1
00:00:23,438 --> 00:00:33,553
كان يا ما كان في عام 1796 م

2
00:00:34,740 --> 00:00:36,774
أمي، الجو بارد جداً

3
00:00:36,810 --> 00:00:42,411
إنه بارد جداً جداً يا (ويل)
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

4
00:00:42,447 --> 00:00:46,449
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

5
00:00:48,390 --> 00:00:51,545
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

6
00:00:51,581 --> 00:00:54,199
سيحضر معه الأموال للطبيب

7
00:01:02,406 --> 00:01:05,006
- هل بعت البقرة؟
- لن تصدق

8
00:01:05,042 --> 00:01:09,277
- كم أحضرت؟
- لقد قابلت غريباً في الطريق

9
00:01:09,313 --> 00:01:11,090
فاصوليا؟

10
00:01:11,126 --> 00:01:12,779
فاصوليا سحرية

11
00:01:12,817 --> 00:01:15,488
- يا (جايكوب)
- فاصوليا؟

12
00:01:15,489 --> 00:01:19,416
قال أنه سيحسن من حالة (لوتي)
و سنعيش سعداء بعدها

13
00:01:19,453 --> 00:01:23,650
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق (جايك)

14
00:01:23,686 --> 00:01:27,847
- ستموت بسببك
- يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة

15
00:01:41,431 --> 00:01:44,855
* الأخوان جريم *

16
00:01:44,856 --> 00:01:47,801
* بعد 15 عام *

17
00:02:00,538 --> 00:02:04,880
- احتلت (فرنسا) (ألمانيا) -

18
00:02:10,678 --> 00:02:14,478
* مدينة (كارلستات) *

19
00:02:14,657 --> 00:02:16,390
توقف

20
00:02:16,393 --> 00:02:18,860
من أين أنت يا سيدي؟

21
00:02:18,862 --> 00:02:21,436
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

22
00:02:22,766 --> 00:02:25,863
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

23
00:02:28,307 --> 00:02:29,966
اعبرا

24
00:02:29,975 --> 00:02:32,008
شكراً لك

25
00:02:32,044 --> 00:02:34,298
الوداع يا سيدي

26
00:02:34,422 --> 00:02:35,986
* مرحباً بكم في (كارلستات) *

27
00:02:43,691 --> 00:02:48,971
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

28
00:02:49,007 --> 00:02:51,403
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

29
00:02:51,439 --> 00:02:53,799
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

30
00:02:56,072 --> 00:02:57,911
بارك الله فيك

31
00:03:00,744 --> 00:03:04,458
- تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟
- أتعرف عمدة هذه المدينة؟

32
00:03:04,495 --> 00:03:06,458
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

33
00:03:07,219 --> 00:03:09,437
اعطه هذا إذاً

34
00:03:09,438 --> 00:03:12,338
* الأخوان (جريم) *
لمن يهمه الأمر

35
00:03:12,458 --> 00:03:14,880
الأخوان (جريم)؟

36
00:03:14,917 --> 00:03:17,260
كل ثانية لها ثمنها

37
00:03:17,297 --> 00:03:23,241
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

38
00:03:23,277 --> 00:03:28,528
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

39
00:03:32,982 --> 00:03:37,360
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

40
00:03:37,397 --> 00:03:39,852
لقد أحسنت باستدعائنا

41
00:03:40,925 --> 00:03:44,926
- كم شخص رآها هنا؟
- كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة

42
00:03:44,963 --> 00:03:50,978
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

43
00:03:51,014 --> 00:03:53,436
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

44
00:03:53,472 --> 00:03:56,707
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

45
00:03:56,743 --> 00:04:02,865
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

46
00:04:02,901 --> 00:04:06,960
- الكثيرون فعلوا، ساحرة طاحونة (كارلستات)
- نعم، نعرف الأسطورة

47
00:04:06,996 --> 00:04:11,018
- تصدقوننا إذاً؟
- سأصدق أي شيء تخبرينني به

48
00:04:11,055 --> 00:04:14,361
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

49
00:04:14,397 --> 00:04:18,526
أيتها الحقيرة الصارخة
و إن تجرأتي و نظرتي ل...

50
00:04:18,563 --> 00:04:20,668
اصمت
اعطوه دواءه

51
00:04:20,704 --> 00:04:23,967
أيها الأخوان (جريم)
لقد نفدت حكمتنا

52
00:04:24,003 --> 00:04:26,556
كيف يمكنكما خدمتنا؟

53
00:04:26,592 --> 00:04:29,044
الأمر صعب
(جايك)؟

54
00:04:29,082 --> 00:04:32,148
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

55
00:04:32,184 --> 00:04:36,705
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

56
00:04:37,223 --> 00:04:39,891
- و مكلف
- سهم من دموع بريئة فقط

57
00:04:39,927 --> 00:04:44,126
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

58
00:04:44,163 --> 00:04:48,501
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

59
00:04:48,537 --> 00:04:53,224
لكن ليس لدينا من نهرع إليه غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

60
00:05:01,486 --> 00:05:04,298
يا للمبلغ

61
00:05:10,129 --> 00:05:13,012
- أنت تتصرف بشكل صحيح
- أتمنى هذا

62
00:05:41,132 --> 00:05:43,765
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

63
00:05:43,768 --> 00:05:47,874
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز)

64
00:05:47,910 --> 00:05:52,078
- شكراً لك
- إنه يعكس قوى الشر

65
00:05:52,114 --> 00:05:54,178
- معظم الوقت
- حسناً

66
00:05:54,214 --> 00:05:57,619
- المفاجأة أمر حاسم
- لا يجب أن تشعر بنا قبل...

67
00:06:02,089 --> 00:06:04,794
أن نستعد لها

68
00:06:04,831 --> 00:06:07,013
- امسك هذا
- خذوا أماكنكم

69
00:06:10,099 --> 00:06:11,273
- (ويل)؟
- جاهز

70
00:06:11,301 --> 00:06:13,518
ثلاثة، اثنان، واحد

71
00:06:22,080 --> 00:06:25,627
إنها تحاول هدم المكان كله

72
00:06:29,754 --> 00:06:30,858
اركض

73
00:06:33,193 --> 00:06:35,458
صوب عليها يا (جايك)

74
00:06:35,495 --> 00:06:38,362
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

75
00:06:38,398 --> 00:06:41,423
- لا أرى القلب يا (ويل)
- تباً

76
00:06:41,460 --> 00:06:43,967
تماسك يا رجل

77
00:06:47,209 --> 00:06:50,816
الأخوان (جريم) لا يخافونك

78
00:06:54,384 --> 00:06:57,126
أعد الشحن يا (جايك)
لا تنظر في عينيها

79
00:07:00,759 --> 00:07:02,740
- اطلق يا (جايك)
- هناك شيء خاطيء

80
00:07:02,776 --> 00:07:05,194
اضربها في قلبها

81
00:07:05,230 --> 00:07:07,378
- لا يريد الانطلاق
- لا تنظر في عينيها

82
00:07:07,414 --> 00:07:08,897
- ماذا؟
- لا تنظر بالعيون

83
00:07:14,208 --> 00:07:16,604
لقد سيطرت عليك يا (ويل)

84
00:07:18,213 --> 00:07:20,989
- حاربها يا (جايكوب)
- لا أستطيع يا (ويل)

85
00:07:21,784 --> 00:07:23,337
نحن أخوان، تباً

86
00:07:25,288 --> 00:07:28,088
كن من آل (جريم) و قاوم

87
00:07:28,124 --> 00:07:32,360
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

88
00:07:38,870 --> 00:07:41,717
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

89
00:07:58,993 --> 00:08:02,540
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

90
00:08:03,432 --> 00:08:09,269
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

91
00:08:10,040 --> 00:08:14,869
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

92
00:08:14,905 --> 00:08:16,821
و ستذهب ساحرتك للأبد

93
00:08:16,858 --> 00:08:18,511
أنت رجل شجاع

94
00:08:18,515 --> 00:08:20,734
خذ الحقيبة

95
00:08:21,553 --> 00:08:25,019
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

96
00:08:25,056 --> 00:08:28,912
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

97
00:08:28,949 --> 00:08:31,749
نعم، بالطبع

98
00:08:31,786 --> 00:08:34,551
شكراً
شكراً لكما

99
00:08:35,336 --> 00:08:38,103
هل..هل ماتت؟

100
00:08:38,140 --> 00:08:40,172
- نعم، تماماً
- بالطبع ماتت

101
00:08:40,208 --> 00:08:44,373
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

102
00:08:44,409 --> 00:08:48,443
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

103
00:08:53,524 --> 00:08:56,894
كان هذا كابوساً

104
00:08:58,863 --> 00:09:01,153
لا تنظر إليَّ هكذا

105
00:09:01,166 --> 00:09:04,283
- لقد كنت دارساً أكاديمياً
- نعم، و الآن أنت مشهور

106
00:09:04,319 --> 00:09:07,398
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

107
00:09:11,712 --> 00:09:13,478
أيها الأحمق

108
00:09:13,514 --> 00:09:16,504
أمك حقيرة

109
00:09:16,540 --> 00:09:19,369
أنزلوني، أنزلوني

110
00:09:19,821 --> 00:09:22,087
آسف يا (هيدليك)
لقد فلت مني

111
00:09:22,123 --> 00:09:24,697
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

112
00:09:24,733 --> 00:09:27,258
ألم يكن علينا هذا؟

113
00:09:34,806 --> 00:09:37,772
دخان سيء
لمرة واحدة...

114
00:09:37,809 --> 00:09:41,415
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

115
00:09:41,451 --> 00:09:43,478
(بنست)

116
00:09:43,515 --> 00:09:45,876
احترس من...

117
00:09:45,912 --> 00:09:48,418
ألواح الصدمات

118
00:09:48,454 --> 00:09:52,524
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

119
00:09:52,561 --> 00:09:53,849
تحدث ل (ويل)

120
00:09:53,861 --> 00:09:57,262
- عشرة بالمئة
- بالضبط، عشرة بالمئة

121
00:09:57,299 --> 00:10:01,086
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

122
00:10:01,123 --> 00:10:04,874
نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون)
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

123
00:10:04,910 --> 00:10:07,835
نحن اثنان

124
00:10:07,871 --> 00:10:09,925
اثنان مضروبة في عشرة

125
00:10:09,947 --> 00:10:11,963
- نريد عشرين
- عشرين؟

126
00:10:12,000 --> 00:10:14,001
لكل منا

127
00:10:17,622 --> 00:10:19,421
اتفقنا

128
00:10:19,457 --> 00:10:22,057
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

129
00:10:22,093 --> 00:10:24,827
ارتاحا لمدة يومين ثم
قابلانا بعدها في (هامبرج)

130
00:10:24,864 --> 00:10:30,393
- (جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر
- غول بالجسر، رائع

131
00:10:30,430 --> 00:10:34,086
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

132
00:10:34,123 --> 00:10:37,742
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

133
00:10:37,779 --> 00:10:39,627
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟

134
00:10:39,648 --> 00:10:42,882
أنت يا صديقي الوسيم
لديك قلب

135
00:10:42,919 --> 00:10:48,411
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
لملأ قصر (فيرساي)

136
00:10:49,492 --> 00:10:54,499
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

137
00:10:54,536 --> 00:10:58,257
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

138
00:10:59,105 --> 00:11:00,208
حسناً

139
00:11:03,976 --> 00:11:05,885
نصيبك يا أستاذ

140
00:11:06,947 --> 00:11:10,067
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

141
00:11:11,251 --> 00:11:14,372
سآخذ الفاصوليا
شكراً يا (ويل)

142
00:11:14,408 --> 00:11:16,407
غبي

143
00:11:27,540 --> 00:11:32,925
* في نفس الوقت بغابة (ماربادين) *

144
00:12:52,704 --> 00:12:54,436
من هناك؟

145
00:12:57,777 --> 00:12:59,959
أنتِ

146
00:12:59,980 --> 00:13:02,197
أتسمعينني؟

147
00:13:06,119 --> 00:13:08,196
أين أنتِ؟

148
00:13:16,197 --> 00:13:19,431
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

