﻿1
00:01:17,652 --> 00:01:19,946
‫"أهم يومين في حياتك
‫هما اليوم الذي ولدت فيه"

2
00:01:20,071 --> 00:01:22,991
‫"واليوم الذي تكتشف فيه لماذا ولدت"

3
00:01:23,116 --> 00:01:25,285
‫"(مارك تواين)"

4
00:01:25,309 --> 00:02:29,809
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مسحوبة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

5
00:03:25,405 --> 00:03:29,117
‫يرجى إرسال موظف إلى مركز الخدمات

6
00:03:37,208 --> 00:03:38,751
‫اعتقدت أنك انتهيت من ذلك العمل
‫الأسبوع الماضي

7
00:03:38,877 --> 00:03:41,004
‫المالك يريد أن يصبح الممر أوسع الآن

8
00:03:41,629 --> 00:03:42,797
‫مَن يدفع...

9
00:03:42,922 --> 00:03:44,132
‫هو المسيطر

10
00:03:44,215 --> 00:03:45,383
‫- شكراً لك
‫- أجل، أراك لاحقاً

11
00:03:45,550 --> 00:03:48,386
‫إنهم يخضعون الموظفين الجدد للاختبارات
‫مثل رجال الإطفاء

12
00:03:48,469 --> 00:03:52,307
‫أيها العجوز! أنا متأكد أنك لم تكن تدفع
‫عربات النقل في عملك السابق، صحيح؟

13
00:03:52,432 --> 00:03:53,850
‫هذا صحيح

14
00:04:04,903 --> 00:04:06,362
‫كيف حالك يا (جيني)؟

15
00:04:07,906 --> 00:04:08,990
‫أصبحت بحال أفضل الآن

16
00:04:11,910 --> 00:04:13,870
‫- كيف حالك يا سيد (مكال)؟
‫- بخير يا (رالفي)

17
00:04:13,995 --> 00:04:15,622
‫- ماذا لديك هنا؟
‫- إنها تونا

18
00:04:15,747 --> 00:04:17,123
‫- الخبز؟
‫- مصنوع من الحبوب الكاملة

19
00:04:17,248 --> 00:04:18,416
‫- وخال من الغلوتين
‫- حسن

20
00:04:18,499 --> 00:04:21,920
‫- والتوابل؟
‫- كرنب وأفوكادو ومايونيز نباتي

21
00:04:22,462 --> 00:04:23,630
‫حسن

22
00:04:26,174 --> 00:04:27,800
‫يوجد عظم في التونا

23
00:04:33,932 --> 00:04:36,017
‫ماذا؟ البطاطا تعد من الخضراوات؟

24
00:04:36,309 --> 00:04:37,352
‫أحب المأكولات المقرمشة

25
00:04:37,435 --> 00:04:39,854
‫الجزر مقرمش
‫وكذلك العشب البحري المجفف

26
00:04:40,021 --> 00:04:41,564
‫أنا إنسان، لست أرنباً

27
00:04:42,023 --> 00:04:43,900
‫إن أردت أن تصبح حارس أمن
‫فعليك أن تخسر بعض الوزن

28
00:04:43,983 --> 00:04:44,901
‫ستخضع لاختبار لياقة بعد أسبوع

29
00:04:45,026 --> 00:04:48,404
‫لقد طلبت مني أن أساعدك
‫لكن إن لم تكن جاداً بشأن العمل...

30
00:04:48,863 --> 00:04:50,365
‫- صحيح
‫- اسمع

31
00:04:52,242 --> 00:04:54,202
‫التقدم هو الأهم وليس المثالية

32
00:04:57,539 --> 00:04:59,374
‫- لا رقائق بطاطس بعد الآن
‫- لا رقائق بطاطس بعد الآن

33
00:04:59,457 --> 00:05:01,084
‫مَن يحتاج إلى النكهة، صحيح؟

34
00:06:51,236 --> 00:06:59,744
‫"مطعم (بريدج)"

35
00:07:15,260 --> 00:07:16,886
‫"الشيخ والبحر"

36
00:07:29,148 --> 00:07:31,734
‫- حسن، أراك لاحقاً يا (جاي)
‫- أتمنى لك يوماً لطيفاً يا (بيلي)

37
00:07:35,989 --> 00:07:37,407
‫تباً لك!

38
00:07:44,622 --> 00:07:46,708
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

39
00:07:53,715 --> 00:07:55,300
‫هل أمسك بالسمكة بعد؟

40
00:07:57,927 --> 00:07:59,220
‫لقد علقت بالصنارة تواً

41
00:07:59,387 --> 00:08:00,930
‫لقد تأخر في ذلك

42
00:08:01,014 --> 00:08:03,474
‫حسن، إنها سمكة كبيرة

43
00:08:03,558 --> 00:08:05,351
‫لكنني لا أعرف إن كان باستطاعته
‫أن يستمر بالإمساك بها

44
00:08:06,185 --> 00:08:07,604
‫لا

45
00:08:08,021 --> 00:08:09,731
‫إنه يكافح من أجل ذلك حالياً

46
00:08:09,814 --> 00:08:12,233
‫حسن، ربما هو عجوز جداً فحسب

47
00:08:16,196 --> 00:08:18,573
‫اعتقدت أنك ستتوقفين
‫عن تناول السكر المكرر

48
00:08:18,865 --> 00:08:19,574
‫سأفعل

49
00:08:19,657 --> 00:08:21,910
‫- متى؟
‫- قريباً

50
00:08:21,993 --> 00:08:25,413
‫حقاً؟ إنه مضر بالحبال الصوتية

51
00:08:27,498 --> 00:08:29,375
‫توازن الجسد والعقل والروح
‫أتتذكرين ذلك؟

52
00:08:31,836 --> 00:08:33,880
‫اشتريت آلة صغيرة لتسجيل عينات الأغاني

53
00:08:34,297 --> 00:08:36,925
‫حقاً؟ أراهن أنك بارعة في الغناء

54
00:08:39,010 --> 00:08:42,972
‫- ما الذي جعلك تقول هذا؟
‫- حدسي

55
00:08:50,688 --> 00:08:54,859
‫حسن، حسن
‫أراك لاحقاً يا (جيك)

56
00:08:55,735 --> 00:08:57,904
‫حسن، أراك لاحقاً يا عزيزي

57
00:08:58,821 --> 00:09:02,825
‫أخبرني ماذا يحدث مع تلك السمكة

58
00:09:03,034 --> 00:09:05,453
‫- حسن
‫- حسن، أراك لاحقاً

59
00:09:08,581 --> 00:09:09,874
‫مرحباً!

60
00:09:29,852 --> 00:09:31,646
‫ستصبح مديناً لي بمئة دولار
‫انظر، انظر، انظر

61
00:09:31,729 --> 00:09:34,732
‫أنت أيها العجوز إننا نتراهن
‫على ما كنت تفعله قبل أن تعمل هنا

62
00:09:34,899 --> 00:09:35,900
‫نقصد لكسب رزقك

63
00:09:35,984 --> 00:09:38,069
‫أنا أقول إنك كنت تعمل في التأمينات
‫والدعاوى وما شابه

64
00:09:38,152 --> 00:09:40,613
‫لا، كان يعمل في البورصة يا صاح
‫كان يعمل في (وال ستريت)

65
00:09:40,738 --> 00:09:41,990
‫كنت (بيب)

66
00:09:42,240 --> 00:09:43,658
‫كنت تدير أعمال الفتيات السيئات؟

67
00:09:43,741 --> 00:09:46,494
‫لا، بل (بيب)
‫(ب، ي، ب)، (بيب)

68
00:09:46,619 --> 00:09:49,247
‫- ما هو (بيب) بحق الجحيم؟
‫- لماذا تشتم كثيراً؟

69
00:09:49,455 --> 00:09:52,667
‫كما تعلم، مثل فرقة
‫(غلاديس نايت آند ذا بيبز)، هكذا

70
00:09:54,168 --> 00:09:54,836
‫انظر إلى هذا

71
00:09:54,919 --> 00:09:56,462
‫- هيا
‫- توقف

72
00:09:56,546 --> 00:09:58,965
‫- فلترقص
‫- لا تفعل هذا الآن، لا تفعل هذا

73
00:09:59,007 --> 00:10:00,174
‫حسن

74
00:10:00,300 --> 00:10:01,426
‫- الدوران؟
‫- ماذا؟

75
00:10:01,551 --> 00:10:02,635
‫انتظر لحظة

76
00:10:02,760 --> 00:10:04,429
‫- الانزلاق
‫- سوف تنفخ في الصفارة

77
00:10:04,554 --> 00:10:06,890
‫أيها المخادع، هيا الآن
‫سأبحث عنها على الإنترنت فوراً

78
00:10:06,973 --> 00:10:08,224
‫إنني أبحث عن ذلك يا صاح
‫لا، لا

79
00:10:08,308 --> 00:10:09,350
‫- انظر
‫- ابحث عن ذلك

80
00:10:09,434 --> 00:10:10,226
‫"(سول تراين)"

81
00:10:11,019 --> 00:10:13,688
‫- إذاً أي منهم أنت؟
‫- ذلك على اليمين

82
00:10:13,771 --> 00:10:15,148
‫افعل ذلك مرة أخرى

83
00:10:15,273 --> 00:10:19,235
‫- ذلك ليس هو
‫- يا صاح، ذاك هو ذو التسريحة الإفريقية

84
00:10:19,652 --> 00:10:21,863
‫- إنه أصلع
‫- ربما كان يضع شعراً مستعاراً

85
00:10:21,946 --> 00:10:23,615
‫- هذا صحيح
‫- إنه هو

86
00:10:40,882 --> 00:10:42,884
‫اللعنة يا فتاة، تعالي إلى هنا

87
00:10:45,845 --> 00:10:48,681
‫مرحباً يا (جيك)
‫يا لها من ليلة!

88
00:10:48,973 --> 00:10:50,892
‫أجل، الوضع صعب في الخارج
‫يا عزيزتي

89
00:10:56,564 --> 00:10:59,484
‫- ها أنت ذي يا فتاة
‫- شكراً

90
00:11:06,407 --> 00:11:08,868
‫- هل اصطادها أخيراً؟
‫- ماذا؟

91
00:11:09,160 --> 00:11:12,413
‫- السمكة
‫- أجل، أجل، أجل، لقد اصطادها

92
00:11:13,498 --> 00:11:17,043
‫- كانت النهاية سعيدة إذاً
‫- ليس تماماً

93
00:11:17,335 --> 00:11:19,712
‫ربط الشيخ السمكة على طرف القارب

94
00:11:19,837 --> 00:11:21,422
‫وكان عليه أن يجذف
‫حتى يصل إلى الشاطئ

95
00:11:22,257 --> 00:11:26,135
‫لكن السمكة أخذت تنزف في الماء
‫وجاءت أسماك القرش

96
00:11:26,302 --> 00:11:29,514
‫وأكلت السمكة ولم يتبق منها شيء

97
00:11:30,098 --> 00:11:31,891
‫كان مجهوده بلا طائل، أليس كذلك؟

98
00:11:32,016 --> 00:11:34,227
‫لا، يعتمد ذلك على كيفية رؤيتك للقصة

99
00:11:34,894 --> 00:11:39,315
‫التقى الشيخ بألد خصومه
‫بعد أن اعتقد أن ذلك الجزء من حياته قد ولى

100
00:11:39,399 --> 00:11:41,359
‫ورأى نفسه في تلك السمكة

101
00:11:42,110 --> 00:11:43,653
‫وزاد...

102
00:11:44,946 --> 00:11:46,990
‫وزاد احترامه لها كلما قاتلت أكثر

103
00:11:47,657 --> 00:11:49,576
‫لمَ لم يحرر السمكة فحسب؟

104
00:11:49,909 --> 00:11:52,579
‫يجب أن يتصرف على طبيعته
‫وكذلك الأمر بالنسبة للسمكة

105
00:11:54,289 --> 00:11:56,249
‫يجب أن يكون الشخص
‫على طبيعته، صحيح؟

106
00:11:57,000 --> 00:11:58,585
‫مهما كانت الظروف

107
00:12:08,094 --> 00:12:10,972
‫"(سلافي)"

108
00:12:16,477 --> 00:12:17,645
‫"لديك زبون"

109
00:12:17,729 --> 00:12:20,773
‫- "لا أريد"
‫- "ماذا؟"

110
00:12:21,524 --> 00:12:25,111
‫- "ألا يمكنك أن تطلب من فتاة أخرى؟"
‫- "إنه يريدك أنت"

111
00:12:25,153 --> 00:12:28,740
‫- "لكن هذا الزبون مقزز"
‫- "إنه بانتظارك في الخارج"

112
00:12:36,247 --> 00:12:37,916
‫- كم ثمنها يا (جيك)؟
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

113
00:12:37,999 --> 00:12:40,335
‫- اخرجي لكسب رزقك
‫- شكراً لك يا (جيك)

114
00:12:53,973 --> 00:12:58,102
‫مرحباً يا عزيزي، كيف حالك؟
‫هل أنت مستعد لقضاء وقت ممتع؟

115
00:13:05,235 --> 00:13:07,820
‫هيا، اسحب، اسحب، اسحب

116
00:13:07,904 --> 00:13:10,198
‫اسحب، اسحب، اسحب، اسحب!

117
00:13:10,448 --> 00:13:11,991
‫هيا، هيا

118
00:13:12,116 --> 00:13:17,038
‫ثمانية، سبعة، ستة، خمسة...

119
00:13:17,163 --> 00:13:20,875
‫أربعة، أربعة، أربعة

120
00:13:22,418 --> 00:13:24,003
‫هيا الآن، هيا

121
00:13:24,087 --> 00:13:26,464
‫- لا أستطيع
‫- لا تستطيع؟

122
00:13:26,548 --> 00:13:27,882
‫ماذا لو كنت مكان العجلة؟

123
00:13:28,883 --> 00:13:32,136
‫هل ستتركني أموت اختناقاً بالدخان؟
‫وزني 190 رطلاً

124
00:13:32,262 --> 00:13:33,930
‫كيف ستسحبني من مبنى يحترق

125
00:13:34,055 --> 00:13:36,266
‫إن كنت لا تستطيع سحب عجلة
‫مسافة عشرين ياردة؟

126
00:13:36,391 --> 00:13:37,517
‫- لست قوياً بما يكفي
‫- اسمع

127
00:13:37,600 --> 00:13:39,686
‫لا تشك بقدراتك يا بني
‫الشك يقتل، انهض

128
00:13:39,769 --> 00:13:42,146
‫هيا، انهض، انهض

129
00:13:42,230 --> 00:13:44,482
‫أسرع، أسرع، أسرع

130
00:13:45,024 --> 00:13:48,236
‫إلى موقعك، استعد، اسحب

131
00:13:48,987 --> 00:13:52,615
‫- هيا، مَن سيصبح حارس أمن؟
‫- أنا!

132
00:13:52,740 --> 00:13:55,618
‫- مَن سيصبح حارس أمن؟
‫- أنا!

133
00:13:55,702 --> 00:13:57,370
‫مَن سيصبح حارس أمن؟

134
00:13:57,662 --> 00:13:59,455
‫- ها أنت ذا
‫- أنا!

