1
00:00:13,432 --> 00:00:15,600
(كلب ينبح)

2
00:00:17,644 --> 00:00:21,689
(دمدمة محرّك السيارة)

3
00:00:25,444 --> 00:00:28,529
(نابح يستمرّ)

4
00:00:32,493 --> 00:00:34,327
حصلنا على هذا النداء،

5
00:00:34,536 --> 00:00:36,204
وأنا لم أعرف
الذي يسكنه كان.

6
00:00:38,499 --> 00:00:41,042
أنا ما سبق أن كنت على a
إتّصل هناك لكن

7
00:00:41,251 --> 00:00:44,795
لقد كان هناك 10, 11, 12
الضبّاط الذي كانوا

8
00:00:45,005 --> 00:00:46,964
على النداءات المختلفة على مرّ السنين.

9
00:00:50,719 --> 00:00:53,638
سيمبسن يقف
على الجانب اليسار

10
00:00:53,847 --> 00:00:57,183
الممر، بالشجيرات،

11
00:00:57,392 --> 00:00:58,476
حصّة مضرب البيسبول.

12
00:01:00,062 --> 00:01:03,272
نيكول تجلس
من طرف الجبهة

13
00:01:03,482 --> 00:01:08,277
450 مرسيدس إس إل،
الزجاجة الأمامية حطّمت،

14
00:01:08,487 --> 00:01:12,448
وهي تصرخ،
رفع، أعني،

15
00:01:12,658 --> 00:01:13,950
تقريبا بخروج عن السّيطرة.

16
00:01:15,911 --> 00:01:18,496
هو يحصل على هذه النظرة على وجهه،

17
00:01:18,705 --> 00:01:21,123
مثل هو سيشتبك.

18
00:01:21,333 --> 00:01:23,334
وأنا أقول، "أنزل المضرب."

19
00:01:26,129 --> 00:01:30,633
وهو يحصل على هذه النظرة،
هذه نظرة الغضب.

20
00:01:30,842 --> 00:01:34,470
قلت، "أنزل المضرب."

21
00:01:36,139 --> 00:01:37,515
هو ما عمل هو المرة الثانية.

22
00:01:37,724 --> 00:01:41,644
أخذت عصاي، و
قلت، "أنزله الآن."

23
00:01:42,896 --> 00:01:44,230
وبعد ذلك كلّ مفاجئ
كان هناك هذا الهدوء

24
00:01:44,439 --> 00:01:46,107
الذي جاء وجهه،
أسقطه،

25
00:01:46,316 --> 00:01:48,401
وهو يذهب،
"أوه، آسف، ضابط."

26
00:01:50,654 --> 00:01:52,655
وأنا ذهبت إنتهى، و
هي ما زالت تبكي،

27
00:01:53,865 --> 00:01:57,368
وأنا قلت، "يعمل أنت
أرد جعل التقرير؟ "

28
00:01:58,870 --> 00:02:00,329
وهي تذهب، "لا."

29
00:02:02,082 --> 00:02:05,334
أتذكّر القول
هذا لأنه كان. . .

30
00:02:07,254 --> 00:02:09,046
أعتقد إظهار

31
00:02:09,256 --> 00:02:12,258
إستيائي

32
00:02:12,467 --> 00:02:15,428
بأنّها كانت تسمح لها
نفسه أن يعالج مثل هذه.

33
00:02:16,430 --> 00:02:17,972
قلت، "هو حياتك."

34
00:02:19,474 --> 00:02:23,477
(موسيقى متجهّمة)

35
00:02:43,415 --> 00:02:44,707
حسنا، ترك
السجل يعكس ذلك

36
00:02:44,916 --> 00:02:47,418
نحن إنضممنا ثانية إليهم بكلّ
أعضاء لجنة هيئة محلفيننا.

37
00:02:47,628 --> 00:02:48,753
السّيد داردين، أنت قد تستمرّ.

38
00:02:50,005 --> 00:02:51,297
عمل ذلك البحث
التفويض يخوّلك

39
00:02:51,506 --> 00:02:54,675
لحفر الفتحة في السلامة
صندوق إيداع في مصرف الإتحاد؟

40
00:02:54,885 --> 00:02:55,926
نعم.

41
00:02:56,136 --> 00:02:57,595
لمن إيداع آمن يعلّب هل كان؟

42
00:02:57,804 --> 00:02:59,180
نيكول براون سيمبسن.

43
00:03:05,228 --> 00:03:06,729
إعترف تلك المادة؟

44
00:03:07,397 --> 00:03:09,273
نعم، هو كان في
a ختم ظرفا

45
00:03:09,483 --> 00:03:11,817
الذي إحتوى داخل
صندوق الإيداع الآمن.

46
00:03:21,036 --> 00:03:24,080
الإستراتيجية كان عندها
لفتح الحالة

47
00:03:24,289 --> 00:03:28,334
بأسابيع زوج
دليل عنف منزلي.

48
00:03:29,336 --> 00:03:30,503
أزلت الذي Polaroid

49
00:03:30,712 --> 00:03:32,713
من نيكول براون
صندوق الإيداع الآمن؟

50
00:03:32,923 --> 00:03:34,590
نعم، أنا عملت.

51
00:03:34,966 --> 00:03:36,133
تعرف من
أخذت تلك الصورة؟

52
00:03:36,343 --> 00:03:37,510
أنا عملت.

53
00:03:37,719 --> 00:03:39,637
الورم
على عينها الصحيحة.

54
00:03:39,846 --> 00:03:41,764
التي لا كم هي
نظر عادة، أليس كذلك؟

55
00:03:41,973 --> 00:03:43,307
لا، هو ليس.

56
00:03:45,018 --> 00:03:47,395
يذهب للتقديم
كلّ ذلك الدليل

57
00:03:47,604 --> 00:03:50,356
في محاولة لكي يضرب سيمبسن

58
00:03:50,565 --> 00:03:53,609
من الركيزة الأيقونية
الذي فيه وقف.

59
00:03:53,819 --> 00:03:54,860
وأنت ذكرت
تلك الصور

60
00:03:55,070 --> 00:03:56,195
بدأ بطيران الحيطان.

61
00:03:56,405 --> 00:03:58,531
هكذا جاؤوا
طيران الحائط؟

62
00:03:58,740 --> 00:04:01,617
أو. جي . كان يمشي
القاعة، أو فوق السلم،

63
00:04:01,827 --> 00:04:03,119
وهو بدأ برميهم.

64
00:04:03,328 --> 00:04:03,994
هو أزالهم منه
الحائط وبدأ

65
00:04:04,204 --> 00:04:05,496
رميهم أسفل.

66
00:04:05,706 --> 00:04:06,914
عمل المتهم
قل أيّ شئ؟

67
00:04:07,165 --> 00:04:08,791
أرادها
خارج بيته،

68
00:04:09,000 --> 00:04:10,584
وهو تركها
ضدّ الحائط،

69
00:04:10,794 --> 00:04:14,046
والعيون أصبحت غاضبة حقيقية.

70
00:04:15,006 --> 00:04:17,258
هو ما كان كما لو أنّه
كان أو. جي . أكثر.

71
00:04:18,468 --> 00:04:20,302
أنا كنت خائب الأمل جدا.

72
00:04:21,847 --> 00:04:25,391
أنا فقط ما كان عندي
فهم حوله،

73
00:04:25,600 --> 00:04:26,934
لا معرفة.

74
00:04:27,144 --> 00:04:28,352
الذي عمل رأي المتهم

75
00:04:28,562 --> 00:04:32,314
حول وزن أختك
بينما هي هل حبلى؟

76
00:04:32,524 --> 00:04:34,525
هو كان يدعو خنزيرها السمين.

77
00:04:41,241 --> 00:04:44,785
هو مثل الإكتشاف
شخص زوجتك السيئ،

78
00:04:44,995 --> 00:04:46,495
تعرف؟

79
00:04:46,705 --> 00:04:49,248
911 طوارئ، (غير مسموع)؟

80
00:04:49,458 --> 00:04:50,750
سمعت صراخ نسائي.

81
00:04:50,959 --> 00:04:52,293
مرحبا؟

82
00:04:53,545 --> 00:04:56,005
تعاطفت مع نيكول بالتأكيد.

83
00:04:56,214 --> 00:04:59,383
وبعد ذلك سمعت
شخص ما أن يضرب.

84
00:05:00,844 --> 00:05:03,471
(صيحات مسجّلة)

85
00:05:03,680 --> 00:05:07,057
تعرف، نظرت إليه،
"أنت شخص سيئ جدا."

86
00:05:08,143 --> 00:05:11,020
هو قادر على الإنفجارات.

87
00:05:11,229 --> 00:05:13,773
(غير مسموع) في
غرفة الجلوس!

88
00:05:13,982 --> 00:05:15,691
إذا عندك الشخصية،

89
00:05:15,901 --> 00:05:18,944
أنت يمكن أن تنتهك النساء جسديا.

90
00:05:19,154 --> 00:05:20,237
أنا لا أريد إلى
الإقامة على الخطّ.

91
00:05:20,447 --> 00:05:20,821
هو سيضرب
التغوّط منيّ.

92
00:05:21,031 --> 00:05:21,739
دقيقة إنتظار.

93
00:05:21,948 --> 00:05:22,656
حسنا، ثمّ لي، أنت أيضا

94
00:05:22,866 --> 00:05:24,200
قادر على القتل تلك الإمرأة.

95
00:05:24,409 --> 00:05:27,787
شعرت مثل هي
كان في الخطر الوشيك،

96
00:05:27,996 --> 00:05:31,081
ولذا جعلناه حياة. . .
جعلته خطر.

97
00:05:55,398 --> 00:05:56,732
الآنسة براون، توجيه
إنتباهك

98
00:05:56,942 --> 00:05:59,360
إلى يونيو/حزيران 12, 1994.

99
00:05:59,694 --> 00:06:00,903
كان عنده أنت وك
الأباء وأختك

100
00:06:01,112 --> 00:06:02,363
خطّط للذهاب في مكان ما

101
00:06:02,572 --> 00:06:03,906
بعد إنتهاء الرواية؟

102
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
نعم نحن عملنا، نحن كنّا
خروج للعشاء.

103
00:06:06,409 --> 00:06:08,536
الموافقة، وحيث كانت
تخطّط للذهاب؟

104
00:06:10,372 --> 00:06:13,415
نحن كنّا ذاهبين إلى
مطعم Mezzaluna.

105
00:06:15,544 --> 00:06:19,129
العنف المنزلي
الشهادة كانت 'التي' منها.

106
00:06:19,464 --> 00:06:20,297
دعوت
المتهم سيذهب

107
00:06:20,507 --> 00:06:21,507
إلى Mezzaluna؟

108
00:06:21,716 --> 00:06:23,342
لا، أنا لم.

109
00:06:23,552 --> 00:06:24,426
سمعت
أي شخص آخر يدعو

110
00:06:24,636 --> 00:06:26,512
المتهم سيذهب
إلى Mezzaluna؟

111
00:06:26,721 --> 00:06:27,680
لا، أنا لم.

112
00:06:29,391 --> 00:06:31,350
يلوم المنتهكو ضحاياهم

113
00:06:31,560 --> 00:06:33,269
لموجة العنف،

114
00:06:33,478 --> 00:06:34,895
وعلى ذلك المعيّن
ليل أعتقد هو كلّ

115
00:06:35,105 --> 00:06:36,897
جاء للتوجّه إليه.

116
00:06:37,107 --> 00:06:39,733
ذهب إلى الرواية،
وMezzaluna

117
00:06:39,943 --> 00:06:41,735
التأريخ جعل،
هو لم يتضمّن،

118
00:06:41,945 --> 00:06:44,738
وبعد ذلك يحاول الوصول
بولا في وقت لاحق من ذلك الليل،

119
00:06:44,948 --> 00:06:47,867
في 10:03، يدعوها مرّتين،
عندما هو كان في حصان برونكو.

120
00:06:48,076 --> 00:06:49,577
هي ما كانت هناك.

121
00:06:49,786 --> 00:06:51,996
وأعتقد ذلك كان
القشّة الأخيرة له.

122
00:06:52,247 --> 00:06:54,081
هو ترك من قبل نيكول،

123
00:06:54,291 --> 00:06:56,125
هو ترك من قبل بولا،

124
00:06:57,252 --> 00:06:58,961
ولهذا نحن هنا.

125
00:07:00,046 --> 00:07:01,505
هناك a
إتّصال بسوء الإستخدام،

126
00:07:01,715 --> 00:07:03,382
وهل يمكن أن يؤدّي إلى الموت؟

127
00:07:03,592 --> 00:07:04,884
متأكّد.

128
00:07:07,137 --> 00:07:08,971
لكن أنا لا أعتقد
أثبتوا ذلك.

129
00:07:09,180 --> 00:07:10,514
كم مرّة
سمعتها

130
00:07:10,724 --> 00:07:14,727
الصيحة، "هو سيقتلني،
هو سيقتلني، "؟

131
00:07:15,228 --> 00:07:17,396
أربعة خمس مرات.

132
00:07:17,939 --> 00:07:19,857
دعني أخبرك،

133
00:07:20,066 --> 00:07:22,318
أفقد إحتراما ل
أيّ إمرأة ذلك الوارد

134
00:07:22,527 --> 00:07:25,279
حمار whupping عندما
هي ليس من الضروري أن.

135
00:07:25,655 --> 00:07:29,241
لا تبق في الماء

136
00:07:29,451 --> 00:07:30,951
إذا هو على رأسك.

137
00:07:31,161 --> 00:07:32,828
أنت ستغرق.

138
00:07:33,038 --> 00:07:35,748
هم لم يحصلوا عليه.

139
00:07:35,957 --> 00:07:37,541
هم فقط لم يريدوا.

140
00:07:37,751 --> 00:07:41,503
حصلوا عليه، أعني، تعرف،
هو ليس ذلك المعقّد.

141
00:07:41,713 --> 00:07:43,005
هم لم يريدوا.

142
00:07:43,214 --> 00:07:44,423
لذا. . .

143
00:07:44,633 --> 00:07:46,675
قلوبنا غرقت.

144
00:07:46,927 --> 00:07:49,261
إعتقدنا، نحن
حقا سيكون عنده

145
00:07:49,471 --> 00:07:51,513
a وقت صعب إذا نا
المحلّفون لا يفهمون

146
00:07:51,723 --> 00:07:53,641
كم هذا ذو العلاقة.

147
00:07:53,934 --> 00:07:56,477
الشيء الأخير أخبرتها

148
00:07:56,770 --> 00:07:59,355
بأنّني أحببتها.

149
00:08:04,778 --> 00:08:07,154
العارف بإنّني
إعتقد أنا عرفت،

150
00:08:07,530 --> 00:08:09,114
أنا ما زلت مرفوض للشهادة.

151
00:08:09,324 --> 00:08:12,284
لكن، أستلم نداءا من
كرس داردين، قال،

152
00:08:12,494 --> 00:08:14,244
"نظرة، تعرف، أنت
لا، أنت لا تذهب

153
00:08:14,454 --> 00:08:17,414
لشهادة، لكنّي أحتاج
أنت للنزول هنا.

154
00:08:17,624 --> 00:08:18,999
أنا يجب أن أسألك
سؤالان.

155
00:08:19,209 --> 00:08:20,459
هل بالإمكان رجاء أن؟ "

156
00:08:20,669 --> 00:08:22,836
ذهبت، "موافقة."

157
00:08:25,215 --> 00:08:29,385
كرس يجلس هناك،
وهو يذهب،

158
00:08:29,594 --> 00:08:31,720
"يا، رجل، هكذا تعمل،
ماذا يجري؟ "

159
00:08:32,180 --> 00:08:35,349
30, 45 ثواني تمرّ،
شخص ما ذهب،

160
00:08:35,558 --> 00:08:37,977
"كرس، عندك
حصلت على المكالمة الهاتفية."

161
00:08:38,186 --> 00:08:40,187
يذهب، "أوه، رون،
سأعود بعد قليل."

162
00:08:40,397 --> 00:08:42,022
وكما أجلس هناك،

163
00:08:43,358 --> 00:08:45,526
أنظر أمامي، تعرف،

164
00:08:45,735 --> 00:08:47,236
حيث كان كرس يجلس،

165
00:08:47,445 --> 00:08:52,199
أرى هذا الكتاب،
وهو له رون كبير

166
00:08:52,409 --> 00:08:53,993
ونيكول عليه.

167
00:08:54,202 --> 00:08:56,036
أنا فتحته.

168
00:08:56,454 --> 00:08:58,163
وأنا أرى هذه الجميل
صور نيكول،

169
00:08:58,373 --> 00:08:59,832
بعرضها.

170
00:09:00,041 --> 00:09:03,252
أستمرّ بفتحه،
الصور اللطيفة لرون.

171
00:09:05,088 --> 00:09:10,467
وكلّ مفاجئ، أصبح
إلى صور القتل الفعلية.

172
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
الآن، رأيت مليون
القتل يصوّر،

173
00:09:18,935 --> 00:09:21,854
أنا في، أنا لا
إعرف كم عدد حالات القتل

174
00:09:22,063 --> 00:09:24,398
في سنواتي الـ15 ك
لوس أنجليس. بي. دي . شرطي.

175
00:09:25,316 --> 00:09:27,818
لكن كلّ مفاجئ أنت
إنظر إلى بعض الصور

176
00:09:28,778 --> 00:09:31,280
شخص ما تعرف في الحقيقة.

177
00:09:34,117 --> 00:09:38,912
نظرت إلى تلك الصور،
غيّرني.

178
00:09:40,707 --> 00:09:43,000
غيّرني.

179
00:09:47,130 --> 00:09:48,922
كلّ شخص دائما
يضرب شرطة.

180
00:09:49,132 --> 00:09:51,300
الرجل، هناك قطعة
مادة الذي نرى،

181
00:09:51,509 --> 00:09:53,218
ونحن نقمع.

182
00:09:53,636 --> 00:09:56,597
أنا لن أنسي
القتل الأول الذي رأيت.

183
00:10:07,650 --> 00:10:09,359
أوه، هو كان , um. . .

184
00:10:12,781 --> 00:10:14,823
أعذرني.

185
00:10:19,287 --> 00:10:21,455
هي كانت بنتا بعمر 19 سنة.

186
00:10:22,707 --> 00:10:24,750
(ثرثرة شرطة الإذاعية)

187
00:10:25,001 --> 00:10:26,335
حصلنا على النداء.

188
00:10:27,670 --> 00:10:31,548
عندما إرتفعت هناك،
هي كانت عارية كليا.

189
00:10:32,175 --> 00:10:34,093
هي كانت قد ضربت لعجن،

190
00:10:34,302 --> 00:10:36,637
ونبذ في
مكان الوقوف.

191
00:10:38,556 --> 00:10:41,100
أنا كنت مثل، "الذي نوع
رجل هل هذا؟ "

192
00:10:43,895 --> 00:10:45,854
هي كانت بعمر 19 سنة.

193
00:10:46,314 --> 00:10:47,397
أنا لا أستطيع أن حتى،
أنا لا أستطيع أن أقوم بوجهها،

194
00:10:47,607 --> 00:10:49,316
لأنه خفق سيئ جدا.

195
00:10:49,567 --> 00:10:51,360
الشعر الأشقر.

196
00:10:51,778 --> 00:10:56,198
ونحن حصلنا على النداء ذلك
الرجل دار نفسه في.

197
00:10:56,574 --> 00:10:58,951
ذهبنا وإلتقطناه.

198
00:10:59,327 --> 00:11:02,454
وأنا جلست في الخلف
مقعد مع هذا الرجل.

199
00:11:03,665 --> 00:11:05,833
أردت قتله.

200
00:11:06,042 --> 00:11:07,417
أعني، كلّ إعتقدت
حول هذا شخص ما

201
00:11:07,627 --> 00:11:11,004
البنت، أخت، مهما،
الذي ما رجع للبيت.

202
00:11:11,214 --> 00:11:14,174
أوه، عندما رأيت
صور نيكول،

203
00:11:14,384 --> 00:11:16,593
ذلك كان نفس
الشيء، شعرت كذلك،

204
00:11:16,803 --> 00:11:18,762
مع أو. جي .

205
00:11:19,722 --> 00:11:22,307
فقط حيوان
يعمل شيء مثل هذا

206
00:11:22,517 --> 00:11:25,477
إلى أمّ أطفالك.

207
00:11:28,690 --> 00:11:30,941
كرس رجع،

208
00:11:31,151 --> 00:11:35,237
وعندما جلس،
قلت، "أشهد."

209
00:11:35,446 --> 00:11:36,738
قال، "الذي؟ "

210
00:11:36,948 --> 00:11:39,825
قلت، "أشهد."

211
00:11:41,327 --> 00:11:42,327
يدعو الناس رون Shipp

212
00:11:42,537 --> 00:11:44,329
إلى الجناح، رون.

213
00:11:44,539 --> 00:11:45,706
إلى الجناح، السّيد Shipp.

214
00:11:45,957 --> 00:11:47,249
إرفع يدّك اليمنى، رجاء.

215
00:11:47,458 --> 00:11:48,876
تقسم بجدية أو
أكّد الذي الشهادة

216
00:11:49,085 --> 00:11:50,127
أنت حول تعطي ستكون
الحقيقة، كلّ الحقيقة

217
00:11:50,336 --> 00:11:51,628
ولا شيء سوى
الحقيقة، يساعدك الله لذا؟

218
00:11:51,838 --> 00:11:52,713
نعم، أنا أعمل.

219
00:11:52,922 --> 00:11:53,714
تفضّل بالجلوس.

220
00:11:53,923 --> 00:11:56,133
الخائن.

221
00:11:56,342 --> 00:11:57,467
يهوذا.

222
00:11:57,677 --> 00:11:58,552
رونالد Shipp.

223
00:11:58,761 --> 00:12:00,304
آر o n a l d.

224
00:12:00,513 --> 00:12:02,389
بيكي دعته يهوذا.

225
00:12:02,599 --> 00:12:05,100
والذي عمل
رأي المتهم؟

226
00:12:05,518 --> 00:12:07,060
هو نوع بسخرية
فقط قال، تعرف،

227
00:12:07,270 --> 00:12:09,688
تعرف، لكي يكون صادق،
Shipp، ذلك الذي

228
00:12:09,898 --> 00:12:11,440
دعاني، Shipp.

229
00:12:11,649 --> 00:12:15,360
قال، "كان عندي البعض
أحلام قتلها."

230
00:12:16,112 --> 00:12:19,948
هذه لحظتي الواحد
للمساعدة على وضع شخص ما

231
00:12:20,158 --> 00:12:24,494
الذي مسؤول عن
نيكول وقتل رون،

232
00:12:24,704 --> 00:12:25,954
ضعهم في السجن.

233
00:12:26,164 --> 00:12:29,249
يعمل أنت والمتهم
إبق الأصدقاء اليوم؟

234
00:12:30,668 --> 00:12:32,586
حسنا، أنا ما زلت
أحبب الرجل، لكن. . .

235
00:12:32,795 --> 00:12:35,505
أنا لا أعرف، أعني،
هذه حالة غريبة.

236
00:12:35,715 --> 00:12:37,674
أجلس هنا.

237
00:12:38,718 --> 00:12:39,968
تقول بأنّك ما زلت تحبّه.

238
00:12:40,178 --> 00:12:42,304
متأكّد.

239
00:12:45,516 --> 00:12:46,808
هل قال الحقّ؟

240
00:12:47,018 --> 00:12:48,435
نعم.

