﻿1
00:01:34,400 --> 00:01:38,234
مصحّة الساعة الرمليّة
ترجمة: هند سعد
تعديل التوقيت : Anaszwahri

2
00:04:52,920 --> 00:04:55,229
لقد أوشكنا على الوصول

3
00:04:56,920 --> 00:04:58,956
كيف لي أن أستدل المكان؟

4
00:05:01,200 --> 00:05:05,398
ستجده بنفسك.

5
00:08:27,800 --> 00:08:31,713
لقد جئت من مكان بعيد.
وقمت بحجز غرفة هنا.

6
00:08:32,160 --> 00:08:33,388
مع من علي أن أتفاهم في هذا الأمر؟

7
00:08:35,400 --> 00:08:39,632
الجميع نائمون.
سأخبر الطبيب لاحقًا.

8
00:08:39,880 --> 00:08:43,714
لكن الليل لم يحل بعد.

9
00:08:49,160 --> 00:08:52,436
الجميع نائمون هنا،
ألا تدري بهذا؟

10
00:08:55,000 --> 00:08:56,638
ومع هذا، لا يحل الليل هنا أبدًا.

11
00:09:00,160 --> 00:09:03,675
عليك أن تنتظر بالأسفل..

12
00:09:10,840 --> 00:09:12,876
في المطعم.

13
00:10:56,280 --> 00:10:58,396
سيراك الطبيب الآن.

14
00:10:58,680 --> 00:11:00,079
أين هو؟

15
00:11:16,760 --> 00:11:19,718
لقد استلمنا برقيتك بالأمس.

16
00:11:20,800 --> 00:11:24,110
لقد قمنا بإرسال عربتنا إلى المحطة

17
00:11:24,520 --> 00:11:27,080
لكن لا بد أنك وصلت عبر قطار آخر.

18
00:11:27,320 --> 00:11:28,355
إلى المحطة؟

19
00:11:29,360 --> 00:11:33,148
لسوء الحظ، خدمات القطار ليست جيدة.

20
00:11:33,400 --> 00:11:35,356
كيف تشعر؟

21
00:11:40,200 --> 00:11:42,509
هل لازال أبي حيًّا؟

22
00:11:45,200 --> 00:11:46,633
قطعًا.

23
00:11:48,760 --> 00:11:53,675
ذلك في حدود
ما يفرضه الوضع

24
00:11:53,920 --> 00:11:59,790
ووجهة نظره

25
00:12:00,040 --> 00:12:05,398
على وطنك

26
00:12:10,680 --> 00:12:12,557
غير أن والدك قد توفي
أنت تعلم بقدر ما أعلم أنا

27
00:12:15,800 --> 00:12:17,711
بأن دائه مستعصٍ على الشفاء

28
00:12:17,960 --> 00:12:22,670
وفاته تلقي ظلالًا استثنائيًا
على وجوده هنا

29
00:12:25,160 --> 00:12:27,799
لكن أبي لا يعلم، أو لعله خمّن ذلك؟

30
00:12:28,360 --> 00:12:29,952
لا تقلق

31
00:12:32,920 --> 00:12:35,878
مرضانا لا يشكون بشيء

32
00:12:36,920 --> 00:12:38,239
They can’t.

33
00:12:47,440 --> 00:12:52,070
لا بد أنك ترغب برؤيته الآن، سأصطحبك إليه

34
00:12:57,600 --> 00:13:03,232
لقد حجزنا لك سريرًا في غرفة والدك
كما طلبت

35
00:13:43,280 --> 00:13:47,876
تكمن الخدعة
في أننا أعدنا الزمن

36
00:13:49,880 --> 00:13:57,195
لفترة محددة من الوقت
والتي لا يمكننا تحديدها

37
00:13:57,440 --> 00:14:02,958
الأمر برمته يعتمد على النسبية

38
00:14:06,000 --> 00:14:09,879
هنا، حيث لم تحدث وفاة والدك بعد

39
00:14:10,120 --> 00:14:18,277
في وطنك

40
00:14:24,240 --> 00:14:26,390
أصابته تفاصيل الموت ذاتها

41
00:14:28,760 --> 00:14:33,117
- أو أنه لا يزال يحتضر؟.
- أنت لم تعي الأمر

42
00:14:33,360 --> 00:14:37,638
هنا نحن نقوم بإعادة تشغيل الماضي
بكل إمكانياته

43
00:14:37,880 --> 00:14:40,155
متضمنًا إمكانية الشفاء

44
00:14:41,200 --> 00:14:46,228
نحن نسمح لمرضانا بالنوم ساعات طويلة

45
00:14:46,680 --> 00:14:49,513
لادّخار طاقتهم الحيوية

46
00:14:50,320 --> 00:14:53,312
بالإضافة إلى أنه ليس لديهم شيء
أفضل من هذا للقيام به

47
00:14:56,080 --> 00:14:58,230
عليك أن تتمدّد أنت أيضًا

48
00:15:00,560 --> 00:15:05,953
هذا كل ما يسعك القيام به الآن

49
00:15:13,440 --> 00:15:14,793
وداعًا

50
00:15:18,960 --> 00:15:20,518
وداعًا

51
00:19:40,240 --> 00:19:42,674
جئت لأتحدث إليك

52
00:19:46,800 --> 00:19:48,199
هيا

53
00:19:48,440 --> 00:19:55,278
مالهدف من كل هذه الأكاذيب والإشاعات
التي تنشريها عن والدي؟

54
00:19:55,880 --> 00:19:59,031
- أية أكاذيب؟
- إنّي أعلم علم اليقين بأنك مصدرها

55
00:19:59,640 --> 00:20:01,437
لا، أنا لا أكذب

56
00:20:06,120 --> 00:20:13,151
إنك تذكر جيدًا
بداية إختفائه لأيام

57
00:20:13,400 --> 00:20:15,277
لقد كان يتجنّبنا

58
00:20:15,640 --> 00:20:19,792
ومن يعلم قد يكون على قيد
الحياة في مكان ما

59
00:20:21,680 --> 00:20:25,229
لا بد أن أعرف الحقيقة

60
00:20:25,640 --> 00:20:29,315
توقف عن تعذيبي، أنت تعلم صعوبة الحديث
معه الآن

61
00:20:29,600 --> 00:20:34,515
كيف لي أن أتأقّلم مع كل هذا لوحدي؟

62
00:20:34,760 --> 00:20:39,276
كيف لي أن أجيب كل الأسئلة
التي لا ينفك يطرحها علي الرب؟

63
00:20:39,560 --> 00:20:44,554
هذا خارج عن قدرتي للتحمل
جسامة اتهاماته تخيفني

64
00:20:44,920 --> 00:20:48,356
- لا تبكِ
- أعاني من صداع نصفي

65
00:20:50,040 --> 00:20:52,600
لن تذهب إلى المدرسة اليوم

66
00:20:53,760 --> 00:20:59,710
المدرسة يا أماه؟
أنا لم أعد صبيًّا بعد الآن

67
00:21:01,280 --> 00:21:04,716
بلى، أنت كذلك
أنظر إلى يديك الملطختين بالحبر

68
00:21:04,960 --> 00:21:09,829
وركبتيكِ المرضوضتين
إنك صبي مشاغب وعنيد

69
00:21:15,400 --> 00:21:17,789
الرب يعلم أين كنت تتسكّع

70
00:21:18,040 --> 00:21:22,716
اذهب وأيقظ تلك الطفيليات التي لا نفع منها
سيفتح الدكان قريبًا

71
00:21:23,120 --> 00:21:25,509
- لكن
- توقف عن تعذيبي

72
00:21:25,760 --> 00:21:30,880
لقد أخبرتك بأن والدك يسافر في الأنحاء
كبائع متجول
عبر البلد

73
00:21:31,120 --> 00:21:35,113
أتعلم أنه في بعض الأحيان
يعود إلى البيت ليلًا

74
00:21:35,960 --> 00:21:39,748
فقط ليتمكن من الذهاب أبعد
قبل حلول الفجر

75
00:21:40,840 --> 00:21:43,149
لكني متأكد من أنه سيعود

76
00:22:56,520 --> 00:22:59,876
توقف عن الحركة ذهابًا وعودة، اجلس

77
00:23:00,120 --> 00:23:03,635
- تثائب لفترة قصيرة
- واحصل على راحة مجددًا

78
00:23:03,880 --> 00:23:05,916
وبعد أن تستريح

79
00:23:07,240 --> 00:23:11,791
اذهب إلى بيت العمّة
لتتعلم الحكمة

80
00:23:12,560 --> 00:23:15,757
من عمّه؟
اذهب إلى الجحيم

81
00:23:16,200 --> 00:23:23,151
عمتك تلك
لا تملك معلمًا أو أستاذًا أو موجّهًا

82
00:23:24,080 --> 00:23:25,752
لكنها أفضل دونهم

83
00:23:26,000 --> 00:23:27,831
عم يتحدث؟

84
00:23:29,280 --> 00:23:35,071
كنت أمشي
عبر حقل رجلٍ كسول

85
00:23:38,160 --> 00:23:43,871
كنت أعبر
كرمة رجل مغفّل

86
00:23:44,120 --> 00:23:47,829
هذا ليس مكتوبًا في أي مكان
هذا لم يذكره ربنا

87
00:23:48,080 --> 00:23:49,513
لا تصغوا إليه

88
00:23:49,760 --> 00:23:54,675
لقد صارت
مكسوّة بعشب القراص

89
00:23:54,920 --> 00:23:58,549
وغطت الأشواك أرضه

90
00:23:58,880 --> 00:24:03,237
والحائط الحجري تساقط

91
00:24:32,560 --> 00:24:35,916
<i>صفّقوا</i>

92
00:24:36,280 --> 00:24:42,719
<i>وادعوه</i>
<i>بصوت مسرور</i>

93
00:24:43,680 --> 00:24:51,155
<i>ادعوه بتراتيل سعيدة</i>
<i>ونغمة البوق.</i>

94
00:25:41,560 --> 00:25:45,951
<i>ترافق تسبيحاتكم</i>
سبّحوه على القيثارة

95
00:25:46,280 --> 00:25:49,590
سبّحوه على نغمات القانون
سبّحوه على الطبول وبالرقص

96
00:25:49,840 --> 00:25:53,515
سبّحوه على الأوتار والمزمار

97
00:25:53,760 --> 00:25:56,399
سبّحوه بالأنغام الحلوة للصنوج

98
00:25:56,680 --> 00:25:59,831
سبّحوه بالصنوج المدوية

99
00:26:00,080 --> 00:26:02,833
لتسبّحه كل الأرواح

100
00:26:03,080 --> 00:26:04,638
تمجّد الرب!