135
00:14:01,165 --> 00:14:02,542
‫أعجبني ذلك، فلنفعل ذلك مرة أخرى

136
00:14:23,021 --> 00:14:25,231
‫مملوء بالسموم، كما تحبينه تماماً

137
00:14:26,190 --> 00:14:28,234
‫- هل يصادف اليوم عيد ميلادك؟
‫- لا

138
00:14:28,359 --> 00:14:31,070
‫بل عيد ميلاد شاب ما في العمل
‫لم أرغب أن تهدر الكعكة

139
00:14:32,447 --> 00:14:34,741
‫عيد ميلاد سعيداً
‫أيها الشاب في العمل

140
00:14:35,491 --> 00:14:38,745
‫- كم عمرك؟
‫- كم عمرك أنت؟

141
00:14:38,995 --> 00:14:40,496
‫لا يهم

142
00:15:01,184 --> 00:15:03,269
‫أعتذر، إنني أكسر القواعد، أليس كذلك؟

143
00:15:03,394 --> 00:15:06,064
‫لا، لا، اسمعي، تعالي واجلسي

144
00:15:06,189 --> 00:15:08,316
‫اجلسي، اجلسي، جلسي

145
00:15:10,401 --> 00:15:11,861
‫حسن

146
00:15:13,238 --> 00:15:15,073
‫- هيا، اجلسي
‫- حسن

147
00:15:18,326 --> 00:15:21,204
‫- أأنت واثق أنني لا أقاطع شيئاً؟
‫- أجل

148
00:15:32,382 --> 00:15:35,593
‫- إذاً؟
‫- لا أعلم

149
00:15:36,135 --> 00:15:39,347
‫أتعلم؟ أردت أن أتبادل الحديث
‫بهدوء مع شخص ما

150
00:15:40,557 --> 00:15:42,559
‫قبل أن يصبح الوضع جنونياً

151
00:15:43,935 --> 00:15:45,270
‫حسن

152
00:15:45,895 --> 00:15:48,523
‫- أنا (تيري)
‫- (بوب)

153
00:15:51,859 --> 00:15:52,777
‫قبضتك قوية

154
00:15:52,861 --> 00:15:54,320
‫أتعلم؟ لا توحي أن اسمك (بوب) اختصاراً

155
00:15:54,362 --> 00:15:56,739
‫حقاً؟ شكراً لك

156
00:15:56,823 --> 00:15:58,616
‫توحي أن اسمك (روبرت) فحسب

157
00:15:59,075 --> 00:16:03,913
‫(روبرت) يقرأ كتباً كهذه
‫بينما يشاهد (بوب) التلفاز

158
00:16:10,795 --> 00:16:12,547
‫اسمي الحقيقي هو (ألينا)

159
00:16:15,466 --> 00:16:19,095
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- حادث بسيط

160
00:16:35,069 --> 00:16:38,823
‫اسمع، ليس احترافياً
‫لكن أخبرني برأيك، حسن؟

161
00:16:38,948 --> 00:16:42,660
‫يا للروعة! (ألينا) المغنية

162
00:16:44,746 --> 00:16:46,831
‫كلانا نعرف مَن أكون

163
00:16:49,459 --> 00:16:54,589
‫أعتقد أنه بإمكانك أن تكوني
‫أي شيء تريدينه

164
00:16:55,089 --> 00:16:56,716
‫ربما ينطبق ذلك على عالمك
‫يا (روبرت)

165
00:16:56,925 --> 00:16:58,801
‫لا يحدث ذلك بهذا الشكل في عالمي

166
00:16:58,885 --> 00:17:00,136
‫غيّري عالمك إذاً

167
00:17:07,143 --> 00:17:08,353
‫لا يوجد خاتم

168
00:17:09,395 --> 00:17:12,065
‫- لا ترتدي خاتم زواج
‫- لا

169
00:17:12,440 --> 00:17:15,318
‫- ألا توجد سيدة (روبرت) في المنزل؟
‫- لا

170
00:17:15,944 --> 00:17:19,656
‫- هل كان هنالك في السابق؟
‫- في الماضي

171
00:17:20,198 --> 00:17:21,950
‫هل فطرت فؤادها؟

172
00:17:24,452 --> 00:17:25,954
‫بل فطرت فؤادي

173
00:17:29,832 --> 00:17:32,210
‫أتعلم؟ أقابل الكثير من الرجال الأرامل

174
00:17:36,089 --> 00:17:37,882
‫الأمر واضح من عينيك

175
00:17:39,217 --> 00:17:41,010
‫أتعلم؟ ليس حزناً فحسب

176
00:17:41,803 --> 00:17:45,431
‫بل الضياع نوعاً ما، أفهمت قصدي؟

177
00:17:54,691 --> 00:17:57,652
‫- أتطالع منذ زمن طويل؟
‫- كانت زوجتي كذلك

178
00:17:57,735 --> 00:18:02,782
‫كانت تقرأ من لائحة 100 كتاب
‫يتوجب على كل شخص أن يقرأها

179
00:18:02,866 --> 00:18:08,371
‫وصلت إلى الكتاب رقم 97
‫لذا فكرت أن أجرب ذلك

180
00:18:12,584 --> 00:18:17,213
‫كي يصبح لدينا شيء ما نتحدث فيه
‫عندما نلتقي من جديد

181
00:18:21,926 --> 00:18:24,721
‫- يا للهول، 100 كتاب
‫- أجل

182
00:18:24,971 --> 00:18:26,764
‫يا للهول!

183
00:18:28,057 --> 00:18:29,893
‫كم قرأت حتى الآن يا (روبرت)؟

184
00:18:30,018 --> 00:18:31,519
‫91 كتاباً

185
00:18:32,937 --> 00:18:36,608
‫هذا الهاتف اللعين!
‫قرأت 91 كتاباً إذاً

186
00:18:37,317 --> 00:18:39,569
‫- انتهيت تقريباً
‫- تقريباً

187
00:18:39,944 --> 00:18:43,156
‫- ماذا ستفعل بعد ذلك؟
‫- سآخذ دروساً في الغناء

188
00:18:44,324 --> 00:18:46,784
‫ومن ثم سأفتتح مصنع دونات

189
00:18:47,452 --> 00:18:50,455
‫سأفعل، ماذا؟ لماذا تضحكين؟

190
00:19:00,131 --> 00:19:01,925
‫أتعلم؟ أحب أن أكون مستيقظة
‫في هذا الوقت

191
00:19:02,050 --> 00:19:05,136
‫- حقاً؟
‫- أجل، يكون كل شيء مظلماً

192
00:19:06,179 --> 00:19:08,431
‫ذلك يجعل كل شيء
‫يبدو ممكناً من جديد

193
00:19:10,058 --> 00:19:12,393
‫أجل، بالنسبة إلي
‫لا أستطيع النوم في الليل

194
00:19:13,603 --> 00:19:15,563
‫حسن، يتسنى لي أن أسمع قصصك

195
00:19:16,856 --> 00:19:21,903
‫- عم يتحدث الكتاب الجديد؟
‫- عن شاب يعتقد أنه فارس أحلام

196
00:19:22,028 --> 00:19:26,533
‫المشكلة هي أنه يعيش في زمن
‫لم يعد فيه وجود للفرسان

197
00:19:27,700 --> 00:19:29,536
‫يبدو هذا كعالمي نوعاً ما

198
00:19:32,163 --> 00:19:35,792
‫- منزلي في ذلك الشارع
‫- سآخذ سيارة أجرة أو ما شابه

199
00:19:37,293 --> 00:19:39,295
‫شكراً لك على المحادثة اللطيفة
‫يا (روبرت)

200
00:19:41,047 --> 00:19:44,634
‫- على الرحب والسعة يا (ألينا)
‫- أجل

201
00:19:45,134 --> 00:19:47,095
‫- أراك في الجوار، حسن؟
‫- عمت مساء

202
00:19:48,471 --> 00:19:51,349
‫اللعنة! أراك لاحقاً

203
00:19:55,103 --> 00:19:56,729
‫"ماذا فعلت؟"

204
00:19:58,690 --> 00:20:00,233
‫"ماذا فعلت بذلك الزبون؟"

205
00:20:00,400 --> 00:20:02,569
‫"لقد ضربني يا (سلافي)،" حسن؟

206
00:20:03,570 --> 00:20:05,446
‫مَن تظنين نفسك؟

207
00:20:05,488 --> 00:20:07,073
‫لا بأس، لا بأس

208
00:20:07,156 --> 00:20:09,701
‫- "أفهمت؟"
‫- لا بأس، لا بأس يا (روبرت)

209
00:20:09,784 --> 00:20:11,703
‫"لنتحدث بشأن أنك لا تردين
‫على مكالماتي"

210
00:20:15,331 --> 00:20:16,499
‫"وضيعة!"

211
00:20:16,749 --> 00:20:18,293
‫"أنعطيه بطاقة عمل؟"

212
00:20:21,671 --> 00:20:23,840
‫هذه الفتاة غير نافعة

213
00:20:25,383 --> 00:20:29,387
‫اتصل بهذا الرقم
‫وسأرسل لك واحدة أفضل

214
00:20:33,933 --> 00:20:35,268
‫"هيا"

215
00:20:36,269 --> 00:20:38,354
‫"لا تكن خجولاً، اجري المكالمة"

216
00:20:38,438 --> 00:20:39,480
‫"أفهمت؟"

217
00:21:28,279 --> 00:21:29,614
‫أيمكنني الحصول على القهوة؟

218
00:21:29,739 --> 00:21:31,783
‫نحتاج إلى المزيد من السكر هنا

219
00:21:54,347 --> 00:21:56,391
‫سمعت أنها في وحدة العناية المشددة
‫في مستشفى (شوماتس)

220
00:21:56,516 --> 00:21:58,351
‫ضربها أحدهم بعنف

221
00:22:06,526 --> 00:22:08,528
‫الدكتور (بالي) إلى وحدة العناية المشددة

222
00:22:08,570 --> 00:22:11,239
‫الدكتور (بالي)
‫إلى وحدة العناية المشددة رجاءً

223
00:22:30,925 --> 00:22:32,260
‫(ألينا)

224
00:22:32,385 --> 00:22:36,514
‫"ستكونين على ما يرام
‫ستكونين على ما يرام"

225
00:22:53,323 --> 00:22:57,076
‫ستكونين على ما يرام يا (ألينا)
‫ستكونين على ما يرام

226
00:23:25,271 --> 00:23:28,024
‫انتبهي، لا تقلقي بشأن ذلك
‫لا تقلقي بشأن ذلك

227
00:23:28,107 --> 00:23:30,026
‫لا عليك، لا عليك

228
00:23:30,109 --> 00:23:33,655
‫- ها أنت ذي
‫- أستطيع... لا بأس، شكراً لك

229
00:23:33,738 --> 00:23:35,281
‫توليت الأمر

230
00:23:36,658 --> 00:23:37,909
‫كيف حالها؟

231
00:23:40,078 --> 00:23:41,579
‫كيف حال (ألينا)؟

232
00:23:42,872 --> 00:23:45,208
‫- مَن أنت؟
‫- مجرد صديق

233
00:23:53,424 --> 00:23:54,842
‫ضربها رجل ما

234
00:23:57,804 --> 00:23:59,764
‫وضربته

235
00:24:00,098 --> 00:24:02,392
‫واتصل الرجل بـ(سلافي)

236
00:24:04,644 --> 00:24:07,522
‫وجعل منها (سلافي) درساً للبقية

237
00:24:08,898 --> 00:24:10,233
‫يفعلون مثل هذه الأمور

238
00:24:10,525 --> 00:24:13,570
‫أحرقوا وجه فتاة باستخدام أسيد البطارية

239
00:24:14,445 --> 00:24:18,074
‫ويبقونها في الجوار كتذكير لبقيتنا

240
00:24:21,244 --> 00:24:23,705
‫جلبوا (تيري) منذ كانت صغيرة جداً

241
00:24:24,330 --> 00:24:30,295
‫وتبنت أسلوب التفكير هذا
‫واعتقدت أن حياتها ستكون ملكاً لها يوماً ما

242
00:24:30,670 --> 00:24:33,214
‫لكن (سلافي) ذكرها
‫أنها لن تكون كذلك أبداً

243
00:24:36,175 --> 00:24:38,428
‫قالوا إنهم سيذبحون حنجرتها
‫في المرة القادمة

244
00:24:40,722 --> 00:24:42,891
‫قالوا إن فتاة تقيم علاقات
‫ولا تستطيع الكلام

245
00:24:43,016 --> 00:24:45,018
‫قد تساوي ضعف الثمن

246
00:24:49,355 --> 00:24:52,650
‫"الليالي الروسية"

247
00:24:58,823 --> 00:25:01,367
‫"أغاني، (ألينا)، (تيري)"

248
00:25:30,980 --> 00:25:32,857
‫كلانا نعرف مَن أكون حقاً

249
00:25:34,275 --> 00:25:36,152
‫الأمر واضح من عينيك

250
00:25:36,277 --> 00:25:37,403
‫غيّري عالمك

251
00:25:37,487 --> 00:25:39,239
‫يمكنك أن تكوني أي شيء تريدينه

252
00:25:39,322 --> 00:25:41,950
‫قالوا إنهم سيذبحون حنجرتها
‫في المرة القادمة

253
00:25:58,716 --> 00:26:01,928
‫"لمَ هذه الحثالة مركونة
‫في موقفي الخاص؟"

254
00:26:09,519 --> 00:26:10,728
‫مرحباً يا (سلافي)

255
00:26:14,065 --> 00:26:16,150
‫- هل هم في الطابق العلوي؟
‫- أجل

256
00:26:34,085 --> 00:26:38,214
‫"(تيفي)، هل أنت المسؤول عن تحصيل
‫النقود من ذلك اللعين (دميتري)؟"

257
00:26:38,631 --> 00:26:39,883
‫"أجل"

258
00:26:40,466 --> 00:26:42,010
‫"لقد طلب السماح"

259
00:26:43,803 --> 00:26:45,096
‫"السماح؟"

260
00:26:46,139 --> 00:26:51,227
‫"قلت له مَن تظنني؟"

261
00:27:13,249 --> 00:27:14,792
‫هل أنت ضائع "أيها العجوز"؟

262
00:27:15,293 --> 00:27:18,004
‫- "كيف صعد إلى هنا؟"
‫- "لا أعلم"

263
00:27:18,421 --> 00:27:19,923
‫"هل أتخلص منه؟"

264
00:27:22,383 --> 00:27:23,635
‫"لا"

265
00:27:25,762 --> 00:27:27,639
‫أنا هنا من أجل الفتاة

266
00:27:29,724 --> 00:27:31,851
‫أعطيتني هذه البطاقة قبل بضعة أيام

267
00:27:34,520 --> 00:27:36,189
‫إننا نوزع الكثير من البطاقات

268
00:27:36,564 --> 00:27:38,942
‫أما زال بإمكانك القيام بذلك
‫"أيها العجوز"؟

269
00:27:43,696 --> 00:27:45,365
‫أنا هنا من أجل فتاة محددة

270
00:27:46,324 --> 00:27:48,993
‫لقد تعرضت للضرب المبرح

271
00:27:49,827 --> 00:27:53,289
‫أعتقد أنك أخطأت في العنوان
‫"أيها العجوز"

272
00:28:01,506 --> 00:28:03,216
‫ما اسم هذه الفتاة؟

273
00:28:03,341 --> 00:28:06,010
‫- اسمها (ألينا)
‫- (ألينا)؟

274
00:28:07,887 --> 00:28:09,472
‫لا، لا أتذكرها

275
00:28:10,390 --> 00:28:13,393
‫لكن لا يهم من هي
‫أنا متأكد أنها بارعة

276
00:28:21,484 --> 00:28:23,319
‫حسن

277
00:28:24,988 --> 00:28:26,614
‫اسمع، أتفهم الأمر

278
00:28:26,990 --> 00:28:31,661
‫هؤلاء الفتيات اللواتي تمثلهن...

279
00:28:31,786 --> 00:28:34,414
‫أتفهم أنهن بمنزلة استثمار بالنسبة لك

280
00:28:34,497 --> 00:28:35,748
‫لذلك...

281
00:28:37,250 --> 00:28:39,544
‫يمكنني أن أعطيك
‫مبلغ 9800 دولار

282
00:28:41,963 --> 00:28:43,464
‫نقداً

283
00:28:44,173 --> 00:28:46,217
‫أنت مستعد لدفع 9 آلاف دولار؟

284
00:28:46,259 --> 00:28:48,845
‫9800 دولار نقداً

285
00:28:49,637 --> 00:28:52,056
‫- مقابل ماذا؟
‫- حريتها

286
00:28:53,933 --> 00:28:55,560
‫"أتصدق هذا الرجل؟"

287
00:28:56,853 --> 00:29:00,815
‫سيعطيني مبلغ 9 آلاف دولار
‫مقابل فتاة وضيعة واحدة

288
00:29:01,649 --> 00:29:03,735
‫لا بد أنها بارعة جداً

289
00:29:08,448 --> 00:29:09,365
‫أيها الأمريكيون اللعينون

290
00:29:09,490 --> 00:29:13,203
‫تظنون أن بإمكانكم القدوم إلى مكان عملي
‫وشراء ما يحلو لكم

291
00:29:13,369 --> 00:29:14,996
‫إن أردت فتيات روسيات جميلات
‫لا مشكلة

292
00:29:15,121 --> 00:29:17,123
‫لكن أبعد هذه النقود اللعينة

293
00:29:20,835 --> 00:29:22,629
‫أنت تهينني

294
00:29:35,099 --> 00:29:37,518
‫أنا أمزح معك فحسب يا رجل

295
00:29:37,644 --> 00:29:41,481
‫لكنك جريء جداً لكي تأتي إلى هنا
‫يعجبني ذلك

296
00:29:41,689 --> 00:29:43,024
‫إذاً...

