﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:43,166
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:51,167 --> 00:00:52,293
كان يا مكان

3
00:00:52,334 --> 00:00:55,171
في غابة سعيدة,في أسعد شجرة

4
00:00:55,963 --> 00:00:58,257
كان يعيش هناك أكثر المخلوقات سعادة في العالم

5
00:00:58,924 --> 00:00:59,842
الترولز.

6
00:01:01,802 --> 00:01:06,057
كل ما يحبون فعله كان هو الغناء و الرقص و العناق

7
00:01:06,098 --> 00:01:09,977
والرقص و الاحتضان و الغناء و الرقص و الغناء و الاحتضان..

8
00:01:10,019 --> 00:01:11,854
و العناق والرقص و الغناءو الاحتضان و الغناء و..

9
00:01:14,356 --> 00:01:17,610
لكن يوم من الأيام اكتشف الترولز  عن طريق.

10
00:01:17,651 --> 00:01:19,111
ما يعرف بال(بيرجونز)

11
00:01:20,529 --> 00:01:22,281
البيرجونز كانو لا يجيدون الغناء

12
00:01:22,990 --> 00:01:23,991
أو الرقص

13
00:01:24,492 --> 00:01:25,451
أو العناق

14
00:01:26,118 --> 00:01:28,996
كانو أكثر المخلوقات مرارة في كل أرجاء المكان.

15
00:01:29,955 --> 00:01:32,291
ولكن عندما رأو كم هم سعداء الترولز

16
00:01:32,333 --> 00:01:34,960
أرادو أن يحصلو على بعض من هذا السعادة

17
00:01:38,714 --> 00:01:39,673
يا إلهي

18
00:01:40,257 --> 00:01:45,221
تناول الترولز جعلهم يشعرون بالسعادة
 فقامو ببدأ تقليد

19
00:01:45,262 --> 00:01:47,473
مرة كل السنة

20
00:01:47,515 --> 00:01:52,019
يتجمع البيربونز حول شجرة الترولز ليتذوقو سعادة الترولز

21
00:01:52,061 --> 00:01:55,147
في إجازة يلقبوها ب

22
00:01:55,189 --> 00:01:56,357
ترولزسترز

23
00:02:14,041 --> 00:02:15,668
صباح الخير يا أبي

24
00:02:16,419 --> 00:02:17,545
أبي.استيقظّ!

25
00:02:17,586 --> 00:02:20,339
ستيقظ أبي استيقظ,استيقظ!ابي

26
00:02:21,132 --> 00:02:23,467
استيقظ يا أبي

27
00:02:23,509 --> 00:02:25,803
بابا بابا بابا بابا!

28
00:02:25,845 --> 00:02:27,179
استيقظ

29
00:02:28,389 --> 00:02:30,391
جريسيل!مالوقت الآن؟

30
00:02:30,725 --> 00:02:33,978
إنه يوم الترولسترز!

31
00:02:34,311 --> 00:02:38,190
الترولسترز!يومنا الوحيد الذي نشعر فيه بالسعادة

32
00:02:38,232 --> 00:02:39,275
مرحى!

33
00:02:39,316 --> 00:02:41,694
ترولز!ترولز!ترولز!

34
00:02:43,154 --> 00:02:45,156
ترولز!ترولز!ترولز!

35
00:02:50,661 --> 00:02:53,330
أرجوكم صفقو لحارسة الترولز خاصتكم

36
00:02:53,372 --> 00:02:55,624
رئيسة السعادة

37
00:02:55,666 --> 00:02:57,126
الشيف الملكي

38
00:02:58,252 --> 00:02:59,253
أنا

39
00:03:07,553 --> 00:03:10,556
إنها ترولسترز مميزة فعلا

40
00:03:10,598 --> 00:03:14,310
حيث هناك فردا منا لم يتذوق الترولز في حياته

41
00:03:14,351 --> 00:03:16,812
إنه أنا!إنها تتكلم عني!

42
00:03:16,854 --> 00:03:18,022
المدير جريسل

43
00:03:18,814 --> 00:03:20,733
لقد حان الوقت

44
00:03:20,775 --> 00:03:21,942
لا بأس يا ولدي

45
00:03:21,984 --> 00:03:25,404
أتذكر أنني كنت متوتر أيضا أول مرة

46
00:03:25,446 --> 00:03:26,655
حسنا

47
00:03:26,697 --> 00:03:28,699
هذا هو ولدي

48
00:03:32,119 --> 00:03:33,329
إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى

49
00:03:33,371 --> 00:03:37,333
طرق السعادة الحقيقية

50
00:03:40,544 --> 00:03:44,632
لقد اخترت ترول مميز جدا لك خصيصا

51
00:03:46,300 --> 00:03:48,386
الأسعد و الأكثر تفاؤلا

52
00:03:49,136 --> 00:03:50,930
و أطيب ترولز على الإطلاق

53
00:03:50,971 --> 00:03:53,933
و لأن كل أمير يستحق أميرة

54
00:03:53,974 --> 00:03:57,853
أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي

55
00:03:58,646 --> 00:04:00,648
أرجوكي اجعليني سعيدا أيتها الملكة بوبي

56
00:04:01,816 --> 00:04:02,858
بماذا تشعر؟

57
00:04:05,569 --> 00:04:06,904
إنها فاسدة

58
00:04:08,739 --> 00:04:10,157
إنها مزيفة!

59
00:04:10,299 --> 00:04:11,217
مزيفة!

60
00:04:11,258 --> 00:04:12,218
مزيفة!

61
00:04:14,261 --> 00:04:15,387
لقد ذهبو!

62
00:04:15,763 --> 00:04:17,598
أين هم؟

63
00:04:17,640 --> 00:04:19,934
لا تقلق يا سيدي ,سنعثر عليهم

64
00:04:21,560 --> 00:04:23,229
أظن أنني أسمع شيئا ما

65
00:04:24,939 --> 00:04:26,232
اركضو اركضو!

66
00:04:26,982 --> 00:04:28,741
لدينا بوبي
مرريها إلي

67
00:04:28,766 --> 00:04:30,736
بوبي آتيه
هاهي

68
00:04:31,612 --> 00:04:33,030
هاهي ملكتي الصغيرة

69
00:04:33,072 --> 00:04:34,114
بابا

70
00:04:34,573 --> 00:04:37,117
ملك بابي
أظن أن بعضا من الأخرين لن يستطيعو الوصوا

71
00:04:37,159 --> 00:04:39,537
لا تتركو أي ترول خلفكم

72
00:04:42,248 --> 00:04:43,415
شكر لك ملك بابي

73
00:04:44,166 --> 00:04:45,960
شكرا لك ملك بابي
سكرا لك

74
00:04:46,585 --> 00:04:48,546
شكرا لك ملك بابي

75
00:04:48,587 --> 00:04:51,799
لا نترك أي ترول خلفنا

76
00:04:54,802 --> 00:04:56,387
أبي أين هم؟

77
00:04:56,428 --> 00:04:59,640
لا تقفي هكذا مكتوفة الأيدي
اجعلي ابني سعيدا

78
00:04:59,682 --> 00:05:01,684
سوف يصبح سعيدا!

79
00:05:23,330 --> 00:05:24,540
أين ال

80
00:05:29,211 --> 00:05:31,672
لا أظن أن الملك بابي قد نجح في الخروج

81
00:05:34,758 --> 00:05:39,054
عندما أقول أن لا نترك أي ترول خلفنا

82
00:05:40,264 --> 00:05:45,144
أعني أن لا نترك أي ترول خلفنا

83
00:05:47,897 --> 00:05:50,733
ملك بابي,أين الأميرة بوبي

84
00:05:50,774 --> 00:05:53,027
لا تقلقي إنها بأمان

85
00:05:53,068 --> 00:05:55,488
لا نترك أي ترول خلفنا

86
00:05:57,031 --> 00:05:58,991
ولكن سنكون أكثر أمانا إذا ابتعدنا عن مدينة البيرجينز

87
00:05:59,325 --> 00:06:01,243
هيا هيا
أسرعو

88
00:06:30,481 --> 00:06:32,358
لكن يا أبتي

89
00:06:32,942 --> 00:06:35,402
لن أستطيع تناول ترول أبدا الآن

90
00:06:36,153 --> 00:06:38,948
مالذي سيجعلني سعيدا الآن؟

91
00:06:42,159 --> 00:06:43,160
تعال الى هنا يا بني

92
00:06:45,871 --> 00:06:47,164
لا شيء

93
00:06:47,206 --> 00:06:50,376
بكل تأكيد لا شيء

94
00:06:50,417 --> 00:06:54,755
لن تصبح سعيدا أبدا أبدا أبدا

95
00:06:55,506 --> 00:06:56,590
على الإطلاق؟

96
00:06:57,383 --> 00:06:58,425
على الإطلاق

97
00:07:10,771 --> 00:07:13,691
هنا

98
00:07:13,732 --> 00:07:17,570
سوف نعيد بناء حضارتنا

99
00:07:18,904 --> 00:07:21,699
هناك كل شيء نحتاجه

100
00:07:21,740 --> 00:07:24,326
هواء طلق,ماء نظيفة

101
00:07:24,368 --> 00:07:26,787
و تاكوستيك رائعه

102
00:07:47,933 --> 00:07:51,645
عشرون عاما من الآن ,الملك بابي جعلنا بأمان

103
00:07:51,687 --> 00:07:54,857
الآن كل ترول له الحرية ليكون سعيدا و أن يعيش في

104
00:07:54,899 --> 00:07:55,816
تناغم مثالي

105
00:07:55,858 --> 00:07:56,775
تناغم

106
00:07:56,817 --> 00:07:58,235
تناغم

107
00:07:58,277 --> 00:08:00,571
ولهذا نحن نتعانق كل ساعة

108
00:08:00,613 --> 00:08:03,491
صحيح
أتمنى لو كانت كل نصف ساعة

109
00:08:03,532 --> 00:08:07,369
و أنا كذلك , لكن ذلك لن يبقي الوقت الكافي للغناء و الرقص
أليس كذلك

110
00:08:07,411 --> 00:08:10,706
أميرة بوبي
ألا يزال البيرجونز يريدون أكلنا؟

111
00:08:10,748 --> 00:08:11,582
نعم بالطبع

112
00:08:12,625 --> 00:08:15,294
لكن لأن تلك هي الطريقة الوحييدة التي من الممكن أن
يكونو فيها سعداء

113
00:08:16,045 --> 00:08:18,506
 لا
أنا فعلا مذاقي مشهي

114
00:08:18,547 --> 00:08:21,759
ألا يوجد شيء آخر يجعلهم سعداء؟

115
00:08:21,801 --> 00:08:23,677
ماذا عن حفلة عيد ميلاد؟

116
00:08:23,719 --> 00:08:25,179
أو حفلة مداعبة!

117
00:08:25,221 --> 00:08:28,390
أو التحديق بوالديك وهم نائمون

118
00:08:29,558 --> 00:08:31,268
لكنني لا أريد أن أكون طعاما

119
00:08:31,310 --> 00:08:34,188
لا تقلقي
لن يصبح أي ترول كذلك على الإطلاق

120
00:08:34,230 --> 00:08:37,942
ولهذا نحن نحتفل بأكبر احتفال على الإطلاق

121
00:08:37,983 --> 00:08:40,069
الجميع سيكون هناك

122
00:08:40,110 --> 00:08:41,904
الجميع؟

123
00:08:42,238 --> 00:08:43,531
الجميع

124
00:08:48,452 --> 00:08:52,998
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالأتحاد

125
00:08:56,460 --> 00:09:00,923
كلكم هزو بشعركم و اشعرو بالأتحاد

126
00:09:05,594 --> 00:09:07,888
الجميع آتي الى الاحتفال

127
00:09:07,930 --> 00:09:12,017
سأملي الجميع بالدعوات
دع شعرك يتأرجح و احتفل معي

128
00:09:12,059 --> 00:09:13,644
لن يكون هناك أي كراهيه
فقط الحب و سترون ذلك

129
00:09:14,186 --> 00:09:18,023
قم بالرقص
1 2 3 4 5

130
00:09:18,065 --> 00:09:20,943
تناغم مع الأغنية واستعد

131
00:09:20,985 --> 00:09:22,153
للإلتهاب

132
00:09:22,194 --> 00:09:26,198
أنت كالنجمة تلتقط كل الأضواء

133
00:09:26,240 --> 00:09:29,952
سهله جدا
هكذا تقوم بها بشكل صحيح

134
00:09:29,994 --> 00:09:31,996
إنها ليس صعبه عندما تقوم بها بشكل صحيح

135
00:09:32,037 --> 00:09:34,498
ابتسم فهذه هي حياة الترول

136
00:09:34,540 --> 00:09:38,627
وأنا هنا لأساعدك على ذلك
هيا يا سميدج أنا أعلم أنه يمكنك فعل هذا

137
00:09:38,669 --> 00:09:41,213
ثقتك تعطيني القوة

138
00:09:48,637 --> 00:09:50,514
حسنا سيد دينكوس

139
00:09:50,556 --> 00:09:52,224
قل أوراق!

140
00:09:55,144 --> 00:09:56,479
هناك شيئا ناقصا!

141
00:09:59,982 --> 00:10:00,941
هاهي

142
00:10:02,902 --> 00:10:04,570
لا توقف
لا توقف الأغنية

143
00:10:04,612 --> 00:10:06,530
أنا لا أستطيع أن أوقف الأغنية

144
00:10:06,572 --> 00:10:08,407
و أنا لن أوقف الأغنية

145
00:10:08,449 --> 00:10:09,492
هيا

146
00:10:11,494 --> 00:10:15,915
كلكم حركو شعركم و اشعرو أنكم متحدين

147
00:10:17,958 --> 00:10:21,879
يوم مشرق
الجميع يغني

148
00:10:21,921 --> 00:10:23,380
يوم مشرق

149
00:10:23,422 --> 00:10:28,219
كلكم حركو شعركم و اشعرو بالاتحاد

150
00:10:37,144 --> 00:10:38,229
مرحى!

151
00:10:46,695 --> 00:10:48,072
لا يصدق يا رفاق

152
00:10:48,113 --> 00:10:50,115
حقا حقا عظيم

153
00:10:50,157 --> 00:10:52,243
يمكنني سماعكم من مسافة بعيدة

154
00:10:52,284 --> 00:10:54,495
هذا رائع
كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية

155
00:10:54,537 --> 00:10:58,582
بوبي إذا أنا كان بإمكاني سماعك
كذلك البيرجونز

156
00:10:58,624 --> 00:10:59,667
يا إلهي

157
00:10:59,708 --> 00:11:01,168
ها نحن مرة أخرى
أوه يا برونش

158
00:11:01,210 --> 00:11:02,586
أنت دائما تخرب كل شيء

159
00:11:02,628 --> 00:11:04,046
بتحذيرنا بخصوص البيرجنز

160
00:11:04,588 --> 00:11:05,422
لا أنا أفعل ذلك

161
00:11:06,674 --> 00:11:08,008
البيرجنز قادمون

162
00:11:09,927 --> 00:11:11,178
البيرجونز قادمون!