101
00:26:04,960 --> 00:26:07,554
صفّقوا وغنّوا

102
00:26:08,520 --> 00:26:09,953
غنّوا

103
00:26:11,160 --> 00:26:13,037
غنّوا لأصحاب الأرواح الفقيرة

104
00:26:34,160 --> 00:26:41,840
لقد رأى في حلمه سُلّمًا مسندًا على الأرض

105
00:26:42,080 --> 00:26:46,915
طرفه يصل إلى الجنة
وملائكة الرب تعلو وتهبط منه

106
00:27:36,000 --> 00:27:37,672
أهذا ممكن؟

107
00:27:37,920 --> 00:27:42,072
يوسف صغيرنا!

108
00:27:42,800 --> 00:27:47,078
لا بد أنك تهت في الطريق إلى المدرسة

109
00:27:48,640 --> 00:27:50,676
حسنا?

110
00:27:51,800 --> 00:27:54,712
حسنًا .. الصعاليك! إنهم في كل مكان

111
00:27:54,960 --> 00:27:58,794
حين نزلت صباحًا لأشتري الرغيف

112
00:27:59,040 --> 00:28:02,077
لم أستطع

113
00:28:05,520 --> 00:28:07,511
أن أفتح الباب

114
00:28:07,840 --> 00:28:12,311
لقد دفعوا أصغر الثغرات

115
00:28:12,600 --> 00:28:14,875
لقد حاولوا الولوج إلى المطبخ

116
00:28:15,120 --> 00:28:17,111
لقد أغروني

117
00:28:20,560 --> 00:28:24,348
وأوشكوا أن يهزوا لي ذيولهم

118
00:28:33,200 --> 00:28:35,919
وجنّ جنونهم حين رأوا الحريق

119
00:28:36,160 --> 00:28:39,038
لقد صفقوا ورقصوا كالهمج

120
00:28:39,280 --> 00:28:42,158
إنهم لا يجيدون إطفاء الحريق

121
00:28:42,400 --> 00:28:44,356
لا يجيدون سوى المواكب

122
00:28:44,640 --> 00:28:47,791
- عمن تتحدثي؟
- رجال الإطفاء الخاملون.

123
00:28:48,040 --> 00:28:54,957
لقد أصبحوا خاملين ونعسين
في نهاية الخريف

124
00:28:55,600 --> 00:29:00,071
بوسعهم النوم وقوفًا
إنهم شباب صالحون

125
00:29:14,240 --> 00:29:21,828
أخبرني صانع مواقد مسن مرّة
بأنه حين كان يهمّ بإصلاح المدخنة

126
00:29:22,320 --> 00:29:26,313
وجدهم متشبّثين
بفتحات التهوية

127
00:29:26,720 --> 00:29:29,029
ساكنين كاليرقات.

128
00:29:30,680 --> 00:29:34,593
لقد ناموا هناك
وقد أسكرهم شراب التوت.

129
00:29:35,200 --> 00:29:39,113
ويأنّون متوسلين:
“سُكّر، سُكّر”…

130
00:29:43,840 --> 00:29:47,515
إنّي لأود أن ألقي نظرة عليهم

131
00:29:47,800 --> 00:29:54,399
وعلى وجوههم المنتفخة
باللحوم الحمراء القذرة

132
00:29:55,720 --> 00:29:59,508
إنهم - بهذه الطريقة - يقوّون معنوياتهم

133
00:29:59,760 --> 00:30:04,390
التي يرميها رجال الإطفاء كألعاب ناريّة

134
00:30:04,680 --> 00:30:07,194
صواريخ وأضواء بنغاليّة.

135
00:30:07,720 --> 00:30:09,676
لن أعطيهم أي شراب على كل حال

136
00:30:09,960 --> 00:30:15,239
لن أفسد الخلطة التي أعدّها
على الموقد،

137
00:30:15,520 --> 00:30:17,397
من أجل أن يشربها هؤلاء الصعاليك الآن

138
00:30:18,440 --> 00:30:20,271
لسوء الحظ يا أديلا

139
00:30:20,560 --> 00:30:24,758
لن تتمكني أبدًا من فهم ما
يتجاوز الأمور الدنيوية

140
00:30:25,000 --> 00:30:26,274
انظر لهذا

141
00:30:33,640 --> 00:30:37,679
هل يمكن للمرء أن يطيل شعره
إلى الأرض؟

142
00:30:43,080 --> 00:30:47,437
تبدو مختلفًا للغاية، مذهل!

143
00:30:47,880 --> 00:30:49,916
زعيم الصعاليك

144
00:30:52,960 --> 00:30:57,556
“أنا، آنا كسيلاغ، ولدت في مورافيا
وأعاني من ضعف نمو الشعر”

145
00:30:57,800 --> 00:31:00,268
أتمنى أن يصبح شعري كشعرها

146
00:31:03,040 --> 00:31:05,554
أترغب ببعض الشراب المنبّه؟

147
00:31:07,280 --> 00:31:10,397
- توت العُليق؟
- لا، أشكرك

148
00:31:10,920 --> 00:31:12,353
لا بأس

149
00:31:13,080 --> 00:31:19,155
حلّت عليها لعنة إلهية
جعلت من شعرها ضعيفًا

150
00:31:19,400 --> 00:31:23,757
لكن مع الصلوات الصادقة، والتوبة
زالت اللعنة من رأسها

151
00:31:24,000 --> 00:31:26,833
ومنحها الرب الحكمة

152
00:31:27,080 --> 00:31:33,997
إنها تتلقّى بعض الإشارات
كما اختلقت دواءًا معجزًا.

153
00:31:35,160 --> 00:31:36,752
انظر هنا

154
00:31:38,320 --> 00:31:44,156
هؤلاء هم الأخوه
أبناء العمومة والأصدقاء

155
00:31:45,240 --> 00:31:46,719
من هذا؟

156
00:31:46,960 --> 00:31:52,592
صديق، لقد جلبت السعادة للبلدة بأكملها

157
00:31:54,000 --> 00:31:55,399
أحقًا؟

158
00:32:01,640 --> 00:32:03,995
“إلسا، السائل مع البجعة.”

159
00:32:04,920 --> 00:32:10,313
إنه الدواء المعجزة
لكل الأمراض والآفات.

160
00:32:10,600 --> 00:32:12,636
أين وجدت هذا الكتاب؟

161
00:32:12,880 --> 00:32:17,510
لقد كان هنا دائمًا، مرميًّا

162
00:32:20,840 --> 00:32:24,310
“مسموح لك تدخين
العصاب الجنسي.”

163
00:32:24,600 --> 00:32:26,192
"الغرامافون".

164
00:32:29,240 --> 00:32:30,639
أيها الغبي

165
00:32:30,880 --> 00:32:34,668
كنا كل يوم نمزّق بضع الصفحات
لنلف بها اللحم

166
00:32:41,880 --> 00:32:45,429
يالها من إهانة لهذا المصدر المقدّس!

167
00:33:03,640 --> 00:33:07,349
لقد تأخرت
لم يتبقى شيء من الشراب المنبّه

168
00:33:07,640 --> 00:33:11,315
بقي القليل من بقايا شراب الورد المعلّب
اخدم نفسك

169
00:33:13,000 --> 00:33:14,513
أديلا!

170
00:33:14,760 --> 00:33:17,274
- جربه.
- اشكرك.

171
00:33:18,920 --> 00:33:22,959
- إنه ليس معلّب
- كلها كهذا، محلّاه.

172
00:33:29,280 --> 00:33:30,713
هل اسمك يعقوب؟

173
00:33:32,200 --> 00:33:35,795
لا، أنا يوسف
اسم والدي يعقوب

174
00:33:36,240 --> 00:33:39,038
فهمت، حسنًا، لا بأس

175
00:33:42,600 --> 00:33:46,639
هل لك أن تخرج من هنا؟
لا يمكننا أن نتحدث هكذا

176
00:33:48,400 --> 00:33:51,312
- اعذرني دقيقة
- لا بأس

177
00:34:04,720 --> 00:34:09,555
لقد وصلت شحنة هامّة
أين يمكنني أن أجد والدك؟

178
00:34:09,800 --> 00:34:11,950
إنني أبحث عنه أيضًا

179
00:34:12,200 --> 00:34:16,796
دعني أقدّمك
“هندوراس”
و "نيكاراغوا”.

180
00:34:17,040 --> 00:34:18,712
, اقترب

181
00:34:26,160 --> 00:34:27,434
متّسخ

182
00:34:27,720 --> 00:34:31,599
هذا صحيح، إنه متّسخ
عنصر قابل للتلف

183
00:34:33,080 --> 00:34:35,514
- طيور الفردوس
- والمزيد

184
00:34:35,800 --> 00:34:39,759
الدجاج البلجيكي هو الأفضل للتفقيس

185
00:34:40,000 --> 00:34:42,116
أو يمكنك أن تفقسهم بنفسك

186
00:34:45,320 --> 00:34:48,073
أعتقد أنك تستطيع رؤية والدك

187
00:34:50,560 --> 00:34:51,993
هناك

188
00:34:54,000 --> 00:34:58,152
ألا تظن أنه يتصرّف بغرابة؟

189
00:34:59,920 --> 00:35:01,672
إنه يتظاهر

190
00:35:40,720 --> 00:35:42,119
أبي!

191
00:35:44,240 --> 00:35:45,309
أبي!

192
00:35:45,600 --> 00:35:50,549
انتبه من هذه الأشياء
ضيق الأفق، الحذلقة

193
00:35:50,800 --> 00:35:54,429
وصغائر الأمور المضجرة

194
00:35:54,720 --> 00:35:59,510
ألم يسبق لك أن لاحظت
طائر سنونو يحلق

195
00:35:59,760 --> 00:36:04,515
من بين سطور بعض الكتب
موشّحات كاملة من طيور السنونو المرتعشة

196
00:36:04,760 --> 00:36:08,514
على المرء أن يقرأ عن تحليق هذه الطيور

197
00:36:08,760 --> 00:36:12,309
أبي، أصغِ إليّ
لقد وجدت المصدر.