297
00:29:43,900 --> 00:29:46,653
‫9 آلاف دولار
‫مقابل الفتاة المفتعلة للمشاكل

298
00:29:59,958 --> 00:30:01,376
‫شهر واحد

299
00:30:01,918 --> 00:30:03,211
‫فقط

300
00:30:03,419 --> 00:30:05,547
‫أكنت تعتقد أنك ستدفع مرة واحدة؟

301
00:30:05,672 --> 00:30:07,799
‫إنني أكسب هذا القدر من المال
‫من الفتاة خلال أسبوعين

302
00:30:07,924 --> 00:30:09,926
‫تلك الفتاة ما زالت طفلة

303
00:30:10,593 --> 00:30:12,428
‫ما زال بإمكاني بيعها للزبائن
‫على أنها جديدة

304
00:30:13,221 --> 00:30:16,099
‫هذا يجعل مردودها عالياً لفترة طويلة

305
00:30:19,769 --> 00:30:22,397
‫إذاً خذ مالك اللعين وعد إلى منزلك

306
00:30:22,438 --> 00:30:24,691
‫واقض الوقت بمفردك 9800 مرة

307
00:30:24,774 --> 00:30:27,277
‫بعد ذلك عد إلى هنا ذليلاً
‫وتكلم معي، حسن؟

308
00:30:27,443 --> 00:30:29,320
‫ستكون قد فقدت قيمتها بالتأكيد حينها

309
00:30:29,737 --> 00:30:32,031
‫قد أعطيك إياها مجاناً حينئذ

310
00:30:45,879 --> 00:30:47,088
‫حسن

311
00:31:04,230 --> 00:31:05,732
‫أأنت بخير "أيها العجوز"؟

312
00:31:06,065 --> 00:31:07,233
‫- وداعاً
‫- "وداعاً أيها العجوز"

313
00:31:07,317 --> 00:31:09,485
‫أنت تعرف كيف هم "الأمريكيون"

314
00:31:30,131 --> 00:31:31,549
‫أنسيت شيئاً ما؟

315
00:31:32,592 --> 00:31:33,801
‫"يا له من رجل غريب"

316
00:32:14,968 --> 00:32:16,719
‫16 ثانية

317
00:32:19,764 --> 00:32:21,015
‫ثانية

318
00:32:21,140 --> 00:32:22,642
‫ثانيتان

319
00:32:22,809 --> 00:32:24,352
‫ثلاث ثوان

320
00:33:04,767 --> 00:33:06,144
‫23 ثانية

321
00:33:10,440 --> 00:33:11,733
‫"أفهمت؟"

322
00:33:23,077 --> 00:33:25,872
‫28 ثانية ناقص 9
‫19 ثانية

323
00:33:29,918 --> 00:33:31,169
‫19 ثانية

324
00:33:49,103 --> 00:33:51,356
‫معدل ضربات قلبك
‫فوق المعدل الطبيعي بثلاثة أضعاف

325
00:33:51,481 --> 00:33:53,608
‫ذلك لأنك تخسر الكثير من الدم

326
00:33:54,400 --> 00:33:58,238
‫بعد 30 ثانية تقريباً
‫سيتوقف جسمك عن العمل

327
00:33:58,530 --> 00:34:00,949
‫وسوف تختنق

328
00:34:02,033 --> 00:34:05,620
‫ولكن ستستمر حياة (ألينا)
‫التي ضربتها بعنف

329
00:34:05,787 --> 00:34:08,790
‫حياتك ستنتهي هنا
‫على هذه الأرض القذرة

330
00:34:09,541 --> 00:34:11,834
‫بسبب 9800 دولار

331
00:34:14,629 --> 00:34:16,589
‫كان عليك أن تأخذ النقود

332
00:34:19,884 --> 00:34:22,428
‫مَن أنت؟

333
00:34:23,429 --> 00:34:25,598
‫26 ثانية

334
00:34:25,723 --> 00:34:28,351
‫27 ثانية

335
00:34:28,434 --> 00:34:30,979
‫28 ثانية

336
00:34:40,321 --> 00:34:41,698
‫آسف

337
00:35:49,182 --> 00:35:51,601
‫حان وقت الغداء يا سيد (مكال)

338
00:35:53,186 --> 00:35:54,312
‫سيد (مكال)

339
00:35:54,395 --> 00:35:55,897
‫حان وقت الغداء

340
00:35:59,776 --> 00:36:01,945
‫اختبارك غداً
‫وما زلت تأكل رقائق البطاطس المملحة؟

341
00:36:02,028 --> 00:36:03,404
‫إنها من أجلك

342
00:36:06,491 --> 00:36:07,742
‫افتحها

343
00:36:12,914 --> 00:36:14,290
‫وصلت إلى الوزن المقبول

344
00:36:15,083 --> 00:36:18,586
‫سأنجح نجاحاً باهراً في اختبار الغد
‫يا سيد (مكال) والفضل يعود لك

345
00:36:19,671 --> 00:36:20,880
‫ماذا حدث؟

346
00:36:21,965 --> 00:36:23,675
‫حادث بسيط

347
00:36:56,958 --> 00:37:00,712
‫فيما يطلق عليه المحققون
‫اسم "إعدام بأسلوب العصابات"...

348
00:37:00,879 --> 00:37:05,675
‫قتل 5 رجال في وقت ما ليلة الأمس
‫في مكتب يقع فوق مطعم

349
00:37:05,800 --> 00:37:09,679
‫قالت مصادر من الشرطة إن جرائم القتل كلها
‫تدل على وجود حرب في المنطقة

350
00:37:09,804 --> 00:37:11,347
‫بين عصابتين متنافستين

351
00:37:11,431 --> 00:37:13,433
‫لم يتم إعلان أسماء القتلى بعد...

352
00:37:32,619 --> 00:37:34,537
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا سيدي؟

353
00:37:34,621 --> 00:37:37,582
‫- أنا (مورغان بيدرسون)
‫- أعرف مَن تكون، ادخل إلى السيارة

354
00:37:44,172 --> 00:37:46,090
‫خذني إلى مسرح الجريمة

355
00:38:59,831 --> 00:39:03,042
‫نعتقد أنهم كانوا رجلين أو ثلاثة
‫حتى تمكنوا من قتلهم بهذه السرعة

356
00:39:03,501 --> 00:39:05,837
‫إن كان ذلك مجرد عرض للقوة
‫لم يتوقع أحد مجيئهم

357
00:39:06,087 --> 00:39:08,590
‫لم يسمع أي من مخبرينا
‫أنه يتم التخطيط لذلك

358
00:39:08,798 --> 00:39:10,383
‫تم أخذ القرص الصلب
‫الخاص بالنظام الأمني

359
00:39:10,508 --> 00:39:12,051
‫كيلا نرى ما جرى هنا

360
00:39:12,302 --> 00:39:13,595
‫كل ما نعرفه
‫هو أنه في الساعة 11 و17 دقيقة

361
00:39:13,678 --> 00:39:16,014
‫صعد نادل يحمل صينية طعام
‫ووجدهم مقتولين

362
00:39:16,264 --> 00:39:20,977
‫أريد مقاطع من كل كاميرات المراقبة
‫الموجودة في قطر 6 شوارع من المكان

363
00:39:21,060 --> 00:39:24,522
‫إن تعرضتم لأي مشكلة
‫اتصلوا بهذا الرقم

364
00:39:25,607 --> 00:39:27,859
‫وسأقوم بحلها

365
00:39:28,484 --> 00:39:31,946
‫يجب أن تكون هواتفكم مشحونة وتعمل
‫قد أتصل بكم في أي وقت

366
00:39:32,071 --> 00:39:35,074
‫الآن، أيمكنك أن توصلني إلى المنزل؟

367
00:39:35,200 --> 00:39:38,077
‫انتظر لحظة أيها المتفائل

368
00:39:38,369 --> 00:39:40,622
‫ماذا أبدو لك؟ سائقاً؟

369
00:39:44,918 --> 00:39:47,837
‫هذه بلدتنا، أنت مجرد ضيف هنا

370
00:39:55,470 --> 00:39:57,347
‫دعني أعتذر عن سلوكي

371
00:39:57,472 --> 00:40:00,391
‫كانت رحلة جوية طويلة
‫دون تخطيط مسبق

372
00:40:00,475 --> 00:40:03,853
‫وأنا أحب أن أركز وأن أعمل بسرعة

373
00:40:03,937 --> 00:40:07,649
‫لقد أوقفت جرائم قتل
‫رجال (بوشكين) عملياته هنا

374
00:40:07,732 --> 00:40:11,361
‫الاستيراد ونقل البضائع
‫كل ذلك قد توقف

375
00:40:11,611 --> 00:40:12,820
‫هذا أمر غير مقبول

376
00:40:13,196 --> 00:40:16,991
‫أنا مَن يتصل به السيد (بوشكين)
‫عندما يخطئ أمثالك

377
00:40:17,617 --> 00:40:18,660
‫أنا المسؤول الآن

378
00:40:18,743 --> 00:40:20,078
‫اسمع يا صاح، لا يعجبني أسلوبك

379
00:40:20,245 --> 00:40:22,830
‫لقد كنت تأخذ مال
‫السيد (بوشكين) لسنوات

380
00:40:23,540 --> 00:40:27,544
‫وهذا المال يأتي مع شروط
‫شروط غير قابلة للنقاش

381
00:40:27,669 --> 00:40:31,047
‫مشكلتك معي هي أنك ما زلت
‫تعتقد أنك مهم، لكنك لست كذلك

382
00:40:31,381 --> 00:40:32,507
‫أنا كل ما يهم الآن

383
00:40:32,590 --> 00:40:38,304
‫وكي أكون واضحاً
‫لست هنا لأكون لطيفاً

384
00:40:39,013 --> 00:40:40,974
‫أنا هنا لأخبركم بما يتوجب عليكم فعله

385
00:40:46,104 --> 00:40:47,772
‫كونوا جاهزين للعمل

386
00:40:48,022 --> 00:40:49,732
‫سنبدأ التحقيق غداً

387
00:40:54,988 --> 00:40:56,489
‫(براين)، أرايت (رالفي)؟

388
00:40:56,656 --> 00:40:59,033
‫من المفترض أن يخضع لاختبار
‫حراس الأمن بعد الدوام

389
00:40:59,284 --> 00:41:00,994
‫- اتصل واستقال من العمل
‫- استقال؟

390
00:41:01,160 --> 00:41:02,453
‫من دون تقديم طلب حتى

391
00:41:02,579 --> 00:41:03,955
‫هذا أسلوب الشبان، صحيح؟

392
00:41:24,767 --> 00:41:25,977
‫المطعم مغلق

393
00:41:26,519 --> 00:41:28,354
‫- سيد (مكال)!
‫- (رالفي)

394
00:41:28,479 --> 00:41:30,356
‫سمعت أنك تركت العمل اليوم
‫لقد قلقت عليك

395
00:41:33,234 --> 00:41:35,528
‫تعرضت أمي لحادث صغير هنا
‫ليلة الأمس

396
00:41:35,612 --> 00:41:37,822
‫كان هناك حريق

397
00:41:38,198 --> 00:41:40,867
‫- فهمت
‫- لذلك سأساعدهم هنا الآن

398
00:41:43,661 --> 00:41:44,871
‫حسن

399
00:41:48,458 --> 00:41:52,378
‫"أمي، هذا صديقي من العمل
‫السيد (مكال)"

400
00:41:52,879 --> 00:41:54,505
‫"أتى إلى هنا ليطمئن علي"

401
00:41:54,589 --> 00:41:57,842
‫- "سررت بلقائك سيد (مكال)"
‫- "وأنا كذلك يا سيدتي"

402
00:41:57,967 --> 00:41:59,177
‫"شكراً لك، سررت بلقائك"

403
00:41:59,302 --> 00:42:01,679
‫(رالف)، أخبر (موريس)
‫أنه لدينا الكثير من الأعمال لننجزها

404
00:42:01,846 --> 00:42:03,014
‫حسن

405
00:42:03,097 --> 00:42:04,891
‫- أجل، إذاً...
‫- هل تحتاج للمساعدة؟

406
00:42:05,600 --> 00:42:08,019
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً
‫إن لم تكن مشغولاً

407
00:42:08,228 --> 00:42:09,437
‫أنا مشغول بمساعدتك فحسب

408
00:42:14,067 --> 00:42:16,027
‫"شركة (بوسطن ساند آند غرافل) للإسمنت"

409
00:42:19,739 --> 00:42:21,157
‫لقد تحققت من هذه مسبقاً
‫يا (تيدي)

410
00:42:21,282 --> 00:42:23,952
‫لم تقم العصابة الإيرلندية بذلك
‫لا علاقة لهم بالأمر

411
00:42:24,619 --> 00:42:26,538
‫بحقك، ماذا ستفعل؟
‫هل ستحقق مع كل هؤلاء؟

412
00:42:26,621 --> 00:42:28,998
‫- لقد قلت لك
‫- أجل، أفهم ذلك

413
00:42:29,249 --> 00:42:31,000
‫سأتذكر ذلك

414
00:42:55,817 --> 00:42:57,193
‫اسمع

415
00:42:57,360 --> 00:42:58,945
‫أسد لي بمعروف، حسن؟

416
00:42:59,237 --> 00:43:02,740
‫مهما فعلت، لا تطلق عليه
‫اسم (ليتل جون)، حسن؟

417
00:43:03,283 --> 00:43:06,828
‫(فرانك)، لمَ تعمل مع هؤلاء
‫الروس اللعينين؟

418
00:43:07,871 --> 00:43:09,038
‫ألا يكفيك المال الذي أعطيك إياه؟

419
00:43:09,122 --> 00:43:11,416
‫أنت تعرف أنني أحترم عملك يا (جون)

420
00:43:11,541 --> 00:43:13,126
‫سيد (لوني)

421
00:43:13,251 --> 00:43:16,754
‫أنت تفهم
‫لمَ يتوجب علي أن أقوم بهذه الزيارة

422
00:43:17,672 --> 00:43:19,716
‫لا أعرف أي شيء عما حدث

423
00:43:19,799 --> 00:43:21,676
‫أو عمن يجب أن تبحث

424
00:43:21,968 --> 00:43:25,513
‫إن أردت أن أتحكم بأي شيء فسأفعل

425
00:43:25,722 --> 00:43:27,557
‫وحينها لن يبقى هناك أي شيء لجماعتك

426
00:43:27,724 --> 00:43:30,518
‫إذاً ربما لا تفهم مَن أكون

427
00:43:30,643 --> 00:43:31,978
‫اهدأ يا (جون)، حسن؟

428
00:43:32,103 --> 00:43:34,355
‫لا تخبرني بأن أهدأ يا (فرانك)!
‫اصمت!