149
00:13:19,468 --> 00:13:22,766
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

150
00:13:22,803 --> 00:13:25,553
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

151
00:13:30,348 --> 00:13:32,293
اشرب يا صغيري

152
00:13:34,353 --> 00:13:37,553
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

153
00:13:37,589 --> 00:13:41,173
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

154
00:13:41,209 --> 00:13:45,329
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

155
00:13:45,365 --> 00:13:49,158
ولا ملكات قاتلات
لا

156
00:13:49,195 --> 00:13:52,470
ولا حتى وفاة الأب الروحي

157
00:13:52,506 --> 00:13:58,760
لأن فقط أصدق الحب الصادق
هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات"

158
00:13:58,796 --> 00:14:01,677
- أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟
- طبعاً

159
00:14:01,714 --> 00:14:03,551
"حاصد اللعنات"

160
00:14:03,587 --> 00:14:07,421
لدي قصة، لدي قصة

161
00:14:07,457 --> 00:14:11,180
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

162
00:14:11,217 --> 00:14:14,903
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

163
00:14:14,940 --> 00:14:17,332
و نجحنا، نجحنا

164
00:14:17,368 --> 00:14:21,533
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

165
00:14:21,570 --> 00:14:25,025
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

166
00:14:25,061 --> 00:14:26,710
(جايك)

167
00:14:26,746 --> 00:14:30,816
- لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر
- لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر

168
00:14:43,833 --> 00:14:46,051
الخنازير الألمان

169
00:14:50,575 --> 00:14:52,377
الفرنسيون الدمويون

170
00:14:53,411 --> 00:14:56,851
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

171
00:14:56,888 --> 00:14:58,406
كف عن هذا يا (جايك)

172
00:14:58,416 --> 00:15:00,848
توقف، أنت سكران
اصمت

173
00:15:06,093 --> 00:15:08,074
مرحباً
أهلاً

174
00:15:08,995 --> 00:15:11,108
شيء قوي التأثير

175
00:15:11,132 --> 00:15:13,801
ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب)

176
00:15:13,837 --> 00:15:16,827
هيا

177
00:15:17,238 --> 00:15:19,105
عام جيد جداً

178
00:15:19,141 --> 00:15:23,899
تعيش الثورة

179
00:15:23,935 --> 00:15:26,972
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

180
00:15:27,009 --> 00:15:30,752
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

181
00:15:30,788 --> 00:15:33,291
(هانز) يخمر بولاً بالقبو

182
00:15:33,327 --> 00:15:36,804
مزحة جيدة
مزحة جيدة

183
00:15:38,865 --> 00:15:41,864
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

184
00:15:41,901 --> 00:15:46,528
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

185
00:15:46,564 --> 00:15:49,038
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

186
00:15:49,042 --> 00:15:52,721
و بعض التنفس بصةت عالٍ منفرط المجهود
شكراً جزيلاً يا (ويل)

187
00:15:52,758 --> 00:15:54,613
ها قد بدأ

188
00:15:54,649 --> 00:16:00,903
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

189
00:16:00,939 --> 00:16:04,024
حسناً إذاً
السحر ينتظر

190
00:16:04,060 --> 00:16:06,260
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة

191
00:16:06,296 --> 00:16:10,116
اسمها "من أكثرهم جمالاً؟"

192
00:16:10,152 --> 00:16:12,881
فاصوليا يا (جايك)
فاصوليا

193
00:16:13,739 --> 00:16:15,436
فاصوليا

194
00:16:15,474 --> 00:16:17,170
أنت أحمق

195
00:16:17,209 --> 00:16:20,816
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

196
00:16:25,252 --> 00:16:26,877
فاصوليا

197
00:16:26,887 --> 00:16:29,669
(ويل)، إنها فاصوليا سحرية

198
00:16:29,706 --> 00:16:32,358
لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل)

199
00:16:32,394 --> 00:16:37,887
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

200
00:16:40,772 --> 00:16:43,024
مساء الخير يا سيد (جريم)

201
00:16:47,744 --> 00:16:50,034
(جريم)

202
00:16:50,048 --> 00:16:52,815
أنا، أنت، هم، هم

203
00:16:52,851 --> 00:16:56,457
- ماذا هناك؟
- كيف تتحدثان هذه اللغة؟

204
00:16:56,494 --> 00:17:00,527
كلماتها صعبة جداً

205
00:17:01,995 --> 00:17:04,541
سمسم، سمسم

206
00:17:04,577 --> 00:17:07,086
جيادكما جاهزة

207
00:17:07,123 --> 00:17:08,623
العربة

208
00:17:14,444 --> 00:17:18,193
هناك حبل مربوط حول قدمك

209
00:17:18,229 --> 00:17:19,050
إلى اللقاء

210
00:17:39,205 --> 00:17:41,605
- اركض
- (ويل)، (ويل)، انتظر

211
00:17:41,642 --> 00:17:44,217
- لا تخشى شيئاً يا (جايك)
- (ويل)

212
00:17:44,253 --> 00:17:45,242
(ويل)

213
00:17:45,278 --> 00:17:47,639
سأعود من أجلك

214
00:17:50,885 --> 00:17:52,416
محاولة جيدة

215
00:18:00,530 --> 00:18:04,279
سادتي، يسعدني كثيراً

216
00:18:04,315 --> 00:18:08,026
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

217
00:18:08,063 --> 00:18:10,613
الرجل الشهير و الأسطورة

218
00:18:10,649 --> 00:18:13,109
الجنرال (فافاريان ديلاتومبي)

219
00:18:13,146 --> 00:18:18,426
القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا)
و المعروف قديماً ب...

220
00:18:18,463 --> 00:18:20,646
- لا، لا، لا
- (هس)

221
00:18:21,554 --> 00:18:24,675
ما الذي أتناوله بالضبط؟

222
00:18:25,760 --> 00:18:29,438
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

223
00:18:29,474 --> 00:18:33,039
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

224
00:18:33,075 --> 00:18:35,220
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

225
00:18:37,074 --> 00:18:39,506
- بالتأكيد
- آل (جريمي)

226
00:18:39,543 --> 00:18:42,572
أنتما هنا للمحاكمة

227
00:18:42,608 --> 00:18:45,917
بتهم الخديعة، السرقة

228
00:18:45,954 --> 00:18:48,185
و الشذوذ

229
00:18:48,221 --> 00:18:50,352
معذرةً؟

230
00:18:50,389 --> 00:18:54,387
و أقل عقاب لهذا...

231
00:18:56,896 --> 00:19:00,030
- هو الموت
- لا، لا، انتظر

232
00:19:00,066 --> 00:19:04,065
- هذا غير ضروري أبداً
- لقد أخطأتم هنا

233
00:19:06,040 --> 00:19:09,459
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

234
00:19:09,495 --> 00:19:12,878
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

235
00:19:15,485 --> 00:19:18,641
توقف، توقف

236
00:19:18,678 --> 00:19:20,665
لا، لا، لا

237
00:19:35,174 --> 00:19:37,540
أهذه...حلزونات؟

238
00:19:37,577 --> 00:19:41,088
- حلزونات
- لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها

239
00:19:41,125 --> 00:19:43,447
كلها عدا شيءٍ واحد

240
00:19:43,484 --> 00:19:46,618
أين أبناء (ماربادين)؟

241
00:19:46,654 --> 00:19:53,084
- أي أطفال؟
- 9 أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا

242
00:19:53,121 --> 00:19:54,971
- لم نذهب أبداً ل (ماربادين) حتى
- لا

243
00:19:55,008 --> 00:19:57,846
افتح القِدر

244
00:20:00,237 --> 00:20:02,904
- لا، لا، انتظر، لا
- انتظر، انتظر

245
00:20:02,940 --> 00:20:05,273
- لم أفعل شيئاً، أرجوك
- أرجوك

246
00:20:05,310 --> 00:20:08,571
- بشرفي، أقسم لك، أقسم لك
- لم نفعل شيئاً

247
00:20:08,608 --> 00:20:10,412
بالطبع لم تفعلوا شيئاً

248
00:20:10,449 --> 00:20:12,881
نحن نراقبكم منذ مدة

249
00:20:12,917 --> 00:20:14,833
(كافالدي)، توقف

250
00:20:14,870 --> 00:20:16,351
ماذا؟

251
00:20:18,258 --> 00:20:20,619
أرجوكم

252
00:20:27,301 --> 00:20:29,414
لا، لقد أمرك بالتوقف

253
00:20:33,843 --> 00:20:38,115
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

254
00:20:38,151 --> 00:20:41,280
نفس الموهبة، نفس الخدع

255
00:20:41,317 --> 00:20:44,412
هذه شوكة في حلقي

256
00:20:44,955 --> 00:20:49,892
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

257
00:20:50,762 --> 00:20:53,608
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك..

258
00:20:53,644 --> 00:20:56,453
- هذا صحيح يا (جايكوب)
- الفرنسيون؟

259
00:20:56,490 --> 00:20:58,630
بالطبع

260
00:20:58,667 --> 00:21:00,771
اذهبوا ل (ماباردين)

261
00:21:00,775 --> 00:21:03,418
اكشفوا هؤلاء الأشرار

262
00:21:03,454 --> 00:21:06,061
اعثروا على الأطفال المفقودة

263
00:21:09,384 --> 00:21:13,098
(هانز)، يجب أن نبقى حيث
يمكننا رؤية القرية

264
00:21:13,134 --> 00:21:15,381
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة

265
00:21:15,391 --> 00:21:17,444
نحن نبتعد كثيراً

266
00:21:17,460 --> 00:21:20,995
(جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً
من قبل في النهار

267
00:21:21,031 --> 00:21:27,248
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

268
00:21:42,456 --> 00:21:44,533
(هانز)

269
00:22:08,888 --> 00:22:11,390
أنت
عد إلى هنا

270
00:22:16,529 --> 00:22:18,606
أمسكت بك

271
00:22:30,312 --> 00:22:33,088
(جريتا)، (جريتا)

272
00:23:25,843 --> 00:23:29,911
* قرية (ماربادين) *

273
00:23:43,698 --> 00:23:48,701
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة *

274
00:23:48,738 --> 00:23:53,152
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد *

275
00:23:54,710 --> 00:23:58,186
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد *

276
00:23:58,223 --> 00:24:01,935
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

277
00:24:01,972 --> 00:24:04,805
إنهما لي يا رقيب

278
00:24:09,061 --> 00:24:13,030
اذهبا و بيعا

279
00:24:13,067 --> 00:24:15,640
زيت الثعبان يا آل (جريم)

280
00:24:26,515 --> 00:24:28,663
يا أهل قرية (م...)

281
00:24:28,699 --> 00:24:30,488
لقد كانت رحلة طويلة

282
00:24:31,653 --> 00:24:34,324
أهل (ماربادين)

283
00:24:34,325 --> 00:24:36,472
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

284
00:24:38,661 --> 00:24:40,844
أيوجد أحد هنا؟

285
00:24:42,233 --> 00:24:43,622
اسمعني يا أخي

286
00:24:43,636 --> 00:24:47,740
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

287
00:24:47,776 --> 00:24:50,072
لا نريد أن نصادف أي فرنسي...

288
00:24:50,108 --> 00:24:52,023
مرحباً
صباح الخير، أهلاً

289
00:24:52,060 --> 00:24:54,373
(ويل)، هناك...

