1
00:00:23,562 --> 00:00:25,771
ككبر طفل في الغيتو،

2
00:00:26,607 --> 00:00:31,527
إحدى الأشياء أردت أكثر
ما كان مالا، هو كان شهرة.

3
00:00:31,737 --> 00:00:36,741
أردت أن أعرف. أريد
الناس سيقولون، "يا، يذهب هناك أو. جي . "

4
00:00:46,293 --> 00:00:50,004
أنت تقترب من خمس سنوات الآن
في خصلة الحبّ.

5
00:00:50,213 --> 00:00:52,131
أخبرنا عن مهام عملك.

6
00:00:52,341 --> 00:00:56,469
هكذا إحتلّك وقتك
للسنوات الخمس الماضية؟

7
00:00:56,678 --> 00:00:58,596
عندما جئت أولا هنا،
أنا كنت حمالا،

8
00:00:58,805 --> 00:01:02,558
الذي إشتمل على تنظيف الأشياء
في الوحدة التي أنا كنت في،

9
00:01:02,768 --> 00:01:06,687
وأساسا بعد قصير نسبيا
الفترة الزمنية،

10
00:01:06,897 --> 00:01:09,982
بدأت بالعمل كعامل جمنازيوم.

11
00:01:10,192 --> 00:01:14,862
أبدأ كلّ يوم , um، تطهير،
أجهزة التمرين في الجمنازيوم،

12
00:01:15,072 --> 00:01:19,825
تنظيف الطوابق بالآخرين،
جمّع منّا ذلك العمل في الجمنازيوم.

13
00:01:20,035 --> 00:01:24,330
درّبت الفرق , um,
منذ أنا كنت هنا.

14
00:01:24,539 --> 00:01:26,248
وأنا أحبّ قول بأنّنا ربحنا
البطولة،

15
00:01:26,458 --> 00:01:29,585
ونحن كنّا رجال كبار السن،
a مجموعة مختلطة كليا من اللاعبين.

16
00:01:29,795 --> 00:01:31,754
أنا لم ألعب، أنا فقط درّبت.

17
00:01:31,963 --> 00:01:37,677
أنا أرى بأنّ في 1994 أنت كنت
إعتقل في عمر 46.

18
00:01:39,554 --> 00:01:41,097
نحن - نحن هل تحدّث عن هذه الحالة؟

19
00:01:41,306 --> 00:01:42,723
لا، العمر في باديء الأمر توقيف.

20
00:01:42,933 --> 00:01:46,894
هكذا قديمة كانت أنت، مرّة أولى
أنت هل إعتقل؟ لأيّ سبب.

21
00:01:48,438 --> 00:01:51,732
[تنهدات]

22
00:01:51,942 --> 00:01:54,527
Um، أعتقد حول 46، نعم.

23
00:02:18,301 --> 00:02:21,178
بتسجيل
تقريبا 16,000 طالب،

24
00:02:21,388 --> 00:02:23,347
هذا الأكبر
وجامعة أقدم

25
00:02:23,557 --> 00:02:26,225
وجود مستمر
في جنوب كاليفورنيا.

26
00:02:26,435 --> 00:02:29,228
بناياته وحدائقه
غطّ 45 هكتار

27
00:02:29,438 --> 00:02:31,689
وهو قسّم العديد من الآلاف
رجال ونساء

28
00:02:31,898 --> 00:02:35,025
الذي الآن زعماء في العمل
وعالم محترف.

29
00:02:43,326 --> 00:02:44,827
براون:
أنا لم أعرف ذلك الكثير عنه.

30
00:02:45,036 --> 00:02:48,164
سمعت عن سمعته
خروج من الكليّة الصغرى.

31
00:02:56,089 --> 00:03:00,676
هو كان دينامي قوي سريع كبير.

32
00:03:00,886 --> 00:03:03,304
أنت مروّع، لأنك ليس لك
رأى ذلك.

33
00:03:06,224 --> 00:03:08,934
أنا كنت أعلّم جزئيا في سان خوزيه
إذكر وصديق لي قال،

34
00:03:09,144 --> 00:03:13,773
"يا، رجل، أنت gotta يذهب مراقبة خارج هذه
القطّة الصغيرة من , um، سان فرانسيسكو.

35
00:03:15,025 --> 00:03:17,526
اسمه سيمبسن.
Orenthal جيمس سيمبسن."

36
00:03:19,154 --> 00:03:22,239
أو. جي . يأخذ كرة القدم. الإزدهار.

37
00:03:23,700 --> 00:03:27,745
أعتقد يجري في 90 ياردة معه
للهبوط.

38
00:03:28,997 --> 00:03:32,792
مرّ عبر ' em مثل الماء الأجنبي
خلال السائح.

39
00:03:36,880 --> 00:03:41,634
ولاية سان خوزيه كانت تحاول
لتجنيده، وأنا سألته،

40
00:03:41,843 --> 00:03:44,553
"أو. جي .، ما هو
بأنّك هل lookin '؟ "

41
00:03:46,598 --> 00:03:49,350
قال، "أنا wanna يكون أفضل.

42
00:03:49,559 --> 00:03:52,561
أنا wanna يذهب إلى المدرسة
حيث ألعب ضدّ أفضل."

43
00:03:56,274 --> 00:04:00,027
النجم البارز phenom يجيء إلى يو إس سي

44
00:04:00,237 --> 00:04:02,404
وكلّ الأزيز
الذي ينتشر معه.

45
00:04:04,199 --> 00:04:07,034
هذا زهر لؤلؤ سيمبسن.

46
00:04:07,285 --> 00:04:09,995
هي وأو. جي . تزوّج
لخمسة شهور الآن.

47
00:04:10,205 --> 00:04:10,913
الحقّ.

48
00:04:11,122 --> 00:04:12,790
هل أنت سعيد بعد خمسة شهور؟

49
00:04:12,999 --> 00:04:14,375
نعم، أنا سعيد جدا.

50
00:04:14,584 --> 00:04:15,835
وتحبّ هذا الحرم الجامعي
وكلّ شيء؟

51
00:04:16,044 --> 00:04:19,630
أحبّه.
هو مثل المصيف. هو جميل.

52
00:04:19,840 --> 00:04:22,508
الآن، تقولنا الحقّ، زهر لؤلؤ.
أيّ نوع من الرجل أو. جي .؟

53
00:04:22,717 --> 00:04:26,887
أو. جي . جدّي جدا.
يحبّ كرة قدم.

54
00:04:27,097 --> 00:04:29,306
وهو فقط شخص جدّي.

55
00:04:33,603 --> 00:04:35,271
McKAY:
عنده إحساس جاري عظيم.

56
00:04:35,480 --> 00:04:37,982
كرجل فريق،
هو شخص بارز.

57
00:04:38,191 --> 00:04:41,652
كمواطن، هو ولد كبير
، و

58
00:04:41,862 --> 00:04:45,114
أنا لا أعتقد كان عندنا ولد حول
هنا كان أبدا أيّ مراهن.

59
00:04:45,323 --> 00:04:47,575
Whoo! إنهض!

60
00:04:47,784 --> 00:04:52,288
هو كان واضح جدا مبكرا على ذلك
أو. جي . كان رياضيا متفوّقا، خاصّ،

61
00:04:52,497 --> 00:04:56,584
وحافلة McKay كانت أدفأ
وأقرب معه.

62
00:04:56,793 --> 00:05:01,338
هو ما سبق أن كان عنده لاعب هذا
المقدرة. وأنت لم تخرّبه.

63
00:05:01,548 --> 00:05:03,007
حماه.

64
00:05:06,094 --> 00:05:07,845
جوني، تصف
ذلك التدمير

65
00:05:08,054 --> 00:05:10,139
هجوم كال الجنوبي الهجومي لنا؟

66
00:05:10,348 --> 00:05:13,058
حسنا، دوفي، أنا لا -- أنا لا أعرف
هكذا يدمّره، لكن هجومنا

67
00:05:13,268 --> 00:05:16,520
يبنى حول , tailback,
أو. جي . سيمبسن، كرة قدم جارية.

68
00:05:16,730 --> 00:05:20,774
نفكّر هجومنا سيكون قادر على الترك
نحرّك الكرة على أكثر الناس.

69
00:05:23,028 --> 00:05:24,862
ما كان هناك مسرحية.

70
00:05:25,071 --> 00:05:28,532
جون McKay كان سيعطيه
كرة القدم،

71
00:05:28,742 --> 00:05:31,327
وهو كان سيعطيه إليه
35, 40 لعبة أوقات

72
00:05:31,536 --> 00:05:33,120
وأنت كنت ستعالجه.

73
00:05:33,997 --> 00:05:39,043
وبعد ذلك عندما تغيّبت عنه،
نحن كنّا سنحرز هبوط.

74
00:05:39,669 --> 00:05:42,588
لذا غذّيناه كرة القدم،
غذّته كرة القدم. . .

75
00:05:45,967 --> 00:05:48,302
كان عنده طاقة مدهشة،

76
00:05:48,511 --> 00:05:53,557
بأنّه يمكن أن يأخذ الكرة كلّ مسرحيّة
وعيش على الذهاب.

77
00:05:55,352 --> 00:05:58,395
كلّ لعبة هو عمل شيءا
ذلك كان مدهش.

78
00:05:58,605 --> 00:06:00,689
أنت - "الذي؟ هل رأيت ذلك؟ "

79
00:06:02,984 --> 00:06:05,444
هو كان أحد النوع.

80
00:06:17,582 --> 00:06:20,626
هذا أو. جي . سيمبسن،
يو إس سي أصغر halfback.

81
00:06:20,835 --> 00:06:24,088
أنت تصبح الكثير
دعاية وإعلان مؤخرا.

82
00:06:24,297 --> 00:06:25,547
كيف يؤثّر عليك؟
هل يضايق ya؟

83
00:06:25,757 --> 00:06:27,007
أوه، هو لا يضايقني مطلقا.

84
00:06:27,217 --> 00:06:28,759
هو - هو مسألة فوز، أحزر.

85
00:06:28,969 --> 00:06:30,260
إذا تربح، تحصل على الدعاية والإعلان،

86
00:06:30,470 --> 00:06:33,973
وهم يجب أن يعطوا شخص ما في نا
المخالفة وعلى دعاية وإعلان فريقنا،

87
00:06:34,182 --> 00:06:35,808
، وأنا مجرّد في الموقع للحصول عليه،

88
00:06:36,017 --> 00:06:39,019
بلوغ tailback ويحمل
الكرة بقدر أنا أعمل.

89
00:06:39,229 --> 00:06:41,689
أو. جي .، أنت عندك لعبة كبيرة سيئة
يوم السبت.

90
00:06:41,898 --> 00:06:45,567
هو التنافس بين المدن الكبير.
هناك فقط كلّ نوع الضغط.

91
00:06:45,777 --> 00:06:47,194
كيف يؤثّر الضغط عليك؟

92
00:06:47,404 --> 00:06:49,071
حسنا، أنا لا أعرف.

93
00:06:49,280 --> 00:06:50,322
أنا لا أعتقد الضغط يضايق -

94
00:06:50,532 --> 00:06:51,407
هو لا يضايقني و-

95
00:06:51,616 --> 00:06:53,575
وأعتقد أغلب الفريق الآن،
هو لا يضايقهم لحد الآن.

96
00:06:53,785 --> 00:06:55,327
أنا متأكّد هو سغدا.

97
00:06:55,537 --> 00:06:57,621
نحن نضرب
لكلّ الرخامات هذا الإسبوع،

98
00:06:57,831 --> 00:07:00,040
، وأعتقد نحن سنخفّف
وجاهز للذهاب.

99
00:07:09,551 --> 00:07:13,387
كرة قدم يو إس سي ليست مسألة
حياة وموت.

100
00:07:15,181 --> 00:07:18,058
إنها مهم أكثر منها ذلك.

101
00:07:18,268 --> 00:07:19,977
بشكل مباشر وفي اللون،
أنت تنظر إلى هذه وجهة النظر،

102
00:07:20,186 --> 00:07:24,857
حوم فوق الحفل التأبيني
Coliseum الذي مربّى حزمت اليوم.

103
00:07:25,066 --> 00:07:28,152
بينما ننظر إلى غاري Beban،
a رسالة تذكير تلك كرة قدم الكليّة،

104
00:07:28,361 --> 00:07:32,156
a طريق لطيف وملوّن للصرف
العصر الخريفي.

105
00:07:33,533 --> 00:07:36,660
لاعب خلف الوسط يو سي إل أي كان غاري Beban.

106
00:07:36,870 --> 00:07:39,204
هو سيصبح سنته
لكأس Heisman.

107
00:07:40,498 --> 00:07:43,625
لذا عندنا ظهر upcomer الجاري

108
00:07:43,835 --> 00:07:46,545
ضدّ المؤسّسين
نجم بارز لاعب خلف الوسط.

109
00:07:49,966 --> 00:07:53,802
نحن صنّفنا عدد 4,
هم صنّفوا عدد 1.

110
00:07:54,012 --> 00:07:57,890
مدينة لوس أنجليس،
الفريقان الأعلى في البلاد،

111
00:07:58,099 --> 00:08:01,018
ونحن نحارب
للبطولة الوطنية.

112
00:08:01,227 --> 00:08:04,104
اليوم ب10 آلات تصوير
غطاء هذه اللعبة،

113
00:08:04,314 --> 00:08:06,899
على 200, newsmen هنا،
200 مصور.

114
00:08:07,108 --> 00:08:09,693
كان هناك ناس خارج هنا
هذا الصباح في السّاعة السّادسة

115
00:08:09,903 --> 00:08:11,361
يحاول الدخول إلى اللعبة.

116
00:08:11,571 --> 00:08:13,447
واللعبة جارية.

117
00:08:13,656 --> 00:08:15,866
أنا ما سبق أن كنت
إلى لعبة الكليّة أبدا.

118
00:08:16,076 --> 00:08:17,785
وكلنا أردنا ذهاب رؤية أو. جي .

119
00:08:17,994 --> 00:08:22,915
على نحو عدواني الآن لطروادة،
ترقّب عددا 32, أو. جي . سيمبسن.

120
00:08:26,127 --> 00:08:27,461
لا أحد منّا كان عنده أيّ تذاكر.

121
00:08:27,670 --> 00:08:30,214
كلّ مفاجئ، نظرنا للأعلى
وقطع شخص ما فتحة

122
00:08:30,423 --> 00:08:35,010
في سياج Coliseum وحوالي 50
مرّ الناس عبره، بضمن ذلك نحن.

123
00:08:35,220 --> 00:08:38,388
الموافقة، برعم، عندنا تقريبا 9
بقاء الدقائق في النصف الأوّل.

124
00:08:38,598 --> 00:08:40,933
أنا لن أرى Coliseum
الكامل مثل ذلك.

125
00:08:41,142 --> 00:08:44,269
كان هناك فقط الألوان،
أنا كنت في الرهبة.

126
00:08:44,479 --> 00:08:50,776
لعبة ربطة، وهم في يو سي إل أي
الأرض. ستيف Sogge. سيمبسن.

127
00:08:52,487 --> 00:08:57,491
هناك تألقه. ثلاث عشرة ياردة.
الهبوط.

128
00:08:57,700 --> 00:09:02,955
أي رياضي موهوب جدا،
عدد 32, أو. جي . سيمبسن.

129
00:09:03,164 --> 00:09:05,374
أحبّ كلّ شخص مراقبة أو. جي . مرة.

130
00:09:05,583 --> 00:09:07,084
كما ننظر إليه في الحركة البطيئة. . .

131
00:09:07,293 --> 00:09:08,377
كان هناك شيء حول أسلوبه.

132
00:09:08,586 --> 00:09:10,045
. . . أو. جي . سيمبسن.

133
00:09:10,255 --> 00:09:12,923
قلت، "رجل، إذا أنا يمكن أن لكن المرة
نصف بالأضافة إلى ذلك رجل،

134
00:09:13,133 --> 00:09:13,966
أنا قد أكون بخير."

135
00:09:14,175 --> 00:09:19,263
تعليق Beban.
العمق ويشتاق لCopeland.

136
00:09:19,472 --> 00:09:22,558
يو سي إل أي ربطه.

137
00:09:25,520 --> 00:09:28,188
هناك Nuttall.

138
00:09:28,398 --> 00:09:31,066
الهبوط، يو سي إل أي.

139
00:09:31,276 --> 00:09:37,239
وب11 دقيقة و40 ثانية
اليسار في اللعبة يو سي إل أي يحصل على التقدّم.

140
00:09:37,448 --> 00:09:40,492
نحن كنّا نفقد.
ونحن كنّا نحارب.

141
00:09:40,702 --> 00:09:43,245
أو. جي . سيمبسن عميق.
عدّ 32.

142
00:09:43,454 --> 00:09:45,247
وهو مصمّم.

143
00:09:45,456 --> 00:09:48,292
نحن كنّا نلعب أفضل منهم،

144
00:09:48,501 --> 00:09:52,379
ونحن كنّا غاضبون جدا بأنّ
نحن ما كنّا نربح تلك اللعبة.

145
00:09:52,589 --> 00:09:53,714
ثلاثون. إبتعاد،

146
00:09:53,923 --> 00:09:58,719
وأجل مطلق من الجهد
يجلبه خارج إلى خطّ الساحة 34.

147
00:09:58,928 --> 00:10:03,724
الأشياء ما كانت تذهب طريقنا
حتى تلك المرة.

148
00:10:03,933 --> 00:10:06,977
عرض طاسة روز، برعم، مهدّد بالضياع.

149
00:10:07,187 --> 00:10:08,645
كلّ شيء الذي كافحوا من أجلهم
طوال السّنة،

150
00:10:08,855 --> 00:10:11,523
هو ينزل إلى السلك الآن،
كرس. هذه الدقائق النهائية.

151
00:10:11,733 --> 00:10:14,943
في خطّ الساحة 36، مكسب ساحة 4،

152
00:10:15,153 --> 00:10:17,237
هو سيكون ثالث أسفل في ثلاثة
لطروادة.

153
00:10:17,447 --> 00:10:18,614
هي كانت مسرحيّة ترخيص.

154
00:10:18,823 --> 00:10:19,740
يحتاجون ثلاث ياردات.

155
00:10:19,949 --> 00:10:24,453
وهم مسموعون، وبعض الرجال
تغيّب عن المسموعين.

156
00:10:26,456 --> 00:10:30,751
أنا لا أستطيع أن أسمعه. جعلت خطأ.
واجهت كتلة الترخيص.

157
00:10:30,960 --> 00:10:34,213
linebacker قرأني ودعم
إلى منطقة مروره،

158
00:10:34,422 --> 00:10:36,423
وذلك الطريق المنفتح لأو. جي .

159
00:10:37,258 --> 00:10:39,009
وهو عمل سحره.

160
00:10:39,219 --> 00:10:42,387
أولا أسفل وأكثر.
هناك سيمبسن.

161
00:10:42,597 --> 00:10:45,807
إنظر إلى الذي قطع! أو. جي . سيمبسن!

162
00:10:47,810 --> 00:10:48,894
كلّ كتبت.

163
00:10:49,103 --> 00:10:55,901
64 ياردة. 64 مثير، أسر،
ياردات كرة القدم الجامعية،

164
00:10:56,110 --> 00:10:59,154
ودعنا ننظر إلى الذي واحد ثانية. النجاح الباهر.

165
00:10:59,364 --> 00:11:02,991
لا تتذكّر الرؤية أي شخص التي يمكن أن
إفتحه مثل هذا الولد، كرس.

166
00:11:03,201 --> 00:11:08,205
إذا أنت كنت نصير كرة قدم في الراحلين
' ستّينات وشخص ما قالا إليك،

167
00:11:08,414 --> 00:11:12,376
"تتذكّر المرة، "
هي كانت فقط مرة واحدة.

168
00:11:14,087 --> 00:11:18,006
الذي وضع أو. جي . ما عدا كلّ شخص.

169
00:11:18,216 --> 00:11:20,592
هو كثيرا أسرع،
هو لا يحدث فرقا.

170
00:11:20,802 --> 00:11:27,516
تلك المسرحيّة الوحيدة ما زالت تلبّد لكي تكون
إحدى الكليّة الأعظم تلعب.

171
00:11:28,893 --> 00:11:32,437
أصبح نجم وطني فوري.

172
00:11:37,568 --> 00:11:39,945
أي زعيم حقوق مدني في لوس أنجليس
قال

173
00:11:40,154 --> 00:11:42,197
إذا أنت ستصبح زنجي
في المدينة الكبيرة،

174
00:11:42,407 --> 00:11:45,075
ثمّ، لوس أنجليس
أفضل مكان الّذي سيكون.