198
00:36:12,600 --> 00:36:14,591
إنها السر.
لقد وجدت الأصل

199
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
- المصدر؟
- هذا صحيح.

200
00:36:17,800 --> 00:36:19,518
انظر بنفسك

201
00:36:21,280 --> 00:36:24,590
خزعبلات لا قيمة لها!

202
00:36:24,880 --> 00:36:26,154
الكتاب

203
00:36:26,400 --> 00:36:28,709
ليس سوى أسطورة يا بني

204
00:36:28,960 --> 00:36:32,191
أسطورة صدقناها حين كنا شبابًا

205
00:36:32,440 --> 00:36:36,911
والتي نتوقف عن تصديقها بعد
أن نتقدم في العمر

206
00:36:37,280 --> 00:36:44,197
في الواقع، العديد من الكتب

207
00:36:44,520 --> 00:36:47,956
يمكنها أن تهبنا حياة مستعارة.

208
00:36:48,200 --> 00:36:52,239
كل واحد منهم يملك لحظة واحدة
لحظة عندما تحلّق،

209
00:36:52,520 --> 00:36:56,832
تصرخ كطائر العنقاء
كل صفحاتها من اللهيب

210
00:36:57,840 --> 00:36:59,193
انظر

211
00:37:07,600 --> 00:37:13,197
في تلك اللحظة بالذات
نحن نحبهم أكثر من أي وقت مضى

212
00:37:13,440 --> 00:37:17,911
على الرغم من أنها قريبًا
تتحول إلى رماد

213
00:37:18,320 --> 00:37:19,548
شكرا

214
00:37:20,200 --> 00:37:25,832
أتسائل لماذا لم يقدم لنا أحد ما

215
00:37:28,240 --> 00:37:30,151
طيور الحسون من جبال هارتس
أين?

216
00:37:36,000 --> 00:37:39,356
“الكتاب ليس سوى أسطورة يا بني.”

217
00:37:48,800 --> 00:37:51,917
“يحلّق كطائر العنقاء"

218
00:38:11,600 --> 00:38:13,192
حيدر أباد

219
00:38:14,120 --> 00:38:15,872
غواتيمالا

220
00:38:16,560 --> 00:38:19,552
تسمانيا، سانتو دومينغو

221
00:38:20,560 --> 00:38:22,152
سيراليون

222
00:38:24,560 --> 00:38:29,315
لابرادور، بربادوس،
ترينيداد والسلفادور

223
00:38:29,600 --> 00:38:32,273
بورنيو، سومطرة، بيرنامبوكو.

224
00:38:34,040 --> 00:38:35,678
هيبورابونديا

225
00:38:35,920 --> 00:38:37,956
ماهذا الكلام الفارغ

226
00:38:38,200 --> 00:38:40,794
يمكنك أن تضيف أيضًا بانفيبراس

227
00:38:43,680 --> 00:38:47,116
هاللويا
أبراكادابرا

228
00:38:51,600 --> 00:38:55,912
لماذا أشعر كما لو أنني جئت هنا مسبقًا؟

229
00:38:56,160 --> 00:38:57,752
منذ زمن بعيد
ألسنا في الحقيقة نعرف مسبقًا

230
00:38:59,120 --> 00:39:05,150
كل المناظر الطبيعية التي نراها
أثناء حياتنا؟

231
00:39:07,000 --> 00:39:10,959
هل يمكن لشيء جديد بالكامل

232
00:39:12,000 --> 00:39:14,116
أن يحدث؟

233
00:39:51,080 --> 00:39:52,832
هل تفهمني؟

234
00:39:55,160 --> 00:39:58,709
أثمة شيء لم يسبق لنا أن توقعناه؟

235
00:40:00,080 --> 00:40:01,638
أجبني

236
00:40:03,320 --> 00:40:05,117
أيحدث حقًا، أم لا؟

237
00:40:08,200 --> 00:40:09,758
نعم ولا

238
00:40:10,560 --> 00:40:15,031
هناك أشياء لا يمكنها أن تحدث بالكامل

239
00:40:15,280 --> 00:40:21,628
إنها من العظمة
والإبداع لتنحصر في حدث واحد

240
00:40:21,880 --> 00:40:25,953
إنها مجرد محاولة للحدوث

241
00:40:26,200 --> 00:40:29,795
لكن أخبرني ما إذا كانت موجودة حقًا

242
00:41:04,320 --> 00:41:05,912
إنها موجودة حقًا

243
00:41:07,760 --> 00:41:10,433
ولا شيء يمكنه أن يهدم يقيني

244
00:42:07,720 --> 00:42:11,395
لا تخف، لا يمكنها أن تسمعنا

245
00:42:12,640 --> 00:42:15,712
هذه أمي الراحلة التي تعيش هنا

246
00:42:16,520 --> 00:42:22,072
إنها ممتلئة بالأشباح والخيالات

247
00:42:26,960 --> 00:42:28,712
اليرقات والشرانق

248
00:42:28,960 --> 00:42:32,748
إنها تنام معهم وتصطحبهم إلى أحلامها

249
00:42:33,000 --> 00:42:37,198
تستيقظ نصف واعية في الفجر
ولا تذكر شيئًا

250
00:42:37,440 --> 00:42:39,510
لذلك هي حزينة للغاية

251
00:42:40,040 --> 00:42:43,749
لأن عليها أن تعيش الكثير من الحيوات
لوحدها

252
00:42:46,160 --> 00:42:49,675
أتعرف الحكاية التي لا يتغير فيها الزمن؟

253
00:42:50,760 --> 00:42:55,515
من بين كل الحكايات، هناك حكاية
لم تسمعها من قبل

254
00:42:56,120 --> 00:42:59,317
والتي يستعيدها الليل منذ زمن.

255
00:42:59,600 --> 00:43:03,115
هل لديك من الصبر ما يكفي للإصغاء إليها؟

256
00:43:05,920 --> 00:43:08,673
أحد ما سيمشي عبر السماء

257
00:43:08,920 --> 00:43:11,514
باستمرار في طريقه

258
00:43:12,560 --> 00:43:16,235
مسافر دائم
سيعبرنا

259
00:43:17,120 --> 00:43:20,032
متخذًا خطوات طويلة

260
00:43:20,840 --> 00:43:23,115
سيحدث ذلك باستمرار

261
00:43:23,360 --> 00:43:27,876
مرارًا وتكرارًا
ومجددًا

262
00:43:32,040 --> 00:43:36,750
اعتمدي عليّ يا بيانكا
لآخر قطرة من دمي

263
00:43:44,200 --> 00:43:45,599
وبعدها؟

264
00:43:47,680 --> 00:43:49,113
أحجية

265
00:43:49,880 --> 00:43:51,313
ماذا عنها؟

266
00:43:51,600 --> 00:43:56,037
إنها رمادية بالكامل

267
00:43:57,000 --> 00:44:01,232
لمسة يديها لابد أن تفوق الوصف

268
00:44:01,520 --> 00:44:03,670
لكن ماذا ترى هناك؟

269
00:44:05,280 --> 00:44:09,114
يبدو ملونًا واستعماريًّا ويسحر الأبصار

270
00:44:10,120 --> 00:44:13,874
الخطف، مطاردات، الخيانات.

271
00:44:14,240 --> 00:44:18,916
حكاية عن أميرة تم اختطافها وتغييرها

272
00:44:19,160 --> 00:44:21,116
مبالغة وتلفيق

273
00:44:24,840 --> 00:44:26,193
جاوه

274
00:44:27,120 --> 00:44:28,439
سوماطرا

275
00:44:28,920 --> 00:44:30,239
بورنيو

276
00:44:31,040 --> 00:44:35,909
إذا كان لديك رغبة، سأطلبك كحارس مساعد
مجهول بالطبع

277
00:44:36,520 --> 00:44:39,876
بواسطة ألبوم الطوابع سنقوم بصنع ثلاثي مشترك

278
00:44:40,120 --> 00:44:44,557
حيث يقع العبء على هذه
القضية التي لا يمكن اختراقها.

279
00:44:45,120 --> 00:44:47,554
بواسطة ألبوم الطوابع؟

280
00:44:47,800 --> 00:44:51,679
ياله من سؤال ساذج!
إنه كتاب عالمي.

281
00:44:51,920 --> 00:44:54,992
إنه الخلاصة
إنه خلاصة كل معارف البشر

282
00:44:55,240 --> 00:44:57,276
لذلك ستتخلّل هذه الحكاية

283
00:44:57,560 --> 00:45:04,193
الشَرطات والنقاط والتنهدات

284
00:45:05,440 --> 00:45:08,716
لكنها تتطلّب بعض الدهاء والخيال

285
00:45:08,960 --> 00:45:12,714
كلماتك أصبحت ثرثرة وهراء

286
00:45:12,960 --> 00:45:17,715
لازلت أملك بعض الاهتمام بشأنك
كمالك لألبوم الطوابع

287
00:45:17,960 --> 00:45:21,430
لكن نوبات قلقك تجعلني أقف ضدك

288
00:45:23,040 --> 00:45:26,191
لا تنسى بأنك تعتمد علي

289
00:45:29,320 --> 00:45:31,959
عليّ الانتقال إلى الجهة الأخرى

290
00:45:46,360 --> 00:45:50,638
والدها هو طبيب السفينة

291
00:45:51,240 --> 00:45:54,073
قارب بخاري صغير
بعجلات جانبية

292
00:45:54,320 --> 00:45:57,437
ينتظرها على الرصيف كل ليلة

293
00:45:57,720 --> 00:45:59,312
كل مصابيحه مطفئة

294
00:45:59,600 --> 00:46:02,239
لا تذهب هناك
لا أشعر بالارتياح للمكان

295
00:46:03,000 --> 00:46:07,994
لا تقلق، على الرغم من أنني أبدو متحمّسًا
أنا قلق أيضًا

296
00:46:08,320 --> 00:46:11,312
أليس من الآمن لنا أن نطوي صفحات الألبوم؟

297
00:46:11,600 --> 00:46:14,068
أنت لم ترى مدينتي نيومكسيكو هناك

298
00:46:14,320 --> 00:46:18,199
الأمر الهام أنّه ما من مكسيكو أخيرة

299
00:46:18,440 --> 00:46:20,829
هناك دائمًا مكسيكو مخفيّة وراء أخرى

300
00:49:05,560 --> 00:49:08,028
موتهم سطحيّ فقط

301
00:49:09,080 --> 00:49:13,039
أنفاسهم قصيرة

302
00:49:13,280 --> 00:49:16,795
هذه المخلوقات لا يمكن أن تكون شخصيات روائيّة

303
00:49:17,600 --> 00:49:21,195
إنّهم مؤقتين، صُنعوا لمناسبة واحدة

304
00:49:22,000 --> 00:49:26,198
قُبض عليهم بالجرم المشهود، في
اللحظة التي كان فيها هوسهم،

305
00:49:26,440 --> 00:49:28,556
وجنونهم،
تحولا إلى حقيقة

306
00:49:28,800 --> 00:49:34,591
بكلمات أخرى،

307
00:49:36,400 --> 00:49:43,158
مخلوق جديد صُنع
بصورة التمثال.

