1
00:00:00,544 --> 00:00:02,753
(نقر)

2
00:00:13,849 --> 00:00:16,434
؟ أنظر للأعلى

3
00:00:19,771 --> 00:00:23,483
؟ طفل سبب الرضيع أنا كنت أسفل

4
00:00:23,692 --> 00:00:26,235
؟ أنظر للأعلى

5
00:00:29,948 --> 00:00:34,035
؟ المتعب ينزلك

6
00:00:36,455 --> 00:00:38,331
(ثرثرة شرطة الإذاعية)

7
00:00:38,582 --> 00:00:42,293
عندما وصلت إلى هناك، كان عندهم
المشهد مضمون جدا بشكل جيد جدا.

8
00:00:42,503 --> 00:00:45,338
كان عندهم كامل
الكتلة سجّلت من.

9
00:00:46,673 --> 00:00:48,299
الباب الأمامي مفتوح كثيرا،
لعب الموسيقى الصغير

10
00:00:48,509 --> 00:00:52,345
في الخلفية،
الشموع تضيئ داخل.

11
00:00:52,554 --> 00:00:55,389
مجابهة عنيفة جدا.
الغضب.

12
00:00:58,435 --> 00:01:00,770
ضحيّتان، دمّ في كل مكان.

13
00:01:03,357 --> 00:01:06,526
نجد قفازا -
هو يترك قفاز -

14
00:01:06,735 --> 00:01:09,362
وأثر دمّ الذي يشير إلى

15
00:01:09,571 --> 00:01:12,281
المشبوه جرح
على الجانب اليسار.

16
00:01:12,491 --> 00:01:15,493
لذا نحن فقط نصبح
إلى هذا عندما نحن

17
00:01:15,702 --> 00:01:21,415
إكتشف بأنّ هذه على ما يبدو
زوجة أو جي سيمبسن المجافية.

18
00:01:23,544 --> 00:01:26,212
عندنا طفلان نائمان.

19
00:01:26,421 --> 00:01:28,923
عندي قتل وحشي جدا.

20
00:01:29,132 --> 00:01:32,343
موت صنع gotta شخص ما
إخطار القريب.

21
00:01:32,553 --> 00:01:33,719
الذي سيمبسن.

22
00:01:35,430 --> 00:01:38,182
Lang وVannatter
كانت تتكلّم

23
00:01:38,392 --> 00:01:40,685
وهم دعوا
ني إنتهى وقلت،

24
00:01:40,894 --> 00:01:43,479
"أنت كنت في سيمبسن
أسكن عندما، حقّ؟

25
00:01:43,689 --> 00:01:46,190
نريدك إلى
إتّفق معنا هناك."

26
00:01:49,319 --> 00:01:52,655
نسحب قريبون من الباب.

27
00:01:54,616 --> 00:01:58,452
Vannatter كان
ضرب الجرس،

28
00:01:58,662 --> 00:01:59,537
يستمرّون بدقّ الجرس

29
00:01:59,746 --> 00:02:02,957
ولذا أنا فقط تجوال
أسفل الشارع.

30
00:02:03,208 --> 00:02:06,460
(موسيقى مشؤومة)

31
00:02:06,670 --> 00:02:10,840
بالباب الأخرى،
هناك حصان برونكو الأبيض.

32
00:02:11,425 --> 00:02:14,302
على جانب السائق
مقبض باب، دمّ.

33
00:02:16,346 --> 00:02:19,807
أعني كان هناك كافي
دليل خارج،

34
00:02:20,017 --> 00:02:23,519
نحن gotta يتأكّد
موافقة كلّ شخص هنا.

35
00:02:23,729 --> 00:02:26,772
يا إلهي، بإنّنا ذاهبون إلى
يعمل، سيمبسن في ميت هناك.

36
00:02:26,982 --> 00:02:28,482
حسنا، نعم، نحتاج للدخول.

37
00:02:28,692 --> 00:02:32,820
لذا قفزت فوق على
السياج وأنا فتحت الباب.

38
00:02:33,030 --> 00:02:35,489
(موسيقى مشؤومة)

39
00:02:36,742 --> 00:02:39,452
الضربة على الجبهة
الباب، لا شيء.

40
00:02:39,661 --> 00:02:43,789
تجوّل حول إلى الظهر،
هناك زوج البيوت من طابق واحد.

41
00:02:43,999 --> 00:02:47,168
الأول الواحد
كان Kato Kaelin.

42
00:02:47,377 --> 00:02:49,920
Kato Kaelin كان الذي يعيش في البيت. . .

43
00:02:52,299 --> 00:02:54,091
. . . الصديق.

44
00:02:54,301 --> 00:02:57,970
قلنا، "نحن الشرطة،
مراقبة على السّيد سيمبسن."

45
00:02:59,848 --> 00:03:01,724
أو جي في شيكاغو.

46
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
حسنا، ترك ليلة أمس.

47
00:03:03,644 --> 00:03:05,144
أوه، يشكر الله.

48
00:03:05,604 --> 00:03:09,273
هم جميعا يتركون وأنا
اليسار هنا مع Kato Kaelin.

49
00:03:10,567 --> 00:03:12,860
أذهب، "يخبرني الذي
أنت عملت ليلة أمس."

50
00:03:13,528 --> 00:03:16,530
يذهب، "حسنا أنا كنت
كلام على الهاتف

51
00:03:16,740 --> 00:03:19,950
وكلّ المفاجئون هناك
كان، مثل، زلزال.

52
00:03:20,202 --> 00:03:22,078
هو كان مثل. . .
(قصف)

53
00:03:22,287 --> 00:03:24,705
. . . على الحائط
وصور إهتزّت."

54
00:03:27,167 --> 00:03:28,459
الموافقة.

55
00:03:29,127 --> 00:03:33,923
أمشّي ظهرا خارج
وأنا أبدأ بالمشي

56
00:03:34,132 --> 00:03:37,051
أسفل الظهر،
وراء البيوت من طابق واحد.

57
00:03:38,053 --> 00:03:40,805
وبعد ذلك ك أنا مقلاة أسفل،

58
00:03:42,057 --> 00:03:45,309
أرى هذا الأسمر، تألّق. . .

59
00:03:45,519 --> 00:03:49,146
في باديء الأمر إعتقدت
هي كانت فضلات كلب.

60
00:03:49,356 --> 00:03:52,983
وبعد ذلك لمّعت ضوءا عليه.
هو قفاز.

61
00:03:56,780 --> 00:03:59,615
مثل الواحد. . .
إد Bundy. . .

62
00:03:59,825 --> 00:04:02,618
Uh، نعم، هذا
سيحصل على العمق.

63
00:04:03,161 --> 00:04:05,371
هذا سيصبح مشهد جريمة.

64
00:04:05,580 --> 00:04:08,374
(موسيقى مشؤومة)

65
00:04:28,270 --> 00:04:31,230
أتّخذ القرار
لجعل هاتفي

66
00:04:31,481 --> 00:04:35,568
إلى عائلة براون
وأنا أتكلّم مع لو براون

67
00:04:35,777 --> 00:04:38,654
ورأي الذي بنتك
نيكول ميتة.

68
00:04:40,282 --> 00:04:41,532
هو هادئ لحول
ثانيتان ثمّ

69
00:04:41,742 --> 00:04:46,412
كلّ هذا الصراخ.
هي أخت نيكول، دنيس.

70
00:04:46,621 --> 00:04:48,956
"عرفت الذي motherfucker،
هو كان سيقتل،

71
00:04:49,207 --> 00:04:51,000
عرفت بأنّه كان سيعمل هذا."

72
00:04:51,209 --> 00:04:53,085
أعني، هي لم تتردّد.

73
00:04:53,295 --> 00:04:54,503
لا أحد يجيء غير ملصوق مثل ذلك

74
00:04:54,713 --> 00:04:57,465
مالم عندهم a
الشكّ القوي.

75
00:04:57,674 --> 00:05:00,509
نحن gotta ينظر إليه a
قليلا بشكل مختلف الآن.

76
00:05:00,719 --> 00:05:02,428
نقفل كلّ شيء أسفل،
لا تفتيش أكثر،

77
00:05:02,637 --> 00:05:05,973
لا يستطيع يعمل أيّ شئ
حتى نحصل على التفويض.

78
00:05:06,725 --> 00:05:08,809
فل Vannatter
دعاني وقال،

79
00:05:09,019 --> 00:05:11,228
"أنا عندي بعض المعلومات؛
أحتاج للحصول على أمر التفتيش.

80
00:05:11,438 --> 00:05:14,648
أحتاجك لإخباري إذا
تفكّره موافقة أصوات."

81
00:05:14,858 --> 00:05:18,861
وهو فقط لخّص
أثبت وهو كان ضخم.

82
00:05:19,070 --> 00:05:21,489
الموافقة، نعم، يمضي،
إحصل على أمر التفتيش، أنتم بخير.

83
00:05:21,698 --> 00:05:24,450
وهو قال، "تعرف من هو؟

84
00:05:24,659 --> 00:05:26,035
هو أو جي سيمبسن."

85
00:05:27,037 --> 00:05:28,579
أو جي سيمبسن؟

86
00:05:29,331 --> 00:05:30,498
Um. . .

87
00:05:31,333 --> 00:05:32,625
أنا ما كنت أبدا إلى الألعاب الرياضية،

88
00:05:32,834 --> 00:05:35,294
لذا أنا لم أعرف حتى
الذي لعبة لعب.

89
00:05:37,130 --> 00:05:39,423
إعتقدت بأنّه كان.

90
00:05:40,675 --> 00:05:42,760
عصر الإثنين
جاء،

91
00:05:42,969 --> 00:05:47,056
سيمبسن رجع من شيكاغو
وهم يقيّدونه.

92
00:05:49,768 --> 00:05:53,687
هو كان مفاجئ جدا.

93
00:05:54,314 --> 00:05:58,776
زوجك السابق دائما
a مشتبه به في حالة.

94
00:05:59,027 --> 00:06:03,364
الموافقة، نجاح باهر. (ضحك)
هنا نذهب.

95
00:06:04,157 --> 00:06:07,409
(موسيقى مشؤومة)

96
00:06:25,762 --> 00:06:28,973
قال بأنّه سيتكلّم معه
نا، الذي غرباء جدا.

97
00:06:33,270 --> 00:06:37,773
عندك واحد
الفرصة إلى الأبد

98
00:06:37,983 --> 00:06:40,526
للكلام مع هذا الرجل، إلى الأبد.

99
00:06:51,037 --> 00:06:53,831
هو يعتقد بأنّه يمكن أن
زوج سيطرة الشرطة.

100
00:06:54,124 --> 00:06:57,626
خصوصا هؤلاء الرجال ' سبب،
تعرف، هم لطفاء جدا.

101
00:07:15,145 --> 00:07:18,689
الذي Vannatter و
أخفق Lang في كان

102
00:07:18,899 --> 00:07:20,774
ببساطة لإمساكه بشدّة على الذي

103
00:07:20,984 --> 00:07:23,652
هو عمل في يوم القتل.

104
00:07:29,534 --> 00:07:33,829
أو جي فقط تجوّل و
خلقت مقابلة

105
00:07:34,039 --> 00:07:37,750
النسخة التي كانت
عديم الفائدة إلى الإدّعاء.

106
00:07:51,264 --> 00:07:52,097
الذي تعني،
أنت كنت تركض

107
00:07:52,307 --> 00:07:53,515
حول عمل ماذا أنت تعمل؟

108
00:07:53,767 --> 00:07:54,808
ماذا تعني؟

109
00:07:55,018 --> 00:07:57,311
الذي تعنيك
إقطع نفسك في شيكاغو

110
00:07:57,562 --> 00:07:59,063
لكن الدمّ تقدّم
حصان برونكو أمامك يسار.

111
00:07:59,272 --> 00:08:00,356
ماذا تعني؟

112
00:08:00,607 --> 00:08:02,816
هناك مليون شيء
بأنّهم فقط يتركون.

113
00:08:03,026 --> 00:08:04,985
نعم , uh huh، نعم , uh huh.

114
00:08:05,195 --> 00:08:06,695
يا إلهي.

115
00:08:07,489 --> 00:08:10,616
الذي أردت كنت
دمّه، صور

116
00:08:10,825 --> 00:08:12,660
أخذ من النزف
الإصبع، أردت له

117
00:08:12,869 --> 00:08:15,871
بصمات الأصابع الآن تلك
نحن عندنا تعاونه.

118
00:08:27,384 --> 00:08:28,676
نحصل على الدمّ،
نحصل على كلّ هذه الأشياء

119
00:08:28,927 --> 00:08:31,261
نريد الذي
سيصبح دليلا.

120
00:08:31,471 --> 00:08:33,389
وبعد ذلك , ya يعرف،
هو مصدر.

121
00:08:33,598 --> 00:08:34,181
ما؟

122
00:08:34,391 --> 00:08:36,976
لماذا أنت تعمل ذلك؟

123
00:08:38,269 --> 00:08:42,731
إذا هو كان أيّ رجل آخر،
هل قد كنت أنت تتركه يذهب؟

124
00:08:44,359 --> 00:08:45,859
وهم قالوا،
"أين يذهب؟

125
00:08:46,111 --> 00:08:47,194
مع ذلك، ماذا يمكن أن هو يعمل؟ "

126
00:08:47,445 --> 00:08:50,698
أعني، كلّ شخص
يعرفه.

127
00:08:50,907 --> 00:08:53,617
(موسيقى أوركسترالية)

128
00:09:24,149 --> 00:09:25,733
عندما ذهبت إنتهى
إلى روكينغهام،

129
00:09:25,942 --> 00:09:28,485
كان عنده مثل الثلاثة التلفزيون

130
00:09:28,695 --> 00:09:30,070
وكلّ أحدهم،

131
00:09:30,321 --> 00:09:32,740
كان عنده قناة مختلفة على.

132
00:09:41,332 --> 00:09:43,375
المشتبه به، الذي
أنت تحدّث عن؟

133
00:09:43,585 --> 00:09:45,377
هل هو مجنون؟

134
00:09:45,837 --> 00:09:49,923
وأنا قلت، "أو جي، الذي
حدث إلى إصبعك؟ "

135
00:09:50,133 --> 00:09:54,386
وهو يقول، "قطعته
على الزجاج في شيكاغو."

136
00:09:54,596 --> 00:09:57,681
وأنا ذهبت أوه، موافقة.

137
00:09:58,391 --> 00:10:02,186
شخص آخر جلس و
سأله نفس السؤال

138
00:10:02,395 --> 00:10:05,731
وهو قال، "أنا كنت
تقطيع الغولف يتكوّر."

139
00:10:05,940 --> 00:10:10,444
وأنا ذهبت , uh hmm,
في وقت لاحق من ذلك المساء،

140
00:10:10,737 --> 00:10:13,739
السؤال نفسه خرج،
"أوه رجل، أنا كنت أصبح

141
00:10:13,948 --> 00:10:17,868
الهاتف الخلوي خارج
حصان برونكو، قطع نفسي."

142
00:10:18,078 --> 00:10:19,536
أنا كنت مثل، نجاح باهر.

143
00:10:21,539 --> 00:10:26,210
حاولت ترك هناك و
أو جي يذهب، "Shipp، يصمد."

144
00:10:27,295 --> 00:10:28,295
وهو يقول، "هم
طلب منني الأخذ

145
00:10:28,505 --> 00:10:30,839
a إختبار كشف كذب.

146
00:10:31,049 --> 00:10:32,591
أخبرت بأنّ هم لا."

147
00:10:32,842 --> 00:10:34,885
قلت، "الذي تعني،
أخبرت بأنّ هم لا؟ "

148
00:10:35,095 --> 00:10:36,887
وهو يقول، تعرف،
بسخرية، يقول

149
00:10:37,097 --> 00:10:39,056
"حسنا، تعرف إلى
يكون صادق، Shipp،

150
00:10:39,265 --> 00:10:41,058
كان عندي أحلام قتلها."

151
00:10:44,896 --> 00:10:46,647
أردت الترك.

152
00:10:46,856 --> 00:10:48,774
قلت، "أنا outta هنا."

153
00:10:56,825 --> 00:10:58,075
هنا، في بيت أو جي سيمبسن،

154
00:10:58,326 --> 00:11:00,285
في العصريين
ضاحية برينتوود،

155
00:11:00,495 --> 00:11:03,205
أجهزة الإعلام العالمية لها
مستقر في إلى الحصار.

156
00:11:03,414 --> 00:11:04,498
ضدّ الجمهور
الخلفية،

157
00:11:04,707 --> 00:11:06,875
الشرطة بشكل هادئ،
يعيد بناء بشكل منهجي

158
00:11:07,127 --> 00:11:10,087
أحداث مساء الأحد الماضي
للإجابة على السؤال:

159
00:11:10,296 --> 00:11:14,925
يمكن أن هذا الأمريكي يلبس بطلا،
من المحتمل، يكون قاتلا؟

160
00:11:18,054 --> 00:11:21,014
(موسيقى سمك بحري عميقة)

161
00:12:37,550 --> 00:12:40,093
(محركات نفّاثة)

162
00:12:50,855 --> 00:12:53,982
في ذلك الوقت ذلك
هذا القتل حدث،

163
00:12:54,192 --> 00:12:59,321
أو جي كان في البيت،
إنتظار الليموزين

164
00:12:59,530 --> 00:13:00,989
لأخذه إلى المطار

165
00:13:01,199 --> 00:13:04,326
لترويجي
حدث في شيكاغو.

166
00:13:04,535 --> 00:13:06,203
أو جي سيمبسن وصف

167
00:13:06,412 --> 00:13:07,579
ه كلاعبه خلف الوسط.

168
00:13:07,789 --> 00:13:10,249
هو محامي دفاع
روبرت شابيرو.

169
00:13:10,458 --> 00:13:12,042
أوافق ذلك التقييم.

170
00:13:12,252 --> 00:13:14,503
(موسيقى مستبشرة)

171
00:13:17,715 --> 00:13:19,633
هو كان المعروف بالمثبّت.

172
00:13:19,884 --> 00:13:21,927
هو كان محامي هوليود.

173
00:13:23,972 --> 00:13:28,100
هو ما كان يعرف كa
"محاكمة dogg "بإثنان جي.

174
00:13:29,394 --> 00:13:33,605
إستأجرت بوب
شابيرو سيقطع صفقة.

175
00:13:34,315 --> 00:13:37,109
بوب ما سبق وأن كان عنده
قضية القتل المجرّبة.

176
00:13:37,318 --> 00:13:38,360
ولذا عندما دعاني في يونيو/حزيران

177
00:13:38,569 --> 00:13:41,822
وقال، "أحتاج البعض
المساعدة في الحالة أو جي."

178
00:13:42,031 --> 00:13:43,657
أنا كنت أكثر من مستعدّ.

179
00:13:45,326 --> 00:13:46,451
حسنا، عملت لبوب شابيرو

180
00:13:46,661 --> 00:13:49,121
على البعض من حالاته الأخرى

181
00:13:49,330 --> 00:13:50,455
وأنا كنت ناجح جدا.

182
00:13:50,665 --> 00:13:55,502
لذا جنّدوني ك
محقّق الدفاع.

183
00:13:59,132 --> 00:14:00,257
أو جي كان يضع
سوية فريقه.

184
00:14:00,466 --> 00:14:01,550
أرسلوا رجلا على لي.

185
00:14:01,759 --> 00:14:03,885
"أيّها الرّجل، نحن نضع
سوية هذا الشيء."

186
00:14:04,095 --> 00:14:06,805
"نحن سنحتاجك،
أو جي يحتاجك."

187
00:14:07,015 --> 00:14:11,101
وأنا قلت، "لست في الداخل."

188
00:14:12,854 --> 00:14:15,230
وأنا لن أنسي ذلك
نظرة المحقّق على وجهه.

189
00:14:15,481 --> 00:14:16,815
قال، "الذي؟ "

190
00:14:17,025 --> 00:14:21,611
قلت، "أو جي قتلها،
لست في الداخل."

191
00:14:23,406 --> 00:14:25,907
(موسيقى بيانو)

192
00:14:29,912 --> 00:14:32,539
أنا رأي gotta، كان عندي
الكثير من المرح معها.

193
00:14:32,790 --> 00:14:34,291
أحيانا، أحسست a
الأخّ الكبير إلى 'ها سبب

194
00:14:34,459 --> 00:14:36,585
أنا أجيء هناك و
هي تتشارك بأشياء معني.

195
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
وأنا kinda شعر
الخاصّ بأنّها إعتقدت

196
00:14:38,338 --> 00:14:41,381
ما يكفي مني للإخبار
ني مشاكلها.

197
00:14:41,591 --> 00:14:43,467
هي إنسانة عظيمة.

198
00:14:43,676 --> 00:14:44,801
شكرا لكم.

199
00:14:45,053 --> 00:14:47,137
(تصفيق)

200
00:14:49,098 --> 00:14:51,141
أتذكّر مبكرا في. . .

201
00:14:53,686 --> 00:14:56,688
في السنوات التيها
وأو جي كان يؤرّخ،

202
00:14:56,898 --> 00:14:58,148
نحن كنّا كلّ أسفل
في الكاريبي.

203
00:14:58,358 --> 00:15:00,067
أو جي كان يعمل على الفلم،

204
00:15:00,276 --> 00:15:04,321
وإذا قطعة لا تعرف،
سأعلمك الآن،

205
00:15:04,530 --> 00:15:06,615
السود لا يستطيعون سباحة،
نحن لا نستطيع العوم.

206
00:15:06,824 --> 00:15:09,076
(ضحك)

207
00:15:09,327 --> 00:15:10,452
جوستن يمكن أن.

208
00:15:10,661 --> 00:15:14,164
حسنا، يشكر الله،
حسنا حصل على ذلك من أمّه.

209
00:15:14,374 --> 00:15:16,208
لذا، نحن في الخارج في
الماء المالح، حقّ؟

210
00:15:16,417 --> 00:15:19,252
ونيكول هناك
ظهور مثل، تعرف،

211
00:15:19,462 --> 00:15:21,880
هي جعلت لسباحة،
هي تسبح على الظهر و

212
00:15:22,090 --> 00:15:23,840
هي تعمل كلّ هذه الأشياء.

