31:41,932
والاخرون
. إلى موت محتم

567
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
من قال هذا  ؟

568
00:31:43,580 --> 00:31:45,775
... إنه كان

569
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
. أنا

570
00:31:47,620 --> 00:31:50,896
أهلا يارفاق ، كيف حالكم ؟
مرحباً في أنفاق الجذور

571
00:31:51,060 --> 00:31:52,260
أريد أن أحذرك

572
00:31:52,300 --> 00:31:54,416
واحد من هذه الانفاق تقود
... لشجرة الاقزام

573
00:31:54,620 --> 00:31:56,611
والاخرين الى
موت محتم

574
00:31:56,740 --> 00:31:57,934
... موت ، موت ، موت

575
00:31:59,940 --> 00:32:02,090
أتظن أنه يمكنك إخبارنا
أي نفق هو الصحيح ؟

576
00:32:02,260 --> 00:32:03,329
! بالتأكيد

577
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
! عظيم 
. لا ، لا بأس

578
00:32:04,460 --> 00:32:05,460
! نحن بخير ، شكراً

579
00:32:05,580 --> 00:32:06,636
. برانش

580
00:32:06,660 --> 00:32:07,775
. هو يحاول مساعدتنا

581
00:32:07,940 --> 00:32:09,453
. لاتعجبني نظراته

582
00:32:09,620 --> 00:32:11,770
أعني
من يرتدي جوارب دون حذاء ؟

583
00:32:13,180 --> 00:32:15,330
يبدو أنه يعلم 
. ما الذي يتكلم عنه

584
00:32:16,300 --> 00:32:18,177
. حسنا ، جيد

585
00:32:18,580 --> 00:32:19,933
أين طريق نسلك ؟

586
00:32:20,100 --> 00:32:21,620
أولاً ، يجب أن
تعطيني تحية الكف

587
00:32:21,660 --> 00:32:22,729
. ثم سأخبرك

588
00:32:22,820 --> 00:32:23,889
ماذا ؟

589
00:32:23,980 --> 00:32:25,116
. أنا أحب تحية الكف
. أنا سأفعلها

590
00:32:25,140 --> 00:32:26,459
. أنا اعلم انك ستفعلين

591
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
ولكن هل سيفعل هو ؟

592
00:32:28,620 --> 00:32:30,497
حسناً ، أيها الابله
! التحية للاعلى

593
00:32:30,700 --> 00:32:31,974
. لا ، أنا لا أعطي تحية كف

594
00:32:32,140 --> 00:32:33,619
صفع الأيدي، يا رئيس
. لن يحدث

595
00:32:33,780 --> 00:32:35,338
. تحية أحتفال فوق السطح
. لا

596
00:32:35,500 --> 00:32:36,819
. صفعة صغيرة فقط


597
00:32:36,980 --> 00:32:38,049
. هذا غريب

598
00:32:38,140 --> 00:32:39,653
بحقك
. فقط تحية كف واحدة صغيرة

599
00:32:39,820 --> 00:32:41,538
. لا شكراً ، لا أريد

600
00:32:41,700 --> 00:32:42,815
... أنظر فقط إفعل هذا

601
00:32:43,300 --> 00:32:44,494
. ولكن بيدك

602
00:32:44,660 --> 00:32:45,940
شكراً
على الوصف

603
00:32:45,980 --> 00:32:48,016
لقد وَضحت بالظبط
. الشئ الذي لن أفعله

604
00:32:48,180 --> 00:32:50,011
. برانش ، إنها فقط تحية كف

605
00:32:50,220 --> 00:32:51,733
الاخرون
. يقودون إلى موت محتم

606
00:32:51,820 --> 00:32:53,299
كن صاحب وجهة نظر

607
00:32:56,300 --> 00:32:58,655
تحية كف واحدة
وبعدها ستخبرنا ؟

608
00:32:58,780 --> 00:33:00,054
أي نفق يجب أن نسلكه ؟

609
00:33:00,220 --> 00:33:01,335
. سهلٌ جداً

610
00:33:01,500 --> 00:33:02,819
! حسناً ، جيد

611
00:33:02,980 --> 00:33:04,174
. بطئ جداً

612
00:33:04,340 --> 00:33:05,489
بطئ  جداً ؟

613
00:33:08,140 --> 00:33:09,175
. تقليدي

614
00:33:09,540 --> 00:33:11,178
. لا ، لا بأس

615
00:33:11,340 --> 00:33:13,490
سأجعلك تفعلها
. بطريقة تحية القبضة

616
00:33:13,900 --> 00:33:15,970
! هجوم قرش 
! قنديل البحر

617
00:33:16,140 --> 00:33:17,700
. شطيرة اليد، الديك الرومي،  
الرجل الثلجي، الدولفين

618
00:33:17,740 --> 00:33:19,316
لمروحية، العشاء الأخير
. قرد في حديقة الحيوانات

619
00:33:19,340 --> 00:33:20,534
ماذا ؟
تغيير الترس

620
00:33:29,980 --> 00:33:32,255
. حسناً ، حسناً ، حسناً
. الان اظن أن نتعانق

621
00:33:36,220 --> 00:33:37,676
. هذا صحيح
. يجب ، أن تهربي يا سحابة

622
00:33:37,700 --> 00:33:38,849
! إنتظر

623
00:33:39,060 --> 00:33:40,476
سوف
... أٌقطع ذراعيك الصغيرين

624
00:33:40,500 --> 00:33:42,013
من جسدك السحابي

625
00:33:42,100 --> 00:33:43,420
! واعمل تحية كف لوجهك بهم

626
00:33:43,820 --> 00:33:45,538
! إنه مجرد سحابة

627
00:33:45,700 --> 00:33:47,676
- ! إرجع هنا
- ! برانش ، هو يمكنه أن يساعدنا 

628
00:33:47,700 --> 00:33:48,735
! عد إلى هنا

629
00:33:48,940 --> 00:33:49,975
إهرب أيتها السحابة

630
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
! سوف أقتلك

631
00:33:51,220 --> 00:33:52,858
! نحن هنا

632
00:33:53,060 --> 00:33:54,060


633
00:33:54,180 --> 00:33:56,216
. أنتم مسلون يارفاق
. تعلمون ، يجب أن أذهب

634
00:33:56,380 --> 00:33:57,972
لدي أمور خاصة
. يجب أن أعتني بها

635
00:33:58,060 --> 00:33:59,812
سأراكم أثناء عودتكم 

636
00:33:59,900 --> 00:34:00,935
... إلا

637
00:34:01,380 --> 00:34:03,018
. إذا متم

638
00:34:04,900 --> 00:34:06,572
. شجرة الاقزام

639
00:34:06,740 --> 00:34:08,412
. مدينة البيرجنز

640
00:34:23,420 --> 00:34:25,650
أنا لست سعيدأ
أنا أشعر بالابتتهاج

641
00:34:25,820 --> 00:34:30,211
لدي أشعة شمس في حقيبة
أنا عديم القيمة

642
00:34:30,380 --> 00:34:34,259
لكن لن يطول الأمر
المستقبل أتٍ

643
00:34:34,420 --> 00:34:37,253
أنا لست سعيدأ
أنا أشعر بالابتتهاج

644
00:34:37,420 --> 00:34:42,096
لدي أشعة شمس في حقيبة
أنا عديم القيمة

645
00:34:42,260 --> 00:34:45,855
لكن لن يطول الأمر
المستقبل أتٍ

646
00:34:46,020 --> 00:34:48,932
إنه أتٍ
إنه أتٍ

647
00:34:49,100 --> 00:34:51,455
إنه أتٍ
إنه أتٍ

648
00:34:51,620 --> 00:34:53,531
إنه أتٍ
أإنه تٍ

649
00:34:54,380 --> 00:34:57,292
إنهم
. تعيسين مثلك

650
00:34:57,940 --> 00:35:01,455
مما يعني أنهم لم
. يأكلوا قزماً حتى الان

651
00:35:01,620 --> 00:35:03,576
. الان ، هيا بنا
. هيا نذهب وننقذ أصدقائنا

652
00:35:03,660 --> 00:35:04,695
. أصدقائكِ

653
00:35:04,780 --> 00:35:06,975
. أصدقائنا
. لا تنكر هذا

654
00:35:15,140 --> 00:35:16,209
. (بارنابوس)

655
00:35:16,980 --> 00:35:20,131
أنت صديقي الوحيد
. في هذا العالم البائس كله

656
00:35:21,980 --> 00:35:23,254
. أبي كان محقاً

657
00:35:25,060 --> 00:35:28,814
. لن أكون سعيدا على الاطلاق

658
00:35:30,100 --> 00:35:31,135
. أبداً

659
00:35:31,300 --> 00:35:35,498
. أبداً لا تقل أبداً

660
00:35:47,020 --> 00:35:48,817
. ( تشاد )
. (تود)

661
00:35:51,420 --> 00:35:53,092
أيتها الطاهية ، من أين أتيتِ؟

662
00:35:53,260 --> 00:35:56,013
أبي نَفاكِ
. منذ 20 عاماً

663
00:35:56,180 --> 00:35:58,420
هل كنتي تقفين خلف
هذه النبتة طوال هذا الوقت ؟

664
00:35:58,460 --> 00:36:00,257
. إذا سمحت يا سيدي

665
00:36:00,420 --> 00:36:02,172
لا ، لقد كنت
... في البرية

666
00:36:02,340 --> 00:36:05,457
لا أفكر في اي شئ
. عدا كيف أني خذلتك

667
00:36:06,980 --> 00:36:09,858
لو كانت فقط توجد طريقة
. بمقدوري أن أشعرك فيها بتحسن

668
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
! حسنا ، هذا مستحيل

669
00:36:11,180 --> 00:36:12,454
الطريقة الوحيدة
التي ممكن أن تجعلني سعيداً

670
00:36:12,540 --> 00:36:13,768
... هي  أن ائكل قزماً

671
00:36:13,940 --> 00:36:15,771
وهذا لن يحدث
. بسببك

672
00:36:15,940 --> 00:36:19,216
. ولكن هذا يمكن أن يحدث
.بسببي

673
00:36:29,380 --> 00:36:31,371
. أنتِ وَجدتِ الاقزام

674
00:36:31,700 --> 00:36:32,894


675
00:36:34,380 --> 00:36:38,498
إذاً هذا يعني أنني من الممكن 
! أن أصبح سعيداً حقاً

676
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
. هذا صحيح

677
00:36:41,500 --> 00:36:43,377
بالطبع، كل واحد 
في مدينة (بيرغن)

