1
00:00:43,294 --> 00:01:21,294
ترجمه لكم
Hussein Mahmoud

2
00:01:49,295 --> 00:01:52,497
والآن، ماذا يُفترض أن افعل بك يا بروفيسور؟

3
00:01:54,735 --> 00:01:56,869
ولماذا يُفترض أن تفعل أي شيء؟

4
00:01:56,903 --> 00:01:59,505
حسناً، كما أخبرتك سابقاً
لم أختر القيام بهذا

5
00:01:59,539 --> 00:02:01,574
عندما غادرت متجهاً لعملي في الصباح

6
00:02:01,608 --> 00:02:03,611
لم تكن جزءًا من مخططي

7
00:02:03,645 --> 00:02:05,146
ولكن ها أنت هنا

8
00:02:05,180 --> 00:02:07,648
إن هذا لا يعني أي شيء
....كل ما حدث

9
00:02:07,683 --> 00:02:10,184
ليس من المفترض أن يعني أي شيء

10
00:02:10,219 --> 00:02:12,087
إذاً ماذا يعني؟

11
00:02:12,122 --> 00:02:14,189
لا يعني أي شيء
أنت أحياناً تصادف الناس

12
00:02:14,224 --> 00:02:16,392
وربماً يكون بعضهم في ورطة
أو شيئاً من هذا القبيل

13
00:02:16,426 --> 00:02:18,594
لكن هذا لا يعني أنه يتوجب عليك
أن تكون مسئولاً عنهم

14
00:02:20,197 --> 00:02:22,899
على أية حال، هؤلاء الذين يبحثون
دائماً عن غرباء لكي يعتنون بهم

15
00:02:22,933 --> 00:02:25,168
غالباً ما يكونوا أشخاصاً مهملين

16
00:02:25,202 --> 00:02:27,270
لمن يجب عليهم أن يعتنوا بهم في الأصل
هذا رأيي على الأقل

17
00:02:27,304 --> 00:02:30,308
إذا كنت تقوم بما يجب عليك فعلاً

18
00:02:30,343 --> 00:02:32,711
لن تحتاج لأن تكون بطلاً

19
00:02:32,745 --> 00:02:33,945
ومن المفترض أنك تقصدني بهذا الكلام؟

20
00:02:33,980 --> 00:02:35,680
لا أعرف، هل أنت كذلك؟

21
00:02:35,715 --> 00:02:37,483
أستطيع أن أرى
بعض الحق في كلامك

22
00:02:37,518 --> 00:02:40,286
ولكن في هذه الحالة بالذات
يجب علي أن أقول

23
00:02:40,320 --> 00:02:42,755
بأنني لا أعرف من هو الشخص
الذي يتوجب علي الاعتناء به

24
00:02:42,790 --> 00:02:45,025
وماذا يُفترض أن أفعل عندما أجده

25
00:02:45,059 --> 00:02:48,262
في حالتنا هذه حدث شيء ما

26
00:02:48,296 --> 00:02:49,463
ما هو؟

27
00:02:49,497 --> 00:02:52,065
ما حدث أن شخصاً وقف أمامي

28
00:02:52,100 --> 00:02:53,602
فنظرت إليه وقلت

29
00:02:53,637 --> 00:02:55,738
إنه لا يبدو كأخ لي، ولكنه يبدو عليه الاضطراب"

30
00:02:55,772 --> 00:02:58,474
"ربما علي أن أنظر له مرة أخرى

31
00:02:58,508 --> 00:03:00,109
وهل قمت بذلك؟

32
00:03:00,143 --> 00:03:02,446
يجب أن أعترف

33
00:03:02,480 --> 00:03:04,181
أنه كان من الصعب تجاهلك

34
00:03:04,215 --> 00:03:06,450
نظرتك لي كانت مباشرة جداً

35
00:03:06,484 --> 00:03:08,618
لم أكن أنظر إليك
بل أنني لم أرك حتى

36
00:03:08,653 --> 00:03:12,657
ما لا أفهمه هو كيف وضعت
نفسك في مثل هذا المأزق

37
00:03:14,026 --> 00:03:16,327
هل أنت بخير، هل نمت جيداً أمس؟

38
00:03:16,361 --> 00:03:17,595
لا

39
00:03:17,629 --> 00:03:20,266
...حسناً

40
00:03:20,301 --> 00:03:22,235
متى قررت إنهاء الأمر اليوم؟

41
00:03:22,269 --> 00:03:23,970
هل اخترته لسبب مميز؟

42
00:03:24,004 --> 00:03:25,672
لا

43
00:03:25,706 --> 00:03:28,342
حسناً، اليوم عيد ميلادي، ولكني
بالتأكيد لا اعتبره مناسبة مميزة

44
00:03:28,376 --> 00:03:30,211
حسناً، عيد ميلاد سعيد بروفيسور

45
00:03:30,245 --> 00:03:31,378
أشكرك

46
00:03:31,413 --> 00:03:33,147
إذاً رأيت عيد ميلادك اقترب

47
00:03:33,181 --> 00:03:35,416
واعتبرته يوم مناسب لذلك؟

48
00:03:35,450 --> 00:03:37,486
!من يعلم، ربما أعياد الميلاد أيام خطيرة؟

49
00:03:37,520 --> 00:03:39,454
...مثل رأس السنة

50
00:03:39,489 --> 00:03:42,257
الزينة مدلاة من الأشجار
وأطواق الغاب معلقة على الأبواب

51
00:03:42,291 --> 00:03:44,862
والأجساد مشنوقة على المواسير
في كافة أنحاء أمريكا

52
00:03:44,896 --> 00:03:47,097
يبدو أنك لا تحب عيد الميلاد كثيراً، أليس كذلك؟

53
00:03:47,131 --> 00:03:49,066
عيد الميلاد لم يعد كما كان

54
00:03:49,100 --> 00:03:52,069
هذا صحيح، أتفق معك في ذلك

55
00:03:52,103 --> 00:03:55,373
يجب علي الذهاب

56
00:03:57,810 --> 00:03:59,611
أترتدي معطفك دائماً بهذه الطريقة؟

57
00:03:59,645 --> 00:04:01,380
ما الخطأ في طريقة ارتدائي لمعطفي؟

58
00:04:01,414 --> 00:04:02,915
لم أقل أن بها أي خطأ

59
00:04:02,949 --> 00:04:04,617
فقط أسألك هل هذه هي طريقتك المعتادة

60
00:04:04,651 --> 00:04:07,019
ليس لدي طريقة خاصة، أنا فقط ارتديه -
حسناً -

61
00:04:07,053 --> 00:04:09,455
ما عيبه...أتراه أنثوياً؟

62
00:04:09,489 --> 00:04:12,460
أنا فقط ألاحظ كيف يتصرف البروفيسور

63
00:04:12,494 --> 00:04:14,896
حسناً، يجب أن أذهب

64
00:04:14,930 --> 00:04:16,998
دعني أحضر معطفي

65
00:04:17,032 --> 00:04:18,767
تحضر معطفك؟ -
نعم -

66
00:04:18,801 --> 00:04:20,602
أين ستذهب؟ -
سأذهب معك -

67
00:04:20,637 --> 00:04:22,271
ماذا تعني، إلى أين ستذهب معي؟

68
00:04:22,305 --> 00:04:23,906
سأذهب معك أينما ستذهب

69
00:04:23,940 --> 00:04:25,807
لا، لن تذهب -
نعم، سأذهب -

70
00:04:25,842 --> 00:04:27,210
أنا عائد إلى المنزل -
حسناً -

71
00:04:27,244 --> 00:04:28,845
حسناً، ماذا؟
أنت لن تأتي معي إلى منزلي

72
00:04:28,879 --> 00:04:31,347
بل سأذهب معك، دعني
أحضر معطفي

73
00:04:33,250 --> 00:04:34,984
أنك لا تستطيع الذهاب معي إلى منزلي -
لماذا؟ -

74
00:04:35,019 --> 00:04:36,788
لا يمكنك ذلك؟ -
ماذا تقصد؟ -

75
00:04:36,822 --> 00:04:39,791
أنت تستطيع المجيء إلى منزلي
ولكني لا أستطيع الذهاب إلى منزلك؟

76
00:04:39,825 --> 00:04:41,459
لا، لم أعني ذلك

77
00:04:41,494 --> 00:04:43,428
أنا فقط محتاج أن أعود للمنزل

78
00:04:43,462 --> 00:04:45,431
هل تعيش في شقة؟ -
نعم -

79
00:04:45,465 --> 00:04:47,233
ألا يسمحون للسود من الدخول إلى المبنى؟ -
بلى -

80
00:04:47,267 --> 00:04:49,201
أقصد، نعم بالتأكيد يسمحون لهم بالدخول

81
00:04:49,236 --> 00:04:51,771
انظر، لا مزيد من المزاح
يجب علي الذهاب، أنا متعب جداً

82
00:04:51,805 --> 00:04:54,875
حسناً، هيا طالما لن تواجه أي
مشاكل في إدخالي إلى شقتك

83
00:04:54,909 --> 00:04:57,544
هل أنت جاد -
نعم، وأنت تعلم أنني جاد -

84
00:04:57,579 --> 00:04:59,947
لا يمكن أن تكون جاداً -
أنا في منتهى الجدية -

85
00:04:59,981 --> 00:05:02,084
لماذا تفعل ذلك؟ -
أنا، ليس لدي خيار آخر -

86
00:05:02,118 --> 00:05:04,153
بالطبع لديك خيار -
لا، ليس لدي -

87
00:05:04,187 --> 00:05:05,754
من نصبك لتكون ملاكي الحارس؟

88
00:05:05,789 --> 00:05:07,556
أنت تعلم من نصبني لأكون
ملاكك الحارس

89
00:05:07,591 --> 00:05:09,693
انظر، أنا لم أطلب منك أن
تقفز إلى حضني

90
00:05:09,727 --> 00:05:11,995
هناك في محطة المترو هذا الصباح -
لم أقفز إلى حضنك -

91
00:05:12,029 --> 00:05:13,163
ألم تفعل؟ -
لا، لم أفعل -

92
00:05:13,197 --> 00:05:15,198
كيف وصلت إلى أحضاني إذاً؟

93
00:05:28,983 --> 00:05:31,718
ماذا، لم تعد ترغب في الذهاب الآن؟

94
00:05:34,956 --> 00:05:38,993
هل تعتقد حقاً بأن المسيح في هذه الغرفة؟

95
00:05:40,395 --> 00:05:41,829
لا

96
00:05:41,863 --> 00:05:44,799
لا أعتقد أنه في هذه الغرفة

97
00:05:48,337 --> 00:05:51,539
أنا أعلم أنه في هذه الغرفة

98
00:05:55,513 --> 00:05:57,447
سؤالك بروفيسور

99
00:05:57,482 --> 00:06:00,151
كما لو أنني أسألك
هل تعتقد أنك ترتدي معطفك

100
00:06:00,185 --> 00:06:02,754
لا، الأمران مختلفان
إنها مسألة توافق

101
00:06:02,788 --> 00:06:05,356
إذا توافقت أنا وأنت أنني
أرتدي معطفي

102
00:06:05,391 --> 00:06:08,961
وجاء (سيسل) وقال إني عاري
وذو بشرة خضراء ولي ذيل

103
00:06:08,995 --> 00:06:11,163
ربما سيتوجب علينا التفكير بالمكان الصحيح الذي
يجب أن يكون (سيسل) فيه

104
00:06:11,197 --> 00:06:13,666
حتى لا يؤذي نفسه

105
00:06:13,700 --> 00:06:14,867
من (سيسل) هذا؟

106
00:06:14,901 --> 00:06:17,069
إنه لا شيء، مجرد شخص افتراضي

107
00:06:17,105 --> 00:06:19,807
لا يوجد أي (سيسل)
إنه مجرد شخصية

108
00:06:19,841 --> 00:06:22,343
اخترعتها لأوضح لك الفكرة

109
00:06:22,377 --> 00:06:23,811
اخترعته؟ -
نعم -

110
00:06:23,845 --> 00:06:25,579
إذاً نظرته للأشياء غير مقبولة؟

111
00:06:25,615 --> 00:06:27,249
نعم، لهذا اخترعته

112
00:06:27,283 --> 00:06:29,718
وأستطيع أن أبدل الأدوار
لأجعلك أنت الذي

113
00:06:29,752 --> 00:06:31,186
تعتقد أنني لا أرتدي معطفي

114
00:06:31,220 --> 00:06:33,655
والبشرة الخضراء وبقية الهراء الذي قلته؟

115
00:06:33,690 --> 00:06:35,291
نعم -
ولكنك لم تفعل ذلك -

116
00:06:35,325 --> 00:06:37,360
لا، لم أفعل -
لقد حمّلت الأمر كله لـ(سيسل) -

117
00:06:37,394 --> 00:06:39,028
صحيح -

118
00:06:39,063 --> 00:06:40,630
ولكن (سيسل) لا يستطيع
الدفاع عن وجهة نظره

119
00:06:40,664 --> 00:06:43,034
ليوضح سبب كونه مختلفاً عن الآخرين جميعاً

120
00:06:43,069 --> 00:06:45,670
لذلك فرأيه غير مهم
هذا بصرف النظر عن

121
00:06:45,705 --> 00:06:48,173
أنك من اخترعته
وأنه أخضر وبقية الأشياء

122
00:06:48,207 --> 00:06:50,575
ليس هو الأخضر، بل أنا...إلى أين
تريد أن تصل بذلك؟

123
00:06:50,609 --> 00:06:52,111
أنا فقط أحاول التعرف
على (سيسل)

124
00:06:52,145 --> 00:06:54,113
لا أعتقد ذلك

125
00:06:54,147 --> 00:06:56,115
هل تستطيع رؤية المسيح؟

126
00:06:56,149 --> 00:06:58,684
لا، لا يمكنني رؤيته

127
00:06:58,719 --> 00:07:00,687
ولكنك تتحدث إليه -
لا أفوت يوماً -

128
00:07:00,722 --> 00:07:03,957
وهو يتحدث إليك -
نعم، لقد سمعته -

129
00:07:03,991 --> 00:07:05,892
هل تسمع صوته جهراً؟

130
00:07:05,927 --> 00:07:07,894
لا أسمع صوته جهراً

131
00:07:07,929 --> 00:07:09,932
أنا لا أسمع صوتي جهراً أيضاً

132
00:07:09,966 --> 00:07:11,533
ولكني سمعته يتحدث إلي

133
00:07:11,568 --> 00:07:13,569
إذاً ماذا يمنع أن المسيح
لا يوجد سوى في رأسك؟

134
00:07:13,603 --> 00:07:15,704
إنه حقاً في رأسي

135
00:07:15,739 --> 00:07:19,008
حسناً، لا أفهم ما الذي تحاول قوله

136
00:07:19,043 --> 00:07:21,177
أعرف أنك لا تفهم
انظر يا عزيزي

137
00:07:21,212 --> 00:07:23,179
أول شيء يجب أن تدركه هو

138
00:07:23,214 --> 00:07:25,216
أن أي فكرة أساسية في عقلي

139
00:07:25,250 --> 00:07:28,586
لا تحمل عطر الربوبية الدائم

140
00:07:28,620 --> 00:07:31,322
لا أهتم بها -
عطر الربوبية الدائم -

141
00:07:31,356 --> 00:07:32,957
نعم، هل أعجبتك؟ -
تعبير لا بأس به -

142
00:07:32,991 --> 00:07:34,961
سمعته في الإذاعة من
واعظ أسود

143
00:07:34,995 --> 00:07:37,663
ما أعنيه هو أنني سرت في الطريق الآخر

144
00:07:37,698 --> 00:07:39,632
لم أتهاون في الأمر

145
00:07:39,666 --> 00:07:43,303
لقد كنت كمن يركض في الغابة
...معصوب العينين بكل طاقتي

146
00:07:43,338 --> 00:07:45,239
!يا إلهي..لقد جربت كل شيء حقاً

147
00:07:45,273 --> 00:07:48,108
إذا وجدت شخصاً غامر مثلي

148
00:07:48,143 --> 00:07:50,377
فسأرغب في التعرف عليه

149
00:07:50,411 --> 00:07:51,813
و إلى أين أوصلني ذلك برأيك؟

150
00:07:51,847 --> 00:07:53,114
لا أعلم، إلى ماذا أوصلك؟

151
00:07:53,149 --> 00:07:55,016
لقد صرت كالميت الحي

152
00:07:55,050 --> 00:07:56,484
كالميت الحي

153
00:07:56,519 --> 00:07:58,419
صرت ميتاً لدرجة أنني لم
لم أدرك حتى متى أتخلى عن الأمر

154
00:07:58,454 --> 00:08:01,358
فهمت

155
00:08:02,727 --> 00:08:04,694
لا أعتقد ذلك

156
00:08:04,729 --> 00:08:06,296
دعني أطرح عليك سؤالاً

157
00:08:06,330 --> 00:08:07,999
حسناً

158
00:08:08,033 --> 00:08:09,367
هل قرأت هذا الكتاب؟

159
00:08:09,401 --> 00:08:11,569
قرأت أجزاء منه

160
00:08:11,603 --> 00:08:13,104
هل قرأت هذا الكتاب؟

161
00:08:13,138 --> 00:08:15,106
قرأت سفر أيوب

162
00:08:15,140 --> 00:08:18,644
هل قرأت هذا الكتاب من قبل؟

163
00:08:18,678 --> 00:08:19,945
لا

164
00:08:19,979 --> 00:08:21,780
ولكنك قرأت كثير من الكتب الأخرى؟ -
نعم -

165
00:08:21,815 --> 00:08:24,016
كم قرأت من كتب؟ -
لا أعلم -

166
00:08:24,050 --> 00:08:26,754
كم تقريباً؟

167
00:08:26,788 --> 00:08:28,522
كتابان في الأسبوع

168
00:08:28,557 --> 00:08:31,759
ربما مائة كتاب في العام
لما يقرب من أربعين عاماً

169
00:08:31,793 --> 00:08:34,529
...كتابان في الأسبوع

170
00:08:34,564 --> 00:08:36,832
حاصل ضرب 40 في 100
يساوي 4000

171
00:08:38,000 --> 00:08:41,002
إني فقط أمازحك بروفيسور

172
00:08:41,037 --> 00:08:42,972
انظر...أعطني رقم

173
00:08:43,006 --> 00:08:45,808
أي رقم تريده وسوف أعطيك
حاصل ضربه في 40 فوراً

174
00:08:45,843 --> 00:08:47,610
26 -
1040 -

175
00:08:47,644 --> 00:08:49,879
118 -
4720 -

176
00:08:49,913 --> 00:08:52,016
4720 -
نعم -

177
00:08:52,051 --> 00:08:54,018
الإجابة هي الرقم الجديد -
ماذا تقول؟ -

178
00:08:54,053 --> 00:08:56,321
هذا هو الرقم الذي أريده -
4720 -

179
00:08:56,355 --> 00:08:58,489
هذا رقم كبير بروفيسور -
نعم، إنك لكذلك -

180
00:08:58,524 --> 00:09:00,659
هل تعرف الإجابة؟ -
لا، لا أعرفها -

181
00:09:00,694 --> 00:09:02,127
188,800

182
00:09:04,898 --> 00:09:06,999
دعني أتحقق من ذلك

183
00:09:18,848 --> 00:09:20,382
كيف تفعل ذلك؟

184
00:09:20,416 --> 00:09:22,184
...الأرقام هي صديقة الرجل الأسود

185
00:09:22,218 --> 00:09:23,986
يستخدمها لحساب المشتريات
ولعد الأوراق في لعب الورق

186
00:09:24,020 --> 00:09:26,756
إذا كنت سريعاً في الحساب
فسوف تستطيع خداع منافسك

187
00:09:26,790 --> 00:09:28,691
والاستيلاء على ما في جيبه

188
00:09:28,726 --> 00:09:32,195
يتوفر لك وقت طويل للتدرب
على هذا الهراء في السجن

189
00:09:32,229 --> 00:09:33,864
آه، فهمت

190
00:09:33,899 --> 00:09:36,700
لنعد إليك وكل تلك الكتب التي قرأتها

191
00:09:36,735 --> 00:09:39,870
تقول إن قرأت ما يقرب من 4000 كتاب؟

192
00:09:39,905 --> 00:09:41,240
غالباً، وربما أكثر من ذلك

193
00:09:41,275 --> 00:09:42,909
ولكنك، لم تقرأ هذا الكتاب

194
00:09:42,943 --> 00:09:44,277
نعم، لم أقرأه بالكامل

195
00:09:44,311 --> 00:09:46,245
لماذا؟ -
لا أعلم -

196
00:09:46,280 --> 00:09:49,181
برأيك، ما هو أفضل كتاب على الإطلاق؟

197
00:09:49,216 --> 00:09:50,350
لا أعلم

198
00:09:50,385 --> 00:09:52,252
!حسناً، لتخمن

199
00:09:52,287 --> 00:09:54,288
هناك العديد من الكتب الجيدة

200
00:09:54,322 --> 00:09:56,256
اختر واحداً

201
00:09:56,291 --> 00:09:58,259
"ربما "الحرب والسلام -
حسناً -

202
00:09:58,294 --> 00:10:00,228
هل تعتقد أن ذاك الكتاب
بجودة هذا الكتاب؟

203
00:10:00,262 --> 00:10:02,363
لا أعلم، ولكنهما كتابان مختلفان

204
00:10:02,398 --> 00:10:05,300
كتاب "الحرب و السلام" هذا
إنه كتاب ألّفه شخص ما، أليس كذلك؟

205
00:10:05,334 --> 00:10:06,534
نعم، هو كذلك

206
00:10:06,568 --> 00:10:08,505
إذاً هل ذلك ما يجعله مختلفاً عن هذا الكتاب؟

207
00:10:08,539 --> 00:10:10,674
لا، في رأيي كلا الكتابان مؤلفان خياليان

208
00:10:10,708 --> 00:10:12,876
أليس أحدهما حقيقياً؟

209
00:10:12,910 --> 00:10:14,611
من وجهة النظر التاريخية
كلاهما غير حقيقيين

210
00:10:14,679 --> 00:10:16,280
حسناً

211
00:10:16,315 --> 00:10:17,848
حسناً، ماذا في رأيك الكتاب الحقيقي؟

212
00:10:17,883 --> 00:10:20,518
ربما كتب التاريخ حقيقية

213
00:10:20,552 --> 00:10:23,220
مثل كتاب (جيبون)
"تدهور وسقوط الإمبراطورية الرومانية"

214
00:10:23,255 --> 00:10:25,223
على الأقل هو يسرد أحداثاً حقيقية

215
00:10:25,258 --> 00:10:26,725
ويتضمن أموراً حصلت بالفعل

216
00:10:26,759 --> 00:10:28,226
فهمت

217
00:10:28,261 --> 00:10:31,496
إذاً هل تعتقد أن ذلك الكتاب بجودة هذا الكتاب؟

218
00:10:31,531 --> 00:10:33,434
تقصد الكتاب المقدس؟ -
نعم، الكتاب المقدس -

219
00:10:33,468 --> 00:10:36,236
لا أعلم، ولكن كتاب (جيبون)
هو مرجع هام جداً

220
00:10:36,271 --> 00:10:38,772
وهو كتاب حقيقي أيضاً، لا تنسى ذلك -
نعم، وهو كتاب حقيقي -

221
00:10:38,807 --> 00:10:40,307
ولكن هل هو بجودته؟

222
00:10:40,342 --> 00:10:43,511
لا أعلم

223
00:10:43,546 --> 00:10:45,513
لا أعتقد أنك تستطيع المقارنة

224
00:10:45,548 --> 00:10:46,948
الأمر كمقارنة التفاح بالكمثرى

225
00:10:46,983 --> 00:10:49,050
نحن لا نتحدث عن التفاح والكمثري، بروفيسور

226
00:10:49,085 --> 00:10:50,252
نحن نتحدث عن الكتب

227
00:10:50,287 --> 00:10:52,254
"هل كتاب "التدهور والسقوط

228
00:10:52,289 --> 00:10:54,256
بنفس جودة هذا الكتاب؟

229
00:10:54,291 --> 00:10:56,058
أجب عن السؤال

230
00:10:56,093 --> 00:10:57,426
يجب علي أن أقول لا

231
00:10:57,461 --> 00:11:00,631
كان مكتوباً هنا على الغلاف

232
00:11:00,666 --> 00:11:02,600
قبل أن يبلى

233
00:11:02,634 --> 00:11:04,102
"أعظم كتاب على الإطلاق"

234
00:11:04,136 --> 00:11:06,405
أتعتقد أن هذا صحيحاً؟ -
ربما -

235
00:11:06,439 --> 00:11:09,575
أنت تقرأ الكتب الجيدة -
أحاول القيام بذلك -

236
00:11:09,609 --> 00:11:11,744
لكنك لم تقرأ أعظم كتاب

237
00:11:11,778 --> 00:11:14,380
لماذا؟ -
يجب علي الذهاب -

238
00:11:14,414 --> 00:11:17,017
لا يتوجب عليك الذهاب، بروفيسور
ابقى هنا وتحدث معي

