1
00:00:13,265 --> 00:00:16,267
[حشد يهتف]

2
00:00:23,358 --> 00:00:24,901
أنا مستعدّ للتقاعد.

3
00:00:25,527 --> 00:00:26,444
للسنتان الأخيرة

4
00:00:26,653 --> 00:00:28,738
أصبحت مشغول جدا
على من فصل.

5
00:00:29,114 --> 00:00:30,865
بشكل رئيسي، لأن
مبكرا في مهنتي. . .

6
00:00:31,492 --> 00:00:33,117
كان عندي تلك السنوات القاسية
في الجاموس.

7
00:00:33,619 --> 00:00:35,411
أصنّف مخبر نفسي ثمّ

8
00:00:35,621 --> 00:00:37,663
أنا , uh، يضع طاقاتي
في الشّيء الذي كان ذاهبا إلى

9
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
تحمّلني ودم.

10
00:00:40,000 --> 00:00:41,792
عرفت ثمّ بأنّ أنا
له تعديل المشكلة

11
00:00:42,002 --> 00:00:43,419
للا أن يكون لاعب كرة قدم.

12
00:00:43,712 --> 00:00:44,545
لذا، قلت،

13
00:00:44,755 --> 00:00:47,089
"يا، أنا أفضل أبدأ
إستعداد نفسي ل- ل-

14
00:00:47,299 --> 00:00:49,258
ل، تعرف. . . الآن.
[ضحك]

15
00:00:50,302 --> 00:00:52,053
أنا wanna يخبرك الذي على مرّ السنين

16
00:00:52,429 --> 00:00:55,348
سمعت تصفيقك،
وأنا قدّرت هتافاتك.

17
00:00:56,099 --> 00:00:57,517
وأنا أريدك أن تعرف

18
00:00:58,143 --> 00:01:01,979
بأنّني أعرف
هو الذي سأتغيّب عن أكثر.

19
00:01:02,606 --> 00:01:03,981
شكرا لكم كلّ، كثيرا.

20
00:01:04,191 --> 00:01:05,775
[حشد يهتف]

21
00:01:36,765 --> 00:01:38,891
[طيور تزقزق]

22
00:01:42,437 --> 00:01:44,939
[حافلة تقترب]

23
00:01:50,821 --> 00:01:54,574
كبر في برينتوود
كان تجربة رائعة جدا.

24
00:01:55,367 --> 00:01:56,909
هو هادئ جدا.

25
00:01:57,286 --> 00:01:58,786
هو غني جدا.

26
00:01:59,329 --> 00:02:00,204
آمن جدا.

27
00:02:00,581 --> 00:02:01,581
أبيض جدا.

28
00:02:04,418 --> 00:02:05,960
السرقات كانت نادرة جدا.

29
00:02:06,169 --> 00:02:08,129
الجريمة العنيفة غير موجودة تقريبا.

30
00:02:08,630 --> 00:02:09,922
أنت يمكن أن تترك بابك فتح.

31
00:02:10,716 --> 00:02:12,800
ما يجب أن يقلق حول أيّ شئ.

32
00:02:15,721 --> 00:02:19,890
قسّمت الأكاديمية في 1975.

33
00:02:20,142 --> 00:02:23,436
وبعد ذلك حوّل إلى غرب لوس أنجليس.
1978-79.

34
00:02:23,979 --> 00:02:27,356
غرب لوس أنجليس. ، القسم الكامل،
هواء بيل، برينتوود، كلّ -

35
00:02:27,733 --> 00:02:28,816
هو يحمّل بالنجوم.

36
00:02:29,818 --> 00:02:30,943
وأنا أستريح وأذهب،

37
00:02:31,153 --> 00:02:33,154
"رجل، صباحا أصبح مدفوع حقا
لعمل هذا؟ "

38
00:02:36,742 --> 00:02:38,492
عندما وصلت إلى هناك أولا،
أو. جي . فقط تحرّك

39
00:02:38,702 --> 00:02:40,494
من حول Mulholland
إلى روكينغهام.

40
00:02:42,998 --> 00:02:47,501
أو. جي . سيمبسن يعيش في برينتوود
كان حقا شيء شاذّ.

41
00:02:47,711 --> 00:02:50,212
هو سيكون أحد لربّما
ثلاثة أشخاص سود

42
00:02:50,547 --> 00:02:52,006
في كامل الجالية.

43
00:02:53,634 --> 00:02:56,093
لوس أنجليس على خلاف الأماكن الأخرى.

44
00:02:56,678 --> 00:02:59,013
إذا أنت مشهور،
أنت ليس لك لون.

45
00:02:59,890 --> 00:03:01,974
يتمتّع الناس بإمتلاكك
في حيّهم.

46
00:03:02,184 --> 00:03:03,893
خصوصا إذا أنت
a مشهور مثل أو. جي .

47
00:03:04,102 --> 00:03:08,272
حيث زوج كلّ شخص
عبده كبطل ألعاب رياضية

48
00:03:08,774 --> 00:03:11,317
ولا يستطيع أن ينتظر للتصافح.

49
00:03:12,361 --> 00:03:14,487
عندما إكتشفت هو كان يعيش
على روكينغهام،

50
00:03:14,780 --> 00:03:17,907
قرّرت بأنّني أمرّ هناك،
تعرف، وأعلمه. . .

51
00:03:18,116 --> 00:03:20,743
"يا، تعرف؟
أو. جي .، أنا هنا."

52
00:03:20,952 --> 00:03:21,744
هذا حيث أعمل.

53
00:03:22,537 --> 00:03:23,245
أو. جي . كان عظيم.

54
00:03:23,455 --> 00:03:25,665
هو يشير إلى إل أي بي دي دائما
ك"الأولاد." تعرف؟

55
00:03:25,957 --> 00:03:26,749
"هكذا جريمة اليوم؟ "

56
00:03:26,958 --> 00:03:28,834
"يا، Shipp، ماذا يجري
في منطقتي، رجل؟ "

57
00:03:29,044 --> 00:03:29,794
"هل تبقي السلام؟ "

58
00:03:30,003 --> 00:03:31,128
تعرف، يحشو مثل ذلك؟

59
00:03:31,421 --> 00:03:33,214
وأنا سأكون مثل،
"يا، رجل، كلّ شيء جيد."

60
00:03:38,720 --> 00:03:42,556
70-80 بالمائة الناس
في مدينة لوس أنجليس،

61
00:03:42,766 --> 00:03:45,893
كانت تفكّر إل أي بي دي تعمل شغلا عظيما،
نحن ما عندنا جريمة هنا.

62
00:03:46,812 --> 00:03:49,105
حلّوا في فالي
أو غرب لوس أنجليس،

63
00:03:49,314 --> 00:03:52,191
"يا، رجل، هم عظماء."
يبتسمون. يلوّحون.

64
00:03:52,401 --> 00:03:54,068
هم دائما حول
عندما تحتاجهم.

65
00:03:56,947 --> 00:04:01,242
حسنا، التي ما كانت كم أجزاء أخرى
المدينة قد عولج.

66
00:04:05,038 --> 00:04:07,331
في يناير/كانون الثاني ثالثا، 1979,

67
00:04:07,958 --> 00:04:10,668
إثنان من أعضاء لوس أنجليس
قسم شرطة

68
00:04:10,877 --> 00:04:13,921
الطلقة وحبّ Eulia مقتول
في بيتها،

69
00:04:14,423 --> 00:04:18,676
محل نزاع أكثر من 22.09$ فاتورة مرافق عامة.

70
00:04:19,636 --> 00:04:20,928
ماتت على عشبها الأمامي

71
00:04:21,138 --> 00:04:23,222
قبل العيون
أطفالها الخاصين.

72
00:04:25,851 --> 00:04:28,978
ليس هناك حدث وحيد
الذي كان عنده تأثير أكثر عمقا

73
00:04:29,187 --> 00:04:32,273
في تأريخ إل أي بي دي
إلى تلك النقطة والوقت

74
00:04:32,983 --> 00:04:35,443
من إطلاق النار
Eulia قد يحبّ.

75
00:04:38,780 --> 00:04:42,283
هذه حيث السّيدة Eulia Love وقفت
اليوم الذي إطلاق النار حدث.

76
00:04:42,492 --> 00:04:44,660
كان هناك ضابط هنا،
ضابط هناك.

77
00:04:44,870 --> 00:04:46,954
حملت سكينا في يدّها،
كان هناك شجار،

78
00:04:47,164 --> 00:04:48,330
السكين ضرب
يدّها،

79
00:04:48,749 --> 00:04:50,332
إمتدّت إليها،
وكما رمتها،

80
00:04:50,500 --> 00:04:52,042
فتح الضبّاط النار.

81
00:04:54,129 --> 00:04:55,337
هذا كان شيء مهم.

82
00:04:55,672 --> 00:04:58,966
هذه إمرأة
الذي كان عنده وقت صعب.

83
00:05:00,302 --> 00:05:01,635
وهي كانت مستميتة.

84
00:05:02,137 --> 00:05:04,430
لذا، كان هناك قطعة التعاطف
الخروج إليها

85
00:05:04,639 --> 00:05:05,514
من الجالية.

86
00:05:08,643 --> 00:05:11,312
مرة أخرى، عندنا عضو
الجالية السوداء. . .

87
00:05:11,646 --> 00:05:12,396
ميت. . .

88
00:05:12,647 --> 00:05:15,858
تحت الظروف التي
مشكوك فيه جدا في أحسن الأحوال.

89
00:05:19,029 --> 00:05:20,738
هو قرّر
الذي الدليل

90
00:05:20,947 --> 00:05:23,199
لا يضمن التسجيل
تهم جرمية.

91
00:05:24,075 --> 00:05:26,786
هذا كان قتلا مبرّرا،

92
00:05:27,037 --> 00:05:29,997
uh، إرتكب من قبل الضبّاط
في دفاعهم عن النّفس الخاص.

93
00:05:31,875 --> 00:05:34,502
بقدر ما إل أي بي دي تعلّق به،
هو كان فقط حدث.

94
00:05:35,337 --> 00:05:36,921
وكلّ شخص إفترض
لقبوله.

95
00:05:38,965 --> 00:05:41,842
هذه كانت على الشفاه والعقول
كلّ شخص في الجالية.

96
00:05:43,303 --> 00:05:46,138
الناس سيحصلون على العدالة،
وهو سيصبح في الشارع.

97
00:05:49,726 --> 00:05:51,811
هو لم يساعد بأنّك كان عندك
a رئيس شرطة،

98
00:05:52,020 --> 00:05:53,187
الذي تصرّف بشكل سيئ،

99
00:05:53,396 --> 00:05:55,272
، وفي عدّة أشكال، بدون مسؤولية.

100
00:05:55,690 --> 00:06:00,194
وأنا علّقت على أجهزة الإعلام
إستخراج أخيرا , uh. . . .

101
00:06:00,946 --> 00:06:03,239
دمعة العاطفة في هذه الحالة،

102
00:06:03,448 --> 00:06:05,658
حيث يتحدّثون عنهم 22$ فاتورة غاز.

103
00:06:06,076 --> 00:06:08,160
هو لا يحدث أيّ فرق،
لكنّه كان , uh. . .

104
00:06:08,912 --> 00:06:10,996
a 69$ فاتورة غاز.

105
00:06:12,082 --> 00:06:13,332
جايتس كان جايتس.

106
00:06:13,542 --> 00:06:16,669
هو سيصبح مساعد بالكامل
ضبّاطه.

107
00:06:17,754 --> 00:06:21,507
أحزر بأنّهم لا يفكّرون بأنّني عندي
أيّ عطف لأي واحد،

108
00:06:21,716 --> 00:06:24,051
ما عدا ضبّاط الشرطة،
والذي ببساطة ليس حقيقي.

109
00:06:24,427 --> 00:06:27,930
عندي تعاطف وعطف عظيم
لEulia Love وعائلتها.

110
00:06:28,139 --> 00:06:30,140
الآسف تماما بأنّ حدث،
لكنّه حدث.

111
00:06:31,977 --> 00:06:32,810
آي. . .

112
00:06:33,019 --> 00:06:34,520
[يوضّح حنجرة]
كان نصيرا كبيرا لداريل. . .

113
00:06:34,855 --> 00:06:35,855
فرانسيز جايتس.

114
00:06:36,982 --> 00:06:39,775
قدّم جايتس نموذج Swat
تطبيق قانون،

115
00:06:39,985 --> 00:06:42,736
قدّم دي. أي. آر. إي . برنامج
إلى كلّ تطبيق قانون.

116
00:06:43,572 --> 00:06:45,072
لذا هو كان مبتكرا.

117
00:06:45,532 --> 00:06:47,741
لكنّه كان رجلا جداليا أيضا.

118
00:06:48,159 --> 00:06:50,327
جايتس: عندنا الضبّاط هناك
إنجاز العمل.

119
00:06:50,745 --> 00:06:53,622
محاولة جعل الحكم الجيد
مستندة على المعلومات عندهم،

120
00:06:54,040 --> 00:06:55,499
حماية أنفسهم
ويحمي

121
00:06:55,709 --> 00:06:57,459
ناس
مدينة لوس أنجليس،

122
00:06:57,836 --> 00:06:59,545
بأنّنا سنذهب إلى الجحيم ل.

123
00:07:01,047 --> 00:07:05,801
أحبّ إل أي بي دي.
أحبّ ضبّاطه.

124
00:07:06,845 --> 00:07:11,140
وكان هناك الأوقات التي أعتقد
بأنّ حبّه لضبّاطه. . .

125
00:07:12,183 --> 00:07:13,475
ومهمّة تطبيق القانون. . .

126
00:07:14,811 --> 00:07:15,769
متضارب.

127
00:07:23,194 --> 00:07:25,321
أو. جي . سيمبسن
وإليزابيث مونتغومري

128
00:07:25,614 --> 00:07:27,573
شرطة مخبرين
الذي له مشكلة.

129
00:07:28,033 --> 00:07:31,076
هم يقعون في الحبّ،
وهو يكسر كلّ القواعد.

130
00:07:31,411 --> 00:07:32,620
لكنّك رجل متزوج،

131
00:07:32,913 --> 00:07:34,747
وتصرّفك
إفترض لكي يكون نموذجي.

132
00:07:34,998 --> 00:07:36,832
يحدث أيّ فرق
إذا أنا هل كنت شرطي أبيض؟

133
00:07:37,542 --> 00:07:40,419
هي قصّة حلوة مرّة
شخصين مسكا بين

134
00:07:40,629 --> 00:07:41,921
عواطفهم وأعمالهم

135
00:07:42,255 --> 00:07:43,881
في "أي قضية قاتلة ".

136
00:07:44,174 --> 00:07:46,425
الأحد في 3:00 على قناة 9.

137
00:07:47,469 --> 00:07:49,386
حياة للشخص الأسود. . .

138
00:07:49,930 --> 00:07:51,221
في الطريق، لسوء الحظ،

139
00:07:51,431 --> 00:07:53,432
مختلف عن للناس البيض.

140
00:07:53,808 --> 00:07:57,853
وخصوصا للناس السود
الذي ينجز النجاح العظيم.

141
00:07:58,730 --> 00:08:01,357
هناك ضغط
من جاليتك

142
00:08:01,691 --> 00:08:05,569
لك للمشي حقا
المستقيم والضيّق؟

143
00:08:05,904 --> 00:08:08,447
أعرف بأنّك تؤرّخ حاليا
a إمرأة بيضاء.

144
00:08:08,698 --> 00:08:12,159
أنا لن أسأل هذا السؤال
إذا نحن كنّا نعيش في الأوقات المختلفة،

145
00:08:12,369 --> 00:08:14,453
لكنّنا لسنا،
ويبدو وكأن هناك. . .

146
00:08:14,996 --> 00:08:16,455
هذا النوع من الإنقسام هنا.

147
00:08:16,873 --> 00:08:17,915
كيف تجيبه؟

148
00:08:18,124 --> 00:08:19,708
حسنا، أثور ضدّ الصور
لأن. . .

149
00:08:20,043 --> 00:08:20,793
ثمّ , um. . .

150
00:08:21,002 --> 00:08:22,962
تعرف، ناس يديرون
لتوقّع الأشياء منك.

151
00:08:23,171 --> 00:08:25,547
أنا - أعتقد خلقت صورة
من قبل أن يكون ني.

152
00:08:25,882 --> 00:08:27,633
عندما أدخل
هذه الحجج مع. . .

153
00:08:28,009 --> 00:08:29,468
ناس bla -
ناس جاليتي،

154
00:08:29,678 --> 00:08:30,427
الجالية السوداء،

155
00:08:30,637 --> 00:08:33,013
أقول، "يا، أنا -
قبلت السيد المسيح "

156
00:08:33,264 --> 00:08:35,891
, uh و، أحاول أن إلى الآخرين
ك, uh. . .

157
00:08:36,226 --> 00:08:37,434
تعرف، أنا سيكون عندي هم
إليّ.

158
00:08:37,644 --> 00:08:39,103
وبعد ذلك، يا،
حياتي لي.

159
00:08:39,312 --> 00:08:42,398
وآي .. . أنا أعمل الذي صحيح أدبيا
ومقبول لي.

160
00:08:42,607 --> 00:08:44,692
لست مضر في أيّ شكل.

161
00:08:44,901 --> 00:08:46,652
من الواضح، حصلت على الصديقة البيضاء.
[ضحك]

162
00:08:49,030 --> 00:08:51,573
إحترمت منزلته المشهورة.

163
00:08:52,409 --> 00:08:54,868
إعتقدنا بأنّه أنجز
تماما قطعة.

164
00:08:55,078 --> 00:08:56,745
للتحرّك من رياضي. . .

165
00:08:57,414 --> 00:09:00,165
إلى. . . موقع المشهور،

166
00:09:00,709 --> 00:09:04,378
وأحبّ من قبل كلّ الناس،
ليس فقط القوم الأسود.

167
00:09:04,796 --> 00:09:07,131
[غناء إلهي]

168
00:09:10,719 --> 00:09:15,055
دعوت أو. جي . هنا،
مبكرا على ' ثمانينات.

169
00:09:15,807 --> 00:09:18,642
هو لم يجيء كما غالبا
كما إعتقدت بأنّه يجب أن.

170
00:09:19,310 --> 00:09:21,061
لكنّه جاء للمباركة.

171
00:09:21,354 --> 00:09:23,147
أعتقد هو كان متناغم جدا مع. . .

172
00:09:23,356 --> 00:09:24,690
الذي أمّه
أراده لكي يكون.

173
00:09:26,276 --> 00:09:29,486
أرادته لكي يكون صادق،
لكي يكون ديني.

174
00:09:30,155 --> 00:09:33,032
فقط للإرتفاع
فوق قطعة الأشياء

175
00:09:33,241 --> 00:09:34,742
بأنّه رأى الكبر.

176
00:09:35,952 --> 00:09:37,703
أمّه
كان مسيحيا وفيا.

177
00:09:38,288 --> 00:09:42,833
وهي ضمّنت ضمنه
عقائد السيد المسيح.

178
00:09:43,668 --> 00:09:47,629
أنا أتكلّم معه حول الإمتلاك
المال والشهرة المنجزة.

179
00:09:48,131 --> 00:09:50,215
لكن كلّ الذي جاء من الله.

180
00:09:51,009 --> 00:09:53,343
وهناك أوقات
عندما أنت يجب أن. . .

181
00:09:54,012 --> 00:09:56,930
ردّ على كم الله جيد
قد كان في أنت.

182
00:09:58,141 --> 00:09:59,892
الآن، بعض الأيام،
إعتماد على مزاجه،

183
00:10:00,226 --> 00:10:01,810
هو يوافق.

184
00:10:03,104 --> 00:10:04,730
لكنّه ما كان هناك. . .

185
00:10:05,065 --> 00:10:05,814
علنا. . .

186
00:10:06,357 --> 00:10:09,276
كفاح من أجل الأمريكان الأفريقيين.

187
00:10:09,986 --> 00:10:12,446
أعتقد كلّ شخص
الذي في الضوء الساطع

188
00:10:13,114 --> 00:10:15,115
له إلتزام. . .

189
00:10:15,658 --> 00:10:18,077
لجعل الأشياء بشكل أفضل
لأخيرا، المفقودون، أقلّ،

190
00:10:18,286 --> 00:10:20,162
المتروكون، والمفحوصون.

191
00:10:21,206 --> 00:10:22,998
وأنا إعتقدت بأنّه يجب أن
عمل أكثر.

192
00:10:26,669 --> 00:10:29,546
إذا نحن، كناس سود،
لا تواجه المسؤولية. . .

193
00:10:29,964 --> 00:10:31,423
ليعمل شيء لأنفسنا،

194
00:10:31,716 --> 00:10:34,176
نحن حقا يجب أن نحتقر
في نظر العالم.

195
00:10:34,844 --> 00:10:37,012
في دوائري، ما كان هناك
الكثير من الناس

196
00:10:37,222 --> 00:10:40,265
الذي كانت تشغل أنفسهم
بالوصول إلى أو. جي .

197
00:10:40,475 --> 00:10:42,518
أو معتقد الذي أو. جي .
يمكن أن يستدار،

198
00:10:42,727 --> 00:10:45,229
أو يوما ما كان ذاهبا إلى
عد إلى صوابه

199
00:10:45,605 --> 00:10:49,858
وعناق كلّ الأشياء
الذي له القيم التي كان عندنا،

200
00:10:50,110 --> 00:10:51,693
من ناحية حقا، حقا

201
00:10:52,028 --> 00:10:55,405
عمل الشيء برهاني
للجالية السوداء.

202
00:10:56,866 --> 00:10:58,617
أو. جي . كان فقط أحد تلك الأشياء

203
00:10:58,827 --> 00:11:01,120
بأنّك فقط نوع مطرود،
"أوه، ذلك قضيّة الأخّ الخاسرة."

204
00:11:03,289 --> 00:11:04,873
صوته كان صامت. . .

205
00:11:05,458 --> 00:11:10,295
على أيّ قضايا التي تعلّقت بها
إلى الناس السود وإنقاذنا،

206
00:11:10,672 --> 00:11:12,756
وحشية الشرطة، كلّ تلك الأشياء.

207
00:11:13,383 --> 00:11:14,758
هو كان فقط غير كيان.

208
00:11:15,343 --> 00:11:16,802
[تصفيق]

209
00:11:17,512 --> 00:11:20,931
أنا لا أعرف بأنّه شعر
بأنّه كان يضحّي به

210
00:11:21,141 --> 00:11:23,058
الذي ناس آخرون
فكّر هو كان.

211
00:11:23,685 --> 00:11:25,769
لكنّك تضحّي بمن أنت. . .

212
00:11:27,438 --> 00:11:28,647
بأنك مرفوع لكي تكون.

213
00:11:31,234 --> 00:11:35,654
هكذا واحد يتحمّل ذلك
على تلك الفترة الزمنية؟

214
00:11:37,907 --> 00:11:43,370
هكذا واحد يحني روحه
إلى تلك الدرجة من النكران؟

215
00:11:43,746 --> 00:11:45,497
[هدير صفارّة الإنذار]

216
00:11:46,791 --> 00:11:48,542
من السّهل الإخبار
بينما عرض على الأرض،

217
00:11:48,751 --> 00:11:49,585
بينما هو ينزف إلى الموت.

218
00:11:49,794 --> 00:11:51,044
هل ذلك الذي يجعلك سعيد؟

219
00:11:51,254 --> 00:11:55,549
[ثرثرة غامضة]

220
00:11:56,217 --> 00:11:57,718
هل سمعت؟
هل رأيت ما كان يجري؟

221
00:11:57,927 --> 00:12:00,137
رأى حدث كلّ شيء
في جنوبي وسطي؟

222
00:12:00,346 --> 00:12:01,138
نعم.

223
00:12:01,347 --> 00:12:02,806
عمل هو حاجة لأخذ تلك
بيت معه؟

224
00:12:03,224 --> 00:12:05,058
عمل هو حاجة تلك لكي تكون
من هو كان؟

225
00:12:05,310 --> 00:12:06,310
من شعر بنفس شعور؟
لا.

226
00:12:07,478 --> 00:12:08,520
بقى في برينتوود.

227
00:12:12,192 --> 00:12:13,942
عندما أنت بشكل مباشر في جنوب لوس أنجليس. ،

228
00:12:14,944 --> 00:12:15,819
أعنيك حيّ هنا،

229
00:12:16,029 --> 00:12:17,362
هذا حيث أنت نفس،

230
00:12:17,572 --> 00:12:19,573
هذا حيث تحتلّ فضائك،

231
00:12:19,908 --> 00:12:22,159
لست متأكّد إذا، تعرف،
يعرف الكثير من الناس حتى

232
00:12:22,368 --> 00:12:23,285
حيث أنّ برينتوود.

233
00:12:24,913 --> 00:12:26,663
تلك فقط الحقيقة. . .