678
00:36:43,500 --> 00:36:45,138
... سيظل بائساً

679
00:36:45,300 --> 00:36:47,370
.ولكن هذا ليس من شأنك

680
00:36:47,580 --> 00:36:50,697
أنا ملكهم
. لذا فهذا شأني نوعاً ما

681
00:36:50,860 --> 00:36:53,055
ما الذي تقترحه بالظبط ؟

682
00:36:53,220 --> 00:36:56,337
إعادة عيد الترولزتيس ؟
للجميع ؟

683
00:36:56,660 --> 00:36:57,660


684
00:36:57,740 --> 00:37:00,049
! نعم ، هذا بالظبط
. ما أٌقترحه

685
00:37:00,260 --> 00:37:02,728
. فكرة عظيمة ، ياسيدي
. عبقرية بالتأكيد

686
00:37:02,820 --> 00:37:03,889
ألست ذكياً ؟

687
00:37:04,060 --> 00:37:05,060
.أظن أني كذلك

688
00:37:05,260 --> 00:37:08,411
و أنا طباختك المخلصة
. سأكون وراءك

689
00:37:08,580 --> 00:37:10,411
أحمل السكين
ماذا ؟

690
00:37:10,580 --> 00:37:12,332
أحمل السكين
و ملعقة ، ومغرفة

691
00:37:12,500 --> 00:37:14,252
! أنا طباختك في نهاية المطاف

692
00:37:14,420 --> 00:37:16,058
! نعم  ، بالتأكيد

693
00:37:19,100 --> 00:37:21,170
! لقد عدت

694
00:37:21,500 --> 00:37:23,218
أنت ، يا خادمة الاطباق
ما إسمك ؟

695
00:37:23,380 --> 00:37:24,380
. ( بريدجت )

696
00:37:24,540 --> 00:37:26,260
. (تهانينا ، (إيدجيت
. أنت تعملين لصالحي الان

697
00:37:26,420 --> 00:37:27,756
إذن ستأخذين
هذه الأطباق للطابق السفلي

698
00:37:27,780 --> 00:37:29,179
. وأبدأي بغسلهم

699
00:37:29,340 --> 00:37:31,331
. حسناً ، أيتها الطاهية
. شكراً ، لك

700
00:37:38,620 --> 00:37:40,531
. لا تبكي
! (لا تبكي يا سيد (دينكلز 

701
00:37:40,620 --> 00:37:43,293
يارفاق ، سيد(دينكلز) 
! خائفٌ للغاية

702
00:37:45,020 --> 00:37:49,411
! أيها الجميع
. يجب علينا جميعاً أن نبقى هادئين

703
00:37:49,620 --> 00:37:51,690
"مشط"

704
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
. هذا صحيح

705
00:37:52,980 --> 00:37:55,448
القزم الهادئ
. هو قزم لذيذ

706
00:37:56,620 --> 00:38:00,215
وأنتم العنصر الرئيسي
. لنجاح وصفتي

707
00:38:00,380 --> 00:38:01,420
... أترون

708
00:38:01,460 --> 00:38:04,293
الذي يسيطر على الاقزام
. يسيطر على المملكة

709
00:38:04,460 --> 00:38:07,213
! "وأنا هو الذي سيطر على "الاقزام

710
00:38:07,380 --> 00:38:09,291
أنتِ رَجُل ؟

711
00:38:11,420 --> 00:38:12,420


712
00:38:13,260 --> 00:38:14,295


713
00:38:14,380 --> 00:38:17,053
في مثل هذا الوقت غداً
... سأكون الملكة

714
00:38:17,220 --> 00:38:18,733
وكل مدينة البيرغن
ستحصل

715
00:38:18,820 --> 00:38:20,412
. على ما تستحقه

716
00:38:20,580 --> 00:38:23,333
! سعادة حقيقية 

717
00:38:33,660 --> 00:38:35,173
. تشاد
. تود

718
00:38:47,980 --> 00:38:49,698
إذاً ، أين تظن هم أصدقائنا ؟

719
00:38:49,860 --> 00:38:53,250
لو لزم التخمين
. سأقول أنهم في معدة بيرغن

720
00:38:53,700 --> 00:38:55,258
هل يمكنك أن تحاول أن تكون متفائلاً ؟

721
00:38:55,460 --> 00:38:57,291
. لمرة واحدة
. يمكن أن يعجبك الامر

722
00:38:57,580 --> 00:38:59,650
حسناً ، أنا متأكد
... انهم ليسوا احياء فحسب

723
00:38:59,820 --> 00:39:02,857
بل وسيتم تقديمهم
. إلينا على صحن فضي

724
00:39:03,020 --> 00:39:05,329
. شكراً
هذا لم يكن صعباً أليس كذلك ؟

725
00:39:07,620 --> 00:39:08,769
! برانش

726
00:39:08,940 --> 00:39:10,532
وقت العناق ؟
جدياً ؟

727
00:39:10,700 --> 00:39:11,849
. إسمع

728
00:39:17,300 --> 00:39:19,370
هذا سيكون
! أفضل عيد ترولزتيس على الإطلاق

729
00:39:19,460 --> 00:39:21,212
. يالها من فكرة عبقرية تلك التي راودتني

730
00:39:22,020 --> 00:39:23,976
نعم ، غداً سيكون
. عيد ترولزتيس للجميع

731
00:39:24,060 --> 00:39:25,129
! ويجب أن يكون مثالياً

732
00:39:25,220 --> 00:39:26,255
! نعم ، أيتها الطاهية

733
00:39:26,340 --> 00:39:29,696
أشعر بشعور رائع وأنا أئمر
. الجميع مجدداً

734
00:39:29,900 --> 00:39:30,969
! برانش ، أنظر

735
00:39:31,140 --> 00:39:32,140
إنهم أحياء ؟

736
00:39:32,300 --> 00:39:34,814
. وعلى صحن فضي أيضاً
. كان كلانا على حق

737
00:39:34,980 --> 00:39:37,050
وللاحتفال بهذه المنافسة
. جلالتك ، أنظر

738
00:39:37,220 --> 00:39:39,688
. لقد وجدت صدرية الاقزام القديمة خاصتك

739
00:39:39,860 --> 00:39:41,540
! مدهش
. أعتقد أنها لا تزال على مقاسي

740
00:39:44,980 --> 00:39:46,572
! مثل القفازات

741
00:39:46,700 --> 00:39:47,974


742
00:39:48,260 --> 00:39:49,693


743
00:39:50,580 --> 00:39:51,729
أتعتقد أن هذا مضحك ؟

744
00:39:51,900 --> 00:39:53,174
سنرى من يضحك

745
00:39:53,260 --> 00:39:54,579
عندما ألتهم
. رأسك  اللذيذة

746
00:39:54,740 --> 00:39:56,890
عندما ألتهم رؤوسكم
. اللذيذة كلها

747
00:39:58,580 --> 00:39:59,580
. مهلاً


748
00:39:59,660 --> 00:40:01,651
أيتها الطباخة ، ليست هناك
رؤوس كافية

749
00:40:01,740 --> 00:40:03,253
. لإطعام مدينة البيرجنز كلها

750
00:40:04,100 --> 00:40:05,658
كيف سيمكننا
أن نقيم عيد ترولزتيس

751
00:40:05,780 --> 00:40:07,372
إن لم تكن هناك أقزام كافية ؟

752
00:40:07,540 --> 00:40:09,576
هناك المزيد
من المكان الذي يأتون منه ، ياسيدي

753
00:40:09,780 --> 00:40:11,054
أانت متأكدة ؟

754
00:40:11,220 --> 00:40:12,396
لانني وعدت
. كل بيرغن بقزم

755
00:40:12,420 --> 00:40:13,535
! لا ، لا ، لا ياسيدي

756
00:40:13,740 --> 00:40:15,093
كل شئ سيسير على مايرام

757
00:40:15,260 --> 00:40:16,773
... لو كنت أشعر بالقلق حقاً

758
00:40:16,940 --> 00:40:19,056
هل كنت سأفعل هذا ؟

759
00:40:19,220 --> 00:40:20,255
! كريك

760
00:40:23,860 --> 00:40:25,088
! قزمي الاول

761
00:40:25,260 --> 00:40:27,455
. هيا تناوله ، أيها الملك غريسل

762
00:40:27,620 --> 00:40:30,578
إستمتع بمذاق
. السعادة الحقيقية

763
00:40:37,220 --> 00:40:38,733
ألا يجب أن ننتظر
لعيد الترولزتيس ؟

764
00:40:38,860 --> 00:40:39,860


765
00:40:39,980 --> 00:40:43,290
سيدي ، كل يوم هو ترولزتيس
حينما يكون لدينا اقزام

766
00:40:47,540 --> 00:40:48,973
. أظن ذلك

767
00:40:52,140 --> 00:40:54,290
ولكن أبي قال المرة الاولى
. يجب أن تكون مميزة

768
00:40:56,900 --> 00:40:58,580
. حسناً ، أنت الملك الان

769
00:40:58,660 --> 00:41:00,616
. نعم ، أنا الملك

770
00:41:03,500 --> 00:41:04,716
ولكن أظن
أني يجب ان اشارك هذه اللحظة

771
00:41:04,740 --> 00:41:06,617
. مع المملكة

772
00:41:06,780 --> 00:41:08,498
! إلتهمه

773
00:41:08,580 --> 00:41:09,580


774
00:41:09,660 --> 00:41:10,775
! يا إلهي
!لا

775
00:41:10,940 --> 00:41:11,940
! أجل

776
00:41:16,980 --> 00:41:17,980


777
00:41:18,140 --> 00:41:20,654
إيدجيت ، إحبسي هؤلاء الاقزام
في غرفتك

778
00:41:20,740 --> 00:41:22,651
. وأحرسيهم بحياتك

779
00:41:24,180 --> 00:41:25,180
. حسنا ، ياطاهية

780
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
. نعم ، نعم أنا أعلم

781
00:41:27,620 --> 00:41:28,769
! برانش ، يجب أن ننقذه

782
00:41:28,940 --> 00:41:30,612
ننقذه من ماذا ؟
من معدته ؟

783
00:41:30,820 --> 00:41:32,316
. نحن لم نره يُمضغ
! نحن لم نره يُبلع

784
00:41:32,340 --> 00:41:33,409
. واجهي الامر يا بوبي

785
00:41:33,500 --> 00:41:34,996
بعض الاحيان البعض يذهبون
... إلى أفواه أخرين

786
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
. ولا يرجعون

787
00:41:36,140 --> 00:41:38,938
إذا ذهبنا وراءه
. سنؤكل

788
00:41:39,340 --> 00:41:40,534
... انا اسف

789
00:41:40,700 --> 00:41:42,099
. لكن فات الاوان بالنسبة لكريك 

790
00:41:42,260 --> 00:41:43,300


791
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
! بوبي

792
00:42:19,060 --> 00:42:21,051
! غاسلة الصحون

793
00:42:23,860 --> 00:42:26,533
إغسلي هذه الصحون
. والقدور إستعداداً لعيد الترولزتيس