239
00:11:17,051 --> 00:11:19,419
أتخشى أن أعود إلى محطة القطار

240
00:11:19,453 --> 00:11:21,554
ربما تقوم بذلك، فقط ابقى معي

241
00:11:21,589 --> 00:11:23,023
ماذا إذا وعدتك ألا أعود إلى هناك؟

242
00:11:23,057 --> 00:11:24,326
مع ذلك، ربما تعود إليها

243
00:11:24,360 --> 00:11:26,294
أليس لديك عمل تذهب إليه؟

244
00:11:26,329 --> 00:11:27,829
كنت في طريقي إليه

245
00:11:27,864 --> 00:11:29,765
ثم صادفت شيئاً غريباً
وأنت في طريقك إلى عملك؟

246
00:11:29,799 --> 00:11:31,299
نعم، هذا صحيح

247
00:11:31,334 --> 00:11:32,535
هل سيفصلوك؟

248
00:11:32,569 --> 00:11:34,404
لا، لن يفعلوا

249
00:11:34,438 --> 00:11:36,639
يمكنك الاتصال بهم -
ليس لدي هاتف -

250
00:11:36,673 --> 00:11:39,008
على أي حال، هم يعلمون أنني لن أحضر
طالما لم أذهب حتى الآن

251
00:11:39,043 --> 00:11:40,778
فلست من النوع الذي يتأخر عن العمل

252
00:11:40,812 --> 00:11:42,746
لماذا لا تملك هاتفاً؟ -
لا أحتاج إليه -

253
00:11:42,781 --> 00:11:44,748
وسيسرقه المدمنون بأي حال

254
00:11:44,783 --> 00:11:46,417
اشتر هاتفاً رخيصاً

255
00:11:46,451 --> 00:11:48,954
لا يوجد شيء رخيص بالنسبة لهم

256
00:11:48,989 --> 00:11:51,791
لنعد إليك

257
00:11:51,825 --> 00:11:54,226
بل دعنا نتحدث عنك قليلاً

258
00:12:00,568 --> 00:12:02,536
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالتأكيد -

259
00:12:02,570 --> 00:12:05,439
أين كنت واقفاً، فأنا لم أرك هناك؟

260
00:12:05,473 --> 00:12:07,475
تقصد عندما قمت بقفزتك المدهشة؟

261
00:12:07,509 --> 00:12:10,278
نعم -
كنت على الرصيف -

262
00:12:10,312 --> 00:12:11,712
على الرصيف؟ -
نعم -

263
00:12:11,747 --> 00:12:13,214
ولكني لم أرك

264
00:12:13,248 --> 00:12:15,752
كنت واقفاً على الرصيف
مهتماً بأموري الخاصة

265
00:12:15,786 --> 00:12:17,887
وجئت أنت مسرعاً

266
00:12:17,922 --> 00:12:20,156
ولكني تفحصت المكان جيداً
للتأكد من عدم وجود أحد

267
00:12:20,191 --> 00:12:22,392
وخاصة الأطفال

268
00:12:22,426 --> 00:12:24,228
لم يكن هناك أحد

269
00:12:24,262 --> 00:12:25,596
لا، أنا فقط

270
00:12:25,630 --> 00:12:28,632
لم أرك، ولا أعلم من أين جئت

271
00:12:28,667 --> 00:12:31,369
أتحاول إخافتي، بروفيسور؟

272
00:12:31,404 --> 00:12:32,938
ربما كنت خلف
أحد الأعمدة أو شيء ما

273
00:12:32,972 --> 00:12:34,873
لم يكن هناك أي أعمدة

274
00:12:34,907 --> 00:12:37,175
...ما الذي تحاول قوله
هل تعتقد أني ملاك أسود كبير

275
00:12:37,210 --> 00:12:39,880
أُرسل إلى الأرض لإنقاذك

276
00:12:39,914 --> 00:12:41,915
في أخر لحظة ويحفظك
من أن تدمر نفسك؟

277
00:12:41,950 --> 00:12:43,517
لا، لا أعتقد ذلك

278
00:12:43,551 --> 00:12:45,752
أترى ذلك مستحيلا؟ -
نعم إنه كذلك -

279
00:12:45,787 --> 00:12:47,221
حسناً، لكنك أنت من تفترض ذلك

280
00:12:47,255 --> 00:12:48,790
لا أفترض مثل هذا الأمر أبداً

281
00:12:48,824 --> 00:12:50,558
أنت من تكلم عن الملائكة

282
00:12:50,593 --> 00:12:53,294
أما أنا فلم أقل أي شيء عن الملائكة
أنا لا أؤمن بالملائكة

283
00:12:53,329 --> 00:12:56,064
حسناً، بماذا تؤمن إذاً؟

284
00:12:56,098 --> 00:12:57,800
بأشياء كثيرة

285
00:12:57,834 --> 00:12:59,301
حسناً

286
00:12:59,336 --> 00:13:01,704
حسناً ماذا؟ -
حسناً، ما هي الأشياء التي تؤمن بها؟ -

287
00:13:01,738 --> 00:13:05,007
أؤمن بأشياء -
اضرب لي مثالاً -

288
00:13:05,041 --> 00:13:08,579
حسناً، الأمور الثقافية على سبيل المثال

289
00:13:08,614 --> 00:13:11,582
الكتب، الموسيقى، الفن
أشياء من هذا القبيل

290
00:13:11,617 --> 00:13:13,551
حسناً

291
00:13:13,585 --> 00:13:16,588
تلك هي الأشياء
التي كانت لها قيمة عندي

292
00:13:16,623 --> 00:13:18,857
إنها أساس الحضارة

293
00:13:18,892 --> 00:13:20,859
أو على الأقل كانت لها قيمة عندي

294
00:13:20,894 --> 00:13:23,530
فالآن لم تعد لها قيمة كبيرة
على ما أعتقد

295
00:13:23,564 --> 00:13:24,898
ماذا تغير؟

296
00:13:24,932 --> 00:13:27,567
توقف الناس عن تقديرها
أو توقفت عن تقديرها

297
00:13:27,601 --> 00:13:30,170
إلى حد ما

298
00:13:30,204 --> 00:13:32,174
لست متأكداً من السبب

299
00:13:32,208 --> 00:13:35,310
ذلك العالم اختفى في معظمه الآن

300
00:13:35,344 --> 00:13:37,379
وقريباً سيختفي بالكامل

301
00:13:37,413 --> 00:13:39,982
لست متأكداً أنني أفهمك، بروفيسور

302
00:13:40,017 --> 00:13:42,218
لا يوجد شيء لتفهمه، لا تقلق

303
00:13:42,252 --> 00:13:44,887
الأشياء التي أحببتها
كانت حساسة ورقيقة جداً

304
00:13:44,922 --> 00:13:46,822
كانت هشة جداً

305
00:13:46,857 --> 00:13:49,393
لم أكن أعرف ذلك
ظننتها صلبة غير قابلة للتلاشي

306
00:13:49,427 --> 00:13:51,161
ولكنها لم تكن كما ظننت

307
00:13:51,196 --> 00:13:53,330
وهل هذا هو ما دفعك إلى حافة الرصيف؟

308
00:13:53,364 --> 00:13:54,765
لم يكن أمراً شخصياً؟

309
00:13:54,799 --> 00:13:56,936
بل هو أمر شخصي
هذا ما يفعله التعليم

310
00:13:56,970 --> 00:13:59,705
يجعل العالم أمراً شخصياً

311
00:13:59,739 --> 00:14:02,641
تلك كلمات قوية جداً، بروفيسور

312
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
ولا أستطيع القول بأني أملك
إجابة على أي منها

313
00:14:05,880 --> 00:14:08,014
وقد لا تكون هناك إجابة لها أصلاً

314
00:14:08,049 --> 00:14:10,483
لكن لا يزال يجب عليّ السؤال

315
00:14:10,518 --> 00:14:13,321
ما فائده اعتناق مثل هذه الأفكار

316
00:14:13,355 --> 00:14:15,489
إذا لم تبقك ملتصقاً بالرصيف

317
00:14:15,524 --> 00:14:18,359
أثناء مرور القطار بسرعة 80 ميلاً في الساعة؟

318
00:14:18,393 --> 00:14:20,461
سؤال جيد -
ظننت ذلك -

319
00:14:20,495 --> 00:14:23,032
ليست لدي أنا أيضاً أي إجابة

320
00:14:23,067 --> 00:14:26,002
ربما الأمر ليس منطقياً
لا أعلم، ولست مهتماً بذلك

321
00:14:26,036 --> 00:14:27,971
إذا سُئلت، ألا ترى أنه من الغريب

322
00:14:28,005 --> 00:14:30,741
أن اضطر إلى المكوث في هذه الحياة
لمشاهدة موت كل شيء؟

323
00:14:30,775 --> 00:14:32,743
سأجيب إنه أمر غريب بالطبع

324
00:14:32,777 --> 00:14:35,446
ولكن هذا لا يعني
أن الأمر عكس ذلك

325
00:14:35,480 --> 00:14:37,348
يجب أن يبقى شخص هنا

326
00:14:37,382 --> 00:14:39,985
ولكنك لا تنوي البقاء ومشاهدة ذلك؟

327
00:14:40,019 --> 00:14:41,553
نعم، لا أنوي ذلك

328
00:14:43,389 --> 00:14:45,290
دعني أرى إن كنت قد فهمتك

329
00:14:45,324 --> 00:14:48,262
أنت تقول إن كل هذه الأمور الثقافية

330
00:14:48,296 --> 00:14:51,498
هي الشيء الوحيد الذي كان
يقف بينك وبين إلقاء نفسك أمام القطار؟

331
00:14:51,532 --> 00:14:53,533
إنها شيء مهم -
ولكنها دمرتك -

332
00:14:53,568 --> 00:14:54,768
صحيح

333
00:14:54,802 --> 00:14:57,238
لقد صرت مدمن ثقافة

334
00:15:00,075 --> 00:15:01,776
ربما أنت محق

335
00:15:01,810 --> 00:15:05,881
ربما أنا شخص بلا معتقدات

336
00:15:05,915 --> 00:15:09,585
واعتقادي الوحيد الآن
هو القطار السريع

337
00:15:09,619 --> 00:15:11,587
!اللعنة..بروفيسور

338
00:15:11,621 --> 00:15:13,357
!نعم..اللعنة

339
00:15:13,392 --> 00:15:15,593
ليس لديك أي معتقدات؟

340
00:15:15,627 --> 00:15:19,597
الأشياء التي كنت أؤمن بها

341
00:15:19,631 --> 00:15:22,734
لم تعد موجودة

342
00:15:22,769 --> 00:15:25,070
ومن الحماقة التظاهر
بأنها لا تزال موجودة

343
00:15:25,104 --> 00:15:28,573
الحضارة الغربية انتهت
وتحولت إلى دخان

344
00:15:28,608 --> 00:15:30,543
تصاعد من مداخن
معسكرات الإبادة في داكو

345
00:15:30,577 --> 00:15:33,546
ووصلت إلى درجة من الخبل
أن أرى كل هذا

346
00:15:33,580 --> 00:15:35,915
أنا أدرك هذا الآن

347
00:15:39,822 --> 00:15:41,756
!عجباً

348
00:15:41,791 --> 00:15:43,825
يا لك من تحدي، أتعرف ذلك بروفيسور؟

349
00:15:43,859 --> 00:15:45,527
ما من سبب يجعلك

350
00:15:45,561 --> 00:15:49,131
تتورط في مشاكلي الخاصة

351
00:15:49,166 --> 00:15:51,634
يجب علي الذهاب

352
00:15:55,173 --> 00:15:57,708
هل لديك أي أصدقاء؟ -
لا -

353
00:15:57,742 --> 00:15:59,810
هيا بروفيسور، ولا واحد؟ -
ليس صديقاً فعلاً، لا -

354
00:15:59,844 --> 00:16:01,712
اخبرني عن هذا الشخص -
أي شخص؟ -

355
00:16:01,746 --> 00:16:05,184
ذلك الشخص الذي ليس صديقاً فعلاً -
...كان لدي صديق في الجامعة -

356
00:16:05,218 --> 00:16:07,986
لم يكن صديقاً مقرباً
كنا نتناول الغداء بين حين وآخر

357
00:16:08,021 --> 00:16:11,123
هل اقتصر الأمر على ذلك؟

358
00:16:11,157 --> 00:16:12,258
نعم

359
00:16:12,293 --> 00:16:14,127
ماذا فعلت له؟

360
00:16:14,161 --> 00:16:16,162
تسألني ماذا فعلت له؟ -
نعم -

361
00:16:16,197 --> 00:16:18,164
لم أفعل له أي شيء

362
00:16:18,199 --> 00:16:20,166
ما الذي يجعلك تظن بأني فعلت له أي شيء؟

363
00:16:20,201 --> 00:16:21,435
لا أعلم، هل فعلت له شيئاً؟

364
00:16:21,503 --> 00:16:22,703
لا

365
00:16:22,738 --> 00:16:24,805
ماذا تظن أني فعلت له؟

366
00:16:24,840 --> 00:16:26,540
لا أعرف، لتخبرني أنت

367
00:16:26,575 --> 00:16:28,976
لا يوجد ثمة شيء لأقوله لك

368
00:16:29,010 --> 00:16:31,247
لم تترك له رسالة

369
00:16:31,281 --> 00:16:33,349
لتخبره بموضوع القطار؟ -
لا -

370
00:16:33,384 --> 00:16:35,318
لم تخبر أعز أصدقائك؟ -
إنه ليس أعز أصدقائي -

371
00:16:35,352 --> 00:16:37,320
ظننت بأننا اتفقنا إنه كذلك منذ لحظة

372
00:16:37,354 --> 00:16:40,057
...أنت من قلت هذا

373
00:16:40,091 --> 00:16:42,626
هل أخبرته من قبل عن تفكيرك بهذا؟

374
00:16:42,660 --> 00:16:45,195
لا، ولماذا أخبره؟ -
لأنه أعز أصدقائك -

375
00:16:45,230 --> 00:16:47,165
إنه... أخبرتك بأننا لم نكن مقربين

376
00:16:47,199 --> 00:16:48,900
لم تكونا مقربين؟ -
نعم -

377
00:16:48,934 --> 00:16:50,802
هو أعز أصدقائك
ولكنكما لم تكونا مقربين جداً؟

378
00:16:50,836 --> 00:16:52,270
نعم، تستطيع قول ذلك

379
00:16:52,304 --> 00:16:55,242
لم يكن هو الشخص
الذي تريد إخباره بشيء

380
00:16:55,276 --> 00:16:56,810
كانتحارك على سبيل المثال؟

381
00:16:58,079 --> 00:16:59,946
انظر

382
00:16:59,981 --> 00:17:04,952
لنفترض أنني أعطيتك وعداً

383
00:17:04,987 --> 00:17:07,588
بأنني سأذهب إلى المنزل مباشرة

384
00:17:07,623 --> 00:17:11,025
ولن أحاول قتل نفسي في الطريق

385
00:17:25,610 --> 00:17:29,281
إذاً، افترض أنني أعطيتك وعداً

386
00:17:29,315 --> 00:17:32,617
ألا أصدق أي شيء من هراءك هذا

387
00:17:35,021 --> 00:17:37,690
إذاً، هل أنا سجين هنا؟

388
00:17:37,724 --> 00:17:39,492
أنت تعرف إنك لست كذلك

389
00:17:41,395 --> 00:17:43,796
...أنت كنت سجيناً قبل مجيئك إلى هنا

390
00:17:46,402 --> 00:17:49,204
سجيناً منتظر حكم الإعدام

391
00:17:51,974 --> 00:17:54,243
ماذا كان يعمل والدك؟

392
00:17:54,277 --> 00:17:55,377
نعم؟

393
00:17:55,412 --> 00:17:58,047
قلت، ماذا كان يعمل والدك؟

394
00:17:58,081 --> 00:17:59,882
ماذا كانت وظيفته

395
00:18:04,322 --> 00:18:05,455
لقد كان محامياً

396
00:18:05,490 --> 00:18:06,790
محامياً؟ -
نعم -

397
00:18:06,824 --> 00:18:08,758
ماذا كان تخصصه؟

398
00:18:08,793 --> 00:18:11,997
كان محامياً حكومياً
لم يمارس القانون الجنائي وما شابه

399
00:18:12,031 --> 00:18:14,399
ماذا تقصد بـ (وما شابه)؟

400
00:18:14,434 --> 00:18:16,301
لا أعلم، قضايا الأحوال الشخصية مثلاً

401
00:18:16,336 --> 00:18:18,303
حسناً

402
00:18:18,338 --> 00:18:20,840
ربما تكون محقاً في ذلك

403
00:18:20,875 --> 00:18:22,375
كيف مات؟

404
00:18:22,409 --> 00:18:24,043
من قال إنه مات؟

405
00:18:24,078 --> 00:18:26,813
ألم يمت؟ -
بلى، مات -

406
00:18:26,847 --> 00:18:28,482
كيف مات؟

407
00:18:28,517 --> 00:18:29,783
السرطان

408
00:18:29,818 --> 00:18:31,652
السرطان، إذا فقد كان مريضاً لفترة؟

409
00:18:31,686 --> 00:18:33,187
نعم، كان كذلك

410
00:18:33,221 --> 00:18:35,356
هل ذهبت لرؤيته؟ -
لا -

411
00:18:35,390 --> 00:18:37,827
لماذا؟ -
لم أرغب في ذلك -

412
00:18:37,861 --> 00:18:39,729
لماذا لم ترغب في ذلك؟

413
00:18:39,763 --> 00:18:43,099
لا أعلم، لم أرغب في ذلك وحسب

414
00:18:43,133 --> 00:18:45,202
ربما لم أرغب في تذكره
وهو في هذه الحالة المرضية

415
00:18:45,236 --> 00:18:47,404
كلام فارغ

416
00:18:47,438 --> 00:18:48,939
هل طلب رؤيتك؟

417
00:18:48,973 --> 00:18:50,507
لا

418
00:18:50,542 --> 00:18:52,843
ولكن والدتك طلبت منك الحضور -
ربما فعلت، لا أتذكر ذلك -

419
00:18:52,877 --> 00:18:55,079
هيا، بروفيسور
تعلم أنها طلبت منك الحضور

420
00:18:55,114 --> 00:18:56,414
حسناً، طلبت ذلك

421
00:18:56,448 --> 00:18:58,783
ماذا قلت لها؟ -
قلت إنني سأحضر -

422
00:18:58,817 --> 00:19:00,785
ولكنك لم تفعل؟ -
نعم -

423
00:19:00,819 --> 00:19:03,623
لماذا؟ -
كان قد مات -

424
00:19:03,658 --> 00:19:05,392
لا، هذا ليس السبب

425
00:19:05,426 --> 00:19:07,327
كان لديك الوقت لزيارته
ولكنك لم تفعل

426
00:19:07,361 --> 00:19:08,995
أفترض ذلك

427
00:19:09,030 --> 00:19:10,497
لقد انتظرت حتى مات

428
00:19:10,531 --> 00:19:12,133
وليكن

429
00:19:12,167 --> 00:19:14,468
لم أذهب لرؤية والدي

430
00:19:16,071 --> 00:19:19,073
والدك على سرير الموت بسبب السرطان

431
00:19:19,107 --> 00:19:21,176
ووالدتك بجانبه ممسكة بيده

432
00:19:21,210 --> 00:19:23,045
وهو يعاني آلام مبرحة

433
00:19:23,079 --> 00:19:26,415
ويطلبان منك الحضور لرؤيته
مرة أخيرة قبل وفاته

434
00:19:26,449 --> 00:19:28,385
"فتقول لهم: "لا، لن أحضر

435
00:19:28,420 --> 00:19:30,487
أرجوك أخبرني أنني أخطأت
فيما قلته

436
00:19:30,522 --> 00:19:32,389
ليكن كذلك إذا أردت أن ترى
الأمر بهذه الطريقة

437
00:19:32,424 --> 00:19:34,558
حسنا، كيف تريد أن أرى الأمر؟ -
لا أعلم -

438
00:19:34,593 --> 00:19:36,227
إذاً، هذا ما حدث، أليس كذلك؟

439
00:19:36,262 --> 00:19:38,964
أظن ذلك -
لا يجدي الظن هنا -

440
00:19:38,998 --> 00:19:41,700
هل أنا محق أم لا؟ -
نعم -

441
00:19:44,337 --> 00:19:45,504
!يا إلهي

442
00:19:45,539 --> 00:19:47,807
دعني أرى إذا كان بإمكاني
إيجاد جدول رحلات القطارات

443
00:19:47,841 --> 00:19:51,043
لنعرف الموعد القادم للقطار السريع

444
00:19:54,350 --> 00:19:57,118
لا أرى في الأمر ما يستدعي الضحك

445
00:19:57,152 --> 00:20:00,054
أنا سعيد لسماعي ذلك منك، بروفيسور

446
00:20:00,089 --> 00:20:01,356
لأنني متفق معك تماماً

447
00:20:01,390 --> 00:20:04,927
معك تزداد دهشتي كل دقيقة

448
00:20:09,432 --> 00:20:11,434
كيف لا ترى نفسك يا عزيزي؟

449
00:20:11,469 --> 00:20:12,902
أنت واضح وشفاف كالزجاج

450
00:20:12,937 --> 00:20:15,372
أستطيع رؤية الدواليب
والتروس تدور داخلك

451
00:20:15,406 --> 00:20:17,974
...أستطيع رؤية النور أيضاً
نور جيد بداخلك

452
00:20:18,009 --> 00:20:21,046
نور حقيقي، ألا تراه؟

453
00:20:21,080 --> 00:20:23,281
لا، لا أرى شيء

454
00:20:24,350 --> 00:20:26,952
!لتحل عليك البركة يا أخي

455
00:20:26,986 --> 00:20:29,055
فليباركك ويحفظك الرب

456
00:20:29,089 --> 00:20:31,057
لأنه هناك موجود

457
00:20:44,274 --> 00:20:46,242
متى كنت في السجن؟

458
00:20:48,812 --> 00:20:51,147
منذ وقت طويل مضى -
لماذا دخلته؟ -

459
00:20:51,181 --> 00:20:54,217
القتل -
حقاً؟ -

460
00:20:54,252 --> 00:20:58,889
من يمكن أن يدعي أنه قاتلاً
وهو ليس كذلك؟

461
00:21:06,498 --> 00:21:08,466
"لقد أطلقت عليه "بيت السجن

462
00:21:08,500 --> 00:21:10,036
نعم

463
00:21:10,071 --> 00:21:14,507
هل يقوم أغلب السود بتسمية السجن
بـ"بيت السجن"؟

464
00:21:14,542 --> 00:21:17,310
لا، الزنوج كبار السن فقط

465
00:21:19,681 --> 00:21:21,949
فنحن نحب تسمية
الأشياء بما هي فعلاً

466
00:21:21,983 --> 00:21:25,486
أكره وجود أسماء عديدة للسجن

467
00:21:28,357 --> 00:21:29,991
وسأكره اضطراري
لتعديدها كلها

468
00:21:30,026 --> 00:21:31,993
هل لديك العديد من قصص السجن؟

469
00:21:32,028 --> 00:21:34,229
قصص السجن؟ -
نعم -

470
00:21:36,267 --> 00:21:38,202
لا أعلم

471
00:21:38,236 --> 00:21:40,204
لقد اعتدت سرد قصص السجن

472
00:21:40,238 --> 00:21:43,674
ولكنها فقدت سحرها

473
00:21:43,709 --> 00:21:47,045
لماذا لا نتحدث عن شيء
أكثر بهجة؟

474
00:21:47,079 --> 00:21:48,880
هل سبق لك الزواج؟

475
00:21:48,914 --> 00:21:49,981
الزواج؟

476
00:21:50,015 --> 00:21:51,950
نعم -
يا إلهي -

477
00:21:51,984 --> 00:21:53,953
ماذا؟

478
00:21:53,987 --> 00:22:00,728
ربما يجب علينا إعادة النظر
في موضوع قصص السجن

479
00:22:04,700 --> 00:22:06,033
هل لديك أطفال؟

480
00:22:06,068 --> 00:22:08,336
لا، بروفيسور
ليس لدي أي أحد

481
00:22:08,370 --> 00:22:10,339
جميع أفراد عائلتي متوفون

482
00:22:10,373 --> 00:22:13,575
كان لدي ابنان
ولكنهما توفياً منذ زمن بعيد

483
00:22:13,610 --> 00:22:17,513
في الواقع جميع من عرفتهم
قد توفوا كذلك

484
00:22:17,547 --> 00:22:19,482
عليك التفكير بذلك

485
00:22:19,517 --> 00:22:21,251
فربما أشكل خطراً عليك

486
00:22:21,285 --> 00:22:23,553
هل كنت تقع في المشاكل دائماً؟

487
00:22:23,587 --> 00:22:25,021
نعم، دائماً

488
00:22:25,055 --> 00:22:27,292
أحببت ذلك

489
00:22:27,326 --> 00:22:29,661
وأعتقد أنني مازلت كذلك

490
00:22:29,695 --> 00:22:31,696
قضيت سبع سنوات أشغال شاقة

491
00:22:31,731 --> 00:22:33,765
وكان من الممكن أن أسجن لفترة أطول
لأنني أذيت أناس كثيرين