308
00:49:44,600 --> 00:49:49,310
الفوضوي لوتشيني اغتال الامبراطورة إليزابيث

309
00:50:03,400 --> 00:50:07,632
وهذه دراغا، الملكة الشيطانية لصربيا

310
00:50:08,680 --> 00:50:11,069
ترى هناك اديسون وبسمارك.

311
00:50:11,800 --> 00:50:13,711
المستكشف

312
00:50:15,440 --> 00:50:20,434
هذا شاب عبقريّ
فخر وأمل عائلته

313
00:50:20,720 --> 00:50:23,712
لكن دمّره الإدمان حتى الإستمناء

314
00:50:23,960 --> 00:50:27,191
لسوء الحظ، إنهم غير أصيلين

315
00:50:29,520 --> 00:50:34,355
لكننا بذلنا الكثير من الجهد على مظهرهم

316
00:50:34,640 --> 00:50:37,712
إنهم شاحبون

317
00:50:37,960 --> 00:50:41,669
من التدفق المحموم للمرض
الذي أدّى إلى وفاتهم

318
00:50:46,080 --> 00:50:51,359
الآن، من فضلك انظر
نحو الامبراطور فرانز يوسف

319
00:50:52,400 --> 00:50:57,758
تعلو وجهه مسحة من التجاعيد
تعطيه مظهرًا خاصًا حين يبتسم

320
00:50:58,040 --> 00:51:01,430
اقترب،

321
00:51:01,720 --> 00:51:04,837
هذه الإبتسامة مكشوفة
كتكشيرة من المرارة والزهد المبتذل

322
00:51:05,120 --> 00:51:07,759
لديه أخ يصغره سنًا

323
00:51:08,000 --> 00:51:11,072
بأفكار وعقليّة مختلفتين.
الغريم التعيس

324
00:51:11,320 --> 00:51:16,110
يحمل اسم

325
00:51:16,560 --> 00:51:20,599
الأرشيدوق ماكسيمليان

326
00:51:22,040 --> 00:51:27,592
لقد أحبّه الامبراطور
بينما كان يخطط سرًّا لإسقاطه

327
00:51:27,840 --> 00:51:32,834
أولًا، عينه قائدًا
على أسطول من السفن

328
00:51:33,080 --> 00:51:34,957
آملًآ أن يفشل فشلًا ذريعًا.

329
00:51:35,200 --> 00:51:40,513
لكنه سرعان ما أبرم
تحالفًا سرّيًا مع نابليون

330
00:51:41,160 --> 00:51:42,434
(ها هو)

331
00:51:45,760 --> 00:51:51,392
الذي استماله عن طريق التضليل
نحو المغامرة المكسيكية

332
00:51:51,680 --> 00:51:58,518
الشاب الممتلئ بالخيال والتوهم

333
00:51:58,760 --> 00:52:02,753
تنازل عن منصبه كوريثًا لآل هابسبورغ

334
00:52:03,000 --> 00:52:07,516
ليسقط في فخ
البطانة الفرنسية “لو سيد”

335
00:52:07,960 --> 00:52:11,919
وفقًا لأحد الروايات، كان مجرد ابن عم

336
00:52:12,760 --> 00:52:16,036
ووفقًا لأخرى، لم يكن قد ولد بعد

337
00:52:16,280 --> 00:52:20,034
وأن الأمر كان بدافع المخاوف والهذيان

338
00:52:20,280 --> 00:52:23,113
من قبل الامبراطور

339
00:52:23,680 --> 00:52:28,117
لقد عانينا كثيرًا لإعادة ترتيب جسده مجددًا
وتغطية جروحه

340
00:52:28,520 --> 00:52:32,274
بعد إعدامه في فيرا كروز

341
00:52:32,560 --> 00:52:36,553
لسوء الحظ، لا يزال يعاني من فقدان الذاكرة

342
00:52:36,800 --> 00:52:40,952
عليّ أن أسرد عليه أحداث حياته مجددًا

343
00:52:41,200 --> 00:52:45,159
لكني نجحت فقط في جعله يتفاعل مع

344
00:52:45,840 --> 00:52:52,075
فرانز يوسف
لقد شحذ سيفه

345
00:52:59,120 --> 00:53:02,908
قام بإيذاء فيكتور إيمانويل

346
00:53:03,960 --> 00:53:08,511
لأنه لم يفرّ بسرعة

347
00:53:17,840 --> 00:53:19,239
بيانكا

348
00:53:20,000 --> 00:53:22,070
وماكسيميليان

349
00:53:40,880 --> 00:53:43,110
إنها خدعة ميكانيكية بسيطة

350
00:53:43,360 --> 00:53:46,716
مجروح بصورة مناسبة،
إنه يتصرف كما كان حيًّا

351
00:54:31,120 --> 00:54:34,715
خدعة ميكانيكية بسيطة، اللعنة

352
00:54:34,960 --> 00:54:36,871
ساخر في المناطق الإستوائية

353
00:54:37,120 --> 00:54:39,395
لا، ساخر إستوائي

354
00:54:40,520 --> 00:54:44,354
رودولف قال بأني أبالغ وألفق

355
00:54:47,360 --> 00:54:51,876
عليهم أن يكونوا في فرشهم
ويتناولون أدويتهم

356
00:54:52,120 --> 00:54:56,193
لا ينبغي أن ندعهم مستيقظين حتى وقت متأخر
على دعائم غير مريحة

357
00:54:59,080 --> 00:55:00,957
أشم رائحة عقار

358
00:55:02,800 --> 00:55:08,352
أترغب برؤية
مجموعة أسلحتي؟

359
00:55:08,800 --> 00:55:12,236
حسنًا، حدسي لم يُضلّني

360
00:55:12,520 --> 00:55:15,159
تفضل، في غمرة المشروعية الواضحة

361
00:55:15,400 --> 00:55:17,311
ثمة أشياء تجعل شعر الرأس واقفًا.

362
00:55:18,760 --> 00:55:21,911
من تكون بيانكا؟

363
00:55:27,360 --> 00:55:29,555
أمها كانت أميركية من أصول أوروبية

364
00:55:29,800 --> 00:55:32,951
والتي كان يدعوها الأرشيدوق ماكسميليان
كونشيتا

365
00:55:33,200 --> 00:55:38,433
وبذلك الاسم دخلت التاريخ
عبر الباب الخلفي

366
00:55:38,720 --> 00:55:40,836
ألم تكن جدتها؟

367
00:55:41,680 --> 00:55:42,999
لا، أمها

368
00:55:43,800 --> 00:55:48,999
بعد سقوط ماكسميليان
رحلت كونشيتا مع ابنتها الصغيرة
إلى باريس

369
00:55:49,240 --> 00:55:51,708
حيث عاشت في نزل الأرامل

370
00:55:51,960 --> 00:55:56,909
هناك، انشغل التاريخ عن تلك الشخصية الحساسة

371
00:55:57,160 --> 00:56:00,118
والآن
دعني أنهي الأمر لك

372
00:56:00,360 --> 00:56:02,999
هذه الأمور سريّة.

373
00:56:03,240 --> 00:56:06,949
ينبغي عليك الحذر والسيطرة على نفسك

374
00:56:16,760 --> 00:56:18,751
100,000 بيزو

375
00:56:21,080 --> 00:56:26,757
مشروعي لا يسير بشكل ناجح
أرأيت أنه مشروع باهظ

376
00:56:28,120 --> 00:56:33,399
في عام 1900، قامت السيدة ف
امرأة ذات جمال أخّاذ

377
00:56:33,680 --> 00:56:38,356
غادرت فرنسا برفقة ابنتها وزوجها
بجوازات مزوّرة وتوجهوا

378
00:56:38,640 --> 00:56:39,959
نحو النمسا

379
00:56:40,200 --> 00:56:45,877
في سالزبرغ، وأثناء خروجهم من القطار
والذهاب إلى قطار ڤينا

380
00:56:46,160 --> 00:56:52,110
تم القبض على العائلة
من اللافت للنظر، أن السيد ف
تم اطلاق سراحه

381
00:56:52,360 --> 00:56:55,955
لكنه لم يحاول أبدًا
أن يخرج زوجته وابنته من السجن

382
00:56:56,200 --> 00:57:02,036
عاد إلى فرنسا، ومحي كل آثاره
سيكون الاكتشاف باسمي

383
00:57:02,280 --> 00:57:06,990
سأنجح في تعريف ذلك الرجل

384
00:57:13,920 --> 00:57:16,559
150,000 بيزو

385
00:57:17,920 --> 00:57:22,038
إنك صعب المراس
مالذي تريده بالضبط؟

386
00:57:22,280 --> 00:57:27,274
رأيك سيوضح لي
ما إذا كنت مدركًا للوضع الجديد

387
00:57:27,560 --> 00:57:30,916
أطالب بالحقائق
توقف!