241
00:12:49,520 --> 00:12:51,730
لكن أي شخص ذلك موثوق،
ماذا على أنت أن يعمل؟

242
00:12:51,940 --> 00:12:53,607
لا شيء أبعد.

243
00:12:53,858 --> 00:12:56,318
أنت يجب أن تحطّمهم.

244
00:12:58,112 --> 00:12:59,863
تشرب قطعة، أليس كذلك؟

245
00:13:00,073 --> 00:13:01,240
أنا كنت.

246
00:13:01,449 --> 00:13:02,616
كان عندك مشكلة شاربة،

247
00:13:02,825 --> 00:13:03,659
أليس كذلك؟

248
00:13:03,868 --> 00:13:05,786
في الماضي عندي.

249
00:13:05,995 --> 00:13:08,288
هم صبغوه لكي يكونوا

250
00:13:08,498 --> 00:13:11,208
مدمن خمور، زير نساء.

251
00:13:11,417 --> 00:13:14,336
ليس هو صدق، سيد، ذلك
أنت كنت مع الصديق،

252
00:13:14,545 --> 00:13:15,462
ما عدا زوجتك.

253
00:13:15,672 --> 00:13:16,421
نعم أنا كنت.

254
00:13:16,631 --> 00:13:18,131
هي كانت شقراء، هل هي ما كان؟

255
00:13:18,341 --> 00:13:20,217
هو كان صديق ي
الزوجة، تلك صحيحة.

256
00:13:20,426 --> 00:13:21,843
أرى.

257
00:13:22,053 --> 00:13:25,305
ومتى أنت كنت في بيته،

258
00:13:25,515 --> 00:13:28,016
في الظلام، بالأشقر،

259
00:13:28,226 --> 00:13:30,310
الذي ما كان زوجتك،
التي هنا في المحكمة،

260
00:13:30,520 --> 00:13:33,397
أنت سألت بأنّه يجلب
تعبّئ من النبيذ.

261
00:13:33,606 --> 00:13:34,398
أليس كذلك؟

262
00:13:34,607 --> 00:13:35,816
ذلك صحيح.

263
00:13:36,025 --> 00:13:37,442
حطّموه.

264
00:13:37,652 --> 00:13:40,779
أنت لست حقا هذا
صديق الرجل، أنت، سيد؟

265
00:13:40,989 --> 00:13:41,947
حسنا، أحزر بأنّك يمكن أن تقول

266
00:13:42,156 --> 00:13:43,198
أنا كنت مثل كلّ شخص آخر.

267
00:13:43,408 --> 00:13:44,241
أحد خدمه.

268
00:13:44,450 --> 00:13:45,701
أنا عملت مادة شرطة
له كلّ الوقت،

269
00:13:45,910 --> 00:13:47,911
أدرت لوحات الرخصة.

270
00:13:48,121 --> 00:13:51,331
أنت ما كنت نوع
الصديق بأنّ هو يشترك فيه

271
00:13:51,541 --> 00:13:55,460
بعض السرّ الخاصّ
مع، كانت أنت، سيد؟

272
00:13:55,712 --> 00:13:58,672
لا شيء ماعدا
ضرب 1989،

273
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
حيث إحتاجني.

274
00:14:01,384 --> 00:14:03,218
عندما بدأوا
الكذب، وهم جاؤوا

275
00:14:03,428 --> 00:14:05,178
فوق بكلّ هذه
الأشياء المختلفة.

276
00:14:05,388 --> 00:14:07,556
ليس هو صدق،
السيد، بأنّك عندك

277
00:14:07,765 --> 00:14:11,351
صديق السّيد سيمبسن المخبر ذلك

278
00:14:11,561 --> 00:14:12,436
إذا السّيد سيمبسن

279
00:14:12,645 --> 00:14:14,521
ما كانت حول،
أنت لربّما يكون له مضروب

280
00:14:14,731 --> 00:14:17,399
في نيكول براون
سيمبسن بنفسك؟

281
00:14:18,401 --> 00:14:20,235
لا، أنا لم.

282
00:14:20,445 --> 00:14:23,280
مع
الذي أو. جي . إبتسامة سيمبسن.

283
00:14:23,489 --> 00:14:26,199
، وأوه، شعرت
ذلك الحقد يرجع.

284
00:14:26,409 --> 00:14:27,701
شعرت بأنّ يرجع.

285
00:14:27,910 --> 00:14:29,828
السّيد دوغلاس، أتمنّى بأنّك تصبح
حقائقك مباشرة، موافقة؟

286
00:14:30,038 --> 00:14:30,579
إمسك به، يصمد.

287
00:14:30,788 --> 00:14:31,330
أنت تهاجمني.

288
00:14:31,539 --> 00:14:32,956
إمسك به، السّيد Shipp.

289
00:14:33,166 --> 00:14:35,751
هذا حزين، أو. جي .،
هذا حزين جدا.

290
00:14:35,960 --> 00:14:38,670
شرفك، أنا
تحرّك لضرب ذلك.

291
00:14:38,880 --> 00:14:42,632
أنا كنت مثل، "هذا الرجل
يستحقّ للتعفّن في الجحيم."

292
00:14:43,009 --> 00:14:46,053
أنا أتذكّر بأنّني
أخبر، تعرف،

293
00:14:46,262 --> 00:14:48,388
بعد أنا جعلت ذلك
القرار لشهادة،

294
00:14:48,598 --> 00:14:50,390
"أنت لست لوحده."

295
00:14:50,600 --> 00:14:52,434
وأنا رأيت قائمة، هم
قال، "هذه الواحد

296
00:14:52,643 --> 00:14:55,228
الذي يذهب
لكي يشهد."

297
00:14:55,730 --> 00:14:58,732
لكن بعد أن أصبحوا
خلال معي،

298
00:14:59,275 --> 00:15:01,360
حصل كلّ شخص على نسيان.

299
00:15:01,569 --> 00:15:05,697
أنا لن أ قب قبل الدمّ
نيكول على رون Shipp.

300
00:15:07,241 --> 00:15:09,076
أنا يمكن أن أنام في الليل،

301
00:15:09,285 --> 00:15:10,410
على خلاف قطعة الآخرين.

302
00:15:10,620 --> 00:15:11,745
السّيد Shipp.

303
00:15:12,955 --> 00:15:15,624
أعتقد ذلك كان
الشخص الأول ذلك

304
00:15:15,833 --> 00:15:20,837
أصبح واضح ذلك
كلّ شخص قابل للإستهلاك.

305
00:15:21,506 --> 00:15:24,424
الذي إذا غرق تايتانك،
أو. جي . كان سيأخذ

306
00:15:24,634 --> 00:15:26,968
a صدريّة حياة له،
لكنّه ذاهب إلى من المحتمل

307
00:15:27,178 --> 00:15:30,138
خذ لك، أيضا، في حالة.

308
00:15:30,348 --> 00:15:32,265
هو كان مقاتلا،
هو كان مزاحما،

309
00:15:32,475 --> 00:15:33,892
هو كان منافسا.

310
00:15:34,102 --> 00:15:36,353
لبقاء،
للوصول إلى أين هو كان،

311
00:15:36,562 --> 00:15:39,481
هو كان لزاما عليه أن يكون جيد، وهو كان.

312
00:15:39,690 --> 00:15:41,983
أنا ضربت من قبل
هكذا شغل هو كان.

313
00:15:42,193 --> 00:15:45,404
الذي متى نحن
في المحكمة ذلك اليوم،

314
00:15:46,489 --> 00:15:50,200
أنت ستتذكّر، عادة أنا
جلوس بجانبه عندما نحن

315
00:15:50,410 --> 00:15:51,284
تحدّث عن ذلك، أنت
إعرف أيّ أنا متوسط؟

316
00:15:51,494 --> 00:15:53,286
في قطعة الحالات،
إنّ المتهم حقا

317
00:15:53,538 --> 00:15:54,621
نوع عرضي.

318
00:15:54,831 --> 00:15:56,331
عندك الإحساس حقا
بأنّه فريق قانوني

319
00:15:56,541 --> 00:15:58,333
مقابل الفريق القانوني،

320
00:15:58,668 --> 00:16:00,377
بينما أنا كان عندي
الإحساس بإنّه كان

321
00:16:00,586 --> 00:16:04,131
a لاعب هامّ
ضمن فريقه الخاص.

322
00:16:05,425 --> 00:16:07,968
أو. جي . كان رائع

323
00:16:08,177 --> 00:16:10,220
من ناحية كم أشياء لعبت.

324
00:16:10,430 --> 00:16:12,472
تقول الذي
محادثة مع السّيد سيمبسن

325
00:16:12,682 --> 00:16:14,015
كان يأكلك.

326
00:16:14,225 --> 00:16:15,100
هل بأنّ بيانك؟

327
00:16:15,309 --> 00:16:16,351
ذلك صحيح.

328
00:16:16,561 --> 00:16:18,353
وتمنّيت التطهير

329
00:16:18,563 --> 00:16:21,523
هذا الألم من جسمك.

330
00:16:21,732 --> 00:16:23,900
هو يعطي
ني أكثر من بضعة

331
00:16:24,110 --> 00:16:25,444
أربطة لسان

332
00:16:25,653 --> 00:16:27,737
لتأكيد ذلك
أنا أتّصل

333
00:16:27,947 --> 00:16:30,615
في الطريق الذي
إحمل الصورة

334
00:16:30,825 --> 00:16:32,451
بأنّ إعتقد يكون أفضل.

335
00:16:32,660 --> 00:16:36,204
أتذكّر بأنّني كان عندي البعض
البصاق على فمّي.

336
00:16:36,414 --> 00:16:39,875
وهو قال، "يمسح فمّك! "
"إمسح البصاق من فمّك! "

337
00:16:40,084 --> 00:16:42,836
أخذني إلى woodshed.

338
00:16:43,796 --> 00:16:47,090
لكنّي كنت بعمر 39 سنة،

339
00:16:47,341 --> 00:16:50,343
عمل بالنيابة عن أو. جي .
سيمبسن وعلى التلفزيون.

340
00:16:51,512 --> 00:16:54,639
أعيش حياة كلّ
زملائي يحلمون.

341
00:16:54,891 --> 00:16:58,852
لذا، إذا أنا كان لا بدّ أن آكل
a قليلا جبن،

342
00:16:59,103 --> 00:17:03,523
بينما أن يكون على التلفزيون، ذلك كان
a سعر صغير لي للدفع.

343
00:17:03,733 --> 00:17:04,858
الذي كان رائع
عنه كان

344
00:17:05,067 --> 00:17:07,235
قدرته للإدارة
على الهيبة.

345
00:17:07,445 --> 00:17:08,945
وهو، مثل ذلك.

346
00:17:09,155 --> 00:17:11,156
في لحظة، هو يمكن أن يبتسم.

347
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
عرف متى
آلة التصوير كانت عليه

348
00:17:12,658 --> 00:17:14,201
في تلك قاعة المحكمة،

349
00:17:14,410 --> 00:17:17,746
وهو سيكون، له a
تعبير حميد جدا.

350
00:17:17,955 --> 00:17:20,040
وعندما آلة التصوير
إبتعد عنه،

351
00:17:20,249 --> 00:17:22,209
الوجه سقط.

352
00:17:22,418 --> 00:17:24,669
كلّ شيء ذلك
حدثت في تلك قاعة المحكمة

353
00:17:24,879 --> 00:17:27,088
كان عمدا.

354
00:17:27,298 --> 00:17:30,133
الذي جلس حيث، الذي
يلوّن هم لبسوا،

355
00:17:30,343 --> 00:17:32,135
الذي يربط هم لبسوا.

356
00:17:33,221 --> 00:17:35,180
بعض الأيام، هو
يكون مزعج جدا

357
00:17:35,389 --> 00:17:36,806
لرؤية الألعاب
الدفاع كان يلعب

358
00:17:37,016 --> 00:17:39,184
عندما هم
ضع على تلك الروابط،

359
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
الذي قماش kente.

360
00:17:41,521 --> 00:17:43,271
توقّفه.

361
00:17:43,856 --> 00:17:46,525
هو يتّصل
إلى هيئة المحلفين.

362
00:17:46,734 --> 00:17:47,859
أعرف جوني جيّد بما فيه الكفاية،

363
00:17:48,069 --> 00:17:49,611
أعرف كم يعمل.

364
00:17:49,820 --> 00:17:52,447
الآن الإدّعاء،
الآنسة كلارك.

365
00:17:52,657 --> 00:17:53,698
هم يهينونك.

366
00:17:53,908 --> 00:17:55,200
هم يهينون
الإستخبارات،

367
00:17:55,409 --> 00:17:56,701
والمصداقية
هذه هيئة المحلفين.

368
00:17:56,911 --> 00:17:58,620
عندما أشاروا ضمنا إلى أنّ
نحن بطريقة ما

369
00:17:58,829 --> 00:18:01,039
يحاول معالجة a
هيئة محلفين سوداء بالدرجة الأولى

370
00:18:01,290 --> 00:18:03,792
باللبس هذا
الربطة العشائرية الأفريقية.

371
00:18:04,001 --> 00:18:05,210
(ضحك)

372
00:18:05,419 --> 00:18:08,129
تلك إهانة إلى هذه هيئة المحلفين،
وأهين شخصيا.

373
00:18:08,339 --> 00:18:10,382
ليس فقط نيابة عني،
لكن أيضا على المصلحة

374
00:18:10,591 --> 00:18:12,300
زملائي المثمّنين.

375
00:18:12,510 --> 00:18:14,511
السّيد شابيرو. . .

376
00:18:14,971 --> 00:18:16,972
السّيد Bailey. . .

377
00:18:17,848 --> 00:18:19,891
والسّيد Scheck.

378
00:18:21,143 --> 00:18:22,686
صرفت قطعة
الوقت الذي يفكّر بشأن آلات التصوير

379
00:18:22,895 --> 00:18:24,312
في قاعة المحكمة.

380
00:18:24,522 --> 00:18:26,731
إنّ آلة التصوير تذهب
لكي خارج إلى حول هنا.

381
00:18:26,941 --> 00:18:28,775
هو إفترض إلى
يكون الشّيء الذي

382
00:18:28,985 --> 00:18:32,112
يرفع حقا
فهم البلاد

383
00:18:32,321 --> 00:18:34,531
النظام القانوني الأمريكي.

384
00:18:34,740 --> 00:18:36,241
إمتلاك آلات التصوير
في قاعة المحكمة

385
00:18:36,450 --> 00:18:38,201
يسمح لكلّ شخص لرؤية كم
a محاكمة تمضي حقا،

386
00:18:38,411 --> 00:18:40,120
لذا ثمّ يرون الفعلي
الدليل، بينما هو

387
00:18:40,329 --> 00:18:43,415
أظهر، و
ذلك شيء جيد.

388
00:18:43,916 --> 00:18:46,167
لكن ذلك ليس الذي حدث.

389
00:18:47,753 --> 00:18:48,920
ما كان هناك الإنترنت.

390
00:18:49,130 --> 00:18:50,630
ما كان هناك إم إس إن بي سي.

391
00:18:50,840 --> 00:18:52,090
ما كان هناك فوكس.

392
00:18:52,300 --> 00:18:54,259
كان هناك واحد
شبكة الأخبار المرئية،

393
00:18:54,468 --> 00:18:58,388
وغطّت سي إن إن
فتّش المطرقة إلى المطرقة.

394
00:18:58,598 --> 00:19:01,266
هذه الحالة كانت في كل مكان.

395
00:19:01,809 --> 00:19:03,351
محاكمة سيمبسن،
بأيّ معيار،

396
00:19:03,561 --> 00:19:05,520
جدا، خبر كبير جدا.

397
00:19:05,730 --> 00:19:07,230
في هذه البلاد،
أو. جي . سيمبسن.

398
00:19:07,440 --> 00:19:08,732
في أو. جي . محاكمة سيمبسن.

399
00:19:08,941 --> 00:19:10,191
هناك بعض القرارات الكبيرة
للذكر في أو. جي .

400
00:19:10,401 --> 00:19:12,736
أكثر على أو. جي . سيمبسن
القصّة اللّيلة على Nightline،

401
00:19:12,945 --> 00:19:15,155
وليلة الغد على 20/20.

402
00:19:15,364 --> 00:19:17,824
أعتقد قبل أو. جي .،
ماذا كانت القصّة الأكبر؟

403
00:19:18,242 --> 00:19:20,827
إختطاف Lindbergh.

404
00:19:21,662 --> 00:19:24,372
أنا لا أستطيع التفكير
واحد أكبر من أو. جي .

405
00:19:24,582 --> 00:19:27,626
حيث قاد المشهور القصّة.

406
00:19:27,835 --> 00:19:28,877
في الـ3 نشرة الشبكة الأخبار،

407
00:19:29,086 --> 00:19:30,962
قصّة سيمبسن عندها
أعطى وقت أكثر

408
00:19:31,172 --> 00:19:35,008
خلال شهرين من أيّ
الموضوع الآخر هذه سنة.

409
00:19:35,217 --> 00:19:37,761
هناك مفترس
الشهية العامّة لهذه،

410
00:19:37,970 --> 00:19:39,929
وحقيقة
المسألة، هو حوت واحد

411
00:19:40,139 --> 00:19:41,806
قصّة جيدة.

412
00:19:42,016 --> 00:19:45,268
أو. جي . منزلة مشهورة بشكل واضح
جعلتها قصّة وقت كبيرة.

413
00:19:45,478 --> 00:19:49,105
لكن أعتقد الحقيقة بأنّ
كان عندك العرقيون

414
00:19:49,315 --> 00:19:51,691
أمل هناك نوع juiced
هو وأعتقد كان عنده

415
00:19:51,901 --> 00:19:55,445
a شيء قليل إضافي pizazz.

416
00:19:55,780 --> 00:19:58,031
هنا أسود
الرجل، في أمريكا،

417
00:19:58,240 --> 00:20:00,617
الذي يتّهم به
الإمرأة البيضاء القاتلة.

418
00:20:00,826 --> 00:20:03,870
البطل الأسود
الإمرأة البيضاء القاتلة.

419
00:20:04,080 --> 00:20:06,748
الرجال السود الذين يقتلون أبيضا
النساء، الآن الذي يحدث.

420
00:20:06,957 --> 00:20:08,249
لا أحد يهتمّ.

421
00:20:08,459 --> 00:20:13,046
لكن البطل الأمريكي الأسود
الإمرأة البيضاء القاتلة

422
00:20:13,589 --> 00:20:16,716
كان شيءا عملاقا.

423
00:20:19,011 --> 00:20:22,639
هو وسم ك
' محاكمة القرن '،

424
00:20:22,848 --> 00:20:25,725
وأمّي قالت، "إذا
أو. جي . قتل زهر لؤلؤ،

425
00:20:25,935 --> 00:20:27,769
هذا لن يكون
محاكمة القرن،

426
00:20:27,978 --> 00:20:29,854
وحماره الأسود
سيكون في السجن."

427
00:20:33,567 --> 00:20:37,612
حالة سيمبسن أبدا
أحسّت قضية قتل حقيقية.

428
00:20:38,531 --> 00:20:40,448
شعر مثل التغطية الإعلامية الكثيفة.

429
00:20:44,453 --> 00:20:46,246
أنا أخرج
الباب، وهناك سيكون

430
00:20:46,455 --> 00:20:48,331
الحقّ الواقف الصحفي
هناك بمكبّرات الصوت،

431
00:20:48,541 --> 00:20:50,875
وآلات تصوير و
ألبس لباس أبيض،

432
00:20:51,085 --> 00:20:53,128
والصحافة تحمل
مكبّرات الصوت في وجهي،

433
00:20:53,337 --> 00:20:55,255
وقول، "الذي
أهمية اللباس الأبيض؟ "

434
00:20:55,464 --> 00:20:56,673
"ماذا يعني؟ "

435
00:20:56,882 --> 00:20:59,092
تعرف، هو كان نظيف.

436
00:21:01,679 --> 00:21:04,097
كان هناك متأكّد
كمية النكران

437
00:21:04,306 --> 00:21:07,142
أنا كنت أعيش في
شروط كم

438
00:21:07,351 --> 00:21:11,146
الإنتباه الذي أنا أصبح
بأي نقطة معطية.

439
00:21:11,355 --> 00:21:13,106
كما ترى،
كلارك لمسة صفعة

440
00:21:13,315 --> 00:21:15,024
في منتصف
a نقاش وطني،

441
00:21:15,234 --> 00:21:16,568
وهو ليس له شيء
مطلقا ليعمل

442
00:21:16,777 --> 00:21:18,695
مع أو. جي . محاكمة سيمبسن.

443
00:21:18,904 --> 00:21:22,115
هنا أكثر على
قصّة من جودي مولير.

444
00:21:22,324 --> 00:21:23,533
كرهته حقا.

445
00:21:23,743 --> 00:21:25,452
تغطية
أصبح، تعرف،

446
00:21:25,661 --> 00:21:27,120
infotainment الحقيقي.

447
00:21:27,329 --> 00:21:29,122
أو. جي . صديقة في المستهتر،

448
00:21:29,331 --> 00:21:30,832
أو. جي . صديقة
قبل هيئة المحلفين الكبرى.

449
00:21:31,041 --> 00:21:33,376
أو. جي . رأس دفاع
الخط الساخن فصل.

450
00:21:33,586 --> 00:21:36,254
أو. جي . صديقة houseboy
مؤتمر عوائق صحفي.

451
00:21:36,464 --> 00:21:38,339
أو. جي . قصص في كل مكان.

452
00:21:38,549 --> 00:21:40,925
وكذلك تغطية إي تي.

453
00:21:41,135 --> 00:21:43,928
شغلنا أن يخبر
الناس الذي حدثوا اليوم،

454
00:21:44,138 --> 00:21:45,847
والذي كان مهم.

455
00:21:46,056 --> 00:21:49,225
تغاضينا عنهم
إعطاء الناس الذي الأخبار

456
00:21:49,435 --> 00:21:50,810
من ناحية أهميته.

457
00:21:51,020 --> 00:21:53,772
نحن نعطيه إليهم في الشروط
الذي نعتقد ببساطة

458
00:21:53,981 --> 00:21:58,818
أكثر الدغدغة و
أكثر مسك التقديرات.

459
00:21:59,028 --> 00:22:00,653
تعتقد بأنّه سيكون
هناك لك الطريق

460
00:22:00,863 --> 00:22:02,238
أنت هل كنت هناك له؟

461
00:22:02,448 --> 00:22:04,991
شيء العزوبة،
أنا لا أعرف حول.

462
00:22:05,201 --> 00:22:08,328
كان هناك كثيرا يدّ
عصر في الشبكات التلفزيونية،

463
00:22:08,537 --> 00:22:09,871
وفي النيويورك تايمز.

464
00:22:10,080 --> 00:22:11,247
كان هناك محرّر واحد في
التايمس التي إقتبست

465
00:22:11,457 --> 00:22:14,125
قائلا، "الآن أجد
نفسي أقرأ المستفسر

466
00:22:14,335 --> 00:22:17,170
كلّ إسبوع، ويطارد
يقود منه."

467
00:22:17,379 --> 00:22:20,048
أعتقد عندنا
للسؤال في الذي يشير

468
00:22:20,257 --> 00:22:22,592
ماذا يجب أن يكون
القرارات الصحفية

469
00:22:22,802 --> 00:22:24,886
أصبح قرارات تسويقية؟

470
00:22:25,387 --> 00:22:27,889
أعتقد قطعة النخبية
خرج من الإتجاه العام

471
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
أجهزة إعلام في تلك النقطة.

