﻿1
00:00:51,176 --> 00:00:56,176
{\fs40\}<font color="#ff8080">جاكي</font>

2
00:00:59,824 --> 00:01:03,324
<font color="#ff8080">:سكريب وترجمة</font>
نزار عز الدين

3
00:01:07,313 --> 00:01:10,813
<font color="#ff8080">@</font>NizarEzzeddine

4
00:01:27,350 --> 00:01:32,050
<font color="#ff8080">.ميناء "هيانيس"، "ماساتشوستس" 1963</font>

5
00:02:15,353 --> 00:02:16,554
<i>."سيدة "كينيدي</i>

6
00:02:18,303 --> 00:02:19,725
.لقد أبلغوني أن آتي

7
00:02:20,729 --> 00:02:23,029
.لذا، تعازيّ الحارة

8
00:02:24,854 --> 00:02:26,537
هل قرأت ما يكتبونه؟

9
00:02:27,761 --> 00:02:30,161
كروك" و"ميريمان" وكل البقية؟"

10
00:02:31,685 --> 00:02:32,885
<i>.نعم، فعلت</i>

11
00:02:33,809 --> 00:02:36,309
.ميريمان" رجل كريه"

12
00:02:37,482 --> 00:02:43,482
مضى أسبوع  وحسب، وها هم يعاملونه كقطعة
.أثرية يكسوها الغبار، توضع على الرف ّ البعيد

13
00:02:45,206 --> 00:02:47,006
<i>.ومن المستحيل أن يتم تذكّرها</i>

14
00:02:47,307 --> 00:02:49,888
،وكيف توّدين أن يتم تذكّره
سيدة "كينيدي"؟

15
00:02:51,009 --> 00:02:59,393
ألا تعلم أنني سأعيد صياغة هذا الحديث؟
.في حال لم أقل تماماً ما أعنيه

16
00:03:00,157 --> 00:03:03,175
مع كل احترامي لك، يبدو ذلك
."مستبعداً، سيدة "كينيدي

17
00:03:08,948 --> 00:03:11,048
.حسناً. لا بأس

18
00:03:12,473 --> 00:03:17,395
إذاً، فسيكون هذا هو النسخة
.الخاصة بك، عمّا حدث

19
00:03:18,219 --> 00:03:21,219
.تماماً. تفضّل

20
00:03:27,407 --> 00:03:29,607
.كنت أظن أن لهذا نتائج عكسية أخرى

21
00:03:30,808 --> 00:03:32,208
.تقريباُ أنا لم أذهب

22
00:03:33,220 --> 00:03:36,420
ماذا لو كنتُ هنا؟ أو كنتُ أركب الخيل
في "فيرجينيا" أو مكان ما؟

23
00:03:38,118 --> 00:03:39,718
.الحمد لله أنني كنتُ معه

24
00:03:41,426 --> 00:03:42,559
ولماذا الحمد لله؟

25
00:03:44,075 --> 00:03:45,775
هل تعلم رأيي في التاريخ؟

26
00:03:48,256 --> 00:03:49,256
التاريخ؟

27
00:03:49,886 --> 00:03:52,486
.قرأت الكثير الكثير، أكثر مما يدركه الناس

28
00:03:53,075 --> 00:03:57,174
،كلما قرأت أكثر كلما تساءلت أكثر
عندما يدوّن حدث ما، فهل هذا يجعله صحيحاً؟

29
00:03:58,541 --> 00:04:00,458
<i>.هذا كل ما هو لدينا -
.ما كان لدينا -</i>

30
00:04:00,867 --> 00:04:04,667
.لدينا تلفزة الآن
.على الأقل يمكن للناس أن يروا بأم أعينهم

31
00:04:06,182 --> 00:04:09,182
تلك الجولة في البيت الأبيض التي قمتِ بها
،"منذ بضعة أعوام، لشبكة "سي بي أس

32
00:04:09,206 --> 00:04:16,116
هل أفترض أنكِ قمتِ بها لغرض معين؟
أليس كذلك؟ سعياً وراء مجلات الموضة؟

33
00:04:16,540 --> 00:04:18,274
.."حتى أنك حصلتِ على جائزة "إيمي

34
00:04:18,375 --> 00:04:21,631
،لم أقم بذلك البرنامج لأجلي
.قمت به لأجل الشعب الأمريكي

35
00:04:22,415 --> 00:04:25,074
ذلك البرنامج كان نظرتي
الأولى على البيت الأبيض،

36
00:04:25,099 --> 00:04:28,111
مهما كان تقييمه، أظن أنك
كنتِ ممتازة، ومنتظرة جداً

37
00:04:28,119 --> 00:04:30,980
<i>.أشكرك -
.يمكن أن يكون لك مستقبل كمذيعة، أنا على ثقة -</i>

38
00:04:32,315 --> 00:04:33,315
ماذا؟

39
00:04:36,535 --> 00:04:38,540
عذراً؟ -
ماذا قلت؟ -

40
00:04:39,165 --> 00:04:43,725
.قلتُ.. أنه يمكن أن يكون لك مستقبل كمذيعة

41
00:04:43,788 --> 00:04:45,587
هل تعطيني نصيحة مهنية؟

42
00:04:46,311 --> 00:04:51,111
.كلا.. لا أفعل

43
00:04:52,835 --> 00:04:57,735
لكنني واثق أن البلد بأكملها تودّ أن
.تعرف ماذا ستكون خطوتك القادمة

44
00:04:57,759 --> 00:05:00,259
.أوكد لها، أنها ليست خطوة تلفزيونية

45
00:05:01,929 --> 00:05:03,829
.مرحباً بكم في البيت الأبيض

46
00:05:06,013 --> 00:05:10,313
.مرحباً بكم في البيت الأبيض
.نحن فخورون جداً أن ندعوه منزلنا

47
00:05:11,342 --> 00:05:15,342
لماذا لا تجرّبين عبارة "بيت الناس"؟
.اجعليه أكثر خصوصية

48
00:05:17,486 --> 00:05:21,486
.مرحباً بكم في بيت الناس
.نحن فخورون جداً أن ندعوه منزلنا

49
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
.هذا أفضل

50
00:05:24,389 --> 00:05:25,789
متى سينضم "جاك" إلينا؟

51
00:05:26,624 --> 00:05:28,324
.يريدون أن يسمعوكِ أنت

52
00:05:28,744 --> 00:05:32,444
.إنهم يظنون أنني مجنونة
.بعد عام في المكتب، بدأت تفرّط بمالها

53
00:05:32,468 --> 00:05:34,768
.لهذا السبب يجب أن تريهم ماذا قد فعلتِ

54
00:05:35,892 --> 00:05:39,092
سينضم الرئيس إليك في غرفة
.مونرو" في نهاية الجولة"

55
00:05:39,832 --> 00:05:41,232
.ستكونين رائعة

56
00:05:42,327 --> 00:05:45,627
.ابقي قريبة -
.بالطبع، تبدين جميلة -

57
00:05:59,881 --> 00:06:02,955
<i>هذا هو البيت الأبيض
،كما يُرى من الحديقة الجنوبية له</i>

58
00:06:03,369 --> 00:06:07,669
<i>لمدة ساعة قادمة، تدعوكم
،السيدة "جون ف. كينيدي" لزيارة بيت الرئيس</i>

59
00:06:07,956 --> 00:06:10,791
<i>.ورؤية بعض الترميمات التي أنجزتها داخله</i>

60
00:06:12,079 --> 00:06:17,579
<i>السيدة "جون ف. كينيدي"، ثالث أصغر الزوجات
.التسعة وعشرين اللائي عشن في البيت الأبيض</i>

61
00:06:23,866 --> 00:06:28,566
السيدة "كينيدي".. أودّ أن أشكركم على إتاحة
.الفرصة لنا للزيارة منزلكم الرسمي

62
00:06:28,572 --> 00:06:32,199
من الواضح أن هذه الغرفة هي المكان الذي
،تديرين منه معظم أعمالك

63
00:06:32,623 --> 00:06:35,308
.نعم. إنها عليّةٌ وقبو في آن معاً

64
00:06:35,770 --> 00:06:39,370
منذ أن بدأ عملنا، استقبلنا مئات
،الرسائل يومياً

65
00:06:40,202 --> 00:06:45,691
،هذا هو المكان الذي نقيّم فيه كل ما نجده
.ونرى إن كنا سنحتفظ به إن ناسب ميزانيتنا

66
00:06:46,866 --> 00:06:49,697
سيدة "كينيدي"، كل سيدة أولى

67
00:06:50,158 --> 00:06:56,242
وكل إدارة منذ عهد الرئيس "ماديسون"، قد أجرت
،تغييرات أكبر أو أصغر في البيت الأبيض

68
00:06:56,343 --> 00:06:58,774
قبل أن ننظر في أيّ
،من التغييرات التي قمتِ بها

69
00:06:59,651 --> 00:07:02,610
الآن، ما هي خطتك الأساسية؟

70
00:07:03,511 --> 00:07:06,717
،حسناً، في الواقع ليس لدي خطة
..لأنني أعتقد

71
00:07:07,305 --> 00:07:10,088
.أن هذا البيت ينمو دائماً، ويجب أن ينمو

72
00:07:10,526 --> 00:07:13,711
،بدا الأمر بالنسبة لي
كأنه عار كبير عندما جئنا إلى هنا وبالكاد

73
00:07:13,736 --> 00:07:16,783
.وجدنا أي شيء من الماضي في المنزل

74
00:07:17,144 --> 00:07:19,626
.بالكاد أي شي قبل 19-2

75
00:07:19,807 --> 00:07:25,576
الآن، لنفترض أنكم ولجنتكم قد كسبتم
،بعض الأشياء في هذه الغرفة

76
00:07:26,769 --> 00:07:30,463
ماذا سيحدث عندما تأتي زوجة
الرئيس المقبل إلى البيت الأبيض؟

77
00:07:33,280 --> 00:07:34,478
..حسناً إن لم بكونوا يريدونها

78
00:07:35,622 --> 00:07:38,840
كونها ماضِ، كما ترى، يمكنهم
.بيعها أو التخلص منها

79
00:07:42,292 --> 00:07:44,820
والحديث عن أموال دفع الضرائب ذهب هباءً؟

80
00:07:44,844 --> 00:07:48,742
،أقدر كل سِنت شخصي أنفقناه على هذا الترميم

81
00:07:49,306 --> 00:07:53,158
أحببتُ هذا البيت، وأردتُ أن أتقاسمه
،مع الشعب الأمريكي

82
00:07:53,204 --> 00:07:56,289
.لإضفاء شعور من عظمة أميركا

83
00:07:58,094 --> 00:08:02,294
الأشياء والتحف تدوم لفترة
،أطول بكثير من الناس

84
00:08:02,718 --> 00:08:09,395
،وهي تمثل أفكاراً هامة في التاريخ
.والهوية، والجمال

85
00:08:09,449 --> 00:08:16,408
أنا واثق أن القراء يودّون أن يعرفوا
ما هو شعور أن يكون الشخص فرداً من عائلتك؟

86
00:08:17,682 --> 00:08:22,782
.تخيل ولداً صغيراً محاطاً بكل هذا

87
00:08:22,806 --> 00:08:28,184
،يفقد أخاه الأكبر الذي يموت في معركة
.ثم يذهب إلى نفس الحرب ويعود للمنزل كبطل

88
00:08:29,435 --> 00:08:31,335
،سيرى الناس هذا الولد الصغير

89
00:08:32,721 --> 00:08:37,921
،قد ولد للغنى، والشرف
..ومستعداً للتضحية بكل شيء

90
00:08:38,022 --> 00:08:41,043
.لأجل مبادئه، وخدمته أمته

91
00:08:41,092 --> 00:08:43,566
<i>.كشخص نبيل
.لقد جعلتِه يبدو كشخص نبيل</i>

92
00:08:43,647 --> 00:08:50,955
.حسناً، لأجل النبل، تحتاج إلى تراث
.ولأجل التراث تحتاج إلى وقت

93
00:08:53,243 --> 00:08:55,423
حسناً، أظن أن هذا لا بد أن يبدأ
،من مكان ما

94
00:08:56,118 --> 00:08:59,818
صحيح؟
يجب أن يكون له يوم يبدأ به؟

95
00:09:01,041 --> 00:09:06,807
هذه هي الغرفة الشرقية التي يعرفها
،الأمريكيون إلى حد كبير منذ ستين عاماً

96
00:09:06,818 --> 00:09:10,744
من الواضح أنك لا تشعرين أنكِ قد قمتِ
.بتغييرات عظيمة يها

97
00:09:11,292 --> 00:09:13,292
.كلا، أظن أنها جميلة

98
00:09:13,543 --> 00:09:19,321
أكره إجراء تغييرات في الحقيقة، لذلك عندما
.تجد غرفة كهذه، فهو شيء رائع

99
00:09:19,745 --> 00:09:26,045
هذا البيانو يعيد إلى الأذهان أن هذا هو جزء
البيت الأبيض حيث تنظمون الأمور الموسيقية؟

100
00:09:27,429 --> 00:09:33,681
صحيح. صمم هذا البيانو من قبل "فرانكلين
.روزفلت" ودعّمه بقاعدة على شكل نسر

101
00:09:34,554 --> 00:09:35,581
..و

102
00:09:35,650 --> 00:09:39,235
وفي نهاية هذه الغرفة
.عزف "بابلو كاسالز" لنا

103
00:09:39,259 --> 00:09:43,159
حيث كان لدينا منصة متنقلة صُنعت لأجلنا
."عندما أقيمت مسرحيات "شكسبير

104
00:09:44,291 --> 00:09:45,568
.."سيدة "كينيدي

105
00:09:45,644 --> 00:09:52,150
لقد أظهرت هذه الإدارة علاقة خاصة
.بالفنانين والموسيقيين والكتاب والشعراء

106
00:09:52,427 --> 00:09:55,526
هل هذا فقط لأنك وزوجك تحبان هذا الأمر؟

107
00:09:55,727 --> 00:09:59,813
أم أنك تعتقدين أن هناك علاقة
بين الحكومة والفنون؟

108
00:10:01,461 --> 00:10:05,381
.هذا شيء معقد جداً
.لا أعرف

109
00:10:05,546 --> 00:10:08,936
أنا أظن فقط أن كل شيء في البيت الأبيض
.يجب أن يكون الأفضل

110
00:10:29,557 --> 00:10:35,528
وإذا كانت هناك فرقة فنية أميركية يمكن أن
..نساعدها، فأنني أود ذلك. إذا لم يكن

111
00:10:36,331 --> 00:10:38,156
.فليكن ما هو الأفضل

112
00:11:08,969 --> 00:11:10,288
هل يساعدكِ إيمانك؟

113
00:11:11,686 --> 00:11:14,686
،أفضل أن أناقش مسألة إيماني مع كاهن

114
00:11:15,669 --> 00:11:17,569
أنت لستَ رجل كنيسة، أليس كذلك؟

115
00:11:17,767 --> 00:11:20,095
.كلا، لستُ كذلك

116
00:11:20,220 --> 00:11:22,505
،أحاول فقط الوصول للحقيقة
.فهذا ما يفعله المراسلون

117
00:11:22,529 --> 00:11:23,629
<i>أية حقيقة؟</i>

118
00:11:23,653 --> 00:11:28,653
،أَلِفتُ وجود فجوة كبيرة بين ما يعتقده الناس
.وما أعرفه بنفسي أنه حقيقة