175
00:11:58,881 --> 00:12:02,217
صورة لوس أنجليس
كان حليبا وعسل.

176
00:12:02,427 --> 00:12:04,970
ليس هناك إجحاف
في لوس أنجليس.

177
00:12:05,179 --> 00:12:07,973
كلّ شخص حرّ
ليعمل ما هم س.

178
00:12:08,182 --> 00:12:11,810
تعرف، نخيل وشروق شمس.

179
00:12:12,020 --> 00:12:15,230
هو فقط المكان النهائي.

180
00:12:15,440 --> 00:12:18,567
وأي شخص الذي كان يحاول الذهاب
في مكان ما، على الأقل في منطقتي،

181
00:12:18,776 --> 00:12:20,610
تعرف، هم كانوا يذهبون
إلى لوس أنجليس.

182
00:12:23,448 --> 00:12:26,992
ليس هناك مجموعة في أمريكا
التي اليها كاليفورنيا عنت أكثر

183
00:12:27,201 --> 00:12:29,202
منه يجب أن الزنوج.

184
00:12:29,412 --> 00:12:33,165
في العقدين
بين 1940 و1960,

185
00:12:33,374 --> 00:12:35,876
بينما سكان كلّ
المجموعات الأخرى في لوس أنجليس

186
00:12:36,085 --> 00:12:41,590
إرتفع ب100 بالمائة، الزنجي
إرتفع السكان ب600 بالمائة.

187
00:12:43,426 --> 00:12:44,926
أين الناس يجيئون من؟

188
00:12:45,136 --> 00:12:50,724
يجيء الناس من ولايات تكساس،
لويزيانا، جورجيا. . .

189
00:12:58,941 --> 00:13:04,946
إنّ الأمل ذلك كلّ المشكلة
عرفت سأذهب.

190
00:13:05,156 --> 00:13:11,661
2, 4, 6, 8، نحن لا wanna يكامل!

191
00:13:11,871 --> 00:13:16,208
أنا سوف لن أحتفظ به
بهذه الفكرة

192
00:13:16,417 --> 00:13:18,710
حمل ضدّ جلدي وشعري.

193
00:13:32,850 --> 00:13:38,814
بشكل حرفي أكثر، أنا يمكن أن أحصل على العمل
لأنه ينمو بهذه السرعة هنا.

194
00:13:39,023 --> 00:13:39,898
وأنا يمكن أن أشتري بيت،

195
00:13:40,108 --> 00:13:42,984
ولا أحد أبدا سيجيء وارده
بعيدا عني لأن أنا أسود.

196
00:13:44,779 --> 00:13:47,948
هذا الشّيء بأنك ما كان عندك
في الجنوب العميق.

197
00:13:50,451 --> 00:13:54,371
عائلة سيمبسون
من روديسا، لويزيانا.

198
00:13:54,580 --> 00:13:57,624
أبويّ وأبويه،
كبروا على مزرعة هكتار 200.

199
00:13:58,584 --> 00:14:02,587
بالرغم من أنّهم كان عندهم أرض، كان هناك
لا فرصة للملوّنين،

200
00:14:02,797 --> 00:14:05,424
لذا كلّ شخص "خرج من الخدعة"،
كما يقولون.

201
00:14:06,968 --> 00:14:10,637
أو. جي . وأنا كنت ولد
في سان فرانسيسكو في ' 47.

202
00:14:13,433 --> 00:14:14,808
كان عنده التطلّعات.

203
00:14:15,852 --> 00:14:19,604
عرف بأنّه أراد التحسين أوضاع
ظروفه،

204
00:14:20,481 --> 00:14:25,110
وإل أي كان المكان ليعمل ذلك.

205
00:14:25,319 --> 00:14:27,529
إنتقلت هنا
بحث عن الفرص.

206
00:14:27,738 --> 00:14:30,699
جدتي أعطتني 67 دولار
للتذكرة،

207
00:14:30,908 --> 00:14:33,827
وأمّي أعطتني 65 دولار
لصرف،

208
00:14:34,036 --> 00:14:36,580
وأنا تقدّمت طائرة، تذكرة ذهاب.

209
00:14:36,789 --> 00:14:39,040
إذا كان عندي المال،
أنا would've عاد للبيت،

210
00:14:39,250 --> 00:14:42,210
' يسبّبه كان جدا، مزعج جدا
عندما خرجت هنا.

211
00:14:42,420 --> 00:14:46,756
تمييز عنصري خارج هنا كان كشديد
بينما هو كان في جنوب الزنجي.

212
00:14:50,845 --> 00:14:56,683
أنت لا عندك أكثر قوّة حقا
خارج هنا منك كان عنده هناك.

213
00:14:56,893 --> 00:15:01,771
كلّ شخص كان واعي دائما
الشرطة.

214
00:15:03,357 --> 00:15:04,649
أنت صديق جاك جرانت؟

215
00:15:04,859 --> 00:15:05,567
لماذا؟

216
00:15:05,776 --> 00:15:06,485
صديق جاك جرانت لك؟

217
00:15:06,694 --> 00:15:07,402
لن أخبر ya.

218
00:15:07,612 --> 00:15:10,572
بلغت المراقبة لوس أنجليس
قسم شرطة.

219
00:15:10,781 --> 00:15:14,826
هم فقط كانوا حادّون جدا
ومحترف دائما،

220
00:15:15,036 --> 00:15:17,078
إذا راقبت الأشياء
الذي صوّرهم.

221
00:15:17,288 --> 00:15:18,788
أنا الملازم أوّل مور
قسم شرطة لوس أنجليس.

222
00:15:18,998 --> 00:15:20,207
الجحيم، لا، نحن لن نذهب.

223
00:15:20,416 --> 00:15:22,417
إذا أنت لا تترك الآن،
أنت ستعتقل

224
00:15:22,627 --> 00:15:25,504
لإنتهاك القسم -J 602.

225
00:15:25,713 --> 00:15:27,672
هم فقط ربّعوا غائبون دائما.

226
00:15:30,176 --> 00:15:32,469
الثقافة المؤسساتية
كان واضح جدا.

227
00:15:32,678 --> 00:15:36,556
توقّعنا بأنّك لكي تكون أفضل،
توقّعنا بأنّك لكي تكون محترف.

228
00:15:36,766 --> 00:15:39,351
هو ليس مثل هو كان
في ' ثلاثينات و' أربعينات.

229
00:15:39,560 --> 00:15:41,603
ضبّاط الشرطة لا يأخذون الرشاوى.

230
00:15:41,812 --> 00:15:47,150
هناك لا شيئ من ذاك مادة، التي كان عندها
طهّر من قبل الرئيس باركر.

231
00:15:47,360 --> 00:15:50,070
الرئيس باركر دار
a قسم شرطة فاسد جدا

232
00:15:50,279 --> 00:15:53,865
إلى الذي نظر
كقسم شرطة صادق جدا،

233
00:15:54,075 --> 00:15:57,661
لكن مع بأنّه جلب مستوى
وجود محصّن.

234
00:15:59,747 --> 00:16:02,541
كلّ شيء في أكاديمية الشرطة
كان أبيض،

235
00:16:02,750 --> 00:16:06,670
بمعنى موظّفو قيادة،
الضبّاط، كلّ المدربون كانوا بيض.

236
00:16:09,215 --> 00:16:10,006
بيل باركر إعتبر

237
00:16:10,216 --> 00:16:13,802
أن جنّد الشرطة في الحقيقة
ضبّاط من إجتماعات Klan،

238
00:16:16,806 --> 00:16:21,851
أعتقد هو، في الحدّ الأدنى،
كان عديم الحس عرقيا،

239
00:16:22,061 --> 00:16:25,188
في الحدّ الأعلى، هو كان عنصري.

240
00:16:26,983 --> 00:16:30,318
ضبّاط شرطة تحت بيل باركر
يردّ على النداء الإذاعي،

241
00:16:30,528 --> 00:16:33,530
هم يذهبون خطف الشخص
الذي كان يسبّب مشكلة،

242
00:16:33,739 --> 00:16:35,240
ضع ' em في السيارة، وارد ' em خارج
وإجازة.

243
00:16:35,449 --> 00:16:37,242
لذا تفاعلهم
بالجالية

244
00:16:37,451 --> 00:16:41,246
كان تقريبا كليّا
مستند على التخوّف،

245
00:16:41,455 --> 00:16:45,000
وتلك حيث الفكرة
جيش محتل يجيء من.

246
00:16:47,795 --> 00:16:50,630
فقط تعب وجود متضايق
حول بواسطتك ناس بيض، ذلك كلّ.

247
00:16:50,840 --> 00:16:53,800
أنت stoppin ' نا على الشارع،
kickin ' أسفل الأبواب،

248
00:16:54,010 --> 00:16:56,344
takin ' أسفل إلى مركز الشرطة،
أنت ترفس أسناننا في.

249
00:16:56,554 --> 00:17:00,765
حسنا، أخذني في السيارة، و
هو فقط بدأ بتقدّمي.

250
00:17:00,975 --> 00:17:01,850
لكن هل كان هناك معركة؟

251
00:17:02,059 --> 00:17:05,186
كيف أحارب بأيديي تلتصق؟

252
00:17:05,396 --> 00:17:09,858
الشكوى التي تسمع
في كل مكان ذلك الزنجي

253
00:17:10,067 --> 00:17:12,193
لا يحصل على نفس المعالجة
من الشرطة ك-

254
00:17:12,403 --> 00:17:14,613
حسنا، أعرف، لكن أصبح
قليلا ضجر من ذلك،

255
00:17:14,822 --> 00:17:16,448
وأعتقد ربما
أفضل شيء ليعمل

256
00:17:16,657 --> 00:17:18,700
فقط لسحب الشرطة
خارج المنطقة.

257
00:17:18,909 --> 00:17:20,368
عرضت أن أعمل ذلك
مرارا وتكرارا،

258
00:17:20,578 --> 00:17:22,203
لكنّك ترى كم بسرعة هم
لرجوع وقول،

259
00:17:22,413 --> 00:17:23,747
"نحن لا نستطيع تحمّل إمتلاك ذلك."

260
00:17:29,545 --> 00:17:31,338
إنّ الزنوج يصعّدون،
هم يستيقظون،

261
00:17:31,547 --> 00:17:34,633
وهم سيعملون شيء
حول ما الرجل الأبيض عمل إليهم.

262
00:17:34,842 --> 00:17:39,304
لست خائف من إراقة الدماء.
إذا أنا يجب أن أموت من أجل حقوقي، أنا س.

263
00:17:41,307 --> 00:17:45,894
54 ميل مربّع في المنتصف
مدينة الأمة الأكبر الثالثة.

264
00:17:46,687 --> 00:17:49,272
لا أحد توقّع المنطقة الملتهبة
سخط الّذي سيكون

265
00:17:49,482 --> 00:17:54,027
في التمدّد , bungalow'd 450
الأميال المربّعة للوس أنجليس.

266
00:17:56,489 --> 00:17:58,948
هذا حيث المصهر
أضاء.

267
00:17:59,158 --> 00:18:02,077
بدأ بالتوقيف بالأبيض
ضبّاط الزنجيين الشابين،

268
00:18:02,286 --> 00:18:05,705
واحد على تهمة قيادة السيارة السكرانة،
الآخرون أخّوه.

269
00:18:05,915 --> 00:18:07,082
جاءت أمّهم إلى المشهد.

270
00:18:07,291 --> 00:18:08,833
كان هناك حجّة،
كان هناك شجار.

271
00:18:09,043 --> 00:18:11,586
في ذلك الوقت، حشد عدّة مائة
الزنوج تجمّعوا.

272
00:18:11,796 --> 00:18:15,382
قصّة وحشية الشرطة بسرعة
إنتشر عبر الجالية.

273
00:18:27,186 --> 00:18:29,562
إضطرابات واتس.
أنا كنت بعمر 10 سنوات، رجل.

274
00:18:38,906 --> 00:18:40,865
هو كان صيفي، هو كان حار،

275
00:18:41,075 --> 00:18:45,203
وشرطة بيض كانوا يعالجون
نحبّ تغوّطا إلى الأبد.

276
00:18:45,413 --> 00:18:48,456
ونحن كنّا سنردّ.

277
00:18:52,586 --> 00:18:56,464
الشرطة في بلاهتهم
ردّت بالقوة الأكثر من اللازم

278
00:18:56,674 --> 00:19:00,343
وليس بما فيه الكفاية فهم،
وهو كبر.

279
00:19:05,516 --> 00:19:06,850
أنا كنت عصبي.

280
00:19:07,059 --> 00:19:08,893
كان هناك ناس يصرخون،
الناس يضربون،

281
00:19:09,103 --> 00:19:11,312
الناس يتمدّدون على الأرض،
لا يتحرّك.

282
00:19:11,522 --> 00:19:14,566
الشرطة، عمق أربعة في السيارة،
كلّ إعاقة البنادق.

283
00:19:17,194 --> 00:19:21,281
إضطرابات واتس كانت واحدة من أوّل
الأحداث الرئيسية في مدينة إل أي

284
00:19:21,490 --> 00:19:23,366
الذي لحق تلفزيون.

285
00:19:23,576 --> 00:19:27,912
الناس الذين بلغوا نظر إلى تلك
أنواع النشاطات في الجنوب،

286
00:19:28,122 --> 00:19:31,750
إعتقدوا ذلك حيث
كلّ الإنقسام العرقي كان.

287
00:19:31,959 --> 00:19:34,335
الشيء الوحيد كان يتغيّب عنه في إل أي،
ما كان هناك كلاب.

288
00:19:34,545 --> 00:19:37,756
أيدي فوق هناك. أصبح ' em فوق.
إحصل على أيديك فوق. دعنا نذهب.

289
00:19:42,803 --> 00:19:45,972
وصلت إلى البيت وأبي كان
الجلوس هناك، إنزعاج، وهو يقول،

290
00:19:46,182 --> 00:19:47,974
"تعرف، والتر،
هم في الخارج هناك، إضطرابات."

291
00:19:50,102 --> 00:19:54,856
وهو يقول، "أنا wanna أعمل ذلك.
أشعر ذلك. أشعر ذلك الغضب.

292
00:19:56,817 --> 00:20:00,570
أعرف بأنّه خاطئ، لذا أنا لا أستطيع أعمل هو.
لكنّي أريد إلى."

293
00:20:08,287 --> 00:20:09,788
أنا لم أفكّر بأنّه كان شيء مهم.

294
00:20:09,997 --> 00:20:12,165
أنا لم أفكّر هؤلاء الناس كانوا، إقتباس،
"مضطهد".

295
00:20:12,374 --> 00:20:16,127
أنا لم أفكّر هؤلاء الناس كان عندهم أيّ
المشكلة. لماذا كانوا يمارسون أعمال شغب؟

296
00:20:16,337 --> 00:20:18,713
أنا كنت كساذج
كأيّ شخص أبيض آخر.

297
00:20:18,923 --> 00:20:23,384
هذه المنطقة مغلقة.
رجاء إدخل بيوتك.

298
00:20:26,514 --> 00:20:28,723
السؤال نزل
من الناس البيض بعد واتس.

299
00:20:28,933 --> 00:20:31,810
قالوا، "يعمل أكثر الناس السود
أحسس هذا؟ "

300
00:20:32,019 --> 00:20:33,436
والجواب رجع،

301
00:20:33,646 --> 00:20:38,066
"حوالي 99 بالمائة منهم يحسّ
هذا. وواحد بالمائة مجنون جدا."

302
00:20:39,819 --> 00:20:42,529
في خلق هذه الحالة،
أين كان الفشل؟

303
00:20:42,738 --> 00:20:44,948
من ناحية المدينة،
المقاطعة، المدارس؟

304
00:20:45,157 --> 00:20:48,243
هذا، سيد، أعتقد، أحد
الصعوبات في إجتماع هذه،

305
00:20:48,452 --> 00:20:51,746
بأنّنا نحاول إيجاد الفشل
ما عدا الناس بأنفسهم.

306
00:20:51,956 --> 00:20:54,582
جاؤوا فيهم و-
وجالية مصابة بالفيضان

307
00:20:54,792 --> 00:20:56,543
الذي لم يهيّئ لمقابلتهم.

308
00:20:56,752 --> 00:20:59,212
نحن لم نسأل هؤلاء الناس
للمجيء هنا.

309
00:21:00,631 --> 00:21:03,383
طالما هذا الموقف العنيد
مبقى،

310
00:21:03,592 --> 00:21:06,052
أنا يمكن فقط أن أرى
الحالة تسوء.

311
00:21:08,639 --> 00:21:13,393
أنا يمكن أن ما زلت أشتمّ smoulderings
ذلك الحدث.

312
00:21:13,602 --> 00:21:18,773
كان هناك عصبية
في كل أرجاء المكان

313
00:21:18,983 --> 00:21:25,446
الذي يترجم إلى النهاية
صدم كامل الجالية.

314
00:21:25,656 --> 00:21:28,783
حسّن أوضاع لجعل كلّ توقّف الإضطرابات.

315
00:21:28,993 --> 00:21:31,619
أنا لا أعتقد هو سيتوقّف أبدا، حقا.

316
00:21:31,829 --> 00:21:33,454
أبدا؟

317
00:21:34,456 --> 00:21:40,128
والمؤسسة التي أعطت الحياة
إلى أو. جي . صورة سيمبسن

318
00:21:40,337 --> 00:21:43,965
وحضور قوميا وما بعد
حدّد مكان

319
00:21:44,174 --> 00:21:47,927
في الوسط تماما
ذلك الحيّ نفسه جدا.

320
00:21:49,388 --> 00:21:55,685
يو إس سي كان مدرسة جميلة معزولة
مباشرة بجانب إل أي Coliseum

321
00:22:05,237 --> 00:22:10,408
كلّ شخص حذّر أن لا يذهب
أسفل على ذلك جانب Coliseum.

322
00:22:13,120 --> 00:22:15,371
في الجامعة
جنوب كاليفورنيا،

323
00:22:15,581 --> 00:22:17,832
عندهم أسطورة حيّة،
وفي homecoming،

324
00:22:18,042 --> 00:22:20,251
ذلك كلّ هم wanna يتحدّث عنه.

325
00:22:20,461 --> 00:22:23,421
اسم الأسطورة
أو. جي . سيمبسن.

326
00:22:23,631 --> 00:22:27,175
عندما رأيته على الحرم الجامعي،
هو كان مثل، "نجاح باهر! هناك أو. جي .! "

327
00:22:27,384 --> 00:22:30,345
وأنت قد ترتفع وتلوّح
ورأي، "طريق لذهاب، أو. جي .، "

328
00:22:30,554 --> 00:22:31,930
وهو يعطيك إبتسامة كبيرة،

329
00:22:32,139 --> 00:22:34,015
وأنت شعرت مثلك كنت
a مليون دولار.

330
00:22:34,224 --> 00:22:37,060
بدوت رائع.
"أو. جي . سيمبسن قال "مرحبا" لي! "

331
00:22:37,269 --> 00:22:37,977
[ضحك خافت]
نعم.

332
00:22:38,187 --> 00:22:39,187
يا، أو. جي .، كيف ya؟ هكذا هو --؟

333
00:22:39,396 --> 00:22:40,480
عمل بجدّ.

334
00:22:40,689 --> 00:22:42,398
أتمنّى بأنّك ذاهب إلى
تكون إبتسامة السّبت.

335
00:22:42,608 --> 00:22:46,319
نعم، في غضون أربعة أيام أو خمسة.
أخطّط إلى.

336
00:22:46,528 --> 00:22:50,239
لأغلب طلاب يو إس سي،
أراهن، أو. جي . سيمبسن

337
00:22:50,449 --> 00:22:55,036
كان الأمريكي الأفريقي الأول
تمكّنوا من رؤية حقا ويتكلّموا معهم.

338
00:22:55,245 --> 00:22:57,288
لأن معظمهم لم يعرف
الأمريكان الأفريقيون مطلقا،

339
00:22:57,498 --> 00:22:59,165
أو أيّ شخص اللون.

340
00:22:59,375 --> 00:23:03,586
نحن! إس سي!

341
00:23:03,796 --> 00:23:08,758
يو إس سي كان مدرسة كرة قدم،
هي كانت مدرسة هوليود،

342
00:23:08,968 --> 00:23:12,095
هي كانت بهجة وglitz،

343
00:23:12,304 --> 00:23:15,682
هي ما كانت جامعة كاليفورنيا في بيركيلي.

344
00:23:15,891 --> 00:23:17,850
هي ما كانت ولاية سان خوزيه.

345
00:23:18,143 --> 00:23:20,979
المعركة، معركة، معركة، معركة!

346
00:23:21,188 --> 00:23:26,025
هو كان فوق وما بعد
وصول الحركة.