388
00:57:37,600 --> 00:57:42,196
أعتقد أن أصول بيانكا موثّقة

389
01:00:06,680 --> 01:00:10,229
زنوج، حشود من الزنوج

390
01:00:10,520 --> 01:00:12,590
من أين يأتون في هذا الوقت من العام؟

391
01:00:12,840 --> 01:00:16,355
لا بد أن المقياس في أدنى مستوى
كارثي

392
01:00:16,880 --> 01:00:18,393
بيانكا؟

393
01:00:20,640 --> 01:00:23,234
لقد ظننتك لن تأتي

394
01:00:23,600 --> 01:00:26,990
- تفضل
-لا، يا ابنة الملك.

395
01:00:27,680 --> 01:00:30,752
أريد أن أُبقي دوري المصيري
الذي قُدّر لي

396
01:00:31,000 --> 01:00:33,116
أرغب بإتمام مهمتي

397
01:00:33,360 --> 01:00:35,874
هل جلبت لي شيئًا لأقرأه؟

398
01:00:39,760 --> 01:00:42,115
سيتم توقيع المراسيم

399
01:00:49,400 --> 01:00:54,349
دايزي، دايزي
اخبريني الإجابة
فقط الأعضاء التي في البرميل!

400
01:00:59,400 --> 01:01:03,154
معجزات ميكانيكية
قد نحتاجها في وقت لاحق

401
01:01:06,440 --> 01:01:09,113
لقد تقدمت كثيرًا، لقد تورطت بالأمر

402
01:01:09,360 --> 01:01:14,309
في شؤون سلالات أعظم الملوك

403
01:01:14,600 --> 01:01:16,272
قد تواجهنا بضعة مشاكل

404
01:01:16,560 --> 01:01:18,391
خطط لخيانة

405
01:01:18,680 --> 01:01:20,318
- خيانة؟ حقًا؟
- نعم

406
01:01:20,600 --> 01:01:22,955
نعم،

407
01:01:23,200 --> 01:01:25,509
أو قد يكون لديك شيئًا أفضل؟

408
01:01:25,760 --> 01:01:27,557
أنا لا أفهم

409
01:01:31,000 --> 01:01:34,834
لا بد أن يكون شعورًا جميلًا

410
01:01:35,560 --> 01:01:38,791
بسبر أعماق الخسة،
والقضاء على وعي الذات.

411
01:01:39,040 --> 01:01:40,792
فكر بالأمر

412
01:01:42,560 --> 01:01:50,433
ألا ترغب بأن تكون للحظة
مدنس ومثير للإشمئزاز

413
01:01:51,200 --> 01:01:53,270
لكن جديد بالكامل؟

414
01:01:54,680 --> 01:01:59,151
افعل ذلك، افعل ذلك
ستكون واحدًا منهم

415
01:02:00,000 --> 01:02:02,195
أحد الزنوج الداكنين

416
01:02:02,440 --> 01:02:07,992
الآن، في هذه اللحظة الحاسمة
لقد دفعتني للخيانة

417
01:02:09,440 --> 01:02:14,514
لقد كنت مغفلًا بولاء صارم وبحماس تبشيري

418
01:02:15,240 --> 01:02:17,595
- ماذا لو اخترت رودولف؟
- لا.

419
01:02:17,840 --> 01:02:22,277
إنني أفضله عليك،
أنت متحذلق ممل

420
01:02:23,200 --> 01:02:25,077
قد يكون مطيعًا

421
01:02:25,600 --> 01:02:29,912
ويتبعني في أية جريمة
ونحو التدمير الذاتي

422
01:02:30,160 --> 01:02:31,832
رودولف، مطيع؟

423
01:02:32,520 --> 01:02:35,398
أتذكر لونكا؟
إبنة الخادمة?

424
01:02:35,680 --> 01:02:37,591
كنت تلعب معها وأنت صغير

425
01:02:37,840 --> 01:02:40,035
لقد كنت لونكا

426
01:02:40,360 --> 01:02:42,430
كنت صبيّا ذلك الحين

427
01:02:42,720 --> 01:02:44,278
أكنت أروق لك حينها؟

428
01:02:44,560 --> 01:02:49,076
بيانكا، بيانكا
أشعر بأن الأمور بدأت تتداخل

429
01:02:49,320 --> 01:02:50,878
هل عليكِ أن تخيبي أملي أيضًا؟

430
01:02:51,120 --> 01:02:53,588
التذاكر، من فضلك

431
01:03:00,760 --> 01:03:02,318
أيها الموصل

432
01:03:02,600 --> 01:03:06,639
مالذي يحدث هنا بحق الرب؟

433
01:03:06,880 --> 01:03:10,111
اهدئ،
لا داعي للذعر

434
01:03:10,360 --> 01:03:14,558
يمكننا أن نحل الأمر تحت شروطنا

435
01:03:14,800 --> 01:03:18,349
الحقائق الإعتيادية سيتم ترتيبها حسب الزمن

436
01:03:18,640 --> 01:03:21,154
متشابكة بطولها

437
01:03:22,600 --> 01:03:25,034
كما لو كانت خيوط

438
01:03:25,280 --> 01:03:28,829
هذا مهم لأي سرد أو تركة

439
01:03:29,080 --> 01:03:31,594
لا بأس بهذا، لكن

440
01:03:32,600 --> 01:03:38,232
ماذا عسانا أن  نفعل بالأحداث
التي لا تملك مكانًا لنفسها في الزمن

441
01:03:39,160 --> 01:03:43,995
أحداث حدثت متأخّرة

442
01:03:44,240 --> 01:03:46,310
بعد أن تم تعيين الزمن برمته؟

443
01:03:46,600 --> 01:03:50,639
هل بوسع الزمن أن يكون ضيقًا ليشمل
جميع الأحداث؟

444
01:03:50,880 --> 01:03:55,351
هناك خطوط فرعيّة للزمن
بعضها غير شرعيّة ومشكوك فيها

445
01:03:55,640 --> 01:03:57,676
لكن عندما نتعامل مع أحداث
لا يمكن تسجيلها

446
01:03:57,920 --> 01:04:02,550
لا يسع أحدنا أن يكون مهتاجًا
لعله أيضًا في هذه اللحظة

447
01:04:03,080 --> 01:04:09,599
بينما نحن نذكر الموضوع
المناورة المشكوك في تحصيلها هي بالفعل وراءنا

448
01:04:09,840 --> 01:04:14,595
ونحن نتجه إلى طريق مسدود

449
01:04:16,760 --> 01:04:18,239
بالضبط.

450
01:04:20,200 --> 01:04:22,634
لكن كيف يمكن لنا الخروج من هنا؟

451
01:04:24,560 --> 01:04:28,917
يمكنك أن تجرب مجددًا تحت السرير

452
01:04:32,200 --> 01:04:36,159
المعذرة، عليّ أن أغادر
جبان

453
01:04:36,400 --> 01:04:38,914
آمل أن أعود هنا مرة أحرى

454
01:04:40,000 --> 01:04:41,353
جبان

455
01:04:44,920 --> 01:04:47,434
أيها الغبي الجبان

456
01:05:32,280 --> 01:05:33,759
هذا أنت

457
01:05:42,080 --> 01:05:44,355
لا تبدو على ما يرام

458
01:05:44,640 --> 01:05:48,679
كل شيء مشوّش يا أبتاه

459
01:05:49,440 --> 01:05:50,998
أبي?

460
01:05:51,240 --> 01:05:57,270
على المرء أن يتحلى بالصبر ليجد
المعنى الحقيقي
لهذه الحيرة

461
01:05:57,560 --> 01:06:04,511
قد يتمكن المرء من الوصول إليها عبر
التحليل النحوي
قد يكون هذا مفيدًا

462
01:06:05,320 --> 01:06:09,313
جُمَل وقاعدة نحوية

463
01:06:10,640 --> 01:06:12,915
أنا، أنت، هو، نحن، أنت، هم

464
01:06:13,160 --> 01:06:14,434
أبي، لقد تذكرت!

465
01:06:15,120 --> 01:06:16,792
ليجد أحدنا حبوب الوقت

466
01:06:18,240 --> 01:06:21,118
ها هم

467
01:06:26,440 --> 01:06:31,594
عليه أن يُقصي الثرثرة المغرية للعصافير العابرة

468
01:06:34,320 --> 01:06:41,396
ظروفهم وحروف جرهم

469
01:06:41,680 --> 01:06:48,074
وضمائرهم سريعة الزوال
وببطئ يصنع أحدنا حبوب وقته
حبوب وقت صحيّة

470
01:07:15,400 --> 01:07:23,159
كتب الأساطير
كتب لم تكتب بعد

471
01:07:23,960 --> 01:07:27,999
بطولات خرافية، شاحبة ورتيبة
روايات بلا عنوان

472
01:07:28,240 --> 01:07:33,189
ضخمة بلا وجه
مسودات داكنة كُتبت لدراما

473
01:07:33,440 --> 01:07:39,231
غيوم المساء
كتب متجولة وضائعة
في أجزاء الكافرين

474
01:08:44,360 --> 01:08:46,510
لقد تضاعف عملك مؤخّرًا

475
01:08:46,760 --> 01:08:50,514
رأيت مصباحك مضائًا في آخر الليل

476
01:08:51,160 --> 01:08:53,594
حاول، لعلك تستطيع القيام بذلك

477
01:09:12,040 --> 01:09:14,110
مذهل

478
01:09:14,360 --> 01:09:18,558
أجمل قطعة قد رأيتها في حياتي

479
01:09:19,080 --> 01:09:25,599
تذكّر
باراديسيا أبودا
أو عصفور الفردوس

480
01:09:27,520 --> 01:09:29,636
شمال الكاردينال

481
01:09:32,200 --> 01:09:34,350
كريشفيلوس المنقط

482
01:09:36,280 --> 01:09:37,838
أبوبا إيبوبس

483
01:09:41,680 --> 01:09:46,071
أود منك أن تأخذ شيئًا معك

484
01:09:46,600 --> 01:09:49,194
أي شيء، ولو قبضة يسيرة من ثمة شيء

485
01:09:50,240 --> 01:09:55,439
ومرّرها عبر دمك
اجعلها جزءًا من حياتك، احفظها

486
01:09:56,000 --> 01:09:57,831
وعش معها

487
01:10:05,120 --> 01:10:09,079
تفضل، تفضل!

488
01:10:10,880 --> 01:10:13,075
اذهب الآن
إنهم يحثون عنك

489
01:10:13,320 --> 01:10:16,790
لا أريدهم أن يضايقوني
اذهب على الفور

490
01:10:25,360 --> 01:10:26,759
إذهب!