492
00:22:33,800 --> 00:22:36,836
اعتدت على ضرب الناس
إلى أن يفقدوا الوعي

493
00:22:36,870 --> 00:22:38,871
لكنك لا تتورط في المتاعب الآن؟ -
لا -

494
00:22:38,906 --> 00:22:40,406
لكنك لا زلت تحب هذا الشعور؟

495
00:22:40,440 --> 00:22:43,544
حسناً، ربما هذه هي لعنتي

496
00:22:43,578 --> 00:22:45,913
التي جلبتها على نفسي

497
00:22:45,947 --> 00:22:47,815
ولكني في الجانب الآخر الآن

498
00:22:47,849 --> 00:22:49,650
إذا أردت مساعدة
من يتورطون في المشاكل

499
00:22:49,684 --> 00:22:51,685
فعليك الذهاب إلى موضع المشاكل

500
00:22:51,721 --> 00:22:54,523
ليس لديك خيار آخر

501
00:22:54,558 --> 00:22:55,891
منذ متى تسكن هنا؟

502
00:22:55,926 --> 00:22:58,561
ست سنوات وأقترب من السابعة

503
00:22:58,595 --> 00:23:00,196
لا أفهم لماذا تسكن هنا

504
00:23:00,231 --> 00:23:02,132
و أين تريديني أن أعيش؟

505
00:23:02,166 --> 00:23:03,233
أي مكان

506
00:23:03,267 --> 00:23:06,603
هنا أيضاً أي مكان

507
00:23:06,637 --> 00:23:10,074
ربما أستطيع الانتقال لمبنى آخر

508
00:23:10,108 --> 00:23:12,643
ولكن هذا يناسبني

509
00:23:12,678 --> 00:23:15,513
هنالك غرفة نومي

510
00:23:15,547 --> 00:23:17,483
حيث يمكنني الابتعاد عن العالم

511
00:23:17,518 --> 00:23:19,485
ولدي أريكة حيث يمكن
للبعض أن ينام عليها

512
00:23:19,520 --> 00:23:21,588
في معظمهم مدمنون وسكارى

513
00:23:21,622 --> 00:23:24,591
وبالتأكيد سيغادرون مع كل ما يمنكهم حمله

514
00:23:24,625 --> 00:23:27,361
ولهذا لا يمكنك امتلاك أي شيء
ولكن لا بأس بهذا

515
00:23:27,395 --> 00:23:29,363
إذا رافقت الأشخاص المناسبين

516
00:23:29,397 --> 00:23:32,099
فسوف تتغلب على رغبتك في الحصول
على أي ممتلكات مادية

517
00:23:32,133 --> 00:23:34,101
أخذوا الثلاجة مرة

518
00:23:34,135 --> 00:23:36,104
ولكن أحدهم أمسك بهم على الدرج

519
00:23:36,138 --> 00:23:37,772
وأجبرهم على إعادتها

520
00:23:37,807 --> 00:23:39,941
والآن أحضرت تلك الثلاجة

521
00:23:39,976 --> 00:23:42,143
قايضت عليها

522
00:23:44,549 --> 00:23:46,950
الشيء الوحيد الذي أفتقده

523
00:23:46,985 --> 00:23:48,318
هو الموسيقى

524
00:23:48,353 --> 00:23:51,522
يجب أولاً شراء باب حديدي

525
00:23:51,557 --> 00:23:54,092
وعندها سأتمكن من الاستماع
لبعض الموسيقى

526
00:23:54,126 --> 00:23:58,229
ولكن يجب عليك شراء الباب
والإطار في نفس الوقت

527
00:23:58,264 --> 00:24:00,199
وأنا أعمل على ذلك

528
00:24:01,968 --> 00:24:04,837
لا أهتم أبداً بالتلفاز

529
00:24:04,871 --> 00:24:07,973
ولكنني بالتأكيد أفتقد الموسيقى

530
00:24:08,008 --> 00:24:11,679
ألا ترى أن هذا المكان فظيع؟

531
00:24:11,713 --> 00:24:14,148
مكان فظيع؟

532
00:24:14,182 --> 00:24:15,583
نعم

533
00:24:15,617 --> 00:24:17,019
ماذا تقصد؟

534
00:24:17,053 --> 00:24:20,188
هذا المكان، إنها منطقة فظيعة
مليئة بأناس سيئين

535
00:24:20,223 --> 00:24:21,423
!يا إلهي

536
00:24:21,457 --> 00:24:23,692
بالتأكيد أن تعلم أن هؤلاء الناس
لا يستحقون الإنقاذ

537
00:24:23,726 --> 00:24:26,896
حتى ولو كان يمكن إنقاذهم
وهم ليسوا كذلك

538
00:24:26,931 --> 00:24:29,632
حسناً، أنا أحب التحدي

539
00:24:29,667 --> 00:24:32,335
لقد أسست جماعة دينية
قبل خروجي من السجن

540
00:24:32,369 --> 00:24:34,005
وهذا كان تحدياً كبيراً

541
00:24:34,040 --> 00:24:36,007
انضم العديد من الإخوة لها

542
00:24:36,042 --> 00:24:37,575
لم يكونوا يهتمون بالجماعة

543
00:24:37,610 --> 00:24:39,978
لم يهتموا كثيراً بكلمات الرب

544
00:24:40,012 --> 00:24:41,413
أرادوا فقط إضافتها إلى سيرتهم الذاتية

545
00:24:41,447 --> 00:24:43,082
سيرتهم الذاتية؟ -
نعم، سيرتهم الذاتية -

546
00:24:43,116 --> 00:24:46,185
بعضهم قام بأمور سيئة حقاً

547
00:24:46,219 --> 00:24:48,988
ولم يكونوا نادمين على شيء
باستثناء القبض عليهم

548
00:24:49,022 --> 00:24:53,126
ولكن الأمر المدهش أن العديد منهم
كانوا مؤمنين بالرب

549
00:24:53,161 --> 00:24:56,263
بشكل أكبر وأعمق من كثير
من الناس خارج السجن

550
00:24:56,297 --> 00:24:58,031
أعلم هذا لأنني أيضاً كذلك

551
00:24:58,066 --> 00:24:59,735
يجب عليك التفكير بذلك، بروفيسور

552
00:24:59,769 --> 00:25:02,137
أعتقد أنه يجب علي الذهاب -
إيه، انتظر -

553
00:25:02,172 --> 00:25:04,139
لست مضطراً للذهاب، بروفيسور

554
00:25:04,174 --> 00:25:06,141
دعني أطرح عليك سؤالاً

555
00:25:06,176 --> 00:25:08,244
هل سبق أن مر عليك
يوم من تلك الأيام

556
00:25:08,279 --> 00:25:12,215
حيث تشعر أن كل ما حولك غريب

557
00:25:12,249 --> 00:25:14,884
وأن كل شيء يبدو في موضعه المناسب؟

558
00:25:14,919 --> 00:25:16,152
لست متأكداً من فهمي مقصدك

559
00:25:16,187 --> 00:25:19,190
أحد تلك الأيام ذات الطابع السحري

560
00:25:19,224 --> 00:25:22,793
أحد تلك الأيام
حيث تسير كل الأمور بشكل صحيح

561
00:25:22,828 --> 00:25:24,595
لا أعلم، ربما لماذا تسأل؟

562
00:25:24,629 --> 00:25:27,033
أتسائل بأنه ربما مرت عليك فترة طويلة

563
00:25:27,067 --> 00:25:30,703
لم تحظ فيها بأحد تلك الأيام

564
00:25:30,738 --> 00:25:32,705
وهذا ما جعل تلك الفكرة
تسيطر عليك

565
00:25:32,740 --> 00:25:34,141
واقتنعت بأن العالم بهذا السوء

566
00:25:34,175 --> 00:25:35,676
العالم بهذا السوء؟ -
نعم -

567
00:25:35,710 --> 00:25:38,112
وكيف هذا؟ -
تعرف ما أقصده، عالم طويل وجاف -

568
00:25:38,146 --> 00:25:40,080
ولكن ما أعنيه

569
00:25:40,115 --> 00:25:42,117
حتى إذا كنت تشعر بتلك الطريقة

570
00:25:42,151 --> 00:25:44,085
ما يجب عليك فهمه

571
00:25:44,120 --> 00:25:46,621
أن الشمس لا تشرق
على نفس الكلب كل يوم

572
00:25:46,655 --> 00:25:48,590
أتفهم ما أقصده؟

573
00:25:48,624 --> 00:25:51,094
إذا كان ما تقصده أنني فقط مررت
بيوم سيء، فهذا سخيف

574
00:25:51,129 --> 00:25:53,296
لم أقصد أنك مررت بيوم سيء

575
00:25:53,331 --> 00:25:54,631
ما أقصده أنك تعيش حياة سيئة

576
00:25:54,665 --> 00:25:56,633
تعتقد أنه يجب علي تغيير نمط حياتي؟

577
00:25:56,667 --> 00:25:58,635
ألا تظن ذلك؟ -
يجب علي الذهاب -

578
00:25:58,669 --> 00:26:01,205
ابقى معي لفترة أطول

579
00:26:03,475 --> 00:26:05,443
حسناً، ماذا عن قصص السجن؟

580
00:26:05,477 --> 00:26:08,213
قصص السجن لن تكون
مفيدة في حالتك

581
00:26:08,248 --> 00:26:09,581
لماذا؟

582
00:26:09,616 --> 00:26:12,351
أنت تشك بكل شيء بالفعل

583
00:26:12,385 --> 00:26:14,486
وتعتقد أنني أحاول خداعك الآن

584
00:26:14,521 --> 00:26:15,587
ألا تقوم بذلك؟

585
00:26:15,622 --> 00:26:17,925
بلى، ولكنني لا أريد أن تدرك ذلك

586
00:26:17,959 --> 00:26:19,727
بأي حال يجب علي الذهاب

587
00:26:19,761 --> 00:26:21,729
أنت لست مستعداً بعد
للعودة إلى تلك الشوارع

588
00:26:21,763 --> 00:26:24,800
يتوجب علي ذلك -
أنا متأكد أنه ليس ما تقوم به -

589
00:26:24,834 --> 00:26:27,803
كيف تعرف ذلك؟ -
لأنه لو كان لديك شيء لما كنت هنا الآن -

590
00:26:27,837 --> 00:26:31,206
أفهم ما تقصده

591
00:26:31,240 --> 00:26:33,242
ماذا إن أخبرتك بإحدى قصص السجن؟

592
00:26:33,277 --> 00:26:35,344
هل ستبقى؟

593
00:26:38,315 --> 00:26:40,616
نعم، سأبقى قليلاً

594
00:26:40,651 --> 00:26:43,288
أخيراً وافق الرجل

595
00:26:43,322 --> 00:26:46,057
حسناً، لنبدأ القصة

596
00:26:46,092 --> 00:26:47,659
هل هي قصة حقيقية؟

597
00:26:47,693 --> 00:26:49,094
بالطبع إنها حقيقية

598
00:26:49,128 --> 00:26:51,063
لا أعرف سوى القصص الحقيقية

599
00:26:51,098 --> 00:26:54,433
ذات يوم كنت أقف في الصف بالمطعم
أنتظر الحصول على طعامي

600
00:26:54,468 --> 00:26:56,435
عندما تشاجر الزنجي الذي يقف خلفي

601
00:26:56,470 --> 00:26:58,839
مع العامل مشتكياً بأن الفاصوليا باردة

602
00:26:58,873 --> 00:27:01,541
فقام برمي المغرفة في صحن الفاصوليا

603
00:27:01,576 --> 00:27:03,009
وعندما فعل ذلك

604
00:27:03,044 --> 00:27:05,011
تناثر بعضها على قميصي

605
00:27:05,046 --> 00:27:07,983
لم أرغب بالتشاجر بسبب الفاصوليا

606
00:27:08,017 --> 00:27:10,252
ولكن الأمر أغضبني قليلاً

607
00:27:10,286 --> 00:27:12,121
كنت قد ارتديت للتو الطاقم النظيف

608
00:27:12,155 --> 00:27:14,456
قميص وبنطال بلون كاكي

609
00:27:14,491 --> 00:27:16,192
والشخص يحصل على طقمين
فقط كل أسبوع

610
00:27:16,227 --> 00:27:18,128
لهذا قلت له شيئاً ما

611
00:27:18,162 --> 00:27:21,064
من قبيل "احترس يا رجل" أو ما شابه

612
00:27:21,098 --> 00:27:23,633
وظللت أقول لنفسي

613
00:27:23,667 --> 00:27:26,670
"دع الأمر يمر"
"دع الأمر يمر"

614
00:27:26,705 --> 00:27:29,073
ولكن هذا الزنجي تفوه بكلام ما

615
00:27:29,107 --> 00:27:31,742
فالتفت وعدت إليه

616
00:27:31,776 --> 00:27:33,412
وعندما وصلت إليه

617
00:27:33,447 --> 00:27:35,281
طعنني بسكين

618
00:27:35,315 --> 00:27:38,084
لم أتوقع الأمر
وبدأ الدم يتناثر في كل مكان

619
00:27:38,118 --> 00:27:40,186
لم يكن السكين حتى من النوع
المصنوع في السجن

620
00:27:40,220 --> 00:27:42,789
بل مطواة من ذلك النوع الإيطالي

621
00:27:42,824 --> 00:27:44,691
ذات اللون الأسود والرمادي

622
00:27:44,726 --> 00:27:46,527
لم يسعني سوى الانحناء
وتفادي ضرباته

623
00:27:46,561 --> 00:27:48,795
ثم التراجع لما وراء الحاجز

624
00:27:48,830 --> 00:27:51,966
إلى أن قبضت على رجل الطاولة

625
00:27:52,001 --> 00:27:55,403
التي خرجت في يدي بمنتهى السهولة

626
00:27:55,437 --> 00:27:57,238
وكان بها مسمار طويل

627
00:27:57,273 --> 00:27:59,276
مثبت في نهايتها

628
00:27:59,310 --> 00:28:02,746
فنزلت بها ضرباً على رأس الزنجي

629
00:28:02,780 --> 00:28:04,481
...ولم أتوقف

630
00:28:04,515 --> 00:28:06,918
...لم أتوقف حتى

631
00:28:06,952 --> 00:28:09,153
ضاعت ملامح رأسه تماماً

632
00:28:09,188 --> 00:28:10,888
كان المسمار يعلق برأسه

633
00:28:10,923 --> 00:28:13,824
فتوجب علي تثبيت رأسه بقدمي
حتى أستطيع سحبه منه

634
00:28:17,664 --> 00:28:20,599
ماذا قال؟ -
ماذا قال؟ -

635
00:28:20,633 --> 00:28:22,201
أقصد في الصف، ماذا قال لك؟

636
00:28:22,235 --> 00:28:24,338
لن أكرر ما قاله -
لا يبدو هذا عادلاً -

637
00:28:24,372 --> 00:28:25,739
!لا يبدو عادلاً؟ -
نعم -

638
00:28:25,774 --> 00:28:27,408
ها أنا أحكي لك

639
00:28:27,442 --> 00:28:30,411
قصة من قصص السجن
مليئة بالدماء والعنف

640
00:28:30,445 --> 00:28:32,347
قصة حقيقية، ولا تستطيع

641
00:28:32,381 --> 00:28:34,282
أن تتوقع ما قاله الزنجي؟

642
00:28:34,317 --> 00:28:36,251
أيجب عليك استخدام تلك الكلمة؟ -
استخدام تلك الكلمة؟ -

643
00:28:36,285 --> 00:28:38,820
نعم -
نحن لا نحرز أي تقدم هنا، أليس كذلك؟ -

644
00:28:38,854 --> 00:28:40,590
لا يبدو هذا ضرورياً

645
00:28:40,624 --> 00:28:42,225
"لا تريد سماع كلمة "زنجي

646
00:28:42,259 --> 00:28:44,260
ولكنك مستعد لانتقادي لأنني لم أخبرك

647
00:28:44,294 --> 00:28:46,529
بالألفاظ القبيحة التي قالها هذا الزنجي؟

648
00:28:46,563 --> 00:28:48,397
أنا فقط لا أرى أي داعي
لاستخدام تلك الكلمة

649
00:28:48,432 --> 00:28:50,568
إنها قصتي، أليس كذلك؟

650
00:28:50,603 --> 00:28:53,304
لا أتذكر أنني رأيت في السجن
أي أمريكيين من أصول أفريقية

651
00:28:53,339 --> 00:28:54,839
أو أي أشخاص ملونين

652
00:28:54,873 --> 00:28:59,311
على ما أتذكر لم أر هناك سوى
مجموعة من الزنوج

653
00:29:00,213 --> 00:29:01,614
حسناً، استمر

654
00:29:03,383 --> 00:29:05,150
في مرحلة ما

655
00:29:05,185 --> 00:29:07,721
...قمت بسحب السكين

656
00:29:07,788 --> 00:29:09,356
وأسقطتها على الأرض في مكان ما

657
00:29:09,390 --> 00:29:12,826
هذا وأنا مستمر في ضرب
رأس الزنجي

658
00:29:12,860 --> 00:29:15,497
طوقني أصدقائه وجذبوني للخلف

659
00:29:15,531 --> 00:29:18,100
ولكنني كنت قابضاً يدي على الحاجز

660
00:29:18,134 --> 00:29:20,302
فلم أتزحزح من مكاني

661
00:29:20,336 --> 00:29:23,072
ولم أدرك أن أحدهم

662
00:29:23,107 --> 00:29:24,774
التقط السكين

663
00:29:24,808 --> 00:29:26,676
وقام بطعني من الخلف

664
00:29:26,710 --> 00:29:29,245
شعرت بتدفق الدماء فالتفت

665
00:29:29,280 --> 00:29:31,247
وضربته على رأسه

666
00:29:31,283 --> 00:29:33,417
فترنح وسقط مغشياً عليه على الأرض

667
00:29:33,451 --> 00:29:36,253
وأثناء ذلك قام أحدهم
بالضغط على الزر

668
00:29:36,288 --> 00:29:37,821
فانطلق جرس الإنذار

669
00:29:37,856 --> 00:29:39,723
وانبطح الجميع على الأرض

670
00:29:39,758 --> 00:29:42,028
ومكثنا في حالة التأمين

671
00:29:42,062 --> 00:29:44,196
أسرع الحارس إلى الحاجز

672
00:29:44,231 --> 00:29:46,766
وصوب بندقيته تجاهي

673
00:29:46,800 --> 00:29:48,302
وصرخ علي وقال

674
00:29:48,336 --> 00:29:51,038
"أنت، انبطح على الأرض وألقي سلاح"

675
00:29:51,072 --> 00:29:53,040
وكاد يطلق علي النار

676
00:29:53,074 --> 00:29:54,374
عندما طلب منه الملازم

677
00:29:54,409 --> 00:29:58,379
عدم إطلاق النار
وطلب مني إلقاء الهراوة

678
00:29:58,414 --> 00:30:00,815
تلفتّ حولي

679
00:30:00,849 --> 00:30:03,051
وكنت الشخص الوحيد الواقف

680
00:30:03,085 --> 00:30:05,855
ورأيت قدمي الزنجي
خارجة من تحت الطاولة

681
00:30:05,890 --> 00:30:07,390
حيث زحف إلى هناك

682
00:30:07,425 --> 00:30:11,895
فألقيت هذا الشيء من يدي

683
00:30:11,929 --> 00:30:14,298
ولا أتذكر كثيراً ما حصل بعد ذلك

684
00:30:14,333 --> 00:30:16,701
لكنهم أخبروني

685
00:30:16,735 --> 00:30:21,405
أنني نزفت نصف دمي تقريباً

686
00:30:21,440 --> 00:30:23,475
أتذكر أنني كنت أنزلق فوقه

687
00:30:23,509 --> 00:30:27,846
ولكنني ظننت أنه دم الرجل الأخر

688
00:30:32,620 --> 00:30:34,121
هل مات الرجل؟

689
00:30:34,155 --> 00:30:37,458
لا، لم يمت

690
00:30:37,492 --> 00:30:40,261
الجميع بقوا على قيد الحياة

691
00:30:40,296 --> 00:30:43,064
اعتقدوا أنه مات، ولكنه لم يكن كذلك

692
00:30:43,099 --> 00:30:46,267
لم يعد لحالته الطبيعية بعد ذلك

693
00:30:46,302 --> 00:30:49,905
ولذا لم يزعجني أبداً بعد ذلك

694
00:30:49,940 --> 00:30:53,008
كان يمشي ورأسه مائلاً

695
00:30:53,043 --> 00:30:54,810
وقد فقد إحدى عينيه

696
00:30:54,845 --> 00:30:57,715
وذراعه متدلي لأسفل
ولم يكن يتكلم بطريقة طبيعية

697
00:30:57,750 --> 00:31:01,018
وبعد ذلك أرسلوه إلى سجن آخر

698
00:31:01,053 --> 00:31:03,221
ولكن هذه ليست القصة كلها

699
00:31:03,255 --> 00:31:05,791
نعم -
إذاً ماذا حصل بعد ذلك؟ -

700
00:31:05,825 --> 00:31:07,659
استيقظت في المستشفى

701
00:31:07,694 --> 00:31:09,595
بعد أن أجروا لي عدة عمليات

702
00:31:09,629 --> 00:31:11,897
تمزق طحالي

703
00:31:11,931 --> 00:31:13,967
وكبدي، وأشياء أخرى لا أعرفها

704
00:31:14,001 --> 00:31:16,803
كنت على وشك الموت

705
00:31:16,837 --> 00:31:19,906
وهناك 280 غرزة
تجمع أجزاء جسدي

706
00:31:19,940 --> 00:31:24,112
وكم عانيت من الألم

707
00:31:24,147 --> 00:31:26,415
لم أكن أدرك أن الإنسان
يمكن أن يشعر بكل هذا الألم

708
00:31:26,449 --> 00:31:28,450
وبالرغم من كل هذا

709
00:31:28,484 --> 00:31:31,320
قاموا بتكبيل قدمي ويدي في السرير
هل يمكن أن تصدق ذلك

710
00:31:31,355 --> 00:31:33,689
وأثناء تمددي هناك

711
00:31:33,724 --> 00:31:36,592
سمعت ذلك الصوت
وكان واضحاً جداً

712
00:31:36,627 --> 00:31:38,194
لم يكن ممكنا أن يكون أكثر وضوحاً

713
00:31:38,228 --> 00:31:40,330
قال الصوت

714
00:31:40,365 --> 00:31:44,435
....لولا رحمة الرب"

715
00:31:44,469 --> 00:31:46,570
"لما كنت هنا الآن

716
00:31:46,604 --> 00:31:49,208
حاولت النهوض

717
00:31:49,242 --> 00:31:51,710
لأنظر حولي، ولكني لم أستطع

718
00:31:51,745 --> 00:31:54,346
لم يكن هناك داعي لذلك
لأنه لم يكن هناك أحد

719
00:31:54,381 --> 00:31:56,917
أقصد أنه كان هناك شخص ما

720
00:31:56,951 --> 00:31:59,619
ولكني لم أكن أحتاج
للتطلع إليه حتى أراه

721
00:31:59,654 --> 00:32:02,289
ألا تعتقد أنها قصة غريبة؟

722
00:32:02,323 --> 00:32:05,326
نعم، إنها لكذلك
إنها قصة غريبة بالطبع

723
00:32:05,360 --> 00:32:08,696
ما أعنيه، ألم تشعر بالأسى
على ذلك الرجل

724
00:32:08,730 --> 00:32:10,665
أنت تستبق أحداث القصة

725
00:32:10,699 --> 00:32:13,970
تلك القصة التي يصبح فيها
زميلك أعوراً ومعاقاً جسدياً وعقلياً

726
00:32:14,004 --> 00:32:15,705
حتى تجد أنت الرب

727
00:32:15,739 --> 00:32:17,474
يا إلهي -
أليس ذلك صحيحاً؟ -

728
00:32:17,508 --> 00:32:19,576
لا أعلم -
ألم تر الأمر بهذه الطريقة من قبل؟ -

729
00:32:19,610 --> 00:32:22,012
نعم..رأيته بهذه الطريقة

730
00:32:22,047 --> 00:32:24,648
ألم تكن قصة حقيقية؟

731
00:32:24,683 --> 00:32:27,751
انظر، بروفيسور، لا أريد
أن استثير جانبك المتشائم

732
00:32:27,786 --> 00:32:29,753
ويبدو أنه لديك رغبه قوية

733
00:32:29,788 --> 00:32:31,423
لترى القصة على هذا النحو

734
00:32:31,457 --> 00:32:35,227
لهذا أستطيع أن أقول إن تلك
إحدى طرق النظر للأمر

735
00:32:35,261 --> 00:32:38,163
وعلي أن أقبل بذلك
لأبقيك مهتماً

736
00:32:38,197 --> 00:32:40,734
تريد أن تهاودني على عقلي -
أتقبل ذلك؟ -

737
00:32:40,768 --> 00:32:43,971
ثم بعد ذلك...تخدعني
وتضعني في جيبك؟

738
00:32:44,005 --> 00:32:45,806
صحيح -
نعم -

739
00:32:45,840 --> 00:32:47,609
يجب ألا تنسى

740
00:32:47,643 --> 00:32:49,444
أنها قصة من قصص السجون -
صحيح -

741
00:32:49,478 --> 00:32:51,913
وأنك أنت من طلب سماعها -
صحيح -

742
00:32:51,947 --> 00:32:53,915
المهم هنا، بروفيسور

743
00:32:53,949 --> 00:32:55,985
هو أنني ليست لدي أدنى فكرة

744
00:32:56,019 --> 00:32:59,054
عن دوافع الرب، ولا أعلم السبب
الذي جعله يحدثني

745
00:32:59,089 --> 00:33:01,190
ما أعلمه أنني لو كنت مكانه لما حدثتني -
ولكنك استمعت -