429
00:43:34,522 --> 00:43:36,149
‫أيها اللعين

430
00:43:36,274 --> 00:43:38,443
‫أرأيت؟ إنني أمقتكم أيها الروس اللعينون

431
00:43:38,610 --> 00:43:41,571
‫جميعكم مجانين وأنت متغطرس

432
00:43:41,696 --> 00:43:45,575
‫أما نحن الإيرلندين فقد أتينا إلى هنا
‫لنحظى بجزء من الحلم الأمريكي

433
00:43:45,825 --> 00:43:47,619
‫أنتم أتيتم إلى هنا لسرقته

434
00:43:47,744 --> 00:43:49,287
‫فتباً لكم جميعاً

435
00:43:49,662 --> 00:43:52,457
‫حسن يا سيد (لوني)
‫أنا أقدر صراحتك

436
00:43:52,540 --> 00:43:57,462
‫إنها غير متوقعة وتجعلني أفهم
‫أنك لست ذكياً لفعل ذلك

437
00:43:57,545 --> 00:44:00,048
‫- ماذا؟!
‫- هذا يقودني إلى المسألة التالية

438
00:44:00,173 --> 00:44:04,093
‫نحن ندفع لكم 15٪ من الأرباح
‫كي نعمل في هذه المنطقة

439
00:44:04,302 --> 00:44:06,763
‫أنتم تسرقون الـ10٪ الأخرى
‫ونتجاهل الأمر

440
00:44:06,846 --> 00:44:09,432
‫توقعنا ذلك لأنكم تتصرفون
‫كما هو متوقع من الإيرلنديين

441
00:44:09,515 --> 00:44:13,561
‫وحقيقة أنك مخبر للمباحث الفيدرالية
‫أيضاً يمكن احتمالها يا (ليتل جون)

442
00:44:13,645 --> 00:44:14,395
‫ماذا؟!

443
00:44:14,437 --> 00:44:17,190
‫ما لا نحتمله هو ألا نحصل
‫على شيء مقابل الأموال التي ندفعها

444
00:44:17,273 --> 00:44:21,528
‫لا معلومات، لا حماية
‫لا ضمانات

445
00:44:21,986 --> 00:44:23,571
‫أفهمت يا (ليتل جوني)؟

446
00:44:23,696 --> 00:44:24,822
‫مَن تظن نفسك كي تأتي إلى هنا...

447
00:44:24,864 --> 00:44:26,157
‫مَن أكون؟ أو ماذا أكون؟

448
00:44:26,241 --> 00:44:29,410
‫مَن أكون أمر معقد
‫أن أخبرك ماذا أكون أسهل

449
00:44:29,494 --> 00:44:32,372
‫أنا تهديد، أنا أغيّر النتائج

450
00:44:32,539 --> 00:44:34,249
‫ارم بهذا اللعين...

451
00:44:42,966 --> 00:44:46,052
‫الطبيب! اتصل بالطبيب! لا يصدق!

452
00:44:46,219 --> 00:44:49,722
‫يسدد (نابولي) في الوقت الحاسم

453
00:44:52,392 --> 00:44:54,102
‫اللعنة!

454
00:45:11,578 --> 00:45:15,832
‫يمكن اعتبار أن اللعبة قد انتهت
‫قبل بدء الجولة الثانية

455
00:45:15,999 --> 00:45:17,625
‫وقد انتهت بالفعل الآن

456
00:45:28,636 --> 00:45:29,888
‫أنت!

457
00:45:30,555 --> 00:45:31,931
‫أنت!

458
00:45:32,432 --> 00:45:36,185
‫هذه بلدتي، أتفهم؟ هذا منزلي

459
00:45:36,311 --> 00:45:38,688
‫لا يمكنك أن تتصرف كحيوان بري

460
00:45:38,771 --> 00:45:40,690
‫لماذا فعلت ذلك؟

461
00:45:40,940 --> 00:45:42,358
‫إنها رسالة

462
00:45:42,942 --> 00:45:45,153
‫تقول: أنا هنا

463
00:45:56,247 --> 00:45:58,082
‫ما الذي حدث هناك حقاً يا (رالفي)؟

464
00:46:01,211 --> 00:46:03,588
‫خلل في السلك أو ما شابه

465
00:46:03,838 --> 00:46:05,673
‫كلانا نعلم أن ذلك ليس صحيحاً

466
00:46:07,884 --> 00:46:09,469
‫آسف لأنني ضيعت وقتك
‫يا سيد (مكال)

467
00:46:09,552 --> 00:46:11,721
‫لم تضيع وقتي، لا تقلق بشأن ذلك

468
00:46:11,888 --> 00:46:15,600
‫لا تملك أمي الكثير غير هذا المكان

469
00:46:15,767 --> 00:46:19,562
‫وعندما يحدث شيء كهذا
‫علي أن أترك كل شيء لبعض الوقت

470
00:46:19,938 --> 00:46:21,689
‫وأساعدها، أفهمت قصدي؟

471
00:46:23,608 --> 00:46:27,320
‫بماذا كنت أفكر؟ لم أكن سأنجح
‫باختبار حارس الأمن على أي حال

472
00:46:32,575 --> 00:46:37,330
‫هل كان هناك أمر غريب
‫بشأن (سلافي) قبل أن يقتل؟

473
00:46:38,581 --> 00:46:42,669
‫هل ذكر اسماً معيناً مثلاً؟
‫هل كان مزعوجاً بشأن أمر ما؟

474
00:46:42,794 --> 00:46:46,005
‫لم ينجز (سلافي) أعماله قط
‫أمام الفتيات

475
00:46:46,756 --> 00:46:48,216
‫كان (تيفي) يتولى أمرنا

476
00:46:48,341 --> 00:46:53,054
‫لا نستطيع تحديد مكان
‫إحدى فتيات (سلافي)، تدعى (تيري)

477
00:46:56,641 --> 00:46:58,726
‫- أتعرفينها؟
‫- لا

478
00:46:58,851 --> 00:47:02,105
‫- أين نستطيع إيجادها؟
‫- آسفة

479
00:47:03,606 --> 00:47:05,400
‫لم أعرفها بشكل جيد

480
00:47:12,448 --> 00:47:14,701
‫هل وصلت رسالتي يا (تيدي)؟

481
00:47:14,868 --> 00:47:16,744
‫أجل يا سيد (بوشكين)

482
00:47:16,870 --> 00:47:20,123
‫كل من يعمل معنا
‫من الإيرلنديين والإيطاليين والأرمن

483
00:47:20,164 --> 00:47:23,459
‫ينكرون معرفتهم أو تورطهم بالأمر

484
00:47:23,835 --> 00:47:27,505
‫لا يسعنا أن نظهر ضعفنا
‫أريد أن يحل الأمر بسرعة

485
00:47:27,630 --> 00:47:28,882
‫سوف يحل بالفعل

486
00:47:29,048 --> 00:47:31,259
‫"بالتأكيد، لا تقلق"

487
00:47:32,302 --> 00:47:33,678
‫"جيد"

488
00:47:33,845 --> 00:47:37,515
‫كف عن إخباري بما لا تعرفه
‫أخبرني بما تعرفه

489
00:47:39,350 --> 00:47:44,314
‫ما زلت أراجع المعلومات
‫لكن تبدو عمليات القتل من دون تخطيط مسبق

490
00:47:45,481 --> 00:47:48,651
‫مَن فعل ذلك متخصص بالقتل

491
00:47:49,193 --> 00:47:51,988
‫نادراً ما رأيت براعة كهذه

492
00:47:52,113 --> 00:47:54,866
‫لا أعتقد أنه شخص قد واجهناه من قبل

493
00:47:54,991 --> 00:47:57,535
‫جده فحسب يا (تيدي) أياً كان

494
00:47:57,660 --> 00:48:00,580
‫سأرسل أكثر من مليون برميل نفط
‫في هذه الشحنة

495
00:48:00,705 --> 00:48:03,124
‫- "مفهوم؟"
‫- "سيجري كل شيء على ما يرام"

496
00:48:03,499 --> 00:48:05,001
‫سأتولى الأمر

497
00:48:05,919 --> 00:48:08,421
‫عندما تفعل
‫احرص على أن يرى الجميع ذلك

498
00:48:08,588 --> 00:48:10,673
‫لا أريد أن يتكرر ذلك

499
00:48:10,757 --> 00:48:12,258
‫"بالتأكيد"

500
00:48:54,801 --> 00:48:55,802
‫هيا

501
00:48:56,511 --> 00:48:57,595
‫تناول طعامك بسرعة

502
00:48:58,179 --> 00:48:59,264
‫أترى ذاك هناك؟

503
00:48:59,722 --> 00:49:01,349
‫ذلك اللعين

504
00:49:02,767 --> 00:49:04,561
‫- أجل
‫- هيا

505
00:49:04,894 --> 00:49:06,604
‫"مغلق"

506
00:49:09,899 --> 00:49:11,192
‫- "اخرجوا!"
‫- المطعم مغلق

507
00:49:11,484 --> 00:49:12,861
‫- "هيا"
‫- هيا، بسرعة

508
00:49:13,069 --> 00:49:14,195
‫حان وقت الذهاب

509
00:49:15,989 --> 00:49:17,323
‫سررت برؤيتك

510
00:49:27,166 --> 00:49:30,336
‫أترين؟ لا تتعرضين للمشاكل
‫عندما تدفعين في الوقت المحدد

511
00:49:30,628 --> 00:49:32,130
‫حسن، فلنذهب

512
00:49:34,424 --> 00:49:37,343
‫يجب أن تنظفي الدهون يا عزيزتي

513
00:49:37,468 --> 00:49:39,679
‫- ستتسبب باندلاع حريق
‫- لكنتك جيدة جداً

514
00:49:39,721 --> 00:49:41,097
‫نراك في الأسبوع القادم

515
00:49:43,641 --> 00:49:45,184
‫فلنذهب إلى نادي (بانانا) لإقامة علاقات

516
00:49:45,268 --> 00:49:46,686
‫- أيها المحققون
‫- ما هذا؟!

517
00:49:46,811 --> 00:49:48,062
‫أخفض المصباح

518
00:49:48,563 --> 00:49:50,231
‫- ما الأمر؟
‫- أريد أن أبلغ عن جريمة

519
00:49:50,315 --> 00:49:52,275
‫حقاً؟ اتصل بالطوارئ

520
00:49:52,358 --> 00:49:54,777
‫هيا، فلنخرج من هنا
‫يا له من لعين!

521
00:49:54,944 --> 00:49:57,989
‫- كان علي أن أقتل ذلك اللعين
‫- حسن، اهدأ

522
00:49:58,948 --> 00:50:00,617
‫كيف حصلت على هذا العمل؟

523
00:50:00,700 --> 00:50:02,202
‫لقد تقربت مع المسؤول

524
00:50:03,786 --> 00:50:07,624
‫لمَ أهدر جهود خدمات المنطقة
‫بينما يوجد أمامي شرطيان فاسدان؟

525
00:50:08,374 --> 00:50:09,334
‫إنه ذلك الرجل

526
00:50:09,417 --> 00:50:10,835
‫- هذا الرجل اللعين؟
‫- أجل

527
00:50:10,960 --> 00:50:12,170
‫ارجع للخلف

528
00:50:24,933 --> 00:50:26,601
‫من أين حصلت على هذا الرقم؟

529
00:50:26,893 --> 00:50:28,519
‫- لم يكن أمراً صعباً
‫- حقاً؟

530
00:50:28,811 --> 00:50:29,812
‫ولا هذا أيضاً

531
00:50:29,938 --> 00:50:33,441
‫اسأل السيدة في آخر الشارع
‫تلك التي احترق مطعمها؟

532
00:50:33,900 --> 00:50:36,486
‫قد يحصل الأمر نفسه لك
‫وعائلتك بأكملها في الداخل

533
00:50:36,569 --> 00:50:37,779
‫افتح الصندوق، افتحه!

534
00:50:37,904 --> 00:50:40,532
‫ستدفع مثل البقية

535
00:50:41,574 --> 00:50:42,825
‫كم نسخة؟

536
00:50:44,786 --> 00:50:45,870
‫واحدة

537
00:50:46,329 --> 00:50:48,164
‫لا بد أنك تتمنى الموت يا صاح

538
00:50:48,331 --> 00:50:50,083
‫ماذا تريد؟

539
00:50:51,417 --> 00:50:54,379
‫ربما عليك أن تعيد النقود
‫للأشخاص الذين أخذتها منهم

540
00:50:55,421 --> 00:50:56,506
‫لمَ قد نفعل ذلك؟

541
00:50:56,589 --> 00:50:58,883
‫سيكون ذلك من مصلحة الجميع

542
00:50:59,008 --> 00:51:00,218
‫- حقاً؟
‫- أجل

543
00:51:00,343 --> 00:51:04,097
‫ربما تكمن مصلحتنا بأن نربط
‫لبنة إسمنتية على وسطك

544
00:51:04,180 --> 00:51:05,974
‫ونرميك في نهر الـ(مستيك)

545
00:51:06,474 --> 00:51:07,767
‫لنفعل ذلك

546
00:51:07,850 --> 00:51:09,686
‫إنها فكرة جيدة

547
00:51:17,068 --> 00:51:19,863
‫من المفترض أنكما تمثلان العدالة
‫أيها الوضيعان

548
00:51:20,530 --> 00:51:21,698
‫اللعنة

549
00:51:22,198 --> 00:51:24,325
‫خدمة الشعب وحمايته
‫وتطبيق القانون

550
00:51:25,076 --> 00:51:26,411
‫العدالة

551
00:51:26,870 --> 00:51:28,037
‫أتتذكر ذلك؟

552
00:51:36,504 --> 00:51:38,047
‫مَن أنت؟

553
00:51:39,507 --> 00:51:43,177
‫غداً ستعيدان كل أموال الابتزاز
‫التي أخذتماها من هؤلاء الناس

554
00:51:43,761 --> 00:51:45,305
‫وأخبراهم أن ذلك لن يتكرر

555
00:51:45,430 --> 00:51:48,057
‫افعلا ذلك ولن يرى أحد
‫مقطع الفيديو هذا

556
00:51:49,100 --> 00:51:52,604
‫إن لم تفعلا، فستشاهدان النسخة الكاملة
‫بعد نصف ساعة

557
00:51:52,687 --> 00:51:54,647
‫في كل القنوات الإخبارية في المنطقة

558
00:51:55,690 --> 00:51:58,109
‫إنني أمنحكما الآن فرصة
‫كي تفعلا الصواب

559
00:51:58,902 --> 00:52:00,028
‫استغلا هذه الفرصة

560
00:52:00,111 --> 00:52:02,280
‫ذلك مؤلم أكثر من الضرب الذي تعرضت له

561
00:52:17,545 --> 00:52:20,840
‫هل انتهيت من إضاعة الوقت
‫يا سيد (مكال) أم ماذا؟

562
00:52:30,850 --> 00:52:37,899
‫ادعت كل الفتيات الأخريات
‫أنك كنت مقربة جداً من (تيري)

563
00:52:44,280 --> 00:52:45,907
‫لقد كذبت علي بشأن ذلك

564
00:52:54,457 --> 00:52:55,583
‫إنها جميلة

565
00:53:09,764 --> 00:53:11,641
‫متى تحدثت إليها آخر مرة؟

566
00:53:13,935 --> 00:53:16,646
‫منذ أكثر من أسبوع

567
00:53:19,983 --> 00:53:21,734
‫ذهبت إلى المستشفى

568
00:53:23,319 --> 00:53:24,946
‫ورأيتها هناك

569
00:53:25,780 --> 00:53:27,657
‫هل زارها أحد آخر؟

570
00:53:29,325 --> 00:53:30,577
‫أجل

571
00:53:30,743 --> 00:53:32,287
‫- رجل
‫- رجل؟

572
00:53:32,370 --> 00:53:34,455
‫- زبون؟
‫- لا

573
00:53:34,706 --> 00:53:37,041
‫رجل أسود لطيف

574
00:53:37,125 --> 00:53:39,794
‫أراد أن يعرف ما حصل لها

575
00:53:39,919 --> 00:53:41,337
‫ما اسمه؟

576
00:53:41,713 --> 00:53:43,172
‫لم يخبرني

577
00:53:46,426 --> 00:53:48,511
‫وصديقتك (تيري)؟

578
00:53:48,595 --> 00:53:51,389
‫لم يرها أحد بعد أن غادرت المستشفى

579
00:53:52,640 --> 00:53:54,767
‫بعد ما فعلوه بها

580
00:53:55,727 --> 00:53:59,272
‫- وهل اتصلت بها؟
‫- لا، لم يرها أحد

581
00:54:00,690 --> 00:54:03,151
‫انظري إلي، هل تخبرينني بالحقيقة؟

582
00:54:03,401 --> 00:54:05,028
‫- هل تخبرينني بالحقيقة؟
‫- أجل

583
00:54:05,111 --> 00:54:07,447
‫- هل تخبرينني بالحقيقة؟
‫- أجل

584
00:54:09,157 --> 00:54:11,117
‫- هل تخبرينني بالحقيقة؟
‫- أجل

585
00:54:22,212 --> 00:54:25,465
‫- أتريدين بعض الماء؟
‫- "أجل، من فضلك"

586
00:54:25,840 --> 00:54:27,550
‫لتروي ظمأك

587
00:54:35,808 --> 00:54:37,060
‫شكراً لك

588
00:54:38,102 --> 00:54:39,312
‫"أنت لطيفة"

589
00:54:40,647 --> 00:54:42,357
‫يا ملاكي

590
00:54:44,025 --> 00:54:46,986
‫- أجل
‫- أرجوك، أرجوك

591
00:54:48,738 --> 00:54:52,367
‫- جميلة جداً، جميلة جداً
‫- أرجوك، أرجوك يا (تيدي)

592
00:54:52,534 --> 00:54:54,327
‫- جميلة جداً
‫- أرجوك يا (تيدي)

593
00:54:54,452 --> 00:54:57,163
‫- لكن مخادعة جداً
‫- أرجوك، أرجوك لا تفعل

594
00:54:57,330 --> 00:54:59,290
‫- مخادعة جداً
‫- أرجوك لا تفعل، أرجوك لا تفعل

595
00:54:59,374 --> 00:55:04,087
‫أنت تؤلمني، أرجوك لا تفعل

596
00:55:46,129 --> 00:55:47,046
‫انطلق يا فريق (هوم مارت)!