491
01:10:37,400 --> 01:10:38,992
إذهب!

492
01:11:21,000 --> 01:11:22,718
انظر لنفسك

493
01:11:24,920 --> 01:11:27,150
مغطّى بشباك العنكبوت

494
01:11:28,120 --> 01:11:30,315
معطفك ممزق

495
01:11:31,080 --> 01:11:33,355
لقد كنت في العلية مجدّدًا

496
01:11:43,280 --> 01:11:46,590
مساعدا الدكان سارقين
نحن نبيع بالأجل فحسب

497
01:11:46,840 --> 01:11:49,070
وأنت لا تكترث

498
01:11:49,640 --> 01:11:53,315
خذه إلى الدكان، لا بد أن والدك جائعًا

499
01:12:08,160 --> 01:12:09,957
إلى الدكان!

500
01:13:16,360 --> 01:13:18,271
إنهم يبحثون عنك

501
01:13:18,560 --> 01:13:19,913
إنه ساخن

502
01:13:21,440 --> 01:13:23,431
من يبحث عني؟

503
01:13:24,320 --> 01:13:26,993
مساعدي الدكان، تيودور على وجه الخصوص

504
01:13:27,240 --> 01:13:32,598
لقد تسلقا السلّم مجددًا

505
01:13:35,600 --> 01:13:37,511
صعودًا ونزولًا

506
01:13:59,680 --> 01:14:01,238
أوه، يا يوسف!

507
01:14:04,200 --> 01:14:07,954
تمنيت لو ولدت مبكّرًا

508
01:14:21,200 --> 01:14:22,633
تعال

509
01:14:39,200 --> 01:14:42,636
أرهم إياه
أرهم إياه، أرعبهم

510
01:14:44,800 --> 01:14:48,110
لكن هولوفرينز كان رجلًا

511
01:14:48,640 --> 01:14:53,316
لقد احتفظت بها في الحساء
لتبدو جيدة

512
01:15:10,400 --> 01:15:12,038
سأشتريها

513
01:15:16,360 --> 01:15:18,396
إنها ليست للبيع

514
01:15:18,680 --> 01:15:22,992
لو كان الرئيس في الدكان، ستكون كذلك

515
01:15:23,240 --> 01:15:24,753
سأشتريها

516
01:16:01,120 --> 01:16:02,519
أبتاه

517
01:16:04,440 --> 01:16:08,069
خذها بعيدًا، لا مكان لها هنا

518
01:16:11,640 --> 01:16:14,598
توقف عن إزعاجي، إنني مشغول للغاية

519
01:16:30,880 --> 01:16:34,429
يعقوب ميرشنت

520
01:17:03,520 --> 01:17:05,238
أبتاه

521
01:17:50,000 --> 01:17:52,639
استيقظ يا يوسف

522
01:17:52,880 --> 01:17:56,839
أعلم أنك مرهقًا، لكن تبقت بضعة
خطوات

523
01:17:57,320 --> 01:18:01,438
إنك مريض ومهمل لنفسك

524
01:18:02,000 --> 01:18:05,231
إنه قادم، أتصغي؟

525
01:18:06,400 --> 01:18:10,154
أعرفه جيدًا
منذ طفولتي
أذكره في المدرسة  ذلك المغرور، إنه يثير غثياني

526
01:18:10,400 --> 01:18:18,512
يلتهم قطع من الحلوى المليئة بالزبدة

527
01:18:19,280 --> 01:18:23,796
قدم له التحية، حتى لا يظن بأنني أتجاهله

528
01:18:25,920 --> 01:18:28,354
Go!

529
01:19:19,800 --> 01:19:23,839
إن لم أكن مخطئًا، هذا ابن يعقوب
يوسف

530
01:19:24,080 --> 01:19:27,755
لتكن السماء التي تعلو رؤوسكم
زرقاء دائمًا

531
01:19:28,000 --> 01:19:30,514
والأرض تحت أقدامكم
مبلّلة بالندى

532
01:19:30,760 --> 01:19:32,910
لا حاجة لي بقول ذلك

533
01:19:33,160 --> 01:19:36,914
بوسعك أن تسمعهم يصدرون ضجيجًا
كما لو كانوا في خلية نحل

534
01:19:39,440 --> 01:19:43,228
إنه الخداع فقط
والغموض الداعي للأسف

535
01:19:44,600 --> 01:19:46,875
أمي تشتكي من أن الناس يشترون
بالأجل فحسب

536
01:19:47,720 --> 01:19:49,950
- ماذا قال؟
- أجل

537
01:19:51,280 --> 01:19:54,272
لا بد أنني أسأت الفهم

538
01:19:54,560 --> 01:19:58,235
- إنهم يبيعون بالأجل
- لا أريد أن أسمع هذه الكلمة

539
01:19:58,520 --> 01:20:00,112
لماذا تستمر في الإنحناء؟

540
01:20:03,160 --> 01:20:06,948
أعرنا سمعك، اصغِ إلى الرجل الحكيم

541
01:20:07,200 --> 01:20:09,794
وامنح قلبك للمعرفة

542
01:20:10,040 --> 01:20:11,917
إنني أبيع فقط نقدًا

543
01:20:13,880 --> 01:20:17,668
لا بد أن نساعد الآخرين

544
01:20:17,920 --> 01:20:21,549
ولكن بحذر علينا أن نتجنب
السماح لأنفسنا بالفشل

545
01:20:36,400 --> 01:20:40,916
ستنعم أرضك بسبعة أعوامٍ من الازدهار

546
01:20:41,560 --> 01:20:48,432
لقد كان سيبل، المسيحي -إن لم أكن
مخطئًا- وأبنائه

547
01:20:49,040 --> 01:20:53,033
الغزّالون والنسّاجون الميكانيكيون

548
01:20:53,560 --> 01:20:58,111
رجلٌ غني يعمل في جمع الأصول
ميسور الحال

549
01:21:00,120 --> 01:21:04,910
رجل فقير يبحث عن الطعام

550
01:21:05,520 --> 01:21:08,318
يصير عالة في النهاية

551
01:25:29,760 --> 01:25:30,988
تعال

552
01:26:02,800 --> 01:26:05,189
لقد توقفت عن الذهاب إلى الحديقة

553
01:26:05,440 --> 01:26:09,433
لقد استشعروا الخطر
لا بد أنهم يقومون بحمايتها

554
01:26:09,720 --> 01:26:11,950
يالها من كذبة!

555
01:26:12,200 --> 01:26:15,954
هذا أمر خارج عن الحدود. ماكسميليان.

556
01:26:16,200 --> 01:26:21,433
المكسيك والمزارع، توقف
من أخبرك بذلك؟!

557
01:26:21,720 --> 01:26:25,508
الملفات المتعلّقة بهذا الأمر لم يسبق لها النشر.

558
01:26:25,760 --> 01:26:29,514
بعد كل ذلك، أنا المالك لألبوم الطوابع

559
01:26:30,080 --> 01:26:33,277
ولن أعيرك إياه مجددًا

560
01:26:33,560 --> 01:26:37,348
لا بد أن أعترف أن هذه القصة تبدو بعيدة
الاحتمال،

561
01:26:37,960 --> 01:26:39,791
وغير قابلة للتصديق حتى

562
01:26:40,040 --> 01:26:42,429
مارأيك يا رودلف؟

563
01:26:42,720 --> 01:26:47,157
ماهذا العقل الذي أمكنه

564
01:26:47,400 --> 01:26:50,597
تصوّر كل هذا الخيال الشرير؟

565
01:26:56,080 --> 01:26:58,548
لقد دُهشت لهذا

566
01:27:02,440 --> 01:27:04,908
هذه نهاية ما بيني وبينك

567
01:27:05,160 --> 01:27:06,878
سأتدبر الأمر دونك

568
01:27:07,120 --> 01:27:11,636
لقد تعهدت أن أثبت لنفسي أن كل ذلك
كان صحيحًا

569
01:27:35,760 --> 01:27:38,320
أين السيد دي في؟
لقد غادر

570
01:27:40,240 --> 01:27:43,391
سنرى إن كان ذلك صحيحًا
أين ابنة الملك؟

571
01:27:45,240 --> 01:27:49,028
سموها غادرت أيضًا
لقد غادروا جميعهم

572
01:27:49,280 --> 01:27:51,316
لا شك لدي، اخرج

573
01:27:59,600 --> 01:28:01,795
لا بد أن أحدهم قد غدر بي

574
01:28:11,880 --> 01:28:13,632
أبرا...

575
01:28:15,800 --> 01:28:17,358
أبرا?

576
01:28:18,160 --> 01:28:20,037
أبراغدابرا.

577
01:28:21,000 --> 01:28:22,433
عظيم.

578
01:28:22,720 --> 01:28:26,349
هيا , إنهض

579
01:28:29,520 --> 01:28:31,033
هاليوا

580
01:28:35,320 --> 01:28:36,639
فينا!

581
01:28:52,400 --> 01:28:54,391
عظيم!

582
01:28:54,920 --> 01:28:58,037
إمتطوا أحصنتكم أيها السادة!

583
01:29:00,880 --> 01:29:02,233
هاليوا!

584
01:29:04,720 --> 01:29:08,759
- ماذا يجري هنا?
- من هذا الطريق سعادتك.

585
01:29:29,200 --> 01:29:30,952
إلى الأمام!

586
01:30:18,080 --> 01:30:21,675
أيها الرجال الأفاضل، لقد أزعجتكم دون داعي

587
01:30:22,400 --> 01:30:26,837
هؤلاء الناس أحرار
ويمكنهم المضي قدمًا دون تدخل من أحد

588
01:30:27,840 --> 01:30:31,958
في حالتي هذه من العمى
لقد تعهدت التعليق على النص

589
01:30:32,200 --> 01:30:34,236
لأكون المترجم الشفوي لمشيئة الرب

590
01:30:34,520 --> 01:30:38,638
في إعتقادي المخطئ
كنت أسعى وراء أدلة هزيلة

591
01:30:38,880 --> 01:30:41,758
وأربط الأمر بشخص غير محدد.