163
00:11:13,097 --> 00:11:14,098
البيرجونز قادمون

164
00:11:15,808 --> 00:11:18,227
بالله عليك
لم نرى واحدا منهم منذ عشرين سنه

165
00:11:18,269 --> 00:11:19,562
إنهم لن يعثرو علينا

166
00:11:19,603 --> 00:11:23,274
لا إنهم لن يجدوني أنا

167
00:11:23,315 --> 00:11:26,110
لأنني سأكون في غرفة تحت الأرض ,مخفية تماما ,محصنة,و ضد البيرجنز

168
00:11:26,152 --> 00:11:27,945
تقصد أنك لن تأتي الى الحفله الليله

169
00:11:27,987 --> 00:11:29,697
لكنا ستكون الأكبر

170
00:11:29,738 --> 00:11:30,656
الأعلى

171
00:11:30,698 --> 00:11:32,533
والحفلة الأكثر جنونا

172
00:11:33,909 --> 00:11:35,953
كبير!صاخبة!

173
00:11:35,995 --> 00:11:37,079
مجنونة!

174
00:11:37,121 --> 00:11:39,373
أنتم سوف تدلون البيرجونز الى مكاننا

175
00:11:39,415 --> 00:11:43,210
أانت متأكدة أنك تريدين دعوة مخرب الحفلات ذاك الى حفلتك ليخربها

176
00:11:43,252 --> 00:11:46,088
بالطبع .أظن أن الجميع يستحق أن يكون سعيدا

177
00:11:46,130 --> 00:11:47,548
أنا لا أقوم بال(السعادة)

178
00:11:47,590 --> 00:11:50,384
رانش أنا أعلم أنه لديك سعادة في داخلك

179
00:11:50,426 --> 00:11:52,511
لكن ستحتاج الى المساعدة للعثور عليها

180
00:11:53,613 --> 00:11:54,613
أنت مدعو

181
00:11:54,638 --> 00:11:58,184
احتفل بالحرية من البيرجينز

182
00:12:08,068 --> 00:12:09,945
ماذا تقول؟رانش

183
00:12:13,866 --> 00:12:14,825
يا إلهي

184
00:12:14,867 --> 00:12:17,328
أنا لن يتم مسكي و قتلي في الحفلة
لكن أنت ستمسكين

185
00:12:17,369 --> 00:12:18,954
و ستموتين

186
00:12:18,996 --> 00:12:22,208
اهدأ اهدأ
تمهل

187
00:12:24,668 --> 00:12:27,254
شكرا لكن لتوفير مرور آمن لي يا أخي

188
00:12:27,296 --> 00:12:28,839
نيميستاي.

189
00:12:28,881 --> 00:12:33,636
أول شيء .شكرا لك يا صديقي لإظهار وجهةنظرك
المميزة للأشياء

190
00:12:33,677 --> 00:12:34,804
مرة أخرى.

191
00:12:34,845 --> 00:12:38,933
ولكن الآن لما لا تجرب القليل من الإيجابية

192
00:12:38,974 --> 00:12:41,769
القليل من الإيجابية لن تضر على الإطلاق

193
00:12:41,811 --> 00:12:43,145
حسنا

194
00:12:43,187 --> 00:12:46,190
أنا أقول لكم يإيجابية أنكم جميعا سوف يتم أكلكم

195
00:12:47,733 --> 00:12:49,735
وقت العناق
إنه فعلا وقت العناق

196
00:12:49,777 --> 00:12:51,821
وقت العناق

197
00:12:51,862 --> 00:12:53,906
هذا يشعرني بشعور رائع
قلوبنا يبدو أنها تتناغم

198
00:12:53,948 --> 00:12:56,200
يمكنني أن أحضنك الى الأبد

199
00:12:58,702 --> 00:13:00,913
يوما ما ,عندما يعثر علينا البيرجينز

200
00:13:00,955 --> 00:13:03,624
و نجاة كل ترول سيكون من مسؤوليتك

201
00:13:03,666 --> 00:13:08,003
أنا متأكد أن الجواب سيكون العناق و الرقص و الغناء
لأن هذا كل ما يمكنك فعله

202
00:13:08,045 --> 00:13:11,340
هذا ليس صحيحا
بوبي يمكنها تشكيل كتب ثلاثية الابعاد

203
00:13:11,382 --> 00:13:14,135
أنا حقا لا أصدف أنك ستكونين الملكة يوما ما

204
00:13:16,720 --> 00:13:20,683
لا عليك منه ,إنه يبث موجات سلبية وإنها سامة

205
00:13:20,724 --> 00:13:23,978
بعض الناس فقط لا تريد أن تكون سعيدة

206
00:13:24,019 --> 00:13:26,605
أظن ذلك
لقد أحسنت الظن

207
00:13:31,819 --> 00:13:33,154
مرحى!

208
00:13:38,576 --> 00:13:40,411
أنا أحبكم يا جماعة

209
00:13:46,750 --> 00:13:47,501
مرحى!

210
00:13:48,335 --> 00:13:49,879
كرة لماع

211
00:13:55,217 --> 00:13:56,886
مرحىى

212
00:14:12,985 --> 00:14:14,236
لميع أكثر

213
00:14:16,655 --> 00:14:19,325
فجروو الحفله

214
00:14:38,093 --> 00:14:40,554
لا أستطيع سماعكم

215
00:14:44,767 --> 00:14:46,435
ترولز!

216
00:14:46,936 --> 00:14:48,395
حسنا يا جماعة

217
00:14:48,437 --> 00:14:50,564
أريد أن آخذ لحظة منكم

218
00:14:50,606 --> 00:14:52,316
لأتحدث بأمر مهم

219
00:14:52,358 --> 00:14:53,400
آ،بوبي!

220
00:14:53,442 --> 00:14:55,110
إنها صديقتي أنا أعرفها!

221
00:14:57,780 --> 00:15:02,576
أريد أن أخذ من وقتكم ثانية لأحتفل بالملك

222
00:15:02,618 --> 00:15:03,536
أبي

223
00:15:04,537 --> 00:15:06,914
الذي قام من عشرين عاما من الآن

224
00:15:06,956 --> 00:15:09,708
بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين

225
00:15:16,257 --> 00:15:17,466
بيرجونز.

226
00:15:22,721 --> 00:15:23,848
صدتكم

227
00:15:29,687 --> 00:15:30,771
كعك!

228
00:15:34,567 --> 00:15:35,276
اهربو!

229
00:15:36,652 --> 00:15:37,528
اهربو اهربو

230
00:15:38,571 --> 00:15:39,280
أنقذوني!

231
00:15:39,989 --> 00:15:41,157
سيد دينكلز!
هل يرى أحد سيد دينكلز!

232
00:15:41,198 --> 00:15:43,117
هل سبق أن رأى أي أحد سيد دينكلز!

233
00:15:44,034 --> 00:15:45,161
بيجي

234
00:15:45,202 --> 00:15:48,205
اختبئو اختبئو اختبئو

235
00:15:48,497 --> 00:15:49,498
بوبي!

236
00:15:50,457 --> 00:15:51,584
أنقذوني

237
00:15:54,587 --> 00:15:55,754
اهرب يا سميدج

238
00:15:55,796 --> 00:15:56,672
يا إلهي

239
00:15:59,967 --> 00:16:01,969
بوبي أنقذيني
أسرعو!

240
00:16:02,386 --> 00:16:04,013
اذهبو هيا اذهبو

241
00:16:05,848 --> 00:16:08,851
كوبر
مدي لي شعرك

242
00:16:08,893 --> 00:16:10,394
أوه لا يا بوبي

243
00:16:12,438 --> 00:16:13,689
تمسك!
بوبي

244
00:16:14,857 --> 00:16:16,400
لااا
كريج

245
00:16:21,363 --> 00:16:23,199
بيرجن سيئ بيرجن سيئ

246
00:16:24,408 --> 00:16:26,160
بيرجن سيئ

247
00:16:26,202 --> 00:16:26,994
أبي!

248
00:16:45,805 --> 00:16:48,599
شكرا لك لقيامك بأكبر

249
00:16:48,641 --> 00:16:50,726
و أصخب

250
00:16:50,868 --> 00:16:52,953
واكثر حفلة جنونا

251
00:17:36,080 --> 00:17:38,123
هل ستعود لاحقا!

252
00:17:38,165 --> 00:17:40,209
مالذي سنفعله الآن!

253
00:17:40,709 --> 00:17:43,420
علينا أن نجد موطنا جديدا

254
00:17:43,462 --> 00:17:45,756
هيا كلكم ,علينا المغادرة قبل أن يعود البيرجنز!

255
00:17:45,798 --> 00:17:47,007
يجب علينا إنقاذهم!

256
00:17:47,049 --> 00:17:50,344
لا بوبي علينا الهروب
الآ، هيا لنذهب

257
00:17:50,386 --> 00:17:53,639
ماذا عن مقولة ,لا نترك أي ترول خلفنا؟

258
00:17:54,890 --> 00:17:56,100
أنا آسف يا بوبي

259
00:17:56,141 --> 00:18:00,020
هذا كان منذ زمن بعيد
ولم أعد كالملك الذي كنته سابقا

260
00:18:02,064 --> 00:18:03,399
إذا سأذهب أنا

261
00:18:03,440 --> 00:18:05,067
سأذهب و أنقذهم

262
00:18:05,109 --> 00:18:07,736
لا بوبي هذا خطير جدا

263
00:18:07,778 --> 00:18:09,321
يجب علي على الأقل أن أجرب

264
00:18:09,363 --> 00:18:12,366
لا
لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك

265
00:18:12,408 --> 00:18:13,867
هذا مستحيل

266
00:18:19,039 --> 00:18:22,585
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

267
00:18:24,545 --> 00:18:26,797
نحتفل بالحرية من البيرجنز!

268
00:18:39,310 --> 00:18:41,270
رانش
هل أنت هنا!

269
00:18:41,312 --> 00:18:42,521
لا لا لا توقفو!

270
00:18:45,482 --> 00:18:46,901
رانش رانش رانش رانش رانش

271
00:18:46,942 --> 00:18:48,569
رانش هل أنت هنا؟

272
00:18:48,611 --> 00:18:50,279
أنا لن أذهب الى حفلتك!

273
00:18:50,321 --> 00:18:53,198
الحفلة انتهت
لقد تعرضنا للتو للهجوممن البيرجنز!

274
00:18:53,240 --> 00:18:54,408
لقد علمت ذلك

275
00:19:06,295 --> 00:19:07,296
رانش ...

276
00:19:07,838 --> 00:19:09,256
يجب علي أن أقول لك شيئا!

277
00:19:10,049 --> 00:19:10,883
أنا فقط كنت أريد أ، ..

278
00:19:14,511 --> 00:19:18,849
ماذا!
ما هو الشيء المهم جدا الذي قد يدل البيرجنز الى مكاننا

279
00:19:18,891 --> 00:19:21,977
البيرجنز قد ذهبو
أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا

280
00:19:22,019 --> 00:19:23,062
يراقبون.

281
00:19:23,103 --> 00:19:24,271
ينتظرون.

282
00:19:24,313 --> 00:19:25,898
يستمعون

283
00:19:26,357 --> 00:19:27,566
لا لقد رحلو!

284
00:19:27,608 --> 00:19:30,277
لقد أخذو كوبر و سميدج وفازبيرن

285
00:19:30,319 --> 00:19:34,114
وساتن و شانيل و بيكي و جادايميند
و جريك

286
00:19:34,698 --> 00:19:36,867
وبالتالي علي أن أسألك ..

287
00:19:37,785 --> 00:19:39,954
هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟

288
00:19:39,995 --> 00:19:41,330
ماذا؟لا

289
00:19:41,372 --> 00:19:43,374
رانش لا يمكنك أ، تقول لا
إنهم رفاقك

290
00:19:44,083 --> 00:19:45,251
إنهم أصدقائك أنت

291
00:19:45,292 --> 00:19:47,211
أنا سأبقو هنا في قبوي آمنا

292
00:19:47,253 --> 00:19:50,547
أوه هذا عظيم
أنت الوحيد الذي تعرف عن البيرجنز أكثر من أي آخر

293
00:19:50,589 --> 00:19:53,259
ولكن عندما نحتاج إليك في الأخير
سوف تختبأ هنا الى الأبد!

294
00:19:53,300 --> 00:19:55,803
للأبد
لا

295
00:19:57,763 --> 00:20:02,226
نعم في الحقيقة لدي هنا إمدادات تكفيني للبقاء هنا على الأقل
عشر سنوات

296
00:20:02,268 --> 00:20:04,979
أو 11 إذا قررت أن أقتصد المياه و أشرب من عرقي

297
00:20:05,020 --> 00:20:06,605
والذي أقوم به بالفعل

298
00:20:06,647 --> 00:20:08,399
قلت أنني أنا المجنون .أليس كذلك!

299
00:20:08,440 --> 00:20:10,317
من المجنون الآن؟

300
00:20:10,859 --> 00:20:13,070
أنا
مجنون مستعد

301
00:20:13,862 --> 00:20:15,990
أنا آسف
كان علي أن أسمع كلامك

302
00:20:16,031 --> 00:20:19,285
قلت لي أن لا أقيم الحفله
و لكن قمت بذلك

303
00:20:19,326 --> 00:20:22,329
إنه خطأي بأنهم تم خطفهم والآن لا أعلم ما يجب
علي فعله

304
00:20:22,705 --> 00:20:24,999
لما لا تقومي بعمل كتب ثلاثية الأبعاد لإنقاذهم

305
00:20:25,958 --> 00:20:27,418
شكرا عالخدمة برانش

306
00:20:29,169 --> 00:20:31,672
شكرا على أي حال

307
00:20:31,714 --> 00:20:33,841
بأي وقت يا بوبي
أراك بعد عشر سنوات

308
00:20:51,817 --> 00:20:53,193
و رانش

309
00:20:53,235 --> 00:20:55,529
أتساءل إن كان بإمكاني استعارة شيئا ما

310
00:20:55,571 --> 00:20:57,412
ماذا!
قبوك

311
00:20:57,437 --> 00:21:00,200
ماذا؟
هيا جميعا ,انزلو كلكم

312
00:21:00,910 --> 00:21:02,578
أهلا يا رانش

313
00:21:03,537 --> 00:21:07,374
لا لا لا لا لا انتظرو
بوبي مالذي تقومين به!

314
00:21:07,416 --> 00:21:10,336
قلت أنه لديك إمدادات كافية لعشر سنوت أليس كذلك!