472
00:22:30,017 --> 00:22:32,644
وهم مثل، "حسنا، إذا
هذا الذي ناس يريدون،

473
00:22:32,853 --> 00:22:34,229
هذا ما نحن
سيعطيهم."

474
00:22:34,438 --> 00:22:36,105
اللّيلة الإمرأة
الذي يدعو نفسه

475
00:22:36,315 --> 00:22:40,026
نيكول براون سيمبسن
أفضل صديق، فاي إعادة نقرة.

476
00:22:40,236 --> 00:22:44,197
إذا نيكول مسكت تتكلّم
إلى مرافق محطة البنزين،

477
00:22:44,406 --> 00:22:46,616
هو يجعله يبدو ك
إذا هي كانت تعاشر

478
00:22:46,826 --> 00:22:48,076
معه.

479
00:22:48,285 --> 00:22:50,245
آلات التصوير في
قاعة المحكمة، أعتقد،

480
00:22:50,454 --> 00:22:53,623
أعطت سمعة سيّئة أكثر من اللازم
إلى الشهود.

481
00:22:53,833 --> 00:22:55,542
سمعت ضوضاءا ضاربة.

482
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
كم عدد خبطة سمعت؟

483
00:22:57,294 --> 00:22:57,836
ثلاثة.

484
00:22:58,045 --> 00:22:59,921
(هدّة، هدّة، هدّة)

485
00:23:00,130 --> 00:23:01,214
شخص ما أشار وقال،

486
00:23:01,423 --> 00:23:02,131
"هناك Kato Kaelin."

487
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
أنا سأقول، "أوه، نعم."

488
00:23:04,009 --> 00:23:06,010
وأنا سأحدّق مثل
كلّ شخص آخر.

489
00:23:06,220 --> 00:23:10,098
نفس يمكن أن يقال
لكلّ المرافقون،

490
00:23:10,307 --> 00:23:14,686
في قاعة المحكمة، أعني،
أتذكّر يوم واحد

491
00:23:14,895 --> 00:23:18,523
رأيت مارسيا وهي قالت،
"لاري كينج في الغرف

492
00:23:18,732 --> 00:23:20,275
مع القاضي آي تي أو."

493
00:23:23,445 --> 00:23:24,320
تكلّمت
عنه من المحتمل

494
00:23:24,530 --> 00:23:25,238
ظهور على معرضك؟

495
00:23:31,120 --> 00:23:33,204
جعلوا كلّ شخص
المشاهير.

496
00:23:43,966 --> 00:23:46,384
فهمت
المال والمحامون،

497
00:23:46,594 --> 00:23:48,595
السمعة والمشهور.

498
00:23:48,804 --> 00:23:50,054
ومن أنا؟

499
00:23:50,264 --> 00:23:52,098
أنا لا أحد.

500
00:23:54,894 --> 00:23:56,811
أنا لا أحد.

501
00:24:03,652 --> 00:24:06,696
بدأت بالحصول على بعض
بصيرة إلى Fuhrman،

502
00:24:07,865 --> 00:24:10,617
وأنا قلت، "هناك
العرق الوداجي."

503
00:24:11,911 --> 00:24:14,203
كلّ نحن يجب أن نقطع ذلك.

504
00:24:14,413 --> 00:24:17,332
وهناك لا شيء
يسار النتيجة.

505
00:24:18,500 --> 00:24:20,418
هو كان ذاهبا إلى
يكون مغفّلهم.

506
00:24:20,628 --> 00:24:22,128
كلنا عرفناه.

507
00:24:22,338 --> 00:24:24,631
لكنّهم كانوا سيذهبون
بعده على أية حال هم يمكن أن.

508
00:24:25,925 --> 00:24:27,091
سمعنا من a
الرجل الذي Fuhrman

509
00:24:27,301 --> 00:24:30,094
الشغل المطلوب في جنوب أفريقيا.

510
00:24:31,221 --> 00:24:32,805
أراد لكي يكون في a
القوة أين أنت يمكن أن

511
00:24:33,015 --> 00:24:37,560
زنوج نبتة الذي ليس لهم
إتّهم بأيّ شئ.

512
00:24:40,314 --> 00:24:43,066
الشاهد الآخر قال
Fuhrman سحبها إنتهت،

513
00:24:43,275 --> 00:24:46,319
ومتى هو عمل سفينة حربية
مرّ بالأسود

514
00:24:46,528 --> 00:24:49,405
رجل دافع ولطيف
نظر البنت البيضاء.

515
00:24:49,615 --> 00:24:53,159
وFuhrman تقيّأ
خارج خطّ الصفات

516
00:24:53,369 --> 00:24:56,120
حول كم
الغير دستوري ذلك كان،

517
00:24:56,330 --> 00:24:59,624
لهذا الرجل الّذي سيركض
حول مع الإمرأة البيضاء.

518
00:25:01,377 --> 00:25:03,920
هذه القصص كانت مخيفة.

519
00:25:05,881 --> 00:25:08,174
هذه الإدعاءات تصبح أكثر
شنيع بالدقيقة.

520
00:25:08,384 --> 00:25:11,386
وأنا منكوب ثانية
من قبل preposterousness

521
00:25:11,595 --> 00:25:13,346
إدّعاءات الدفاع.

522
00:25:13,555 --> 00:25:14,931
الناس متسما بالإحترام
أذعن للمحكمة

523
00:25:15,140 --> 00:25:16,641
الذي الذي عندنا
هنا ليس دفاعا،

524
00:25:16,850 --> 00:25:18,351
هي حملة تشهير.

525
00:25:18,560 --> 00:25:20,812
جعلناه جزء مركزي،

526
00:25:21,021 --> 00:25:23,314
متّسقة مع المواضيع

527
00:25:23,524 --> 00:25:25,650
بأنّه البعبع.

528
00:25:27,236 --> 00:25:30,029
الذي مارك Fuhrman،
وماذا هو مثل؟

529
00:25:30,864 --> 00:25:33,282
حصلت على باقة النداءات
من ضبّاط الشرطة السود،

530
00:25:33,492 --> 00:25:37,078
الذي قال، "Fuhrman
بالتأكيد لا عنصري."

531
00:25:37,287 --> 00:25:39,455
أمره السابق
الضابط، الذي يحدث

532
00:25:39,665 --> 00:25:44,002
لكي يكون أسود، أخبرني
بأنّه كان أحد أولئك

533
00:25:44,211 --> 00:25:46,212
الناس الذين جعلوا
الأكثر روعة

534
00:25:46,422 --> 00:25:48,339
الوقت الكامل، وأصبح
مثل هذا الإستثنائي

535
00:25:48,549 --> 00:25:51,926
المخبر، وكان
رجل جيد جدا.

536
00:25:53,178 --> 00:25:54,554
إلتحاق بنا الآن
الرئيس السابق

537
00:25:54,763 --> 00:25:57,557
شرطة لوس أنجليس
القسم، داريل جايتس.

538
00:26:00,519 --> 00:26:03,521
عرفنا الذي الشرطة
القسم يأخذ

539
00:26:03,731 --> 00:26:05,690
a موقف دفاعي جدا.

540
00:26:05,899 --> 00:26:07,316
أعتقد السجل
تدعم الحقيقة

541
00:26:07,526 --> 00:26:09,527
الذي مارك كان a
الشرطي الجيد.

542
00:26:09,737 --> 00:26:12,030
بأنّه كان شابّا لطيفا.

543
00:26:12,281 --> 00:26:13,531
هو ما كان عنصري،
هو كان هذا وذلك.

544
00:26:13,741 --> 00:26:16,868
المراهن لعب إلينا.

545
00:26:17,077 --> 00:26:18,411
أنت لا تستطيع أخذ الكلمات

546
00:26:18,620 --> 00:26:19,996
فريق دفاع كالإنجيل

547
00:26:20,205 --> 00:26:22,457
في مدينة لوس أنجليس.

548
00:26:25,294 --> 00:26:27,003
(تصفيق)

549
00:26:27,755 --> 00:26:30,048
كان هناك قفاز واحد
وجد في مشهد الجريمة.

550
00:26:30,340 --> 00:26:33,217
مباراته كانت
وجد في بيته

551
00:26:33,427 --> 00:26:35,428
صلة الدمّ
وشعر وليف

552
00:26:35,637 --> 00:26:37,638
من رون ونيكول.

553
00:26:37,890 --> 00:26:40,516
هكذا يصبح أكثر
تجريمي من ذلك؟

554
00:26:41,101 --> 00:26:42,685
ولهذا الدفاع عرف

555
00:26:42,895 --> 00:26:45,354
هم كان لا بدّ أن يضربوا
خارج ذلك القفاز.

556
00:26:45,564 --> 00:26:47,148
أنا كان لا بدّ أن أذهب.

557
00:26:47,357 --> 00:26:48,566
بشكل أو بآخر.

558
00:26:48,776 --> 00:26:52,111
أي شاحنة التي تضربني،
هم كانوا سيعملون

559
00:26:52,321 --> 00:26:55,656
مهما كلّف الأمر
للتخلّص مني.

560
00:26:57,493 --> 00:27:00,787
لا أحد منهم إعتقد ذلك
زرعت ذلك القفاز.

561
00:27:00,996 --> 00:27:04,749
لكنّهم أرادوا
إستجوب للوح.

562
00:27:05,793 --> 00:27:09,170
أنا مقتنع ذلك
القفاز وضع هناك.

563
00:27:09,379 --> 00:27:12,548
ندعو ذلك التأطير
a رجل مذنب.

564
00:27:13,217 --> 00:27:15,426
أعني، نظرة، شرطة
أسلحة نبات، أعني،

565
00:27:15,636 --> 00:27:16,928
الذي تعتقد
يزرعون الأسلحة؟

566
00:27:17,137 --> 00:27:18,888
هم لا يزرعون الأسلحة
على شخص ما بإنّهم

567
00:27:19,098 --> 00:27:21,557
أدرك كبريء، هم
أسلحة نبات على شخص ما

568
00:27:21,767 --> 00:27:25,394
الذي يعتقدون وسخ
الحقيبة، وهم كان عندهم لربّما

569
00:27:25,604 --> 00:27:28,481
a إطلاق نار مشكوك فيه،
لذا إحتاجوا للوضع

570
00:27:28,690 --> 00:27:32,652
البندقية الأخرى لكي
برّر عمليات إطلاق نارهم.

571
00:27:44,414 --> 00:27:48,251
إلتقط مارك Fuhrman
قفاز فوق في المشهد،

572
00:27:48,460 --> 00:27:50,419
ضعه في baggie،
وحمله معه

573
00:27:50,629 --> 00:27:55,049
حتى كان عنده فرصة،
بدون شهود، لزراعته.

574
00:27:56,760 --> 00:27:59,762
تدرك كم
جاهل يبدو؟

575
00:28:00,472 --> 00:28:03,850
عندك رجل الذي
a محامي مشهور،

576
00:28:04,059 --> 00:28:07,228
الذي إختلق
كلّ شيء بدون قصاصة

577
00:28:07,437 --> 00:28:09,730
دليل، و
ثمّ عندك الناس

578
00:28:09,940 --> 00:28:12,692
الخطّاف، خطّ و
الغطّاس، يذهب، "نعم."

579
00:28:12,901 --> 00:28:16,070
أنا لا ل
الثانية الواحدة تعتقد

580
00:28:16,280 --> 00:28:17,864
كان هناك أيّ نوع
مؤامرة هنا.

581
00:28:18,073 --> 00:28:20,241
15 شخص كانوا في المشهد
قبل Fuhrman وصل إلى هناك،

582
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
ونظر
القفاز الأعسر.

583
00:28:22,578 --> 00:28:24,745
القفاز الصحيح كان
وجد وراء البيت من طابق واحد

584
00:28:24,955 --> 00:28:28,124
عندما وقع في الهواء
المكيّف وأسقطه.

585
00:28:28,542 --> 00:28:31,294
Fuhrman سيكون عنده
راغب للتضحية

586
00:28:31,503 --> 00:28:35,006
مهنته وتكون
أدانت من الجريمة

587
00:28:35,215 --> 00:28:37,008
عندما هو لم يعرف الذي عمل هو.

588
00:28:37,217 --> 00:28:39,677
وعلى القمة منها، هناك
بالتأكيد لا حافز

589
00:28:39,887 --> 00:28:43,097
لأي واحد للإرادة ليعمل هذا.

590
00:28:44,474 --> 00:28:47,143
أو. جي . أثم

591
00:28:47,352 --> 00:28:50,730
إمتلاك القرين،
ناهيك عن الزوجة،

592
00:28:50,939 --> 00:28:52,565
جنس أبيض.

593
00:28:52,774 --> 00:28:55,401
هي كانت مخالفة كبيرة
في عقل Fuhrman.

594
00:28:55,611 --> 00:29:00,448
لكي يبرّر
إليه مهما هو عمل.

595
00:29:00,991 --> 00:29:04,160
وهو جاء إلى أو. جي . بيت،

596
00:29:04,369 --> 00:29:06,120
عندما نيكول
إشتكت إلى الشرطة،

597
00:29:06,330 --> 00:29:10,041
ك هي في أغلب الأحيان عملت، التي أو. جي .
كان سيضربها.

598
00:29:10,250 --> 00:29:13,878
عندما Fuhrman وصل إلى هناك،
هم أرسلوه للبيت.

599
00:29:14,087 --> 00:29:16,547
لا شكوى.

600
00:29:16,924 --> 00:29:20,009
أعتقد مارك Fuhrman
إنشغل به،

601
00:29:20,219 --> 00:29:23,054
وألهم بواسطته.

602
00:29:23,388 --> 00:29:25,681
الناس يتّصلون
المخبر مارك Fuhrman.

603
00:29:29,061 --> 00:29:30,561
المخبر Fuhrman، يمكن أن
أنت تخبرنا كيفك تشعر

604
00:29:30,771 --> 00:29:32,563
حول شهادة اليوم؟

605
00:29:33,273 --> 00:29:34,774
عصبي.

606
00:29:34,983 --> 00:29:36,400
ممانع.

607
00:29:36,610 --> 00:29:38,110
هل تخبرنا الذي؟

608
00:29:38,320 --> 00:29:41,739
منذ يونيو/حزيران ثلاث عشر، يبدو ذلك

609
00:29:41,990 --> 00:29:44,492
رأيت قطعة الدليل

610
00:29:44,743 --> 00:29:47,286
مهمل، وقطعة
قضايا شخصية

611
00:29:47,537 --> 00:29:49,622
تعال إلى الطليعة.

612
00:29:50,916 --> 00:29:52,875
إذا أنا لا أضعه
على أنا أساسا لا أستطيع

613
00:29:53,085 --> 00:29:54,961
ضع القفاز إلى الدليل.

614
00:29:55,629 --> 00:29:56,921
وإذا أنا لا أعمل ذلك،
يبدو مثل دخولا

615
00:29:57,130 --> 00:29:59,215
بأنّه زرع.

616
00:29:59,424 --> 00:30:01,092
لذا أنا ما كان عندي إختيار.

617
00:30:01,301 --> 00:30:02,718
ماذا عملت أنت قادم؟

618
00:30:02,928 --> 00:30:04,595
سألت السّيد Kaelin إذا
حادث أيّ شئ الغير عادي

619
00:30:04,805 --> 00:30:06,347
ليلة أمس.

620
00:30:06,556 --> 00:30:09,100
قال هو تحطّم مسموع،
أو خبطة على حائطه،

621
00:30:09,309 --> 00:30:10,893
إعتقد كان هناك
سيصبح زلزالا،

622
00:30:11,103 --> 00:30:12,103
وصورته إهتزّت.

623
00:30:13,772 --> 00:30:15,648
يبدو واثقا، هو
طويل، هو نظر لطيفة،

624
00:30:15,857 --> 00:30:16,732
له شعر لطيف.

625
00:30:17,734 --> 00:30:21,404
إنفصل كa
الرجل اللطيف إلى هيئة المحلفين.

626
00:30:21,613 --> 00:30:22,738
خرجت من الممر،

627
00:30:22,948 --> 00:30:24,031
وأنا بدأت بالمشي في
عودة الإتّجاه

628
00:30:24,241 --> 00:30:26,325
نحو غرفة Kaelin.

629
00:30:26,535 --> 00:30:27,743
هم ما كان عندهم
فكّر للشكّ فيه.

630
00:30:27,953 --> 00:30:30,371
إستمررت بالمشي
أسفل الطريق،

631
00:30:30,580 --> 00:30:35,793
ورأى الذي الآن ميّزت
كقفاز محتمل.

632
00:30:37,254 --> 00:30:42,925
إذا هو كانت تخبر الحقيقة،
الذي يدين أو. جي .

633
00:30:43,135 --> 00:30:44,677
شكرا لكم، سيد،
ليس لي شيء أبعد.

634
00:30:46,346 --> 00:30:48,889
مبكرا، مبكّر، مبكرا على،

635
00:30:49,099 --> 00:30:52,310
Fuhrman كان شاهدا

636
00:30:52,519 --> 00:30:57,231
الذي لي راقب،
وهو أراد الأخذ.

637
00:30:57,441 --> 00:31:01,319
إعتقدت بأنّ تطلّب
لتفكيك هذا الرجل،

638
00:31:01,528 --> 00:31:02,987
كما هو يجب أن يفكّك،

639
00:31:03,196 --> 00:31:04,822
عمل شخص ما بالقطعة

640
00:31:05,032 --> 00:31:07,867
تجربة فحص.

641
00:31:08,368 --> 00:31:11,579
أنا كنت الوحيد على
فريق دفاع الذي لائم تلك الفاتورة.

642
00:31:13,832 --> 00:31:15,082
هو أحد أبطالي.

643
00:31:15,292 --> 00:31:16,625
إف. سور لي.

644
00:31:16,835 --> 00:31:17,710
السّيد Bailey، ماذا تعتقد

645
00:31:17,919 --> 00:31:19,879
فرص سام شيبارد
هل ذهاب يحرّر؟

646
00:31:20,088 --> 00:31:21,464
سام حرّ، و
هو سيبقى

647
00:31:21,673 --> 00:31:25,343
ذلك الطريق والإحتمالات
فلكي.

648
00:31:26,094 --> 00:31:28,596
إف. لي Bailey كان واحد
المجرم العظيم

649
00:31:28,847 --> 00:31:31,724
محامون وقته، بالتأكيد.

650
00:31:31,933 --> 00:31:34,518
إبتكر قطعة،
تعرف، تقنيات عظيمة

651
00:31:34,728 --> 00:31:36,771
كمحامي دفاع إجرامي.

652
00:31:36,980 --> 00:31:38,731
بقدر تعلق الأمر بي
الآن، لي Bailey

653
00:31:38,940 --> 00:31:41,776
الطبيب، هو جرّاح،

654
00:31:41,985 --> 00:31:44,737
وأنا أعمل الذي يخبرني.

655
00:31:45,655 --> 00:31:49,116
هو كان من الواضح a
رجل القدرة العظيمة.

656
00:31:52,079 --> 00:31:54,747
المخبر Fuhrman،
خرجت هناك

657
00:31:54,956 --> 00:31:57,750
في الممر، حيث
أنت ما سبق أن كنت قبل ذلك.

658
00:31:57,959 --> 00:31:58,876
نعم، دخلت ذلك الممر.

659
00:31:59,086 --> 00:32:01,670
مشيت هناك
لوحدك، يصحّح؟

660
00:32:01,880 --> 00:32:03,130
نعم.

661
00:32:03,340 --> 00:32:04,590
كان عندك ثلاثة
المخبرون، الذين سلّحوا،

662
00:32:04,800 --> 00:32:07,635
في البيت، و
لم يخبر أيّ منهم

663
00:32:07,844 --> 00:32:09,845
حيث أنت كنت تذهب، يصحّح؟

664
00:32:10,055 --> 00:32:11,680
ذلك صحيح.

665
00:32:13,100 --> 00:32:14,809
غرض a
الفحص أن يقشّر

666
00:32:15,018 --> 00:32:19,188
إدعم جلد الشاهد الخارجي،

667
00:32:19,398 --> 00:32:21,607
وترك هيئة المحلفين ترى
الذي تحت.

668
00:32:21,817 --> 00:32:24,527
إذا هو قدّيس، أنت
سيصبح مدفون،

669
00:32:24,736 --> 00:32:26,737
لكن إذا هو Fuhrman،
أنت ستجعل مال

670
00:32:26,947 --> 00:32:28,948
كلّ دقيقة من اليوم.

671
00:32:29,157 --> 00:32:31,659
لم يبد غريبا إليك

672
00:32:31,868 --> 00:32:34,412
الذي بعد سبعة
ونصف الساعات

673
00:32:34,704 --> 00:32:37,873
ذلك القفاز ما زال يشوّف
الدمّ الدبق الرطب،

674
00:32:38,083 --> 00:32:39,417
المخبر Fuhrman؟

675
00:32:39,793 --> 00:32:41,168
لا، عرفت
لا شيء في ذلك الوقت

676
00:32:41,378 --> 00:32:42,878
عندما هو أودع،
أو ترك هناك.

677
00:32:43,088 --> 00:32:44,672
تلك سبعة ونصف الساعات.

678
00:32:44,881 --> 00:32:47,967
ذلك كافي ل
الدمّ لتجفيف، أليس كذلك؟

679
00:32:50,178 --> 00:32:52,096
تحت بعض الشروط،
نعم، أنا متأكّد هو سيكون.

680
00:32:52,305 --> 00:32:55,808
مالم هو
غلّف في البلاستيك،

681
00:32:56,017 --> 00:32:58,894
أو مطاط، و
التبخير يتوقّف.

682
00:32:59,104 --> 00:33:00,980
ألا توافق؟

683
00:33:01,773 --> 00:33:03,566
لا.

684
00:33:04,317 --> 00:33:07,611
فكّرت مارك
أخبر Fuhrman الحقيقة

685
00:33:07,821 --> 00:33:09,113
حول الذي حدث.

686
00:33:09,322 --> 00:33:14,785
لكن، إف . لي Bailey، في
دوره اللامع القصير،

687
00:33:14,995 --> 00:33:17,163
عرف كيف يمسكه بشدّة.

688
00:33:17,581 --> 00:33:18,747
المخبر Fuhrman،
عندما قلت

689
00:33:18,999 --> 00:33:20,624
في وقت سابق بأنّك كنت
قلقة بشأن الأمور

690
00:33:20,834 --> 00:33:23,335
بأنّك نظرت كغير ذو علاقة،

691
00:33:23,545 --> 00:33:25,421
ذلك كان حول متأكّد
لغة ذلك البعض

692
00:33:25,630 --> 00:33:26,881
هجوم بحث.

693
00:33:27,090 --> 00:33:28,174
نعم.

694
00:33:28,383 --> 00:33:30,134
الموافقة.

695
00:33:30,802 --> 00:33:34,138
حاولت وضع ي
أفضل سلوك يرسل،

696
00:33:34,347 --> 00:33:36,599
ومحترف مثلي يمكن أن،

697
00:33:36,850 --> 00:33:39,768
لكنّه كان نمط بقاء صافي.

698
00:33:39,978 --> 00:33:42,021
تستعمل زنجي الكلمة

699
00:33:42,230 --> 00:33:43,606
في وصف الناس؟

700
00:33:43,815 --> 00:33:45,024
لا يا سيدي.