234
00:12:26,998 --> 00:12:30,042
أمريكا سوداء
وأمريكا بيضاء.

235
00:12:32,337 --> 00:12:35,881
إثنان كليا. . . العوالم المنفصلة.

236
00:12:37,508 --> 00:12:40,427
[لعب أوركسترا]

237
00:12:45,975 --> 00:12:48,393
هو شخص ما الذي تعلّم
كيف يعيش معه،

238
00:12:48,603 --> 00:12:51,980
يكون مقبول كليا بالعالم الأبيض.

239
00:12:52,273 --> 00:12:54,399
[تستمرّ أوركسترا بلعب]

240
00:12:56,736 --> 00:12:57,694
تحت ذلك،

241
00:12:57,946 --> 00:13:01,490
تعلّم كلّ المذلّة
العالم الأسود.

242
00:13:04,035 --> 00:13:08,497
بالرغم من أنّه مستحيل للإعتقاد
بأنّه ذلك الرائع ممثل.

243
00:13:08,790 --> 00:13:13,085
أعتقد هو كان رحيم دائما على
عندما هو كان في العالم الأبيض،

244
00:13:13,294 --> 00:13:15,295
وهو ما كانت متى هو كان
في العالم الأسود.

245
00:13:21,302 --> 00:13:25,639
الذي يجعله الروح الصحيحة
لCoalhouse واكر.

246
00:13:29,185 --> 00:13:33,397
أراد كثيرا أن يختار
في إي. إل . "Ragtime" Doctorow.

247
00:13:33,606 --> 00:13:36,483
وهو عمل بجدّ
على محاولة للحصول على ذلك الجزء.

248
00:13:37,485 --> 00:13:39,403
رأى الجزء كما أن يكون

249
00:13:39,612 --> 00:13:42,614
الشّيء بإنّه يمكن أن يدخل
a بعد جديد كممثل.

250
00:13:43,533 --> 00:13:45,158
دعنا نذهب إلى مهنتك بالوكالة
للحظة.

251
00:13:45,660 --> 00:13:48,120
الذي أردت الدور
Coalhouse واكر الإبن. ؟

252
00:13:48,413 --> 00:13:50,414
حسنا، أولا، هو , um. . .

253
00:13:50,790 --> 00:13:53,667
هو كان الجزء الوحيد لهذا الحدّ
بأنّني أبدا بشكل نشيط

254
00:13:53,876 --> 00:13:55,002
طارده ولم يحصل عليه.

255
00:13:55,211 --> 00:13:57,713
لذا، أنا أعتبره فشلي الوحيد
في الفلم.

256
00:13:57,922 --> 00:13:59,298
[ضحك]
لهذا الحدّ.

257
00:13:59,507 --> 00:14:00,716
[طيور تزقزق]

258
00:14:02,468 --> 00:14:03,302
مساء الخير.

259
00:14:04,178 --> 00:14:05,971
أتسائل إذا أنت قد تكون
قادر على مساعدتي.

260
00:14:07,056 --> 00:14:07,806
Uh. . .

261
00:14:08,016 --> 00:14:08,974
Uh. . . ماذا تريد؟

262
00:14:09,434 --> 00:14:11,810
حسنا، أبحث عن الشابّة
لون دعا ساره.

263
00:14:12,395 --> 00:14:13,395
Uh. . . من أنت؟

264
00:14:13,771 --> 00:14:14,563
أوه، أنا آسف.

265
00:14:14,856 --> 00:14:16,481
اسمي Coalhouse واكر الإبن.

266
00:14:16,983 --> 00:14:20,152
عندما قرأت الكتاب،
أنا يمكن أن أشعر بنفس شعور هذا الرجل. . .

267
00:14:20,445 --> 00:14:23,697
كثيرا -- هو كان رجلا أسودا
في - في الوقت

268
00:14:23,906 --> 00:14:26,283
عندما أنت إفترضت
لمعرفتك كنت أسود.

269
00:14:26,492 --> 00:14:28,076
أنت إفترضت للمعرفة
كان عندك مكان.

270
00:14:28,369 --> 00:14:29,786
هل بالإمكان رجاء أن
إنتظر الظهر؟

271
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
أنا رفعت في عالم الألعاب الرياضية

272
00:14:32,332 --> 00:14:35,250
حيث أنت فقط , uh,
حكم بقدراتك. . .

273
00:14:35,460 --> 00:14:37,127
, uh و، تعرف،
بأنك يجب أن تعطي.

274
00:14:37,337 --> 00:14:38,045
[لعب بيانو]

275
00:14:40,715 --> 00:14:41,798
من Coalhouse؟

276
00:14:42,008 --> 00:14:43,884
حسنا، هو رجل
الذي خلق نفسه.

277
00:14:44,135 --> 00:14:46,595
وحطّم نفسه. . .
في النهاية.

278
00:14:46,846 --> 00:14:48,221
[ثرثرة غاضبة]

279
00:14:48,473 --> 00:14:51,391
هو كان رجلا بين الأشياء الأخرى
الذي كان فخور جدا وعانى.

280
00:14:52,643 --> 00:14:53,894
عانى لفخره.

281
00:14:54,145 --> 00:14:56,021
السّيد واكر، تركني
أعطك بعض النصيحة.

282
00:14:57,482 --> 00:14:58,940
تصرف المال
على زفافك.

283
00:14:59,525 --> 00:15:02,569
إبن نفسك بيت وعائلة
حيث أنت يمكن أن تجد بعض الراحة.

284
00:15:03,905 --> 00:15:07,282
وفقط ينسي تلك بعض اللعنة
الرجل الأبيض جعلك مخالفة.

285
00:15:07,533 --> 00:15:09,576
أنا يمكن أن أفهم بالضبط
الذي شعر.

286
00:15:09,786 --> 00:15:10,619
عندما مشى في الغرفة،

287
00:15:10,828 --> 00:15:13,163
هو ما أعطى أي تصديق
إلى الحقيقة هو كان أسود

288
00:15:13,373 --> 00:15:15,749
وهو لم يفترض لقول الأشياء
أو يكون معالجا أيّ بشكل مختلف.

289
00:15:15,958 --> 00:15:16,708
, uh و. . .

290
00:15:16,918 --> 00:15:18,627
Uh. . ذلك الطريق حاولت
للنظر إلى حياتي.

291
00:15:18,836 --> 00:15:20,587
لذا، شعرت بأنّني كنت الشخص المناسب
لذلك الدور.

292
00:15:20,797 --> 00:15:23,215
شعرت بأنّني كنت اليوم
Coalhouse واكر.

293
00:15:23,424 --> 00:15:25,467
"فقط ينسيه"؟
هل بأنّه؟

294
00:15:27,595 --> 00:15:29,262
صرفت نسيان حياتي الكامل.

295
00:15:29,597 --> 00:15:32,474
أنت شابّ.
أنت أفضل تبدأ بتعلّم الآن.

296
00:15:33,518 --> 00:15:34,434
تعلّم الذي؟

297
00:15:35,144 --> 00:15:36,436
كيف يكون زنجيا؟

298
00:15:39,649 --> 00:15:41,441
تعرف، كان هناك بعض المأساة
في حياتك. . .

299
00:15:41,734 --> 00:15:43,819
في السنوات الـ10 الأخيرة.
فقدت طفلا.

300
00:15:44,404 --> 00:15:46,571
أنا كلام wanna
حول كم غيّرك.

301
00:15:53,913 --> 00:15:55,455
الطفل الرضيع غرق
في المسبح.

302
00:15:56,082 --> 00:15:57,416
على روكينغهام، هناك.

303
00:15:59,168 --> 00:16:00,127
هو كان غائب.

304
00:16:00,711 --> 00:16:02,337
تعرف، هو إختفى دائما.

305
00:16:02,547 --> 00:16:03,713
أربعة، مجموعة!

306
00:16:04,549 --> 00:16:05,924
أنا لا أعرف كم
غيّرني.

307
00:16:06,134 --> 00:16:08,301
حاولت دائما أن أعيش حياتي
إلى الأكمل.

308
00:16:08,511 --> 00:16:09,219
, uh و. . .

309
00:16:09,429 --> 00:16:10,220
أنا كنت مشغول جدا.

310
00:16:10,430 --> 00:16:11,346
وأنا كنت على الطريق كثيرا،

311
00:16:11,931 --> 00:16:14,099
الذي في الإحساسه جزئيا
كلّفني زواج.

312
00:16:14,851 --> 00:16:16,351
عندما فقدت بنتي. . .

313
00:16:16,853 --> 00:16:17,811
أنا إختفيت.

314
00:16:18,354 --> 00:16:20,772
عندما بنتي الأولى كانت ولدت،
أنا إختفيت.

315
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
[حشد يهتف]

316
00:16:25,153 --> 00:16:27,154
عندما تفقد طفلا،
هو صعب جدا.

317
00:16:27,613 --> 00:16:30,991
ثلاثة أسابيع قبل أن غرق آرين،
إبني غرق. . .

318
00:16:31,659 --> 00:16:35,203
في البركة، ذلك الأولاد يضربون
في سان Leandro، كاليفورنيا.

319
00:16:35,872 --> 00:16:38,373
لذا، أثّر المأساة علينا كلا.

320
00:16:39,792 --> 00:16:43,336
هو ما زال يؤثّر عليني.
لذا، أعرف - كم يؤثّر عليه.

321
00:16:46,591 --> 00:16:48,842
هو لم يربّيه،
ونحن لم نناقش كثير حوله.

322
00:16:49,093 --> 00:16:50,135
يا، أو. جي .!

323
00:16:51,137 --> 00:16:53,972
أعتقد هو الأعزب
أكثر الشيء المروّع في العالم.

324
00:16:55,683 --> 00:16:57,225
[حشد يهتف]

325
00:16:58,436 --> 00:17:00,604
أعتقد بأنك
تعلّم في الشوارع،

326
00:17:01,606 --> 00:17:03,398
كيف يدفن الأشياء.

327
00:17:04,358 --> 00:17:05,775
وهو لام زهر لؤلؤ.

328
00:17:12,533 --> 00:17:15,327
تخلّص من تلك الذاكرة
عندما تخلّص من تلك الزوجة.

329
00:17:16,496 --> 00:17:18,622
هو فقط قسّمه.

330
00:17:19,624 --> 00:17:20,957
وأصبح ' em خارج.

331
00:17:23,044 --> 00:17:26,546
إذا أيّ شئ، أنا قرّرت
بأنّ أنا أكون حول.

332
00:17:26,756 --> 00:17:27,506
, uh و. . .

333
00:17:27,715 --> 00:17:29,216
من اللّطيف أن يكون محبوبا
من قبل كلّ شخص.

334
00:17:29,800 --> 00:17:31,593
لكن هناك بعض الناس
ذلك الحبّ أنت أكثر قليلا.

335
00:17:31,928 --> 00:17:32,677
لذا، أحزر إذا أيّ شئ،

336
00:17:32,887 --> 00:17:35,013
أنا - أنا فقط أريد لكي أكون
أكثر بعض الشيء محبّة

337
00:17:35,223 --> 00:17:37,349
ويكون أكثر قليلا هناك
إلى الناس الذي عندهم , uh,

338
00:17:37,558 --> 00:17:39,768
إختار الإشتراك في
حياتهم معي.

339
00:17:42,271 --> 00:17:43,355
والآن ب. . .

340
00:17:44,482 --> 00:17:45,690
إرتكبت السلطة إليّ

341
00:17:45,900 --> 00:17:47,859
كوزير في الكنيسة
السيد المسيح

342
00:17:48,069 --> 00:17:50,237
وطبقا للقوانين
في ولاية كاليفورنيا،

343
00:17:50,780 --> 00:17:53,323
يعطيني بهجة عظيمة،
أو. جي . ونيكول،

344
00:17:53,533 --> 00:17:55,825
لإعلانك
الزوج والزوجة.

345
00:17:56,035 --> 00:17:57,661
[تصفيق]

346
00:17:58,412 --> 00:18:01,915
["المتوتّر (كلّ شيء حسنا) "
مسرحيّات]

347
00:18:09,966 --> 00:18:11,591
نحبّ "عصيرا" مثل أخّي.

348
00:18:11,801 --> 00:18:14,094
أنا مبتهج هو شريكي،
ونحن فقط. . .

349
00:18:14,637 --> 00:18:17,222
مضروب كليا
بأنّه أخذ الخطوة أخيرا. . .

350
00:18:17,473 --> 00:18:20,100
["قفزة (لloveي) "مسرحيّات]

351
00:18:20,518 --> 00:18:21,893
كان عندهم زفاف عظيم.

352
00:18:23,271 --> 00:18:24,980
بالطبع، كان عندهم موسيقى مدهشة.

353
00:18:25,189 --> 00:18:27,649
وهو كان كلّ، تعرف،
شمبانيا كرستال،

354
00:18:27,858 --> 00:18:28,608
كلّ أنت يمكن أن تشرب.

355
00:18:28,818 --> 00:18:30,569
أين المخدّرات؟
لا، أنا فقط أمزح.

356
00:18:31,571 --> 00:18:32,571
هو كان حزبا عظيما.

357
00:18:34,949 --> 00:18:38,159
وهم جعلوا أقوياء جدا،
الزوج الرائع.

358
00:18:41,664 --> 00:18:44,082
أنا فقط شعرت بأنّهم كانوا
الزوج المثالي.

359
00:18:44,292 --> 00:18:46,585
لأن يبدو مثل لي،
من الذي رأيت،

360
00:18:47,044 --> 00:18:49,504
بدا مثل هم فقط
كان عنده كثيرا مرح دائما.

361
00:18:50,673 --> 00:18:52,382
أنا متزوّج!
أنا لا أعتقده!

362
00:18:52,592 --> 00:18:53,300
[ضحك]

363
00:18:53,551 --> 00:18:55,051
أنا متزوّج!
أنا حقا لا أعتقده.

364
00:18:55,261 --> 00:18:56,011
[ضحك]

365
00:18:56,721 --> 00:19:00,181
نيكول كانت مضحكة،
وهي كانت مرحا الّذي سيكون حول.

366
00:19:00,725 --> 00:19:02,142
هي كانت صديقة جيدة جدا.

367
00:19:02,685 --> 00:19:03,810
عندما نيكول جاءت إلى حياتي في. . .

368
00:19:04,186 --> 00:19:06,521
لأي سبب أيّ رياضي
وقت صعب جدا،

369
00:19:06,731 --> 00:19:07,689
هي كانت في نهاية مهنتي،

370
00:19:08,149 --> 00:19:10,650
أنا كنت أمرّ بالطلاق أيضا
في ذلك الوقت , uh و. . .

371
00:19:10,901 --> 00:19:13,320
كلّ حياتي، أردت لكي أكون أبّا.

372
00:19:14,238 --> 00:19:15,822
أنا ما إعتقدت حقا
حول أن يكون زوج.

373
00:19:16,407 --> 00:19:17,741
وأنا إعتقدت بأنّني إستسلمت. . .

374
00:19:18,618 --> 00:19:20,910
الفرصة
لمراقبة أطفالي ينمون

375
00:19:21,120 --> 00:19:23,580
حتى جئت إلى حياتي
وجعل هذا بيت البيت،

376
00:19:24,081 --> 00:19:25,081
جلب أطفالي في.

377
00:19:25,541 --> 00:19:27,000
جلبت حبّا إلى بيتي.

378
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
[هتاف]

379
00:19:33,049 --> 00:19:34,799
هو كان حقا فخور بها.

380
00:19:35,301 --> 00:19:38,511
وهي سيطرت بالتأكيد.

381
00:19:38,721 --> 00:19:40,889
أعني، هي كانت تدير المعرض
في روكينغهام.

382
00:19:43,434 --> 00:19:45,477
روكينغهام، هو كان Gracelandه.

383
00:19:45,770 --> 00:19:47,854
هو كان كلّ Gracelandهم.

384
00:19:48,064 --> 00:19:49,981
نحن ما قلنا،
"أنا سأقابلك في أو. جي . بيت."

385
00:19:50,191 --> 00:19:51,733
هو كان دائما،
"أنا سأراك في روكينغهام."

386
00:19:52,318 --> 00:19:54,194
هو كان الذي جلب
كلّنا سوية.

387
00:19:56,155 --> 00:19:57,614
هو كان مكانا خاصّا.

388
00:19:57,865 --> 00:19:59,658
أعني، أنت ما عرفت
الذي كان سيصبح هناك.

389
00:20:00,284 --> 00:20:03,578
إنجذب نحو المشاهير.

390
00:20:04,163 --> 00:20:05,246
في أيّ حقل.

391
00:20:05,748 --> 00:20:09,125
وذلك الصمغ
الذي ربطه إلى لوس أنجليس،

392
00:20:09,377 --> 00:20:12,337
وجعل روكينغهام أيضا
تلك القلعة.

393
00:20:13,798 --> 00:20:16,383
أنت سيكون عندك الرياضيون الأعظم
في العالم يظهر.

394
00:20:16,967 --> 00:20:18,927
السياسيون الأكثر إثارة،
تعرف؟

395
00:20:19,220 --> 00:20:20,345
عالم الترفيه.

396
00:20:20,805 --> 00:20:22,847
وكلّ شخص كان عنده دائما
a وقت رائع

397
00:20:23,057 --> 00:20:24,265
لأنه كان "العصير".

398
00:20:25,601 --> 00:20:28,603
كان عندي كبير دائما
الذي أدعو "عائلة". . .

399
00:20:28,813 --> 00:20:30,105
أي حلقة أصدقاء كبيرة،

400
00:20:30,731 --> 00:20:32,649
وأنت تحتاج ' em أكثر، أحزر،
في حياتك.

401
00:20:32,900 --> 00:20:35,527
في بيتي، أعني،
أنا يجب أن أكون ناجح

402
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
لدفع ثمن المشروبات اللاكحولية
والبيرة

403
00:20:37,988 --> 00:20:40,031
الذي الرجال يشربون
في البيت في عطل نهاية الإسبوع.

404
00:20:43,661 --> 00:20:46,413
طيّر علما في روكينغهام
كلّ يوم.

405
00:20:47,039 --> 00:20:49,416
أحبّ أمريكا. أحبّ
الأحمر، أبيض، وأزرق.

406
00:20:49,709 --> 00:20:52,585
أحبّ ذلك الشعور الذي تصبح،
تعرف، على ربع يوليو/تموز،

407
00:20:52,837 --> 00:20:54,295
ويرى الطائرات تطير إنتهت.

408
00:20:54,755 --> 00:20:56,715
أثناء الألعاب الأولمبيّة،
عندما حمل المصباح.

409
00:20:56,924 --> 00:20:58,550
ذلك كان شيءا كبيرا إليه.

410
00:20:59,301 --> 00:21:02,971
تلك كانت إحدى الأشياء
تحدّثنا عنهم لسنوات بعد.

411
00:21:03,973 --> 00:21:06,224
هكذا يتقن العالم كان ثمّ.

412
00:21:07,935 --> 00:21:09,352
أريد القول إلى , uh. . .

413
00:21:09,854 --> 00:21:11,062
أعضاء صالة الشهرة هنا،

414
00:21:11,272 --> 00:21:13,314
أعني، كطفل،
راقبت هؤلاء الرجال

415
00:21:13,524 --> 00:21:15,567
، وحسنا، أنا يجب أن يكون عندي
الشيء المعمول جيد

416
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
أو حقّ شيء الّذي سيكون هنا،
وأنا فقط أريدك أن تعرف

417
00:21:18,070 --> 00:21:19,821
بأنّني لن أترك
أنت رجال أسفل، رجل.

418
00:21:20,072 --> 00:21:21,781
أنا سألتزم بالشرف
وجود في هذه القاعة

419
00:21:21,991 --> 00:21:22,907
وأن يكون على فريقك.

420
00:21:23,117 --> 00:21:24,951
[تصفيق]

421
00:21:25,327 --> 00:21:26,327
شكرا جزيلا.

422
00:21:26,537 --> 00:21:27,996
[تصفيق]

423
00:21:30,458 --> 00:21:32,625
الأكثر السمة الفريدة
أو. جي . سيمبسن

424
00:21:32,835 --> 00:21:34,127
بأنّك أحد قلة من الناس

425
00:21:34,336 --> 00:21:36,838
الذي فقط لم ناجح
في الألعاب الرياضية،

426
00:21:37,131 --> 00:21:40,508
لكن ذلك النجاح له حقا
نقلت إلى الحياة بعد كرة القدم.

427
00:21:41,886 --> 00:21:43,803
[حشد يهتف]

428
00:21:44,513 --> 00:21:46,306
حسنا، هو إثارة حقيقية لي
لكي يكون خلفي هنا.

429
00:21:46,515 --> 00:21:48,224
تعرف، على الحقل
حيث كان عندي العديد من الإثارات،

430
00:21:48,434 --> 00:21:50,935
ولمواجهة هذه
يحاسب الجاموس الأنصار،

431
00:21:51,145 --> 00:21:53,396
، ويعتقدني، هاوارد،
هم في الشكل النادر اللّيلة.

432
00:21:54,648 --> 00:21:57,192
حسنا، حاول بالتأكيد
لكي يكون معلّقا.

433
00:21:57,651 --> 00:21:59,611
متابعة بيتن مات Suhey.

434
00:21:59,987 --> 00:22:03,740
هي وصيّة للمشي -
تكيّف والتر.

435
00:22:03,949 --> 00:22:05,408
هذا الرجل يحسب أصلب
من أي شخص في. . .

436
00:22:07,787 --> 00:22:12,040
هو كثيرا تضمّن
في الشركات الأمريكية

437
00:22:12,249 --> 00:22:14,083
وأن يكون على الألواح.

438
00:22:14,794 --> 00:22:18,379
أعتقد هو كان يحاول،
بشكل ذكي جدا،

439
00:22:18,589 --> 00:22:21,883
لتدوال شهرته إلى الثروة.

440
00:22:23,928 --> 00:22:26,888
من قبل ' ثمانينات،
أو. جي . حقا كان رجل أعمال.

441
00:22:28,974 --> 00:22:32,018
أصدقائه الجدّد
كانت جميعا غنية ممتازة،

442
00:22:32,603 --> 00:22:34,521
الرجال البيض الأقوياء.

443
00:22:35,940 --> 00:22:38,274
وأعتقد حقا السبب
أحاط نفسه

444
00:22:38,484 --> 00:22:40,819
بكلّ هذه الكبير،
رجال الأعمال الناجحون

445
00:22:41,028 --> 00:22:42,904
لأن ينشر نفسه
كواحد، أيضا.

446
00:22:45,658 --> 00:22:48,243
عندي دائما، صنّف،
شخص فضولي.

447
00:22:48,702 --> 00:22:50,787
وأنا عندي الأصدقاء الذين يعملون
الكثير من الأشياء المختلفة.

448
00:22:50,996 --> 00:22:53,748
وأنا جعلته يشير للإكتشاف
الذي الناس

449
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
حولي كانت تعمل.

450
00:22:57,628 --> 00:22:59,003
دعاني قطعة.

451
00:22:59,380 --> 00:23:03,466
"الآن، فرانك، عندي هذه الفرصة
للحم خنزير HoneyBaked."

452
00:23:04,093 --> 00:23:07,470
أو "فرانك، هذا الصديق لي
يعمل بعض أشياء الخزن

453
00:23:07,680 --> 00:23:08,763
في كاليفورنيا."

454
00:23:09,473 --> 00:23:11,558
أنا لم أعرف تلك الأجوبة دائما.

455
00:23:11,809 --> 00:23:13,393
لكنّي أحزر بأنّني تمتّعت بالحقيقة

456
00:23:13,602 --> 00:23:15,603
بأنّه إئتمنني بما فيه الكفاية
ليعمل ذلك.

457
00:23:17,773 --> 00:23:20,608
قدّمته
إلى عالم الأعمال.

458
00:23:25,739 --> 00:23:26,990
أخذته أماكن. . .

459
00:23:27,533 --> 00:23:30,368
حيث أعتقد قليل جدا رجال سود
كان أبدا.

460
00:23:31,370 --> 00:23:32,954
الصنوبر فالي عصا غولف.

461
00:23:33,998 --> 00:23:36,082
النادي الأوّل في أمريكا.

462
00:23:39,378 --> 00:23:41,004
حصلت عليه إلى آركولا.

463
00:23:41,505 --> 00:23:43,339
هو كان العضو الأسود الأول
النادي.

464
00:23:43,674 --> 00:23:45,967
أوه، نعم، بالطلقة الطويلة.

465
00:23:46,635 --> 00:23:48,845
هذا الوقت،
جلب سيدني Poitier.

466
00:23:49,263 --> 00:23:53,057
، وبالطبع، النادي الكامل
كان يدور حول الإثنان منهم.

467
00:23:54,018 --> 00:23:57,520
حتى المتعصبون
الفكر الذي كان رائع.