347
00:23:29,655 --> 00:23:37,912
أو. جي . ذهب إلى يو إس سي في 1967، لذا هو
سحبت خارج الجالية السوداء،

348
00:23:38,122 --> 00:23:45,670
خارج الوعي الأسود، وهو
مغمور بالمياه في جامعة كلها أبيض.

349
00:23:45,879 --> 00:23:48,840
وأنا أقول هذا،
وأنا لا أقوله بشكل طريف،

350
00:23:49,049 --> 00:23:56,597
لكنّه مغوى بالمجتمع الأبيض.

351
00:24:00,686 --> 00:24:05,982
يسيطر يو إس سي  على التلفزيون، هوليود،
الأعمال المصرفية، مالية،

352
00:24:06,191 --> 00:24:08,776
القانون والطبّ في لوس أنجليس.

353
00:24:10,529 --> 00:24:14,449
إنّ الخريجين أقوياء جدا،
ووجودهم الكامل

354
00:24:14,658 --> 00:24:18,202
يدور حول النجاح
فريق كرة القدم.

355
00:24:18,412 --> 00:24:20,913
وأو. جي . يقودهم للتفاخر.

356
00:24:23,375 --> 00:24:28,004
هو كان ذلك النوع من المدرسة
بذلك النوع من القوّة والسيطرة

357
00:24:28,213 --> 00:24:30,673
الذي يمكن أن يوجّه نحوه.

358
00:24:34,386 --> 00:24:36,220
الرجل الأسود
غسل دماغ،

359
00:24:36,430 --> 00:24:38,473
وحان وقت له للتعلّم
شيء حول نفسه.

360
00:24:39,725 --> 00:24:42,018
"أسود" الكلمة
جزء الأوقات.

361
00:24:42,227 --> 00:24:45,813
نحن نستسلم إلى الطلبات
الرجل الأسود في الشارع

362
00:24:46,023 --> 00:24:49,901
الذي يقول بأنّ الزنجي ميت
والرجل الأسود حيّ.

363
00:24:51,111 --> 00:24:54,572
هو كان شرطا
بأنّني كنت ولد إلى؛

364
00:24:54,782 --> 00:24:57,909
unfairness، التمييز العنصري، الكراهية،

365
00:24:59,578 --> 00:25:04,415
الفاقة التي كان عندنا
في هذه البلاد.

366
00:25:06,293 --> 00:25:10,171
أنت لا تستطيع موازنة ذلك
مع أن يكون بطل كرة قدم.

367
00:25:17,596 --> 00:25:23,059
في ' ستّينات، قضايا إجتماعية حضارية
كانت تدفع طريقهم إلى الألعاب الرياضية.

368
00:25:26,146 --> 00:25:29,607
هو قيل بأنّني عندي
بديلان،

369
00:25:29,817 --> 00:25:33,069
أمّا يدخل السجنّ أو يذهب إلى الجيش.

370
00:25:33,278 --> 00:25:37,323
كان هناك هذا الإرتباط
الرياضي.

371
00:25:37,533 --> 00:25:40,493
بعض الرياضيين الرئيسيين نهضوا.

372
00:25:40,661 --> 00:25:43,538
تسعة رياضيين زنوج كبار يجتمعون
مع كاسيوس كلاي

373
00:25:43,747 --> 00:25:45,832
لمناقشة جناحه معاداة أوّلي.

374
00:25:46,041 --> 00:25:48,167
يتضمّنون بيل روسل،
لو Alcindor،

375
00:25:48,377 --> 00:25:51,295
وموال للاعب كرة القدم السابق
جيمي براون.

376
00:25:54,007 --> 00:25:57,718
كلّ رجل في تلك الغرفة
كان جنديا.

377
00:25:57,928 --> 00:26:00,596
كلّ رجل في تلك الغرفة، بدون مقابل
ما عدا إعتقاداته

378
00:26:00,806 --> 00:26:05,143
وتأييد أخّ آخر،
لبّد بأنّه يجب أن يكون هناك

379
00:26:05,352 --> 00:26:07,812
والجحيم بالنتائج.

380
00:26:09,982 --> 00:26:15,695
جيم براون، بيل روسل، علي،
بالتأكيد، كانت رجال جنس.

381
00:26:15,904 --> 00:26:18,739
دافعوا عن المبدأ

382
00:26:18,949 --> 00:26:22,660
وتضرّر
إمكانياتهم التجارية.

383
00:26:22,870 --> 00:26:25,997
أشاروا إلى التمييز،

384
00:26:26,206 --> 00:26:29,917
ليس وحيدين لكلّ السود،
لكن من الرياضيين السود،

385
00:26:30,127 --> 00:26:34,338
الناس الذي كانت بإفتراض
أعطى تأهيلا في أمريكا.

386
00:26:37,384 --> 00:26:41,846
في ذلك الوقت أنت إفترضت
لكي يرضي. أو ممتن.

387
00:26:43,182 --> 00:26:45,808
الذي شخص ما
الذي يجعل مال

388
00:26:46,018 --> 00:26:49,228
وهتف من قبل 80,000 شخص
يكون الشكوى؟

389
00:26:51,440 --> 00:26:58,237
لي، هو كان حقا مسألة
إنصاف والذي صحيح.

390
00:26:58,447 --> 00:27:02,700
الولايات المتّحدة لها بشكل منافق
أسكن نفسها

391
00:27:02,910 --> 00:27:06,787
كزعيم العالم المجّاني،
بينما هنا في هذه البلاد

392
00:27:06,997 --> 00:27:11,334
هناك 22 مليون شخص سود
الذي يمسك جحيم أكثر

393
00:27:11,543 --> 00:27:14,962
من أي واحد في أيّ دولة شيوعية
أبدا محلوم ب.

394
00:27:15,172 --> 00:27:20,134
الرجال والرياضيون السود،
المحترف والهاوي،

395
00:27:20,344 --> 00:27:24,305
صوّت بالإجماع إلى بالكامل
صدّق وشارك

396
00:27:24,514 --> 00:27:29,435
في المقاطعة
الألعاب الأولمبية العالمية في 1968.

397
00:27:35,943 --> 00:27:37,860
الحركة على الساحل الغربي
مؤخرا

398
00:27:38,070 --> 00:27:41,822
الذي فيه قال لو Alcindor بإفتراض
هو قد لا يلعب في الألعاب الأولمبيّة.

399
00:27:42,032 --> 00:27:43,491
ما أفكارك؟

400
00:27:43,700 --> 00:27:46,953
حسنا , um -
حسنا، هذا إمتيازه.

401
00:27:47,162 --> 00:27:50,206
لست جيّد جدا
مطّلع على الحالة.

402
00:27:50,415 --> 00:27:52,792
أنا لا أعرف بالضبط ما هم
يحاول أن يعمل، تعرف.

403
00:27:55,754 --> 00:27:59,632
الفكرة الكاملة وراء
المشروع الأوليمبي لحقوق الإنسان

404
00:27:59,841 --> 00:28:04,804
كان أن يصعّد العلاقة
بين الرياضيين الخاص

405
00:28:05,013 --> 00:28:09,183
وحركة الحقوق المدنية.

406
00:28:09,393 --> 00:28:14,230
إسمح لني قول بأنّني أدعم بالتأكيد
هذه المقاطعة.

407
00:28:14,439 --> 00:28:19,235
أنا أحبّ أيضا أن أوصّي به
الرياضيون البارزون

408
00:28:19,444 --> 00:28:23,406
الذي له الشجاعة للجعل الأمر واضحا
بأنّهم سوف لن يشاركوا

409
00:28:23,615 --> 00:28:28,619
مالم شيء يعمل حول هذه
الشرور والظلم الفظيع.

410
00:28:29,955 --> 00:28:32,331
أو. جي . إقترب منه لأنه كان

411
00:28:32,541 --> 00:28:36,252
الاسم الأكبر
في الألعاب الرياضية الجامعية في ذلك الوقت.

412
00:28:38,714 --> 00:28:41,632
هو كان عالمي أيضا
بطل ركض الإحتجاز القياسي.

413
00:28:41,842 --> 00:28:42,550
ذلك أو. جي . سيمبسن. . .

414
00:28:42,759 --> 00:28:45,886
لذا هنا أصبحنا إثنان لواحد.

415
00:28:46,096 --> 00:28:48,431
. . . ولينيكس ميلير. . .

416
00:28:48,640 --> 00:28:52,310
عندما سألته، قلت بأنّنا كنّا
يحاول الحصول على الرياضيين السود

417
00:28:52,519 --> 00:28:55,438
لفهم هم عندهم دور
في حركة الحقوق المدنية الحالية،

418
00:28:56,231 --> 00:28:59,942
ردّه كان،
"لست أسود. أنا أو. جي . "

419
00:29:00,152 --> 00:29:03,029
الذي يعتقدون صحيحون، أحزر،
هم يجب أن يتلوا إعتقاداتهم.

420
00:29:03,238 --> 00:29:05,489
حسنا، الآن أنا لا wanna يكون
إشترك فيه، لأن،

421
00:29:05,699 --> 00:29:08,409
لست في المسار. تعرف،
أدير مسار، لكن عندما هو -

422
00:29:08,618 --> 00:29:10,786
عندما يتعلق الأمر بوقت أوليمبي،
أنا سأكون في كرة القدم،

423
00:29:10,996 --> 00:29:13,497
لذا أنا ليس لي تعليق على المسألة.

424
00:29:13,707 --> 00:29:19,503
أو. جي . كان يقول، "أريد أن أحكم
ليس بلون بشرتي،

425
00:29:19,713 --> 00:29:23,049
أريد أن أحكم بالمحتوى
شخصي

426
00:29:23,258 --> 00:29:26,677
و. الأهمّ من ذلك،
مقدرة قدرتي.

427
00:29:26,887 --> 00:29:29,930
أعتقد أنا لاعب كرة القدم الأعظم
رأت بأنّ هذه البلاد أبدا.

428
00:29:30,140 --> 00:29:32,308
ذلك كلّ أنا wanna يكون محكوما من قبل.

429
00:29:33,060 --> 00:29:37,313
لا تخبرني عندي gotta أعمل هذا
لأن أنا أسود."

430
00:29:41,777 --> 00:29:45,654
أعتقد كرة قدم رياضة عظيمة.
يعلّم شخصا الكثير.

431
00:29:45,864 --> 00:29:49,450
أنا أقول هناك أقل إجحاف في
الألعاب الرياضية من أيّ حقل آخر أي مكان،

432
00:29:49,659 --> 00:29:53,120
لأن، هو فقط - أنت مقبول
كما أنت،

433
00:29:53,330 --> 00:29:55,081
تعرف، رياضي
وما أنت يمكن أن تعمل،

434
00:29:55,290 --> 00:29:56,749
وأعتقد هذا جيد لأي واحد.

435
00:30:07,427 --> 00:30:12,056
سيمبسن أسرع ل1709 ياردة
في 1968,

436
00:30:12,265 --> 00:30:14,183
أكثر من أي ظهر آخر في التأريخ.

437
00:30:14,393 --> 00:30:18,479
متانته تقريبا كأسطورية
كسرعته وحركاته.

438
00:30:18,688 --> 00:30:21,440
أحرز سيمبسن 22 هبوط.

439
00:30:21,650 --> 00:30:28,280
حمل سجلا 355 مرة و
أثبت نفسه راسخ تقريبا.

440
00:30:35,122 --> 00:30:38,249
هو كان في العالم المختلف
من نحن الباقون.

441
00:30:44,548 --> 00:30:48,426
كان هناك أو. جي . طائفة.
هو كان يبني، بناية، بناية.

442
00:30:50,053 --> 00:30:53,264
عندما تجلب طالب رياضي في
هناك على الزيارة، هم wanna يرى أو. جي .

443
00:30:54,141 --> 00:30:58,686
زعماء الجاليات، للكلام
الإرتباطات، أرادوا أو. جي .

444
00:30:59,229 --> 00:31:04,358
أرادوا مثالا. هم
أراد الأسود الصغير يمزح أن يرى.

445
00:31:04,568 --> 00:31:08,529
عندما أنا كنت بعمر 16 سنة، جعلت
فريق زاخر بالنجوم أسفل في لوس أنجليس

446
00:31:08,738 --> 00:31:11,824
وهم كان عندهم مأدبة،
وبينما نحن كنّا نأكل،

447
00:31:12,033 --> 00:31:12,992
الرجل الذي كان يركض
المعرض الكامل، يقول،

448
00:31:13,201 --> 00:31:16,829
"موافقة، أنا wanna يقدّم الضيف
المتكلّم اللّيلة، أو. جي . سيمبسن."

449
00:31:17,038 --> 00:31:22,251
وأنا كنت مثل، "نجاح باهر! "قلت،
"أو. جي . هنا. هذا غير قابل للتصديق."

450
00:31:22,461 --> 00:31:24,211
أو. جي .، عندما مشى، قال،

451
00:31:24,421 --> 00:31:26,839
"أولا، قبل أن أبدأ
هل رون Shipp هنا؟ "

452
00:31:27,048 --> 00:31:30,718
أنا رفعت يدّي. أنا كنت مثل، "هل هذا --؟
هل هذا لحقيقي؟ "

453
00:31:30,927 --> 00:31:35,764
وهو يذهب، "أنت الأخّ
مايكل Shipp؟ "وأنا أقول، "نعم."

454
00:31:35,974 --> 00:31:38,392
وهو يذهب، "يا، كلّ شخص،
أنا فقط wanna يخبرك عنه،

455
00:31:38,602 --> 00:31:40,060
مايكل Shipp، أخّوه،

456
00:31:40,270 --> 00:31:41,896
لعبنا كلّ ضدّ الآخر،
هو رجل عظيم،

457
00:31:42,105 --> 00:31:45,191
هلم جرا ولذا، رون، إذا أنت أيّ شئ
مثل أخّيك، تعرف. . ."

458
00:31:45,400 --> 00:31:49,820
، ومثل، جعلني بطل فوري
في تلك الغرفة.

459
00:31:50,030 --> 00:31:51,447
أعني، وقعت في حبّ الرجل
إذن.

460
00:31:51,656 --> 00:31:55,618
هذا الأكثر دهشة
الإنسان.

461
00:31:59,331 --> 00:32:04,502
هنا نجم معرضنا،
أمل بوب.

462
00:32:09,341 --> 00:32:13,511
أنا ليس من الضروري أن أخبرك هو سرور
لكي يكون هنا في أو جي يو.

463
00:32:16,056 --> 00:32:18,724
لكن إنه لأمر رائع أن يكون هنا في يو إس سي.

464
00:32:18,934 --> 00:32:21,060
أنت لم تأخذ إضطراباتا،
a مظاهرة أو تجلس حتى في.

465
00:32:21,269 --> 00:32:23,020
هل أنت متأكّدة هذه كليّة؟

466
00:32:26,066 --> 00:32:29,318
عندي بعض الأخبار الحزينة جدا
لكلّكم.

467
00:32:29,528 --> 00:32:34,949
مارتن لوثر كنج ضرب
وقتل اللّيلة في Memphis.

468
00:32:35,158 --> 00:32:37,034
حاولت الكلام مع أو. جي . قبل المعرض،

469
00:32:37,285 --> 00:32:39,203
لكنّي أحزر بأنّه عنده شيء
على باله.

470
00:32:39,412 --> 00:32:43,207
أبقى بالإشارة لي
كالسّيد Heisman.

471
00:32:43,917 --> 00:32:48,420
آر إف كي، آر إف كي، آر إف كي!

472
00:33:00,016 --> 00:33:02,726
الخنازير، خنازير، خنازير، خنازير!

473
00:33:05,814 --> 00:33:07,648
أو. جي .، كان عندك تماما فصل.

474
00:33:07,857 --> 00:33:09,483
حسنا، كسبت بضع ياردات.

475
00:33:09,693 --> 00:33:13,362
بضعة ياردات؟ إلتهمت فوق أكثر
عقارات من هاوارد هيوز.

476
00:33:14,739 --> 00:33:17,950
عندما تفكّر ب1968,
كيف ترى؟

477
00:33:21,413 --> 00:33:27,042
1968، أعتقد لفوز كلّ الألعاب،
يصبح أو. جي . مشهور،

478
00:33:27,252 --> 00:33:30,337
كلّ شخص على تفكير الحرم الجامعي
هو الشيء الأعظم على الأرض.

479
00:33:30,547 --> 00:33:34,383
الذي كلّ نفكّر بهم.
كان هناك لا شيء يستمرّ ما عدا ذلك.

480
00:33:41,474 --> 00:33:43,809
عدّة صحف أوروبية اليوم
مدان

481
00:33:44,019 --> 00:33:46,395
اللجنة الأوليمبية الدولية
لإرسال للبيت

482
00:33:46,605 --> 00:33:49,648
رياضيان زنجيان فدائيان
من الولايات المتّحدة.

483
00:33:49,858 --> 00:33:52,151
الإثنان، تومي سميث
وجون كارلوس،

484
00:33:52,360 --> 00:33:55,154
الذي ركض أولا وثلث
في وثبة المتر 200،

485
00:33:55,363 --> 00:33:58,574
أبعد بعد أن رفعوا
القبضات المثبّتة في القفازات السوداء

486
00:33:58,783 --> 00:34:00,951
أثناء اللعب
الراية اللمّاعة اللامعة.

487
00:34:01,161 --> 00:34:04,413
بنفسك السيئ!

488
00:34:04,623 --> 00:34:06,624
قله عالي!

489
00:34:06,833 --> 00:34:08,125
أنا أسود، وأنا فخور!

490
00:34:08,335 --> 00:34:09,752
أنا لم أعتقد
في النشيد الوطني،

491
00:34:09,961 --> 00:34:13,714
لكنّي نهضت على أية حال،
لأنني لن أريد أي خشخشة،

492
00:34:13,923 --> 00:34:15,090
لكن تلك الأيام ذاهبة.

493
00:34:15,300 --> 00:34:16,550
حقّ على.

494
00:34:16,760 --> 00:34:20,179
الأخ تومي سميث، الأخ جوني
كارلوس والأخ هاري إدواردز

495
00:34:20,388 --> 00:34:22,181
إنضمّ إلى الصفوف
الأخ محمد علي،

496
00:34:22,390 --> 00:34:24,975
لأن نريد ناس سود
الذي مهتمّة بنا أولا

497
00:34:25,185 --> 00:34:26,477
وبثانية ألعاب رياضية.

498
00:34:26,686 --> 00:34:28,103
نعم!

499
00:34:29,689 --> 00:34:30,689
قله عالي!

500
00:34:30,899 --> 00:34:33,025
أنا أسود، وأنا فخور!

501
00:34:35,153 --> 00:34:39,657
في حوالي، السّاعة العاشرة هذا الصباح،
نحن أشعرنا ذلك،

502
00:34:39,866 --> 00:34:43,285
فائز كأس Heisman
يجيء الظهر إلى يو إس سي

503
00:34:43,495 --> 00:34:46,497
، وكما أنتم جميعا تعرفون،
هو أو. جي . سيمبسن.

504
00:34:46,706 --> 00:34:49,124
[تصفيق]

505
00:34:49,918 --> 00:34:53,962
شكرا لكم. حسنا، أنا -
أنا لا أعرف تماما ما أقول.

506
00:34:54,172 --> 00:34:56,757
أنا، فخور جدا،
وأنا سعيد جدا،

507
00:34:56,966 --> 00:34:59,760
وأنا -- آخذه كجائزة فريق
وكلّ الرجال الآخرون عملوا نفس قدر

508
00:34:59,969 --> 00:35:02,096
إن لم أكثر من أنّي أعمل،
لي للحصول على الجائزة،

509
00:35:02,305 --> 00:35:03,597
وسأكون مسرورا لرؤية كلّ الرجال،

510
00:35:03,807 --> 00:35:05,307
' يجعل أنا أعرف بأنّهم
سعيد بقدر أنا.

511
00:35:07,352 --> 00:35:11,063
كما ترى، كأس Heisman
مراسم جائزة إنتهت،

512
00:35:11,272 --> 00:35:15,234
وأو. جي . سيمبسن، يعدّ 32,
جامعة جنوب كاليفورنيا،

513
00:35:15,443 --> 00:35:17,111
كان محاصر بكلاب صيد التوقيع.

514
00:35:17,320 --> 00:35:20,614
السّيدة سيمبسن، أتسائل إذا أنت ستكون
جيد بما فيه الكفاية للمجيء.

515
00:35:20,824 --> 00:35:24,535
سجّلت دموعك فخرك فقط،
وهو فخر عظيم جدا،

516
00:35:24,744 --> 00:35:27,663
وأنت يجب أن تتمتّع به، لأن
هذا شابّ عظيم جدا.