701
00:33:45,233 --> 00:33:48,652
إستعملتك تلك الكلمة
في السنوات العشرة الماضية؟

702
00:33:49,029 --> 00:33:51,322
ليس بأنّني أتذكّر، لا.

703
00:33:51,531 --> 00:33:53,115
تعني، إذا أنت
مسمّى شخص ما الزنجي،

704
00:33:53,325 --> 00:33:55,159
أنت هل نساه؟

705
00:33:58,121 --> 00:33:58,996
لست متأكّد أنا يمكن أن
أجب ذلك السؤال

706
00:33:59,206 --> 00:34:01,332
الطريق عبّرته، سيد

707
00:34:01,875 --> 00:34:04,919
كان عندي دزينة
الشهود الذي

708
00:34:05,128 --> 00:34:07,296
إدفنه كعنصري،

709
00:34:07,506 --> 00:34:09,340
لذا أردته أن يكذب.

710
00:34:09,549 --> 00:34:12,134
عندك صعوبة
فهم السؤال؟

711
00:34:12,344 --> 00:34:14,345
- نعم.
- أنا سإعادة عبارة.

712
00:34:14,554 --> 00:34:17,264
أريدك أن تفترض ذلك
ربما في بعض الوقت،

713
00:34:17,474 --> 00:34:21,060
منذ 1985 ستّة،
خاطبت عضوا

714
00:34:21,269 --> 00:34:24,605
الأمريكي الأفريقي
جنس كزنجي.

715
00:34:25,023 --> 00:34:26,482
هو محتمل ذلك
نسيت

716
00:34:26,691 --> 00:34:28,734
الذي يتصرّف بناء على جزئك؟

717
00:34:28,944 --> 00:34:30,819
لا، هو ليس محتمل.

718
00:34:31,029 --> 00:34:32,279
لا أنا لم، نعم أنا عملت.

719
00:34:32,489 --> 00:34:33,781
أيّ حقّه؟

720
00:34:33,990 --> 00:34:35,950
واحد أنت تكذب،
واحد أنت عنصري.

721
00:34:36,159 --> 00:34:38,744
ضربته
مع حقّا إنّها بشدّة.

722
00:34:38,954 --> 00:34:40,246
في الوجه.

723
00:34:40,455 --> 00:34:42,540
وأنت تقول تحت اليمين،
بأنّك ما خاطبت

724
00:34:42,749 --> 00:34:46,210
أيّ شخص أسود كa
زنجي أو تكلّم حول الأسود

725
00:34:46,419 --> 00:34:50,047
ناس كزنوج في الماضي
10 سنوات، المخبر Fuhrman؟

726
00:34:50,257 --> 00:34:51,423
ذلك الذي أقول، سيد

727
00:34:51,633 --> 00:34:52,967
لكي أي واحد الذي
تجيء إلى هذه المحكمة،

728
00:34:53,176 --> 00:34:55,928
ويقتبسك ك
إستعمال تلك الكلمة،

729
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
في التعامل مع
الأمريكان الأفريقيون

730
00:34:57,847 --> 00:34:59,682
سيكون كذابا، هم
ليس، المخبر Fuhrman؟

731
00:34:59,891 --> 00:35:00,808
نعم، هم.

732
00:35:01,017 --> 00:35:01,642
كلّهم.

733
00:35:01,851 --> 00:35:03,060
- صحيح؟
- كلّهم.

734
00:35:03,270 --> 00:35:05,854
أنا لم أستعمل ذلك
إكتب كلمات إلى الناس.

735
00:35:06,064 --> 00:35:09,775
وجها لوجه، يشكّ إلى الشرطة.

736
00:35:11,361 --> 00:35:13,404
هل أنا سبق أن إستعملت الكلمة؟

737
00:35:13,655 --> 00:35:15,698
حسنا، من الواضح، نعم.

738
00:35:15,907 --> 00:35:17,992
الذي كلّ عندي، شرفك.

739
00:35:18,201 --> 00:35:20,661
حسنا، شكرا جزيلا.
أنت معذر، سيد

740
00:35:21,871 --> 00:35:26,208
يحكم مسموح لعندما
جنس إلى هذه المحاكمة،

741
00:35:26,418 --> 00:35:31,880
ما كان هناك يهرب
أيّ شئ لي.

742
00:35:32,924 --> 00:35:37,094
كان عندي ردّ فعل عميق
إلى شهادة Fuhrman.

743
00:35:37,304 --> 00:35:42,808
هو فقط لم يبد موثوق.

744
00:35:43,018 --> 00:35:45,519
الشرطي الآخر، شرطي أبيض.

745
00:35:45,729 --> 00:35:47,521
الإجحاف، تحيّز.

746
00:35:47,814 --> 00:35:49,732
إنتبه.

747
00:35:52,485 --> 00:35:53,694
الطريق تعمل حول
شيء ما مثل ذلك

748
00:35:53,903 --> 00:35:58,032
أن يتعامل مع
الدليل الموضوعي الطبيعي

749
00:35:58,241 --> 00:36:00,117
بأنّنا كان عندنا.

750
00:36:04,080 --> 00:36:06,415
هذه كانت حالة حول الدمّ.

751
00:36:06,625 --> 00:36:10,252
ذلك كان قلب الحالة.

752
00:36:11,212 --> 00:36:14,798
سيمبسن كان عنده التخفيضات
على يدّه اليسرى،

753
00:36:15,008 --> 00:36:16,258
خصوصا على
المفصل المتوسّط.

754
00:36:16,468 --> 00:36:17,885
هكذا أصبحت
الجرح على يدّك؟

755
00:36:18,094 --> 00:36:19,928
أنا لا أعرف.

756
00:36:20,138 --> 00:36:21,847
إلى اليدّ اليسرى
جانب الدامي

757
00:36:22,057 --> 00:36:24,808
الحذاء يطبع، مشي
بعيدا، كان هناك خمسة

758
00:36:25,018 --> 00:36:26,852
قطرات دمّ وجدت.

759
00:36:28,938 --> 00:36:30,898
تلك قطرات الدمّ إختبرت

760
00:36:31,107 --> 00:36:34,443
خلال تحليلات دي إن أي مختلفة،
وبالمختبرات المختلفة،

761
00:36:34,653 --> 00:36:37,029
وهو رجع إلى سيمبسن.

762
00:36:38,907 --> 00:36:42,117
ببساطة،
ذلك كان دمّ سيمبسن.

763
00:36:43,078 --> 00:36:46,205
داخل حصان برونكو نحن
له دمّ نيكول،

764
00:36:46,414 --> 00:36:48,415
عندنا دمّ رون
لطّخ داخل هناك،

765
00:36:48,625 --> 00:36:50,668
ونحن عندنا أو. جي . دمّ.

766
00:36:53,046 --> 00:36:56,298
على بعد 2.1 ميلا من
مشهد جريمة Bundy،

767
00:36:56,508 --> 00:36:59,218
نحن عندنا دمّ يسقط
في الممر،

768
00:36:59,427 --> 00:37:01,929
يسقط الدمّ داخل البيت.

769
00:37:03,223 --> 00:37:05,891
أفضل شيء حول
الدليل العلمي

770
00:37:06,101 --> 00:37:08,894
بأنّه موضوعي،
هو ما عنده إنحياز

771
00:37:09,104 --> 00:37:11,313
أو إجحاف، ذلك
الذي ركّزنا

772
00:37:11,523 --> 00:37:13,232
كثيرا على دي إن أي.

773
00:37:13,441 --> 00:37:16,902
ذهبنا إلى مختبرين، أولا
وقّت أبدا الذي عمل.

774
00:37:17,445 --> 00:37:19,780
أعطيناهم عيّنة
بعد العيّنة.

775
00:37:19,989 --> 00:37:22,366
أعطينا الفرصة
لإثبات ذلك

776
00:37:22,575 --> 00:37:24,993
هو ما كان أو. جي . سيمبسن.

777
00:37:25,453 --> 00:37:28,038
أنا كان يمكن أن أكون
البطل الأكبر، ربما

778
00:37:28,248 --> 00:37:30,457
في لوس أنجليس، إن لم يكن
البلاد، إذا أنا يمكن أن

779
00:37:30,667 --> 00:37:32,418
دخلت محكمة
a إسبوع بعد هو

780
00:37:32,627 --> 00:37:34,169
إعتقل، و
قال، "تخمين الذي؟

781
00:37:34,379 --> 00:37:35,963
هو ليس أو. جي . سيمبسن."

782
00:37:36,172 --> 00:37:39,675
لكن كلّ دليل دي إن أي
النقاط إلى السّيد سيمبسن

783
00:37:39,884 --> 00:37:43,262
كما أن يكون الشخص الذي
إرتكبت تلك الجرائم المروّعة.

784
00:38:05,201 --> 00:38:09,246
أعتقد قطعة الناس
بقى مساعد إلى أن

785
00:38:09,456 --> 00:38:11,290
دي إن أي.

786
00:38:11,666 --> 00:38:17,755
أنا كنت 99.9 % متأكّد هو كان
القاتل إذن.

787
00:38:19,048 --> 00:38:21,133
كالنتائج كانت تجيء فيها،

788
00:38:21,342 --> 00:38:22,593
السّيد سيمبسن كان يقول،
"نظرة، تعرف،

789
00:38:22,802 --> 00:38:24,720
أنا لا أستطيع توضيحه،

790
00:38:24,929 --> 00:38:27,264
لكنّه ليس حقيقي."

791
00:38:28,475 --> 00:38:30,392
كان هناك ستّة
محامون في المحكمة.

792
00:38:30,602 --> 00:38:33,687
أحيانا سبعة، تسعة
سرا.

793
00:38:34,147 --> 00:38:37,816
كان هناك محاميان،
باري وجوني.

794
00:38:38,026 --> 00:38:40,527
باري عمل العلم،
وجوني عمل

795
00:38:40,737 --> 00:38:42,488
كلّ شيء آخر.

796
00:38:42,697 --> 00:38:44,656
وحتى باري عمل
كلّ شيء آخر.

797
00:38:44,866 --> 00:38:48,410
كان عنده عنيد
البؤرة، وغرض،

798
00:38:48,620 --> 00:38:54,124
وهو ظهر إنتهى
فصل المحاكمة

799
00:38:54,334 --> 00:38:56,794
ككرسي ثاني في الحالة.

800
00:38:57,003 --> 00:38:58,462
صباح الخير، السّيد Fung.
هكذا أنت، سيد؟

801
00:38:58,671 --> 00:39:00,756
الصباح.

802
00:39:00,965 --> 00:39:03,425
محاميي المفضّل
كان باري Scheck.

803
00:39:03,635 --> 00:39:05,552
هو كان الأكثر تلوينا.

804
00:39:05,762 --> 00:39:07,554
إعتقدت بأنّه كان رائع.

805
00:39:07,764 --> 00:39:08,931
الذي لا نتكلّم
حول الظرف

806
00:39:09,140 --> 00:39:10,432
لدقيقة.

807
00:39:11,184 --> 00:39:12,810
كان هناك مفتاح
الدليل

808
00:39:13,019 --> 00:39:15,145
الذي كان الظرف
الذي رونالد غولدمان

809
00:39:15,355 --> 00:39:17,648
كان يعيد إلى نيكول،

810
00:39:17,857 --> 00:39:19,233
وكان هناك البعض
إنطباعات قدم

811
00:39:19,442 --> 00:39:22,069
في الدمّ على الظرف.

812
00:39:23,154 --> 00:39:27,825
السّيد Fung، عندما أنت
يجمع مادة

813
00:39:28,159 --> 00:39:31,620
الذي يمكن أن يحتوي
بصمات الأصابع،

814
00:39:31,830 --> 00:39:33,330
أنت لا تمسّ ذلك
المادة بيدّك العارية،

815
00:39:33,540 --> 00:39:34,456
أليس كذلك؟

816
00:39:34,666 --> 00:39:36,375
أنا أحاول ليس ل.

817
00:39:36,584 --> 00:39:39,127
حسنا، تقول بأنّك تحاول ليس ل،

818
00:39:39,337 --> 00:39:40,379
سيكون أمرا خاطئا يعمل ذلك.

819
00:39:40,588 --> 00:39:41,088
أليس كذلك؟

820
00:39:41,297 --> 00:39:42,923
نعم.

821
00:39:43,132 --> 00:39:45,175
نظرنا إلى ساعات
وساعات وساعات

822
00:39:45,385 --> 00:39:48,929
فلم أخبار السّيد
Fung والآنسة Mazzola

823
00:39:49,138 --> 00:39:52,683
إرتفاع مواد
الدليل في مشهد الجريمة.

824
00:39:53,059 --> 00:39:55,853
مسست ذلك
الظرف بأيديك العارية

825
00:39:56,062 --> 00:39:57,813
بينما يجمعه، السّيد Fung؟

826
00:39:59,023 --> 00:40:00,607
لا.

827
00:40:01,526 --> 00:40:02,943
هل أنت متأكّد ذلك؟

828
00:40:03,152 --> 00:40:04,361
نعم.

829
00:40:04,571 --> 00:40:07,614
أنا أودّ أن أشوّفك هذا
قطعة شريط الفديو، السّيد Fung.

830
00:40:17,834 --> 00:40:20,210
هناك، هناك.

831
00:40:20,420 --> 00:40:22,963
ماذا عن ذلك، السّيد Fung؟

832
00:40:23,965 --> 00:40:25,549
ذلك السؤال، السّيد Scheck؟

833
00:40:25,758 --> 00:40:28,343
نعم، ماذا عن ذلك
الصورة، السّيد Fung،

834
00:40:28,553 --> 00:40:30,220
هل ذلك ينعش
تذكّرك

835
00:40:30,430 --> 00:40:32,848
بأنّك أخذت الظرف
من أندريا Mazzola

836
00:40:33,057 --> 00:40:34,933
بيدّك العارية؟

837
00:40:35,143 --> 00:40:37,144
هو يمكن أن يكون أيّ شئ.

838
00:40:38,271 --> 00:40:40,939
دعوه a
لحظة بيري ميسن.

839
00:40:41,149 --> 00:40:42,107
تعرف، هو كان فقط
a معاقبة جيدة

840
00:40:42,317 --> 00:40:43,901
الشاهد لكن
بشكل من الأشكال حقّا إنّها

841
00:40:44,110 --> 00:40:46,528
غلّف
المشكلة بأنّ هم تستعمل

842
00:40:46,738 --> 00:40:48,864
الطرق الفظيعة في
شروط إجتماع

843
00:40:49,073 --> 00:40:51,199
هذا الدليل وفعلا
عبر التلويث

844
00:40:51,409 --> 00:40:53,201
هو ويحطّمه،
فقط ثمين جدا

845
00:40:53,411 --> 00:40:55,954
دليل مشهد جريمة.

846
00:40:56,247 --> 00:40:58,415
وجدت الذي النموذج
معالجة الإجراءات

847
00:40:58,625 --> 00:41:01,627
عمل في مثل هذا
إسلوب بأنّ هناك

848
00:41:01,836 --> 00:41:03,295
a خطر كبير
الإمكانية

849
00:41:03,504 --> 00:41:06,048
إنتشار تلوّث.

850
00:41:07,175 --> 00:41:08,258
الشيء الذي نحن
ما يعمل مالم أنت

851
00:41:08,468 --> 00:41:10,344
بالتأكيد يجب أن
جسم غطاء لأن

852
00:41:10,553 --> 00:41:12,846
تلوّث.

853
00:41:14,140 --> 00:41:15,182
أي صفحة كانت على الجسم.

854
00:41:15,391 --> 00:41:16,475
تتذكّر رؤية تلك؟

855
00:41:16,684 --> 00:41:17,768
أعتقد بأنّه كان
a بطانية، نعم.

856
00:41:17,977 --> 00:41:20,270
تعرف أين
تلك البطانية جاءت من؟

857
00:41:20,855 --> 00:41:22,773
أعتقد
داخل البيت.

858
00:41:22,982 --> 00:41:24,733
ويمكن أن تخبرنا،
المخبر، الذي أخذ هذا

859
00:41:24,943 --> 00:41:27,110
غطّ خارج ووضع
هو على الجسم، من ذلك؟

860
00:41:27,320 --> 00:41:28,612
أنا عملت.

861
00:41:29,614 --> 00:41:31,281
أنت يجب أن تتّخذ بعض القرارات

862
00:41:31,491 --> 00:41:33,241
لحماية الدليل.

863
00:41:33,451 --> 00:41:34,993
آلات التصوير كانت تبدو صحيحة أسفل

864
00:41:35,203 --> 00:41:37,955
على مشهد الجريمة، كلّ
الدليل، الأجسام.

865
00:41:39,165 --> 00:41:42,084
كمبدأ عامّ
كcriminalist،

866
00:41:42,293 --> 00:41:46,964
تحاول بأي ثمن إلى
تجنّب أخذ جسم

867
00:41:47,173 --> 00:41:49,383
ذلك يمكن أن يأخذ الكثير من
الشعرات والألياف عليه،

868
00:41:49,592 --> 00:41:52,010
ويصحّحه إلى
منتصف الجريمة

869
00:41:52,220 --> 00:41:53,637
المشهد، أليس كذلك؟

870
00:41:53,846 --> 00:41:54,638
ذلك صحيح.

871
00:41:54,847 --> 00:41:56,098
ذلك خطأ فظيع

872
00:41:56,307 --> 00:41:58,850
من وجهة نظر
a criminalist، أليس كذلك؟

873
00:42:00,770 --> 00:42:02,229
نعم.

874
00:42:02,438 --> 00:42:04,481
خلال الأيام القليلة الماضية،
الدفاع قطّع

875
00:42:04,691 --> 00:42:08,986
بعيدا في الفرضية المتزايدة
أو. جي . ذنب سيمبسن.

876
00:42:09,195 --> 00:42:10,153
دليل الطريق
جمع، الطريق

877
00:42:10,363 --> 00:42:11,446
هو عولج،
الطريق الذي هو خزن

878
00:42:11,656 --> 00:42:14,241
سبّب معقول
إستجوب بالنسبة إلى

879
00:42:14,450 --> 00:42:16,660
شيء خاطئ
could've حادث.

880
00:42:16,869 --> 00:42:18,078
أنت لم تغيّر القفازات

881
00:42:18,287 --> 00:42:21,415
بين المجموعة
كلّ عيّنة، أليس كذلك؟

882
00:42:21,624 --> 00:42:23,583
ليس بأنّني يمكن أن أتذكّر، لا.

883
00:42:23,793 --> 00:42:27,254
دنيس Fung كان a
الوصلة الضعيفة المؤكّدة.

884
00:42:27,463 --> 00:42:29,297
هذا الطفل، يحاول، موافقة؟

885
00:42:29,507 --> 00:42:31,258
هم مزّقوه بشدة.

886
00:42:31,467 --> 00:42:34,928
في يوليو/تموز ثالثا، رأيت دمّا

887
00:42:35,138 --> 00:42:38,849
على الباب التي جمعت.

888
00:42:39,058 --> 00:42:40,434
نعم.

889
00:42:40,643 --> 00:42:45,022
دعنا ننظر للوراء في الصورة
الباب ثالثة عشرة في يونيو/حزيران.

890
00:42:49,861 --> 00:42:51,987
حيث هو، السّيد Fung؟

891
00:42:55,867 --> 00:42:58,577
أنا لا أستطيع رؤيته في
الصورة. . . الصورة.

892
00:42:58,786 --> 00:43:01,455
نحن لا نعرف ما
حدث إلى ذلك الدمّ.

893
00:43:01,664 --> 00:43:04,207
كلّ أعرف عندما
أنا كنت أستمع،

894
00:43:04,417 --> 00:43:06,418
هم كان يقول هم
أخذت صورة حيث

895
00:43:06,627 --> 00:43:09,254
ما كان هناك لا دمّ
على الباب الخلفية.

896
00:43:09,464 --> 00:43:12,174
وبعد ذلك شهر لاحقا،
كان هناك بعض الدمّ.

897
00:43:14,802 --> 00:43:16,511
بإنّه لم يحصل على ملتقط فوق،
بإنّه لم

898
00:43:16,721 --> 00:43:20,640
أصبح رصينا،
صعب للتوضيح.

899
00:43:21,017 --> 00:43:22,809
في ضباب الحرب،
ناس في موقع الأحداث

900
00:43:23,019 --> 00:43:27,230
وكلّ النشاط
إستمرار حوله،

901
00:43:27,440 --> 00:43:29,274
الأشياء تصبح مفتقدة.

902
00:43:30,234 --> 00:43:31,443
هو رأيي

903
00:43:31,652 --> 00:43:34,905
ذلك، الذي لطخة الدمّ
إحتوى إي دي تي أي.

904
00:43:35,114 --> 00:43:36,656
إي دي تي أي حافظ
الذي أضيف

905
00:43:36,866 --> 00:43:38,617
إلى عينات الدمّ
أخذ من سيمبسن،

906
00:43:38,826 --> 00:43:41,495
والضحايا، و
إذا إي دي تي أي حالي

907
00:43:41,704 --> 00:43:43,622
على الدليل،
يقول الدفاع الدمّ

908
00:43:43,831 --> 00:43:46,249
لربما زرع.

909
00:43:46,584 --> 00:43:48,460
في حقّ دمّك
الآن هناك مستوى منخفض

910
00:43:48,669 --> 00:43:50,545
إي دي تي أي، لأنه
في كلّ شيء تأكل،

911
00:43:50,755 --> 00:43:53,590
هو في المكوى
المنظّف، هو في كل مكان.

912
00:43:53,800 --> 00:43:56,551
أنت ستجد إي دي تي أي
مهما أنت تعمل.

913
00:43:56,761 --> 00:43:58,220
لكن الدفاع
يحاول الإلماح إلى أنّ

914
00:43:58,429 --> 00:44:00,639
أخذ شخص ما الدمّ
الذي كان قد سحب

915
00:44:00,848 --> 00:44:02,724
من ذراع سيمبسن، و
أخذت تلك أنبوبة الإختبار،

916
00:44:02,934 --> 00:44:05,435
ورشّه كلّ
على مشهد الجريمة.

917
00:44:05,645 --> 00:44:07,521
وهو مضحك.

918
00:44:08,481 --> 00:44:12,234
عندما أخذت
أو. جي . عينة دمّ،

919
00:44:12,443 --> 00:44:14,486
أنت كنت في المكان
مسمّى مركز باركر؟

920
00:44:14,695 --> 00:44:15,487
نعم يا سيدي.

921
00:44:15,696 --> 00:44:17,572
الذي نوع
الأمن إستعملت

922
00:44:17,782 --> 00:44:19,241
لتلك قارورة الدمّ؟

923
00:44:19,659 --> 00:44:22,953
وضعته في
a ظرف شجرة أبق،

924
00:44:23,329 --> 00:44:25,247
السيطرة المبقية منها،
وسلّم يدويا

925
00:44:25,456 --> 00:44:26,873
هو إلى criminalist.

926
00:44:27,083 --> 00:44:28,458
أين كان criminalist؟

927
00:44:28,668 --> 00:44:30,293
في روكينغهام.

928
00:44:31,170 --> 00:44:33,171
أنت تجلب
دمّ المشتبه بهم

929
00:44:33,381 --> 00:44:37,342
عد إلى مشهد جريمة حيث
نحن هل يجمع دمّا؟

930
00:44:37,635 --> 00:44:39,803
حقا؟

931
00:44:40,012 --> 00:44:42,556
كم مرّة
له أنت دمّ مأخوذ

932
00:44:42,765 --> 00:44:47,060
من مركز باركر
خارج إلى مشهد الجريمة؟

933
00:44:55,528 --> 00:44:57,946
أنا لا أعرف،
هذه لربما كانت المرة الأولى.