468
00:23:58,606 --> 00:23:59,397
أحبّوه.

469
00:24:00,232 --> 00:24:01,733
لأنه فقط أدخل.

470
00:24:03,777 --> 00:24:06,362
هو يمكن أن يتكلّم بلباقة حول
ويصبح متزلّفا،

471
00:24:06,572 --> 00:24:07,405
' يجعل هو كان "العصير".

472
00:24:07,990 --> 00:24:11,117
شارع ذكي،
هذا الرجل كان آينشتاين.

473
00:24:11,952 --> 00:24:16,539
هو يمكن أن بمكر وبشكل مقدّرتقديرا
إفهم بالضبط

474
00:24:16,790 --> 00:24:19,083
الذي هؤلاء الناس البيض
كانت تفكّر بشأنها،

475
00:24:19,293 --> 00:24:21,127
لكنّه كان أيضا ذلك الطريق
مع الناس السود.

476
00:24:21,712 --> 00:24:25,381
هو كان مغناطيسي تقريبا،
هم فقط سحبوا إليه.

477
00:24:26,091 --> 00:24:27,175
وأنا لا أهتمّ الذي كنت هناك،

478
00:24:27,426 --> 00:24:29,093
عندما وصل إلى الغرفة، هو كان،
"العصير هنا."

479
00:24:30,512 --> 00:24:33,181
هنا الرجل الذي إبتسامته
إبهار أكثر

480
00:24:33,390 --> 00:24:34,974
من كلّ جوائزه الذهبية.

481
00:24:35,392 --> 00:24:39,020
الرياضي، ممثل،
الرائع الشامل

482
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
السّيد أو. جي . سيمبسن!

483
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
[تصفيق]

484
00:24:43,442 --> 00:24:45,860
أخبرته هو دائما كان عنده
أوهام العظمة.

485
00:24:46,445 --> 00:24:48,821
إعتقد بأنّه يمكن أن يعمل
بعض الأشياء في العمل

486
00:24:49,031 --> 00:24:50,406
بأنّه ما كان قادر على.

487
00:24:50,616 --> 00:24:51,407
الجمهور: ثلاثة!

488
00:24:51,909 --> 00:24:54,827
يوم واحد هو كان ذاهبا إلى
باراماونت مرة أو قرن عشرون،

489
00:24:55,245 --> 00:24:56,204
إخوة وارنر. . .

490
00:24:56,997 --> 00:24:58,665
الآن، أعني، إعتقد
أشياء كهذه.

491
00:24:59,124 --> 00:25:01,334
أيها السيدات والسادة،
الأداء الفائز الآخر

492
00:25:01,543 --> 00:25:03,836
من السّيد أو. جي . سيمبسن!

493
00:25:05,005 --> 00:25:06,214
هناك شيء ثابت. . .

494
00:25:06,423 --> 00:25:08,424
التي أعتقد قطعة الناس
مثل نفسي

495
00:25:08,634 --> 00:25:11,302
يجب أن يواجه
حول الذي خلق

496
00:25:11,512 --> 00:25:12,929
هذا الشخص المعقّد.

497
00:25:13,180 --> 00:25:15,974
هو ما كان فقط ه،
هو كان مجتمع جزء.

498
00:25:16,183 --> 00:25:19,143
[موضوع البندقية السافر يلعب]
[هدير صفارّة الإنذار]

499
00:25:21,188 --> 00:25:22,647
نحن كنّا نبحث عن المشهور. . .

500
00:25:23,357 --> 00:25:26,734
وأنا - أنا لا أعتقد أردنا
فريق ممثلين كله أبيض أكثر،

501
00:25:27,152 --> 00:25:29,862
بينما نحن عملنا لفرقة الشرطة
البرنامج التلفزيوني.

502
00:25:31,573 --> 00:25:34,701
هذا كان الشّيء الذي، تعرف،
بدا kinda في حالة حسنة. . .

503
00:25:34,994 --> 00:25:35,743
لنا.

504
00:25:38,539 --> 00:25:41,958
هو ما زال في أنظار الناس،
لكن رغم بإنّه كان إقتصادي،

505
00:25:42,167 --> 00:25:44,669
لأن أنا لا أعتقد هو كان
في المطلب للأفلام.

506
00:25:44,920 --> 00:25:47,088
راقب! إطرح أسلحتك!

507
00:25:47,423 --> 00:25:49,674
أو. جي . كان رفيع للبندقية السافرة.

508
00:25:50,384 --> 00:25:51,843
كان هناك مراهن لا أحد.

509
00:25:52,094 --> 00:25:53,219
[إطلاق نار]

510
00:25:55,139 --> 00:25:55,972
[آهات]

511
00:25:57,808 --> 00:25:59,225
- [يئزّ]
Ahh!

512
00:26:01,603 --> 00:26:02,437
أوه، لا!

513
00:26:04,148 --> 00:26:06,399
البندقية السافرة فاجأتني -

514
00:26:06,608 --> 00:26:08,151
[صيحات]

515
00:26:08,485 --> 00:26:09,902
كم مضحك هو كان.

516
00:26:10,529 --> 00:26:11,404
هو رجل مضحك.

517
00:26:11,613 --> 00:26:13,990
أعني، هو كان دائما
a رجل مضحك جدا.

518
00:26:14,533 --> 00:26:16,993
وهو كان دائما
a رجل مضحك بشكل ناكر الذّات.

519
00:26:17,286 --> 00:26:18,911
Nordberg!
مرحبا

520
00:26:19,121 --> 00:26:19,871
يا!

521
00:26:20,080 --> 00:26:22,331
doc يقول بأنّني يجب أن أكون على أقدامي
وبمستوى الجديد في إسبوع!

522
00:26:22,499 --> 00:26:25,752
ويعود إلى القوة.
Nordberg، ذلك رائع!

523
00:26:27,129 --> 00:26:28,004
Whoa!

524
00:26:28,213 --> 00:26:30,923
أوه، فرانك! كلّ شخص يجب أن
له صديق مثلك!

525
00:26:31,133 --> 00:26:32,592
[صيحات Nordberg]

526
00:26:33,635 --> 00:26:36,137
["أنا إلى الشيء" مسرحيّات جيدة]

527
00:26:36,430 --> 00:26:38,890
أنا كنت آخذ قطعة الشرطة
إلى أو. جي . بيت،

528
00:26:39,099 --> 00:26:41,893
وأنا لن أخبرهم
بإنّنا كنّا سنجتمع.

529
00:26:42,728 --> 00:26:45,354
وأنا فقط أحببت أنظر
في التعبير

530
00:26:45,564 --> 00:26:47,148
على وجه شريكي

531
00:26:47,566 --> 00:26:49,984
عندما نظروا ورأوا
أو. جي . يفتح الباب،

532
00:26:50,194 --> 00:26:51,611
وهو كان مثل النظر إلى --

533
00:26:51,820 --> 00:26:53,905
تعرف، ' يجعل البعض من هؤلاء الرجال،
تعرف، شرطة مفتولو العضلات.

534
00:26:54,114 --> 00:26:55,990
"يا، "تعرف، "أنا إل أي بي دي ".

535
00:26:56,492 --> 00:27:01,329
وأنت يمكن أن ترى بأنّ يذوبون
مثل الأطفال الصغار حول هذا الرجل.

536
00:27:02,581 --> 00:27:05,708
كلّ شخص أحبّ أو. جي . سيمبسن،
كلّ الشرطة.

537
00:27:06,168 --> 00:27:08,461
إذا سألته لتوقيع،
سألته لمهما،

538
00:27:08,670 --> 00:27:11,172
أعني، هو كان فقط حقا،
مثل، صديقك الأفضل.

539
00:27:15,719 --> 00:27:17,512
الآن، دعنا نلقي نظرة
في ثقافة اليوم السوداء

540
00:27:17,721 --> 00:27:18,971
في مدينة لوس أنجليس.

541
00:27:20,057 --> 00:27:22,183
النقطة الأكثر أهمية التي يجب أن
يكون معتبرا

542
00:27:22,392 --> 00:27:24,393
في مكان تطبيق القانون
تضمين السود

543
00:27:24,603 --> 00:27:26,813
مسألة الإحترام.

544
00:27:27,564 --> 00:27:29,857
كلّ شخص يجب أن يعالج
في الإسلوب المحترم.

545
00:27:30,234 --> 00:27:32,610
الموافقة، 4-23، ترى تلك،
uh، أسود ذكر.

546
00:27:32,820 --> 00:27:34,070
هو يمشي على الجانب الشمالي
الشارع هناك

547
00:27:34,279 --> 00:27:34,987
على جانبك الأيمن.

548
00:27:35,197 --> 00:27:36,697
التباطأ. ذلك واحد
المشتبه بهم هناك.

549
00:27:39,201 --> 00:27:39,992
[ثرثرة شرطة الإذاعية]

550
00:27:40,702 --> 00:27:42,912
الناس الذين إنتهكوا
من قبل الشرطة

551
00:27:43,122 --> 00:27:44,622
ليس له إعتبار لهم.

552
00:27:45,374 --> 00:27:47,500
هم لا يعتقدون
التي الشرطة تجيء

553
00:27:47,709 --> 00:27:50,336
لحمايتهم،
يجيء لخدمتهم.

554
00:27:51,004 --> 00:27:52,964
ذلك سيكون خطأ مؤسفا
في الحكم

555
00:27:53,173 --> 00:27:55,842
لك لإستنتاج الذي كلّ الأشخاص
مجموعة معيّنة

556
00:27:56,093 --> 00:27:59,512
مشابه لبضعة عندك
إتّصل ببينما أنت تعمل.

557
00:27:59,763 --> 00:28:02,014
نحن آسفون إذا، تعرف،
هو شغلنا أيضا.

558
00:28:02,224 --> 00:28:03,891
ذلك - بأنّنا نلتزم بنعمل هذا.

559
00:28:04,351 --> 00:28:05,560
نحن فقط لا نستطيع ترك أنت تذهب.

560
00:28:06,562 --> 00:28:07,478
النظرة كم أنظر.

561
00:28:07,688 --> 00:28:11,566
أنا لامع خفيف، لكن اللعنة متأكّدة
ليس أبيض. الموافقة؟

562
00:28:11,775 --> 00:28:14,735
ولكن الحقيقة،
عندما أتوقّف عند الشرطة،

563
00:28:15,404 --> 00:28:16,988
تعرف، يعالجونني
مثل الزنجي.

564
00:28:17,948 --> 00:28:21,909
الموافقة، دعنا نطوى،
ودعنا كن حذرا هناك.

565
00:28:22,327 --> 00:28:26,205
في 1978، رئيس شرطة لوس أنجليس
داريل جايتس إعتذر

566
00:28:26,415 --> 00:28:29,834
بعد قول بعض الضبّاط الهسبان
لا تتقدّم في الرتب

567
00:28:30,043 --> 00:28:31,502
لأنهم، إقتباس، "بطيء"،

568
00:28:32,087 --> 00:28:34,338
والآن مسؤول إن أي أي سي بي

569
00:28:34,548 --> 00:28:36,132
يدعو تعليق
من قبل الرئيس جايتس،

570
00:28:36,341 --> 00:28:38,718
الإقتباس، "مفزع جدا
بأنّه مضحك."

571
00:28:39,094 --> 00:28:41,304
هو كلّ بدأ
عندما دافع أولا

572
00:28:41,513 --> 00:28:43,139
عوائق الإختناق الجدالية.

573
00:28:44,474 --> 00:28:46,642
عدد من الأمريكي الأفريقي
المشتبه بهم ماتوا

574
00:28:46,852 --> 00:28:48,769
بعد أن أخضع
لخنق القبضة،

575
00:28:49,188 --> 00:28:51,355
وجايتس سأل عنه،
وهو قال المشكلة كانت

576
00:28:51,565 --> 00:28:53,399
بأنّهم لم يردّوا نفس
على نحو طبيعي ناس.

577
00:28:54,234 --> 00:28:57,570
الحاجات الرئيسية بعض وقت من
لإزالة قدمه من فمّه

578
00:28:58,155 --> 00:29:01,073
وقبضة إختناق إل أي بي دي
من رقاب الناس السود.

579
00:29:02,075 --> 00:29:03,743
عندما بدأت بالتغطية
قسم الشرطة،

580
00:29:04,077 --> 00:29:07,038
أنت يمكن أن تحسّ البقيّة
ذلك التعليق.

581
00:29:07,706 --> 00:29:09,707
في الحقيقة، ضبّاط شرطة كانوا
أشر إلى السيارات،

582
00:29:09,917 --> 00:29:11,876
الذي عادة ناس يتّصلون
الأسود والبيض،

583
00:29:12,127 --> 00:29:13,377
دعوهم
"أسود وأوضاع طبيعية".

584
00:29:14,463 --> 00:29:16,839
وهم يدعونهم ذلك
أمام المراسل، بالمناسبة.

585
00:29:17,341 --> 00:29:20,259
لذا لا خطر في أن نقول
بأنّه كان نوع سهل،

586
00:29:20,469 --> 00:29:22,428
إدعه insensitivity عرقي،
إدعه تمييز عنصري،

587
00:29:22,638 --> 00:29:23,554
ضمن القسم.

588
00:29:25,390 --> 00:29:29,560
إنتقلت إلى إل أي في 1988.

589
00:29:30,520 --> 00:29:33,981
كان عندي صديق جيد جدا
الذي عاش هناك، وهي قالت،

590
00:29:34,233 --> 00:29:37,401
"أنا يجب أن أعطيك الرجل الأسود
وجّه إلى البقاء في إل أي.

591
00:29:37,903 --> 00:29:40,738
مهما أنت تعمل،
لا تمارس الجنس معه مع إل أي بي دي."

592
00:29:40,948 --> 00:29:43,324
[تبعث شرطة ثرثرة]

593
00:29:44,451 --> 00:29:47,620
في لوس أنجليس هي كانت نهاري ملأت
بالتوتّر في العديد من الجاليات،

594
00:29:47,829 --> 00:29:50,122
بسبب الموجة الحالية
حرب عصابة.

595
00:29:50,374 --> 00:29:51,874
أشعر مثل السجين على الشوارع.

596
00:29:52,209 --> 00:29:54,627
هذه المدينة أقسمت
للتوقّف عن تجمّع العنف،

597
00:29:54,836 --> 00:29:56,963
لكن بينما شرطة تطارد
الناس مسؤولون،

598
00:29:57,339 --> 00:29:59,006
هم يجب أن يتلوا أثر الأجسام.

599
00:29:59,424 --> 00:30:01,008
نحن سنعمل
مهما ضروري،

600
00:30:01,385 --> 00:30:03,844
وأنا أخبرت ناسي
نحن سنشنّ حرب.

601
00:30:08,392 --> 00:30:09,517
مطرقة عملية،

602
00:30:10,018 --> 00:30:14,313
ذلك كان الإعتقاد بإنّنا
إغمر الجالية

603
00:30:14,523 --> 00:30:18,567
بالتفويضات حيث نعتقد
بأنّنا كان عندنا مجرمون عنيفون،

604
00:30:18,819 --> 00:30:21,779
نحن يمكن أن نخلّص المشكلة.

605
00:30:22,364 --> 00:30:23,739
السيدات، أسفل على الأرض!

606
00:30:23,949 --> 00:30:25,700
أنزل أيديك،
إسجد هناك!

607
00:30:25,909 --> 00:30:27,827
خلال الإسبوع الماضي أو لذا،
الرئيس جايتس،

608
00:30:28,036 --> 00:30:28,995
كم عدد التوقيفات تجعلك؟

609
00:30:29,329 --> 00:30:33,291
حسنا، في الشهر الأخير جعلنا،
uh، حوالي 3,000 توقيف.

610
00:30:33,500 --> 00:30:36,377
Uh، فقط في عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة
جعلنا , uh, 1,400.

611
00:30:38,880 --> 00:30:43,843
أنت فقط عندك ثقافة
الضبّاط الذي شعر ذلك،

612
00:30:44,052 --> 00:30:46,178
uh، الطريق الوحيد الذي العالم
سيبقى

613
00:30:46,596 --> 00:30:48,931
إذا نحيّد
هؤلاء الأفراد

614
00:30:49,266 --> 00:30:50,683
بأسرع ما يمكن.

615
00:30:51,059 --> 00:30:51,934
أيدي أسفل، رجل.

616
00:30:52,853 --> 00:30:54,437
وفي عملية عمل ذلك،

617
00:30:54,730 --> 00:30:57,064
خفّضوا وتصرّفوا
الجالية.

618
00:31:01,987 --> 00:31:02,820
تفهمني؟

619
00:31:06,283 --> 00:31:08,409
ما كان هناك محادثة
بالجالية حول

620
00:31:08,702 --> 00:31:10,328
"كيف يجب أن نتعامل مع هذا؟ "

621
00:31:10,537 --> 00:31:13,414
هي كانت فقط مطرقة،
المطرقة، مطرقة.

622
00:31:16,835 --> 00:31:21,339
عندنا حرب.
نحن سنصبح ناجحين.

623
00:31:21,548 --> 00:31:23,841
مهما كلّف الأمر،
نحن نعمل هو.

624
00:31:34,061 --> 00:31:36,729
أنا فقط وضعت الأطفال إلى السرير،
والشيء التالي أعرف،

625
00:31:36,938 --> 00:31:38,647
هم فقط جاؤوا بالأسلحة
وهم كانوا يقولون، "ينزل"،

626
00:31:38,857 --> 00:31:40,316
وهم مسكوني
بخلف رأسي،

627
00:31:40,525 --> 00:31:41,442
وهو رماني على الأرضية،

628
00:31:41,777 --> 00:31:43,986
ثمّ رفسوني،
وهم ضربوني على ظهري،

629
00:31:44,196 --> 00:31:45,321
وهم قالوا، "ينزل، كلبة."

630
00:31:45,697 --> 00:31:47,573
وبعد ذلك الأطفال كانوا
فقط hollerin ' وscreamin '.

631
00:31:47,783 --> 00:31:48,491
والشيء التالي أعرف

632
00:31:48,700 --> 00:31:50,034
هم كانوا فقط تمزيق
المكان فوق.

633
00:31:51,453 --> 00:31:54,789
1988، تاسع وثلاثون ودالتن.

634
00:32:03,256 --> 00:32:05,216
ليس أفضل ممارسات الشرطة.

635
00:32:05,425 --> 00:32:08,886
ليس أفضل طريق للإدارة
a , uh - خدمة تفويض.

636
00:32:09,429 --> 00:32:11,639
كلّ شيء حطّم كشرطة

637
00:32:11,848 --> 00:32:13,933
ضرب بالمضربه وصدم طريقهم
من الغرفة إلى الغرفة

638
00:32:14,142 --> 00:32:15,393
بحث عن المخدّرات.

639
00:32:15,685 --> 00:32:18,813
معظم الذي وجدوا كانت
الأمهات والأطفال الصارخون.

640
00:32:20,273 --> 00:32:21,524
هذه غرفة نومي هنا،

641
00:32:22,025 --> 00:32:24,693
لكنّهم كسروا كلّ المرايا حتى
ومادة خارج السرير.

642
00:32:27,197 --> 00:32:30,241
دخلوا وبشكل حرفي
حطّمت الشقّة

643
00:32:30,450 --> 00:32:34,662
حيث بإفتراض قطعة
نشاط مخدّر كان يستمرّ.

644
00:32:35,205 --> 00:32:38,916
كلّ هذه الناتجة في الثلاثة أرباع
أونس من كوكائين الصخرة إستولى عليه

645
00:32:39,126 --> 00:32:41,043
سويّة مع ستّة أونسات من القدر.

646
00:32:43,130 --> 00:32:45,506
أنت لا تذهب إلى بيفيرلي هيلز
ويعمل ذلك،

647
00:32:45,882 --> 00:32:48,259
حتى إذا إعتقدت كان هناك a -
a مكان إستراحة مافيا.

648
00:32:50,387 --> 00:32:52,096
حتى إذا إعتقدت
هو كان شرعي.

649
00:32:53,432 --> 00:32:56,517
دعوت تأميني،
وأنا أخبرتهم الذي حدثوا.

650
00:32:56,768 --> 00:32:59,478
قال بأنّه ما سبق وأن كان عنده مسموع
الشرطة التي تعمل هذه.

651
00:33:01,231 --> 00:33:05,985
عندما أنت لا تعيش في الجالية،
أنت لا تفكّر ب' em كإنسان.

652
00:33:07,195 --> 00:33:09,321
في أجمل أحلامي،
ما كان سيعتقد

653
00:33:09,531 --> 00:33:12,992
شرطة مدينة لوس أنجليس
يعالج شخص ما ذلك الطريق.

654
00:33:13,201 --> 00:33:14,535
بدأوا برفسي.

655
00:33:16,538 --> 00:33:17,371
ماذا يخبرون ya؟

656
00:33:17,873 --> 00:33:18,622
هم لم يخبروني nothin '،

657
00:33:18,874 --> 00:33:20,082
بدأوا برفسي
ويضربني

658
00:33:20,292 --> 00:33:21,333
على أضلاعي ومادتي.

659
00:33:22,377 --> 00:33:26,338
الرئيس جايتس، نحن فخورون بك،
نحن فخورون للبس ' أزرق بي دي.

660
00:33:26,548 --> 00:33:27,756
[تصفيق]

661
00:33:28,717 --> 00:33:31,385
أنت تذهب إلى القوّة
ظهر إل أي بي دي ثمّ.

662
00:33:32,012 --> 00:33:35,306
هم تقريبا يمكن أن يعملون
الذي أرادوا أن يعملون.

663
00:33:44,024 --> 00:33:44,815
نعم.

664
00:33:46,610 --> 00:33:49,361
مرحبا، أنا أو. جي . سيمبسن،
وهذا الفصل على إتش بي أو،

665
00:33:49,571 --> 00:33:51,780
سأكون خاط مستوى عالي
الحقّ إلى غرفة جلوسك.

666
00:33:53,408 --> 00:33:54,450
حسنا، نحن سنعمله ثانية.

667
00:33:55,911 --> 00:33:57,119
عندما أو. جي . كان في إس سي،

668
00:33:57,662 --> 00:34:00,247
في جيلي أنت ما كان عندك
البلوزات التي أنت يمكن أن تذهب صفقة،

669
00:34:00,749 --> 00:34:02,958
لذا أنا آخذ فانيلاتي
ويكتب "سيمبسن"،

670
00:34:03,251 --> 00:34:04,502
وأنا أضع، تعرف،

671
00:34:04,711 --> 00:34:08,214
مثل، تعرف، عدده، 32,
، و"موافقة، أنا أو. جي . "

672
00:34:08,548 --> 00:34:11,175
مرحبا، أنا أو. جي . سيمبسن،
وهذا الفصل على إتش بي أو،

673
00:34:11,384 --> 00:34:13,260
سأكون خاط مستوى عالي
الحقّ إلى غرفة جلوسك.

674
00:34:13,553 --> 00:34:15,721
أنا فقط فكر، "يوم واحد،
أنا wanna يقابل هذا الرجل."

675
00:34:15,931 --> 00:34:17,139
الموافقة، ما الواحد التالية؟

676
00:34:18,099 --> 00:34:19,600
وهو كان خلال ماركوس ألين.

677
00:34:19,976 --> 00:34:22,353
إتلني خلال معسكر التدريب،
وأنا أضمن بأنّني س-

678
00:34:22,562 --> 00:34:24,063
يا، عصير، أنا سمعت اسمي.

679
00:34:24,272 --> 00:34:25,689
يا، رجل، هذه بقعتي،
ماركوس.

680
00:34:25,899 --> 00:34:27,024
حسنا، أنا عندي الكرة الآن.

681
00:34:27,776 --> 00:34:30,903
أنا كنت أسوّق ماركوس
لبضع سنوات.

682
00:34:31,112 --> 00:34:32,321
وأنا أخبرته , uh,

683
00:34:32,531 --> 00:34:35,324
"أو. جي . يحتاج مدير أبدا،
أعلمني."

684
00:34:35,534 --> 00:34:37,576
معسكر التدريب وقت
لتشويف ما أنت يمكن أن تعمل.

685
00:34:38,370 --> 00:34:40,412
لقد حان الوقت لعرض مهاراتك.

686
00:34:41,665 --> 00:34:43,624
أنت يمكن أن تثبت نفسك كرجل.

687
00:34:44,543 --> 00:34:45,251
ثرثر، يثرثر، يثرثر.

688
00:34:45,460 --> 00:34:47,628
أنا عملت مظاهر عامّة،
التصديقات،

689
00:34:47,837 --> 00:34:48,629
إعلانات تلفزيون تجارية. . .
- [يوضّح حنجرة]

690
00:34:48,922 --> 00:34:50,172
. . . التوقيع signings،

691
00:34:50,382 --> 00:34:53,467
أساسا كلّ شيء
إحاطة صورته.