746
00:33:01,224 --> 00:33:03,961
هل لدى الشخص خيار آخر؟ -
لا أعلم -

747
00:33:03,996 --> 00:33:05,863
ربما عدم الإصغاء له

748
00:33:05,898 --> 00:33:09,700
أتعتقد أنه يتجول ليتحدث مع أناس

749
00:33:09,735 --> 00:33:12,905
وهو يعلم أنهم لن يسمتعوا إليه؟

750
00:33:15,808 --> 00:33:19,144
أتعتقد أن لديه من الوقت ما يسمح بإهداره؟

751
00:33:19,178 --> 00:33:22,081
لماذا لا يمكنكم فقط أن تتقبلوا

752
00:33:22,116 --> 00:33:24,617
أن بعض الناس لا يريدون الإيمان بإله؟

753
00:33:24,652 --> 00:33:27,053
يمكنني تقبّل ذلك -
حقاً؟ -

754
00:33:27,087 --> 00:33:30,458
بالتأكيد، أنا أتقبل ذلك كأمر واقع

755
00:33:30,493 --> 00:33:32,928
أعني أنني أرى مثل
هؤلاء الأشخاص يومياً

756
00:33:32,962 --> 00:33:34,563
لهذا من الأفضل أن أتقبّله

757
00:33:34,597 --> 00:33:36,097
إذاً لماذا لا تتركوننا نقوم بما نريد؟

758
00:33:36,132 --> 00:33:38,968
نترككم تشنقون أنفسكم
على المواسير وما إلى ذلك؟

759
00:33:39,002 --> 00:33:42,004
نعم، إذا كان هذا ما نريده

760
00:33:42,039 --> 00:33:46,677
لأنه أمرنا بألا نفعل ذلك

761
00:33:49,514 --> 00:33:52,082
هذا مذكور هنا

762
00:33:55,822 --> 00:33:58,457
ألا تريد أن تكون سعيداً؟ -
سعيد؟ -

763
00:33:58,491 --> 00:34:00,292
ماذا، هل لديك شيء ضد السعادة؟

764
00:34:00,327 --> 00:34:02,861
ليكن الله في عوني -
ماذا، هل ضغطت على الجرح؟ -

765
00:34:02,896 --> 00:34:04,364
ماذا لديك ضد السعادة؟

766
00:34:04,398 --> 00:34:06,299
إنها متناقضة مع وضع الإنسانية

767
00:34:06,334 --> 00:34:08,668
إنها متناقضة مع حالتك، يجب علي الإذعان بذلك

768
00:34:08,703 --> 00:34:10,003
سعيد؟

769
00:34:10,037 --> 00:34:12,406
ماذا، ألا تعتقد في وجود السعادة؟

770
00:34:12,441 --> 00:34:14,375
ألا يمكن لأحد أن يكون سعيداً؟

771
00:34:14,409 --> 00:34:15,476
لا

772
00:34:15,510 --> 00:34:17,511
كيف وضعنا أنفسنا في
مثل هذه المعضلة؟

773
00:34:17,546 --> 00:34:20,014
لقد وُلدنا بهذه المعضلة

774
00:34:20,048 --> 00:34:22,785
المعاناة ومصير الإنسان
وجهان لعملة واحدة

775
00:34:22,820 --> 00:34:24,621
كل منهما وصفاً للآخر

776
00:34:24,655 --> 00:34:26,356
نحن لا نتحدث عن المعاناة

777
00:34:26,390 --> 00:34:27,991
بل نتحدث عن الشعور بالسعادة

778
00:34:28,025 --> 00:34:30,194
لا يمكنك أن تشعر بالسعادة وأنت تتألم -
وما المانع؟ -

779
00:34:30,228 --> 00:34:31,528
إنه أمر غير منطقي

780
00:34:31,563 --> 00:34:34,732
يا لها من كلمات قاسية من البروفيسور

781
00:34:34,766 --> 00:34:37,134
الواعظ يندحر ويتراجع

782
00:34:37,168 --> 00:34:38,770
يقبض على قلبه

783
00:34:38,804 --> 00:34:41,306
يطوح برأسه للوراء
ويغمض عينيه

784
00:34:41,340 --> 00:34:45,410
مهلاً..مهلاً أيها الجماهير

785
00:34:45,444 --> 00:34:49,249
الواعظ يحرك عينيه..الواعظ يعود

786
00:34:49,283 --> 00:34:52,152
إنه يعود مجدداً

787
00:34:52,186 --> 00:34:54,187
ما قصدته بروفيسور

788
00:34:54,222 --> 00:34:56,391
أنه إذا خلت حياتك من الألم

789
00:34:56,425 --> 00:34:58,926
فكيف ستعلم حتى عندما تكون سعيداً؟

790
00:34:58,961 --> 00:35:00,228
بماذا ستقارن سعادتك؟

791
00:35:00,262 --> 00:35:02,530
هل تمتلك أي شراب هنا؟

792
00:35:02,564 --> 00:35:05,034
لا، ليس لدي خمر

793
00:35:05,068 --> 00:35:06,969
هل أنت ممن يعاقرون الخمر؟

794
00:35:07,003 --> 00:35:09,738
هل ستحاضرني عن ذلك أيضاً؟ -
لا، لن أفعل -

795
00:35:09,773 --> 00:35:11,809
لقد كان يوماً صعباً

796
00:35:11,843 --> 00:35:13,644
أفهم من كلامك أنك لا تشرب

797
00:35:13,679 --> 00:35:16,147
لا، لا أتناول الخمر

798
00:35:16,181 --> 00:35:18,883
لقد تناولت ما يكفي في الماضي

799
00:35:18,917 --> 00:35:20,185
هل كنت مدمناً للخمر؟

800
00:35:20,219 --> 00:35:23,055
لا، لقد أقعلت عنه وحسب

801
00:35:23,089 --> 00:35:26,324
كان العديد من أصدقائي مدمنين للكحول

802
00:35:26,359 --> 00:35:29,095
أغلبهم توفوا الآن

803
00:35:29,129 --> 00:35:30,329
بسبب الخمر؟

804
00:35:30,364 --> 00:35:33,232
من جراء الخمر وأمور أخرى متعلقة به

805
00:35:33,267 --> 00:35:36,971
أحد أصدقائي صدمته
سيارة أجرة منذ فترة قصيرة

806
00:35:37,006 --> 00:35:39,708
خمّن إلى أين كان متوجهاً وهو سكران؟

807
00:35:39,742 --> 00:35:41,509
لا أعلم، إلى أين؟

808
00:35:41,544 --> 00:35:43,745
لإحضار مزيد من الويسكي

809
00:35:43,779 --> 00:35:45,614
كان لديه الكثير منه في المنزل

810
00:35:45,649 --> 00:35:48,350
ولكن المدمنين يخشون دوماً
من انتهاء مخزونهم

811
00:35:48,385 --> 00:35:49,852
هل مات؟

812
00:35:49,886 --> 00:35:51,654
أتمنى ذلك، لأننا قمنا بدفنه

813
00:35:51,688 --> 00:35:54,191
أفترض أن هناك عبرة
من وراء تلك القصة

814
00:35:56,360 --> 00:35:59,463
إنها مجرد قصة عما تحصل عليه
وعما تريده

815
00:35:59,497 --> 00:36:01,598
الألم....السعادة

816
00:36:05,338 --> 00:36:08,807
دعني أخبرك بقصة آخرى

817
00:36:08,842 --> 00:36:10,809
في يوم أحد

818
00:36:10,845 --> 00:36:15,014
بينما نجلس جميعاً في المنزل نشرب
كأي صباح أحد عادي

819
00:36:15,049 --> 00:36:17,684
(أتى أحد أصدقائنا برفقة فتاة اسمها (إيفلين

820
00:36:17,718 --> 00:36:20,321
وصلت (إيفلين) سكرانة بالفعل

821
00:36:20,355 --> 00:36:22,289
ومع ذلك أخبرناها

822
00:36:22,324 --> 00:36:23,991
"اذهبي وأعدي لنفسك شراب"

823
00:36:24,025 --> 00:36:26,694
بعد ذلك مباشرة
(ذهب صديقي (ريج

824
00:36:26,728 --> 00:36:31,300
إلى المطبخ ليعد شراباً لنفسه

825
00:36:31,335 --> 00:36:35,471
ولكنه لم يجد الزجاجة

826
00:36:35,506 --> 00:36:38,442
(ريج) كانت لديه خبرة بالسكارى

827
00:36:38,476 --> 00:36:40,144
فشرع بالبحث عن الزجاجة

828
00:36:40,178 --> 00:36:42,513
بحث في الأدراج وخلف كل شيء

829
00:36:42,547 --> 00:36:44,081
ولكنه لم يجدها

830
00:36:44,115 --> 00:36:46,217
فعلم بالطبع ما حدث

831
00:36:46,252 --> 00:36:48,686
لذا عاد إلى غرفة المعيشة وجلس

832
00:36:48,721 --> 00:36:52,290
ونظر إلى (إيفلين) الجالسة على الأريكة
وهي سكرانة جداً

833
00:36:52,324 --> 00:36:55,962
وقال: أين وضعتي الويسكي يا (إيفلين)؟

834
00:36:55,997 --> 00:36:57,831
...وقالت

835
00:37:01,135 --> 00:37:05,907
فقال: أين خبأتي الويسكي يا (إيفلين)؟

836
00:37:05,941 --> 00:37:07,074
...فقالت هي

837
00:37:11,514 --> 00:37:14,483
(بدأ هذا بإغضاب (ريج

838
00:37:14,517 --> 00:37:16,218
....فقام واقترب من وجهها، وقال

839
00:37:20,559 --> 00:37:21,892
فردت عليه وقالت

840
00:37:21,927 --> 00:37:23,928
"خبأتها في الحمام"

841
00:37:31,404 --> 00:37:32,537
هذا مضحك جداً

842
00:37:32,572 --> 00:37:34,172
ظننت أنها ستعجبك

843
00:37:34,207 --> 00:37:35,908
وهل كان الويسكي هناك؟

844
00:37:35,943 --> 00:37:37,610
نعم، إنه المكان المفضل

845
00:37:37,644 --> 00:37:39,512
الذي يخفي فيه السكارى الخمر

846
00:37:39,546 --> 00:37:42,515
لكن المغزى هنا أن السكير لا يهتم

847
00:37:42,549 --> 00:37:45,820
بأنه سيموت جراء الشرب
وهو ما سيحدث له

848
00:37:45,855 --> 00:37:48,223
ولكن ما يخيفه هو انتهاء الويسكي

849
00:37:48,257 --> 00:37:50,291
قبل أن تتاح الفرصة لتحقق ذلك

850
00:37:50,326 --> 00:37:51,993
هل أنت جائع؟

851
00:37:52,027 --> 00:37:54,230
لا تقلق أستطيع العودة إلى القصة
ولن أنسى أين وصلنا

852
00:37:54,264 --> 00:37:55,764
لا أنا بخير، استمر

853
00:37:55,799 --> 00:37:58,033
إذا ناولت سكيراً شراباً

854
00:37:58,068 --> 00:38:00,402
وسألته إذا ما كان يريده، ماذا تظن بأنه سيقول؟

855
00:38:00,437 --> 00:38:02,072
أعتقد أنني أعرف ما سيقوله

856
00:38:02,106 --> 00:38:03,707
بالتأكيد، وستكون محقاً

857
00:38:03,741 --> 00:38:05,342
بعدم رغبته به حقاً -
نعم -

858
00:38:05,376 --> 00:38:08,178
لأن ما يريده لا يمكنه الحصول عليه
أو يعتقد بأنه لا يمكنه الحصول عليه

859
00:38:08,212 --> 00:38:11,183
لذا ما لا يريده حقاً
لا يمكنه الحصول على ما يكفيه منه

860
00:38:11,217 --> 00:38:13,051
إذاً ما الذي يريده حقاً؟

861
00:38:13,086 --> 00:38:15,420
أنت تعلم ما الذي يريده حقاً

862
00:38:15,455 --> 00:38:16,655
لا، لا أعرف -
بل تعرف -

863
00:38:16,689 --> 00:38:18,056
لا، لا أعرف

864
00:38:18,091 --> 00:38:20,059
لا تعرف ما الذي يريده حقاً؟

865
00:38:20,094 --> 00:38:21,761
لا، لا أعرف

866
00:38:21,795 --> 00:38:24,297
يريد ما يريده الجميع

867
00:38:24,331 --> 00:38:25,431
وما ذاك؟

868
00:38:25,466 --> 00:38:27,134
يريد أن يكون محبوباً من الرب

869
00:38:27,168 --> 00:38:29,003
أنا لا أريد أن يحبني الرب

870
00:38:29,037 --> 00:38:31,405
أترى، أنا أحب ذلك
أحب طريقتك المباشرة

871
00:38:31,439 --> 00:38:33,574
هو أيضاً يدعي
بأنه لا يريد ذلك

872
00:38:33,608 --> 00:38:36,379
كل ما يريده هو كأس من الويسكي

873
00:38:36,413 --> 00:38:38,147
الآن، أنت رجل ذكي بروفيسور

874
00:38:38,181 --> 00:38:40,216
أخبرني أيهما أكثر منطقية

875
00:38:40,250 --> 00:38:41,884
أنا أيضاً لا أريد كأساً من الويسكي

876
00:38:41,919 --> 00:38:43,486
ظننت بأنك طلبت واحداً للتو

877
00:38:43,520 --> 00:38:45,289
أقصد في العموم

878
00:38:45,323 --> 00:38:47,958
نحن لا نتحدث عن العموم هنا
إنما نتحدث عن المشروب

879
00:38:47,992 --> 00:38:50,527
ليس لدي أي مشاكل متعلقة بالخمر -
ولكن لديك مشكلة من نوع آخر -

880
00:38:50,561 --> 00:38:53,031
مهما كانت المشكلة التي
أواجهها، لا أعتقد أنه

881
00:38:53,065 --> 00:38:55,667
يمكن معالجتها بكأس من الشراب

882
00:38:55,701 --> 00:38:59,404
أحب صياغتك للأمور

883
00:38:59,438 --> 00:39:01,408
إذاً كيف يمكن معالجتها؟

884
00:39:01,442 --> 00:39:04,511
أعتقد أنك تعرف
بماذا يمكن معالجتها

885
00:39:04,545 --> 00:39:06,479
بالقطار السريع

886
00:39:06,514 --> 00:39:08,481
نعم

887
00:39:08,516 --> 00:39:10,451
أذلك ما تريده حقاً؟

888
00:39:10,485 --> 00:39:12,987
نعم، ذلك ما أريده

889
00:39:14,523 --> 00:39:16,924
حسناً، يا له من كأس ضخم
من الشراب، بروفيسور

890
00:39:16,959 --> 00:39:19,528
كأس أنت ترى أنني لا أريده حقاً؟ -
نعم، لا تريده حقاً -

891
00:39:19,562 --> 00:39:22,397
حسناً، أعتقد أنني أريده بالفعل -
بالتأكيد أنت تعتقد ذلك يا عزيزي -

892
00:39:22,432 --> 00:39:24,066
إذا لم تعتقد ذلك، ما كنا لنجلس هنا الآن

893
00:39:24,100 --> 00:39:25,600
لا أتفق معك في ذلك

894
00:39:25,635 --> 00:39:27,604
ولكن هذا ما أعتقده

895
00:39:27,639 --> 00:39:29,907
لا أعتقد أنك تدرك بأن من هم مثلي

896
00:39:29,941 --> 00:39:32,876
يرون توق الناس إلى الرب
كشيء ناقص في هؤلاء الناس

897
00:39:32,911 --> 00:39:35,347
بالتأكيد أنا أفهم ذلك
ومتفق معك تماماً

898
00:39:35,381 --> 00:39:36,481
أتوافق على ذلك؟

899
00:39:36,515 --> 00:39:40,118
بالطبع، ما ينقص الناس هو الرب

900
00:39:40,152 --> 00:39:43,321
أنا آسف، ولكن أرى فكرة الرب
هذه مجرد ترهات

901
00:39:43,357 --> 00:39:45,992
!ليرحمنا الرب

902
00:39:46,026 --> 00:39:47,660
ساعدنا يا إلهي

903
00:39:47,694 --> 00:39:50,730
لا تعاقبنا بسبب كفر
البروفيسور وتجديفه

904
00:39:50,764 --> 00:39:53,401
لن يتحقق خلاصنا أبداً الآن

905
00:39:55,270 --> 00:39:57,171
ألا ترى أن قولي هذا شر؟

906
00:39:57,206 --> 00:40:00,074
لا، لا أرى ذلك بروفيسور
ولكن أنت من تعتقد ذلك

907
00:40:00,109 --> 00:40:01,777
لا، لا أعتقد ذلك
بل هي الحقيقة البسيطة

908
00:40:01,811 --> 00:40:03,345
ليست حقيقة ولا بسيطة

909
00:40:03,380 --> 00:40:04,947
تلك أكبر الحقائق المتعلقة بك

910
00:40:04,981 --> 00:40:07,182
وفي الواقع، يبدو أنها
الحقيقة الوحيدة لديك

911
00:40:07,217 --> 00:40:09,152
ولكن لا يبدو أنك تظن
أن الأمر ميئوس منه

912
00:40:09,186 --> 00:40:11,588
لا، لأنني أعلم أنك قابل للشفاء

913
00:40:11,622 --> 00:40:13,590
والآن إذا سألتني

914
00:40:13,624 --> 00:40:16,259
عما يظن بك الرب

915
00:40:16,293 --> 00:40:19,564
فأعتقد أنه سمع
مثل هذا الكلام كثيراً

916
00:40:19,599 --> 00:40:22,100
لدرجة أنه لم يعد يزعجه

917
00:40:22,135 --> 00:40:24,102
ما أعنيه هو

918
00:40:24,137 --> 00:40:26,973
ماذا لو أن شخص أخبرك
بأنك غير موجود

919
00:40:27,007 --> 00:40:28,641
وأنت جالس هنا

920
00:40:28,675 --> 00:40:30,977
تستمتع إليه وهو يقول ذلك

921
00:40:31,011 --> 00:40:32,979
لن يغضبك هذا، أليس كذلك؟

922
00:40:33,013 --> 00:40:34,882
لا، فقط سأشعر بالأسف لحاله

923
00:40:34,916 --> 00:40:37,017
صحيح، وربما حتى ستحاول مساعدته

924
00:40:37,052 --> 00:40:40,454
في حالتي، توجب عليه الصراخ عالياً

925
00:40:40,488 --> 00:40:43,626
حتى استمع إليه أثناء تمددي

926
00:40:43,660 --> 00:40:45,728
في المستشفى بسبب
محاولة ذلك الزنجي

927
00:40:45,762 --> 00:40:47,463
لقطعي لنصفين كتفاحة

928
00:40:47,497 --> 00:40:51,468
ولكن لكونه هو الرب

929
00:40:51,502 --> 00:40:54,571
فهو قادر على مخاطبة
قلبك في أي لحظة

930
00:40:54,605 --> 00:40:57,274
...وبالتالي، إذا تحدث الرب معي

931
00:40:57,308 --> 00:40:59,242
...وقد فعل ذلك حقاً

932
00:40:59,277 --> 00:41:02,113
فيمكنه أن يتحدث مع أي شخص

933
00:41:18,800 --> 00:41:21,268
"أتسائل ما الذي ينوي"

934
00:41:21,303 --> 00:41:23,671
"هذا الزنجي المجنون على فعله الآن؟"

935
00:41:23,705 --> 00:41:26,074
"إنه مصر على التأثير علي"

936
00:41:26,109 --> 00:41:29,744
"يستخدم جميع الحيل معي"

937
00:41:29,779 --> 00:41:32,948
"يجب أن أخرج من هنا"

938
00:41:32,982 --> 00:41:35,652
"إنه يريد سرقة محفظتي"

939
00:41:35,687 --> 00:41:39,389
"يتوجب علي أن أخرج من هنا"

940
00:41:39,424 --> 00:41:42,292
"قبل أن يحصل أمر سيء لي"

941
00:41:43,696 --> 00:41:46,898
!أين أنت

942
00:41:46,932 --> 00:41:49,567
ماذا سنفعل بك، بروفيسور؟

943
00:41:49,602 --> 00:41:52,004
أعلم أنني مدين لك بالكثير

944
00:41:52,038 --> 00:41:54,340
على الأقل من وجهة نظر العالم

945
00:41:54,374 --> 00:41:57,276
هل يمكنني أن أقوم
بإعطائك شيئاً لنكن متعادلين؟

946
00:41:58,712 --> 00:42:01,315
سأعطيك بعض المال

947
00:42:01,350 --> 00:42:03,518
يمكنني أن أعطيك ألف دولار

948
00:42:03,552 --> 00:42:05,052
أعتقد أن ذلك لا يوفيك حقك

949
00:42:05,087 --> 00:42:06,654
سأعطيك ثلاثة آلاف دولار

950
00:42:06,688 --> 00:42:09,091
ليس لديك أدنى فكرة عن الورطة
التي وقعت فيها، أليس كذلك؟

951
00:42:09,125 --> 00:42:11,093
لا أعلم ما الذي تقصده -
أنا مـتأكد من هذا -

952
00:42:11,127 --> 00:42:13,428
أريد فقط أن أسوي الأمر بطريقة ما

953
00:42:13,463 --> 00:42:15,464
لست أنا من يجب عليك
أن تسوي الأمور معه

954
00:42:15,498 --> 00:42:18,468
أتعتقد حقاً أن الرب أرسلني إليك؟

955
00:42:18,502 --> 00:42:20,803
لا، الأمر أسوأ من ذلك

956
00:42:21,739 --> 00:42:23,506
ماذا تعني؟

957
00:42:23,541 --> 00:42:28,346
الإيمان ليس كعدم الإيمان

958
00:42:28,381 --> 00:42:30,315
إذا كنت مؤمناً

959
00:42:30,349 --> 00:42:33,920
ووصلت أخيراً إلى بئر الإيمان

960
00:42:33,954 --> 00:42:37,223
عندها لن تضطر للبحث عن أي شيء آخر
لأنه ليس هناك شيئاً بعد الإيمان

961
00:42:37,257 --> 00:42:39,358
ولكن غير المؤمن هو من يواجه المشكلة

962
00:42:39,393 --> 00:42:41,394
لأنه يريد كشف العالم

963
00:42:41,428 --> 00:42:43,764
وكل شيء يؤشر عليه
ويعتبره غير حقيقي

964
00:42:43,798 --> 00:42:45,766
يفقد جزء من نفسه هناك

965
00:42:55,178 --> 00:42:58,414
أتؤمن حقاً بكل ما ورد في... الكتاب المقدس؟

966
00:42:58,448 --> 00:43:00,717
بشكل حرفي؟

967
00:43:00,751 --> 00:43:02,052
نعم

968
00:43:02,086 --> 00:43:04,054
غالباً لا

969
00:43:04,088 --> 00:43:06,256
ولكنك تعلم بالفعل أنني
لست معياراً

970
00:43:06,290 --> 00:43:10,194
ما الذي تأخذه عليه؟

971
00:43:10,229 --> 00:43:12,263
ربما فكرة الخطيئة الأولى

972
00:43:12,297 --> 00:43:14,699
تلك المتعلقة بأكل حواء للتفاحة

973
00:43:14,733 --> 00:43:16,669
فتحول الجميع إلى آثمين

974
00:43:16,704 --> 00:43:18,671
لا أرى الناس بتلك الطريقة

975
00:43:18,706 --> 00:43:20,673
أعتقد أن أغلب الناس

976
00:43:20,708 --> 00:43:22,775
هم صالحون بالفطرة

977
00:43:22,810 --> 00:43:25,980
والشر هو أمر تجلبه لنفسك

978
00:43:26,014 --> 00:43:28,215
غالباً بسبب الرغبة بأمور
لا يُفترض أن تحصل عليها

979
00:43:28,250 --> 00:43:30,751
ولكنني لن أقف هنا
وأخبرك بأنني ملحد

980
00:43:30,785 --> 00:43:32,786
في حين أنني أحاول
أن أقنعك بالتخلي عن الإلحاد

981
00:43:32,821 --> 00:43:34,756
هل أنت ملحد؟

982
00:43:34,790 --> 00:43:37,592
هل تحاول خداعي، بروفيسور؟

983
00:43:37,627 --> 00:43:39,261
لا، لا أحاول ذلك

984
00:43:39,295 --> 00:43:40,528
هل تحاول أنت خداعي؟

985
00:43:44,902 --> 00:43:48,038
ليس أكثر مما يتوجب على الإنسان
القيام به للمساعدة