290
00:24:54,410 --> 00:24:56,044
صباح الخير

291
00:24:58,152 --> 00:24:59,362
- ماذا...؟
- مرحباً

292
00:25:04,727 --> 00:25:06,352
من أنتما؟

293
00:25:06,395 --> 00:25:08,756
اتركني أنا

294
00:25:09,232 --> 00:25:12,328
الاسم (جريم)
حرف "م" واحد

295
00:25:13,103 --> 00:25:15,286
نحن الأخوان (جريم)

296
00:25:18,341 --> 00:25:22,126
- لا يعرفوننا
- ابتعد يا (جريجور)

297
00:25:22,162 --> 00:25:24,083
سأتعامل أنا معهما

298
00:25:24,119 --> 00:25:26,003
ما هو عملكما؟

299
00:25:26,019 --> 00:25:28,973
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

300
00:25:30,256 --> 00:25:34,255
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

301
00:25:37,064 --> 00:25:39,247
تول أنت الأمر يا (جايك)

302
00:25:40,802 --> 00:25:44,136
نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت)

303
00:25:45,041 --> 00:25:48,499
- لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين
- الطعام للغيلان

304
00:25:48,535 --> 00:25:51,958
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

305
00:25:51,995 --> 00:25:54,587
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

306
00:25:55,820 --> 00:25:57,552
تراجع

307
00:25:57,556 --> 00:26:02,242
إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم)
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

308
00:26:02,279 --> 00:26:05,116
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

309
00:26:05,153 --> 00:26:07,211
انظر لهذا الصبي القوي

310
00:26:07,248 --> 00:26:09,454
"هذا" يكون ابنتي

311
00:26:11,238 --> 00:26:14,205
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

312
00:26:14,242 --> 00:26:18,476
- يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي
- هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي

313
00:26:18,513 --> 00:26:20,707
أنا و (جايك)...

314
00:26:20,743 --> 00:26:22,901
الفريق

315
00:26:24,721 --> 00:26:27,753
فريق (جريم) في خدمتكم

316
00:26:27,789 --> 00:26:31,626
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

317
00:26:31,662 --> 00:26:36,526
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

318
00:26:36,563 --> 00:26:39,426
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

319
00:26:39,462 --> 00:26:42,395
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

320
00:26:42,432 --> 00:26:45,329
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

321
00:26:45,365 --> 00:26:47,010
- و أنا أيضاً
- و ابنتي

322
00:26:47,047 --> 00:26:51,211
- عشر فتيات مفقودات
- الأشجار نفسها هاجمتها

323
00:26:51,248 --> 00:26:55,378
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

324
00:26:55,415 --> 00:26:56,819
كالذئب

325
00:26:56,823 --> 00:26:59,849
و عندما ركضت ابنتي
هرب

326
00:26:59,886 --> 00:27:02,713
أتفهما؟
لقد طار

327
00:27:02,749 --> 00:27:04,564
الوحوش الطائرة

328
00:27:04,601 --> 00:27:08,989
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

329
00:27:09,026 --> 00:27:13,379
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

330
00:27:13,416 --> 00:27:15,342
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

331
00:27:15,379 --> 00:27:18,985
- حتى الآن
- حتى الاحتلال الفرنسي

332
00:27:23,488 --> 00:27:26,584
و هذا خطأ الفرنسيين

333
00:27:33,299 --> 00:27:35,731
سكوت

334
00:27:41,810 --> 00:27:44,778
أيها المواطنون الصالحون

335
00:27:44,814 --> 00:27:47,747
لم يعد لديكم ما تخشونه

336
00:27:47,784 --> 00:27:50,683
الأخوان (جريم) معكما الآن

337
00:27:50,719 --> 00:27:53,989
خلاصكم قادم

338
00:27:55,159 --> 00:27:59,086
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

339
00:28:02,701 --> 00:28:04,646
- هناك شخص
- من؟

340
00:28:04,682 --> 00:28:07,403
- من؟
- من؟

341
00:28:07,439 --> 00:28:10,358
- الصياد
- الملعون

342
00:28:18,521 --> 00:28:19,979
ممتاز

343
00:28:25,093 --> 00:28:28,012
عن إذنك يا سيد (كراس)

344
00:28:32,002 --> 00:28:35,513
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث عن البنات المفقودة

345
00:28:35,549 --> 00:28:38,774
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

346
00:28:41,379 --> 00:28:44,500
معذرةً
أوالدك هنا؟

347
00:28:46,553 --> 00:28:48,629
زوجك؟

348
00:28:50,358 --> 00:28:53,063
أهناك أي رجل...؟

349
00:28:54,761 --> 00:28:56,838
ملعونة

350
00:28:59,768 --> 00:29:05,118
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
نحن الأخوان (جريم)

351
00:29:05,155 --> 00:29:08,609
لقد هزمنا ساحرة الطاحونة ب (كارلستات)
و الولد الضفدع ب (جليتنهوف)

352
00:29:08,645 --> 00:29:14,804
و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد)
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

353
00:29:14,841 --> 00:29:19,102
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

354
00:29:27,034 --> 00:29:29,252
سندفع لك المال

355
00:29:31,070 --> 00:29:36,007
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

356
00:29:38,213 --> 00:29:42,840
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

357
00:29:42,877 --> 00:29:44,969
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

358
00:29:51,963 --> 00:29:53,279
معذرةً

359
00:29:53,297 --> 00:29:57,260
لكنه كان يحاول الهروب

360
00:30:05,913 --> 00:30:09,389
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

361
00:30:09,425 --> 00:30:12,851
اثنتان منهن يكونان أختاي

362
00:30:12,887 --> 00:30:18,381
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

363
00:30:18,417 --> 00:30:20,926
من صديقكما هذا؟

364
00:30:20,963 --> 00:30:22,694
أنا؟

365
00:30:22,698 --> 00:30:25,165
من أنا؟

366
00:30:25,201 --> 00:30:29,473
أنا (ماركوريو كافالدي)
من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما)

367
00:30:29,510 --> 00:30:33,229
سيد فنون التعذيب

368
00:30:33,265 --> 00:30:35,643
اثبت يا (كافالدي)

369
00:30:35,679 --> 00:30:38,147
نريدها حيةً ترزق

370
00:30:44,658 --> 00:30:50,045
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

371
00:30:50,081 --> 00:30:56,221
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

372
00:30:59,841 --> 00:31:02,617
إلى الغابة

373
00:31:11,388 --> 00:31:12,420
ملعونة

374
00:31:29,676 --> 00:31:32,559
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)

375
00:31:32,596 --> 00:31:34,732
و هذا أخي (جايك)

376
00:31:38,387 --> 00:31:41,056
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)

377
00:31:41,093 --> 00:31:42,890
- و هذا أخي...
- أنا (أنجيليكا)

378
00:31:42,927 --> 00:31:45,392
عظيم
مهما كان المخادع الذي نطارده..

379
00:31:45,428 --> 00:31:49,557
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

380
00:31:49,593 --> 00:31:52,005
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

381
00:31:52,042 --> 00:31:55,203
هذه الكهوف على سبيل المثال

382
00:31:55,239 --> 00:31:58,758
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

383
00:31:58,795 --> 00:32:02,277
غالباً يكون هناك مقترف بشري

384
00:32:03,716 --> 00:32:06,148
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا

385
00:32:06,184 --> 00:32:08,481
لماذا؟
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

386
00:32:08,517 --> 00:32:10,388
لماذا؟

387
00:32:10,424 --> 00:32:14,315
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

388
00:32:17,832 --> 00:32:21,439
- لا توجد أسلحة؟
- أسلحة...

389
00:32:21,475 --> 00:32:24,071
نحن نحمل الأسلحة

390
00:32:24,107 --> 00:32:27,583
نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا)

391
00:32:48,269 --> 00:32:50,201
لا تخشي شيئاً

392
00:32:50,237 --> 00:32:53,986
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

393
00:32:54,023 --> 00:32:56,825
ما هي وظيفتها بالضبط؟

394
00:33:07,191 --> 00:33:08,924
حسناً

395
00:33:08,927 --> 00:33:11,181
يمكننا الاستمرار

396
00:33:17,536 --> 00:33:20,454
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

397
00:33:20,491 --> 00:33:23,573
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

398
00:33:23,609 --> 00:33:29,863
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

399
00:33:34,055 --> 00:33:35,752
أعني...

400
00:33:35,759 --> 00:33:38,891
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

401
00:33:38,927 --> 00:33:42,855
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

402
00:33:42,892 --> 00:33:45,128
إقليم؟

403
00:33:51,977 --> 00:33:53,602
يا للسماء

404
00:33:53,613 --> 00:33:56,178
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

405
00:33:56,214 --> 00:34:00,972
- الملك المسيحي بنى كل هذا؟
- في وسط الغابة؟

406
00:34:01,009 --> 00:34:03,000
لقد قطعوها

407
00:34:03,957 --> 00:34:06,009
و نمت ثانيةً

408
00:34:18,674 --> 00:34:21,177
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

409
00:34:21,213 --> 00:34:24,619
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

410
00:34:25,183 --> 00:34:27,260
تباً
* بالفرنسية *

411
00:34:28,419 --> 00:34:30,151
أعني...

412
00:34:30,154 --> 00:34:32,029
اللعنة
* بالألمانية *

413
00:34:32,065 --> 00:34:33,862
اللعنة

414
00:34:37,529 --> 00:34:42,572
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

415
00:34:42,609 --> 00:34:44,653
رائحة الموت

416
00:34:46,740 --> 00:34:48,888
عن إذنك
معذرةً

417
00:34:49,811 --> 00:34:54,224
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

418
00:35:02,626 --> 00:35:04,429
إذاً...

419
00:35:05,362 --> 00:35:06,916
ماذا حدث هنا؟

420
00:35:06,930 --> 00:35:10,442
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

421
00:35:10,478 --> 00:35:13,143
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

422
00:35:13,179 --> 00:35:15,572
يا لها من قصة بشعة

423
00:35:15,609 --> 00:35:17,986
كان هناك سعداء الحظ

424
00:35:18,022 --> 00:35:20,311
جاء وباء الطاعون بعد عام

425
00:35:20,348 --> 00:35:23,989
(جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج

426
00:35:24,026 --> 00:35:26,136
لا يوجد مدخل

427
00:35:29,056 --> 00:35:30,923
لم يوجد أبداً

428
00:35:30,959 --> 00:35:32,513
(أنجيليكا)

429
00:35:32,527 --> 00:35:33,666
(أنجيليكا)

430
00:35:33,695 --> 00:35:38,431
انظري، أترين هذه النافذة؟
بالأعلى

431
00:35:38,467 --> 00:35:43,260
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

432
00:35:44,241 --> 00:35:47,529
كانت كل (أوروبا) تحترمها

433
00:35:47,566 --> 00:35:50,819
كانت تشتهر بجمالها الخارق

434
00:35:50,855 --> 00:35:53,682
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

435
00:35:53,719 --> 00:35:57,553
كان عالمها انعكاساً لها

436
00:35:57,590 --> 00:36:02,384
جاء الطاعون يوم الزواج

437
00:36:04,765 --> 00:36:07,991
كان الملك أول من يموت

438
00:36:08,870 --> 00:36:11,467
بنت زوجته برجاً

439
00:36:12,374 --> 00:36:16,276
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

440
00:36:16,313 --> 00:36:21,629
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

441
00:36:22,986 --> 00:36:30,389
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

442
00:36:30,426 --> 00:36:35,477
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

443
00:36:37,470 --> 00:36:40,910
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

444
00:36:41,775 --> 00:36:44,274
إنها مجرد قصة قديمة

445
00:36:44,310 --> 00:36:46,772
والدك هنا لحمايتك

446
00:36:52,221 --> 00:36:54,920
الأطلال الملعونة

447
00:36:54,957 --> 00:36:59,122
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

448
00:37:00,230 --> 00:37:02,378
الأطلال بقلم (جا...

449
00:37:08,173 --> 00:37:11,993
"الأطلال الملعونة" بقلم (جاك....