692
00:34:54,052 --> 00:34:55,594
هذا الإسبوع في معسكر التدريب. . .

693
00:34:56,596 --> 00:34:58,264
هذا الإسبوع في معسكر التدريب. . .

694
00:34:59,641 --> 00:35:02,142
هذا الإسبوع في معسكر التدريب. . .
لا.

695
00:35:02,602 --> 00:35:06,063
الشيء الكبير الذي كان دائما
في رئيس كلّ شخص صورة.

696
00:35:06,273 --> 00:35:07,273
الصورة كلّ شيء.

697
00:35:08,066 --> 00:35:12,653
ما يعمل أيّ شئ الذي
سيآذي صورته.

698
00:35:14,322 --> 00:35:15,281
شكرا لكم الرجال.

699
00:35:15,490 --> 00:35:16,240
أتذكّر بأنّه كان عنده a -

700
00:35:16,449 --> 00:35:19,326
a قليلا وثبة ساحة مائة
بيوم ماركوس ألين واحد.

701
00:35:20,036 --> 00:35:22,788
وهو كان عنده ركب سيئة، أو. جي .،
من كلّ الركض.

702
00:35:23,039 --> 00:35:25,541
وهو ضرب fuckin ' ماركوس.
أنا لا أستطيع أن أعتقده.

703
00:35:25,750 --> 00:35:26,959
هو شيء داخل منه.

704
00:35:27,794 --> 00:35:30,129
أراد ربح،
مهما أخذ.

705
00:35:31,047 --> 00:35:33,716
مقطّع خلال ذلك التحوّل.
ويحذّر.

706
00:35:33,967 --> 00:35:35,217
[تصفيق]

707
00:35:35,719 --> 00:35:39,638
عندما بدأ بلعب الغولف أولا،
إنتهك كلّ قاعدة.

708
00:35:40,974 --> 00:35:43,559
الموافقة. هو عمل gotta
على ميزانه قليلا قطعة.

709
00:35:43,768 --> 00:35:45,936
لعبت مع أو. جي .
وهذا الصديق الآخر،

710
00:35:46,146 --> 00:35:47,813
قليلا جو Kolkowitz.

711
00:35:49,316 --> 00:35:52,526
أو. جي . كان عنده أسوأ شكل
أي شخص على هذا الكوكب

712
00:35:52,736 --> 00:35:53,986
عندما شدّ عصا غولف.

713
00:35:56,281 --> 00:35:59,950
يوم واحد، على القمزة الأولى،
يضرب هذا الدافع الكبير،

714
00:36:00,702 --> 00:36:03,454
وهو يعلّق إلى الأشجار،
المادة الثقيلة.

715
00:36:04,748 --> 00:36:07,416
لذا نهبط fairway،
نحن ننتظر وننتظر

716
00:36:07,626 --> 00:36:08,792
' يذهب til جو بعده.

717
00:36:09,377 --> 00:36:11,253
كلّ مفاجئ،
يجد كرته

718
00:36:11,504 --> 00:36:13,589
بعد المكان حيث
ذهبنا من المحتمل إنتهى.

719
00:36:16,092 --> 00:36:20,346
يرى الكرة تجلس على القمزة،
وهو يقول إلى أو. جي .،

720
00:36:20,597 --> 00:36:21,764
"أنت لا تستطيع تعمل هذا التغوّط، رجل."

721
00:36:23,266 --> 00:36:24,558
أذهب، "عصير، يجيء."

722
00:36:24,976 --> 00:36:28,687
"تعرف ما الإحتمالات
الكرة يهبط على القمزة

723
00:36:29,105 --> 00:36:30,564
في هذه المنطقة --؟ "

724
00:36:30,774 --> 00:36:34,735
هو كليا ما كان يذهب
للإعتراف إلى الشيء بأكمله.

725
00:36:36,196 --> 00:36:37,863
غشّ بالتأكيد.

726
00:36:38,573 --> 00:36:39,782
نعم. نعم.

727
00:36:41,660 --> 00:36:44,286
بإنّه يعمل،
كان عنده كرة في ملابسه الداخلية،

728
00:36:44,746 --> 00:36:46,121
وهو يسقطه خارج وبعد ذلك،

729
00:36:46,331 --> 00:36:47,414
"يا، أنت رجال،
تعال هنا."

730
00:36:47,582 --> 00:36:48,916
تعرف، "هنا كرتي."

731
00:36:50,335 --> 00:36:52,086
وهو عمل ذلك بدقّة
حيث أخيرا

732
00:36:52,295 --> 00:36:55,047
a مجموعة الرجال إجتمعت،
وهم إستأجروا علبة.

733
00:36:56,257 --> 00:36:57,841
دعوناه دورية العصير.

734
00:36:59,344 --> 00:37:01,679
ولذا هو يتلي أو. جي .
حول في العربة الأخرى،

735
00:37:01,888 --> 00:37:03,555
[ضحك]
لذا هو لا يخدع.

736
00:37:04,265 --> 00:37:07,351
هو كان مضحك. هو كان، تعرف،
هو كان مثل أنت لا تستطيع أن تتخبّل.

737
00:37:07,644 --> 00:37:09,436
هو كان بشدّة جدا أن يتخبّل عليه.

738
00:37:13,066 --> 00:37:15,693
إحدى الأشياء تفتخر نفسك في
في أن يكون لاعب غولف

739
00:37:15,902 --> 00:37:17,027
أنت لا تخدع،

740
00:37:18,571 --> 00:37:20,989
لكن الناس عملوا نكتة منه،

741
00:37:21,199 --> 00:37:24,410
لأنهم لذا بشكل سيئ
أراده أن يفهم

742
00:37:24,619 --> 00:37:27,204
اللوائح والتعليمات
هذا الجزء من المجتمع

743
00:37:27,455 --> 00:37:29,623
الذي لم يتحمّل
ذلك النوع من السلوك.

744
00:37:29,999 --> 00:37:32,334
ورغم ذلك كان عنده
ذلك السحر المدهش

745
00:37:33,002 --> 00:37:36,088
بأنّ ك تتركه بطريقة ما
أفلت بدون عقاب من بعض الأشياء.

746
00:37:38,049 --> 00:37:40,008
- [تصفيق]
العصير! العصير!

747
00:37:40,593 --> 00:37:42,052
العصير! العصير!

748
00:37:43,680 --> 00:37:44,430
الهبوط!

749
00:37:44,639 --> 00:37:46,390
حينما ذهبت
في مكان ما معه،

750
00:37:46,599 --> 00:37:47,891
مثل، أبواب فقط تفتح،

751
00:37:48,101 --> 00:37:50,978
، وأنت تعرف، ناس
إلتقط عمليات المراقبة.

752
00:37:52,188 --> 00:37:53,605
أنا أقول إليه، "يا، عصير،

753
00:37:54,107 --> 00:37:56,442
هكذا نحن سندخل. . .
في مكان ما؟

754
00:37:56,735 --> 00:37:57,735
نحن ما عندنا أيّ تذاكر."

755
00:37:58,111 --> 00:37:59,236
هو يذهب مثل هذا -

756
00:38:01,489 --> 00:38:03,198
هو - تلك تذكرته.

757
00:38:03,616 --> 00:38:05,784
أعتقد أصبح معنون.

758
00:38:08,455 --> 00:38:13,250
بدوت مبهور بالتأكيد
من قبل أو. جي . ونيكول وأسلوب حياتهم،

759
00:38:13,460 --> 00:38:16,086
وأنا سحرت جدا بواسطته،

760
00:38:17,839 --> 00:38:23,135
لكنّي دائما أحسست
ذلك الجزء منه ما كان مخلص.

761
00:38:23,678 --> 00:38:25,679
الجانب الآخر
جانبي الأفضل، أعتقد.

762
00:38:25,889 --> 00:38:26,680
در الجانب الآخر لي.

763
00:38:26,973 --> 00:38:29,850
وأنا أحسست بأنّه
إستغلّ ذلك.

764
00:38:30,518 --> 00:38:35,814
وإذا سمحت له إلى،
أعتقد هو , uh، يستعملك.

765
00:38:36,024 --> 00:38:36,857
حسنا، نحن نضع هنا.

766
00:38:37,984 --> 00:38:39,651
شفاهي القابلة للتقبيل , ooh.

767
00:38:39,986 --> 00:38:42,863
بينما هو تزوّج،
سلامته كانت -

768
00:38:43,072 --> 00:38:47,493
أعني , uh. . . ليس كأنا سيكون عندي هو.

769
00:38:47,702 --> 00:38:48,786
أنا سأضعه ذلك الطريق.

770
00:38:50,955 --> 00:38:53,207
هو كان زير نساء فاسد.

771
00:38:53,917 --> 00:38:55,125
هو فقط ما توقّف.

772
00:38:56,753 --> 00:38:59,963
حصرني أزاوج الأوقات
ومجرّب لجعل , uh,

773
00:39:00,381 --> 00:39:05,552
جنسي، تعرف، تقدّم، و
تعرف، أنا نوع متضايق ه من.

774
00:39:07,138 --> 00:39:11,558
أعتقد أو. جي . شعر معنون
إلى أيّ شئ أو. جي . أراد،

775
00:39:12,936 --> 00:39:17,064
وأعتقد بأنّه إحتاج حقا
ذلك التملق من النساء الأخريات.

776
00:39:19,317 --> 00:39:22,194
عرفت بأنّه كان عنده الشؤون،
وهو جنّنها.

777
00:39:22,487 --> 00:39:23,862
أغلب قتالهم الكبير

778
00:39:24,072 --> 00:39:25,989
كانت حول شؤونه
مع النساء الأخريات.

779
00:39:26,950 --> 00:39:30,869
هو خرج عن طريقه
لتكرار وجهها تقريبا.

780
00:39:31,579 --> 00:39:34,498
هو سيكون في لاس فيجاس في المعرض
ويكون تشابك بالأيادي

781
00:39:34,707 --> 00:39:36,041
مع الإمرأة الأخرى.

782
00:39:36,626 --> 00:39:38,836
هي ستراقب تلفزيون،
، وأنا أعني،

783
00:39:39,254 --> 00:39:40,879
أنا لا أعرف كم تحمّلتها.

784
00:39:42,382 --> 00:39:43,966
هو كان جميل يرتّق نحاسي.

785
00:39:45,093 --> 00:39:47,427
أعتقد لام قضيته حتى
مع Kitaen أصحر

786
00:39:47,637 --> 00:39:49,680
على الحقيقة بأنّ نيكول سمنت
عندما حبلت.

787
00:39:50,348 --> 00:39:51,849
وهو لم wanna
مارس الجنس معها.

788
00:39:52,058 --> 00:39:55,435
شيء كسطحي
وبرودة كتلك.

789
00:39:56,396 --> 00:39:59,147
؟ . . . على الأرجوحة، يأخذ تحوّل صغير. ؟

790
00:40:00,024 --> 00:40:01,900
إنظر! شاهد الأشجار؟

791
00:40:03,361 --> 00:40:06,822
أخبرته، "رجل، أنت تنكسر
قوانين الله،

792
00:40:07,657 --> 00:40:11,326
ولا أحد يعمل هو بالمناعة.

793
00:40:12,537 --> 00:40:13,996
أنت ستدفع ثمنه، رجل.

794
00:40:16,082 --> 00:40:20,168
كلّ شخص النهاري واحد سيعرف
كلّ شيء الذي عملت، رجل."

795
00:40:48,448 --> 00:40:50,574
[صفاّرة إنذار شرطة]

796
00:40:52,952 --> 00:40:54,912
عندما تسمع نداءا يخرج،

797
00:40:55,121 --> 00:40:58,790
والـ911 المشغل يضع خارجا
على النداء

798
00:40:59,083 --> 00:41:02,878
بأنّها يمكن أن تسمع الإمرأة
أن يخفق الخلفية،

799
00:41:03,880 --> 00:41:05,380
ذلك - ذلك جدّي.

800
00:41:08,968 --> 00:41:10,427
عندما وصلت إلى هناك،

801
00:41:10,803 --> 00:41:15,265
رأيت نظام جرس إلكتروني،
لذا دفعت الزرّ.

802
00:41:16,392 --> 00:41:19,978
تقريبا بشكل آني،
a أشقر نسائي طويل

803
00:41:20,188 --> 00:41:22,773
جاء إستنفاذ الغابات.

804
00:41:23,816 --> 00:41:27,569
هي تلبس nothin '
لكن حمالة الصدر وsweatpants،

805
00:41:27,904 --> 00:41:28,862
غطّى في الطين.

806
00:41:29,113 --> 00:41:29,947
وهي إستمرّت بصراخ،

807
00:41:30,156 --> 00:41:31,657
"هو سيقتلني!
هو سيقتلني! "

808
00:41:33,743 --> 00:41:35,327
عندما تلك الباب فتحت،
صعدت

809
00:41:35,536 --> 00:41:38,705
وفقط وضع ذراعيها حولني
وشبك عليّ.

810
00:41:40,667 --> 00:41:42,793
هي كانت رطبة وباردة جدا

811
00:41:43,002 --> 00:41:45,462
بأنّك يمكن أن تحسّها
إرتعاش إلى عظمها.

812
00:41:46,673 --> 00:41:48,590
وأنا قلت،
"حسنا، الذي سيقتلك؟ "

813
00:41:49,133 --> 00:41:50,175
قالت، "أو. جي . "

814
00:41:51,511 --> 00:41:54,388
تقول، "أنت رجال كانوا
فوق هنا ثمان مرات قبل ذلك.

815
00:41:54,722 --> 00:41:57,307
كلّ أنت تتكلّم معه،
أنت ما تعمل أيّ شئ.

816
00:41:57,767 --> 00:41:59,226
هو سيقتلني."

817
00:42:00,603 --> 00:42:02,187
إنتفخ وجهها.

818
00:42:02,647 --> 00:42:04,523
كان عندها أثر في الحقيقة

819
00:42:04,732 --> 00:42:06,942
من جهة من وجهها
وجبهتها.

820
00:42:07,610 --> 00:42:10,237
لذا قلت، "تريده
إعتقل لضربك؟ "

821
00:42:10,446 --> 00:42:11,446
قالت، "نعم."

822
00:42:13,157 --> 00:42:17,035
حول ذلك الوقت، أو. جي . سيمبسن
جاء حتى السياج،

823
00:42:17,996 --> 00:42:19,579
وهو بدأ بصراخ،

824
00:42:20,289 --> 00:42:22,332
"أنا لا أريدها في سريري أكثر.

825
00:42:22,625 --> 00:42:23,417
حصلت على إمرأتين أخريتين.

826
00:42:23,626 --> 00:42:25,210
أنا لا أريدها في سريري
أكثر."

827
00:42:27,005 --> 00:42:29,589
هو يحصل على hairline منحسر،
لذا أنت يمكن أن ترى جبهته،

828
00:42:30,133 --> 00:42:33,844
وهذا العرق كان يخرج،
نبض،

829
00:42:34,053 --> 00:42:36,054
وهو كان صحيح فوق جبهته.

830
00:42:37,557 --> 00:42:41,101
أخبرته، "أضعك
موقوف لضرب زوجتك.

831
00:42:41,352 --> 00:42:44,855
أنت سيكون عندك لذهاب صبح ملبوسا
لذا أنا يمكن أن آخذك للسجن."

832
00:42:46,524 --> 00:42:50,485
إستدار وعاد
في البيت للبس الملابس.

833
00:42:51,946 --> 00:42:56,867
فجأة رأيت بنتلي ينسحب
الممر الآخر.

834
00:42:57,076 --> 00:42:57,826
[تتعب سيارة صراخا]

835
00:42:58,036 --> 00:43:00,370
لذا قلت، "يدعم.
هو يحاول الإفلات في السيارة."

836
00:43:02,248 --> 00:43:06,460
ونحن خرجنا للوراء من الممر،
وأنا ما مسكته بتلك السيارة.

837
00:43:06,669 --> 00:43:08,003
أنا ما وجدته.

838
00:43:11,340 --> 00:43:12,424
[موسيقى فرقة استعراضات]

839
00:43:12,633 --> 00:43:14,968
المدينة لوس أنجليس،
سديم المحيط الصغير.

840
00:43:15,178 --> 00:43:18,638
ليس هناك دخان مضبّب اليوم،
takin كلّ شخص ' هو سهل.

841
00:43:18,848 --> 00:43:22,267
هنا في لعبة طاسة روز الخامسة والسبعون،
نتيجة 7-3.

842
00:43:23,227 --> 00:43:26,313
1989، طروادة كانت في طاسة روز.

843
00:43:26,522 --> 00:43:29,149
أنا كنت صاحب امتيازات بما فيه الكفاية إلى -
أن يكون عنده ترخيصات خطّ جانبي

844
00:43:29,484 --> 00:43:32,611
وتلك كانت في الحقيقة المرة الأولى
أنا أبدا إلى لعبة طاسة روز

845
00:43:32,820 --> 00:43:34,946
على الخطوط الجانبية، ' سبب
عندما أنا كنت مشيا على يو إس سي،

846
00:43:35,156 --> 00:43:35,864
أنا ما وصلت إلى المسرحيّة.

847
00:43:36,074 --> 00:43:37,949
[حشد يهتف]

848
00:43:38,201 --> 00:43:40,619
أنا كنت فقط إمتلاك
وقت حياتي.

849
00:43:41,370 --> 00:43:43,747
كلّ مفاجئ، أحد أو. جي . حقا،
أصدقاء جيدون جدا

850
00:43:44,123 --> 00:43:45,540
صعد وعيّنني
على الكتف.

851
00:43:45,958 --> 00:43:49,503
قال، "يا، رجل , uh, أو. جي .
كان عندها مشكلة ليلة أمس، تعرف،

852
00:43:50,213 --> 00:43:53,548
, uh و، يحتاج حقا
للكلام معك."

853
00:43:53,758 --> 00:43:55,133
[هتافات حشد]

854
00:43:55,343 --> 00:43:56,468
[ضربات صافرة حكم]

855
00:43:56,677 --> 00:43:57,385
هو إنتهى.

856
00:43:57,595 --> 00:43:59,137
[هتافات حشد]

857
00:44:01,390 --> 00:44:04,601
عندما دعوت، قال،
"يا، رجل، كان عندي نغمة صغيرة.

858
00:44:05,019 --> 00:44:06,186
الأولاد كان لا بدّ أن يخرجوا.

859
00:44:07,021 --> 00:44:08,647
الآن أحسّ أنا هارب."

860
00:44:09,690 --> 00:44:11,942
وهو وضّح لي
بأنّهم تجادلوا،

861
00:44:12,693 --> 00:44:14,653
وهي أصبحت طبيعية حقيقية معه،

862
00:44:14,904 --> 00:44:17,531
وهو كان لا بدّ أن يدافع عن نفسه
ويمسكها ويحملها -

863
00:44:17,990 --> 00:44:20,033
الطريق هو - أخبرني القصّة،
أنا thinkin '،

864
00:44:20,243 --> 00:44:23,328
"يا، رجل، لا شيء مهم. تعرف؟
Um، أنت لم تضربها.

865
00:44:23,538 --> 00:44:24,788
تعرف، قلت
هي كانت عدوانية،

866
00:44:24,997 --> 00:44:26,456
وأنت كنت تحاول إلى
إمنعها منه --

867
00:44:26,707 --> 00:44:30,252
من ضربك.
Um، لا شيء مهم."

868
00:44:30,461 --> 00:44:33,505
و- وعندما وصلت إلى العمل
الصباح التالي، هو كان شيء مهم.

869
00:44:38,386 --> 00:44:41,763
حصلت على النداء من الطابق السفلي،
"شخص ما يريد الكلام معك، "

870
00:44:42,431 --> 00:44:44,599
وهناك نيكول في اللوبي.

871
00:44:45,518 --> 00:44:46,560
"يا، نيكول، ما الأمر؟ "

872
00:44:46,769 --> 00:44:48,562
تعرف، هي - تذهب،
"هل سمعت عن ما حدثت؟ "

873
00:44:48,771 --> 00:44:50,272
قلت، "نعم، أنا سمعت
الذي حادث."

874
00:44:50,815 --> 00:44:52,774
وهي أخبرتني
هي ما كانت المرة الأولى.

875
00:44:54,527 --> 00:44:56,153
شوّفتني الصور
من الماضي. . .

876
00:44:56,487 --> 00:44:58,238
. . . الهزائم،
وأنا نظرت إلى تلك الصور

877
00:44:59,073 --> 00:45:01,408
وقلبي فقط - فقط، مثل، ساقط.

878
00:45:02,660 --> 00:45:04,870
أنا كنت مثل، "رجل، هذا الرجل
batterer مثالي."

879
00:45:07,290 --> 00:45:12,043
' 89 شيء، الطريق رأيته
تصرّف وفق هاواي ذلك عيد الميلاد

880
00:45:12,295 --> 00:45:13,420
أقنعني ذلك , um,

881
00:45:13,796 --> 00:45:16,256
الولد، كان هناك شيء حقا،
خاطئ جدا.

882
00:45:19,051 --> 00:45:23,305
خاف حول نيكول
يقعد إبنهم الصغير

883
00:45:23,639 --> 00:45:27,767
بجانب شاذّ جنسيا
في المطعم هم كانوا في.

884
00:45:28,686 --> 00:45:29,853
أعني، هو فقط نقّش.

885
00:45:31,189 --> 00:45:33,523
وهم قاتلوا
طول الطّريق ظهر.

886
00:45:34,108 --> 00:45:38,904
اليوم التالي حصلت على النداء ذلك , uh,
خاف عشيّة رأس السنة الجديدة،

887
00:45:39,113 --> 00:45:39,863
وهو ينهكها.

888
00:45:41,824 --> 00:45:44,576
نيكول عرفت بأنّني كنت
علّم عنف منزلي

889
00:45:44,994 --> 00:45:45,911
للوس أنجليس
قسم شرطة.

890
00:45:46,871 --> 00:45:48,288
وهي سألتني،

891
00:45:49,332 --> 00:45:50,540
"أو. جي . أبّ مرح.

892
00:45:51,459 --> 00:45:55,378
تعتقد هذا
لماذا يضربني؟ "

893
00:45:57,340 --> 00:46:00,800
وأنا كنت مثل، "أنا - أنا، تعرف،
أنا لا أعرف،

894
00:46:01,969 --> 00:46:04,179
لكن قطعة تلك المادة يجب أن تعمل
بإحترام ذاتهم."

895
00:46:09,143 --> 00:46:10,310
أو. جي . سيمبسن ذلك الليل

896
00:46:11,270 --> 00:46:13,563
أصبح بالتأكيد
المعاملة التفضيلية.

897
00:46:14,690 --> 00:46:18,735
كان عنده ذلك كان أي شخص آخر،
أنت أو ي، نحن كنّا سندخل السجنّ.

898
00:46:22,198 --> 00:46:23,448
أنا وضعته موقوف.

899
00:46:24,242 --> 00:46:26,326
حاولت أفضلي،
لكن لا يستطيع أن يصل إليه.

900
00:46:27,828 --> 00:46:29,829
لكن عندما تخبر شخص ما
هم موقوفون،

901
00:46:30,373 --> 00:46:31,873
هم موقوفون.

902
00:46:32,708 --> 00:46:35,210
إذا يهرب،
ثمّ، هو يهرب مجرم.

903
00:46:37,546 --> 00:46:42,133
لكن الشيء الفريد حول أو. جي .
هو كان أو. جي .

904
00:46:43,052 --> 00:46:46,680
أين يذهب؟
أين يختفي؟

905
00:46:48,182 --> 00:46:49,474
حيث يمكن أن يركض إلى. . .

906
00:46:50,810 --> 00:46:52,602
على وجه هذه الأرض؟

907
00:46:54,146 --> 00:46:55,939
أين يذهب؟

908
00:47:03,239 --> 00:47:05,949
[تبعث شرطة ثرثرة]

909
00:47:10,413 --> 00:47:13,540
[صفاّرات إنذار شرطة]

910
00:47:19,588 --> 00:47:21,381
[أنصال مروحية]

911
00:47:40,109 --> 00:47:41,818
الآن القصّة التي قد لا
ظهر على السطح

912
00:47:42,028 --> 00:47:44,154
إذا شخص ما ما إرتفع
آلة تصوير فيديو بيته.

913
00:47:46,449 --> 00:47:49,326
أنا يمكن أن أتذكّر تلك اللحظة
مثل هو كان أمس.

914
00:47:50,369 --> 00:47:52,829
أنا كنت أحتفظ بسريري،
وأنا صحت إلى زوجتي.

915
00:47:53,039 --> 00:47:55,332
قلت، "أنت gotta يجيء يرى،
أنت لا تستطيع إعتقاد هذا."