315
00:21:10,377 --> 00:21:12,713
نعم لتبقيني أنا عشر سنين
أنا

316
00:21:12,755 --> 00:21:15,758
سوف تبقيم أسبوعين
إذا أظن أن علي أن أسرع

317
00:21:15,799 --> 00:21:18,552
انتظري انتظري انتظري
أنت لن تصمدي ليوم خارجا

318
00:21:18,594 --> 00:21:20,554
وأنت لن تصمد ليوم هنا

319
00:21:21,555 --> 00:21:23,057
اشرب اشرب اشرب

320
00:21:26,602 --> 00:21:29,063
الخدمة قد أعيدت

321
00:21:29,104 --> 00:21:30,731
أنا أسف يا رانش

322
00:21:31,315 --> 00:21:32,566
بوبي انتظري

323
00:21:33,901 --> 00:21:35,611
أرجوكي كوني حذرة

324
00:21:35,653 --> 00:21:38,739
لا تقلق يا أبي
أستطيع فعل ذلك

325
00:21:39,949 --> 00:21:41,909
أنا أحبك يا بوبي

326
00:21:42,743 --> 00:21:44,662
أنا أحبك أيضا يا أبي

327
00:21:49,208 --> 00:21:51,627
إنهم يكبرون بسرعة

328
00:21:52,044 --> 00:21:54,004
وداعا جميعا
أراكم عن قريب

329
00:21:54,046 --> 00:21:56,215
حظا موفقا
أميرة بوبي

330
00:21:57,800 --> 00:22:01,053
و ثلاث اثنان واحد

331
00:22:03,597 --> 00:22:06,016
وقت العناق
لا

332
00:22:06,058 --> 00:22:07,518
وقت العناق وقت العناق

333
00:22:07,559 --> 00:22:09,561
لا
لااا

334
00:22:13,065 --> 00:22:15,109
باختباء أصدقائها بأمان

335
00:22:15,150 --> 00:22:17,903
الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون

336
00:22:17,945 --> 00:22:21,115
متفائلة أن تصل الى مدينة البيرجنز لوحدها

337
00:22:24,243 --> 00:22:26,453
مقتنعه بأن بإمكانها أن تصل الى مدينة البيرجنز

338
00:22:33,294 --> 00:22:36,463
ومتأكدة تماما أن بإمكانها الوصول الى مدينة البيرجنز

339
00:22:47,641 --> 00:22:50,227
أنا حقا أرجو أن أتمكن من فعلها

340
00:22:50,269 --> 00:22:52,980
لأنهم كلهم يعتمدو علي

341
00:22:53,606 --> 00:22:58,319
علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته
على الإطلاق

342
00:22:58,360 --> 00:23:03,365
و أحارب أخطار الغابة
وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم

343
00:23:04,116 --> 00:23:09,496
أقصد
كم ستكون صعوبة ذلك!

344
00:23:19,006 --> 00:23:23,344
انظر الى الأعلى إنها سماء زرقاء
إنها مشعه جدا و زرقاء و هناك أيضا فراشة

345
00:23:23,385 --> 00:23:26,180
أليس هذه إشارة بغاية الروعه

346
00:23:34,313 --> 00:23:37,608
سيكون يوما مذهلا

347
00:23:37,650 --> 00:23:39,777
مثل الأعاجيب سوف تأتي

348
00:23:39,818 --> 00:23:42,112
لدي العديد من الأغاني التي يجب علي أن اغنيها

349
00:23:42,154 --> 00:23:45,115
وأنا مستعدة لتصدي أي شيء

350
00:23:45,157 --> 00:23:46,784
مرحى

351
00:23:46,825 --> 00:23:51,330
القليل من المرح الشديد و المفاجئات في كل زاوية

352
00:23:52,164 --> 00:23:54,500
فقط اركب على قوس القزح

353
00:23:54,541 --> 00:23:56,961
وكل شيء سيكون على ما يرام

354
00:23:57,002 --> 00:23:59,421
هاي
أنت لن أستسلم اليوم

355
00:24:00,381 --> 00:24:02,174
لن يقف شيء في طريقي

356
00:24:02,591 --> 00:24:04,301
وإذا حاول أن توقعني

357
00:24:04,343 --> 00:24:06,971
سأقف مرة أخرى

358
00:24:07,012 --> 00:24:10,057
إذا سار شيئا على نحو خاطئ

359
00:24:10,099 --> 00:24:12,309
يمكنك أن تعيد تصحيحه مرة أخرى

360
00:24:12,351 --> 00:24:13,894
لإنك إذا حاول أن توقعني

361
00:24:13,936 --> 00:24:16,689
سأقف مرة أخرى

362
00:24:19,775 --> 00:24:20,859
أقف مرة أخرى

363
00:24:26,156 --> 00:24:28,284
أنا أسير لأبعد مدة لدي الثقة

364
00:24:28,325 --> 00:24:30,536
أنا أبرد من علبة حلوى النعناع

365
00:24:30,578 --> 00:24:33,122
وأنا لم أكن متحمسة لهذه الدرجة منذ

366
00:24:33,163 --> 00:24:35,666
لا أتذكر من متى

367
00:24:35,708 --> 00:24:40,296
خرجت لهذه المغامرة الرائعه

368
00:24:40,337 --> 00:24:42,965
فقط اركب قوس القزح

369
00:24:43,007 --> 00:24:45,342
لكن ماذا لو كانت غلطة كبيرة!

370
00:24:45,384 --> 00:24:47,970
ناذا لو كانت فوق طاقتي!

371
00:24:48,012 --> 00:24:49,805
لا لا يمكنني أن أفكر بهذه الطريقة لأنني أعلم

372
00:24:49,847 --> 00:24:53,976
بأنني حقا حقا حقا سأكون بخير

373
00:24:54,018 --> 00:24:57,313
هاي
أنا لن أستسلم اليوم

374
00:24:57,354 --> 00:24:59,815
ليس هناك أي شيء سيقف في طريقي

375
00:24:59,857 --> 00:25:00,983
وإذا حاولت أن توقعني

376
00:25:01,025 --> 00:25:04,028
سأقف مرة أخرى

377
00:25:05,112 --> 00:25:09,199
إذا سار أي شيء على نحو خاطئ
يمكنك أن تصلحه

378
00:25:09,241 --> 00:25:11,035
لأنه إذا أوقعتني

379
00:25:11,076 --> 00:25:14,038
سأقف مرة أخرى

380
00:25:16,874 --> 00:25:18,208
سأنهض مرة أخرى

381
00:25:22,546 --> 00:25:24,423
أنا بخير!

382
00:25:27,885 --> 00:25:30,512
وإذا حاول إيقاعي

383
00:25:30,554 --> 00:25:35,059
سأنهض مرة أخرى

384
00:26:27,486 --> 00:26:28,612
ارجعو إلى الخلف!

385
00:26:44,545 --> 00:26:46,213
أوه لا
بوبي

386
00:26:47,631 --> 00:26:48,465
تمسكي!

387
00:26:54,888 --> 00:26:56,932
أنهض مرة أخرى

388
00:26:56,974 --> 00:26:58,267
رانش
رجلي

389
00:26:58,309 --> 00:26:59,476
لقد وصلت في الوقت المحدد

390
00:26:59,518 --> 00:27:01,645
أوه صحيح ز كأنك تعلمين أنني قادم!

391
00:27:01,687 --> 00:27:05,107
نعم ظننت أنك اكتشفت بعد ثلاث مرات من العناق أنه إذا تم أكلك من
البيرجنز سيكون أفضل بكثير

392
00:27:05,149 --> 00:27:07,985
وأنا اكتشفت أنه من المستحيل أن تصلي إلى مدينة البيرجنز لوحدك

393
00:27:08,027 --> 00:27:09,069
أظن ان كلانا على حق

394
00:27:10,029 --> 00:27:11,488
حسنا!لنقوم بهذا

395
00:27:11,530 --> 00:27:15,326
وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع
ومن ثم نصل الى المنزل بأمان

396
00:27:15,367 --> 00:27:17,369
انتظري انتظري انتظري
ماهي خطتك!

397
00:27:17,411 --> 00:27:19,830
قلت لك للتو
أن ننقذ الجميع ومن ثم نذهب الى المنزل بأمان

398
00:27:19,872 --> 00:27:22,374
حسنا هذه ليست خطة
هذه قائمة أمنيات

399
00:27:22,416 --> 00:27:24,501
أووه
أظن أنك أنت الذي لديك خطة

400
00:27:25,836 --> 00:27:30,549
أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد

401
00:27:30,591 --> 00:27:35,387
ومن ثم سندخل عن طريق التسلل الى الداخل عبر أنابيب الهروب القديمة
والتي ستوصلنا بعدها الى شجرة الترولز

402
00:27:35,429 --> 00:27:38,140
قبل أن يتم الإمساك بنا و نعاني من الموت
القبيح

403
00:27:38,182 --> 00:27:40,893
على يد بيرجنز جائع

404
00:27:40,935 --> 00:27:43,312
انتظري لحظة!
أأنت تقومين بتمثيل خطتي على كتابك ثلاثي الأبعاد!

405
00:27:43,354 --> 00:27:45,814
نعم صحيح
تقريبا

406
00:27:45,856 --> 00:27:46,857
انتهيت!

407
00:27:47,691 --> 00:27:48,859
لقد نجحنا!

408
00:27:56,909 --> 00:27:58,244
ولن يكون هناك المزيد من

409
00:28:00,204 --> 00:28:01,455
القيام بهذا

410
00:28:04,458 --> 00:28:06,043
أيجب عليك الغناء!

411
00:28:06,085 --> 00:28:07,753
أنا دائما أغني عندما أكون بمزاج جيد

412
00:28:07,795 --> 00:28:09,380
أيجب عليك أن تكوني بمزاج جيد!

413
00:28:09,421 --> 00:28:13,217
لما لا أكون كذلك؟
بنفس الوقت غدا سأكون بجانب أصدقائي

414
00:28:13,259 --> 00:28:15,511
أتسائل مالذي يقومون به الآن؟

415
00:28:15,552 --> 00:28:17,096
على الأرج يتم هضمهم

416
00:28:17,137 --> 00:28:19,056
إنهم على قيد الحياة رانش
أنا أعلم ذلك

417
00:28:19,098 --> 00:28:20,599
أنت لا تعلمين أي شيء يا بوبي

418
00:28:20,641 --> 00:28:22,351
وأنا لا أتوق الانتظار الى أن أرى وجهك

419
00:28:22,393 --> 00:28:25,354
عندما تجدي أن العالم ليس فقط كعكات و أقواس قزح

420
00:28:25,396 --> 00:28:26,313
لإنه ليس كذلك

421
00:28:26,730 --> 00:28:30,943
الأشياء السيئة تحدث
ولا تستطيعي أن تقومي بأي شيء لذلك

422
00:28:31,902 --> 00:28:34,780
أنا أعلم أنه ليس كله كعكات و أقواس قزح

423
00:28:34,822 --> 00:28:37,241
لكنني أفضل أن أعيش حياتي و أنا أظن ذلك

424
00:28:37,283 --> 00:28:38,701
على أن أكون مثلك

425
00:28:38,742 --> 00:28:40,369
أنت لا تغني و لا ترقص

426
00:28:40,411 --> 00:28:43,289
كئيب جدا في معطم الأوقات!
مالذي حدث لك!

427
00:28:45,165 --> 00:28:46,250
بيرجن؟

428
00:28:46,834 --> 00:28:47,918
ممكن

429
00:28:51,964 --> 00:28:53,549
ليس هناك أي برجن,أليس كذلك!

430
00:28:53,591 --> 00:28:55,926
لقد قلت ذلك للتو لكي أصمت

431
00:28:56,594 --> 00:28:57,595
ممكن.

432
00:29:20,784 --> 00:29:22,620
مميز جدا,,

433
00:29:24,330 --> 00:29:25,539
تصبح على خير كوبر

434
00:29:25,956 --> 00:29:28,751
تصبح على خير سميدج
تصبح على خير فازبيرج

435
00:29:28,792 --> 00:29:31,003
تصبح على خير ساتن
تصبح على خير شانيل

436
00:29:31,045 --> 00:29:33,672
تصبح على خير بيجي
تصبح على خير ديجي

437
00:29:33,714 --> 00:29:35,049
تصبح على خير جادايموند

438
00:29:35,841 --> 00:29:37,009
تصبح على خير يا كريك

439
00:29:38,594 --> 00:29:39,929
وتصبحي على خير بوبي!

440
00:29:48,604 --> 00:29:51,607
لا تفكري بذلك حتى

441
00:30:02,326 --> 00:30:06,413
النجوم تلمع فوقك تماما

442
00:30:06,455 --> 00:30:08,624
حقا! المزيد من الغناء!

443
00:30:08,666 --> 00:30:11,585
نعم حقا
الغناء يساعدني على الاسترخاء

444
00:30:11,627 --> 00:30:13,087
ممكن يجب عليك تجربة ذلك

445
00:30:13,128 --> 00:30:15,111
أنا لا أغني و أنا لا
أسترخي

446
00:30:15,136 --> 00:30:17,466
هذه هي طبيعتي
وأنا احب ذلك

447
00:30:17,508 --> 00:30:19,718
وأيضا أن القليل من
الهدوء

448
00:30:28,978 --> 00:30:32,356
أهلا يا يا صديقي المكتئب

449
00:30:33,148 --> 00:30:35,568
لقد أتيت لكي أتحدث معك مرة أخرى

450
00:30:36,485 --> 00:30:37,778
مرحبا

451
00:30:37,820 --> 00:30:41,365
لأن هناك رؤية زحفت إلي بهدوء

452
00:30:42,533 --> 00:30:47,288
تركت بذورا بينما كنت نائمة

453
00:30:47,329 --> 00:30:52,876
والرؤية
الذي تم زرعها في دماغي

454
00:30:54,003 --> 00:30:56,422
ظلت كما هي

455
00:30:57,172 --> 00:31:01,051
في صوت

456
00:31:02,511 --> 00:31:04,972
الصمت

457
00:31:10,644 --> 00:31:11,895
أتسمحين لي!

458
00:31:23,866 --> 00:31:26,285
حسنا أحد هذه النفق تؤدي الى شجرة الترولز

459
00:31:26,327 --> 00:31:28,871
هذا صحيح
هناك الكثير منهم

460
00:31:29,246 --> 00:31:30,623
اتسائل أي واحدة

461
00:31:30,664 --> 00:31:32,249
أنا لا أعلم

462
00:31:32,291 --> 00:31:35,586
اختر فتحة بحكمة

463
00:31:35,628 --> 00:31:38,839
أحدها سيؤدي الى مدينة البيرجنز

464
00:31:38,981 --> 00:31:42,151
والأخرى الى الموت المحتم

465
00:31:42,192 --> 00:31:43,193
من قال ذلك؟

466
00:31:43,652 --> 00:31:45,821
إنه كان

467
00:31:46,697 --> 00:31:47,698
أنا

468
00:31:47,740 --> 00:31:51,076
أهلا يا رفاق كيف حالكم
أهلا بكم إلى من أصل الأنفاق

469
00:31:51,118 --> 00:31:52,369
أردت فقط أن أحذركم

470
00:31:52,411 --> 00:31:54,621
أحد هذه الأنفاق تؤدي الى شجرة الترولز

471
00:31:54,663 --> 00:31:58,042
والأخرى إلى
الموت المحتم المحتم المحتم المحتم

472
00:32:00,044 --> 00:32:02,338
أيمكنك أن تقول لنا أي نفق هو الصحيح!