450
00:37:23,056 --> 00:37:25,654
بقلم (جايكوب جريم)

451
00:37:31,667 --> 00:37:32,842
(ويل)

452
00:37:32,869 --> 00:37:34,292
(ويل)، (ويل)

453
00:38:15,385 --> 00:38:18,932
سأقتلك و آخذ بيضك
و أحطمه كله ب....

454
00:38:29,568 --> 00:38:32,973
مخيف، مخيف، مخيف

455
00:38:41,815 --> 00:38:45,483
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

456
00:38:45,519 --> 00:38:49,162
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

457
00:38:49,199 --> 00:38:51,665
- يجب أن نرحل
- (أنجيليكا)

458
00:38:51,701 --> 00:38:54,561
عن إذنك

459
00:38:54,597 --> 00:38:57,967
- لقد جئنا من هذا الاتجاه
- ليس هذا الطريق

460
00:38:58,003 --> 00:39:00,534
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

461
00:39:00,571 --> 00:39:03,526
- الطريق من هنا
- هذا الطريق الذي جئنا منه

462
00:39:03,808 --> 00:39:07,178
لا تتبع الأشجار

463
00:39:12,001 --> 00:39:13,909
مرحباً يا ضفدع الجدة

464
00:39:15,369 --> 00:39:18,477
- أرنا الطريق
- يا إلهي

465
00:39:18,514 --> 00:39:21,585
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

466
00:39:23,374 --> 00:39:26,670
يا إل...
هذا ليس صحيح

467
00:39:27,743 --> 00:39:29,959
اصمت

468
00:39:34,746 --> 00:39:36,405
من هنا

469
00:39:36,447 --> 00:39:39,292
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

470
00:39:39,329 --> 00:39:41,463
كما ظننت

471
00:39:42,650 --> 00:39:44,974
- نعم، صحيح
- لا تصدقني؟

472
00:39:45,011 --> 00:39:47,049
حسناً...

473
00:39:47,086 --> 00:39:49,303
ذق بنفسك

474
00:39:58,925 --> 00:40:02,115
- لم نأت من هذا الطريق
- إلام تسعى هي؟

475
00:40:02,151 --> 00:40:04,525
لا أظن أنها في وعيها يا (ويل)

476
00:40:04,562 --> 00:40:06,900
كان هناك شيء ما بالخلف

477
00:40:06,937 --> 00:40:08,877
اصمت يا (جايكوب)

478
00:40:08,897 --> 00:40:12,265
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

479
00:40:12,301 --> 00:40:13,548
المغفل؟

480
00:40:13,566 --> 00:40:18,321
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن...

481
00:40:18,357 --> 00:40:20,419
و ها قد وصلنا

482
00:40:21,604 --> 00:40:24,449
أحسنتي يا (أنجيليكا)
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

483
00:40:27,607 --> 00:40:29,824
يا فتى

484
00:40:30,742 --> 00:40:32,757
اصمت

485
00:40:32,794 --> 00:40:34,759
اهدأ

486
00:40:41,314 --> 00:40:43,946
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

487
00:40:58,656 --> 00:41:03,968
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

488
00:41:04,005 --> 00:41:05,699
لن نستغرق الكثير الآن

489
00:41:05,735 --> 00:41:07,768
(ساشا)

490
00:41:08,762 --> 00:41:10,993
هلا تجمعنا فجر الغد؟

491
00:41:11,029 --> 00:41:13,794
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

492
00:41:13,831 --> 00:41:17,055
- ستكونا وحدكما غداً
- معذرةً، ماذا؟

493
00:41:17,092 --> 00:41:19,084
قلت ستكونا وحدكما غداً

494
00:41:19,100 --> 00:41:21,531
- ماذا تقول؟
- تقول سنكون وحدنا

495
00:41:21,567 --> 00:41:24,276
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

496
00:41:24,312 --> 00:41:26,453
لقد أرشدتكما للغابة

497
00:41:27,338 --> 00:41:30,456
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

498
00:41:31,439 --> 00:41:34,035
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

499
00:41:36,542 --> 00:41:38,758
هل أنتِ بخير؟

500
00:41:39,578 --> 00:41:41,794
أيمكنني الدخول؟

501
00:41:45,214 --> 00:41:47,609
هذه الرسومات جميلة جداً

502
00:41:47,645 --> 00:41:50,154
أنا نفسي أرسم

503
00:41:50,190 --> 00:41:52,298
لست سيئاً

504
00:41:55,152 --> 00:41:56,950
(أنجيليكا)

505
00:41:56,987 --> 00:42:01,611
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

506
00:42:02,356 --> 00:42:04,988
كان والدي يأخذنا إلى هناك

507
00:42:05,358 --> 00:42:07,967
و أين هو الآن؟

508
00:42:08,004 --> 00:42:10,491
لقد مات

509
00:42:10,527 --> 00:42:13,515
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

510
00:42:13,551 --> 00:42:15,525
الذئاب؟

511
00:42:15,562 --> 00:42:18,761
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

512
00:42:18,798 --> 00:42:22,723
- لن تفيدكم الخريطة
- ستفيدنا أكثر مما تفيدك

513
00:42:22,759 --> 00:42:24,954
على الأقل نعرف القراءة
هيا يا (جايك)

514
00:42:24,968 --> 00:42:28,667
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

515
00:42:28,703 --> 00:42:32,699
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

516
00:42:32,735 --> 00:42:34,965
ضاع المال هباء

517
00:42:35,001 --> 00:42:36,432
هذا صحيح

518
00:42:36,440 --> 00:42:41,160
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

519
00:42:41,196 --> 00:42:43,782
لهذا يلقبونك بالملعونة

520
00:42:44,678 --> 00:42:46,753
نعم

521
00:42:49,380 --> 00:42:55,392
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

522
00:43:01,320 --> 00:43:04,023
أظنني سأبحث بنفسي

523
00:43:10,525 --> 00:43:13,643
أظن أن هذا سار بشكل جيد

524
00:43:16,165 --> 00:43:18,578
هدية، مفاجأة

525
00:43:20,096 --> 00:43:22,669
لكِ، تذوقيها

526
00:43:26,966 --> 00:43:30,032
يا لحسن الضيافة الألمانية

527
00:43:30,068 --> 00:43:34,170
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

528
00:43:41,174 --> 00:43:44,292
بالهناء و الشقاء

529
00:43:44,329 --> 00:43:46,672
أنا جائع

530
00:43:47,610 --> 00:43:52,720
لا، لا، لا، لا
ليس لكما يا شبيهتي (سندريللا)

531
00:44:08,021 --> 00:44:10,072
النجدة

532
00:44:37,570 --> 00:44:40,133
اهدأ، اهدأ

533
00:44:40,169 --> 00:44:42,636
كل شيء على ما يرام

534
00:44:42,673 --> 00:44:45,341
يا لك من جواد جميل

535
00:44:46,308 --> 00:44:48,845
يا لعينيك الجميلتين

536
00:44:49,743 --> 00:44:52,575
و يا لكبر حجم أذنيك

537
00:44:52,611 --> 00:44:57,128
و يا لجمال فمك

538
00:45:23,894 --> 00:45:26,739
آسف

539
00:45:28,462 --> 00:45:30,229
من أين يأتي هذا الصوت؟

540
00:45:36,867 --> 00:45:38,544
أنت

541
00:45:38,581 --> 00:45:40,221
اهدأ، اهدأ

542
00:45:40,236 --> 00:45:42,453
اثبت، اهدأ

543
00:45:48,672 --> 00:45:50,818
- (إلسي)
- النجدة

544
00:45:54,076 --> 00:45:56,879
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

545
00:45:56,915 --> 00:45:59,682
- لم تكن هناك قضبان
- ابتعدا عن الطريق

546
00:45:59,719 --> 00:46:02,044
(أنجيليكا)

547
00:46:02,080 --> 00:46:03,776
- ماذا عن المرايا؟
- (إلسي)

548
00:46:03,781 --> 00:46:06,354
- يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة
- (إلسي)

549
00:46:06,390 --> 00:46:08,852
كان هذا جوادي
كان هذا (بيبر)

550
00:46:08,888 --> 00:46:13,383
ماذا يحدث؟

551
00:46:13,420 --> 00:46:16,016
- يجب أن أمسك بهذا الجواد
- (جريمي)؟

552
00:46:16,052 --> 00:46:18,312
- أنت ترتدي غطاءً للرأس
- و أنت كذلك

553
00:46:28,728 --> 00:46:30,892
أسرع أسرع يا (ويل)

554
00:46:30,929 --> 00:46:35,161
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

555
00:46:35,198 --> 00:46:38,703
هيا، اركله
اركله يا (ويل)

556
00:46:47,637 --> 00:46:49,962
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

557
00:46:49,971 --> 00:46:52,022
احترس

558
00:47:02,378 --> 00:47:05,982
- (ويل)، أترى ما أراه؟
- بالطبع لا

559
00:47:17,119 --> 00:47:19,479
لقد وضعوا الغابة على عجل

560
00:47:20,121 --> 00:47:23,074
- هذه الأشجار على قضبان
- (ويل)...

561
00:47:23,110 --> 00:47:25,758
نظام البكر
مكلف جداً

562
00:47:27,691 --> 00:47:30,222
تحكما في جيادكما

563
00:47:30,259 --> 00:47:34,361
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

564
00:47:34,829 --> 00:47:37,947
كنت أبحث عنك

565
00:47:47,434 --> 00:47:50,045
يا للهول، ماذا هناك؟

566
00:47:50,081 --> 00:47:52,657
تحرك، تحرك، تحرك

567
00:47:52,693 --> 00:47:53,668
هيا، هيا، هيا

568
00:48:06,779 --> 00:48:09,031
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

569
00:48:11,246 --> 00:48:14,092
- أظهروا أنفسكم
- هناك، هناك

570
00:48:14,748 --> 00:48:16,965
أتسمعوني؟

571
00:48:20,319 --> 00:48:23,250
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

572
00:48:23,286 --> 00:48:26,239
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

573
00:48:29,324 --> 00:48:31,896
انزل، انزل

574
00:48:45,165 --> 00:48:46,339
انتظرا

575
00:48:48,999 --> 00:48:51,359
توقف يا (ويل)

576
00:48:55,136 --> 00:48:57,429
ساعدوني

577
00:48:57,465 --> 00:48:59,670
النجدة

578
00:48:59,706 --> 00:49:03,524
النجدة

579
00:49:10,959 --> 00:49:13,128
اركض
اركض

580
00:50:08,341 --> 00:50:10,522
عيناه

581
00:50:14,310 --> 00:50:16,456
عيناه

582
00:50:18,813 --> 00:50:21,029
شعري

583
00:50:29,351 --> 00:50:31,246
(ليتورك)؟

584
00:50:31,283 --> 00:50:33,142
(داكس)؟

585
00:50:33,153 --> 00:50:38,786
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

586
00:50:41,324 --> 00:50:44,443
كم مرة يجب أن أخبرك؟

587
00:51:00,167 --> 00:51:02,866
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

588
00:51:02,902 --> 00:51:06,134
هذا رهيب

589
00:51:06,171 --> 00:51:09,637
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

590
00:51:09,673 --> 00:51:14,642
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

591
00:51:14,678 --> 00:51:17,627
ماذا تعني؟
تفسير منطقي؟ الحشرات كانت...