119
00:11:29,227 --> 00:11:33,627
حسناً، سأستقر على قصة
.قابلة للتصديق

120
00:11:33,834 --> 00:11:35,534
.يبدو الأمر أشبه بذلك

121
00:11:37,193 --> 00:11:39,662
.لقد كنتُ أنا نفسي مراسلة ذات مرة

122
00:11:40,535 --> 00:11:41,835
<i>.أنا أعرف ما أتيت باحثاً عنه</i>

123
00:11:43,158 --> 00:11:44,158
عذراً؟

124
00:11:44,559 --> 00:11:49,159
القصة لحظة بلحظة، أليس هذا
ما أتيك لأجله؟

125
00:11:49,909 --> 00:11:57,109
،تريدني أن أصف الصوت الذي أصدرته الرصاصة
.عندما اصطدمت بجمجمة زوجي

126
00:12:07,863 --> 00:12:09,763
<font color="#ffff80">أنا سعيدة جداً</font>

127
00:12:10,087 --> 00:12:13,487
<font color="#ffff80">.أن أكون في ولاية "تكساس" العظيمة</font>

128
00:12:14,843 --> 00:12:17,343
<font color="#ffff80">وأن أكون معكم</font>

129
00:12:18,082 --> 00:12:21,082
<font color="#ffff80">..وأن أختبر
..وأن أختبر</font>

130
00:12:22,105 --> 00:12:24,705
<font color="#ffff80">..التقليد الإسباني النبيل</font>

131
00:12:25,104 --> 00:12:27,404
<font color="#ffff80">."التي تحقق كثيراً في "دالاس</font>

132
00:12:28,366 --> 00:12:29,666
<font color="#ffff80">هذه التقليد</font>

133
00:12:30,319 --> 00:12:32,919
<font color="#ffff80">الذي بدأ منذ مئة عام</font>

134
00:12:32,943 --> 00:12:37,443
<font color="#ffff80">،"قبل استعمار ولاية "ماساتشوستس</font>

135
00:12:37,852 --> 00:12:39,652
<font color="#ffff80">.ولاية زوجي</font>

136
00:12:40,691 --> 00:12:43,691
<font color="#ffff80">وكل هذا التقليد</font>

137
00:12:43,973 --> 00:12:48,388
<font color="#ffff80">.الذي يبقى حياً وقوياً</font>

138
00:12:56,216 --> 00:12:57,907
هل هذا صوت العصافير؟

139
00:13:00,498 --> 00:13:02,054
<i>..ليس تماماً العصافير</i>

140
00:13:02,698 --> 00:13:03,944
.لا شك أنه صوت البحر

141
00:13:05,409 --> 00:13:07,071
هل أنتِ جاهزة؟ -
.بالطبع -

142
00:13:07,916 --> 00:13:09,095
.أنا أحب الحشود

143
00:13:20,074 --> 00:13:21,774
هل تتذكرين المحافظ والسيدة "كونالي"؟

144
00:13:21,866 --> 00:13:23,666
.أهلاً بكِ في "دالاس"، عزيزتي

145
00:13:33,824 --> 00:13:35,424
!يا إلهي! يا له من استقبال

146
00:13:42,186 --> 00:13:46,986
.أشكركم
.شكراً جزيلاً على قدومكم

147
00:14:00,519 --> 00:14:02,809
<i>.كان هناك أكبر موكب في المطار</i>

148
00:14:03,233 --> 00:14:06,228
حميماً، وحماسياً كما لو أنه
."في المكسيك أو "فيينا

149
00:14:06,852 --> 00:14:11,752
،كانت الشمس قوياً في وجوهنا
.لكنني لم أتمكن من ارتداء نظاراتي الشمسية

150
00:14:13,058 --> 00:14:18,458
رفع "جاك" يده لأعلى، ورأيت
.قطعة من جمجمته تخرج

151
00:14:20,715 --> 00:14:23,015
.لم تكن بلون الجلد
.لم تكن بيضاء

152
00:14:24,413 --> 00:14:28,613
.وقع في حضني
.دمه ودماغه في حضني

153
00:14:30,139 --> 00:14:33,139
وكنتُ أقول "جاك"؟
جاك" هل يمكنك أن تسمعني؟"

154
00:14:35,045 --> 00:14:36,745
!"جاك"؟ أحبك يا "جاك"

155
00:14:39,790 --> 00:14:45,301
..وكان رأسه جميلاً جداً، وكان فمه جميلاً

156
00:14:45,881 --> 00:14:47,523
.وكانت عيناه مفتوحين

157
00:14:52,132 --> 00:14:55,832
،حاولت إبقاء قمة رأسه نحو الأسفل

158
00:14:56,625 --> 00:14:57,860
.لأحتفظ بكل شيء في الداخل

159
00:15:00,920 --> 00:15:03,432
.كان لديه الانطباع الأجمل على وجهه

160
00:15:03,629 --> 00:15:04,635
هل تعلم هذا؟

161
00:15:05,210 --> 00:15:08,865
،قبل أن يسألوه سؤالاً
.وقبل أن يجيب

162
00:15:10,025 --> 00:15:11,725
.كان يبدو في دهشة

163
00:15:15,080 --> 00:15:16,680
.علمتُ أنه قد مات

164
00:15:26,751 --> 00:15:27,751
."سيدة "كينيدي

165
00:15:27,775 --> 00:15:31,375
<i>لا تظنّ لثانية واحدة أنني سأتركك
.تنشر هذا</i>

166
00:15:36,261 --> 00:15:39,885
<i>هل تفهم؟ -
.نعم، بالطبع أفعل -</i>

167
00:15:45,063 --> 00:15:46,906
وكيف بدت الرصاصة؟

168
00:16:56,501 --> 00:16:57,501
<i>!"سيدة "كينيدي</i>

169
00:16:59,473 --> 00:17:01,173
هل أنت بخير؟
.."أنا "لاري

170
00:17:01,530 --> 00:17:02,820
.سأكون جاهزة في لحظة

171
00:17:04,080 --> 00:17:06,310
.خذي كل ما تحتاجين من وقت

172
00:17:14,230 --> 00:17:15,540
هل هم ينتظرون؟

173
00:17:20,300 --> 00:17:21,620
..وأقسم جاداً

174
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
<i>..وأقسم جاداً</i>

175
00:17:24,480 --> 00:17:26,310
..أنني سأؤدي بأمانة

176
00:17:26,380 --> 00:17:28,170
..أنني سأؤدي بأمانة

177
00:17:28,841 --> 00:17:31,941
.مهمة رئيس الولايات المتحدة

178
00:17:31,979 --> 00:17:34,579
.مهمة رئيس الولايات المتحدة

179
00:17:35,470 --> 00:17:37,160
وأن أبذل قصارى ما يمكنني

180
00:17:37,170 --> 00:17:39,060
<i>وأن أبذل قصارى ما يمكنني</i>

181
00:17:39,360 --> 00:17:40,820
<i>..لأحافظ على -
..لأحافظ على -</i>

182
00:17:41,084 --> 00:17:42,384
..وأحمي -
..وأحمي -

183
00:17:42,580 --> 00:17:44,320
<i>..وأدافع عن -
..وأدافع عن -</i>

184
00:17:44,550 --> 00:17:49,440
<i>..دستور الولايات المتحدة -
..دستور الولايات المتحدة -</i>

185
00:17:49,821 --> 00:17:53,021
.وساعدني بذلك يا رب -
.وساعدني بذلك يا رب -

186
00:18:17,470 --> 00:18:18,630
.السيد الرئيس

187
00:18:21,050 --> 00:18:24,330
<i>دعونا نشغل المحركات, ونخرج بعض الحرارة
.من هذه الطائرة، أشكركم</i>

188
00:18:44,647 --> 00:18:47,347
هل يمكنك أن تخبرني ماذا
كان قياس الرصاصة؟

189
00:18:48,981 --> 00:18:52,181
لا أظن أنها كانت 38، أليس كذلك؟

190
00:18:52,300 --> 00:18:55,370
يبدو أنها.. ماذا يسمون ذلك "العيار"؟

191
00:18:55,710 --> 00:18:56,760
.تبدو أكبر

192
00:18:57,430 --> 00:19:01,390
تبدو مثل شيء يمكن للجنود أن يستخدموه
.ربما في صيد الغزلان

193
00:19:01,400 --> 00:19:04,350
<i>..سيدة "كينيدي"، ليس عليكِ أن
.نحن لا نعرف حتى الآن</i>

194
00:19:05,070 --> 00:19:07,290
نحتاج جلب على
،الطلاب العسكريين الإيرلنديين

195
00:19:08,070 --> 00:19:09,870
عذراً؟ -
.نعم، الطلاب العسكريين الإيرلنديين -

196
00:19:09,871 --> 00:19:11,871
.لأجل الجنازة

197
00:19:12,460 --> 00:19:15,660
"جاك" أحبهم، رآهم يستعرضون في "دبلن"
.الصيف الماضي

198
00:19:15,700 --> 00:19:19,980
<i>.بالطبع، سيدة "كينيدي" سنتأكد من ذلك -
،ونافخو القرب أولئك من اسكلتندا -</i>

199
00:19:19,981 --> 00:19:21,981
<i>ماذا يدعونهم، "كيني"؟</i>

200
00:19:22,054 --> 00:19:26,466
."نعم، "البلاك ووتش -
."البلاك ووتش" صحيح، عازفو "البلاك ووتش" -

201
00:19:26,510 --> 00:19:29,830
<i>.عندما نصل، سنخرج من الجزء الخلفي للطائرة
..أنتِ، والرئيس</i>

202
00:19:30,510 --> 00:19:32,590
<i>.."الرئيس "جونسون -
ولماذا الخلفي؟ -</i>

203
00:19:32,614 --> 00:19:34,614
<i>،"هناك صحفيون في "أندريس
.فضلاً عن الخطر الأمني</i>

204
00:19:34,630 --> 00:19:36,620
وهل يفترض بي الاختباء الآن؟

205
00:19:36,644 --> 00:19:37,729
<i>.ليس الاختباء</i>

206
00:19:37,730 --> 00:19:42,600
،أنا متأكدة من أن أولئك الناس سيحبون هذا
ماذا يدعون أنفسهم؟ جمعية "بيرش"؟

207
00:19:42,824 --> 00:19:50,124
.كلا. أنا لن أتسلل من الباب الخلفي
.سأخرج بالطريقة العادية. جميعنا سنفعل

208
00:19:50,966 --> 00:19:51,966
<i>.سأرتب الموضوع</i>

209
00:19:52,400 --> 00:19:56,760
عندما تحط طيارتنا، سيدة "كينيدي"، نحتاج
.أن نتوجه مباشرة إلى المستشفى لتشريح الجثة

210
00:19:57,058 --> 00:19:58,058
تشريح الجثة؟

211
00:19:59,427 --> 00:20:02,060
هل هذا ضروري؟ -
.أخشى أنه أمر مطلوب -

212
00:20:02,484 --> 00:20:05,056
مِن من؟ -
."من القانون، سيدة "كينيدي -

213
00:20:08,090 --> 00:20:14,730
<i>وما الذي سيفعلونه بالضبط؟ -
.لستُ متأكداً، حالياً -</i>

214
00:20:14,791 --> 00:20:17,701
وماذا يترتب عن تشريح الجثة؟
.أريدك أن تشرح لي

215
00:20:18,790 --> 00:20:20,080
.أريد هنا كل التفاصيل

216
00:20:20,910 --> 00:20:23,630
.أنا زوجته، أو أياً كنتُ الآن

217
00:20:24,780 --> 00:20:26,900
.أريد كل التفاصيل

218
00:20:27,120 --> 00:20:28,740
هل سيقطعونه إلى شرائح؟

219
00:20:28,864 --> 00:20:31,864
عزيزتي، هل يمكنني إرسال شخص ما؟

220
00:20:33,419 --> 00:20:36,519
ليساعدك على تغيير ثيابك قبل أن نحطّ؟

221
00:20:38,506 --> 00:20:41,606
..كل تلك الكاميرات
.ستتابع الناس الحدث

222
00:20:43,800 --> 00:20:51,100
.كان هناك ملصقات "مطلوب" في كل مكان
.من أجل "جاك"، مع وجه "جاك" عليها

223
00:20:53,480 --> 00:20:54,740
.دعوهم يروا ما قد فعلوا

224
00:21:02,517 --> 00:21:03,517
جاكي"؟"

225
00:21:04,910 --> 00:21:05,910
."بوبي"

226
00:21:12,511 --> 00:21:13,511
..سيدي

227
00:21:14,610 --> 00:21:18,920
،هناك سيارة تنتظر على مدرج المطار
."لتأخذك والسيدة "كينيدي" إلى "بيثيسدا

228
00:21:35,500 --> 00:21:38,510
،سنركب أنا والسيدة "كينيدي" مع النعش
.في سيارة الإسعاف

229
00:21:39,640 --> 00:21:42,200
.يريد "فالنتي" أن يعرف كيف سنتعامل مع الخروج

230
00:21:42,380 --> 00:21:43,460
الخروج؟

231
00:21:43,480 --> 00:21:45,410
.يقول أن "جونسون" يريد التحدث إلى الصحافة

232
00:21:46,590 --> 00:21:49,070
،بوسعه أن يفعل ما يشاء
.سنغادر نحن الآن

233
00:22:08,280 --> 00:22:11,940
سيكون النعش مغلقاً أليس كذلك؟
خلال الجنازة؟

234
00:22:11,941 --> 00:22:15,531
.يمكننا ترتب كل ذلك لاحقاً -
."أريده بشدة أن يكون مغلقاً، "بوبي -

235
00:22:17,390 --> 00:22:19,330
،لستُ واثقاً من إمكانية ذلك
.بالنسبة لرئيس الدولة

236
00:22:22,900 --> 00:22:24,460
.كان هناك دماء في كل مكان

237
00:22:27,510 --> 00:22:30,080
.وكان هناك قطع كثيرة -
!"جاكي" -

238
00:22:30,130 --> 00:22:32,629
.حاولت أن أحمل رأسه مجمعاً

239
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
!خفف السرعة

240
00:22:46,590 --> 00:22:48,490
<i>،كان الرئيس يرقد بلا حراك في السيارة</i>

241
00:22:49,202 --> 00:22:51,002
<i>،وكانت السيدة "كينيدي" منحنية فوقه تماماً</i>

242
00:22:51,570 --> 00:22:55,370
<i>وكان "كونيلي" في المقعد الخلفي
.يعقد كلتا يديه فوق معدته</i>

243
00:22:56,767 --> 00:23:01,867
<i>داخل غرفة الطوارئ، وقال شهود عيان
..أن السيدة الأولى قد تناثر عليها الدم</i>

244
00:23:08,995 --> 00:23:11,295
!"جاكي"
!"جاكي"

245
00:23:12,975 --> 00:23:13,975
.هيا

246
00:23:15,550 --> 00:23:18,130
.تحقق من أن يجعلوه يبدو مثل ما كان

247
00:23:22,404 --> 00:23:23,504
أين الأولاد؟

248
00:23:23,773 --> 00:23:27,573
."إنهم مع "مود
."وقد أخذتهم إلى البيت في "جورج تاون