517
00:35:27,872 --> 00:35:33,419
أو. جي .، تهاني كلّنا
إليك لفصل رائع حقا

518
00:35:33,628 --> 00:35:36,630
وأكثر أهميّة
لشخصك المعصوم.

519
00:35:36,840 --> 00:35:38,674
شكرا لكم، السّيد Cosell.

520
00:35:38,883 --> 00:35:40,676
لكي القصّة.

521
00:35:40,885 --> 00:35:44,638
إجراءات جائزة Heisman،
عدد 32, أو. جي . سيمبسن.

522
00:35:44,848 --> 00:35:50,561
ربما الظهر الجاري الأعظم
في تأريخ كرة قدم الكليّة.

523
00:35:55,984 --> 00:35:58,569
عندما قابلته،
أنا أخذت تماما معه.

524
00:35:58,778 --> 00:36:03,407
هذا نوع ليل يونيو/حزيران الدافئ
في 1969.

525
00:36:03,616 --> 00:36:08,245
هاوارد Cosell أخذ أو. جي . وأنا
إلى العزاب الثّالث،

526
00:36:08,455 --> 00:36:12,374
التي كانت حانة جو Namath.

527
00:36:12,584 --> 00:36:18,130
هو كان يخبر قصّة عن أن يكون
في زفاف عضو الفريق مع زوجته

528
00:36:18,339 --> 00:36:23,093
جلوس في منضدة في الغالب،
كما قال، زنوج،

529
00:36:23,303 --> 00:36:27,723
وأنت سمعت إمرأة بيضاءا
في قول المنضدة القادم،

530
00:36:27,932 --> 00:36:32,352
"نظرة، هناك أو. جي . جلوس
بكلّ أولئك الزنوج."

531
00:36:32,562 --> 00:36:37,816
وأنا أتذكّر في بساطتي،
القول إلى أو. جي .،

532
00:36:38,026 --> 00:36:41,487
"Gee، نجاح باهر، ذلك لا بدّ وأن كان
الفظيع لك."

533
00:36:41,696 --> 00:36:46,116
"لا، ذلك كان عظيم.
هل لا تفهم؟

534
00:36:46,326 --> 00:36:53,582
عرفت بأنّني ما كنت أسود.
رأتني كأو. جي . "

535
00:36:53,792 --> 00:36:58,587
و- وحقا، في تلك اللحظة،
um، إعتقدت بأنّه مورس الجنس معه.

536
00:37:01,049 --> 00:37:03,884
ضيفنا الأول اليوم أحد
الظهور الجارية الأعظم التي أنا أبدا رأيت.

537
00:37:04,093 --> 00:37:06,762
قابلته متى هو ما زال في الكليّة
في جنوب كاليفورنيا،

538
00:37:06,971 --> 00:37:09,515
وهو ليس فقط جحيم كرة القدم
اللاعب، هو جحيم الرجل.

539
00:37:09,724 --> 00:37:12,434
فائز كأس Heisman،
لاعب كرة قدم الكليّة الأجود

540
00:37:12,644 --> 00:37:13,852
في البلاد السنة الماضية،

541
00:37:14,062 --> 00:37:16,480
مجنّد فواتير الجاموس الجديد العظيم،
أو. جي . سيمبسن.

542
00:37:16,689 --> 00:37:17,397
[تصفيق]

543
00:37:17,607 --> 00:37:19,775
شكرا لكم، جو.

544
00:37:19,984 --> 00:37:22,444
الآن، بكلّ ذلك المال أصبحت
للتوقيع بالجاموس،

545
00:37:22,654 --> 00:37:25,405
أنا wanna يعرف إذا أنت ستساعدني
خارج في بعض العمل يهتمّ.

546
00:37:25,615 --> 00:37:26,448
[ضحك]

547
00:37:26,658 --> 00:37:27,658
هكذا عمل؟

548
00:37:27,867 --> 00:37:29,076
أوه، هو جيّد جدا.

549
00:37:29,327 --> 00:37:32,287
أنا، تحت أتعاقد معه --
أنا لا أعرف إذا أنا يمكن أن أقوله. أنا هنا.

550
00:37:32,497 --> 00:37:33,580
نعم.

551
00:37:33,790 --> 00:37:35,415
حسنا، أنا تحت العقد
مع Chevrolet وكولا آر سي،

552
00:37:35,625 --> 00:37:37,793
وأعمل مع , um -
ماذا الشبكة هي؟

553
00:37:38,002 --> 00:37:39,378
[ضحك]

554
00:37:39,587 --> 00:37:40,295
أي بي سي.

555
00:37:40,505 --> 00:37:41,922
، وهم يبقونني
مشغول جدا.

556
00:37:46,886 --> 00:37:48,554
الدرجة إلى Chevrolet كانت

557
00:37:48,763 --> 00:37:52,057
بأنّ هذا سيكون المواطن الأول
الناطق الأسود.

558
00:37:52,267 --> 00:37:54,434
أنت عندك سوق سوداء.

559
00:37:54,644 --> 00:37:58,313
هو لن يصبح سلبي
في أية حال إلى السوق البيضاء،

560
00:37:58,523 --> 00:38:02,359
لكنّك ستحصل على قطعة الحورية
يشير فقط للتصعيد.

561
00:38:02,569 --> 00:38:06,947
أو. جي .؟ هو رضاء حقيقي لي
لكي يكون قادر على التقديم

562
00:38:07,156 --> 00:38:08,574
a ballplayer عظيم مثلك

563
00:38:08,783 --> 00:38:11,076
إلى مجموعة عظيمة على حد سواء
باعة Chevrolet.

564
00:38:11,286 --> 00:38:12,619
سروري، كرس.

565
00:38:12,829 --> 00:38:16,373
في ذلك الوقت، تصديقات رياضي
كانت غير موجودة عمليا.

566
00:38:16,583 --> 00:38:21,336
ولهم لتوقيعه،
a رجل أسود، لاعب كرة قدم،

567
00:38:21,546 --> 00:38:22,838
كان رائد.

568
00:38:23,047 --> 00:38:24,715
يخبرونني
الذي فريق بيع Chevrolet

569
00:38:24,924 --> 00:38:27,551
الأعظم في البلاد.
أعتقد ذلك.

570
00:38:27,760 --> 00:38:28,886
ذلك الذي جعل الإحساس المثالي.

571
00:38:29,095 --> 00:38:33,390
أو. جي . سيمبسن كان
رياضي counterrevolutionary.

572
00:38:33,600 --> 00:38:39,897
أمريكا البيضاء تبحث عنها
شخص ما من يستطيع محو التهديد

573
00:38:40,106 --> 00:38:44,318
هذه الغاضب على ما يبدو
الرياضيون السود المبدئيون

574
00:38:44,527 --> 00:38:48,614
الذي سيخلق ثورة
في الألعاب الرياضية.

575
00:38:48,823 --> 00:38:52,326
أو. جي . جعل الناس يشعرون بالارتياح.

576
00:38:52,535 --> 00:38:55,746
هو كان واضح عندما صرفت
بعض الوقت مع أو. جي .

577
00:38:55,955 --> 00:38:59,207
الذي كارلوس، تعرف، مضخّة قبضة،
وتلك أنواع،

578
00:38:59,417 --> 00:39:03,629
الحالات ما كانت ستصبح، أنت
إعرف، موجود في -- في التعامل معه.

579
00:39:03,838 --> 00:39:08,467
هو فقط أعطاك تلك الثقة تلك
فهم ما هذا كان حول.

580
00:39:08,676 --> 00:39:13,555
أنا أودّ أن مرحبا عضو جديد
أي بي سي يلبس موظّفي تعليق.

581
00:39:13,765 --> 00:39:15,599
هو أو. جي . سيمبسن.

582
00:39:15,808 --> 00:39:18,977
حسنا، جيم، أنا سأعمل أساسا
تعمل الألعاب الرياضية مع،

583
00:39:19,187 --> 00:39:22,898
شبكات أي بي سي الإذاعية والتلفزيون
nextworks - شبكات. أتمنّى -

584
00:39:23,107 --> 00:39:26,777
أو. جي . كان جدا، قاسي ومطلوب جدا
الكثير من التدريب في أوائل السنوات.

585
00:39:26,986 --> 00:39:29,655
هو مثير جدا،
وأتطلّع إليه حقا.

586
00:39:29,864 --> 00:39:33,283
أردناه من الواضح لكي يكون قادر
لكلام اللغة الإنجليزية الصحيحة

587
00:39:33,493 --> 00:39:37,162
ويزيل لغة عاميّة، وهو لم أبدا
مخالفة وارد في تلك.

588
00:39:37,372 --> 00:39:40,457
هو كان، "شكرا لكم." تعرف؟
"موافقة، حصلت عليه."

589
00:39:42,001 --> 00:39:48,340
أدرك بأنّ هوراشيو ألجيره
القصّة كانت مستندة على

590
00:39:48,549 --> 00:39:52,552
ه أن يكون شخص سارّ
إلى الناس البيض.

591
00:39:54,055 --> 00:39:58,225
كان عندي الإحساس حقا بإنّه كان
خجول جدا

592
00:39:58,434 --> 00:40:02,354
من هو كان والذي إحتاج
لكي للتغلّب على.

593
00:40:02,563 --> 00:40:07,651
ذلك كان هناك هذا الشخص، أو. جي .،
بإنّه كان يخلق.

594
00:40:08,653 --> 00:40:10,487
الذي يعمل أو. جي . يساند؟

595
00:40:10,697 --> 00:40:11,697
[ضحك] أوه، جو.

596
00:40:11,906 --> 00:40:12,614
[ضحك]

597
00:40:12,824 --> 00:40:13,532
تعال، يخبره. أخبرني.

598
00:40:13,741 --> 00:40:15,325
Orenthal جيمس سيمبسن.

599
00:40:15,535 --> 00:40:16,243
جيد.

600
00:40:16,452 --> 00:40:17,828
[ضحك]

601
00:40:18,037 --> 00:40:18,745
الآن، ذلك اسم لطيف، Orenthal.

602
00:40:18,955 --> 00:40:19,663
نعم.

603
00:40:19,872 --> 00:40:20,580
[ضحك]

604
00:40:20,790 --> 00:40:21,665
هو اسم جيد.

605
00:40:21,874 --> 00:40:23,583
أنت - أنت ما دخلت أيّ حجج
على ذلك، هل ya؟

606
00:40:23,793 --> 00:40:27,212
لا، لا، كان عندي , uh - كان عندي البعض جميلون
الأصدقاء الجيدون، أصدقاء كبار جدا،

607
00:40:27,422 --> 00:40:28,505
وهم كانوا الرجال الوحيدين
الذي يمكن أن يثيرني حوله.

608
00:40:28,715 --> 00:40:31,633
حسنا، في مهنتك السينمائية،
صناعة السينما،

609
00:40:31,843 --> 00:40:32,843
هم سيدعونك
Orenthal جيمس أو؟

610
00:40:33,052 --> 00:40:34,094
هم سيدعونني أو. جي .

611
00:40:34,303 --> 00:40:35,012
[ضحك]

612
00:40:35,221 --> 00:40:40,934
أنا أخذت من قبل أو. جي . كشخص،
كشخص ما للكتابة عن،

613
00:40:41,144 --> 00:40:47,899
ذلك شخص ما كان مدرك ذاتي جدا
وطموح جدا جدا.

614
00:40:49,193 --> 00:40:53,321
السؤال في رأيي ثمّ
وما زال الآن

615
00:40:53,531 --> 00:40:55,574
حيث عمل هذا الخيال
تعال من؟

616
00:40:55,783 --> 00:41:01,538
حيث بدأ بكتابة هذه الرواية
حول أو. جي . سيمبسن؟

617
00:41:17,055 --> 00:41:20,807
ينظر كلّ شخص إلى سان فرانسيسكو
الآن، "أوه، هو هذا العالمي -

618
00:41:21,017 --> 00:41:23,143
أوه، تعرف، كلّ شخص يحبّ
كلّ شخص gooshy goosh."

619
00:41:23,352 --> 00:41:26,188
هو ليس. هو ما كان مثل ذلك، رجل.

620
00:41:30,526 --> 00:41:33,987
تلّ بوتريرو كان بالدرجة الأولى
الأمريكي الأفريقي.

621
00:41:34,197 --> 00:41:38,033
المسكن الشعبي،
الثكنات القديمة من الزرقاء الداكنة.

622
00:41:38,242 --> 00:41:42,579
عندما اليسار الأزرق الداكن، المدينة دارت ' em
إلى إسكان الدخل الواطئ.

623
00:41:42,789 --> 00:41:44,289
هي كانت في العراء منطقة.

624
00:41:48,628 --> 00:41:50,670
عائلة سيمبسون عاشت
في قمة التلّ الكبير.

625
00:41:50,880 --> 00:41:54,466
كارميليتا، أخته الأصغر شيرلي
كان عندها غرفة،

626
00:41:54,675 --> 00:41:56,885
وميلفن وأو. جي . كان عنده غرفة.

627
00:41:58,429 --> 00:42:00,013
زحفنا حول
على الأرضية سوية

628
00:42:00,223 --> 00:42:03,433
قبل أن تعلّمنا أبدا كيف نمشي.

629
00:42:03,643 --> 00:42:07,354
أربعة شهور على حدة. أنا ولد في مارس/آذار،
هو ولد في يوليو/تموز.

630
00:42:07,563 --> 00:42:10,148
نحن نقضي قطعة الوقت
في بيت بعضهم البعض.

631
00:42:10,358 --> 00:42:13,443
نحن عائلة متماسكة.

632
00:42:13,653 --> 00:42:19,032
الأمّ عملت في الليل، لذا هم
كانت مسؤولة عن أنفسهم،

633
00:42:19,242 --> 00:42:21,284
وأحيانا هو يفتح
الثلاجة

634
00:42:21,494 --> 00:42:23,328
وهناك فقط لن يكون لا شيء
في هناك،

635
00:42:23,538 --> 00:42:27,415
وأنا أقول، "حسنا، يجيء، دعنا نذهب
إلى بيتي وآكل عشاءا."

636
00:42:27,625 --> 00:42:31,878
أو. جي . أمّ، عمّتي يونس،
شغّل تغيير المقبرة

637
00:42:32,088 --> 00:42:34,589
في مستشفى سان فرانسيسكو العام.

638
00:42:34,799 --> 00:42:37,050
هي كانت مجهزا، هي كانت ثابتة،

639
00:42:37,260 --> 00:42:41,847
لكن إذا أنت في الأبّ الوحيد
الحالة، تعرف،

640
00:42:42,056 --> 00:42:43,265
هناك أبدا بما فيه الكفاية مال.

641
00:42:43,808 --> 00:42:45,809
[صفاّرة إنذار شرطة]

642
00:42:46,477 --> 00:42:48,728
أعني، نحن كنّا أطفال فقراء، تعرف.

643
00:42:48,938 --> 00:42:53,066
نحن نسرق السيارات، نحن ننكسر
إلى بيت شخص ما،

644
00:42:53,276 --> 00:42:56,736
خذ كلّ المحافظ ومادة النساء
مثل - تعرف.

645
00:42:56,946 --> 00:42:58,822
نحن سندعى المجرمين.

646
00:43:00,449 --> 00:43:04,077
من الوقت نحن كنّا بعمر 10 سنوات،
تعرف، نحن كنّا مزاحمين.

647
00:43:04,287 --> 00:43:05,704
تعرف، أنت تذهب إلى كرة القدم
اللعبة، تذاكر فروة رأس،

648
00:43:05,913 --> 00:43:07,205
وكلّ شخص
كان عنده تقنيتهم الخاصة.

649
00:43:07,415 --> 00:43:08,123
نعم.

650
00:43:08,332 --> 00:43:10,584
أنا - أنا يمكن أن أتذكّر البكاء
أمام القطّة، تعرف.

651
00:43:10,793 --> 00:43:14,880
"أوه، أحتاجه." [ضحك] "رجاء
دعني لي تلك التذكرة." تعرف؟

652
00:43:15,089 --> 00:43:16,089
[ضحك]

653
00:43:16,299 --> 00:43:19,676
"أنا wanna يرى - أنا wanna يرى
مسرحيّة هيو McElhenny، "تعرف؟

654
00:43:19,886 --> 00:43:21,553
القطط تتوقّف، يعطيك التذكرة،

655
00:43:21,762 --> 00:43:23,388
أنا أطلع على الجانب الآخر
الملعب ويبيعه.

656
00:43:23,598 --> 00:43:25,223
لماذا أعتقد ذلك؟

657
00:43:25,433 --> 00:43:26,850
[ضحك]

658
00:43:28,603 --> 00:43:30,896
رأيته أبدا
في أيّ قتال قبضة؟

659
00:43:31,105 --> 00:43:32,439
أو. جي . لم يحارب.

660
00:43:32,648 --> 00:43:33,440
لا؟

661
00:43:33,649 --> 00:43:34,774
لا. أو. جي . كان صاخب.

662
00:43:34,984 --> 00:43:37,903
عندما تقول بأنّه كان صاخب،
رأيته أبدا،

663
00:43:38,112 --> 00:43:41,281
أقنع نفسه بالعدول عن a -
a حالة معركة؟

664
00:43:41,490 --> 00:43:45,327
رأيت أو. جي . معركة -
أقنع نفسه بالعدول عن قطعة الحالات.

665
00:43:53,252 --> 00:43:55,795
كان هناك هذا الحادثة
في المدرسة.

666
00:43:57,840 --> 00:44:03,845
نفسي، الCollins وأو. جي .، نحن كنّا
كلّ في فضلات إطلاق نار الحمّام.

667
00:44:06,140 --> 00:44:10,685
نحن كنّا نلعن ونتحدّث بصوت عالي،
وأنا كنت أهزّ النرد،

668
00:44:11,145 --> 00:44:18,485
، وكلّ مفاجئ، هذه wingtip الكبير
تنزلق الأحذية في الدائرة،

669
00:44:18,694 --> 00:44:22,364
وأنا نظرت للأعلى،
وهو كان حافلة McBride.

670
00:44:24,492 --> 00:44:25,784
نحن كنّا كلّ على فريق كرة القدم.

671
00:44:25,993 --> 00:44:30,497
نحن مثل، "موافقة، السّيد McBride،
نحن نكسر. دعنا نذهب إلى الصنف."

672
00:44:31,332 --> 00:44:36,419
هو مثل، "لا." هو سيأخذنا
إلى مكتب الرئيس.

673
00:44:38,005 --> 00:44:42,425
أو. جي . يبقى في خلف العلبة.
أنا يمكن أن أسمعه،

674
00:44:42,635 --> 00:44:47,347
"أوه، يجيء، السّيد McBride. تعرف
نحن سنعلّق."

675
00:44:47,556 --> 00:44:50,267
لذا ندخل مكتب الرئيس.

676
00:44:50,935 --> 00:44:56,231
الحافلة McBride يقول، "مسكت هذه
الرجال في الحمّام يرمون النرد."

677
00:44:56,440 --> 00:44:59,693
وبعد ذلك دار وخرج.

678
00:44:59,902 --> 00:45:04,281
لذا أو. جي . يدور وينصرف.

679
00:45:04,490 --> 00:45:07,284
دين سميث يقول،
"سيمبسن، أين تذهب؟ "

680
00:45:07,493 --> 00:45:12,580
يقول، "أوه، أنا كنت فقط مساعدة على
السّيد McBride ينزل هؤلاء الرجال."

681
00:45:12,790 --> 00:45:17,127
[ضحك]
ودين سميث تركه يذهب.

682
00:45:19,380 --> 00:45:21,298
[حلقات بيل]

683
00:45:27,305 --> 00:45:33,351
حفظ ذاتي.
هو كان فقط ذلك النوع من الكلام الناعم

684
00:45:33,561 --> 00:45:37,772
الذي أو. جي . يعمل
في كلّ أنواع الحالات.

685
00:45:38,899 --> 00:45:40,108
تعتقد بأنّه شوّف
a قليلا تفضيل

686
00:45:40,318 --> 00:45:41,151
بسبب قدرة كرة قدمه؟

687
00:45:41,360 --> 00:45:42,152
أوه، نعم.

688
00:45:42,361 --> 00:45:45,947
قلت بأنّك رأيت كلام سيمبسن
نفسه خارج الكثير من الحالات.

689
00:45:46,157 --> 00:45:48,783
أوه، نعم، ناقش نفسه. . . معي.

690
00:45:50,745 --> 00:45:54,164
عندما نحن كنّا أصغر،
الCollins كان يتأتئ،

691
00:45:54,373 --> 00:45:57,250
وهو ما كان جيد
بالكلام مع البنات.