592
00:51:17,663 --> 00:51:19,685
و الغابة كانت تغمرنا

593
00:51:19,711 --> 00:51:21,204
كف عن هذا يا (جايك)

594
00:51:21,212 --> 00:51:23,784
- كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
- أو لعنة

595
00:51:23,820 --> 00:51:27,254
- ماذا؟
- لقد تم لعن كل عائلتي

596
00:51:28,115 --> 00:51:31,031
أبي..
أبي

597
00:51:32,017 --> 00:51:34,685
- ماذا عن أبيكِ؟
- يجب أن أعود

598
00:51:34,722 --> 00:51:37,082
(أنجيليكا)

599
00:51:37,955 --> 00:51:41,073
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

600
00:51:41,110 --> 00:51:45,478
انزلا الآن
على الأرض

601
00:51:45,515 --> 00:51:49,848
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

602
00:51:49,885 --> 00:51:52,124
اخبراني يا (جريمي)

603
00:51:52,160 --> 00:51:54,326
من؟ و إلا سأقتلها

604
00:51:54,362 --> 00:51:56,934
إنها الغابة

605
00:51:56,971 --> 00:51:59,432
الفلاحة الألمانية

606
00:52:00,032 --> 00:52:03,221
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

607
00:52:05,301 --> 00:52:07,199
سيداتي و سادتي

608
00:52:07,236 --> 00:52:11,753
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

609
00:52:15,507 --> 00:52:17,338
أرحب بكم

610
00:52:17,374 --> 00:52:22,484
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
الغابة الألمانية من الجهل...

611
00:52:22,521 --> 00:52:25,187
- و الخرافات
- أرأيت الجنرال؟

612
00:52:26,679 --> 00:52:29,145
الجنرال

613
00:52:29,181 --> 00:52:30,667
أخيراً، أخيراً

614
00:52:33,116 --> 00:52:34,325
جنرال...

615
00:52:34,351 --> 00:52:36,923
طاب يومكم، مرحباً

616
00:52:36,959 --> 00:52:38,716
مرحباً

617
00:52:38,752 --> 00:52:41,455
مرحباً

618
00:52:42,454 --> 00:52:46,935
يا جنرال، جنودك...

619
00:52:46,972 --> 00:52:48,032
انتهوا

620
00:52:48,057 --> 00:52:50,155
لقد ماتوا

621
00:52:50,191 --> 00:52:52,856
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

622
00:52:52,893 --> 00:52:56,532
فقط جرح بسيط هنا

623
00:52:56,569 --> 00:53:00,206
فقط خدش مثير للحكة

624
00:53:18,139 --> 00:53:21,127
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

625
00:53:22,175 --> 00:53:24,127
أنت تحرجني

626
00:53:24,163 --> 00:53:26,040
أنت تسخر مني

627
00:53:26,077 --> 00:53:29,373
أنت تهينني أمام ضيوفي

628
00:53:29,410 --> 00:53:32,084
هؤلاء من (باريس)

629
00:53:32,120 --> 00:53:34,078
لا، لا

630
00:53:34,114 --> 00:53:37,046
حاولا استغفال (كافالدي)

631
00:53:37,082 --> 00:53:41,599
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

632
00:53:41,636 --> 00:53:44,553
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

633
00:53:44,589 --> 00:53:47,470
يمكنني توضيح هذا لك

634
00:53:47,506 --> 00:53:50,937
لست مسئولاً بالمرة

635
00:53:50,974 --> 00:53:54,368
بل هما
هما المسئولان

636
00:53:54,405 --> 00:53:56,615
الأخوان (جريمي)

637
00:53:58,860 --> 00:54:01,993
خطتهما بسيطة جداً

638
00:54:02,030 --> 00:54:04,960
يستخدما الفتيات كطعم

639
00:54:04,997 --> 00:54:09,099
يجذبا جنودك للغابة و...

640
00:54:09,999 --> 00:54:12,015
- يضربا ضربتهما
- يضربا ضربتهما؟

641
00:54:12,051 --> 00:54:14,285
نعم

642
00:54:14,321 --> 00:54:16,466
يضربا ضربتهما

643
00:54:16,503 --> 00:54:20,483
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

644
00:54:20,519 --> 00:54:24,463
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

645
00:54:25,941 --> 00:54:27,256
أخوان (جريم)

646
00:54:27,275 --> 00:54:30,874
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

647
00:54:30,910 --> 00:54:35,356
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

648
00:54:35,393 --> 00:54:38,504
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

649
00:54:38,540 --> 00:54:40,627
لكنه حقيقي

650
00:54:41,582 --> 00:54:43,278
اقتلهما

651
00:54:43,283 --> 00:54:45,571
سأتولى أمرك لاحقاً

652
00:54:45,607 --> 00:54:47,768
لا يا سيدي

653
00:54:49,553 --> 00:54:51,584
لا تقتل

654
00:54:51,621 --> 00:54:55,925
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

655
00:54:58,091 --> 00:54:59,787
الموسيقى

656
00:55:03,485 --> 00:55:04,674
ماذا؟

657
00:55:09,363 --> 00:55:11,509
انتظر
لا، توقف

658
00:55:11,531 --> 00:55:13,713
لا، لا، لا، لا

659
00:55:17,534 --> 00:55:20,700
ليس لي علاقة بالأمر
لقد أجبرني...

660
00:55:20,736 --> 00:55:23,701
- إنها بريئة، دعها
- توقف

661
00:55:23,738 --> 00:55:28,812
يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي)
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

662
00:55:28,849 --> 00:55:34,341
- إنه يخاف
- (كافالدي) العظيم لا يخاف

663
00:55:46,916 --> 00:55:48,754
لذيذ

664
00:55:49,418 --> 00:55:52,086
بالهناء و الشفاء يا كلابي

665
00:55:54,120 --> 00:55:56,231
- توقف
- يا جنرال

666
00:55:56,267 --> 00:55:58,402
كان (كافالدي) على حق

667
00:55:58,556 --> 00:56:00,772
كان (كافالدي) على حق

668
00:56:01,124 --> 00:56:02,997
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

669
00:56:03,291 --> 00:56:06,172
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

670
00:56:06,209 --> 00:56:07,957
رجال ضخام
بأسلحة

671
00:56:07,994 --> 00:56:12,191
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

672
00:56:12,663 --> 00:56:17,560
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

673
00:56:17,597 --> 00:56:19,797
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

674
00:56:19,833 --> 00:56:22,598
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

675
00:56:22,635 --> 00:56:27,188
- ثم يتسلحوا، ينظموا...
- و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك

676
00:56:27,225 --> 00:56:28,965
- ستكون أمة
- نعم

677
00:56:29,002 --> 00:56:30,669
- دعنا نتصرف بطريقتنا
- نعم

678
00:56:30,706 --> 00:56:33,800
- أعدنا للغابة
- نع...ماذا؟

679
00:56:34,808 --> 00:56:37,132
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

680
00:56:37,168 --> 00:56:39,542
- لا، لا
- يا جنرال، ثق بي

681
00:56:39,578 --> 00:56:41,916
دعنا نعد لهم مفاجأة

682
00:56:48,882 --> 00:56:50,957
(كافالدي)، توقف

683
00:56:51,983 --> 00:56:54,165
- ماذا؟
- توقف

684
00:57:13,428 --> 00:57:15,897
رائع يا آل (جريمي)

685
00:57:15,933 --> 00:57:19,248
ستعودان للغابة

686
00:57:19,284 --> 00:57:22,563
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

687
00:57:22,599 --> 00:57:25,630
سأزيل كل الأشجار

688
00:57:25,667 --> 00:57:28,599
و أهدم كل المباني

689
00:57:28,636 --> 00:57:32,667
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

690
00:57:33,538 --> 00:57:35,091
أتفهمان؟

691
00:57:38,708 --> 00:57:39,952
جيد

692
00:58:11,958 --> 00:58:14,175
اعتني به

693
00:58:18,195 --> 00:58:21,598
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

694
00:58:21,634 --> 00:58:25,691
أنا لا أستوعب من سنواجه

695
00:58:25,728 --> 00:58:29,143
ابق قريباً فقط من جوادك

696
00:58:34,702 --> 00:58:36,868
(جايك)
(جايك)

697
00:58:36,905 --> 00:58:37,972
- اسمع
- ماذا؟

698
00:58:38,038 --> 00:58:40,437
عد و اركب جوادك

699
00:58:40,473 --> 00:58:43,982
- سنهرب
- انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة

700
00:58:44,019 --> 00:58:45,639
عمَ تتحدث؟

701
00:58:45,642 --> 00:58:48,274
- إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس...
- (جايك)

702
00:58:48,310 --> 00:58:51,682
البرج، الملكة، قصتها
إنها...

703
00:58:51,718 --> 00:58:53,443
- قبل الطاعون...
- (جايكوب)

704
00:58:53,480 --> 00:58:58,554
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

705
00:58:58,591 --> 00:59:03,005
- و أحدهم كانت للخلود
- اعطني هذا الكتاب السخيف

706
00:59:03,041 --> 00:59:05,906
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

707
00:59:05,109 --> 00:59:09,694
(جايك)، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

708
00:59:09,731 --> 00:59:13,387
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

709
00:59:13,423 --> 00:59:15,240
هذا صحيح يا (ويل)

710
00:59:15,276 --> 00:59:18,054
لأنها جزء من القصة

711
00:59:23,956 --> 00:59:27,327
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

712
00:59:27,364 --> 00:59:30,278
إنها هناك منذ عدة قرون
تنتظر شخصاً

713
00:59:30,314 --> 00:59:33,192
ليخدمها و يجد التعويذة
التي أخفوها عنها

714
00:59:33,228 --> 00:59:36,340
إنها مجرد قصة لإخافة الأطفال

715
00:59:36,377 --> 00:59:40,354
حسناً، هذه ليست الحقيقة الآن يا (أنجيليكا)
أعرف أنكِ تؤمني بها

716
00:59:40,391 --> 00:59:44,331
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

717
00:59:44,368 --> 00:59:46,818
- و الآن يظن أنه واقع في الحب
- اصمت يا (ويل)

718
00:59:46,854 --> 00:59:49,194
(أنجيليكا)، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

719
00:59:49,231 --> 00:59:52,567
- لا، سأبحث عن أخواتي
- (ويل) لا يهتم لأمرهن

720
00:59:52,603 --> 00:59:54,931
(ويل) لا يهتم إلا بنفسه

721
00:59:54,967 --> 00:59:57,259
هذه ليست قصة أطفال
لن يعودن أبداً

722
00:59:57,296 --> 01:00:00,507
ليس هذا عالمك يا (ويل)

723
01:00:02,384 --> 01:00:04,319
(أنجيليكا)

724
01:00:04,355 --> 01:00:06,574
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

725
01:00:07,694 --> 01:00:11,529
القصة، إنها تحدث لنا الآن

726
01:00:11,566 --> 01:00:16,646
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

727
01:00:18,612 --> 01:00:21,638
و يمكننا إنهائها نهاية سعيدة

728
01:00:21,675 --> 01:00:23,950
(جايك)..

729
01:00:23,987 --> 01:00:28,260
(أنجيليكا)، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

730
01:00:29,529 --> 01:00:31,642
تعيد أخواتها؟

731
01:00:33,502 --> 01:00:36,070
تعيدهن؟

732
01:00:36,106 --> 01:00:38,610
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

733
01:00:40,512 --> 01:00:43,848
- لماذا تقول هذا؟
- الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير

734
01:00:43,884 --> 01:00:48,894
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

735
01:00:48,930 --> 01:00:51,246
اذهب للانتظار عند الجياد

736
01:00:51,283 --> 01:00:53,564
(جايكوب)، انتظر عند الجياد

737
01:00:55,404 --> 01:00:59,440
- آسف
- لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل)

738
01:00:59,476 --> 01:01:01,411
لقد كان يحاول المساعدة

739
01:01:01,447 --> 01:01:05,613
- لا يمكننا محاربة الغابة كلها
- أنت مذعور فحسب

740
01:01:06,088 --> 01:01:08,322
مذعور فحسب؟

741
01:01:08,358 --> 01:01:10,933
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

742
01:01:11,697 --> 01:01:16,006
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

743
01:01:16,042 --> 01:01:19,413
إنه كالوجود في رأس (جايك)

744
01:01:22,046 --> 01:01:25,037
يا إلهي، أكرهه
إنه يجعلني...

745
01:01:25,074 --> 01:01:27,133
إنه يدفعني للجنون

746
01:01:27,890 --> 01:01:31,011
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

747
01:01:32,696 --> 01:01:35,129
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

748
01:01:37,672 --> 01:01:40,140
المشكلة أنه لا يمكنني...