473
00:32:02,379 --> 00:32:03,422
بالطبع

474
00:32:03,464 --> 00:32:05,591
حسنا لا بأس نحن بخير
سكرا لك

475
00:32:05,632 --> 00:32:06,717
رانش

476
00:32:06,759 --> 00:32:07,968
إنه يحاول أن يساعدنا

477
00:32:08,010 --> 00:32:09,636
نظراته لا تعجبني

478
00:32:09,678 --> 00:32:11,889
أقصد من يرتدي الجراب من دون الحذاء

479
00:32:13,265 --> 00:32:15,434
يبدو عليه أنه يعلم مالذي يتكلم عنه

480
00:32:16,352 --> 00:32:18,270
حسنا

481
00:32:18,645 --> 00:32:20,105
إلى أي طريق نذهب؟

482
00:32:20,147 --> 00:32:23,025
أولا يجب عليك أن تعطيني كفك و من ثم
سأقول لك

483
00:32:23,067 --> 00:32:25,194
ماذا؟
أنا أحب أن أفعل ذلك ,أنا سأقوم بها

484
00:32:25,235 --> 00:32:26,570
أنا أعلم أنك ستفعلينها

485
00:32:27,321 --> 00:32:28,322
لكن هل سيفعل ذلك؟

486
00:32:28,739 --> 00:32:30,741
حسنا يا صاح
أعطني كفك

487
00:32:30,783 --> 00:32:32,159
لا أنا لا أقوم بهذا

488
00:32:32,201 --> 00:32:33,786
اضربها يالمدير
لن يحدث ذلك

489
00:32:33,827 --> 00:32:35,579
قبعه في الطابق العلي
لا

490
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
ضربة خفيفة
اجعل البابا سعيدا
هذا غريب الأطوار

491
00:32:38,207 --> 00:32:39,875
بالله عليك
فقط ضربة واحدة

492
00:32:39,917 --> 00:32:41,752
لا لا شكرا
أنا جيد

493
00:32:41,794 --> 00:32:42,878
فقط قم بهذا

494
00:32:43,420 --> 00:32:44,672
لكن بيدك أنت

495
00:32:44,713 --> 00:32:46,048
شكرا لك على ذلك التوضيح

496
00:32:46,090 --> 00:32:48,258
هذا وضه بالضبط الذي لن أقوم به

497
00:32:48,300 --> 00:32:50,260
رانش إنها فقط كف خماس

498
00:32:50,302 --> 00:32:53,347
الأخر سيؤدي إلى الموت المحتم
كن منطقيا

499
00:32:57,142 --> 00:33:00,270
فقط طف واحد ومن ثم ستخبرنا أي
نفق علينا أن نأخذه

500
00:33:00,312 --> 00:33:01,438
سهل جدا

501
00:33:02,022 --> 00:33:02,898
حسنا

502
00:33:03,482 --> 00:33:05,567
بطيئ جدا
بطيء جدا!!

503
00:33:08,195 --> 00:33:09,071
تقليدي

504
00:33:09,655 --> 00:33:11,365
لا لا
حسنا

505
00:33:11,407 --> 00:33:13,742
لن أخذلك بضربة القبضة

506
00:33:13,784 --> 00:33:16,161
هجوم القرش
قنديل البحر

507
00:33:16,203 --> 00:33:19,373
شطيرة اليد
ديك رومي,رجل ثلج,دولفينوهليكوبتر,قرد في الغابة

508
00:33:19,415 --> 00:33:20,624
ماذا؟
تغيير الجير

509
00:33:30,050 --> 00:33:32,344
حسنا حسنا
الآن أظن أنه علينا الاحتضان

510
00:33:36,306 --> 00:33:39,101
هذا صحيح
يتحرى عليك الهربوأيتها الغيمة
انتظر

511
00:33:39,143 --> 00:33:40,519
سأمزق يداك الصغيرتين من جسدك الغيمي

512
00:33:40,561 --> 00:33:43,272
وأضرب بهم كفوف خماسية على رأسك

513
00:33:43,897 --> 00:33:45,733
إنها فقط غيمة

514
00:33:45,774 --> 00:33:47,776
عد إلى هنا
إن بإمكانه مساعدتنا

515
00:33:49,028 --> 00:33:50,070
اهرب أيتها الغيمة اهرب

516
00:33:50,112 --> 00:33:51,280
سأقتلك

517
00:33:51,321 --> 00:33:52,906
ها نحن قد وصلنا

518
00:33:54,241 --> 00:33:56,452
لقد قضينا وقتا ممتعا يا رفاق
علي الذهاب الآن

519
00:33:56,493 --> 00:33:59,955
لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها
أراكم في طريق عودتكم

520
00:33:59,997 --> 00:34:00,956
إلا إذا

521
00:34:01,457 --> 00:34:03,125
متتم

522
00:34:04,960 --> 00:34:06,754
شجرة الترولز

523
00:34:06,795 --> 00:34:08,505
مدينة البيرجنز

524
00:34:23,479 --> 00:34:25,898
غير سعيد,, أشعر بالكتمان

525
00:34:25,939 --> 00:34:30,444
مثل ضوء الشمس المشرقة في حقيبة
أنا بلا فائدة

526
00:34:54,426 --> 00:34:57,304
وااو
إنهم كئيبين مثلك

527
00:34:58,013 --> 00:35:01,684
وهذا يعني أنهم لم يأكلو أي ترول بعد

528
00:35:01,725 --> 00:35:03,769
والآن هيا
فلذهب وننقذ أصدقائنا

529
00:35:03,811 --> 00:35:06,980
أصدقائك أنت
لا أصدقاءنا لا تقاوم ذلك

530
00:35:15,280 --> 00:35:16,156
أوه باردوبيس

531
00:35:16,990 --> 00:35:20,244
أنت صديقي الوحيد في كل هذا المكان الكئيب

532
00:35:22,079 --> 00:35:23,330
أبي كان على حق

533
00:35:25,124 --> 00:35:28,919
أنا لن أكون أبدا سعيدا

534
00:35:30,170 --> 00:35:31,296
أبدا

535
00:35:31,338 --> 00:35:35,509
ابدا لا تقول أبدا

536
00:35:47,104 --> 00:35:48,939
تشاد

537
00:35:51,483 --> 00:35:53,277
شيف من أين أتيت؟

538
00:35:53,318 --> 00:35:56,155
أبي قد نفاكي منذ عشرين عاما

539
00:35:56,196 --> 00:35:58,490
هل كنت مختبأة خلف تلك النبتة طوال الوقت

540
00:35:58,532 --> 00:36:00,451
إذا سمحت لي يا مولاي

541
00:36:00,492 --> 00:36:02,411
لا كنت في الخارج في الغابة

542
00:36:02,453 --> 00:36:05,539
أفكر بلاشيء إلا كيف أنني خذلتك

543
00:36:07,041 --> 00:36:09,877
أتمنى لو كانت هناك أي طريقة لأجعلك تتجسن

544
00:36:10,127 --> 00:36:11,253
حسنا تلك الفرصة

545
00:36:11,295 --> 00:36:13,964
الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول

546
00:36:14,006 --> 00:36:15,966
وهذا لن يحدث بسببك

547
00:36:16,008 --> 00:36:19,303
ولكن يمكن أن يحدث بفضلي أيضا

548
00:36:29,730 --> 00:36:31,732
لقد عثرتي على الترولز

549
00:36:34,485 --> 00:36:38,697
هذا يعني أنني سأصبح سعيدا

550
00:36:38,739 --> 00:36:39,656
هذا صحيح

551
00:36:41,575 --> 00:36:45,329
بالطبع جميع السكان الأخرون في مدينة بيرجن
سيبقو مكتئبين

552
00:36:45,371 --> 00:36:47,623
لكن هذه ليست مشكلتك

553
00:36:47,664 --> 00:36:50,876
أنا ملكهم لذا أظن أنها كذلك

554
00:36:50,918 --> 00:36:53,295
مالذي تخطط إليه بالضيط؟

555
00:36:53,337 --> 00:36:56,382
أنت تعيد تروستيلز الى الجميع؟

556
00:36:57,883 --> 00:37:00,302
تعم هذا بالصيط مالذي أخططه

557
00:37:00,344 --> 00:37:04,139
فكرة عطيمة يا مولاي
أأنت ذكي

558
00:37:04,181 --> 00:37:05,307
أظن أنني كذلك

559
00:37:05,349 --> 00:37:08,644
والطباخ المخلص خاصتك سيكون خلفك تماما

560
00:37:08,686 --> 00:37:10,646
حاملا سكينا
ماذا؟

561
00:37:10,688 --> 00:37:14,400
خامله سكينه و ملغقة و مغرقة
أنا طباخنك في النهاية

562
00:37:14,441 --> 00:37:16,110
نعم أنت كذلك بالفعل

563
00:37:19,196 --> 00:37:21,240
لقد عدت

564
00:37:21,573 --> 00:37:23,409
أنت غاسلة الأطباق ماذا كان اسمك

565
00:37:23,450 --> 00:37:24,576
بريدجيت

566
00:37:24,618 --> 00:37:26,495
تهانين لك يا ايدجيت أنت تعملين لدي الآن

567
00:37:26,537 --> 00:37:29,373
خذي تلك الصحون الآن وابدأي بالعمل

568
00:37:29,415 --> 00:37:31,417
حاضر يا شيف
شكرا يا شيف

569
00:37:38,632 --> 00:37:39,967
لا تبكي سيد دينكيلز

570
00:37:40,634 --> 00:37:43,303
يا رفاق سيد دينكيلز
هالع من الخوف

571
00:37:45,097 --> 00:37:49,601
واو واو يا رفاق
علينا جميعا أن نبقى هادئين

572
00:37:51,937 --> 00:37:55,566
هذا صحيح
ترول هادئ هو ترول لذيذ

573
00:37:56,650 --> 00:38:00,404
وأنتم المكون الأساسي لوصفتي الى النجاح

574
00:38:00,446 --> 00:38:04,533
أترون الذي يتحكم بالترولز يتحكم بالمملكة

575
00:38:04,575 --> 00:38:07,411
وأنا ذلك الرحل

576
00:38:07,453 --> 00:38:08,328
أنت رجل؟

577
00:38:14,460 --> 00:38:17,254
في نفس الوقت غدا سأكون ملكة

578
00:38:17,296 --> 00:38:20,591
وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون

579
00:38:20,632 --> 00:38:23,344
السعادة الحقيقية

580
00:38:33,771 --> 00:38:35,272
تشاد
 دود

581
00:38:48,035 --> 00:38:49,912
إذا أين تظن مكان أصدقائي الآن؟

582
00:38:49,953 --> 00:38:53,332
إذا كان علي التخمين
سأقةل داخل معدة بيرجن

583
00:38:53,791 --> 00:38:55,459
ألا يمكنك أن تكون ايجيابي؟

584
00:38:55,501 --> 00:38:57,503
فقط لمرة واحدة
من الممكن أن تحب ذلك

585
00:38:57,544 --> 00:38:59,838
حسنا أنا متأكد ليس فقط أنهم أحياء

586
00:38:59,880 --> 00:39:03,050
بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم

587
00:39:03,092 --> 00:39:05,386
شكرا ,هذا لم يكن بتلك الصعوبة أليس كذلك

588
00:39:08,055 --> 00:39:10,766
رانش!
وقت العناق أأنت جادة!

589
00:39:10,808 --> 00:39:11,975
اسمع!

590
00:39:17,147 --> 00:39:21,318
هذا سيكون أفضل ترولستيرز على الإطلاق
يا لها من فكرة التي أتتني!

591
00:39:22,069 --> 00:39:24,083
نعم
غدا هو الترولسترز جميعا

592
00:39:24,108 --> 00:39:26,365
ويجب أن تكون مثالية
حاضر يا شيف

593
00:39:26,407 --> 00:39:29,743
شيئا عظيم أن أعطي الأوامر للجميع مرة أخرى

594
00:39:29,993 --> 00:39:32,329
رانش انظر
إنهم أحياء

595
00:39:32,371 --> 00:39:34,998
وإنهم أيضا على طبق من فضة
لقد كنا على حق

596
00:39:35,040 --> 00:39:37,292
ولأترخ المناسبة يا مولاي
انظر!

597
00:39:37,334 --> 00:39:39,878
عثرت على مريلتك الخاصة بالترولز

598
00:39:39,920 --> 00:39:41,463
واو
أنا أراهن أنها مازلت جيدة علي

599
00:39:45,050 --> 00:39:46,677
بالضيط

600
00:39:50,681 --> 00:39:51,974
أوه تظن أن ذلك مضحكا؟

601
00:39:52,016 --> 00:39:54,810
سنرى من الذي سيضحك عندما أقوم بقضم رأسك اللذيذ

602
00:39:54,852 --> 00:39:56,979
عندما أقوم بقضم رؤوسكم كلكم

603
00:39:58,731 --> 00:39:59,690
انتظرو للحظة

604
00:39:59,832 --> 00:40:03,418
شيف
هؤلاء لا يكفون لإطعام القرية كلها

605
00:40:04,253 --> 00:40:07,631
كيف سنحتفل بالترولستيرز إذا لم يكن لدينا الترولز الكافية

606
00:40:07,673 --> 00:40:09,842
هناك المزيد في المكان الذي أتو منه
يا مولاي

607
00:40:09,883 --> 00:40:12,940
أأنت متأكدة
لأنني وعدت كل واحد بترول

608
00:40:12,965 --> 00:40:15,347
لا لا لا يا مولاي
كل شيء سيكون على ما يرام

609
00:40:15,389 --> 00:40:17,057
إذا كنت قلقة بجد

610
00:40:17,099 --> 00:40:19,309
هل كنت أنوي أن أقوم بهذا

611
00:40:19,351 --> 00:40:20,394
كريك!

612
00:40:23,981 --> 00:40:25,357
الترول الأول لي

613
00:40:25,399 --> 00:40:27,693
هيا
كله يا ملك جريسل

614
00:40:27,734 --> 00:40:30,696
استمتع بمذاق سعادتك الحقيقية!