249
00:23:27,597 --> 00:23:31,597
.أفضّل أن يكونوا في المنزل
.لا ينبغي تغيير نظام حياتهم اليومي

250
00:23:31,720 --> 00:23:34,010
."نعم. نعم. بالطبع "ماري -
.سأرى ذلك -

251
00:23:34,034 --> 00:23:35,034
ماذا يفعلون الآن؟

252
00:23:35,446 --> 00:23:40,546
<i>.لا يحتمل التأخير ..
..بالنسبة لي كما أرى</i>

253
00:23:40,828 --> 00:23:41,828
.تحتاجين إلى بعض الراحة

254
00:23:44,080 --> 00:23:45,310
هل هنالك ماء؟

255
00:23:46,264 --> 00:23:47,264
.أشكرك

256
00:23:50,144 --> 00:23:53,084
.لا بد أن يكون أحد الشيوعيين السخفاء

257
00:23:53,310 --> 00:23:57,690
لو تم قتله لأجل حقوق الانسان، لكان هذا
على الأقل يعني شيئاً، صحيح؟

258
00:23:58,214 --> 00:23:59,314
."لقد حذّرني "جاك

259
00:23:59,333 --> 00:24:04,053
،قال "جاك" أننا نتجه إلى بلد مجانين
.لكنني ظننتُ الأمور تسير على ما يرام

260
00:24:04,086 --> 00:24:06,484
."فورت وورث"
."في "هيوستن

261
00:24:06,517 --> 00:24:11,677
،"وكل المشاكل التي اختلقها "أدلاي
.كان "جاك" سينتصر عليها

262
00:24:11,680 --> 00:24:12,882
..أعلم

263
00:24:13,445 --> 00:24:17,592
،كانوا يعطونني ورود صفراء
.ورود صفراء، في كل محطة

264
00:24:19,865 --> 00:24:21,553
.."من ثم في "دالاس -
.أعلم -

265
00:24:21,886 --> 00:24:23,498
.لنطوِ هذه الصفحة

266
00:24:27,952 --> 00:24:32,025
،يريدون إظهار الحزن
!لقد سألوا مسبقاً عن ترتيبات الجنازة

267
00:24:47,530 --> 00:24:48,728
.لا بأس

268
00:25:01,965 --> 00:25:03,247
<i>..عزيزتي</i>

269
00:25:04,215 --> 00:25:05,498
.تعالي

270
00:25:06,740 --> 00:25:09,718
<i>،"قابل الرئيس "جونسون" وزير الحارجية "راسك</i>

271
00:25:10,051 --> 00:25:14,282
<i>وبعد دقائق عقدت مشاورات عاجلة
."ضمّت وزير الدفاع "ماكنمارا</i>

272
00:25:14,615 --> 00:25:17,755
<i>،حتى في وقت الأسى
فإن الحقائق القاسية للحرب الباردة</i>

273
00:25:18,088 --> 00:25:22,261
<i>لا تسمح بإيقاف الإشراف على
.شؤون الدفاع والسياسة الخارجية</i>

274
00:25:22,794 --> 00:25:26,401
<i>ويبدو أن هناك شكوك صغيرة، في
."بقاء "ماكنمارا" تحت إدارة السيد "جونسون</i>

275
00:25:26,534 --> 00:25:28,128
<i>..مكتب الرئيس</i>

276
00:25:31,568 --> 00:25:34,413
.."يدعي أنصار "ليندون
."أنني طلبتُ منه أن يؤدي القسم في "دالاس

277
00:25:35,046 --> 00:25:37,560
،لم يستطع أولئك الحمقى الانتظار
.والآن يلومونني على ذلك

278
00:25:51,166 --> 00:25:52,337
.أرجو المعذرة

279
00:25:52,370 --> 00:25:55,339
هل تعرف من كان "جيمس غارفيلد"؟

280
00:25:57,124 --> 00:25:58,315
.كلا، يا سيدتي

281
00:26:00,509 --> 00:26:04,586
هل تعرف من كان "ويليام ماكنلي"؟
وماذا فعل؟

282
00:26:06,488 --> 00:26:10,733
..كلاهما رئيس أمريكي قد اغتيل
.بينما كان رئيساً

283
00:26:12,608 --> 00:26:16,228
و ماذا عن "أبراهام لينكولن"؟
هل تعلمان ماذا فعل؟

284
00:26:18,139 --> 00:26:19,538
.لقد فاز بالحرب الأهلية

285
00:26:20,416 --> 00:26:25,114
.وألغى العبودية، يا سيدتي -
.صحيح، أشكرك -

286
00:26:26,521 --> 00:26:29,542
<i>بوبي"، من فضلك أخبرهم أنني أريد"
."الكتب التي تتحدث عن "لينكولن</i>

287
00:26:29,675 --> 00:26:31,074
<i>.عن جنازته</i>

288
00:29:45,396 --> 00:29:49,482
،يجب أن تنشري شيئاً شخصياً في نهاية المطاف
.لن يتوقف الناس عن السؤال إلى أن تفعلي

289
00:29:50,012 --> 00:29:53,274
وإن لم أشأ ذلك، فهل سيفسرون
صمتي بالطريقة التي يريدون؟

290
00:29:53,697 --> 00:29:56,950
،حاجبها منظم
.وشفتاها مرسومتان

291
00:29:58,153 --> 00:30:01,355
،إنها تخفي دموعها
.لكنها لم تستطع أن تخفي غضبها

292
00:30:02,892 --> 00:30:04,768
.أكثر الكتاب يريدون أن يصبحوا مشاهير

293
00:30:04,801 --> 00:30:05,839
<i>وهل تريد أن تصبح مشهوراً؟</i>

294
00:30:05,872 --> 00:30:07,729
،كلا. أنا بخير كما أنا عليه
.أشكرك

295
00:30:08,062 --> 00:30:12,292
<i>يجب أن تعد نفسك لهذا، فهذه المادة</i>
.ستجلب لك قدراً كبيراً من الاهتمام

296
00:30:12,525 --> 00:30:14,518
<i>في هذه الحال، هل لديكِ أي نصيحة لي؟</i>

297
00:30:14,735 --> 00:30:15,989
.نعم

298
00:30:17,376 --> 00:30:18,948
.لا تتزوج من رئيس

299
00:30:22,219 --> 00:30:24,267
هل أنت قلق من أنني على وشك البكاء؟

300
00:30:24,300 --> 00:30:26,301
.كلا، أظن أنك على وشك الصراخ أكثر

301
00:30:26,334 --> 00:30:27,405
<i>أصرخ بماذا؟</i>

302
00:30:27,438 --> 00:30:30,450
.زوجي كان رجلاً عظيماً

303
00:30:34,760 --> 00:30:42,850
غادر نعش "لنكولن" المسجّى البيت الأبيض، متقدماً
.عبر شارع "بنسلفانيا" إلى مبنى الكونغرس

304
00:30:42,883 --> 00:30:45,994
..وفي اليوم التالي
.عاد إلى البيت الأبيض

305
00:30:46,027 --> 00:30:50,525
،"ثم ساروا على طول طريق "سان ماتيو"
.في موكب طويل مهيب

306
00:30:50,758 --> 00:30:55,269
.وكان ذلك يوماً ربيعياً مشمساً
..تم فقط تخصيص ست مئة تذكرة، ولكن

307
00:30:55,502 --> 00:30:59,017
اصطف الآلاف في الشوارع وأسطح المباني

308
00:30:59,450 --> 00:31:05,977
،مواطنون، أعضاء مجلس شيوخ، أعضاء كونغرس
.دبلوماسيون وضباط. كلهم بلباس رسمي كامل

309
00:31:07,760 --> 00:31:10,303
،"مطية "لينكولن" "بوب الكبير

310
00:31:10,636 --> 00:31:14,071
،كان مرتدياً دثاراً أسود
.مع تطريز طرفي أبيض ذي خصل

311
00:31:15,418 --> 00:31:16,982
،مقنع الوجه

312
00:31:17,015 --> 00:31:22,582
سيق دون حصان، على رأس موكب بطول ميل
."من قبل القس "هنري براون

313
00:31:23,975 --> 00:31:26,856
.أشعر بأن "جاك" سيغضب منا

314
00:31:29,476 --> 00:31:33,518
بهذا الشكل، نبذّر كل هذا المال
.على هذه المظاهر السخيفة

315
00:31:35,950 --> 00:31:40,284
كان الرجل سينفق كل شيء للحصول على
.الأصوات، ولكنه يمتنع عن شراء لوحة جميلة

316
00:31:45,044 --> 00:31:47,432
أعتقد أنه ليس علينا أن نقلق
.بخصوص الموضوع بعد الآن

317
00:31:51,475 --> 00:31:54,220
."يجب أن يظهر هذا بشكل صحيح، "بيل
.يجب أن يظهر بشكل صحيح

318
00:31:56,283 --> 00:31:58,046
.ويجب أن يكون جميلاً

319
00:31:59,503 --> 00:32:02,013
هل أخبرتهم أننا سنحتاج عربة تجرها الخيول؟

320
00:32:03,451 --> 00:32:09,173
."يجب أن نمشي مع "جاك
..جميعاً، في موكب كبير جميل

321
00:32:09,206 --> 00:32:10,663
.سيتذكره الناس

322
00:32:10,896 --> 00:32:13,841
،"سيدة "كينيدي
.لستِ مضطرة لفعل هذا

323
00:32:14,989 --> 00:32:15,992
لفعل ماذا؟

324
00:32:16,558 --> 00:32:19,715
في الحقيقة، لا أعتقد أنهم
.سيسمحون لك بموكب يجوب الشوارع

325
00:32:21,414 --> 00:32:23,203
.أصيب العالم بالجنون

326
00:32:24,173 --> 00:32:28,964
.يجب أن تأخذي الأولاد وتختفوا
.تحصّنوا في "بوسطن"، ولا تنظروا للخلف

327
00:32:30,986 --> 00:32:32,490
سيدة "كينيدي"؟

328
00:32:34,789 --> 00:32:36,047
هل الأطفال مستيقظون؟

329
00:32:36,180 --> 00:32:38,441
."إنهم يلعبون في غرفة "كارولاين

330
00:32:43,382 --> 00:32:44,682
وكيف سأفعل هذا؟

331
00:32:44,915 --> 00:32:46,137
!عزيزتي

332
00:32:46,887 --> 00:32:52,197
،لا يهم ماذا ستقولين
.عانقيهم فقط وأخبريهم، أن الأمور ستكون بخير

333
00:33:06,042 --> 00:33:09,102
أمي؟ لماذا ترتدون هذه الملابس المضحكة؟

334
00:33:10,598 --> 00:33:13,367
.لأن شيئاً في غاية الحزن قد حدث

335
00:33:14,438 --> 00:33:17,580
<i>.هذا ما نرتديه عندما يحدث شيء حزين</i>

336
00:33:18,554 --> 00:33:20,621
أمي؟ أين أبي؟

337
00:33:21,715 --> 00:33:23,315
.أبوك لن يعود للمنزل

338
00:33:23,648 --> 00:33:25,430
ولمَ لا؟

339
00:33:27,870 --> 00:33:31,918
ذهب أبوك ليرى أخوك الصغير
.باتريك"، في السماء"

340
00:33:31,951 --> 00:33:33,316
لماذا؟

341
00:33:33,729 --> 00:33:38,302
،لأنني أنا هنا معكم
.ولا نريد لـ"باتريك" أن يبقى وحيداً

342
00:33:38,602 --> 00:33:39,884
أليس كذلك؟

343
00:33:41,756 --> 00:33:43,965
ولكن ماذا عنا؟

344
00:33:47,405 --> 00:33:49,202
.."كارولاين"

345
00:33:49,745 --> 00:33:51,640
.أريدكِ أن تكوني فتاة ناضجة

346
00:33:53,095 --> 00:33:56,351
يمكنك أن تكوني شجاعة، أليس كذلك؟
.وأن تكوني محاربة

347
00:33:59,686 --> 00:34:01,739
.شخص سيئ جداً قد أذى والدك

348
00:34:02,952 --> 00:34:07,171
.كان أبوك ليعود للمنزل لو استطاع
.لكنه لا يستطيع

349
00:34:08,271 --> 00:34:10,148
.كان عليه الصعود للسماء

350
00:34:14,371 --> 00:34:20,698
هل يمكنني أن أودّعه؟ -
.نعم، طبعاً يمكنكِ، يا حبيبتي -

351
00:35:22,501 --> 00:35:24,199
<i>.كان القداس جميلاً</i>

352
00:35:25,759 --> 00:35:27,100
..عذراً

353
00:35:27,233 --> 00:35:28,846
."أمي. "جاكي

354
00:35:36,091 --> 00:35:38,902
<i>هل بدأت بوضع قائمة ضيوف مراسم الدفن؟</i>

355
00:35:38,935 --> 00:35:40,081
ماذا؟

356
00:35:40,114 --> 00:35:41,957
.يجب أن تخفّضي العدد

357
00:35:42,463 --> 00:35:46,173
من المحتمل أن لا نتمكن من استيعاب كل
."هذا العدد من الناس في "بروكلاين

358
00:35:47,084 --> 00:35:49,818
<i>."سيد "كينيدي</i>
.نريد مناقشة أمر الجنازة، يا سيدي

359
00:35:50,561 --> 00:35:53,620
 جميعنا نريد اتباع تعليماتها. ولكننا
،ما زلنا لا نعرف الكثير عن "أوزوالد" هذا

360
00:35:53,649 --> 00:35:55,611
.فقد يكون هناك متآمرون معه

361
00:35:57,001 --> 00:36:00,406
،سأتحدث إليها
.لكنها من سيقرر

362
00:36:00,439 --> 00:36:02,682
.هناك أيضاً موضوع المكتب البيضاوي

363
00:36:04,575 --> 00:36:09,134
ما الذي تريدني أو أفعله أولاً؟
أن أرتب للجنازة؟ أم أنقل الأثاث؟

364
00:36:09,167 --> 00:36:11,767
،أعرف أن المسألة دقيقة برمّتها
.ولهذا السبب أتيتُ إليك

365
00:36:11,800 --> 00:36:13,908
.لكن موضوع الاستعراض جنون

366
00:36:14,621 --> 00:36:15,784
بروكلاين"؟"

367
00:36:15,817 --> 00:36:17,654
.مدفن العائلة

368
00:36:19,622 --> 00:36:22,766
.أفترض أن "جاك" يجب أن يدفن مع بقيّتنا

369
00:36:22,799 --> 00:36:26,973
،مع حشد كامل من الناس، ونظراً لما حدث
.فلا يمكنني أن أترك رئيسي يمشي فيه

370
00:36:27,006 --> 00:36:29,365
رئيسك؟ -
.رئيسي -

371
00:36:31,152 --> 00:36:35,175
..حسناً، بصرف النظر عمّا يحدث
.فسيكون أخي محمولاً في صندوق

372
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
.ويؤسفني ذلك، يا سيدي

373
00:36:38,399 --> 00:36:40,259
."أغرب عني وجهي، "جاك

374
00:36:48,294 --> 00:36:52,024
يملك "أفريل هاريمان" أربعة عقارات
."على الأقل العقارات في "جورج تاون