986
00:43:48,072 --> 00:43:52,076
حتى ولو كان الإنسان ذو إيمان قوي

987
00:43:52,111 --> 00:43:55,747
وأنا كذلك، لست متشككاً
بل متسائلاً

988
00:43:55,781 --> 00:43:57,582
وما الفرق؟

989
00:43:57,616 --> 00:44:01,287
المتسائل يسعى وراء الحقيقة

990
00:44:01,321 --> 00:44:05,157
أما المتشكك فيسعى
لإثبات عدم وجودها

991
00:44:05,191 --> 00:44:07,895
ألا تعتقد بأنه يتوجب عليك
الإيمان بكل شيء هنا

992
00:44:07,929 --> 00:44:09,997
لكي تحصل على الخلاص؟ -
لا إطلاقاً -

993
00:44:10,032 --> 00:44:12,233
لا أعتقد حتى أنه يتوجب عليك قراءته

994
00:44:12,267 --> 00:44:14,235
ولست متأكداً حتى من ضرورة

995
00:44:14,269 --> 00:44:15,737
معرفتك بوجوده أصلاً

996
00:44:15,772 --> 00:44:18,740
أعتقد أنه مهما كانت الحقيقة
المسطورة في صفحات هذا الكتاب

997
00:44:18,775 --> 00:44:21,410
فهي محفورة أيضاً في قلب الإنسان
ومنذ زمن قديم جداً

998
00:44:21,444 --> 00:44:23,745
وستظل هناك لوقت طويل في المستقبل

999
00:44:23,780 --> 00:44:26,949
حتى ولو حُرقت جميع نسخ هذا الكتاب

1000
00:44:26,984 --> 00:44:30,186
ولا أعتقد أن المسيح اخترع كلماته

1001
00:44:30,220 --> 00:44:31,754
هو فقط تفوه بما وضع
الرب في قلبه

1002
00:44:31,789 --> 00:44:33,658
هذا الكتاب هو دليل

1003
00:44:33,693 --> 00:44:35,860
للجهلة وذوي القلوب المريضة

1004
00:44:35,895 --> 00:44:37,729
الإنسان الكامل لن يحتاجه على الإطلاق

1005
00:44:37,763 --> 00:44:39,564
إذا قرأت هذا الكتاب

1006
00:44:39,598 --> 00:44:42,802
ستجد أن الحديث عن الطريق الأعوج

1007
00:44:42,836 --> 00:44:45,204
أكثر من الحديث عن
الطريق القويم، ما السبب؟

1008
00:44:45,238 --> 00:44:46,605
لا أعلم، لماذا؟

1009
00:44:46,640 --> 00:44:48,007
لماذا لا تخبرني أنت؟

1010
00:44:48,041 --> 00:44:50,477
يجب أن أفكر في هذا

1011
00:44:50,511 --> 00:44:51,611
حسناً -
ماذا؟ -

1012
00:44:51,646 --> 00:44:53,347
حسناً، فكر في الأمر

1013
00:44:53,381 --> 00:44:56,183
ربما سأحتاج لوقت أطول مما تحتاجه
للتفكير بالأشياء

1014
00:44:56,217 --> 00:44:58,587
لا بأس بذلك -
لا بأس؟ -

1015
00:44:58,621 --> 00:45:01,523
نعم، أعني أنه بالطبع يمكن فهم
جملتك الأخيرة بطريقتين

1016
00:45:01,558 --> 00:45:03,826
ولكني سأفهمها بالطريقة الجيدة
لأن هذه هي طبيعتي

1017
00:45:03,860 --> 00:45:05,861
الطريقة التي أعيش فيها في عالمي
وليس في عالمك

1018
00:45:05,895 --> 00:45:07,664
ما الذي يجعلك تظن بأن
عالمي سيء للغاية؟

1019
00:45:07,698 --> 00:45:09,165
لا أعتقد أنه سيئ للغاية

1020
00:45:09,200 --> 00:45:10,767
أعلم فقط بأنه ضيق جداً

1021
00:45:10,801 --> 00:45:12,535
حسناً

1022
00:45:12,570 --> 00:45:15,039
أعتقد أن الإجابة على سؤالك

1023
00:45:15,073 --> 00:45:16,874
هي أن جدلية الوعظ الديني

1024
00:45:16,908 --> 00:45:19,009
تستلزم بالضرورة اعتبار
الشر هو القاعدة

1025
00:45:19,044 --> 00:45:21,011
ما رأيك بذلك؟

1026
00:45:21,046 --> 00:45:23,549
هذا كلام قوي جداً، بروفيسور

1027
00:45:23,584 --> 00:45:25,051
يا إلهي، كم سأحب أن أقول

1028
00:45:25,085 --> 00:45:27,720
مثل هذا الهراء لأصدقائي

1029
00:45:27,755 --> 00:45:31,724
بما أنه لا يوجد سوانا هنا

1030
00:45:31,759 --> 00:45:33,994
فماذا يعني الكلام الذي قلته للتو؟

1031
00:45:34,028 --> 00:45:35,963
...سؤالك كان

1032
00:45:35,997 --> 00:45:39,066
أن الكتاب المقدس مليء
بالقصص التحذيرية

1033
00:45:39,100 --> 00:45:40,802
وبالمناسبه... كل الأدب كذلك

1034
00:45:40,836 --> 00:45:43,571
تنصحنا بأن نكون حذرين
حذرين من ماذا؟

1035
00:45:43,606 --> 00:45:45,573
من أخذ المنطعف الخطأ
وسلوك الطريق الخاطئ

1036
00:45:45,608 --> 00:45:47,475
كم عدد الطرق الخاطئة؟

1037
00:45:47,510 --> 00:45:49,479
إن عددها لا يُحصى

1038
00:45:49,514 --> 00:45:51,648
وكم عدد الطرق القويمة؟
واحد فقط

1039
00:45:51,682 --> 00:45:55,318
ومن هنا يأتي اختلال التوازن
الذي تحدثت عنه

1040
00:45:55,353 --> 00:45:57,354
رائع يا رجل

1041
00:45:57,388 --> 00:45:59,490
يمكنك أن تظهر على التلفاز، بروفيسور

1042
00:45:59,525 --> 00:46:01,392
رجل وسيم مثلك، أتدرك ذلك؟

1043
00:46:01,427 --> 00:46:03,327
دعك من المزاح -
أنا جاد -

1044
00:46:03,362 --> 00:46:06,899
لم أكن متاكداً حتى من كونك أستاذاً
إلى أن ألقيت علي ذلك الكلام القوي

1045
00:46:06,933 --> 00:46:08,834
الآن أعتقد أنك ترفه عن نفسك
على حسابي

1046
00:46:08,868 --> 00:46:10,636
أنا لا أفعل ذلك -
أعتقد أنك تفعل ذلك -

1047
00:46:10,670 --> 00:46:13,071
أقسم يا عزيزي أنني لا أفعل ذلك

1048
00:46:13,106 --> 00:46:16,377
لا أستطيع التفوه
بكلمة مما قلته للتو

1049
00:46:16,411 --> 00:46:17,511
وأنا حقيقة أقدر ذلك

1050
00:46:17,546 --> 00:46:19,180
لماذا تستمر بمناداتي بـ "عزيزي"؟

1051
00:46:19,214 --> 00:46:22,116
إنه فقط عادة كوني عجوزاً من الجنوب
هذا لا يعني أي شيء

1052
00:46:22,150 --> 00:46:23,552
سأحاول التوقف عن ذلك
إذا كان هذا يزعجك

1053
00:46:23,586 --> 00:46:24,786
أنا فقط لست متأكداً
من فهمي لمعنى ذلك

1054
00:46:24,821 --> 00:46:26,688
هذا يعني أنني أعتبرك
من ضمن أصدقائي

1055
00:46:26,722 --> 00:46:28,590
يعني أن تتوقف عن القلق 
بسبب كل شيء

1056
00:46:28,624 --> 00:46:30,692
القول أسهل من الفعل

1057
00:46:30,726 --> 00:46:32,662
نعم، أنت محق

1058
00:46:32,696 --> 00:46:35,164
ولكننا نتحدث فقط

1059
00:46:38,268 --> 00:46:40,338
أريد أن أعرف شيئاً -
بالتأكيد -

1060
00:46:40,372 --> 00:46:42,974
لماذا أنت هنا، ما الذي سيعود عليك؟

1061
00:46:43,008 --> 00:46:44,409
فأنت تبدو رجلاً ذكياً

1062
00:46:44,443 --> 00:46:46,311
تقصدني أنا؟

1063
00:46:46,345 --> 00:46:48,881
أنا مجرد قروي زنجي أحمق
من (لويزيانا)

1064
00:46:48,915 --> 00:46:51,383
أخبرتك من قبل بأنه ما من
فكرة في عقلي

1065
00:46:51,418 --> 00:46:54,987
إلا وكانت هنا، وإذا لم تكن
في هذا الكتاب فلا أريدها

1066
00:46:55,021 --> 00:46:57,591
أحياناً أعتقد بأنك تتسلى بي

1067
00:46:59,093 --> 00:47:02,929
!أنت حقير
!ح ق ي ر، حقير

1068
00:47:02,964 --> 00:47:04,598
تعالي إلى هنا

1069
00:47:04,632 --> 00:47:07,402
ماذا تفعل في سريري اللعين؟

1070
00:47:10,740 --> 00:47:12,374
لا أفهم كيف تتحمل السكن هنا

1071
00:47:12,408 --> 00:47:13,809
ولا أعلم كيف تشعر بالأمان

1072
00:47:13,843 --> 00:47:16,546
أنت محق بروفيسور
على الأقل فيما يتعلق بالشعور بالأمان

1073
00:47:16,580 --> 00:47:19,015
هل تمكنت من إقناع أي من هؤلاء
بالإقلاع عن المخدرات؟

1074
00:47:19,049 --> 00:47:21,050
لا على حد علمي

1075
00:47:21,085 --> 00:47:23,320
إذا ما الهدف من تواجدك هنا؟
لا أستطيع أن أفهمك

1076
00:47:23,355 --> 00:47:26,357
إنه وضع ميؤوس منه
الأمر  أشبه بمستعمرة للمجذومين أخلاقياً

1077
00:47:26,391 --> 00:47:28,559
تباً

1078
00:47:28,593 --> 00:47:31,797
مستعمرة للمجذومين أخلاقياً، أين قلمي؟

1079
00:47:31,832 --> 00:47:34,767
لن أسمح لك بالرحيل أبداً
سأكتب الجملة في مفكرتي

1080
00:47:34,801 --> 00:47:37,803
"في مستعمرة المجذومين أخلاقياً"

1081
00:47:37,838 --> 00:47:39,305
كم أحب وقعها على الأذن

1082
00:47:41,843 --> 00:47:43,777
لا زلت لا أفهم كيف يمكنك
تحمل العيش هنا

1083
00:47:43,811 --> 00:47:47,548
لماذا لا تذهب لمكان
تستطيع فيه القيام ببعض الخير للعالم؟

1084
00:47:47,582 --> 00:47:50,418
في مقابل هذا المكان الذي يحتاج للخير؟

1085
00:47:50,452 --> 00:47:52,287
حتى الرب يستسلم في مرحلة ما

1086
00:47:52,321 --> 00:47:54,155
لم أسمع بوجود إرسالية في الجحيم

1087
00:47:54,189 --> 00:47:56,960
نعم، لا توجد واحدة هناك
وتلك وجهة نظر جيدة

1088
00:47:56,994 --> 00:47:59,129
فالإرسالية للأحياء

1089
00:47:59,163 --> 00:48:01,398
لذلك فأنت مسؤول عن أخيك الإنسان

1090
00:48:01,432 --> 00:48:03,366
وبمجرد أن يتوقف عن التنفس
لم تعد مسئولاً عنه

1091
00:48:03,401 --> 00:48:04,868
لأنه صار في أيدي طرف آخر

1092
00:48:04,902 --> 00:48:06,837
لذا عليك الاعتناء به الآن

1093
00:48:06,872 --> 00:48:10,041
وربما أيضاً تراقب مواعيد ذهابه
إلى محطة القطار

1094
00:48:10,075 --> 00:48:11,742
تعتقد أنك حارس لأخيك الإنسان؟

1095
00:48:11,777 --> 00:48:13,812
لا أرى بأن كلمة "أعتقد" تفي الأمر حقه

1096
00:48:13,846 --> 00:48:15,347
والمسيح جزء من هذا المشروع؟

1097
00:48:15,381 --> 00:48:17,282
إذا لم يكن لديك مانع؟

1098
00:48:17,317 --> 00:48:19,718
وهو مهتم بالقدوم إلى هنا
إلى هذه البالوعة

1099
00:48:19,752 --> 00:48:22,423
لينقذ هؤلاء الذين يعرف الجميع
أنهم غير قابلين للإنقاذ

1100
00:48:22,457 --> 00:48:25,459
لماذا يفعل ذلك؟
أنت قلت بنفسك أنه لا يملك الكثير من وقت الفراغ

1101
00:48:25,493 --> 00:48:27,361
لماذا سيأتي إلى هنا؟

1102
00:48:27,395 --> 00:48:30,097
ما الفرق بالنسبة إليه

1103
00:48:30,131 --> 00:48:32,734
بين مبنى فارغ
من الناحية الروحية والأخلاقية

1104
00:48:32,768 --> 00:48:34,336
وآخر فارغ فحسب؟

1105
00:48:34,370 --> 00:48:38,440
أنت تتحدث هنا في اللاهوت، بروفيسور
وأنا لا أعرف أي شيء عنه

1106
00:48:38,474 --> 00:48:40,843
أنت تحاول أن تكون ظريفاً

1107
00:48:40,877 --> 00:48:42,812
لا أعرف تلك الكلمة

1108
00:48:42,846 --> 00:48:44,580
ولكن، لا تقلق من شرحها لي

1109
00:48:44,615 --> 00:48:46,382
فلن تجرح مشاعري

1110
00:48:46,416 --> 00:48:48,052
إنها تعني...أعتقد أنها تعني

1111
00:48:48,087 --> 00:48:49,921
...أنك لست صادقاً

1112
00:48:49,955 --> 00:48:52,957
فيما تبديه من اندهاش
وتعرض ذلك بطريقة ساخرة

1113
00:48:52,992 --> 00:48:54,726
تظن أنني لا أعني ما أقوله؟

1114
00:48:54,760 --> 00:48:57,296
أعتقد بأنك أحياناً تقول
بعض الأشياء فقط لتؤثر بالناس

1115
00:48:57,330 --> 00:49:00,132
حسناً، دعني أقل هذا لأؤثر عليك

1116
00:49:00,166 --> 00:49:01,500
!تفضل

1117
00:49:01,534 --> 00:49:03,469
لنفترض أنني قلت لك

1118
00:49:03,503 --> 00:49:06,706
أنك إذا كففت يديك

1119
00:49:06,741 --> 00:49:08,475
عن عنقك أخيك الإنسان

1120
00:49:08,509 --> 00:49:11,111
فسوف تحصل على الحياة الأبدية

1121
00:49:11,145 --> 00:49:13,015
لا يوجد شيء من هذا، الجميع يموتون

1122
00:49:13,049 --> 00:49:14,516
ليس هذا ما يقوله

1123
00:49:14,550 --> 00:49:19,321
هو قال إنك تستطيع
إحراز الحياة الأبدية

1124
00:49:19,355 --> 00:49:22,325
تحصل عليها اليوم...الآن

1125
00:49:22,359 --> 00:49:25,228
تمسك بها بين يديك

1126
00:49:25,262 --> 00:49:27,664
تراها وهي تُشع ضيائها

1127
00:49:27,698 --> 00:49:32,269
تشعر بثقلها اللطيف على يديك

1128
00:49:32,303 --> 00:49:36,540
تشعر بدفئها الطفيف

1129
00:49:36,574 --> 00:49:40,546
ذلك الشعور بالحياة
تستطيع أن تمتلكه للأبد

1130
00:49:40,580 --> 00:49:43,015
يمكنك الحصول عليها

1131
00:49:43,050 --> 00:49:46,152
اليوم...الآن

1132
00:49:46,186 --> 00:49:47,921
ولكنك لا تريدها

1133
00:49:47,955 --> 00:49:50,223
لا تريدها، لأنك لكي تحصل عليها

1134
00:49:50,258 --> 00:49:52,292
عليك أولاً أن تعفو عن أخيك

1135
00:49:52,326 --> 00:49:56,497
بل تأخذه بين ذراعيك وتحتضنه

1136
00:49:56,532 --> 00:49:59,300
بغض النظر عن لونه أو رائحته

1137
00:49:59,334 --> 00:50:01,269
وحتى لو لم يرد هو أن تحتضنه

1138
00:50:01,303 --> 00:50:03,337
وأنت لن تفعل ذلك

1139
00:50:03,372 --> 00:50:05,542
لأنك لا تظن بأنه يستحق ذلك

1140
00:50:05,576 --> 00:50:07,377
ولا أستطيع أن أجادلك في هذا

1141
00:50:07,411 --> 00:50:09,546
هو حقاً لا يستحق

1142
00:50:09,580 --> 00:50:11,581
أنت لن تفعل ذلك
لأنه فقط لا يستحق ذلك

1143
00:50:11,615 --> 00:50:13,584
هل أنا محق؟

1144
00:50:13,618 --> 00:50:16,020
أليس كذلك؟

1145
00:50:16,054 --> 00:50:17,722
أنا لا أفكر بهذه الطريقة

1146
00:50:17,756 --> 00:50:21,126
فقط أجب عن السؤال، بروفيسور

1147
00:50:21,160 --> 00:50:22,961
أنا لا أؤمن بتلك الأمور

1148
00:50:22,995 --> 00:50:26,865
أعلم ذلك، ولكن فقط أجب عن السؤال

1149
00:50:26,899 --> 00:50:30,871
قد تكون هناك بعض
الحقيقة فيما قلته

1150
00:50:30,905 --> 00:50:32,606
هل هذا كل ما سأحصل عليه منك؟

1151
00:50:32,640 --> 00:50:33,807
نعم

1152
00:50:33,842 --> 00:50:35,743
حسناً، لا بأس سأقبل بهذا القدر

1153
00:50:35,777 --> 00:50:38,546
في حالتك القليل كثير
علينا الرضا بالفتات هنا

1154
00:50:38,581 --> 00:50:39,781
يجب علي الذهاب إلى المنزل

1155
00:50:39,815 --> 00:50:42,050
لا، لا، فقط ابقى قليلاً

1156
00:50:42,084 --> 00:50:44,119
يمكننا الحديث عن أي شيء آخر

1157
00:50:44,153 --> 00:50:45,987
هل تحب البيسبول؟

1158
00:50:47,424 --> 00:50:49,959
سأخبرك بأمر... لماذا لا أعد
شيئاً نأكله؟

1159
00:50:49,993 --> 00:50:52,695
لست جائعاً -
ماذا عن بعض القهوة؟ -

1160
00:50:52,729 --> 00:50:54,497
حسناً، لا بأس

1161
00:50:54,531 --> 00:50:56,234
ولكن بعد ذلك سأذهب

1162
00:50:56,268 --> 00:50:59,370
حسناً، لقد وافق الرجل أخيراً

1163
00:51:05,812 --> 00:51:09,815
أتعلم، عادة لا أكون بهذه الفظاظة

1164
00:51:09,849 --> 00:51:12,318
عندما يأتي شخص إلى منزلي
ويجلس على طاولتي

1165
00:51:12,353 --> 00:51:14,320
ولا أقدم له شيئاً

1166
00:51:14,355 --> 00:51:17,791
ولكن معك، يجب علي
أن أضع بعض الخطط

1167
00:51:17,825 --> 00:51:19,826
وأستخدم أوراقي بالشكل الصحيح

1168
00:51:19,860 --> 00:51:21,930
لأحول بينك وبين التعثر في ظلمة الليل

1169
00:51:21,964 --> 00:51:23,932
لم يحل علينا الليل بعد

1170
00:51:23,966 --> 00:51:26,234
الأمر يتوقف على طبيعة الظلام الذي أقصده

1171
00:51:26,269 --> 00:51:28,436
دعني أطرح عليك سؤالاً شخصياً

1172
00:51:28,471 --> 00:51:30,773
سيكون هذا جيداً

1173
00:51:30,808 --> 00:51:34,043
ماذا حل بك

1174
00:51:34,077 --> 00:51:37,413
حتى تقلص جميع خياراتك
إلى أن تصل أمام القطار السريع؟

1175
00:51:37,447 --> 00:51:39,283
لا أعتقد أن هناك أي شيء حل بي

1176
00:51:39,317 --> 00:51:41,652
أعتقد أنني أخيراً قررت مواجهة الحقيقة

1177
00:51:41,686 --> 00:51:43,420
إذا كنت مختلفاً
فهذا لا يعني أنني مجنون

1178
00:51:43,454 --> 00:51:44,521
مختلف؟ -
نعم -

1179
00:51:44,556 --> 00:51:46,158
مختلف عن من؟ -
عن أي شخص آخر -

1180
00:51:46,193 --> 00:51:48,260
ماذا عن كل أولئك الآخرين الذين
يحاولون قتل أنفسهم أيضاً؟

1181
00:51:48,295 --> 00:51:50,429
ماذا عنهم؟ -
ربما هم الذين يشبهونك -

1182
00:51:50,463 --> 00:51:53,365
ربما هم عشيرتك الحقيقية
ولكنكم لا تجتمعون كثيراً

1183
00:51:53,400 --> 00:51:55,001
لا أعتقد ذلك -
لا تعتقد ذلك؟ -

1184
00:51:55,036 --> 00:51:57,304
لا، فقد كنت مشارك في مجموعة
علاج نفسي مع أولئك الأشخاص

1185
00:51:57,338 --> 00:51:59,906
ولم أشعر بالقربى
من أي شخص منهم

1186
00:51:59,941 --> 00:52:02,943
ماذا عن الذين تعمل معهم
ألا توجد أي صلة معهم؟

1187
00:52:02,978 --> 00:52:05,680
يا إلهي -
سأعتبر ذلك نفي -

1188
00:52:05,714 --> 00:52:07,615
أنا أبغضهم، وهم يبغضونني

1189
00:52:07,649 --> 00:52:10,318
حسناً، فقط لأنك لا تحبهم

1190
00:52:10,352 --> 00:52:12,522
لا يعني بالضرورة أنك لا تشبههم

1191
00:52:12,556 --> 00:52:14,224
وما معنى تلك الكلمة "بغض"؟

1192
00:52:14,258 --> 00:52:16,693
بغض -
تلك كلمة قوية جداً، أليس كذلك؟ -

1193
00:52:16,727 --> 00:52:18,127
أخشى أنها ليست قوية
بما فيه الكفاية

1194
00:52:18,162 --> 00:52:20,264
لماذا تبغض جميع الأساتذة الآخرين؟

1195
00:52:20,298 --> 00:52:22,433
أعرف ما الذي تفكر فيه -
بماذا أفكر؟ -

1196
00:52:22,467 --> 00:52:25,069
تعتقد بأنني أبغضهم
لأنني أشبههم

1197
00:52:25,103 --> 00:52:26,503
وأنا أبغض نفسي

1198
00:52:26,538 --> 00:52:28,974
...دعني أسألك

1199
00:52:29,008 --> 00:52:30,976
هل تتناول أي نوع من الأدوية؟

1200
00:52:31,010 --> 00:52:32,777
لا -
لا تتناول أي أدوية مخصصة -

1201
00:52:32,812 --> 00:52:34,613
لهؤلاء الحجاج الذين يزورون القطار السريع؟

1202
00:52:34,647 --> 00:52:36,581
تقصد مرضى الاكتئاب ذوي الميول الانتحارية؟ -
نعم -

1203
00:52:36,616 --> 00:52:38,752
نعم، جربتها من قبل -
وماذا حدث؟ -

1204
00:52:38,786 --> 00:52:40,320
لا شيء -
لم تهدئك -

1205
00:52:40,355 --> 00:52:42,856
القهوه تغلي -
أعلم -

1206
00:52:42,891 --> 00:52:45,727
هل تؤثر تلك الأدوية
في المرضى الآخرين؟

1207
00:52:45,761 --> 00:52:47,695
نعم، مع أغلبهم

1208
00:52:47,730 --> 00:52:49,864
ولكنها لم تؤثر فيك؟ -
نعم، لم تفيدني -

1209
00:52:49,899 --> 00:52:52,033
ماذا تفهم من ذلك؟

1210
00:52:52,067 --> 00:52:53,801
لا أعلم، ما الذي يُفترض أن أفهمه من ذلك؟

1211
00:52:53,836 --> 00:52:55,804
لا أعلم، بروفيسور
أنا فقط أحاول معرفة

1212
00:52:55,839 --> 00:52:58,173
بعض مقوماتك

1213
00:52:58,208 --> 00:53:00,242
مقوماتي؟ -
نعم، أيعجبك ذلك التعبير؟ -

1214
00:53:00,277 --> 00:53:02,244
أتلك كلمة تستخدم في الشوارع؟

1215
00:53:02,279 --> 00:53:04,649
لا، تعلمتها في السجن

1216
00:53:04,683 --> 00:53:07,385
تسمع كلمات مثل هذه
من محامي السجون

1217
00:53:07,419 --> 00:53:09,387
وبعد ذلك يتم تداولها بين المساجين

1218
00:53:09,421 --> 00:53:11,924
فتبدأ الحديث عن مقوماتك

1219
00:53:11,958 --> 00:53:14,726
أو مقومات شخص آخر

1220
00:53:14,761 --> 00:53:16,995
أو مقومات زوجتك

1221
00:53:17,030 --> 00:53:18,897
تريد كريمة أم سكر؟

1222
00:53:18,932 --> 00:53:20,266
لا، أحبها سوداء

1223
00:53:20,301 --> 00:53:21,801
سوداء بلا شيء

1224
00:53:25,706 --> 00:53:28,510
لماذا يجب أن يكون لدي مقومات؟

1225
00:53:30,713 --> 00:53:32,714
لا أقول بأنه يجب عليك ذلك

1226
00:53:32,748 --> 00:53:34,282
أنا فقط أتسائل عنها

1227
00:53:34,317 --> 00:53:36,151
فربما لم نبحث عنها جيداً

1228
00:53:36,185 --> 00:53:38,854
قد تكون هنا أو هناك

1229
00:53:38,889 --> 00:53:41,223
وقد يعثر عليها أحد معارفك من الركاب الدائمين
الذين لا تؤثر فيه الأدوية