916
00:47:57,043 --> 00:48:00,795
كيف الشرطة تبرّر هذه؟

917
00:48:01,630 --> 00:48:04,424
كيف يخرجون من هذا؟

918
00:48:05,968 --> 00:48:08,845
تقول الشرطة الرجل،
ملك رودني بعمر 25 سنة،

919
00:48:09,055 --> 00:48:12,766
إشترك في المطاردة السريعة،
المطلوب كمنتهك إطلاق سراح.

920
00:48:13,768 --> 00:48:15,935
قسم الشرطة يقول
لن يكون هناك تعليق

921
00:48:16,145 --> 00:48:17,896
حتى تحقيقه كامل.

922
00:48:18,105 --> 00:48:20,398
لحد الآن، لا تهم حفظت.

923
00:48:22,234 --> 00:48:26,196
هذا الذي يحدث عندما أنت
خذ أداة

924
00:48:26,405 --> 00:48:29,366
الذي كان سينهي هذا
في 10 ثواني.

925
00:48:31,911 --> 00:48:32,827
قبضة إختناق.

926
00:48:37,875 --> 00:48:41,461
النظرة كم هذا الشيء ينظر.
أنت لا تستطيع تبرير ذلك.

927
00:48:45,716 --> 00:48:47,509
أنا كنت القائد في واتس
في ذلك الوقت.

928
00:48:47,718 --> 00:48:48,760
كوخ Atten.

929
00:48:49,011 --> 00:48:50,929
اليوم التالي، كان عندنا تدريب اليوم.

930
00:48:51,472 --> 00:48:55,475
أتذكّر الموقف في الجبهة
كلّ القوّات، وأنا أخبرتهم،

931
00:48:56,519 --> 00:49:00,647
"إل أي بي دي لن يكون
نفس ثانية."

932
00:49:03,484 --> 00:49:04,859
أوه، هو كان يدمّر،

933
00:49:05,069 --> 00:49:07,987
لأن هناك سيصبح إعتقادا
الذي إذا هؤلاء الرجال يعملون هو،

934
00:49:08,197 --> 00:49:09,239
كلّ شخص آخر يعمل هو.

935
00:49:09,448 --> 00:49:11,866
أولئك الرجال يخفّضون الشارع
في الأسود والأبيض يعمل ذلك.

936
00:49:12,284 --> 00:49:13,910
والذي فقط ليس الحالة.

937
00:49:14,829 --> 00:49:17,914
لكن تلك الصورة البصرية،
الناس يتذكّرون ذلك،

938
00:49:18,165 --> 00:49:19,749
وهم سيأخذونه
إلى قبرهم.

939
00:49:20,292 --> 00:49:22,460
ذلك عرض فيديو البيت
a سائق أسود

940
00:49:22,670 --> 00:49:24,629
أن يضرب بالأبيض
شرطي لوس أنجليس

941
00:49:24,839 --> 00:49:27,298
سبّبت التحقيقات
الآن بمكتب التحقيقات الفدرالي،

942
00:49:27,508 --> 00:49:28,508
مدعي عام المنطقة هناك،

943
00:49:28,884 --> 00:49:30,135
وقسم الشرطة بنفسه.

944
00:49:30,386 --> 00:49:34,681
أجهزة الإعلام لم تعطي إل أي بي دي
a إستراحة على هذه.

945
00:49:35,349 --> 00:49:39,018
شوّفوا ذلك الشريط
مرارا وتكرارا وإنتهى.

946
00:49:39,353 --> 00:49:41,146
أعني، هو ما كان فقط في لوس أنجليس.

947
00:49:41,355 --> 00:49:42,814
هو كان في جميع أنحاء العالم.

948
00:49:43,107 --> 00:49:45,984
[نشرة لغة الأخبار فرنسية]

949
00:49:46,193 --> 00:49:48,069
أنا أحرجت
للوس أنجليس.

950
00:49:50,239 --> 00:49:53,741
الأهمية الحقيقية ما كانت
الذي رأيت على الشريط.

951
00:49:54,326 --> 00:49:56,411
ذلك الشريط أصبح معروضا واحد

952
00:49:56,620 --> 00:50:00,582
لكلّ أساء استعمال سوء الإستخدام
وحادثة قوة مفرطة

953
00:50:01,083 --> 00:50:02,917
الذي أي واحد كان عنده
مجرّب جدا.

954
00:50:03,127 --> 00:50:04,461
هذا إنحراف.

955
00:50:04,712 --> 00:50:06,546
هذا الشّيء الذي يجب أن
ما حدث.

956
00:50:06,922 --> 00:50:09,591
كان عندنا طبّق
كلّ الإجراءات

957
00:50:10,176 --> 00:50:11,801
الذي يبقيه
من الحدث.

958
00:50:12,386 --> 00:50:15,054
تلك الإجراءات نزلت
بسبب الخطأ البشريّ.

959
00:50:15,556 --> 00:50:17,390
ونحن سنتعامل مع ذلك
الخطأ البشريّ.

960
00:50:18,267 --> 00:50:21,936
أعتقد أشياء كهذه
يحدث من وقت لآخر،

961
00:50:22,354 --> 00:50:23,480
لكنّهم أشياء شاذّة.

962
00:50:23,689 --> 00:50:26,149
ذلك ليس الذي يحدث
طوال النهار، كلّ يوم

963
00:50:26,358 --> 00:50:28,318
في آلاف الإتصالات
الذي يحدث.

964
00:50:29,028 --> 00:50:30,570
أنا لا أعتقده.
أنا لن أعتقده.

965
00:50:30,946 --> 00:50:33,948
بدأ داريل جايتس قول
هو كان إنحرافا.

966
00:50:35,493 --> 00:50:39,662
ونحن نقول، "داريل،
هل لا تتذكّر حبّ Eulia؟ "

967
00:50:39,872 --> 00:50:41,664
[هتاف]

968
00:50:41,916 --> 00:50:45,043
أعتقد الشيء الذي مريع جدا
حول حادثة الملك

969
00:50:45,252 --> 00:50:46,753
ليس حتى الذي يحدث إلى الملك.

970
00:50:47,963 --> 00:50:49,714
هو الحقيقة بأنّ كلّ أولئك الضبّاط

971
00:50:49,924 --> 00:50:51,966
عد إلى إنقسامات شرطتهم
ذلك الليل،

972
00:50:52,593 --> 00:50:55,261
لا أحد منهم معرفة
ذلك شريط الفديو يجد.

973
00:50:55,471 --> 00:50:56,971
هم جميعا يحفظون تقاريرهم

974
00:50:57,640 --> 00:51:00,433
وليس ' أحد em يقول،
في أيّ وثيقة،

975
00:51:00,935 --> 00:51:02,602
بأنّهم رأوا أيّ شئ يفشل.

976
00:51:03,812 --> 00:51:06,606
الذي يقترح لي
a ثقافة التي فيها

977
00:51:06,899 --> 00:51:09,609
هذا لم يدرك
كشيء خاطئ.

978
00:51:11,445 --> 00:51:12,695
في لوس أنجليس اليوم،

979
00:51:12,905 --> 00:51:15,657
أربعة رجال إعتقلوا،
مصوّر، وfingerprinted.

980
00:51:15,866 --> 00:51:16,741
هم كانوا شرطة،

981
00:51:17,034 --> 00:51:18,868
متّهم بالهجوم
بالسلاح القاتل

982
00:51:19,078 --> 00:51:20,995
في ضرب السائق الأسود.

983
00:51:21,205 --> 00:51:22,205
مسمّى في الإتّهام:

984
00:51:22,414 --> 00:51:24,541
الضبّاط لورنس باول،
تيد Briseno

985
00:51:24,750 --> 00:51:25,583
وتيموثي يلتفّ

986
00:51:25,793 --> 00:51:28,419
والإشراف على عريف،
ستايسي Koon.

987
00:51:28,754 --> 00:51:32,131
مكتب التحقيقات الفدرالي سيحقّق فيه
سواء الحقوق المدنية الإتحادية

988
00:51:32,341 --> 00:51:34,592
الضحيّة، ملك رودني،
إنتهك.

989
00:51:35,553 --> 00:51:37,637
أي قصّة ليست قصّة
مالم يكن هناك نزاع.

990
00:51:38,305 --> 00:51:40,473
يعمل أنت حقا رأي wanna
هذا مجرم

991
00:51:40,683 --> 00:51:42,517
مسرع على الطريق السريع
تحت التأثير

992
00:51:42,726 --> 00:51:44,519
هلوسي و/ أو كحول،

993
00:51:44,895 --> 00:51:46,563
أو يعمل أنت رأي wanna
هو "سائق"،

994
00:51:46,772 --> 00:51:48,982
وهو توقّف
من قبل هؤلاء الشرطة العنصريين؟

995
00:51:49,191 --> 00:51:50,275
هكذا تعرف هؤلاء الشرطة
هل العنصري؟

996
00:51:51,277 --> 00:51:52,610
هم ليسوا عنصريين.

997
00:51:53,654 --> 00:51:56,406
إنّ الغضب فقط نمو
بالمفاجئات

998
00:51:56,615 --> 00:51:59,659
إتصالات شرطة إنتهى
محطات حاسوبهم الطرفية داخل السيارة.

999
00:51:59,994 --> 00:52:02,370
رسالة سابقة
من وحدة ريح باول

1000
00:52:02,580 --> 00:52:05,873
مشار إلى النداء السابق ك
"` حقّ خارج الغوريلات في السحب."

1001
00:52:07,918 --> 00:52:09,669
كان هناك أوقات
بأنّنا كنّا وحشيون،

1002
00:52:10,170 --> 00:52:11,796
uh، إستعمل قوة مفرطة؟

1003
00:52:12,089 --> 00:52:13,131
بالتأكيد.

1004
00:52:14,842 --> 00:52:18,344
الجزء الأول العنصري قاسي جدا
للكبح لي.

1005
00:52:18,971 --> 00:52:21,806
أثناء سنواتي الـ38 هناك،
أنا لم أراه.

1006
00:52:22,308 --> 00:52:25,518
منظمات الحقوق المدنية تقول
قسم شرطة لوس أنجليس

1007
00:52:25,728 --> 00:52:28,021
له تأريخ الوحشية
وسوء تصرف

1008
00:52:28,230 --> 00:52:30,064
الذي يعود
ربع قرن،

1009
00:52:30,691 --> 00:52:33,151
بضمن ذلك الحادثة الواحدة
الذي أثار إضطرابات واتس.

1010
00:52:33,569 --> 00:52:38,031
نريد تطبيق قانون فعّال
في مدينة لوس أنجليس.

1011
00:52:38,365 --> 00:52:40,617
تأخذ قسما
لحماية وخدمة،

1012
00:52:40,826 --> 00:52:42,201
لكن عندما تجيء
إلى الجالية السوداء،

1013
00:52:42,411 --> 00:52:44,329
كلّ أنت سوء إستخدام!

1014
00:52:44,955 --> 00:52:46,372
يا، يا! Ho , ho!

1015
00:52:46,582 --> 00:52:50,918
أنت يمكن فقط أن تأخذ العديد من الطلقات
علنا قبل سمعتك

1016
00:52:51,128 --> 00:52:55,882
ملوّث جدا بحيث يمكن أن يكون
عالج مرارا وتكرارا.

1017
00:52:57,384 --> 00:53:00,803
الذي دائما سيتضمّن
في الحجّة للتظاهر

1018
00:53:01,096 --> 00:53:05,308
كم وحشي وعديم الحس
وعنصري الذي إل أي بي دي.

1019
00:53:06,101 --> 00:53:08,353
هو مثل أنت لا تستطيع وضع المدعبل
إدعم سوية ثانية.

1020
00:53:09,605 --> 00:53:13,358
نحن غاضبون، نحن مقرفون،
ودعنا نغلق هذا مع،

1021
00:53:13,567 --> 00:53:18,738
لا أكثر! لا أكثر! لا أكثر!
لا أكثر! لا أكثر! لا أكثر!

1022
00:53:41,095 --> 00:53:47,350
يجيء إلى Latasha Harlins،
المجيئ إلى العدّاد

1023
00:53:47,935 --> 00:53:50,770
مع ما هي كانت ستشتري
في يدّ واحدة،

1024
00:53:50,979 --> 00:53:52,939
المال في الآخرين.

1025
00:53:56,360 --> 00:53:57,860
المشاجرة،

1026
00:54:02,449 --> 00:54:04,075
المشي بعيدا،

1027
00:54:05,494 --> 00:54:08,538
يضرب في مؤخرة الرّأس.

1028
00:54:12,668 --> 00:54:14,877
أثّر Latasha Harlins حقا،

1029
00:54:15,087 --> 00:54:17,380
لأن بنتي كانت
نفس العمر كLatasha Harlins.

1030
00:54:21,093 --> 00:54:24,220
ملك رودني لم يمسسني
بقدر Latasha Harlins،

1031
00:54:24,430 --> 00:54:25,972
لأن هذه البنت قتلت.

1032
00:54:28,267 --> 00:54:31,644
هي كانت بنتا مراهقة إلى حدّ ما
شراء بعض عصير البرتقال.

1033
00:54:31,895 --> 00:54:32,770
مليمتر مليمتر.

1034
00:54:34,815 --> 00:54:36,816
ذلك - الذي could've طفلي.

1035
00:54:37,443 --> 00:54:38,860
إلى صباح السّبت،

1036
00:54:39,069 --> 00:54:42,071
قريبا Ja Du كان بقالا كوريا
في لوس أنجليس.

1037
00:54:42,448 --> 00:54:43,990
الآن هي مجرمة مزعومة،

1038
00:54:44,199 --> 00:54:46,743
مواجهة من الدرجة الأولى
تهمة القتل.

1039
00:54:46,952 --> 00:54:50,079
حسنا، في هذا الوقت، هي تنظر
في الحدّ الأعلى من 30 سنة إلى الحياة.

1040
00:54:50,581 --> 00:54:53,374
طبقا للشهود
وشريط فديو آلة تصوير أمن،

1041
00:54:53,667 --> 00:54:55,793
Harlins ما حاول سرقة العصير.

1042
00:54:56,211 --> 00:54:59,589
بدلا من ذلك، يقول محقّقين Du
واجهت البنت بغضب

1043
00:54:59,882 --> 00:55:02,425
وبعد ذلك ضربها
مع. 38 مسدس مقدرة.

1044
00:55:02,676 --> 00:55:05,762
أتمنّى وأنا أعرف تلك العدالة
سيخدم نفسه،

1045
00:55:05,971 --> 00:55:07,847
وهي ستحصل على ما إستحقّت.

1046
00:55:09,641 --> 00:55:13,978
قريبا Ja Du ما كان عنده إحترام
لتلك الشابّة.

1047
00:55:15,147 --> 00:55:18,816
الطريق ضربوا ملك رودني،
الموافقة؟

1048
00:55:19,026 --> 00:55:21,027
إطلاق نارها Latasha Harlins. . .

1049
00:55:21,236 --> 00:55:25,782
هو نفس الناس، موافقة،
الذي يضحّي به.

1050
00:55:28,243 --> 00:55:32,121
توصية الناس
كان سجنا رسميا أقصى.

1051
00:55:32,456 --> 00:55:35,208
أعتقد الذي الموت
Latasha إستحقّ ذلك.

1052
00:55:35,793 --> 00:55:37,710
قرّرت المحكمة ما عدا ذلك.

1053
00:55:37,920 --> 00:55:40,338
السّيدة Du موضوعة على الإختبار الرسمي

1054
00:55:40,547 --> 00:55:43,508
لبعد مرور خمسة سنوات المتابعة
الشروط والمواصفات.

1055
00:55:43,717 --> 00:55:47,470
السّيدة Du ستؤدّي 400 ساعة
خدمة إجتماعية.

1056
00:55:48,222 --> 00:55:49,430
خذ آلات التصوير منه!

1057
00:55:51,058 --> 00:55:52,892
لا آلات تصوير! إحصل على آلة التصوير
خارج وجهي!

1058
00:55:53,560 --> 00:55:55,269
دعا القاضي إلى السلام.
قالت -

1059
00:55:55,479 --> 00:55:57,855
كيف عندك سلام عندما --؟
متى هذا يستمرّ؟

1060
00:55:58,565 --> 00:56:02,151
ما؟ قتلت هذه الإمرأة طفلا.

1061
00:56:02,402 --> 00:56:04,904
قتلت طفلا
ولا يحصل على أيّ وقت سجن؟

1062
00:56:05,739 --> 00:56:08,866
أنا - أنا - أنا ما تغلّبت على ذلك،
حقا.

1063
00:56:09,076 --> 00:56:17,041
إستيقظ، لوس أنجليس! إستيقظ!
دع ليس دمّها يكون دون جدوى!

1064
00:56:17,251 --> 00:56:20,086
Latasha قتل،
عائلتنا قتلت.

1065
00:56:20,295 --> 00:56:21,045
نعم!
ذلك صحيح!

1066
00:56:21,255 --> 00:56:24,882
التمييز العنصري ليس الكوريين الذين يقتلونها،
التمييز العنصري نظام المحاكم. . .

1067
00:56:25,092 --> 00:56:26,884
ذلك صحيح!
-. . . الذي يسمح لها لقتلها.

1068
00:56:27,970 --> 00:56:29,011
كارلين يجب أن تذهب!
كارلين يجب أن تذهب!

1069
00:56:29,221 --> 00:56:32,098
هتاف "كارلين يجب أن تذهب"،
المحتجّون الغاضبون

1070
00:56:32,307 --> 00:56:35,226
إقتحمت خلال نقاط تفتيش الأمن
في دار العدل في كومبتون.

1071
00:56:35,435 --> 00:56:37,186
[يتداخل صراخ غاضب]

1072
00:56:37,980 --> 00:56:41,399
هم ما زالوا غاضبون إنتهى
قرار القاضية جويس كارلين

1073
00:56:41,608 --> 00:56:44,360
أن لا يرسل Latasha Harlins
القاتل سيسجن.

1074
00:56:44,862 --> 00:56:47,947
هم راغبون للدخول السجنّ
لفهم نقطتهم عبر.

1075
00:56:48,657 --> 00:56:51,075
في الجالية، تدخل السجنّ
لبيع الشقّ

1076
00:56:51,285 --> 00:56:52,827
ل20 سنة، 20 30 سنة.

1077
00:56:53,036 --> 00:56:56,163
كم أنت ستقتل شخص ما
ويحصل على الإختبار؟

1078
00:56:57,249 --> 00:56:58,708
الذي نوع الإحساس
هل ذلك يجعل؟

1079
00:56:59,459 --> 00:57:01,043
أيّ نوع من العدالة ذلك؟

1080
00:57:05,007 --> 00:57:06,591
التاسع والثلاثون ودالتن،

1081
00:57:09,595 --> 00:57:11,178
ثمّ ملك رودني،

1082
00:57:12,222 --> 00:57:14,849
ثمّ Latasha Harlins.

1083
00:57:15,976 --> 00:57:19,645
ثلاث قضايا حاسمة
بطرق مختلفة،

1084
00:57:20,063 --> 00:57:22,106
لكن التوتّر
في البيئة

1085
00:57:22,316 --> 00:57:27,445
والإزدراء شوّف
إلى الحياة السوداء كانت الموضوع.

1086
00:57:33,327 --> 00:57:35,661
هدايا إي إس بي إن. . .

1087
00:57:37,998 --> 00:57:39,206
الألعاب الرياضية تنظر

1088
00:57:40,417 --> 00:57:42,752
بالشخصيات
وقصص تلفيقية

1089
00:57:42,961 --> 00:57:45,129
جعل الأخبار في عالم الرياضة.

1090
00:57:46,298 --> 00:57:49,091
الآن، هنا مضيّفك،
روي فايرستون.

1091
00:57:49,843 --> 00:57:52,345
عندما تعيش حياتك
لذا علنا , uh, و

1092
00:57:52,638 --> 00:57:55,431
حقا تقريبا بمثل هذه السهولة،

1093
00:57:55,724 --> 00:57:58,392
uh، من الصعب إعتقاد الذي هناك
يمكن أن يكون أيّ وقت صخري أبدا.

1094
00:57:58,685 --> 00:57:59,977
السبب أجلب ذلك
للإضاءة الآن

1095
00:58:00,187 --> 00:58:01,604
ليس لجرفه فوق ثانية،

1096
00:58:01,939 --> 00:58:04,482
لكن تقريبا كلام
حول كم أشياء يمكن أن تصبح مشوّهة

1097
00:58:04,733 --> 00:58:07,234
إلى مثل هذه النقطة التي أنت
صوّر كالرجل السيئ.

1098
00:58:07,694 --> 00:58:09,528
Um، عشية السنة الجديدة،

1099
00:58:09,947 --> 00:58:11,280
عضّت قليلا
كثيرا للشرب.

1100
00:58:11,657 --> 00:58:12,573
كان هناك بعض -
Uh، تعرف، ذلك -

1101
00:58:12,783 --> 00:58:13,658
تعرف، في الحقيقة،

1102
00:58:13,867 --> 00:58:15,660
تعرف، زوجتي وأنا
كان سوية ل12 سنة

1103
00:58:16,286 --> 00:58:17,870
وحقّا إنّها --
عندما أنظر إليه،

1104
00:58:18,080 --> 00:58:19,413
هو ما كان حقا
تلك الكبيرة للمعركة،

1105
00:58:19,623 --> 00:58:22,458
هو فقط ذلك بسبب , uh,
هي أن تكون عشية السنة الجديدة --

1106
00:58:22,668 --> 00:58:23,626
الحقّ.

1107
00:58:23,835 --> 00:58:24,543
-- لأنه السّاعة الثّالثة
في mornin '،

1108
00:58:24,753 --> 00:58:25,920
أنتهى للتو حزب كبير،

1109
00:58:26,254 --> 00:58:29,256
uh، حصل على الفعل الصغير -
هو - أصبح عالي صغير.

1110
00:58:29,466 --> 00:58:30,174
[ضحك]

1111
00:58:30,384 --> 00:58:32,468
هنا - هنا نقطتي،
النقطة أجعل، عصير -

1112
00:58:32,678 --> 00:58:33,386
نعم.

1113
00:58:33,595 --> 00:58:34,929
-- بأنّه وصل إلى مثل هذه النقطة

1114
00:58:35,138 --> 00:58:38,349
بأنّك صوّرت في الصحافة
لبينما هناك مثل مخفقة الزوجة.

1115
00:58:38,558 --> 00:58:40,101
نعم، حسنا، والذي ضايقني.

1116
00:58:40,310 --> 00:58:42,061
من الواضح، ضايق
عائلتي الكاملة.

1117
00:58:42,270 --> 00:58:44,271
أعني , uh، تعرف،
اليوم الذي فيه بعد هذا قد إنتهى،

1118
00:58:44,481 --> 00:58:45,439
تعرف، نظرنا إليهم، رأي -

1119
00:58:45,649 --> 00:58:46,524
تعرف، كان عندنا معركة،

1120
00:58:46,733 --> 00:58:47,775
نحن كنّا كلاهما مذنبون.

1121
00:58:47,985 --> 00:58:50,528
لا أحد آذى، كان لا شيء مهم،
ونحن واصلنا حياتنا.

1122
00:58:54,992 --> 00:58:58,577
شككت دائما
بأنّهم كان عندهم قتال عنيف.

1123
00:58:59,997 --> 00:59:04,333
يوم زفافي
إكتشفت الذي نيكول وأو. جي .

1124
00:59:04,543 --> 00:59:05,459
ما كانت ستحضر. . .

1125
00:59:07,129 --> 00:59:08,379
وهو قال بأنّه كان لأن

1126
00:59:08,588 --> 00:59:12,550
نيكول كانت سيكون عندها تشنجات سيئة جدا
من فترتها.

1127
00:59:14,052 --> 00:59:15,386
إعتقدت بأنّه كان كذبا.

1128
00:59:17,973 --> 00:59:21,475
هو كان دائما عيب نيكول.
أعني، حتى ' 89 شيء.

1129
00:59:21,977 --> 00:59:23,936
عندما حصرته يجلس
على عربة الغولف،

1130
00:59:24,146 --> 00:59:25,438
إستمعت لتسع فتحات،

1131
00:59:25,689 --> 00:59:28,107
كلّ شيء بإنّها عملت خاطئة
للخلق ما حدث.

1132
00:59:28,358 --> 00:59:31,027
"تعتقد بأنّها مكدومة فوق،
أنت كان يجب أن ترى وجهي، "

1133
00:59:31,236 --> 00:59:33,946
تعرف، - شيء الشفقة الكامل
بأنّه مرّ بدائما.

1134
00:59:35,574 --> 00:59:38,951
أعتقد أي شخص الذي عرفهم. . .
هو كان إنتهى.

1135
00:59:39,661 --> 00:59:42,997
ثمّ هو كان مسألة عندما
نيكول عندها الثبات

1136
00:59:43,206 --> 00:59:45,583
لفقط ينصرف بالكامل.