213
00:15:24,050 --> 00:15:26,051
لذا، هنا أو جي وأنا،
نحن نقف

214
00:15:26,260 --> 00:15:28,220
على الشاطئ و
هي تلوّحنا في.

215
00:15:28,429 --> 00:15:29,429
(ضحك)

216
00:15:29,639 --> 00:15:32,265
الآن، هذا ماء مالح،
في الكاريبي.

217
00:15:32,475 --> 00:15:34,017
كلّ شيء هناك عربات.

218
00:15:34,227 --> 00:15:36,061
أو جي وأنا خرجت هناك
ونحن حاولنا عوم،

219
00:15:36,270 --> 00:15:39,981
وهي إعتقدت تلك
الشيء الأكثر تسلية

220
00:15:40,233 --> 00:15:41,400
هي ترى أبدا في حياتها.

221
00:15:41,609 --> 00:15:42,943
هي لا تستطيع أن تعتقدها.

222
00:15:43,152 --> 00:15:44,861
وأحد
أشياء حول نيكول،

223
00:15:45,071 --> 00:15:47,989
الذي كلّكم ستوافقون،
كان ضحكة نيكول.

224
00:15:48,199 --> 00:15:50,033
عندما تلك الإمرأة ضحكت،

225
00:15:50,243 --> 00:15:51,660
هي كانت , uh. . .

226
00:15:51,869 --> 00:15:55,497
أظهرت قطعة
طيبة فيك.

227
00:15:55,706 --> 00:15:57,332
نيكول كانت جدا،
خاصّ جدا لي.

228
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
ذلك كان رفيقي.

229
00:15:59,210 --> 00:16:01,002
, um و. . .

230
00:16:02,797 --> 00:16:06,508
وأنا أعرف، سدني وجوستن،

231
00:16:07,844 --> 00:16:10,470
أنت بوركت
لأن القطعة

232
00:16:10,763 --> 00:16:13,306
شخصها و
الطيبة حولها.

233
00:16:13,516 --> 00:16:15,392
أنت لا تذهب
لملاحظته الآن،

234
00:16:15,643 --> 00:16:17,727
لكنّك ذاهب إلى
لاحظه كما تتقدّم في السنّ

235
00:16:17,937 --> 00:16:21,731
إجعل هي توضع عظيمة
مؤسسة لك إثنان.

236
00:16:23,818 --> 00:16:25,694
أحبّك، نيكول،
وأنا أحبّك أيضا، جيسن.

237
00:16:25,903 --> 00:16:27,571
أعني جوستن وسدني

238
00:16:27,780 --> 00:16:31,283
وأنا سدائما س
يكون هناك لك.

239
00:16:31,492 --> 00:16:33,410
(تصفيق)

240
00:16:40,501 --> 00:16:42,335
أو جي سيمبسن قد قريبا
واجه إجراء قضائي.

241
00:16:42,545 --> 00:16:44,421
الأسوشيتد بريس
يقول مخبر قتل

242
00:16:44,630 --> 00:16:48,216
أخبرهم سيمبسن
التوقيف وشيك.

243
00:16:50,094 --> 00:16:51,219
هو ليس فقط
حياة أو جي سيمبسن

244
00:16:51,429 --> 00:16:53,221
الذي يتعرّض
المجهر الإعلامي.

245
00:16:53,431 --> 00:16:55,390
المراسلون ينظرون،
أيضا، في رونالد غولدمان،

246
00:16:55,641 --> 00:16:58,685
النموذج الطموح، الذي كان
قتل بنيكول سيمبسن.

247
00:16:58,895 --> 00:17:01,229
عائلته قالت بأنّه كان
لا شيء أكثر من صديق.

248
00:17:01,439 --> 00:17:04,608
هو كان إنسانا خاصّا

249
00:17:05,860 --> 00:17:08,778
الذي لم يستحقّ
الذي حادث.

250
00:17:11,199 --> 00:17:13,992
هو كان ذاهبا إلى
المطعم المفتوح.

251
00:17:15,870 --> 00:17:21,041
بعد رون قتل،
ذهبنا إلى شقّته.

252
00:17:21,667 --> 00:17:24,377
كان عنده خطة أرضية،
كان عنده قائمة،

253
00:17:24,587 --> 00:17:26,296
كان عنده أسماء الناس التي فنّهم

254
00:17:26,506 --> 00:17:28,632
هو كان سيتعلّق على الحائط.

255
00:17:28,883 --> 00:17:31,176
كان عنده كلّ شيء حسب.

256
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
من الواضح، هذا
أخّوك الأكبر سنّا.

257
00:17:33,262 --> 00:17:34,679
نحن لا نصل إلى نصرف
يوقّت كثيرا سوية،

258
00:17:34,889 --> 00:17:36,556
لذا أنا مسرور جدا بأنّ
أنا كنت قادر على أن أكون هنا.

259
00:17:36,807 --> 00:17:40,519
لذا أحبّك كثيرا
وأنا سأراك قريبا.

260
00:17:42,230 --> 00:17:44,356
ذلك كان جميعا مأخوذ.

261
00:17:53,950 --> 00:17:57,744
جسم أختي كانت ذاهبة إلى
يكون خلف أبواب مغلقة.

262
00:17:57,954 --> 00:18:01,373
قلت إلى صديقي،
"أنا لا أستطيع الدخول هناك."

263
00:18:03,042 --> 00:18:04,417
وكما سيكون عندي
هذه المحادثة

264
00:18:04,627 --> 00:18:07,128
معهم أسمع الصيحات.

265
00:18:10,049 --> 00:18:13,176
نظر إليها
أنا يمكن أن أتذكّر أسود

266
00:18:13,386 --> 00:18:16,763
تأنّق إلى رقبتها لأن

267
00:18:18,266 --> 00:18:21,851
الذي سمعت
ذلك رأسها كان

268
00:18:22,061 --> 00:18:23,812
قطع تقريبا طول الطّريق.

269
00:18:24,021 --> 00:18:27,607
الذي صدم حتى
ني أكثر فأكثر.

270
00:18:27,817 --> 00:18:29,651
أعني ذلك كنت مثل. . .

271
00:18:30,903 --> 00:18:36,241
ويراها هناك،
الكذب هناك في التابوت.

272
00:18:36,534 --> 00:18:40,120
أعني، حقّا إنّها، أعني،

273
00:18:40,454 --> 00:18:43,123
أنا لا أعرف،
هو فقط فظيع.

274
00:18:48,588 --> 00:18:50,297
جاء إلى الصحوة.

275
00:18:51,882 --> 00:18:54,968
هو كان فقط غير قابل للتصديق.

276
00:18:56,470 --> 00:19:00,390
نحن كنّا كلّ نوع في
إصدم بأنّه جاء هناك.

277
00:19:02,059 --> 00:19:06,187
جودي سألته مباشرة،
"هل قتلت بنتي؟ "

278
00:19:06,397 --> 00:19:10,025
"لا، لا. أحببتها كثيرا."

279
00:19:13,738 --> 00:19:16,031
هو كان، مثل،
على Xanax أو شيء.

280
00:19:16,282 --> 00:19:19,075
هو فقط سكّن.

281
00:19:20,494 --> 00:19:22,454
إتّكأت على إليه وقلت،

282
00:19:22,705 --> 00:19:25,290
"نحن ذاهبون إلى
إعبر هذا."

283
00:19:26,208 --> 00:19:28,668
أنا ما كان عندي فكرة ما كان يجري.

284
00:19:30,254 --> 00:19:33,089
(موسيقى أوركسترالية)

285
00:19:48,814 --> 00:19:49,939
أخبار عمل لها
المتعلّم الذي سيمبسن

286
00:19:50,149 --> 00:19:52,692
المحامي يعمل
على الصفقة مع الشرطة

287
00:19:52,902 --> 00:19:54,653
لإستسلام سيمبسن
للتفادي الذي

288
00:19:54,862 --> 00:19:58,823
المحامي يدعو، ونحن نقتبس،
"a تغطية إعلامية كثيفة."

289
00:19:59,033 --> 00:20:01,743
(موسيقى أوركسترالية)

290
00:20:17,885 --> 00:20:18,968
شابيرو كان سيستسلم

291
00:20:19,178 --> 00:20:22,055
ه إلى المخبرين
في الصباح.

292
00:20:29,313 --> 00:20:30,605
نحن نقف
خارج مركز باركر

293
00:20:30,815 --> 00:20:33,441
إنتظار أو جي إلى
در نفسه في.

294
00:20:35,319 --> 00:20:38,738
كلّ مرّة سيارة
مرّ، هل ذلك أو جي؟

295
00:20:41,659 --> 00:20:43,451
أعتقد هو كان 11:00.

296
00:20:44,662 --> 00:20:47,288
أوه، لا، هو لا يظهر.

297
00:20:48,499 --> 00:20:52,210
أعتقد أنا
المؤتمر الصحفي المحدّد.

298
00:20:52,420 --> 00:20:54,379
وهو مثل، أوه، لا.

299
00:20:55,047 --> 00:20:58,883
نحن فعلا يمكن أن ننظر
مثل مجموعة المهرّجين هنا.

300
00:21:02,847 --> 00:21:06,474
أنا لم أعرف حول
الترتيبات لإستسلامه.

301
00:21:06,726 --> 00:21:07,559
ذهبت ب
الفرضية التي هم

302
00:21:07,768 --> 00:21:09,561
يعلن ذلك
هو كان قد إعتقل.

303
00:21:09,770 --> 00:21:12,564
صعود Gascon.

304
00:21:12,773 --> 00:21:13,565
تحذير في الصالة،

305
00:21:13,774 --> 00:21:16,025
ليس فقط كلّ
المقاعد أخذت،

306
00:21:16,235 --> 00:21:17,402
لكن كلّ الممرات مسدودة،

307
00:21:17,611 --> 00:21:20,071
إنّ الجبهة مسدودة،
إنّ الحائط الخلفي مسدود.

308
00:21:20,322 --> 00:21:22,824
هو على المسرح.

309
00:21:23,033 --> 00:21:23,783
وأنا كنت
واحد الذي كان ذاهبا إلى

310
00:21:23,993 --> 00:21:26,327
يجب أن يبرز عاري هناك.

311
00:21:30,291 --> 00:21:33,168
هذا مخبري الصباح
من لوس أنجليس

312
00:21:33,377 --> 00:21:37,046
قسم شرطة أراد
وتفويض مكتسب

313
00:21:37,256 --> 00:21:40,508
لتوقيف أو جي
سيمبسن، يكلّفه

314
00:21:40,718 --> 00:21:43,178
بجرائم قتل
نيكول براون سيمبسن

315
00:21:43,387 --> 00:21:45,680
ورونالد لايل غولدمان.

316
00:21:47,016 --> 00:21:52,103
السّيد سيمبسن، موافق
مع محاميه،

317
00:21:53,397 --> 00:21:55,648
حدّد إلى
إستسلم هذا الصباح،

318
00:21:55,858 --> 00:21:57,942
إلى لوس أنجليس
قسم شرطة.

319
00:21:58,152 --> 00:22:00,570
أوليا، ذلك كان 11:00.

320
00:22:01,906 --> 00:22:04,407
هو ثمّ أصبح 11:45.

321
00:22:05,451 --> 00:22:08,620
السّيد سيمبسن ما ظهر.

322
00:22:12,792 --> 00:22:15,585
شرطة لوس أنجليس
القسم، الآن،

323
00:22:15,795 --> 00:22:19,380
يفتّش بشكل نشيط
للسّيد سيمبسن.

324
00:22:22,426 --> 00:22:23,802
اللهيث الذي ذهب
خلال الغرفة،

325
00:22:24,011 --> 00:22:25,261
أعتقد هو صحيح
في تلك اللحظة،

326
00:22:25,471 --> 00:22:27,972
بأنّني أدركت،
أوه ولد، هذا كبير.

327
00:22:28,182 --> 00:22:31,059
نحن سنواصل نا
مسعى السّيد سيمبسن

328
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
ويتمنّى أن يكون عنده ه
تحت الحراسة قريبا.

329
00:22:36,106 --> 00:22:37,649
هو ذاهب.

330
00:22:37,858 --> 00:22:38,691
نظرت إلى ماريكا وقلت،

331
00:22:38,901 --> 00:22:41,653
"هو قصّة مروحية الآن.

332
00:22:41,862 --> 00:22:44,823
دعنا نجد هذا إبن الكلبة."

333
00:22:45,032 --> 00:22:46,491
أنا يمكن أن آخذ بضعة أسئلة.

334
00:22:46,700 --> 00:22:49,494
(يتكلّم كلّ شخص حالا)

335
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
أنا أعرف Gascon
للوقت الطويل

336
00:22:50,996 --> 00:22:54,290
وهو بانصاف easygoing
الرجل عادة.

337
00:22:54,458 --> 00:22:55,542
أنت سيكون عندك
لسيطرة عليه.

338
00:22:55,751 --> 00:22:57,544
واحد في الوقت أو لن
يكون قادر على سمعك.

339
00:22:57,753 --> 00:23:00,213
ثمّ طبع لطيف
لإضافة اللمسة الخفيفة.

340
00:23:00,422 --> 00:23:02,549
سألت سؤالا،
هل أنت تودّ أن لي للإجابة؟

341
00:23:02,758 --> 00:23:05,301
أصبح جميلا
باحكام يجرح ذلك اليوم.

342
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
أشكّ في بأنّ هناك
أي واحد حول هذه البلاد

343
00:23:07,888 --> 00:23:09,180
الذي يراقب
التلفزيون، راديو،

344
00:23:09,390 --> 00:23:11,724
أو صحف، تلك
لا يعرف في هذه النقطة

345
00:23:11,934 --> 00:23:15,019
ذلك الشيء
إستمرار في هذه الحالة.

346
00:23:16,981 --> 00:23:22,151
إذا أنت، في أية حال،
يساعد السّيد سيمبسن

347
00:23:22,361 --> 00:23:25,154
في تفادي العدالة،
السّيد سيمبسن هارب

348
00:23:25,406 --> 00:23:27,866
العدالة الآن.

349
00:23:28,367 --> 00:23:30,660
وإذا تساعد
ه في أية حال،

350
00:23:30,870 --> 00:23:33,371
أنت ترتكب جريمة.

351
00:23:34,415 --> 00:23:36,165
أنا ولّيت
بأنّنا كنّا جوهريا

352
00:23:36,375 --> 00:23:39,335
أعطت البادرة الإيطالية القديمة.

353
00:23:40,504 --> 00:23:45,091
أنا لا أتذكّر أن أكون ذلك الإنزعاج
قبل ذلك في مكتب دي أي.

354
00:23:45,301 --> 00:23:46,926
أنا غاضب، لست محرج.

355
00:23:47,136 --> 00:23:49,220
غاضب من الذي، ما بعد. . .

356
00:23:49,430 --> 00:23:51,472
أنا غاضب من أو جي سيمبسن.

357
00:23:59,273 --> 00:24:01,691
(راديو شرطة)

358
00:24:27,134 --> 00:24:29,844
هو ليس هروبا،
هو ما كان موقوف.

359
00:24:30,054 --> 00:24:35,350
هو كان تحت التخدير في a
جدا، حالة عاطفية جدا.

360
00:24:36,977 --> 00:24:41,189
هو كان في السكن
ذلك معزول،

361
00:24:41,398 --> 00:24:44,525
ذلك جدا، صعب الإيجاد جدا،

362
00:24:44,735 --> 00:24:47,236
وكان هناك أبدا
أيّ فكر منه

363
00:24:47,446 --> 00:24:49,781
ترك ذلك السكن بدوننا.

364
00:24:52,117 --> 00:24:56,120
هذه الرسالة كانت
مكتوب من قبل أو جي اليوم.

365
00:24:57,498 --> 00:25:01,376
أولا، كلّ شخص يفهم،

366
00:25:01,585 --> 00:25:05,380
ما كان عندي شيء يمكن عمله
بقتل نيكول.

367
00:25:06,715 --> 00:25:11,678
أحببتها، دائما
له، ودائما س.

368
00:25:11,887 --> 00:25:17,809
إذا كان عندنا مشكلة،
هو لأن أحبّها كثيرا.

369
00:25:19,186 --> 00:25:21,813
هو 1700, 5 مساء،
عندما عندك

370
00:25:22,022 --> 00:25:24,816
Kardashian يقرأ الرسالة.

371
00:25:25,025 --> 00:25:30,238
إعتقدت، نجاح باهر، لربّما
قتل نفسه.

372
00:25:31,031 --> 00:25:36,077
أعتقد من حياتي
ويشعر بأنّني عملت أكثر

373
00:25:36,286 --> 00:25:40,790
الأشياء الصحيحة،
لماذا إذن أنتهي بحبّ هذا؟

374
00:25:42,459 --> 00:25:44,252
أنا لا أستطيع الإستمرار.

375
00:25:45,212 --> 00:25:48,131
مهما النتيجة،

376
00:25:48,340 --> 00:25:50,466
الناس سينظرون ويشيرون.

377
00:25:51,468 --> 00:25:53,011
أنا لا أستطيع أخذ ذلك.

378
00:25:53,220 --> 00:25:56,931
أنا لا أستطيع إخضاع ي
الأطفال إلى ذلك.

379
00:25:57,641 --> 00:26:00,143
نتعامل مع الناس
التي في الأزمة

380
00:26:00,352 --> 00:26:05,898
ويصل إلى مظلم جدا
ضع وهم فقط يعملون هو.

381
00:26:06,817 --> 00:26:08,943
لا تشعر بالأسى عليني.

382
00:26:10,029 --> 00:26:11,863
كان عندي حياة عظيمة.

383
00:26:12,072 --> 00:26:13,823
الأصدقاء العظماء.

384
00:26:14,033 --> 00:26:19,412
رجاء فكّر بأو جي الحقيقي
وليس هذا الشخص المفقود.

385
00:26:23,625 --> 00:26:29,047
الملاحظة تقول، لي،
إشعر بالأسى عليني لكن. . .

386
00:26:29,798 --> 00:26:32,341
أنا الرجل، تعرف،
أنا الرجل السيئ.

387
00:26:35,721 --> 00:26:37,346
هو كان،
السّيد Cowlings كان معه،

388
00:26:37,556 --> 00:26:40,975
هو كان صديقه الأفضل،
هو كان بجانبه

389
00:26:41,185 --> 00:26:44,353
للدقائق القليلة الماضية
لوحده بينما نحن كنّا في الطابق العلوي.

390
00:26:46,648 --> 00:26:49,400
تيار متردد فقط كان عنده حبّ لأو جي.

391
00:26:51,278 --> 00:26:54,322
أتذكّر مرّة، في المدرسة العليا،

392
00:26:54,531 --> 00:26:55,531
صديق لي كان عنده مبدئ

393
00:26:55,741 --> 00:26:58,493
المسدّس بإنّه
جلب للتعلّم.

394
00:26:58,702 --> 00:26:59,827
لذا قلنا موافقة،
دعنا نذهب،

395
00:27:00,037 --> 00:27:04,082
خذ البندقية وإسحبه على أو جي

396
00:27:04,291 --> 00:27:06,876
ويتصرّف مثل نحن
سيضربه.

397
00:27:07,127 --> 00:27:09,545
نحن كنّا كلّ أسفل له.

398
00:27:09,755 --> 00:27:14,801
لذا، خرجنا على
أجب على حيث أو جي والكانا

399
00:27:15,094 --> 00:27:18,179
وصديقي، راي، حسنا،
هو سحب البندقية

400
00:27:18,388 --> 00:27:20,973
وكلّ شخص
sorta تراجع.

401
00:27:21,183 --> 00:27:26,312
والCowlings
تقدّمت جبهة أو جي.

402
00:27:27,397 --> 00:27:32,276
وقال، "راي، إذا
أنت ستضرب أو جي،

403
00:27:32,486 --> 00:27:34,987
أنت gotta يضربني أولا."

404
00:27:38,075 --> 00:27:40,576
(راديوات شرطة)

405
00:27:42,454 --> 00:27:45,414
1993 حصان برونكو فورد.

406
00:27:48,001 --> 00:27:50,920
نحن نستمع إلى Los
قسم شرطة أنجيلز

407
00:27:51,130 --> 00:27:52,922
وهم يعتقدون
بأنّ هذه العربة

408
00:27:53,132 --> 00:27:57,009
في مكان ما في
جوار أل Toro واي .

409
00:27:58,095 --> 00:28:00,555
وأنا أنظر أسفل تحت و
هناك أل Toro واي .

410
00:28:02,224 --> 00:28:04,725
وهناك حصان برونكو الأبيض.

411
00:28:05,519 --> 00:28:07,019
ثمّ هناك a
وحدة مدير الشرطة و

412
00:28:07,229 --> 00:28:09,897
هناك وحدة مدير شرطة آخر
ووحدة مدير شرطة آخر.

413
00:28:10,107 --> 00:28:12,150
الموافقة، هنا نحن،
إفتح الباب.

414
00:28:12,359 --> 00:28:16,904
نحن نفتح الباب و
نحصل على مضروبيننا جدا أولا.

415
00:28:17,114 --> 00:28:18,990
وأعود إليه
راديو الطريق

416
00:28:19,199 --> 00:28:22,994
سي بي إس الصادق، أنت gotta يصبح
نا على الهواء، وجدناه.

417
00:28:24,621 --> 00:28:27,123
وبنقرة المفتاح،
نحن كنّا على مع دان راذير.

418
00:28:27,332 --> 00:28:28,457
هذا دان راذير
مع كوني Chung

419
00:28:28,667 --> 00:28:29,876
في لوس أنجليس ودعنا
إمسك بثانية هنا.

420
00:28:30,127 --> 00:28:33,087
أرى على المراقب
هذه المروحية الحيّة

421
00:28:33,297 --> 00:28:36,382
تغطية حصان برونكو فورد
أن يتلى من قبل الشرطة.