1230
00:53:41,258 --> 00:53:43,459
الركاب الدائمون؟ -
يعجبك وقع الكلمة؟ -

1231
00:53:43,493 --> 00:53:45,796
لا بأس بها

1232
00:53:45,830 --> 00:53:47,064
ألم تفكر بشيء؟

1233
00:53:47,098 --> 00:53:49,166
لا، لا أحد

1234
00:53:49,200 --> 00:53:51,568
لست عضواً في أي مجموعة
لم ولن أكن كذلك أبداً

1235
00:53:51,602 --> 00:53:54,473
لست عضواً؟ -
لا -

1236
00:53:54,507 --> 00:53:56,508
سأتناول بعض الطعام

1237
00:53:56,543 --> 00:53:58,777
وأعتقد أنك تريد ذلك

1238
00:54:02,583 --> 00:54:05,218
إذا تناولت الطعام مع رجل

1239
00:54:05,252 --> 00:54:07,887
فسوف تنتقلان لمرحلة
أخرى من الصداقة

1240
00:54:07,922 --> 00:54:10,624
سمعت بأن هذا يسري
في جميع أرجاء العالم

1241
00:54:10,659 --> 00:54:11,892
على الأغلب

1242
00:54:11,927 --> 00:54:13,427
غالباً؟

1243
00:54:13,462 --> 00:54:15,162
أحب ذلك

1244
00:54:15,197 --> 00:54:17,164
أستطيع أن أكتفي بـ "غالبا" منك

1245
00:54:17,199 --> 00:54:19,002
فإنها تساوي العديد
من تأكيدات الآخرين

1246
00:54:19,036 --> 00:54:21,137
لماذا، لأنني لا أؤمن بشيء؟

1247
00:54:21,171 --> 00:54:25,108
لا أعتقد بأن تلك هي المشكلة

1248
00:54:25,142 --> 00:54:28,012
...بل مشكلتك

1249
00:54:28,046 --> 00:54:29,546
فيما تؤمن به

1250
00:54:29,581 --> 00:54:32,583
وليس ما لا تؤمن به

1251
00:54:32,617 --> 00:54:34,585
دعني أسألك شيئاً

1252
00:54:34,619 --> 00:54:36,254
تفضل

1253
00:54:36,288 --> 00:54:38,223
هل فكرت من قبل بالمسيح؟

1254
00:54:38,257 --> 00:54:39,357
ها نحن نعود مجدداً

1255
00:54:39,392 --> 00:54:41,426
هل فعلت؟

1256
00:54:41,460 --> 00:54:44,664
ما الذي يجعلك تظن بأني لست يهودياً؟

1257
00:54:44,699 --> 00:54:47,000
لماذا، ألا يسمح لليهود بالتفكير بالمسيح؟

1258
00:54:47,035 --> 00:54:49,236
بلى، ولكنهم ينظرون له بطريقة مختلفة

1259
00:54:50,538 --> 00:54:52,005
هل أنت يهودي؟

1260
00:54:52,040 --> 00:54:53,574
لا، لست كذلك

1261
00:54:53,609 --> 00:54:55,743
خدعتني للحظة

1262
00:54:55,778 --> 00:54:57,645
لماذا ألا تحب اليهود؟

1263
00:54:57,679 --> 00:55:00,081
أنا أمازحك فقط بروفيسور

1264
00:55:00,115 --> 00:55:02,084
أمازحك فقط

1265
00:55:02,118 --> 00:55:05,154
لا أعلم لماذا أحب ممزاحتك

1266
00:55:05,188 --> 00:55:08,123
ولكنني أفعل ذلك

1267
00:55:08,158 --> 00:55:10,594
والآن يجب عليك أن تستمع إليّ

1268
00:55:10,629 --> 00:55:12,530
أو يجب عليك تصديق ما تسمعه

1269
00:55:12,564 --> 00:55:14,398
....لأن الهدف مما أفعله

1270
00:55:14,433 --> 00:55:16,267
..وهو ما أردت معرفته منذ قليل

1271
00:55:16,301 --> 00:55:19,204
أنه ليس هناك أي يهود أو بيض

1272
00:55:19,238 --> 00:55:21,306
أو زنوج، أو ملونون

1273
00:55:21,340 --> 00:55:23,375
ليس هناك أي من ذلك

1274
00:55:23,409 --> 00:55:25,377
في قاع المنجم

1275
00:55:25,411 --> 00:55:27,914
حيث الذهب لا يوجد أي من هذه الأشياء

1276
00:55:27,948 --> 00:55:30,249
هناك فقط الذهب الخام النقي

1277
00:55:30,284 --> 00:55:32,151
ذلك الشيء المتعلق بالأبدية

1278
00:55:32,186 --> 00:55:33,886
والذي لا تؤمن بوجوده

1279
00:55:33,921 --> 00:55:36,558
ذلك الشيء هو الذي يُبقي الناس
على الرصيف

1280
00:55:36,592 --> 00:55:38,493
عندما يمر القطار السريع

1281
00:55:38,527 --> 00:55:40,462
حتى ولو اعتقدوا بأنهم
يريدون الموت

1282
00:55:40,496 --> 00:55:42,864
ذلك الشيء الذي يدفعك

1283
00:55:42,898 --> 00:55:46,936
للحنو ومباركة الغرباء

1284
00:55:46,970 --> 00:55:49,038
بدلاً من لعنهم

1285
00:55:49,072 --> 00:55:51,073
وهذا كله شيء واحد

1286
00:55:51,108 --> 00:55:54,244
فقط شيء واحد لا غير

1287
00:55:54,278 --> 00:55:55,812
وبالطبع هو المسيح؟

1288
00:55:55,847 --> 00:55:58,982
يجب علي التفكير
في جواب هذا السؤال

1289
00:56:04,757 --> 00:56:07,759
ربما لو تفوهت بتجديفة لن تضرك

1290
00:56:07,794 --> 00:56:10,830
بما أنك قلت العديد من التجديفات بالفعل

1291
00:56:10,865 --> 00:56:13,433
إليك ما ما أعتقده

1292
00:56:13,467 --> 00:56:14,634
....أرى أن

1293
00:56:16,570 --> 00:56:18,706
....أعتقد أن

1294
00:56:18,740 --> 00:56:21,175
أن الشيء الذي نتحدث عنه هنا
هو المسيح

1295
00:56:21,209 --> 00:56:23,010
والمسيح كما ينبغي أن نفهمه

1296
00:56:23,044 --> 00:56:25,479
ذاك الذهب الخام في قاع المنجم

1297
00:56:25,514 --> 00:56:27,750
لا يمكن أن ينزل على الأرض

1298
00:56:27,784 --> 00:56:29,886
ويتجسد في صورة إنسان

1299
00:56:29,920 --> 00:56:33,623
ما لم تكن هذه الصورة مؤهلة لاستيعابه

1300
00:56:33,657 --> 00:56:36,260
وبذلك أعتقد أنه من المستحيل
أن يتجسد المسيح في صورة أي إنسان

1301
00:56:36,294 --> 00:56:37,961
دون أن يكون في قدرة أي إنسان
أن يصبح مسيحاً

1302
00:56:37,996 --> 00:56:40,898
أعتقد أن هذا الكلام يمكن
أن يُعتبر تجديفاً مني

1303
00:56:40,932 --> 00:56:43,000
ولكن لا بأس، فهذا ليس أكثر تجديفاً

1304
00:56:43,034 --> 00:56:46,004
من القول إن الإنسان
لا يختلف عن المادة الصلبة

1305
00:56:46,038 --> 00:56:48,439
حيث أعتقد أنها وجهة نظرك

1306
00:56:48,474 --> 00:56:50,909
ليست هذه وجهي نظري
فأنا أعتقد بأولوية العقل

1307
00:56:50,943 --> 00:56:52,579
وما معنى هذه الكلمة؟

1308
00:56:52,613 --> 00:56:55,348
الأولوية أن تضع الشيء في المقام الأول

1309
00:56:55,383 --> 00:56:58,285
والذي سيكون العقل؟

1310
00:56:58,319 --> 00:56:59,853
نعم

1311
00:56:59,887 --> 00:57:01,989
حسناً، وماذا عن أولوية القطار السريع؟

1312
00:57:02,024 --> 00:57:03,558
نعم، هذا صحيح أيضاً

1313
00:57:03,592 --> 00:57:06,861
وماذا عن الآخرين الذين لهم أولويات أخرى؟

1314
00:57:06,895 --> 00:57:09,698
ليس لهم أولوية عندي

1315
00:57:13,136 --> 00:57:15,537
أنت عنيد جداً، بروفيسور

1316
00:57:15,572 --> 00:57:18,409
حقاً عنيد

1317
00:57:21,379 --> 00:57:24,181
أنت تعتبر نفسك شكوكياً

1318
00:57:24,216 --> 00:57:27,252
وأنا أيضاً لدي شكوكي

1319
00:57:27,286 --> 00:57:31,289
رحلة حياتك هي رحلتك

1320
00:57:31,324 --> 00:57:33,458
وأنت تسير على الطريق
الذي رسمته لنفسك

1321
00:57:33,492 --> 00:57:36,896
وهذه الحقيقة وحدها كافية
بأن تجعلك تلتزم بهذا الطريق

1322
00:57:36,930 --> 00:57:40,066
فلا يمكنك أن تضل
وأنت ملتزم بطريقك

1323
00:57:40,100 --> 00:57:42,602
لست متأكداً من فهمي لقصدك

1324
00:57:42,636 --> 00:57:45,240
أخشى أنني بدأت أشك
في عدم فهمك

1325
00:57:45,274 --> 00:57:47,609
لكل ما أقوله، بروفيسور

1326
00:57:47,643 --> 00:57:49,744
سأتلو صلاة الشكر

1327
00:57:49,778 --> 00:57:52,915
نشكرك يا إلهي على هذا الطعام

1328
00:57:52,949 --> 00:57:56,185
وعلى النعم الكثيرة
التي اسبغتها علينا

1329
00:57:56,219 --> 00:57:58,988
ونشكرك على حياة البروفيسور
التي رددتها إلينا

1330
00:57:59,022 --> 00:58:02,459
وأسألك حفظه لأننا نحتاجه

1331
00:58:02,493 --> 00:58:03,927
لا أعلم سبب احتياجنا له

1332
00:58:03,961 --> 00:58:06,296
لكني أعلم فقط أننا نحتاجه

1333
00:58:06,330 --> 00:58:08,934
آمين

1334
00:58:08,968 --> 00:58:11,003
ما رأيك في الطعام؟

1335
00:58:11,037 --> 00:58:12,938
يبدو شهياً

1336
00:58:16,943 --> 00:58:18,578
بالفعل شهي

1337
00:58:21,682 --> 00:58:24,117
نعم شهي جداً

1338
00:58:24,151 --> 00:58:26,287
يجب أن يكون شهياً
فإنه طعام السود يا صديقي

1339
00:58:26,321 --> 00:58:28,555
ماذا وضعت فيه، الدبس؟

1340
00:58:28,590 --> 00:58:30,391
هل تجيد الطبخ، بروفيسور؟ -
لست ماهراً -

1341
00:58:30,425 --> 00:58:31,859
لكنك تطبخ قليلاً؟ -
نعم -

1342
00:58:31,893 --> 00:58:35,197
يحتوي على الموز بالتأكيد، وبعض المانجو؟

1343
00:58:35,232 --> 00:58:38,334
نعم، حبة أو حبتين، وبعض اللفت -
اللفت؟ -

1344
00:58:38,368 --> 00:58:40,569
اللفت من الصعب إيجاده

1345
00:58:40,604 --> 00:58:42,572
إنه لذيذ جداً

1346
00:58:42,607 --> 00:58:45,776
اتعلم، إنه يصبح أفضل
بعد يوم أو يومين من الطهي

1347
00:58:45,810 --> 00:58:47,711
طهوت هذا ليلة أمس

1348
00:58:47,745 --> 00:58:50,514
عليك أن تسخنه عدة مرات
للحصول على النكهة

1349
00:58:50,548 --> 00:58:51,649
كالصلصة الحارة

1350
00:58:51,684 --> 00:58:53,451
نعم، كالصلصة الحارة، صحيح

1351
00:58:53,485 --> 00:58:55,486
أتعرف أين تعلمت إعداد هذا؟

1352
00:58:55,521 --> 00:58:57,021
في "لويزيانا"؟ -
لا -

1353
00:58:57,056 --> 00:58:59,659
هنا في أحياء "نيويورك" الفقيرة
التي يسكنها الأجانب

1354
00:58:59,694 --> 00:59:03,330
هناك تأثيرات عديدة
ومختلفة في طبق كهذا

1355
00:59:03,364 --> 00:59:05,165
قطع متفرقة من العالم
مختلطة في تلك القِدر هناك

1356
00:59:05,199 --> 00:59:07,267
العديد من البلدان المختلفة
والأشخاض المختلفين

1357
00:59:07,301 --> 00:59:08,936
هل من ضمنهم أي أشخاص بيض؟

1358
00:59:08,970 --> 00:59:10,471
كما لو أنك تستطيع أن تمنعهم

1359
00:59:10,505 --> 00:59:11,772
حقاً؟

1360
00:59:11,807 --> 00:59:13,641
أنا فقط أمازحك، بروفيسور

1361
00:59:13,675 --> 00:59:15,376
فقط أمازحك

1362
00:59:15,410 --> 00:59:17,412
هل تعرف هؤلاء الطهاة
في المطاعم الراقية؟

1363
00:59:17,447 --> 00:59:19,948
ليس شخصياً -
أتعرف، ما الذي يحبون إعداده؟ -

1364
00:59:19,982 --> 00:59:21,516
لا -
طبق بنكرياس العجل -

1365
00:59:21,551 --> 00:59:24,219
والمخ والأمعاء وكل تلك الأشياء
التي لا يريد أحد أن يأكلها

1366
00:59:24,253 --> 00:59:25,656
أتعلم لماذا يقومون بذلك؟

1367
00:59:25,690 --> 00:59:28,392
لأنه تحدي، ويتوجب عليهم الابتكار

1368
00:59:28,426 --> 00:59:30,127
أنت ذكي جداً بالنسبة لشخص أبيض

1369
00:59:30,161 --> 00:59:31,762
صحيح، لأنه تحدي

1370
00:59:31,796 --> 00:59:33,832
الأشياء التي يعدّونها...سيئة جداً

1371
00:59:33,866 --> 00:59:36,267
ومعظم الناس يرمونها
أو يطعمونها للقطط

1372
00:59:36,302 --> 00:59:38,870
ولكن الفقراء... لا يرمون شيئاً

1373
00:59:38,904 --> 00:59:40,238
أعتقد أن هذا صحيح

1374
00:59:40,272 --> 00:59:42,575
أي شخص يستطيع أن يجعل شريحة
من لحم البقر تبدو شهية

1375
00:59:42,609 --> 00:59:44,443
لكن إذا لم تتمكن
من شراء شريحه لحم

1376
00:59:44,478 --> 00:59:47,079
وأردت أن تأكل شيئاً شهياً، ماذا تفعل؟

1377
00:59:47,114 --> 00:59:48,814
تبتكر -
تبتكر، هذا صحيح -

1378
00:59:48,849 --> 00:59:50,551
ومن الأكثر اضطراراً للابتكار؟

1379
00:59:50,586 --> 00:59:53,254
الفقراء -
نعم، الفقراء -

1380
00:59:53,288 --> 00:59:55,690
يبدو أنك ستحصل على درجة الامتياز

1381
00:59:55,724 --> 00:59:57,859
إذاً ما رأيك بطعمه؟

1382
00:59:57,893 --> 01:00:00,362
إنه رائع

1383
01:00:04,567 --> 01:00:07,670
ألا تعتقد أن بعض النبيذ
كان سيكون رائعاً معه؟

1384
01:00:07,705 --> 01:00:09,506
نعم، أعتقد أنه سيكون رائعاً

1385
01:00:09,540 --> 01:00:11,040
ولكنك لا تشرب الخمر؟

1386
01:00:11,075 --> 01:00:13,843
ربما سأشرب كأساً واحداً

1387
01:00:13,878 --> 01:00:16,648
المسيح شرب النبيذ هو وحواريه

1388
01:00:16,682 --> 01:00:19,184
نعم هو فعل ذلك
إنه مدون في الكتاب المقدس

1389
01:00:19,218 --> 01:00:21,553
ولكن بالتأكيد لم يرد أي شيء
عن إخفائه للخمر في الحمّام

1390
01:00:21,587 --> 01:00:23,522
هل حقاً الحمام المكان المفضل للإخفاء؟

1391
01:00:23,556 --> 01:00:25,525
نعم، عرفت بعض السكارى

1392
01:00:25,559 --> 01:00:27,560
الذين يحرصون على رفع
غطاء الحمام

1393
01:00:27,594 --> 01:00:29,529
في أماكن غريبة أملاً
في إيجاد بعض الشراب المخبأ

1394
01:00:29,563 --> 01:00:31,164
أتقول الحق؟ -
لا -

1395
01:00:31,198 --> 01:00:33,700
ولكن قد يكون صحيحاً
ولن يفاجئني ذلك

1396
01:00:36,304 --> 01:00:38,472
ما أسوأ شيء فعلته بحياتك؟

1397
01:00:42,646 --> 01:00:44,947
أتريد المزيد من قصص السجن؟ -
ما المانع؟ -

1398
01:00:44,981 --> 01:00:46,749
أيها تريد سماعه؟

1399
01:00:46,783 --> 01:00:50,253
هل ضربك للرجل في مطعم السجن
هو أسوأ شيء فعلته؟

1400
01:00:50,288 --> 01:00:51,822
لا، ليس الأسوأ

1401
01:00:51,856 --> 01:00:54,157
ما الأسوأ من ذلك؟

1402
01:00:54,192 --> 01:00:56,226
لن أخبرك -
لماذا؟ -

1403
01:00:56,260 --> 01:00:59,063
لأنك ستفزع وستهرب مسرعاً

1404
01:00:59,097 --> 01:01:00,631
لابد أنه أمر سيئ جداً

1405
01:01:00,666 --> 01:01:02,667
إنه لكذلك، ولهذا لن أخبرك

1406
01:01:02,701 --> 01:01:05,770
الآن أنا خائف من السؤال -
لا، لست كذلك -

1407
01:01:05,804 --> 01:01:07,207
هل أخبرت أحداً به؟

1408
01:01:07,241 --> 01:01:09,642
نعم

1409
01:01:09,677 --> 01:01:11,678
لأنه ظل يؤرقني

1410
01:01:11,712 --> 01:01:13,179
أخبرت من؟

1411
01:01:13,214 --> 01:01:15,281
قساً كان صديقاً لي

1412
01:01:15,316 --> 01:01:17,852
ماذا قال لك؟ -
لم يقل أي شيء -

1413
01:01:17,886 --> 01:01:20,688
ألا تشعر بالفضول لمعرفة أسوأ شيء
قمت به على الإطلاق؟

1414
01:01:20,722 --> 01:01:22,456
بلى، أريد ذلك

1415
01:01:22,491 --> 01:01:23,991
ولكنك لن تسألني عنه؟

1416
01:01:24,025 --> 01:01:25,627
لست مضطراً لسؤالك -
لماذا؟ -

1417
01:01:25,661 --> 01:01:28,163
لأنني مررت بهذا الموقف
وأعرفه تماماً

1418
01:01:28,197 --> 01:01:31,166
حسناً، ربما تكون لدي وجهة نظر مختلفة

1419
01:01:31,200 --> 01:01:33,437
ربما

1420
01:01:34,873 --> 01:01:36,373
أتريد المزيد؟

1421
01:01:36,407 --> 01:01:38,709
لا، لقد شبعت

1422
01:01:38,743 --> 01:01:40,110
كنت أكثر جوعاً مما توقعت؟

1423
01:01:40,144 --> 01:01:41,479
نعم، كنت كذلك

1424
01:01:41,514 --> 01:01:42,847
جيد

1425
01:01:52,592 --> 01:01:54,560
أترى الأمر كنوع من الاختبار لإيمانك؟

1426
01:01:54,594 --> 01:01:57,096
أتقصد موقفي منك؟ -
نعم -

1427
01:01:57,130 --> 01:02:00,301
ليس إيماني هو ما تختبره

1428
01:02:00,335 --> 01:02:03,037
أنت ترى كل شيء في منتهى الوضوح
أبيض أو أسود

1429
01:02:03,071 --> 01:02:04,772
نعم، الحياة أبيض أو أسود

1430
01:02:04,806 --> 01:02:07,476
أعتقد أن ذلك يجعل
العالم أسهل للفهم

1431
01:02:07,510 --> 01:02:09,478
ستتفاجئ كم قليلة الأوقات
التي قضيتها

1432
01:02:09,512 --> 01:02:10,812
أحاول فهم العالم

1433
01:02:10,847 --> 01:02:12,981
ولكنك تحاول فهم الرب

1434
01:02:13,016 --> 01:02:14,950
لا، لست كذلك

1435
01:02:14,984 --> 01:02:17,253
أحاول فهم ما يريده مني

1436
01:02:17,288 --> 01:02:18,955
وهل هذا كل ما تريده؟

1437
01:02:18,989 --> 01:02:22,125
إذا لم يكن الرب هو كل ما تريده

1438
01:02:22,159 --> 01:02:24,496
فأنت في ورطة كبيرة

1439
01:02:24,530 --> 01:02:26,498
لا أسير خطوة بدون هدي المسيح

1440
01:02:26,532 --> 01:02:28,233
عندما أستيقظ في الصباح

1441
01:02:28,267 --> 01:02:30,802
أحاول التمسك بحزامه
واللحاق به

1442
01:02:30,836 --> 01:02:34,240
ولكنني أحياناً أستخدم التحكم اليدوي

1443
01:02:34,274 --> 01:02:35,541
وأدير زمام الأمور

1444
01:02:35,576 --> 01:02:37,810
التحكم اليدوي؟ -
أيعجبك التعبير؟ -

1445
01:02:37,844 --> 01:02:40,479
لا بأس به -
ظننت بأنه رائع -

1446
01:02:40,514 --> 01:02:43,083
إذاً، لقد وصلت إلى نهاية الحبل

1447
01:02:43,117 --> 01:02:45,852
فاعترفت بالهزيمة واستسلمت لليأس

1448
01:02:45,887 --> 01:02:49,425
وفي هذه الحالة تمسكت بهذا الشيء
أياً كان اسمه

1449
01:02:49,459 --> 01:02:51,360
هذا الشيء المجرد
غير الملموس أو المحسوس

1450
01:02:51,394 --> 01:02:55,230
قبضت عليه وتمسكت به
لتحفظ حياتك الغالية

1451
01:02:55,265 --> 01:02:56,565
هل صوّرت الأمر بشكل صحيح؟

1452
01:02:56,600 --> 01:02:58,101
يمكننا تصور الأمر بهذا الشكل

1453
01:02:58,135 --> 01:03:00,870
ولكن هذا غير منطقي

1454
01:03:00,905 --> 01:03:02,772
حسناً، عندما تحدثنا منذ قليل

1455
01:03:02,807 --> 01:03:04,941
...أنت من تحدثت عن الأمور غير المنطقية

1456
01:03:04,976 --> 01:03:07,111
عندما كنت تتكلم عن تاريخ العالم وما شابه

1457
01:03:07,145 --> 01:03:09,280
نعم، إنه لكذلك في مجمله

1458
01:03:09,314 --> 01:03:12,049
ولكن ما تخبرني به ليس وجه
نظرك عن الأشياء

1459
01:03:12,084 --> 01:03:14,554
بل رؤيتك لشيء واحد
وأنا أجد أنه لا معنى لها

1460
01:03:14,588 --> 01:03:16,522
ماذا ستفعل إذا تحدث المسيح معك؟

1461
01:03:16,557 --> 01:03:18,658
هل تتخيل أنه يمكن أن يفعل ذلك؟

1462
01:03:18,692 --> 01:03:20,259
لا أتخيل، ولكن من يعرف

1463
01:03:20,294 --> 01:03:22,228
أنا لست تقياً لهذه الدرجة

1464
01:03:22,262 --> 01:03:24,465
لا، بروفيسور، الأمر لا يسير على هذا النحو

1465
01:03:24,499 --> 01:03:26,200
لست مضطراً أن تكون تقياً

1466
01:03:26,234 --> 01:03:28,168
بل فقط أن تكون منصتاً

1467
01:03:28,203 --> 01:03:30,471
لا يمكنني الحديث على لسان الرب

1468
01:03:30,505 --> 01:03:32,474
ولكن بحسب بخبرتي

1469
01:03:32,508 --> 01:03:35,810
فإنه يتحدث لأي شخص يستمع إليه

1470
01:03:35,845 --> 01:03:37,679
وبالتأكيد ليس ضرورياً أن تكون تقياً

1471
01:03:37,713 --> 01:03:39,748
إذا سمعت الرب يتحدث إلي

1472
01:03:39,782 --> 01:03:41,918
سأكون وصلت للحالة التي يتوجب فيها
وضعي في المصحة النفسية