749
01:01:40,177 --> 01:01:42,328
حمايته

750
01:01:44,483 --> 01:01:49,278
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

751
01:02:00,876 --> 01:02:02,989
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

752
01:02:03,279 --> 01:02:04,809
(جايك)

753
01:02:04,816 --> 01:02:07,249
عد إلى هنا يا (جايك)

754
01:02:11,092 --> 01:02:13,393
أنت أحمق

755
01:02:13,429 --> 01:02:16,454
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

756
01:02:16,491 --> 01:02:19,480
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

757
01:02:22,344 --> 01:02:24,456
لا

758
01:02:26,616 --> 01:02:33,299
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

759
01:02:33,361 --> 01:02:36,241
ستمكث هنا معي

760
01:02:36,278 --> 01:02:39,121
لا عليك يا (ويل)
اذهب فقط، اذهب

761
01:02:48,718 --> 01:02:52,362
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

762
01:02:53,560 --> 01:02:56,230
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

763
01:02:56,232 --> 01:03:00,402
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

764
01:03:00,438 --> 01:03:03,906
- نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب
- ماذا نفعل بالضبط؟

765
01:03:03,943 --> 01:03:07,374
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

766
01:03:07,411 --> 01:03:09,501
- نعم، آمنة
- إنها آمنة

767
01:03:12,524 --> 01:03:18,331
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

768
01:03:18,367 --> 01:03:23,341
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

769
01:03:27,081 --> 01:03:29,300
و ماذا نظن نحن؟

770
01:03:35,627 --> 01:03:38,891
- حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق
- (جايك)؟

771
01:03:38,927 --> 01:03:41,568
- استعدا للانطلاق
- (جايك)

772
01:03:41,604 --> 01:03:44,038
- حسناً، جاهزان؟ استعدا
- (جايك)

773
01:03:44,074 --> 01:03:47,378
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

774
01:03:49,282 --> 01:03:50,837
لا

775
01:03:54,357 --> 01:03:56,992
(جايك)؟ (جايك)؟

776
01:04:00,000 --> 01:04:01,281
(جايك)؟

777
01:04:01,302 --> 01:04:03,320
(جايكوب)؟

778
01:04:07,279 --> 01:04:09,045
تباً
هذا يحدث كل مرة

779
01:04:09,082 --> 01:04:14,506
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

780
01:04:14,543 --> 01:04:17,024
كف عن هذا الآن يا (جايكوب)
ستقتل نفسك

781
01:04:17,060 --> 01:04:20,953
جيد، هذا عظيم جداً
لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل)

782
01:04:20,990 --> 01:04:24,095
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

783
01:04:24,131 --> 01:04:26,507
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟

784
01:04:26,543 --> 01:04:28,803
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟
أتريدها؟

785
01:04:28,840 --> 01:04:30,714
عظيم، خذها
إنها لك

786
01:04:30,750 --> 01:04:35,901
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

787
01:04:35,938 --> 01:04:39,091
(جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح

788
01:04:47,043 --> 01:04:50,794
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

789
01:04:50,830 --> 01:04:54,845
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

790
01:04:56,123 --> 01:05:02,664
طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل)
و الآن وجدت واحدة حقيقية

791
01:05:02,700 --> 01:05:04,757
إنها ليست فاصوليا

792
01:05:07,775 --> 01:05:09,959
إنها حقيقية

793
01:05:10,915 --> 01:05:13,657
ألا تفهم؟

794
01:05:13,693 --> 01:05:16,323
يجب أن أفعل هذا

795
01:05:24,168 --> 01:05:26,387
حسناً يا (جايك)

796
01:05:28,376 --> 01:05:31,011
ماذا تريد مني؟

797
01:05:31,047 --> 01:05:33,198
ماذا؟ حقاً؟

798
01:05:34,151 --> 01:05:36,485
أنت أخي

799
01:05:36,521 --> 01:05:38,955
أريدك أن تؤمن بي

800
01:05:40,060 --> 01:05:42,423
أريدك أن تساعدني

801
01:05:44,468 --> 01:05:48,468
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

802
01:05:48,504 --> 01:05:51,490
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

803
01:05:51,527 --> 01:05:54,476
- ماذا؟
- لن ينجح المنجنيق

804
01:05:54,513 --> 01:05:55,973
نعم، أنت على حق

805
01:05:55,987 --> 01:05:58,206
ماذا لدينا غيره من عدة؟

806
01:05:58,958 --> 01:06:00,959
هناك ال...

807
01:06:00,995 --> 01:06:05,161
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

808
01:06:05,198 --> 01:06:06,563
- نعم
- فكرة جيدة

809
01:06:06,570 --> 01:06:08,837
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

810
01:06:08,873 --> 01:06:12,515
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

811
01:06:12,551 --> 01:06:14,008
- (ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟
- وجدته

812
01:06:14,009 --> 01:06:16,108
نعرف الطريق
لن نتأخر

813
01:06:16,193 --> 01:06:18,931
لا، لقد وجدته

814
01:06:20,560 --> 01:06:22,492
عظيم

815
01:06:22,529 --> 01:06:24,748
هذا انتحار

816
01:06:26,102 --> 01:06:27,871
تقريباً

817
01:06:28,740 --> 01:06:32,182
احضري بعض الماء يا (ساشا)

818
01:06:44,564 --> 01:06:48,042
لا، لا، لا، لا، لا

819
01:06:50,307 --> 01:06:52,846
(ساشا)

820
01:06:52,883 --> 01:06:54,864
(ساشا)

821
01:07:04,163 --> 01:07:06,383
(كافالدي) العظيم

822
01:07:08,437 --> 01:07:11,665
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

823
01:07:21,558 --> 01:07:23,956
الطائر المسكين

824
01:07:30,940 --> 01:07:33,266
ماذا؟

825
01:08:00,586 --> 01:08:01,975
ماذا...

826
01:08:13,240 --> 01:08:15,424
- (كافالدي)
- ماذا؟

827
01:08:28,899 --> 01:08:30,453
(ساشا)

828
01:08:30,501 --> 01:08:33,136
(ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي
(ساشا)، من هنا

829
01:08:36,711 --> 01:08:38,550
أمسكت بكِ

830
01:08:39,684 --> 01:08:41,381
(كافالدي)

831
01:08:41,385 --> 01:08:44,092
ادخل

832
01:08:46,328 --> 01:08:47,989
ستسير الأمور على خير

833
01:09:06,392 --> 01:09:07,673
أنا...

834
01:09:07,729 --> 01:09:09,877
أظن أنني لطخت نفسي

835
01:09:09,898 --> 01:09:12,675
جيد
ظننت أنه أنا

836
01:09:15,440 --> 01:09:18,467
طعمي جيد

837
01:09:18,845 --> 01:09:20,543
(ساشا)

838
01:09:20,548 --> 01:09:24,513
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

839
01:09:24,549 --> 01:09:27,198
- (ساشا)
- (ساشا)

840
01:09:29,062 --> 01:09:31,281
واحد...

841
01:09:35,639 --> 01:09:37,823
نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل)

842
01:09:43,218 --> 01:09:46,245
هذا جيد، اثبت

843
01:09:48,860 --> 01:09:51,866
(ويل)، هيا
تماسك

844
01:09:51,903 --> 01:09:54,872
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

845
01:09:54,909 --> 01:09:56,534
الحياة دون (جايك)

846
01:09:56,539 --> 01:09:58,674
رَكِز يا (ويل)

847
01:09:58,711 --> 01:10:00,859
لم يبق سوى القليل

848
01:10:01,347 --> 01:10:04,647
هذا جيد يا (ويل)
استمر

849
01:10:33,799 --> 01:10:36,000
أين كنت؟
نعم

850
01:10:36,036 --> 01:10:39,858
الاستقرار
العمل الشريف

851
01:10:49,725 --> 01:10:51,838
تجاويف، هناك...

852
01:10:51,862 --> 01:10:56,171
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

853
01:10:56,207 --> 01:10:58,504
خمسة، ستة

854
01:10:58,540 --> 01:11:02,088
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

855
01:11:02,379 --> 01:11:04,434
إحدى عشر، اثنى عشر

856
01:11:04,470 --> 01:11:06,490
(ويل)

857
01:11:06,919 --> 01:11:10,670
(ويل)، هذا غريب
هناك اثنى عشر تجويف

858
01:11:11,961 --> 01:11:15,474
و هم متساوون في دائرة

859
01:11:15,510 --> 01:11:17,998
نعم، مثل وجه الساعة

860
01:11:21,210 --> 01:11:23,809
بهدوء، بهدوء

861
01:11:24,614 --> 01:11:27,641
حسناً يا (ويل)
سأدخل يا (ويل)

862
01:11:27,678 --> 01:11:29,805
سيدخل

863
01:11:38,169 --> 01:11:40,389
يا لحسن حظي

864
01:12:01,909 --> 01:12:03,297
إنه...

865
01:12:03,310 --> 01:12:06,681
ما هذا؟
إنه تاج

866
01:12:06,717 --> 01:12:08,834
إنه...

867
01:12:27,348 --> 01:12:29,402
إنه كتاب تعاويذ

868
01:12:47,147 --> 01:12:48,179
(جايك)؟

869
01:12:48,215 --> 01:12:51,171
إنه كتاب تعاويذ

870
01:12:56,595 --> 01:12:59,194
هذا قمر الدم

871
01:13:01,203 --> 01:13:03,316
اثنى عشر تجويف

872
01:13:06,311 --> 01:13:08,530
إحدى عشر فتاة

873
01:13:14,023 --> 01:13:15,890
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

874
01:13:15,927 --> 01:13:22,182
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

875
01:13:23,539 --> 01:13:25,972
سأحاول أن أكون رقيقاً

876
01:13:29,114 --> 01:13:32,236
و الآن
أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا)

877
01:13:41,134 --> 01:13:43,353
قرري

878
01:13:53,720 --> 01:13:55,797
(ساشا)؟

879
01:14:49,544 --> 01:14:52,392
من أجلك يا ملكتي

880
01:15:39,257 --> 01:15:42,034
نامي

881
01:15:42,071 --> 01:15:43,383
نامي

882
01:15:49,340 --> 01:15:50,408
(جايك)

883
01:16:18,353 --> 01:16:19,290
(ويل)

884
01:16:48,969 --> 01:16:51,046
(جايكوب)

885
01:16:51,072 --> 01:16:52,662
ماذا؟

886
01:16:52,708 --> 01:16:55,106
(جايكوب)

887
01:16:55,142 --> 01:16:58,035
انظر لي يا (جايكوب)

888
01:17:03,359 --> 01:17:06,027
انظر لي يا (جايكوب)

889
01:17:06,063 --> 01:17:09,671
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

890
01:17:11,639 --> 01:17:15,805
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

891
01:17:15,841 --> 01:17:18,113
(جايكوب)

892
01:17:18,149 --> 01:17:23,360
و سأحقق لك أحلامك

893
01:17:24,426 --> 01:17:27,762
أمسكت بكِ يا (ساشا)

894
01:17:41,220 --> 01:17:44,483
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

895
01:17:45,860 --> 01:17:48,713
الشهرة؟

896
01:17:48,749 --> 01:17:51,566
القوة؟

897
01:17:52,404 --> 01:17:55,466
(أنجيليكا)؟

898
01:17:57,745 --> 01:17:59,620
أنت من يحبها

899
01:18:00,484 --> 01:18:02,882
لا هو

900
01:18:05,190 --> 01:18:07,694
هو لا يحبها

901
01:18:09,599 --> 01:18:13,729
ليس مثلك يا (جايكوب)

902
01:18:13,766 --> 01:18:15,716
(جايك)

903
01:18:16,208 --> 01:18:18,285
(جايك)