597
00:55:47,130 --> 00:55:50,008
‫- انطلق!
‫- هيا يا فريق (هوم مارت)

598
00:55:52,302 --> 00:55:55,054
‫سأمسك بها
‫سأمسك بها، سأمسك بها

599
00:55:56,264 --> 00:55:57,765
‫مرحى@!

600
00:56:00,059 --> 00:56:02,687
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا
‫أحسنت يا (بوبي)!

601
00:56:03,479 --> 00:56:05,481
‫لا يوجد مكان أفضل من (هوم مارت)

602
00:56:08,109 --> 00:56:09,360
‫أجل!

603
00:56:16,326 --> 00:56:19,787
‫- يا للروعة!
‫- أحسنت يا (رالفي)

604
00:56:19,996 --> 00:56:21,831
‫لقد نجحت في الاختبار

605
00:56:21,956 --> 00:56:23,666
‫تبدو رائعاً يا صاح

606
00:56:23,833 --> 00:56:25,460
‫هل أعطوك سلاحاً؟

607
00:56:38,014 --> 00:56:39,599
‫لمَ طلب حضورنا إلى هنا؟

608
00:56:39,682 --> 00:56:42,769
‫لا أعلم، ربما انتهى من إضاعة الوقت
‫أفهمت قصدي؟

609
00:56:42,852 --> 00:56:44,270
‫الآن وقد تعب من إضاعة الوقت
‫يريد أن يعود إلى المنزل

610
00:56:44,395 --> 00:56:45,897
‫يا لها من مضيعة للوقت!

611
00:56:46,231 --> 00:56:47,815
‫أجل، يبدو هذا صحيحاً

612
00:56:49,192 --> 00:56:53,321
‫لقد قارنت موعد
‫دخول ومغادرة المطعم لكل شخص

613
00:56:53,404 --> 00:56:55,031
‫واكتشفت أمراً غريباً

614
00:56:55,156 --> 00:56:59,536
‫هذا الرجل دخل من الباب الأمامي
‫بعد دقائق من وصول (سلافي)

615
00:56:59,827 --> 00:57:01,579
‫لكنه لم يخرج قط

616
00:57:06,209 --> 00:57:07,460
‫- حسن، سأكلمك لاحقاً
‫- شكراً لك

617
00:57:07,544 --> 00:57:08,628
‫حسن

618
00:57:12,131 --> 00:57:13,550
‫(جيني)، (جيني)، (جيني)

619
00:57:14,008 --> 00:57:16,219
‫هل يمكنك أن تعيدي المبلغ المالي
‫إلى البطاقة الائتمانية بسرعة عندما تنتهين؟

620
00:57:16,344 --> 00:57:19,681
‫- السيد على عجلة من أمره
‫- لقد قلت لك أن تفتحي الصندوق@!

621
00:57:20,848 --> 00:57:23,476
‫هيا، هيا
‫أخرجي النقود من الصندوق الآن

622
00:57:23,643 --> 00:57:25,562
‫هيا، افتحيه

623
00:57:26,104 --> 00:57:28,106
‫أخبر هذه الوضيعة أن تسرع

624
00:57:28,606 --> 00:57:30,650
‫افتح الصندوق حالاً

625
00:57:32,777 --> 00:57:33,862
‫هيا

626
00:57:35,363 --> 00:57:37,282
‫كل النقود، أعطني كل النقود

627
00:57:41,035 --> 00:57:43,621
‫هيا، تحرك، تحرك، تحرك

628
00:57:47,083 --> 00:57:49,836
‫- ذلك الخاتم أيضاً، أعطيني الخاتم
‫- لا

629
00:57:50,003 --> 00:57:52,797
‫قلت لك أن تعطيني ذلك الخاتم
‫أعطيني ذلك الخاتم!

630
00:57:52,964 --> 00:57:54,382
‫كان خاتم أمي

631
00:57:54,507 --> 00:57:56,509
‫تباً لأمك، أعطيني ذلك الخاتم

632
00:58:28,625 --> 00:58:30,585
‫- اخلعيه
‫- كان لأمي

633
00:58:30,835 --> 00:58:33,129
‫لا يهمني، أعطيني الخاتم اللعين

634
00:58:34,255 --> 00:58:36,674
‫- أرجوك
‫- لا بأس يا (جيني)

635
00:59:12,877 --> 00:59:14,087
‫أأنت بخير؟

636
00:59:21,928 --> 00:59:26,015
‫اسمع، تقول الشرطة إن هذا الرجل
‫سرق أربعة أماكن بالطريقة نفسها

637
00:59:26,099 --> 00:59:28,893
‫وقد أطلق النار على رجل
‫في (سامرفيل) الشهر الماضي، لذلك...

638
00:59:30,728 --> 00:59:31,896
‫إنه مجرد مال

639
01:00:26,075 --> 01:00:27,785
‫- أأنت بخير؟
‫- مرحباً يا (رالفي)، أجل

640
01:00:27,869 --> 01:00:29,037
‫ما زلت مذعورة بعض الشيء

641
01:00:29,120 --> 01:00:31,664
‫حسن، حسن
‫أخبريني إن احتجت لأي شيء

642
01:00:31,789 --> 01:00:33,249
‫شكراً يا (رالفي)

643
01:00:38,296 --> 01:00:39,756
‫يا للهول!

644
01:00:41,591 --> 01:00:42,884
‫خاتمي!

645
01:01:39,983 --> 01:01:41,234
‫- سيد (مكال)
‫- أجل

646
01:01:41,317 --> 01:01:42,694
‫آسف على الإزعاج

647
01:01:42,819 --> 01:01:45,905
‫إننا نحقق في جريمة قتل
‫حدثت قبل أسبوعين

648
01:01:46,072 --> 01:01:48,449
‫خمسة قتلى في مطعم روسي

649
01:01:48,575 --> 01:01:51,536
‫أجل، سمعت عنها على التلفاز
‫صادف أنني كنت هناك تلك الليلة

650
01:01:51,911 --> 01:01:53,413
‫- حقاً؟
‫- أجل

651
01:01:53,496 --> 01:01:56,040
‫- لم تكن لتأتي هنا لو لم أكن
‫- صحيح

652
01:01:56,165 --> 01:02:00,336
‫إننا نحقق مع الزبائن لنرى إن كان
‫أحدهم يتذكر شيئاً مريباً تلك الليلة

653
01:02:00,503 --> 01:02:01,546
‫لا أتذكر

654
01:02:01,671 --> 01:02:05,341
‫أيمكنني أن أسألك
‫لمَ تناولت العشاء في ذلك المطعم بالتحديد؟

655
01:02:05,508 --> 01:02:06,467
‫أحب فطائر الـ(بيروشكي)

656
01:02:06,551 --> 01:02:10,471
‫هناك خمسة مطاعم روسية تقليدية
‫بالقرب من شقتك

657
01:02:10,680 --> 01:02:12,640
‫أعتقد أن كلها تقدم فطائر الـ(بيروشكي)

658
01:02:13,016 --> 01:02:16,185
‫يا للهول، كنت ألتقي بصديقة
‫كانت فكرتها أن نلتقي هناك

659
01:02:16,311 --> 01:02:18,897
‫- إذاً أعتقد أنه علينا أن نتحدث إلى...
‫- (شيلا)، (شيلا ساندرز)

660
01:02:19,022 --> 01:02:22,692
‫لكنها لن تساعدك، لم تكن هناك
‫فقد أصيبت ابنتها بالحمى

661
01:02:24,986 --> 01:02:27,447
‫- ألم تبق لوقت طويل؟
‫- لم أتفقد الوقت

662
01:02:27,780 --> 01:02:30,200
‫فهمت، حسن
‫شكراً على تعاونك

663
01:02:30,366 --> 01:02:31,159
‫على الرحب والسعة

664
01:02:31,284 --> 01:02:34,162
‫أخبرني، هل تعرف هذه الفتاة؟

665
01:02:37,457 --> 01:02:39,500
‫أجل، لكن لا أعرف...

666
01:02:40,084 --> 01:02:42,170
‫لا أتذكر من أين أعرفها
‫ماذا حصل لها؟

667
01:02:42,253 --> 01:02:44,214
‫سقطت وكسر عنقها

668
01:02:44,505 --> 01:02:45,840
‫حقاً؟

669
01:02:46,424 --> 01:02:47,717
‫سأتواصل معك

670
01:02:48,426 --> 01:02:50,678
‫ألا تريد أن تعطيني بطاقتك أيها الشرطي؟

671
01:02:50,845 --> 01:02:52,639
‫في حال تذكرت شيئاً ما

672
01:02:52,847 --> 01:02:55,350
‫هذا ما يفعله
‫عناصر الشرطة عادة، صحيح؟

673
01:02:55,433 --> 01:02:57,852
‫- لا بد أنني وزعت كل بطاقاتي
‫- كيف وجدتني؟

674
01:02:58,853 --> 01:03:01,856
‫دفعت نقداً ولم يكن لدينا حجز
‫كيف وجدتني؟

675
01:03:01,940 --> 01:03:04,567
‫هذا ما نجيده يا سيد (مكال)

676
01:03:04,734 --> 01:03:07,111
‫- مَن تقصد بذلك؟
‫- نجد الأشخاص الذين نحتاج إلى إيجادهم

677
01:03:07,237 --> 01:03:08,446
‫مَن تقصد بذلك؟

678
01:03:40,270 --> 01:03:42,438
‫كل شيء بشأنه مريب

679
01:04:35,366 --> 01:04:37,327
‫وتاريخه العسكري؟

680
01:04:38,536 --> 01:04:39,537
‫لا

681
01:04:40,079 --> 01:04:41,623
‫استمر بالبحث

682
01:04:42,165 --> 01:04:44,250
‫هذا كل ما نعرفه عن (روبرت مكال)
‫حتى الآن

683
01:04:44,375 --> 01:04:47,503
‫درس في الجامعة ويعمل بدوام كامل
‫40 ساعة أسبوعياً في (هوم مارت)

684
01:04:47,879 --> 01:04:51,424
‫بيانات حسابات البنك
‫وعائدات الضرائب الخاصة به كلها متوافقة

685
01:04:52,133 --> 01:04:53,593
‫يبدو عادياً جداً

686
01:04:54,010 --> 01:04:56,012
‫كلها أكاذيب مفبركة

687
01:05:07,607 --> 01:05:09,400
‫يجب أن نختطفه من دون أن يعرف أحد

688
01:05:09,484 --> 01:05:10,652
‫حياً

689
01:05:10,777 --> 01:05:13,154
‫ونأخذه إلى مكان من دون كاميرات أو شهود

690
01:05:24,040 --> 01:05:26,292
‫رجل بمهاراته...

691
01:05:26,751 --> 01:05:30,547
‫أريد أن أعرف مَن هو حقاً
‫أريد أن أعرف لمصلحة مَن يعمل

692
01:05:40,515 --> 01:05:41,766
‫كيف حالك؟

693
01:05:42,767 --> 01:05:44,519
‫فنجان قهوة، من فضلك

694
01:05:44,769 --> 01:05:49,107
‫وأحضر لي شطيرة بيض أيضاً
‫لفافة بيض من دون جبنة من فضلك

695
01:05:49,190 --> 01:05:50,400
‫لك ذلك

696
01:05:51,609 --> 01:05:53,152
‫سأعود خلال لحظات

697
01:05:57,407 --> 01:05:59,993
‫أأنت هنا وحدك؟
‫أم ننتظر أحداً ما؟

698
01:06:01,786 --> 01:06:03,204
‫آسف، ماذا؟

699
01:06:03,538 --> 01:06:04,956
‫يديك

700
01:06:05,039 --> 01:06:07,834
‫لو كنت تعمل في الأسلاك الكهربائية هنا
‫لما كانت يداك بهذا الشكل

701
01:06:07,917 --> 01:06:10,044
‫أعلم أننا ننتظر أحداً آخر ولا بد

702
01:06:12,589 --> 01:06:13,923
‫أيها اللعين

703
01:06:22,765 --> 01:06:24,309
‫ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

704
01:06:25,935 --> 01:06:29,522
‫سنمشي معاً في الطريق
‫سيارة الـ(دينالي) السوداء

705
01:06:29,647 --> 01:06:31,024
‫ها نحن أولاء

706
01:06:36,029 --> 01:06:37,322
‫ما هذا؟

707
01:06:38,489 --> 01:06:41,326
‫إن لم تطبق التعليمات
‫فسوف أقتلك، مفهوم؟

708
01:06:43,286 --> 01:06:44,662
‫حسن

709
01:06:46,039 --> 01:06:48,333
‫قف

710
01:06:59,928 --> 01:07:02,305
‫ما هذا؟ فلنذهب فحسب

711
01:07:03,056 --> 01:07:04,807
‫لا يوجد شهود

712
01:07:05,642 --> 01:07:07,310
‫ما الذي يجري هناك؟

713
01:07:21,533 --> 01:07:22,951
‫ما هذا؟

714
01:07:23,076 --> 01:07:24,369
‫فلنذهب

715
01:07:25,495 --> 01:07:27,539
‫ماذا يفعل هذا الرجل؟

716
01:07:43,846 --> 01:07:45,974
‫(ريمار)، أنت ستتولى المنطقة "أ"
‫لاحق المشتبه به

717
01:07:46,057 --> 01:07:47,433
‫أنت ستتولى المنطقة "ج"
‫وأنا سأتولى المنطقة "ب"

718
01:07:48,518 --> 01:07:49,561
‫أريده حياً

719
01:07:49,686 --> 01:07:51,271
‫أجل، أجل، على قيد الحياة
‫سأتولى الأمر

720
01:09:08,264 --> 01:09:09,682
‫اللعين

721
01:09:14,395 --> 01:09:15,939
‫ضربني ذلك اللعين مغافلة

722
01:09:25,990 --> 01:09:27,367
‫اللعنة

723
01:10:01,568 --> 01:10:02,902
‫"عسل طبيعي"

724
01:11:16,643 --> 01:11:17,769
‫اللعنة

725
01:11:47,423 --> 01:11:50,343
‫(بيدرسون)، تفقد الخزانات
‫والمطبخ والشرفة الخلفية

726
01:11:53,221 --> 01:11:54,514
‫الخزانة فارغة

727
01:11:57,517 --> 01:11:58,810
‫لا يوجد شيء في الخزانة الخلفية

728
01:11:58,935 --> 01:12:00,353
‫يا له من لعين

729
01:12:00,687 --> 01:12:02,355
‫يعيش حياة ناسك

730
01:12:02,814 --> 01:12:05,108
‫يا للعجب، يملك الكثير من الكتب

731
01:12:06,442 --> 01:12:08,945
‫توقف عن العبث يا (ريمار)
‫تفقد جهاز الحاسوب

732
01:12:14,993 --> 01:12:17,620
‫"(ترافلوسيتي)، احجز رحلة إلى..."