934
00:44:58,281 --> 00:44:59,531
أنا لا أعرف.

935
00:44:59,740 --> 00:45:01,283
أنا لا أستطيع تذكير الحقّ
الآن أيّ أوقات أخرى

936
00:45:01,492 --> 00:45:03,368
بأنّني عملت ذلك.

937
00:45:05,705 --> 00:45:07,664
إذا أنت محلّف الذي عنده
كبرت في لوس أنجليس،

938
00:45:07,915 --> 00:45:09,499
وصرف حياتك الكاملة
الجلسة التي لوس أنجليس. بي. دي .

939
00:45:09,709 --> 00:45:12,210
قادر على عمل
أيّ شئ إلى الشخص الأسود،

940
00:45:12,420 --> 00:45:17,215
وأنت تسمع بأنّ، عندك
فقط سلّم بعض الشكّ.

941
00:45:17,842 --> 00:45:20,635
عندما بدأنا بالحمل
الدمّ في جيبنا؟

942
00:45:20,845 --> 00:45:24,681
عندما عمل مختبرا سدنا
توقّف عن لبس القفازات؟

943
00:45:24,891 --> 00:45:28,476
عندما عمل نحن لا نحجز
مادة في الأزياء المناسبة؟

944
00:45:28,686 --> 00:45:30,562
ذلك. . . ليس هناك
سبب جوهري لذلك.

945
00:45:30,771 --> 00:45:33,273
كان عندنا a، أعتقد , a
البرهاني الجيّد جدا

946
00:45:33,482 --> 00:45:35,358
صندوق أسود.

947
00:45:35,568 --> 00:45:37,152
الفكرة كانت تلك المتأكّدة
دليل مشهد جريمة

948
00:45:37,361 --> 00:45:40,864
جاء فيه والأسود
الصندوق كان لوس أنجليس. بي. دي .،

949
00:45:41,073 --> 00:45:43,200
والطريق هم
عالج الدليل،

950
00:45:43,409 --> 00:45:44,701
وعلى الجانب الآخر
كانت كلّ النتائج

951
00:45:44,911 --> 00:45:47,704
من Cellmark، إف. بي. آي .،
مختبرات دي إن أي.

952
00:45:47,914 --> 00:45:50,582
هو كان بسيط جدا
عندما أنت كسرته.

953
00:45:50,791 --> 00:45:52,500
قمامة في، قمامة خارج.

954
00:45:52,710 --> 00:45:53,877
أعني، أنت لا تستطيع
عد وقل،

955
00:45:54,086 --> 00:45:55,629
"جيّد، لربّما زرعوا
الدليل على القفاز،

956
00:45:55,838 --> 00:45:59,299
"لربّما على الباب الخلفية،
أوه، هناك دمّ يتغيّب عنه."

957
00:45:59,508 --> 00:46:00,342
الشيء المهم.

958
00:46:00,551 --> 00:46:02,219
كيف الذي يكون الشيء المهم؟

959
00:46:02,428 --> 00:46:04,721
Scheck كان مراوغ جدا.

960
00:46:04,931 --> 00:46:09,559
أعني، إي دي تي أي، فقدان
الدمّ، صدفة؟

961
00:46:09,769 --> 00:46:11,186
التعزيز.

962
00:46:11,395 --> 00:46:13,521
الشيء خاطئ جدا.

963
00:46:13,731 --> 00:46:15,857
هو كان هراءا مطلقا.

964
00:46:16,067 --> 00:46:17,317
تعتقد ذلك
ذلك الدمّ كان

965
00:46:17,526 --> 00:46:19,361
زرعت من قبل لوس أنجليس. بي. دي .؟

966
00:46:19,570 --> 00:46:22,948
تعرف، هو ليس
شغلي لإعتقاد،

967
00:46:23,157 --> 00:46:24,115
أو لا يعتقد.

968
00:46:24,325 --> 00:46:27,702
يمكن أن الشرطة
ضبّاط في لوس أنجليس

969
00:46:27,912 --> 00:46:30,330
زرع دليلا
ضدّ السّيد سيمبسن

970
00:46:30,498 --> 00:46:35,126
في هذه الحالة للتحسين
فرصهم من الفوز؟

971
00:46:35,336 --> 00:46:37,003
تعرف، كان هناك
دليل جيد جدا

972
00:46:37,213 --> 00:46:40,340
لدعم تلك الفرضية.

973
00:46:41,384 --> 00:46:43,677
باري Scheck
حقا كان خبيرا.

974
00:46:43,886 --> 00:46:45,512
يمكن أن تتذكّر
العمل الكامل

975
00:46:45,721 --> 00:46:47,806
حول التطوير
الطول والفكرة

976
00:46:48,015 --> 00:46:49,474
سيطرة يفشل؟

977
00:46:49,684 --> 00:46:52,060
عرف الذي كثيرا
بإنّه كان يحاول التشويف

978
00:46:52,270 --> 00:46:54,562
مع هؤلاء الشهود
كان فقط قمامة.

979
00:46:54,772 --> 00:46:56,731
السّيد Yamauchi فتح
فوق إنبوب الإشارة

980
00:46:56,941 --> 00:46:59,651
في الصباح و
سكب خارج الدمّ.

981
00:46:59,860 --> 00:47:01,027
هو كان لا أخلاقي.

982
00:47:01,237 --> 00:47:03,488
جادل أشياء هو
عرف ما كانت حقيقية،

983
00:47:03,698 --> 00:47:05,031
عرف لا يمكن أن يكون حقيقي.

984
00:47:05,241 --> 00:47:07,492
على الأغلب و
الإستدلال المحتمل

985
00:47:07,702 --> 00:47:11,413
الواحد الذي ليس ل
الخجول أو إغماء القلب.

986
00:47:11,622 --> 00:47:15,542
شخص ما لعب
بهذا الدليل.

987
00:47:15,751 --> 00:47:18,211
وليس هناك شكّ حوله.

988
00:47:19,255 --> 00:47:21,006
فقط لذا أنا واضح،

989
00:47:21,215 --> 00:47:22,799
تعتقد الذي كلّ
دليل الدمّ

990
00:47:23,009 --> 00:47:24,426
في الحالة. . .

991
00:47:24,635 --> 00:47:26,469
تعرف، أنت تسألني
هذا السؤال، أعتقد. . .

992
00:47:26,679 --> 00:47:28,138
إعتقد، تعرف،

993
00:47:28,347 --> 00:47:34,102
ليس، لأنك. . .

994
00:47:35,980 --> 00:47:40,567
، كما تعرف من
يبحث بدقة شديدة

995
00:47:40,776 --> 00:47:43,320
هذه الحالة، وهذه
كتب عنه،

996
00:47:43,529 --> 00:47:47,490
قدّمنا، أنت
إعرف، يصوّت الحجج

997
00:47:47,700 --> 00:47:50,368
ويثبت للتوضيح
كلّ قطعة هذا الدليل،

998
00:47:50,578 --> 00:47:53,038
وكم وصل إلى هناك.

999
00:47:53,956 --> 00:47:57,208
تعرف، لست كلي العلم.

1000
00:47:57,418 --> 00:47:59,461
تعتقد بأنّك عملت
ماذا أنت مطلوب لتعمل؟

1001
00:47:59,670 --> 00:48:01,713
أنا عملت أفضل أنا يمكن أن.

1002
00:48:01,922 --> 00:48:04,132
هو أفضل
مال دفاع يمكن أن يشتري،

1003
00:48:04,342 --> 00:48:06,676
وذلك غالي جدا.

1004
00:48:06,886 --> 00:48:11,723
لأو. جي . سيمبسن، مخمّن
50,000 دولار نهاري.

1005
00:48:24,028 --> 00:48:26,696
أو. جي . كان عنده مال لصرف،

1006
00:48:26,906 --> 00:48:29,282
ورغبة لصرفه

1007
00:48:29,492 --> 00:48:31,409
على دفاعه الخاص.

1008
00:48:31,619 --> 00:48:34,329
هذا كان الأول لي.

1009
00:48:34,538 --> 00:48:37,165
Zillionaires، أحد النوع.

1010
00:48:38,793 --> 00:48:42,128
هو كان في السجن
إثنان وثلاثة أيام، قمم.

1011
00:48:42,338 --> 00:48:44,214
أول شيء أراد
لأن يتأكّد

1012
00:48:44,423 --> 00:48:46,633
بأنّنا بدأنا بالتسويق
ويتاجر

1013
00:48:46,842 --> 00:48:49,052
وتوليد قطعة المال.

1014
00:48:59,271 --> 00:49:02,148
لأن أو. جي . ما كان
أدانت أيّ جريمة،

1015
00:49:02,358 --> 00:49:05,443
وتواقيع كانت
عمله الطبيعي،

1016
00:49:06,445 --> 00:49:10,240
هو سمح لأن ما زال
تواقيع إشارة في السجن.

1017
00:49:10,950 --> 00:49:13,451
بدلا من أخذ a
البلوز إلى السجن

1018
00:49:13,661 --> 00:49:15,912
لكي يوقّع، هو
عدد وارد في،

1019
00:49:16,122 --> 00:49:18,289
مثل هذا، هو
وقّع العدد،

1020
00:49:18,499 --> 00:49:19,457
وبعد ذلك العدد سيوضع

1021
00:49:19,667 --> 00:49:21,543
في البلوز مثل هذا.

1022
00:49:21,752 --> 00:49:23,586
بدلا من أن يكون قادر على
خذ في كرة القدم الكاملة،

1023
00:49:23,796 --> 00:49:25,547
يأخذ في اللجنة.

1024
00:49:26,715 --> 00:49:28,842
هو يوقّع اللجنة،
ثمّ اللجنة ستكون

1025
00:49:29,051 --> 00:49:31,344
أرسلت في إلى الشركة،

1026
00:49:31,554 --> 00:49:33,596
ثمّ أنت سيكون عندك كرة قدم.

1027
00:49:34,849 --> 00:49:37,809
لست متأكّد الذي
قادت السوق،

1028
00:49:38,018 --> 00:49:40,395
لكنّه قيد.

1029
00:49:41,480 --> 00:49:43,314
هو كان بلا توقّف.

1030
00:49:43,524 --> 00:49:45,358
كان هناك الأوقات التي هو يجلس هناك،

1031
00:49:45,568 --> 00:49:47,902
ويمرّ ب2500 بطاقة.

1032
00:49:48,195 --> 00:49:52,574
وبعد ذلك رأي، "موافقة، لذا 2500
توقّت البطاقات 25 دولار."

1033
00:49:52,783 --> 00:49:54,409
هو يدير الرياضيات.

1034
00:49:54,618 --> 00:49:56,953
وهو قال، "مقبول."

1035
00:49:57,163 --> 00:50:01,207
جلس في السجن، نحن عملنا
ثلاثة ملايين دولار

1036
00:50:01,459 --> 00:50:03,334
في التواقيع.

1037
00:50:04,753 --> 00:50:08,256
هو فقط ذهب و
ذهب وذهب.

1038
00:50:08,466 --> 00:50:10,341
ما كان هناك نهاية.

1039
00:50:10,551 --> 00:50:12,051
صور هو و
جوني Cochran

1040
00:50:12,261 --> 00:50:14,387
بأنّه وجوني وقّع.

1041
00:50:14,597 --> 00:50:15,513
ذلك من المحتمل
المادة الوحيدة تلك

1042
00:50:15,723 --> 00:50:17,557
أنا عملت هو، وأنا أنظر
الظهر، وأنا إعتقدت،

1043
00:50:17,766 --> 00:50:22,020
"رجل، هذا يمتصّ، أنا لا أستطيع
إعتقد نحن عملنا هذا."

1044
00:50:22,313 --> 00:50:24,522
عائلة غولدمان كانت تصرخ،

1045
00:50:24,732 --> 00:50:28,818
لكنّك بريء
حتى مدان.

1046
00:50:50,799 --> 00:50:53,426
الذي وجد على
قفاز في روكينغهام؟

1047
00:50:53,636 --> 00:50:57,222
دمّ سيمبسن،
دمّ نيكول، دمّ رون.

1048
00:50:58,098 --> 00:50:59,933
ذلك القفاز يربط الآن
إلى ثلاثة أشخاص،

1049
00:51:00,142 --> 00:51:02,519
الذي يمكن فقط أن يتقاطع
عندما هم ينزفون.

1050
00:51:02,728 --> 00:51:04,646
ذلك قد يكون وقتا
الإطار الذي قد يكون صغير

1051
00:51:04,855 --> 00:51:07,857
صعب لوضع سويّة،
مالم أنت

1052
00:51:08,067 --> 00:51:11,361
قتل الشخصين
ويقطع نفسك.

1053
00:51:11,570 --> 00:51:12,820
من لبس ذلك القفاز

1054
00:51:13,030 --> 00:51:14,322
قتل أولئك الناس؟

1055
00:51:14,532 --> 00:51:15,990
نعم.

1056
00:51:16,200 --> 00:51:18,618
أنا أودّ أن أشوّف
تزاوج من القفازات.

1057
00:51:20,079 --> 00:51:23,915
يشوّفك الناس 164 أي.

1058
00:51:24,124 --> 00:51:27,001
ذلك Aris
القفاز الخفيف الجلدي

1059
00:51:27,211 --> 00:51:30,296
ذلك كان خاصّ
قفاز لبلومنجدال.

1060
00:51:30,506 --> 00:51:31,923
وما الحجم؟

1061
00:51:32,132 --> 00:51:35,969
الحجم كبير إضافي.

1062
00:51:36,554 --> 00:51:37,345
ذلك a
بطاقة إئتمان بلومنجدال

1063
00:51:37,555 --> 00:51:38,888
إيصال مبيعات؟

1064
00:51:39,056 --> 00:51:39,931
نعم.

1065
00:51:40,140 --> 00:51:40,848
وهناك توقيع

1066
00:51:41,058 --> 00:51:42,517
على إيصال بطاقة الإئتمان؟

1067
00:51:42,726 --> 00:51:43,768
نعم.

1068
00:51:43,978 --> 00:51:44,644
يمكن أن تقرأ ذلك
توقيع إلينا؟

1069
00:51:44,853 --> 00:51:46,771
نيكول براون.

1070
00:51:50,442 --> 00:51:53,486
هو كان تالي في
العصر، و

1071
00:51:53,696 --> 00:51:55,321
الشخص كان عندهم
إعطاء الشهادة

1072
00:51:55,531 --> 00:51:56,948
بخصوص القفاز.

1073
00:51:57,157 --> 00:51:58,491
الإنتظار، هل لي أن تحاول هذا على؟

1074
00:51:58,701 --> 00:52:00,785
أنت يمكن أن ترى أين
هو كان يؤدّي إليه.

1075
00:52:01,579 --> 00:52:02,954
لذا، هذا
القفاز الكبير الإضافي؟

1076
00:52:03,163 --> 00:52:04,289
نعم.

1077
00:52:04,456 --> 00:52:06,207
الكبير الإضافي هل نوع صغير؟

1078
00:52:06,792 --> 00:52:08,418
لا، لكنّهم يمتدّون.

1079
00:52:09,712 --> 00:52:11,796
من الواضح، هو كان كبير جدا.

1080
00:52:13,299 --> 00:52:16,968
في بعمر 24 سنة أنا يمكن أن
شاهد هذه خدعة.

1081
00:52:17,177 --> 00:52:19,596
لا تهبط له.

1082
00:52:19,805 --> 00:52:22,724
نحن يمكن أن نرى ذلك ذلك
القفاز كبير على يدّه.

1083
00:52:25,019 --> 00:52:27,604
أنت ليس من الضروري أن تعمل أيّ شئ.

1084
00:52:29,982 --> 00:52:34,152
ذلك العصر أنا
حصل على النداء من مارسيا،

1085
00:52:34,361 --> 00:52:35,987
يؤكّد أساسا
خطة لعبة، "نحن لسنا

1086
00:52:36,196 --> 00:52:38,114
يحاول القفاز على، حقّ؟ "

1087
00:52:38,324 --> 00:52:40,074
هناك أكثر من اللازم
مقامرة هنا.

1088
00:52:40,284 --> 00:52:44,203
هو منكمش، هو من المحتمل
حسب يدّه،

1089
00:52:40,284 --> 00:52:44,203
هو منكمش، هو من المحتمل
حسب يدّه،

1090
00:52:44,413 --> 00:52:46,414
بالتأكيد لا.

1091
00:52:47,625 --> 00:52:49,959
ذهبت إليه،
وقال، "كرس،

1092
00:52:50,169 --> 00:52:52,295
تعرف بأنّك تغوّط جيد،
لكنّك عندك الكرات

1093
00:52:52,504 --> 00:52:54,631
فأر حقل زرّ.

1094
00:52:54,840 --> 00:52:56,299
ذلك القفاز لن يلائم
أو. جي .، وإذا أنت لا

1095
00:52:56,508 --> 00:53:00,053
شوّف هيئة المحلفين تلك،
سواء كان الحقيقة، أنا س."

1096
00:53:00,638 --> 00:53:02,889
كرس يقول، "أريد أن أعمل هو."

1097
00:53:03,098 --> 00:53:06,017
وأنا أخبرته في لا
الشروط المجهولة التي

1098
00:53:06,226 --> 00:53:08,394
نحن لا يجب أن نعمل هذا،

1099
00:53:08,604 --> 00:53:09,854
وهو قال، "حسنا، إذا
نحن لا، هم س."

1100
00:53:10,064 --> 00:53:11,147
وأنا قلت، "ثمّ
دعهم، تركهم.

1101
00:53:11,357 --> 00:53:13,775
ونحن يمكن أن نبيّن لماذا
هو كان كلام فارغ

1102
00:53:13,984 --> 00:53:15,318
التجربة، هو كان
لن يعمل،

1103
00:53:15,527 --> 00:53:17,195
بين الإنكماش
ومطّاط،

1104
00:53:17,404 --> 00:53:18,905
هو لن
لائمه نفس الطريق.

1105
00:53:19,114 --> 00:53:20,782
لا يعمل هذا.

1106
00:53:20,991 --> 00:53:22,784
لا يعمل هذا."

1107
00:53:22,993 --> 00:53:25,119
هي كانت المعركة الأكبر
كرس وأنا كان عندي أبدا.

1108
00:53:25,329 --> 00:53:27,622
داردين، أعتقد شعر،
"تعرف، أنا دفعت

1109
00:53:27,831 --> 00:53:29,832
حول في هذه قاعة المحكمة
بما فيه الكفاية، أنا جعلت

1110
00:53:30,042 --> 00:53:31,959
للشعور بالصّغر."

1111
00:53:32,252 --> 00:53:36,381
أنت يمكن أن ترى
مجيئ الكارثة.

1112
00:53:39,968 --> 00:53:42,762
هناك آلة تصوير إلى حقّنا.

1113
00:53:42,971 --> 00:53:44,555
مراقبة كلّ شيء.

1114
00:53:44,765 --> 00:53:47,433
جوني يرجع
من الخبر الثانوي، ويقول،

1115
00:53:47,643 --> 00:53:52,563
"رجال بخير، هم ذاهبون إلى
إسأل أو. جي . سيحاول على القفازات.

1116
00:53:52,940 --> 00:53:56,943
أنا لا أريد أي واحد للردّ."

1117
00:53:57,486 --> 00:53:58,778
نحن إنضممنا ثانية إليهم
من قبل كلّ الأعضاء

1118
00:53:58,987 --> 00:54:00,363
لجنة هيئة محلفيننا.

1119
00:54:00,572 --> 00:54:01,489
السّيد داردين، عندك
أية أسئلة أخرى

1120
00:54:01,699 --> 00:54:02,824
السّيد روبن؟

1121
00:54:03,033 --> 00:54:05,118
فقط بضعة، شرفك.

1122
00:54:08,747 --> 00:54:10,164
شرفك، في هذا الوقت،
الناس يسألون

1123
00:54:10,374 --> 00:54:14,335
تلك خطوة السّيد سيمبسن
للأمام ومحاولة على القفاز

1124
00:54:14,545 --> 00:54:16,045
تعافى في Bundy، ك
حسنا كما القفاز تعافى

1125
00:54:16,255 --> 00:54:18,172
في روكينغهام.

1126
00:54:19,717 --> 00:54:22,468
هو يمكن أن يعمل ذلك الجالس هناك.

1127
00:54:22,845 --> 00:54:25,513
أنت يمكن أن تسمع هبوط دبّوس.

1128
00:54:25,723 --> 00:54:28,599
أو. جي . أجلس أوليا،

1129
00:54:28,809 --> 00:54:31,060
وضع على القفاز الأول.

1130
00:54:31,311 --> 00:54:33,604
أسلّم السّيد
سيمبسن، القفاز اليسار

1131
00:54:33,814 --> 00:54:36,065
من روكينغهام.

1132
00:54:37,025 --> 00:54:40,111
وحقّ متى هو كان
وضّحه لم يلائم،

1133
00:54:40,320 --> 00:54:43,948
أو. جي . يدخل نمط بندقية سافر.

1134
00:54:45,075 --> 00:54:48,035
ينهض، و
يشوّف يدّه،

1135
00:54:48,245 --> 00:54:51,080
وذلك عندما
هو الآن، "موافقة."

1136
00:54:58,046 --> 00:55:00,631
الرجل
الممثل، لأجل الله خواطر.

1137
00:55:00,841 --> 00:55:03,885
هو يلعب إلى
50 مليون شخص.

1138
00:55:10,976 --> 00:55:13,811
حسنا، سجلات
إعكس السّيد سيمبسن عنده

1139
00:55:14,021 --> 00:55:15,688
كلتا القفازات.

1140
00:55:15,898 --> 00:55:17,690
ماذا كان سيعمل؟

1141
00:55:17,900 --> 00:55:20,193
حسن نيّة صنع
جهد بالبلاستيك

1142
00:55:20,402 --> 00:55:21,527
على أيديه؟

1143
00:55:21,737 --> 00:55:22,904
حسنا، سأنت
شوّف ذلك إلى هيئة المحلفين،

1144
00:55:23,113 --> 00:55:24,822
السّيد سيمبسن، و(غير مسموع)

1145
00:55:25,032 --> 00:55:27,909
الشيء بأكمله كان
لذا بعنف في محمول،

1146
00:55:28,118 --> 00:55:32,955
غير ملائم كليا جدا،
مآله الفشل جدا.

1147
00:55:33,165 --> 00:55:36,000
الفكرة التي كرس
داردين تعمل هذه.

1148
00:55:36,210 --> 00:55:39,587
السّيد داردين،
أنت تلفّه، رجاء؟

1149
00:55:40,214 --> 00:55:44,091
نظرت إليه مثل،
"أنا لا أستطيع إعتقاد بأنّك عملت هو.

1150
00:55:44,593 --> 00:55:46,427
تركته يلعبك.

1151
00:55:47,721 --> 00:55:50,306
أنت الأضعف الواحد."

1152
00:55:51,892 --> 00:55:54,227
وأنت ما كان لزاما عليك أن تكون.

1153
00:55:55,479 --> 00:55:57,939
أنت فقط تأخذ القفازات،

1154
00:55:58,148 --> 00:56:00,274
تأخذ كلا المحامون،

1155
00:56:00,484 --> 00:56:02,193
والنائب، والمشتبه به،

1156
00:56:02,402 --> 00:56:03,861
وأنت تدخل الغرف.