592
01:30:42,000 --> 01:30:43,592
اسمح لي يا صديقي

593
01:30:43,840 --> 01:30:48,072
أيها الرجال الأفاضل
وأنتِ يا ابنة الملك

594
01:30:48,320 --> 01:30:50,515
إني أتنازل عن العرش لصالح رودلف

595
01:30:51,400 --> 01:30:52,958
إني أتخلّى عنه نهائيًا

596
01:30:57,600 --> 01:31:00,034
أنتم أحرار أيها الأفاضل

597
01:31:00,280 --> 01:31:03,670
أشكرك باسم فكرتنا

598
01:31:05,000 --> 01:31:11,314
فكرتنا المخلوعة
والتي -رغمًا عن كل شيء-

599
01:31:14,520 --> 01:31:15,794
اسرعوا!

600
01:31:16,800 --> 01:31:18,119
بسرعة!

601
01:31:28,720 --> 01:31:31,075
أبي! أبي!

602
01:31:31,320 --> 01:31:34,710
ابعث إلى غاريبالدي، ذو الخبرة
إنه خبير بشأن الجروح

603
01:31:35,760 --> 01:31:36,954
بيانكا

604
01:31:40,920 --> 01:31:42,592
احضر حمّالة!

605
01:31:42,840 --> 01:31:44,717
إليّ بالحمّالة!

606
01:31:50,920 --> 01:31:55,516
هذه الليلة مميتة بحق
لم أتوقع ذلك

607
01:31:55,920 --> 01:31:59,276
في الواقع، ثمة قلب نبيل ينبض في صدره

608
01:31:59,560 --> 01:32:01,630
لقد ظلمته

609
01:32:02,600 --> 01:32:04,875
هذه مهمتك يا رودلف
لتواسي بيانكا

610
01:32:05,120 --> 01:32:08,954
لتضاعف حبك، لتحل محل والدها
نعم

611
01:32:15,200 --> 01:32:17,270
بلاشك أنت ترغب بأخذه

612
01:32:18,160 --> 01:32:20,037
دعونا نشكل موكب

613
01:32:20,800 --> 01:32:26,318
شكّلوا موكبًا!
شكّلوا موكبًا!

614
01:33:02,920 --> 01:33:04,717
ثمة شيء آخر يا رودلف

615
01:33:04,960 --> 01:33:08,555
لا بد أن تكون مهمّتي

616
01:33:08,800 --> 01:33:10,950
توفير مأوى لهؤلاء الأبطال في آخر عمرهم

617
01:33:11,560 --> 01:33:13,755
لكنّي فقير لسوء الحظ

618
01:33:18,720 --> 01:33:21,154
كم؟
10.000.

619
01:33:25,560 --> 01:33:27,516
- 5.000؟
- لا

620
01:33:27,960 --> 01:33:29,757
12.000.

621
01:33:52,520 --> 01:33:58,117
أيها الأفاضل، بعد أن حدث ما حدث

622
01:33:58,360 --> 01:34:00,715
ما من مجلس لتماثيل الشمع، سيعترف بكم بعد الآن

623
01:34:00,960 --> 01:34:03,554
بما أنكم لا تملكون المهارات المطلوبة

624
01:34:03,800 --> 01:34:08,430
لقد تبرع صديقي لشراء
إثناعشر برميلًا من الأعضاء

625
01:34:08,720 --> 01:34:13,714
ستمثلون للناس في كل العالم
من أجل متعتهم

626
01:34:13,960 --> 01:34:16,679
يمكنك أختيار الموسيقى

627
01:34:17,840 --> 01:34:23,153
يا أصدقائي الأعزاء ويا أيها الرجال الأفاضل

628
01:34:23,720 --> 01:34:29,636
شاركوني هذه الأمنية
لأجل المتزوجان حديثًا
عمرًا مديدًا للعروسين

629
01:34:40,160 --> 01:34:41,878
وداعًا أيها الأفاضل

630
01:34:42,760 --> 01:34:47,709
واحذروا مما أنتم على وشك رؤيته

631
01:34:47,960 --> 01:34:53,637
لا تحاولوا التخمين
في التدخلات الإلهيّة

632
01:34:54,920 --> 01:34:58,356
إيغنورابيموس*، أيها الأفاضل
‫*‬نحن لا نعرف ولن نعرف‫*‬

633
01:34:58,640 --> 01:35:00,278
إيغنورابيموس

634
01:35:05,720 --> 01:35:08,871
أأنت يوسف، ابن يعقوب؟

635
01:35:09,960 --> 01:35:11,109
أعتقد ذلك

636
01:35:11,360 --> 01:35:15,956
ألم تحلم منذ زمنٍ ماضٍ
ذلك الحلم الاعتيادي بيوسف التوراتي؟

637
01:35:17,040 --> 01:35:18,632
ربما

638
01:35:21,040 --> 01:35:22,632
حسناً?

639
01:35:23,800 --> 01:35:28,112
ألم تعلم بأن الحلم
تعرض لانتقادات شديدة على أعلى المستويات؟

640
01:35:28,360 --> 01:35:30,396
لن أجيب على ذلك

641
01:35:30,680 --> 01:35:32,830
أنا لست مسؤولا عن أحلامي

642
01:35:33,080 --> 01:35:34,798
نعم، سيدي

643
01:35:35,040 --> 01:35:40,114
أنت رهن الاعتقال باسم صاحب الجلالة

644
01:35:41,080 --> 01:35:42,832
أنا تحت أمرك

645
01:35:46,120 --> 01:35:50,750
بيروقراطية صاحب الجلالة بطيئة جدًا

646
01:35:51,200 --> 01:35:55,751
لقد تجاوزت ذلك الحلم منذ وقت مبكّر
مع إجراءات صارمة

647
01:35:56,000 --> 01:35:58,833
والذي أردت التكفير عنه عن
طريق الانتحار.

648
01:35:59,080 --> 01:36:03,039
نعم، هذا الحلم العتيق سينقذ حياتي

649
01:36:22,200 --> 01:36:25,272
- لا تبكِ
- أعاني من صداعًا نصفيًّا.

650
01:36:28,640 --> 01:36:31,313
هلمّي، سأعدّ بعض الشاي

651
01:36:39,800 --> 01:36:41,791
هل أديلا في المنزل؟

652
01:36:42,040 --> 01:36:44,793
لقد ذهبت إلى أميركا

653
01:36:46,200 --> 01:36:47,952
غادرت

654
01:36:49,800 --> 01:36:54,396
غادرت على متن سفينة، وقد غرقت

655
01:36:54,680 --> 01:36:56,989
مات الجميع
لم تصلنا أية أخبار منذ ذلك الوقت

656
01:36:57,960 --> 01:37:01,873
وأبي
أين هو؟

657
01:37:04,240 --> 01:37:10,918
لقد غادر مرات عديدة
ولكنه يغادر مؤقتًا ولم يغادر حقًا إلى الأبد

658
01:37:11,840 --> 01:37:14,673
لقد حصل على فوائده

659
01:37:15,000 --> 01:37:20,597
هكذا قام بإعدادنا
لرحيله الأبدي

660
01:37:42,800 --> 01:37:44,791
خذيني إليه

661
01:37:46,720 --> 01:37:48,199
حسنًا

662
01:37:51,160 --> 01:37:55,711
أظن أيضًا بأنه حان الوقت لتراه

663
01:38:03,800 --> 01:38:05,677
لقد فقدنا الدكان أيضًا

664
01:38:06,080 --> 01:38:10,358
لازلت أذهب أحيانًا إلى هناك لأبيع البقايا

665
01:38:12,200 --> 01:38:15,317
لكنّي أُبقي الأبواب نصف مغلقة

666
01:39:05,000 --> 01:39:07,150
لقد كان رجلها أحد هؤلاء

667
01:39:07,520 --> 01:39:12,753
على وجهه النائم مرّر الرب يده

668
01:39:14,320 --> 01:39:18,199
ليعرفوا ما لا يعرفوه

669
01:39:19,440 --> 01:39:24,878
لقد تحولوا إلى متأملين
ومشككين

670
01:39:27,840 --> 01:39:32,152
تحت جفونهم

671
01:39:32,400 --> 01:39:39,192
تمر صور
الأراضي البعيدة

672
01:40:02,400 --> 01:40:06,678
سيذهب المرء إلى بيت الخلود

673
01:40:07,960 --> 01:40:11,555
وسيبكي الناس، متسائلين على الطرقات

674
01:40:12,760 --> 01:40:16,116
حتى ينقطع الحبل الفضي

675
01:40:16,960 --> 01:40:19,713
وينكمش الشريط الذهبي

676
01:40:21,520 --> 01:40:24,876
وتتحطم الدلاء على المياه

677
01:40:26,040 --> 01:40:29,237
وتتصدع عجلة البئر

678
01:40:29,520 --> 01:40:34,355
سيعود الرماد إلى الأرض ومنها ستزهر

679
01:40:35,160 --> 01:40:39,836
و الروح سوف تعود إلى الله 
الذي قام بمنحها لنا

680
01:41:08,240 --> 01:41:15,430
لقد سرّني مجيئك يا يوسف
يالها من مفاجأة!

681
01:41:16,520 --> 01:41:18,670
إنّي أشعر بالوحدة هنا

682
01:41:19,600 --> 01:41:25,197
لكن لا يحق لي وأنا في هذه الحالة
أن أشتكي
لقد مرّت بي أمور أسوأ من هذه

683
01:41:28,880 --> 01:41:31,155
ثمة ما أخبرك به

684
01:41:36,240 --> 01:41:38,708
لكن لا تهزأ بي

685
01:41:38,960 --> 01:41:42,316
لقد استأجرت مبنىً هنا لتحويله إلى دكان

686
01:41:43,400 --> 01:41:48,269
لا تتصوره شيئًا عظيمًا

687
01:41:49,040 --> 01:41:52,635
هناك في الوطن،
سأشعر بالخجل من كشك كذلك

688
01:41:52,880 --> 01:41:58,637
لكن هنا علينا أن نفقد الأمل

689
01:41:59,040 --> 01:42:01,429
لدينا الكثير من الطموحات
ألاتوافقني الرأي يا يوسف؟

690
01:42:02,360 --> 01:42:05,193
ليتمكن أحدنا من العيش هنا

691
01:42:09,880 --> 01:42:12,917
لا بد أنني كسرت الزنبرك

692
01:42:16,440 --> 01:42:18,749
أرى بأنك لاتزال نائمًا

693
01:42:19,400 --> 01:42:21,595
عد إلى النوم، إذن

694
01:42:23,240 --> 01:42:30,794
لا يمكنك أن تتخيل مدى صعوبة الحصول على قرض

695
01:42:31,240 --> 01:42:34,277
ما أصغر الناس هنا
ثق بالتجار القدماء

696
01:42:34,560 --> 01:42:37,757
تجار قدماء بماضٍ عريق!