794
00:42:26,700 --> 00:42:28,531
. الملك سيدعو الجميع 

795
00:42:28,700 --> 00:42:30,053
. عداكي

796
00:42:51,700 --> 00:42:56,933
سأظل وحيدة
بك في عقلي

797
00:42:59,500 --> 00:43:03,095
وفي الأحلام
قبلت شفتيك

798
00:43:03,900 --> 00:43:06,619
ألاف المرات

799
00:43:07,460 --> 00:43:12,898
أحياناً أراك
تعبر خارج بابي

800
00:43:15,100 --> 00:43:16,215
مرحبا

801
00:43:18,540 --> 00:43:22,453
هل أنا من تبحث عنها ؟

802
00:43:23,140 --> 00:43:26,530
يمكنني رؤيتك في عيناي

803
00:43:26,700 --> 00:43:29,897
يمكنني رؤيتها في بسمك

804
00:43:31,220 --> 00:43:33,893
أنت الشئ الوحيد الذي أردته

805
00:43:34,820 --> 00:43:38,449
بكل رحابة

806
00:43:38,620 --> 00:43:40,451
لأنك تعلم
ما تقول

807
00:43:40,660 --> 00:43:42,780
جميعكم حمقى علي
. علي أن افعل كل شئ بنفسي

808
00:43:42,900 --> 00:43:44,731
وانت 
تعلم  ماذا تفعل

809
00:43:44,820 --> 00:43:45,855
يجب علي أن اخرج من فراشي

810
00:43:45,940 --> 00:43:47,956
و من المفترض أن
. ارتدي ملابسي ، و أربط حذائي

811
00:43:47,980 --> 00:43:49,572
و اريد ان
أخبرك بشدة

812
00:43:52,220 --> 00:43:53,938
أني أحبك

813
00:44:06,940 --> 00:44:08,578
إنها واقعة في الحب
. مع الملك

814
00:44:08,740 --> 00:44:11,573
عن ماذا تتكلمين ؟
. البيرجنز ليس لديهم مشاعر

815
00:44:11,740 --> 00:44:13,916
إذن ، ربما أنت لا تعرف
. كل شئ عن البيرجنز

816
00:44:13,940 --> 00:44:15,293
. الان هيا بنا

817
00:44:21,860 --> 00:44:23,612
- ! رفاق
- ! بوبي

818
00:44:23,780 --> 00:44:26,977
لنحتفل
بالاوقات الطيبة ، هيا بنا

819
00:44:27,140 --> 00:44:29,256
إنه إحتفال

820
00:44:31,140 --> 00:44:33,654
هناك حفلة
تجري الان

821
00:44:33,820 --> 00:44:36,698
! كلا ، لا توجد حفلة الان

822
00:44:39,220 --> 00:44:40,858
كلما أسرعنا 
... بإخراجكم من هنا

823
00:44:41,020 --> 00:44:42,533
كلما تمكنا من 
! إنقاذ كريك أسرع

824
00:44:42,700 --> 00:44:44,213
ماذا ؟

825
00:44:44,300 --> 00:44:45,369
مرحباً ؟

826
00:44:47,060 --> 00:44:49,130
هل أنا من تبحث عنه ؟

827
00:44:49,460 --> 00:44:50,973


828
00:44:51,300 --> 00:44:53,516
أعلم أنك تتطلعين 
... للكعك و أقواس القزح هنا

829
00:44:53,540 --> 00:44:55,132
ولكن لنواجه الحقيقة
. كريك قد تم أكله

830
00:44:55,300 --> 00:44:56,619
! لقد وضعوه في شطيرة تاكو

831
00:44:56,820 --> 00:44:58,048
. لقد كان فظيعاً

832
00:44:58,220 --> 00:45:00,051
. أسف ، بوبي 
. كريك مات

833
00:45:01,860 --> 00:45:05,330
بوبي ، كيف يمكنك 
أن تظني أن كريك لا يزال حياً ؟

834
00:45:05,500 --> 00:45:06,979
. أنا لا أظن أنه حي

835
00:45:07,060 --> 00:45:09,574
أنا اتمنى أنه حي
. وهذا يكفي

836
00:45:09,740 --> 00:45:12,049
كيف تنظرين دائماً
للجانب المشرق ؟

837
00:45:12,220 --> 00:45:13,892
. لا يوجد جانب مشرق هنا
! لا توجد

838
00:45:14,060 --> 00:45:15,493
. هناك دائماً جانب مشرق

839
00:45:15,660 --> 00:45:17,730
إلى أين تظنون 
أنفسكم ذاهبون ؟

840
00:45:21,860 --> 00:45:23,896
! بريق
! لا ، إرجعوا للقفص

841
00:45:26,540 --> 00:45:27,768
! الطباخة ستكون غاضبة

842
00:45:29,260 --> 00:45:30,260
! لا

843
00:45:32,940 --> 00:45:34,498
! بريدجيت ، توقفي

844
00:45:35,500 --> 00:45:37,218
أنتِ واقعة في الحب
. مع الملك غريسل

845
00:45:38,580 --> 00:45:40,332
أنا لا أعلم 
. عن ماذا تتحدثين

846
00:45:43,380 --> 00:45:45,177
! المعذرة

847
00:45:46,100 --> 00:45:47,613
إنها ليست ملكي

848
00:45:52,460 --> 00:45:53,893
وفيما يهم ذلك ؟

849
00:45:54,060 --> 00:45:56,369
وكأنه حتى
. لايدرك أني موجودة

850
00:45:56,540 --> 00:45:58,849
! بريدجيت ، يمكنني مساعدتك

851
00:45:59,020 --> 00:46:00,020
ماذا اذا كانت هناك طريقة

852
00:46:00,100 --> 00:46:01,579
يمكننا بها 
الوصول الى مبتغانا ؟

853
00:46:02,100 --> 00:46:03,738
أنتي تحبين غريسل أيضاً ؟

854
00:46:03,900 --> 00:46:06,858
حرى بك الابتعاد
! يا صديقة غريسل

855
00:46:09,700 --> 00:46:11,292
. لا ، بريدجيت ، لا

856
00:46:11,460 --> 00:46:15,248
ذاك القزم الذي وضعه غريسل
. في فمه ، انه كريك 

857
00:46:15,420 --> 00:46:17,729
وسأفعل اي شئ
. لانقاذه

858
00:46:18,420 --> 00:46:19,614
... المشكلة الوحيدة هي

859
00:46:19,820 --> 00:46:21,219
أننا لا نستطيع
الاقتراب من الملك

860
00:46:21,300 --> 00:46:22,415
. دون أن يأكلنا

861
00:46:26,380 --> 00:46:27,813

... ولكن

862
00:46:28,060 --> 00:46:29,379
. أنتِ تستطعين

863
00:46:29,820 --> 00:46:32,812
أنت تستطيعين المرور بجانبه
. وإخباره عما تشعرين تجاهه

864
00:46:33,500 --> 00:46:34,569
. برغم ذلك

865
00:46:34,740 --> 00:46:36,810
لا يمكنني أن أسير إلى الملك
. إلى الملك

866
00:46:36,980 --> 00:46:38,460
مقامته الملكية
لن تجعله يتحدث

867
00:46:38,500 --> 00:46:41,333
. لغاسلة أطباق مثلي

868
00:46:41,500 --> 00:46:43,809
ماذا لو لم يعلم
أنك غاسلة أطباق ؟

869
00:46:43,980 --> 00:46:46,414
ماذا لو إعتقد
أنك تلك الفتاة الجميلة ؟

870
00:46:46,900 --> 00:46:48,413
أي فتاة جميلة

871
00:46:48,500 --> 00:46:50,491
سترتدي
مثل غاسلة صحون ؟

872
00:46:50,660 --> 00:46:51,729
. رائحتي  مثل المرقة

873
00:46:51,900 --> 00:46:53,413
ماذا لو عملنا لك
زياً جديداً ؟

874
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
... أعتقد

875
00:46:54,660 --> 00:46:55,660
! ثوب كامل


876
00:46:55,820 --> 00:46:57,333
مافائدة
الثوب الكامل

877
00:46:57,460 --> 00:46:58,734
اذا كان لدي هذا الشعر ؟

878
00:46:58,940 --> 00:47:00,020
. يمكننا تعديله

879
00:47:00,100 --> 00:47:02,489
ما الفائدة من 
. زي جديد و شعر جديد

880
00:47:02,660 --> 00:47:05,254
ان كنت لا اعرف ما
ستقوله الفتاة الجميلة

881
00:47:05,420 --> 00:47:06,700
يمكننا المساعدة
! بهذا أيضاً

882
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
حقاً ؟

883
00:47:07,980 --> 00:47:09,095
ماهو رأيك يابريدجيت ؟

884
00:47:09,260 --> 00:47:10,613
تحضري لنا كريك

885
00:47:10,700 --> 00:47:12,850
وسنحصل لك على
. موعد غرامي مع الملك

886
00:47:17,100 --> 00:47:18,100
لنفعلها ؟

887
00:47:18,180 --> 00:47:19,772
ثمانية ، سبعة ، ستة ، خمسة

888
00:47:19,940 --> 00:47:21,236
عندما تنظرين في المرآة

889
00:47:21,260 --> 00:47:22,488
اجعلي كل قلقك

890
00:47:22,660 --> 00:47:24,855
يختفي

891
00:47:25,020 --> 00:47:26,020
! مهلاً

892
00:47:26,140 --> 00:47:27,698
لماذا هذا القزم لا يغني ؟

893
00:47:28,060 --> 00:47:29,095
. هيا ، برانش

894
00:47:29,300 --> 00:47:30,369
! غني معنا

895
00:47:30,540 --> 00:47:32,531
نعم ، برانش
! غني معنا

896
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
. كلا ، لا بأس

897
00:47:33,860 --> 00:47:35,532
الا تعتقد
أن هذا سيفلح ؟

898
00:47:35,780 --> 00:47:37,691
. لا ، لا ليس هذا
. أنا فقط لا أغني

899
00:47:37,860 --> 00:47:39,339
! برانش
. لا

900
00:47:39,500 --> 00:47:41,775
. هو صائب
. هذه الفكرة غبية

901
00:47:41,980 --> 00:47:44,175
الملك غريسل
. لن يحبني أبداً

902
00:47:44,700 --> 00:47:46,736
. بحقك
لما كل هذا ؟

903
00:47:47,980 --> 00:47:50,175
.نعم ، بريدجيت
. نفسي عن نفسك

904
00:47:50,340 --> 00:47:52,808
. بريدجيت أطلقي العنان ، إبكي


905
00:47:52,940 --> 00:47:53,940
! هكذا ، يافتاة

906
00:47:55,700 --> 00:47:57,577
. حسناً ، أدخليها

907
00:47:57,740 --> 00:47:58,740
أعيديها للداخل

908
00:48:00,220 --> 00:48:01,733
برانش، ماذا تفعل ؟

909
00:48:01,900 --> 00:48:03,094
! يجب أن تغني

910
00:48:03,220 --> 00:48:04,414
. لقد أخبرتك ، أنا لا أغني

911
00:48:04,580 --> 00:48:06,571
! يجب عليك ذلك
. أنا أسف ، لا يمكنني

912
00:48:06,740 --> 00:48:08,620
. بلى ، يمكنك أنت فقط لا تريد
. جيد ، أنا فقط لا أريد