422
00:28:36,592 --> 00:28:38,759
ودعنا نرتفع البعض من

423
00:28:38,969 --> 00:28:40,887
إرسال من
المروحية.

424
00:28:41,096 --> 00:28:42,263
يعتقدون بأنّه إنتحاري

425
00:28:42,472 --> 00:28:43,973
وخطر جدا.

426
00:28:44,183 --> 00:28:47,101
لسوء الحظ في
هذا الوقت الذي هو لا

427
00:28:47,311 --> 00:28:50,104
إظهر كما لو أن
السائق يتباطأ

428
00:28:50,314 --> 00:28:54,734
أو يمتثل إلى
طلبات الضبّاط.

429
00:28:54,943 --> 00:28:58,404
نحن كنّا على الهواء
بشكل خاص ل22 دقيقة.

430
00:28:58,614 --> 00:29:02,450
وهذا كان الأكثر
تضارب أنا كان عندي كلّ.

431
00:29:02,659 --> 00:29:03,868
جاذبية
القتل، أعني،

432
00:29:04,077 --> 00:29:08,122
هذا كان قتلا مضاعفا
وهذه قصّة مأساوية.

433
00:29:08,332 --> 00:29:12,043
قليل جدا بشر
إسقط بقدر ما أو جي سيمبسن.

434
00:29:12,252 --> 00:29:15,087
سقطت تماما قطعة
transitioning، تعرف،

435
00:29:15,297 --> 00:29:18,925
تذهب من أن تكون مثل a
طيار بطل إلى البعض tranny،

436
00:29:19,134 --> 00:29:21,636
تعرف، لذا سقطت
بعض الشّيء نفسي لكن

437
00:29:21,887 --> 00:29:25,556
هذا مثل سقوط ملحمي.

438
00:29:26,099 --> 00:29:28,768
وأزن
نتائج هذه مع

439
00:29:28,977 --> 00:29:32,980
أيضا الأخبار الأكبر
القصّة، مثل، أبدا.

440
00:29:33,190 --> 00:29:34,106
سأستعمل a

441
00:29:34,316 --> 00:29:36,108
زوج المنظار
للمحاولة للتقرير

442
00:29:36,318 --> 00:29:39,987
سواء أو ليس أنا
يمكن أن يرى السّيد سيمبسن.

443
00:29:40,197 --> 00:29:46,244
مارس الجنس مع إن بي سي، يمارس الجنس مع أي بي سي،
مارس الجنس مع أولئك الرجال.

444
00:29:46,453 --> 00:29:48,537
أتمنّى بأنّهم يضربون
هذا إبن الكلبة.

445
00:29:48,830 --> 00:29:52,875
وأنا أتمنّى بأنّهم يقتلونه قبل ذلك
يصبح المنافسون هنا.

446
00:29:54,711 --> 00:29:56,087
(دقّ هاتف)

447
00:29:56,296 --> 00:29:57,964
911، ماذا تذكر؟

448
00:29:58,173 --> 00:29:59,715
هذا تيار متردد.

449
00:29:59,967 --> 00:30:00,925
عندي أو جي في السيارة.

450
00:30:01,134 --> 00:30:02,885
الموافقة، أين أنت؟

451
00:30:03,095 --> 00:30:04,971
رجاء، أجيء
فوق الـ5 الطريق السريع.

452
00:30:05,180 --> 00:30:06,013
الموافقة.

453
00:30:06,223 --> 00:30:07,098
الآن نحن بخير.

454
00:30:07,307 --> 00:30:09,392
لكنّك وصلت إلى تخبر
الشرطة ستتراجع.

455
00:30:09,643 --> 00:30:12,103
هو ما زال حيّ، لكنّه
حصلت على البندقية إلى رأسه.

456
00:30:12,312 --> 00:30:14,981
الموافقة، يصمد
في الدقيقة، مونيكا.

457
00:30:15,190 --> 00:30:16,065
هو فقط حاجات
لرؤية أمّه.

458
00:30:16,275 --> 00:30:17,566
دعني أحصل عليه إلى البيت.

459
00:30:17,776 --> 00:30:20,736
الموافقة، يمسك بلحظة.

460
00:30:22,072 --> 00:30:23,406
الموافقة، ما اسمك؟

461
00:30:23,615 --> 00:30:24,615
اسمي تيار متردد.

462
00:30:24,825 --> 00:30:25,866
تعرف الذي أنا، الله dammit.

463
00:30:26,076 --> 00:30:27,326
الموافقة.

464
00:30:32,708 --> 00:30:34,417
الآن، الذي جلوس أو جي
هناك مقعد المسافر مع

465
00:30:34,626 --> 00:30:37,128
a بندقية أشارت في رئيسه الخاص.

466
00:30:38,505 --> 00:30:41,048
دار شخص ما
تلفزيون على وهناك هو.

467
00:30:41,258 --> 00:30:42,425
14 من وحدات
البرتقالي مدير شرطة المقاطعة

468
00:30:42,634 --> 00:30:44,385
دورية الطريق السريع والقسم

469
00:30:44,594 --> 00:30:47,054
متابعة وراء
a مسافة جيدة.

470
00:30:47,597 --> 00:30:52,018
يا إلهي، هذا ليس حقيقي،
هذا لا يمكن أن يكون حقيقي.

471
00:30:52,227 --> 00:30:53,644
نحن مصعوقون.

472
00:30:53,854 --> 00:30:56,981
تطبيق القانون
سيمبسن التالي.

473
00:30:57,190 --> 00:30:59,692
يريدونه أن يتوقّف.

474
00:30:59,901 --> 00:31:01,110
الأضوية الحمراء وصفاّرات الإنذار.

475
00:31:01,361 --> 00:31:02,862
هو ليس مرافقا.

476
00:31:04,239 --> 00:31:06,365
بإنّهم سماح
ه للإستمرار؟

477
00:31:06,575 --> 00:31:07,533
حقا، خطة اللعبة

478
00:31:07,743 --> 00:31:10,036
حقا أن يجري
من قبل السّيد سيمبسن

479
00:31:10,287 --> 00:31:11,412
في هذه النقطة و
هو كثيرا مثل

480
00:31:11,621 --> 00:31:13,456
عندما الرئيس
سفرات أسفل رئيسية

481
00:31:13,665 --> 00:31:16,208
الطريق، مثل الطريق السريع.

482
00:31:16,418 --> 00:31:18,836
أنا كنت أتسائل،
الموافقة، لربّما حول

483
00:31:19,087 --> 00:31:20,629
المنحنى القادم
هم عندهم أشّر

484
00:31:20,839 --> 00:31:23,966
من وهم يذهبون
لإجباره للتوقّف.

485
00:31:24,176 --> 00:31:28,179
هو ما كان مثل هم كانوا
ذهاب 100 ميل في السّاعة.

486
00:31:28,388 --> 00:31:32,058
لكن لست شرطة خبير تكتيك.

487
00:31:32,267 --> 00:31:33,809
ذلك كان ندائهم.

488
00:31:37,022 --> 00:31:39,982
غطّيت لذا
العديد من هذه الأشياء،

489
00:31:40,192 --> 00:31:42,902
هذا ما كان عادي
سلوك شرطة.

490
00:31:44,196 --> 00:31:45,905
إذا أو جي سيمبسن كانت أسود،

491
00:31:46,114 --> 00:31:48,616
بأنّ تغوّط ليس
له حادث.

492
00:31:50,410 --> 00:31:54,163
هو سيكون على الأرض
يصبح مضروبا.

493
00:31:54,373 --> 00:31:57,249
لكن منذ أن تجاوز
الجنس واللون

494
00:31:57,459 --> 00:32:01,087
إلى الساميين
منزلة المشهور،

495
00:32:01,296 --> 00:32:03,005
حصل على موكب السيارات.

496
00:32:04,299 --> 00:32:05,508
هذه ليست مطاردة،

497
00:32:05,717 --> 00:32:08,219
هذا أساسا
مكمّل.

498
00:32:09,221 --> 00:32:11,972
(موسيقى مشؤومة)

499
00:32:13,850 --> 00:32:16,560
لا أحد يعمل أيّ شئ.

500
00:32:16,770 --> 00:32:20,064
لذا أتكلّم مع إدي جو
فيربانكس في مكتب دي أي.

501
00:32:20,273 --> 00:32:21,065
قالت، "حسنا،
أنا فقط أحدث إلى

502
00:32:21,274 --> 00:32:22,858
له عدد خليته،
هل أنت تودّ هو؟

503
00:32:23,068 --> 00:32:24,235
(ضحك)

504
00:32:24,528 --> 00:32:25,903
(دقّ هاتف)

505
00:32:26,113 --> 00:32:27,154
أنت هناك؟

506
00:32:27,406 --> 00:32:28,364
فقط تركني أصل إلى بيتي.

507
00:32:28,573 --> 00:32:29,532
الموافقة، نحن سنعمل ذلك.

508
00:32:29,741 --> 00:32:30,825
أقسم لك أنا سأعطيك،

509
00:32:31,034 --> 00:32:32,576
أنا سأعطيك ني،
أنا سأعطيك جسمي الكامل.

510
00:32:32,786 --> 00:32:33,577
موافقة -

511
00:32:33,787 --> 00:32:35,246
أنا فقط أحتاج إلى
صل إلى بيتي.

512
00:32:35,455 --> 00:32:37,123
الموافقة، نحن سنعمل ذلك،

513
00:32:37,332 --> 00:32:38,624
فقط يرمي البندقية
خارج النافذة.

514
00:32:38,834 --> 00:32:39,542
أنا لا أستطيع أعمل ذلك.

515
00:32:39,751 --> 00:32:40,459
نحن لن نضايقك،

516
00:32:40,669 --> 00:32:41,377
نحن سنتركك ترتفع هناك.

517
00:32:41,586 --> 00:32:42,628
فقط يرفضه النافذة،

518
00:32:42,838 --> 00:32:44,130
رجاء، أنت
إخافة كلّ شخص.

519
00:32:44,339 --> 00:32:45,423
هذا ليس للإبقاء

520
00:32:45,632 --> 00:32:47,091
أنت رجال بعيدا عني،
هذا لي.

521
00:32:47,300 --> 00:32:48,509
أعرف ذلك،
لا أحد سيآذيك.

522
00:32:48,718 --> 00:32:50,177
هذا لي.

523
00:32:50,387 --> 00:32:51,887
هو يحاول، في رأيي،

524
00:32:52,097 --> 00:32:53,305
للدلالة على هو يذهب
لإنتحار،

525
00:32:53,515 --> 00:32:54,849
لكنّه لا يقول ذلك.

526
00:32:55,058 --> 00:32:57,476
لذا، أماشي ذلك.

527
00:32:58,770 --> 00:33:01,397
(شكوى)

528
00:33:01,606 --> 00:33:06,110
يا، كلّ شخص يحبّك،
لا يعمل هذا.

529
00:33:06,361 --> 00:33:10,114
فقط يرفضه النافذة
ولا أحد سيتأذّى.

530
00:33:10,365 --> 00:33:12,366
أنت عندك رجل هنا ذلك،

531
00:33:12,576 --> 00:33:13,617
أنا لا أعرف حيث رأيه،

532
00:33:13,827 --> 00:33:16,287
أعتقد هو حقا
الشخصان المقتولان.

533
00:33:16,496 --> 00:33:19,081
لكن الآن هو يحصل على البندقية محمّلة،
وهو يطارد من قبل الشرطة.

534
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
هو سيبدأ
ضرب الشرطة؟

535
00:33:21,042 --> 00:33:23,002
هو سيضرب
في التيار المتردد والقتل. . .

536
00:33:23,211 --> 00:33:25,629
هو سينفخ
أدمغته الخاصة خارج؟

537
00:33:25,839 --> 00:33:28,674
أنا أعرف إذا أنا يمكن أن أشغل
ه في المحادثة هي

538
00:33:28,925 --> 00:33:31,802
يذهب إلى بشكل مؤقت على الأقل
خذ رأيه من البندقية.

539
00:33:32,012 --> 00:33:34,305
أنا الوحيد
الذي يستحقّ هذا.

540
00:33:34,514 --> 00:33:35,639
لا، أنت لا تستحقّ ذلك.

541
00:33:35,849 --> 00:33:38,267
أنت لا تستحقّ للتأذّي.

542
00:33:38,477 --> 00:33:39,185
لا يعمل هذا.

543
00:33:39,394 --> 00:33:40,769
كلّ أنا كنت حبّ نيكول.

544
00:33:40,979 --> 00:33:42,313
كلّ أنا كنت حبّاها.

545
00:33:42,564 --> 00:33:43,272
أفهم.

546
00:33:43,523 --> 00:33:44,982
أحبب كلّ شخص، كلّ شخص معرض

547
00:33:45,192 --> 00:33:46,817
حياتي الكاملة تلك
أحبّ كلّ شخص.

548
00:33:47,027 --> 00:33:49,737
نعرف الذي و
كلّ شخص يحبّك.

549
00:33:51,198 --> 00:33:52,364
أطفالك يحتاجونك.

550
00:33:52,574 --> 00:33:53,741
قلت
مع السّلامة إلى أطفالي.

551
00:33:53,950 --> 00:33:55,242
أنت ستآذي كلّ شخص.

552
00:33:55,452 --> 00:33:56,410
أنا فقط سيكون عندي للرؤية.

553
00:33:56,620 --> 00:33:57,703
لا، لا

554
00:33:57,913 --> 00:33:59,872
سأذهب مع نيكول.
الذي كلّ سأعمل.

555
00:34:00,123 --> 00:34:01,081
الذي كلّ أحاول أن أعمل.

556
00:34:01,291 --> 00:34:02,166
فكّر بشأن كلّ شخص
ما عدا ذلك، حسنا؟

557
00:34:02,375 --> 00:34:03,250
أنا لا أستطيع أن على الطريق السريع.

558
00:34:03,460 --> 00:34:04,251
أنا لا أستطيع أن أعمل هو في الحقل.

559
00:34:04,461 --> 00:34:05,461
أريد أن أعمل هو في قبرها.

560
00:34:05,670 --> 00:34:07,796
أريد أن أعمل هو في بيتي.

561
00:34:08,006 --> 00:34:09,840
أنت ستذهب إلى البيت؟

562
00:34:10,050 --> 00:34:14,136
نحن أخبرنا بأنّه كان يذهب
إلى موقع روكينغهام.

563
00:34:14,346 --> 00:34:17,348
والذي كلّ نحن أخبرنا.

564
00:34:17,557 --> 00:34:19,266
إذا طلبوا يسحقوا
لمعالجة الشيء،

565
00:34:19,476 --> 00:34:22,102
الذي لأنهم لا يستطيعون
عالجه أنفسهم.

566
00:34:22,312 --> 00:34:23,938
أنا أخبرت بأنّك تذهب
لقيام بالتكلّم،

567
00:34:24,147 --> 00:34:27,191
أنت ذاهب إلى
يكون المفاوض.

568
00:34:27,442 --> 00:34:30,945
وقت دافع من
المدينة إلى الجانب الغربي

569
00:34:31,154 --> 00:34:34,406
كان سيأخذ 30, 40 دقائق.

570
00:34:34,616 --> 00:34:36,033
نحن كنّا نحاول ضربه.

571
00:34:36,284 --> 00:34:38,369
هم كانوا يضغطوننا.
هو إنتهاء جميل.

572
00:34:38,578 --> 00:34:41,455
نحن كنّا نخمّن بأنّنا كنّا
حوالي 10 دقائق للأمام.

573
00:34:41,665 --> 00:34:44,959
إنّ الشيء الأخير الذي نريد ل
ه لوصول إلى هناك أمامنا.

574
00:34:45,168 --> 00:34:48,462
لأن الآن نحن
سيفقد سيطرة.

575
00:34:50,090 --> 00:34:53,884
ونحن على الطريق السريع
وكلّ يجتاز،

576
00:34:54,094 --> 00:34:56,345
كان هناك ناس
منظّم.

577
00:34:56,555 --> 00:35:01,809
الإشارات، يحرّر أو جي، نحبّك أو جي،

578
00:35:02,018 --> 00:35:04,311
الذي مجموعة الخاسرين.

579
00:35:06,064 --> 00:35:08,315
أعتقد ناس
مدرك، يا،

580
00:35:08,525 --> 00:35:11,402
هذا سيعبر
حيّي.

581
00:35:11,611 --> 00:35:14,530
وهم أرادوا إلى
شاهد مرة أو جي الأخيرة.

582
00:35:15,574 --> 00:35:17,074
هذا ما كان حدثا متجهّما.

583
00:35:17,325 --> 00:35:20,911
هذا كان أحد Los
أطراف أنجيلز الأكبر.

584
00:35:23,415 --> 00:35:26,417
(موسيقى أوركسترالية)

585
00:35:30,463 --> 00:35:33,465
هذا خطّطوا مع الناس.

586
00:35:33,675 --> 00:35:36,343
(صفاّرات إنذار شرطة)

587
00:35:42,058 --> 00:35:44,685
وهم يركضون كاملون
السرعة أسفل الشارع،

588
00:35:44,894 --> 00:35:47,313
يحاول الوصول إلى الموقع.

589
00:35:49,482 --> 00:35:53,360
نحن غير متعودين على الرؤية
تلك الأنواع من تسرع الحشود في.

590
00:35:53,570 --> 00:35:56,322
(هتاف)
أو جي! أو جي! أو جي! أو جي!

591
00:36:07,542 --> 00:36:09,418
مدعي عام المنطقة
لوس أنجليس،

592
00:36:09,628 --> 00:36:11,587
السّيد جل Garcetti،
سالحقيقة بأنّ هرب

593
00:36:11,796 --> 00:36:13,547
إعمل أشياء أسوأ له؟

594
00:36:13,757 --> 00:36:16,550
أيّ وقت عندك
المتّهم الذي يترك،

595
00:36:16,801 --> 00:36:19,303
التي والحقيقة، نعتقد،

596
00:36:19,512 --> 00:36:22,181
وعي معارض الذنب.

597
00:36:26,436 --> 00:36:29,229
(هتاف "أو جي حرّ ")

598
00:36:35,153 --> 00:36:36,695
أعتقد في وقت سابق من الإسبوع،

599
00:36:36,905 --> 00:36:38,322
كلّنا قريبون من أو جي

600
00:36:38,531 --> 00:36:42,034
لم يعتقد بأنّه
كان قد إشترك في هذا.

601
00:36:42,285 --> 00:36:44,411
والآن أعتقد هناك
a إحساس الإستقالة

602
00:36:44,621 --> 00:36:46,205
وكان ل
الساعات الـ24 الماضية و

603
00:36:46,414 --> 00:36:47,748
نحن لا نستطيع الإعتقاد
الذي يحدث

604
00:36:47,957 --> 00:36:50,292
وكان هناك لا شيء أبدا، أبدا

605
00:36:50,502 --> 00:36:51,627
في الماضي الذي يشير إليه

606
00:36:51,836 --> 00:36:55,506
بأنّ أو جي يكون قادر على
العمل ما هو يعمل الآن.

607
00:36:57,550 --> 00:36:59,426
هل تركوك ذهبت؟

608
00:36:59,636 --> 00:37:03,722
هم لم يقولوا أيّ شئ،
كلّ مفاجئ، هم فقط. . .

609
00:37:05,016 --> 00:37:07,351
ماذا ذلك؟

610
00:37:09,104 --> 00:37:10,229
نعم.

611
00:37:10,438 --> 00:37:13,148
أوه، موافقة، سي بي إس
يحاول الحصول عليك في.

612
00:37:13,358 --> 00:37:14,483
الآن، هو يسحب الآن،

613
00:37:14,693 --> 00:37:16,902
هم توا سحبوا
من طريق سريع رئيسي.

614
00:37:17,112 --> 00:37:18,779
جودي Mullard، يساعدنا هنا.

615
00:37:18,988 --> 00:37:20,572
أنا لا أستطيع إخبار ya، يبدو مثل

616
00:37:20,782 --> 00:37:23,075
طريق سانتا مونيكا السريع،
يترأّس أنا لا أستطيع

617
00:37:23,326 --> 00:37:24,535
أخبر ya لحد الآن.

618
00:37:25,495 --> 00:37:26,578
إنظر إلى كلّ هؤلاء الناس

619
00:37:26,788 --> 00:37:27,871
إسراع إلى الزاوية. . .
لا، هو خروج

620
00:37:28,123 --> 00:37:29,456
نشرت هذه الكلمة من الواضح

621
00:37:29,666 --> 00:37:32,710
جودي، يعتمد عليه، ينظر إلى كلّ
هؤلاء الناس يسرعون، إلغاء. . .

622
00:37:32,919 --> 00:37:35,587
(صفاّرات إنذار شرطة)

623
00:37:40,969 --> 00:37:43,303
هناك بالتأكيد
بشع جدا

624
00:37:43,513 --> 00:37:46,265
الطبيعة إلى كلّ هذه.

625
00:37:48,393 --> 00:37:49,393
هم يهتفون له،

626
00:37:49,644 --> 00:37:51,103
صراخ، "يذهب عصيرا يذهب."

627
00:37:52,188 --> 00:37:53,480
يهتف له،

628
00:37:53,690 --> 00:37:54,815
حقّق عند غروب الشمس،

629
00:37:55,024 --> 00:37:59,069
من 405، هو على له
ظهر طريق نحو برينتوود.

630
00:38:02,574 --> 00:38:05,200
عندما تقدّمت مشهدا هناك،
مشيت نحو السكن،

631
00:38:05,410 --> 00:38:09,246
كان هناك عائلة داخل
السكن وهم كانوا يأكلون.

632
00:38:09,456 --> 00:38:10,956
بدا مثل هم كان عندهم
مثل مقصف السندويتش

633
00:38:11,207 --> 00:38:14,918
بأنّهم كانوا يعملون و
هم كانوا يراقبون تلفزيون.

634
00:38:22,802 --> 00:38:24,178
التعشّي.

635
00:38:25,388 --> 00:38:27,389
أستعمل ذلك التعبير السريري.

636
00:38:28,391 --> 00:38:29,641
بالبندق.