375
00:36:52,601 --> 00:36:54,837
 أنا متأكدة من أنه يمكن أن يقرضنا أحدها؟

376
00:36:55,370 --> 00:36:58,311
<i>،سأطلب من "سيرج" النظر في الأمر</i>
.أنا متأكدة أن هناك وقتاً لهذا

377
00:36:58,381 --> 00:37:00,957
، لا يمكن أن ينتظروا منا الانتقال فوراً
صحيح؟

378
00:37:00,990 --> 00:37:02,526
.بالتأكيد كلا

379
00:37:03,370 --> 00:37:06,842
.لا تكوني سخيفة -
.ماتت أرملة "لينكولن" فقيرة معدمة -

380
00:37:07,485 --> 00:37:12,248
."عادت إلى ولاية "إيلينوي
.واضطرت إلى بيع أثاث منزلها كله

381
00:37:12,481 --> 00:37:16,122
.وأرملتا "فان بورين" و"تايلور" أيضاً

382
00:37:16,155 --> 00:37:21,357
<i>،وضعته في مزاد، قطعة إثر قطعة
.فقط لتحافظ على سقف فوق رأسها</i>

383
00:37:21,390 --> 00:37:25,494
.لن يحدث هذا لكِ مطلقاً -
..وجامع التحف الذي اشترينا الأثاث منه -

384
00:37:25,627 --> 00:37:29,359
هل تتذكرين كيف ساومتُه أنا و"بيل" في
ثمن كل أريكة، وكل كرسي؟

385
00:37:31,894 --> 00:37:36,302
إذا قمت ببيع بعضه الآن، فقد أتمكن من أن
أكمل دراسة "كارولين" و"جون" في المدرسة؟

386
00:37:37,120 --> 00:37:44,998
<i>هذا الدرج يصعد إلى الطابق الثاني، الذي أعرف
،أنه محجوز للحياة الخاصة للرئيس وعائلته</i>

387
00:37:45,129 --> 00:37:50,017
<i>لا أظن أن أي كاميرات للتلفزيون ولا للسينما
،في أي وقت مضى قد وصلت الى هناك</i>

388
00:37:50,350 --> 00:37:52,574
<i>.لأنه المكان الذي تعيشون فيه</i>

389
00:37:52,607 --> 00:37:53,895
.نعم هذا صحيح

390
00:37:55,300 --> 00:38:01,597
<i>."هنا ما فعله البيت الأبيض للرئيس "لينكولن
.وهنا كيف تغير</i>

391
00:38:02,189 --> 00:38:07,208
<i>.عام 1861، الرجل القوي مع الحاجب المقوّس</i>

392
00:38:07,241 --> 00:38:13,506
<i>...وعام 1865، قبل أسبوع من اغتياله</i>

393
00:38:15,479 --> 00:38:18,571
<i>السيدة "كينيدي"، هل تقضين قسطاً كبيراً
من الوقت في غرفة "لينكولن"؟</i>

394
00:38:18,770 --> 00:38:21,308
،كنا نعيش هنا عندما جئنا إلى هنا لأول مرة

395
00:38:21,341 --> 00:38:24,119
عندما كانت غرفنا التي تقع في
،الطرف الآخر من القاعة يتم طلاؤها

396
00:38:24,152 --> 00:38:27,706
.إنها غرفة جميلة
هل كانت هذه غرفة نوم خلال عهد "لينكولن"؟

397
00:38:27,739 --> 00:38:30,748
<i>."كلا، كانت غرفة استشاريي "لينكولن</i>

398
00:38:30,781 --> 00:38:32,891
<i>هل جميع القطع من عهد "لينكولن"؟</i>

399
00:38:35,484 --> 00:38:37,021
<i>.نعم بالفعل</i>

400
00:38:37,054 --> 00:38:40,363
."أكثرها شهرة، بالطبع، هو سرير "لينكولن

401
00:38:40,696 --> 00:38:46,794
تم شراؤه من قبل السيدة "لينكولن". إضافة
.إلى خزانة تبديل الملابس وكرسي وهذه الطاولة

402
00:38:47,637 --> 00:38:52,403
<i>،لقد اشترت الكثير من الأثاث لهذا المنزل</i>
<i>.الأمر الذي جعل زوجها غاضباً نوعاً ما</i>

403
00:38:52,436 --> 00:38:54,932
<i>.لأنه ظنها تنفق الكثير من المال</i>

404
00:39:01,104 --> 00:39:04,592
<i>."وعلى الطاولة خطاب "غيتسبرغ</i>

405
00:39:04,925 --> 00:39:08,499
<i>.وربما يكون هذا الكنز الأعظم في هذه الغرفة</i>

406
00:39:10,232 --> 00:39:13,258
<i>.وهذه الأريكة، وهذان الكرسيان</i>

407
00:39:13,291 --> 00:39:17,061
<i>يتم بيعها في مزاد "لينكولن" الذي
 ،كنت أخبركم عنه</i>

408
00:39:17,094 --> 00:39:19,016
<i>."وقد باعتها السيدة "لينكولن</i>

409
00:39:19,049 --> 00:39:24,504
،وذهبت الى انكلترا
.ومن ثم أحفاد الرجل هم من جلبوهم من هناك

410
00:39:25,744 --> 00:39:27,168
<i>.ها قد أتى، ها قد أتى</i>

411
00:39:27,201 --> 00:39:28,201
بوبي"؟"

412
00:39:29,023 --> 00:39:31,055
<i>.ها هو يخرج ويغادر القاعة من جديد</i>

413
00:39:34,465 --> 00:39:40,271
<i>.لا أعرف حقاً ما هو الموضوع</i>
<i>..لم يخبرني أحد أي شيء، إلا أنني متهم</i>

414
00:39:40,305 --> 00:39:42,320
،لا أتعمد إزعاج والدتك

415
00:39:42,753 --> 00:39:45,741
لكن "بروكلاين" ليست مكاناً
.لدفن رئيس

416
00:39:54,048 --> 00:39:55,492
<i>هل قتلتَ الرئيس؟</i>

417
00:39:56,050 --> 00:39:59,802
<i>.كلا، لم يتهمني أحد بذلك
.في الواقع، لم يخبرني أحد بذلك حتى الان</i>

418
00:40:00,235 --> 00:40:04,502
<i>،أول مرة سمعت بهذا
..عندما سألني مراسلو الصحف في القاعة</i>

419
00:40:22,940 --> 00:40:25,896
."مرحباً بكم في "أرلينغتون"، سيدة "كينيدي -
.أشكرك -

420
00:40:42,535 --> 00:40:45,634
،الخيار الثالث هناك
.في نهاية التلة

421
00:40:45,867 --> 00:40:47,225
.ذلك مكان منخفض جداً

422
00:40:48,002 --> 00:40:49,100
ما رأيك، "كين"؟

423
00:40:49,116 --> 00:40:51,760
أنا أفضلّ محيط "ديوي"، إن تمكنا
.من إنهاء الأوراق في الوقت المناسب

424
00:40:51,993 --> 00:40:54,965
،المشكلة ليست مجرد الأوراق
.بل في طريق الوصول

425
00:40:59,956 --> 00:41:01,024
جاكي"؟"

426
00:41:07,688 --> 00:41:09,083
جاكي"؟"

427
00:41:17,512 --> 00:41:18,799
!مهلاً

428
00:41:22,971 --> 00:41:27,638
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لا يمكن دفنه في أي مكان. إنه يستحق أفضل -

429
00:41:30,759 --> 00:41:32,284
.انتبهي لخطواتك

430
00:41:35,371 --> 00:41:36,371
هل أنت على ما يرام؟

431
00:41:36,711 --> 00:41:38,766
.علق حذائي في الطين

432
00:42:30,898 --> 00:42:33,302
.أعتقد أنه ربما يجب عليك التحدث إلى كاهن

433
00:42:36,551 --> 00:42:38,094
.ربما

434
00:42:41,204 --> 00:42:42,884
.بوبي"، أريد أن أتحدث إلى الصحافة"

435
00:42:43,217 --> 00:42:44,530
.كلا

436
00:42:45,387 --> 00:42:47,666
.كلا، دعي "ديف" يتعامل مع الأمر

437
00:43:01,024 --> 00:43:05,561
"كما تعلم، في تلك الليلة، قال"بوب ماكنمارا
."أنه سيعيد شراء بيتنا القديم في "جورج تاون

438
00:43:09,093 --> 00:43:11,197
.في الواقع، أنا لا أملك أي أغراض

439
00:43:11,230 --> 00:43:14,490
.لا أملك أي أغراض
.ولا حتى أملك منزلاً

440
00:43:14,887 --> 00:43:19,495
وماذا عن هذا المنزل؟ -
.هذا؟ إنه بارد لحد مرعب -

441
00:43:19,728 --> 00:43:22,559
،حسناً، كان يمكنك إشعال مدفأة فيه
.ودعوة الناس إليه

442
00:43:25,202 --> 00:43:28,435
الحفلات التي كنتِ تنظمينها في البيت
.الأبيض، والتي لم يسبق لها مثيل

443
00:43:29,841 --> 00:43:33,948
،حفلات خاصة، مع فنانين، وأصدقاء
..وشمبانيا

444
00:43:34,581 --> 00:43:37,157
<i>..والغناء -</i>
هل تقترح عليّ تنظيم حفلة؟ -

445
00:43:38,050 --> 00:43:40,472
..كلا، ليس الآن، وضوحاً

446
00:43:40,905 --> 00:43:43,285
..أنا فقط أقترح أن

447
00:43:44,617 --> 00:43:46,748
..أن تنفخي الحياة في

448
00:43:47,381 --> 00:43:48,499
.منزل كان بارداً

449
00:43:48,632 --> 00:43:50,842
.ذلك المنزل ليس لي

450
00:43:51,395 --> 00:43:53,216
.ولا حتى هذا

451
00:43:53,249 --> 00:43:54,744
.لا شيء لي مطلقاً

452
00:43:54,877 --> 00:43:56,705
.لا شيء لأحتفظ به، على أي حال

453
00:43:59,184 --> 00:44:02,848
..لا شك أن مغادرة ذلك المنزل كانت شيئاً
.صعباً جداً

454
00:44:03,392 --> 00:44:07,073
السيدة الأولى يجب أن تكون دائماً
،على استعداد لحزم حقائبها

455
00:44:08,316 --> 00:44:09,939
.لا مفر من هذا

456
00:44:14,140 --> 00:44:16,007
.عثرت على أسرّة لكل العائلة تقريباً

457
00:44:17,132 --> 00:44:19,052
."ترومان" في "بلير هاوس"

458
00:44:20,235 --> 00:44:22,389
كانت عنده مشكلة صغيرة كونه
،لم يجد سائقاً

459
00:44:22,422 --> 00:44:24,233
.ولكن "آيك" عرض عليه سائقه

460
00:44:24,466 --> 00:44:26,414
.ونحن نحل مسألة المنامة والفطور

461
00:44:30,072 --> 00:44:33,176
.يريد "ليندون" الانتقال الى البيضاوي
.يريد خطابه أمام الكونغرس

462
00:44:33,707 --> 00:44:35,743
..سأعيقه بقدر ما أستطيع، ولكن

463
00:44:35,976 --> 00:44:37,814
.لا بد من حدوث هذا عاجلاً أم آجلاً

464
00:44:40,775 --> 00:44:42,151
..إنهم قلقلون بخصوص

465
00:44:42,582 --> 00:44:45,262
،الموكب في الهواء الطلق
.هم يعتقدون أنه مخاطرة أمنية

466
00:44:46,161 --> 00:44:47,357
!"جاكي"

467
00:44:48,397 --> 00:44:51,787
.أظن أنه مخاطرة أمنية
.الكل يشعر بالفزع

468
00:44:53,275 --> 00:44:56,201
من الواضح أنه حتى الشخصيات الأجنبية
.غير متشجعة على الحضور

469
00:44:58,038 --> 00:45:01,314
."هناك ثمانية أحياء سكنية حتى "سان ماتيوس

470
00:45:01,347 --> 00:45:04,611
.وهذا طريق طويل ليُمشى بين الحشود

471
00:45:05,144 --> 00:45:07,816
.مع كل أسطح المنازل تلك، وكل تلك النوافذ

472
00:45:13,000 --> 00:45:15,408
.بوبي"، إنها فرصتنا الأخيرة"

473
00:45:15,641 --> 00:45:17,726
.يجب أن نسير معه

474
00:48:41,083 --> 00:48:42,666
وكيف ستكتب ذلك؟

475
00:48:43,451 --> 00:48:46,010
<i>،ومن ثم أشعلت سيجارة أخرى</i>

476
00:48:46,550 --> 00:48:50,265
<i>وأوضحت من خلال تنهداتها المنهكة</i>

477
00:48:50,298 --> 00:48:53,346
<i>،أن "جاك" لم يكن شخصاً كاملاً
.لكنه كان كاملاً لبلادنا</i>

478
00:48:54,616 --> 00:48:57,490
..سألتُها عن عيوبه، فشرحت

479
00:48:57,523 --> 00:49:02,196
<i>.الأشخاص الكاملون لا يمكنهم التغير</i>
،كان "جاك" دائماً يتحسّن

480
00:49:02,229 --> 00:49:03,692
.ويقوى

481
00:49:04,660 --> 00:49:08,297
<i>،أحياناً كان يمشي في الصحراء وحده</i>

482
00:49:08,938 --> 00:49:11,920
<i>.فقط ليدع نفسه تحت إغواء الشيطان</i>

483
00:49:13,296 --> 00:49:15,275
.وقد عاد دائماُ إلينا

484
00:49:15,508 --> 00:49:17,478
.عائلته الحبيبة

485
00:49:22,342 --> 00:49:24,188
.ثم أنني لا أدخن

486
00:49:28,391 --> 00:49:30,079
.لا يجب عليّ أن أقول هذه الأشياء

487
00:49:32,875 --> 00:49:34,870
لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

488
00:49:35,184 --> 00:49:36,872
.حتى نتحدث عمّا حدث

489
00:49:38,512 --> 00:49:39,914
وهل هذا اعتراف؟

490
00:49:40,447 --> 00:49:42,651
.إن كان فقط هناك ما تندمين عليه

491
00:49:43,564 --> 00:49:45,538
.الجميع يعرفون قصتي

492
00:49:45,971 --> 00:49:48,879
.لا يهتم الله بالحكايات

493
00:49:49,528 --> 00:49:51,727
.يهتمّ بالحقيقة

494
00:49:53,251 --> 00:49:56,359
.أتيتُ إلى هنا باحثة عن التعاطف، يا أبتِ

495
00:49:57,973 --> 00:49:59,728
!طبعاً

496
00:50:01,044 --> 00:50:03,148
هل ستسمعني، يا أبتِ؟

497
00:50:04,143 --> 00:50:05,604
.سأستمع

498
00:50:06,972 --> 00:50:08,781
.نعم، أعتقد ذلك

499
00:50:11,357 --> 00:50:13,458
.أظن أن الله قاسي القلب

500
00:50:14,640 --> 00:50:16,561
.كلا، الآن أنت تدخلين في إشكالية

501
00:50:18,431 --> 00:50:19,888
.الله محبة

502
00:50:22,891 --> 00:50:24,580
.والله في كل مكان

503
00:50:24,613 --> 00:50:27,273
وهل كان في الرصاصة التي قتلت "جاك"؟

504
00:50:28,760 --> 00:50:29,889
.بكل تأكيد

505
00:50:30,598 --> 00:50:32,261
وهل هو في داخلي الآن؟

506
00:50:32,994 --> 00:50:34,913
!نعم، بالطبع
!طبعاً

507
00:50:35,634 --> 00:50:39,197
حسناً، يا لها من لعبة مسلية
!يلعبها مختبئاً طوال الوقت