904
01:18:23,821 --> 01:18:28,546
(جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير

905
01:18:34,739 --> 01:18:36,294
انظر لي يا (جايكوب)

906
01:18:36,340 --> 01:18:38,642
لا، لا
لا تنظر إليها

907
01:18:38,679 --> 01:18:42,952
(جايكوب)، (جايكوب)
انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب)

908
01:18:48,894 --> 01:18:52,715
(رابونزيل)
* أسطورة لفتاة طويلة الشعر *

909
01:18:58,766 --> 01:19:01,618
توقيت جيد
تنكر جيد

910
01:19:01,654 --> 01:19:05,403
لازالت هناك يا (ويل)
لازالت حية، إنها أعلى البرج

911
01:19:05,440 --> 01:19:08,964
- منذ 500 عام؟
- نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل)

912
01:19:09,001 --> 01:19:11,328
- امسك الفأس
- ماذا؟ حسناً

913
01:19:11,365 --> 01:19:14,098
لقد خدعوها يا (ويل)
لقد خدعوها

914
01:19:14,134 --> 01:19:18,306
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

915
01:19:18,342 --> 01:19:22,478
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

916
01:19:22,514 --> 01:19:25,377
- هيا
- أهذه (ساشا)؟

917
01:19:25,413 --> 01:19:27,678
- من هنا يا (ويل)
- لا، لا، غير صحيح

918
01:19:27,715 --> 01:19:30,834
- إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع
- ماذا؟

919
01:19:30,871 --> 01:19:33,703
ثق بالضفدع

920
01:19:33,740 --> 01:19:35,766
هيا

921
01:19:36,557 --> 01:19:38,740
تنح جانباً يا (ويل)

922
01:19:52,142 --> 01:19:55,238
إنه الفأس يا (ويل)
إنه مسحور أيضاً

923
01:19:55,274 --> 01:19:57,315
أوقفهما

924
01:19:57,351 --> 01:19:59,356
(جايكوب)

925
01:20:06,856 --> 01:20:09,074
إلى الجياد
اركض

926
01:20:18,335 --> 01:20:21,882
أوقفهما

927
01:20:26,344 --> 01:20:28,510
(ساشا)

928
01:20:28,547 --> 01:20:31,180
(ساشا)، (ساشا)

929
01:20:34,386 --> 01:20:35,916
إنها لا تتنفس

930
01:20:35,921 --> 01:20:40,679
- كيف لا تتنفس؟
- مستحيل، لقد رأيتها تمشي

931
01:20:40,715 --> 01:20:44,035
لا يوجد نفس
ولا نبض

932
01:20:44,397 --> 01:20:47,387
- (ساشا)
- ملعونة للأبد

933
01:20:48,235 --> 01:20:53,063
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

934
01:20:53,639 --> 01:20:56,106
الرسومات
التعاويذ

935
01:20:56,143 --> 01:21:00,105
سيكتمل القمر الليلة

936
01:21:04,084 --> 01:21:07,204
هذا له علاقة بالخسوف

937
01:21:07,322 --> 01:21:09,253
هذا له علاقة بالخسوف

938
01:21:09,289 --> 01:21:13,038
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

939
01:21:13,075 --> 01:21:17,196
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

940
01:21:17,232 --> 01:21:20,222
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

941
01:21:20,258 --> 01:21:23,011
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

942
01:21:23,048 --> 01:21:25,704
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

943
01:21:25,740 --> 01:21:30,391
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت)

944
01:21:33,182 --> 01:21:36,658
ارحلوا قبل الخسوف

945
01:21:38,355 --> 01:21:39,386
اسمعوا

946
01:22:01,913 --> 01:22:04,973
أهل (ماربادين)

947
01:22:05,010 --> 01:22:07,214
مواطني (فرنسا)

948
01:22:07,251 --> 01:22:14,060
كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي)

949
01:22:15,693 --> 01:22:20,213
إنه يعمل لراحة شعبه

950
01:22:21,800 --> 01:22:23,911
أين (كافالدي)؟

951
01:22:23,936 --> 01:22:26,819
يا جنرال
يا جنرال

952
01:22:28,340 --> 01:22:29,834
يا جنرال

953
01:22:30,809 --> 01:22:34,356
جاء (كافالدي)

954
01:22:40,753 --> 01:22:43,600
ما هذا الذي ترتدي؟

955
01:22:43,636 --> 01:22:45,957
هذا

956
01:22:45,993 --> 01:22:48,496
للاحتياط

957
01:22:49,196 --> 01:22:50,441
يا (جنرال)

958
01:22:50,464 --> 01:22:55,185
كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

959
01:22:57,571 --> 01:22:59,303
إن كان كل شيء على ما يرام

960
01:22:59,341 --> 01:23:03,897
لماذ تم القبض إذاً على رفيقي
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

961
01:23:07,315 --> 01:23:09,481
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص

962
01:23:09,517 --> 01:23:13,879
عن أحداث غريبة في
الغابة الثرينجية

963
01:23:13,916 --> 01:23:18,242
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

964
01:23:18,279 --> 01:23:21,317
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

965
01:23:21,731 --> 01:23:24,792
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

966
01:23:24,828 --> 01:23:27,332
- لا، لا، غير صحيح
- هذا كذب

967
01:23:27,368 --> 01:23:29,665
لكن لدي اعترافات

968
01:23:34,845 --> 01:23:38,808
- اقبضوا عليهما
- اتركه، اتركه

969
01:23:39,016 --> 01:23:40,511
بسرعة
بسرعة

970
01:23:46,189 --> 01:23:49,026
أترون؟
أيها الألمان

971
01:23:49,062 --> 01:23:51,862
من ترونهم أبطال

972
01:23:52,563 --> 01:23:55,663
مواطني (فرنسا)

973
01:23:55,700 --> 01:23:58,440
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

974
01:23:59,003 --> 01:24:01,637
احرقوا الغابة

975
01:24:05,611 --> 01:24:07,687
و معها...

976
01:24:07,712 --> 01:24:10,215
الأخوان (جريم)

977
01:24:22,295 --> 01:24:24,513
الوداع يا آل (جريم)

978
01:24:24,831 --> 01:24:27,792
و الوداع لأساطيركما

979
01:24:27,829 --> 01:24:30,755
لن يذكرها أحد

980
01:24:33,340 --> 01:24:34,763
احرقاهما

981
01:24:39,379 --> 01:24:42,297
أنا....آسف

982
01:24:45,554 --> 01:24:46,562
الوداع

983
01:25:06,041 --> 01:25:08,639
(إلسي)
(إلسي)

984
01:25:13,049 --> 01:25:15,302
- (جايكوب)
- (ويل)

985
01:25:15,885 --> 01:25:17,937
أطلقوا النار

986
01:25:32,971 --> 01:25:34,430
إصابة مباشرة

987
01:25:43,248 --> 01:25:45,301
(ويل)

988
01:25:45,337 --> 01:25:47,157
(أنجيليكا)

989
01:25:49,421 --> 01:25:52,054
القدم
القدم

990
01:25:58,130 --> 01:26:00,632
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

991
01:26:06,839 --> 01:26:09,935
- اركض يا (جايك)
- انتظر، كتابي، كتابي

992
01:26:09,972 --> 01:26:12,545
انس الكتاب يا (جايك)
اركض

993
01:26:14,514 --> 01:26:17,824
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

994
01:26:17,860 --> 01:26:20,760
أن تكون منتصراً في المعركة

995
01:26:20,797 --> 01:26:23,661
و قواتك حولك

996
01:26:24,725 --> 01:26:28,059
تستمتع بوجبة بسيطة

997
01:26:28,095 --> 01:26:30,771
وجبة جنود

998
01:26:32,366 --> 01:26:35,178
على ضوء النيران

999
01:26:35,214 --> 01:26:37,212
جو رومانسي
أليس كذلك؟

1000
01:26:40,508 --> 01:26:42,762
انتظري

1001
01:27:16,981 --> 01:27:18,642
أبي؟

1002
01:27:20,017 --> 01:27:22,235
أين كنت؟

1003
01:27:27,691 --> 01:27:30,454
بارد
بارد جداً

1004
01:27:32,096 --> 01:27:36,260
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

1005
01:27:36,297 --> 01:27:38,105
كن لي

1006
01:27:39,906 --> 01:27:42,159
الآن و للأبد

1007
01:27:43,876 --> 01:27:45,785
أحب

1008
01:27:47,847 --> 01:27:50,658
- لا
- (أنجيليكا)

1009
01:27:54,954 --> 01:27:58,595
- إنه أبي
- كفي عن النظر، كان يحاول قتلك

1010
01:27:58,632 --> 01:28:00,255
(جايك)

1011
01:28:20,114 --> 01:28:21,182
(أنجيليكا)

1012
01:28:26,554 --> 01:28:28,915
(أنجيليكا)

1013
01:28:31,193 --> 01:28:33,245
(أنجيليكا)

1014
01:28:38,767 --> 01:28:40,950
(ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة

1015
01:28:44,574 --> 01:28:46,827
الثانية عشرة

1016
01:29:20,278 --> 01:29:22,496
اللعنة

1017
01:29:25,284 --> 01:29:27,917
أي سحر هذا؟

1018
01:29:28,821 --> 01:29:31,561
أي خدع؟

1019
01:29:31,957 --> 01:29:35,256
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

1020
01:29:35,528 --> 01:29:39,632
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1021
01:29:39,669 --> 01:29:42,272
أنا آمركم
أيها الخونة

1022
01:29:45,405 --> 01:29:47,623
عودوا إلى هنا

1023
01:29:52,546 --> 01:29:55,232
يا جنرال
يا جنرال

1024
01:29:55,269 --> 01:29:57,918
الأخوان (جريم)
هذه معجزة

1025
01:30:03,424 --> 01:30:05,642
كيف يمكن هذا؟

1026
01:30:11,099 --> 01:30:13,281
اركض يا (ويل)

1027
01:30:32,488 --> 01:30:34,920
نامي جيداً يا أميرتي

1028
01:31:08,427 --> 01:31:12,033
لقد بدأت يا (ويل)
لقد بدأت

1029
01:31:13,765 --> 01:31:17,999
- نعم
- دم الثانية عشرة يا ملكتي

1030
01:31:28,014 --> 01:31:30,552
استيقظي، أرجوكِ
ادفع يا (ويل)

1031
01:31:30,589 --> 01:31:32,320
أنا أدفع

1032
01:31:32,652 --> 01:31:35,843
(ويل)، استخدم الفأس السحري
استخدم الفأس

1033
01:31:42,730 --> 01:31:45,755
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1034
01:31:50,905 --> 01:31:55,769
- لقد أمسكت به مثلك بالضبط
- رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل)

1035
01:31:55,805 --> 01:31:57,207
ليس لدي وقت...

1036
01:32:02,918 --> 01:32:05,491
- وجدنا الفتيات المفقودات
- إنهن في التوابيت

1037
01:32:05,528 --> 01:32:08,559
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1038
01:32:08,596 --> 01:32:11,591
انتهى وقت الحواديت

1039
01:32:12,228 --> 01:32:16,499
- اعدمهما
- لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى

1040
01:32:16,536 --> 01:32:18,911
قلت اعدمهما

1041
01:32:30,781 --> 01:32:33,713
يا جنرال

1042
01:32:33,750 --> 01:32:37,261
أريد أن أستقيل...