615
00:40:37,327 --> 00:40:38,871
ألا يجدر بي الانتظار حتى يحين وقت
الترولستيرز

616
00:40:40,122 --> 00:40:43,417
مولاي
كل يوم هو ترولستيرز عندما يكون لديك ترولز

617
00:40:47,671 --> 00:40:49,089
نعم أظن ذلك

618
00:40:52,259 --> 00:40:54,428
أوه أبي قال لي أن الأولى يجب
أن تكون مميزة

619
00:40:56,722 --> 00:40:58,765
أنت الملك الآن

620
00:40:58,807 --> 00:41:00,726
صحيح أنا الملك

621
00:41:03,604 --> 00:41:06,857
أظن أنه يجب علي أن أشارك هذه اللحظه مع كل المملكه

622
00:41:06,899 --> 00:41:07,858
كلها!

623
00:41:09,818 --> 00:41:11,028
يا إلهي لاا

624
00:41:11,069 --> 00:41:12,029
نعم

625
00:41:18,243 --> 00:41:22,790
بريدجيت
راقبي تلك الترولز بغرفتك و احرسيهم بحياتك

626
00:41:24,333 --> 00:41:25,334
حاضر يا شبف

627
00:41:26,376 --> 00:41:27,711
أووه
نعم نعم أنا أعلم ذلك

628
00:41:27,753 --> 00:41:30,881
رانش علينا إنقاذه
إنقاذه من ماذا؟من معدته؟

629
00:41:30,923 --> 00:41:32,466
لم نره وهو يبلعه!

630
00:41:32,508 --> 00:41:36,220
واجهي ذلك يا بوبي
أحيانا بعض الناس تؤكل من قبل ناس أخرى
ولا يخرجون

631
00:41:36,261 --> 00:41:39,056
إذا لحقنا جريك الآن سوف يتم
أكلنا

632
00:41:39,515 --> 00:41:42,226
أنا آسف
ولكن لقد فات الأوان

633
00:41:50,150 --> 00:41:50,984
آ،بوبي!

634
00:42:19,221 --> 00:42:21,181
غاسلة الأطباق!

635
00:42:23,976 --> 00:42:26,770
اغسلي هذه الأطباق من أجل حفل الترولسترز

636
00:42:26,812 --> 00:42:28,772
الملك قد دعى الجميع!

637
00:42:28,814 --> 00:42:30,190
ماعداك

638
00:42:51,837 --> 00:42:57,092
لقد كنت لوحدي
وأنت داخل عقلي

639
00:42:59,636 --> 00:43:03,265
وفي أحلامي قبل شفاك

640
00:43:04,016 --> 00:43:06,769
آلاف المرات

641
00:43:07,561 --> 00:43:13,025
أراك في بعض الأحيان تمر بالقرب من غرفتي

642
00:43:15,235 --> 00:43:16,320
مرحبا

643
00:43:18,655 --> 00:43:22,576
هل أنا الذي تبحث عنه؟

644
00:43:23,285 --> 00:43:26,789
أستطيع أن أراها في عينيك

645
00:43:26,830 --> 00:43:30,000
أستطيع أن أراها في عينيك

646
00:43:31,335 --> 00:43:34,004
أنت كل ما أردته على الإطلاق

647
00:43:34,922 --> 00:43:38,759
ويداي مفتوحتين لك

648
00:43:38,801 --> 00:43:40,719
لأنك تعلم دائما ما تقوله

649
00:43:40,761 --> 00:43:42,971
هذا لم يعجبني

650
00:43:43,013 --> 00:43:44,973
وأنت تعلم ما تفعل

651
00:43:45,015 --> 00:43:47,184
أيجب علي أن ألبس بنفسي

652
00:43:47,226 --> 00:43:50,521
وأريد أن أقول لك بشدة

653
00:43:52,356 --> 00:43:54,066
أنا أحبك

654
00:44:07,079 --> 00:44:08,831
إنها غارقة بحب الملك

655
00:44:08,872 --> 00:44:11,834
مالذي تتحدثين عنه؟
البيرجنز ليس لديهم أية مشاعر

656
00:44:11,875 --> 00:44:14,002
يمكن أنت لا تعلم كل شيء عن البيرجنز

657
00:44:14,044 --> 00:44:15,420
الآن هيا بنا

658
00:44:21,969 --> 00:44:23,846
رفاق
بووبي

659
00:44:23,887 --> 00:44:27,224
احتفل بالوقت الجيد
هيا

660
00:44:27,266 --> 00:44:29,393
إنه احتفال

661
00:44:31,270 --> 00:44:33,897
هناك احتفال يحدث هنا الآن

662
00:44:33,939 --> 00:44:36,817
ليس هناك أي احتفال

663
00:44:39,319 --> 00:44:41,113
بمجرد إحراجكم من هنا يا رفاق

664
00:44:41,155 --> 00:44:42,781
سنذهب لإنقاذ جريك

665
00:44:42,823 --> 00:44:43,657
ماذا!

666
00:44:44,408 --> 00:44:45,534
مرحبا

667
00:44:47,202 --> 00:44:49,246
هل أنا الذي تبحث عنها!

668
00:44:51,415 --> 00:44:53,667
أعلم أنك تبحثين عن الكعك و قوس القزح هنا

669
00:44:53,709 --> 00:44:55,377
فلنواجه الأمر
جريك قد تم أكله

670
00:44:55,419 --> 00:44:58,338
لقد وضعوه في تاكو
كان ذلك رهيبا

671
00:44:58,380 --> 00:45:00,215
أنا آسف يا بوبي
جريك قد رحل

672
00:45:01,967 --> 00:45:05,596
بوبي,كيف يمكنك أن تظني أن جريك لا زال
على قيد الحياة؟

673
00:45:05,637 --> 00:45:09,850
أنا لا أظن أنه لازال على قيد الحياة
أنا أرجو أنه على قيد الجياة وهذا كافي

674
00:45:09,892 --> 00:45:12,352
كيف تنظرين دائما الى الجانب المشرق؟

675
00:45:12,394 --> 00:45:14,188
ليس هناك أي جانب مشرق هنا؟
على الإطلاق

676
00:45:14,229 --> 00:45:15,731
هناك دوما جانب مشرق

677
00:45:15,773 --> 00:45:17,900
هاي
أين تظنون أنكم ذاهبون

678
00:45:21,945 --> 00:45:23,989
براق
 لا عودو الى هنا الى القفص

679
00:45:26,617 --> 00:45:28,577
الشيف سوف تغضب جدا

680
00:45:29,369 --> 00:45:30,162
لا

681
00:45:32,998 --> 00:45:34,583
بريدجيت توقفي

682
00:45:35,584 --> 00:45:37,294
أنت واقعة في حب الملك جريسل

683
00:45:38,670 --> 00:45:40,422
أنا لا أعلم مالذي تتحدثين عنه!

684
00:45:44,176 --> 00:45:45,469
المعذرة

685
00:45:46,178 --> 00:45:47,721
هذه ليست لي

686
00:45:52,559 --> 00:45:54,103
هاذا لا يهم

687
00:45:54,144 --> 00:45:56,563
إنه لا يعلم حتى أنني على قيد الحياة

688
00:45:56,605 --> 00:45:59,066
بريدجيت يمكنني مساعدتك

689
00:45:59,108 --> 00:46:01,652
ماذا لو كان هناك طريقة نحن الإثنان نحصل على ما نريده

690
00:46:02,236 --> 00:46:03,946
أنت تحبي جريسل أيضا!

691
00:46:03,987 --> 00:46:06,990
من الأفضل أن تبتعدي
يا صديقة

692
00:46:09,785 --> 00:46:11,495
لا,بريدجيت لا

693
00:46:11,537 --> 00:46:15,457
ذلك الترول الذي وضعه جريسول في فمه
هذا جريك

694
00:46:15,499 --> 00:46:17,835
و مستعدة أن أقوم بأي شيء لأنقذه

695
00:46:18,502 --> 00:46:19,878
المشكلة الوحيدة هي

696
00:46:19,920 --> 00:46:22,506
لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا

697
00:46:27,052 --> 00:46:29,471
لكن أنت يمكنك ذلك

698
00:46:29,930 --> 00:46:32,933
يمكنك الذهاب مباشرة إليه و إخباره كيف تشعرين

699
00:46:33,600 --> 00:46:34,768
حتى ولو

700
00:46:34,810 --> 00:46:37,020
كيف سأقوم بالذهاب الى الملك هكذا

701
00:46:37,062 --> 00:46:41,525
لن يقوم بالتخدث مع غاسلة أطباق و هو بغاية الروعه

702
00:46:41,567 --> 00:46:44,027
ماذا لو لم يعلم أنك بغاسلة أطباق؟

703
00:46:44,069 --> 00:46:46,488
ماذا لو ظن أنك الجميلة المثالية

704
00:46:46,989 --> 00:46:50,701
مانوع الجميلات الذين يرتدوم لباس غاسلة الأطباق

705
00:46:50,742 --> 00:46:51,952
رائحتي مثل اللحم

706
00:46:51,994 --> 00:46:54,705
ماذا لو صنعنا لك لباس جيد؟ أنا أفكر

707
00:46:54,746 --> 00:46:55,873
بدلة حمراء

708
00:46:55,914 --> 00:46:58,959
ما فائدة تلك البدلة إذا كان لدي هذا الشعر

709
00:46:59,001 --> 00:47:00,127
يمكننا إصلاح ذلك

710
00:47:00,169 --> 00:47:02,754
مافائدة البدلة و الشعر إذا

711
00:47:02,796 --> 00:47:05,466
اذا كنت لا أعلم حتى ماذا أقول له

712
00:47:05,507 --> 00:47:06,633
يمكنني المساعدة بذلك أيضا

713
00:47:07,009 --> 00:47:09,303
حقا؟
ماذا تقولي يا بريدجيت؟

714
00:47:09,344 --> 00:47:12,931
ساعديني بالوصول الى جريك
و سنقوم بمساعدتك للحصول على موعد مع الملك

715
00:47:17,186 --> 00:47:19,980
لنقوم بذلك
5 6 7 8

716
00:47:20,022 --> 00:47:22,691
عندما تنظرين الى المرآه

717
00:47:22,733 --> 00:47:25,068
فلتختفي كل مخاوفك

718
00:47:25,110 --> 00:47:25,819
انتظرو!

719
00:47:26,236 --> 00:47:27,821
لماذا هذا لا يغني؟

720
00:47:28,071 --> 00:47:30,616
هيا يا رانش
غني معنا,نعم

721
00:47:30,657 --> 00:47:32,743
نعم يا رانش غني معنا

722
00:47:32,785 --> 00:47:33,952
أوه أنا على ما يرام

723
00:47:33,994 --> 00:47:35,746
لا تظن أن هذا سينجح؟

724
00:47:35,788 --> 00:47:37,915
أوه لا لا لا
الأمر ليس الامر كذلك,أنا فقط لا أغني

725
00:47:37,956 --> 00:47:42,002
رانش
لا إنه على حق ,هذه الفكرة غبية للغايه

726
00:47:42,044 --> 00:47:44,254
الملك جريسيل لا يحبني

727
00:47:44,838 --> 00:47:46,840
لا لا لا لا كل شيء على مايرام لا بكي

728
00:47:48,050 --> 00:47:50,385
هذا على مايرام بريدجيت أخرجي ما بداخل

729
00:47:50,427 --> 00:47:53,013
بريدجيت أخرجي ما بداخل..ابكي كما تريدين

730
00:47:53,055 --> 00:47:53,972
هيا  يا فتاة

731
00:47:55,766 --> 00:47:57,810
حسنا
الآن أعيدي ذلك مرة أخرى

732
00:47:57,851 --> 00:47:58,852
أعيديه حقا مرة أخرى

733
00:48:00,354 --> 00:48:01,980
رانش مالذي تقوم به؟

734
00:48:02,022 --> 00:48:04,650
- عليك أن تغني
- قلت لك أنا لا أغني

735
00:48:04,691 --> 00:48:06,819
- حسنا يجب عليك هذا
- لا أنا أسف لا أستطيع

736
00:48:06,860 --> 00:48:08,821
- لا أنا تستطيع فقط لا تريد ذلك
- حسنا أنا لا أريد

737
00:48:08,862 --> 00:48:09,988
- لا يجب عليك الغناء
- لا

738
00:48:10,030 --> 00:48:10,989
- نعم
- لا

739
00:48:11,031 --> 00:48:12,574
لم لا ,لم لا تغني؟

740
00:48:12,616 --> 00:48:14,451
لأن الغناء قتل جدتي حسنا!

741
00:48:16,161 --> 00:48:18,080
اتركيني لوحدي

742
00:48:21,125 --> 00:48:24,211
عمي قد كسر رقبته وهو يرقص ذات مرة

743
00:48:28,590 --> 00:48:31,802
كيف الغناء قتل جدتك!

744
00:48:33,303 --> 00:48:34,763
مالأغنية التي كانت تغنيها!

745
00:48:35,931 --> 00:48:37,474
أنا الذي كنت تغني

746
00:48:39,518 --> 00:48:43,105
وأريدك اليوم و الليلة

747
00:48:43,147 --> 00:48:46,567
وأريدك الآن أكثر من قبل

748
00:48:46,608 --> 00:48:50,279
في ذاك اليوم كنت غارق في الغناء

749
00:48:50,320 --> 00:48:52,489
لم أسمع جدتي و هم تحذرني

750
00:48:52,531 --> 00:48:54,116
رانش انتبه

751
00:48:54,158 --> 00:48:57,661
و معا فقط سنكون بخير

752
00:48:57,703 --> 00:48:59,538
رانش انتبه

753
00:49:08,422 --> 00:49:10,340
جدتي!