1137
00:59:49,546 --> 00:59:50,755
قالت، "رون،

1138
00:59:51,339 --> 00:59:53,758
إذا هو ما كان للأطفال،
أنا سأكون خارج هنا."

1139
00:59:55,218 --> 00:59:56,677
وبعد ذلك أستلم نداءا من أو. جي .

1140
00:59:57,012 --> 00:59:58,888
يقول، "أنت gotta يساعدني هنا.

1141
00:59:59,097 --> 01:00:01,015
أنت - أنت مساعدة gotta
وفّر هذا الزواج.

1142
01:00:01,433 --> 01:00:04,810
أنت gotta يتكلّم مع نيكول،
أخبرها أنا لن أعمله ثانية."

1143
01:00:06,021 --> 01:00:09,231
رأيت بدايتها لإنخفاض،
لأن بهذا الوقت،

1144
01:00:09,441 --> 01:00:12,359
أو. جي . فقط يعمل كلّ شيء
مع الأطفال.

1145
01:00:12,861 --> 01:00:14,070
وهم فقط سيكون عندهم وقت عظيم،

1146
01:00:14,279 --> 01:00:15,654
هو يأخذهم هنا،
هو يأخذهم هناك.

1147
01:00:15,864 --> 01:00:17,031
هي تنظر لي goin '،

1148
01:00:17,240 --> 01:00:21,619
"يا، رون، هو يتغيّر حقا.
هو يتغيّر حقا."

1149
01:00:24,664 --> 01:00:28,209
عندما دار نحو
العنف المنزلي،

1150
01:00:28,794 --> 01:00:31,545
ذلك كان واحد
ذلك لا أحد أراد السمع.

1151
01:00:32,339 --> 01:00:33,547
الشرطة لم wanna يسمعه،

1152
01:00:33,757 --> 01:00:35,674
بكل تأكيد هيرتز
لم wanna يسمعه،

1153
01:00:36,176 --> 01:00:37,468
إن بي سي لم wanna يسمعه.

1154
01:00:37,719 --> 01:00:39,512
لا أحد أراد أن يتعامل مع ذلك.

1155
01:00:39,721 --> 01:00:41,806
عد إلاك، بوب.
[ضحك]

1156
01:00:44,643 --> 01:00:46,560
عندما سمعنا ذلك،
إعتقدت الذي هل كان.

1157
01:00:46,770 --> 01:00:47,728
ذلك - هو إنتهى.

1158
01:00:49,689 --> 01:00:53,442
تعرف من دعوتني لإخباري
بأنّه هل توقيف خاطئ؟

1159
01:00:54,444 --> 01:00:55,486
نيكول.

1160
01:00:57,531 --> 01:00:59,532
نيكول دعتني وقالت،

1161
01:00:59,741 --> 01:01:01,951
"فرانك، هو لم يحدث ذلك الطريق."

1162
01:01:03,245 --> 01:01:06,705
هم كان عندهم حجّة فظيعة،
لكنّه ما كان سيء.

1163
01:01:07,082 --> 01:01:08,749
هم فقط ردّوا بانفعال.

1164
01:01:11,294 --> 01:01:13,879
أفهم بالتأكيد
هكذا تدخّلت معه،

1165
01:01:14,256 --> 01:01:17,341
وأنا يمكن أن أفهم كم بشدّة
هو سيكون ترك ذلك.

1166
01:01:19,094 --> 01:01:20,344
كان هناك قطعة للترك.

1167
01:01:21,638 --> 01:01:24,640
خصوصا إذا هو كان أن يعود
إلى بيت أبويك

1168
01:01:24,850 --> 01:01:27,518
في الشاطئ وبداية لاجونا إنتهى.

1169
01:01:29,354 --> 01:01:34,316
أو. جي . كان منتج الدخل
للعائلة.

1170
01:01:35,277 --> 01:01:38,696
لعدم من فترة قصيرة نيكول وأو. جي .

1171
01:01:38,905 --> 01:01:43,742
لكن لأبّ نيكول،
وأمّ، أخوات. . .

1172
01:01:44,411 --> 01:01:46,620
هو كان - رجل المال.

1173
01:01:49,040 --> 01:01:52,918
نيكول أخبرتني بأنّها شعرت
عائلتها تؤيّد أو. جي .

1174
01:01:54,045 --> 01:01:56,422
وذلك - والذي أزعجها
a صفقة عظيمة.

1175
01:01:59,759 --> 01:02:01,969
نيكول كانت مثل الكأس إليه.

1176
01:02:02,179 --> 01:02:03,929
تعرف، الشّيء الذي --
بأنّه إمتلك،

1177
01:02:04,598 --> 01:02:06,265
بأنّه أراد سيطرة،
تعرف؟

1178
01:02:06,641 --> 01:02:08,851
و"أنت مراهن يعمل الذي أقول، "
لكن، تعرف،

1179
01:02:09,060 --> 01:02:10,186
"أنت أفضل توافق
بهذا البرنامج."

1180
01:02:10,687 --> 01:02:13,397
أنا - أعتقد كليا
هو كان قلق بشأن صورته.

1181
01:02:13,899 --> 01:02:15,691
الذي نوع ردّ الفعل العامّ
أصبحت،

1182
01:02:15,901 --> 01:02:18,319
والذي نوع ردّ الفعل المتعلّق بالشركات
أصبحت، عصير؟

1183
01:02:18,528 --> 01:02:22,448
باندهاش، مساعد جدا
هو كان غير قابل للتصديق، تعرف؟

1184
01:02:22,657 --> 01:02:23,574
مساعد جدا، تعرف؟

1185
01:02:23,783 --> 01:02:26,493
Uh، أغلب الناس الذي أعمل مع
إعرفنا حقيقي جيدا،

1186
01:02:26,786 --> 01:02:29,246
لذا هم يمكن أن يرو من المصدر الأصلي
ذلك كان هناك , uh، تعرف، ذلك،

1187
01:02:29,456 --> 01:02:30,915
يا، علاقتنا
كان قوي ك--

1188
01:02:31,124 --> 01:02:34,668
ليس فقط بينما هو أبدا،
لكن قوي كأي شخص أعرف.

1189
01:02:34,878 --> 01:02:36,879
لذا لا أحد أسقطك
من أيّ عقود؟

1190
01:02:37,088 --> 01:02:38,422
لا. لا. لا.
شاهد، الشيء الواحد ذلك -

1191
01:02:38,632 --> 01:02:39,465
ناس الشيء الآخرين
لا تدرك حول أو. جي .

1192
01:02:39,674 --> 01:02:43,510
هو جدا , uh، معقّد بشكل جيد
في مؤسسات الأعمال.

1193
01:02:43,720 --> 01:02:45,471
وهو لا wanna يعمل هذا،
' يسبّبه محرج إليه،

1194
01:02:45,805 --> 01:02:47,598
لكنّه أحد المالكين
لحم خنزير HoneyBaked،

1195
01:02:47,933 --> 01:02:49,808
uh، حانات Ramada،
إثنان حانات Ramada،

1196
01:02:50,018 --> 01:02:51,060
ثلاثة حانات Ramada،

1197
01:02:51,269 --> 01:02:52,770
معقّد جدا، بالطبع،
مع هيرتز.

1198
01:02:53,104 --> 01:02:55,147
وعندما شيء
مثل هذا يحدث،

1199
01:02:55,357 --> 01:02:56,190
يسبّب خسائر فادحة،

1200
01:02:56,399 --> 01:02:58,275
هو يخرج عضة منه،
لكن، تعرف،

1201
01:02:58,485 --> 01:02:59,944
هو boun - ترتدّ
من الشيء مثل هذا.

1202
01:03:00,320 --> 01:03:02,821
عندما هم حقا، حقا
عاد سوية،

1203
01:03:03,323 --> 01:03:04,865
تعرف، أعني،
نحن ما زلنا أصدقاء، تعرف،

1204
01:03:05,075 --> 01:03:06,200
أنا ما زلت أعرف الرجل وكلّ شيء،

1205
01:03:06,868 --> 01:03:08,118
لكن، تعرف،

1206
01:03:08,620 --> 01:03:10,204
هو kinda كان عنده ذلك , uh، موقف،

1207
01:03:10,497 --> 01:03:12,706
"أنا خلفي. عرفت بأنّني سأكون خلفي."

1208
01:03:12,916 --> 01:03:15,751
تعرف، "يا. . .
لاتقلق حوله."

1209
01:03:15,961 --> 01:03:17,544
تعرف، "غرامة كلّ شيء."

1210
01:03:19,547 --> 01:03:23,217
هذا حيث أو. جي . سيمبسن
الخدمة الإجتماعية المؤدّية

1211
01:03:23,635 --> 01:03:26,178
كجزء من جملته
لضرب زوجته، نيكول.

1212
01:03:26,638 --> 01:03:29,473
لجزء عقابه،
ذهب سيمبسن للعب الغولف.

1213
01:03:30,016 --> 01:03:32,434
صرف ساعاته الـ120
خدمة إجتماعية

1214
01:03:32,644 --> 01:03:34,353
تنظيم البطولة المشهورة.

1215
01:03:35,021 --> 01:03:38,565
المدّعون في رأي الحالة
أرادوه أن يدخل السجنّ.

1216
01:03:43,446 --> 01:03:47,658
يمكن أن تتخيّل إذا كلّ مرّة هو عمل
ذلك الشيء العنيف مثل

1217
01:03:48,410 --> 01:03:50,286
ذلك تقرير would've جعل؟

1218
01:03:51,246 --> 01:03:54,123
عندما وصلت إلى المحطة،
دقّقت الحاسوب،

1219
01:03:54,332 --> 01:03:59,128
هناك كان يمكن أن يكون ثمانية سابق
التقارير الساقطة المحلية على الملف.

1220
01:04:00,171 --> 01:04:02,589
ثمّ أنا كنت سأضع ذلك
في تقريري

1221
01:04:02,882 --> 01:04:05,551
وأرسله إلى المدّعي،

1222
01:04:05,969 --> 01:04:09,263
بأنّ على الأغلب ذلك له
حفظ كجريمة.

1223
01:04:10,265 --> 01:04:14,560
لأنه كان سيشوّف
تلك الصفعة على اليدّ

1224
01:04:14,769 --> 01:04:17,688
لن يعالج هذا
من حدث ثانية.

1225
01:04:18,898 --> 01:04:21,567
ولهذا علّقت
في التقرير.

1226
01:04:21,943 --> 01:04:24,153
أنا ما عندي مرآب ملئ بالتقارير،

1227
01:04:24,612 --> 01:04:28,157
عندي تقرير واحد، واحد،

1228
01:04:28,616 --> 01:04:32,077
ذلك كان أو. جي . تقرير سيمبسن
لأن إعتقدت

1229
01:04:32,746 --> 01:04:37,333
التي الحالة قد تسيئ استعمالها،
وأنا إحتجت برهانا

1230
01:04:37,542 --> 01:04:38,667
بأنّ حدث في الحقيقة،

1231
01:04:40,670 --> 01:04:42,713
وأنا إعتقدت بأنّه كان سيقتلها.

1232
01:04:54,225 --> 01:04:57,478
أي تضمين حالة جدالي
ضبّاط شرطة لوس أنجليس أربعة

1233
01:04:57,687 --> 01:04:58,562
يذهب للمراودة اليوم.

1234
01:04:58,772 --> 01:04:59,938
يواجه الضبّاط التهم

1235
01:05:00,148 --> 01:05:02,483
النجم عن المسجّل على شريط فيديو
ضرب السائق.

1236
01:05:02,692 --> 01:05:04,610
الحالة لها
الإتّهامات المرفوعة

1237
01:05:04,819 --> 01:05:06,987
تمييز عنصري مقرّ رسميا
ووحشية.

1238
01:05:07,864 --> 01:05:09,865
موضع بحث استخدام القوة.

1239
01:05:10,325 --> 01:05:12,910
إنّ السؤال سواء
قوتهم برّرت

1240
01:05:13,119 --> 01:05:15,287
بسلوك الملك
قبل أن طويت آلة التصوير.

1241
01:05:17,457 --> 01:05:19,958
أنا لا أعتقد ذلك ذلك
كان يجب أن يحاكم.

1242
01:05:20,835 --> 01:05:22,544
أولئك الضبّاط كان عندهم
حوالي ثانيتان للإختلاق

1243
01:05:22,754 --> 01:05:23,921
رأيهم ليعمل شيء،

1244
01:05:24,172 --> 01:05:26,465
وهم عملوا الذي إعتقدوا
كان صحيح في ذلك الوقت.

1245
01:05:26,841 --> 01:05:28,926
متى أكثر من اللازم؟
متى غير كاف؟

1246
01:05:30,053 --> 01:05:32,054
هل يجب أن يذهبوا إلى المحاكمة؟
بالتأكيد ليس.

1247
01:05:33,973 --> 01:05:36,600
على الفلم، الذي ترى كان غير شرعي.

1248
01:05:37,394 --> 01:05:38,977
هناك كان لزاما عليه أن يكون إدّعاءا،

1249
01:05:39,187 --> 01:05:43,899
وإذا ليس هناك سبب شرعي
لهذا،

1250
01:05:44,609 --> 01:05:46,693
هناك وقت سجن تضمّن
بهذا.

1251
01:05:48,988 --> 01:05:51,407
أنا كنت جديد جدا إلى إل أي،
لذا أنا thinkin '،

1252
01:05:51,616 --> 01:05:56,078
"يا، أصبحنا ' em - أصبحنا ' برودة em.
هذا الوقت الذي نحن سنحصل على العدالة."

1253
01:05:56,955 --> 01:06:00,124
وكان هناك الناس الذين عاشوا
في أولئك وقت الجاليات الطويل،

1254
01:06:00,333 --> 01:06:01,250
وهم كانوا يقولون،

1255
01:06:01,459 --> 01:06:04,503
"حسنا، تعرف، لربّما.
أتمنّى لذا.

1256
01:06:05,171 --> 01:06:06,547
لكنّه ليس صفقة جاهزة."

1257
01:06:08,341 --> 01:06:10,968
في دار العدل الجديد
في الضاحية البعيدة إل أي

1258
01:06:11,177 --> 01:06:12,469
مسمّى Simi فالي،

1259
01:06:12,762 --> 01:06:15,347
إنّ مسرحية المدينة تضع
a قليلا بلدة على الخريطة.

1260
01:06:15,890 --> 01:06:17,474
حرّك الدفاع المحاكمة

1261
01:06:17,684 --> 01:06:20,060
من محافظة لوس أنجليز
إلى هذه ضاحية غرفة النوم.

1262
01:06:20,437 --> 01:06:23,814
هذه المنطقة أبيض أكثر بشكل خاص
ومحافظ من إل أي.

1263
01:06:25,942 --> 01:06:27,609
هو كان قرارا مروّعا.

1264
01:06:27,819 --> 01:06:29,528
هو كان أسوأ قرار محتمل.

1265
01:06:29,904 --> 01:06:33,282
وقطعة ضبّاط إل أي بي دي
بشكل مباشر في Simi فالي.

1266
01:06:35,452 --> 01:06:37,870
إنّ الفكرة بأنّك تصبح
a عيّنة تمثل رأي المجموع

1267
01:06:38,079 --> 01:06:40,330
الجالية، تلك الذي
يتحدّث التعديل السادس عنه،

1268
01:06:40,540 --> 01:06:43,584
وذلك الناس يجيئون فيهم
بتجارب الحياة المختلفة،

1269
01:06:43,835 --> 01:06:44,918
لأنك حقا تحتاج

1270
01:06:45,128 --> 01:06:47,045
الناس سيجيئون
من المشي المختلف من الحياة

1271
01:06:47,505 --> 01:06:50,507
لكي تصبح كامل
فهم الشهادة.

1272
01:06:51,092 --> 01:06:53,385
بالكامل في الخوف لحياتي،
خائف إلى الموت

1273
01:06:53,595 --> 01:06:54,845
الذي إذا عاد هذا الرجل فوق،

1274
01:06:55,430 --> 01:06:57,431
هو كان سيأخذ بندقيتي
بعيدا عني.

1275
01:06:58,391 --> 01:07:00,934
الحالات التي تتضمّن التهم
ضدّ ضبّاط الشرطة

1276
01:07:01,144 --> 01:07:02,436
أمور سهلة نادرا.

1277
01:07:02,770 --> 01:07:04,438
حتى متى هم على شريط الفديو.

1278
01:07:04,856 --> 01:07:07,316
تعتقد الذي الأعمال
ضبّاطك

1279
01:07:07,525 --> 01:07:10,110
إلى هذه النقطة كانت سيكون عندها
أيّ تأثير على ملك السّيد؟

1280
01:07:10,487 --> 01:07:13,864
لا شيئ مطلقا. هذا أدير
واستخدام قوة مسيطر عليه.

1281
01:07:14,073 --> 01:07:15,532
تلى السياسات
وإجراءات

1282
01:07:15,742 --> 01:07:17,618
قسم شرطة لوس أنجليس
والتدريب.

1283
01:07:18,244 --> 01:07:20,579
الآن،
بينما يقدّم الدفاع حالته،

1284
01:07:20,955 --> 01:07:23,373
محامو الحقوق المدنيين
مثل قلق جوني Cochran

1285
01:07:23,750 --> 01:07:25,792
تلك الإتهامات بعيد جدّا عن اليقين،

1286
01:07:26,169 --> 01:07:28,504
لأن المدّعين يبدون
للإفتقار إلى التجربة

1287
01:07:28,713 --> 01:07:29,755
تعامل مع الشرطة.

1288
01:07:30,173 --> 01:07:32,674
شخص ما ببعض التجربة
يجب أن ينهض ويقول،

1289
01:07:32,884 --> 01:07:34,384
"نظرة، أنت لا تستطيع الإفلات بدون عقاب من هذا.

1290
01:07:34,594 --> 01:07:36,553
هذا ليس صحيح،
ونحن لن نتركه يحدث."

1291
01:07:36,763 --> 01:07:38,889
إستراتيجية الإدّعاء
يبدو لكي يكون

1292
01:07:39,098 --> 01:07:41,808
لترك العنف
شريط الفديو يتكلّم عن نفسه.

1293
01:07:42,477 --> 01:07:46,271
لكن لا أحد متأكّد أكثر
الذي ذلك الشريط يقول إلى هيئة المحلفين.

1294
01:07:47,899 --> 01:07:51,109
أنا كنت أخبر ناسي
في مجلة التايم،

1295
01:07:51,319 --> 01:07:52,528
"هناك شيء يستمرّ.

1296
01:07:53,530 --> 01:07:54,821
نحتاج للإنتباه.

1297
01:07:56,032 --> 01:07:59,409
هناك قصّة هنا
ما بعد هذه المحاكمة."

1298
01:08:01,871 --> 01:08:04,623
أنا فقط المحسّ كان هناك هذا الإضطراب.

1299
01:08:21,432 --> 01:08:25,060
بدأ اليوم بحبّ أيّ يوم آخر،
لكن حقّا إنّها ما كان.

1300
01:08:25,270 --> 01:08:27,604
نحن كنّا ننتظر القرار
لكي يسلّم في المحاكمة

1301
01:08:27,814 --> 01:08:29,731
ضبّاط الشرطة البيض الأربعة

1302
01:08:29,941 --> 01:08:32,109
الذي شحن
بضرب ملك رودني.

1303
01:08:33,111 --> 01:08:34,403
العريف Koon، كيف تشعر؟

1304
01:08:35,488 --> 01:08:36,446
لا تعليق.

1305
01:08:37,198 --> 01:08:38,615
نهضت ذلك الصباح وأنا قلت،

1306
01:08:38,825 --> 01:08:40,450
"أنا gotta يخرج هناك
ويرى ماذا يجري."

1307
01:08:40,827 --> 01:08:43,203
لذا تقدّمت الطريق السريع
وبدأ بالبحث عن Simi فالي.

1308
01:08:45,790 --> 01:08:47,666
هي بلدة كلها أبيض.

1309
01:08:48,084 --> 01:08:50,544
رأيت ناس بيض فقط
هناك ذلك اليوم،

1310
01:08:51,713 --> 01:08:56,049
وهم ما كان ذلك رحيمون بي
عندما أنا كنت أسأل عن الإتّجاه.

1311
01:08:58,970 --> 01:09:00,804
أردت أن هناك أن أشهده،

1312
01:09:01,848 --> 01:09:04,182
وأنا أحزر بأنّني إعتقدت ذلك
الوجود هناك

1313
01:09:04,392 --> 01:09:05,767
كان سيغيّر شيء.

1314
01:09:06,227 --> 01:09:07,603
عنوان السبب الموافق:

1315
01:09:08,479 --> 01:09:10,939
نحن هيئة المحلفين،
في فوق معنون العمل،

1316
01:09:11,316 --> 01:09:12,399
جد المتهم،

1317
01:09:12,609 --> 01:09:14,735
لورنس إم . باول ليس مذنب ب--

1318
01:09:14,944 --> 01:09:16,737
[لهيث، صدم ردود الأفعال]

1319
01:09:16,946 --> 01:09:18,030
[إتّصل بلعنة]

1320
01:09:18,698 --> 01:09:20,574
الرجل، وصلت إلى تكن kiddin '.

1321
01:09:20,908 --> 01:09:23,285
نحن هيئة المحلفين،
في فوق معنون العمل،

1322
01:09:23,661 --> 01:09:25,871
جد المتهم
ثيودور جي . Briseno

1323
01:09:26,080 --> 01:09:28,206
ليس مذنب بجريمة الهجوم

1324
01:09:28,916 --> 01:09:31,376
بالقوة من المحتمل للإنتاج
الجرح الجسماني العظيم

1325
01:09:31,628 --> 01:09:32,794
بالسلاح القاتل.

1326
01:09:33,421 --> 01:09:37,549
هذا اليوم التاسع والعشرون من أبريل/نيسان، 1992,
وقّعت بالمحكمة.

1327
01:09:37,967 --> 01:09:39,468
عنوان السبب الموافق:

1328
01:09:40,094 --> 01:09:42,512
نحن هيئة المحلفين،
في فوق معنون العمل،

1329
01:09:43,014 --> 01:09:45,057
جد المتهم،
تيموثي إي . ريح،

1330
01:09:45,266 --> 01:09:48,018
ليس مذنب بالجريمة
هجوم بالقوة

1331
01:09:48,227 --> 01:09:51,772
من المحتمل لإنتاج الجرح الجسماني العظيم
بالسلاح القاتل.

1332
01:09:52,398 --> 01:09:54,566
أنا كنت أجلس في المكتب
يوم القرار،

1333
01:09:54,901 --> 01:09:57,027
مع كلّ زملائي البيض
وأصدقاء.

1334
01:09:57,654 --> 01:09:58,487
نحن هيئة المحلفين -

1335
01:09:58,696 --> 01:10:00,572
وكلّ مرّة قالوا،
"ليس مذنب". . .

1336
01:10:00,865 --> 01:10:03,575
-- المتهم، ستايسي سي . Koon،
ليس مذنب -

1337
01:10:03,785 --> 01:10:07,954
. . . الذي سمعت كنت، "يمارس الجنس مع الزنوج.
ليس مذنب. مارس الجنس مع الزنوج."

1338
01:10:09,540 --> 01:10:12,793
لا عدالة! لا سلام!
لا عدالة! لا سلام!

1339
01:10:13,002 --> 01:10:15,545
أنا كنت في مركز باركر
عندما البراءة أعلنت.

1340
01:10:16,255 --> 01:10:19,132
وأنا أتذكّر بعض الخمسات العالية
وبعض القبضة تضخّ في الهواء،

1341
01:10:19,342 --> 01:10:20,926
، وأنا أعني، كان هناك بشكل واضح
بعض الناس الذين شعروا

1342
01:10:21,386 --> 01:10:24,763
الذي الجمهور أساء فهمهم،
التي أجهزة الإعلام أسأت فهمهم،

1343
01:10:24,972 --> 01:10:26,181
والذي هيئة المحلفين فهمته بشكل صحيح.

1344
01:10:26,391 --> 01:10:28,642
حسنا، أولا، كلّ ردّ فعلك
إلى الذي حدث.

1345
01:10:29,811 --> 01:10:31,561
سعيد جدا.
[ضحك خافت]

1346
01:10:31,771 --> 01:10:33,188
[صيحة غاضبة]

1347
01:10:37,151 --> 01:10:41,154
أنا إل أي بي دي مسرور في الخارج هناك
حمايتي -

1348
01:10:42,782 --> 01:10:45,534
أردت الإعتقاد
بأنّ النظام يعمل

1349
01:10:45,785 --> 01:10:47,160
للناس السود عموما،

1350
01:10:47,370 --> 01:10:49,287
بالرغم من أنّ عرفت في أغلب الأحيان هو لا،

1351
01:10:49,622 --> 01:10:52,040
لكن هذا الوقت، هو يجب أن يعمل.
وهو لم.