1043
01:32:43,094 --> 01:32:46,214
قبلت استقالتك

1044
01:32:47,632 --> 01:32:51,523
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1045
01:32:53,171 --> 01:32:55,081
إعاقة بسيطة

1046
01:32:56,909 --> 01:32:59,305
ستزول قريباً

1047
01:33:04,116 --> 01:33:07,343
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1048
01:33:12,559 --> 01:33:14,741
- اركض يا (ويل)
- (جايك)؟

1049
01:33:18,331 --> 01:33:20,834
كن جندياً

1050
01:33:34,348 --> 01:33:37,895
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1051
01:33:54,236 --> 01:33:57,083
مت أيها الهمجي

1052
01:34:22,499 --> 01:34:25,037
انتظر، لا

1053
01:34:33,278 --> 01:34:35,947
- وجدتك
- لقد قتلت صديقيَّ

1054
01:34:36,247 --> 01:34:38,880
أتمنى لو كان لديك المزيد

1055
01:34:40,319 --> 01:34:43,059
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1056
01:34:45,825 --> 01:34:48,113
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1057
01:35:08,716 --> 01:35:10,660
توسل

1058
01:35:12,520 --> 01:35:14,667
لا

1059
01:35:19,025 --> 01:35:21,422
أريدك أن تتوسل

1060
01:35:25,032 --> 01:35:27,699
يا إلهي
لا، لا

1061
01:35:27,736 --> 01:35:31,935
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1062
01:35:40,315 --> 01:35:43,947
أردت فقط بعض النظام

1063
01:35:43,983 --> 01:35:47,579
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1064
01:36:04,408 --> 01:36:09,556
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1065
01:36:23,028 --> 01:36:25,910
- نعم
- ملكتي

1066
01:36:30,569 --> 01:36:32,301
توقفي

1067
01:36:33,940 --> 01:36:35,564
لا

1068
01:36:35,575 --> 01:36:39,359
أنهي التعويذة يا حبيبي

1069
01:37:30,132 --> 01:37:32,314
أين أنا؟

1070
01:37:40,377 --> 01:37:42,026
لقد تعبت

1071
01:37:42,062 --> 01:37:43,674
أوقفها يا (ويل)

1072
01:37:47,017 --> 01:37:49,829
لا، ليس السكين يا (ويل)
ليس السكين

1073
01:38:03,702 --> 01:38:05,884
لقد سيطرت عليهم

1074
01:38:07,738 --> 01:38:13,611
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1075
01:38:13,946 --> 01:38:20,483
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1076
01:38:30,496 --> 01:38:33,485
- يمكنك إيقافها يا (جايك)
- لا يمكنني يا (ويل)

1077
01:38:38,605 --> 01:38:41,344
هذا عالمك يا (جايك)
- إنه أنت فقط

1078
01:38:41,380 --> 01:38:44,082
- أنهي القصة
- رائع

1079
01:38:44,119 --> 01:38:46,439
لا أعرف كيف

1080
01:38:48,882 --> 01:38:52,631
هل أنا جميلة؟

1081
01:38:54,756 --> 01:38:56,832
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1082
01:39:01,997 --> 01:39:05,663
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1083
01:39:05,700 --> 01:39:08,298
- يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة
- لا، أنا ضعيف

1084
01:39:08,304 --> 01:39:10,356
- إنه أنت، إنه أنت
- لا أستطيع

1085
01:39:19,348 --> 01:39:21,257
(ويل)، (ويل)

1086
01:39:27,290 --> 01:39:29,366
(ويل)، (ويل)

1087
01:39:32,963 --> 01:39:35,181
أنا آسف

1088
01:39:36,067 --> 01:39:39,673
تعال هنا، حسناً، الآن
حسناً يا (ويل)

1089
01:39:39,709 --> 01:39:42,033
حسناً

1090
01:39:42,070 --> 01:39:44,358
حسناً

1091
01:39:50,548 --> 01:39:53,809
يا للحب الأخوي

1092
01:39:54,720 --> 01:39:58,286
- يا للتضحية
- (ويل)، (ويل)

1093
01:39:58,323 --> 01:40:01,348
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1094
01:40:01,384 --> 01:40:05,183
- إنه يموت يا (جايكوب)
- دعيه و شأنه

1095
01:40:06,799 --> 01:40:09,017
بسببك

1096
01:40:10,769 --> 01:40:14,037
أيمكنك إنقاذه؟

1097
01:40:14,074 --> 01:40:17,478
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1098
01:40:20,613 --> 01:40:24,291
لأنه معي

1099
01:40:42,037 --> 01:40:48,230
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1100
01:40:48,844 --> 01:40:51,576
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1101
01:40:51,613 --> 01:40:57,105
الحقيقة أسوأ من الخيال

1102
01:40:57,854 --> 01:40:59,206
(ويل)

1103
01:41:00,590 --> 01:41:03,223
أتريد أن تعيش؟

1104
01:41:06,562 --> 01:41:08,258
لا

1105
01:41:08,264 --> 01:41:10,375
لا يا ملكتي

1106
01:41:11,300 --> 01:41:13,518
لا، لا يا ملكتي

1107
01:41:19,542 --> 01:41:22,212
أنا هنا

1108
01:41:31,288 --> 01:41:37,197
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1109
01:41:38,429 --> 01:41:44,064
أيتها المرأة على الحائط

1110
01:41:47,006 --> 01:41:49,224
قوليها

1111
01:41:49,275 --> 01:41:51,592
أنتِ أكثرهم جمالاً

1112
01:41:51,629 --> 01:41:53,910
لا، لا تقبلها

1113
01:42:09,095 --> 01:42:10,684
يا للبرودة

1114
01:42:14,100 --> 01:42:17,018
انظر ما فعلت

1115
01:42:21,708 --> 01:42:24,282
(أنجيليكا)

1116
01:42:25,379 --> 01:42:27,965
لقد قتلتي بناتي

1117
01:42:28,002 --> 01:42:30,717
- ملكتي
- أوقفه

1118
01:42:30,754 --> 01:42:33,433
- يجب أن تموتي
- أوقفه

1119
01:42:33,470 --> 01:42:36,021
لا يا (ويل)، لا

1120
01:42:38,861 --> 01:42:41,293
من أكثرهم جمالاً؟

1121
01:42:42,865 --> 01:42:45,641
لا

1122
01:42:51,207 --> 01:42:53,307
(جريم)

1123
01:42:53,343 --> 01:42:55,561
سيد (جريم)

1124
01:42:56,512 --> 01:42:59,632
أرجوك، لا
أرجوك

1125
01:43:00,885 --> 01:43:03,731
اخبرني بم أفعل

1126
01:43:04,788 --> 01:43:07,077
اخدم ملكتي

1127
01:43:07,992 --> 01:43:10,839
لا
(جريمي)؟

1128
01:43:14,598 --> 01:43:18,561
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1129
01:43:19,837 --> 01:43:27,560
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1130
01:43:29,821 --> 01:43:31,972
الموت لكِ

1131
01:43:34,387 --> 01:43:36,119
الموت لكِ

1132
01:44:28,110 --> 01:44:30,328
مرحباً

1133
01:44:32,948 --> 01:44:37,112
أيسمعني أحد؟

1134
01:44:38,088 --> 01:44:40,164
مرحباً

1135
01:44:43,292 --> 01:44:45,345
مرحباً

1136
01:44:55,172 --> 01:44:57,248
(جايكوب)

1137
01:44:58,876 --> 01:45:03,075
(جايكوب)
إنه أنا، (كافالدي)

1138
01:45:03,111 --> 01:45:05,056
(جايكوب)

1139
01:45:06,050 --> 01:45:07,604
أين (ويل)؟

1140
01:45:08,486 --> 01:45:10,562
(ويل)

1141
01:45:14,325 --> 01:45:16,923
يا إلهي
(ويل)

1142
01:45:16,928 --> 01:45:20,511
لا، يا إلهي
لا

1143
01:45:34,914 --> 01:45:36,946
انتظر

1144
01:45:36,983 --> 01:45:40,214
أعرف هذه القصة

1145
01:45:40,251 --> 01:45:43,446
منذ طفاصولياتي

1146
01:45:44,324 --> 01:45:46,922
لازال أمامنا وقت يا (جايكوب)

1147
01:45:46,927 --> 01:45:48,892
انظر

1148
01:45:48,929 --> 01:45:51,147
أترى؟
أسرع يا (جايكوب)

1149
01:45:51,165 --> 01:45:54,432
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1150
01:45:54,468 --> 01:45:58,739
- نعم، قبلة، قبلة، نعم
-...قبلة حب حقيقي

1151
01:46:02,009 --> 01:46:06,873
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1152
01:46:08,783 --> 01:46:14,419
أو ستكون هذه قبلة الموت

1153
01:47:00,972 --> 01:47:03,298
رائع

1154
01:47:11,750 --> 01:47:14,740
- (إيفا)
- (هايدي)

1155
01:47:14,776 --> 01:47:16,181
نجحنا

1156
01:47:16,188 --> 01:47:18,170
- (ليلي)
- (إلسي)

1157
01:47:18,206 --> 01:47:20,590
(أنجيليكا)

1158
01:47:20,626 --> 01:47:23,652
- (ويل)
- أسرعوا يا فتيات

1159
01:47:28,869 --> 01:47:32,474
(ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن
يمكنك النهوض

1160
01:47:32,511 --> 01:47:34,835
(ويل)، لقد انكسرت التعويذة

1161
01:47:35,209 --> 01:47:37,007
(ويل)؟

1162
01:47:37,044 --> 01:47:39,262
لقد نجحنا

1163
01:47:40,815 --> 01:47:42,891
(ويل)؟

1164
01:47:44,619 --> 01:47:45,722
(ويل)

1165
01:47:45,753 --> 01:47:48,944
ربما قبلة أخرى

1166
01:47:54,062 --> 01:47:57,253
ليس منك

1167
01:48:03,005 --> 01:48:05,543
ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا)

1168
01:48:22,292 --> 01:48:26,183
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1169
01:48:26,219 --> 01:48:26,677
(ويل)

1170
01:48:41,412 --> 01:48:45,896
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1171
01:48:45,933 --> 01:48:49,351
لأن أنا و الأخوان (جريم)

1172
01:48:49,388 --> 01:48:54,952
حطمنا قلب الشر المظلم

1173
01:48:54,988 --> 01:48:57,326
أنت أحرار

1174
01:48:57,363 --> 01:49:00,139
شكراً
موسيقى

1175
01:49:07,173 --> 01:49:11,028
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1176
01:49:11,065 --> 01:49:12,637
- بالطبع
- شكراً

1177
01:49:12,679 --> 01:49:16,079
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1178
01:49:16,116 --> 01:49:20,280
- إنه جيد جداً، لكن أظن أنه...
- أهذا كتابي؟

1179
01:49:29,163 --> 01:49:34,276
- آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل
- لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً

1180
01:49:34,312 --> 01:49:36,353
أنتما أخوان إذاً

1181
01:49:43,345 --> 01:49:49,597
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1182
01:49:51,921 --> 01:49:55,361
- ظننت أنك حصلت على الفتاة
- أترى هذا؟

1183
01:49:55,397 --> 01:49:57,056
ماذا؟ الشمس؟

1184
01:49:57,093 --> 01:49:59,346
- لم ينتهي اليوم بعد
- نعم، صحيح

1185
01:50:04,233 --> 01:50:08,052
- أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟
- يمكنني القول أننا على الحافة

1186
01:50:08,089 --> 01:50:09,773
- حقاً؟
- الحافة يا (ويل)

1187
01:50:09,810 --> 01:50:11,672
هذا رائع

1188
01:50:11,708 --> 01:50:14,546
لأنني كنت أفكرفي عمل آخر

1189
01:50:14,582 --> 01:50:17,311
- عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة
- (ويل)

1190
01:50:17,348 --> 01:50:20,376
- لم أعرف ما هو بعد..
- (ويل)، هذا العالم الحقيقي

1191
01:50:20,413 --> 01:50:23,405
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1192
01:50:23,442 --> 01:50:25,687
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة

1193
01:50:25,723 --> 01:50:29,579
- إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟
- إنه اسم جميل

1194
01:50:29,615 --> 01:50:31,712
لنرقص
هيا

1195
01:50:34,299 --> 01:50:39,927
..و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك
....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1196
01:50:43,032 --> 01:50:45,534
و ربما لا