1157
00:56:04,071 --> 00:56:06,781
وأنت تعمل هو على
سجل في الغرف.

1158
00:56:06,990 --> 00:56:10,243
أنت لا تعمل هو مع
مطّاط تحت.

1159
00:56:10,452 --> 00:56:12,286
حفيدي لم يكن ممكنا أن يأخذ
ظهرت في تلك القفازات

1160
00:56:12,496 --> 00:56:14,497
بمطّاط تحت.

1161
00:56:15,207 --> 00:56:15,873
لاحظت
الإسلوب الذي فيه السّيد سيمبسن

1162
00:56:16,083 --> 00:56:17,542
ضع القفازات على اليوم؟

1163
00:56:17,751 --> 00:56:18,835
نعم، أنا عملت.

1164
00:56:19,044 --> 00:56:20,086
رأيت الناس وضعوا
قفازات على الماضي.

1165
00:56:20,295 --> 00:56:21,754
نعم، عندي.

1166
00:56:21,964 --> 00:56:23,339
وضع
قفازات على الإسلوب

1167
00:56:23,549 --> 00:56:25,049
متّسق مع الذي
رأيت ناس آخرين. . .

1168
00:56:25,259 --> 00:56:26,342
الإعتراض، شرفك. . .

1169
00:56:26,552 --> 00:56:29,136
ثابت.
هيئة المحلفين لاحظت

1170
00:56:29,346 --> 00:56:31,097
الذي حادث.

1171
00:56:31,306 --> 00:56:33,891
جعل
نظرة إدّعاء سخيفة.

1172
00:56:34,977 --> 00:56:36,102
أيّ شئ غير عادي حول الطريق

1173
00:56:36,311 --> 00:56:37,395
وضع السّيد سيمبسن
قفازات على، مستندة على ك

1174
00:56:37,604 --> 00:56:39,313
التجربة؟

1175
00:56:39,523 --> 00:56:40,356
الجسم، شرفك.

1176
00:56:40,566 --> 00:56:42,400
ثابت.

1177
00:56:42,734 --> 00:56:44,694
شعرت بالأسى عليه.

1178
00:56:45,529 --> 00:56:47,071
لأن بدا في حالة ضعف.

1179
00:56:47,281 --> 00:56:49,824
ليس لي شيء أبعد.

1180
00:56:51,702 --> 00:56:55,288
هذا كان
تعريف المحاكمة

1181
00:56:55,455 --> 00:56:56,622
خطأ المحامي.

1182
00:56:56,832 --> 00:56:59,000
لا تسأل سؤال
بأنك لا

1183
00:56:59,209 --> 00:57:01,168
إعرف الجواب.

1184
00:57:01,378 --> 00:57:03,379
هو لم يعرف سواء
ذلك القفاز لائم.

1185
00:57:05,382 --> 00:57:07,383
شعر كرس بأمانة
بأنّ هو له

1186
00:57:07,593 --> 00:57:09,677
a قاعة محكمة مثيرة
لحظة بالتظاهر

1187
00:57:09,887 --> 00:57:12,430
القفازات لائمت.

1188
00:57:12,639 --> 00:57:15,433
هو كان حدسي
إنتقل جزئه،

1189
00:57:15,642 --> 00:57:17,727
وهو كان خطأ.

1190
00:57:17,936 --> 00:57:20,021
كان عنده أو. جي . أبدا
ضع ذلك القفاز على،

1191
00:57:20,230 --> 00:57:22,189
أنا سيكون عندي
إفترض بأنّ لائم.

1192
00:57:22,399 --> 00:57:24,442
رأيت كم كبير هو كان.

1193
00:57:25,444 --> 00:57:28,279
وذلك عندما أنا فقط
عرف بأنّ، تعرف،

1194
00:57:28,488 --> 00:57:29,989
لماذا هذا الرجل هنا؟

1195
00:57:30,198 --> 00:57:32,491
هو يخرّب هذه الحالة.

1196
00:57:33,911 --> 00:57:36,287
خارج بيري ميسن،
ما يكون أكثر إثارة

1197
00:57:36,496 --> 00:57:39,040
من أو. جي . سيمبسن
عرض هيئة المحلفين

1198
00:57:39,249 --> 00:57:41,959
الذي القاتل
القفازات لا تلائم.

1199
00:57:42,169 --> 00:57:43,461
المحاولات القضائية
في سيطرة الضرر

1200
00:57:43,670 --> 00:57:47,214
قد لا يكون قادر على التقويض
قوّة تلك الصورة.

1201
00:57:51,011 --> 00:57:53,054
الشيء المضحك
حول القفاز،

1202
00:57:53,263 --> 00:57:55,306
هو لم يرد وضعهم على.

1203
00:57:55,515 --> 00:57:56,807
قلت، "نظرة، إذا أنت
قلقة بشأن القفازات

1204
00:57:57,017 --> 00:57:58,851
تركيب أو لا يلائم، فقط
لا تأخذ إلتهاب مفاصلك

1205
00:57:59,061 --> 00:58:01,854
الطبّ، لا شيء مهم."

1206
00:58:02,064 --> 00:58:04,982
وهو قال، "مايك، ي
الأيدي تآذي مثل الجحيم."

1207
00:58:05,192 --> 00:58:07,360
وأنا قلت، "الذي
آذوا مثل الجحيم؟ "

1208
00:58:07,569 --> 00:58:09,695
وهو، وأنت يمكن أن
فقط يرى الضوء

1209
00:58:09,905 --> 00:58:13,407
النقرة، تعرف، فقط، آه،
الأيدي تصبح منتفخة،

1210
00:58:13,617 --> 00:58:15,284
ولا يستطيع أن يحني مفاصله.

1211
00:58:15,494 --> 00:58:19,288
لذا، هو لم يأخذ إلتهاب مفاصل
طبّ لمثل الإسبوعين.

1212
00:58:19,456 --> 00:58:20,581
تعتقد ذلك
جعل إختلافا؟

1213
00:58:20,791 --> 00:58:23,960
حسنا، هو لا يستطيع أن
أحن أيديه.

1214
00:58:24,169 --> 00:58:25,920
تخبرني.

1215
00:58:35,222 --> 00:58:38,516
صديق نهاري واحد أو. جي .،
ألن أوستن، جاء لي،

1216
00:58:38,725 --> 00:58:42,436
وهو قال، "جواب
a سؤال لي.

1217
00:58:43,397 --> 00:58:45,940
ماذا مارك
Fuhrman يجب أن يعرف

1218
00:58:46,149 --> 00:58:49,235
قبل أن وضع
القفاز هناك؟ "

1219
00:58:50,696 --> 00:58:55,199
حسنا، أنا لا أعرف.

1220
00:58:56,535 --> 00:58:57,785
قال، "هو
يجب أن يعرف ذلك

1221
00:58:57,995 --> 00:59:01,372
Orenthal جيمس سيمبسن،
a ستّة قدم إثنان ونصف

1222
00:59:01,581 --> 00:59:05,459
الرجل الأسود يعيش في a
العالم الأبيض ما كان عنده عذر.

1223
00:59:08,171 --> 00:59:10,256
هو كان في لا سرير الإمرأة،

1224
00:59:10,507 --> 00:59:13,009
هو كان في لا مطعم،

1225
00:59:13,385 --> 00:59:17,346
هو كان على لا طائرة،
هو ما كان عنده عذر.

1226
00:59:18,140 --> 00:59:21,976
لذا كيف مارك
مكان Fuhrman ذلك القفاز

1227
00:59:22,185 --> 00:59:24,895
إذا هو ما عرف ذلك؟ "

1228
00:59:25,355 --> 00:59:29,942
وأنا قلت، "أنت
يخبرني هو هل مذنب؟ "

1229
00:59:31,903 --> 00:59:34,447
وألن فقط أومأ.

1230
00:59:34,698 --> 00:59:37,283
والدموع كانت
جري أسفل وجهي.

1231
00:59:37,492 --> 00:59:41,620
وفجأة، أحسست cuckolded.

1232
00:59:41,955 --> 00:59:44,123
لأن أخبر
أنت إذا أو. جي . وضع

1233
00:59:44,332 --> 00:59:46,125
وجهه إلى
زجاج لي، وقال،

1234
00:59:46,334 --> 00:59:49,128
"شيء حدث،
وأنا فقط عضضت،

1235
00:59:49,337 --> 00:59:52,214
وأنا تخبّلت."

1236
00:59:53,300 --> 00:59:56,886
أنا would've دافع
وغفر له.

1237
00:59:58,055 --> 00:59:59,889
عندما وضع وجهه
بجانب الزجاج،

1238
01:00:00,098 --> 01:00:03,934
وقال، "أقسم له
الله أنا ما عملت هذا، "

1239
01:00:04,478 --> 01:00:06,395
وبعد بإنّه فجأة
بدا مثل هو عمل،

1240
01:00:06,605 --> 01:00:10,149
غضبت، شعرت
مجروح، شعرت بالخيانة.

1241
01:00:10,358 --> 01:00:13,569
أعرفه أصوات ساذجة،
أعرفه أصوات غبية،

1242
01:00:13,779 --> 01:00:17,990
هو فقط لم يخطر له
ني بأنّه يمكن أن يعمل ذلك.

1243
01:00:23,371 --> 01:00:26,207
الدّكتور Golden
فرض حالة تشريح الجثة

1244
01:00:26,416 --> 01:00:31,545
94-05136، تشريح جثة على
نيكول براون سيمبسن.

1245
01:00:33,423 --> 01:00:36,801
بعد أن مدروس
مشهد الجريمة،

1246
01:00:38,470 --> 01:00:40,930
أعتقد بأنّ نيكول كان عندها
إخرج من البيت

1247
01:00:41,139 --> 01:00:43,516
رون غولدمان المتوقّع.

1248
01:00:46,770 --> 01:00:49,980
صادفت أو. جي .، ثمّ
هي أخضعت بسرعة.

1249
01:00:50,982 --> 01:00:53,359
كان هناك دليل
صدمة قوة صريحة

1250
01:00:53,568 --> 01:00:56,445
قرب تاجها
الرئيس، ثابت من المحتمل،

1251
01:00:56,655 --> 01:00:59,365
لكلّ شهادة
القاضي بالإمتلاك

1252
01:00:59,574 --> 01:01:01,742
ضرب ب
نهاية عقب السكين.

1253
01:01:01,952 --> 01:01:05,079
فروة الرأس كدمت، جدارية صحيحة.

1254
01:01:05,288 --> 01:01:07,373
أعتقد بأنّها هبطت.

1255
01:01:10,085 --> 01:01:12,419
أربعة جروح طعن،
ثلاثة عمق، واحد ضحل

1256
01:01:12,629 --> 01:01:15,297
أوقع على
الجانب اليسار من رقبتها.

1257
01:01:16,383 --> 01:01:19,844
رأسها كان في الأول
الخطوة فوق الأوطأ

1258
01:01:20,053 --> 01:01:23,430
مستوى رصيف حيث
إستراحة جسمها كانت.

1259
01:01:25,684 --> 01:01:28,227
أعتقد الذي رون غولدمان
وقع على المشهد

1260
01:01:28,436 --> 01:01:30,563
بعد نيكول كانت قد أخضعت.

1261
01:01:30,814 --> 01:01:34,316
كما وقع رون على نيكول،
كما تقدّم للأمام،

1262
01:01:34,526 --> 01:01:39,363
إلى نيكول الساقطة، أو. جي .
مسك رون من وراء،

1263
01:01:39,614 --> 01:01:42,032
وكان عنده من المحتمل
السكين في حنجرته.

1264
01:01:42,534 --> 01:01:47,371
يدّ سيمبسن اليسرى كانت
ربما حول صدر رون،

1265
01:01:47,539 --> 01:01:49,623
وأثناء قصير
التبادل، الذي يمكن أن

1266
01:01:49,833 --> 01:01:51,250
له تتضمّن البعض
نوع تعنيف،

1267
01:01:51,459 --> 01:01:55,212
طعن سيمبسن رون
في الخدّ الصحيح

1268
01:01:55,422 --> 01:01:57,673
خمس مرات، وبعد ذلك
سحب نصل السكين

1269
01:01:57,883 --> 01:02:00,968
مرّتين عبر حنجرته.

1270
01:02:01,178 --> 01:02:04,180
أتوقّع رون، في
الجهد لتحرير نفسه

1271
01:02:04,389 --> 01:02:05,806
من قبضة سيمبسن،
ذهبت إلى اليدّ

1272
01:02:06,016 --> 01:02:09,560
الذي كان يسيطر عليه،
يدّ سيمبسن اليسرى،

1273
01:02:09,769 --> 01:02:11,353
مسكه، سحبه و
من المحتمل في العملية

1274
01:02:11,563 --> 01:02:13,564
سحب القفاز
من يدّ سيمبسن،

1275
01:02:13,773 --> 01:02:18,360
لذلك قفاز اليدّ اليسرى
أن يوجد في الخضرة.

1276
01:02:18,862 --> 01:02:20,988
وبعد ذلك رون دار
بظهره داخل

1277
01:02:21,198 --> 01:02:25,034
يمنع الأمن في
قدم الدرجات،

1278
01:02:25,327 --> 01:02:27,328
هو كان في الواقع
a قفص قاتل.

1279
01:02:28,371 --> 01:02:33,209
رون كان عنده الحانات إلى ه
اليسار، حانات خلفه،

1280
01:02:33,418 --> 01:02:38,297
الشجرة إلى حقّه،
عمود السلم ينزل،

1281
01:02:38,506 --> 01:02:41,008
وهو كان عنده قوي جدا،
الرقم القوي

1282
01:02:41,218 --> 01:02:45,596
بحادّ جدا
السكين يقطع عليه.

1283
01:02:45,805 --> 01:02:47,681
عانى رون من جروح دفاع

1284
01:02:47,891 --> 01:02:50,267
إلى كلتا من أيديه،
الجروح الدفاعية العميقة،

1285
01:02:50,477 --> 01:02:53,479
لذا هو يحاول بشكل واضح
لتفادي السكين.

1286
01:02:53,688 --> 01:02:55,981
عانى من العدد
جروح طعن،

1287
01:02:56,191 --> 01:02:59,360
بينما هو يلفّ و
إعادة المشهد.

1288
01:02:59,569 --> 01:03:02,238
في نقطة ما
يمسك سيمبسن رون،

1289
01:03:02,447 --> 01:03:04,323
مع a، هو كان
نوع كناسة

1290
01:03:04,532 --> 01:03:07,868
الحركة الحادّة إلى
جناح رون اليسار.

1291
01:03:08,078 --> 01:03:10,955
ونصل السكين
تخترق بطن رون،

1292
01:03:11,164 --> 01:03:15,251
وتقريبا بالكامل
يقطع شريانه البطني.

1293
01:03:16,419 --> 01:03:18,128
أنت عندك حول
a يدوّن للعيش

1294
01:03:18,338 --> 01:03:20,297
بسبب
النزف الهائل خارج.

1295
01:03:20,507 --> 01:03:24,301
الدمّ يملأ رون
التجويف البطني،

1296
01:03:24,594 --> 01:03:27,346
الدمّ يخرج من
جرح جناح رون اليسار،

1297
01:03:27,555 --> 01:03:30,557
ينقع اليسار
ساق ملابس داخلية رون.

1298
01:03:30,767 --> 01:03:33,060
وفي النهاية بعد a
مسألة بعض الثواني،

1299
01:03:33,270 --> 01:03:34,395
من الصعب التقرير
كم من، أعتقد

1300
01:03:34,604 --> 01:03:37,856
غرق رون ببساطة إلى
أقعد في الموقع الجالس

1301
01:03:38,066 --> 01:03:40,734
بظهره ضدّ
الحانات القائمة.

1302
01:03:41,444 --> 01:03:43,529
كما نعرف من
الدليل، كان هناك حركة

1303
01:03:43,738 --> 01:03:46,031
بين الجسمين.

1304
01:03:46,241 --> 01:03:49,159
أتوقّع سيمبسن ذهب
عد إلى جسم نيكول،

1305
01:03:49,369 --> 01:03:53,122
رأسها المرفوع بالمسك
شعر رئيسها الأشقر،

1306
01:03:53,331 --> 01:03:56,208
ويسبّب
الهائل يقطع جرحا

1307
01:03:56,418 --> 01:03:58,252
عبر رقبتها،

1308
01:03:58,753 --> 01:04:01,088
في قطع العملية
فقط حول كلّ شيء

1309
01:04:01,298 --> 01:04:04,008
في رقبتها وتضع
a ربع فرض البوصة

1310
01:04:04,259 --> 01:04:05,718
في سي ها 3 فقرات.

1311
01:04:06,886 --> 01:04:11,223
هذا قاتل
جرح القوة الحادّ.

1312
01:04:11,433 --> 01:04:13,350
حركات سيمبسن
عد إلى رون غولدمان،

1313
01:04:13,560 --> 01:04:15,978
يمسك قميصه لذا هو
سيكون فوق رون

1314
01:04:16,187 --> 01:04:18,731
الكتف الصحيح،
تحويل الدمّ، شعرات رئيس،

1315
01:04:18,940 --> 01:04:20,774
من نيكول إلى قميص رون،

1316
01:04:20,984 --> 01:04:22,526
اللفّات رون جسم إلى الجانب،

1317
01:04:22,736 --> 01:04:24,194
ونحن نعرف كان هناك أربعة عمق

1318
01:04:24,404 --> 01:04:27,906
تقاطع السكين
الجروح إلى الجانب اليسار

1319
01:04:28,116 --> 01:04:29,658
رقبة رون.

1320
01:04:29,868 --> 01:04:31,702
في رأيي، إسراف.

1321
01:04:31,911 --> 01:04:33,370
فيما يتعلق برون، إسراف.

1322
01:04:33,580 --> 01:04:35,414
فيما يتعلق بنيكول.

1323
01:04:36,333 --> 01:04:38,834
سيمبسن في هذا
النقطة تراجعت،

1324
01:04:39,044 --> 01:04:41,211
تقدّم
الدمّ الذي يضخّ

1325
01:04:41,421 --> 01:04:45,049
من نيكول، وفي الذي
يظهر لكي يكون جدا

1326
01:04:45,258 --> 01:04:47,259
الخطوة الواسعة المستوية، يرتفع
الخطوات، وخارج

1327
01:04:47,469 --> 01:04:50,012
مشهد جريمة، نحو
خلف البيت،

1328
01:04:50,221 --> 01:04:52,264
نحو الممر،
حيث حصان برونكو كان عنده

1329
01:04:52,474 --> 01:04:53,849
بأنه يكون واقف.

1330
01:04:57,520 --> 01:05:01,148
(كلب نابح)

1331
01:05:05,111 --> 01:05:06,320
إستمع.

1332
01:05:06,529 --> 01:05:10,741
أنا فقط تامّ، بشكل مطلق

1333
01:05:10,950 --> 01:05:14,244
أنكر الحقيقة بأنّ
هو يمكن أن يعمل ذلك.

1334
01:05:16,122 --> 01:05:18,165
الفترة.

1335
01:05:38,186 --> 01:05:40,020
صعدت من المحكمة، يوم واحد،

1336
01:05:40,230 --> 01:05:42,147
وبيل قال، "عندي
حصلت على بعض الأخبار السيئة."

1337
01:05:42,941 --> 01:05:44,858
أكثر، ثانية؟

1338
01:05:45,735 --> 01:05:47,820
قال، "هناك بعض الأشرطة."

1339
01:05:51,074 --> 01:05:53,367
الذي إذا هو يمكن أن يثبت
ذلك مخبر مارك Fuhrman

1340
01:05:53,576 --> 01:05:57,371
كذب على جناح الشاهد
عندما أنكر أبدا إستعمال

1341
01:05:57,539 --> 01:05:59,957
زنجي الكلمة؟

1342
01:06:00,208 --> 01:06:02,000
أوه، لا.

1343
01:06:02,335 --> 01:06:03,585
حاجة كلا الجانبين
للحصول على أيديهم

1344
01:06:03,795 --> 01:06:05,462
في الساعات الإثنتا عشرة
مقابلات مسجّلة

1345
01:06:05,672 --> 01:06:08,215
أعطى Fuhrman كاتب نصوص سينمائية
لورا هارت McKinny

1346
01:06:08,425 --> 01:06:12,386
كخلفية لخياليتها
مخطوطة على إل . أي . شرطة.

1347
01:06:12,595 --> 01:06:15,055
على الأشرطة، Fuhrman إستعمل
الصفات العرقية وتكلّمت

1348
01:06:15,265 --> 01:06:17,141
تأطير ناس.

1349
01:06:17,350 --> 01:06:19,435
الذي يمارس الجنس معه، رجل؟

1350
01:06:20,603 --> 01:06:23,605
نحن ما كنّا
مدركة للأشرطة.

1351
01:06:23,815 --> 01:06:25,190
يجب أن عنده
أخبرك عنهم؟

1352
01:06:25,400 --> 01:06:27,151
نحن ما كنّا
مدركة للأشرطة.

1353
01:06:27,360 --> 01:06:29,736
هو كان نعمة من السماء.

1354
01:06:30,196 --> 01:06:31,572
نحن كنّا قد أعطينا هدية.

1355
01:06:36,786 --> 01:06:38,787
الآنسة Drummond.

1356
01:06:52,051 --> 01:06:55,262
إستماع لذلك،
أنا فقط شعرت مثل شخص ما

1357
01:06:55,472 --> 01:06:58,307
أنبوب التصريف المنفتح و
فقط قلبه جسمي.

1358
01:07:16,451 --> 01:07:20,329
الأشياء التي كانت
قال مرنونا

1359
01:07:20,622 --> 01:07:24,208
بالأشياء سمعت
ل30 سنة أو أكثر

1360
01:07:24,417 --> 01:07:27,336
حول الطريق الذي شرطة يعتقدون،

1361
01:07:27,670 --> 01:07:29,379
وفعل.

1362
01:07:39,349 --> 01:07:42,267
عندما تسمع تلك الأشياء،

1363
01:07:44,729 --> 01:07:47,481
البعض من الأشخاص
في ذلك النصّ السينمائي

1364
01:07:47,690 --> 01:07:50,692
لففت حول البعض من
الناس الذي عرفت،

1365
01:07:50,902 --> 01:07:53,779
على لوس أنجليس. بي. دي . و
الأقسام الأخرى.

1366
01:07:54,280 --> 01:07:57,699
أنا يمكن أن أتذكّر
حيث سمعتهم،

1367
01:07:57,909 --> 01:08:02,496
أنا يمكن أن أتذكّر
البعض الذين قالوهم،

1368
01:08:02,705 --> 01:08:05,874
وبعد ذلك هناك القليل

1369
01:08:06,834 --> 01:08:08,627
مبالغة فيه.

1370
01:08:18,304 --> 01:08:21,890
Fuhrman قد يقول هو
كان فقط يجعل قصصيا،

1371
01:08:22,934 --> 01:08:26,019
لكن كلماته دقّت صدقا.

1372
01:08:35,154 --> 01:08:36,363
هل ذلك يعني ذلك
زرع قفازا؟

1373
01:08:36,573 --> 01:08:37,781
لا، هو لا يعني
زرع قفازا.

1374
01:08:37,991 --> 01:08:39,992
هو لا حتى
بالضرورة متوسط بإنّه

1375
01:08:40,201 --> 01:08:41,243
عنصري أصيل.