1352
01:10:52,667 --> 01:10:53,667
وكلّ أحسست،

1353
01:10:53,876 --> 01:10:55,585
أنا فقط أردت
لصفع أبيض شخص ما.

1354
01:10:57,380 --> 01:10:58,547
أنت مذنب!

1355
01:10:58,756 --> 01:11:00,674
لون بشرتك يقرّر
الذي درجة العدالة

1356
01:11:00,883 --> 01:11:01,717
تقضي هذه الأيام.

1357
01:11:03,720 --> 01:11:07,013
أنا لا أعتقد الجالية
سينزل هذا الكذب.

1358
01:11:08,057 --> 01:11:10,392
أنا لا أعتقد هذا سيصبح جيد.

1359
01:11:10,601 --> 01:11:13,019
لا عدالة في أمريكا،
ليس للسود!

1360
01:11:13,771 --> 01:11:16,815
إنّ العدالة للرجل الآخر،
ليس لأخّ الرجل!

1361
01:11:19,819 --> 01:11:22,904
القسّ، ردّ فعلك
بعد ذلك القرار الأول هل قرأ؟

1362
01:11:23,156 --> 01:11:27,909
ردّ فعلنا كان عالمي تقريبا،
الألم المطلق.

1363
01:11:29,203 --> 01:11:30,954
العدالة! العدالة!

1364
01:11:31,456 --> 01:11:35,083
ملك رودني ما كان عنده
a choirboy سجل،

1365
01:11:35,626 --> 01:11:38,003
لكن ملك رودني
كان عنده اللحم والدمّ

1366
01:11:38,254 --> 01:11:40,922
حشمة وإنسانية
في قلبه.

1367
01:11:41,132 --> 01:11:45,427
بإنّهم كانوا يضربون
كلّ شخص أسود في أمريكا.

1368
01:11:46,304 --> 01:11:47,763
لا يعرض لهذا التغوّط!

1369
01:11:47,972 --> 01:11:51,308
كان عندنا فهم
الذي ليل القرار

1370
01:11:51,851 --> 01:11:54,394
نحن نجمّع
في باديء الأمر كنيسة أيمي.

1371
01:11:55,730 --> 01:11:58,356
نحن كنّا نجتمع برئيس البلدية
للإستعداد.

1372
01:11:58,566 --> 01:11:59,357
قلت بيفيرلي هيلز،

1373
01:11:59,567 --> 01:12:01,151
' يسبّب هذا بعض خرّب تغوّطا
ذلك الحادث، رجل.

1374
01:12:01,360 --> 01:12:02,235
هذا تأريخ. . .
نحن ذاهبون إلى Westwood. . .

1375
01:12:02,445 --> 01:12:05,197
برينتوود، وايتوود. كلّ ذلك.

1376
01:12:05,406 --> 01:12:09,201
نحن كنّا سنرسل المجموعات
شباب

1377
01:12:09,452 --> 01:12:13,747
للتمشّي في الشوارع
وكلّ شيء عيش بالترتيب.

1378
01:12:13,956 --> 01:12:15,749
[صفاّرات إنذار شرطة]

1379
01:12:19,962 --> 01:12:24,132
صرفت الأسابيع تتكلّم
إلى رجال الدين السود، أعضاء عصابة،

1380
01:12:24,342 --> 01:12:28,887
وهم كانوا جدا مقدما حول
الذي إعتقدوا يحدثون.

1381
01:12:30,139 --> 01:12:31,556
"نعم، هناك سيصبح عنفا."

1382
01:12:33,100 --> 01:12:36,812
لذا كان عندنا كلّ شيء محضّر.
كان عندنا المروحية أثارت بالكامل.

1383
01:12:37,605 --> 01:12:38,647
يبدو مثل الناس الوحيدين

1384
01:12:38,856 --> 01:12:40,440
الذي لم يعرف
بأنّ هناك يكون إضطرابات

1385
01:12:40,691 --> 01:12:42,442
كان وسائل الإعلام الإخبارية
وإل أي بي دي.

1386
01:12:44,153 --> 01:12:48,323
أنت تنظر إلى الصورة الحيّة هنا
في Normandie وفلورينس.

1387
01:12:48,533 --> 01:12:50,951
لقد كان هناك إضطرابات صغيرة
في هذا الموقع.

1388
01:12:51,244 --> 01:12:53,286
هناك الآن إنذار تكتيكي.

1389
01:12:53,496 --> 01:12:58,291
الضبّاط أمروا
للإبتعاد عن هذه المنطقة العامّة.

1390
01:12:58,709 --> 01:13:00,961
نحن سنحاول الحصول عليك
المزيد من المعلومات على ذلك.

1391
01:13:02,964 --> 01:13:04,297
حتى قبل القرار،

1392
01:13:04,507 --> 01:13:07,050
رئيس شرطة لوس أنجليس
داريل جايتس إنتقد

1393
01:13:07,260 --> 01:13:09,010
للإستعداد للإضطراب
في الحدث

1394
01:13:09,220 --> 01:13:10,720
أربعة من ضبّاطه
برّأ.

1395
01:13:11,138 --> 01:13:12,472
لكن عندما الإضطرابات بدأت،

1396
01:13:12,890 --> 01:13:15,183
حيث كانت الشرطة
ورجال إطفاء؟

1397
01:13:15,393 --> 01:13:17,185
[صيحة غاضبة]

1398
01:13:21,816 --> 01:13:24,526
أكثر ذاكرتي المميّزة
أعضاء لجنة الشرطة

1399
01:13:24,735 --> 01:13:26,027
صعب للغاية لإيجاد جايتس.

1400
01:13:26,279 --> 01:13:28,446
الذي فقط يصدم، إذا أنت
فكّر في الموضوع عند التفكير بما حدث في السابق،

1401
01:13:28,656 --> 01:13:29,573
التي القرارات
في حالة ملك رودني

1402
01:13:29,782 --> 01:13:31,366
كانت تنزل والرئيس
ما كان في مركز باركر.

1403
01:13:31,617 --> 01:13:34,286
قاد جايتس إلى هذا البيت
في برينتوود الفاخرة

1404
01:13:34,495 --> 01:13:37,289
لقيام بحملة ضدّ
a شرطة تصلح مبادرة.

1405
01:13:38,082 --> 01:13:41,042
قتال الشرطة تصلح،
ذلك ما هو كان يعمل.

1406
01:13:41,627 --> 01:13:44,880
ترك بريده

1407
01:13:45,464 --> 01:13:49,217
وترك قوّاته
في الحالة المخزية.

1408
01:13:49,594 --> 01:13:50,969
[صيحة غاضبة]

1409
01:13:54,181 --> 01:13:55,849
ردّ إل أي بي دي كان فاتر.

1410
01:13:58,978 --> 01:14:01,438
كلّ أجهزة الإعلام
يصبح على قسم الشرطة،

1411
01:14:01,981 --> 01:14:02,898
إنّ الناس يصرخون،

1412
01:14:03,107 --> 01:14:04,733
"عندنا قوة إحتلال."

1413
01:14:05,067 --> 01:14:07,110
حسنا , gee، نحن لا wanna
إبد مثل قوة إحتلال،

1414
01:14:07,320 --> 01:14:08,945
لذا لربّما نحن سنجلس فقط هنا
حتى ينسي.

1415
01:14:09,155 --> 01:14:10,614
ذلك النوع من الفضلات يستمرّ.

1416
01:14:12,199 --> 01:14:13,533
ونحن كنّا غاضبون.

1417
01:14:21,042 --> 01:14:23,251
مارس الجنس مع الشرطة!
مارس الجنس مع ' em! مارس الجنس مع ' em!

1418
01:14:27,089 --> 01:14:29,174
فوضى في هذا الموقع المعيّن.

1419
01:14:30,593 --> 01:14:34,262
لرؤية البداية ذاتها من العنف
كان يزعج جدا.

1420
01:14:35,139 --> 01:14:38,099
الذي جعل مزعج جدا
ما كان هناك حضور شرطة.

1421
01:14:38,434 --> 01:14:40,185
هناك شاحنة التي تقع تحت هجوم.

1422
01:14:40,728 --> 01:14:42,395
هم يسحبون السائق
خارج الشاحنة،

1423
01:14:42,605 --> 01:14:44,814
وهم يرفسون السائق
ويضرب السائق.

1424
01:14:45,066 --> 01:14:46,983
أسرنا
الذي أصبح جوهريا

1425
01:14:47,193 --> 01:14:50,195
bookend
إلى ضرب ملك رودني.

1426
01:14:50,863 --> 01:14:52,614
هناك سائق آخر، مضروب بشكل سيئ.

1427
01:14:53,032 --> 01:14:54,491
في حالة ريجنالد ديني،

1428
01:14:54,742 --> 01:14:57,702
كان عندنا أعضاء العصابة السود
ضرب الرجل الأبيض.

1429
01:14:58,120 --> 01:15:00,288
أوه، ينظر إلى ذلك. فظيع.

1430
01:15:00,539 --> 01:15:02,874
وليس هناك شرطة
حضور هنا.

1431
01:15:03,084 --> 01:15:04,209
هم سوف لن يدخلوا المنطقة.

1432
01:15:05,962 --> 01:15:08,588
ذلك كان الشيء الأكثر قرفا
رأيت في كامل مهنتي.

1433
01:15:09,215 --> 01:15:11,925
كتلتان بعيدا كان عندنا
a فصيل قسم المترو.

1434
01:15:12,134 --> 01:15:13,885
نحن يمكن أن نأخذ أبرياء
ذلك التقاطع في دقيقة.

1435
01:15:14,720 --> 01:15:15,470
لكن القائد هناك

1436
01:15:15,680 --> 01:15:18,014
لم wanna يصدر ' em
ليعمل هو، بسبب الصورة.

1437
01:15:18,224 --> 01:15:19,349
نحن على التلفزيون الحيّ.

1438
01:15:19,725 --> 01:15:21,726
نحن نرى يوم مظلم
هنا في لوس أنجليس.

1439
01:15:22,228 --> 01:15:24,145
إل أي بي دي ليس في أي مكان لكي يوجد.

1440
01:15:24,480 --> 01:15:26,022
لذا نحن نجلس هناك
في أزيائنا الرسمية

1441
01:15:26,232 --> 01:15:28,650
مراقبة هذا سائق الشاحنة الفقير
إحصل على رأسه خفق.

1442
01:15:28,859 --> 01:15:30,235
عمل شيء لا أحد الملعون
حوله.

1443
01:15:30,486 --> 01:15:31,486
نحن screamin '.

1444
01:15:32,321 --> 01:15:33,822
لا أحد ينتقله حتى.

1445
01:15:42,123 --> 01:15:43,206
كيف أنت هذا المساء؟

1446
01:15:44,208 --> 01:15:45,583
غاضب.
غاضب؟

1447
01:15:47,628 --> 01:15:50,130
إنّ هيئة المحلفين تحاول إخبارنا
نحن لم نرى ما رأينا.

1448
01:15:50,381 --> 01:15:52,048
[يهتف، تصفيق]

1449
01:15:52,258 --> 01:15:55,719
نحن كنّا الضحايا
وحشية شرطة في هذه البلدة

1450
01:15:55,928 --> 01:15:57,095
لمدّة طويلة!

1451
01:15:57,304 --> 01:15:59,139
[يهتف، تصفيق]

1452
01:16:02,518 --> 01:16:03,852
نحن لم نجيء هنا اللّيلة
للندب.

1453
01:16:04,061 --> 01:16:06,187
جئنا هنا اللّيلة
لقول من نحن.

1454
01:16:06,397 --> 01:16:07,188
[يهتف، تصفيق]

1455
01:16:07,440 --> 01:16:09,524
ونحن لن نأخذ هذا
إضطجاع العمل.

1456
01:16:09,817 --> 01:16:10,859
[يهتف، تصفيق]

1457
01:16:11,068 --> 01:16:12,485
ونحن لن نمزّق
جاليتنا

1458
01:16:12,695 --> 01:16:13,695
لكي يثبت نقطتهم.

1459
01:16:13,988 --> 01:16:15,572
[يهتف، تصفيق]

1460
01:16:16,073 --> 01:16:19,325
مارك براون، قناة سبعة
لوّح في المراقب وقال،

1461
01:16:19,535 --> 01:16:23,329
"المدينة محترقة.
هو محترق."

1462
01:16:24,206 --> 01:16:26,374
وأنا نظرت إليه وقلت،
"اللهي."

1463
01:16:26,625 --> 01:16:28,752
أنا ما كان عندي فكرة هي كانت
حقّ عبر الشّارع.

1464
01:16:28,961 --> 01:16:29,878
بشكل حرفي.

1465
01:16:30,421 --> 01:16:32,756
محطة البنزين كانت محترقة.

1466
01:16:39,972 --> 01:16:43,349
بإنّني لم أتوقّع
شخصيا وبشكل محترف

1467
01:16:43,934 --> 01:16:46,936
كان ردّ الجالية.

1468
01:16:50,149 --> 01:16:53,151
ذهبت في الشوارع،
ودرب غربي كان في النيران.

1469
01:16:55,237 --> 01:16:59,240
وهذا الحشد يتجمّع،
وجاءت الشرطة الآن،

1470
01:17:00,367 --> 01:17:03,244
وهناك رجل واحد،
وهو يصرخ رأسه من،

1471
01:17:03,579 --> 01:17:05,121
"حرق، طفل رضيع، حرق!

1472
01:17:05,331 --> 01:17:08,208
هكذا تحبّني الآن،
السّيد Policeman؟ "

1473
01:17:12,046 --> 01:17:14,297
وأنا أحسست ألمه.

1474
01:17:19,220 --> 01:17:20,470
أنا فقط لم أحصل عليه.

1475
01:17:20,763 --> 01:17:23,598
أنا فقط لم أفهم
إحتراق جاليتك الخاصة.

1476
01:17:25,559 --> 01:17:26,851
أنا لم أحصل على ما أثبت.

1477
01:17:32,316 --> 01:17:34,818
هنا الناس الذين يشعرون
مثل هم ليس لهم حصة،

1478
01:17:35,486 --> 01:17:37,237
دفع لا أحد
أيّ إنتباه إليهم.

1479
01:17:38,489 --> 01:17:40,824
هذا الطريق الوحيد
نحن يمكن أن نسترعى أيّ إنتباه.

1480
01:17:41,200 --> 01:17:42,575
[هتاف غاضب]

1481
01:17:47,123 --> 01:17:49,999
كما أصبح أظلم،
a بدأ حشد بالتجمّع خارج

1482
01:17:50,209 --> 01:17:51,209
أمام قسم الشرطة.

1483
01:17:53,629 --> 01:17:55,338
أصبح منفلت جدا.

1484
01:17:56,215 --> 01:17:57,799
شخص ما مسكني
ومزّق قميصي

1485
01:17:58,008 --> 01:17:59,175
وقال شيءا حول،
تعرف،

1486
01:17:59,385 --> 01:18:01,344
"تمارس الجنس مع newsmen.
لماذا تخبر الأكاذيب؟ "

1487
01:18:06,225 --> 01:18:10,270
هو الأكثر جسديا تخويف
الحالة التي أنا سبق أن كنت أبدا جزء.

1488
01:18:10,688 --> 01:18:12,188
[صيحة غاضبة]

1489
01:18:17,570 --> 01:18:19,696
[أنصال مروحية]

1490
01:18:20,906 --> 01:18:22,407
غاي يسحب، وهو يذهب،

1491
01:18:22,616 --> 01:18:25,243
"مايك، مهما أنت تعمل،
لا تذهب إلى موقع القيادة.

1492
01:18:25,661 --> 01:18:27,245
إذهب إلى مركز الشرطة
أسفل الشارع.

1493
01:18:27,538 --> 01:18:29,581
لأنه عنيف جدا هناك."

1494
01:18:30,457 --> 01:18:32,709
نظرت إليه، وأنا إعتقدت،
"الذي جبان هو، "

1495
01:18:33,794 --> 01:18:39,257
إدخل السيارة، يجعل الدور الأول،
والسيارة تصبح أضأت فوق بإطلاق النار.

1496
01:18:39,758 --> 01:18:42,343
لذا أذهب، "موافقة. الآن أعرف
بإنّه يتحدّث عنه."

1497
01:18:42,553 --> 01:18:44,429
لذا أخذت ي. 45 خارج،
وضعته على حضني،

1498
01:18:45,097 --> 01:18:47,390
أخذت جرعة كبيرة كوبنهاكن،

1499
01:18:47,808 --> 01:18:50,310
لصقه فمّي،
أطفأت الأضوية

1500
01:18:50,519 --> 01:18:52,854
وقاد سريع مثلي يمكن أن
إلى موقع القيادة.

1501
01:18:56,358 --> 01:19:01,237
الإدراك المتأخر، الإدارة العامّة
could've عمل كثير بشكل أفضل،

1502
01:19:08,454 --> 01:19:13,666
لكن عندما إبتعد عننا،
نحن طبخنا.

1503
01:19:19,089 --> 01:19:21,090
[أنصال مروحية]

1504
01:19:45,157 --> 01:19:46,491
911 طوارئ.

1505
01:19:46,700 --> 01:19:48,409
نعم، يمكن أن ترسل شخص ما
إلى بيتي؟

1506
01:19:49,036 --> 01:19:50,078
ما المشكلة هناك؟

1507
01:19:50,371 --> 01:19:52,205
حسنا، زوجي السابق،
أو زوجي،

1508
01:19:52,539 --> 01:19:53,790
فقط إقتحم بيتي،

1509
01:19:53,999 --> 01:19:55,291
وهو يضجّ ويهتاج.

1510
01:19:55,501 --> 01:19:57,126
الآن هو فقط خرج
على الساحة الأمامية.

1511
01:19:57,753 --> 01:19:59,337
له هو شرب
أو أيّ شئ؟

1512
01:19:59,588 --> 01:20:01,089
لا، لكنّه مجنون.

1513
01:20:01,298 --> 01:20:02,423
هو أسود، أبيض، أو هسباني؟

1514
01:20:03,008 --> 01:20:03,800
الأسود.

1515
01:20:04,134 --> 01:20:05,301
ماذا يلبس الآن؟

1516
01:20:05,886 --> 01:20:07,804
الملابس الداخلية السوداء وقميص الغولف.

1517
01:20:08,389 --> 01:20:09,555
قلت بأنّه ليس له
شرب؟

1518
01:20:09,765 --> 01:20:10,515
لا.
هل ضربك؟

1519
01:20:11,267 --> 01:20:11,975
لا.

1520
01:20:12,184 --> 01:20:13,434
عندك تقييد الطلب
ضدّه؟

1521
01:20:13,644 --> 01:20:14,394
لا.

1522
01:20:14,687 --> 01:20:15,561
ما اسمك؟

1523
01:20:16,063 --> 01:20:17,021
نيكول سيمبسن.

1524
01:20:17,231 --> 01:20:17,981
عنوانك؟

1525
01:20:18,190 --> 01:20:20,775
325 طريق جريتنا الأخضر.

1526
01:20:21,235 --> 01:20:22,402
الموافقة، نحن سنرسل الشرطة خارج.

1527
01:20:22,903 --> 01:20:23,861
شكرا لكم.
Uh huh.

1528
01:20:26,949 --> 01:20:30,368
عندما نيكول حازمة أولا
لترك أو. جي .،

1529
01:20:31,245 --> 01:20:32,370
جاءت لي.

1530
01:20:33,580 --> 01:20:35,707
قالت، "أنا wanna ينتقل "
وفي ذلك الوقت،

1531
01:20:35,916 --> 01:20:37,292
أنا كنت أعمل عقارات.

1532
01:20:38,043 --> 01:20:40,044
وبعد بإنّنا كان لا بدّ أن نبيع
أو. جي . على الفكرة.

1533
01:20:41,297 --> 01:20:43,548
هو توجّس
بالسيطرة على نيكول.

1534
01:20:44,008 --> 01:20:46,301
قلت، "نظرة، أو. جي .،
نحن سنحصل على إيجارها."

1535
01:20:46,510 --> 01:20:48,094
يذهب، "ثلاثة شهور."

1536
01:20:48,304 --> 01:20:52,765
قلت، "نحن سنحصل على إيجار سنتها.
تعرف؟ هو سيكون قريب صحيح.

1537
01:20:54,184 --> 01:20:57,353
أنت يمكن أن تذهب إلى العلاج وترى
إذا أنت يمكن أن تحلّ أشياء.

1538
01:20:57,563 --> 01:20:59,230
لكنّها تحتاج فضائها."

1539
01:21:00,232 --> 01:21:01,816
هو حقا لم wanna يعمل هو.

1540
01:21:15,164 --> 01:21:17,206
أعتقد للمرة الأولى شعرت بالحرية.

1541
01:21:18,459 --> 01:21:21,377
هو كان مثل هي فقط جاءت
إلى ذلك الإحساس من النفس،

1542
01:21:21,587 --> 01:21:24,797
بأنّها كانت مستعدّة جدا لتعمل
الحياة لها وأطفالها.

1543
01:21:27,634 --> 01:21:29,594
ردّت عظيمة
لأن يكون مطلّق.

1544
01:21:30,763 --> 01:21:33,264
هي كانت تتمتّع بحياتها حقا،

1545
01:21:33,474 --> 01:21:36,476
الخروج
ولا أن يكون السّيدة سيمبسن،

1546
01:21:37,269 --> 01:21:38,478
أن يكون نيكول براون.

1547
01:21:39,396 --> 01:21:41,606
أرادت متابعتها
مهنة تصوير فوتوغرافي،

1548
01:21:41,940 --> 01:21:45,443
وهي أرادت أن يكون عندها
a حياة طبيعية ثانية.

1549
01:21:50,574 --> 01:21:51,657
هو كان يوما جميلا،

1550
01:21:51,867 --> 01:21:53,743
ونحن تزحلقنا أسفل إلى القاع
الجبل.

1551
01:21:54,328 --> 01:21:57,163
وإجتماع كلّ شخص
على الطابق، سيكون عنده وقت عظيم.

1552
01:21:57,581 --> 01:21:59,791
نظرت الطابق،
وأنا قلت، "نجاح باهر."

1553
01:22:00,000 --> 01:22:01,834
قلت بأنّ، "ذلك بالتأكيد
الإمرأة الأكثر ذهولا

1554
01:22:02,044 --> 01:22:02,794
أنا أبدا رأيت في حياتي.

1555
01:22:03,003 --> 01:22:04,962
أنا يجب أن أجد طريق
لتقديم نفسي إليها."

1556
01:22:05,172 --> 01:22:05,963
لذا أنا عملت.

1557
01:22:07,424 --> 01:22:09,050
عندما عدت إلى إل أي
بعد بضع شهور،

1558
01:22:09,343 --> 01:22:10,593
صرفنا وقت أكثر سوية.

1559
01:22:11,095 --> 01:22:13,012
ها وأصدقاء حصلوا عليهم
ليل Mezzaluna واحد،

1560
01:22:13,639 --> 01:22:16,224
ونحن سيكون عندنا وقت طيب،
، وكلّ مفاجئ،

1561
01:22:16,600 --> 01:22:18,184
أرى بنتلي
تعال الصراخ فوق

1562
01:22:18,394 --> 01:22:19,394
إلى جبهة الباب.

1563
01:22:20,396 --> 01:22:22,313
يجيء فيه، يمشي مباشرة إنتهى
إلى منضدتنا،

1564
01:22:22,606 --> 01:22:23,815
ينتقد أيديه أسفل،

1565
01:22:24,024 --> 01:22:25,650
تشاهدني مباشرة في العين
ويقول،

1566
01:22:25,984 --> 01:22:28,069
"أنا أو. جي . سيمبسن،
وهي ما زالت زوجتي."

1567
01:22:29,530 --> 01:22:31,072
أنا كنت نوع ستارة الحبّ،

1568
01:22:31,281 --> 01:22:33,658
لذا أنا لم أنهض، أنا لم أدر،
أنا لم أتراجع،

1569
01:22:33,867 --> 01:22:35,451
أنا فقط أوقفت أرضي
من يوم واحد.

1570
01:22:36,286 --> 01:22:38,704
وذلك عندما بدأت
للإنفتاح لي.

1571
01:22:41,125 --> 01:22:44,627
هي أخبرتني عن سنوات من سوء الإستخدام
في أيديه.

1572
01:23:01,520 --> 01:23:03,896
هو يضربها وتقفلها
في الحجرات في الفنادق

1573
01:23:04,356 --> 01:23:06,023
لأن سألت
حيث كان هو في

1574
01:23:06,483 --> 01:23:07,900
عندما هو كان خارج
خيانتها.