1473
01:03:41,953 --> 01:03:43,186
كما اقترحت من قبل

1474
01:03:43,221 --> 01:03:44,821
وماذا إذا كان ما يقوله منطقياً؟

1475
01:03:44,856 --> 01:03:47,824
لن يشكل هذا أي فرق
الجنون هو الجنون

1476
01:03:47,859 --> 01:03:51,029
لن يشكل أي فرق إذا كان منطقياً؟ -
لا -

1477
01:03:51,063 --> 01:03:54,332
هذه أعقد مشكلة أولوية سمعتها

1478
01:03:54,366 --> 01:03:56,501
لطالما سلكت طريقي الخاص

1479
01:03:56,535 --> 01:03:58,604
بالألمانيه: ما باليد حيلة

1480
01:03:58,638 --> 01:03:59,772
ما تلك اللغة؟

1481
01:03:59,806 --> 01:04:02,207
إنها الألمانية -
أتتحدث الألمانية؟ -

1482
01:04:02,242 --> 01:04:04,076
قليلاً، إنه مجرد اقتباس

1483
01:04:04,110 --> 01:04:06,614
لم يأتي من وراء الألمان خير، أليس كذلك؟

1484
01:04:06,648 --> 01:04:08,582
لا أعلم، ولكن الألمان
ساهموا بشكل كبير

1485
01:04:08,617 --> 01:04:11,585
في تطور الحضارة الإنسانية
(قبل مجيء (هتلر

1486
01:04:11,620 --> 01:04:13,754
ثم ساهموا بـ (هتلر)

1487
01:04:13,789 --> 01:04:15,724
نعم، كما تقول

1488
01:04:15,758 --> 01:04:19,294
أرى أنك تؤمن

1489
01:04:19,328 --> 01:04:22,565
بأن الثقافة تزيد من شقاء الإنسان

1490
01:04:22,599 --> 01:04:26,602
فكلما ازداد الشخص معرفة
أصبح أكثر تعاسة

1491
01:04:26,637 --> 01:04:29,272
كما هو الحال بالنسبة لأحد من عرفتهم مؤخراً

1492
01:04:29,306 --> 01:04:31,007
كما هو الحال

1493
01:04:31,041 --> 01:04:32,544
ومع ذلك، لا أعتقد أنني قلت ذلك

1494
01:04:32,578 --> 01:04:34,412
اعتقد أنك أنت من قلت ذلك

1495
01:04:34,447 --> 01:04:36,047
لم أقل ذلك أبداً -
هل تؤمن أن هذا صحيح؟ -

1496
01:04:36,082 --> 01:04:37,415
لا -
حقاً؟ -

1497
01:04:37,450 --> 01:04:39,117
لا اعلم، قد يكون صحيحاً

1498
01:04:39,151 --> 01:04:41,687
لماذا، هذا لا يبدو صحيحاً بالنسبه لي؟

1499
01:04:41,722 --> 01:04:44,123
...إنه أول شيء ورد في ذلك الكتاب هناك

1500
01:04:44,157 --> 01:04:45,991
جنة عدن

1501
01:04:46,026 --> 01:04:48,895
المعرفة مدمرة للروح
ومدمرة للخير

1502
01:04:48,930 --> 01:04:50,764
ظننت أنك لم تقرأ الكتاب المقدس

1503
01:04:50,798 --> 01:04:53,166
الجميع يعرف تلك القصة
فهي على الأرجح أشهر قصصه

1504
01:04:53,201 --> 01:04:54,768
ولماذا في رأيك سبب ذلك؟

1505
01:04:54,802 --> 01:04:57,906
أعتقد أنه من وجهة نظر الرب
المعرفة تؤدي إلى الغرور والكبر

1506
01:04:57,941 --> 01:05:00,542
أو أنها تعطي البشر

1507
01:05:00,577 --> 01:05:03,545
وهماً غير صحي
بأنهم يستطيعون خداع الشيطان

1508
01:05:03,580 --> 01:05:05,248
اللعنة، بروفيسور

1509
01:05:05,282 --> 01:05:07,283
أين كنت عندما كنت محتاجاً إليك؟

1510
01:05:07,318 --> 01:05:09,552
من الأفضل أن تكون حذراً فأنت
ترى إلى أين أوصلني هذا

1511
01:05:09,587 --> 01:05:12,856
أرى ذلك وهذا هو موضوع نقاشنا هنا

1512
01:05:15,594 --> 01:05:18,829
الصورة القاتمة تكون دائماً
الصورة الأصدق

1513
01:05:18,864 --> 01:05:20,698
عندما تقرأ تاريخ العالم

1514
01:05:20,732 --> 01:05:24,237
تقرأ ملحمة من سفك الدماء
والجشع والغباء

1515
01:05:24,271 --> 01:05:27,073
ومن المستحيل تجاهل كل هذا

1516
01:05:27,107 --> 01:05:30,109
ومع ذلك مازلنا نتخيل

1517
01:05:30,144 --> 01:05:32,880
أن بطريقة ما سيكون المستقبل مختلفاً

1518
01:05:32,914 --> 01:05:35,082
ليس لدي أدنى فكرة كيف صمدنا حتى الآن

1519
01:05:35,116 --> 01:05:37,451
مع تواجد كل هذه الاحتمالات لفنائنا

1520
01:05:37,485 --> 01:05:40,255
تلك كلمات قوية جداً، بروفيسور

1521
01:05:40,289 --> 01:05:42,190
هذا ما تؤمن به حقاً، أليس كذلك؟

1522
01:05:42,224 --> 01:05:44,793
نعم

1523
01:05:44,827 --> 01:05:47,061
حسناً، أستطيع تفهّم تلك الأفكار

1524
01:05:47,096 --> 01:05:48,965
حقاً، أتستطيع؟ -
بالتأكيد -

1525
01:05:49,000 --> 01:05:50,400
هذا يفاجئني

1526
01:05:50,434 --> 01:05:53,403
ولكن هناك احتمال أن تكون مخطئاً

1527
01:05:53,437 --> 01:05:54,871
لا أظن ذلك

1528
01:05:54,906 --> 01:05:57,141
هذا ليس شيئاً مررت به
كثيراً في حياتك،أليس كذلك ؟

1529
01:05:57,176 --> 01:05:58,676
ماذا؟ -
أن تكون مخطئاً -

1530
01:05:58,710 --> 01:06:02,947
أنا أعترف بخطئي إذا أخطأت -
لا أعتقد ذلك -

1531
01:06:02,981 --> 01:06:05,484
من حقك أن يكون لك رأيك الخاص

1532
01:06:10,690 --> 01:06:12,791
نعم لقد وجدته

1533
01:06:12,826 --> 01:06:14,395
البقية في الصفحة الثالثه

1534
01:06:17,132 --> 01:06:19,066
قال الأصدقاء

1535
01:06:19,100 --> 01:06:22,270
إن الرجل تجاهل جميع النصائح

1536
01:06:22,305 --> 01:06:24,606
وأعلن بأنه عازم

1537
01:06:24,640 --> 01:06:26,942
على تحقيق مراده

1538
01:06:26,976 --> 01:06:29,611
...وقال صديق مقرب له

1539
01:06:29,645 --> 01:06:31,981
...وهذا اقتباس لما قاله

1540
01:06:32,015 --> 01:06:36,752
"لا تستطيع أن تقول أي شيء لابن الساقطة"

1541
01:06:36,787 --> 01:06:39,224
...هل يمكنك أن تقول ذلك في الصحيفة

1542
01:06:39,258 --> 01:06:41,326
ابن الساقطة"؟"

1543
01:06:46,332 --> 01:06:49,869
الشهود الذين تناثرت عليهم الدماء
في محطة الشارع الـ 155

1544
01:06:49,903 --> 01:06:53,572
البقية في الصفحة الرابعه

1545
01:06:53,607 --> 01:06:56,610
الشارع الـ 155

1546
01:06:56,644 --> 01:07:00,513
الذين تمت مقابلتهم في موقع الحدث

1547
01:07:00,548 --> 01:07:03,350
قالوا بأن آخر كلمات الرجل

1548
01:07:03,384 --> 01:07:08,090
أثناء ركضه صوب
قطار الركاب القادم

1549
01:07:08,124 --> 01:07:12,327
"أنا على حق"

1550
01:07:16,767 --> 01:07:18,968
مضحك جداً

1551
01:07:20,905 --> 01:07:24,842
أنت رجل مدهش، بروفيسور

1552
01:07:24,876 --> 01:07:26,810
أنا سعيد أنني استطعت الترفيه عنك

1553
01:07:26,845 --> 01:07:29,246
أعتقد أنك مميز جداً -
لا أعتقد بأني مميز -

1554
01:07:29,281 --> 01:07:31,384
ألا تعتقد ذلك؟ -
بلى -

1555
01:07:31,418 --> 01:07:33,686
ألا تعتقد أن تنظر إلى بقية الركاب

1556
01:07:33,720 --> 01:07:35,221
من برجك العاجي؟

1557
01:07:35,255 --> 01:07:38,158
انا أرى الركاب كرفقاء

1558
01:07:38,192 --> 01:07:40,394
يعيشون في نفس الهوة السحيقة
التي وجدت نفسي فيها

1559
01:07:40,428 --> 01:07:42,329
وإذا كانوا يرون الأمر بصورة أخرى

1560
01:07:42,363 --> 01:07:44,598
لا أرى كيف يجعلني ذلك مميزاً

1561
01:07:50,706 --> 01:07:52,640
أنا أتفهم ما تقوله

1562
01:07:52,675 --> 01:07:55,645
ولكن لا أستطيع أن أمنع نفسي
من العودة إلى الركاب الآخرين

1563
01:07:55,680 --> 01:07:58,315
الذين ينتظرون القطار السريع

1564
01:07:58,349 --> 01:08:00,550
لا يسعني سوى الاعتقاد

1565
01:08:00,584 --> 01:08:03,086
بأن لديهم شيئاً ما أكثر تميزاً

1566
01:08:03,120 --> 01:08:06,424
لابد أنهم يقبعون في حفرة أعمق

1567
01:08:06,458 --> 01:08:09,460
أكثر من نظرائهم من ركاب النهار
حفرة أعمق وأكثر ظلمة

1568
01:08:09,494 --> 01:08:11,228
لا أقول أنهم بنفس العمق
الذي تقبع فيه

1569
01:08:11,263 --> 01:08:13,398
ولكنهم على عمق معقول
ما المقصود؟ -

1570
01:08:13,433 --> 01:08:15,801
المقصود إنهم ربما يكونوا أخوتك

1571
01:08:15,835 --> 01:08:19,671
يسعون إلى تدمير ذاتهم
جراء شعورهم باليأس

1572
01:08:19,706 --> 01:08:21,675
أظن بأن البؤس يحب الرفقة

1573
01:08:21,710 --> 01:08:23,978
ليس لدي أدنى فكرة عن ذلك

1574
01:08:24,012 --> 01:08:27,481
دعنا نتعمق قليلاً في هذا الأمر

1575
01:08:27,515 --> 01:08:29,484
ما أعتقده هو

1576
01:08:29,518 --> 01:08:32,020
أنك لديك مبررات أفضل منهم

1577
01:08:32,054 --> 01:08:35,056
هم يبررون انتحارهم
بأنهم لا يحبون الحياة هنا

1578
01:08:35,091 --> 01:08:37,860
ولكنك تحدد بالضبط ما لا تحبه
في هذه الحياة

1579
01:08:37,894 --> 01:08:40,229
ولماذا لا تحبه

1580
01:08:40,263 --> 01:08:44,000
مبرراتك أكثر ذكاء وتماسكاً من مبرراتهم

1581
01:08:44,034 --> 01:08:45,868
أتسخر مني؟ -
لا -

1582
01:08:45,902 --> 01:08:48,339
ولكنك تعتقد أنني مليء بالهراء؟ -
لا، إطلاقاً -

1583
01:08:48,374 --> 01:08:51,642
أنا متأكد بأنه من الممكن
أن تموت بسبب امتلائك بالهراء

1584
01:08:51,677 --> 01:08:53,611
ولكنني لا أظن بأن هذا ينطبق عليك

1585
01:08:53,645 --> 01:08:55,247
ما الذي تظنه ينطبق علي؟

1586
01:08:55,281 --> 01:08:59,418
لا أعلم، لقد حيرتني تماماً هنا

1587
01:08:59,452 --> 01:09:02,321
لديك تلك المبررات الفخمة

1588
01:09:02,355 --> 01:09:05,025
لإلقاء نفسك أمام القطار

1589
01:09:05,059 --> 01:09:06,993
...بينما كل ما يملكه أولئك

1590
01:09:07,028 --> 01:09:09,029
إنهم لا يشعرون بأنهم على ما يرام

1591
01:09:09,063 --> 01:09:11,900
وربما لا تكون تعيساً كما تظن
في نهاية الأمر

1592
01:09:11,934 --> 01:09:14,269
أتعتقد أن ثقافتي هي
السبب في محاولة الانتحار؟

1593
01:09:14,303 --> 01:09:16,605
لا، أنا فقط استعرض الاحتمالات

1594
01:09:16,639 --> 01:09:18,907
انتظر لحظة قبل أن تجيب

1595
01:09:24,181 --> 01:09:26,082
حسناً، تفضل الآن

1596
01:09:26,116 --> 01:09:28,752
أعتقد بأن هذا هو الأمر الأكثر
سخافة سمعته في حياتي

1597
01:09:32,190 --> 01:09:34,691
أعتقد بأن هذا هو الأمر الأكثر
سخافة سمعته في حياتي

1598
01:09:34,726 --> 01:09:36,760
في منتهى الذكاء
ولكن ماذا تقصد؟

1599
01:09:36,795 --> 01:09:40,032
الضياء يحيط بك

1600
01:09:40,067 --> 01:09:41,934
ولكنك لا ترى سوى الظل

1601
01:09:41,968 --> 01:09:43,602
وأنت بنفسك من تخلقه

1602
01:09:43,637 --> 01:09:45,972
إنه أنت، أنت الظل

1603
01:09:46,007 --> 01:09:47,307
ذلك ما أعنيه

1604
01:09:47,341 --> 01:09:48,909
حسناً، أنا لا أملك إيمانك

1605
01:09:48,943 --> 01:09:50,677
لماذا لا نترك الأمور على حالها؟

1606
01:09:50,711 --> 01:09:52,779
ألم تفكر أبداً بالبدء من جديد؟

1607
01:09:52,814 --> 01:09:54,782
فكرت بذلك ذات مرة
ولم أعيد الكرة مرة أخرى

1608
01:09:54,817 --> 01:09:57,285
حسناً، ربما الإيمان هو الشيء المناسب

1609
01:09:57,319 --> 01:10:00,121
لمن لم يعد لديه أي شيء آخر

1610
01:10:00,155 --> 01:10:04,861
ولكني بالفعل لدي شيء آخر

1611
01:10:04,895 --> 01:10:07,831
لماذا لا تجعله احتياطي في حال احتجته؟

1612
01:10:07,865 --> 01:10:11,502
حاول مرة أخرى
وابدأ من جديد

1613
01:10:11,536 --> 01:10:14,105
لا أقصد أن تعيد الكرة من جديد
فالجميع يفعل ذلك

1614
01:10:14,139 --> 01:10:17,441
بل انهي ما أنت فيه
وسر في طريق جديد

1615
01:10:17,476 --> 01:10:21,480
أقصد، إذا كان كل شيء فيك

1616
01:10:21,514 --> 01:10:24,449
كل ما مررت به، وكل ما قمت به

1617
01:10:24,484 --> 01:10:27,352
أوصلك في النهاية إلى
قاع زجاجة الويسكي

1618
01:10:27,386 --> 01:10:30,424
أو دفعك لقطع تذكرة ذهاب فقط
على القطار السريع

1619
01:10:30,458 --> 01:10:34,461
لا يمكن أن تجد سبباً واحداً
على هذه الأرض

1620
01:10:34,496 --> 01:10:38,433
يدفعك للمحافظة على أي من هذه الأشياء

1621
01:10:38,467 --> 01:10:40,435
إذا ساعدت نفسك على

1622
01:10:40,469 --> 01:10:44,072
إغلاق الباب في وجه كل هذه الأشياء

1623
01:10:44,106 --> 01:10:47,576
ستشعر في البداية بالبرد والوحدة

1624
01:10:47,611 --> 01:10:51,580
وستعصف بك رياح هوجاء

1625
01:10:51,615 --> 01:10:54,719
ولكنك في النهاية ستصمد

1626
01:10:54,753 --> 01:10:58,089
وترفع ياقة معطفك

1627
01:10:58,123 --> 01:10:59,724
لتستمر في المضي قدماً

1628
01:10:59,758 --> 01:11:03,395
لا أستطيع
حقيقة، لا أستطيع

1629
01:11:07,400 --> 01:11:08,901
أتريد المزيد من القهوة

1630
01:11:08,935 --> 01:11:11,070
لا، أشكرك

1631
01:11:14,608 --> 01:11:17,110
لماذا تعتقد أن الناس ينتحرون؟

1632
01:11:17,144 --> 01:11:19,214
لا اعلم، هناك أسباب عديدة لذلك

1633
01:11:19,248 --> 01:11:21,650
هل هناك شيء مشترك بين
تلك الأسباب العديدة؟

1634
01:11:21,684 --> 01:11:23,652
لا أستطيع التحدث عن الآخرين

1635
01:11:23,686 --> 01:11:25,620
ولكن أسبابي تتمحور حول

1636
01:11:25,655 --> 01:11:27,623
الفقدان التدريجي للإيمان

1637
01:11:27,658 --> 01:11:30,226
والإدراك التدريجي لطبيعة

1638
01:11:30,260 --> 01:11:33,229
الواقع، وطبيعة العالم

1639
01:11:33,263 --> 01:11:35,698
تلك مبررات دنيوية -
إذا أردت قول ذلك -

1640
01:11:35,732 --> 01:11:38,702
تلك مبررات فخمة -
هكذا أنت تراها -

1641
01:11:38,736 --> 01:11:40,537
لا يمكنك معارضة ذلك

1642
01:11:40,572 --> 01:11:44,074
إنها المبررات التي لا يعرف
رفيقك عنها أي شيء

1643
01:11:44,108 --> 01:11:47,846
ذاك الرفيق المعلق من رقبته
في ماسورة القبو

1644
01:11:47,881 --> 01:11:50,216
جراء اقتناعه بمبرراته الغبية

1645
01:11:50,250 --> 01:11:53,353
ولكن إذا وجدنا طريقة لتثقيفه

1646
01:11:53,387 --> 01:11:55,355
وتعريفه بتلك المبررات الفخمة

1647
01:11:55,389 --> 01:11:58,158
وجعلها متاحة له ولأصدقائه

1648
01:11:58,192 --> 01:12:00,126
فسوف يكون هناك العديد من الأشخاص

1649
01:12:00,161 --> 01:12:03,331
الذين يستطيعون الانتحار بمزيد
من البهجة في قلوبهم، ألا توافقني؟

1650
01:12:03,365 --> 01:12:05,633
الآن تأكدت بأنك تستظرف

1651
01:12:05,667 --> 01:12:09,103
أعتقد أنك محق
أعتقد أنك دفعتني إلى ذلك أخيراً

1652
01:12:10,841 --> 01:12:14,544
بدأ البروفيسور بالملل مني

1653
01:12:14,578 --> 01:12:15,912
أعتقد أنه يتوجب علي
مراقبة خطواتي

1654
01:12:15,946 --> 01:12:17,714
من الأفضل أن تفعل ذلك
لأنني قد أكون جاهزاً للاقتناع بحيلك

1655
01:12:17,748 --> 01:12:21,285
تعتقد أن مبرراتك تتعلق بالعالم

1656
01:12:21,319 --> 01:12:23,354
وأن مبررات الآخرين شخصية؟

1657
01:12:23,388 --> 01:12:25,656
أعتقد أن ذلك صحيح على الأرجح

1658
01:12:25,690 --> 01:12:29,094
أعتقد أنني أرى حقيقة أخرى جالسة
أمامي على الطرف الآخر من الطاولة

1659
01:12:29,128 --> 01:12:30,629
وما هي؟

1660
01:12:30,663 --> 01:12:33,331
عليك أن تحب أخيك أو تموت

1661
01:12:33,366 --> 01:12:35,033
لا أعرف معنى ذلك

1662
01:12:35,067 --> 01:12:37,871
إنها كلمات تنتمي لعالم آخر
يختلف عن كل شيء أعرفه

1663
01:12:37,905 --> 01:12:40,641
حسناً، اخبرني عن عالمك

1664
01:12:40,708 --> 01:12:42,009
لن ترغب في سماع ذلك

1665
01:12:42,043 --> 01:12:44,011
بالتأكيد أرغب في ذلك -
لا أظن ذلك -

1666
01:12:44,045 --> 01:12:47,148
حسناً، تفضل أنا مستعد

1667
01:12:47,182 --> 01:12:49,117
حسناً

1668
01:12:49,151 --> 01:12:52,020
العالم أساسًا عبارة عن
معسكر للعمل الإجباري

1669
01:12:52,054 --> 01:12:54,256
حيث من بين العمال البريئين تماماً

1670
01:12:54,291 --> 01:12:56,625
يتم الاختيار بالقرعة للبعض كل يوم

1671
01:12:56,660 --> 01:12:58,594
ليتم إعدامهم

1672
01:12:58,628 --> 01:13:00,963
ولا أعتقد أن ذلك هو ما أراه فقط

1673
01:13:00,997 --> 01:13:02,967
بل اعتقد أن هذا هو الواقع حقاً

1674
01:13:03,001 --> 01:13:05,569
هل هناك وجهات نظر بديلة؟ نعم

1675
01:13:05,604 --> 01:13:08,105
هل ستصمد أي منها تحت الفحص الدقيق؟

1676
01:13:08,140 --> 01:13:09,708
لا

1677
01:13:10,677 --> 01:13:13,312
إذاً، هل تتفضل بإلقاء نظرة أخرى

1678
01:13:13,346 --> 01:13:16,048
على جدول القطارات؟

1679
01:13:23,657 --> 01:13:26,592
إذا لم تكن هذه الحياة تعجبك
فماذا كنت تريد؟

1680
01:13:26,627 --> 01:13:29,064
لا أعلم، ولكن ليست هذه

1681
01:13:29,098 --> 01:13:32,133
هل تعيش الحياة التي اخترتها؟

1682
01:13:32,168 --> 01:13:33,568
لا

1683
01:13:33,602 --> 01:13:35,971
ولكنني حصلت على ما أحتاجه
بدلاً من الحصول على ما أريده

1684
01:13:36,006 --> 01:13:38,007
وأحياناً يكون هذا أفضل أنواع
الحظ التي يمكنك الحصول عليها

1685
01:13:38,041 --> 01:13:39,942
...ربما

1686
01:13:39,976 --> 01:13:44,581
لا تريد أن تقارن حياتك بحياتي، أليس كذلك؟

1687
01:13:44,615 --> 01:13:48,185
لا أريد ذلك

1688
01:13:48,219 --> 01:13:49,953
لا أريد حقاً

1689
01:13:49,987 --> 01:13:53,926
أنا آسف، يجب علي الذهاب الآن

1690
01:13:53,960 --> 01:13:56,695
لست مضطراً للذهاب -
لقد أهنتك -

1691
01:13:56,730 --> 01:13:58,330
جلدي سميك ويتحمل ذلك

1692
01:13:58,365 --> 01:14:00,232
لا تذهب..لم تجرح مشاعري

1693
01:14:00,266 --> 01:14:02,469
أعلم أنك تظن بأنه يجب علي أن أكون ممتناً لك
وأنا آسف لأني لست كذلك

1694
01:14:02,503 --> 01:14:04,537
لا أظن ذلك -
يجب علي الذهاب -

1695
01:14:04,572 --> 01:14:05,939
أحاول عبثاً هنا، أليس كذلك؟

1696
01:14:05,973 --> 01:14:07,474
أنا أقدر مثابرتك

1697
01:14:07,508 --> 01:14:10,144
ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعك
بالبقاء لبعض الوقت؟

1698
01:14:10,178 --> 01:14:13,214
لماذا، هل تأمل بأني إذا بقيت هنا لوقت
أطول فربما سيتحدث الرب معي؟

1699
01:14:13,248 --> 01:14:15,416
لا، آمل بأن يتحدث إليّ

1700
01:14:15,450 --> 01:14:19,055
أعلم بأنك تظن بأنني على الأقل
أدين لك بالمزيد من وقتي