733
01:12:23,543 --> 01:12:25,253
‫هذا المكان نظيف إلى حد مبالغ فيه
‫أيها الرئيس

734
01:12:25,336 --> 01:12:26,713
‫ثمة شيء مريب بشأن ذلك

735
01:12:31,134 --> 01:12:33,845
‫توجد علبة فارغة من دواء (ميتلزين)

736
01:12:36,389 --> 01:12:37,974
‫يستخدم من أجل دوار الجو

737
01:12:38,600 --> 01:12:40,768
‫مجموعة من لوازم السفر
‫تم شراؤها قبل ثلاثة أيام

738
01:12:40,977 --> 01:12:44,564
‫اشترى تذكرة سفر إلى (المكسيك) قبل يومين
‫بموعد إياب غير محدد

739
01:12:45,315 --> 01:12:47,066
‫تغادر الطائرة من مطار (لوغان)
‫غداً الساعة العاشرة صباحاً

740
01:12:47,150 --> 01:12:48,651
‫كان يعرف أن هذا سيحدث

741
01:12:48,693 --> 01:12:51,154
‫- إنه يهرب
‫- فلنرسل أحداً ما إلى المطار

742
01:12:51,696 --> 01:12:53,656
‫لن يذهب إلى أي مكان

743
01:12:54,032 --> 01:12:55,533
‫مهلاً، عم تتحدث؟

744
01:12:57,785 --> 01:12:59,621
‫إنه يراقبنا

745
01:13:04,500 --> 01:13:05,668
‫ماذا تريد أن تفعل؟

746
01:13:14,469 --> 01:13:18,181
‫جده وإلا فسأحضر أشخاصاً
‫يستطيعون ذلك

747
01:14:53,192 --> 01:14:55,653
‫إن جئت إلي طلباً للمساعدة
‫فلا أستطيع تقديم المساعدة لك

748
01:14:55,778 --> 01:14:57,989
‫- أتفهم ذلك
‫- حقاً؟

749
01:14:58,072 --> 01:14:59,532
‫أتيت لأحتسي الشاي فحسب

750
01:15:06,706 --> 01:15:10,960
‫- فقط...
‫- لم يعد لدي نفوذ كبير يا (روبرت)

751
01:15:11,044 --> 01:15:13,087
‫لم أعد أعمل
‫في وكالة الاستخبارات المركزية

752
01:15:13,379 --> 01:15:15,215
‫أقدم الاستشارة في بضعة أمور فحسب

753
01:15:15,340 --> 01:15:19,969
‫(سوزان)، أحتاج إلى معرفة
‫من هو الرجل فحسب

754
01:15:28,478 --> 01:15:29,896
‫ما علاقتك به؟

755
01:15:30,521 --> 01:15:32,899
‫لهذا السبب أنا هنا
‫أنا أحاول أن أكتشف ذلك

756
01:15:33,024 --> 01:15:35,360
‫أخبرني ماذا يجري رجاءً

757
01:15:48,748 --> 01:15:51,709
‫كانت جنازتك لطيفة بالمناسبة
‫في حال كنت تتساءل

758
01:15:53,294 --> 01:15:58,508
‫أتعلم؟ عندما أخبروا (سوزان)
‫أنك لقيت حتفك لم تستطع أن تستوعب الأمر

759
01:15:58,841 --> 01:16:00,969
‫قالت: "لا، ليس (روبرت)"

760
01:16:01,261 --> 01:16:04,389
‫"وليس جراء أمر سخيف
‫مثل قنبلة في سيارة"

761
01:16:04,847 --> 01:16:09,269
‫كان أمراً باعثاً على الراحة
‫عندما عرفت أنك ما زلت على قيد الحياة

762
01:16:10,603 --> 01:16:13,022
‫لكنه لم يكن مفاجئاً تماماً لها

763
01:16:14,357 --> 01:16:16,609
‫كنا نتحدث عنك على مر السنين

764
01:16:16,734 --> 01:16:19,529
‫وقالت إنه إن كان بإمكان أي أحد
‫أن يجد طريقة للخروج

765
01:16:19,612 --> 01:16:22,615
‫طريقة للابتعاد عن كل ذلك للأبد

766
01:16:22,699 --> 01:16:25,660
‫أفهمت قصدي؟ بداية جديدة حقيقية

767
01:16:26,744 --> 01:16:29,914
‫لكان أنت

768
01:17:03,698 --> 01:17:06,409
‫لم تقتل خمسة رجال فحسب يا (روبرت)

769
01:17:07,535 --> 01:17:10,788
‫بل قضيت على مقر عمليات
‫(فلادمير بوشكين) في الساحل الشرقي

770
01:17:11,206 --> 01:17:12,624
‫(بوشكين)؟

771
01:17:12,707 --> 01:17:16,085
‫إنه شبيه برجال الأعمال الروس الآخرين
‫الذين تعاقدوا مع المافيا الروسية

772
01:17:16,211 --> 01:17:17,795
‫إلا أنه يموّل كل شيء

773
01:17:17,837 --> 01:17:20,757
‫الوقود والأسلحة والفتيات وكل ذلك

774
01:17:20,882 --> 01:17:26,346
‫بنى شبكتين معقدتين على ساحلي
‫(الولايات المتحدة) ومحميتين بشكل جيد

775
01:17:26,638 --> 01:17:29,682
‫أمواله ومعارفه السياسية تجعله محصناً

776
01:17:30,767 --> 01:17:35,605
‫صديقك هذا هو مَن يرسله (بوشكين)
‫عندما يواجه مشكلة ما

777
01:17:35,813 --> 01:17:37,148
‫(تيدي رنسين)

778
01:17:37,232 --> 01:17:39,525
‫اسمه الحقيقي (نيكولاي إتشنكو)

779
01:17:39,776 --> 01:17:41,986
‫اكتسب مهاراته من تدريب
‫قوات الـ(سبتسناز) الخاصة

780
01:17:42,070 --> 01:17:44,030
‫إنه قوي وذكي

781
01:17:44,781 --> 01:17:47,408
‫وتولى إدارة أحد أجنحة
‫الشرطة السرية لسنوات

782
01:17:47,450 --> 01:17:49,369
‫وتحوّل إلى العمل الخاص
‫بعد تفكيك الاتحاد السوفييتي

783
01:17:49,494 --> 01:17:53,081
‫إنه بشكل رئيس مختل نفسياً
‫يحمل بطاقة عمل

784
01:17:56,292 --> 01:17:57,627
‫شكراً يا عزيزي

785
01:17:58,086 --> 01:17:59,420
‫أتعرف هذين؟

786
01:18:00,630 --> 01:18:04,759
‫قسم شرطة (بوسطن)
‫يعملان تحت إمرة (بوشكين) على ما أعتقد

787
01:18:04,884 --> 01:18:07,971
‫منذ ثلاث سنوات
‫المحقق (ريمار) والمحقق (بيدرسون)

788
01:18:08,304 --> 01:18:09,722
‫إلا أنهما ميتان الآن

789
01:18:10,098 --> 01:18:12,809
‫وجدوهما البارحة مقتولين
‫في صندوق سيارتهما

790
01:18:12,934 --> 01:18:14,561
‫في مرأب قسم الشرطة

791
01:18:14,644 --> 01:18:18,439
‫مخنوقين عبر شيء مقحم في حنجرتيهما

792
01:18:18,565 --> 01:18:21,484
‫أسلوب الاغتيال المعروف للمافيا الروسية
‫نفذه (تيدي)

793
01:18:21,859 --> 01:18:26,030
‫والثالث، المحقق (ماسترز)
‫لم يحضر للعمل منذ عدة أيام

794
01:18:26,531 --> 01:18:29,450
‫(روبرت)، لا يتوجب علي
‫أن أخبرك بما يحدث تالياً

795
01:18:30,994 --> 01:18:34,372
‫لن يتوقف حتى يقتلك أنت
‫وكل من تهتم بأمرهم

796
01:18:56,311 --> 01:18:58,229
‫لم يغمض لك جفن، أليس كذلك؟

797
01:19:00,148 --> 01:19:01,399
‫مرحباً

798
01:19:10,241 --> 01:19:12,785
‫(روبرت)، تلك الفتاة (ألينا)...

799
01:19:14,037 --> 01:19:15,246
‫لماذا؟

800
01:19:18,875 --> 01:19:21,294
‫لا أعرف لمَ يهمني أمرها

801
01:19:21,377 --> 01:19:24,297
‫لمَ يهمني ما فعلوه بها كثيراً

802
01:19:26,633 --> 01:19:30,637
‫أحياناً يقترف شخص ما أمراً لا يغتفر
‫بحق شخص آخر

803
01:19:31,679 --> 01:19:32,931
‫شخص بالكاد نعرفه

804
01:19:33,014 --> 01:19:38,269
‫لكننا نفعل شيئاً ما حيال ذلك
‫لأننا نستطيع ذلك

805
01:19:39,479 --> 01:19:41,022
‫لأن تلك هي حقيقتك؟

806
01:19:42,106 --> 01:19:43,566
‫حقيقتك على الدوام؟

807
01:19:47,862 --> 01:19:52,116
‫أحياناً نتخذ القرارات الخاطئة
‫كي نصل إلى المكان الصحيح

808
01:19:57,455 --> 01:20:00,542
‫أعرف أن جزءاً منك قد مات
‫بعد وفاة (فيفيان)

809
01:20:02,001 --> 01:20:04,462
‫لكنه ليس الجزء الذي أحبته
‫بالشكل الأكبر

810
01:20:07,757 --> 01:20:09,050
‫كن ذلك الشخص

811
01:20:16,766 --> 01:20:17,934
‫أجل

812
01:20:19,936 --> 01:20:21,771
‫لا تنس أن تودعني

813
01:20:27,569 --> 01:20:28,695
‫الوداع

814
01:20:35,451 --> 01:20:37,036
‫هل كل شيء على ما يرام؟

815
01:20:38,663 --> 01:20:40,373
‫هل تمكنت من مساعدته؟

816
01:20:41,207 --> 01:20:42,834
‫لم يأت طلباً للمساعدة

817
01:20:43,543 --> 01:20:45,128
‫بل للحصول على الإذن

818
01:21:07,358 --> 01:21:11,112
‫- "(تيدي) يتصل"
‫- اللعنة!

819
01:22:06,125 --> 01:22:07,502
‫ما هذا؟!

820
01:23:14,068 --> 01:23:16,279
‫بدء الاختبار
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

821
01:23:20,491 --> 01:23:21,701
‫(بوشكين)

822
01:23:22,285 --> 01:23:27,540
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء:
‫مَن، ماذا، متى، أين، لماذا

823
01:23:27,665 --> 01:23:29,626
‫وقبل أن تخبرني أنك لن تتكلم...

824
01:23:33,004 --> 01:23:35,131
‫يمكنك أن تذهب إلى الجحيم
‫أتعرف ذلك؟

825
01:23:52,607 --> 01:23:54,359
‫هل ستخبرني بكل ما أحتاج إلى معرفته

826
01:23:56,444 --> 01:23:59,239
‫- أم لا؟
‫- أنت لعين

827
01:23:59,489 --> 01:24:03,785
‫لمَ لا تخرج من هنا
‫وتذهب إلى الجحيم أيها اللعين

828
01:24:03,910 --> 01:24:05,662
‫ألا تعرف مع مَن تتعامل؟

829
01:24:05,787 --> 01:24:08,164
‫أنا شرطي أيها الأحمق

830
01:24:08,289 --> 01:24:10,458
‫أقسم إنني...

831
01:24:16,965 --> 01:24:19,592
‫افتح النافذة اللعينة

832
01:24:22,428 --> 01:24:24,222
‫أنا عنصر في قسم شرطة (بوسطن)

833
01:24:24,305 --> 01:24:25,807
‫لا أملك الكثير من الوقت

834
01:24:26,891 --> 01:24:28,685
‫وهذا يعني أنك لا تملك الوقت
‫على الإطلاق

835
01:24:29,060 --> 01:24:32,105
‫اسمع، أنت واقع في الكثير من المشاكل

836
01:24:32,188 --> 01:24:34,857
‫دعني أذهب فحسب
‫دعني أذهب فحسب

837
01:24:35,024 --> 01:24:36,651
‫- سأدعك تذهب بالفعل
‫- دعني أذهب، حسن

838
01:24:38,945 --> 01:24:40,363
‫سأدعك تذهب بالفعل

839
01:24:45,034 --> 01:24:46,870
‫- سوف أعود إليك
‫- لا!

840
01:24:49,539 --> 01:24:50,874
‫أيها اللعين!

841
01:24:50,999 --> 01:24:53,293
‫انتظر، انتظر!

842
01:24:53,668 --> 01:24:55,211
‫انتظر!

843
01:24:57,922 --> 01:24:59,215
‫نحن هنا لمقابلة (آندريه)

844
01:26:15,124 --> 01:26:18,211
‫اسمع يا (آندريه)
‫تم كشف هذا الموقع

845
01:26:18,294 --> 01:26:19,295
‫عليك أن تخرج كل شي من هنا

846
01:26:19,462 --> 01:26:21,339
‫عليك أن تضع كل شيء
‫في شاحنة وتخرج من هناك

847
01:26:24,342 --> 01:26:26,010
‫لن أفعل ذلك!

848
01:26:26,094 --> 01:26:29,180
‫ومَن هذا الوضيع؟

849
01:26:29,264 --> 01:26:31,933
‫إنه قرار (بوشكين)
‫أنا التابع الجديد فحسب

850
01:26:33,101 --> 01:26:34,894
‫- (بوشكين)
‫- (بوشكين)

851
01:26:35,270 --> 01:26:38,523
‫إنه مال (بوشكين)
‫لمَ تهتم يا (آندريه)؟

852
01:26:50,869 --> 01:26:52,245
‫أهذا سلاح من نوع (هيكلر كوك)

853
01:26:53,872 --> 01:26:55,540
‫- هذا؟
‫- أجل

854
01:26:59,419 --> 01:27:01,588
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أعلم

855
01:27:02,130 --> 01:27:03,339
‫أيمكنني رؤيته؟

856
01:27:03,464 --> 01:27:05,508
‫تريد رؤية سلاحي؟

857
01:27:07,135 --> 01:27:08,386
‫نعم ولا

858
01:27:09,137 --> 01:27:10,346
‫لا

859
01:27:10,805 --> 01:27:13,933
‫اللعنة، حسن، حسن، حسن!