692
00:45:57,460 --> 00:46:01,755
زهر اللؤلؤ كان البنت اللطيفة
من الجانب الآخر للبلدة،

693
00:46:01,964 --> 00:46:06,968
لكن زهر اللؤلؤ حبّ ألن،
وهم صفّوا ذهاب ثابت.

694
00:46:09,388 --> 00:46:13,892
كان هناك بعض الحزب،
وأو. جي . جاء وحصل عليني.

695
00:46:14,101 --> 00:46:16,603
إعتقدت بأنّنا كنت أذهب مباشرة
إلى الحزب،

696
00:46:16,812 --> 00:46:19,439
لكنّنا نسحب
أمام بيت زهر اللؤلؤ،

697
00:46:19,648 --> 00:46:25,820
وهو يخبرني لدخول الظهر،
وأنا، مثل، في الصدمة، مثل، تعرف،

698
00:46:26,030 --> 00:46:28,865
رأيتها مع - تعرف،
مشي مع - مع ألن.

699
00:46:30,368 --> 00:46:34,579
نهبط إلى حيث الحزب،
وألن يكتشفنا،

700
00:46:34,789 --> 00:46:39,209
وهو يبدأ بهزّ رأسه
، و"لا! لا طريق! "

701
00:46:39,418 --> 00:46:43,129
هو غاضب، والرجل كبير.

702
00:46:43,339 --> 00:46:46,174
وهو يمسك السيارة،
وهو يهزّه،

703
00:46:46,384 --> 00:46:52,180
تهزّ السيارة ذهابا وإيابا،
فقط يهزّه.

704
00:46:52,390 --> 00:46:58,895
وزهر لؤلؤ يخرج من السيارة،
تقول، "ألن، يتوقّفه."

705
00:46:59,105 --> 00:47:04,234
وهو يتوقّف. ونحن كنّا مثل،
"لا، هو لم."

706
00:47:04,443 --> 00:47:09,781
[ضحك] كيف أو. جي . عيش
خروج من هذه الحالات؟

707
00:47:09,990 --> 00:47:13,118
سرق بنت صديقه الأفضل.

708
00:47:15,538 --> 00:47:23,336
لاحقا، ترى الثلاثة منهم
سوية. ذهب ألن إلى يو إس سي أيضا.

709
00:47:23,546 --> 00:47:25,797
هم كانوا غبيّ كاللصوص.

710
00:47:26,006 --> 00:47:28,633
في كل مكان ذهب،
أي. سي . كان معه.

711
00:47:28,843 --> 00:47:32,053
كرة القدم حقا كانت
الذي جلبنا سوية.

712
00:47:32,263 --> 00:47:33,847
نحن كنّا حقا braggadocious،
تعرف.

713
00:47:34,056 --> 00:47:38,435
نحن كنّا مثل، "سأكون
a محترف كرة قدم لاعب، "

714
00:47:38,644 --> 00:47:41,104
وأو. جي . قال شيءا
الذي ضربني حقا.

715
00:47:41,313 --> 00:47:45,483
يقول، "رجل، تركني أخبرك رجال
الشيء. إحدى هذه الأيام،

716
00:47:45,693 --> 00:47:51,197
أطفالك سيحاربون
على الذي يريد لكي يكون أو. جي . سيمبسن."

717
00:47:51,407 --> 00:47:57,787
عرف بأنّه كان
سيصبح شخص ما.

718
00:47:57,997 --> 00:48:01,291
هو كان واثق بنفسه. أنا سفقط -
أنا سأضع فقط هو ذلك الطريق.

719
00:48:01,917 --> 00:48:05,128
أو. جي . أراد دائما لكي يكون بطلا.

720
00:48:08,466 --> 00:48:13,094
إذا هو كان ينظر إلى بورت Lancaster
على الرجل على الإرجوحة الطائرة

721
00:48:13,304 --> 00:48:19,893
أو لعب بورت Lancaster جيم ثورب،
أراد دائما لكي يكون بطلا.

722
00:48:20,102 --> 00:48:21,686
بطل أمريكي.

723
00:48:37,244 --> 00:48:41,539
الجاموس يحاسب منتقى كهم أولا
الإختيار في الدورة الأولى،

724
00:48:41,749 --> 00:48:45,126
halfback أو. جي . سيمبسن،
جامعة جنوب كاليفورنيا.

725
00:48:49,840 --> 00:48:53,885
هو كان المكان الأخير أنت wanna ستكون.

726
00:48:54,803 --> 00:48:57,138
هو مثل أن يرسل إلى سايبيريا.

727
00:49:05,606 --> 00:49:10,818
كان هناك بعض اللاعبين الذي قالوا،
"أوه، السّيد Hotshot."

728
00:49:11,028 --> 00:49:15,073
فهم ذلك الناس
حوله كان حسود

729
00:49:15,282 --> 00:49:17,408
بإنّه كان يصبح
وما هو كان يعمل.

730
00:49:21,997 --> 00:49:25,208
قف بجانبه وإذهب
حينما أنت مستعدّ، أو. جي .

731
00:49:26,794 --> 00:49:31,881
[ضحك خافت] حسنا، كان هناك أبدا
الشكّ الكثير حول الفقدانه.

732
00:49:32,091 --> 00:49:36,886
ذلك كان أو. جي . سيمبسن. أو. جي .
الآن لاعب كرة القدم للمحترفين.

733
00:49:37,096 --> 00:49:40,390
إنّ فواتير الجاموس بيته،
والسؤال

734
00:49:40,599 --> 00:49:43,977
كم من موقع الدفاع المحترف
tacklers هل هو سيعبر؟

735
00:49:46,313 --> 00:49:47,689
لذا الذي نوع موقف

736
00:49:47,898 --> 00:49:50,483
يجب أن أو. جي . سيمبسن يجب أن يلعب
كرة القدم للمحترفين؟

737
00:49:50,693 --> 00:49:52,860
حسنا، هو سيكون عنده لكي يكون
قوي الإرادة،

738
00:49:53,070 --> 00:49:54,612
في العديد من الطرق المختلفة،

739
00:49:54,822 --> 00:49:58,157
لأنه سيكون عنده قطعة الناس
إلتقاط عليه، هو سيكون عنده قطعة -

740
00:49:58,367 --> 00:50:00,285
كان عندنا حافلة، جون Rauch،

741
00:50:00,494 --> 00:50:02,912
الذي إعتبرت أسوأ حافلة
بأنّنا كان عندنا أبدا.

742
00:50:03,122 --> 00:50:04,747
منع، هو يجب أن يمنع،

743
00:50:04,957 --> 00:50:07,125
لأن الناس الآخرين
ناقلي كرة أيضا.

744
00:50:07,334 --> 00:50:10,503
حاول جعل أو. جي . مستلم،
تقريبا.

745
00:50:10,713 --> 00:50:13,881
الذي ندعو الرميات، بسرعة،
المسرحيّات الإفتتاحية.

746
00:50:14,091 --> 00:50:16,634
وأو. جي . لا يستطيع أن يمسك كرة.

747
00:50:16,844 --> 00:50:20,972
هو لا يستطيع أن يمسك كرة إذا دفعوا
ه لمسك الكرة، أيّ هم كان.

748
00:50:21,181 --> 00:50:23,683
هم كان يدفعه. [ضحك خافت]
هم كان يدفعه قطعة.

749
00:50:37,323 --> 00:50:42,160
أو. جي . جاموس مكروه.
كره الطقس.

750
00:50:49,084 --> 00:50:55,798
هي بلدة ياقة زرقاء. شغول،
الياقة الزرقاء، ناس مصنع العاملو.

751
00:50:56,884 --> 00:50:58,801
أو. جي . كان لا شيء ذلك.

752
00:51:00,512 --> 00:51:02,305
وزائدا، نحن كنت على الفريق الخاسر.

753
00:51:06,644 --> 00:51:11,147
سنوات الزوج الأولى من محترفه
المهنة كانت تحبط جدا له،

754
00:51:11,357 --> 00:51:15,068
وهم كانوا يخيبون أمل قريب
إلى التوقّعات الضخمة

755
00:51:15,277 --> 00:51:17,111
ذلك كلّ شخص إستعدّ له.

756
00:51:22,326 --> 00:51:24,160
أعني، هم كانوا يقولون
هو كسر.

757
00:51:29,833 --> 00:51:33,836
إذا كان عنده بقى تماما مثله
كان عندما أصبح أولا صاغ هنا،

758
00:51:34,046 --> 00:51:38,466
هو كان يمكن أن يكون لا أحد،
أنا بأمانة أعتقد ذلك.

759
00:51:38,676 --> 00:51:39,967
هو كان يمكن أن يكون لا أحد.

760
00:51:48,268 --> 00:51:51,396
حدث أفضل شيء إلى أو. جي .
كان جون Rauch أصبح مطرودا،

761
00:51:51,605 --> 00:51:52,939
ولو Saban سيطر.

762
00:51:53,148 --> 00:51:57,193
لو Saban كان شخصا الذي إعتقد
في لعبة المرة أولا،

763
00:51:57,403 --> 00:51:58,152
ثانية لعبة الترخيص.

764
00:51:58,362 --> 00:52:00,446
أخبرك، إذا لو Saban
ما جاء فيه،

765
00:52:00,656 --> 00:52:03,991
نحن لن نعمل
هذه القصّة الآن.

766
00:52:10,874 --> 00:52:14,669
' 73 كان السنة فتحنا
الملعب الجديد.

767
00:52:14,878 --> 00:52:16,838
لذا كان عندنا 80,000 ملعب مقعد،

768
00:52:18,048 --> 00:52:22,468
وهم جلبوا كلّ هؤلاء الشباب
linemen الهجومي.

769
00:52:22,678 --> 00:52:25,138
بنت الحافلة Saban الفريق للركض.

770
00:52:26,390 --> 00:52:29,976
عندما وصلت إلى هناك
أثناء فصل معرض،

771
00:52:30,185 --> 00:52:37,066
رأيت بأنّ يعمل أشياء ذلك - قلت،
"نجاح باهر. Homeboy سيئ جدا."

772
00:52:37,776 --> 00:52:41,362
بدأ لو Saban ببيعهم
على الفكرة التي نحن يمكن أن نحصل على 2,000.

773
00:52:41,572 --> 00:52:43,906
أنت يمكن أن تحصل على 2,000.
نحن يمكن أن نعمل هذا.

774
00:52:44,116 --> 00:52:48,035
أنت يمكن أن تعمله. ما هو أكثر،
أنت gotta يعمله.

775
00:52:55,419 --> 00:53:01,048
وفي تلك اللعبة الأولى،

776
00:53:01,258 --> 00:53:08,931
أطفأنا الأضوية وبدأناه
وما نظر للوراء.

777
00:53:15,898 --> 00:53:20,151
اللعبة الأولى لعبت أبدا في إن إف إل،
أو. جي . حصل على 250 ياردة.

778
00:53:20,903 --> 00:53:23,780
أو. جي . سيمبسن
يمكن أن يركض أسرع إلى جانب

779
00:53:23,989 --> 00:53:26,866
من أكثر الرجال يمكن أن يركضوا للأمام.

780
00:53:27,659 --> 00:53:29,243
وهو ضرب الخطّ، وهو يذهب

781
00:53:29,453 --> 00:53:33,331
[صافرات] تلك بسرعة،
ثمّ فوق الخطّ الجانبي.

782
00:53:35,709 --> 00:53:38,628
هو كان مدهش.

783
00:53:41,215 --> 00:53:43,382
أنا كنت حول
الكثير من ballplayers جيد،

784
00:53:43,592 --> 00:53:47,845
لكنّي ما سبق أن كنت حول أي واحد
ذلك كان كمدهش

785
00:53:48,055 --> 00:53:51,098
أو جالب إنتباه مثله.

786
00:53:51,308 --> 00:53:53,142
هو، يحبّ، إنزلاق.

787
00:53:53,352 --> 00:53:55,937
هو ما إلتقط أقدامه أكثر حقا
من بوصات الزوج من الأرض،

788
00:53:56,146 --> 00:53:58,898
لذا هو كان، مثل، إنزلاق
خلال الفتحة.

789
00:53:59,107 --> 00:54:00,733
عندما هو يضرب فتحة أحيانا
هو يدور إلى جانب

790
00:54:00,943 --> 00:54:02,777
ونوع القفزة خلاله إلى جانب.

791
00:54:02,986 --> 00:54:04,654
ثمّ إذا كسر إلى المنفتح،

792
00:54:04,863 --> 00:54:06,781
ثمّ أنت تبدأ برؤية الركب
إرتفع في الخطوة الواسعة.

793
00:54:06,990 --> 00:54:08,991
ذلك متى هو كان زبدي.

794
00:54:10,369 --> 00:54:14,080
هو الواحد الذي إمتصّني
إلى أن يكون نصير فواتير متطرّف.

795
00:54:15,541 --> 00:54:19,210
دعنا نسمعه للفواتير. دعنا نسمعه.
تعال! دعنا نذهب!

796
00:54:19,419 --> 00:54:20,503
دعنا نذهب، فواتير!

797
00:54:24,883 --> 00:54:26,843
وعندما وصلنا إلى اللعبة السابعة،

798
00:54:27,052 --> 00:54:33,599
هي كانت لعبة ليلة الإثنين،
أو. جي . ذهب أكثر من ألف.

799
00:54:36,395 --> 00:54:38,896
كلّ شخص قال،
"يا، ضربنا هذا."

800
00:54:41,400 --> 00:54:43,943
ألفين ياردة في 14 لعبة.

801
00:54:44,152 --> 00:54:48,155
ذلك كان مثل كسر شخص ما
سجل إكمال دورة الفتاة الجميلة روث.

802
00:54:48,365 --> 00:54:50,199
ذلك كان غير مسموع.

803
00:54:50,409 --> 00:54:52,243
الذي كان يمرّ برأيي
في ذلك الوقت

804
00:54:52,452 --> 00:54:54,453
هو لربّما صادف
كسر سجل جيم براون.

805
00:54:54,663 --> 00:54:56,497
أنا ما إعتقدت
بأنّ هو يذهب 2,000 ياردة.

806
00:54:56,707 --> 00:54:58,541
بأنك كثيرا مراهن
من كلّ شخص آخر؟

807
00:54:58,750 --> 00:55:02,461
أعتقد -- أعتقد الخطّ الهجومي
كثيرا أفضل من كلّ شخص.

808
00:55:02,671 --> 00:55:05,756
يا، أنت رجال!

809
00:55:07,801 --> 00:55:09,844
نحن سنفتحه.

810
00:55:10,053 --> 00:55:12,513
كلّ مفاجئ، حصلنا على الكنية:
"الشركة الكهربائية."

811
00:55:12,723 --> 00:55:15,099
، ونجاح باهر، هذا هدوء جميل.

812
00:55:15,309 --> 00:55:18,644
الكنية جاءت
من بي آر مدير الفواتير.

813
00:55:18,854 --> 00:55:21,856
هناك كان صورة متحركة دعت
الشركة الكهربائية،

814
00:55:22,065 --> 00:55:24,692
وإبنه راقبه دائما.

815
00:55:24,902 --> 00:55:27,904
قال، "يا، أبّ، الذي لا أنت
النداء 'em'، الشركة الكهربائية '؟ "

816
00:55:28,113 --> 00:55:28,905
يفتحون العصير.

817
00:55:29,114 --> 00:55:33,451
الفواتير أصبحوا
تلك الشركة الكهربائية

818
00:55:33,702 --> 00:55:37,622
Montler، Foley، جو كبير دي

819
00:55:37,831 --> 00:55:41,375
يفتحون العصير
يفتحون العصير

820
00:55:41,585 --> 00:55:45,963
قطعوه طليق
يفتحون العصير

821
00:55:46,173 --> 00:55:49,842
تعرف بأنّني أحبّ الرؤية
شركتي الكهربائية

822
00:55:50,052 --> 00:55:53,846
إفتح العصير
دره طليق

823
00:55:54,056 --> 00:55:55,598
أو. جي . فقط لا يمكن أن يتوقّف تلك السنة.

824
00:55:55,807 --> 00:55:58,851
إرم ذلك المفتاح، أولاد
إفتح القوّة

825
00:55:59,061 --> 00:56:00,645
كان هناك أوقات
عندما اللاعب خلف الوسط

826
00:56:00,854 --> 00:56:02,855
يرمي ستّة ترخيصات فقط
في كامل اللعبة.

827
00:56:03,065 --> 00:56:06,525
يذهب العصير هناك
يذهب العصير هناك

828
00:56:06,735 --> 00:56:08,736
كامل المخالفة كانت أو. جي . سيمبسن.

829
00:56:08,946 --> 00:56:10,863
يذهب العصير هناك

830
00:56:11,073 --> 00:56:12,531
30, 40. . .

831
00:56:12,741 --> 00:56:15,451
إعتقد لا أحد في الحقيقة بأنّه كان ذاهبا إلى
إختر 2,000.

832
00:56:15,661 --> 00:56:20,247
مع فقط، لعبتان لذهاب، هو
ما زال 400 بضع ياردات قصيرة.

833
00:56:20,457 --> 00:56:21,582
إذهب، عصير!

834
00:56:21,792 --> 00:56:22,708
تعال، عصير!

835
00:56:24,628 --> 00:56:30,549
أثناء الألعاب، أنا ما أخذت
a دقيقة من المخالفة.

836
00:56:30,759 --> 00:56:34,095
تريد العصير
لوضع التحرّك عليك؟

837
00:56:34,304 --> 00:56:36,055
أنا ما جعلته إلى المقعد.

838
00:56:36,264 --> 00:56:37,515
إفتح العصير

839
00:56:37,724 --> 00:56:38,641
نعم

840
00:56:38,850 --> 00:56:40,267
أنا لم wanna يتغيّب عن أيّ منه.

841
00:56:40,477 --> 00:56:43,396
إفتح العصير

842
00:56:43,605 --> 00:56:47,108
هو كان الشيء الأكثر إثارة
بأنّ أنا أرى أبدا.

843
00:56:47,317 --> 00:56:49,610
إفتح العصير

844
00:56:49,820 --> 00:56:51,529
نعم

845
00:57:05,043 --> 00:57:08,713
عندما وصلنا إلى نيويورك،
تلك اللعبة الأخيرة،

846
00:57:08,922 --> 00:57:10,798
هو كان يختار سجل جيم براون.

847
00:57:12,801 --> 00:57:16,429
ب60 ياردة إحتاجت،
وكلّ شخص عرف

848
00:57:16,638 --> 00:57:21,183
التي الطائرات لم ترده
للحصول على السجل.

849
00:57:21,393 --> 00:57:27,064
أنا كنت في الحقيقة هناك. الطائرات كان عندها
لا فرصة جعل المبارايات الفاصلة.

850
00:57:27,274 --> 00:57:29,358
الشيء المثير الوحيد
حول ذلك اليوم

851
00:57:29,568 --> 00:57:32,028
كان سواء أو. جي .
كان سيكسر 2,000.

852
00:57:34,322 --> 00:57:37,241
هو كان يوما باردا مثلجا جدا.

853
00:57:37,826 --> 00:57:40,411
صاحب الجلالة، قطعة صغيرة مشابهة لليوم.

854
00:57:40,620 --> 00:57:41,662
لذا قطعة الناس قلقت

855
00:57:41,872 --> 00:57:43,122
بأنّ هو لا له
الكثير من إسراع الياردات

856
00:57:43,331 --> 00:57:46,125
بسبب ذلك،
الكثير من الإنزلاق في الثلج.

857
00:57:47,127 --> 00:57:49,378
هو كان عصبي ذلك اليوم.

858
00:57:49,588 --> 00:57:52,131
كان عندنا دردشة صغيرة،
وأنا أخبرته، قلت،

859
00:57:52,340 --> 00:57:56,302
"يا، بيوت،
هذا فقط إسبوع آخر لك."

860
00:57:56,511 --> 00:58:00,639
أعتقد عرف "بأنّ هذا ذاهب إلى
إجعل أو إكسرني."

861
00:58:02,184 --> 00:58:06,395
عرف ذلك بالترتيب له
لكتابة اسمه في الكتاب،

862
00:58:06,605 --> 00:58:09,356
هو كان لزاما عليه أن يكون إستثنائي.

863
00:58:09,566 --> 00:58:12,276
هو كان يعيش حياة مريحة جدا،

864
00:58:12,486 --> 00:58:15,279
لكنّه أراد العيش
حياة إستثنائية،

865
00:58:16,907 --> 00:58:20,493
وهذه كانت مفخرته الإستثنائية.

866
00:58:29,961 --> 00:58:32,755
أتذكّر فقط حول كلّ مسرحيّة
في تلك اللعبة.

867
00:58:32,964 --> 00:58:33,923
كلّ مرّة حصل سيمبسن على الكرة،

868
00:58:34,132 --> 00:58:37,093
كلّ شخص كان يسرع إلى، هم
notepad لكتابته.