913
00:48:08,740 --> 00:48:09,740
! يجب عليك
! لا

914
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
! نعم
! لا

915
00:48:10,900 --> 00:48:12,379
لما لا ؟
لما لا تريد أن تغني ؟

916
00:48:12,540 --> 00:48:14,371
لان الغناء
قتل جدتي ، حسناً ؟

917
00:48:16,100 --> 00:48:18,011
. الان ، أتركيني وحدي

918
00:48:21,060 --> 00:48:24,097
عمي كسر رقبته
. أثناء رقصة النقر

919
00:48:28,500 --> 00:48:31,731
كيف قتل
الغناء جدتك ؟

920
00:48:33,220 --> 00:48:34,699
ما الأغنية التي كانت تغنيها ؟

921
00:48:35,860 --> 00:48:37,373
. أنا الذي كنت أغني

922
00:48:39,460 --> 00:48:42,896
و أحتاجك الليلة

923
00:48:43,060 --> 00:48:46,370
وأحتاجك الان 
أكثر من أي وقت مضى

924
00:48:46,540 --> 00:48:50,055
ذاك اليوم
... كنت مندمجا في الغناء

925
00:48:50,260 --> 00:48:52,296
لم أسمع جدتي
. وهي تحاول تحذيري

926
00:48:52,460 --> 00:48:53,893
! برانش ! إنتبه

927
00:48:54,060 --> 00:48:57,450
وسنجعله
صائباً

928
00:48:57,620 --> 00:48:59,451
!برانش) انتبه)

929
00:49:08,300 --> 00:49:10,256
! جدتي

930
00:49:19,580 --> 00:49:20,979
كان ياما كان

931
00:49:21,100 --> 00:49:22,931
كان هناك جانب مشرق في حياته

932
00:49:23,100 --> 00:49:26,570
ولكن الان هناك فقط
حب في الظلام

933
00:49:26,740 --> 00:49:28,731
لا شئ يمكن أن يقوله

934
00:49:29,060 --> 00:49:34,054
يخفي جراح القلب

935
00:49:37,260 --> 00:49:39,171
. ولم أغني من ذلك الحين

936
00:49:40,180 --> 00:49:44,139
. أنا متأسفة يا برانش
. لم تكن لدي أدنى فكرة

937
00:49:44,300 --> 00:49:47,178
إعتقدت
. أن صوتك فظيع

938
00:49:47,340 --> 00:49:50,969
لا ، لا
. كان ملائكياً

939
00:49:51,500 --> 00:49:54,333
على الأقل هذا ما كانت
. تقوله لي جدتي

940
00:49:59,820 --> 00:50:00,935


941
00:50:01,020 --> 00:50:02,851
ماذا تفعلين ؟
. هذا ليس وقت العناق

942
00:50:03,020 --> 00:50:05,488
إعتقدت 
. أنك قد تحتاج واحد

943
00:50:08,380 --> 00:50:09,608


944
00:50:11,940 --> 00:50:13,214


945
00:50:13,460 --> 00:50:15,815
. حسناً
. حسناً ، سأساعد

946
00:50:15,980 --> 00:50:18,130
. ولكن لن أغني

947
00:50:18,700 --> 00:50:21,817
. حسنا ، ياجماعة
! لنطلق الشعر

948
00:50:22,220 --> 00:50:27,010
أنت

949
00:50:28,460 --> 00:50:32,373
عليك بإظهاره

950
00:50:34,900 --> 00:50:36,219
أنا قادمة

951
00:50:36,380 --> 00:50:39,213
أنا قادمة

952
00:50:39,380 --> 00:50:40,380
حسناً

953
00:50:40,420 --> 00:50:41,535
للخارج

954
00:50:43,340 --> 00:50:48,016
أنا قادمة

955
00:50:48,980 --> 00:50:50,208
للخارج

956
00:50:51,820 --> 00:50:52,820
أنا قادمة

957
00:50:52,900 --> 00:50:55,414
أنا قادمة للخارج
كالشمس بعد المطر

958
00:50:55,580 --> 00:50:56,580
جاهزة لأسطع

959
00:50:56,660 --> 00:50:57,876
لا وقت للعبث
أشعر بالراحة

960
00:50:57,900 --> 00:50:59,413
سأحصل على
ما أريد

961
00:50:59,540 --> 00:51:00,734
سأظهر للجميع

962
00:51:00,900 --> 00:51:01,900
كيف أتبختر

963
00:51:02,100 --> 00:51:04,409
أنظر لي الان
ثقتي في إرتقاء

964
00:51:04,580 --> 00:51:06,356
الفتيان مبهرين
بالنقاط التي أحققها

965
00:51:06,380 --> 00:51:07,415
هذا ليس مملاً

966
00:51:07,580 --> 00:51:09,236
و لن أستسلم
انظر للملك مشدوهاً

967
00:51:09,260 --> 00:51:10,620
عندما أهز
أقول

968
00:51:10,660 --> 00:51:11,729
إنها أتية

969
00:51:11,940 --> 00:51:12,940
إنها أتية

970
00:51:13,100 --> 00:51:14,897
حان وقت الوقوف

971
00:51:15,060 --> 00:51:17,494
و أري العالم
انني قادمة

972
00:51:17,580 --> 00:51:20,014
إنها أتية

973
00:51:24,740 --> 00:51:26,810
! لا ، لا ، لا
! هذا كله خطأ

974
00:51:27,180 --> 00:51:28,900
أنا الملك الذي 
. أعاد عيد الترولزتيس

975
00:51:28,980 --> 00:51:30,459
. أحتاج لصدرية ملائمة

976
00:51:30,620 --> 00:51:31,655
. أجل ، ياسيدي

977
00:51:31,740 --> 00:51:32,796
أبدو كطفل
. في هذه

978
00:51:32,820 --> 00:51:35,493
اريد واحدة انيقة ورفيعة الذوق

979
00:51:35,620 --> 00:51:37,770
. أتعلم ، صدرية رجل

980
00:51:37,940 --> 00:51:39,658
. إنه جميل جداً

981
00:51:39,820 --> 00:51:41,412
. وكذلك أنت

982
00:51:41,940 --> 00:51:44,180
إنه سيعلم أني فقط
غاسلة أطباق لا ، لا ، لا ،

983
00:51:44,300 --> 00:51:45,653
. يجب أن ابتعد من هنا

984
00:51:45,820 --> 00:51:48,812
سأكون متواجدة من أجلك
. سنتواجد كلنا

985
00:51:49,020 --> 00:51:50,340
ستخبريني
بما سأقوله ، صحيح ؟

986
00:51:50,420 --> 00:51:53,093
. بالطبع ، سأفعل

987
00:51:53,260 --> 00:51:54,613
. إنتظري لحين ندخل وحسب

988
00:51:55,420 --> 00:51:57,809
سيدي، أعتقد
! أني لدي الصدرية المناسبة

989
00:51:57,980 --> 00:52:00,653
! حرى أن تكون كذلك 
. فالترولزتيس مساء غد

990
00:52:00,820 --> 00:52:03,288
. أقصد أنني ابدو جيدا
. لكني اريد ان ابدو رائعاً