1575
01:23:14,992 --> 01:23:18,286
هي أخبرت كيف تنظر،
أخبر كيف يلبس شعرها،

1576
01:23:18,495 --> 01:23:19,370
أخبر كيف يلبس،

1577
01:23:19,538 --> 01:23:20,997
أخبر أين لكي يكون،
الذي يوقّت لكي يكون،

1578
01:23:21,206 --> 01:23:23,916
هكذا لكي يكون، كلّ شيء
لأو. جي . سيمبسن.

1579
01:23:25,085 --> 01:23:28,421
نوع شيء العبودية العكسي.
Uh، جدا، شاذّ جدا.

1580
01:23:28,755 --> 01:23:31,132
تعرف، "ذلك , uh,
تلك ملكيتي، "

1581
01:23:31,341 --> 01:23:33,176
وهو قال دائما،
"تلك غنيمتي."

1582
01:23:34,928 --> 01:23:36,387
جانبان أو. جي .،

1583
01:23:36,597 --> 01:23:38,347
أو. جي . ذلك كلّ شخص
يرى على التلفزيون -

1584
01:23:38,557 --> 01:23:40,475
وعندما رعاة البقر
جلب ظهرهم الكبير،

1585
01:23:40,684 --> 01:23:43,519
بأنّهم لم يجعلوا أدوات جيدة
عليهم، لذا الحافلة

1586
01:23:43,729 --> 01:23:45,563
كان على حالاتهم
لجعل أدوات أفضل،

1587
01:23:45,772 --> 01:23:47,023
كرمياتي العائلية
كرات ثلج عليّ.

1588
01:23:47,232 --> 01:23:48,065
على سبيل المصادفة , uh -

1589
01:23:48,275 --> 01:23:50,985
ذلك ليس أو. جي . ذلك كان هناك
خلف أبواب مغلقة،

1590
01:23:51,195 --> 01:23:53,070
بالتأكيد لا معها،
وهي أخبرتني ذلك.

1591
01:23:54,740 --> 01:23:56,908
"لا يكون أبدا
يسار لوحده معه،

1592
01:23:57,284 --> 01:23:58,743
' يجعلك لا تعرف
بإنّه قادر على."

1593
01:24:01,205 --> 01:24:05,500
كان عنده متليها، وهو
ناس نبات في مجموعتنا

1594
01:24:05,751 --> 01:24:08,836
الذي يدعوه ويخبره
حيث نحن نذهب كلّ ليلة.

1595
01:24:10,047 --> 01:24:11,130
هو أمّا يظهر

1596
01:24:11,340 --> 01:24:14,467
أو له جاسوس زرع هناك
في النادي

1597
01:24:14,676 --> 01:24:16,177
لذا هم يمكن أن يراقبوا
ها كلّ تحرّك.

1598
01:24:17,054 --> 01:24:21,057
هو ما ترك سيطرة.
هو ما يترك حقا.

1599
01:24:22,851 --> 01:24:25,394
هو يخبرني الذي نيكول
مجرّب لإستعادته،

1600
01:24:26,146 --> 01:24:29,398
بأنّها كانت تأخذ في الحقيقة
دروس غولف في شاطئ الريفييرا.

1601
01:24:29,816 --> 01:24:32,610
وهو كان عنده صديقة،
تعرف، بولا.

1602
01:24:33,153 --> 01:24:35,404
وهو بدا مسحورا معها.

1603
01:24:38,116 --> 01:24:41,244
أو. جي . شخصية
تغيّر كليا،

1604
01:24:41,453 --> 01:24:43,079
وأنا لم أفكّر
هو كان فقط الطلاق.

1605
01:24:44,039 --> 01:24:46,082
لأن معاشرة النساء
لم يغيّر.

1606
01:24:46,875 --> 01:24:50,545
هو كان حقا الشخص الأكثر غيرة
إجتمعت أبدا في حياتي.

1607
01:24:51,421 --> 01:24:54,090
هو كان غيور مثله
a لاعب كرة قدم جيد.

1608
01:24:56,885 --> 01:24:58,010
رأيت الغضب،

1609
01:24:58,220 --> 01:25:01,305
رأيت الغضب في وجهه
على عدّة مناسبات.

1610
01:25:01,598 --> 01:25:03,641
عليّ، بشكل خاص، وفيها.

1611
01:25:07,271 --> 01:25:10,648
كان هناك حادثة
حيث ذهبنا إلى Roxbury،

1612
01:25:11,149 --> 01:25:12,567
a نادي حار في ذلك الوقت في إل أي،

1613
01:25:12,776 --> 01:25:14,986
ونحن ندخل،
وهي ترقص.

1614
01:25:16,029 --> 01:25:19,699
لربّما 20, 30 دقائق تمرّ، وأنا
شاهد الرجوع نحوي.

1615
01:25:20,617 --> 01:25:26,080
تذهب، "أو. جي . هنا."
وأنا أذهب، "ها. عظيم. ثانية."

1616
01:25:26,290 --> 01:25:28,291
تعرف، تذهب،
"دعنا فقط نخرج من هنا."

1617
01:25:28,500 --> 01:25:29,584
وأنا أقول، "أنا لا أستطيع أن أوافق أكثر."

1618
01:25:30,919 --> 01:25:33,170
لذا نرجع إلى بيتها
على أخضر جريتنا.

1619
01:25:35,716 --> 01:25:38,926
نذهب داخل،
, uh و، أصبحنا رومانسيين.

1620
01:25:40,679 --> 01:25:43,639
نحن كنّا من المنطقة الخاصّة
في أحد غرف الجلوس،

1621
01:25:46,560 --> 01:25:49,979
واليوم التالي جاء
ودفع في الباب الخلفي،

1622
01:25:50,480 --> 01:25:51,522
كلانا المواجه،

1623
01:25:51,732 --> 01:25:53,316
وهو أراد الكلام معها لوحدها.

1624
01:25:53,900 --> 01:25:55,651
هي كانت ترتعد،
مقام بجانبي،

1625
01:25:55,861 --> 01:25:57,153
يحمل يدّي، إهتزاز.

1626
01:25:57,487 --> 01:25:59,071
وهي قالت،

1627
01:25:59,281 --> 01:26:01,616
"كيث، أعتقد تحتاج لتركي
لوحده معه لدقائق زوج."

1628
01:26:03,327 --> 01:26:04,744
أنا يمكن أن أسمعه صراخ فيها،

1629
01:26:04,953 --> 01:26:06,829
أنا يمكن أن أسمعه
الإستعمال الذي يستسخف الشروط

1630
01:26:07,039 --> 01:26:08,289
حولها وأنا.

1631
01:26:09,166 --> 01:26:12,251
خرجوا،
وهو كان أو. جي . ثانية.

1632
01:26:13,045 --> 01:26:14,337
صافحي.

1633
01:26:14,963 --> 01:26:16,547
"آسف، رجل. لا مشاعر قاسية."

1634
01:26:16,757 --> 01:26:19,550
تعرف، "أنا رجل فخور جدا."

1635
01:26:20,010 --> 01:26:21,469
وهو خرج البيت.

1636
01:26:22,387 --> 01:26:27,141
وهي إتّجهت لي، وهي كانت
أبيض كشبح، وهي قالت،

1637
01:26:27,351 --> 01:26:29,727
"أوه، اللهي، كيث.
راقبنا."

1638
01:26:33,398 --> 01:26:35,858
وكلّ شيء تغيّر
من تلك النقطة على.

1639
01:26:37,444 --> 01:26:39,654
أدركنا
نحن ما كنّا آمنين أكثر.

1640
01:26:40,405 --> 01:26:43,741
أدركنا ذلك لا شيء
كان محرّم.

1641
01:26:46,787 --> 01:26:51,582
أعتقد عرفت أو. جي . كان دائما
a حضور. كرهتها.

1642
01:26:52,459 --> 01:26:56,128
هي لا تستطيع أن تستكشف حتى
أن يكون وحيد ثانية و-

1643
01:26:56,338 --> 01:26:57,713
وحرّ ويقضي وقتا ممتعا،

1644
01:26:58,048 --> 01:27:02,134
لأن كلّ شخص ما زال أن يكون
عالج من قبل أو. جي .

1645
01:27:06,098 --> 01:27:07,932
عندما إكتشف بأنّها
كان مع ماركوس،

1646
01:27:08,141 --> 01:27:10,768
ذلك - تلك كانت قضية حقيقية.

1647
01:27:11,144 --> 01:27:12,687
هو وقت تشاهد المنافسة

1648
01:27:12,896 --> 01:27:13,854
الحقّ في الوجه والرأي،

1649
01:27:14,064 --> 01:27:15,773
- "نظرة، أنا أفضل منك."
لا، أنا أفضل منك.

1650
01:27:16,149 --> 01:27:17,483
أنت قد تكون أصغر،
لكنّك لست أفضل.

1651
01:27:17,693 --> 01:27:18,359
Yo، من بدأ؟

1652
01:27:18,568 --> 01:27:19,735
ولا يكون الأخذ
عددي أمّا.

1653
01:27:19,945 --> 01:27:20,945
إضافة إلى، أنا lookin أفضل '.

1654
01:27:21,154 --> 01:27:22,655
أنا متعب منك محاولة الّتي ستكون مثلي.

1655
01:27:22,864 --> 01:27:25,991
أتذكّر الذهاب مع أو. جي .
لمراقبة ماركوس يلعب في يو إس سي.

1656
01:27:29,913 --> 01:27:32,373
هو كان kinda مثل الناصح
إلى ماركوس.

1657
01:27:35,293 --> 01:27:38,003
هم كانوا قريبون جدا.
جدا.

1658
01:27:38,255 --> 01:27:40,214
تعرف، ماركوس تزوّج
في أو. جي . بيت.

1659
01:27:42,134 --> 01:27:44,635
أعتقد تقيّحت دائما
a إزدحام لماركوس.

1660
01:27:45,637 --> 01:27:47,972
وهو كان الشخص الوحيد
في حياتها

1661
01:27:48,181 --> 01:27:51,350
ذلك كان كمشهور
وقوي كأو. جي .

1662
01:27:52,853 --> 01:27:56,105
ولذا أعتقد شعرت في الطريق
بأنّها كانت آمنة معه.

1663
01:28:01,278 --> 01:28:03,404
أو. جي . قال، "ماركوس، نحن ' إس سي رجال.

1664
01:28:04,322 --> 01:28:06,699
نحن لا نعمل ذلك إلى بعضهم البعض.
بحقّ الجحيم ما خاطئ معك؟ "

1665
01:28:09,369 --> 01:28:11,662
هو كان نسخة أصغرا أو. جي .

1666
01:28:11,872 --> 01:28:15,249
هو كان تقريبا مثل الأحدث،
النسخة الأفضل الأكبر.

1667
01:28:16,710 --> 01:28:18,794
أنا ما كان عندي -- لا فكرة مطلقا،

1668
01:28:19,337 --> 01:28:22,381
uh، بأنّهم كانوا يواصلونهم
نوع من قضية.

1669
01:28:23,383 --> 01:28:24,592
أنا عضضت مذهل.

1670
01:28:25,886 --> 01:28:29,138
عندك رومانسي أبدا
علاقة مع نيكول؟

1671
01:28:30,348 --> 01:28:31,432
لا، أنا لم.

1672
01:28:31,767 --> 01:28:34,769
لا نوع جنسي
أو تدخّل رومانسي

1673
01:28:34,978 --> 01:28:35,936
هل أنت أبدا كان عندك معها؟

1674
01:28:36,146 --> 01:28:37,313
لا شيئ مطلقا.

1675
01:28:38,482 --> 01:28:41,275
أنا حقا لا wanna يتكلّم
حول ذلك مطلقا.

1676
01:28:42,652 --> 01:28:44,695
أحيانا أنا سأحاول غناء،
لكن لن أعمل هو.

1677
01:28:44,905 --> 01:28:46,197
اللّيلة حصلت على هذا tequila فيّ.

1678
01:28:46,907 --> 01:28:48,783
البنت جئت هنا مع
قال لي،

1679
01:28:49,367 --> 01:28:50,826
"هل هذه الكآبة تضع؟ "

1680
01:28:51,036 --> 01:28:52,661
قلت، "أوه، لا، لا، لا.
هذا إيقاع وكآبة."

1681
01:28:52,871 --> 01:28:53,621
[ضحك]

1682
01:28:54,331 --> 01:28:55,915
كلام عن تلك السيدة
أنا كنت أتحدّث عنه --

1683
01:28:56,124 --> 01:28:56,832
هناك هي.

1684
01:28:57,042 --> 01:28:58,292
بالطلقة الأخرى هذا tequila.

1685
01:28:58,502 --> 01:28:59,668
الآن، يراقبها -
نعم، ذلك صحيح.

1686
01:28:59,878 --> 01:29:00,669
الآن، يراقبها تغنّي.

1687
01:29:00,879 --> 01:29:02,296
أنا لا أعرف إذا -
أوه، اللهي.

1688
01:29:02,506 --> 01:29:03,255
[ضحك]

1689
01:29:03,757 --> 01:29:04,632
ذلك صحيح.

1690
01:29:05,383 --> 01:29:07,343
نحن أحياء الآن
كلّ عبر أمريكا،

1691
01:29:07,552 --> 01:29:08,719
وهي إمرأتي.

1692
01:29:08,929 --> 01:29:10,054
[ضحك]

1693
01:29:10,263 --> 01:29:11,263
آخذ tequilaها.

1694
01:29:11,473 --> 01:29:13,057
لهذا لا أغنّي اللّيلة.

1695
01:29:14,518 --> 01:29:16,560
عندما هم أوليا
عاد سوية،

1696
01:29:16,895 --> 01:29:18,521
أنا كنت الشخص الأول
تحدّثت عنها.

1697
01:29:19,523 --> 01:29:22,066
أخبرها، "أنا متغيّر.
أنا رجل جديد.

1698
01:29:22,526 --> 01:29:23,984
دعني أثبت هذا إلى ya."

1699
01:29:25,111 --> 01:29:28,948
قالت، "نحن سنؤرّخ أولا،
ولا أتخلّى عن بيتي،

1700
01:29:29,366 --> 01:29:30,908
ونحن سنرى كم يذهب."

1701
01:29:31,493 --> 01:29:33,994
الذي كم حاولوا المصالحة.

1702
01:29:34,538 --> 01:29:38,332
قالت كلّ أريدت حقا أبدا
كان عائلتها.

1703
01:29:41,336 --> 01:29:45,965
هو تقريبا مثل هي خاطرت كلّ شيء
أن يكون عنده ذلك ظهر الوحدة سوية.

1704
01:29:53,139 --> 01:29:54,098
911 طوارئ.
ما --؟

1705
01:29:54,307 --> 01:29:57,810
يمكن أن تحصل على شخص ما
هنا الآن، إلى 325 أخضر جريتنا؟

1706
01:29:58,019 --> 01:29:59,520
هو خلفي. رجاء.

1707
01:29:59,771 --> 01:30:00,563
الموافقة. ماذا يبدو مثل؟

1708
01:30:00,772 --> 01:30:03,190
هو أو. جي . سيمبسن.
أعتقد تعرف سجله.

1709
01:30:03,400 --> 01:30:05,025
يمكن أنك فقط ترسل
شخص ما هنا؟

1710
01:30:05,235 --> 01:30:06,318
الموافقة. ماذا يعمل هناك؟

1711
01:30:06,570 --> 01:30:07,862
هو فقط - كلّ هذا ثانية.

1712
01:30:08,071 --> 01:30:09,697
يمكن أنك فقط ترسل
شخص ما إنتهى؟

1713
01:30:09,906 --> 01:30:10,948
دقيقة إنتظار.
أيّ نوع من السيارة هو. . . ؟

1714
01:30:11,157 --> 01:30:12,408
نحن كنّا نصوّر آخرون
فلم البندقية العاري،

1715
01:30:12,784 --> 01:30:15,578
وكانت المرّة الأولى
أنا يمكن أن أتذكّر بأنّ ه أن يكون

1716
01:30:15,829 --> 01:30:18,038
فقط في أحد المزاج الأكثر قذارة أبدا.

1717
01:30:19,249 --> 01:30:21,041
وهو قال، "هو فقط كلام نيكول الفارغ."

1718
01:30:21,251 --> 01:30:22,960
أولا، إنكسر
الباب الخلفي أسفل

1719
01:30:23,169 --> 01:30:24,003
للدخول قبل ذلك. . .

1720
01:30:24,212 --> 01:30:25,212
الموافقة. دقيقة إنتظار.
ما اسمك؟

1721
01:30:25,422 --> 01:30:26,463
نيكول سيمبسن.

1722
01:30:26,673 --> 01:30:29,133
الموافقة. هو sportscaster
أو ما شابه ذلك؟

1723
01:30:29,384 --> 01:30:30,467
نعم.
الموافقة.

1724
01:30:30,677 --> 01:30:31,552
شكرا لكم.

1725
01:30:31,761 --> 01:30:32,970
صديقتي السابقة إقتربت منه
على المجموعة السينمائية

1726
01:30:33,179 --> 01:30:34,763
وقال البعض
أشياء إستخفافية جدا

1727
01:30:34,973 --> 01:30:36,307
حول نيكول ونفسي،

1728
01:30:36,975 --> 01:30:39,768
لذا عرفت الذي أو. جي . كان ذاهبا إلى
أسئ بدون ذنب إلى نيكول.

1729
01:30:40,020 --> 01:30:41,020
دقيقة إنتظار،
نحن نرسل الشرطة.

1730
01:30:41,229 --> 01:30:42,354
ماذا يعمل؟
هل يهدّدك؟

1731
01:30:43,023 --> 01:30:44,732
أنا - هو يمارس الجنس مع ذهاب البندق.

1732
01:30:45,609 --> 01:30:48,235
أنت ستسمعه في دقيقة.
هو أوشك أن يجيء في ثانية.

1733
01:30:48,486 --> 01:30:49,445
الموافقة، فقط يبقى على الخطّ -

1734
01:30:49,654 --> 01:30:50,487
أنا لا wanna يبقى على الخطّ.

1735
01:30:50,697 --> 01:30:51,739
هو سيضرب التغوّط
منيّ.

1736
01:30:51,948 --> 01:30:53,115
دقيقة إنتظار، أليس كذلك؟
فقط يبقى على الخطّ،

1737
01:30:53,325 --> 01:30:55,618
لذا نحن يمكن أن نعرف ماذا يجري
' til، يصل الشرطة إلى هناك، موافقة؟

1738
01:30:55,994 --> 01:30:56,785
[تنهدات نيكول]

1739
01:30:57,287 --> 01:31:00,122
ليس قبل مضي سنوات
بأنّني جلست في الحقيقة،

1740
01:31:00,332 --> 01:31:02,124
وأنا إستمعت حتى
إلى الـ911 النداء.

1741
01:31:02,709 --> 01:31:05,836
عرفت أصوات مختلفة لنيكول،
وهي ما كانت مجنونة،

1742
01:31:06,504 --> 01:31:07,296
هي بالتأكيد لم تشرب.

1743
01:31:08,214 --> 01:31:09,214
هي مفزعة.

1744
01:31:09,424 --> 01:31:12,801
وذلك كان مفجع.
ذلك كان مفجع.

1745
01:31:13,053 --> 01:31:13,886
الموافقة، نيكول.
Uh huh؟

1746
01:31:15,013 --> 01:31:16,430
فقط لحظة.
هل هو له أيّ أسلحة؟

1747
01:31:16,806 --> 01:31:17,598
أنا لا أعرف.

1748
01:31:18,099 --> 01:31:18,933
الموافقة.

1749
01:31:19,142 --> 01:31:20,351
ذهب إلى البيت،
والآن هو خلفي.

1750
01:31:20,810 --> 01:31:23,896
إنّ الأطفال فوق نائمين هناك،
وأنا لا أريد أيّ شئ أن يحدث.

1751
01:31:24,105 --> 01:31:25,189
الموافقة، فقط لحظة.

1752
01:31:26,608 --> 01:31:28,525
عندما تسمع أو. جي . صوت،
ماذا تسمع؟

1753
01:31:30,528 --> 01:31:31,320
الغضب.

1754
01:31:40,622 --> 01:31:41,956
هل هو داخل الآن؟

1755
01:31:42,165 --> 01:31:43,666
نعم. نعم.
الموافقة، فقط لحظة.

1756
01:31:49,506 --> 01:31:53,592
كلّ الوحدات، عنف منزلي
في 325 طريق جريتنا الأخضر -

1757
01:31:53,843 --> 01:31:55,928
[صيحة غامضة]

1758
01:31:56,680 --> 01:31:58,514
أو. جي .، الأطفال ينامون.

1759
01:32:09,025 --> 01:32:10,526
هو إنزعاج بالشيء
بأنّك عملت؟

1760
01:32:11,611 --> 01:32:14,947
أوه، منذ زمن طويل.
يرجع دائما.

1761
01:32:17,283 --> 01:32:18,993
هل هذا الحادث قبل ذلك أو ليس له؟

1762
01:32:19,202 --> 01:32:19,994
العديد من الأوقات.

1763
01:32:20,203 --> 01:32:20,953
الموافقة.

1764
01:32:25,041 --> 01:32:25,958
الشرطة يجب أن تكون في الطّريق.

1765
01:32:26,167 --> 01:32:27,126
هو فقط يبدو مثل الوقت الطويل

1766
01:32:27,335 --> 01:32:30,254
لأنه نوع مشغول
في ذلك القسم الآن.

1767
01:32:36,302 --> 01:32:40,472
عندما تركته للأبد،
دعتني، وهي مثل،

1768
01:32:40,682 --> 01:32:42,933
"Yep، هذا هو، روبن."

1769
01:32:43,685 --> 01:32:47,271
قالت،
"هذا هو. أنا معمول. أنا معمول."

1770
01:32:47,480 --> 01:32:49,648
تذهب، "أنا لا حتى - أنا ليس لي
تعاطف معه مطلقا أكثر.

1771
01:32:49,858 --> 01:32:50,607
هو فقط إنتهى."

1772
01:32:51,776 --> 01:32:54,486
هي كانت حرّة،
وهي كانت سعيدة بدونه،

1773
01:32:55,196 --> 01:32:59,033
وأعتقد عرف
هو كان حقا إنتهى.

1774
01:33:02,412 --> 01:33:04,997
اليوم تغيّرت،
هو كان مثل المفتاح الخفيف.

1775
01:33:05,582 --> 01:33:09,251
تصاعد، من ذلك اليوم فصاعدا.
كلّ شيء كان مختلف.

1776
01:33:09,961 --> 01:33:12,379
التي هو كان، تلك الشخصية،
كلّ شيء إختفى.

1777
01:33:13,506 --> 01:33:19,178
هي ما كانت تطارده أكثر
وهو - سرّعه خارج.

1778
01:33:20,930 --> 01:33:23,891
كلنا إعتقدنا بأنّ الحقّ نحو
النهاية ذاتها عندما , uh,

1779
01:33:24,100 --> 01:33:25,851
إنفصلوا،
بعد عيد الأم،

1780
01:33:26,061 --> 01:33:27,770
الذي نيكول ما كانت
رؤية ماركوس ثانية.

1781
01:33:28,104 --> 01:33:29,772
إعتقدت بالتأكيد بأنّها كانت.

1782
01:33:30,607 --> 01:33:32,357
وأو. جي . أخبر نيكول،

1783
01:33:32,567 --> 01:33:34,610
"ترى ماركوس أبدا ثانية،
أنا سأقتلك."

1784
01:33:37,739 --> 01:33:41,950
هذا كان من الواضح "أنا --
سأعود فيك، أو. جي .

1785
01:33:42,202 --> 01:33:44,369
أنا لا أهتمّ ما يتطلب،
سأذلّك."

1786
01:33:47,165 --> 01:33:48,624
إذا هي عملت هي،

1787
01:33:49,000 --> 01:33:52,127
هو كان أكثر لملكها
التمرّد الشخصي،

1788
01:33:52,754 --> 01:33:55,089
هو كان أكثر لها
قول لنفسها،

1789
01:33:55,840 --> 01:33:59,218
"سأؤرّخ الذي أريد،
سأذهب حيث أريد،

1790
01:33:59,427 --> 01:34:03,013
سأكون أصدقاء
مع الذي أريد. أنا حرّ.

1791
01:34:03,973 --> 01:34:07,017
فقدتني، أو. جي .
راقبني ركضت."

1792
01:34:10,105 --> 01:34:11,772
أعتقد كان هناك شيء
حولها

1793
01:34:11,981 --> 01:34:15,192
ذلك كان تقريبا
المستحيل الإدراك إليه.

1794
01:34:17,153 --> 01:34:19,655
الشّيء بإنّه لا يستطيع أن
تماما سيطرة.

1795
01:34:25,286 --> 01:34:28,413
وأعتقد ذلك ذلك كان
جزء الجاذبية.

1796
01:34:28,873 --> 01:34:33,460
وأعتقد، في التحليل النهائي،
ذلك الذي حصل عليها المقتولة.