869
00:58:37,302 --> 00:58:40,846
والمذيعون
إستمرّ بحسابه أسفل.

870
00:58:41,056 --> 00:58:44,058
حسنا، السادة المحترمون، نحن نجيء
فوقه،، والعصير يجب أن

871
00:58:44,267 --> 00:58:48,771
إكسر دوري كرة القدم الوطني
إسراع السجل في هذه السلسلة القادمة.

872
00:58:48,980 --> 00:58:52,608
يسار سيمبسن الجاري، سيمبسن
فلت، وهناك هو!

873
00:58:52,818 --> 00:58:57,530
حسنا! حسنا!

874
00:58:57,739 --> 00:58:59,240
إحتاج أربع ياردات،
أصبح خمسة وهذا الحشد،

875
00:58:59,449 --> 00:59:04,036
فريقه الكامل يجتمع حوله
ويهنّئه،

876
00:59:04,246 --> 00:59:07,206
ضربه على الرئيس،
ليس هناك جلوس شخص.

877
00:59:08,291 --> 00:59:11,460
حصل على الـ1,863
مبكّر جدا في اللعبة.

878
00:59:11,670 --> 00:59:13,963
وهم قالوا، "موافقة،
الآن نحن نختار الـ2,000."

879
00:59:14,172 --> 00:59:17,800
والآن هو ل2,000، فلويد.

880
00:59:20,470 --> 00:59:22,847
أكثر من 100 ياردة،
أو. جي .، أو. جي . تخفيضات داخل،

881
00:59:23,056 --> 00:59:25,558
أو. جي . يصبح عريضا، هذا على!

882
00:59:25,767 --> 00:59:30,229
يسرع هو الآن في منتصف الملعب وهو
داخل أرض الطائرات في الـ43 خطّ الساحة.

883
00:59:30,438 --> 00:59:35,067
100 ياردة. كم من الألعاب عملت
يصل إلى 100 ياردة؟ أحد عشر؟

884
00:59:35,277 --> 00:59:36,652
عندما تغلّب على 100 ياردة،

885
00:59:36,862 --> 00:59:38,529
a حماس مختلف
بدأ ضرب اللعبة.

886
00:59:38,738 --> 00:59:41,824
حسنا، هو قد يعمل هذا.
هو قد يضرب 2,000 في الحقيقة.

887
00:59:42,033 --> 00:59:46,120
كان عندك أنصار الطائرات الذين كانوا أساسا
تجذير لأو. جي .

888
00:59:46,329 --> 00:59:49,081
لأن أرادوا لكي يكونوا جزءا
تأريخ، وأعتقد، تعرف،

889
00:59:49,291 --> 00:59:51,834
أنا كنت طفلا صغيرا أساسا،
لكن أعتقد شعرت ذلك الطريق.

890
00:59:52,043 --> 00:59:52,918
من إهتمّ إذا ربحت الطائرات؟

891
00:59:53,128 --> 00:59:54,378
كلّ شخص أحبّ أو. جي .

892
00:59:59,467 --> 01:00:04,180
أو. جي .، هو يحصل على خمس ياردات،
وأو. جي . يسار جاري،

893
01:00:04,389 --> 01:00:07,725
أو. جي . خمسة أكثر. لربّما أكثر.
أنا لا أعرف.

894
01:00:07,934 --> 01:00:13,689
هم عملوا هو. هم عملوا هو. نعم!

895
01:00:15,233 --> 01:00:19,612
ومتى هو عمل هو،
هو كان على كتفي.

896
01:00:21,323 --> 01:00:27,953
عرفت كم مهم هو كان.
ساهمت في الذي أيضا.

897
01:00:28,163 --> 01:00:31,415
الدفاع يجب أن يعطي الكرة
إلى المخالفة.

898
01:00:31,625 --> 01:00:34,835
أحسسته. هو كان لي، أيضا.

899
01:00:38,006 --> 01:00:41,258
مباشرة بعد اللعبة، هناك
"Gotta يصبح أو. جي . إلى المقابلة، "

900
01:00:41,468 --> 01:00:44,261
وهو قال، "لا أجيء في مالم
تجلب كلّ الرجال."

901
01:00:44,471 --> 01:00:47,640
ونحن كنّا في الغرفة الصغيرة جدا.
نحن يمكن أن بالكاد ندخل تلك الغرفة.

902
01:00:47,849 --> 01:00:51,435
جلب كلّ المخالفة. هو
رفض أن يدخل تلك الغرفة بدوننا.

903
01:00:51,645 --> 01:00:54,355
أو. جي .، جلبت ' em كلّ معك.

904
01:00:54,564 --> 01:00:56,148
نعم. يا، أنجزوا العمل، كلّكم.

905
01:00:56,358 --> 01:00:57,399
أريدك أن تقابل الأولاد. هنا.

906
01:00:57,609 --> 01:01:00,319
مايك Montler، - نا - نا مركزنا.

907
01:01:00,528 --> 01:01:02,738
جيم براكستون، بوب Penchion،
جو فيرغسن.

908
01:01:02,948 --> 01:01:05,241
لم يرم الكثير يعبرون هذه السنة،
لكن معالجة الكرة الشيء.

909
01:01:05,450 --> 01:01:06,116
[ضحك]

910
01:01:06,326 --> 01:01:09,703
أخضر دوني، [ضحك]
شماع بوبي، بول سيمور،

911
01:01:09,913 --> 01:01:11,455
ديف Foley، طائرة سابقة.

912
01:01:11,665 --> 01:01:12,623
[ضحك]

913
01:01:12,832 --> 01:01:13,958
حسنا، بخير!

914
01:01:14,167 --> 01:01:16,627
[ضحك خافت] هذا رجل،
خلال الشتاء الطويل

915
01:01:16,836 --> 01:01:18,170
لم يفترض للعب أيّ كرة قدم
هذه السنة.

916
01:01:18,380 --> 01:01:20,047
كان عنده مشكلة قلب، لكنّك جئت
الظهر، وأنت ترى ما نحن عملنا.

917
01:01:20,257 --> 01:01:23,550
تلّ جي دي، تلّ "Crackback"،
رجلي الرئيسي ريغ ماكنزي.

918
01:01:23,760 --> 01:01:26,553
هو كان الرجل الأكثر كرما
أنت تجتمع أبدا.

919
01:01:28,265 --> 01:01:30,808
عندما كسرنا السجل،
إشترانا wristband ذهبي.

920
01:01:31,017 --> 01:01:34,812
وعلى ظهره، "نحن عملنا هو.
العصير. 3088."

921
01:01:35,021 --> 01:01:37,898
هو لم يقل "2003"، قال "3088","

922
01:01:38,108 --> 01:01:40,025
لأن ذلك كم
الفريق أسرع.

923
01:01:40,235 --> 01:01:42,903
أتمنّى البقاء في، إتحاد
لمدة طويلة بما فيه الكفاية ل، تعرف،

924
01:01:43,113 --> 01:01:45,072
' til كلّ هؤلاء الرجال يصيرون قديم
لذا لا ظهر صغير

925
01:01:45,282 --> 01:01:47,449
يمكن أن يتخلّف ' em
ويحطّم رقمي القياسي.

926
01:01:49,202 --> 01:01:52,788
' 73 كان مثل إنبعاث مشهوره.

927
01:01:57,544 --> 01:01:59,211
أنا كنت بعمر 22 سنة، إعتقدت،
تعرف،

928
01:01:59,421 --> 01:02:02,214
"هذا مثل أن يكون على الفريق
مع الفتاة الجميلة روث."

929
01:02:02,424 --> 01:02:06,218
عقليا، أعتقد هو كان قبل،
الكثير من الناس.

930
01:02:06,428 --> 01:02:11,348
من مراقبة كم عالج
نفسه، هكذا إشتغل،

931
01:02:11,558 --> 01:02:17,104
سلوكي الكامل تغيّر.
بدأت بwanna أكون مثل أو. جي .

932
01:02:19,858 --> 01:02:25,904
هو كان Baryshnikov. عندما شخص ما
ذلك العظيم في الشيء،

933
01:02:28,033 --> 01:02:32,161
عندما نرى أولئك الناس،
هم خاصّون.

934
01:02:34,331 --> 01:02:38,584
هم فقط يمكن أن يحشون
ذلك الناس الآخرين لا يستطيعون يعملون.

935
01:02:43,798 --> 01:02:49,011
تتوقّعه نفسك. تسمع
الحشد، لكنّك لا تسمعه.

936
01:02:49,220 --> 01:02:52,348
أعني، تعرف بأنّهم يهتفون،
لكن ذلك الطريق هو يجب أن يكون.

937
01:02:53,433 --> 01:02:57,311
عندما أنا في العراء، أركض،
هكذا هو يفترض بأنه كانت.

938
01:02:57,520 --> 01:03:01,565
هذا صحيح. هذا
الحالة الطبيعية للأشياء.

939
01:03:01,775 --> 01:03:05,527
أعرف حينما عملته،
مشاعري لها دائما،

940
01:03:05,737 --> 01:03:08,155
uh، ذلك لا شيء.
Uh، هذا لا شيء لحد الآن.

941
01:03:08,365 --> 01:03:09,782
نعم، سأعمله ثانية.

942
01:03:12,118 --> 01:03:16,455
Orenthal جيمس سيمبسن
كان عنده ذلك اللمعان.

943
01:03:16,664 --> 01:03:19,875
الشمس ضربته،
وكان هناك هذا الشيء عنه.

944
01:03:20,085 --> 01:03:22,086
لأنه حقا كان ذلك العظيم.

945
01:03:22,295 --> 01:03:24,922
هو حقا كان ذلك العظيم.

946
01:03:27,300 --> 01:03:30,677
كرة القدم كانت عربتي
للخروج من الغيتو،

947
01:03:30,887 --> 01:03:35,057
uh، لإعطاء كلّ شيء أنا عندي.
أعتقد عندي أكثر بكثير للعرض.

948
01:03:35,266 --> 01:03:37,309
هناك قطعة أشياء أحتاج
كشخص.

949
01:03:37,519 --> 01:03:41,021
تعرف، أحتاج , uh -
أحتاج ذلك الإعتراف.

950
01:03:41,231 --> 01:03:43,941
أعتقد ذلك , uh، الذي -
الذي يقود أو. جي . سيمبسن

951
01:03:44,150 --> 01:03:47,569
بأنّ من الضروري أن يكون أوّل،
الذي من الضّروري أن يحبّ.

952
01:03:47,779 --> 01:03:50,989
الذي من الضّروري أن يقال،
"يا، ذلك أو. جي . سيمبسن."

953
01:03:51,199 --> 01:03:55,452
عندما أتمشّى في الشارع،
أريد الناس أن يعرفوني.

954
01:04:09,092 --> 01:04:15,431
دع هيرتز وضعك في مقعد السائق

955
01:04:15,640 --> 01:04:16,598
دع هيرتز يأخذك أي مكان

956
01:04:16,808 --> 01:04:19,268
عملنا مسحا
سؤال قاعدة الزبائن

957
01:04:19,477 --> 01:04:23,981
الذي كانت الخاصيّة الأكثر أهمية
تجربة سيارة الأجرة؟

958
01:04:24,190 --> 01:04:26,817
والخاصيّة الأكثر أهمية
كان سرعة الخدمة.

959
01:04:29,487 --> 01:04:33,365
لذا ذهبنا إلى الوكالة،
وهم شوّفوا storyboard

960
01:04:33,575 --> 01:04:39,079
رجل أعمال بالحقيبة
مرور عبر المطار.

961
01:04:39,289 --> 01:04:42,541
رجلنا التسويقي قال،
"فرانك، هو لا يعمل.

962
01:04:42,750 --> 01:04:46,753
ذلك ليس واقعي للإعتقاد
a رجل أعمال سيعمل ذلك.

963
01:04:46,963 --> 01:04:49,673
نحتاج شخص ما
الذي يعني السرعة."

964
01:04:49,883 --> 01:04:53,093
وأنا قلت، "يحبّ ما؟ "
يقول، "يحبّ أو. جي . سيمبسن."

965
01:04:54,262 --> 01:04:57,055
يرتدّ العصير من الكتل،
يدخل التقدّم فورا.

966
01:04:57,265 --> 01:04:58,390
ستيف سميث يركض في المركز الثاني.

967
01:04:58,600 --> 01:05:00,809
الآن هو مارك Gleason،
لكن يجيء Hancock هنا.

968
01:05:01,019 --> 01:05:02,186
يمرّ على Gleason.

969
01:05:02,395 --> 01:05:05,105
أو. جي . ينظر للوراء، يرى سميث
بلوغ كتفه،

970
01:05:05,315 --> 01:05:07,941
خطوات عليه قطعة صغيرة،
والعصير يضعه جانبا.

971
01:05:08,151 --> 01:05:09,610
هو كان أحد الزبائن الذين قالوا،

972
01:05:09,819 --> 01:05:12,654
"رأيت برنامج أي بي سي
النجوم البارزون؟

973
01:05:13,531 --> 01:05:15,782
أو. جي . فقط أضاء الشاشة.

974
01:05:15,992 --> 01:05:19,995
شخصيته خرجت،
وهو فقط جعل إبتسامة كلّ شخص."

975
01:05:20,205 --> 01:05:22,080
أعطيته حول الساحة و
ثمّ أخذت نظرة عليه.

976
01:05:22,290 --> 01:05:22,956
ماذا يحدث؟

977
01:05:23,166 --> 01:05:25,459
حسنا، أنا كنت هناك أنطلق.
أعتقد بأنّني أتقدّمه على.

978
01:05:25,668 --> 01:05:29,588
رأيت ستيف يسحب عليّ، تعرف،
وأناي أصبح صغير أزعج هناك.

979
01:05:29,797 --> 01:05:31,423
قلت، "أنا من الأفضل أن أخرج
في الجبهة ثانية."

980
01:05:31,633 --> 01:05:34,426
دعوته،
وتعليقه الأول كان،

981
01:05:34,636 --> 01:05:36,136
"هيرتز الأوّل
إيجار a شركة من عربات.

982
01:05:36,346 --> 01:05:40,265
إذا أذهب إلى أبدا أعمل أيّ شئ
في الإعلان في الطريق الكبير،

983
01:05:40,475 --> 01:05:42,851
هو دائما سيصبح
للصنف الأوّل."

984
01:05:43,061 --> 01:05:45,103
عندما أنت في التسرع،
خذه من أو. جي . سيمبسن.

985
01:05:45,313 --> 01:05:47,940
هناك نجم بارز واحد فقط
في الإيجار a سيارة: هيرتز.

986
01:05:48,149 --> 01:05:51,151
الإعلان الأول صوّر
في مطار Newark.

987
01:05:51,361 --> 01:05:52,861
هو كان محترف جدا،

988
01:05:53,071 --> 01:05:57,074
هو كان متلهّف للتأكيد
بأنّه عمل أشياء بشكل صحيح،

989
01:05:57,283 --> 01:05:58,909
بأنّ إلقائه كان ملائم.

990
01:05:59,118 --> 01:06:02,496
يدّعي الآخرون لكي يكونوا سريعين، لكن لا أحد
له أكثر ليعمل هو أسرع.

991
01:06:02,705 --> 01:06:05,249
محترفون أكثر سينفّذون الأقسى
معايير أداء.

992
01:06:05,458 --> 01:06:09,086
سيارات أكثر، مواقع أكثر، أولا مع
كلّ فكرة جيدة لتسريع الخدمة،

993
01:06:09,295 --> 01:06:10,837
مثل النادي الأوّل.

994
01:06:11,047 --> 01:06:14,424
أمامك يصل إلى هناك، شكلك
مملوء، السيارة قبل مخصّصة.

995
01:06:15,426 --> 01:06:17,135
إذهب، أو. جي .، يذهب!

996
01:06:18,263 --> 01:06:21,890
الإيجار فورد صوم من هيرتز،
النجم البارز في الإيجار a سيارة.

997
01:06:22,350 --> 01:06:26,144
إعتقدت بأنّه كان مثالي.
أعني، هو فقط أصبح مفهوما.

998
01:06:26,354 --> 01:06:29,273
أنت تحاول التصوير
سرعة الخدمة،

999
01:06:29,482 --> 01:06:33,860
وأنت عندك الرجل الأسرع
في أمريكا يمرّ عبر المطار

1000
01:06:34,070 --> 01:06:36,738
وسيدة عجوز تصرخ، "يذهب، أو. جي .! "

1001
01:06:36,948 --> 01:06:38,365
إذهب، أو. جي .، يذهب!

1002
01:06:38,575 --> 01:06:39,700
هو كان مثالي.

1003
01:06:41,369 --> 01:06:46,164
إختبر جيّد جدا بأنّهم قرّروا
لإستعماله لعمل الطبعة،

1004
01:06:46,374 --> 01:06:49,418
العمل الترويجي،
وهم عملوا الشّيء الصّحيح.

1005
01:06:49,627 --> 01:06:52,504
جعل تلك الشركة ناجحة.

1006
01:06:52,714 --> 01:06:54,840
أصبح الصورة
لتلك الشركة.

1007
01:06:55,592 --> 01:06:57,593
بدأنا في سبتمبر/أيلول ' 75.

1008
01:06:57,802 --> 01:07:01,054
بحلول السنتان للحملة
الركض، أو. جي . سيمبسن

1009
01:07:01,264 --> 01:07:04,433
كان مقدّم نجم السّنة
لإعلان العمر.

1010
01:07:04,642 --> 01:07:07,978
كان هناك أبدا قصّة
الذي كتب عن أو. جي .

1011
01:07:08,187 --> 01:07:09,479
الذي لم يذكر هيرتز.

1012
01:07:10,398 --> 01:07:13,400
مجيئ أو سفر للعمل سفرة،
أنت عندك لا وقت للإهدار.

1013
01:07:13,610 --> 01:07:16,153
أنا يمكن أن أراه الآن
طائر خلال المطار.

1014
01:07:16,362 --> 01:07:17,988
سواء هو يرتفع
أو ينخفض --

1015
01:07:18,197 --> 01:07:21,325
أنا كنت فخور.
جعلني أريد ذلك.

1016
01:07:21,534 --> 01:07:24,411
إذهب، أو. جي .، يذهب!

1017
01:07:24,621 --> 01:07:25,912
أعطاني أمل.

1018
01:07:26,122 --> 01:07:28,749
هناك أنت بالسرعة الممتازة

1019
01:07:28,958 --> 01:07:30,375
هذه لحظة مهمة.

1020
01:07:30,585 --> 01:07:33,879
الطفل الأسود الشاب الذي يرى أسودا
الرجل يجري على التلفزيون.

1021
01:07:34,088 --> 01:07:37,215
الذي كلّ يرى. يقول، "ينظر
مثل عمّي ريجي."

1022
01:07:37,425 --> 01:07:38,133
تعرفه.

1023
01:07:38,343 --> 01:07:42,554
ذلك شيء الذي أنا يمكن أن أعمل.
أنا wanna يكون مثل أو. جي . على التلفزيون.

1024
01:07:42,764 --> 01:07:44,640
مرحبا. يحتاج أبدا لإستئجار صوم السيارة؟
الساعة.

1025
01:07:44,849 --> 01:07:48,644
أنت في الضوء الساطع. نحبّ
رؤيتك. تبدو مثلنا.

1026
01:07:48,853 --> 01:07:50,103
هو نوع مثل
عندما رأيت ناس سود أولا

1027
01:07:50,313 --> 01:07:51,438
تنظيف أسنانهم على التلفزيون.

1028
01:07:51,648 --> 01:07:53,273
أعني، عرفنا دائما
نظّفنا أسناننا،

1029
01:07:53,483 --> 01:07:55,776
لكنّه كان، مثل، شيء كبير.
مثل، "يجيء يرى! "

1030
01:07:55,985 --> 01:07:58,487
ذلك الذي حدث
مع أو. جي . سيمبسن.

1031
01:07:58,696 --> 01:08:03,158
تلك كانت المرتفعات التي نحن ما كان عندنا
وصل قبل ذلك، لذا هو كان رائدا.

1032
01:08:04,786 --> 01:08:08,205
أنت رجل أسود في أمريكا،
أنت تحارب حربنا.

1033
01:08:09,040 --> 01:08:13,627
إذا أنت تعمل نجاح لنفسك
في مكان ما، فتحت بابا.

1034
01:08:13,836 --> 01:08:16,588
لحسن الحظ، بسبب الإضطرابات
' أوائل الستّينات،

1035
01:08:16,798 --> 01:08:18,590
بعض الأبواب فتحت لي.