508
00:50:39,486 --> 00:50:42,424
حقيقة أننا لا نفهمه ليست
.شيئاً مسلياً على الإطلاق

509
00:50:44,017 --> 00:50:48,051
..إن كانت هنالك جنة، عند إلهك
.مع كل وعوده الفارغة

510
00:50:48,663 --> 00:50:51,692
أي نوع من الآلهة يأخذ أباً
من ولديه الصغيرين؟

511
00:50:52,025 --> 00:50:54,629
.لقد ضحى الله بـ"ابنه" الوحيد

512
00:50:54,662 --> 00:50:58,187
.وبطفليّ أيضاً
.أرابيلا" وهي في رحمي"

513
00:50:58,520 --> 00:51:01,042
.و"باتريك" بعد 39 ساعة من ولادته

514
00:51:01,075 --> 00:51:03,336
.لكنها كانت مدة كافية لكي أحبّه

515
00:51:04,714 --> 00:51:06,714
ما الذي قد فعلتُه لأستحق ذلك؟

516
00:51:07,439 --> 00:51:08,739
.لا شيء

517
00:51:10,756 --> 00:51:13,435
،بالكاد كنتُ أنا و"جاك" نمضي الليل معاً

518
00:51:14,079 --> 00:51:16,713
."ليس فقط الليلة الأخيرة في "فورث وورث

519
00:51:18,222 --> 00:51:21,119
."لقد أحبّك زوجك، سيدة "كينيدي
.أنا واثق من هذا

520
00:51:21,152 --> 00:51:24,352
.يبدو أنني أتذكر أن هناك ما هو أكثر من وعودنا

521
00:51:27,905 --> 00:51:29,691
!لا تنظر إليّ هكذا

522
00:51:29,924 --> 00:51:31,686
،لقد كنتُ السيدة الأولى في الولايات المتحدة

523
00:51:31,719 --> 00:51:34,309
نساء كثيرات كنّ سيكنّ أسوأ
.بكثير، في مراكز أقل بكثير

524
00:51:35,493 --> 00:51:37,005
..هناك نوعان من النساء

525
00:51:37,038 --> 00:51:38,994
،أؤلئك اللائي يردن التحكم بالأرض

526
00:51:39,027 --> 00:51:41,719
.أؤلئك اللائي يردن التحكم بالفراش

527
00:51:44,636 --> 00:51:46,773
بطبيعة الحال، ما الذي تبقى لي الآن؟

528
00:51:49,696 --> 00:51:52,534
،عندما سيراني الرجال الآن
ماذا تظن أنهم سيشعرون؟

529
00:51:54,710 --> 00:51:56,056
.بالحزن

530
00:51:56,803 --> 00:51:58,404
.والتعاطف

531
00:51:59,391 --> 00:52:00,572
..و

532
00:52:00,905 --> 00:52:02,628
.الرغبة، ربما

533
00:52:02,761 --> 00:52:05,256
."ما زلتِ امرأة شابة، سيدة "كينيدي

534
00:52:06,598 --> 00:52:09,068
.اعتدتُ أن أبتسم هذه الابتسامة

535
00:52:14,573 --> 00:52:19,347
..لا أحد يستوعب الألم الذي كان فيه
.وكم كان مخلصاً

536
00:52:19,380 --> 00:52:21,810
.فقط بعض أصدقائه كانوا جلفين

537
00:52:24,218 --> 00:52:27,444
،لم يكن "جاك" مثلهم، بالطبع
.لكنه استطاع أن ينشغل بهذا

538
00:52:31,173 --> 00:52:33,382
.ورغم هذا كان أباً عظيماً

539
00:52:34,073 --> 00:52:39,114
،أتصوره في كرسيه الهزاز في مكتبه
.و"كارولاين" و"جون" عند قدميه

540
00:52:40,278 --> 00:52:42,261
كيف لي أن أكرهه؟

541
00:52:44,366 --> 00:52:46,457
.أطلقي هذه الذكريات

542
00:52:47,235 --> 00:52:50,549
.لا أستطيع
.إنها ممتزجة مع الذكريات الأخرى

543
00:53:00,431 --> 00:53:03,075
هل عندكِ أحدث قائمة من وزارة الخارجية؟

544
00:53:03,904 --> 00:53:06,643
لكبار الشخصيات الذين يخططون لحضور الجنازة؟

545
00:53:06,776 --> 00:53:09,381
<i>.نعم
.إنها عندي هنا</i>

546
00:53:11,184 --> 00:53:13,389
<i>."الجنزال "ديغول" والأمير "فيليب</i>

547
00:53:13,422 --> 00:53:15,746
<i>.حتى وزير خارجية الاتحاد السوفييتي</i>

548
00:53:16,190 --> 00:53:17,691
أكثر مما نتوقع؟

549
00:53:17,724 --> 00:53:21,183
<i>.نعم، هناك العشرات من الأسماء -</i>
.جيد -

550
00:53:22,251 --> 00:53:23,603
هلا قرأتِها لي؟

551
00:53:24,636 --> 00:53:25,762
<i>.نعم</i>

552
00:53:26,704 --> 00:53:28,630
<i>..من الأمم المتحدة</i>

553
00:53:29,063 --> 00:53:32,358
<i>،"هناك "بول هوفمان
.المدير العام</i>

554
00:53:32,791 --> 00:53:34,645
<i>."ديفيد بيفان"</i>

555
00:53:35,854 --> 00:53:37,550
.ملك بلجيكا

556
00:53:37,583 --> 00:53:39,842
."من الدنمارك، ولي العهد "جورج

557
00:53:39,875 --> 00:53:42,967
..من بلغاريا وزير الدفاع

558
00:53:43,000 --> 00:53:46,155
،من كندا
."رئيس وزراء "ليستر بيرسون

559
00:53:46,188 --> 00:53:48,269
..من النمسا

560
00:53:49,290 --> 00:53:52,347
.لا أعرف، أظن أن عليكِ أن تحاولي دونه

561
00:53:59,861 --> 00:54:03,417
،نحن معاً منذ زمن طويل
أليس كذلك، "نانسي"؟

562
00:54:05,017 --> 00:54:06,180
.نعم

563
00:54:07,656 --> 00:54:10,670
.أعتدتُ أن أقلق من أنكِ قد تغارين مني

564
00:54:11,003 --> 00:54:14,589
.توقفي -
.كلا، لم تقومي بأي شيء يجعلني أشعر هكذا -

565
00:54:16,114 --> 00:54:18,736
،لكنني قلقتُ
.."بعد أن تزوّجتُ من "جاك

566
00:54:18,769 --> 00:54:20,425
.وبعد أن فزنا بالانتخابات

567
00:54:21,786 --> 00:54:25,488
..والآن يبدو ذلك
..سخيفاً على أي حال

568
00:54:25,821 --> 00:54:28,215
.فأي أحد كان سيغار مني

569
00:54:28,648 --> 00:54:30,506
..لقد دفنتُ طفلين

570
00:54:30,539 --> 00:54:32,900
.والآن أنا أدفن زوجي

571
00:54:39,181 --> 00:54:41,321
..هل تعلمين، لقد كنتَ أغار

572
00:54:42,306 --> 00:54:44,244
."من ذلك الفستان الذي كنت تلبسينه في "فيينا

573
00:54:46,636 --> 00:54:49,252
،أعلم أنه من الصعب قول ذلك الآن

574
00:54:49,285 --> 00:54:51,638
.لكنك تضعين كل حياتكِ أمامكِ

575
00:54:53,460 --> 00:54:55,405
!هذا شيء فظيع ليتم قوله

576
00:54:55,438 --> 00:54:56,550
.بل إنكِ تفعلين

577
00:54:56,583 --> 00:55:00,453
!فظيع، فظيع، ليُقال -
!لكنكِ تفعلين -

578
00:55:03,314 --> 00:55:06,640
.أنا آسفة
.أنا آسفة

579
00:55:08,845 --> 00:55:12,313
ماذا سنفعل الآن؟ -
.سوف أبقى معكِ -

580
00:55:12,646 --> 00:55:13,685
ألن تذهبي إلى أي مكان؟

581
00:55:13,718 --> 00:55:15,943
.كلا، لن أذهب إلى أي مكان
.ليس عندي أي مكان أذهب إليه

582
00:55:18,001 --> 00:55:20,179
.هؤلاء الأولاد محظوظون جداً بك

583
00:55:20,212 --> 00:55:23,716
.لكنهم ليسوا محظوظين على الإطلاق
.إنهم غير محظوظين

584
00:55:26,062 --> 00:55:28,731
.."أنا خائفة "نانسي
.أنا خائفة

585
00:55:28,764 --> 00:55:30,686
.أنا خائفة -
.أعلم هذا -

586
00:55:31,961 --> 00:55:33,172
.أعلم هذا

587
00:55:33,205 --> 00:55:36,541
<i>في مبنى الكونغرس حيث ستوضع
جثة الرئيس، وتظل</i>

588
00:55:36,574 --> 00:55:39,383
<i>لبقية اليوم بعد أن تم إخراجها
..من البيت الأبيض</i>

589
00:55:39,416 --> 00:55:42,650
<i>..ستلقى ثلاثة خطابات قصيرة</i>

590
00:55:42,683 --> 00:55:44,133
.ستكون هنا في الحال

591
00:55:44,466 --> 00:55:46,233
.قيل لي أنها ستصل في أي لحظة

592
00:55:47,381 --> 00:55:49,966
<i>.."لـ"دالاس"، "تكساس" و"توم بيتيت</i>

593
00:55:50,254 --> 00:55:51,254
<i>.ها هو الرئيس</i>

594
00:55:52,637 --> 00:55:54,540
<i>."ها هو "لي أوزوالد</i>

595
00:55:56,506 --> 00:55:59,249
<i>!تم إطلاق النار عليه
!تم إطلاق النار عليه</i>

596
00:55:59,282 --> 00:56:01,288
<i>!"تم إطلاق النار على "لي أوزوالد</i>

597
00:56:01,621 --> 00:56:02,912
<i>!هناك رجل مسلح</i>

598
00:56:04,163 --> 00:56:06,899
هل أنت جاهز للذهاب؟ -
.نعم -

599
00:56:08,010 --> 00:56:09,398
هلا نظرتَ إليّ؟

600
00:56:10,307 --> 00:56:12,081
أمي، هل اليوم عيد ميلادي؟

601
00:56:12,114 --> 00:56:13,369
.لم يحن بعد، يا عزيزي

602
00:56:13,402 --> 00:56:16,571
لكن لماذا يجب عليّ ارتداء معطفي؟

603
00:56:22,045 --> 00:56:24,764
<i>."العميل الخاص "هل
."عندما تكونين جاهزة، سيدة "كينيدي</i>

604
00:56:25,497 --> 00:56:26,971
.جيد

605
00:56:30,948 --> 00:56:32,544
.نحن على وشك الانتهاء هنا

606
00:56:36,856 --> 00:56:38,933
..أنه الشيء الأشد غرابة

607
00:56:39,707 --> 00:56:42,110
.بالكاد أتذكّر أي شيء بعده

608
00:56:43,313 --> 00:56:45,936
.لكنني قرأتُ عما فعلتَه في الجرائد

609
00:56:45,969 --> 00:56:47,986
.وأردتُ فقط أن أشكرك

610
00:56:48,019 --> 00:56:50,114
.يجب أن نتعامل مع هذا الموضوع
.يجب أن نتدخل

611
00:56:50,147 --> 00:56:51,148
.نعم، سيدي

612
00:56:52,624 --> 00:56:55,473
!هذا يجعلنا نبدو كمجموعة من الوحوش اللعينين

613
00:56:55,846 --> 00:56:58,772
.السيدة "كينيدي" في طريقها، برفقة الأطفال

614
00:56:59,606 --> 00:57:01,083
!اطفئوا التلفاز

615
00:57:03,960 --> 00:57:05,996
!لن تتحدثوا بكلمة عن هذا

616
00:57:06,529 --> 00:57:09,600
مفهوم؟
.أنا سأخبر "جاكي" في الوقت الصحيح

617
00:57:10,878 --> 00:57:11,929
.اجلسوا

618
00:57:13,239 --> 00:57:14,406
المعذرة؟

619
00:57:15,118 --> 00:57:16,410
.اجلسوا

620
00:57:16,935 --> 00:57:18,262
<i>..عزيزي</i>

621
00:57:23,244 --> 00:57:24,841
ما الذي تتذكره؟

622
00:57:24,874 --> 00:57:27,449
هلا أخبرتني بكل شيء؟
.أنا بحاجة لأستمع

623
00:57:27,482 --> 00:57:28,872
..سيدة "كينيدي"، أنا

624
00:57:31,929 --> 00:57:34,532
<i>كنتُ على بعد عشر ياردات
.عندما سمعت الطلقة الأولى</i>

625
00:57:35,803 --> 00:57:38,068
<i>..وعندما مرت عيناي على سيارة الرئيس</i>

626
00:57:41,948 --> 00:57:43,541
<i>.."سيدة "كينيدي</i>

627
00:57:44,074 --> 00:57:45,556
.تابع الكلام

628
00:57:46,533 --> 00:57:49,109
..كان يجب أن أصل إليكم، لأضع نفسي

629
00:57:49,642 --> 00:57:51,913
.بينكِ وبين الرئيس وبين رامي الرصاص

630
00:57:52,431 --> 00:57:53,841
ومن كان؟

631
00:57:55,181 --> 00:57:56,887
هل كان ذلك "أوزوالد"؟

632
00:57:57,086 --> 00:57:59,308
.إنهم يظنون هذا -
.أحتاج التحدث معه -

633
00:58:01,768 --> 00:58:03,470
.أحتاج التحدث معه

634
00:58:04,988 --> 00:58:08,971
.أنا.. أنا لا أعرف بخصوص هذا
."سيدة "كينيدي

635
00:58:13,539 --> 00:58:16,882
.الأطفال جاهزون
هل علينا أن ننزلهم ليذهبوا مع "مود"؟

636
00:58:17,339 --> 00:58:19,200
.أود أن أصطحبهم معي

637
00:58:19,233 --> 00:58:23,971
..لكن الصحافة متجمعة، وأظن الأفضل -
.أبوهم يغادر البيت للمرة الأخيرة -

638
00:58:24,004 --> 00:58:26,174
.يجب أن يكونوا هناك حتى يودّعوه

639
00:58:26,207 --> 00:58:30,165
لكن الكاميرات؟ هذه الصور سيتم بثها إلى
.كل أرجاء الأرض

640
00:58:30,198 --> 00:58:32,924
.يجب أن تسجل هذه الصور الحقيقة

641
00:58:33,357 --> 00:58:37,212
طفلان يتيمان كسيرا القلب
.هما جزء من الصورة

642
00:58:39,182 --> 00:58:42,453
.بوسعكِ إخبارهم أنني جاهزة للذهاب
."مع "كارولاين" و"جون