637
00:38:32,687 --> 00:38:35,439
(صفاّرات إنذار شرطة)

638
00:38:38,610 --> 00:38:40,486
كلا الجانبين الشارع

639
00:38:40,695 --> 00:38:44,156
له المشاة، هو فقط
عبرنا في Barrington.

640
00:38:44,407 --> 00:38:45,532
الموافقة، إيريك، له
فقط الآن من المحتمل

641
00:38:45,742 --> 00:38:47,826
ثلاث دقائق في
الأكثر أنا

642
00:38:48,036 --> 00:38:51,830
قل إلى بيته في برينتوود.

643
00:38:56,336 --> 00:38:58,462
هم يعبرون
ركّبت الكنيسة هناك.

644
00:38:58,671 --> 00:39:00,923
هم يترأّسون حقّ
إلى برينتوود الآن.

645
00:39:01,132 --> 00:39:03,217
هو يتوجّه إلى بيتي.

646
00:39:06,930 --> 00:39:07,888
هو يجعل a
الدور الصحيح، أفترض،

647
00:39:08,097 --> 00:39:09,681
ذلك فوق إلى متنزه برينتوود،

648
00:39:09,891 --> 00:39:11,350
ويبدو في الطّريق إلى

649
00:39:11,559 --> 00:39:14,812
أمّا بيته أو
جدا قريب من بيته.

650
00:39:16,231 --> 00:39:17,856
غلقنا
باب على روكينغهام،

651
00:39:18,066 --> 00:39:20,275
تركنا هذا المنفتحين
لإجباره خلال

652
00:39:20,527 --> 00:39:23,779
ويجعله جاء إليه
حيث أردناه.

653
00:39:32,330 --> 00:39:34,248
كان هناك فريق قنّاص في
هذا البيت عبر الشّارع،

654
00:39:34,457 --> 00:39:36,875
هناك فريق قنّاص على القمة
السقف في السكن.

655
00:39:37,126 --> 00:39:39,336
وكان هناك واحد
عبر الشّارع.

656
00:39:39,546 --> 00:39:40,963
(راديو شرطة)
إستخدم حكمتك الخاصة.

657
00:39:41,172 --> 00:39:42,965
أنت تنزله
إذا أنت يجب أن.

658
00:39:45,802 --> 00:39:47,803
When'd ترى
الأطفال يدومون، عصير؟

659
00:39:48,012 --> 00:39:49,721
هو يسحب
في ممري.

660
00:39:49,931 --> 00:39:51,557
أعرف، أراك، أراك.

661
00:39:51,808 --> 00:39:53,559
رجاء، ترمى البندقية.

662
00:39:53,768 --> 00:39:55,936
العصير، فقط يرميه.

663
00:39:56,145 --> 00:39:58,897
هو يسحب إلى
بيته، أوه تغوّط.

664
00:39:59,107 --> 00:40:00,607
أنا أبدا ما رأيت
أيّ شئ مثل هذا.

665
00:40:00,817 --> 00:40:02,568
السّيد سيمبسن، أو جي رجاء.

666
00:40:03,987 --> 00:40:05,654
عندما نحن نقف
في العتبة هناك،

667
00:40:05,864 --> 00:40:07,990
إلى حقّي تلفزيون لذا،

668
00:40:08,199 --> 00:40:11,368
عندما حصان برونكو يسحب
إلى الممر

669
00:40:12,704 --> 00:40:16,290
أرى حصان برونكو، Cowlings،
سيمبسن في backseat

670
00:40:17,542 --> 00:40:18,750
وبعد ذلك أبدو صحيحا
هنا وأنا أصبح

671
00:40:19,002 --> 00:40:21,378
وجهة نظر تلك
أنت ترى.

672
00:40:21,588 --> 00:40:22,713
أوه ي حسبي الله.

673
00:40:22,964 --> 00:40:26,049
هو يرجع للبيت
مع ذلك ذلك.

674
00:40:26,259 --> 00:40:29,553
كما نحن نحاول
لإخراج كلمات،

675
00:40:29,804 --> 00:40:31,930
a شابّ يصعد إلى
جانب سائق الباب

676
00:40:32,140 --> 00:40:34,808
ويبدأ بالضرب
في التيار المتردد Cowlings.

677
00:40:37,270 --> 00:40:38,687
من ذلك هناك؟

678
00:40:38,897 --> 00:40:40,772
هو فقط يحاول المساعدة.

679
00:40:40,982 --> 00:40:42,774
هو فقط يحاول مساعدة، رجل.

680
00:40:42,984 --> 00:40:48,280
Kardashian قال، "ذلك
جيسن سيمبسن، ذلك إبن أو جي."

681
00:40:49,073 --> 00:40:53,243
لذا، أخبرت Pepabrick، قلت،
"إخرج هناك وإحصل عليه."

682
00:40:56,039 --> 00:40:57,372
حرّكه خارج،

683
00:40:59,417 --> 00:41:03,712
الآن ننزل إلى
العمل الذي صمّمنا.

684
00:41:03,963 --> 00:41:07,174
في هذه نقطة الإتصال،
هو هشّ جدا.

685
00:41:07,383 --> 00:41:12,137
الذي يثير، الذي يجعل
هي مجنونة، الضوضاء،

686
00:41:13,264 --> 00:41:15,682
كان عندك مروحية
بدت مثل حوالي 50 قدم

687
00:41:15,892 --> 00:41:19,645
من الطابق، كلّ سيارة
تلك كانت في المتابعة

688
00:41:19,854 --> 00:41:22,814
كان عنده أضويتهم الحمراء
وصفاّرات إنذار على.

689
00:41:24,525 --> 00:41:25,651
إذا أنت فقط تأخذ لقطة،

690
00:41:25,860 --> 00:41:29,029
أنت تذهب، هذا
الجنون، جنون مطلق.

691
00:41:33,785 --> 00:41:36,203
راقبت ذلك
من غرفة الأخبار

692
00:41:36,412 --> 00:41:38,121
وعندما رأيت زوجا
ضبّاط Swat

693
00:41:38,331 --> 00:41:40,916
بأنّني عرفت مرة
عبر الطلقة، إعتقدت،

694
00:41:41,167 --> 00:41:44,503
يا إلهي، هم ذاهبون إلى
إقتله في الممر.

695
00:41:44,712 --> 00:41:46,838
فقط يرميه رجاء.

696
00:41:47,048 --> 00:41:47,923
حسنا؟

697
00:41:50,510 --> 00:41:52,636
العصير، فقط يرمي البندقية.

698
00:41:52,887 --> 00:41:53,929
أنا لم أرده أن يخرج

699
00:41:54,138 --> 00:41:55,555
السيارة مع a
البندقية في يدّه،

700
00:41:55,807 --> 00:41:56,848
هم كانوا سيتخلّصون منه،

701
00:41:57,058 --> 00:41:59,059
هم لا
كان عنده إختيار.

702
00:42:01,604 --> 00:42:04,523
العصير، يجيء، عصير.

703
00:42:06,776 --> 00:42:08,694
يحلّون أكثر
الحالات بسلام،

704
00:42:08,903 --> 00:42:12,072
لكنّهم هناك أن ينهوا
هو بشكل أو بآخر.

705
00:42:12,323 --> 00:42:14,533
أو جي، لا، لا أو جي.

706
00:42:17,662 --> 00:42:19,788
لا، لا رجل، لا.

707
00:42:19,998 --> 00:42:21,790
العصير، لا يعمل هو، عصير.

708
00:42:24,377 --> 00:42:25,711
إلتقطه.

709
00:42:25,962 --> 00:42:28,338
أعتقد،
الموافقة، هناك قطعة

710
00:42:28,548 --> 00:42:30,549
ناس ذلك
يراهن علينا.

711
00:42:30,758 --> 00:42:32,175
بأنّنا نذهب
للفّ هذا فوق.

712
00:42:32,385 --> 00:42:33,593
ذلك متهكم.

713
00:42:33,845 --> 00:42:36,596
الذي يعتقد بأنّنا a

714
00:42:36,806 --> 00:42:38,807
المنظمة المروّعة الوحشية.

715
00:42:39,017 --> 00:42:40,892
وهو فقط ليس الحالة.

716
00:42:45,273 --> 00:42:46,982
هكذا يعرفون،
التي الشرطة

717
00:42:47,191 --> 00:42:48,942
ودي أي لم يجعل كلّ هذا

718
00:42:49,152 --> 00:42:53,739
دليل فوق، لجعله يتصرّف
الطريق بإنّه هل يتصرّف؟

719
00:42:53,948 --> 00:42:54,948
نحن كنّا نتعافى
من ملك رودني

720
00:42:55,158 --> 00:42:57,951
وهو مهم جدا
للناس

721
00:42:58,202 --> 00:43:00,704
لرؤية الأشياء تلك
إذهب الطريق الصحيح.

722
00:43:00,913 --> 00:43:01,955
هناك كثيرا
على الأخبار حيث

723
00:43:02,206 --> 00:43:03,707
تذهب الأشياء الطريق الخاطئ.

724
00:43:03,916 --> 00:43:04,750
عادة، ذلك
لن يكون على بالي،

725
00:43:04,959 --> 00:43:06,626
لكن ذلك الليل هو كان.

726
00:43:15,970 --> 00:43:18,263
إفتتاح الباب.

727
00:43:20,975 --> 00:43:22,851
ذلك الCowlings.

728
00:43:23,061 --> 00:43:24,728
هو تماما، تماما
منزعجة بشأن اللحظة.

729
00:43:24,937 --> 00:43:25,771
نعم.

730
00:43:25,980 --> 00:43:28,273
عاطفي جدا هنا.

731
00:43:28,524 --> 00:43:30,525
أنا يجب أن أحصل على Cowlings خارج.

732
00:43:30,735 --> 00:43:31,902
بقدر هو كان
يحاول مساعدة،

733
00:43:32,111 --> 00:43:34,863
هو كان يتدخّل في
حيث إحتجت لأعمل.

734
00:43:35,073 --> 00:43:36,531
إحتجت للكلام
مباشرة إلى السّيد سيمبسن،

735
00:43:36,741 --> 00:43:39,576
لمحاولة وإبقائه
من إيذاء نفسه.

736
00:43:39,786 --> 00:43:43,497
والسّيد Cowlings كان
محاولة الّتي ستذهب بين.

737
00:43:45,124 --> 00:43:46,958
هو كان قلق جدا
حول صديقه.

738
00:43:47,168 --> 00:43:48,960
إستمرّ بسؤالنا،
رجاء لا يآذيه،

739
00:43:49,170 --> 00:43:51,546
رجاء لا يآذيه، رجاء.

740
00:43:51,756 --> 00:43:52,881
وهو أراد عودة،

741
00:43:53,091 --> 00:43:54,508
أراد البقاء
مع صديقه.

742
00:43:54,717 --> 00:43:57,886
ونحن لا
إسمح له، نحن لا نستطيع.

743
00:43:58,096 --> 00:43:59,429
الشرطة ما جعلت تحرّك،

744
00:43:59,639 --> 00:44:02,974
نفهم المفاوضات
ما زال يستمرّ.

745
00:44:03,976 --> 00:44:05,435
سيمبسن، أنت يمكن أن تراه،

746
00:44:05,686 --> 00:44:09,022
هزّ الذي ينظر
مثل الصور المؤطّرة،

747
00:44:09,232 --> 00:44:12,776
لكن بشكل واضح عنده البرميل
سلاح تحت ذقنه

748
00:44:12,985 --> 00:44:14,694
وهو يبدو مثل
هو فقط يريح له

749
00:44:14,904 --> 00:44:17,030
الذقن على البرميل
السلاح.

750
00:44:17,281 --> 00:44:19,866
هي كانت النظرة
رجل مهزوم.

751
00:44:25,790 --> 00:44:27,040
هم، قبول
إلى نواسخ الشرطة الضوئية،

752
00:44:27,250 --> 00:44:29,126
كلام مع أو جي على
الهاتف، من داخل

753
00:44:29,335 --> 00:44:32,546
البيت، يحاول إلى
فاوض شيءا.

754
00:44:34,382 --> 00:44:37,342
قلت إليه مبكرا جدا على،

755
00:44:37,552 --> 00:44:42,180
أنا لا أعتقد أطفالك
إحتج إلى انظر مأساة أخرى.

756
00:44:42,390 --> 00:44:44,724
وهو فورا
غيّر الموضوع

757
00:44:44,934 --> 00:44:47,811
الحقّ إلى حول نفسه، هو
لا حتى يتكلّم مع ذلك.

758
00:44:48,020 --> 00:44:50,856
قلت بأنّني أعرف أين
هو يجيء من.

759
00:44:51,065 --> 00:44:54,860
كان هناك كثيرا مخلفّات تذكارية
ومادة منه في كل مكان،

760
00:44:56,737 --> 00:44:57,821
عادة أنت
شاهد صور أخرى

761
00:44:58,030 --> 00:44:59,531
أفراد عائلة
أو شيء آخر،

762
00:44:59,740 --> 00:45:03,869
أنت لم ترى أولئك
الأشياء، هو كان كلّه.

763
00:45:04,078 --> 00:45:08,165
أخبرت مايك Albanis، مايك،
أنا يمكن أن أناقشه إليه.

764
00:45:08,374 --> 00:45:09,749
نحن يمكن أن نناشد أناه بما فيه الكفاية

765
00:45:09,959 --> 00:45:12,711
بأنّه ذاهب إلى
إخرج لنا.

766
00:45:14,046 --> 00:45:15,046
صوته، في البداية، كان

767
00:45:15,256 --> 00:45:17,883
المتحمّس لكن ثمّ هدّأ.

768
00:45:18,092 --> 00:45:22,095
الأكثر تكلّمنا حول
ه، الأكثر حبّه.

769
00:45:24,056 --> 00:45:25,265
نريد تشويفهم بأنّك

770
00:45:25,474 --> 00:45:27,434
ما زال الشخص عندك
كلّ هذه السنوات.

771
00:45:27,685 --> 00:45:31,813
هذا لاعب كرة القدم العظيم،
هذا كلّ شيء العظيم.

772
00:45:32,023 --> 00:45:34,566
(موسيقى مثيرة)

773
00:45:38,112 --> 00:45:39,321
هو طلب منني المجيء
خارج إلى السيارة،

774
00:45:39,530 --> 00:45:40,530
وأنا قلت، "لا،
أنت ستشوّف

775
00:45:40,740 --> 00:45:41,781
هم نفسك، أنت
سيشوّفهم

776
00:45:41,991 --> 00:45:43,241
فقط كم كبير
الشجاع أنت،

777
00:45:43,451 --> 00:45:44,492
أنت ستمشي
لي وأنت

778
00:45:44,702 --> 00:45:45,869
سيترك
البندقية في السيارة،

779
00:45:46,078 --> 00:45:50,415
أنت ستخرج و
شوّف كلّ شخص، الآن.

780
00:45:50,625 --> 00:45:52,542
أنت ستعمل هذا."

781
00:45:54,295 --> 00:45:57,088
دورتي الشخصية،
أعتقد، أراد

782
00:45:57,298 --> 00:45:59,216
للإستسلام متى هو كان مظلم.

783
00:45:59,425 --> 00:46:02,219
لكي هو لن يرى.

784
00:46:02,428 --> 00:46:06,139
الليل سقط
هنا على برينتوود.

785
00:46:06,349 --> 00:46:10,393
كان عنده إطارا الصورة
الذي هزّ في ذراعيه.

786
00:46:11,437 --> 00:46:14,064
أخبرناه، يفتح الباب،

787
00:46:14,273 --> 00:46:15,899
ضع ذراعك خارج بالإطار،

788
00:46:16,108 --> 00:46:19,027
والذراع الآخر خارج
بالصورة المؤطّرة،

789
00:46:19,237 --> 00:46:23,031
لذا هو واضح إلى كلّ شخص،
لذا ما كان هناك يخطئ فيه.

790
00:46:24,617 --> 00:46:28,536
الأبواب تفتح، يعثر قبة عليه،
هو خارج العربة.

791
00:46:28,746 --> 00:46:30,455
Kinda فقط حدب إنتهت،

792
00:46:32,250 --> 00:46:35,001
مراوغات ستّة، ثمان خطوات إلينا،

793
00:46:35,211 --> 00:46:37,003
وإنهيار في أسلحتنا.

794
00:46:38,130 --> 00:46:40,382
يذهب، "أنا آسف،

795
00:46:40,591 --> 00:46:43,051
أنا ما كنت أبدا ذاهب إلى
إئذك رجال. أنا آسف.

796
00:46:43,261 --> 00:46:45,512
أنا ما كنت أبدا أذهب
لإيذائك رجال."

797
00:46:45,763 --> 00:46:46,846
أو جي تحت الحراسة.

798
00:46:47,056 --> 00:46:48,723
نفهم ذلك
أو جي تحت الحراسة.

799
00:46:48,933 --> 00:46:50,183
هم يدعون رمز أربعة.

800
00:46:50,393 --> 00:46:52,060
السماح، كلّ السلامة.

801
00:46:53,187 --> 00:46:55,981
شكرا لكم، شكرا لكم إلى الله.

802
00:46:56,190 --> 00:46:59,985
(مراسلون يسألون أسئلة)

803
00:47:02,947 --> 00:47:04,447
غير قابل للتصديق، نحن
إنشر مدهش

804
00:47:04,657 --> 00:47:06,866
الحالة التي
إستمرّت لساعات.

805
00:47:07,076 --> 00:47:11,204
ضبط النفس المدهش ب
قسم شرطة لوس أنجليس.

806
00:47:12,248 --> 00:47:13,790
الضبّاط أبقوا
مسافتهم.

807
00:47:14,041 --> 00:47:15,500
سمحوا ل
إسحق فريقا، المحترفون،

808
00:47:15,710 --> 00:47:19,254
للمجيء في، هم
أخذ مواقعهم.

809
00:47:19,463 --> 00:47:23,008
هو يطلب منني البقاء مع
ه في كافة أنحاء العملية.

810
00:47:23,217 --> 00:47:25,552
وعدته أنا
يبقى معه.

811
00:47:25,803 --> 00:47:27,721
قلت بأنّه وقت، أنا
gotta يقيّدك الآن،

812
00:47:27,930 --> 00:47:29,014
أنت من الضّروري أن تقيّد.

813
00:47:29,223 --> 00:47:30,640
أنا آسف، هذا
الطريق يعمل.

814
00:47:30,850 --> 00:47:32,892
(صفاّرات إنذار شرطة)

815
00:47:34,645 --> 00:47:38,565
كما نقلع، سيمبسن
مندهش من الحشود.

816
00:47:40,735 --> 00:47:43,486
هو فقط لا يستطيع أن يعتقد هناك
كان هذا العديد من الناس هناك.

817
00:47:43,696 --> 00:47:46,406
(أو جي حرّ، يحرّر أو جي)

818
00:47:46,615 --> 00:47:48,074
وهو قال، "الذي كلّ هذه

819
00:47:48,326 --> 00:47:50,243
الزنوج يعملون في برينتوود؟ "

820
00:47:50,453 --> 00:47:53,204
(حشد يهتف)

821
00:47:58,669 --> 00:48:01,046
أمشي خارج
وشابيرو هناك.

822
00:48:01,255 --> 00:48:02,922
شابيرو يصافحي، يقول،

823
00:48:03,132 --> 00:48:06,968
"شكرا لليس
أو جي سيمبسن القاتل."

824
00:48:07,178 --> 00:48:08,261
مسكني و
ذهب لمعانقتي.

825
00:48:08,471 --> 00:48:10,764
أذهب، دعنا فقط،

826
00:48:11,349 --> 00:48:13,892
أنا ما كنت في المزاج للحضنة

827
00:48:15,061 --> 00:48:17,604
ولربّما أنا ما كنت محترف.

828
00:48:20,232 --> 00:48:21,524
أنا لا أعرف
frickin ' رجل، حقّ،

829
00:48:21,734 --> 00:48:24,569
وهو يريد البكاء عليّ؟

830
00:48:24,779 --> 00:48:27,322
(موسيقى مثيرة)

831
00:48:28,282 --> 00:48:31,368
حسنا هذا يوم بالبندق واحد.
حقّا إنّها.

832
00:48:31,577 --> 00:48:34,120
قلت، رأيت
كلّ شيء في تطبيق القانون.

833
00:48:34,330 --> 00:48:37,165
هناك لا شيء ما عدا ذلك
الذي يمكن أن يفيق هذا.

834
00:48:37,375 --> 00:48:40,126
(موسيقى مثيرة)

835
00:49:00,147 --> 00:49:02,482
(موسيقى بيانو)

836
00:49:28,843 --> 00:49:30,718
في وقت لاحق من هذا اليوم في Los
أنجيلز، أو جي سيمبسن

837
00:49:30,928 --> 00:49:33,680
يتوقّع جعل له
الحظور في المحكمة الأول.

838
00:49:33,889 --> 00:49:35,932
أو جي كان في السجن،
تحت ساعة الإنتحار،

839
00:49:36,142 --> 00:49:39,811
زار فقط بواسطة a
الطبيب النفساني ومحاميه.

840
00:49:41,272 --> 00:49:42,856
رجاء،

841
00:49:47,862 --> 00:49:49,195
حسنا، ناس.

842
00:49:55,411 --> 00:49:57,328
رجاء تكلّم لذا
أنت قد تسمع.

843
00:49:57,538 --> 00:49:58,163
Uh، نعم.

844
00:50:00,458 --> 00:50:01,249
إعف عنّي، أنا آسف.

845
00:50:01,459 --> 00:50:02,333
هل يمكن أن نبدأ من جديد؟

846
00:50:02,543 --> 00:50:03,751
نعم.

847
00:50:07,256 --> 00:50:08,631
شاهد فوضى.

848
00:50:10,301 --> 00:50:13,928
بدا مثل شخص ما
الذي إرتكب جريمة قتل.

849
00:50:14,138 --> 00:50:15,638
كان هناك لا شيء حول القدماء

850
00:50:15,848 --> 00:50:18,683
سيمبسن المبتسم،
عنه ذلك اليوم.