1036
01:08:18,800 --> 01:08:21,593
إذا أنا كنت أن أنظر إلى نفسي
في أيّ طريق آخر ماعدا رجل،

1037
01:08:21,803 --> 01:08:22,969
أخّي يمكن أن يمشي
إلى الغرفة وتعرف

1038
01:08:23,179 --> 01:08:24,888
هو الرجل الأسود الوحيد في الغرفة.

1039
01:08:25,098 --> 01:08:26,223
أمشي في الغرفة، وأنا لا أهتمّ.

1040
01:08:26,432 --> 01:08:28,350
أنا لا أحسب السود أو البيض
في الغرفة،

1041
01:08:28,559 --> 01:08:32,145
وفي ' 68، عندما وقّعت للعمل
لبعض الشركات البيضاء، تعرف،

1042
01:08:32,355 --> 01:08:34,481
قسم Chevrolet المحرّك،
مشيت في الغرفة،

1043
01:08:34,691 --> 01:08:36,817
وأنا ما إعتقدت بأنّني كنت
الرجل الأسود الأول ليعمل هو.

1044
01:08:37,026 --> 01:08:39,528
أنا ما أعطيت حتى الذي أيّ تصديق.

1045
01:08:39,737 --> 01:08:41,947
لنا، أو. جي . كان colorless.

1046
01:08:42,156 --> 01:08:48,787
لا أحد من الناس الذي شاركنا
بمنظور إليه كرجل أسود.

1047
01:08:50,373 --> 01:08:55,127
أو. جي . نجاح مصوّر.

1048
01:08:55,336 --> 01:09:00,298
النجاح، أعني، من ليس في أي مكان. وأنا
فكّر الناس يريدون لكي يكونوا ناجحين.

1049
01:09:01,467 --> 01:09:05,137
أو. جي . كان الأول للتظاهر
ذلك الناس البيض

1050
01:09:05,346 --> 01:09:09,641
يشتري مادة إستندت
على التصديق الأسود

1051
01:09:09,851 --> 01:09:15,856
طالما هو لم يضغط
كتصديق أسود.

1052
01:09:16,065 --> 01:09:19,735
والطريق هم عملوا ذلك كان
لإزالة الناس السود

1053
01:09:19,944 --> 01:09:25,365
كليا من أيّ مشهد
الذي أو. جي . كان في.

1054
01:09:26,534 --> 01:09:28,368
هو كان فريد Levinson الذي قال،

1055
01:09:28,578 --> 01:09:31,788
"رجال، نحن سنشوّف
a رجل أسود

1056
01:09:31,998 --> 01:09:35,041
مرور عبر مطار في 1975."

1057
01:09:35,251 --> 01:09:37,502
قلت، "عندما ترى الإعلان التجاري
مع الرجل الأسود

1058
01:09:37,712 --> 01:09:40,088
مرور عبر مطار،
a مختلف إلى حدّ ما

1059
01:09:40,298 --> 01:09:42,132
من رؤية الرجل الأبيض
مرور عبر مطار."

1060
01:09:42,341 --> 01:09:45,886
لذا جاء بالفكرة
وضع في الأشخاص المختلفين

1061
01:09:46,095 --> 01:09:51,141
الذي يرى أو. جي . ويؤيّده
بقول، "يذهب، أو. جي .، يذهب! "

1062
01:09:51,350 --> 01:09:55,187
إذهب، أو. جي .، يذهب!

1063
01:09:55,396 --> 01:09:57,105
إذهب، عصير، يذهب!

1064
01:09:57,315 --> 01:09:58,523
الإيجار فورد من هيرتز.

1065
01:09:58,733 --> 01:09:59,900
النجم البارز في الإيجار a سيارة.

1066
01:10:00,109 --> 01:10:01,234
الحقّ.

1067
01:10:02,361 --> 01:10:04,362
إشتروا الفكرة

1068
01:10:04,572 --> 01:10:09,242
بأنّك يمكن أن تمحو الأسود
الشخص، الثقافة.

1069
01:10:09,494 --> 01:10:11,495
هذا الذي جعل أو. جي . رائج.

1070
01:10:12,622 --> 01:10:15,207
هو أفريقي،
لكنّه رجل وسيم.

1071
01:10:15,416 --> 01:10:18,043
تعرف،
عنده ميزّات بيضاء تقريبا.

1072
01:10:18,711 --> 01:10:23,089
هو ما كان النظرة السوداء المثالية،
النظرة الأفريقية.

1073
01:10:23,299 --> 01:10:25,008
الذي أمريكا بيضاء خرجت منها

1074
01:10:25,218 --> 01:10:31,139
كان هم يمكن أن يشيروا إلى شخص ما
"ذلك جعله"

1075
01:10:32,600 --> 01:10:36,603
وتظاهر بشكل صريح
بأنّنا أكثر من راغبون

1076
01:10:36,813 --> 01:10:40,649
لليس فقط يقبلك،
لكن لمعانقتك.

1077
01:10:42,193 --> 01:10:49,241
الذي أو. جي . خرج منه كان مالا،
الشهرة، مشهور.

1078
01:10:49,450 --> 01:10:54,830
يا، يا، يا!
ماذا وصلت إلى الرأي؟

1079
01:10:55,039 --> 01:10:58,291
أخبر كلّ شخص دائما،
هو كان رجل ' سبعينات.

1080
01:10:59,210 --> 01:11:00,794
أنظر للوراء في تلك الأيام،

1081
01:11:01,003 --> 01:11:03,964
كان هناك محمد علي،
الخصلة هارون وأو. جي . سيمبسن.

1082
01:11:04,173 --> 01:11:06,633
وأو. جي . كان الأكثر شعبية
كلّهم.

1083
01:11:06,843 --> 01:11:08,176
هوليود

1084
01:11:08,386 --> 01:11:10,428
أنا لم أرى بأنّ يركضون
خلال المطارات.

1085
01:11:10,638 --> 01:11:12,180
هوليود swinger

1086
01:11:12,390 --> 01:11:15,684
عندما أنت ظهر جاري لامع، أنت
يجب أن يبقي صورة متأكّدة.

1087
01:11:15,893 --> 01:11:16,685
Aw.

1088
01:11:16,894 --> 01:11:18,353
أنا am'a يخبر ya، حفرت أو. جي ..

1089
01:11:18,563 --> 01:11:23,358
حصلت على الفرصة لرؤية كيف عاش،
كم عالج مادة.

1090
01:11:23,568 --> 01:11:27,362
أنا لن ذلك الإنتهاء
إلى ذلك النوع من النجاح قبل ذلك.

1091
01:11:27,572 --> 01:11:31,658
يا، يستمع، مدينة هوليود، نعم

1092
01:11:31,868 --> 01:11:34,995
هم سيكون عندهم 3-4,000 أنصار
المقام حول الحافلة

1093
01:11:35,204 --> 01:11:36,621
فقط للحصول على النظرة عليه.

1094
01:11:36,831 --> 01:11:40,208
هو يبقى على الحقل
ويعطي كلّ توقيع.

1095
01:11:41,002 --> 01:11:45,463
رأيت أو. جي . تواقيع إشارة
لساعات.

1096
01:11:45,673 --> 01:11:48,967
قلت، "كم في العالم
هل تتحمّل هذا؟ "

1097
01:11:49,176 --> 01:11:52,971
قال، "رجل، أردت هذا."

1098
01:11:53,180 --> 01:11:55,432
أو. جي .، اللّيلة نحن سنتغيّر
صورتك.

1099
01:11:55,641 --> 01:11:58,560
النقرة، أنت لن تكون الأول الذي حاولت.

1100
01:11:58,769 --> 01:12:03,356
هوليود، تأرجح هوليود

1101
01:12:03,566 --> 01:12:06,443
عندما إجتمعت أولا أو. جي .،
هو كان نجما ضخما.

1102
01:12:06,652 --> 01:12:09,321
أنا سأحلق واحد أؤيّد القيادة
النصل ذو الحدّين.

1103
01:12:09,530 --> 01:12:12,782
أنا كنت أصدقاء مع زوجته
أخت زهر اللؤلؤ.

1104
01:12:12,992 --> 01:12:15,285
أنا لا أستطيع الإخبار.
يحسّ كلا الجانبين بنفس الشعور.

1105
01:12:15,494 --> 01:12:20,123
عاشوا فوق في التلال، في هواء بيل.

1106
01:12:20,958 --> 01:12:27,756
شعر زهر اللؤلؤ مثل هي كانت وحيدة
الأمّ بينما أو. جي . خارج أن يكون أو. جي .

1107
01:12:31,969 --> 01:12:34,721
اللّيلة، أو. جي .،
نحن سنصبح محنّكين.

1108
01:12:34,931 --> 01:12:36,097
متطوّر.

1109
01:12:36,307 --> 01:12:37,515
نحن سيكون عندنا كرة، Orenthal.

1110
01:12:37,725 --> 01:12:38,600
أنا يمكن أن أحفره. الهدوء.

1111
01:12:38,809 --> 01:12:40,894
حقّ على، أو. جي .

1112
01:12:41,103 --> 01:12:43,772
هوليود

1113
01:12:43,981 --> 01:12:49,110
إنّ المشهد هذا،
هنا ثلاثة أطفال سود فقراء،

1114
01:12:49,320 --> 01:12:52,989
ما كان ألف دولار
في جيوبنا.

1115
01:12:53,199 --> 01:12:57,410
الآن أصبح جديدا
قمة هبوط كاديلاك،

1116
01:12:57,620 --> 01:12:59,996
نحن نخفّض دافع مسابقة رعاة بقر.

1117
01:13:00,206 --> 01:13:06,670
النساء يصعدن، يرمي أسلحتهم
حول أو. جي . وفقط يعدّهه.

1118
01:13:06,879 --> 01:13:11,257
ليس فقط النساء، نساء بيض.
غرّم نساء بيض.

1119
01:13:11,467 --> 01:13:13,259
ماذا وصلت إلى الرأي؟

1120
01:13:13,469 --> 01:13:15,887
هو كان ذلك النوع من العالم، رجل.

1121
01:13:16,097 --> 01:13:21,810
هوليود، تأرجح هوليود

1122
01:13:22,019 --> 01:13:25,480
تشعر، مثل، أيّ نوع
ضغط بشكل من الأشكال إلى -

1123
01:13:25,690 --> 01:13:27,565
تعرف، ناس يتوقّعون
بأنّك ستصبح بطلا

1124
01:13:27,775 --> 01:13:28,650
لذا أنت دائما يجب أن --

1125
01:13:28,859 --> 01:13:32,404
حسنا، وجدت ذلك - إعتقدت
بأنّ لربّما مشكلتي يكون

1126
01:13:32,613 --> 01:13:34,197
بأنّ أنا يجب أن أمزّق ذلك أسفل.

1127
01:13:34,407 --> 01:13:36,366
تعرف، أنا يجب أن , uh -
تعرف،

1128
01:13:36,575 --> 01:13:38,702
أنا - وجدت بأنّني كنت أصبح
a حصر - تعرف،

1129
01:13:38,911 --> 01:13:41,246
إنحصار ضمن الصورة
الناس الآخرون عندهم منّي.

1130
01:13:41,455 --> 01:13:44,499
تعرف، صورتي كانت تفرض
بإنّني عملت ومن أنا كنت.

1131
01:13:44,709 --> 01:13:47,836
كان عندي مدير حتى في نقطة ما، أنا
كان سيعمل شيء وهو قال،

1132
01:13:48,045 --> 01:13:49,838
"أنت لا تستطيع تعمل ذلك.
أو. جي . لن يعمل ذلك."

1133
01:13:50,047 --> 01:13:52,924
قلت، "يا، إنتظار. دقيقة إنتظار.
أنا أو. جي . سيمبسن، تعرف؟

1134
01:13:53,134 --> 01:13:55,010
[ضحك] وأنا am'a أعمل هو."

1135
01:13:55,219 --> 01:13:56,219
نعم، ' يجعل أنا أعتقد
ذلك شخص ما

1136
01:13:56,429 --> 01:13:58,263
يودّ أنت لكي تكون ناطقا.
تعرف، للخروج هناك.

1137
01:13:58,472 --> 01:13:59,431
كلّ الوقت.

1138
01:13:59,640 --> 01:14:00,348
نعم؟

1139
01:14:00,558 --> 01:14:02,934
كان عندي قطعة الضغط عليّ
للدخول المعترك السياسي.

1140
01:14:03,144 --> 01:14:06,479
أنا سحبت إليه مرّة أو مرّتين
في حركة السود،

1141
01:14:06,689 --> 01:14:07,814
عندما أنا كنت في المدرسة.

1142
01:14:08,024 --> 01:14:11,818
أعتقد حاولوا إستعمالنا،
وفي العديد من الحالات، هو - آذى الرجال.

1143
01:14:12,028 --> 01:14:13,820
شعرت ذلك مع هاري إدواردز.

1144
01:14:14,030 --> 01:14:16,031
آذى تومي سميث،
آذى جون كارلوس.

1145
01:14:16,240 --> 01:14:17,532
المقام على رصيفه،

1146
01:14:17,742 --> 01:14:19,951
فكّرت هم should've
المقام على رصيفهم الخاص.

1147
01:14:20,161 --> 01:14:20,994
أقول إذا سأقف
على الرصيف،

1148
01:14:21,203 --> 01:14:24,330
سأتكلّم بإسم أو. جي .
[ضحك]

1149
01:14:26,709 --> 01:14:29,252
متى قابلت السّيد سيمبسن أولا؟

1150
01:14:29,462 --> 01:14:31,504
1970.

1151
01:14:31,714 --> 01:14:34,299
الموافقة، وتحت أيّ الظروف؟

1152
01:14:34,508 --> 01:14:36,968
قابلته , uh، على ساحة التنس.

1153
01:14:37,178 --> 01:14:40,388
تكون قادر على الوصف
السّيد سيمبسن

1154
01:14:40,598 --> 01:14:43,183
الشخصية الأساسية كما عرفته؟

1155
01:14:43,392 --> 01:14:47,437
وسيم جدا، مستقيل جدا.

1156
01:14:47,646 --> 01:14:52,400
عملنا سوية، وبعد ذلك
نحن , uh، يعاشر سوية.

1157
01:14:55,863 --> 01:15:00,366
نحن كنّا في قصر بوب Kardasian
في بيفيرلي هيلز.

1158
01:15:00,576 --> 01:15:05,080
أو. جي . يلعب التنس، وكلّ شخص
إمتلاك الوقت الطيب.

1159
01:15:05,289 --> 01:15:07,665
بالقوّة السوداء، يحصل عليه؟
[ضحك]

1160
01:15:07,875 --> 01:15:10,585
أنا لا wanna يكون حول هؤلاء الناس،
حسنا؟

1161
01:15:10,795 --> 01:15:13,463
' يجعل هم كلّ المزيّف لي.

1162
01:15:13,672 --> 01:15:16,132
قلت، "أو. جي .، نظرة حولك، رجل.

1163
01:15:16,342 --> 01:15:18,635
هؤلاء الناس لا يهتمّون
لا شيء عنا.

1164
01:15:18,844 --> 01:15:24,140
فقط قبل سنوات قليلة، هؤلاء الرجال
خفّض woulda فيلمور

1165
01:15:24,350 --> 01:15:30,021
في رولز رويس وهم لا
له بصاق مستوي علينا."

1166
01:15:30,231 --> 01:15:34,359
قلت، "الآن هم يتصرّفون مثلهم
نحن إخوتهم المفقودون منذ زمن طويل."

1167
01:15:34,568 --> 01:15:38,571
قلت، "رجل، السبب الوحيد
نحن هنا نحن لاعبي اسطوانات،

1168
01:15:38,781 --> 01:15:40,532
وأنت أو. جي .."

1169
01:15:40,699 --> 01:15:45,787
وهو نظر لي، يقول،
"مليمتر hm، نعم."

1170
01:15:45,996 --> 01:15:48,373
يقول،
"أفهم ما أنت تقول، "

1171
01:15:48,582 --> 01:15:50,542
وهو فرك مضرب تنسه.

1172
01:15:50,751 --> 01:15:57,841
يقول، "لكن أنا أو. جي .، "
وهرب على الحقل يضحك.

1173
01:15:58,050 --> 01:16:01,511
وأنا كنت، مثل، أعني، أنا كنت غاضب.

1174
01:16:01,720 --> 01:16:05,598
لأن أقول، "هو مفقود.
هو يفقد هويته.

1175
01:16:05,808 --> 01:16:08,393
هو لا يعرف من هو
أطول من ذلك."

1176
01:16:10,896 --> 01:16:14,232
أعتقد هو كان قد غسل دماغ.

1177
01:16:14,859 --> 01:16:18,069
دعني قرأتك شيء
بأنّه قال لي.

1178
01:16:18,279 --> 01:16:19,779
"ذلك النوع من الأشياء يآذيني

1179
01:16:19,989 --> 01:16:24,033
بالرغم من أنّ هو الذي أكافح ل،
لكي يكون رجلا أولا.

1180
01:16:24,243 --> 01:16:26,995
لربّما هو مال، شيء صنف.

1181
01:16:27,204 --> 01:16:29,539
إنّ الزنجي يميّز دائما
بالفاقة.

1182
01:16:29,748 --> 01:16:36,504
لكن ثمّ تفكّر بزهور زعرور ويلي
كأسود، لكن ليس بيل كوسبي.

1183
01:16:36,714 --> 01:16:38,339
لذا هو أكثر من فقط مال.

1184
01:16:38,549 --> 01:16:41,217
كرجال سود، نحتاج شيءا
فوق هناك دائما لنا،

1185
01:16:41,427 --> 01:16:45,889
لكن الذي أعمل لست للمبادئ
أو ناس سود.

1186
01:16:46,098 --> 01:16:53,479
لا. أتعامل أولا لأو. جي . سيمبسن،
زوجته وأطفاله الرضّع."

1187
01:16:54,982 --> 01:17:01,738
أو. جي . مسعى كان أن يمحو جنس
كعامل حاسم في حياته،

1188
01:17:02,740 --> 01:17:07,118
وتلك كانت القاعدة على التي
المجتمع الأبيض

1189
01:17:07,328 --> 01:17:10,788
ليس مقبول فقط ه،
لكن عانقه.

1190
01:17:13,876 --> 01:17:17,295
الآن، هناك مشاكل بتلك،

1191
01:17:17,504 --> 01:17:22,342
لأن الذي مكّن أو. جي . لكي يكون أو. جي .
ولا يكون أسود

1192
01:17:22,551 --> 01:17:26,804
كان ذلك العديد من الزنوج
وناس سود نهضوا،

1193
01:17:27,014 --> 01:17:30,308
جعلت التضحية، دفع السعر.

1194
01:17:31,060 --> 01:17:35,355
هم الواحد التي رتّبت المائدة
لأو. جي . وما هو كان يقول كان،

1195
01:17:35,564 --> 01:17:39,484
"موافقة. نحن لربّما لم نصل،
لكنّي وصلت،

1196
01:17:39,693 --> 01:17:41,069
وبقدر تعلق الأمر بي،

1197
01:17:41,278 --> 01:17:43,529
كلّ شخص آخر يمكن أن يصبح هنا
نفس الطريق بإنّني عملت،

1198
01:17:43,739 --> 01:17:45,740
وعندما يصبحون هنا،
هم يمكن أن يعملون ما أنا أعمل."

1199
01:17:46,700 --> 01:17:49,577
هو كان صاحب امتيازات جدا،
هو كان مقبول جدا،

1200
01:17:49,787 --> 01:17:55,250
هو كان معتنق جدا بحيث كان
منيع من الحقيقة

1201
01:17:55,459 --> 01:18:00,088
بأنّه يمكن أن يجد في المرآة كلّ
الصباح بإنّه كان رجلا أسودا.

1202
01:18:01,548 --> 01:18:05,802
مهما كان بعيدا يركض
ومنذ متى يركض،

1203
01:18:06,011 --> 01:18:08,221
عندما تنظر في المرآة،

1204
01:18:08,430 --> 01:18:14,394
ذلك الرجل الأسود سيصبح هناك
معك. كلّ يوم.

1205
01:18:21,694 --> 01:18:24,862
نحن كنّا فقط نجلس حول البيت
عندما , uh و، يقول،

1206
01:18:25,072 --> 01:18:28,825
"جو، هل تعتقد بأنّك يمكن أن تعود؟ "

1207
01:18:29,034 --> 01:18:31,202
وأنا كنت مثل، "يعود أين؟ "

1208
01:18:31,412 --> 01:18:34,414
قال، "تعرف، يعود
إلى المشاريع، تدلّي؟ "

1209
01:18:34,623 --> 01:18:38,293
قلت، "نعم، رجل." قلت،
"أنا يمكن أن أعود غدا."