643
00:58:42,486 --> 00:58:43,697
."نعم، سيدة "كينيدي

644
00:58:43,930 --> 00:58:45,567
.."نانسي" -
نعم؟ -

645
00:58:45,600 --> 00:58:47,739
.لم أعد السيدة الأولى بعد الآن

646
00:58:48,272 --> 00:58:50,345
."يمكنكِ مناداتي بـ"جاكي

647
00:58:51,278 --> 00:58:52,828
.سأفعل

648
00:58:56,504 --> 00:58:59,816
.."كارولاين"
هل أنت جاهزة يا حبيتي؟

649
00:59:00,249 --> 00:59:01,764
.فتاتي الشجاعة

650
00:59:05,299 --> 00:59:07,126
!"جون، "جون"، "جون"

651
00:59:07,159 --> 00:59:09,134
.أعطني إياه

652
00:59:10,540 --> 00:59:13,626
<i>.أنا أُثمّن خصوصيتي</i>
.دائماً كنتُ أفعل

653
00:59:13,659 --> 00:59:15,379
..والآن، بعد أيام
..مباشرة بعد

654
00:59:15,412 --> 00:59:18,929
.أن بدأ شيء ما يتغير -
في أية ناحية؟ -

655
00:59:18,962 --> 00:59:22,676
قبل المأتم، في اليوم الذي نُقل
.فيه النعش إلى الكونغرس

656
00:59:22,809 --> 00:59:27,025
كان طفلاكِ،  تحت عدسات العالم
.المباشرة ليروهما

657
00:59:27,358 --> 00:59:29,771
ما الذي تلمّح إليه؟
أنني كنتُ أستغل وجودهما؟

658
00:59:29,804 --> 00:59:31,786
..كلا، بالطبع لا
..أنا فقط

659
00:59:35,246 --> 00:59:38,477
!قدّم سلاحك

660
01:00:07,867 --> 01:00:10,256
<i>أنا أتساءل فقط إذا وضعتِ في اعتباركِ</i>

661
01:00:10,289 --> 01:00:14,550
.بذل المزيد من الجهد لحمايتهما
..أظن أن أكثر الناس قد

662
01:00:14,783 --> 01:00:17,031
."نحن لسنا "أكثر الناس

663
01:00:17,773 --> 01:00:23,469
،أكثر الناس لا يضطرون لأخذ قرارات كهذه
.بعد ساعات من رؤية أزواجهم يتم قتلهم قربهم

664
01:00:32,406 --> 01:00:33,890
!"ليندون"

665
01:00:34,277 --> 01:00:37,049
!يا لها من طريقة فظيعة لتبدأ رئاستك

666
01:01:03,052 --> 01:01:04,647
هل تقولين أن هذا كان خطأً؟

667
01:01:05,545 --> 01:01:08,524
.كلا، بالتأكيد لا

668
01:01:31,862 --> 01:01:33,208
كيف تجرؤ على هذا؟

669
01:01:33,809 --> 01:01:35,869
لقد قتلوه داخل السجن؟

670
01:01:36,202 --> 01:01:38,387
!هؤلاء الناس يمكنهم الوصول إلى أي شخص

671
01:01:38,420 --> 01:01:40,095
كيف تجرؤ على إخفاء هذا عني؟

672
01:01:40,295 --> 01:01:41,674
!لا حق لك بهذا

673
01:01:41,708 --> 01:01:44,113
.الأطفال.. أخرجتُهم من الباب الأمامي

674
01:01:44,146 --> 01:01:45,768
!هذا كله جنون

675
01:01:45,801 --> 01:01:48,424
،أنت وأخوك، طوال هذه السنين
!مع هذه الأسرار اللعينة

676
01:01:48,623 --> 01:01:51,174
!هذا ليس عدلاً -
.كارولاين" و"جون" كل ما تبقى لي" -

677
01:01:51,207 --> 01:01:55,351
.وقد عرّضتهم للخطر، بسببك -
.ما كنتُ لأعرّضكم للخطر -

678
01:01:55,411 --> 01:01:56,944
!لا يمكنك معرفة هذا

679
01:01:56,977 --> 01:02:01,465
.تظنون أنكم جميعاً تتحكمون بكل شيء
.وأنكم تمسكون العالم كدمية من خيوطها

680
01:02:01,808 --> 01:02:05,257
!يا لكم من سخفاء
.وقد حعلتِ نفسي أصدقكم

681
01:02:06,391 --> 01:02:07,544
وكل هذا العرض؟

682
01:02:07,577 --> 01:02:09,480
من هو الذي..؟ لأجل "جاك"؟

683
01:02:09,713 --> 01:02:12,630
حملة أخرى تقف على طول الطريق إلى القبر؟

684
01:02:13,367 --> 01:02:15,136
.أعوان "ليندون" على صواب

685
01:02:15,469 --> 01:02:18,292
،الأمر لا يستحق هذا
!لا يستحق تهديد أرواح الناس

686
01:02:18,325 --> 01:02:20,220
.أنت قلتَ لهم أننا خارجون

687
01:02:20,353 --> 01:02:22,931
،سنقوم بموكب سيار من الكاتدرائية
.من الطريق الخلفي

688
01:02:22,976 --> 01:02:25,513
،ومن ثم سندفنه، وسنضع نهاية لكل هذا

689
01:02:25,546 --> 01:02:27,242
!لم أعد أبالي بالموضوع أكثر

690
01:02:27,953 --> 01:02:29,322
!لا أفعل

691
01:02:29,862 --> 01:02:31,428
..ما كنا لنضعكِ أنتِ وأطفالكِ

692
01:02:31,452 --> 01:02:34,217
!أعلم أنك تظنني غّرة صغيرة سخيفة

693
01:02:34,550 --> 01:02:36,318
..أصغي إلي -
!لا تحمِني من جديد -

694
01:02:36,351 --> 01:02:38,437
.ما كنتُ لأضعكِ أنت وأطفالكِ في خطر

695
01:02:39,815 --> 01:02:41,699
.أنت لا تعرف شيئاً

696
01:02:48,571 --> 01:02:50,499
..أتقلّب مستيقظة في الليل

697
01:02:50,906 --> 01:02:53,073
..وكل ما أفكّر به هو

698
01:02:53,406 --> 01:02:54,957
،أنني أتمنى لو كنتُ فتاةً في متجر

699
01:02:54,990 --> 01:02:56,624
..أو سكرتيرة

700
01:02:56,657 --> 01:03:01,647
.كان يجب أن أتزوج من رجل عادي، كسول، قبيح

701
01:03:08,346 --> 01:03:11,946
.دعيني أطلعكِ على حكاية رمزية

702
01:03:14,994 --> 01:03:16,379
..يسوع

703
01:03:18,145 --> 01:03:21,609
مر ذات مرة من قرب شحاذ
.أعمى في الطريق

704
01:03:21,842 --> 01:03:23,916
..فسأله تلامذته

705
01:03:24,149 --> 01:03:28,435
من أخطأ؟ هذا أم أبواه حتى ولد أعمى؟

706
01:03:28,827 --> 01:03:30,594
..فقال يسوع

707
01:03:31,027 --> 01:03:32,923
،لا هذا أخطأ

708
01:03:32,956 --> 01:03:34,939
،ولا أبواه

709
01:03:35,617 --> 01:03:37,588
،ولكنه خلق أعمى

710
01:03:37,621 --> 01:03:40,252
.لتظهر أعمال الله فيه

711
01:03:41,416 --> 01:03:44,190
،لذا وضع الطين على عيني الرجل

712
01:03:44,827 --> 01:03:47,771
."وطلب منه أن يغتسل في بركة "سلوام

713
01:03:50,444 --> 01:03:51,841
.وقد فعل الرجل

714
01:03:51,874 --> 01:03:53,614
.وعاد إليه البصر

715
01:03:55,746 --> 01:04:00,780
.الآن أنت عمياء، ليس لأنكِ قد أخطأتِ
.لكن لأنه قد تم اختياركِ

716
01:04:02,808 --> 01:04:06,061
.لذا فأعمال الله قد تظهر فيكِ

717
01:04:14,392 --> 01:04:16,231
.إنها رائعة

718
01:04:16,664 --> 01:04:18,449
.لقد قمنا بجلبها عندما كنتِ بعيدةً

719
01:04:18,993 --> 01:04:21,073
<i>.ظننتُ أنها ستكون مفاجأة لطيفة لكِ وللرئيس</i>

720
01:04:21,097 --> 01:04:23,037
.إنها تغيّر كل شيءٍ

721
01:04:24,241 --> 01:04:25,843
وغرفة المعاهدات؟

722
01:04:26,176 --> 01:04:27,780
<i>.خضراء داكنة</i>

723
01:04:27,813 --> 01:04:29,461
<i>!كما قد تخيّلتِها بالضبط</i>

724
01:04:30,877 --> 01:04:32,724
.."أتمنى لو أن "جاك

725
01:04:34,121 --> 01:04:36,276
.من يدري إن كان سيبالي بالأمر

726
01:04:38,524 --> 01:04:40,869
.أفقد المسار أحياناً

727
01:04:42,593 --> 01:04:44,074
.ما هو الحقيقي

728
01:04:45,936 --> 01:04:47,926
.وما هو التمثيلي

729
01:04:47,959 --> 01:04:49,338
..حسناً

730
01:04:49,371 --> 01:04:50,774
.لقد كان رئيساً

731
01:04:51,259 --> 01:04:52,908
<i>.كنت على حق من قبل</i>

732
01:04:52,941 --> 01:04:55,791
.أنا لن أسير في الغد

733
01:04:56,966 --> 01:04:59,944
.لن أعرض الناس للخطر بسبب غروري

734
01:05:01,192 --> 01:05:03,661
.كنتُ خائفاً عليكِ
.وما زلت

735
01:05:03,694 --> 01:05:05,185
.لكنني لم أفكّر بأن ذلك غرور

736
01:05:05,209 --> 01:05:07,358
.أنت تعلم، أن هذا ما كان "جاك" سيدعوه

737
01:05:07,972 --> 01:05:10,177
..عندما رأى ما كنا ننفقه، قال

738
01:05:13,176 --> 01:05:18,737
إن مشروع غرورك سوف
.يٌفلس الحكومة الإتحادية

739
01:05:20,942 --> 01:05:24,007
.يحتاج الناس إلى تاريخهم
.إنه يعطيهم القوة

740
01:05:25,464 --> 01:05:29,417
يحتاجون إلى أن يعرفوا أن رجالاً حقيقيين
.عاشوا هنا في الواقع

741
01:05:29,854 --> 01:05:32,301
.لا أشباح، أو أساطير حكايات

742
01:05:32,534 --> 01:05:36,181
.ناس قد واجهوا المحن، وقهروها

743
01:05:38,097 --> 01:05:40,381
.ما قمتِ به لهذا البيت أمر مهم

744
01:05:40,414 --> 01:05:42,370
."هذا لطف منك، "بيل

745
01:05:43,553 --> 01:05:45,923
.مع أنني أوشكتُ على فقده

746
01:05:48,663 --> 01:05:50,236
..في القريب العاجل

747
01:05:51,025 --> 01:05:55,031
.سيتحول إلى صورة زيتية معلقة في الممرات

748
01:06:06,836 --> 01:06:11,526
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

749
01:06:11,859 --> 01:06:16,633
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

750
01:06:16,666 --> 01:06:20,748
<i>♪ "عيد ميلاد سعيد، "جون ♪</i>

751
01:06:34,159 --> 01:06:37,079
.راعي البقر الصغير

752
01:06:48,498 --> 01:06:50,119
."تحدثتُ مع "جونسون

753
01:06:51,632 --> 01:06:53,129
..في الغد

754
01:06:54,800 --> 01:06:56,203
.يجري التعامل مع الموضوع

755
01:06:56,495 --> 01:06:58,187
.الجميع سيركبون السيارات

756
01:06:59,273 --> 01:07:00,575
.لا موكب مشاة

757
01:07:03,773 --> 01:07:05,600
<i>."أنا آسفة، "بوبي</i>

758
01:07:06,682 --> 01:07:07,867
.نعم

759
01:07:09,772 --> 01:07:10,772
.نعم

760
01:07:11,825 --> 01:07:14,689
<i>هل تظن أن زوجة "لينكولن" كانت تعرف؟</i>

761
01:07:16,004 --> 01:07:17,004
ماذا؟

762
01:07:17,348 --> 01:07:20,281
أننا سنبني نصباً لزوجها؟

763
01:07:22,822 --> 01:07:25,697
لماذا هذه الغرفة مطمئنة جداً؟

764
01:07:25,730 --> 01:07:27,946
مطمئنة؟
.لا أدري

765
01:07:30,166 --> 01:07:32,849
..في كل مرة أمشي فيها في هذه الغرفة أتذكر

766
01:07:32,882 --> 01:07:35,559
.1863 في الأول من يناير عام

767
01:07:35,592 --> 01:07:41,440
رجل عادي.. قد وقّع وثيقة، حررت
.أربعة ملايين شخص من العبودية

768
01:07:42,851 --> 01:07:44,293
..لذا

769
01:07:46,069 --> 01:07:49,513
،لذا أنا لا أظن أنها مطمئنة جداً

770
01:07:50,604 --> 01:07:53,621
.وإنما كمكان لتراث عميق

771
01:07:55,795 --> 01:07:58,748
.ومن المؤسف أن دورنا في ذلك قد ضاع كلياً

772
01:07:59,181 --> 01:08:00,192
<i>.."بوبي"</i>

773
01:08:01,781 --> 01:08:02,781
ماذا؟

774
01:08:03,170 --> 01:08:04,812
.بوبي"، انتبه لألفاظك"

775
01:08:05,425 --> 01:08:07,286
وما الذي قد أنجزناه؟

776
01:08:08,892 --> 01:08:12,423
.أننا فقط الأشخاص الجميلون
صحيح؟

777
01:08:12,456 --> 01:08:14,123
هل هذا كل ما فعلناه؟ -
<i>!"بوبي" -</i>

778
01:08:14,156 --> 01:08:17,565
لأنه ما الذي قد أنجزناه حقيقةً؟

779
01:08:18,887 --> 01:08:21,486
ربما سيتم تذكّر "جاك" من طريقة
.تعامله مع أزمة الصواريخ

780
01:08:21,519 --> 01:08:26,284
،أو ربما سيتم تذكره أنه قد اختلق أزمة
.ومن ثم اضطر لحلّها