991
00:52:03,460 --> 00:52:04,575
. صحيح

992
00:52:05,780 --> 00:52:08,089
! عليها صورة وينج دينغل

993
00:52:08,580 --> 00:52:11,048
! جلالتك أنظر لنفسك
. صبي كبير

994
00:52:11,220 --> 00:52:12,494
أنا أحبه

995
00:52:13,340 --> 00:52:15,490
. أعتقد أنك تبدو سميناً

996
00:52:15,660 --> 00:52:16,979
ماذا ؟

997
00:52:17,980 --> 00:52:20,096
رائع، وبعد ذلك الوقفة

998
00:52:20,300 --> 00:52:21,813


999
00:52:21,940 --> 00:52:23,168


1000
00:52:23,620 --> 00:52:25,497
! غداء طازج

1001
00:52:25,660 --> 00:52:28,891
كلام صريح
. من فتاة جميلة

1002
00:52:30,740 --> 00:52:32,571
ومن انت ؟

1003
00:52:32,740 --> 00:52:33,934


1004
00:52:34,020 --> 00:52:35,248
... إٍسمك هو

1005
00:52:36,020 --> 00:52:37,020
! سيدة
براقة ؟

1006
00:52:37,180 --> 00:52:38,613
! متألقة
حقاً ؟

1007
00:52:38,820 --> 00:52:39,855
إسمي هو

1008
00:52:39,980 --> 00:52:41,811
سيدة براقة متألقة
. حقاً

1009
00:52:42,420 --> 00:52:45,173
. حسناً ، سيدة براقة متألقة

1010
00:52:45,420 --> 00:52:47,331
هل تودين الانضمام لي
... على الأمسية

1011
00:52:47,540 --> 00:52:50,008
في ملهى وصالة تزلج
الكابتن "ستارفنكل"؟

1012
00:52:50,180 --> 00:52:51,499
! بلى

1013
00:52:51,660 --> 00:52:52,660
بلى ؟

1014
00:52:52,700 --> 00:52:56,488
. أجل ستستمتعين

1015
00:52:56,620 --> 00:52:58,690
. أجل ستستمتع

1016
00:52:58,860 --> 00:53:00,691
متى
ستسألينه عن كريك ؟

1017
00:53:00,860 --> 00:53:02,088
. علينا أن نجهزه أولاً

1018
00:53:02,220 --> 00:53:03,700
ألا تعلم 
شيئاً عن الرومانسية ؟

1019
00:53:03,860 --> 00:53:05,851
! بالطبع
. أنا عاطفي حيالها

1020
00:53:06,020 --> 00:53:08,693
حقاً ؟ ألا تعلمين أي شئ
عن السخرية ؟

1021
00:53:08,860 --> 00:53:11,055
. أظنني سخرت مره

1022
00:53:11,220 --> 00:53:13,290
و سأخذ
. واحد من كل شئ ، بيبلي

1023
00:53:13,460 --> 00:53:16,372
. الأشياء ستصبح فوضوية

1024
00:53:18,060 --> 00:53:21,211
. إستمتعا بالبيتزا
. ها هو الباقي

1025
00:53:24,060 --> 00:53:26,176
. فخمة جداً

1026
00:53:26,340 --> 00:53:29,013
شئ جيد
. أني جلبت شهيتي

1027
00:53:42,900 --> 00:53:44,572
أنتِ مدهشة

1028
00:53:45,260 --> 00:53:47,216
بريدجيت بادليه المديح

1029
00:53:47,380 --> 00:53:48,529
. أُحب ظهرك

1030
00:53:48,700 --> 00:53:51,055
! لا ، أعني قولي 
. شيئاً جميلاً عنه

1031
00:53:51,220 --> 00:53:52,573
. ولكنني أُحب ظهره

1032
00:53:52,900 --> 00:53:54,413


1033
00:53:55,060 --> 00:53:56,732
. بوبي ، ساعديها

1034
00:53:57,540 --> 00:53:58,814
... عيناك

1035
00:53:59,620 --> 00:54:00,620
... إنهم

1036
00:54:00,700 --> 00:54:02,099


1037
00:54:02,260 --> 00:54:03,773
... أذناك

1038
00:54:03,940 --> 00:54:05,055
... عيناك

1039
00:54:05,220 --> 00:54:06,619
... أُذناك
! أنفك

1040
00:54:06,780 --> 00:54:07,780
! جلدك
! رقبتك

1041
00:54:07,820 --> 00:54:08,935
... جلدك ، رقبتك اذناك ، أنفك

1042
00:54:09,100 --> 00:54:10,580
. وجهك ، قفاك
هل انت بخير ؟

1043
00:54:10,740 --> 00:54:12,014
أسنانك

1044
00:54:12,180 --> 00:54:13,329
. أسنان

1045
00:54:13,540 --> 00:54:15,576
ماذا يحدث ؟
أتسخرين مني ؟

1046
00:54:15,740 --> 00:54:16,855
! عيناك

1047
00:54:17,940 --> 00:54:18,975
... إنهما مثل

1048
00:54:19,060 --> 00:54:21,210
... مسبحين عميقين

1049
00:54:21,580 --> 00:54:24,936
... أخشى أني لو غصت فيهما

1050
00:54:25,100 --> 00:54:27,455
. فقد لا أخرج لاستنشق الهواء

1051
00:54:28,220 --> 00:54:30,415
. فقد لا أخرج لاستنشق الهواء

1052
00:54:32,220 --> 00:54:33,778
... وابتسامتك

1053
00:54:33,980 --> 00:54:35,971
الشمس نفسها
... تغار منها

1054
00:54:36,140 --> 00:54:38,734
وترفض الخروج
... من خلف الغيوم

1055
00:54:38,940 --> 00:54:42,376
مدركةً أنها لا يمكن ان تسطع
. نصف هذا السطوع

1056
00:54:42,540 --> 00:54:45,816
أنا اتمتع بإبتسامه جميلة
اليس كذلك ؟

1057
00:54:46,300 --> 00:54:48,370
. أجل ، أنت كذلك

1058
00:54:52,060 --> 00:54:54,369
انا لا اصدق أني 
... على وشك قول ذلك

1059
00:54:54,580 --> 00:54:55,933
! يارفاق ، إنها ستتكلم بجرأة

1060
00:54:56,100 --> 00:54:58,933
ولكن تواجدي هنا
... معك اليوم

1061
00:54:59,100 --> 00:55:03,093
جعلني ادرك
. ان السعادة الحقيقية ممكنة

1062
00:55:04,340 --> 00:55:05,614


1063
00:55:05,780 --> 00:55:06,815
! إنها كذلك

1064
00:55:06,980 --> 00:55:10,609
السعادة الحقيقية
.  أقرب مما تظنين

1065
00:55:11,620 --> 00:55:13,656
إنها هنا

1066
00:55:14,580 --> 00:55:16,650
. هذا جميل
. أظن

1067
00:55:16,820 --> 00:55:18,412
ماذا تعتقد الان ؟

1068
00:55:18,500 --> 00:55:20,411
كريك ؟

1069
00:55:20,500 --> 00:55:22,092
! كنت أعلم أنه حي

1070
00:55:22,380 --> 00:55:23,859
! سيد. دينكلز ، إنه  حي

1071
00:55:24,340 --> 00:55:25,853
! ويلاه

1072
00:55:27,860 --> 00:55:29,179
! لقد تكلمت

1073
00:55:31,300 --> 00:55:33,655
. كنت أتذوق هذا الصغير
!  ساعديني

1074
00:55:34,020 --> 00:55:35,294

! الرحمة

1075
00:55:35,500 --> 00:55:36,615
أخبريني ، يا سيدتي

1076
00:55:36,700 --> 00:55:38,770
هل سأراك
في مأدبة عيد الترولزتيس ؟

1077
00:55:38,940 --> 00:55:41,454
حسناً سأكون اعمل

1078
00:55:41,780 --> 00:55:42,780
سأعمل على ذلك

1079
00:55:42,860 --> 00:55:45,374
سأعمل على ذلك

1080
00:55:45,780 --> 00:55:47,372


1081
00:55:48,180 --> 00:55:49,852
! أجل
. أنت لا تمزحين

1082
00:55:50,020 --> 00:55:52,136
لانكِ ستكونين مرافقتي 


1083
00:55:52,300 --> 00:55:54,370
حقاً ؟
أفترض انكِ ستوافقين ؟

1084
00:55:54,540 --> 00:55:55,814
! نعم
! نعم

1085
00:55:55,900 --> 00:55:56,900
! نعم

1086
00:55:57,020 --> 00:55:59,898
حالياً ربما يجب أن
... نجد طريقة ما لـــ

1087
00:56:00,060 --> 00:56:01,539
. فتح الشهية

1088
00:56:01,700 --> 00:56:04,692
حقاً ؟
ماالذي يدور في بالك ؟

1089
00:56:09,980 --> 00:56:10,980


1090
00:56:18,500 --> 00:56:19,728


1091
00:56:22,500 --> 00:56:23,500


1092
00:56:23,740 --> 00:56:24,740


1093
00:56:30,260 --> 00:56:31,852


1094
00:56:32,900 --> 00:56:33,900


1095
00:56:36,380 --> 00:56:37,859


1096
00:56:56,860 --> 00:56:58,259
. جلالتك

1097
00:57:00,180 --> 00:57:01,898
... يبدو أنك

1098
00:57:02,620 --> 00:57:04,019
. تستمتع

1099
00:57:04,100 --> 00:57:05,135
! أجل

1100
00:57:05,220 --> 00:57:08,292
قابلي السيدة اللطيفة
. سيدة براقة متألقة

1101
00:57:08,620 --> 00:57:09,620


1102
00:57:12,460 --> 00:57:15,452
. أنت تذكرينني بشخص

1103
00:57:18,060 --> 00:57:20,893
إنها
. ستكون مرافقتي

1104
00:57:21,100 --> 00:57:22,419
. فهمت

1105
00:57:22,580 --> 00:57:23,900
لوهلة
كنت قلقة

1106
00:57:23,980 --> 00:57:26,892
. أن تغير رأيك

1107
00:57:29,980 --> 00:57:32,255
هذه لن تكون مشلكة 
. على الاطلاق ، جلالتك

1108
00:57:32,420 --> 00:57:34,570
سأجعل غاسلة الصحون
. عديمة الجدوى أن تهيئ

1109
00:57:34,780 --> 00:57:36,657
مكاناً آخر 
... للمحبوبة

1110
00:57:36,820 --> 00:57:39,971
. "سيدة براقة متألقة"

1111
00:57:40,140 --> 00:57:41,796
إجعلي مكانها
. بجانبي

1112
00:57:41,820 --> 00:57:44,095
... أريدها بجانبي

1113
00:57:44,260 --> 00:57:46,820
! سيدة براقة متألقة

1114
00:57:47,660 --> 00:57:49,332
! سيدة براقة متألقة

1115
00:57:51,460 --> 00:57:53,576
سأراك في عيد الترولزتيس
حسنا ؟

1116
00:58:01,180 --> 00:58:03,136
. لقد إفتقدتك بالفعل

1117
00:58:03,700 --> 00:58:04,735


1118
00:58:10,180 --> 00:58:11,852
اعتقد ان الملك 
. يحبنا حقاً


1119
00:58:12,020 --> 00:58:13,339
أنا أعلم ، صحيح ؟

1120
00:58:13,500 --> 00:58:15,809
هذا كان أعظم يوم
! في حياتي

1121
00:58:16,420 --> 00:58:17,420
. شكراً ، بوبي

1122
00:58:18,500 --> 00:58:20,092
! شكراً لكم جميعاً

1123
00:58:20,260 --> 00:58:21,534
. حتى أنت ، أظن

1124
00:58:22,860 --> 00:58:25,116
الامر أني لم أعتقد أن شيئاً 
. كهذا يمكن أن يحدث لي

1125
00:58:25,140 --> 00:58:26,778
! وقد حدث

1126
00:58:26,940 --> 00:58:29,170
أنا متحمسة جدا
. يمكنني أن أصرخ

1127
00:58:32,300 --> 00:58:34,860
! يمكنني أن أصرخ أيضاً
! كريك حي

1128
00:58:35,020 --> 00:58:36,294
! مرحى

1129
00:58:44,060 --> 00:58:45,209
برانش ، ما المشكلة ؟

1130
00:58:45,380 --> 00:58:47,530
لا شئ ، ظننت 
. أننا نحتفل

1131
00:58:47,700 --> 00:58:49,053
اهذه صيحة الفرح لديك؟

1132
00:58:49,220 --> 00:58:50,619
. مر وقت طويل

1133
00:58:50,940 --> 00:58:52,516
حسناً ، أمامك
الكثير من التمرين

1134
00:58:52,540 --> 00:58:53,893
لاننا 
... سننقذ كريك

1135
00:58:54,060 --> 00:58:56,335
و الحياة ستكون مليئة بـ
. بالكعك و أقواس القزح مجدداً

1136
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
! عالية

1137
00:58:57,700 --> 00:58:58,735
. بطيئة جدا

1138
00:58:58,900 --> 00:59:00,219
- ! أجل
- ! لقد علمت ذلك

1139
00:59:00,380 --> 00:59:01,380
... حسناً ، أيها الجميع

1140
00:59:01,580 --> 00:59:04,048
. هيا نذهب وننقذ كريك

1141
00:59:04,580 --> 00:59:06,138
. لا ، لا ، لايمكنكم الرحيل

1142
00:59:06,300 --> 00:59:09,133
سيدة براقة متألقة ستكون
. رفيقة الملك على العشاء

1143
00:59:09,300 --> 00:59:10,716
العشاء
حيث سيتم تقديم الأقزام ؟

1144
00:59:10,740 --> 00:59:12,696
حسناً ، أظن أننا 
. يجب أن نتخطى ذلك

1145
00:59:12,860 --> 00:59:15,658
لا ، لا عليكم مساعدتي
. لاصبح السيدة براقة متألقة

1146
00:59:15,740 --> 00:59:16,809
. أنا أحتاجكم

1147
00:59:16,900 --> 00:59:19,255
أنت لا تريدين أن تدعي أنك
! شخص أخر طوال حياتك

1148
00:59:19,420 --> 00:59:21,490
إذن ماذا عن
يوم الغد فقط ؟

1149
00:59:21,660 --> 00:59:23,173
بريدجيت
. أنت لم تعودي بحاجة الينا

1150
00:59:23,340 --> 00:59:25,570
أنت والملك
! يمكنكم إسعاد بعضكم

1151
00:59:25,740 --> 00:59:26,809
! هذا مستحيل

1152
00:59:26,940 --> 00:59:28,931
فقط تناول قزم
. هو الشئ الوحيد الذي يجعل المرء سعيداً