1210
01:18:47,720 --> 01:18:53,599
تلّ بوتريرو. [ضحك]
ما غيّر قطعة.

1211
01:18:58,856 --> 01:19:03,651
نحن ما كان عندنا ملك الدّكتور وهذه
ناس bougie الآخرون كأمثلة.

1212
01:19:03,861 --> 01:19:07,405
أمثلتنا كانت قوادة
ولاعبون.

1213
01:19:07,614 --> 01:19:10,950
أولئك الناس الوحيدين
بأنّنا قدّرنا عليهم،

1214
01:19:11,160 --> 01:19:13,661
لأن كان عندهم أشياء باردة.

1215
01:19:14,747 --> 01:19:20,251
هم يضربون ho أسفل هناك
على الشارع أمام كلّ شخص

1216
01:19:20,461 --> 01:19:21,794
لكي كلّ النساء يعرفنها،

1217
01:19:22,004 --> 01:19:23,629
هذا نوع المعالجة
أنت ستصبح

1218
01:19:23,839 --> 01:19:25,840
إذا أنت لا تجلبني مالي.

1219
01:19:28,010 --> 01:19:33,264
تصوّراتك مشكّلة
من قبل الرجال الذي في حياتك.

1220
01:19:33,474 --> 01:19:38,102
الأمّ كانت أمّا. عرفنا
أحبّتنا، ولكن الحقيقة

1221
01:19:38,312 --> 01:19:43,024
أنا لم wanna يكون مثل الأمّ.
إمرأة الأمّ. أريد لكي أكون رجلا.

1222
01:19:44,526 --> 01:19:48,196
هو كان لا بدّ أن يتعامل مع أبّيه
من وقت لآخر.

1223
01:19:48,405 --> 01:19:50,573
أحيانا،
أحسب أبّاه حصل عليه

1224
01:19:50,783 --> 01:19:53,451
للإعتناء بالدفعة الشهرية
أو ما شابه ذلك.

1225
01:19:56,121 --> 01:20:01,834
يوم واحد، ذهبنا إلى أبّه
البيت. ضربنا على الباب.

1226
01:20:02,044 --> 01:20:06,047
إستمرّ بالنظر لي، وعندما
فتح أبّه الباب،

1227
01:20:06,256 --> 01:20:10,134
هو كان في رداء الحمّام،
التي ليست جريمة،

1228
01:20:10,344 --> 01:20:13,971
لكن ثمّ أبّه kinda
فتح الباب أكثر،

1229
01:20:14,181 --> 01:20:16,682
وكان هناك رجل في الظهر
في رداء الحمّام أيضا،

1230
01:20:16,892 --> 01:20:20,895
لذا هو كان واضح بأنّ أبّه
كان مرح.

1231
01:20:22,064 --> 01:20:24,857
تركنا وفي الطّريق ظهر،
نحن كنّا هادئون.

1232
01:20:25,776 --> 01:20:31,322
لأن كان هناك كثيرا توتّر،
وصلنا إلى هذه النقطة المتأكّدة،

1233
01:20:31,532 --> 01:20:32,990
وكلانا كسرنا خارج ضحك.

1234
01:20:33,200 --> 01:20:36,577
كالفين جاء لي، وهو كان مثل،

1235
01:20:36,787 --> 01:20:42,166
"رجل، عرفت أو. جي . أبّ
هل الشرير؟ "

1236
01:20:42,376 --> 01:20:48,131
أنا كنت مثل، "رجل، سكت.
أنا لا wanna يسمع ذلك."

1237
01:20:48,882 --> 01:20:51,551
الظهر في يومنا الذي كان أسوأ
الشيء في العالم.

1238
01:20:51,760 --> 01:20:55,096
بأنّك يمكن أن تعتقد أبدا
حول رجل أفريقي أمريكي

1239
01:20:55,305 --> 01:20:56,889
أن يكون شاذّ جنسيا.

1240
01:20:57,099 --> 01:20:58,933
تكلّمت مع أبدا أو. جي . حول هذا؟

1241
01:20:59,143 --> 01:20:59,851
لا.

1242
01:21:00,060 --> 01:21:00,768
أبدا؟

1243
01:21:00,978 --> 01:21:10,736
مليمتر مليمتر. شعرت كذلك القضية كانت
بما فيه الكفاية له للتعامل مع نفسه.

1244
01:21:12,614 --> 01:21:16,826
فكّر بأو. جي . كرجل أمريكي،

1245
01:21:17,035 --> 01:21:20,663
a رجل أمريكي فقير،
الرجل الأمريكي القاسي،

1246
01:21:20,873 --> 01:21:28,421
الذي تمتّع نفسه في الطرق
بأنّ ناس يقبلون ويدفعون.

1247
01:21:33,802 --> 01:21:37,388
أو. جي . سيمبسن قد يلعب الأخيرون
لعبة مهنة كرة قدمه الرائعة

1248
01:21:37,598 --> 01:21:40,057
غدا عندما الجاموس يحاسب
قابل فايكنكز مينيسوتا.

1249
01:21:40,267 --> 01:21:44,145
طوال السّنة، أو. جي . لمّح بأنّه قد
علّق مرابطه للمهنة السينمائية.

1250
01:21:46,648 --> 01:21:50,776
هو لا يستطيع أن ينتظر الخروج من الجاموس.

1251
01:21:50,986 --> 01:21:51,986
هو كان بعيدا عن البهجة.

1252
01:21:52,196 --> 01:21:54,489
هو كان بعيدا عن كلّ هوليود
وكلّ تلك المادة.

1253
01:21:55,866 --> 01:21:59,702
حصل على الإنتباه هنا، لكنّه كان
a نوع مختلف من الإنتباه.

1254
01:22:00,871 --> 01:22:03,915
هو ما كان إنتباه هوليود.

1255
01:22:05,292 --> 01:22:08,961
قال لو Saban اليوم بأنّه
إكتشف يتغيّر في العصير.

1256
01:22:09,171 --> 01:22:12,089
هو ليس له ذرّة معدومة واحدة
كمنافس،

1257
01:22:12,299 --> 01:22:13,466
لكنّه رجل ذكي،

1258
01:22:13,675 --> 01:22:17,053
وهو يفكّر بشأن الكامل
حياته المستقبلية.

1259
01:22:17,262 --> 01:22:19,931
هناك بعض الفرص
خارج كرة القدم

1260
01:22:20,140 --> 01:22:23,935
بأنّني لا أستطيع , uh - أنا فقط لا أستطيع الإشراف على
أيضا - الكثير من السنوات الأكثر.

1261
01:22:24,144 --> 01:22:26,312
تعرف، جئت إلى الإتحاد،
فكّرت العالم كان لي.

1262
01:22:26,522 --> 01:22:28,940
كان عندي بضع سنوات سيئة،
وأنا أدركت ثمّ ذلك

1263
01:22:29,149 --> 01:22:30,566
"يا، تعرف،
عندما أنت مثير أنت مثير، "

1264
01:22:30,776 --> 01:22:33,194
لذا هناك فرص التي لها
تعال لي مع أي بي سي،

1265
01:22:33,403 --> 01:22:35,905
بالأفلام بأنّ أنا تحبّ إلى،
uh، يستغلّه

1266
01:22:36,114 --> 01:22:38,533
, uh و، الشيء الوحيد أنا wanna أعمل
الآن مسرحيّة -

1267
01:22:38,742 --> 01:22:41,577
إحصل على أفضل سنة محتملة
أنا يمكن أن إذن لو أنّ أنا أتقاعد. . .

1268
01:22:41,787 --> 01:22:43,913
أنا - أنا سأحسّ بأنّني أعطيته ي كلّ وأنا،

1269
01:22:44,122 --> 01:22:45,540
تعرف , uh، خرج أفضل.

1270
01:22:45,749 --> 01:22:49,252
ذلك طريقك المبهرج الخاص
قول أنت تريد شغلي.

1271
01:22:49,461 --> 01:22:51,212
حسنا، أنت gotta يوضّح مبهرج
لي، هاوارد.

1272
01:22:51,421 --> 01:22:52,338
[ضحك]

1273
01:22:52,548 --> 01:22:53,673
[ضحك خافت]

1274
01:22:53,882 --> 01:22:58,386
أنا دائما شعرت ذلك كان هناك أكثر
تحت أو. جي . سيمبسن

1275
01:22:58,595 --> 01:23:03,224
من فقط السطحية المؤقتة
pleasantnessه.

1276
01:23:05,602 --> 01:23:08,396
كان عنده الأهداف
بأنّه أراد إنجاز،

1277
01:23:08,605 --> 01:23:10,314
وهو قبل تلك الأشياء.

1278
01:23:11,233 --> 01:23:14,777
كان هناك شيء الذي يوصله،
وأنا شعرت دائما

1279
01:23:14,987 --> 01:23:18,072
بأنّه كان ينظر
مهنة كرة القدم الماضية،

1280
01:23:18,282 --> 01:23:21,617
الذي كان ذاهبا إلى بالتأكيد
إنته.

1281
01:23:22,744 --> 01:23:28,749
نحن تي ناقص، 18 ثانية من
الإقلاع. نحن تي ناقص، 15 ثانية.

1282
01:23:28,959 --> 01:23:30,418
أنت ورجالك
رجاء إتلني؟

1283
01:23:30,627 --> 01:23:31,627
غاري، بحقّ الجحيم ما هل هذا؟

1284
01:23:31,837 --> 01:23:33,838
هذه طوارئ.
رجاء إتلني الآن!

1285
01:23:34,047 --> 01:23:37,216
إحدى أكثر فتنة الأفلام الآن
أن يعدّ في هوليود

1286
01:23:37,426 --> 01:23:38,676
الجدي واحد.

1287
01:23:38,885 --> 01:23:42,388
يلعب جيمس Brolin رائد الفضاء الأول
لوضع قدم على المريخ،

1288
01:23:42,598 --> 01:23:46,142
لكن مشهد الصورة stealer
من المحتمل سيكون أو. جي . سيمبسن.

1289
01:23:46,351 --> 01:23:50,313
جاء أساسا من الإستوديو
بأنّهم أرادوا أو. جي . سيمبسن.

1290
01:23:50,522 --> 01:23:55,651
إعتقدت كان هناك
الممثلون الأفريقيون الأمريكان الجدير

1291
01:23:55,861 --> 01:23:59,697
الذي دفع مستحقاتهم كممثلون،
الذي شوّف موهبتهم.

1292
01:23:59,906 --> 01:24:02,867
إختياري الأول كان أمّا
روبرت يعلّق أو بيرني كايسي،

1293
01:24:03,076 --> 01:24:07,788
لذا ردّ فعلي
كان أقل من متحمس.

1294
01:24:10,709 --> 01:24:12,376
رأيت جحيما شاهقا.

1295
01:24:12,586 --> 01:24:16,172
ما؟ يلعنه، رجل، أنت shoulda
أرسل رجلا فوق هناك.

1296
01:24:16,381 --> 01:24:18,883
هكذا تتوقّعها أن تسمع
a مكالمة هاتفية؟ هي صمّاء.

1297
01:24:19,092 --> 01:24:21,427
إعتقدت بأنّه ما كان سيخوّف
دانيال نهاري لويس.

1298
01:24:23,180 --> 01:24:27,558
أو. جي . كان مشهور
قوام هائل،

1299
01:24:27,768 --> 01:24:31,145
وشخص ما الذي ما شوّف
القطع للعب الدور.

1300
01:24:31,355 --> 01:24:33,731
كم متوتّر تحصل على الجعل
a يصوّر مثل الجدي واحد

1301
01:24:33,940 --> 01:24:37,276
حيث أنت تعمل في الشركة
ممثلين - من القوام الحقيقي و-

1302
01:24:37,486 --> 01:24:39,654
وأنت فقط نجم كرة قدم
محاولة الّتي ستكون ممثلة؟

1303
01:24:39,863 --> 01:24:42,907
لا، أنا لا أعتقد , uh,
هو يعطيني ذلك - ذلك الشعور.

1304
01:24:43,116 --> 01:24:44,575
هو يعطيني من الواضح
شعور ذلك،

1305
01:24:44,785 --> 01:24:46,035
"يا، عندي ما زلت أحصل على القطعة للتعلّم."

1306
01:24:46,244 --> 01:24:48,579
أعتقد , uh، أنت أبدا لا تتوقّف عن التعلّم
في أيّ شئ،

1307
01:24:48,789 --> 01:24:52,583
وأنا - أدرك ما زلت فقط فتاة جميلة،
تعرف، في الغابة.

1308
01:24:52,793 --> 01:24:58,047
هدفي كان أن يرى إذا أنا يمكن أن أجعل
هذا عمل الرجل للذي أردت.

1309
01:24:59,174 --> 01:25:01,592
جاء الوقت ليعمل مشهده الأخير.

1310
01:25:01,802 --> 01:25:09,058
الماء. الصغيرة جدا تقول الإشارات للماء.

1311
01:25:09,267 --> 01:25:13,145
هو رجل الذي جافّ
وتضليلي.

1312
01:25:13,355 --> 01:25:16,232
قاع النهر الجاف. الإشارات.

1313
01:25:16,441 --> 01:25:19,151
ولذا بدلا من يتصرّف
شخص ما

1314
01:25:19,361 --> 01:25:20,861
الذي كان عطشان للغاية -

1315
01:25:21,071 --> 01:25:22,947
. . . إشارة أكثر.

1316
01:25:23,156 --> 01:25:26,200
وضعت العدد على وجهه التي جعلت
هو صعب له للتحرّك

1317
01:25:26,410 --> 01:25:31,288
وصعب لكلام،
وهو فقط جعله صحيح

1318
01:25:31,498 --> 01:25:33,374
مثل هو كان في المشكلة المستميتة.

1319
01:25:33,583 --> 01:25:36,502
[شمّة]
إليزابيث، ليس هناك ماء.

1320
01:25:36,712 --> 01:25:45,803
[بكاء] ليس هناك ماء. [بكاء]
أنا لا أريد الموت. [سعال]

1321
01:25:46,012 --> 01:25:48,139
, uh و، هو كان جيّد جدا.

1322
01:25:48,348 --> 01:25:49,306
إليزابيث.

1323
01:25:49,516 --> 01:25:52,560
تعرف، في - في -
ماذا يمكن أن أقول؟

1324
01:25:52,769 --> 01:25:55,312
هو كان يسحر، رجل رائع.

1325
01:25:55,522 --> 01:25:58,941
هو كان رجلا إيجابيا.
حاول بشدّته،

1326
01:25:59,151 --> 01:26:04,363
وهو كان واضح بأنّه رأى مستقبلا
له في الفلم.

1327
01:26:21,882 --> 01:26:24,675
ديزي كانت ناديا خاصّا
في بيفيرلي هيلز،

1328
01:26:24,885 --> 01:26:26,844
والناس الوحيدون الذي يمكن أن يدخلوه

1329
01:26:27,053 --> 01:26:29,680
كانت أمّا جميلة أو مشهورة أو غنية.

1330
01:26:29,890 --> 01:26:34,810
كلّ المشاهير كانوا يذهبون هناك.
وبنات جميلات جدا.

1331
01:26:35,020 --> 01:26:38,898
وأنت يمكن أن تدخل حتى إذاك كنت
القاصر، لا مشكلة.

1332
01:26:40,609 --> 01:26:44,487
بدأ جاك هانسن الديسكو،
وهو عرف كلّ نجم هوليوود.

1333
01:26:45,155 --> 01:26:47,531
جاك كان رجل يو إس سي سابق.

1334
01:26:47,741 --> 01:26:51,202
يوم واحد قال، "تصادق حول
قليلا مع هذا رجل سيمبسن.

1335
01:26:51,411 --> 01:26:53,996
يمكن أن تجلبه من قبل، تعرف،
ويقدّمه لي؟ "

1336
01:26:54,414 --> 01:26:56,499
هو كان متزوّج من زهر اللؤلؤ
في ذلك الوقت.

1337
01:26:56,708 --> 01:27:01,003
لكن بينما نحن نجلس هناك، هذا
أشقر راكب الأمواج الصغير الرائع

1338
01:27:01,213 --> 01:27:03,380
ينتظر المناضد في ساعة غداء.

1339
01:27:03,590 --> 01:27:06,258
أو. جي . يذهب، "نجاح باهر، الذي ذلك؟ "

1340
01:27:06,468 --> 01:27:09,637
جاك كان عنده نيكول تجيء
وقال مرحبا.

1341
01:27:09,846 --> 01:27:14,183
وهي لم تمشّي 10 أقدام بعيدا، و
يبدو صحيحا في هانسن وقال،

1342
01:27:14,392 --> 01:27:16,143
"سأتزوّج تلك البنت."

1343
01:27:21,441 --> 01:27:25,736
هي كانت بعمر 18 سنة، كان عندها فقط
تخرّجت من المدرسة العليا.

1344
01:27:25,946 --> 01:27:28,197
هي كانت مثل أختي الصغيرة.

1345
01:27:28,406 --> 01:27:32,660
تذهب، "قابلت هذا الرجل،
واسمه أو. جي . سيمبسن."

1346
01:27:33,245 --> 01:27:37,122
خرجوا،
وأنا إنتظرت لهم.

1347
01:27:38,708 --> 01:27:42,336
وصلت إلى البيت، هو كان، مثل،
السّاعة الثّانية في الصباح

1348
01:27:42,546 --> 01:27:47,800
وجينزها مزّق. وأنا ذهبت،
"الذي --؟ ماذا حدث؟ "

1349
01:27:48,009 --> 01:27:51,178
وهي تذهب،
"حسنا، هو كان عنيف إلى حدّ ما."

1350
01:27:51,388 --> 01:27:54,515
وأنا أذهب،
"نيكول، التي تتركه،

1351
01:27:54,724 --> 01:27:57,101
التأريخ الأول، يكون قطعة صغيرة عنيفة؟ "

1352
01:27:57,310 --> 01:28:00,896
"حسنا، ديف، لا يكون منزعج.
أعتقد أحبّ هذا الرجل حقا."

1353
01:28:01,106 --> 01:28:03,065
ذلك كان، تعرف، البداية منها.

1354
01:28:05,443 --> 01:28:08,153
حوالي إثنان بعد أيام،
عادت إلى العمل. قالت،

1355
01:28:08,363 --> 01:28:14,118
"أو. جي . جاء فيه. يريد أن يصبح
شقّة لي وأيضا سيارة."

1356
01:28:14,327 --> 01:28:15,578
وأنا ذهبت،

1357
01:28:15,787 --> 01:28:20,666
"نيكول، يفكّر بشأن هذه. تعرف،
هو يتزوّج وعنده الأطفال."

1358
01:28:20,876 --> 01:28:26,505
وهي تذهب، "لكن أعتقد أنا حقا
مثل هذا الرجل." هو كان ذلك الصوم.

1359
01:28:28,049 --> 01:28:32,094
بعمر ثمانية عشر سنة.
أعني، هو كان شاب جدا.

1360
01:28:34,389 --> 01:28:37,975
هي كانت لطيفة هادئة،
لم يقل كثيرا.

1361
01:28:38,184 --> 01:28:41,103
هي ما كانت مثل هي كانت بعيدة أو
أيّ شئ. هي كانت فقط شخص خجول.

1362
01:28:41,313 --> 01:28:47,109
ونيكول كانت فاعلة. مهما
نيكول وضعت رأيها إلى، هي يمكن أن تعمل.

1363
01:28:47,319 --> 01:28:48,736
أرادت في الحقيقة لكي تكون
a مصور،

1364
01:28:48,945 --> 01:28:51,322
وهي كانت دائما فنانة.

1365
01:28:52,365 --> 01:28:54,408
بأمانة، الإتّصال
واضح جدا.

1366
01:28:54,618 --> 01:28:57,870
أعني، هي تموت رائعة.

1367
01:28:59,414 --> 01:29:03,626
هي كانت مثيرة.
أختي كانت بنتا جميلة جدا.

1368
01:29:05,045 --> 01:29:08,422
نحن لم نعرف من هو كان.
نحن كنّا بنات في بيت براون.

1369
01:29:08,632 --> 01:29:11,759
نحن لم نبلغ بكرة القدم.
ذهبنا إلى الشاطئ.

1370
01:29:11,968 --> 01:29:17,431
لذا عندما نيكول رجعت للبيت معه،
نحن كنّا مثل، "من أنت؟ "

1371
01:29:18,308 --> 01:29:21,852
كان عندهم علاقة حبّ حقيقي، هذه الإثنان.

1372
01:29:22,062 --> 01:29:26,273
عندما هم كانوا سوية، هو كان فقط -
هو كان حبّا.

1373
01:29:27,609 --> 01:29:30,361
وذلك الذي يجعل هذا الشيء
حزين جدا.