754
00:49:19,641 --> 00:49:23,145
كان يا مكان كان هناك ناس تعيش بسعادة

755
00:49:23,187 --> 00:49:26,774
وأخرون يعيشون بحزن جديد

756
00:49:26,815 --> 00:49:28,817
لا يمكنك قول شيء

757
00:49:29,151 --> 00:49:34,156
قلب مكسور

758
00:49:37,326 --> 00:49:39,244
لم أغني أي شيء من بعد ذلك

759
00:49:40,287 --> 00:49:44,333
أنا حقا آسفة يا رانش
لم يكن عندي أي فكرة لذلك

760
00:49:44,374 --> 00:49:47,377
أنا فقط توقعت أن صونك رديء للغاية

761
00:49:47,419 --> 00:49:51,048
لا لا كان مثل صوت الملائكة

762
00:49:51,632 --> 00:49:54,468
على الأقل هذا ما كانت تخبرني به جدتي

763
00:49:59,890 --> 00:50:03,102
مالذي تفعلينه؟إنه ليس وقت الاحتضان

764
00:50:03,143 --> 00:50:05,562
ظننت أن ذلك سيساعدك

765
00:50:13,529 --> 00:50:16,031
حسنا حسنا
سأساعد

766
00:50:16,073 --> 00:50:18,200
لكنني مازلت لا أغني

767
00:50:18,826 --> 00:50:22,037
حسنا يا رفاق
ها نحن ذا

768
00:50:22,079 --> 00:50:27,084
أنت

769
00:50:28,544 --> 00:50:32,506
عليك أن تجعلها تظهر

770
00:50:34,967 --> 00:50:36,385
أنا آتيه

771
00:50:36,426 --> 00:50:39,388
أنا آتيه

772
00:50:39,429 --> 00:50:40,430
حسنا

773
00:50:40,472 --> 00:50:41,265
أنا

774
00:50:43,392 --> 00:50:45,102
أنا آتيه

775
00:50:45,144 --> 00:50:48,063
أنا آتيه

776
00:50:49,022 --> 00:50:50,274
أنا

777
00:50:51,859 --> 00:50:52,901
أنا آتيه

778
00:50:52,943 --> 00:50:55,612
أنا آتيه كالشمس بعد المطر

779
00:50:55,654 --> 00:50:57,948
مستعدة للإشراق لا وقت لللعب

780
00:50:57,990 --> 00:51:00,951
علي الذهاب و الحصول على ما أريده

781
00:51:00,993 --> 00:51:02,119
سأطلق السهام بكل مرة أتمايل فيها

782
00:51:02,161 --> 00:51:04,580
انظر إلي الآن أنا واثقة

783
00:51:04,621 --> 00:51:06,373
الشباب يعجبون بتحقيق الأرقام القياسية

784
00:51:06,415 --> 00:51:07,583
أحسنت

785
00:51:07,624 --> 00:51:09,251
وأنا لا أستسلم

786
00:51:09,293 --> 00:51:10,669
الملك على وشك اقامه حفلته و أنا أهز يداي و أقول

787
00:51:10,711 --> 00:51:11,962
إنها خارجة

788
00:51:12,004 --> 00:51:13,130
إنها خارجة

789
00:51:13,172 --> 00:51:15,048
حان وقت سرقه الأضواء

790
00:51:15,090 --> 00:51:20,053
وأري العالم أنني خارجة

791
00:51:24,767 --> 00:51:27,019
لا لا لا
إنها كلها غير مناسبة

792
00:51:27,060 --> 00:51:30,647
أنا الملك الذي أعيد حفل الترولسترز أريد
مريلة تليق بذلك

793
00:51:30,689 --> 00:51:33,442
حاضر يا مولاي
أنا أبدو كالطفل بهذه

794
00:51:33,484 --> 00:51:35,402
أريد شيئا جميلا,و راقي,و ثمين

795
00:51:35,652 --> 00:51:37,946
مريلة للرجال

796
00:51:37,988 --> 00:51:39,865
أوه إنه جميل للغاية

797
00:51:39,907 --> 00:51:41,450
وأنت كذلك

798
00:51:42,034 --> 00:51:44,328
أوه لا أنا فقط غاسلة أطباق
لا لا لا لا

799
00:51:44,369 --> 00:51:48,228
علي الخروج من هنا
أنا سأكون بجانبك يا بريدجت

800
00:51:48,253 --> 00:51:49,041
كلنا سنكون كذلك

801
00:51:49,082 --> 00:51:51,794
ستقولين لي ما أقواه صحيح؟
بالطبع سأقوم بذلك

802
00:51:51,835 --> 00:51:53,253
بالطبع سأقوم بذلك

803
00:51:53,295 --> 00:51:54,671
فقط انتظري الى أن ندخل إلى الداخل

804
00:51:55,464 --> 00:51:57,966
أوه مولاي
أظن أنه لدي المريلة المناسبة لك

805
00:51:58,008 --> 00:52:00,803
من الأفضل لك أن تكون كذلك
الترولسترز ستكون في ليلة الغد

806
00:52:00,844 --> 00:52:03,514
أقصد أنا أبدو جيدا لكن يجب أن أبدو مذهلا

807
00:52:03,555 --> 00:52:04,598
صحيح

808
00:52:06,308 --> 00:52:08,143
بها صورة طائر صغير

809
00:52:08,602 --> 00:52:11,230
أوه يا مولاي
تبدو ولد كبير كبير

810
00:52:11,271 --> 00:52:12,564
أنا أحبها

811
00:52:13,357 --> 00:52:15,651
أظن أنك تبدو سمينا

812
00:52:15,692 --> 00:52:17,069
ماذا!?

813
00:52:18,028 --> 00:52:20,280
بطريقة جميلة جدا
ومن ثم قومي بتلك الوضعيه

814
00:52:20,322 --> 00:52:21,865
بطريقة جميلة جدا

815
00:52:23,659 --> 00:52:25,702
ساخنة جدا

816
00:52:25,744 --> 00:52:28,956
أمانه رائعه من جميلة رائعة

817
00:52:30,891 --> 00:52:32,726
ومن تكوني أنت؟

818
00:52:34,186 --> 00:52:35,395
اسمك هو

819
00:52:36,146 --> 00:52:37,934
لادي
جلتر
 سباركلز

820
00:52:37,959 --> 00:52:38,899
حقا؟

821
00:52:38,941 --> 00:52:41,944
اسمي هو لادي جلتر سباركل حقا

822
00:52:42,569 --> 00:52:44,863
حسنا
آنستي جلتر سباركلز

823
00:52:45,572 --> 00:52:50,327
أتمانعين إن رافقتيني هذا المساء الى مطعم البيتزا

824
00:52:50,369 --> 00:52:51,745
ألا أمانع ذلك؟

825
00:52:51,787 --> 00:52:52,829
أأفعل ذلك؟

826
00:52:52,871 --> 00:52:54,581
نعم و ستكونين في منتهى السعادة

827
00:52:54,623 --> 00:52:56,625
نعم و ستكون في منتهى السعادة

828
00:52:57,417 --> 00:52:58,961
بالفعل سأكون كذلك

829
00:52:59,002 --> 00:53:00,963
متى ستقومين بسؤاله عن جريك؟

830
00:53:01,004 --> 00:53:03,966
علينا أن نقوم بإحمائه أولا
ألا تعلم أي شيء عن الرومانسيىة؟

831
00:53:04,007 --> 00:53:06,134
بالطبع
أنا شغوف بالرومانسية

832
00:53:06,176 --> 00:53:08,971
حقا؟
ألا تعلمين أي شيء عن السخرية

833
00:53:09,012 --> 00:53:11,348
أظن أنه كان ادي ذلك ذات مرة

834
00:53:11,390 --> 00:53:13,559
وٍسأخذ واحد من كل شيء بيبلي

835
00:53:13,600 --> 00:53:16,562
ملابسي سوف تتلطخ كثيرا اليوم

836
00:53:18,146 --> 00:53:21,316
استمتع بالبيتزا
هاهي فيش اللعب خاصتك

837
00:53:24,152 --> 00:53:26,446
راقي جدا

838
00:53:26,488 --> 00:53:29,157
من الجيد أنني أحضرت معي شهيتي

839
00:53:43,046 --> 00:53:44,715
أنت مذهلة

840
00:53:45,382 --> 00:53:47,467
بريدجيت
قومي بمجاملته بالمقابل

841
00:53:47,509 --> 00:53:48,802
أنا أحب ظهرك

842
00:53:48,844 --> 00:53:51,305
لا أقصد قولي أي شيء جميل به

843
00:53:51,346 --> 00:53:52,723
لكنني حقا أحب ظهره

844
00:53:55,183 --> 00:53:56,894
بوبي
ساعديها

845
00:53:57,686 --> 00:53:58,395
عيونك ,,,

846
00:53:59,855 --> 00:54:00,606
إنها

847
00:54:02,357 --> 00:54:03,984
و آذانك

848
00:54:04,026 --> 00:54:06,820
أعينك,,,أذناك,,,أنفك

849
00:54:06,862 --> 00:54:07,863
بشرتك
رقبتك

850
00:54:07,905 --> 00:54:09,156
بشرتك,رقبتك,أذناك

851
00:54:09,197 --> 00:54:10,824
أنفك ,وجهك
أأنت بخير؟

852
00:54:10,866 --> 00:54:12,242
أسنانك

853
00:54:12,284 --> 00:54:13,577
أسنانك

854
00:54:13,619 --> 00:54:15,829
مالذي يحدث؟أتحاولي أن تسخري مني؟

855
00:54:15,871 --> 00:54:16,955
أعينك

856
00:54:18,040 --> 00:54:20,240
إنها كالمسبحان

857
00:54:20,265 --> 00:54:25,172
عميقة جدا,,أخشى لو غصت بهما

858
00:54:25,214 --> 00:54:27,591
لن أستطيع أبدا الصعود لأتنفس مرة أخرى

859
00:54:28,300 --> 00:54:30,552
لن أستطيع الصعود لأتنفس أيدا

860
00:54:32,304 --> 00:54:34,056
وابتسامتك

861
00:54:34,097 --> 00:54:36,183
الشمس بنفسها تغار منها

862
00:54:36,225 --> 00:54:39,019
وترفض بالخروج من خلف السحب

863
00:54:39,061 --> 00:54:42,606
لعلمها بأنها لن تستطيع أن تلمع بقدر نصف لماع ابتسامتك

864
00:54:42,648 --> 00:54:45,943
أنا حقا لدي إبتسامة رائعة ألي كذلك

865
00:54:46,401 --> 00:54:48,487
نعم هذا صحيح

866
00:54:52,157 --> 00:54:54,618
أنا لا أصدق أنني سأقول ذلك

867
00:54:54,660 --> 00:54:56,203
رفاق ستتحدث من نفسها

868
00:54:56,245 --> 00:54:59,206
لكن كوني هنا معك اليوم

869
00:54:59,248 --> 00:55:03,252
يجعلني أعلم أن السعادة الحقيقية ممكنة

870
00:55:05,921 --> 00:55:07,089
إنها فعلا كذلك

871
00:55:07,130 --> 00:55:10,759
السعادة الحقيقية أقرب بكثير مما تظنين

872
00:55:11,760 --> 00:55:13,804
إنها هنا

873
00:55:15,264 --> 00:55:16,890
هذا جميل أظن

874
00:55:16,932 --> 00:55:18,517
ماذا تظنين الآن

875
00:55:19,810 --> 00:55:22,312
جريك؟
لقد علمت أنه على قيد الحياة

876
00:55:22,354 --> 00:55:23,981
سيد دبنكالز إنه على قيد الحياة

877
00:55:24,439 --> 00:55:25,941
يا لها من مفاجئة

878
00:55:27,943 --> 00:55:29,319
لقد تكلمت للتو

879
00:55:31,446 --> 00:55:33,782
لقد كنت أدخر هذا الصغير
أنقذيني

880
00:55:34,616 --> 00:55:35,576
الرحمة

881
00:55:35,617 --> 00:55:38,996
قولي لي يا فتاتي ألن أراك في وليمة التروليسترز غدا؟

882
00:55:39,037 --> 00:55:41,540
حسنا أنت تعلم
سأكون في العمل

883
00:55:41,957 --> 00:55:42,916
عليها

884
00:55:42,958 --> 00:55:45,502
عليها
سأكون أعمل على ذلك

885
00:55:45,878 --> 00:55:47,462
أنت أعمل عليها

886
00:55:48,255 --> 00:55:50,090
نعم بالطبع ستكونين كذلك

887
00:55:50,132 --> 00:55:52,301
لأنك ستكونين هناك كزميلة الملك

888
00:55:52,342 --> 00:55:54,595
حقا؟
متوقعا أن تقولي نعم

889
00:55:54,636 --> 00:55:56,054
نعم
نعم

890
00:55:56,096 --> 00:55:56,972
نعم!

891
00:55:57,014 --> 00:56:00,058
في الوقت الحالي أظن أنه يجب علينا أن

892
00:56:00,100 --> 00:56:01,727
نرضي شهيتنا

893
00:56:01,768 --> 00:56:04,771
حقا؟
مالذي يدور في دماغك؟

894
00:56:56,907 --> 00:56:58,367
سعادة الملك

895
00:57:00,244 --> 00:57:01,995
يبدو عليك أنك

896
00:57:02,663 --> 00:57:04,206
تقضي وقتا ممتعا

897
00:57:04,248 --> 00:57:05,290
أوه هذا صحيح

898
00:57:05,332 --> 00:57:08,377
قابلي السيدة لادي جليتر سباركل الصغيرة

899
00:57:12,506 --> 00:57:15,551
أنت تذكريني بأحد

900
00:57:18,095 --> 00:57:21,139
إنها ستكون زميلة الملك

901
00:57:21,181 --> 00:57:22,641
أوه أنا أفهم ذلك

902
00:57:22,683 --> 00:57:27,020
للجظة كنت قلقة أنك تحدث تغييرا في الخطة

903
00:57:30,065 --> 00:57:32,484
لن تكون هناك أي مشكلة سعادة الملك

904
00:57:32,526 --> 00:57:36,012
سأجعل غاسلة الصحون خاصتي التي لا فائدة لها أن تجهز
طاولة أخرى

905
00:57:36,037 --> 00:57:40,158
للسيدة الجميلة جليتير سباركل

906
00:57:40,200 --> 00:57:41,869
ضعيها بالقرب مني

907
00:57:41,910 --> 00:57:44,329
أريدها بالضبط بالقرب مني

908
00:57:44,371 --> 00:57:46,874
سيدة جريتل سباركل

909
00:57:47,708 --> 00:57:49,418
سيدة جريتل سباركلز

910
00:57:51,545 --> 00:57:53,630
سأراك في الترولزستز
حسنا!