1701
01:14:19,089 --> 01:14:20,857
أعلم بأنني ناكر للجميل

1702
01:14:20,891 --> 01:14:23,426
ولكن نكران الجميل ليس بخطيئة

1703
01:14:23,460 --> 01:14:26,997
بالنسبة لشخص مثلي مُفلس روحياً
كما هي خطيئة لدى مؤمن مثلك

1704
01:14:27,031 --> 01:14:28,665
لا أعتقد أنك مدين لي بشيء، بروفيسور

1705
01:14:28,700 --> 01:14:30,200
أتعتقد ذلك حقاً؟ -
نعم -

1706
01:14:30,235 --> 01:14:32,636
أنت كريم جداً
وأتمنى لو كان بإمكاني فعل أي شيء

1707
01:14:32,670 --> 01:14:34,338
لأرد جميلك، ولكنني لا أستطيع

1708
01:14:34,372 --> 01:14:36,875
فلماذا لا نودع بعضنا
لكي تتمكن من مواصله حياتك؟

1709
01:14:36,909 --> 01:14:39,344
...افرض

1710
01:14:39,378 --> 01:14:41,446
افرض أنك يمكن أن تستيقظ غداً

1711
01:14:41,480 --> 01:14:43,517
دون الإحساس بأي رغبة
في إلقاء نفسك أمام القطار

1712
01:14:43,551 --> 01:14:45,385
كل ما عليك فعله فقط هو طلب ذلك
هل كنت ستطلبه؟

1713
01:14:45,420 --> 01:14:47,921
هذا يتوقف على ما يجب
أن أتخلى عنه في المقابل

1714
01:14:47,955 --> 01:14:50,023
انظر، لقد دونت هذا على ورقة هناك

1715
01:14:50,057 --> 01:14:51,491
ما الذي تعتقد بأنني أتعلق به؟

1716
01:14:51,526 --> 01:14:52,860
!لا أعلم

1717
01:14:52,895 --> 01:14:55,630
ما الشيء الذي يعتز به الراكب الدائم

1718
01:14:55,664 --> 01:14:57,765
لدرجة أنه سيموت لأجله؟ -
لا أعلم -

1719
01:14:57,800 --> 01:15:01,303
لا، لا

1720
01:15:01,337 --> 01:15:03,138
لا تعلم

1721
01:15:03,173 --> 01:15:05,073
لا تريد أن تستمر بالتحدث معي، أليس كذلك؟

1722
01:15:05,108 --> 01:15:07,109
ظننت بأن جلدك سميك

1723
01:15:07,143 --> 01:15:10,047
إنه كذلك، ولكنه ليس بالسُمك
الذي يصل للعظام

1724
01:15:10,081 --> 01:15:14,185
لماذا تعتقد أنه هناك
شيء لا أستطيع أن أتخلى عنه؟

1725
01:15:16,822 --> 01:15:18,924
لا أعلم

1726
01:15:23,095 --> 01:15:25,030
أعتقد

1727
01:15:25,064 --> 01:15:28,334
أن أي شخص يتوق لأن يدهسه قطار

1728
01:15:28,368 --> 01:15:30,436
لابد أن هنالك ما يزعجه

1729
01:15:30,471 --> 01:15:32,305
أغلبنا سيهدئون

1730
01:15:32,339 --> 01:15:34,442
بضربة خفيفة على الرأس

1731
01:15:34,477 --> 01:15:36,811
تقول إنك لا تهتم بأي شيء

1732
01:15:36,846 --> 01:15:38,713
ولكنني لا أصدق ذلك

1733
01:15:38,747 --> 01:15:41,483
لا أعتقد أن الانتحار يمكن أن يكون بلا سبب

1734
01:15:41,517 --> 01:15:44,954
سألتني عما أظن بأنك تتمسك به

1735
01:15:44,988 --> 01:15:47,590
وكان يتوجب علي أن أقول إنني لا أعرف

1736
01:15:47,624 --> 01:15:50,125
أو ربما لا أملك الكلمات
المناسبه للتعبير عنه

1737
01:15:50,160 --> 01:15:51,828
وربما أنت تعرفه

1738
01:15:51,863 --> 01:15:54,064
ولكنك لا تريد الإفصاح عنه

1739
01:15:54,098 --> 01:15:56,032
ما أؤمن به

1740
01:15:56,067 --> 01:15:58,201
هو أنك عندما قفزت أمام القطار

1741
01:15:58,236 --> 01:15:59,938
كنت تحمل هذا الشيء معك

1742
01:15:59,973 --> 01:16:01,940
وكنت متمسكاً به بشدة

1743
01:16:01,975 --> 01:16:05,344
ممسكاً به بغضب لتتأكد من موته معك

1744
01:16:06,679 --> 01:16:09,449
أنا فقط أبحث عن الكلمات المناسبة، بروفيسور

1745
01:16:09,483 --> 01:16:12,085
أبحث عن الكلمات، لأنني أعلم أنها

1746
01:16:12,119 --> 01:16:14,787
هي الطريق إلى قلبك

1747
01:16:14,822 --> 01:16:16,957
حسناً، ليس بيدي حيلة

1748
01:16:16,992 --> 01:16:18,592
الاستسلام

1749
01:16:18,627 --> 01:16:20,361
هو المكان الذي وصلت إليه أخيراً

1750
01:16:20,395 --> 01:16:22,696
ولتحقيق ذلك عملت كثيراً
وإذا كان هناك شيءً واحد

1751
01:16:22,731 --> 01:16:25,132
لن أتخلى عنه بإرادتي فهو هذا

1752
01:16:25,168 --> 01:16:27,336
أيمكن توضيح ذلك بطريقة أخرى؟

1753
01:16:27,371 --> 01:16:30,406
الشيء الوحيد الذي لن
أتخلى عنه هو الاستسلام

1754
01:16:30,440 --> 01:16:32,375
فهو يكفيني

1755
01:16:32,409 --> 01:16:34,545
وأنا أعتمد عليه

1756
01:16:34,579 --> 01:16:36,547
الأمور التي أؤمن بها

1757
01:16:36,581 --> 01:16:38,582
كانت هشة جداً كما قلت من قبل

1758
01:16:38,616 --> 01:16:40,784
وهي لن تبقى هنا لفترة طويلة
وكذلك أنا

1759
01:16:40,818 --> 01:16:43,888
ولكن لا أعتقد أن ذلك
هو السبب الحقيقي لقراري

1760
01:16:43,923 --> 01:16:46,391
أرى أن الأمر أعمق من ذلك

1761
01:16:46,425 --> 01:16:48,793
تستطيع أن تأقلم نفسك
على فقدان الأشياء

1762
01:16:48,827 --> 01:16:51,765
....فأنت مضطر لذلك، أعني

1763
01:16:51,799 --> 01:16:53,366
أنت تحب الموسيقى، أليس كذلك؟

1764
01:16:53,401 --> 01:16:55,402
نعم، جداً

1765
01:16:55,436 --> 01:16:58,538
من هو أعظم موسيقى تعرفه؟

1766
01:16:58,573 --> 01:17:00,541
سأقول (جون كولترين) بلا تردد

1767
01:17:00,576 --> 01:17:02,276
أتعتقد بأن أعماله ستبقى للأبد؟

1768
01:17:04,413 --> 01:17:06,581
إلى الأبد، فترة طويلة جداً، بروفيسور

1769
01:17:06,615 --> 01:17:08,417
لذا أخشى أنني أقول لا

1770
01:17:08,451 --> 01:17:10,652
هذا لا يعني أن أعماله بلا قيمة، أليس كذلك؟

1771
01:17:10,687 --> 01:17:12,821
لا، بالطبع

1772
01:17:12,855 --> 01:17:16,158
أنت تتخلى عن العالم شيئاً فشيئاً

1773
01:17:16,194 --> 01:17:19,263
لتصبح مشاركاً في فنائك الذاتي

1774
01:17:19,297 --> 01:17:20,798
ولا يمكنك أن تقوم بأي شيء
للحيلولة دون ذلك

1775
01:17:20,832 --> 01:17:24,635
كل ما تقوم به يغلق باباً
في مكان ما بمستقبلك

1776
01:17:24,670 --> 01:17:28,073
وفي النهايه يبقى لك باب واحد

1777
01:17:28,107 --> 01:17:30,308
يا له من عالم مظلم، بروفيسور

1778
01:17:30,343 --> 01:17:34,480
ربما يجب عليك أن تعترف
أن هذا الأمر فوق قدراتك

1779
01:17:34,514 --> 01:17:37,149
أنا أعترف بذلك، ولكن هذا
لا يحررني من المسؤولية

1780
01:17:37,184 --> 01:17:40,252
ليس لدي خيار

1781
01:17:40,287 --> 01:17:41,789
حسناً

1782
01:17:41,824 --> 01:17:44,759
ربما أنت محق

1783
01:17:44,793 --> 01:17:49,263
هذا ما لدي أيها الأب المبجل

1784
01:17:49,298 --> 01:17:51,600
انا أعشق الظلمة

1785
01:17:51,635 --> 01:17:54,036
وأصليّ لكي أموت ميتة حقيقية

1786
01:17:54,070 --> 01:17:56,805
وإذا عرفت أنني بعد موتي
سأقابل الناس الذين عرفتهم في حياتي

1787
01:17:56,840 --> 01:17:59,442
لا أعرف ما الذي سأفعله
سيكون ذلك هو الرعب المطلق

1788
01:17:59,477 --> 01:18:01,411
الكابوس المطلق، إذا ظننت بأني

1789
01:18:01,445 --> 01:18:03,680
سأقابل والدتي مجدداً
وابدأ كل ذلك من جديد

1790
01:18:03,714 --> 01:18:07,552
ولكن هذه المرة دون توقع للخلاص بالموت

1791
01:18:07,587 --> 01:18:10,255
سيكون هذا كبوساً سرمدياً

1792
01:18:10,289 --> 01:18:12,290
سيكون تجسيداً حياً لعوالم كافكا

1793
01:18:12,325 --> 01:18:14,793
تباً، ألا تريد أن ترى والدتك، بروفيسور؟

1794
01:18:14,827 --> 01:18:16,529
لا، لا أريد

1795
01:18:16,563 --> 01:18:19,966
أريد أن يبقى الأموات موتى

1796
01:18:20,000 --> 01:18:21,934
إلى الأبد

1797
01:18:21,969 --> 01:18:23,970
وأريد أن أكون أحدهم

1798
01:18:24,004 --> 01:18:27,007
ولكن بالتأكيد لا يمكنك أن تكون منهم
لا يمكنك أن تكون أحد الموتى

1799
01:18:27,042 --> 01:18:29,777
لأن الذي ليس له وجود
لا يمكن أن يشكل مجتمعاً

1800
01:18:29,811 --> 01:18:32,579
لا مجتمع

1801
01:18:32,614 --> 01:18:34,650
...قلبي ينتعش بمجرد التفكير في ذلك

1802
01:18:34,685 --> 01:18:37,186
ظلام، وحدة

1803
01:18:37,220 --> 01:18:41,023
صمت، هدوء

1804
01:18:41,058 --> 01:18:43,894
وكل هذا على بعد نبضة قلب واحدة

1805
01:18:47,165 --> 01:18:50,835
لا أعتبر موقفي

1806
01:18:50,869 --> 01:18:53,471
كنظرة متشائمة للعالم

1807
01:18:53,505 --> 01:18:56,107
بل اعتبره حقيقة العالم

1808
01:18:56,141 --> 01:18:59,012
التطور لا يمكنه تجنّب

1809
01:18:59,046 --> 01:19:01,047
توصل الحياة الذكية

1810
01:19:01,082 --> 01:19:03,183
في النهاية إلى إدراك شيء واحد

1811
01:19:03,217 --> 01:19:04,651
شيء واحد قبل أي شيء آخر

1812
01:19:04,685 --> 01:19:08,355
وذلك الشيء هو (اللاجدوى)

1813
01:19:08,390 --> 01:19:11,625
إذا فهمتك بشكل صحيح، أنت ترى

1814
01:19:11,660 --> 01:19:14,895
أن كل شخص سأم من الأغبياء

1815
01:19:14,930 --> 01:19:16,531
يجب عليه أن يكون إنتحارياً

1816
01:19:16,566 --> 01:19:18,700
نعم -
هل تمزح؟ -

1817
01:19:18,735 --> 01:19:21,970
لا، لا أمزح

1818
01:19:22,004 --> 01:19:25,275
إذا تمكن الناس من رؤيه
العالم على حقيقته

1819
01:19:25,310 --> 01:19:27,878
ورؤية حياتهم على حقيقتها

1820
01:19:27,912 --> 01:19:30,614
دون أي أحلام أو أوهام

1821
01:19:30,648 --> 01:19:32,884
لا أرى سبباً واحداً يمكن

1822
01:19:32,918 --> 01:19:35,854
أن يحول دون اختيارهم للموت
في أقرب وقت ممكن

1823
01:19:35,888 --> 01:19:38,656
أنا لا أؤمن بالرب، ألا تستطيع أن تفهم ذلك؟

1824
01:19:38,691 --> 01:19:40,793
انظر حولك يا رجل، ألا ترى؟

1825
01:19:40,827 --> 01:19:43,729
أن صخب وضجيج المُعذبين

1826
01:19:43,764 --> 01:19:46,499
هو أعزب الأصوات على أذنه

1827
01:19:46,533 --> 01:19:48,701
...أنا أبغض هذه الجدالات

1828
01:19:48,735 --> 01:19:51,205
جدال ملحد القرية

1829
01:19:51,240 --> 01:19:54,675
الذي شغفه الوحيد هو أن يُحقر باستمرار

1830
01:19:54,710 --> 01:19:58,313
من ينكر وجوده أصلاً

1831
01:19:58,348 --> 01:20:00,115
جماعتك

1832
01:20:00,150 --> 01:20:02,417
هي جماعة يربطها الألم
ولا شيء غير ذلك

1833
01:20:02,452 --> 01:20:04,286
ولو تجمع كل هذا الألم

1834
01:20:04,320 --> 01:20:05,988
بدلاً من أن يكون موزعاً على البشر

1835
01:20:06,022 --> 01:20:08,224
فإن ثقله الهائل سيسحب العالم

1836
01:20:08,259 --> 01:20:10,126
من وسط الكون

1837
01:20:10,161 --> 01:20:12,796
ويدفنه محطماً ومحترقاً

1838
01:20:12,830 --> 01:20:16,368
عبر ليل يبلغ من الظلام ما يستطيع

1839
01:20:16,402 --> 01:20:19,237
إلى أن يفنى فلا يبقى
منه حتى الرماد

1840
01:20:19,272 --> 01:20:22,274
والأخوة

1841
01:20:22,308 --> 01:20:26,345
والعدل، والحياة الأبدية؟

1842
01:20:26,380 --> 01:20:28,548
!يا إلهي يا رجل

1843
01:20:28,582 --> 01:20:31,150
أرني ديناً واحداً يُهيئ الإنسان

1844
01:20:31,185 --> 01:20:33,053
للعدم، للموت

1845
01:20:33,087 --> 01:20:34,721
لو كان هناك مثل هذا الدين
لانضممت إليه

1846
01:20:34,756 --> 01:20:38,692
دينك يُهيئ الإنسان للمزيد من الحياة

1847
01:20:38,726 --> 01:20:42,331
لمزيد من الأحلام والأوهام والأكاذيب

1848
01:20:42,365 --> 01:20:44,900
انزع رهبة الموت من قلب البشر

1849
01:20:44,935 --> 01:20:48,470
ولن يعيش واحداً منهم يوماً آخر

1850
01:20:48,505 --> 01:20:54,211
من قد يرغب بهذا الكابوس
إلا خشية مما سيحدث بعد الموت؟

1851
01:20:54,245 --> 01:20:56,780
ظل السيف

1852
01:20:56,814 --> 01:20:59,917
معلق فوق كل متعة

1853
01:20:59,952 --> 01:21:02,954
كل طريق ينتهي بالموت

1854
01:21:02,988 --> 01:21:05,859
كل صداقة..كل حب

1855
01:21:05,893 --> 01:21:10,496
عذاب... فقدان...خيانة

1856
01:21:10,531 --> 01:21:14,735
ألم...معاناة

1857
01:21:14,769 --> 01:21:17,404
شيخوخة

1858
01:21:17,439 --> 01:21:19,840
مهانة

1859
01:21:19,875 --> 01:21:25,046
مرض مزمن بشع

1860
01:21:25,081 --> 01:21:29,784
كل هذا له مآل واحد فقط

1861
01:21:29,819 --> 01:21:31,755
لك

1862
01:21:31,789 --> 01:21:33,824
ولكل شخص أو شيء

1863
01:21:33,858 --> 01:21:37,127
اخترت يوماً أن تحبه وتهتم به

1864
01:21:37,161 --> 01:21:39,429
تلك هي الإخوة الحقيقة
الرفقة الحقيقية

1865
01:21:39,464 --> 01:21:41,566
والجميع أعضاء فيها إلى الأبد

1866
01:21:41,600 --> 01:21:45,837
أتقول لي إن خلاصي يكمن في إنقاذي لأخي؟

1867
01:21:45,871 --> 01:21:47,672
خلاصي؟

1868
01:21:47,706 --> 01:21:49,775
!ألا فلتحلّ عليه اللعنة

1869
01:21:49,809 --> 01:21:53,245
عليه اللعنة بكل شكل وهيئة ومظهر

1870
01:21:53,280 --> 01:21:55,347
هل أرى نفسي فيه؟
نعم أفعل

1871
01:21:55,382 --> 01:21:58,953
وما أراه يُشعرني بالاشمئزاز

1872
01:21:58,987 --> 01:22:02,223
هل تفهمني؟

1873
01:22:02,257 --> 01:22:04,558
هل يمكنك أن تفهمني؟

1874
01:22:13,536 --> 01:22:15,338
أنا آسف

1875
01:22:17,274 --> 01:22:18,908
منذ متى وأنت تشعر بهذا؟

1876
01:22:18,943 --> 01:22:21,044
طوال حياتي

1877
01:22:21,078 --> 01:22:23,181
هل تشعر حقاً بما قلته؟ -
الأمر أسوأ من ذلك -

1878
01:22:23,215 --> 01:22:25,383
لا أعتقد بأن هناك شيء أسوأ من ذلك

1879
01:22:25,418 --> 01:22:29,354
يتملكني الغضب فقط في الأيام الجيدة

1880
01:22:29,388 --> 01:22:31,424
والحقيقة هي أنه لم يتبق منه إلا القليل

1881
01:22:31,458 --> 01:22:34,994
والحقيقة هي أن الأشكال التي آراها

1882
01:22:35,028 --> 01:22:37,596
بدأت تفرُغ رويداً رويداً

1883
01:22:37,631 --> 01:22:39,566
فلم يبق فيها أي محتوى

1884
01:22:39,600 --> 01:22:42,669
إنها فقط هياكل...قطار، جدار

1885
01:22:42,704 --> 01:22:45,405
عالم...إنسان

1886
01:22:45,440 --> 01:22:47,977
شيء مُعلق

1887
01:22:48,011 --> 01:22:50,980
بلا معنى محسوس في فضاء أجوف

1888
01:22:51,014 --> 01:22:53,215
لا معنى لحياته

1889
01:22:53,249 --> 01:22:55,918
ولا لكلماته

1890
01:22:58,622 --> 01:23:02,592
لماذا سأرغب بصحبة شيء كهذا؟

1891
01:23:02,626 --> 01:23:03,960
لماذا؟

1892
01:23:05,530 --> 01:23:07,865
سحقاً

1893
01:23:07,899 --> 01:23:10,768
هل رأيت حقيقة من أنقذته؟

1894
01:23:10,802 --> 01:23:13,239
حاولت إنقاذه، ومازالت أحاول باستماتة

1895
01:23:13,273 --> 01:23:16,376
هذا لأنه أخيك؟ -
نعم، لأنه أخي -

1896
01:23:16,410 --> 01:23:18,344
أهذا سبب وجودي هنا في شقتك؟

1897
01:23:18,379 --> 01:23:21,247
هذا سبب وجودي أنا هنا

1898
01:23:21,281 --> 01:23:24,084
سألتني عن الأمر الذي أنا أستاذ فيه

1899
01:23:24,119 --> 01:23:26,453
أنا أستاذ الظلام

1900
01:23:26,488 --> 01:23:29,356
الليل متنكراً في ثوب النهار

1901
01:23:29,391 --> 01:23:32,427
والآن أتمنى لكم جميعاً كل الخير

1902
01:23:32,461 --> 01:23:34,562
ولكن يجب علي الذهاب

1903
01:23:34,597 --> 01:23:36,431
ابقى فقط قليلاً

1904
01:23:36,465 --> 01:23:38,769
لا، لا مزيد من الوقت
إلى اللقاء

1905
01:23:40,538 --> 01:23:42,572
يمكننا الحديث عن أي شيء آخر، أقسم لك

1906
01:23:42,607 --> 01:23:44,541
لا أريد الحديث عن أي شيء

1907
01:23:44,575 --> 01:23:46,676
! لا تخرج إلى هناك، بروفيسور
!أنت تعلم ما الذي يتواجد هناك

1908
01:23:46,711 --> 01:23:49,614
نعم بالتأكيد

1909
01:23:49,648 --> 01:23:52,583
أعلم ما الذي يتواجد هناك
وأعلم من الذي يتواجد هناك

1910
01:23:52,618 --> 01:23:54,585
أنا أتشوق لمس خده بارز العظام

1911
01:23:54,620 --> 01:23:57,856
لا شك أنه سيُفاجئ
عندما يرى كم هو عزيزاً علي

1912
01:23:57,891 --> 01:23:59,525
وأثناء تشبثي بعنقه

1913
01:23:59,559 --> 01:24:01,660
سأهمس في تلك الأذن الجافة القديمة

1914
01:24:01,694 --> 01:24:03,796
ها أنا ذا....ها أنا ذا

1915
01:24:03,830 --> 01:24:05,900
!افتح الباب -
لا تفعل هذا -

1916
01:24:05,934 --> 01:24:08,569
أنت رجل طيب، وقد استمعت إليك طويلاً

1917
01:24:08,603 --> 01:24:10,704
وأنت استمعت إلي، ولا يوجد ما نضيفه

1918
01:24:10,739 --> 01:24:14,142
لابد أن إلهك قد وقف ذات يوم

1919
01:24:14,177 --> 01:24:16,278
في فجر لا نهائي الاحتمالات

1920
01:24:16,312 --> 01:24:19,047
وهذا العالم هو نتيجة اختياراته

1921
01:24:19,082 --> 01:24:22,151
أنت تقول إنني أتوق لمحبة الرب
وأنا أؤكد لك أنني لا أريدها

1922
01:24:22,186 --> 01:24:25,321
ربما أريد الغفران، ولكن ليس ثمة من أطلبه منه

1923
01:24:25,355 --> 01:24:28,124
ليس ثمة تراجع، أو تسوية للأمور

1924
01:24:28,158 --> 01:24:30,528
هنالك فقط أمل العدم

1925
01:24:30,563 --> 01:24:32,764
وأنا متشبث بذلك الأمل

1926
01:24:32,798 --> 01:24:35,033
والآن افتح الباب -
لا تفعل هذا -

1927
01:24:35,067 --> 01:24:37,635
أرجوك افتح الباب

1928
01:25:15,881 --> 01:25:18,215
شكراً لك، الوداع

1929
01:25:23,023 --> 01:25:25,158
بروفيسور

1930
01:25:25,192 --> 01:25:29,796
أعلم أنك لم تعني ما قلته من كلمات

1931
01:25:29,831 --> 01:25:32,199
سأكون هناك في الصباح

1932
01:25:33,668 --> 01:25:35,636
سأكون هناك، أتسمع ذلك؟

1933
01:25:37,472 --> 01:25:39,574
!سأكون هناك

1934
01:25:42,044 --> 01:25:44,279
سأكون هناك

1935
01:25:49,353 --> 01:25:52,222
تعلم بأنه لا يعني ما قاله من كلمات

1936
01:25:52,256 --> 01:25:54,892
تعلم بأنه لا يعني ذلك

1937
01:25:54,927 --> 01:25:57,862
تعلم بأنه لا يعنيها

1938
01:26:02,301 --> 01:26:06,071
لا أفهم لماذا أرسلتني إلى هناك

1939
01:26:06,105 --> 01:26:08,006
لا أفهم ذلك

1940
01:26:08,041 --> 01:26:11,510
إذا أردتني أن أساعده، فلماذا لم تعطني
الكلمات المناسبة لإقناعه؟

1941
01:26:11,544 --> 01:26:14,748
أعطيته الكلمات، ولكن ماذا عني؟

1942
01:26:23,392 --> 01:26:27,395
لا بأس بذلك
لا بأس بذلك

1943
01:26:27,430 --> 01:26:30,433
إذا لم تتحدث إلي مجدداً

1944
01:26:30,467 --> 01:26:34,337
تعلم بأني سأحفظ كلمتك

1945
01:26:34,371 --> 01:26:38,142
تعلم بأني سأفعل
تعلم بأني مؤهلاً لحفظها

1946
01:26:41,580 --> 01:26:43,948
هل يوافقك هذا؟

1947
01:26:49,990 --> 01:26:52,124
هل يوافقك هذا؟

1948
01:27:22,125 --> 01:27:43,125
ترجمه لكم
Hussein Mahmoud