851
00:50:19,935 --> 00:50:21,269
تهمك
لهذه الشكوى

852
00:50:21,479 --> 00:50:22,770
في بأنّك بشكل عنيد و
بشكل غير قانوني بواضح

853
00:50:22,980 --> 00:50:26,316
قتل تدبر
نيكول براون سيمبسن.

854
00:50:28,319 --> 00:50:30,653
في إحصاء إثنان ك
التهمة الجريمة

855
00:50:30,863 --> 00:50:33,406
قتل في إنتهاك
قسم قانون عقوبات 187.

856
00:50:33,616 --> 00:50:35,366
بأنّك بشكل عنيد و
بشكل غير قانوني بواضح

857
00:50:35,576 --> 00:50:39,078
قتل تدبر
رونالد لايل غولدمان.

858
00:50:40,539 --> 00:50:43,416
عندما هو أوليا
دخل الإلتماس،

859
00:50:43,626 --> 00:50:45,543
خنقه بالكاد خارج.

860
00:50:45,753 --> 00:50:46,669
ليس مذنب.

861
00:50:48,714 --> 00:50:50,006
حسنا، ثمّ،
نكران التهمة س

862
00:50:50,216 --> 00:50:52,050
تكون داخلة، الحالة
سيستعدّ لa

863
00:50:52,259 --> 00:50:55,303
جلسة تمهيدية ضمن
الفترة القانونية.

864
00:50:55,513 --> 00:50:56,387
العطلة.

865
00:50:58,474 --> 00:51:00,308
هذه الحالة ستعالج
ككلّ حالة معالجة،

866
00:51:00,518 --> 00:51:02,685
الحالة ستكون كليّا
تحرّت بالقمة

867
00:51:02,895 --> 00:51:06,022
محقّقو شقّ، نحن
سيقدّم الإدّعاء

868
00:51:06,232 --> 00:51:09,275
في شامل و
الإسلوب المحترف.

869
00:51:10,402 --> 00:51:12,195
أنا بين الآخرين،
أوصاها.

870
00:51:12,446 --> 00:51:14,656
أنا كنت مدرك لها
النجاحات في قاعة المحكمة.

871
00:51:15,074 --> 00:51:18,159
عرفت بأنّها كانت جدا
محامي المحاكمة الدينامي.

872
00:51:18,369 --> 00:51:19,285
أريد لا أحد إلى
إنس الحقيقة بأنّ

873
00:51:19,495 --> 00:51:21,496
صحوة روبرت بارتو
فوق كلّ صباح،

874
00:51:21,705 --> 00:51:26,376
وأكاذيب ريبيكا Schaeffer
مدفون في القبر في أوريغون.

875
00:51:26,585 --> 00:51:28,795
عمل بجدّ بشكل غير عادي،

876
00:51:29,046 --> 00:51:31,214
هي كانت سهلة جدا
بدليل الأثر،

877
00:51:31,423 --> 00:51:33,466
الشعر، ليف، وما شابه.

878
00:51:34,426 --> 00:51:37,262
هي كانت إلى السرعة على دي إن أي.

879
00:51:38,055 --> 00:51:40,431
هي كانت إحدى نا
أفضل محامي محاكمة.

880
00:51:40,683 --> 00:51:41,808
أعتقد الذي مع
كلّ الأسئلة

881
00:51:42,017 --> 00:51:42,725
بأنّنا كنّا
تنقّل

882
00:51:42,935 --> 00:51:44,352
العطف العامّ للسّيد سيمبسن،

883
00:51:44,603 --> 00:51:45,687
نحن يجب أن لا
إنس الحقيقة بأنّ

884
00:51:45,896 --> 00:51:49,232
عندنا ضحيّتان،
الذي ذبح بقسوة.

885
00:51:49,483 --> 00:51:50,567
أنا يجب أن أقول، هو
ما همّ لي

886
00:51:50,776 --> 00:51:53,486
الذي المتهم كان، هو
كان سؤال الذي عمل هو.

887
00:51:53,696 --> 00:51:55,405
سواء هم مشهورون،
سواء هم ليسوا مشهورين.

888
00:51:55,614 --> 00:51:58,283
هم جميعا يحصلون على نفس المعالجة.

889
00:51:59,159 --> 00:52:05,081
أنت تنظر إلى النزيل
عدد 4103970, أو جي سيمبسن.

890
00:52:05,874 --> 00:52:08,376
(نقرات آلة تصوير)

891
00:52:11,922 --> 00:52:15,049
(أبواب خلية تغلق)

892
00:52:20,139 --> 00:52:21,681
إعتقدت بأنّه كان بريء.

893
00:52:21,890 --> 00:52:24,434
أنا كنت مثل كلّ شخص آخر،
هو كان غامض

894
00:52:24,685 --> 00:52:26,853
بأنّ صديقي يمكن أن يعمل هذا.

895
00:52:29,565 --> 00:52:32,442
إنسللت إلى
إسجن لرؤيته و

896
00:52:32,651 --> 00:52:35,653
هناك هذا الرجل
ذلك كان رفيقي و

897
00:52:37,615 --> 00:52:39,115
بدا ضاعفا،

898
00:52:40,451 --> 00:52:42,368
هو كان في بدلة قفز برتقالية،

899
00:52:42,578 --> 00:52:46,289
وهو قيّد إلى
المنضدة أمامي.

900
00:52:49,793 --> 00:52:53,963
ثمّ نظر لي على
الجانب الآخر لplexiglasses،

901
00:52:55,299 --> 00:52:56,549
إغلق بينما هو يمكن أن
يكون، وهو قال،

902
00:52:56,759 --> 00:52:59,719
"أحلف بالله،
أنا ما عملت هذا."

903
00:52:59,928 --> 00:53:01,012
إعتقدته.

904
00:53:03,599 --> 00:53:05,516
سألني إذا أنا
نوع يكون

905
00:53:05,768 --> 00:53:07,352
مؤرخ الشيء بأكمله.

906
00:53:07,603 --> 00:53:10,605
أكتب كتابا
حول الشيء بأكمله.

907
00:53:10,814 --> 00:53:12,690
إبتعدت عن ذلك.

908
00:53:13,984 --> 00:53:17,528
ثمّ، في لحظة
السريالية النهائية،

909
00:53:17,738 --> 00:53:19,155
أجلس مع أو جي

910
00:53:20,658 --> 00:53:23,493
ولايل Menendez
مشي خلفه.

911
00:53:24,536 --> 00:53:26,371
وأنا فقط ذهبت،
التغوّط، هذا أكثر

912
00:53:26,580 --> 00:53:29,415
من بازلائي الصغيرة
الدماغ يمكن أن يعالج.

913
00:53:31,085 --> 00:53:33,670
(موسيقى مثيرة)

914
00:53:57,194 --> 00:54:01,572
بوب، أو جي سيمبسن في Los
زنزانة سجن أنجيلز اللّيلة.

915
00:54:01,782 --> 00:54:03,574
محاميه يقول هو
تكلّم معه اليوم

916
00:54:03,784 --> 00:54:06,369
والذي سيمبسن كان باكيا.

917
00:54:06,578 --> 00:54:07,954
الCowlings، كان
نفسه، معتقل

918
00:54:08,205 --> 00:54:10,373
على تهمة الجريمة
مساعدة هارب.

919
00:54:10,582 --> 00:54:11,916
إبتعد عنه
بيتي الداعر.

920
00:54:12,167 --> 00:54:14,168
سيمبسن، كان عنده 10,000$ نقدا

921
00:54:14,378 --> 00:54:16,546
وجواز سفر في تلك النقطة.

922
00:54:16,755 --> 00:54:18,089
أحبّ أو جي

923
00:54:18,298 --> 00:54:19,424
مهما يحدث.

924
00:54:19,633 --> 00:54:21,426
القتل مع
الظروف الخاصّة،

925
00:54:21,635 --> 00:54:23,094
تهم عقوبة موت. . .

926
00:54:23,303 --> 00:54:25,805
إختبارات دي إن أي النهائية
إيجابي ل

927
00:54:26,014 --> 00:54:28,391
النوايا والأغراض،
أو جي سيمبسن حقا

928
00:54:28,642 --> 00:54:30,435
ليس له خيار لكن إلى
إعترف بأنّه قتل.

929
00:54:30,686 --> 00:54:31,352
الرجل الذي س
قد الإدّعاء

930
00:54:31,603 --> 00:54:33,104
الحالة، ضدّ أو جي سيمبسن،

931
00:54:33,313 --> 00:54:35,189
منطقة لوس أنجليس
المحامي، جل Garcetti.

932
00:54:35,399 --> 00:54:37,108
قلت في وقت سابق،
"هو لا يذهب

933
00:54:37,317 --> 00:54:39,902
لصدمي إذا نرى أو جي سيمبسن

934
00:54:40,112 --> 00:54:41,446
في وقت ما أسفل موافقة رأي الطريق

935
00:54:41,655 --> 00:54:44,615
أنا هو لكن أنا
ليس مسؤول."

936
00:54:44,825 --> 00:54:45,950
الذي بدا بالتأكيد، لي،

937
00:54:46,201 --> 00:54:47,493
مثل المدّعي جدا
مريح بحالته.

938
00:54:47,703 --> 00:54:49,162
أنا مرتاح
بالحالة،

939
00:54:49,371 --> 00:54:50,830
أنا لا أقصد
خمّن بالنسبة إلى الذي

940
00:54:51,081 --> 00:54:52,206
الدفاع سيصبح لكنّي

941
00:54:52,416 --> 00:54:53,458
كان مدّعي
ل25 سنة

942
00:54:53,667 --> 00:54:56,711
الدليل كان
ساحق جدا،

943
00:54:56,962 --> 00:54:58,755
كان هناك فقط لا شكّ.

944
00:55:01,383 --> 00:55:02,842
أي أثر دمّ
الذي قاد من Bundy

945
00:55:03,051 --> 00:55:05,386
طول الطّريق إلى غرفة نومه.

946
00:55:06,764 --> 00:55:08,222
أنا لا أعتقد أنا
أبدا رأى ذلك الكثير

947
00:55:08,432 --> 00:55:10,975
الدليل في أيّ
الحالة الوحيدة أبدا.

948
00:55:12,936 --> 00:55:17,482
عندما تزاوج ذلك مع
دليل الحافز،

949
00:55:17,691 --> 00:55:20,651
وذلك كان التأريخ
عنف منزلي،

950
00:55:20,861 --> 00:55:22,320
مع سيمبسن جسديا و

951
00:55:22,529 --> 00:55:25,448
نفسيا
إنتهاك نيكول براون.

952
00:55:25,657 --> 00:55:27,325
هذه إمرأتي.

953
00:55:27,534 --> 00:55:28,618
هذا كان محلي
حالة عنف

954
00:55:28,827 --> 00:55:30,620
ذلك المتتوّج في القتل.

955
00:55:30,829 --> 00:55:31,746
نهاية القصّة.

956
00:55:34,875 --> 00:55:35,833
كلا الجانبين سيحاول

957
00:55:36,084 --> 00:55:37,168
لوضع الدعاية والإعلان طريقهم

958
00:55:37,377 --> 00:55:40,171
لكن لأن هذا
a مشهور رئيسي،

959
00:55:40,380 --> 00:55:41,631
من المحتمل هذا الأكثر شهرة

960
00:55:41,882 --> 00:55:44,050
الأمريكي أبدا
متّهم بالقتل،

961
00:55:44,259 --> 00:55:46,844
هناك سوف لن
عمل كالمعتاد.

962
00:55:49,014 --> 00:55:52,350
قانوني الإجرامي السابق
الأستاذ، ألن Dershowitz،

963
00:55:52,559 --> 00:55:56,521
كان جزء ماذا لاحقا
أصبح معروفا كفرقة الأحلام،

964
00:55:56,730 --> 00:55:58,689
محامو أو جي سيمبسن.

965
00:55:58,899 --> 00:56:00,066
لذا، إستدعيت
ألن، وأنا قلت،

966
00:56:00,275 --> 00:56:01,859
"تعرف، الذي تعمل أنت
فكّر بهذه الحالة؟ "

967
00:56:02,069 --> 00:56:05,446
وهو قال، "أنا لا أعرف،

968
00:56:05,656 --> 00:56:09,408
لكنّك يجب أن تنظر
إلى هذا الرجل، هذا الشرطي.

969
00:56:10,702 --> 00:56:14,413
مارك Fuhrman، هناك
شيء سيئ عنه."

970
00:56:16,291 --> 00:56:17,834
قابلت مارك أولا أثناء

971
00:56:18,085 --> 00:56:20,586
إعدام الثانية
أمر التفتيش.

972
00:56:20,796 --> 00:56:23,673
أنا أعجبت، بدا
أن يكون عنده عين للتفصيل.

973
00:56:23,924 --> 00:56:26,050
البعض من حركاته الإستقصائية،

974
00:56:26,260 --> 00:56:27,969
يذهب خصوصا
يعود إلى روكينغهام،

975
00:56:28,178 --> 00:56:31,931
ضربني كهذا
a يآلم مخبرا.

976
00:56:32,140 --> 00:56:36,561
مارك Fuhrman،
إم  أي  آر  كي  إف  يو  إتش  آر  إم  أي  إن

977
00:56:36,770 --> 00:56:37,895
عندما شهد في
الجلسة التمهيدية،

978
00:56:38,105 --> 00:56:39,939
هو عمل شغلا جيدا جدا.

979
00:56:40,148 --> 00:56:41,566
الدمّ إلى اليسار
الأثر

980
00:56:41,775 --> 00:56:44,110
يشير إلى ذلك
الشخص الذي ترك

981
00:56:44,319 --> 00:56:47,196
المشهد كان ينزف من
الجانب اليسار من جسمه.

982
00:56:47,447 --> 00:56:49,323
والبقعة على حصان برونكو

983
00:56:49,533 --> 00:56:51,909
يمكن أن يتزامن بذلك الجرح.

984
00:56:53,662 --> 00:56:55,288
هو كان على قمة لعبته.

985
00:56:55,455 --> 00:56:57,665
ذاكرته من بحث

986
00:56:57,875 --> 00:56:59,625
روكينغهام كانت
الشيء الأساسي.

987
00:56:59,835 --> 00:57:02,795
وهو فصّل
وثابت.

988
00:57:03,046 --> 00:57:05,423
والذي هل كان بأنّك
لم يضمن السكن

989
00:57:05,632 --> 00:57:09,260
لأمر التفتيش
قبل إيجاد القفاز.

990
00:57:10,554 --> 00:57:12,597
هذا ليس a
الحالة حيث نحن

991
00:57:12,848 --> 00:57:14,223
كان عنده الوقت للبروز في

992
00:57:14,433 --> 00:57:17,727
الشارع وفقط ينتظر ويتسائل.

993
00:57:17,936 --> 00:57:19,729
نحن كان لا بدّ أن نعمل شيء.

994
00:57:21,815 --> 00:57:25,568
إعتقدت لربّما
هذا رجل Fuhrman عنده
الشيء المعمول خاطئ.

995
00:57:25,777 --> 00:57:27,403
لربّما، هو قاضى.

996
00:57:30,991 --> 00:57:33,910
كان هناك هذا
سرداب شبه الزنزانة

997
00:57:35,078 --> 00:57:37,079
في المدينة لوس أنجليس بكلّ

998
00:57:37,289 --> 00:57:39,665
سجلات
تسجيلات المحكمة المدنية.

999
00:57:39,875 --> 00:57:41,417
وأنا بدأت
إختباء خلال هذه

1000
00:57:41,627 --> 00:57:46,047
السجلات التي تبحث عن مارك
Fuhrman كمتهم.

1001
00:57:46,256 --> 00:57:48,299
وذلك ليس الذي وجدت.

1002
00:57:48,508 --> 00:57:52,553
وجدت دعوى حيث مارك
Fuhrman كان المدعيّ.

1003
00:57:53,972 --> 00:57:58,935
قاضى في الحقيقة
لوحة راتب تقاعدي لوس أنجليس

1004
00:57:59,144 --> 00:58:04,065
طلب كون مرتاح
كشرطي

1005
00:58:04,274 --> 00:58:07,985
ويحصل على راتب التقاعدي
لأن رأيه

1006
00:58:08,195 --> 00:58:11,739
سمّم لذا من قبل
كراهية الناس السود.

1007
00:58:15,327 --> 00:58:18,788
وفكّرت في نفسي،
الآن تلك قصّة.

1008
00:58:23,585 --> 00:58:27,171
أظهر متطفّلا في
مكتب روبرت شابيرو.

1009
00:58:27,381 --> 00:58:30,841
وأنا أقول، "أنا أنظر
في ملف مارك Fuhrman

1010
00:58:31,051 --> 00:58:33,594
وهناك البعض جميلون
المادة المدهشة في هناك."

1011
00:58:33,845 --> 00:58:35,513
وأنا أتذكّر، إلى
هذا اليوم، يصنّف

1012
00:58:35,764 --> 00:58:36,764
ظهر مهزوز في كرسيه.

1013
00:58:36,974 --> 00:58:37,807
قال، "رأيت ذلك؟ "

1014
00:58:38,016 --> 00:58:38,933
قلت، "نعم."

1015
00:58:39,142 --> 00:58:40,685
قال، "تعتقد ذلك سيئ،

1016
00:58:40,894 --> 00:58:43,604
نعتقد بأنّه زرع القفاز."

1017
00:58:43,814 --> 00:58:46,190
(نقرات آلة تصوير)

1018
00:58:49,069 --> 00:58:50,444
Fuhrman، قبول
إلى هذه المقالة

1019
00:58:50,654 --> 00:58:53,280
إستعملت قطعة
الصفات العرقية.

1020
00:58:54,574 --> 00:58:56,909
إمتلاك الذي هناك،

1021
00:58:57,119 --> 00:58:58,953
جلب إلى البيت حقا
الحقيقة التي نحن عندنا a

1022
00:58:59,204 --> 00:59:02,748
الدينامي هنا نحن
سيكون عنده للتعامل مع.

1023
00:59:04,126 --> 00:59:07,795
وجدوا عيبا فيّ،
وبعد ذلك إختلقوا رابطة،

1024
00:59:08,046 --> 00:59:10,965
a إتّصال إلى
إكسر إلى الحالة.

1025
00:59:15,887 --> 00:59:18,639
أعني، كان عندي سنوات الزوج السيئة

1026
00:59:20,809 --> 00:59:24,228
لكنّي خرجت

1027
00:59:25,814 --> 00:59:27,857
المراهن، خرجت منه.

1028
00:59:31,903 --> 00:59:33,070
هو ما هو.

1029
00:59:35,282 --> 00:59:37,742
تلك المقالة خرجت في فقط

1030
00:59:37,951 --> 00:59:39,160
حول نفس
الوقت، جوني Cochran

1031
00:59:39,369 --> 00:59:41,829
كان يصعد
فريق الدفاع.

1032
00:59:42,039 --> 00:59:44,040
وفكري في ذلك الوقت كان،

1033
00:59:44,249 --> 00:59:46,792
تجيء بطاقة الجنس هنا.

1034
00:59:47,044 --> 00:59:49,545
(موسيقى دينية)

1035
00:59:55,594 --> 00:59:57,470
اسمي جوني
إل. Cochran الإبن.

1036
00:59:57,679 --> 00:59:59,764
أنا أوليا a
محامي الحقوق المدني.

1037
00:59:59,973 --> 01:00:01,140
وأنا أمثّل a
عدد الزبائن

1038
01:00:01,349 --> 01:00:04,727
الذي كان عنده هم
الحقوق المدنية لخّصت.

1039
01:00:05,937 --> 01:00:09,732
هو وشركته كانت
اللاعبون المركزيون في هذه القصّة

1040
01:00:09,941 --> 01:00:12,777
إل أي بي دي و
جنس في لوس أنجليس.

1041
01:00:13,820 --> 01:00:15,362
كبر في أمريكا،

1042
01:00:15,572 --> 01:00:17,323
أيّ أمريكي أفريقي
سيخبرك ذلك،

1043
01:00:17,532 --> 01:00:19,742
نعرف بأنّنا يجب أن نركض أسرع،

1044
01:00:19,951 --> 01:00:22,161
إقفز أعلى، يعمل بجدّية أكبر،

1045
01:00:22,370 --> 01:00:23,913
ليعمل نفس ذلك
أي شخص آخر يجب أن يعمل.

1046
01:00:24,164 --> 01:00:25,206
(تصفيق)

1047
01:00:25,457 --> 01:00:28,834
جوني Cochran كان
دائما الأيقونة إلى صغيرة

1048
01:00:29,086 --> 01:00:33,339
أسود، أسمر، ومضطهد
ناس في لوس أنجليس

1049
01:00:33,548 --> 01:00:36,217
لأن جوني كان ذلك الشاب

1050
01:00:36,426 --> 01:00:39,470
المحامي الجسور الذي
واجهت الشرطة.

1051
01:00:41,014 --> 01:00:43,808
جعل جوني Cochran اسمه

1052
01:00:44,017 --> 01:00:47,978
كمحامي عامّ في
حالة Deadwyler.

1053
01:00:48,188 --> 01:00:49,980
آخر إنفجار
عنف في واتس

1054
01:00:50,190 --> 01:00:52,274
بدأ قبل 11 يوما هنا حقا.

1055
01:00:52,526 --> 01:00:53,984
أي سائق زنجي
تخفيض هنا

1056
01:00:54,194 --> 01:00:55,736
كان يسرع زوجته
إلى المستشفى،

1057
01:00:55,946 --> 01:00:57,446
هي كانت سيكون عندها آلام العمل،

1058
01:00:57,656 --> 01:01:00,282
هم توقّفوا، توقّف
من قبل شرطي الدورية الأبيض.

1059
01:01:00,492 --> 01:01:05,121
شرطي واحد خرج
وجاء إلى جانبي

1060
01:01:05,330 --> 01:01:06,497
وزوجي إتّكأ فوقي

1061
01:01:06,706 --> 01:01:07,748
وسأله إذا هو

1062
01:01:07,958 --> 01:01:11,252
قده خارج إلى
المستشفى للإهتمام منّي.