911
00:58:01,221 --> 00:58:03,223
أشتاق إليك من الآن

912
00:58:10,272 --> 00:58:12,065
أظن أن الملك يحبنا حقا

913
00:58:12,107 --> 00:58:13,525
أعلم صحيح؟

914
00:58:13,567 --> 00:58:15,903
هذا كان أعظم يوم في حياتي

915
00:58:16,486 --> 00:58:17,487
شكرا لك يا بوبي

916
00:58:18,614 --> 00:58:20,282
شكرا لكم جميعا

917
00:58:20,324 --> 00:58:21,575
حتى انت أظن

918
00:58:22,951 --> 00:58:25,204
أنا لم أفكر في حياتي أن شيئا كهذا ممكن أن يحدث لي

919
00:58:25,245 --> 00:58:26,955
وقد حدث للتو

920
00:58:26,997 --> 00:58:29,249
أنا متحمسة جدا لدرجة الصراخ

921
00:58:32,336 --> 00:58:34,963
وأنا أريد الصراخ أيضا
جريك على قيد الحياة

922
00:58:44,139 --> 00:58:45,432
رانش
ماخطبك؟

923
00:58:45,474 --> 00:58:47,768
لا شيء ظننت أننا كنا نحتفل

924
00:58:47,809 --> 00:58:49,269
هل كانت تلك صرخة فرحك؟

925
00:58:49,311 --> 00:58:50,812
لقد مضت مدة على ذلك

926
00:58:50,854 --> 00:58:54,107
سيتسنى لك الكثير من التدريب لأننا سننقذ جريك

927
00:58:54,149 --> 00:58:56,568
والحياة ستكون كعكات و قوس قزح مرة أخرى

928
00:58:56,610 --> 00:58:57,736
أعطني كفك

929
00:58:57,778 --> 00:58:58,904
بطيئة للغاية

930
00:58:58,946 --> 00:59:00,405
نعم لقد علمت ذلك

931
00:59:00,447 --> 00:59:04,159
حسنا جميعا
هيا ننقذ جريك

932
00:59:04,660 --> 00:59:06,328
لا لا يمكنك الرحيل

933
00:59:06,370 --> 00:59:09,331
الآنسة جريتل سباركل ستكون زميلة الملك على العشاء

934
00:59:09,373 --> 00:59:12,918
العشاء الذي سيتم تقديم الترولز فيه
أظن أننا سنسحب على ذلك

935
00:59:12,960 --> 00:59:15,837
لا يجب عليكم مساعدتي لأكون تلك الآنسة

936
00:59:15,879 --> 00:59:16,922
أنا أحتاجكم

937
00:59:16,964 --> 00:59:19,466
أنت لا تريدين أن تكوني شخصا آخر إلى الأبد

938
00:59:19,508 --> 00:59:21,677
ماذا عن غدا فقط؟

939
00:59:21,718 --> 00:59:23,345
بريدجيت أنت لا تحتاجين إلينا بعد الآن

940
00:59:23,387 --> 00:59:25,764
أنت و الملك يمكنكما جعل بعضكما سعداء

941
00:59:25,806 --> 00:59:29,101
هذا مستحيل
فقط تناول ترول سيجعلك سعيدة

942
00:59:29,142 --> 00:59:30,936
الجميع يعلم ذلك

943
00:59:30,978 --> 00:59:33,522
أتمنى أنني لم أذهب أبدا بهذا الموعد الغبي

944
00:59:35,857 --> 00:59:36,858
بريدجيت

945
00:59:36,900 --> 00:59:40,445
فقط اذهبو
اخرجو من غرفتي
اتركوني لوحدي

946
00:59:40,487 --> 00:59:42,948
أرجوك أنصتي
بريدجيت

947
00:59:42,990 --> 00:59:44,324
علينا الذهاب
بريدجيت

948
00:59:44,466 --> 00:59:46,051
مالذي يحدث هنا بالأسفل

949
00:59:46,093 --> 00:59:48,929
بريدجيت
اغسلي هذا الصحن

950
00:59:48,971 --> 00:59:51,765
الملك سيجلب زملته معه

951
00:59:51,807 --> 00:59:52,808
حاضر يا شيف

952
01:00:01,483 --> 01:00:03,402
يمكننا فعل ذلك بارنيبيس

953
01:00:03,443 --> 01:00:06,989
علي فقط أن أخسر 15 كيلو في الثمان ساعات القادمة

954
01:00:24,506 --> 01:00:25,716
هاهي

955
01:00:28,885 --> 01:00:31,013
أنا اشعر بالسعادة

956
01:00:31,054 --> 01:00:32,597
أشعر بالسعادة

957
01:00:32,639 --> 01:00:35,726
أشعر بالسعادة

958
01:00:36,476 --> 01:00:38,437
جريك
سنحررك من هنا في الحال

959
01:00:38,478 --> 01:00:40,314
أسرع
إنها عالقة

960
01:00:42,149 --> 01:00:42,983
اهربو

961
01:00:46,653 --> 01:00:50,991
أنا أشعر بالحب

962
01:00:54,244 --> 01:00:56,371
يا رفاق من هنا

963
01:00:57,748 --> 01:00:58,874
اركبو كلكم
هيا بنا

964
01:00:58,915 --> 01:01:00,167
هيا بنا

965
01:01:00,208 --> 01:01:01,752
أسرع

966
01:01:01,793 --> 01:01:03,128
تمسكو جميعا

967
01:01:06,798 --> 01:01:08,634
تمسكو جيدا يا رفاق

968
01:01:11,053 --> 01:01:12,929
ساتن شانيل
إنحناء مثالي

969
01:01:12,971 --> 01:01:13,889
لنقوم بذلك

970
01:01:18,644 --> 01:01:20,270
جاي دايموند
ألقي عليه البراق

971
01:01:20,312 --> 01:01:22,147
براق

972
01:01:26,485 --> 01:01:27,653
انظر

973
01:01:28,779 --> 01:01:29,488
تمسكو!

974
01:01:33,825 --> 01:01:34,951
جريك!

975
01:01:43,001 --> 01:01:44,169
رانش

976
01:01:48,173 --> 01:01:49,174
لقد مسكناك

977
01:02:02,020 --> 01:02:03,188
أمسكتها

978
01:02:08,735 --> 01:02:10,195
لا

979
01:02:10,237 --> 01:02:12,280
لا يمكن أن يكون قد رحل

980
01:02:12,322 --> 01:02:14,658
أنا آسفة يا بوبي
لقد فات الآوان

981
01:02:14,700 --> 01:02:15,701
في الحقيقة

982
01:02:15,742 --> 01:02:18,662
توقيت مجيئكم مثالي

983
01:02:23,709 --> 01:02:27,838
آسفه لا يمكنني تركك تذهب قبل العشاء غدا

984
01:02:27,879 --> 01:02:29,923
حيث جميعكم مدعوون

985
01:02:30,424 --> 01:02:35,053
وعندما أقول جميعكم
أقصد كل واحد في قرية الترولز

986
01:02:35,095 --> 01:02:37,431
لن تعثري عليهم
ليس وهم مختئين

987
01:02:38,890 --> 01:02:41,685
أوه أنت على حق
أن لم أستطيع العثور عليهم

988
01:02:41,727 --> 01:02:44,563
لكن يمكنني ذلك بمساعدة شخص يعرفونه

989
01:02:45,063 --> 01:02:46,898
أحدا يثقون به

990
01:02:48,400 --> 01:02:49,443
أخدا

991
01:02:50,569 --> 01:02:52,029
مثل هذا

992
01:02:52,070 --> 01:02:54,156
جريك أنت على قيد الحياة

993
01:02:54,197 --> 01:02:55,365
إنه رائع

994
01:02:55,407 --> 01:02:56,408
مرحى

995
01:02:57,909 --> 01:02:59,661
إنه يقوم ببيعنا

996
01:02:59,703 --> 01:03:00,912
رانش
انتظر!

997
01:03:00,954 --> 01:03:04,416
لابد و أن هناك تفسير لذلك
على الأقل أعطه فرصة

998
01:03:04,750 --> 01:03:06,126
شكرا لك يا بوبي

999
01:03:06,960 --> 01:03:08,545
أنا أبيعكم

1000
01:03:10,797 --> 01:03:12,466
لا انتظري توقفي!

1001
01:03:14,926 --> 01:03:16,928
من الأفضل أن تعطيني تفسير لذاك يا جريك

1002
01:03:17,888 --> 01:03:20,557
بينما كنت ألاقي حتفي

1003
01:03:20,599 --> 01:03:23,560
أتاني شيئا لا يمكنني وصفه إلا بال

1004
01:03:23,602 --> 01:03:26,146
نهوض روحاني

1005
01:03:26,647 --> 01:03:27,814
لا أريد أن أموت

1006
01:03:28,440 --> 01:03:29,691
لا تأكلني

1007
01:03:29,733 --> 01:03:33,612
كل أحدا غيري
أي أحد غيري
الجميع غيري ولكن ليس أنا

1008
01:03:33,654 --> 01:03:35,906
لكن الملك يريد أن يكزن سعيدا الآن

1009
01:03:35,947 --> 01:03:39,159
انتظري
لابد أن هناك أي طريقة أخرى

1010
01:03:39,201 --> 01:03:41,620
سأقوم بأي شيء

1011
01:03:45,415 --> 01:03:49,544
لا جريك
أرجوك لا تقوم بذلك

1012
01:03:49,586 --> 01:03:50,837
صدقيني!

1013
01:03:50,879 --> 01:03:55,550
أتمنى لو أن هناك أي طريقة أخرى غير أن يتم أكلي

1014
01:03:55,592 --> 01:03:57,302
لكن ليس هناك

1015
01:03:57,886 --> 01:04:01,431
والآن علي أن أتعايش مع ذلك لبقسة حياتي

1016
01:04:01,473 --> 01:04:04,643
على الأقل ستموتين بضمير مرتاح

1017
01:04:05,227 --> 01:04:06,812
لذا في طريقة ما

1018
01:04:07,437 --> 01:04:09,398
يمكنك القول

1019
01:04:09,439 --> 01:04:11,316
أنا أقوم بهذا من أجلك

1020
01:04:24,621 --> 01:04:28,333
أنصتو إنه جرس بوبي

1021
01:04:28,583 --> 01:04:30,419
صغيرتي نجحت

1022
01:04:30,460 --> 01:04:32,170
بوبي نجحت

1023
01:04:35,465 --> 01:04:36,758
جريك

1024
01:04:52,316 --> 01:04:55,319
ترولسيتيز!

1025
01:05:06,788 --> 01:05:08,874
الآن فلنجهز الطبق الرئيسي

1026
01:05:10,375 --> 01:05:12,627
ما يسمى بالترولز

1027
01:05:22,846 --> 01:05:24,514
بوبي!

1028
01:05:25,015 --> 01:05:28,977
بوبي!أووه حمدالله أنك بخير

1029
01:05:29,019 --> 01:05:30,937
انا بخير

1030
01:05:30,979 --> 01:05:34,358
لقد جعلت كل من أحبه يرمى في القدر ليتم أكله
شكرا على سؤالك

1031
01:05:36,860 --> 01:05:39,321
بوبي
هل تحاول أن تكوني

1032
01:05:40,322 --> 01:05:42,032
ساخرة

1033
01:05:42,366 --> 01:05:43,492
نعم!

1034
01:05:44,534 --> 01:05:45,702
يا إلهي

1035
01:05:46,328 --> 01:05:47,996
أنا آسفة

1036
01:05:48,038 --> 01:05:50,165
أنا لا اعلم لما ظننت أنه كان بإمكاني إنقاذكم

1037
01:05:53,043 --> 01:05:57,172
كل ما أردت القيام به جعل الجميع بخير
كما فعلت أنت يا أبي

1038
01:05:57,214 --> 01:05:58,840
لكنني لم أستطع ذلك

1039
01:05:59,466 --> 01:06:00,717
بوبي

1040
01:06:03,053 --> 01:06:05,389
لقد خذلت الجميع

1041
01:06:09,726 --> 01:06:11,353
لكن بوبي

1042
01:06:11,979 --> 01:06:13,814
كنت على حق
يا رانش

1043
01:06:14,398 --> 01:06:17,234
العالم ليس كله كعكات و قوس قزح

1044
01:06:29,621 --> 01:06:30,831
بوبي

1045
01:08:07,094 --> 01:08:10,764
أيتها الحزينة

1046
01:08:19,898 --> 01:08:23,276
لا تفقدي شجاعتك

1047
01:08:40,794 --> 01:08:43,505
كل ما أعلمه

1048
01:08:44,840 --> 01:08:47,592
من الصعب أن تكوني شجاعة

1049
01:08:48,468 --> 01:08:51,805
في عالم مليئ بالناس

1050
01:08:51,847 --> 01:08:55,058
الذين تخسرينهم بالنهاية

1051
01:08:55,100 --> 01:08:57,477
الظلام داخلك

1052
01:08:57,519 --> 01:09:01,064
يمكنه جعلك صغيرة جدا

1053
01:09:26,965 --> 01:09:30,218
مالذي تقومين به؟الملك ينتظر
اجلبي الترولز الى هناك

1054
01:09:30,260 --> 01:09:32,763
أنا آسفه يا شيف
أوه من الأفضل أن تكوني كذلك

1055
01:09:40,312 --> 01:09:45,025
أريني ابتسامتك ثم

1056
01:09:45,067 --> 01:09:49,946
لا تكوني غير سعيدة
لا يمكنني أن أتذكر

1057
01:09:51,782 --> 01:09:54,868
آخر مرة رأيتك تبتسمين

1058
01:09:54,910 --> 01:09:57,746
هذا العالم يجعلك مجنونة

1059
01:09:58,330 --> 01:10:01,583
وتتحملي كل ما تستطيعين تحمله

1060
01:10:01,625 --> 01:10:04,378
فقط ناديني

1061
01:10:04,519 --> 01:10:07,606
لأنني دوما سأكون بجانبك

1062
01:10:07,647 --> 01:10:11,777
وأرى لونك الحقيقي

1063
01:10:11,818 --> 01:10:14,654
يشع الى داخلي

1064
01:10:14,696 --> 01:10:18,909
و أرى ألوانك الحقيقة

1065
01:10:18,950 --> 01:10:23,163
ولهذا أنا أحبك

1066
01:10:27,042 --> 01:10:30,337
لذا لا تخاف

1067
01:10:30,378 --> 01:10:33,381
يأن تظهرها

1068
01:10:33,423 --> 01:10:37,052
ألوانك الحقيقية

1069
01:10:37,094 --> 01:10:42,140
الألوان الحقيقية جميله

1070
01:10:45,852 --> 01:10:49,648
أرى ألوانك الحقيقية

1071
01:10:49,689 --> 01:10:51,733
تشع
الألوان الحقيقية

1072
01:10:52,109 --> 01:10:56,530
أرى ألوانك الحقيقية

1073
01:10:56,571 --> 01:10:59,574
لهذا أنا أحبك

1074
01:10:59,616 --> 01:11:02,411
لذا لا تكوني خائفة

1075
01:11:02,452 --> 01:11:05,747
لتجعليهم يظهرو

1076
01:11:05,789 --> 01:11:09,418
ألوانك الحقيقية

1077
01:11:09,459 --> 01:11:12,421
ألوانك الحقيقية

1078
01:11:12,462 --> 01:11:17,050
جملة جدا

1079
01:11:18,468 --> 01:11:22,431
مثل قوس القزح

1080
01:11:25,350 --> 01:11:29,354
مثل قوس القزح

1081
01:11:50,876 --> 01:11:51,918
شكرا لك!

1082
01:11:52,419 --> 01:11:54,671
لا شكرا لك أنت

1083
01:11:54,713 --> 01:11:55,881
لما؟

1084
01:11:55,922 --> 01:11:58,800
لجعلك أرى كيف أكون سعيدا

1085
01:11:58,842 --> 01:12:01,470
حقا؟أنت سعيد أخيرا

1086
01:12:02,095 --> 01:12:03,054
الآن!