1153
00:59:29,100 --> 00:59:30,692
! الجميع يعلم ذلك

1154
00:59:30,900 --> 00:59:33,414
أتمنى لو أني لم
! أذهب للموعد الغبي

1155
00:59:34,260 --> 00:59:36,649
... بيردجيت

1156
00:59:36,860 --> 00:59:40,216
. إذهبوا وحسب ، أخرجوا من غرفتي
. أتركوني وحدي

1157
00:59:40,300 --> 00:59:41,300
. رجاءاً ، إٍستمعي

1158
00:59:41,380 --> 00:59:42,779
! بريدجيت

1159
00:59:42,940 --> 00:59:44,089
. يجب أن نذهب
... بريدجيت

1160
00:59:44,260 --> 00:59:45,773
ماذا يحدث
بالاسفل هنا ؟

1161
00:59:45,940 --> 00:59:48,613
! بريدجيت إغسلي هذا الطبق

1162
00:59:48,780 --> 00:59:51,453
الملك سيجلب
. مرافقة

1163
00:59:51,620 --> 00:59:53,178
. حاضر ، يا طاهية

1164
01:00:01,300 --> 01:00:03,097
. يمكننا ذلك ، بارنابوس

1165
01:00:03,260 --> 01:00:06,775
يجب فقط أن أخسر 30 رطلاً
. خلال ثمان ساعات

1166
01:00:24,300 --> 01:00:25,574
! هاهي هناك

1167
01:00:25,660 --> 01:00:27,093


1168
01:00:28,740 --> 01:00:32,289
اشعر بحال جيدة
اشعر بحال جيدة

1169
01:00:32,500 --> 01:00:35,572
اشعر بحال جيدة

1170
01:00:36,340 --> 01:00:38,180
كريك ، سنخرجك خلال ثانية

1171
01:00:38,340 --> 01:00:40,092
! بسرعة
! إنها عالقة

1172
01:00:41,900 --> 01:00:42,900
! اركضوا

1173
01:00:46,500 --> 01:00:50,778
أشعر بالمحبة

1174
01:00:54,100 --> 01:00:56,170
! إلى هنا يارفاق

1175
01:00:57,580 --> 01:00:58,620
! ليدخل الجميع
. هيا بنا

1176
01:00:58,780 --> 01:00:59,849
. برانش ، ناولني إياه
! هيا

1177
01:01:00,020 --> 01:01:01,499
! تحرك فحسب

1178
01:01:01,940 --> 01:01:03,009
! أيها الجميع ، تشبثوا

1179
01:01:06,700 --> 01:01:08,531
. تشبثوا يارفاق

1180
01:01:10,940 --> 01:01:12,658
ساتين ، تشينل
! إلى أقصى اليمين

1181
01:01:12,820 --> 01:01:13,820
! لنفعلها

1182
01:01:18,540 --> 01:01:19,973
! الرجل الالماسي ، اشهر التألق عليه

1183
01:01:20,140 --> 01:01:22,017
! تناول التألق

1184
01:01:22,820 --> 01:01:23,820


1185
01:01:26,340 --> 01:01:28,217
! أنظر

1186
01:01:28,620 --> 01:01:29,894
! اصمدوا

1187
01:01:33,660 --> 01:01:34,775
! كريك 

1188
01:01:42,900 --> 01:01:44,049
! برانش

1189
01:01:48,060 --> 01:01:49,060
! أمسكنا بك

1190
01:02:01,900 --> 01:02:03,015
! أمسكتك

1191
01:02:06,900 --> 01:02:08,413


1192
01:02:08,580 --> 01:02:09,899
! لا

1193
01:02:10,100 --> 01:02:12,011
. لايمكن أن يكون قد رحل

1194
01:02:12,180 --> 01:02:14,410
. أنا أسف يا بوبي
. لقد تأخرنا

1195
01:02:14,540 --> 01:02:15,540
... في الحقيقة

1196
01:02:15,580 --> 01:02:18,492
.  توقيتكم ممتاز

1197
01:02:23,580 --> 01:02:27,539
أسفة ولكني لا أستطيع
. ترككم ترحلون قبل عشاء الغد

1198
01:02:27,740 --> 01:02:29,776
العشاء الذي
. كلكم مدعوون فيه

1199
01:02:30,260 --> 01:02:31,613
... وعندما أقول جميعكم

1200
01:02:31,780 --> 01:02:34,772
فأنا أعني كل قزم
. في القرية

1201
01:02:34,940 --> 01:02:37,249
. أنتِ لن تجديهم أبداً
. ليس حيث يختبئون

1202
01:02:38,780 --> 01:02:41,453
. أنتِ محقة
. أنا لم أستطع إيجادهم

1203
01:02:41,620 --> 01:02:44,418
ولكن أستطيع
. بواحد يعرفونه

1204
01:02:44,940 --> 01:02:46,737
. شخصٌ يثقون به

1205
01:02:48,300 --> 01:02:49,300
... شخص

1206
01:02:50,420 --> 01:02:51,739
. مثل هذا الفتى

1207
01:02:51,900 --> 01:02:53,856
! كريك أنت حي

1208
01:02:54,060 --> 01:02:55,095
! إنه رائع

1209
01:02:55,260 --> 01:02:56,260
! أجل

1210
01:02:57,740 --> 01:02:59,378
! إنه يخوننا

1211
01:02:59,540 --> 01:03:00,700
! برانش ، إنتظر

1212
01:03:00,820 --> 01:03:02,890
أنا متأكدة أن هناك
. تفسير معقول

1213
01:03:02,980 --> 01:03:04,299
. على الأقل أعطهِ فرصة

1214
01:03:04,580 --> 01:03:05,979
. شكراً لك ، بوبي

1215
01:03:06,820 --> 01:03:08,378
. أنا أخونكم

1216
01:03:10,660 --> 01:03:12,298
! كلا ، توقف ، إنتظر

1217
01:03:14,820 --> 01:03:16,811
حرى
! أن تفسر موقفك ، يا كريك

1218
01:03:17,740 --> 01:03:20,334
بينما كنت على وشك
... تقبل مصيري

1219
01:03:20,500 --> 01:03:23,333
راودني مايمكنني أن
... أصفه بـ

1220
01:03:23,500 --> 01:03:25,968
. تيقظ روحي

1221
01:03:26,500 --> 01:03:27,649
! لا أريد ان أموت

1222
01:03:28,300 --> 01:03:29,415
. لا تأكلني

1223
01:03:29,580 --> 01:03:33,334
. كل شخصاً أخر ، أي شخص أرجوك
! أي شخص أخر ، ولكن ليس أنا 

1224
01:03:33,500 --> 01:03:35,650
ولكن الملك
. يرغب ان يكون سعيداً الان

1225
01:03:35,820 --> 01:03:38,937
!إنتظر !إنتظر
. يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

1226
01:03:39,100 --> 01:03:41,489
. سأفعل أي شئ

1227
01:03:42,740 --> 01:03:43,809


1228
01:03:45,340 --> 01:03:49,333
! لا ،  كريك
. رجاءاً لا تفعل هذا

1229
01:03:49,500 --> 01:03:50,615
... صدقني

1230
01:03:50,780 --> 01:03:55,296
أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى
. غير أن يتم أكلي

1231
01:03:55,500 --> 01:03:57,172
. ولكن لا يوجد

1232
01:03:57,780 --> 01:04:01,170
والان يجب علي أن اتعايش مع هذا
. بقية حياتي

1233
01:04:01,380 --> 01:04:04,531
على الأقل ستموتون
. بضمير صافي

1234
01:04:05,100 --> 01:04:06,692
... لذا بطريقة ما

1235
01:04:07,380 --> 01:04:09,211
... يمكنكم القول

1236
01:04:09,380 --> 01:04:11,211
. أني أفعل هذا لاجلكم

1237
01:04:15,620 --> 01:04:16,689


1238
01:04:24,540 --> 01:04:28,215
! أنصتوا ، إنه صوت جرس بوبي

1239
01:04:28,460 --> 01:04:30,178
! نجحت طفلتي

1240
01:04:30,340 --> 01:04:32,058
! نجحت بوبي

1241
01:04:32,220 --> 01:04:33,220


1242
01:04:35,340 --> 01:04:36,659
كريك ؟

1243
01:04:43,580 --> 01:04:44,729


1244
01:04:50,420 --> 01:04:55,255
! ترولزتيس
! ترولزتيس! ترولزتيس

1245
01:05:06,660 --> 01:05:08,776
الأن هيا نجهز
. للطبق الرئيسي

1246
01:05:10,260 --> 01:05:11,295
! الأقزام

1247
01:05:21,900 --> 01:05:24,460
بوبي ؟

1248
01:05:24,940 --> 01:05:28,728
! بوبي ، حمداً لله
. أنتِ بخير

1249
01:05:28,900 --> 01:05:30,697
. أنا بأحسن حال

1250
01:05:30,860 --> 01:05:32,612
تسببت بإلقاء كل من احبهم
في قدر، اشكرك على سؤالك