1376
01:08:43,121 --> 01:08:45,747
لكنّه يعني بأنّه
مستعدّ للتصرّف مثل واحد.

1377
01:08:47,375 --> 01:08:49,001
نعم، هو كان سيئ جدا.

1378
01:08:50,712 --> 01:08:53,255
وهناك لا شيء
بأنّك يمكن أن تستردّ،

1379
01:08:53,464 --> 01:08:57,426
ليس هناك يحبّ a، "أوه،
gee , gosh، أنا آسف."

1380
01:09:07,228 --> 01:09:09,813
جئنا إلى هذا
راود قبل سبعة شهور،

1381
01:09:10,023 --> 01:09:11,982
المحاكمة العادلة المتوقّعة.

1382
01:09:12,191 --> 01:09:15,027
إبني كان عنده حقّ إليه،

1383
01:09:15,236 --> 01:09:17,154
نحن كعائلة
كان عنده حقّ إليه،

1384
01:09:17,363 --> 01:09:20,240
نيكول وعائلتها
كان عنده حقّ إليه.

1385
01:09:21,576 --> 01:09:24,077
بدلا من ذلك نحصل على هذه الفضلات تقيّأت

1386
01:09:24,287 --> 01:09:27,789
أمام
آلات تصوير لساعتين.

1387
01:09:27,999 --> 01:09:29,458
لأي الغرض؟

1388
01:09:29,667 --> 01:09:33,003
أنا أحبّ أن أعرف ما
القاضي كان عنده في العقل.

1389
01:09:33,212 --> 01:09:35,130
هذه الآن محاكمة Fuhrman.

1390
01:09:35,340 --> 01:09:38,175
هي ليست المحاكمة
أو. جي . سيمبسن،

1391
01:09:38,384 --> 01:09:42,179
الذي يتّهم بالقتل
إبني ونيكول.

1392
01:09:42,388 --> 01:09:47,643
(حشد يهتف)
نريد عدالة!

1393
01:09:49,646 --> 01:09:51,104
في كلّ قبحهم،
الأشرطة لها الآن

1394
01:09:51,314 --> 01:09:53,649
أعلن،
لكن القاضي Lance آي تي أو

1395
01:09:53,858 --> 01:09:55,567
لحدّ الآن لم يقرّر إذا
هيئة المحلفين ستسمع

1396
01:09:55,777 --> 01:09:57,986
الذي آخرون عندهم.

1397
01:09:58,196 --> 01:09:59,863
الأشرطة ستصدر.

1398
01:10:00,073 --> 01:10:01,448
نريدهم الآن.

1399
01:10:01,658 --> 01:10:03,950
نريد عدالة الآن.

1400
01:10:05,328 --> 01:10:07,579
القاضي كان على
سياج بالنسبة إلى أو ليس

1401
01:10:07,789 --> 01:10:10,832
هو كان سيترك
تجيء المادة المتأكّدة فيها.

1402
01:10:11,042 --> 01:10:13,251
الذي تطلّب
كلام الناس

1403
01:10:13,461 --> 01:10:15,837
لقول، "هذا ليس
الشيء الذي أنت يجب أن تختفي

1404
01:10:16,047 --> 01:10:17,631
من أنّهم هيئة محلفين."

1405
01:10:17,840 --> 01:10:20,133
نعرف ذلك إذا أنت
يمكن أن يدفع أو. جي . سيمبسن

1406
01:10:20,343 --> 01:10:25,097
بملايينه
الدولارات وفرقة أحلامه

1407
01:10:25,306 --> 01:10:27,474
خبراء قانونيين، نحن
إعرف ما أنت يمكن أن تعمل

1408
01:10:27,684 --> 01:10:29,393
إلى المعدل
الأمريكي الأفريقي والآخر

1409
01:10:29,602 --> 01:10:32,312
المواطنون المحترمون في هذه البلاد.

1410
01:10:34,190 --> 01:10:37,943
هو كان أكبر
من أو. جي . سيمبسن.

1411
01:10:38,361 --> 01:10:42,114
شيء أكبر
منه مهدّد بالضياع.

1412
01:10:43,199 --> 01:10:45,325
أصدر الأشرطة،
أصدر الأشرطة.

1413
01:10:47,870 --> 01:10:52,249
أو. جي . سيمبسن أصبح a
رمز ذلك العقد،

1414
01:10:52,458 --> 01:10:57,921
ذلك الوقت،
ذلك الردّ إلى

1415
01:10:58,131 --> 01:11:02,884
لها عقلية أمريكا تغيّرت

1416
01:11:03,177 --> 01:11:05,929
في كفاح الحقوق المدني.

1417
01:11:07,223 --> 01:11:10,475
أو هل هو عمل كالمعتاد؟

1418
01:11:10,685 --> 01:11:13,395
(هتاف)

1419
01:11:15,231 --> 01:11:20,026
لي، كa
المسيحي التقدمّي،

1420
01:11:20,987 --> 01:11:23,405
الديموقراطي، أذهب مثل،
"عندما نحن سنذهب

1421
01:11:23,614 --> 01:11:25,490
عد إلى الدليل؟ "

1422
01:11:27,618 --> 01:11:29,244
أنت تجد
نفسك في الغرفة

1423
01:11:29,454 --> 01:11:32,372
وزراء و
زعماء الجاليات،

1424
01:11:32,582 --> 01:11:34,666
والمحادثة
حتما يعود

1425
01:11:34,876 --> 01:11:39,379
إلى أو. جي . وكم أو. جي .
أساء معاملة.

1426
01:11:39,589 --> 01:11:41,923
العدالة تكون معمولة
في قاعة المحكمة،

1427
01:11:42,133 --> 01:11:43,967
نصلّي، "نعم! "

1428
01:11:44,677 --> 01:11:47,387
نحن نتحدّث عن العدالة!

1429
01:11:47,680 --> 01:11:50,807
بدلا من أن يدخل
وقول، "مجّاني أو. جي . "،

1430
01:11:51,017 --> 01:11:53,393
كما لو أنّ هو كان a
السجين السياسي،

1431
01:11:53,603 --> 01:11:56,062
هو لي كان، "ترك
ني فقط أصبح هادئا."

1432
01:11:56,272 --> 01:11:58,899
دعني أجلس هناك
ولا شيء رأي.

1433
01:11:59,108 --> 01:12:01,151
الحرّ أو. جي .، يحرّر أو. جي .

1434
01:12:01,360 --> 01:12:03,153
أنا حقا أعتقد بشكل خاص
الكثير من الأمريكي الأفريقي

1435
01:12:03,362 --> 01:12:06,072
أحسّ الزعماء بنفس الشعور.

1436
01:12:06,282 --> 01:12:09,159
إذا تصبح هذه الحالة
غطّى تحت البساط،

1437
01:12:09,368 --> 01:12:13,038
نحن لن نأتمن
نظام العدالة الإجرامي ثانية.

1438
01:12:14,165 --> 01:12:15,290
درت أو. جي . سيمبسن

1439
01:12:15,500 --> 01:12:18,418
إلى سبب الحقوق المدني.

1440
01:12:19,921 --> 01:12:21,379
هل أنت في كل الأسف ذلك؟

1441
01:12:21,589 --> 01:12:23,381
بالتأكيد لا.

1442
01:12:23,591 --> 01:12:26,009
أو. جي . سيمبسن كان سفينة.

1443
01:12:26,219 --> 01:12:29,638
هو كان مجرّد a
الأداة التي سمحت لها

1444
01:12:29,847 --> 01:12:33,225
الشيء للمجيء
خارج ويكون مكشوفا.

1445
01:12:33,434 --> 01:12:34,476
لذا أنت كنت تستعمل أو. جي . سيمبسن

1446
01:12:34,685 --> 01:12:36,019
لسببك الخاص؟

1447
01:12:36,229 --> 01:12:38,688
أنا كنت أستعمل أو. جي .
سيمبسن لسببنا.

1448
01:12:38,898 --> 01:12:40,774
لسبب الناس السود.

1449
01:12:47,323 --> 01:12:48,573
كان هناك realness
إلى الناس الذين

1450
01:12:48,783 --> 01:12:50,158
كانت تردّ عليها
أشرطة Fuhrman

1451
01:12:50,368 --> 01:12:51,409
خارج قاعة المحكمة.

1452
01:12:51,619 --> 01:12:52,786
ما كان يجري
داخل قاعة المحكمة

1453
01:12:52,995 --> 01:12:56,164
كان تلاعبا إلى النهاية.

1454
01:12:56,374 --> 01:12:57,999
هذا عظيم.

1455
01:12:58,209 --> 01:12:59,501
هذه قنبلة.

1456
01:12:59,710 --> 01:13:00,794
هذا ربما
الشيء الأكبر

1457
01:13:01,003 --> 01:13:02,420
ذلك حادث في أيّ
حالة في هذه البلاد

1458
01:13:02,630 --> 01:13:04,798
في هذا العقد،
وهم يعرفونه.

1459
01:13:05,007 --> 01:13:06,383
هم يجب أن يواجهونه!

1460
01:13:06,592 --> 01:13:09,678
لا أحد مزروع
أيّ دليل في أي وقت كان.

1461
01:13:09,887 --> 01:13:11,513
ما كان هناك خاطئ
البيان جعل حول حيث

1462
01:13:11,722 --> 01:13:14,140
ذلك الدليل وجد،
تحليل الدليل

1463
01:13:14,350 --> 01:13:15,517
أو نتائجه.

1464
01:13:15,726 --> 01:13:17,561
والدفاع يريد إلى
تلوّ بعيدا عن تلك الحقيقة

1465
01:13:17,770 --> 01:13:19,271
بلعب بطاقة العرقية.

1466
01:13:19,480 --> 01:13:22,065
هذه ليست حول أيّ بطاقة جنس.
هذه حول بطاقة المصداقية.

1467
01:13:22,275 --> 01:13:23,942
هذا حول الحنث.

1468
01:13:24,151 --> 01:13:25,694
الحالة الكاملة أصبحت منسية.

1469
01:13:25,903 --> 01:13:27,070
هو كان كلّ شيء عن Fuhrman الآن،

1470
01:13:27,280 --> 01:13:30,115
هو كان كلّ شيء عن
الظلم العرقي.

1471
01:13:30,449 --> 01:13:33,326
من حين لآخر هؤلاء رسّامي الكارتون
تعال بالشيء

1472
01:13:33,536 --> 01:13:34,953
الذي ينشئ.

1473
01:13:35,162 --> 01:13:36,705
هو قليلا طفل،
كلام مع أمّه،

1474
01:13:36,914 --> 01:13:37,998
مراقبة التلفزيون، التي تقول،

1475
01:13:38,207 --> 01:13:39,749
"الذي المحرّمون
' N' يكتب كلمات هم يبقون

1476
01:13:39,959 --> 01:13:41,376
"تحدّث عن، مومي؟ "

1477
01:13:42,003 --> 01:13:44,963
قالت، "نيكول."

1478
01:13:49,010 --> 01:13:50,260
أو. جي . سيمبسن
فريق دفاع،

1479
01:13:50,469 --> 01:13:52,345
أذهل من قبل القاضي آي تي أو
قرار ليلة أمس،

1480
01:13:52,555 --> 01:13:54,723
تلك المقتطفين الوحيدين
التحريضيين

1481
01:13:54,932 --> 01:13:56,975
Fuhrman يسجّل، مملوء
باللطخات العرقية،

1482
01:13:57,184 --> 01:13:59,185
قد يقدّم إلى هيئة المحلفين.

1483
01:13:59,395 --> 01:14:01,229
نعتقد هذه هيئة المحلفين
الأذكى الكثير من هذا

1484
01:14:01,439 --> 01:14:03,148
إحكم يعطيهم الفضل.

1485
01:14:05,067 --> 01:14:07,110
الذي أدخل كان كافي.

1486
01:14:08,279 --> 01:14:09,571
ثمّ عندنا إثنان
يقتطف شرفك،

1487
01:14:09,780 --> 01:14:12,115
نحن نودّ أن نلعب فيهم
هذه النقطة، إذا نحن يمكن أن.

1488
01:14:21,918 --> 01:14:23,501
هي صفعة.

1489
01:14:23,711 --> 01:14:24,544
هي صفعة.

1490
01:14:24,754 --> 01:14:25,712
كلّ مرّة تسمعه.

1491
01:14:26,964 --> 01:14:29,090
نحن ليس لنا زنوج
حيث كبرت.

1492
01:14:29,300 --> 01:14:30,133
هل تتذكّر بأنّ يقول ذلك؟

1493
01:14:30,343 --> 01:14:31,635
نعم.

1494
01:14:33,054 --> 01:14:35,472
للسمع أي شخص يتكلّم
على الجنس مثل ذلك،

1495
01:14:35,681 --> 01:14:37,390
ليس بخير معي.

1496
01:14:37,600 --> 01:14:38,934
عندما الضابط Fuhrman
إستعمل زنجي الكلمة،

1497
01:14:39,143 --> 01:14:42,729
هو ما كان lighthearted،
هو كان الشّيء الذي

1498
01:14:42,939 --> 01:14:46,191
هو يستعمل في
المحادثة الطبيعية.

1499
01:14:47,068 --> 01:14:48,318
التدمير.

1500
01:14:48,527 --> 01:14:49,444
أعتقد تلك الأشرطة
ما يجب أن يكون عنده

1501
01:14:49,654 --> 01:14:51,071
سمح بدخول.

1502
01:14:51,280 --> 01:14:53,281
الذي الرابطة بين
الأشرطة والقتل؟

1503
01:14:53,491 --> 01:14:54,908
الذي يعمل هو يجب أن
هل بالدليل؟

1504
01:14:55,117 --> 01:14:58,328
الذي البرهان هناك ذلك
أيّ دليل هل زرع؟

1505
01:14:58,537 --> 01:15:01,539
حسنا، أصبح بالتأكيد
المقبول بأنّه كان قادر.

1506
01:15:02,625 --> 01:15:05,669
وأنا ما كان عندي
ثق به أكثر.

1507
01:15:05,920 --> 01:15:10,757
هو كان يستعمله في a
تصرّف، أزياء إنتقاصية.

1508
01:15:13,636 --> 01:15:15,011
أنت تقول
الذي على تلك الأشرطة

1509
01:15:15,221 --> 01:15:19,808
ليس عاكس من ك
المواقف، أو تجاربك؟

1510
01:15:20,017 --> 01:15:22,477
أنا لا أعرف كم
تشعر، أو يراني،

1511
01:15:22,687 --> 01:15:23,728
لكنّي يمكن أن أخبرك هذا.

1512
01:15:23,938 --> 01:15:26,856
أنت ستصدم إذا
رأيتني في الحقل.

1513
01:15:28,192 --> 01:15:30,944
أنا كنت عادل جدا

1514
01:15:31,862 --> 01:15:37,242
ما بعد، ما بعد كلّ المجال
ما كان على ك أن تكون.

1515
01:15:37,576 --> 01:15:38,994
القتال؟

1516
01:15:39,286 --> 01:15:41,246
أنا لم أستعمل tasers.

1517
01:15:41,455 --> 01:15:43,873
أنا لم أستعمل الأعواد.

1518
01:15:44,166 --> 01:15:47,168
عندما قاتلت مشتبه به،
قاتلت إلى أعلى.

1519
01:15:47,420 --> 01:15:49,504
أنا كنت عادل مع الشارع.

1520
01:15:53,968 --> 01:15:57,721
كان هناك وقت ذلك
أنا كنت عنيف جدا.

1521
01:16:00,307 --> 01:16:04,477
لكن ذلك كان

1522
01:16:04,687 --> 01:16:07,022
قبل فترة طويلة أنا كنت
على قوّة الشرطة.

1523
01:16:09,734 --> 01:16:11,026
حسنا، السّيد Uelmen،
آخذه في هذه النقطة

1524
01:16:11,235 --> 01:16:13,486
تتمنّى التذكير
المخبر Fuhrman؟

1525
01:16:13,696 --> 01:16:15,447
نعم، شرفك.

1526
01:16:16,741 --> 01:16:20,035
أنا لم أرد النظر
عليه، هو أمرضني.

1527
01:16:20,745 --> 01:16:24,789
أنت كنت كذاب في كافة أنحاء.

1528
01:16:25,374 --> 01:16:27,250
والسبب الوحيد أنا
إعرف بأنّك لم

1529
01:16:27,460 --> 01:16:29,669
دسّ الدليل
لأنك لم يكن ممكنا أن تأخذ.

1530
01:16:29,879 --> 01:16:32,630
ما عدا ذلك، أنا معهم.

1531
01:16:33,049 --> 01:16:34,799
المخبر Fuhrman،
كان الشهادة

1532
01:16:35,009 --> 01:16:37,802
بأنّك أعطيت في
جلسة تمهيدية في هذه الحالة

1533
01:16:38,012 --> 01:16:40,305
صادق جدا؟

1534
01:16:41,974 --> 01:16:45,101
أتمنّى تأكيد ي
إمتياز التعديل الخامس.

1535
01:16:46,353 --> 01:16:47,687
وأحد
أكثر اللحظات المريعة

1536
01:16:47,897 --> 01:16:49,689
كان عندما أخذ الخمس.

1537
01:16:49,899 --> 01:16:52,400
أنت لا ترى الشرطة
يأخذ الضبّاط الخمس.

1538
01:16:52,610 --> 01:16:55,904
له زيّفت أبدا
a شرطة تذكر؟

1539
01:16:57,615 --> 01:17:00,742
أتمنّى تأكيد ي
إمتياز التعديل الخامس.

1540
01:17:01,702 --> 01:17:03,119
أيّ نوع إستجواب
سيساعد للإدانة

1541
01:17:03,329 --> 01:17:05,830
ه بشكل أو بآخر لذا
هو كان لا بدّ أن يأخذ الخمس

1542
01:17:06,040 --> 01:17:08,124
لتجنّب تجريم نفسه.

1543
01:17:08,334 --> 01:17:10,627
الكثير من الناس لا
إفهم حول الخمس.

1544
01:17:11,337 --> 01:17:14,422
إذا تجيب سؤال واحد،
تجيبهم كلّ.

1545
01:17:14,632 --> 01:17:18,176
أنا لا أستطيع ترك الدفاع
محامي فقط ركض معي.

1546
01:17:19,095 --> 01:17:20,637
أنا كان لا بدّ أن أردّ على الخمس.

1547
01:17:20,846 --> 01:17:23,139
هو نيتك
لتأكيد ك

1548
01:17:23,349 --> 01:17:25,266
إمتياز التعديل الخامس
فيما يتعلق بكلّ

1549
01:17:25,476 --> 01:17:27,560
الأسئلة التي أسألك؟

1550
01:17:27,770 --> 01:17:29,395
نعم.

1551
01:17:29,605 --> 01:17:30,563
هل أنا يحتمل أن آخذ لحظة؟

1552
01:17:30,773 --> 01:17:32,357
بالتأكيد.

1553
01:17:32,566 --> 01:17:34,025
ذلك السؤال الرئيسي.

1554
01:17:34,235 --> 01:17:36,611
أعني، هو لم يسأل
السؤال الرئيسي.

1555
01:17:36,862 --> 01:17:39,072
هل زرعت القفاز؟

1556
01:17:39,281 --> 01:17:41,282
ذلك كان الأكثر أهمية.

1557
01:17:41,492 --> 01:17:43,409
هو لم يهمم، هو
ما كان سيجيب.

1558
01:17:55,381 --> 01:17:56,965
أحتاج واحد آخر فقط
السؤال، شرفك.

1559
01:17:57,174 --> 01:17:58,174
الذي كان ذلك، السّيد Uelmen؟

1560
01:17:58,384 --> 01:18:00,343
المخبر Fuhrman،
زرعت

1561
01:18:00,553 --> 01:18:03,471
أو يصنع أيّ
دليل في هذه الحالة؟

1562
01:18:04,181 --> 01:18:06,141
الجحيم، لا، أنا لا
دليل نبات.

1563
01:18:06,350 --> 01:18:07,559
ذلك ردّك.

1564
01:18:07,768 --> 01:18:09,394
وأنت تصبح غاضبا.

1565
01:18:09,603 --> 01:18:11,521
لوس أنجليس. بي. دي . شرطة لا
دليل نبات.

1566
01:18:11,730 --> 01:18:13,439
جعلت أحمقا ملعونا
نفسي بالإستعمال

1567
01:18:13,649 --> 01:18:16,901
a صفة عرقية، أنا أبدا
كان يجب أن يعمل ذلك.

1568
01:18:17,194 --> 01:18:20,363
تضعه خارج، لأن عندك
حصل على لا شيء ما عدا ذلك للفقد.

1569
01:18:21,866 --> 01:18:24,492
أؤكّد خمسي
إمتياز تعديل.

1570
01:18:25,995 --> 01:18:27,370
هو ما عمل ذلك.

1571
01:18:27,538 --> 01:18:29,914
التي في الجحيم
ألا أنت تعمل ذلك؟

1572
01:18:33,961 --> 01:18:35,378
لك، هو وثائقي.

1573
01:18:35,588 --> 01:18:37,505
لي، هو نهاية حياتي.

1574
01:18:40,342 --> 01:18:42,385
الآن أنا ذاهب إلى
إروك قصّة.

1575
01:18:43,846 --> 01:18:47,849
في 1989,

1576
01:18:48,058 --> 01:18:50,602
أنا تزوّجت، كان عندي بيت،

1577
01:18:50,811 --> 01:18:53,938
كان عندها بنت تلك
كان ولد في ' 91,

1578
01:18:54,148 --> 01:18:56,858
a إبن الذي كان ولد في ' 93.

1579
01:18:57,610 --> 01:18:59,736
كان عندها هذه المجموعة من الأصدقاء،

1580
01:18:59,945 --> 01:19:02,280
الأصدقاء الغير قابل للتصديق.

1581
01:19:02,698 --> 01:19:05,867
كلّ واحد من أنّهم كان
مختلف عنّي، مع ذلك.

1582
01:19:06,076 --> 01:19:08,203
هم جميعا جاؤوا من
العوائل السليمة،

1583
01:19:08,412 --> 01:19:11,581
الآباء، يسكن هم
ما زال يعود إلى،

1584
01:19:11,790 --> 01:19:14,417
الغرف التي هم
ما زال كان عنده، لكنّهم

1585
01:19:14,627 --> 01:19:16,419
رحّبت بي إلى هذه المجموعة.

1586
01:19:16,629 --> 01:19:18,129
فكّرت أنا أمرت بعمله.

1587
01:19:18,339 --> 01:19:21,633
أنا أخيرا كنت حقا
السعيد للمرة الأولى

1588
01:19:21,842 --> 01:19:23,259
في حياتي.

1589
01:19:23,552 --> 01:19:25,386
ثمّ أجبت هاتفا.

1590
01:19:26,931 --> 01:19:28,848
أدعو
الجمهور للتذكير

1591
01:19:29,058 --> 01:19:32,101
الذي مارك Fuhrman
ليس لوس أنجليس. بي. دي .

1592
01:19:32,311 --> 01:19:34,312
الأغلبية الواسعة للرجال
ونساء في لوس أنجليس. بي. دي .

1593
01:19:34,521 --> 01:19:36,773
ناس صادقين شغولين.

1594
01:19:36,982 --> 01:19:38,233
هم أزواج، هم
الزوجات، هم أبناء،

1595
01:19:38,442 --> 01:19:39,484
هم بنات.

1596
01:19:39,693 --> 01:19:41,069
عندهم الرهونات.