1063
01:01:13,672 --> 01:01:17,842
وبعد بإنّه، هو لم يقل
أيّ شئ، وهو ضربه.

1064
01:01:20,387 --> 01:01:23,180
وهو سقط فوقي.

1065
01:01:24,850 --> 01:01:27,393
(موسيقى مثيرة)

1066
01:01:29,980 --> 01:01:31,564
السّيد Cochran
يودّ أن يعرف،

1067
01:01:31,773 --> 01:01:34,108
أصبحت في الداخل
سيارة Deadwyler

1068
01:01:34,317 --> 01:01:36,986
بالجزء الأعلى
جسمك طوعا؟

1069
01:01:37,195 --> 01:01:37,820
نعم يا سيدي.

1070
01:01:39,030 --> 01:01:40,447
السّيد Cochran
يودّ أن يعرف،

1071
01:01:40,657 --> 01:01:44,326
لاحظت أيّ أسلحة
ضمن سيارة Deadwyler؟

1072
01:01:44,536 --> 01:01:45,744
لا يا سيدي، أنا لم.

1073
01:01:45,954 --> 01:01:47,371
السّيد Cochran يريد معرفة،

1074
01:01:47,539 --> 01:01:48,956
الذي أصبح
مصطلح شائع لأن

1075
01:01:49,207 --> 01:01:52,376
المحامي، نفسه، يمكن أن
لا يسأل الأسئلة.

1076
01:01:52,586 --> 01:01:55,796
هو كان لا بدّ أن يمرّ به
مجلس المقاطعة.

1077
01:01:56,047 --> 01:01:57,256
السّيد Cochran
يودّ أن يعرف،

1078
01:01:57,465 --> 01:01:58,549
إذا أنت درّبت لإبقاء ك

1079
01:01:58,758 --> 01:01:59,925
سلاح بعيدا عن المشتبه به؟

1080
01:02:00,135 --> 01:02:01,969
نعم يا سيدي.

1081
01:02:02,179 --> 01:02:05,472
جوني كان مثل 27,
بعمر 28 سنة ثمّ.

1082
01:02:05,724 --> 01:02:07,892
هو كان صغيرا صغيرا.

1083
01:02:09,102 --> 01:02:10,644
السّيد Cochran
يودّ أن يعرف،

1084
01:02:10,854 --> 01:02:12,771
بينما أنت كنت في Los
أكاديمية شرطة أنجيلز،

1085
01:02:12,981 --> 01:02:15,065
درّبوك لوضع ك

1086
01:02:15,275 --> 01:02:18,194
الجزء الأعلى من ك
جسم داخل السيارة؟

1087
01:02:19,654 --> 01:02:21,989
ليس بشكل محدّد ذلك، لا.

1088
01:02:29,873 --> 01:02:32,708
لأنه كان
a محاكمة متلفزة،

1089
01:02:34,336 --> 01:02:36,003
أصبح البطل إلى كلّ شخص

1090
01:02:36,213 --> 01:02:38,839
في إلى الجنوب
الجالية المركزية.

1091
01:02:42,135 --> 01:02:46,805
قلة من الناس كان عندهم أعلى
المقام الأعمق الواقف.

1092
01:02:47,015 --> 01:02:51,352
جوني كان دائما ذلك
المدافع المخلص للعدالة،

1093
01:02:51,603 --> 01:02:54,730
القتال ضدّ bastille.

1094
01:02:54,940 --> 01:02:55,898
كلّ من المتّهمين
في جميع الجهات

1095
01:02:56,107 --> 01:02:57,024
ظهر برئيا

1096
01:02:57,234 --> 01:02:59,276
الإعتداءات على ضبّاط الشرطة.

1097
01:02:59,527 --> 01:03:02,029
مقاعد السّيد ضرب،
صور الحجز تشوّف تلك.

1098
01:03:02,239 --> 01:03:04,114
أريد المعرفة إذا كان عندهم
أيّة علاقة بموته.

1099
01:03:04,366 --> 01:03:06,242
أريد معرفة، سواء
أو ليس، علّق نفسه

1100
01:03:06,451 --> 01:03:08,327
أو سواء أو ليس هو علّق.

1101
01:03:08,536 --> 01:03:09,703
النسخة الوحيدة
بأنّك سمعت

1102
01:03:09,913 --> 01:03:11,538
الذي رشح كان الذي

1103
01:03:11,748 --> 01:03:14,208
ضبّاط شرطة مخبرون
أنت، ألم ذلك الصحيح؟

1104
01:03:14,417 --> 01:03:15,626
(موسيقى مثيرة)

1105
01:03:15,835 --> 01:03:16,543
هو ليس ذلك جوني كان

1106
01:03:16,753 --> 01:03:18,045
محامي جيد فقط لأو جي سيمبسن

1107
01:03:18,255 --> 01:03:20,005
لكنّي أقول
بأنّه وشركته

1108
01:03:20,215 --> 01:03:23,259
كانت المحامين الوحيدين الذين
يفهم حقا

1109
01:03:23,468 --> 01:03:25,511
ويدافع عن قضية هذا
ضمن سياق

1110
01:03:25,762 --> 01:03:29,848
علاقة إل أي بي دي
إلى الأمريكان الأفريقيين.

1111
01:03:30,058 --> 01:03:32,977
الآن، عمل هو أيضا مثل الكبير
المحاكمة المشهورة، راهنت.

1112
01:03:33,186 --> 01:03:34,937
مايكل جاكسن أبقى

1113
01:03:35,146 --> 01:03:37,064
براءته من
بداية هذه المسألة.

1114
01:03:37,274 --> 01:03:40,776
هو ما زال، يبقي
تلك البراءة.

1115
01:03:40,986 --> 01:03:44,488
هو كان شخصا كبيرا،
هو كان مبهرج.

1116
01:03:44,698 --> 01:03:46,532
-I يحبّك.
مرحبا جوني.

1117
01:03:48,076 --> 01:03:49,535
نحن كنّا نتحدّث عنهم
الأساليب المختلفة لlawyering

1118
01:03:49,744 --> 01:03:50,744
وكم تجعل الحالة إلى هيئة المحلفين

1119
01:03:50,954 --> 01:03:52,121
وأحد الأشياء قال

1120
01:03:52,330 --> 01:03:53,706
حول predominately
هيئات المحلفين الأمريكية الأفريقية،

1121
01:03:53,915 --> 01:03:55,791
يذهب "جيمي، "الذي
بإنّه كان يدعوني،

1122
01:03:56,042 --> 01:03:57,167
قال، "جيمي، سود يحبّون كبار."

1123
01:03:57,377 --> 01:03:57,918
(ضحك)

1124
01:03:58,128 --> 01:03:59,920
وهو حبّ لكي يكون كبير.

1125
01:04:04,509 --> 01:04:07,052
(يطبّل اللعب)

1126
01:04:15,228 --> 01:04:19,106
بنتي كانت في
إستعراض واتس و

1127
01:04:19,316 --> 01:04:22,234
جوني Cochran كان
المشير الكبير.

1128
01:04:24,362 --> 01:04:28,198
قال، "أريد الرؤية
أنت رجال في المحاكمة."

1129
01:04:29,617 --> 01:04:33,329
أنا ما خطّطت لذهاب،
لكن منذ أن سألني،

1130
01:04:35,081 --> 01:04:36,623
قلت، حسنا جوني
يريدني أن أجيء، و

1131
01:04:36,833 --> 01:04:38,959
هو طلب منني مجيء، لذا
أنزل هنا.

1132
01:04:39,169 --> 01:04:41,962
سأجد طريق
أن يصبح هنا كلّ يوم.

1133
01:04:42,172 --> 01:04:45,382
(موسيقى مثيرة)

1134
01:04:45,592 --> 01:04:48,385
أو جي سيمبسن أوشك أن يظهر
في قاعة محكمة لوس أنجليس.

1135
01:04:48,595 --> 01:04:49,845
هو سيدخل إلتماس،

1136
01:04:50,055 --> 01:04:51,764
a تأريخ للمحاكمة ستوضع،

1137
01:04:51,973 --> 01:04:56,185
ويحكم للإشراف على
المحاكمة ستعيّن.

1138
01:04:56,394 --> 01:05:00,814
هذا الوقت إستعدّ ل
إستدعاء السّيد سيمبسن.

1139
01:05:01,024 --> 01:05:04,443
السّيد سيمبسن أنت مشحون
بجريمة القتل.

1140
01:05:04,652 --> 01:05:06,153
هل أنتم على استعداد ليدخل
a إلتماس في هذا الوقت؟

1141
01:05:06,404 --> 01:05:07,488
نعم، شرفك.

1142
01:05:07,697 --> 01:05:09,907
هكذا تعمل أنت إلتماس إلى
تهم واحد وإثنان؟

1143
01:05:10,116 --> 01:05:13,410
بالتأكيد 100 % ليس مذنب.

1144
01:05:13,620 --> 01:05:17,206
ذلك الذي أريد إلى
إسمع، أنت لست مذنب.

1145
01:05:17,457 --> 01:05:18,582
هو عيد إليه
أقدامه وجاهزة

1146
01:05:18,792 --> 01:05:21,085
لإخبار العالم بأكمله
بأنّه إتّهم بشكل خاطئ.

1147
01:05:21,294 --> 01:05:23,587
وهو كان فقط الأكبر
باقة تغوّط الحصان.

1148
01:05:23,797 --> 01:05:25,255
شكرا لكم، أنت قد تجلس.

1149
01:05:25,465 --> 01:05:27,841
لكنّه باعه.

1150
01:05:28,885 --> 01:05:30,135
أنا سلّمته أصابع إبهام.

1151
01:05:30,345 --> 01:05:33,847
وهو فحص في
ني وهو لوّح عليّ.

1152
01:05:34,057 --> 01:05:36,016
هو كان وسيم جدا.

1153
01:05:37,352 --> 01:05:40,020
وذلك اليوم هو كان
وسيم جدا.

1154
01:05:40,230 --> 01:05:41,939
(ضحك)

1155
01:05:42,148 --> 01:05:44,566
أنا لربّما لم أفكّر هو
كان مشهورا كبيرا لكنّه

1156
01:05:44,776 --> 01:05:48,320
أصبح واضح جدا لي ممتاز
صم بأنّه كان أن آخرين.

1157
01:05:48,530 --> 01:05:50,656
أو جي سيمبسن، أنا
يحترم الرجل حقا،

1158
01:05:50,865 --> 01:05:53,617
كرة القدم، وممثل عظيم.

1159
01:05:53,827 --> 01:05:56,286
أو جي سيمبسن كان a
بطل لي منذ كليّة.

1160
01:05:56,496 --> 01:05:59,081
أعتقد هو عظيم
الرجل والبطل العظيم،

1161
01:05:59,290 --> 01:06:01,542
ومسّ قطعة الحياة.

1162
01:06:02,710 --> 01:06:04,378
أنا لا أعتقد هو عمل هو،

1163
01:06:04,587 --> 01:06:07,381
لا يبدو مثل
ذلك النوع من الشخص.

1164
01:06:07,590 --> 01:06:11,260
أخصّص
فتّش للحكم.

1165
01:06:11,469 --> 01:06:14,179
القاضي آي تي أو
الأزياء المقبولة.

1166
01:06:16,141 --> 01:06:18,100
القاضي آي تي أو سيكون مقبول
للناس أيضا.

1167
01:06:18,309 --> 01:06:22,563
حسنا جدا، شكرا لكم،
ثمّ تلك المهمة.

1168
01:06:22,772 --> 01:06:25,190
هنا المرة الأولى التي نحن س
يتمكّن من رؤية النظام حقا.

1169
01:06:25,442 --> 01:06:27,109
للرؤية إذا حقّا إنّها أعمال.

1170
01:06:27,318 --> 01:06:30,612
لشخص ما مع البعض
المال، مشهور.

1171
01:06:31,906 --> 01:06:35,617
بئر أحبّ، إحترم،
النوع العزيز للرجل.

1172
01:06:35,827 --> 01:06:40,914
الآن، دعنا نرى إذا
العدالة يمكن أن تعمل له.

1173
01:06:47,672 --> 01:06:50,299
(موسيقى مثيرة)

1174
01:06:57,682 --> 01:06:59,683
هناك لا شيء أكثر أهميّة

1175
01:06:59,893 --> 01:07:03,896
أثناء محاكمة هيئة محلفين، من
إختيار هيئة محلفينك.

1176
01:07:06,983 --> 01:07:10,444
أنت يمكن أن تربح أو تفقد
تفتّش هناك.

1177
01:07:11,488 --> 01:07:14,531
قضية حيث
لإجراء المحاكمة،

1178
01:07:14,741 --> 01:07:18,785
دار عدل سانتا مونيكا،
بركة هيئة محلفين بيضاء بشكل كبير.

1179
01:07:20,455 --> 01:07:23,499
المدينة إل أي، بشكل كبير
بركة هيئة المحلفين السوداء.

1180
01:07:24,792 --> 01:07:26,168
جل Garcetti،
دي أي، قال دائما،

1181
01:07:26,377 --> 01:07:29,463
"حسنا هو فقط لوجستيكيا
كان لزاما عليه أن يكون مدينة."

1182
01:07:29,672 --> 01:07:31,173
الكثير منّا فكر
الذي جل Garcetti،

1183
01:07:31,382 --> 01:07:34,968
المسؤول المنتخب،
مطلوب للحماية

1184
01:07:35,178 --> 01:07:37,804
سمعته في
الجالية السوداء،

1185
01:07:38,014 --> 01:07:41,808
a كتلة تصويت كبيرة، من قبل
إبقاء مدينة الحالة.

1186
01:07:42,018 --> 01:07:44,561
أنا واثق
بأنّنا يمكن أن، في الحقيقة،

1187
01:07:44,771 --> 01:07:48,398
أبيض بحث، أسود،
الأسمر، كلّ محلّف لون

1188
01:07:48,608 --> 01:07:53,403
هناك، الذي س، في الحقيقة،
يكون عادلا ونزيه.

1189
01:07:53,613 --> 01:07:57,407
أعتقد هو سيكون عنده
حسّن أوضاع بشكل إجتماعي حضاري،

1190
01:07:57,617 --> 01:08:02,120
من منظور دي أي،
لربح مدينة الإتهام.

1191
01:08:02,330 --> 01:08:04,248
وللا يكون متّهم
بعد أن كدّس هذا،

1192
01:08:04,457 --> 01:08:06,250
في مثل هذا الطريق ذلك
البيض كانوا أن

1193
01:08:06,459 --> 01:08:09,169
جناح في حكم الرجال السود.

1194
01:08:11,631 --> 01:08:13,048
إذا عندك a
المحلّف الذي يعتقد

1195
01:08:13,258 --> 01:08:17,427
الشرطة ما تعمل أيّ شئ
خاطئ، أنت في الشكل القاسي.

1196
01:08:17,637 --> 01:08:20,097
بالتأكيد، أنت يمكن أن
جد أكثر الناس،

1197
01:08:20,306 --> 01:08:22,432
أرد إعتقاد هم
ضبّاط الشرطة

1198
01:08:22,684 --> 01:08:23,809
المعرض ويريد إلى
يعمل شغلهم ولذا

1199
01:08:24,018 --> 01:08:26,395
ذلك معطى، أنت
بداية بتلك،

1200
01:08:26,646 --> 01:08:27,729
لكنّك يجب أن
جد ذلك الشخص الذي

1201
01:08:27,939 --> 01:08:29,439
يفهم ذلك
في العالم الحقيقي

1202
01:08:29,649 --> 01:08:32,442
الذي لا يحدث
كلّ الوقت.

1203
01:08:35,405 --> 01:08:38,740
قابلنا إنتهى
5000 شخص في لوس أنجليس

1204
01:08:38,950 --> 01:08:41,285
في التحضير ل
محاكمة أو جي سيمبسن.

1205
01:08:41,494 --> 01:08:44,413
الإستنتاجات كانت تلك

1206
01:08:44,622 --> 01:08:47,374
فقط يقدّم
إلى أعلى دليل،

1207
01:08:47,584 --> 01:08:49,501
أنت ما كنت تذهب
للحصول على قطعة

1208
01:08:49,711 --> 01:08:53,463
الأفريقي المتعاطف
الإناث الأمريكيات،

1209
01:08:53,673 --> 01:08:56,383
الكثير آووا a
إستياء بأنّ هذا

1210
01:08:56,593 --> 01:08:58,927
الرياضي المشهور،
هذا الرجل الساحر،

1211
01:08:59,137 --> 01:09:01,263
تزوّج a
الأبيض، إمرأة شقراء

1212
01:09:01,472 --> 01:09:04,975
بدلا من شخص ما
من جاليته الخاصة.

1213
01:09:05,184 --> 01:09:09,313
لكن الخصومة كانت
لها وليس ه.

1214
01:09:09,564 --> 01:09:12,024
أو جي تنظر
الرائع الآن.

1215
01:09:13,484 --> 01:09:15,944
هكذا يجيئك
موالي جدا إلى هذا الرجل

1216
01:09:16,154 --> 01:09:18,780
من تزوّجت إمرأة بيضاءا؟

1217
01:09:18,990 --> 01:09:23,035
وكان يؤرّخها بينما هو
كان متزوّج من الإمرأة السوداء.

1218
01:09:24,829 --> 01:09:26,413
أعني، لا أيّ هذا الصنع

1219
01:09:26,623 --> 01:09:29,625
تبدو صغير
أقل موقع دفاع منه.

1220
01:09:30,543 --> 01:09:32,836
مارسيا كلارك كان عندها هذا

1221
01:09:33,087 --> 01:09:36,381
الإيمان حولها
القدرة للإيصال

1222
01:09:36,591 --> 01:09:38,884
مع الإمرأة الأمريكية الأفريقية.

1223
01:09:40,386 --> 01:09:41,595
الأمريكي الأفريقي
النساء كنّ بعض

1224
01:09:41,846 --> 01:09:43,764
محلّفيي الأفضل
على الحالات السابقة.

1225
01:09:43,973 --> 01:09:46,642
حتى عندما المتهم
كان أمريكيا أفريقيا.

1226
01:09:46,851 --> 01:09:48,560
كان هناك فقط طريق،
طريق سهل كان عندي،

1227
01:09:48,770 --> 01:09:50,896
بأنّني يمكن أن أتكلّم معهم.

1228
01:09:51,105 --> 01:09:52,314
الآن، نحن سنشوّف
أنت الجانب الآخر

1229
01:09:52,565 --> 01:09:54,733
الوجه المبتسم بأنك
المنشار على إعلان هيرتز التجاري.

1230
01:09:54,942 --> 01:09:57,361
كان عندنا محاكاة محاكمة

1231
01:09:57,570 --> 01:09:59,196
الواحد أنت أبدا
منشار على آلة التصوير.

1232
01:09:59,447 --> 01:10:03,450
مارسيا ما كانت
إستلم إيجابيا.

1233
01:10:03,660 --> 01:10:07,120
مارسيا كلارك، كلّ
الإمرأة السوداء، كلبة.

1234
01:10:10,291 --> 01:10:11,416
عندما كان عندهم هيئة المحلفين الوهمية،

1235
01:10:11,626 --> 01:10:13,126
المحاكمة الوهمية، و
البعض من التعليقات

1236
01:10:13,336 --> 01:10:14,836
رجع عنك،
حول لربّما أن يكون

1237
01:10:15,088 --> 01:10:16,338
صعب جدا أو
قاسي، الذي عمل أنت

1238
01:10:16,547 --> 01:10:18,256
إعتقد عندما أنت
سمع البعض من ذلك.

1239
01:10:18,466 --> 01:10:21,551
أنا كنت مفاجئ جدا،
الميزان منهم

1240
01:10:21,803 --> 01:10:24,471
قالت أشياء جيدة، لذا،
تعرف، أجهزة الإعلام

1241
01:10:24,722 --> 01:10:26,765
لبّ تقديرات واحد
ويفجّره إلى

1242
01:10:26,974 --> 01:10:28,684
a طاسة ضخمة من الذرة الصفراء.

1243
01:10:30,770 --> 01:10:32,354
مالت مارسيا إلى خصم

1244
01:10:32,605 --> 01:10:34,564
حقيقة ذلك الأسود
نساء محلّفات لم

1245
01:10:34,774 --> 01:10:37,567
إبد للتقدير
ها كثيرا.

1246
01:10:39,278 --> 01:10:40,445
أنا ما كان عندي أوهام حول الذي

1247
01:10:40,655 --> 01:10:42,781
أنا كنت سأصبح ضدّ.

1248
01:10:42,990 --> 01:10:44,199
الإحتمالات كدّست ضدّنا

1249
01:10:44,409 --> 01:10:45,659
من ناحية
المحلّفون الأمريكان الأفريقيون

1250
01:10:45,868 --> 01:10:48,662
لأن ذلك الذي
الإنتخابات شوّفت.

1251
01:10:48,871 --> 01:10:49,913
أي إستطلاع كاليفورنيا، مصدر

1252
01:10:50,164 --> 01:10:52,499
اليوم، وجد ذلك
فقط 10 % من السود،

1253
01:10:52,709 --> 01:10:54,459
الذي مسح،
إعتقده جدا

1254
01:10:54,711 --> 01:10:56,586
من المحتمل الذي سيمبسن كان مذنب.

1255
01:10:58,589 --> 01:11:01,591
المحلّف المثالي
كان يمكن أن يكون

1256
01:11:01,843 --> 01:11:04,386
أصغر، وبمعنى آخر: .
شخص ما ليس مألوف

1257
01:11:04,595 --> 01:11:07,681
مع سيمبسن في
مستوى عالي شهرته،

1258
01:11:07,890 --> 01:11:09,850
آسيوي، أو من المحتمل أبيض.

1259
01:11:12,270 --> 01:11:14,062
كلّ نريد، فقط يعطيني،

1260
01:11:14,272 --> 01:11:18,859
12 مسؤول عادل،
المحلّفون الغير متحيّزون

1261
01:11:19,068 --> 01:11:20,694
الذي سيتلي القانون

1262
01:11:20,903 --> 01:11:23,530
ووضع جانبا هم
المشاعر الشخصية

1263
01:11:23,740 --> 01:11:27,367
ويعمل الذي المحكمة
والقانون يتطلّب.