1087
01:12:03,346 --> 01:12:05,265
أظن ذلك

1088
01:12:05,307 --> 01:12:07,976
السعادة داخلنا جميعا

1089
01:12:08,018 --> 01:12:11,104
بعض الأحيان فقط تحتاجين أحدا لكي يساعدك
للعثور عليها

1090
01:12:13,607 --> 01:12:16,651
مالذي سيحدث الآن أميرة بوبي؟

1091
01:12:16,693 --> 01:12:17,778
أنا لا أعلم

1092
01:12:18,153 --> 01:12:20,989
لكنني أعلم أننا لن نستسلم

1093
01:12:27,162 --> 01:12:28,080
لا

1094
01:12:28,121 --> 01:12:29,956
هذه هي النهاية

1095
01:12:37,380 --> 01:12:38,423
بوبي!

1096
01:12:38,465 --> 01:12:39,508
بريدجيت!

1097
01:12:39,549 --> 01:12:40,967
ترولز ترولز ترولز!

1098
01:12:41,009 --> 01:12:42,803
مالذي تقومين به؟

1099
01:12:42,844 --> 01:12:44,096
لا يمكنني أن أدعهم يأكلونك

1100
01:12:44,137 --> 01:12:45,430
لكن
هيا

1101
01:12:45,472 --> 01:12:46,848
عليكم الذهاب

1102
01:12:46,890 --> 01:12:49,142
أسرعو هيا هيا
اخرجوا من هنا

1103
01:12:49,184 --> 01:12:52,437
لا برييدجيت
إذا دخلت إلى هناك من دوننا تعلمين مالذي سيحدث لك

1104
01:12:52,479 --> 01:12:53,605
أعلم ذلك

1105
01:12:53,647 --> 01:12:55,899
لكن بريدجيت
لا بأس

1106
01:12:57,484 --> 01:12:59,194
لا بأس يا بوبي

1107
01:13:00,654 --> 01:13:03,573
لقد جعلتيني أشعر بشعور الشعادة

1108
01:13:04,574 --> 01:13:07,911
ولم أكن سأشعر بذلك لولاك

1109
01:13:09,830 --> 01:13:12,374
وأحبك لذلك

1110
01:13:13,041 --> 01:13:14,668
أنا أحبك أيضا يا بريدجيت

1111
01:13:15,877 --> 01:13:17,170
آ،بريدجيت!

1112
01:13:19,506 --> 01:13:21,633
هيا عليكم الإسراع

1113
01:13:21,675 --> 01:13:22,801
تعالي معنا

1114
01:13:22,843 --> 01:13:24,636
وأسهل عليهم العثور عليكي!

1115
01:13:24,678 --> 01:13:27,139
مستحيل
عليكي الذهاب الآن

1116
01:13:27,180 --> 01:13:28,390
بريدجيت!

1117
01:13:43,697 --> 01:13:45,073
باي يا بوبي

1118
01:13:50,704 --> 01:13:54,541
ترولز

1119
01:13:59,880 --> 01:14:00,881
انتظرو!

1120
01:14:00,922 --> 01:14:04,217
شيف
ألا يجب علينا انتظار الآنسة سباركلز

1121
01:14:06,052 --> 01:14:07,512
بالطبع أنت على حق

1122
01:14:07,554 --> 01:14:08,418
أنصتوا جميعا

1123
01:14:08,443 --> 01:14:12,893
لن يكون هناك أي ترول حتى تأتي زميلة الملك

1124
01:14:16,897 --> 01:14:18,106
إلا إذا...

1125
01:14:18,148 --> 01:14:19,524
إلا إذا ماذا؟

1126
01:14:19,566 --> 01:14:22,402
إلا إذا لم تأتي

1127
01:14:22,444 --> 01:14:25,989
هذا مستحيل
من الذي لا يريد أن يكون معك!

1128
01:14:32,954 --> 01:14:33,955
صحيح

1129
01:14:34,748 --> 01:14:36,083
أظن يجب أن نبدأ

1130
01:14:36,124 --> 01:14:38,001
ترولز!

1131
01:14:38,251 --> 01:14:39,753
ترولز!!

1132
01:14:41,421 --> 01:14:44,591
ترولز!!
مرحى!

1133
01:14:44,633 --> 01:14:48,095
هيا هيا أسرعو
هيا بنا فلنذهب جميعا

1134
01:14:48,136 --> 01:14:49,930
لا نترك أي ترول خلفنا

1135
01:14:50,388 --> 01:14:51,973
انتبه لخطاك.

1136
01:14:59,731 --> 01:15:00,941
بوبي!

1137
01:15:03,110 --> 01:15:06,238
بريدجت قد خربت حياتها فقط لإنقاذنا
هذا خطأ

1138
01:15:06,279 --> 01:15:08,782
تستحق أن تكون سعيدة بقدرنا

1139
01:15:10,617 --> 01:15:12,160
كلهم يستحقون ذلك

1140
01:15:13,954 --> 01:15:18,458
حسنا يا قوم
من مستعد ليتناول الترولز!

1141
01:15:19,334 --> 01:15:23,922
ملك جريسل
هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق

1142
01:15:23,964 --> 01:15:26,800
وهناك بيرجن واحد فقط يمكنه تأمين ذلك

1143
01:15:27,676 --> 01:15:29,136
استمتع بوجبتك!

1144
01:15:31,096 --> 01:15:32,139
لقد رحلو!

1145
01:15:32,180 --> 01:15:33,140
رحلو!

1146
01:15:33,473 --> 01:15:34,558
لقد رحلو!

1147
01:15:34,599 --> 01:15:36,810
بريدجيت مالذي قمت به؟

1148
01:15:36,852 --> 01:15:37,978
لقد تناولتيهم!

1149
01:15:38,353 --> 01:15:40,939
أنت أيتها الخنزيرة الطماعة

1150
01:15:40,981 --> 01:15:42,274
لا أنا

1151
01:15:42,315 --> 01:15:43,358
لقد خربت الترولزيسرز

1152
01:15:44,443 --> 01:15:46,445
حراس,احبسوها

1153
01:15:48,822 --> 01:15:50,282
اقتلوها

1154
01:16:27,027 --> 01:16:28,487
آنسة جليتر سباركلز!

1155
01:16:30,072 --> 01:16:30,989
ماذا!

1156
01:16:34,367 --> 01:16:36,328
لكن كيف؟لماذا؟

1157
01:16:36,369 --> 01:16:37,829
لما قمت بذلك!

1158
01:16:38,413 --> 01:16:41,666
لأنها ظنت أنك لا تريد أحدا بحالتها

1159
01:16:41,708 --> 01:16:43,335
أقصد أهلا

1160
01:16:43,376 --> 01:16:45,670
هل أنا الذي تبحث عنها!

1161
01:16:45,712 --> 01:16:47,672
لا أظن ذلك

1162
01:16:48,799 --> 01:16:50,842
حراس
اقتلوها

1163
01:16:52,010 --> 01:16:52,844
لا

1164
01:16:53,678 --> 01:16:54,638
انتظروا

1165
01:16:54,679 --> 01:16:58,517
ملك جريسل
عندما كنت معها كنت تفعل شيئا ما أليس كذلك!

1166
01:16:58,558 --> 01:17:01,645
نعم لقد كنت
إنه كشعور الكثير من البيتزا

1167
01:17:01,686 --> 01:17:02,979
أنا أيضا

1168
01:17:03,021 --> 01:17:06,441
ذلك الشعور
كان السعادة

1169
01:17:06,483 --> 01:17:07,526
ماذا?

1170
01:17:07,567 --> 01:17:10,153
لكن يجب عليك أن تأكلي الترولز لكي تصبحي
سعيدة

1171
01:17:10,195 --> 01:17:11,947
الجميع يعلم ذلك

1172
01:17:11,988 --> 01:17:12,948
ألا تعلمي ذلك!

1173
01:17:12,989 --> 01:17:16,159
لكن جريلس لم يتناول ترول بحياته أليس كذلك!

1174
01:17:16,201 --> 01:17:18,036
لا أبدا

1175
01:17:18,370 --> 01:17:20,497
لكن الآن
ها أنا هنا

1176
01:17:21,331 --> 01:17:22,833
بطني فارغة

1177
01:17:23,500 --> 01:17:25,502
وقلبي ممتلئ

1178
01:17:28,380 --> 01:17:29,381
لا تستمعو لها

1179
01:17:29,840 --> 01:17:32,968
هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا
طريقتي أنا

1180
01:17:33,009 --> 01:17:33,844
لا

1181
01:17:33,885 --> 01:17:35,095
بتعيينك لي

1182
01:17:36,179 --> 01:17:39,349
سوف أقدم الترولز كل يوم طوال السنة

1183
01:17:40,517 --> 01:17:42,561
وبكوني ملكة

1184
01:17:42,602 --> 01:17:45,730
حياتنا ستكون مليئة بوليمات السعادة

1185
01:17:46,606 --> 01:17:47,858
هيا كل

1186
01:17:47,899 --> 01:17:49,067
كل

1187
01:17:51,236 --> 01:17:52,070
لاا!

1188
01:17:54,030 --> 01:17:58,493
السعادة ليست شيئا ما تدخله الي جسمك
إنه موجود بالداخل بالأصل

1189
01:17:58,535 --> 01:18:02,205
بعض الأحيان
فقط تحتاج إلى أحد لكي يساعدك على إيجادها

1190
01:18:02,247 --> 01:18:03,665
هل يمكنني حقا أن أكون سعيدا!

1191
01:18:03,807 --> 01:18:05,684
أوه أنا أريد أن أكون سعيدة\وأنا كذلك

1192
01:18:05,725 --> 01:18:06,810
وماذا عني؟

1193
01:18:08,728 --> 01:18:10,689
أتعتقدين أنني أنا ممكن أن أكون سعيدا؟

1194
01:18:10,730 --> 01:18:11,857
بالطيع

1195
01:18:11,898 --> 01:18:14,651
لإنها بداخلك
إنها بداخلنا جميعا

1196
01:18:14,693 --> 01:18:16,653
وأنا لا أعتقد ذاك

1197
01:18:16,987 --> 01:18:18,446
أنا أشعر بذك

1198
01:18:19,447 --> 01:18:23,577
لدي ذلك الشعور
داخل عظامي

1199
01:18:23,618 --> 01:18:27,163
يذهب كالكهرباء لموجية كل ما أشغله

1200
01:18:28,540 --> 01:18:31,626
وإذا أردته داخل روحك

1201
01:18:32,210 --> 01:18:35,839
فقط أوقف قلبك
ودع الموسيقى تتولى الأمر

1202
01:18:35,881 --> 01:18:38,758
لدي أشعة الشمس في جيبي

1203
01:18:38,800 --> 01:18:41,344
لدي الروح الجيدة في قدمي

1204
01:18:41,386 --> 01:18:44,389
أشعر بالدم السخن في جسدي عندا تقع

1205
01:18:45,223 --> 01:18:49,603
لا يمكنني أن أشيح نظري عنها
أتحرك بشكل هائل

1206
01:18:49,644 --> 01:18:51,438
الغرفة مقفولة و نحن نرقص

1207
01:18:51,479 --> 01:18:53,148
لذا لا تقف

1208
01:18:53,190 --> 01:18:57,527
وتحت الأضواء
جيث يحدث كل شيء

1209
01:18:57,569 --> 01:19:00,780
لا يوجد مكان للإختباء عندما أقترب إليك

1210
01:19:01,990 --> 01:19:05,202
عندما نتحرك
أنت تعلمين ذلك

1211
01:19:06,578 --> 01:19:10,749
فقط تخيل
فقط تخيل

1212
01:19:11,249 --> 01:19:15,045
لا أرى شيئا و أنت ترقصين غيرك لذا ارقصي

1213
01:19:15,086 --> 01:19:19,216
وأنا أتوق إلى رؤيتك ترقصين
فارقصي

1214
01:19:19,758 --> 01:19:23,845
هذا ما سأفعله إذا سترقصين بالرغم أنني لا أقوم بذلك
بالعادة

1215
01:19:23,887 --> 01:19:27,849
لن يذهب أحدا مبكرا لذا ابقي ترقصين

1216
01:19:27,891 --> 01:19:29,518
لا أستطيع إيقاف الشعور

1217
01:19:30,018 --> 01:19:31,728
لذا فقط ارقصي ارقصي

1218
01:19:31,770 --> 01:19:34,189
لا أستطيع إيقاف الشعور

1219
01:19:34,231 --> 01:19:35,899
لذا فقط ارقصي ارقصي

1220
01:19:35,941 --> 01:19:38,360
لا يمكننا إيقاف الشعور

1221
01:19:38,401 --> 01:19:40,028
لذا فقط ارقصي ارقصي

1222
01:19:40,070 --> 01:19:41,446
لا يمكنني أن أوقف الشعور

1223
01:19:42,447 --> 01:19:45,075
لذا إرقصي

1224
01:19:51,623 --> 01:19:53,792
أوه لا يمكنني إيقاف ال

1225
01:19:55,585 --> 01:19:56,837
أوه عيناي

1226
01:19:56,878 --> 01:19:57,754
لنقوم بها

1227
01:19:57,796 --> 01:20:03,093
لا يمكنني إيقاف ال

1228
01:20:06,054 --> 01:20:11,935
لا يمكنني إبقاف ال

1229
01:20:11,977 --> 01:20:13,603
لا يمكنني إبقاف الشعور

1230
01:20:13,645 --> 01:20:15,814
لا أرى أحدا غيرك عندما ترقصين

1231
01:20:16,314 --> 01:20:17,440
لا يمكنني إبقاف الشعور

1232
01:20:17,482 --> 01:20:20,443
أحب أنا أراك و أنت ترقصين
لذا فقط ارقصي

1233
01:20:20,485 --> 01:20:21,778
لا يمكني إبقاف الشعور

1234
01:20:21,820 --> 01:20:24,739
أرقص معك عندما ترقصين بالرغم أنني لا أرقص
لذا أرفصي

1235
01:20:24,781 --> 01:20:25,949
لا يمكنني إيقاف الشعور

1236
01:20:25,991 --> 01:20:29,286
لا أحد سيغادر باكرا لذا إبقي ترقصين

1237
01:20:29,327 --> 01:20:30,620
لا يمكنني إيقاف الشعور

1238
01:20:30,662 --> 01:20:33,206
لدي ذلك الشعور داخل جسدي

1239
01:20:47,012 --> 01:20:50,015
ملكتنا الجديدة!

1240
01:20:56,104 --> 01:20:57,439
لقد قمت بذلك

1241
01:20:57,981 --> 01:20:59,608
أحب الأميرة بوبي

1242
01:20:59,649 --> 01:21:01,318
إنها صديقتي
أنا أعرفها

1243
01:21:13,205 --> 01:21:17,209
أعلم أنه ليس وقت العناق الرسمي بعد

1244
01:21:17,792 --> 01:21:22,172
الآن بما أنني الملكه أعلن
أن وقت العناق هو دائم

1245
01:21:29,721 --> 01:21:30,722
أعطني كفك

1246
01:21:36,746 --> 01:23:08,746
ترجمة:يحيى محمد بسام زين
yahyazain340@gmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