1597
01:19:41,278 --> 01:19:42,987
عندهم أطفال يريدون
لعبور المدرسة.

1598
01:19:43,197 --> 01:19:44,656
يعملون إثنان وثلاثة
وظائف مثل أنا عملت

1599
01:19:44,865 --> 01:19:47,992
كضابط شاب في
الستّينات والسبعينات.

1600
01:19:49,578 --> 01:19:51,913
وهم يريدون إلى
طلّق أنفسهم

1601
01:19:52,122 --> 01:19:54,374
من الذي سمعوا
هذه الأسابيع القليلة الماضية.

1602
01:19:57,586 --> 01:20:00,088
أعتقد الشرطة
القوة عملت شغلهم،

1603
01:20:00,297 --> 01:20:03,591
وعمل هو بشكل صحيح،
وأنا لا أستطيع رؤية أيّ

1604
01:20:04,301 --> 01:20:08,388
الطريق الذي تأطير أو. جي .
الشّيء الذي صحيح.

1605
01:20:08,597 --> 01:20:10,515
كلّ الدليل يشير
عد إلى قسم الشرطة،

1606
01:20:10,724 --> 01:20:13,434
وهو يبدو مثل a
الإعداد الرئيسي لي.

1607
01:20:13,644 --> 01:20:14,978
أعتقد هو بريء.

1608
01:20:15,187 --> 01:20:17,522
وليس فقط لأن
أريده لكي يكون،

1609
01:20:17,731 --> 01:20:20,733
هو فقط مستند على
الحقائق التي أعطت.

1610
01:20:20,943 --> 01:20:24,445
وجدت أكثر
الناس الّذين سيكونون بشكل عنيف

1611
01:20:24,655 --> 01:20:28,408
المقتنع الذي أو. جي . سيمبسن
مذنبة بهذه حادثتي القتل.

1612
01:20:28,617 --> 01:20:29,742
حسنا، أعتقد
بأنّه هيّأ.

1613
01:20:29,952 --> 01:20:30,910
وهو رجل أسود في أمريكا،

1614
01:20:31,120 --> 01:20:34,080
ورجال سود في
أمريكا عندها صعوبة

1615
01:20:34,290 --> 01:20:36,374
تحصل على العدالة.

1616
01:21:03,235 --> 01:21:06,738
أو. جي . كان المعروف ب
a رجل أسود جيد جدا

1617
01:21:06,947 --> 01:21:09,699
الذي كان عنده نداء عبر
اللوحة، عرقيا.

1618
01:21:11,327 --> 01:21:14,537
سواء أو. جي . مذنب أو ليس،
لربّما لماذا أنت هنا.

1619
01:21:14,747 --> 01:21:17,498
لكن نظريتي ذلك الناس
الذي يعيش في آيوا،

1620
01:21:17,708 --> 01:21:20,126
أو خارج في الأرض الزراعية، التي لها
ما تفاعل معنا،

1621
01:21:20,336 --> 01:21:23,546
سله فجأة a
الرأي السلبي منّا.

1622
01:21:23,756 --> 01:21:26,758
صورة الرجل الأسود، و
إنّ الضرب بإنّه مأخوذ

1623
01:21:26,967 --> 01:21:28,926
بعد أن عملنا لذا
بشدّة للتشويف

1624
01:21:29,136 --> 01:21:30,845
بأنّنا لسنا كلّ المجرمون.

1625
01:21:36,018 --> 01:21:37,602
المنتظر الطويل
إغلاق الحجج

1626
01:21:37,811 --> 01:21:39,979
في أو. جي . محاكمة سيمبسن.

1627
01:21:40,189 --> 01:21:41,856
هذا العظيم الأخير
المانع للمحامين،

1628
01:21:42,066 --> 01:21:44,942
كما يحاولون الإقتناع
هيئة المحلفين التي نسختهم

1629
01:21:45,152 --> 01:21:47,278
أحداث الصحيحة الواحد.

1630
01:21:48,030 --> 01:21:49,364
صباح الخير،
أيها السيدات والسادة.

1631
01:21:49,573 --> 01:21:51,032
صباح الخير.

1632
01:21:51,283 --> 01:21:52,825
أخيرا.

1633
01:21:53,035 --> 01:21:54,619
أحسّه كان إلى الأبد
منذ أن تكلّمت معك.

1634
01:21:54,828 --> 01:21:56,287
هو نوع له.

1635
01:21:56,497 --> 01:21:58,498
نهضت، وأنا تكلّمت معهم.

1636
01:21:58,707 --> 01:22:00,458
أعطيت حجّتي.

1637
01:22:00,959 --> 01:22:02,668
أثناء التقديم
كلّ هذا الدليل،

1638
01:22:02,878 --> 01:22:04,003
بعض الدليل له
قدّم إليك

1639
01:22:04,213 --> 01:22:06,798
الذي حقا ليس ذو العلاقة
للإجابة على السؤال

1640
01:22:07,007 --> 01:22:10,760
الذي قتل رون
غولدمان ونيكول براون.

1641
01:22:10,969 --> 01:22:13,971
ويعود الأمر لك، هيئة المحلفين،
للتخلّص من حالات صرف الإنتباه،

1642
01:22:14,181 --> 01:22:17,141
تخلّص من العروض الجانبية و
قرّر ما دليل

1643
01:22:17,351 --> 01:22:19,936
هو الذي يساعد حقا
أجيب هذا السؤال.

1644
01:22:22,064 --> 01:22:26,067
إعتقدت، "هم
إستماع بالنصف الأذن."

1645
01:22:27,903 --> 01:22:32,031
من 9:36 حتى 10:54,

1646
01:22:33,117 --> 01:22:36,786
مكان المتهم
كانت غير محسوبة.

1647
01:22:36,995 --> 01:22:40,873
في 10:43، متنزه ألان،
سائق limo،

1648
01:22:41,083 --> 01:22:45,962
شخص منشار تقريبا
بطول ستّة أقدام،

1649
01:22:46,171 --> 01:22:48,464
مئتان باون،
الأمريكي الأفريقي،

1650
01:22:48,674 --> 01:22:53,469
يلبس كلّ اللباس المظلم
مشي الممر.

1651
01:22:55,681 --> 01:22:57,348
الحجارة واجهت.

1652
01:22:59,810 --> 01:23:01,686
مارسيا كلارك.

1653
01:23:05,399 --> 01:23:07,900
أنت حقا
a هيئة محلفين رائعة.

1654
01:23:08,110 --> 01:23:11,529
ربما أكثر المريض، و
هيئة المحلفين الصحّية التي نحن أبدا رأينا.

1655
01:23:12,406 --> 01:23:13,698
عندما جوني كان فوق هناك،

1656
01:23:13,907 --> 01:23:16,993
هم كانوا، "أوه، نحن
هناك، نحن هناك."

1657
01:23:17,202 --> 01:23:20,121
مثل التعريف
لحظة في هذه المحاكمة،

1658
01:23:20,330 --> 01:23:23,416
السّيد النهاري داردين
طلب من السّيد سيمبسن المحاولة

1659
01:23:23,625 --> 01:23:26,335
على تلك القفازات و
القفازات لم تلائم،

1660
01:23:26,545 --> 01:23:28,171
تذكّر هذه الكلمات.

1661
01:23:28,380 --> 01:23:30,756
هي كانت عطلة نهاية الإسبوع بعد
مظاهرة القفاز،

1662
01:23:30,966 --> 01:23:33,009
ونحن كنّا نتكلّم،
وأنت تعرف،

1663
01:23:33,218 --> 01:23:35,136
جيري كانت على هاتف المتكلّم.

1664
01:23:35,345 --> 01:23:36,762
يقول، "يا رجال، يا، يا يا.

1665
01:23:36,972 --> 01:23:38,764
أنا عندي، أنا عندي عبارة."

1666
01:23:39,600 --> 01:23:42,602
إذا هو لا يلائم،
أنت يجب أن تبرّئ.

1667
01:23:43,896 --> 01:23:46,814
الغرفة ثمّ إنفجرت.

1668
01:23:47,024 --> 01:23:50,151
fiving العالي، يا، يا، يا.

1669
01:23:50,360 --> 01:23:52,195
الذي كلّ شخص يتذكّر
حول جوني Cochran

1670
01:23:52,404 --> 01:23:56,324
summation، "إذا هو لا يلائم،
أنت يجب أن تبرّئ."

1671
01:23:56,533 --> 01:23:58,201
الذي كان لطيف ورفيع،
لكنّه ما كان القلب

1672
01:23:58,410 --> 01:23:59,827
summation.

1673
01:24:00,037 --> 01:24:03,581
قلب summation
كان، "لمن جانب أنت على؟ "

1674
01:24:04,082 --> 01:24:06,459
عندما تعود
في غرفة هيئة المحلفين،

1675
01:24:06,668 --> 01:24:10,796
البعض من أنّك قد تريد القول
ذلك، "حسنا , gee، تعرف،

1676
01:24:12,424 --> 01:24:16,844
الأولاد سيكونون أولاد، هذا
مثل الشرطة تتكلّم،

1677
01:24:17,054 --> 01:24:18,846
هذا الطريق يتكلّمون."

1678
01:24:19,056 --> 01:24:20,973
ذلك ليس مقبول.

1679
01:24:21,183 --> 01:24:23,267
ذلك الوعي
هذه الجالية.

1680
01:24:23,477 --> 01:24:25,478
إذا تتّخذ ذلك الموقف،

1681
01:24:25,687 --> 01:24:27,813
لهذا عندنا هذا.

1682
01:24:28,023 --> 01:24:33,444
ليس هناك مزيد من
القصة القويّة

1683
01:24:34,446 --> 01:24:37,573
في المجتمع الأمريكي
من ذلك من الجنس.

1684
01:24:37,908 --> 01:24:41,661
أي عنصري شخص ما
الذي له قوّة فوقك

1685
01:24:41,870 --> 01:24:44,372
من يستطيع يعمل شيء إليك.

1686
01:24:45,040 --> 01:24:48,000
أي شرطي، في
الشارع، ضابط دورية

1687
01:24:48,210 --> 01:24:50,878
الأعزب أكثر
الرقم القوي في

1688
01:24:51,088 --> 01:24:52,296
نظام العدالة الإجرامي.

1689
01:24:52,506 --> 01:24:54,340
هو يمكن أن يأخذ حياتك.

1690
01:24:54,550 --> 01:24:57,134
ولهذا، لهذا

1691
01:24:57,344 --> 01:24:58,970
هذا يجب أن يستأصل.

1692
01:24:59,179 --> 01:25:01,681
هو كان سحري
للمراقبة في المحكمة.

1693
01:25:01,890 --> 01:25:03,724
فقط سحري.

1694
01:25:03,934 --> 01:25:06,227
توقّف هذه التغطية.

1695
01:25:06,436 --> 01:25:08,271
توقّف هذه التغطية.

1696
01:25:08,480 --> 01:25:11,190
إذا أنت لا تتوقّفه، ثمّ الذي؟

1697
01:25:11,650 --> 01:25:13,442
تفكّر الشرطة
القسم سيتوقّفه؟

1698
01:25:14,111 --> 01:25:15,778
تعتقد دي. أي .
المكتب سيتوقّفه؟

1699
01:25:15,988 --> 01:25:18,489
تعتقد بأنّنا يمكن أن
توقّفه لوحدنا؟

1700
01:25:18,699 --> 01:25:22,243
هو يجب أن يتوقّف عندك.

1701
01:25:22,953 --> 01:25:24,412
آهانني،

1702
01:25:24,580 --> 01:25:25,830
لأنه كان يستعمل
a جدّي جدا،

1703
01:25:26,039 --> 01:25:30,334
للقضية الحقيقية، عرقية
الظلم، في الدفاع

1704
01:25:30,544 --> 01:25:32,878
رجل الذي أراد
لا شيء ليعمل

1705
01:25:33,088 --> 01:25:34,589
بالجالية السوداء.

1706
01:25:34,798 --> 01:25:37,008
فان Atter، بكبيره
الأكاذيب، وبعد ذلك عندنا

1707
01:25:37,217 --> 01:25:39,635
يجيء Fuhrman حقّا على
كعوب الحذاء، وهذه

1708
01:25:39,845 --> 01:25:43,973
شيطانان توأميان من المكر،

1709
01:25:44,182 --> 01:25:45,850
هو جزء الثقافة

1710
01:25:46,059 --> 01:25:47,935
إفلات بدون عقاب من أشياء.

1711
01:25:48,145 --> 01:25:50,479
هو جزء ثقافة
نظر الطريق الآخر.

1712
01:25:50,814 --> 01:25:53,482
إذا نقرّر
قواعد كما نمشي معهم،

1713
01:25:53,692 --> 01:25:55,568
لا أحد سيستجوبنا.

1714
01:25:55,777 --> 01:25:57,987
نحن لوس أنجليس. بي. دي .

1715
01:25:58,196 --> 01:26:02,283
هو وذلك الفريق كانت
راغب للذهاب إلى أيّ مكان

1716
01:26:02,492 --> 01:26:07,955
بأنّهم يمكن أن إلى
خذ القاتل منه.

1717
01:26:08,206 --> 01:26:09,999
هو فقط ليس شريف.

1718
01:26:10,208 --> 01:26:11,667
هو ليس صحيح.

1719
01:26:11,877 --> 01:26:14,545
إستمرّ الضابط Fuhrman للقول

1720
01:26:14,755 --> 01:26:16,839
بأنّ هو يحبّ لا شيء أكثر

1721
01:26:17,049 --> 01:26:21,677
من لرؤية كلّ الزنوج
تجمّع

1722
01:26:21,887 --> 01:26:23,763
وقتل.

1723
01:26:23,972 --> 01:26:26,766
قال شيءا
حول إحتراقهم،

1724
01:26:26,975 --> 01:26:29,644
أو يقصفهم.

1725
01:26:29,978 --> 01:26:35,358
كان هناك رجل آخر
الذي كان عنده تلك وجهات النظر نفسها.

1726
01:26:36,026 --> 01:26:37,610
الناس لم يريدوا.

1727
01:26:37,819 --> 01:26:42,615
الناس قالوا، "هو فقط مجنون،
هو فقط رسّام نصف مخبوز."

1728
01:26:43,533 --> 01:26:45,493
هم ما عملوا
أيّ شئ حوله.

1729
01:26:45,702 --> 01:26:49,497
هذا الرجل، هذا السوط
أصبح واحدا من أسوأ

1730
01:26:49,706 --> 01:26:52,833
الناس في تأريخ
هذا العالم، أدولف هتلر.

1731
01:26:53,168 --> 01:26:55,961
الكلمة هتلر
ما سبق أن كان في أيّ

1732
01:26:56,171 --> 01:26:58,631
المسوّدات المسبّقة.

1733
01:26:58,840 --> 01:27:01,634
الناس لم يريدوا و
لم يحاول إيقافه.

1734
01:27:01,843 --> 01:27:04,679
كان عنده القوّة
على تمييزه العنصري.

1735
01:27:04,888 --> 01:27:06,180
وضدّه الأديان.

1736
01:27:06,390 --> 01:27:08,891
ولا أحد أراد توقّفه،

1737
01:27:09,101 --> 01:27:12,019
وهو إنتهى في الحرب العالمية الثانية.

1738
01:27:12,229 --> 01:27:15,856
وجدت إغلاقه
الحجج الّتي ستكون لامبالية.

1739
01:27:16,066 --> 01:27:17,775
شكرا لكم، جدا، كثيرا.

1740
01:27:17,984 --> 01:27:20,194
أقدّر إنتباهك.

1741
01:27:21,780 --> 01:27:24,865
رأينا a
در الذي ربما

1742
01:27:25,075 --> 01:27:28,327
أسوأ نوع
عنصري بنفسه.

1743
01:27:28,537 --> 01:27:33,165
شخص ما الذي يدفع التمييز العنصري
أمام كلّ شيء.

1744
01:27:33,375 --> 01:27:37,128
شخص ما الذي يقارن
a شخص الذي يتكلّم

1745
01:27:37,337 --> 01:27:42,049
التعليقات العنصرية إلى هتلر.

1746
01:27:42,259 --> 01:27:45,970
هذا الرجل خزي
إلى البشر.

1747
01:27:46,179 --> 01:27:48,264
(غير مسموع)
لا.

1748
01:27:50,267 --> 01:27:52,685
هو أحد أكثر
البشر المقرف

1749
01:27:52,894 --> 01:27:56,939
أنا أبدا كان لا بدّ أن
إستمع إليه في حياتي.

1750
01:27:58,859 --> 01:28:01,402
يقترح بسبب التمييز العنصري،

1751
01:28:01,611 --> 01:28:04,864
نحن يجب أن نضع جانبا
كلّ الفكر الآخر،

1752
01:28:05,073 --> 01:28:09,326
كلّ السبب الآخر، ومجموعة
زبون القتل يحرّر.

1753
01:28:09,953 --> 01:28:14,123
هو رجل مريض وهو
يجب أن يوضع جانبا.

1754
01:28:22,174 --> 01:28:23,841
جوني دفع.

1755
01:28:24,551 --> 01:28:26,051
أنا لربّما عندي مستعمل
a تناظر مختلف

1756
01:28:26,261 --> 01:28:28,596
لكنّي لا أستطيع
إنتقد ما هو عمل.

1757
01:28:28,805 --> 01:28:31,307
ذهبت بعيدا جدا
بتناظر هتلر؟

1758
01:28:31,516 --> 01:28:33,225
بعض الناس
مهان بذلك.

1759
01:28:33,435 --> 01:28:35,644
أعذرنا، يعذرنا.

1760
01:28:35,854 --> 01:28:37,772
يمكن أن تجيب
هو لنا، جوني؟

1761
01:28:41,735 --> 01:28:43,402
نعم.

1762
01:28:43,612 --> 01:28:46,155
لعب
بطاقة جنس بينما هو عمل

1763
01:28:46,364 --> 01:28:51,660
بالكامل،
التلميحات التي جعلت،

1764
01:28:52,871 --> 01:28:56,081
المغمور كم أنا
لبّد حول جوني.

1765
01:28:56,291 --> 01:28:58,459
تدين إعتذارا
إلى فريد غولدمان؟

1766
01:28:58,710 --> 01:29:00,336
يدين إعتذارا لي.

1767
01:29:01,713 --> 01:29:05,049
أنا متعب جدا الغير عادلين

1768
01:29:05,258 --> 01:29:08,761
الإقتراح الذي جوني Cochran

1769
01:29:08,970 --> 01:29:10,888
لعب بطاقة العرقية.

1770
01:29:11,097 --> 01:29:14,725
لعبنا بطاقة المصداقية.

1771
01:29:14,935 --> 01:29:18,687
لعبنا
بطاقة دليل، رجل.

1772
01:29:18,897 --> 01:29:21,565
أنت يجب أن تنظر إليه
الدليل في حالة.

1773
01:29:21,775 --> 01:29:23,317
والذي في أمريكا
يمكن أن ينكر الحقيقة

1774
01:29:23,527 --> 01:29:26,070
الذي مارك Fuhrman
a عنصري إبادي؟

1775
01:29:26,279 --> 01:29:28,656
هو شاهدهم،
هو في منتصف هذه الحالة،

1776
01:29:28,865 --> 01:29:30,533
لذا جنس يجب أن يكون قضية.

1777
01:29:30,742 --> 01:29:33,536
هو كان يمكن أن يكون مضاد

1778
01:29:33,745 --> 01:29:37,748
إلى قسمنا كمحامون
لإهمال الجنس.

1779
01:29:37,958 --> 01:29:41,001
وللا يستغلّه،
أعطت الظروف

1780
01:29:41,211 --> 01:29:43,796
وسياق هذه الحالة،

1781
01:29:44,005 --> 01:29:47,174
في هذه المدينة وفي هذا الوقت.

1782
01:29:47,384 --> 01:29:51,387
إنّ المحامين
تخبر قصّة أخّي.

1783
01:29:51,763 --> 01:29:55,015
وهو مريع جدا ذلك

1784
01:29:55,225 --> 01:29:58,310
عندما جوني ينهض
وبدايات تخبر ما

1785
01:29:58,520 --> 01:30:01,438
نشعر نحدث،
بأنّ هذا هزّ

1786
01:30:01,648 --> 01:30:03,566
عالم شخص ما.

1787
01:30:03,775 --> 01:30:06,652
أعتقد حان وقت ل
كلّ شخص سيستيقظ،

1788
01:30:06,862 --> 01:30:10,197
ويدرك بأنّنا
في للعالم الحقيقي،

1789
01:30:10,407 --> 01:30:14,577
ونحن تعاملنا معهم
تمييز عنصري كلّ حياتنا.

1790
01:30:14,786 --> 01:30:17,580
يوميا.

1791
01:30:19,541 --> 01:30:20,916
هو بشدّة، هو صعب جدا.

1792
01:30:22,168 --> 01:30:24,128
هذا الرجل على
المحاكمة لحياته.

1793
01:30:24,337 --> 01:30:27,089
ليس كلمة واحدة تلك
جوني Cochran قال

1794
01:30:27,257 --> 01:30:31,510
إعترض عليه،
بالإدّعاء.

1795
01:30:32,178 --> 01:30:35,014
غير قانوني، تحت
قواعد الدليل.

1796
01:30:35,223 --> 01:30:37,099
لذا، ما المشكلة؟

1797
01:30:37,309 --> 01:30:40,644
من الناحية الأخرى، حقا؟

1798
01:30:40,854 --> 01:30:43,856
أو. جي . سيمبسن ك
ضحيّة الحقوق المدنية؟

1799
01:30:44,065 --> 01:30:45,399
البطل؟

1800
01:30:45,609 --> 01:30:46,942
هو كان مقرف.

1801
01:30:47,152 --> 01:30:48,444
هو كان مروّع.

1802
01:30:48,653 --> 01:30:49,778
الذي كان شعورك
عندما السّيد Cochran

1803
01:30:49,988 --> 01:30:53,157
السّيد المقارن Fuhrman
إلى أدولف هتلر؟

1804
01:30:54,326 --> 01:30:56,243
شعورك الشخصي، سيد؟

1805
01:30:56,494 --> 01:30:58,287
أنا سأخاطب ذلك
بعد قرار هيئة المحلفين.

1806
01:31:01,666 --> 01:31:05,920
(موسيقى مثيرة للقلق)

1807
01:31:13,428 --> 01:31:14,845
شهر واحد بعد جرائم القتل،

1808
01:31:15,055 --> 01:31:18,641
في يوليو/تموز السنة الماضية 63 % من البيض
الفكر سيمبسن كان مذنب.

1809
01:31:18,850 --> 01:31:21,852
65 %¤ من فكر السود
هو كان بريء.

1810
01:31:22,437 --> 01:31:24,480
والآن، أكثر من سنة
لاحقا، بكلّ الدليل،

1811
01:31:24,689 --> 01:31:28,025
عرض، 77 %
بيض يفكّر سيمبسن

1812
01:31:28,234 --> 01:31:32,988
مذنب، و72 % من السود
إعتقد هو بريء.

1813
01:31:33,198 --> 01:31:36,492
السود والبيض
أبعد في الحقيقة على حدة.

1814
01:31:39,454 --> 01:31:41,622
هي ليست حتى المحاكمة
القرن أكثر.

1815
01:31:41,831 --> 01:31:44,583
فجأة، حالة
ناس مقابل أو. جي . سيمبسن

1816
01:31:44,793 --> 01:31:48,837
أصبح المحاكمة
لوس أنجليس.