1264
01:11:34,625 --> 01:11:36,209
في لوس أنجليس اليوم،
القاضي والمحامون

1265
01:11:36,419 --> 01:11:38,003
في أو جي سيمبسن
محاكمة قتل بدأت

1266
01:11:38,212 --> 01:11:41,673
مقابلة متوقّعة
المحلّفون وجها لوجه.

1267
01:11:48,014 --> 01:11:50,265
فقط لوضع المشهد لك،

1268
01:11:50,475 --> 01:11:52,142
عندما يمشي كلّ المحلّفون في،

1269
01:11:52,351 --> 01:11:55,729
كلّ المحامون مخطّط
فوق مثل إستلام الخطّ،

1270
01:11:55,938 --> 01:11:58,607
وعدّة مرات
أثناء الإجراءات،

1271
01:11:58,816 --> 01:12:00,984
أو جي سيمبسن
در وإبد إلى

1272
01:12:01,194 --> 01:12:02,569
إنظر في عين الناس،

1273
01:12:02,779 --> 01:12:06,656
ويبتسم لمن حين لآخر
الناس في الجمهور.

1274
01:12:35,853 --> 01:12:38,313
المسعى ل
المحلّفون النزهاء عندهم

1275
01:12:38,564 --> 01:12:41,566
إستمرّ الآن ل
أكثر من شهر.

1276
01:12:46,864 --> 01:12:49,449
دعوني إلى الكرسي.

1277
01:12:50,368 --> 01:12:53,495
عندما جلست، أنا لم
حتى أنزل محفظتي.

1278
01:12:53,704 --> 01:12:55,789
لأن أحسسته كان
سيصبح ذلك السريع.

1279
01:12:56,040 --> 01:12:57,624
هم كانوا ذاهبين إلى
الرأي، أنت معذر.

1280
01:12:57,834 --> 01:12:58,708
أنظر إلى القائمة،

1281
01:12:58,918 --> 01:13:00,377
أعرف الذي أصعد.

1282
01:13:00,586 --> 01:13:01,503
أعرف من يسار خلفي.

1283
01:13:01,712 --> 01:13:02,879
أعرف ما أنا عندي في الصندوق.

1284
01:13:03,089 --> 01:13:04,214
أنا يجب أن أنظر وأرى،

1285
01:13:04,423 --> 01:13:06,550
صباحا أذهب إلى أعمل
حسّن أوضاع أو أسوأ.

1286
01:13:06,759 --> 01:13:09,511
كان هناك عملية،
الذي إعتبرت

1287
01:13:09,762 --> 01:13:11,221
كدارونية عكسية،

1288
01:13:12,849 --> 01:13:15,851
أدعوه البقاء
المحلّفين أقل سلامة.

1289
01:13:16,060 --> 01:13:16,893
الكثير يبدو الحاجة لمراقبة،

1290
01:13:17,103 --> 01:13:19,688
لكن الأمنية الأقل للخدمة.

1291
01:13:19,897 --> 01:13:22,023
91 من 219 شخص إستدعوا ل

1292
01:13:22,233 --> 01:13:24,150
واجب هيئة محلفين سيمبسن، قال
في الإستفتاء،

1293
01:13:24,402 --> 01:13:28,446
a من المحتمل 6 محاكمة شهر
تكون مشقّة عظيمة جدا.

1294
01:13:31,993 --> 01:13:34,327
أعتقد هو
الطريق الوحيد، للإطمئنان

1295
01:13:34,537 --> 01:13:40,166
بأنّنا سيكون عندنا a
المحاكمة العادلة لكلا الجانبين.

1296
01:13:41,502 --> 01:13:45,755
المحلّفون الذين كانوا
متوفر لستّة شهور

1297
01:13:46,007 --> 01:13:51,803
المنحرف بشدّة نحو
a ينخفض إجتماعي إقتصادي

1298
01:13:52,013 --> 01:13:58,018
طبقات المحلّفين والكثيرة
بركة هيئة محلفين أكثر تنوّعا.

1299
01:13:58,227 --> 01:13:59,769
الكثير من المحلّفين الأذكياء
الذي كان يمكن أن يكون

1300
01:13:59,979 --> 01:14:04,024
إفتح إلى دليل دي إن أي العلمي
مرّ جانب الطريق ببساطة.

1301
01:14:05,985 --> 01:14:09,487
نحن ما كان عندنا الكثير
نوعنا من المحلّف.

1302
01:14:11,198 --> 01:14:12,782
إعتقدت، موافقة، أنا أفضل
المتحرر بينما أنا وراء

1303
01:14:12,992 --> 01:14:15,201
ولا يصبح آخر
وراء لأنه كان

1304
01:14:15,411 --> 01:14:18,330
فقط سيذهب
إنحدار من هناك.

1305
01:14:19,832 --> 01:14:21,166
قالوا، "ك
شرّف نحن نقبل، "

1306
01:14:21,375 --> 01:14:25,503
وفي تلك النقطة،
غرقت في كرسيي.

1307
01:14:26,130 --> 01:14:27,589
أنا أذهلت.

1308
01:14:27,798 --> 01:14:32,677
يا إلهي، يا إلهي،
وأنا أخبرت بنتي،

1309
01:14:32,887 --> 01:14:37,223
وهي قالت، "أوه
الأمّ، يا إلهي."

1310
01:14:39,894 --> 01:14:42,854
وإبني، قال،
"يا إلهي، أمّ."

1311
01:14:46,317 --> 01:14:48,276
والذي هل كان.

1312
01:14:48,527 --> 01:14:52,572
في النهاية، نحن عملنا
أفضل نحن يمكن أن بالقطعة السيئة.

1313
01:14:54,909 --> 01:14:57,953
صفّينا بثمانية
النساء الأمريكيات الأفريقيات،

1314
01:14:58,204 --> 01:15:00,747
إعتقدت، تعرفه
سيكون معركة صعبة

1315
01:15:00,957 --> 01:15:02,582
لكن أعتقد هم سيستمعون.

1316
01:15:02,792 --> 01:15:05,335
مبتهج، نحن مبتهجون.

1317
01:15:05,544 --> 01:15:07,754
نحن أذهلنا لذا

1318
01:15:08,005 --> 01:15:11,800
بأنّنا كان عندنا مثل هؤلاء الكبيرين
مجموعة المحلّفين المناسب.

1319
01:15:13,052 --> 01:15:16,972
75 % الفعلي
محلّفون معتقدون

1320
01:15:17,932 --> 01:15:20,225
بأنّه لم يكن ممكنا أن يأخذ
إرتكبت هذه جرائم القتل

1321
01:15:20,434 --> 01:15:23,812
لأن برع
في كرة القدم في يو إس سي.

1322
01:15:24,021 --> 01:15:25,063
الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يحصل عليك

1323
01:15:25,272 --> 01:15:26,481
خلال أحيانا ذلك الرجال

1324
01:15:26,691 --> 01:15:28,900
إنظر إلى بعضهم البعض و
الرأي، أيّها الرّجل، نحن إس سي.

1325
01:15:29,110 --> 01:15:31,444
(ضحك)

1326
01:15:31,654 --> 01:15:34,614
نحن كنّا على وشك أن نمشي في إلى

1327
01:15:34,824 --> 01:15:36,908
lockup من قاعة المحكمة.

1328
01:15:37,118 --> 01:15:40,328
نظر أو جي  للوراء للمرّة الأخيرة،

1329
01:15:40,496 --> 01:15:41,663
أنا، جوني، نحن كنّا نذهب

1330
01:15:41,872 --> 01:15:43,456
عد إلى كلاما حول كلّ شيء

1331
01:15:43,666 --> 01:15:47,210
وأو جي قال، "رجال، إذا هذه هيئة المحلفين

1332
01:15:47,420 --> 01:15:50,839
يدينني، لربّما أنا أعمل هو."

1333
01:16:00,099 --> 01:16:02,934
(طيور تزقزق)

1334
01:16:03,978 --> 01:16:06,771
(موسيقى أوركسترالية)

1335
01:16:15,489 --> 01:16:19,576
أخذ سبعة شهور
لوصول هذه النقطة.

1336
01:16:21,871 --> 01:16:23,204
نحن، وأنا
فكّر الزبون،

1337
01:16:23,414 --> 01:16:25,498
حقا، حقا
مسرور، بأنّنا

1338
01:16:25,708 --> 01:16:29,711
يمكن أن يأخذ شخص ما ينهض و
تكلّم مع triers للحقيقة.

1339
01:16:31,005 --> 01:16:33,631
وقّت للتوقّف عن التموضع.

1340
01:16:33,883 --> 01:16:34,883
دعنا نذهب إلى المحاكمة.

1341
01:16:35,092 --> 01:16:37,844
له كلّ شخص الجيد واحد.

1342
01:16:38,054 --> 01:16:42,974
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

1343
01:16:47,646 --> 01:16:51,107
المجلس و
جمهور تفضّل بالجلوس.

1344
01:16:52,735 --> 01:16:54,903
حسنا، كلا الجانبين إستعدّ
لتقدّم، السّيد Cochran؟

1345
01:16:55,112 --> 01:16:55,862
نحن، شرفك.

1346
01:16:56,072 --> 01:16:56,780
الآنسة. كلارك؟

1347
01:16:56,989 --> 01:16:57,947
نعم، نحن، شرفك.

1348
01:16:58,157 --> 01:16:58,865
حسنا، يعمل الناس يتمنّون

1349
01:16:59,075 --> 01:16:59,741
لإعطاء تصريح إفتتاحي؟

1350
01:16:59,950 --> 01:17:01,534
نعم نحن نعمل.

1351
01:17:01,744 --> 01:17:02,786
حسنا، أنت قد تمضي.

1352
01:17:02,995 --> 01:17:04,954
السّيد داردين، شكرا لكم.

1353
01:17:06,916 --> 01:17:08,792
عندما بدأنا،

1354
01:17:09,043 --> 01:17:12,921
الإدّعاء كان عنده
فريقهم من المحامين.

1355
01:17:13,130 --> 01:17:16,424
قاضي شرفك
آي تي أو، السّيد Cochran،

1356
01:17:16,634 --> 01:17:19,010
السّيد شابيرو، ودين Allman.

1357
01:17:20,012 --> 01:17:22,180
وهنا هذا الجديد
الوجه في المنضدة.

1358
01:17:22,389 --> 01:17:24,140
وإليك سيدات و
السادة المحترمو هيئة المحلفين،

1359
01:17:24,350 --> 01:17:26,017
صباح الخير.

1360
01:17:26,227 --> 01:17:28,812
وأنا مثل، الذي عملت
يجلبونه هنا؟

1361
01:17:29,021 --> 01:17:29,771
ونحن هنا اليوم،

1362
01:17:29,980 --> 01:17:33,233
من الواضح، لحلّ قضية،

1363
01:17:33,442 --> 01:17:34,609
لحسم المسألة،

1364
01:17:34,819 --> 01:17:36,778
a سؤال الذي له
على عقول

1365
01:17:36,987 --> 01:17:39,989
الناس في كافة أنحاء البلاد
هذه الشهور السبعة الماضية.

1366
01:17:40,199 --> 01:17:41,324
يكون على العقل بالتأكيد

1367
01:17:41,534 --> 01:17:42,826
ناسي فوق في
ريتشموند، كاليفورنيا

1368
01:17:43,035 --> 01:17:44,994
وأصدقاء في
Fayetteville، جورجيا

1369
01:17:45,246 --> 01:17:46,037
وكلّ في كافة أنحاء البلاد و

1370
01:17:46,247 --> 01:17:49,124
كلّ شخص يريد إلى
إعرف، عمل أو جي سيمبسن

1371
01:17:49,333 --> 01:17:52,544
يقتل نيكول براون حقا
ورونالد غولدمان؟

1372
01:17:54,839 --> 01:18:00,593
هو كان ظاهر إلى
كلّ شخص في أمريكا،

1373
01:18:00,803 --> 01:18:03,012
التي هو كان الآن على الحالة.

1374
01:18:04,765 --> 01:18:06,766
حسنا، بالتأكيد
لأنه كان أسود.

1375
01:18:06,976 --> 01:18:09,018
ذلك كان كلّ شخص
لأنه كان محاميا جيدا.

1376
01:18:09,228 --> 01:18:10,812
هو محامي جيد، نحن
مطلوب للإضافة إلى الفريق.

1377
01:18:11,021 --> 01:18:14,399
قوّ الفريق فوق،
ذلك خطّ الحزب.

1378
01:18:16,068 --> 01:18:19,654
فكّرت كرس كان a
محامي محاكمة جيد جدا.

1379
01:18:19,864 --> 01:18:22,365
أيّ أسئلة لكرس؟

1380
01:18:22,575 --> 01:18:23,992
هو كان شاب، هو كان يتعلّم.

1381
01:18:24,243 --> 01:18:25,660
تعال، رجل، يجيء.

1382
01:18:25,870 --> 01:18:28,872
إنظر إلى هذا الرجل، يجيء،
نحن يجب أن نسحبه إنتهى.

1383
01:18:29,123 --> 01:18:30,874
لكنّه كان جيد جدا.

1384
01:18:32,251 --> 01:18:35,044
كان هناك صغير
قطعة الغرور.

1385
01:18:35,254 --> 01:18:38,423
لكنّه ما كان
الغرور الهجومي.

1386
01:18:38,632 --> 01:18:39,799
أنا لا أهتمّ
الذي أي شخص يقول،

1387
01:18:40,009 --> 01:18:41,259
ألبس أفضل بكثير
من جوني Cochran.

1388
01:18:41,468 --> 01:18:42,594
(ضحك)

1389
01:18:42,845 --> 01:18:44,888
جوني، أنا ذاهب إلى
قدّمك إلى، ي

1390
01:18:45,097 --> 01:18:48,308
حسنا سأشوّفك
الرفّ حيث أشتري بدلاتي.

1391
01:18:48,517 --> 01:18:49,392
كان عنده جميل
السمعة الجيدة

1392
01:18:49,643 --> 01:18:52,020
كشخص ما من يستطيع بناء الحالة.

1393
01:18:53,606 --> 01:18:58,026
وبالطبع، أكثر
بشكل خاص، كرس كان أسود.

1394
01:18:58,235 --> 01:19:03,907
ومارسيا وأنا ما كنت.

1395
01:19:06,368 --> 01:19:09,120
تسمع قطعة حول
هذا الكلام حول العدالة.

1396
01:19:09,330 --> 01:19:10,914
أحزر، الدّكتور مارتن
ملك لوثر قاله أفضل،

1397
01:19:11,165 --> 01:19:13,374
عندما قال ذلك،
ظلم أي مكان

1398
01:19:13,584 --> 01:19:16,085
تهديد إلى
العدالة في كل مكان.

1399
01:19:16,295 --> 01:19:20,131
لذا، نحن الآن، صاعدون
على هذا البحث للعدالة.

1400
01:19:21,634 --> 01:19:24,427
أنا يجب أن أخبرك
شخصيا، لكلّ الحالات

1401
01:19:24,637 --> 01:19:27,263
حاولت، أنا أبدا
بدا أبيض جدا.

1402
01:19:28,599 --> 01:19:30,600
يبدو لي ذلك
الحقيقة بأنّ الدمّ

1403
01:19:30,809 --> 01:19:34,187
يظهر بشكل غامض على
الأدلّة الحيوية

1404
01:19:34,396 --> 01:19:38,983
وهو يتوقّع ما
النتائج ستكون بخصوص دي إن أي،

1405
01:19:39,193 --> 01:19:42,487
عندما ذلك الدليل
ما زال في مختبر الشرطة،

1406
01:19:42,696 --> 01:19:46,741
يدمّر دليل
شرّير شيء أكثر بكثير.

1407
01:19:48,118 --> 01:19:53,373
إستعمال مفهوم a
المؤامرة، من الناحية التاريخية،

1408
01:19:53,582 --> 01:19:58,461
في لوس أنجليس سترنّ
مع المحلّفين المتنوّعين،

1409
01:19:58,671 --> 01:20:01,047
الذي يعرف حول هذا التأريخ.

1410
01:20:03,133 --> 01:20:05,969
أنت كان يجب أن تأخذ
شخص ما سيلوم.

1411
01:20:07,763 --> 01:20:10,890
المخبر مارك Fuhrman،
الآن هو مثير جدا،

1412
01:20:11,100 --> 01:20:14,018
الذي الإدّعاء أبدا مرّة

1413
01:20:14,228 --> 01:20:16,020
ذكر اسمه أمس.

1414
01:20:16,230 --> 01:20:17,981
هو مثل هم فقط
أرد إخفائه،

1415
01:20:18,190 --> 01:20:21,985
لكنّهم لا يستطيعون إخفائه، هو
كثيرا جزء هذه الحالة.

1416
01:20:23,821 --> 01:20:27,615
كرس داردين
إنشر بأنّ هذه الحالة

1417
01:20:27,825 --> 01:20:33,663
كان يصبح هذا الغربة
الإستفتاء العام على إل أي بي دي،

1418
01:20:36,125 --> 01:20:38,418
على تأريخ
جنس في لوس أنجليس.

1419
01:20:39,962 --> 01:20:43,172
وكرس، هو
فهمت تلك القضايا.

1420
01:20:44,425 --> 01:20:48,177
عمل في الذي
كان ثمّ وحدة سدنا،

1421
01:20:48,387 --> 01:20:52,140
الذي حقّق فيه
تنتهك الشرطة الحالات.

1422
01:20:53,183 --> 01:20:54,642
حصلوا على تلك التفويضات

1423
01:20:54,852 --> 01:20:58,146
ببساطة لإستواء وجعل
الغير غير صالحة للسكن تلك المواقع.

1424
01:20:58,355 --> 01:21:00,023
أيّ من الشرطة
الضبّاط الذي كانوا

1425
01:21:00,232 --> 01:21:02,817
مسمّى للشهادة من قبل
نا، كذب على الجناح،

1426
01:21:03,027 --> 01:21:06,195
هو كان واضح إلى كلّ شخص
بأنّهم كانوا يكذبون.

1427
01:21:06,447 --> 01:21:12,201
كلّ محامي أسود عبد
جوني Cochran في 1994.

1428
01:21:13,245 --> 01:21:19,000
وأنا أقول، كرس داردين
مطلوب إلى خارج جوني، جوني.

1429
01:21:20,711 --> 01:21:22,754
أراد ضرب الرجل

1430
01:21:23,589 --> 01:21:27,675
على الأكبر
مرحلة مهنته.

1431
01:21:33,515 --> 01:21:34,974
شرطة مخبر مارك Fuhrman،

1432
01:21:35,184 --> 01:21:39,103
عمل هو بحث أو نبات يدميان
قفاز في عقار سيمبسن؟

1433
01:21:39,313 --> 01:21:41,230
القاضي Lance آي تي أو
يجب أن يقرّر قريبا

1434
01:21:41,482 --> 01:21:42,648
سواء تصل هيئة المحلفين إلى تسمع

1435
01:21:42,858 --> 01:21:46,152
حول المخبر
ماضي Fuhrman المتقلّب.

1436
01:21:47,613 --> 01:21:50,490
عرفنا Fuhrman كنت أذهب
لكي يكون شاهدا مهما.

1437
01:21:50,699 --> 01:21:53,159
أشار الناس إلى ذلك
إستعمل لغة عنصرية

1438
01:21:53,369 --> 01:21:56,871
على نحو هجومي،
في الطريق ذلك، أعتقد، محلّفون

1439
01:21:57,122 --> 01:21:59,374
وكلّ شخص آخر
لا يحبّ.

1440
01:21:59,583 --> 01:22:01,501
إن كلمة، أو أيّ
الصفة العرقية الأخرى،

1441
01:22:01,710 --> 01:22:05,254
له تأثير تحريضي،
ذلك لا يضاهى،

1442
01:22:05,464 --> 01:22:07,882
وإلى تلك القضية المعيّنة،

1443
01:22:08,092 --> 01:22:10,009
السّيد داردين يتمنّى إلى
خاطب المحكمة، و

1444
01:22:10,219 --> 01:22:13,304
أعتقد أنا سأستنتج ي
تعليقات في هذا الوقت.

1445
01:22:13,514 --> 01:22:15,973
السّيد داردين، صباح الخير.

1446
01:22:16,183 --> 01:22:18,768
صباح الخير، شرفك.

1447
01:22:18,977 --> 01:22:20,228
شرفك، أعتقد
أفضل إشارة

1448
01:22:20,437 --> 01:22:22,146
أو دليل على فقط
كم تحريضي

1449
01:22:22,356 --> 01:22:24,941
إستعمال الكلمة
، الحقيقة

1450
01:22:25,150 --> 01:22:27,360
الذي يظهر بأن
السّيد Cochran وأنا،

1451
01:22:27,569 --> 01:22:30,405
المحاميان الرئيسيان الأسودان الوحيدان

1452
01:22:30,614 --> 01:22:32,323
على كلّ جانب
منضدة المجلس

1453
01:22:32,533 --> 01:22:34,200
بعض كم مسحوب
إلى هذه القضية،

1454
01:22:34,410 --> 01:22:36,536
لمجادلة القضية إلى المحكمة.

1455
01:22:36,745 --> 01:22:41,165
إستعملوه إلى
إجعل الحجّة،

1456
01:22:41,375 --> 01:22:44,168
التي هيئة محلفين أمريكية أفريقية

1457
01:22:44,378 --> 01:22:48,005
لا يستطيع الإستماع إلى
نطق تلك الكلمة

1458
01:22:48,215 --> 01:22:52,260
في نوع من
الطريق الموضوعي المحايد.

1459
01:22:52,469 --> 01:22:53,803
يعمي الناس.

1460
01:22:55,389 --> 01:22:56,305
هو سيعمي هيئة المحلفين.

1461
01:22:56,515 --> 01:22:58,516
هو سيعميهم إلى الحقيقة.