1251
01:05:32,740 --> 01:05:34,298
. شكراً على السؤال

1252
01:05:36,780 --> 01:05:39,214
بوبي ؟
... هل ستصبحين

1253
01:05:40,220 --> 01:05:41,892
متشائمة ؟

1254
01:05:42,300 --> 01:05:43,369
! نعم

1255
01:05:44,620 --> 01:05:45,620
! يا إلهي

1256
01:05:46,220 --> 01:05:47,733
. أنا أسفة

1257
01:05:47,940 --> 01:05:50,056
لا أعلم لماذا
. إعتقدت أن بوسعي إنقاذكم

1258
01:05:52,980 --> 01:05:55,130
كل ما أردته
هو أن أحافظ على سلامة الجميع

1259
01:05:55,260 --> 01:05:56,978
. كما فعلت يا أبي

1260
01:05:57,140 --> 01:05:58,732
.  لكني لم أستطع

1261
01:05:59,300 --> 01:06:00,653
. بوبي

1262
01:06:02,980 --> 01:06:05,289
. لقد خذلت الجميع

1263
01:06:09,300 --> 01:06:11,131
... ولكن يا بوبي

1264
01:06:11,820 --> 01:06:13,651
. كنت محقاً يابرانش

1265
01:06:14,340 --> 01:06:17,173
العالم ليس كله كعك
. و أٌقواس قزح

1266
01:06:29,500 --> 01:06:30,774
. بوبي

1267
01:08:07,020 --> 01:08:10,695
بعينيك الحزينتين

1268
01:08:19,780 --> 01:08:23,216
لا تيأسي

1269
01:08:40,740 --> 01:08:43,413
ها قد أدركت

1270
01:08:44,780 --> 01:08:47,499
من الصعب التصرف بشجاعة

1271
01:08:48,380 --> 01:08:51,611
في عالم ملئ بالناس

1272
01:08:51,780 --> 01:08:54,817
قد يغيب عنك كله

1273
01:08:54,980 --> 01:08:57,289
الظلام بداخلك

1274
01:08:57,460 --> 01:09:00,975
قد يشعرك أنكِ ضئيلة

1275
01:09:26,860 --> 01:09:28,816
ماذا تفعلين ؟
. الملك ينتظر

1276
01:09:28,980 --> 01:09:30,060
. أخرجي هذه الأقزام

1277
01:09:30,180 --> 01:09:31,180
. أسفة أيتها الطاهية

1278
01:09:31,340 --> 01:09:32,693
. أنت أسفة

1279
01:09:40,180 --> 01:09:44,810
أرني إبتسامة إذاً

1280
01:09:44,980 --> 01:09:49,849
لا تكوني تعيسة
لا أتذكر متى

1281
01:09:51,700 --> 01:09:54,658
اخر مره رأيتك تضحكين

1282
01:09:54,820 --> 01:09:57,653
هذا العالم يجعلك مجنونة

1283
01:09:58,220 --> 01:10:01,371
و لقد تحملتِ
كل ما تستطيعين

1284
01:10:01,540 --> 01:10:04,179
ناديني فحسب

1285
01:10:04,340 --> 01:10:07,298
لأني سأكون موجوداً
دوماً

1286
01:10:07,460 --> 01:10:11,499
و أرى الوانك الحقيقية

1287
01:10:11,660 --> 01:10:14,333
تسطع بالأرجاء

1288
01:10:14,540 --> 01:10:18,579
ارى الوانك الحقيقية

1289
01:10:18,740 --> 01:10:22,972
ولهذا أحبك

1290
01:10:26,860 --> 01:10:30,057
فلا تخشى

1291
01:10:30,220 --> 01:10:33,098
إظهارهم

1292
01:10:33,260 --> 01:10:36,730
ألوانك الحقيقية

1293
01:10:36,940 --> 01:10:41,934
الالوان الحقيقية جميلة

1294
01:10:45,700 --> 01:10:49,329
ارى الوانك الحقيقية

1295
01:10:49,500 --> 01:10:51,570
تسطع في الأرجاء
الالوان الحقيقية

1296
01:10:51,940 --> 01:10:56,218
ارى الوانك الحقيقية

1297
01:10:56,420 --> 01:10:59,253
ولهذا أحبك

1298
01:10:59,460 --> 01:11:02,099
لذا لا تخشى

1299
01:11:02,300 --> 01:11:05,451
إظهارهم

1300
01:11:05,620 --> 01:11:09,135
الوانك الحقيقية

1301
01:11:09,300 --> 01:11:10,619
الوان الحقيقية

1302
01:11:12,300 --> 01:11:16,851
جميلة

1303
01:11:18,300 --> 01:11:22,259
مثل قوس قزح

1304
01:11:22,540 --> 01:11:25,054


1305
01:11:25,140 --> 01:11:29,133
مثل قوس قزح

1306
01:11:50,740 --> 01:11:51,775
! شكراً لك

1307
01:11:52,300 --> 01:11:54,416
. لا ، شكراً لكِ

1308
01:11:54,580 --> 01:11:55,615
على ماذا ؟

1309
01:11:55,780 --> 01:11:58,499
لإطلاعي
. على طريق السعادة

1310
01:11:58,660 --> 01:12:01,333
حقاً ، أنت أخيراً سعيد ؟

1311
01:12:01,980 --> 01:12:03,095
الان ؟

1312
01:12:03,180 --> 01:12:05,011
. على ما أظن

1313
01:12:05,180 --> 01:12:07,694
السعادة داخلنا 
جميعاً ، صحيح ؟

1314
01:12:07,860 --> 01:12:10,977
أحياناً فقط تحتاجين
. لمن يساعدك على إيجادها

1315
01:12:13,420 --> 01:12:16,332
ما الذي سيحدث الان
يا أميرة بوبي ؟

1316
01:12:16,540 --> 01:12:17,609
. انا لا أعلم

1317
01:12:18,020 --> 01:12:20,853
ولكن أعلم
. أننا لن نستسلم

1318
01:12:26,860 --> 01:12:27,860
. لا

1319
01:12:27,940 --> 01:12:29,771
. حان الوقت يا سيد دينكلز
. حان الوقت

1320
01:12:37,260 --> 01:12:38,295
! بوبي

1321
01:12:38,380 --> 01:12:39,380
بريدجيت ؟

1322
01:12:39,420 --> 01:12:40,836
! أقزام ! أقزام ! أقزام

1323
01:12:40,860 --> 01:12:42,532
ماذا تفعلين ؟

1324
01:12:42,700 --> 01:12:43,849
. لا يمكنني تركهم يأكلونكم

1325
01:12:44,020 --> 01:12:45,135
... ولكن
! هيا

1326
01:12:45,300 --> 01:12:46,574
! يجب أن تذهبوا

1327
01:12:46,780 --> 01:12:48,896
! أسرعي ! إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا
! أخرجي من هنا

1328
01:12:49,060 --> 01:12:50,740
! بريدجيت ، لا
إذا رجعتي بدوننا

1329
01:12:50,820 --> 01:12:52,173
. أنت تعلمين ماذا سيفعلون

1330
01:12:52,340 --> 01:12:53,340
. أنا أعلم

1331
01:12:53,500 --> 01:12:54,569
... بريدجيت ، ولكن

1332
01:12:54,820 --> 01:12:55,820
. لا بأس

1333
01:12:57,340 --> 01:12:59,058
. لا بأس يا بوبي
. بوبي

1334
01:13:00,540 --> 01:13:03,452
لقد علمتيني ما هو شعور
. السعادة

1335
01:13:04,460 --> 01:13:07,770
لم أكن ابداً لاعرفه
. لولاكي

1336
01:13:09,660 --> 01:13:12,254
. وأنا أحبك لهذا

1337
01:13:12,900 --> 01:13:14,538
. أنا أحبك ايضاً يا بريدجيت

1338
01:13:15,740 --> 01:13:17,059
! بريدجيت

1339
01:13:19,340 --> 01:13:21,376
. إذهبي الان
! يجب أن تسرعي

1340
01:13:21,540 --> 01:13:22,575
. تعالِ معنا

1341
01:13:22,660 --> 01:13:24,332
واجعل من السهل
عليهم أن يكشفوكم ؟

1342
01:13:24,500 --> 01:13:26,889
! محال ، يجب أن تذهبي الان

1343
01:13:27,060 --> 01:13:28,254
! بريدجيت

1344
01:13:43,540 --> 01:13:44,939
, وداعاً يا بوبي

1345
01:13:50,580 --> 01:13:54,368
! أقزام ! أقزام ! أقزام

1346
01:13:59,700 --> 01:14:00,700
! مهلاً

1347
01:14:00,780 --> 01:14:04,056
يا طاهية ، ألا يجب أن ننتظر
السيدة براقة متألقة

1348
01:14:05,940 --> 01:14:07,214
. أنت محقٌ بالطبع

1349
01:14:07,380 --> 01:14:10,258
أيها الجميع 
... لن تكون هناك أقزام حتى

1350
01:14:10,420 --> 01:14:12,615
تصل مرافقة الملك

1351
01:14:12,820 --> 01:14:14,139


1352
01:14:14,740 --> 01:14:16,617
! لقد إنتظرنا بما  فيه الكفاية

1353
01:14:16,780 --> 01:14:17,849
... ماعدا

1354
01:14:18,020 --> 01:14:19,214
ما عدا ماذا ؟

1355
01:14:19,380 --> 01:14:22,133
حسناً ، ماعدا
. إذا لم تأتي إطلاقاً

1356
01:14:22,300 --> 01:14:23,369
. ولكن هذا جنوني

1357
01:14:23,500 --> 01:14:25,855
فمن لا تريد
أن تكون برفقتك ؟

1358
01:14:32,820 --> 01:14:33,820
. أجل

1359
01:14:34,620 --> 01:14:35,814
. ربما يجب أن نبدأ

1360
01:14:35,980 --> 01:14:37,857
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام

1361
01:14:38,100 --> 01:14:39,579
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام

1362
01:14:41,300 --> 01:14:44,292
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام

1363
01:14:44,500 --> 01:14:46,411
. هيا 
! بسرعة

1364
01:14:46,820 --> 01:14:47,980
. هيا أيها الجميع لنذهب

1365
01:14:48,020 --> 01:14:49,738
! لن نترك قزماً خلفنا

1366
01:14:50,220 --> 01:14:51,858
. حاذر خطواتك

1367
01:14:59,580 --> 01:15:00,774
بوبي ؟

1368
01:15:02,980 --> 01:15:05,938
. بريدجيت خربت حياتها للتو لإنقاذ حياتنا
! هذا ليس صائباً

1369
01:15:06,100 --> 01:15:08,614
إنها تستحق أن  تكون سعيدة
. مثلنا

1370
01:15:10,500 --> 01:15:12,013
! كلهم يستحقون

1371
01:15:13,820 --> 01:15:18,336
. حسنا أيها الجميع
من مستعد ليأكل قزم ؟

1372
01:15:18,700 --> 01:15:20,497
... الملك غريسل

1373
01:15:20,660 --> 01:15:21,979
هناك شئ واحدٌ فقط

1374
01:15:22,100 --> 01:15:23,613
سيجعلك
... سعيداً

1375
01:15:23,780 --> 01:15:26,613
وفقط بيرغن واحد 
. يمكن أن يوفره

1376
01:15:27,540 --> 01:15:29,531
! شهية طيبة

1377
01:15:30,940 --> 01:15:33,010
- ! لقد ذهبوا
- ذهبوا ؟

1378
01:15:33,300 --> 01:15:34,335
لقد ذهبوا ؟

1379
01:15:34,420 --> 01:15:35,420
... إيدجيت

1380
01:15:35,500 --> 01:15:36,615
ماذا فعلتِ ؟

1381
01:15:36,740 --> 01:15:37,855
! أنتِ أكلتيهم

1382
01:15:38,220 --> 01:15:40,688
. ايتها الجشعة، الخنزيرة الجشعه

1383
01:15:40,860 --> 01:15:41,975
... ! لا ، أنا

1384
01:15:42,140 --> 01:15:43,420
! لقد أفسدت الترولزينس

1385
01:15:44,260 --> 01:15:46,251
! إحبسوها يا حراس

1386
01:15:48,660 --> 01:15:50,093
! لنمسكها

1387
01:16:26,900 --> 01:16:28,299
سيدة براقة متألقة ؟

1388
01:16:29,940 --> 01:16:31,009
ماذا ؟

1389
01:16:34,180 --> 01:16:36,011
ولكن كيف ؟ ولماذا ؟

1390
01:16:36,180 --> 01:16:37,659
لماذا فعلت هذا ؟

1391
01:16:38,300 --> 01:16:41,417
لأنها إعتقدت أنك
. لن ترغب في شخص مثلها

1392
01:16:41,580 --> 01:16:43,013
أعني ، حقاً؟

1393
01:16:43,220 --> 01:16:45,450
هل أنا من تبحث عنها ؟

1394
01:16:45,620 --> 01:16:47,576
. أنا لا أعتقد

1395
01:16:48,660 --> 01:16:50,696
! اقتلوها يا حراس

1396
01:16:50,780 --> 01:16:52,736

. لا

1397
01:16:52,820 --> 01:16:54,412
! مهلاً

1398
01:16:54,580 --> 01:16:56,377
يا ملك غريسل
عندما كنت مع بريدجيت

1399
01:16:56,460 --> 01:16:58,291
كنت تشعر بشئ صحيح ؟
أليس كذلك ؟

1400
01:16:58,460 --> 01:16:59,734
. أجل

1401
01:16:59,820 --> 01:17:01,378
ظننت أنه
. بسبب البيتزا الزائدة

1402
01:17:01,540 --> 01:17:02,734
. أنا ، أيضاً

1403
01:17:02,900 --> 01:17:06,176
هذا الشعور 
. هذا كان السعادة

1404
01:17:06,340 --> 01:17:07,375
ماذا ؟

1405
01:17:07,460 --> 01:17:09,928
ولكن يجب أن تأكل
. قزماً لتصبح سعيدا

1406
01:17:10,100 --> 01:17:11,692
! الجميع يعلم هذا

1407
01:17:11,820 --> 01:17:12,820
أليس كذلك ؟

1408
01:17:12,900 --> 01:17:15,972
ولكن الملك غريسل لم يأكل 
قزماً أبدا في حياته ، صحيح ؟