860
01:27:14,976 --> 01:27:16,603
‫أنت معتوه تماماً

861
01:27:16,686 --> 01:27:19,647
‫- اللعنة!
‫- حسن، فليهدأ الجميع

862
01:27:20,481 --> 01:27:23,318
‫أخبرني (فرانك) أنك من نخبة الرجال
‫أهذا صحيح يا (آندريه)؟

863
01:27:23,401 --> 01:27:26,404
‫قال إن أتباعك مخلصون جداً لك
‫وسيفعلون أي شيء تأمر به

864
01:27:26,487 --> 01:27:28,656
‫فإذا طلبت منهم أن يرموا أسلحتهم

865
01:27:28,781 --> 01:27:30,658
‫وأن ينبطحوا على الأرض
‫مع وضع ذراعيهم خلف ظهورهم

866
01:27:30,742 --> 01:27:32,160
‫فسيفعلون ذلك، أليس كذلك؟

867
01:27:37,081 --> 01:27:38,541
‫سايرني يا (آندريه)

868
01:27:39,000 --> 01:27:40,376
‫أخبرهم أن ينبطحوا

869
01:27:44,005 --> 01:27:45,882
‫ها أنت ذي، شكراً جزيلاً لك

870
01:27:46,049 --> 01:27:48,968
‫ها أنت ذي
‫السيد (بوشكين) ممتن جداً لك

871
01:27:49,093 --> 01:27:51,846
‫سنغلق العمل، سنغلق المعمل

872
01:27:51,971 --> 01:27:54,474
‫السيد (بوشكين) ممتن جداً لك
‫ها أنت ذي يا عزيزتي

873
01:27:54,557 --> 01:27:55,600
‫ها أنت ذي، على الرحب والسعة

874
01:27:55,725 --> 01:27:58,895
‫أرجوا أن تتقبلن هدايا الوداع هذه
‫من السيد (بوشكين)

875
01:27:58,978 --> 01:28:02,440
‫ها أنت ذي، ثلاثة، اثنان
‫انظري إلى هذا، إنه مثالي، بقي واحد فقط

876
01:28:02,523 --> 01:28:04,234
‫شكراً، شكراً يا عزيزتي

877
01:28:04,484 --> 01:28:05,860
‫إلى اليمين

878
01:28:09,822 --> 01:28:10,990
‫أعلم الشرطة بالأمر

879
01:28:19,791 --> 01:28:21,751
‫- هنا قسم شرطة (بوسطن)
‫- أنا المحقق (فرانك ماسترز)

880
01:28:21,834 --> 01:28:25,713
‫أرجو إرسال الدعم
‫إلى 155، شارع (وارين)، المدخل الخلفي

881
01:28:25,880 --> 01:28:27,215
‫أكرر: المحقق (فرانك ماسترز)

882
01:28:27,340 --> 01:28:30,301
‫أرجو إرسال الدعم
‫إلى 155، شارع (وارين)، المدخل الخلفي

883
01:28:36,432 --> 01:28:39,060
‫- أهناك أمر آخر أستطيع مساعدتك به؟
‫- أخبرني أنت يا (فرانك)

884
01:28:40,395 --> 01:28:42,855
‫أعرف أنه لديك خطة هرب
‫أين تحتفظ بها؟

885
01:28:43,898 --> 01:28:45,984
‫حقاً؟ ما هي خطتك للهرب؟

886
01:28:46,109 --> 01:28:47,902
‫الأمر لا يتعلق بي الآن يا (فرانك)
‫بل يتعلق بك

887
01:28:48,027 --> 01:28:49,153
‫أين تحتفظ بها؟

888
01:28:49,279 --> 01:28:52,740
‫أتعلم؟ تباً لك أيها اللعين
‫لقد أوقعتني في ورطة كبيرة

889
01:28:52,907 --> 01:28:54,325
‫أنت المسؤول عن هذا أيها اللعين

890
01:28:54,409 --> 01:28:57,120
‫أتسمع نفسك؟
‫أنت خنت شارتك يا (فرانك)

891
01:28:57,745 --> 01:29:00,832
‫لم تحترم هذه الشارة، أفهمت؟

892
01:29:01,040 --> 01:29:03,418
‫تباً لك أيها اللعين
‫لم أعد أملك أي شيء، حسن؟

893
01:29:03,501 --> 01:29:05,461
‫لم أعد أملك أي شيء، أتسمعني؟

894
01:29:05,545 --> 01:29:07,130
‫لم أعد أملك أي شيء بسببك!

895
01:29:07,213 --> 01:29:10,383
‫أتعتقد أنهم لن يقوموا بملاحقتك؟
‫ألا تعتقد أنك ستموت تالياً؟

896
01:29:10,466 --> 01:29:12,302
‫أنا في عداد الموتى!

897
01:29:12,385 --> 01:29:15,930
‫- افعل شيئاً ما حيال ذلك يا (فرانك)
‫- أنت لا تعلم مَن هم هؤلاء!

898
01:29:16,306 --> 01:29:19,559
‫أنا في عداد الموتى
‫لن أبقى على قيد الحياة لأسبوع حتى

899
01:29:19,726 --> 01:29:21,269
‫افعل الصواب إذاً

900
01:29:22,312 --> 01:29:23,730
‫أيها اللعين

901
01:29:27,984 --> 01:29:29,485
‫افعل الصواب يا (فرانك)

902
01:29:30,236 --> 01:29:31,571
‫أنت شرطي منذ 22 سنة

903
01:29:31,654 --> 01:29:34,240
‫أعلم أنك لم تصل إلى هذا الحد
‫من دون أن تكون عندك خطة هرب

904
01:29:34,657 --> 01:29:35,742
‫أين تحتفظ بها؟

905
01:29:35,825 --> 01:29:37,785
‫كنت شرطياً صالحاً

906
01:29:41,915 --> 01:29:43,166
‫كنت كذلك بالفعل

907
01:29:44,000 --> 01:29:45,418
‫أفهم ذلك

908
01:29:46,127 --> 01:29:47,420
‫افعل الصواب

909
01:29:49,088 --> 01:29:50,924
‫افعل ذلك من أجل أفراد الشرطة
‫الصالحين يا (فرانك)

910
01:29:51,549 --> 01:29:52,842
‫أين تحفتظ بها؟

911
01:29:59,307 --> 01:30:01,601
‫- أخبرني عندما تنتهي أيها المحقق
‫- حسن

912
01:30:27,544 --> 01:30:28,711
‫هذا الرجل

913
01:30:31,047 --> 01:30:32,799
‫كان مقيداً إلى الأنابيب هناك

914
01:30:33,132 --> 01:30:35,301
‫ويوجد 200 ألف دولار في صندوق سيارته

915
01:30:35,426 --> 01:30:38,471
‫يوجد تسجيل لكل ما جرى مع هؤلاء
‫على مقعد السيارة

916
01:30:38,721 --> 01:30:41,224
‫هذا جنوني، أليس كذلك؟
‫وكانت هذه الورقة النقدية مثبتة على سترته

917
01:30:41,349 --> 01:30:42,308
‫"الحق المال"

918
01:30:42,433 --> 01:30:43,810
‫وهذا ليس أفضل جزء في الأمر

919
01:30:44,644 --> 01:30:46,354
‫سنبقى في مسرح الجريمة
‫حتى نحقق مع الجميع

920
01:30:46,771 --> 01:30:47,814
‫تحقق من هوية كل هؤلاء الرجال

921
01:30:47,939 --> 01:30:49,315
‫انظر إلى هذا

922
01:31:01,369 --> 01:31:03,496
‫اللعنة!

923
01:31:03,580 --> 01:31:06,082
‫أجل، أجل!

924
01:31:06,165 --> 01:31:08,084
‫مَن سيقوم بعد كل هذه النقود؟

925
01:31:11,045 --> 01:31:12,672
‫"لقد بحثنا في كل أرجاء المدينة"

926
01:31:13,172 --> 01:31:14,924
‫"لا أثر له"

927
01:31:15,008 --> 01:31:16,885
‫"لقد اختفى (مكال)"

928
01:31:17,510 --> 01:31:20,179
‫"تم إعلام السيد (بوشكين)"

929
01:31:25,518 --> 01:31:27,478
‫سيجده رجالي

930
01:31:28,479 --> 01:31:29,522
‫هذا جيد

931
01:31:31,232 --> 01:31:32,609
‫يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

932
01:31:46,247 --> 01:31:47,790
‫"(بوشكين)"

933
01:32:01,179 --> 01:32:02,805
‫لن يعود

934
01:32:09,812 --> 01:32:10,897
‫هل اكتفيت؟

935
01:32:11,022 --> 01:32:12,941
‫لقد جذبت انتباهي بكل تأكيد

936
01:32:13,107 --> 01:32:14,359
‫لأنني أستطيع الاستمرار

937
01:32:14,442 --> 01:32:17,153
‫لبنة بعد لبنة، دولار بعد دولار

938
01:32:17,237 --> 01:32:18,780
‫جثة بعد جثة

939
01:32:18,947 --> 01:32:25,286
‫أو يمكنك أن تتصل برئيسك
‫وتخبره أن يوقف عملياته

940
01:32:25,620 --> 01:32:26,788
‫الليلة

941
01:32:26,913 --> 01:32:30,124
‫- هذا ليس بالعرض المناسب
‫- إنه العرض الوحيد الذي ستحظى به

942
01:32:30,458 --> 01:32:33,253
‫عندما تتمنى المطر
‫يتوجب عليك أن تتعامل مع الوحل أيضاً

943
01:32:38,550 --> 01:32:42,554
‫ماذا ترى عندما تنظر إلي؟

944
01:32:48,017 --> 01:32:49,561
‫الإجابة هي "لا شيء"

945
01:32:50,186 --> 01:32:52,355
‫لا أملك مشاعر من أي نوع تجاهك

946
01:32:52,480 --> 01:32:57,944
‫أنت بمنزلة نسالة القطن
‫أو غطاء قنينة بالنسبة إلي

947
01:32:58,069 --> 01:33:00,238
‫أنت مجرد شخص يجب التخلص منه

948
01:33:02,907 --> 01:33:05,660
‫كنت أعرف قائد شرطة روسي في الماضي

949
01:33:05,827 --> 01:33:08,955
‫وأخبرني عن قضية عمل عليها
‫لا أستطيع تذكر اسم الضحية

950
01:33:09,080 --> 01:33:12,584
‫لكنه كان باحثاً مرموقاً
‫يسكن في (موسكو)

951
01:33:12,667 --> 01:33:14,586
‫كان مؤلفاً خيّراً

952
01:33:14,711 --> 01:33:19,424
‫على أي حال، قرر أن يتشارك بثروته
‫مع شخص فقير

953
01:33:19,507 --> 01:33:23,595
‫ومع أنه كان لديه 5 أطفال جميلين
‫إلا أنه تبنى طفلاً سادساً

954
01:33:23,845 --> 01:33:25,847
‫فتى يتيم يبلغ من العمر 12 عاماً

955
01:33:26,806 --> 01:33:30,226
‫فتى تم تعنيفه من قبل
‫السلطات منذ عمر صغير

956
01:33:30,351 --> 01:33:34,314
‫كان مضطرباً وميالاً إلى العنف
‫قضية خاسرة

957
01:33:34,397 --> 01:33:36,024
‫أوقفني إن كنت تعرف القصة

958
01:33:36,149 --> 01:33:38,401
‫- لا، تابع القصة
‫- حسن

959
01:33:38,860 --> 01:33:42,363
‫إذاً فتح ذلك الرجل الطيب
‫منزله لهذا الفتى

960
01:33:42,572 --> 01:33:46,451
‫وحتى عندما سرق منه
‫أحبه ذلك الرجل الطيب على أي حال

961
01:33:46,576 --> 01:33:50,455
‫وكان الرجل الطيب صبوراً ومتفهماً
‫عندما فشل الفتى في المدرسة

962
01:33:50,538 --> 01:33:55,001
‫وعندما كذب الفتى وغش
‫وقاتل وصارع...

963
01:33:55,126 --> 01:34:00,298
‫أظهر له الرجل الطيب الحب والتعاطف

964
01:34:00,381 --> 01:34:04,719
‫حتى إن ذلك الفتى الذي لم يسبق
‫أن شعر أنه محبوب أو مرغوب

965
01:34:04,802 --> 01:34:06,179
‫أحس بذلك بالفعل أخيراً

966
01:34:06,471 --> 01:34:09,599
‫لقد وصل الرجل إلى قلبه
‫كانت معجزة برأي الجميع

967
01:34:09,766 --> 01:34:12,810
‫بعد أسبوع، اقتحم دخلاء منزل الرجل

968
01:34:12,894 --> 01:34:16,981
‫وقتلوا الرجل وزوجته في سريرهما

969
01:34:17,232 --> 01:34:19,901
‫قالوا إنهم سرقوا أغراضاً صغيرة

970
01:34:20,026 --> 01:34:21,903
‫أغراض قد يسرقها طفل

971
01:34:22,028 --> 01:34:23,446
‫لا أحد يعرف ما حصل بالضبط

972
01:34:23,696 --> 01:34:26,574
‫تم إرسال أطفال الرجل ليعيشوا مع أقاربهم

973
01:34:26,699 --> 01:34:29,410
‫وأعيد الفتى اليتيم إلى الجحيم

974
01:34:29,577 --> 01:34:35,041
‫بعد أن منح فرصة للعيش الكريم أخيراً
‫سرقت منه بواسطة رصاصتين

975
01:34:35,375 --> 01:34:37,126
‫إنها قصة معروفة

976
01:34:37,669 --> 01:34:39,295
‫هل قبضوا على الفاعل؟

977
01:34:40,380 --> 01:34:41,464
‫هل قبضوا عليه؟

978
01:34:41,673 --> 01:34:45,260
‫ربما لم يبحثوا في المكان الصحيح
‫أحياناً تكون الإجابة أمامك مباشرة

979
01:34:46,010 --> 01:34:50,056
‫"أعتقد أن الفتى قتلهما"

980
01:34:50,515 --> 01:34:52,267
‫أجل، أعتقد أن الفتى هو الفاعل

981
01:34:52,350 --> 01:34:56,104
‫أعتقد أنه كان خائفاً أن يستيقظ
‫والداه بالتبني يوماً ما...

982
01:34:56,229 --> 01:34:58,147
‫ويكتشفان أنه لا يستحق ذلك

983
01:34:58,273 --> 01:34:59,274
‫كما اكتشف كل البقية

984
01:34:59,399 --> 01:35:03,570
‫ولم يستطع احتمال فكرة أن هذا الرجل...
‫هذا الرجل الطيب سيفعل ذلك به

985
01:35:03,695 --> 01:35:05,947
‫وأنه سيطرده من المنزل

986
01:35:06,865 --> 01:35:10,743
‫كأنه نسالة القطن أو غطاء قنينة

987
01:35:11,452 --> 01:35:12,704
‫لذلك...

988
01:35:13,413 --> 01:35:15,748
‫قرر ألا يكتشف ما سيحدث

989
01:35:18,167 --> 01:35:19,752
‫ما رأيك يا (نيكولاي)؟

990
01:35:24,966 --> 01:35:26,593
‫أتعتقد أنك تعرفني؟

991
01:35:28,553 --> 01:35:31,472
‫يبدو أنك شخص عاطفي يا سيد (مكال)

992
01:35:31,598 --> 01:35:33,224
‫هذا أمر مفاجئ

993
01:35:33,892 --> 01:35:36,644
‫أنا نفسي لا أملك هذه الخصلة

994
01:35:36,811 --> 01:35:43,026
‫لم أفهم قط ما قد ينتج عن هذا الشعور
‫سوى الضعف

995
01:35:45,737 --> 01:35:47,906
‫الرجال الذين قتلتهم، رجالك...

996
01:35:48,531 --> 01:35:50,033
‫لقد أعطيتهم فرصة للنجاة

997
01:35:51,159 --> 01:35:52,827
‫لقد اتخذوا قرارهم

998
01:35:54,204 --> 01:35:56,956
‫إنني أعطيك الآن فرصة أن تتخذ قرارك

999
01:35:57,874 --> 01:35:59,918
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

1000
01:36:00,293 --> 01:36:02,003
‫أعلمني...

1001
01:36:03,171 --> 01:36:04,631
‫عندما تقرر

1002
01:36:05,632 --> 01:36:06,883
‫بالطبع

1003
01:36:09,761 --> 01:36:12,680
‫قمت ببعض الأمور السيئة
‫خلال حياتي يا (نيكولاي)

1004
01:36:13,973 --> 01:36:15,600
‫أموراً لست فخوراً بفعلها

1005
01:36:18,603 --> 01:36:23,608
‫وعدت شخصاً أحبه كثيراً
‫أنني لن أعود ذلك الشخص من جديد أبداً

1006
01:36:26,528 --> 01:36:27,987
‫لكن من أجلك...