1462
01:22:58,767 --> 01:23:02,186
هم لن يكونوا قادرون على المعرفة
الذي صدق والذي ليس.

1463
01:23:02,396 --> 01:23:04,063
ضرب المسمار
الحقّ على الرئيس.

1464
01:23:04,273 --> 01:23:05,565
قال، إذا أنت
يعمل هذا، تعرف،

1465
01:23:05,774 --> 01:23:08,025
ثمّ ذلك كلّ بأنّ هذا
الحالة ستصبح حول.

1466
01:23:08,235 --> 01:23:11,487
كلّ هم سيفكّرون بشأن
إطار فوق، إطار فوق، إطار فوق.

1467
01:23:11,697 --> 01:23:12,822
كلّ هم إشارة التي الكلمة،

1468
01:23:13,031 --> 01:23:15,241
قل إلى مارك Fuhrman،
يا عمل أنت أبدا

1469
01:23:15,451 --> 01:23:17,743
إستعمل الذي إن كلمة، وهو س
الرأي، "نعم، "وهو إنتهى.

1470
01:23:17,953 --> 01:23:20,246
هو لا بدّ وأن زرع القفاز.

1471
01:23:20,456 --> 01:23:23,207
أتذكّر
همس إلى جوني،

1472
01:23:23,417 --> 01:23:24,542
هل هذا الزنجي جدّي؟

1473
01:23:24,751 --> 01:23:26,711
ولا أقول
مارك Fuhrman عنصري

1474
01:23:26,962 --> 01:23:28,337
هل هذا الزنجي مجنون؟

1475
01:23:28,547 --> 01:23:29,672
هو كان يعاني
من الإجهاد و

1476
01:23:29,923 --> 01:23:31,007
هو يجب أن يكون مرهق لكي يكون a

1477
01:23:31,216 --> 01:23:32,341
شرطي في
مدينة إل أي،

1478
01:23:32,551 --> 01:23:33,593
geez، المادة التي تستمرّ

1479
01:23:33,844 --> 01:23:37,138
في هذه المدينة في
دم خمسة إلى ستّ سنوات.

1480
01:23:37,347 --> 01:23:38,347
هل هو جدّي؟

1481
01:23:39,766 --> 01:23:42,268
أو هو فقط حمل
سطل الرجل الأبيض؟

1482
01:23:42,478 --> 01:23:43,561
هو سيعطيهم إختبار، و

1483
01:23:43,770 --> 01:23:45,271
الإختبار سيكون،
الذي جانب هل أنت على؟

1484
01:23:45,522 --> 01:23:47,899
جانب
المدّعون البيض و
الشرطة البيض

1485
01:23:48,108 --> 01:23:49,817
أو جانبا
المتهم الأسود و

1486
01:23:50,027 --> 01:23:53,696
بارزه جدا و
المحامي الأسود القادر.

1487
01:23:53,906 --> 01:23:56,199
ذلك ما هو ذاهب إلى
يعمل، أمّا أنت

1488
01:23:56,408 --> 01:23:59,744
مع الرجل أو أنت
مع الإخوة.

1489
01:24:01,330 --> 01:24:03,164
أنا يجب أن أقول، و
هذا أحد أولئك

1490
01:24:03,373 --> 01:24:05,124
نوع تثبيت
اللحظات، لهذا أنت

1491
01:24:05,334 --> 01:24:07,293
تنويع حاجة في
غرف الأخبار، بالمناسبة،

1492
01:24:07,503 --> 01:24:08,628
بأنّني خرجت
هناك تفكير

1493
01:24:08,837 --> 01:24:10,505
التي داردين جعلت a
النقطة الجيّدة جدا.

1494
01:24:10,714 --> 01:24:12,173
بأنّها مثل هذه الكلمة المريعة،

1495
01:24:12,382 --> 01:24:15,801
بأنّني وجدت نفسي
جفل في الإستعمال منه.

1496
01:24:16,011 --> 01:24:17,345
زميلي، أندريا فورد،

1497
01:24:17,554 --> 01:24:20,181
أمريكي أفريقي
النساء، أغضب.

1498
01:24:20,390 --> 01:24:22,058
شعرت بأنّها كانت تهين حقا

1499
01:24:22,267 --> 01:24:24,185
إلى السود، إلى الأمريكان الأفريقيين،

1500
01:24:24,394 --> 01:24:25,311
لتفكير هم
لا يستطيع أن يسمع الكلمة

1501
01:24:25,562 --> 01:24:28,272
ويعطيه الوزن الصحيح.

1502
01:24:28,524 --> 01:24:31,400
وأنا أتذكّر التفكير،
بعد التحدّث مع أندريا،

1503
01:24:31,610 --> 01:24:34,195
النجاح الباهر، الذي لم
يخطر لي حقا.

1504
01:24:34,404 --> 01:24:36,447
هي رسالة تذكير،
الذي من نحن

1505
01:24:36,657 --> 01:24:39,325
وكم نحن نعرض نعمل
أثّر على الطريق نسمع الأشياء.

1506
01:24:39,535 --> 01:24:40,451
شكرا لكم جدا
كثير، القاضي آي تي أو.

1507
01:24:40,661 --> 01:24:42,578
عندي جنازة
لحضور اليوم لكن

1508
01:24:42,788 --> 01:24:45,873
أنا سأكون مهمل كنت
أنا لست في هذا الوقت

1509
01:24:46,083 --> 01:24:47,250
لأخذ هذا
الفرصة للردّ

1510
01:24:47,459 --> 01:24:50,086
إلى صديقي الجيد،
السّيد كرس داردين.

1511
01:24:50,295 --> 01:24:52,296
عندما جوني يغضب،
الذي نادر جدا،

1512
01:24:52,506 --> 01:24:57,176
تعرف، هو على نحو رائع
اللبق والجيد.

1513
01:24:57,386 --> 01:24:59,345
غضب جوني ذلك اليوم.

1514
01:24:59,555 --> 01:25:01,347
ملاحظاته هذا الصباح

1515
01:25:01,557 --> 01:25:02,932
ربما الأكثر
الملاحظات المدهشة

1516
01:25:03,141 --> 01:25:05,601
سمعت في المحكمة

1517
01:25:05,811 --> 01:25:08,229
في السنوات الـ32 عندي
قانون ملتزم.

1518
01:25:08,438 --> 01:25:13,317
ملاحظاته تتصرّف إلى
الأمريكان الأفريقيون كمجموعة.

1519
01:25:14,570 --> 01:25:16,779
ولذا أريد، قبل ذلك
أذهب إلى هذه الجنازة،

1520
01:25:16,989 --> 01:25:20,408
للإعتذار إلى الأفريقي
أمريكان عبر هذه البلاد.

1521
01:25:20,617 --> 01:25:23,202
الأمريكان الأفريقيون يعيشون
بالكلمات الهجومية،

1522
01:25:23,412 --> 01:25:25,496
النظرات الهجومية،
المعالجة الهجومية

1523
01:25:25,706 --> 01:25:27,582
كلّ يوم من حياتهم.

1524
01:25:28,750 --> 01:25:33,588
لقول هم لا يمكن أن يكونوا عادلين
شنيع جدا.

1525
01:25:33,797 --> 01:25:35,840
أنا خجلان

1526
01:25:36,049 --> 01:25:38,217
بأنّ السّيد داردين
إسمح لنفسه إلى

1527
01:25:38,427 --> 01:25:40,970
أصبح معتذرا
لهذا الرجل.

1528
01:25:41,972 --> 01:25:46,309
أنت لا تستطيع تبرير ذلك
في المجتمع المتحضّر.

1529
01:25:46,518 --> 01:25:50,104
تقدّم حاجات لا أحد جنسا
إلى هذه الحالة، شرفك.

1530
01:25:50,314 --> 01:25:51,272
جوني كان يموت
للحصول على الكلمة

1531
01:25:51,523 --> 01:25:53,316
"الزنجي" أمام هيئة المحلفين.

1532
01:25:53,567 --> 01:25:56,152
هو أيضا عمل هو في مثل هذا الطريق

1533
01:25:56,403 --> 01:25:58,696
ذلك، بصراحة، جعل
نظرة داردين مضحكة.

1534
01:25:58,905 --> 01:26:00,448
لمجيء هنا ويشهد
كخبير إليك

1535
01:26:00,657 --> 01:26:02,450
الذي ناس سود
إعتقد في أمريكا.

1536
01:26:02,659 --> 01:26:05,244
كلّ عبر أمريكا،
اليوم، يعتقدني

1537
01:26:05,454 --> 01:26:07,830
الناس السود مهانون
في هذه اللحظة بالذات.

1538
01:26:08,081 --> 01:26:10,666
أعتقد الذي جوني
كان في العراء عليه.

1539
01:26:10,876 --> 01:26:12,585
أعتقد آذى مشاعره.

1540
01:26:12,794 --> 01:26:13,961
الكثير من الناس
الفكر الذي كرس

1541
01:26:14,171 --> 01:26:16,756
ينتهي في
شركة Cochran.

1542
01:26:17,007 --> 01:26:19,759
، ومن الواضح،
الذي لم يحدث.

1543
01:26:21,053 --> 01:26:22,637
الناس كان عندهم إحتقار
له لأن

1544
01:26:22,888 --> 01:26:26,807
شعروا مثل هو كان a
الأداة التي إستعملت.

1545
01:26:27,893 --> 01:26:29,435
لقد حان الوقت لليس
ليعمل أشياء تلك

1546
01:26:29,686 --> 01:26:32,563
يبدو لي سيدوم
a شخص كامل المهنة

1547
01:26:32,773 --> 01:26:36,275
مثل إهانة a
الجنس الكامل للناس

1548
01:26:36,526 --> 01:26:38,527
الذي عنى لذا
كثير إلى هذه البلاد.

1549
01:26:38,737 --> 01:26:42,448
دعنا نكون واضحين حول
هذا، نصّ الثانوي

1550
01:26:42,658 --> 01:26:44,909
كلّ شيء ذلك
جوني Cochran قال

1551
01:26:45,118 --> 01:26:47,703
حول كرس داردين
كان، العم توم.

1552
01:26:49,665 --> 01:26:52,291
وهو كان غير عادل بشكل فضيع.

1553
01:26:54,336 --> 01:26:56,045
جوني Cochran،
بين الأشياء الأخرى،

1554
01:26:56,254 --> 01:26:59,382
أو جي المجرّب كان أفريقيا
المتهم الأمريكي.

1555
01:26:59,591 --> 01:27:01,884
عندما أو جي سيمبسن
لم له حقا

1556
01:27:02,094 --> 01:27:06,097
معظم السمعة ك
الشخص الأمريكي الأفريقي، حقا.

1557
01:27:07,474 --> 01:27:08,641
أنا كنت أمشي
على الجانب البرّي،

1558
01:27:08,850 --> 01:27:11,185
الآن أنا فقط وارد ينشط مشيا.

1559
01:27:14,231 --> 01:27:16,440
هذا ما كان شخصا
بأنّك فكّرت بكa،

1560
01:27:16,650 --> 01:27:20,194
نوع، أسود أيقوني
إعتقد في لوس أنجليس.

1561
01:27:20,445 --> 01:27:24,115
أعني، عاش إثنان
كتل من رئيس البلدية ريوردان.

1562
01:27:26,535 --> 01:27:29,412
(موسيقى مثيرة)

1563
01:27:30,664 --> 01:27:33,457
أردنا
هيئة المحلفين لرؤية Bundy

1564
01:27:33,667 --> 01:27:35,042
لكن الدفاع
قال، حسنا إذا نحن

1565
01:27:35,252 --> 01:27:39,380
يذهب إلى يعمل ذلك، نحن
يجب أن يذهب إلى روكينغهام.

1566
01:27:39,589 --> 01:27:40,756
هم ليسوا بحاجة إلى
للذهاب إلى روكينغهام

1567
01:27:41,007 --> 01:27:44,051
لكن إذا هم يعملون، يشوّفهم
حيث وجدوا القفاز.

1568
01:27:44,261 --> 01:27:47,596
ذلك كلّ ذلك
ذو العلاقة جدليا.

1569
01:27:47,848 --> 01:27:49,724
(راديوات شرطة)

1570
01:27:49,933 --> 01:27:51,976
نجيء للإيجاد
الذي آي تي أو كان يذهب

1571
01:27:52,185 --> 01:27:54,520
لتركهم يدخلون روكينغهام.

1572
01:27:54,730 --> 01:27:55,604
هو سيتقدّم هيئة المحلفين

1573
01:27:55,814 --> 01:27:56,689
خلال داخل البيت،

1574
01:27:56,898 --> 01:27:58,816
أيّ ذو العلاقة الذي؟

1575
01:27:59,025 --> 01:28:00,943
لا جزء الجريمة
حدث داخل البيت.

1576
01:28:01,153 --> 01:28:02,987
ماذا نعمل هناك؟

1577
01:28:07,659 --> 01:28:11,954
بإنّنا عملنا ذلك اليوم
يخلق وهم.

1578
01:28:12,205 --> 01:28:16,625
عندما أنت تمشي
فوق السلم الكبير

1579
01:28:17,252 --> 01:28:20,963
كان هناك حائط كبير مع
صور العائلة،

1580
01:28:22,007 --> 01:28:23,466
صور الأصدقاء،

1581
01:28:25,218 --> 01:28:27,762
صور مهنة أو جي،

1582
01:28:27,971 --> 01:28:31,891
المشكلة كانت
أغلبية ساحقة

1583
01:28:32,100 --> 01:28:37,396
الصور كانت من اللغة القوقازية
الأصدقاء وزملاء له.

1584
01:28:41,485 --> 01:28:44,487
كان عندنا هيئة محلفين أمريكية أفريقية

1585
01:28:44,696 --> 01:28:49,408
ونحن أردنا الجعل
متأكّد بأن مكان البيت

1586
01:28:50,452 --> 01:28:54,497
يعكس المواضيع
بأنّنا أردنا العكس.

1587
01:28:56,082 --> 01:28:57,291
أخذنا كلّ له
الأصدقاء البيض أسفل.

1588
01:28:57,501 --> 01:28:59,960
ضع كلّ ناسه السود فوق.

1589
01:29:00,170 --> 01:29:03,589
يصوّر هو من المحتمل
ما سبق أن رأى قبل ذلك

1590
01:29:04,633 --> 01:29:06,300
لأن ذلك
بإنّنا أخبرنا

1591
01:29:06,510 --> 01:29:08,636
هيئة المحلفين تشعر بنفس شعور.

1592
01:29:09,930 --> 01:29:11,680
جعلناه أسود.

1593
01:29:12,432 --> 01:29:15,684
كان هناك نورمان
طباعة روكويل الحجرية

1594
01:29:16,978 --> 01:29:19,396
بأنّنا أخذنا من
مكتب جوني

1595
01:29:21,691 --> 01:29:25,569
ونحن وضعنا تلك الصورة في
القمة ذاتها من الدرجات.

1596
01:29:28,615 --> 01:29:32,660
نحن لم نزل كلّ له
صور مع الناس البيض.

1597
01:29:33,870 --> 01:29:35,412
البيت الكامل
كان يمكن أن يختفي،

1598
01:29:35,622 --> 01:29:39,291
كان يمكن أن يكون مظلم،
نحن ما عملنا ذلك.

1599
01:29:39,501 --> 01:29:43,754
أنت يجب أن تكون المزاح
ني، هو ليلا ونهارا.

1600
01:29:44,005 --> 01:29:45,506
هذا كان أفريقيا
بيت الرجل الأمريكي.

1601
01:29:45,715 --> 01:29:49,927
التي ما كان عندها جمعيات مع
أيّ رجال بيض مطلقا.

1602
01:29:50,136 --> 01:29:53,931
رأى مارسيا الحائط

1603
01:29:54,140 --> 01:29:57,685
وهي قالت، "كارل، أنت
إعرف لعنة جيدا، هو ليس له

1604
01:29:57,894 --> 01:30:02,565
كان عنده هذا العديد من الناس السود على
حائطه، كامل حياته."

1605
01:30:02,774 --> 01:30:05,568
قلت، "مارسيا، الذي
هل التحدّث عن؟

1606
01:30:05,777 --> 01:30:09,738
هكذا يرعبك تتّهم
نا مثل هذه الأشياء."

1607
01:30:09,948 --> 01:30:12,950
أنا كنت بائس، أنا كنت غاضب.

1608
01:30:13,201 --> 01:30:15,202
تلك بركة قذرة جدا.

1609
01:30:15,412 --> 01:30:17,079
إذا كان عندنا هيئة محلفين لاتينية،

1610
01:30:17,289 --> 01:30:19,123
نحن كنّا سكان عندنا صورة
منه في sombrero،

1611
01:30:19,332 --> 01:30:23,669
هناك كان يمكن أن يكون a
فرقة mariachi خارج جبهة،

1612
01:30:23,879 --> 01:30:27,214
نحن كنّا سكان عندنا pinata
في السلم الأعلى.

1613
01:30:27,424 --> 01:30:28,883
عارضت، ذهبنا خارج،

1614
01:30:29,092 --> 01:30:30,509
إجتمعنا a
الجلسة وأنا قلت،

1615
01:30:30,719 --> 01:30:32,511
هذا ليس له
صلة مطلقا.

1616
01:30:32,762 --> 01:30:33,721
غيّروا المشهد الآن.

1617
01:30:33,930 --> 01:30:35,306
هو ما كان أبدا ذو العلاقة
إبتداء

1618
01:30:35,515 --> 01:30:37,808
والآن هو
غير ذو علاقة جدا.

1619
01:30:38,018 --> 01:30:39,435
تعرف، الدفاع دائما

1620
01:30:39,686 --> 01:30:41,687
سيدفع الظرف،
ذلك ما هم يعملون.

1621
01:30:41,897 --> 01:30:45,024
يعود الأمر ل
إحكم لتوقّفهم.

1622
01:30:45,233 --> 01:30:47,693
منظمة التجارة الدولية تركتهم يفلتون منها.

1623
01:30:48,778 --> 01:30:51,947
(موسيقى مثيرة)

1624
01:30:52,157 --> 01:30:54,450
كلّ مفاجئ
أصبح أسودا.

1625
01:30:54,659 --> 01:30:58,537
رموا الرأس
والآن هو أحدهم.

1626
01:31:01,708 --> 01:31:03,959
أنا فاجأت
لرؤية العمق

1627
01:31:04,169 --> 01:31:05,586
شعور ذلك
العديد من الناس في

1628
01:31:05,795 --> 01:31:07,212
الجالية السوداء،
بالتأكيد أولئك

1629
01:31:07,422 --> 01:31:10,841
حول دار العدل،
كان عنده له.

1630
01:31:11,051 --> 01:31:12,009
أشعر بأنّه
ليس مذنب و

1631
01:31:12,218 --> 01:31:14,303
أشعر أيضا بأنّه
بشكل غير عادل

1632
01:31:14,512 --> 01:31:16,430
إعتبر له لذا
الكثير من الأفريقي

1633
01:31:16,681 --> 01:31:21,352
الأشخاص الأمريكان الذين كانوا
خلال العملية القضائية.

1634
01:31:21,603 --> 01:31:23,771
أعتقد بأنّك تجد
بين الناس السود،

1635
01:31:23,980 --> 01:31:26,565
كمية مدهشة
مغفرة

1636
01:31:26,775 --> 01:31:29,526
لأي شخص معيشة
خلال الألم

1637
01:31:30,946 --> 01:31:33,280
وجود أسود في أمريكا.

1638
01:31:33,490 --> 01:31:34,865
هم لم يرتبطوا بأو جي

1639
01:31:35,075 --> 01:31:36,700
من ناحية التفكير الحرج.

1640
01:31:36,910 --> 01:31:37,785
الذي يعمل هو متوسط
كثيرا إليك؟

1641
01:31:37,994 --> 01:31:40,162
تعرف، أنا لا أستطيع إجابة ذلك،

1642
01:31:40,372 --> 01:31:41,121
هذا فقط الشّيء الذي

1643
01:31:41,331 --> 01:31:43,040
ضرب حبل حقا معي.

1644
01:31:43,249 --> 01:31:45,000
وأنا مجرّد
أرغم لكي يكون هنا.

1645
01:31:45,210 --> 01:31:48,754
هو كان رجلا أسودا الذي
كان تحت المحاكمة بأنّهم

1646
01:31:49,005 --> 01:31:56,887
المحسوس ذلك الناس البيض
كانت تحاول الإيذاء بشكل غير عادل.

1647
01:31:57,097 --> 01:31:58,389
هم يحاولون
لدفعه،

1648
01:31:58,598 --> 01:31:59,640
يحتاجون لإيجاد القاتل.

1649
01:31:59,849 --> 01:32:01,725
إخرج وإنظر
للقاتل.

1650
01:32:01,935 --> 01:32:05,729
هو يتّهم لكنّنا
كلّ يعرف بأنّه ما عمل هو.

1651
01:32:05,939 --> 01:32:09,817
هو كان غني، هو
كان قوي، هو كان
هذا، هو كان ذلك،

1652
01:32:10,026 --> 01:32:13,028
هناك بي  يو  تي، لكن،

1653
01:32:15,782 --> 01:32:17,366
هو كان أسود.

1654
01:32:17,575 --> 01:32:18,534
لذا، هو ما عمل هو؟

1655
01:32:18,743 --> 01:32:19,368
لا، هو ما عمل هو.

1656
01:32:19,577 --> 01:32:20,285
كيف تعرف؟

1657
01:32:20,453 --> 01:32:21,245
أعرف بأنّه ما عمل هو.

1658
01:32:21,454 --> 01:32:22,079
كيف تعرف؟

1659
01:32:22,288 --> 01:32:23,455
أنا فقط أعرف.

1660
01:32:23,665 --> 01:32:27,418
أنت قد تكون في القمة
بيت في بيفيرلي هيلز،

1661
01:32:29,004 --> 01:32:33,632
وأنا قد أكون في
سرداب المكان في واتس

1662
01:32:37,095 --> 01:32:38,971
لكنّنا مرتبطون.

1663
01:32:48,815 --> 01:32:51,442
(موسيقى مثيرة)