697
01:42:40,240 --> 01:42:44,358
أتذكر محل طبيب العيون في ساحة السوق؟

698
01:42:45,520 --> 01:42:48,398
متجرنا في الباب المقابل

699
01:42:50,080 --> 01:42:53,709
ما من لوحة تعلوه، لكنك ستجده

700
01:43:00,640 --> 01:43:02,995
من الأفضل أن ترتدي معطفًا

701
01:43:03,240 --> 01:43:07,392
لم أجده في حقيبتي، لا بد أنهم
نسيوا أن يوظبوه

702
01:43:09,440 --> 01:43:11,237
أرجوك خذ معطفي
اجلس

703
01:43:12,560 --> 01:43:14,915
لا , أرك قريبا

704
01:47:22,240 --> 01:47:24,595
جاكول! هيا,

705
01:47:49,640 --> 01:47:52,313
لماذا لا تجلس يا أبي ؟,

706
01:47:53,560 --> 01:47:57,394
أنت مريض للغاية، كما أنك لا تهتم بنفسك

707
01:47:58,720 --> 01:48:02,599
لا تقاطعني، ألا ترى أنني مشغولًا؟

708
01:48:25,720 --> 01:48:31,955
هناك رسالة لك
على مكتبي بين الأوراق

709
01:50:44,520 --> 01:50:47,876
تخيّل، في يومي الأول هنا

710
01:50:48,120 --> 01:50:52,830
قدموا لي شريحة لحم مطهوة جيدًا
مع الفطر

711
01:50:54,320 --> 01:50:57,118
لقد كانت شريحة لحم مذهلة

712
01:50:57,360 --> 01:50:59,237
لا بد لي أن أحذرك

713
01:50:59,520 --> 01:51:03,195
كن حذرًا قبل أن يقدموا لك شريحة اللحم

714
01:51:07,960 --> 01:51:10,838
شريحة
اللحم

715
01:51:12,800 --> 01:51:16,588
لازلت أشعر بالنيران في أحشائي

716
01:51:18,000 --> 01:51:20,992
وإسهالًا بعد إسهال

717
01:51:21,240 --> 01:51:23,708
بالكاد تمكنت من السيطرة على ذلك

718
01:51:23,960 --> 01:51:28,351
خذ على سبيل المثال، طبق مشويّ

719
01:51:28,640 --> 01:51:33,714
مع كبد الأوز المحشي بالمرق الطبيعي

720
01:51:35,360 --> 01:51:39,433
ليس علينا القيام بأي شيء هنا

721
01:51:39,720 --> 01:51:44,077
يمكننا تقديم مأدبة لائقة كتلك التي في المدينة

722
01:51:47,080 --> 01:51:50,197
ملاك، صبي فريد من نوعه

723
01:51:54,320 --> 01:51:57,437
عليك أن تعترف بأنه جذّاب

724
01:52:02,760 --> 01:52:03,795
أتملك ولاعة؟

725
01:52:08,200 --> 01:52:13,149
حتى فتيات المدارس هنا

726
01:52:13,440 --> 01:52:20,312
يرتدون ربطاتهم المطاطية بطريقة منمّقة.

727
01:52:22,640 --> 01:52:27,077
لو أنك تلقي نظرة على إحداهن
ستجد ذلك المظهر الشهوانيّ ذلك الذي يثيرنا

728
01:53:15,760 --> 01:53:17,910
عليّ أن ألتقي بالطبيب على الفور

729
01:53:19,960 --> 01:53:22,554
لقد ذهب إلى المطعم

730
01:53:24,000 --> 01:53:26,150
لقد كنت هناك قبل قليل

731
01:53:26,400 --> 01:53:29,790
أردت القول أنه في غرفة العمليات

732
01:53:30,880 --> 01:53:34,714
علينا الاعتراف بأننا وقعنا في الفخ

733
01:53:37,400 --> 01:53:41,439
منذ أن جئت إلى هنا,
مصحة الساعة الرملية

734
01:53:41,720 --> 01:53:45,429
لم تتكلّف العناء لإعطائنا وهم العناية الجيدة

735
01:53:45,720 --> 01:53:48,678
لقد تركنا هكذا مع أجهزتنا

736
01:53:48,920 --> 01:53:53,198
لا يمكنني الحصول على سرير
ولا حتى ملائات نظيفة

737
01:54:02,160 --> 01:54:07,439
مظهرك الغامض والسرّي
مثير للارتباك

738
01:54:07,720 --> 01:54:11,952
لدي رغبة قوية لفتح هذه الأبواب

739
01:54:12,200 --> 01:54:13,918
وفضح الخداع الذي تورطنا به

740
01:54:16,840 --> 01:54:21,197
عليك أن تحظى بقسط من الراحة
لا يمكنك حتى أن تقف جيدًا

741
01:55:29,040 --> 01:55:31,759
يوسف، يوسف

742
01:55:33,120 --> 01:55:36,715
لقد كنت ملقىً هنا بلا عناية

743
01:55:36,960 --> 01:55:39,679
لقد قُطعت عني الأسلاك

744
01:55:41,200 --> 01:55:43,634
لا أحد يأتي لرؤيتي

745
01:55:43,960 --> 01:55:50,195
لا أحد يمكنه
أن يحضر لي كوبًا من الشاي

746
01:56:02,520 --> 01:56:08,789
وفلذة كبدي
هجر والده المريض

747
01:56:09,680 --> 01:56:12,752
لملاحقة الفتيات

748
01:56:13,760 --> 01:56:21,633
يوسف
عليك أن تأتي للدكان كثيرًا

749
01:56:23,760 --> 01:56:28,038
مساعدي الدكان يسرقوننا

750
01:56:29,120 --> 01:56:33,272
سنخسر الدكان

751
01:56:34,160 --> 01:56:38,039
سنتركه ليدير نفسه بنفسه

752
01:56:39,800 --> 01:56:43,713
انظر كيف ينبض قلبي

753
01:56:45,440 --> 01:56:48,876
لقد فقدت طاقتي

754
01:57:03,920 --> 01:57:13,033
يوسف،
هل من رسائل من الوطن؟

755
01:57:55,080 --> 01:57:56,559
طبيب!

756
01:57:56,800 --> 01:57:59,837
أنت لا تبدو على ما يرام
انزع معطفك

757
01:58:00,080 --> 01:58:01,718
سأفحصك

758
01:58:02,720 --> 01:58:05,996
حالة الانفعال التي تعاني منها
مفهومة تمامًا

759
01:58:06,240 --> 01:58:09,118
جسمك وبالأخص جهازك العصبي

760
01:58:09,360 --> 01:58:11,954
عليه أن يتأقلم مع الوضع الجديد

761
01:58:20,040 --> 01:58:23,396
لقد كنت غبيًّا بأن جعلت نفسي
مخدوعًا بواسطة إعلان ماهر

762
01:58:23,680 --> 01:58:27,753
بإرسال والدي هنا

763
01:58:28,000 --> 01:58:29,752
“أيعود الزمان”

764
01:58:32,200 --> 01:58:36,830
يبدو ذلك جيدًا، لكن كيف له أن يعود في الواقع؟

765
01:58:37,080 --> 01:58:41,278
هنا، أيملك المرء القيمة الكاملة للزمن؟

766
01:58:42,240 --> 01:58:46,153
إنه زمن مستهلك،
متعب بسبب أناس آخرين
مهترئ

767
01:58:46,400 --> 01:58:48,675
إنه زمن ملفوظ، زمن مستعمل

768
01:58:48,920 --> 01:58:54,153
مهما كانت ظروف وجود والدك

769
01:58:54,440 --> 01:59:00,436
أنت قادر على الحديث معه

770
01:59:00,880 --> 01:59:04,077
لأن تكون برفقته

771
01:59:05,920 --> 01:59:09,037
عليك أن تكون ممتنّ للأبد للطبيب

772
01:59:09,280 --> 01:59:13,193
لقد اكتفينا بهذا
الفضاء للبشر

773
01:59:13,440 --> 01:59:16,432
يمكنك أن تتمرجح في أرجاء الفضاء
تقوم ببعض الألعاب البهلوانية

774
01:59:16,720 --> 01:59:18,233
تقفز من نجمة إلى أخرى،

775
01:59:18,520 --> 01:59:20,909
لكن من فضلك
لا تتلاعب بالزمن

776
01:59:21,320 --> 01:59:26,075
المعضلة الوحيدة هي سرعة تحلل

777
01:59:32,960 --> 01:59:34,712
الزمن

778
01:59:39,040 --> 01:59:42,237
كلنا نعرف الزمن

779
01:59:42,520 --> 01:59:49,596
هذا العنصر الغير منضبط

780
01:59:53,040 --> 01:59:58,717
يحمل ذاته الغير منضبطة بين الحدود

781
02:00:01,200 --> 02:00:04,988
والامتنان للإزدياد والتنظيم الدقيق.

782
02:00:05,240 --> 02:00:06,878
أليس كذلك؟

783
02:00:07,920 --> 02:00:11,037
عليك الاهتمام بنفسك

784
02:00:11,280 --> 02:00:13,953
كبداية ارتدي ملابس ثقيلة،

785
02:00:14,200 --> 02:00:21,197
أنت بحاجة إلى المزيد من التمارين
وبعدها سنرى

786
02:00:24,400 --> 02:00:26,038
هيا، ابتهج

787
02:00:35,760 --> 02:00:40,117
في الحقيقة، لحسن الحظ أن
أبي لم يعد على قيد الحياة

788
02:00:41,400 --> 02:00:43,914
لهذا فالوصول إليه محال

789
02:00:43,938 --> 02:01:03,938
مصحّة الساعة الرمليّة
ترجمة: هند سعد
تعديل التوقيت : Anaszwahri