1007
01:36:29,447 --> 01:36:30,865
‫سأمنحك استثناء

1008
01:36:35,495 --> 01:36:38,081
‫سألتني ماذا أرى عندما أنظر إليك

1009
01:36:43,253 --> 01:36:44,921
‫ماذا ترى عندما تنظر إلي أنت؟

1010
01:37:26,421 --> 01:37:27,755
‫"سري"

1011
01:37:32,427 --> 01:37:33,678
‫"شركة (غريت إيسترن)"

1012
01:37:35,763 --> 01:37:36,848
‫"محامي الدفاع (ستيف تورو)
‫5 ملايين دولار"

1013
01:37:36,973 --> 01:37:38,016
‫"القاضي (تيموثي روكروفت)
‫3 ملايين دولار"

1014
01:37:38,141 --> 01:37:39,183
‫"الحاكم (داريل ريتشاردسون)
‫12 مليون دولار"

1015
01:37:39,309 --> 01:37:40,226
‫"السيناتور (بريندن كيف)
‫48 مليون دولار"

1016
01:37:44,522 --> 01:37:45,315
‫"الليالي الروسية"

1017
01:37:50,028 --> 01:37:50,778
‫"شخص مفقود"

1018
01:37:50,820 --> 01:37:52,989
‫المباحث الفيدرالية
‫كيف يمكنني أن أوجه مكالمتك؟

1019
01:37:53,072 --> 01:37:54,824
‫العميل (موزلي)، من فضلك

1020
01:37:58,828 --> 01:37:59,829
‫معك العميل (موزلي)

1021
01:38:00,038 --> 01:38:01,956
‫سمعت أنك وجدت بعض النقود اليوم

1022
01:38:02,457 --> 01:38:03,666
‫مَن المتصل؟

1023
01:38:04,125 --> 01:38:05,752
‫مواطن مهتم

1024
01:38:05,960 --> 01:38:07,712
‫تفقد بريدك الإلكتروني الخاص

1025
01:38:07,837 --> 01:38:09,297
‫"الموضوع: الحق المال"

1026
01:38:09,797 --> 01:38:12,050
‫احرص على أن تكون جالساً بينما تقرأه

1027
01:38:16,554 --> 01:38:17,222
‫"سجل الشحنات"

1028
01:38:19,098 --> 01:38:21,267
‫"شركة (غريت إيسترن)"

1029
01:38:24,062 --> 01:38:25,230
‫"نفط، بترول، مكرر
‫407 ملايين دولار أمريكي"

1030
01:38:25,355 --> 01:38:27,398
‫"شركة (غريت إيسترن)"

1031
01:39:45,059 --> 01:39:48,146
‫لقد دمر صهاريجي وتقول لي ألا أقلق؟

1032
01:39:48,229 --> 01:39:49,939
‫وأنك ستتولى الأمر؟

1033
01:39:50,064 --> 01:39:51,900
‫وقد أحرجني بشكل أكبر

1034
01:39:52,066 --> 01:39:55,236
‫لقد عينت فريقاً جديداً
‫إنها مسألة وقت فحسب

1035
01:39:55,361 --> 01:39:56,946
‫"انتهى الوقت"

1036
01:39:56,988 --> 01:39:59,949
‫توقفت كل عملياتي في (نيويورك)
‫لا يتم تسليم أي شيء

1037
01:40:00,033 --> 01:40:02,368
‫ولا يجيب أحد على مكالماتي

1038
01:40:02,493 --> 01:40:04,871
‫خسرت عشرات الملايين
‫من الدولارت اليوم فقط

1039
01:40:04,996 --> 01:40:06,623
‫"سيكون كل شيء على ما يرام"

1040
01:40:06,706 --> 01:40:09,334
‫أوقف خسارة أموالي وإلا لا تعد

1041
01:40:11,920 --> 01:40:13,504
‫"اذهب إلى الجحيم"

1042
01:40:38,780 --> 01:40:41,282
‫- أجل؟
‫- سيد (مكال)؟

1043
01:40:42,242 --> 01:40:43,326
‫(نيكولاي)

1044
01:40:43,409 --> 01:40:45,286
‫حياتك مقابل حياتهم

1045
01:40:45,411 --> 01:40:46,829
‫حياة مَن؟

1046
01:40:47,372 --> 01:40:49,040
‫عليك أن تجيب على هذا الاتصال

1047
01:40:52,210 --> 01:40:53,086
‫أجل؟

1048
01:40:53,211 --> 01:40:55,046
‫- سيد (مكال)؟
‫- (رالفي)؟

1049
01:40:55,129 --> 01:40:57,966
‫جاؤوا إلى المتجر بينما كنا نغلقه
‫وكان معهم أسلحة...

1050
01:40:58,091 --> 01:40:58,967
‫مَن معك؟

1051
01:40:59,092 --> 01:41:02,178
‫(جيني) و(براين) و(جاي) و(ماركوس)
‫ماذا يجري؟

1052
01:41:03,471 --> 01:41:04,597
‫يا للهول!

1053
01:41:09,894 --> 01:41:12,021
‫سيقتلهم رجالي بعد 30 دقيقة

1054
01:41:12,605 --> 01:41:14,357
‫إن لم تحضر إلى هنا بعد 29 دقيقة

1055
01:41:14,524 --> 01:41:15,942
‫أنت تعرف المكان

1056
01:41:16,109 --> 01:41:18,945
‫ما زال بإمكانك أن تشم رائحة الوقود
‫المحروق في الهواء

1057
01:41:39,340 --> 01:41:40,425
‫"الموقع، (مكال)"

1058
01:41:40,550 --> 01:41:42,427
‫"لقد اقترب، استعدوا"

1059
01:41:54,314 --> 01:41:55,565
‫"ها قد جاءت الحافلة"

1060
01:41:59,944 --> 01:42:02,030
‫إنني أطمئن عليك فحسب
‫أيها الرجل العاطفي

1061
01:42:02,071 --> 01:42:02,739
‫حقاً؟

1062
01:42:02,906 --> 01:42:04,782
‫هل أنت مستعد للموت
‫من أجل أصدقائك؟

1063
01:42:05,074 --> 01:42:06,117
‫ماذا عنك؟

1064
01:42:10,747 --> 01:42:12,790
‫اقتله عندما تراه

1065
01:42:15,043 --> 01:42:17,795
‫"الحافلة فارغة"

1066
01:42:22,300 --> 01:42:24,260
‫"يتم توجيه المكالمة..."

1067
01:42:26,596 --> 01:42:27,972
‫"اقتل أحدهم"

1068
01:42:29,849 --> 01:42:31,184
‫"اقتل واحداً منهم"

1069
01:42:31,309 --> 01:42:32,602
‫"أتريد أن تموت أولاً؟"

1070
01:42:40,151 --> 01:42:42,153
‫- مَن أين تصدر هذه الموسيقا؟
‫- لا أعلم

1071
01:42:42,237 --> 01:42:44,364
‫- "تكلم!"
‫- لا أعلم!

1072
01:42:47,534 --> 01:42:49,244
‫سيقتلون (رالفي)

1073
01:42:49,577 --> 01:42:51,412
‫ماذا؟ سيقتلونه؟

1074
01:42:56,626 --> 01:42:59,671
‫مَن أي جهة؟

1075
01:43:00,463 --> 01:43:01,548
‫ماذا؟

1076
01:43:04,509 --> 01:43:06,594
‫من أي جهة تصدر الأغنية؟

1077
01:43:07,303 --> 01:43:09,264
‫من الإذاعة الداخلية في مكتب الأمن

1078
01:43:09,556 --> 01:43:11,516
‫"هيا، هيا"

1079
01:44:00,148 --> 01:44:03,568
‫سيد (مكال)؟ ماذا يجري؟
‫مَن هم هؤلاء الناس؟

1080
01:44:07,780 --> 01:44:09,282
‫"تعال إلى هنا بسرعة!"

1081
01:44:11,701 --> 01:44:13,411
‫"أنا بحاجة للمساعدة"

1082
01:44:17,290 --> 01:44:18,750
‫"ما هو موقعك؟"

1083
01:44:44,234 --> 01:44:45,443
‫"أين أنت؟"

1084
01:44:54,285 --> 01:44:55,954
‫لا تطلق النار، لا تطلق النار!

1085
01:44:56,412 --> 01:44:58,122
‫لا أستطيع أن أفهمك

1086
01:44:58,248 --> 01:44:59,624
‫- حسن، سأجثو على ركبتي
‫- هيا

1087
01:44:59,707 --> 01:45:00,708
‫سأجثو على ركبتي

1088
01:45:07,423 --> 01:45:08,633
‫(رالفي)

1089
01:45:09,551 --> 01:45:11,928
‫اسمع، أخرج الجميع من هنا
‫لا تترك أحداً

1090
01:45:12,053 --> 01:45:14,472
‫استخدم أبواب الخدمات في الخلف
‫حسن؟ هيا

1091
01:45:28,069 --> 01:45:31,239
‫- أجل؟
‫- كانت حركة ذكية جداً يا سيد (مكال)

1092
01:45:32,490 --> 01:45:34,450
‫قررت أن آتي لرؤيتك

1093
01:45:34,784 --> 01:45:35,827
‫حقاً؟

1094
01:45:36,703 --> 01:45:38,079
‫سأكون بانتظارك

1095
01:45:55,138 --> 01:45:56,890
‫جد الرهائن

1096
01:53:30,718 --> 01:53:32,637
‫هذا أنا يا سيد (مكال)

1097
01:53:32,929 --> 01:53:34,222
‫(رالفي)

1098
01:53:36,099 --> 01:53:37,892
‫أخبرتني ألا أترك أحداً

1099
01:53:40,436 --> 01:53:41,980
‫لا يبدو أن وزنه 190 رطلاً

1100
01:54:06,379 --> 01:54:07,547
‫هيا

1101
01:54:08,339 --> 01:54:09,465
‫اللعنة!

1102
01:54:22,896 --> 01:54:23,980
‫أأنت بخير؟

1103
01:54:24,731 --> 01:54:26,190
‫لقد أصبت بطلق ناري

1104
01:54:26,733 --> 01:54:28,943
‫- أيمكنك السير؟
‫- أجل

1105
01:54:29,777 --> 01:54:32,071
‫اسمعني الآن، أريدك أن تفعل شيئاً
‫حسن؟ انظر إلي

1106
01:54:32,197 --> 01:54:34,199
‫- ركز، ركز يا (رالفي)
‫- حسن

1107
01:54:35,617 --> 01:54:37,202
‫أيمكنك الوصول إلى علبة الكهرباء؟

1108
01:54:45,501 --> 01:54:47,587
‫شغل الكهرباء بعد 40 ثانية بالضبط

1109
01:54:48,213 --> 01:54:49,631
‫40 ثانية بالضبط

1110
01:56:59,677 --> 01:57:00,595
‫اللعنة!

1111
01:57:08,937 --> 01:57:10,230
‫اللعنة!

1112
01:58:20,133 --> 01:58:22,385
‫مَن أنت؟

1113
01:59:16,648 --> 01:59:17,941
‫يا للهول!

1114
01:59:41,673 --> 01:59:44,175
‫اللعنة، اللعنة

1115
02:00:12,996 --> 02:00:15,373
‫"(موسكو)"

1116
02:00:15,456 --> 02:00:18,293
‫"بعد ثلاثة أيام"

1117
02:01:04,380 --> 02:01:06,174
‫لبقيت هناك لو كنت مكانك

1118
02:01:13,556 --> 02:01:14,891
‫مَن أنت؟

1119
02:01:17,060 --> 02:01:18,519
‫الجميع يريدون معرفة ذلك

1120
02:01:22,148 --> 02:01:24,234
‫المسدس ليس هنا
‫غط نفسك بالمنشفة فحسب

1121
02:01:26,694 --> 02:01:27,862
‫ماذا تريد؟

1122
02:01:29,531 --> 02:01:31,241
‫أريد رأس الثعبان

1123
02:01:34,202 --> 02:01:35,286
‫هذا أنت إذاً

1124
02:01:37,830 --> 02:01:39,999
‫وقد أتيت الآن لقتلي

1125
02:01:40,542 --> 02:01:41,668
‫أجل

1126
02:01:44,796 --> 02:01:49,050
‫أخبرني، ماذا ستكسب من موتي؟

1127
02:01:53,513 --> 02:01:54,597
‫الشعور بالسلام

1128
02:01:58,184 --> 02:02:01,229
‫السلام باهظ الثمن

1129
02:02:01,771 --> 02:02:03,898
‫لكن يمكنني شراؤه لك

1130
02:02:04,566 --> 02:02:06,025
‫ما هو ثمنك؟

1131
02:02:07,986 --> 02:02:09,070
‫أما زلت هنا؟

1132
02:02:30,508 --> 02:02:32,677
‫"أيها الحراس! أيها الحراس!"

1133
02:03:49,003 --> 02:03:50,171
‫(روبرت)!

1134
02:03:51,923 --> 02:03:54,342
‫مرحباً، تذكرت أنك تعيش هنا

1135
02:03:54,425 --> 02:03:57,053
‫فكنت أمر من هنا منذ بضعة أيام
‫على أمل أن أصادفك

1136
02:03:57,095 --> 02:03:58,263
‫حقاً؟

1137
02:03:58,972 --> 02:04:00,098
‫أجل

1138
02:04:00,348 --> 02:04:01,474
‫أبدو مختلفة تماماً، صحيح؟

1139
02:04:01,558 --> 02:04:02,934
‫كالفرق بين الليل والنهار

1140
02:04:04,602 --> 02:04:05,812
‫أجل، حسن...

1141
02:04:08,189 --> 02:04:10,733
‫ستزال الغرز الأسبوع القادم

1142
02:04:14,821 --> 02:04:15,780
‫أصبحت أطالع الآن

1143
02:04:15,822 --> 02:04:17,991
‫- لا!
‫- بلى

1144
02:04:18,116 --> 02:04:19,242
‫- إنه كتاب جيد جداً
‫- أعرف ذلك

1145
02:04:19,367 --> 02:04:20,952
‫اشتريته من متجر الكتب المستعملة

1146
02:04:21,035 --> 02:04:23,580
‫نصحني به البائع هناك
‫إنه كتاب جيد

1147
02:04:25,331 --> 02:04:26,749
‫حصلت على عمل أيضاً

1148
02:04:27,625 --> 02:04:29,669
‫عمل حقيقي بدوام عادي وما شابه

1149
02:04:29,794 --> 02:04:30,920
‫حسن

1150
02:04:33,923 --> 02:04:36,926
‫أتعلم؟ عندما أعادوا إلي
‫ممتلكاتي الشخصية في المستشفى...

1151
02:04:37,051 --> 02:04:40,430
‫كان هناك مغلف مكتوب عليه اسمي

1152
02:04:42,640 --> 02:04:44,684
‫وفيه حوالي 10 آلاف دولار

1153
02:04:44,851 --> 02:04:46,352
‫وتذكرة لمغادرة البلدة

1154
02:04:48,730 --> 02:04:50,523
‫لا أعلم، على الأرجح
‫دفعوا لي المال لإسكاتي، صحيح؟

1155
02:04:51,190 --> 02:04:52,442
‫على الأرجح

1156
02:04:54,485 --> 02:04:55,695
‫لا يهم!

1157
02:04:57,030 --> 02:04:58,239
‫إنها بداية جديدة

1158
02:04:59,115 --> 02:05:00,575
‫(ألينا) المغنية

1159
02:05:01,367 --> 02:05:04,037
‫أخبرني أحدهم مرة أنه بإمكاني
‫أن أكون أي شيء أريده

1160
02:05:05,413 --> 02:05:06,748
‫توازن الجسد والعقل...

1161
02:05:07,415 --> 02:05:08,541
‫والروح

1162
02:05:10,585 --> 02:05:12,212
‫سأشتاق لقصصك يا (روبرت)

1163
02:05:12,378 --> 02:05:13,880
‫أصبح لديك قصتك الخاصة الآن

1164
02:05:17,467 --> 02:05:18,593
‫شكراً لك

1165
02:05:22,096 --> 02:05:23,264
‫على كل شيء

1166
02:05:31,731 --> 02:05:33,358
‫أراك في الجوار، حسن؟

1167
02:05:35,068 --> 02:05:36,152
‫حسن

1168
02:05:37,820 --> 02:05:39,864
‫- الوداع يا (روبرت)
‫- الوداع يا (ألينا)

1169
02:06:22,323 --> 02:06:25,577
‫"الرجل الخفي"

1170
02:06:41,134 --> 02:06:44,345
‫"الرد: هل كل الاحتمالات ضدك؟
‫ولا يوجد أحد تلتجئ إليه؟"

1171
02:06:46,514 --> 02:06:48,558
‫"أنا واقع في مشكلة
‫هل بإمكانك مساعدتي؟"

1172
02:06:50,101 --> 02:06:52,061
‫"أجل"

1173
02:06:52,085 --> 02:10:12,085
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مسحوبة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