781
01:08:34,207 --> 01:08:36,378
!كان يمكن أن نفعل الكثير

782
01:08:37,270 --> 01:08:39,965
..الحقوق المدنية.. برنامج الفضاء

783
01:08:40,583 --> 01:08:41,744
.."و"فيتنام

784
01:08:41,777 --> 01:08:43,733
."الآن على "جونسون" التعامل مع "فيتنام

785
01:08:43,753 --> 01:08:45,002
،لقد منحناه فرصة

786
01:08:45,662 --> 01:08:47,661
.حتى يدمّرها

787
01:08:49,753 --> 01:08:52,634
."ما كان يجب أن أدفع كثيراً ليواجه "كاسترو

788
01:08:52,668 --> 01:08:55,063
."لا يمكنك فعل ذلك، "بوبي

789
01:08:57,263 --> 01:08:59,014
ما خطبك؟

790
01:09:01,858 --> 01:09:03,709
<i>ما خطبي؟</i>

791
01:09:06,927 --> 01:09:08,650
.التاريخ قاسٍ

792
01:09:13,299 --> 01:09:15,036
.ليس هنالك وقت

793
01:09:17,202 --> 01:09:19,253
!نحن سخفاء
!انظري إلى نفسك

794
01:09:23,960 --> 01:09:25,373
.أنا آسف

795
01:11:12,767 --> 01:11:14,970
كيف تودّ أن يكون مكتبك الجديد؟

796
01:11:15,403 --> 01:11:18,593
<i>.."سيدة "كينيدي</i>
.تفضلي

797
01:11:19,328 --> 01:11:21,261
.عذراً أنا أحاول فقط أقوم بواجبي، سيدتي

798
01:11:21,296 --> 01:11:22,599
<i>.بالطبع كذلك</i>

799
01:11:23,021 --> 01:11:25,543
،أتذكر عندما فزنا في الانتخابات

800
01:11:25,576 --> 01:11:27,050
.كان نصراً ساحقاً

801
01:11:27,083 --> 01:11:28,250
.نحن نبلي بلاء حسناً

802
01:11:28,283 --> 01:11:30,243
.أفكار الجميع معك الآن

803
01:11:30,632 --> 01:11:32,303
.هذا لطف منك

804
01:11:34,006 --> 01:11:36,527
.جئتُ لأبحث موضوع الغد

805
01:11:36,560 --> 01:11:40,079
نقل إليّ النائب العام رغبتك
<i>.في حفل أكثر تواضعاً</i>

806
01:11:40,112 --> 01:11:41,812
.لقد غيّرت رأيي

807
01:11:42,245 --> 01:11:43,338
عذراً؟

808
01:11:43,371 --> 01:11:45,249
.قلتُ أنني غيّرت رأيي

809
01:11:45,582 --> 01:11:49,748
..سيكون عندنا موكب
.وسأمشي إلى الكاتدرائية مع النعش

810
01:11:51,369 --> 01:11:52,520
..حسناً

811
01:11:52,853 --> 01:11:54,850
،حتى لو تمكنا من استئناف الترتيبات

812
01:11:54,883 --> 01:11:56,184
..وأعلم أنه يمكنك تفهّم ذلك

813
01:11:56,218 --> 01:11:58,072
.فإن جهاز الأمن السري ما زال متخوّفاً

814
01:11:58,105 --> 01:11:59,366
<i>.."والرئيس "جونسون</i>

815
01:11:59,699 --> 01:12:02,135
،لن يود الرئيس "جونسون" بشيء
.أكثر من أن تحقيق رغباتكم

816
01:12:02,159 --> 01:12:04,312
.لكنني يجب أن أضع أمنه في الحسبان

817
01:12:04,645 --> 01:12:06,976
،لا يمكن للبلاد أن تتحمل ضربة أخرى
..يجب أن

818
01:12:10,295 --> 01:12:11,609
.ليس هذا ما أعنيه

819
01:12:12,008 --> 01:12:15,727
لو عاد الأمر إلبه، لفعَل أي شيء
.يمكن أن يجلب لكِ الراحة

820
01:12:16,060 --> 01:12:18,469
،إذاً فمن سيتوجب عليه ذلك
سيد "فالنتي"؟

821
01:12:18,802 --> 01:12:22,460
حسناً، أنا واثق أنك تعرفين أننا في الغد
.نتوقع ما يقارب مائة مسؤول من الولايات

822
01:12:22,493 --> 01:12:23,914
.103

823
01:12:24,447 --> 01:12:25,571
.نعم، أن واثق أن هذا صحيح

824
01:12:25,604 --> 01:12:28,969
.وأشك في أنهم سيخذون قرارهم بأنفسهم

825
01:12:29,102 --> 01:12:30,332
<i>بناءً على ماذا؟</i>

826
01:12:32,271 --> 01:12:36,160
هناك قدر كبير من المعلومات السرية
.التي لا يمكنني الوصول إليها

827
01:12:38,227 --> 01:12:42,203
،"لقد أوقفنا تهديداً ضد الجنرال "ديغول
.مع أحد عملائنا في جنيف

828
01:12:42,436 --> 01:12:45,160
أخشى أنه إن رفض المسير في الغد
.فلسوف يتبع الآخرون رغبته

829
01:12:47,812 --> 01:12:49,385
.أفهم ذلك

830
01:12:49,618 --> 01:12:50,771
."كما قلتُ لكِ، سيدة "كينيدي

831
01:12:50,804 --> 01:12:53,498
<i>أتمنى لو كان هناك المزيد الذي
.يمكننا القيام به لتحقيق رغباتكم</i>

832
01:12:53,622 --> 01:12:54,977
<i>.أنا آسف حقاً</i>

833
01:12:55,010 --> 01:12:58,969
.لا داعِ للأسف
.لقد قمتَ أنت و"جونسون" بالكثير مسبقاً

834
01:12:59,002 --> 01:13:01,373
<i>."طاب يومك، سيدة "كينيدي -</i>
.."سيد "فالنتي -

835
01:13:01,406 --> 01:13:05,293
هل يمكنك أن تنقل رسالة إلى جميع
ضيوف الجنازة عندما يهبطون؟

836
01:13:06,204 --> 01:13:07,389
.بالطبع

837
01:13:07,522 --> 01:13:10,726
.أبلغهم أنني سأمشي مع "جاك" في الغد

838
01:13:11,452 --> 01:13:13,487
.لوحدي، إن دعت الضرورة

839
01:13:14,290 --> 01:13:21,181
وأبلغ الجنرال "ديغول"، أنه إن أراد ركوب
،سيارة مصفحة أو دبابة لهذا الغرض

840
01:13:21,414 --> 01:13:22,803
<i>.فإنني لن ألومه</i>

841
01:13:23,343 --> 01:13:26,869
،وأنا واثقة أن عشرات ملايين المشاهدين
.لن يلوموه أيضاً

842
01:13:27,967 --> 01:13:29,877
<i>لماذا تفعلين هذا، سيدة "كينيدي"؟</i>

843
01:13:31,014 --> 01:13:33,036
.أنا أقوم بواجبي فقط

844
01:13:41,770 --> 01:13:43,441
هل تودّ كتابة هذا؟

845
01:13:44,817 --> 01:13:47,362
هل تظنين أن عليّ لك؟ -
.نعم، أظن ذلك -

846
01:13:55,136 --> 01:13:58,779
،جميعنا نعيش حتى بعد موتنا

847
01:13:59,972 --> 01:14:02,185
..الرؤساء يأتون ويذهبون

848
01:14:03,523 --> 01:14:07,200
.."وكل واحد منهم، سيعود إلى "جاك

849
01:14:07,333 --> 01:14:10,534
.ليحصل على التوجيهات، وعلى الإلهام

850
01:14:11,921 --> 01:14:13,628
وماذا تقولين لهؤلاء

851
01:14:14,302 --> 01:14:16,202
الذين يقولون أنه لا يستحق هذا؟

852
01:14:16,793 --> 01:14:18,084
.هذا الحجم

853
01:14:18,217 --> 01:14:22,320
..أعلم أنه رئيس عظيم، لكنه
.لم يكسب الحرب الأهلية، مثلاً

854
01:14:23,230 --> 01:14:26,547
.كانت جنازة رئيس الولايات المتحدة

855
01:14:26,980 --> 01:14:29,803
،كان زوجكِ يقود السيارات
.لا يركب الأحصنة

856
01:14:29,836 --> 01:14:31,216
.نعم، وكان يجب أن يتواجد أكثر منهم

857
01:14:31,449 --> 01:14:36,114
،كان يجب أن يتواجد أحصنة أكثر، وجنود أكثر
.بكاء أكثر، وكاميرات أكثر

858
01:14:43,122 --> 01:14:46,530
.أظن أنكِ لن تسمحي لي بكتابة أيّ من ذلك

859
01:14:47,898 --> 01:14:48,898
.كلا

860
01:14:49,888 --> 01:14:51,748
.لأنني لم أقل ذلك مطلقاً

861
01:14:55,131 --> 01:14:59,238
ربما أن "جاك" لم يكن
..لديه الوقت لهزيمة الشيوعية

862
01:15:00,414 --> 01:15:01,936
..لكن يبدو أنني أتذكر

863
01:15:01,969 --> 01:15:03,308
،مع كل الاحترام

864
01:15:03,915 --> 01:15:06,475
لقد كنتِ في مركز كل
."ذلك، "سيدة كينيدي

865
01:15:06,508 --> 01:15:08,917
،وكنتُ أتوقع أنه من المستحيل

866
01:15:09,050 --> 01:15:11,447
،تشكيل وجهة نظر من موقع المراقبة ذاك

867
01:15:11,480 --> 01:15:15,412
.لكن بوسعي أن أؤكد لكِ أنه كان حدثاً مثيراً

868
01:16:27,260 --> 01:16:30,830
<i>.."قالت "نانسي
.أنهم أرادوا مشاركتي الحزن</i>

869
01:16:31,054 --> 01:16:32,154
<i>.لذا فقد سمحتُ لهم</i>

870
01:16:33,095 --> 01:16:34,974
،لكنني بعد ذلك أدركت

871
01:16:35,443 --> 01:16:37,370
،أن كل تلك الأبّهة

872
01:16:38,023 --> 01:16:40,819
..كل مطالبي بتكريمه

873
01:16:41,689 --> 01:16:44,681
.لم تكن لأجل "جاك"، كما كنتُ أقول

874
01:16:46,597 --> 01:16:48,189
.بل كانت لي

875
01:17:47,945 --> 01:17:49,745
<i>.لقد كتبتُ له رسالة</i>

876
01:17:50,702 --> 01:17:54,194
<i>تلك الليلة، قبل أن ننقل النعش
.إلى مبنى الكونغرس</i>

877
01:17:54,652 --> 01:17:56,229
<i>هل تعلم ماذا كتبت؟</i>

878
01:17:56,362 --> 01:17:58,380
.أنني من أردتُ الوت

879
01:17:58,813 --> 01:18:00,521
.أنا أفهم ذلك -
حقاً؟ -

880
01:18:00,654 --> 01:18:01,812
.نعم

881
01:18:02,683 --> 01:18:04,291
..إلا إن

882
01:18:04,624 --> 01:18:06,464
.كنتِ تطلبين مني الإذن

883
01:18:06,597 --> 01:18:07,955
،كلا، فقط الناس الفجّون

884
01:18:07,988 --> 01:18:10,384
.والمنغمسون في الملذات، هم من بنتحرون

885
01:18:10,717 --> 01:18:15,176
كلا، كنتُ آمل فقط إن مشيت في الشارع
.."قرب جثة "جاك

886
01:18:15,200 --> 01:18:17,968
ربما سأجد شخصاً لطيفاً
.إلى حد كافٍ ليقتلني

887
01:18:18,201 --> 01:18:20,477
!أمام سمع العالم وبصره

888
01:18:20,610 --> 01:18:23,330
..حياة شهرة
.وممات شهرة

889
01:18:23,963 --> 01:18:26,045
.لم أطمح إلى الشهرة قطّ

890
01:18:26,478 --> 01:18:28,678
."لكن حدث أن أصبحت من أسرة "كينيدي

891
01:19:02,503 --> 01:19:04,800
<i>..لقد أخبرت الجميع</i>

892
01:19:05,133 --> 01:19:07,272
<i>.أنني غير قادرة على التذكر</i>

893
01:19:07,505 --> 01:19:08,963
.لكن هذا ليس صحيحاً

894
01:19:09,296 --> 01:19:12,320
..لكنني أستطيع أن أتذكر
.أستطيع أن أتذكر كل شيء

895
01:19:17,978 --> 01:19:19,968
.الطلقة الأولى
!"بوم"

896
01:19:21,484 --> 01:19:23,577
.."ومن ثم، "بوم

897
01:19:26,776 --> 01:19:28,395
.كان يمكنني أن أنقذه

898
01:19:33,543 --> 01:19:37,157
.كان ينبغي أن أعلم أنه قناص
.كان يجب أن أحميه

899
01:19:38,795 --> 01:19:42,746
<i>،حاولتُ إيقاف النزيف
..لكن عندما وصلنا للمستشفى، كان قد</i>

900
01:20:21,952 --> 01:20:24,879
..منذ تلك الليلة وحتى هذه الليلة
.وأنا أدعو كي أموت

901
01:20:26,763 --> 01:20:29,280
<i>!يا إلهي، دعني أكون مع زوجي</i>

902
01:21:35,745 --> 01:21:37,197
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

903
01:21:40,062 --> 01:21:42,150
..أنا فقط.. لم

904
01:21:42,283 --> 01:21:44,564
أنت لا تكتب بشكل مقروء جداً، أليس كذلك؟

905
01:22:04,985 --> 01:22:09,476
،لقد تركتِ بصمتكٍ على هذا البلد
.سيدة "كينيدي". الأيام الأخيرة كانت مثل قصة

906
01:22:11,999 --> 01:22:13,553
..خسارة رئيس، هي مثل

907
01:22:13,655 --> 01:22:16,105
.كانت مثل خسارة أب
.وكنتِ أنتِ أماً لنا جميعاً

908
01:22:16,129 --> 01:22:17,615
.وهذه قصة جيدة جداً

909
01:22:20,796 --> 01:22:23,081
.كل البلاد شاهدت الجنازة

910
01:22:23,414 --> 01:22:26,456
.من الألف إلى الياء

911
01:22:26,689 --> 01:22:28,681
..لبعد عقود من الآن

912
01:22:30,948 --> 01:22:32,828
.سوف يتذكر الناس

913
01:22:32,861 --> 01:22:35,681
..عزة نفسكِ، وعَظَمتكِ

914
01:22:35,914 --> 01:22:37,546
.سوف يتذكرونك

915
01:22:38,079 --> 01:22:40,314
،كان ذلك لغرض واضح

916
01:22:40,347 --> 01:22:43,194
،فزوجي لديه الكثير من اللقاءات هنا

917
01:22:43,227 --> 01:22:44,776
.في هذا الجزء من المنزل

918
01:22:44,909 --> 01:22:47,516
<i>،جميع الرجال الذين ينتظرون لرؤيته
.يجلسون الآن في القاعة</i>

919
01:22:47,749 --> 01:22:50,162
<i>.مع عربات الأطفال تمر بالقرب منهم</i>

920
01:22:50,395 --> 01:22:52,344
<i>..لذا يمكنهم الجلوس هنا، و</i>

921
01:22:52,377 --> 01:22:55,577
<i>.والتباحث حول هذه الطاولة، في انتظاره</i>

922
01:22:56,873 --> 01:23:00,086
<i>..حسناً، وها هو ذا سيأتي و
.السيد الرئيس</i>

923
01:23:01,780 --> 01:23:03,961
..السيدة -
."سيد "كلنغسوود -

924
01:23:04,194 --> 01:23:07,834
السيدة "كينيدي" أخذتنا في
،جولة في البيت الأبيض

925
01:23:07,867 --> 01:23:11,666
.وكل التغييرات التي أجرتها داخله

926
01:23:11,699 --> 01:23:13,963
ما رأيك بالتغييرات التي قامت بها؟

927
01:23:14,196 --> 01:23:17,525
حسناً، أظن أن الجهود العظيمة التي
..وضعتها هنا كانت بغرض