1409
01:17:16,140 --> 01:17:17,937
. كلا ، لم أفعل

1410
01:17:18,340 --> 01:17:20,410
. برغم ذلك ها أنا هنا

1411
01:17:21,260 --> 01:17:22,739
... معدتي فارغة

1412
01:17:23,420 --> 01:17:25,411
. وقلبي ممتلئ

1413
01:17:28,340 --> 01:17:29,380
! لا تصغوا إليها

1414
01:17:29,740 --> 01:17:31,492
هناك طريقة
وحيدة للسعادة

1415
01:17:31,660 --> 01:17:32,729
! طريقتي أنا

1416
01:17:32,940 --> 01:17:35,056
! لا
... بإشرافي

1417
01:17:36,100 --> 01:17:39,251
سأقدم لكم الأقٌزام
. كل يوم من السنة

1418
01:17:40,420 --> 01:17:42,376
... بكوني ملكة

1419
01:17:42,540 --> 01:17:43,655
ستصبح الحياة

1420
01:17:43,740 --> 01:17:45,696
وليمة أبدية
! من السعادة

1421
01:17:46,580 --> 01:17:47,695
! هيا ، كله

1422
01:17:47,860 --> 01:17:49,009
! كله

1423
01:17:51,180 --> 01:17:53,740
! لا

1424
01:17:53,940 --> 01:17:56,408
السعادة ليست شئ
. تضعه بالداخل

1425
01:17:56,580 --> 01:17:58,298
. انها هناك مسبقاً

1426
01:17:58,460 --> 01:18:01,975
أحياناً تحتاج 
. لمن يساعدك في إيجادها

1427
01:18:02,140 --> 01:18:03,459
هل يمكن أن أصبح سعيداً حقاً ؟

1428
01:18:03,620 --> 01:18:05,417
! أريد ان اكون سعيداً
! و أنا ايضا

1429
01:18:05,580 --> 01:18:06,615
و ماذا عني ؟

1430
01:18:08,580 --> 01:18:10,411
اتعتقدين
أنني يمكن أن أكون سعيداً ؟

1431
01:18:10,780 --> 01:18:11,676
! بالطبع

1432
01:18:11,740 --> 01:18:14,379
! إنها بداخلك
! إنها بداخلنا كلنا

1433
01:18:14,540 --> 01:18:16,451
. و أنا لا أعتقد بها 

1434
01:18:16,780 --> 01:18:18,259
! أنا أشعر بها

1435
01:18:19,260 --> 01:18:23,253
لدي هذا
الإحساس داخل  عظمي

1436
01:18:23,420 --> 01:18:26,969
يتذبذب كالكهرباء
عندما أحرره

1437
01:18:28,340 --> 01:18:31,412
ولو أردته 
داخل روحك

1438
01:18:32,020 --> 01:18:35,569
فقط إفتح قلبك
و دع الموسيقى تتحكم

1439
01:18:35,740 --> 01:18:38,459
لدي 
شعاع الشمس في حقيبتي

1440
01:18:38,620 --> 01:18:41,054
لدي هذه الروح الطيبة
في قدمي

1441
01:18:41,220 --> 01:18:42,699
أشعر بهذا الإنفعال
في جسدي 

1442
01:18:42,780 --> 01:18:43,815
عندما تقع

1443
01:18:43,940 --> 01:18:44,940


1444
01:18:45,020 --> 01:18:49,298
لا يمكنني إبعاد نظري
تحركي يإٍستثنائية

1445
01:18:49,460 --> 01:18:51,132
الحجرة مكتظة
بالطريقة الي نعزف فيها

1446
01:18:51,300 --> 01:18:52,813
فلا تتوقفوا

1447
01:18:53,020 --> 01:18:57,252
تحت الأضواء
عندما يزول كل شئ 

1448
01:18:57,420 --> 01:19:00,457
لا مكان للاختباء
عندما أٌقترب

1449
01:19:00,620 --> 01:19:01,620
لا يمكنني التوقف ، لن أتوقف

1450
01:19:01,820 --> 01:19:04,937
عندما نتحرك
تدركون ذلك مسبقاً

1451
01:19:05,100 --> 01:19:06,215
هيا بنا ، هيا نعمل

1452
01:19:06,380 --> 01:19:10,612
فقط تخيلوا
تخيلوا ، تخيلوا

1453
01:19:11,100 --> 01:19:14,775
لا أرى شئ سواك
أثناء الرقص ، الرقص ، الرقص

1454
01:19:14,940 --> 01:19:17,090
اشعر باالشئ الجيد
يجري بداخلك

1455 
01:19:17,180 --> 01:19:19,011
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص

1456
01:19:19,580 --> 01:19:21,252
لا يجب أن 
أفعل كل ذلك

1457
01:19:21,380 --> 01:19:23,530
ولكنك ترقص ، ترقص ، ترقص

1458
01:19:23,700 --> 01:19:27,534
ولن يغادر أحدٌ قريبا
لذا تابع الرقص

1459
01:19:27,700 --> 01:19:29,338
لا يمكنني كبح الاحساس

1460
01:19:29,820 --> 01:19:31,458
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص

1461
01:19:31,620 --> 01:19:33,850
لا يمكنني كبح الاحساس

1462
01:19:34,060 --> 01:19:35,618
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص

1463
01:19:35,780 --> 01:19:38,055
لايمكنني كبح الاحساس

1464
01:19:38,220 --> 01:19:39,699
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص

1465
01:19:39,900 --> 01:19:41,253
لا يمكنني كبح الاحساس

1466
01:19:42,300 --> 01:19:44,894
لذا واصل الرقص

1467
01:19:52,660 --> 01:19:53,980
لا يمكنني كبح الـ

1468
01:19:54,700 --> 01:19:56,497
عيناي

1469
01:19:56,620 --> 01:19:57,620
لنفعلها

1470
01:19:57,660 --> 01:19:58,660
لا يمكنني كبح الـ

1471
01:20:01,180 --> 01:20:02,898
لا يمكنني كبح الـ

1472
01:20:05,860 --> 01:20:07,657
لا يمكنني كبح الـ

1473
01:20:08,700 --> 01:20:09,735

1474
01:20:09,820 --> 01:20:11,697
لا يمكنني كبح الـ
لا يمكنني كبح الـ

1475
01:20:11,780 --> 01:20:13,293
لا يمكنني كبح الإحساس

1476
01:20:13,460 --> 01:20:15,655
لا يمكنني رؤرية شئ سواك
عندما ترقص ، ترقص ، ترقص

1477
01:20:16,180 --> 01:20:17,180
لا يمكنني كبح الإحساس

1478
01:20:17,340 --> 01:20:18,739
اشعر باالشئ الجيد
يجري بداخلك

1479
01:20:18,820 --> 01:20:20,139
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص

1480
01:20:20,300 --> 01:20:21,494
لا يمكنني كبح الإحساس

1481
01:20:21,660 --> 01:20:23,013
لا يجب ان افعل 
كل ذلك

1482
01:20:23,100 --> 01:20:24,419
ولكنك أرقص ، أرقص ، أرقص

1483
01:20:24,580 --> 01:20:25,615
لا يمكنني كبح الإحساس

1484
01:20:25,820 --> 01:20:28,971
و لن يغادر أحدٌ 
قريبا لذا واصل الرقص

1485
01:20:29,140 --> 01:20:30,334
لا يمكنني كبح الإحساس

1486
01:20:30,500 --> 01:20:32,889
يينتباني هذا الإحساس في جسدي

1487
01:20:33,060 --> 01:20:34,334
لا يمكنني كبح الإحساس

1488
01:20:34,500 --> 01:20:37,298
يينتباني هذا الإحساس في جسدي

1489
01:20:37,500 --> 01:20:38,853
لا يمكنني كبح الإحساس

1490
01:20:39,020 --> 01:20:41,295
اريد رؤيتك تحرك جسدك

1491
01:20:41,500 --> 01:20:42,569
لا يمكنني كبح الإحساس

1492
01:20:43,060 --> 01:20:46,132
يينتباني هذا الإحساس في جسدي

1493
01:20:46,860 --> 01:20:49,818
! ملكتنا الجديدة

1494
01:20:54,260 --> 01:20:55,739
! مرحى للملكة بوبي
! مرحى للملكة بوبي

1495
01:20:55,900 --> 01:20:57,253
! لقد نجحت

1496
01:20:57,780 --> 01:20:59,293
! هكذا يا ملكة بوبي

1497
01:20:59,460 --> 01:21:01,052
! إنها صديقتي
! أنا أعرفها

1498
01:21:01,220 --> 01:21:02,778
لذا ارقص فحسب ، أرقص

1499
01:21:02,980 --> 01:21:09,893
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي||

1500
01:21:09,940 --> 01:21:12,374
لذا ارقص فحسب ، أرقص

1501
01:21:13,020 --> 01:21:17,059
أعلم انه ليس وقت
العناق رسميا ، ولكن

1502
01:21:17,620 --> 01:21:18,894
الان بصفتي الملكة بوبي

1503
01:21:18,980 --> 01:21:21,972
أُقر بأن وقت العناق
في جميع الأوقات

1504
01:21:24,220 --> 01:21:25,653
لا يمكنني كبح 

1505
01:21:28,420 --> 01:21:29,420
لا يمكنني كبح 

1506
01:21:29,580 --> 01:21:30,580
ضربة عالية

1507
01:21:32,340 --> 01:21:33,396
لا يمكنني كبح الإحساس

1508
01:21:33,420 --> 01:21:34,420


1509
01:21:34,500 --> 01:21:36,491
لدي هذا الإحساس يجري في جسدي

1510
01:21:36,660 --> 01:21:37,934
لا يمكنني كبح الإحساس

1511
01:21:38,140 --> 01:21:42,213
يينتباني هذا الإحساس في جسدي
( هناك مشهد أخير )