928
01:23:17,958 --> 01:23:22,075
<i>جعلنا نتواصل بشكل أوثق مع كل
.الرجال الذين عاشوا هنا</i>

929
01:23:22,153 --> 01:23:25,506
<i>أظن أن أي أحد أتى إلى البيت
،ألبيض كرئيس</i>

930
01:23:25,739 --> 01:23:27,488
<i>.يرغب بالأفضل لبلده</i>

931
01:23:27,521 --> 01:23:31,501
<i>وأعتقد أنه حصل على التحفيز</i>

932
01:23:31,734 --> 01:23:42,294
<i>من معرفة أنه يعيش على مقربة من.. أشخاص
.أسطوريين، كانوا فعلاً يعيشون في هذه الغرف</i>

933
01:23:49,455 --> 01:23:51,036
..كل شيء أزرق

934
01:23:51,069 --> 01:23:54,070
..أو أنه مزرقّ فليلاً

935
01:23:58,740 --> 01:23:59,870
.شكراً لك

936
01:24:00,003 --> 01:24:03,452
<i>،سيوضع كل شيء في المستودع
.إلى أن تقرروا أين ستستقرون</i>

937
01:24:35,798 --> 01:24:37,878
<i>،هنالك شيء أخير</i>

938
01:24:38,011 --> 01:24:40,183
<i>،أكثر أهمية من كل مل تبقى</i>

939
01:24:41,051 --> 01:24:44,935
..هل تعرف، كل ليلة قبل النوم
،كان عندنا فونوغراف" قديم

940
01:24:45,664 --> 01:24:47,642
.كنا نستمع إلى بضع تسجيلات

941
01:24:47,775 --> 01:24:50,315
."وكأنت أسطوانته الأفضل "كاميلوت

942
01:24:50,548 --> 01:24:53,275
<i>المسرحية الموسيقية؟ -</i>
،أنا خجلة جداً من نفسي -

943
01:24:53,308 --> 01:24:57,145
"كل اقتباس كان يخرج من فم "جاك
.كان يونانياً أو رومانياً

944
01:24:57,995 --> 01:25:01,179
وتلك الأغنية الأخيرة
،"في المشهد الأخير من "كاميلوت

945
01:25:01,212 --> 01:25:03,408
.كل هذا لا يفارق ذهني

946
01:25:06,435 --> 01:25:08,300
<i>،لا تتركي ذلك للنسيان"</i>

947
01:25:09,281 --> 01:25:13,523
<i>..لأنه للحظة صغيرة مشرقة</i>

948
01:25:13,956 --> 01:25:16,065
<i>."كان هناك "كاميلوت</i>

949
01:25:19,872 --> 01:25:23,105
<i>،أحب "جاك" التاريخ
.فهو من جعله الرجل الذي كانه</i>

950
01:25:23,138 --> 01:25:25,421
<i>أتخيله فقط، كفتى صغير مصاب بالحمى القرمزية</i>

951
01:25:25,554 --> 01:25:27,532
<i>.في الفراش يقرأ التاريخ</i>

952
01:25:27,865 --> 01:25:30,403
<i>"الملك آرثر"
."فرسان الطاولة المستديرة"</i>

953
01:25:30,636 --> 01:25:32,220
<i>."عن هذا يتحدث "كاميلوت</i>

954
01:25:32,258 --> 01:25:36,405
<i>يتكاتف الرجال العاديون معاً للقتال
..لأجل عالم أفضل</i>

955
01:25:38,098 --> 01:25:41,743
<i>.لا تسئ فهمي
.لم يكن "جاك" ساذجاً</i>

956
01:25:42,433 --> 01:25:44,019
<i>.كان عنده مُثُل</i>

957
01:25:44,052 --> 01:25:46,858
<i>.مُتُل تمكّنه من حشد الآخرين بالإيمان</i>

958
01:25:48,788 --> 01:25:50,941
وهل ستحيا هذه المُثُل؟

959
01:25:52,022 --> 01:25:53,475
.أنا متأكدة أنها ستحيا

960
01:25:53,508 --> 01:25:55,625
،سيكون هناك بالطبع تقدّم عظيم

961
01:25:56,058 --> 01:25:57,912
.مع الرؤساء العظماء الآخرون

962
01:25:58,145 --> 01:26:01,053
.و"جونسنون" سخيّ جداً معي

963
01:26:03,454 --> 01:26:05,395
.لن يكون هناك "كاميلوت" آخر

964
01:26:07,171 --> 01:26:09,103
.لا "كاميلوت" آخر

965
01:26:10,940 --> 01:26:12,910
ما الذي أتى بكِ حقاً؟

966
01:26:13,343 --> 01:26:14,865
.لأنني احتجتُ أن أتحدث

967
01:26:14,898 --> 01:26:17,100
.تقولين أنكِ تدعين كل ليلة كي تموتي

968
01:26:18,128 --> 01:26:20,281
ألم يعد لأطفالك معنى عندك؟

969
01:26:20,314 --> 01:26:22,259
.كل ما تريدينه فقط هو أن تكوني مع زوجك

970
01:26:22,292 --> 01:26:25,154
.وحتى الآن، فأنا لم أدفنك لحد اليوم

971
01:26:27,120 --> 01:26:29,123
..سيأتي زمن

972
01:26:29,156 --> 01:26:31,298
،في رحلة بحث الإنسان عن المعنى

973
01:26:31,631 --> 01:26:33,701
،عندما يدرك المرء

974
01:26:34,566 --> 01:26:37,068
.بأنه ليس هناك أجوبة

975
01:26:37,101 --> 01:26:39,111
وعندما تصلين إلى فظاعة

976
01:26:39,144 --> 01:26:42,530
.هذا الإدراك الحتمي

977
01:26:42,863 --> 01:26:44,857
.ستوافقين على قتل نفسك

978
01:26:46,011 --> 01:26:48,203
..أو عندها ببساطة

979
01:26:48,436 --> 01:26:49,975
.ستتوقفين عن البحث

980
01:26:52,118 --> 01:26:56,404
..لقد عشتُ أنا
.حياةً مباركة

981
01:26:57,235 --> 01:26:59,038
..وحتى الآن، ففي كل ليلة

982
01:26:59,071 --> 01:27:02,565
،عندما أصعد إلى السرير
،وأطفئ الأنوار

983
01:27:03,298 --> 01:27:05,839
،فإنني أحدّق في الظلام

984
01:27:07,383 --> 01:27:09,220
..وأتساءل

985
01:27:09,453 --> 01:27:11,799
هل هذا هو كل شيء؟

986
01:27:12,420 --> 01:27:13,915
أنت تتساءل؟

987
01:27:14,906 --> 01:27:17,296
.كل روح على هذه الأرض تتساءل

988
01:27:17,656 --> 01:27:20,845
<i>،وبعدها عندما يأتي الصباح نستيقظ
.ونصنع لأنفسنا القهوة</i>

989
01:27:21,980 --> 01:27:23,511
<i>ولماذا نتكبد العناء؟</i>

990
01:27:23,544 --> 01:27:24,690
<i>.لأننا نتكبده</i>

991
01:27:24,723 --> 01:27:26,017
<i>،فعلتِ ذلك هذا الصباح</i>

992
01:27:26,250 --> 01:27:27,918
<i>.وستفعلين ذلك مجدداً في الغد</i>

993
01:27:28,997 --> 01:27:31,937
<i>..ولكن الله بحكمته اللا نهائية</i>

994
01:27:32,695 --> 01:27:38,079
<i>..قد تأكّد 
.من أن ذلك كافِ علينا</i>

995
01:27:45,302 --> 01:27:46,147
<i>..مرة أخرى</i>

996
01:27:46,180 --> 01:27:48,513
..عبرت السيدة "كينيدي" عن رغبتها

997
01:27:49,046 --> 01:27:50,841
..في إعادة نقل جثتيّ

998
01:27:50,874 --> 01:27:53,005
..الطفلين اللذين قد فقداهما

999
01:27:53,038 --> 01:27:55,044
.لترقدا إلى جوار قبر والدهما

1000
01:27:55,477 --> 01:27:56,977
هل هذا الجزء واضح؟

1001
01:27:57,410 --> 01:27:59,780
<i>..تريد منهم أن يتذكروا دائماً</i>

1002
01:28:00,437 --> 01:28:03,230
<i>في لحظة صغيرة مشرقة</i>

1003
01:28:04,081 --> 01:28:05,871
..أنه كان هناك

1004
01:28:06,404 --> 01:28:08,533
."نعم، "كاميلوت
.نعم

1005
01:28:18,492 --> 01:28:20,693
،أتمنى لكِ ليلة طيبة
."سيدة "كينيدي

1006
01:28:24,078 --> 01:28:25,937
<i>.لقد كتب كل كلمة</i>

1007
01:28:26,270 --> 01:28:28,068
وهل ساعدكِ ذلك في التعافي؟

1008
01:28:28,101 --> 01:28:30,447
.وقد تمت إعادة طبع المقال في كل العالم

1009
01:28:30,780 --> 01:28:33,300
ربما الآن، فكل ما يؤمنون
."به هو الـ"كاميلوت

1010
01:28:34,882 --> 01:28:36,952
.يحب الناس أن يؤمنوا بالقصص الخرافية

1011
01:28:37,285 --> 01:28:38,696
وأنتِ؟

1012
01:28:39,129 --> 01:28:40,987
هل تعتقدينِ أنك قد أعطيته العدالة؟

1013
01:28:41,723 --> 01:28:46,332
أعتقد أن الشخصيات التي نقرأ عنها فوق
الصفحات ينتهي بها الأمر لتصبح أكثر واقعيةً

1014
01:28:46,465 --> 01:28:48,385
.من كثيرين يعيشون بيننا

1015
01:28:49,769 --> 01:28:51,235
..كان يجب أن أعلم

1016
01:28:51,268 --> 01:28:53,943
أنه كان كثيراً جداً علي أن
،أطلب أن نكبر في السن معاً

1017
01:28:54,176 --> 01:28:56,110
.ونرى أطفالنا يكبرون

1018
01:28:57,492 --> 01:28:59,926
..قد لا يرحل الظلام

1019
01:29:00,809 --> 01:29:02,955
.لكنه ليس ثقيلاً دائماً

1020
01:29:04,394 --> 01:29:05,859
.تعالي

1021
01:29:06,657 --> 01:29:08,881
."إنهم ينتظروننا في "أرلينغتون

1022
01:29:16,102 --> 01:29:17,712
..باسم الآب"

1023
01:29:17,846 --> 01:29:19,422
..والابن

1024
01:29:19,555 --> 01:29:21,235
."والروح القدس

1025
01:29:27,326 --> 01:29:28,744
..باسم الآب"

1026
01:29:29,277 --> 01:29:30,730
..والابن

1027
01:29:31,163 --> 01:29:32,728
."والروح القدس

1028
01:29:48,296 --> 01:29:50,915
<font color="#ffff80">"في هذه الغرفة عاش "جون فيتزجيرالد كينيدي
،"وزوجته "جاكلين</font>

1029
01:29:50,949 --> 01:29:53,745
<font color="#ffff80">.لمدة سنتين وعشرة أشهر ويومين
</font> <font color="#ffff80">:كان رئيساً للولايات المتحدة الأمريكية</font>

1030
01:29:53,769 --> 01:29:55,409
<font color="#ffff80">.1961 من 20 يناير
.1963 إلى 22 نوفمبر</font>

1031
01:30:00,159 --> 01:30:01,969
<font color="#ffff80">♪ ،في كل مساء ♪</font>

1032
01:30:02,102 --> 01:30:05,051
<font color="#ffff80">♪ ،من ديسمبر إلى ديسمبر ♪</font>

1033
01:30:06,306 --> 01:30:08,665
<font color="#ffff80">♪ .قبل أن يجرفكِ النوم ♪</font>

1034
01:30:08,698 --> 01:30:10,121
<font color="#ffff80">♪ فوق سريرك ♪</font>

1035
01:30:11,678 --> 01:30:16,170
<font color="#ffff80">♪ ..فكّري بجميع الحكايات التي تتذكرينها ♪</font>

1036
01:30:17,369 --> 01:30:19,323
<font color="#ffff80">♪ ..وبـ"كاميلوت ♪</font>

1037
01:30:22,459 --> 01:30:26,549
<font color="#ffff80">♪ ،اسألي كل شخص إن كان قد سمع بالحكاية ♪</font>

1038
01:30:27,596 --> 01:30:29,173
<font color="#ffff80">♪ ..وارويها بقوّة ووضوح ♪</font>

1039
01:30:29,206 --> 01:30:30,206
<i>..أنا</i>

1040
01:30:30,398 --> 01:30:32,554
<i>،سعيدة جداً فقط
.بأنه يمكنه أن يفتخر</i>

1041
01:30:32,579 --> 01:30:35,716
<i>..بأنه يمكنه أن يفتخر. لأني وقتها</i>

1042
01:30:35,749 --> 01:30:38,952
<i>كان عندي طفل صغير، وما كنتُ
.قادرة على العمل المنظم</i>

1043
01:30:38,985 --> 01:30:42,575
ثم وصلنا إلى البيت الأبيض، وكل
،الأشياء التي كنت أفعلها دائماً

1044
01:30:42,908 --> 01:30:45,592
<i>..فجأة
.أصبحت رائعة</i>

1045
01:30:46,158 --> 01:30:48,407
<i>..لأن أي شيء تقوم به السيدة الأولى</i>

1046
01:30:48,740 --> 01:30:51,198
<i>.هو مختلف في نظر الجميع</i>

1047
01:30:51,531 --> 01:30:53,604
<i>،"الآن، أنا سعيدة جداً لأجل "جاك</i>

1048
01:30:53,737 --> 01:30:55,929
<i>.لأنه يمكنه أن يفتخر بي</i>

1049
01:30:57,122 --> 01:30:59,287
<i>.كانت هذه أسعد سنوات حياتنا</i>

1050
01:31:04,086 --> 01:31:08,558
<font color="#ffff80">♪ ،لكن ذات مرة ♪
♪ .لم تمطر السماء إلى ما بعد الغروب ♪</font>

1051
01:31:09,680 --> 01:31:13,560
<font color="#ffff80">♪ ،وفي الثامنة صباحاً ♪
♪ ..كان الضباب قد تطاير ♪</font>

1052
01:31:15,245 --> 01:31:17,666
<font color="#ffff80">♪ لا تتركي ذلك للنسيان ♪</font>

1053
01:31:18,003 --> 01:31:20,828
<font color="#ffff80">♪ ،فذات مرة، كانت هناك بقعة ♪</font>

1054
01:31:21,061 --> 01:31:25,055
<font color="#ffff80">♪ للحظة صغيرة مشرقة ♪</font>

1055
01:31:25,588 --> 01:31:31,170
<font color="#ffff80">♪ ..وكان اسمها ♪</font>

1056
01:31:31,203 --> 01:31:39,203
<font color="#ffff80">♪ .كاميلوت ♪</font>

1057
01:31:49,750 --> 01:31:53,750
{\fs40\}<font color="#ff8080">جاكي</font>

1058
01:31:56,700 --> 01:31:59,200
<font color="#ff8080">:سكريب وترجمة</font>
نزار عز الدين

1059
01:32:00,200 --> 01:32:02,700
<font color="#ff8080">@</font>NizarEzzeddine

