1
00:00:03,325 --> 00:00:45,403
{\an5}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:54,258 --> 00:00:58,506
<i>،في البداية
،كان هناك محيط واحد فقط</i>

3
00:00:59,052 --> 00:01:05,098
<i>.(حتى ظهور صورة جزيرة الأم (تيفيتي</i>

4
00:01:05,584 --> 00:01:09,465
<i>قلبها يملك أعظم قوة معروفة
،على الأطلاق</i>

5
00:01:09,584 --> 00:01:12,632
<i>.التي يمكنها أن تخلق الحياة نفسها</i>

6
00:01:12,790 --> 00:01:17,235
<i>.و(تيفيتي) تشاركها مع العالم</i>

7
00:01:19,370 --> 00:01:23,748
<i>لكن بمرور الوقت، بدأ البعض
،)بالسعي وراء قلب (تيفيتي</i>

8
00:01:23,846 --> 00:01:29,477
<i>يظنون أذا تمكنوا من الأستحواذ عليه
.سوف يمنحهم قوة الخلق العظيمة</i>

9
00:01:30,127 --> 00:01:32,500
<i>،وفي أحد الأيام</i>

10
00:01:32,727 --> 00:01:35,661
<i>.الأكثر جراءة من بينهم</i>

11
00:01:35,735 --> 00:01:40,027
<i>.فتى الذي يعبر المحيط ليأخذه</i>

12
00:01:41,234 --> 00:01:45,949
<i>.أنه كان نصف إله من الريح والبحر</i>

13
00:01:47,297 --> 00:01:49,792
<i>.كان محاربًا</i>

14
00:01:50,432 --> 00:01:52,105
<i>!محتالاً</i>

15
00:01:54,154 --> 00:02:00,709
<i>متحول الذي بمقدوره أن يغيّر شكله
.بقوة خطاف السمك السحري الخاص بهِ</i>

16
00:02:01,884 --> 00:02:06,590
<i>.(واسمه كان (ماوي</i>

17
00:02:16,272 --> 00:02:20,153
<i>،لكن بدون قلبها
.بدأت (تيفيتي) بالإنهيار</i>

18
00:02:20,272 --> 00:02:23,927
<i>.والضلوع في ولادة ظلامًا رهيبًا</i>

19
00:02:41,931 --> 00:02:44,299
<i>،ماوي) يحاول الهروب)</i>

20
00:02:44,331 --> 00:02:48,086
<i>لكن واجه شيء آخر الذي
.يسعى وراء القلب أيضًا</i>

21
00:02:49,910 --> 00:02:54,505
<i>!(تي كا)
.شيطان الأرض والنار</i>

22
00:03:02,244 --> 00:03:05,425
<i>.ماوي) ضُرب ضربة ساحقة من السماء)</i>

23
00:03:06,482 --> 00:03:08,015
<i>.ولم يتم رؤيته مجددًا ابدًا</i>

24
00:03:09,370 --> 00:03:14,164
<i>وخطاف السمك السحري الخاص
،)بهِ وقلب (تيفيتي</i>

25
00:03:14,203 --> 00:03:17,482
<i>.ضاعا في البحر</i>

26
00:03:17,806 --> 00:03:21,409
<i>حيث نعرف حتى، بعد آلف سنة</i>

27
00:03:21,425 --> 00:03:26,124
تي كا) والشياطين الملعونين)
.لا يزالون يبحثون عن القلب

28
00:03:26,703 --> 00:03:30,887
أنهم يختبئون في الظلام وسوف
.. يستمرون في الإنتشار

29
00:03:30,909 --> 00:03:32,877
،ليستولوا على اسماكنا

30
00:03:33,171 --> 00:03:36,568
،يسلبون الحياة جزيرة لأخرى

31
00:03:36,584 --> 00:03:38,949
حتى كل واحد منا

32
00:03:38,974 --> 00:03:46,312
يتم إلتهامه من قبل بهجة الموت
!المحتوم المتعطشة للدماء

33
00:03:51,173 --> 00:03:54,895
،لكن في يومًا ما
،سيتم العثور على القلب

34
00:03:54,927 --> 00:03:58,118
من قبل الشخص الذي يبحر
،خارج الشعاب المرجانية

35
00:03:58,133 --> 00:04:01,871
ليجد (ماوي) ويرافقه عبر المحيط العظيم

36
00:04:01,872 --> 00:04:05,935
لكي يستعيد قلب (تيفيتي)
.وينقذنا جميعًا

37
00:04:05,951 --> 00:04:08,658
.شكرًا لكِ، يا أمي
.هذا يكفي

38
00:04:08,666 --> 00:04:11,824
!ـ أبي
!ـ لا أحد يبحر خارج الشعاب المرجانية

39
00:04:11,832 --> 00:04:15,046
.أننا في آمان هنا
.لا وجود للظلام

40
00:04:15,047 --> 00:04:16,885
.لا وجود للوحوش

41
00:04:19,880 --> 00:04:22,086
!ـ وحوش! وحوش
!ـ ليس هناك وحوش

42
00:04:22,118 --> 00:04:23,634
!ـ الظلام
!ـ أرجوكِ يا وحوش، لا تأكلينا

43
00:04:23,659 --> 00:04:27,469
لا يوجد هناك شيء وراء الشعاب
المرجانية سوى العواصف والبحار الهائجة

44
00:04:27,494 --> 00:04:28,414
!سأتقيأ

45
00:04:28,454 --> 00:04:32,453
لطالما نبقى في جزيرتنا الآمنة
.جدًا، سنكون بخير

46
00:04:32,509 --> 00:04:35,644
.الأساطير حقيقية
!سيكون على أحدهم الذهاب

47
00:04:35,652 --> 00:04:41,082
،أمي، جزيرتنا مثل النعيم فعلاً
مَن يود الذهاب إلى مكانٍ ما آخر؟

48
00:05:54,017 --> 00:05:59,859
<i>"عينيكِ مليئة بالتساءل"</i>

49
00:06:00,446 --> 00:06:06,491
<i>"قلبكِ محارب بريء"</i>

50
00:06:06,769 --> 00:06:12,424
<i>"هناك مهمة لكِ"</i>

51
00:06:13,166 --> 00:06:19,183
<i>"يا عزيزتي"</i>

52
00:06:19,646 --> 00:06:25,123
<i>"دعيها تتدفق فيكِ"</i>

53
00:06:25,472 --> 00:06:32,368
<i>"هذه الحرية التي تشعرين بها"</i>

54
00:06:32,400 --> 00:06:38,409
<i>"وأفكاركِ العميقة"</i>

55
00:06:38,749 --> 00:06:44,590
<i>"يا فتاتنا الصغيرة"</i>

56
00:06:45,703 --> 00:06:48,846
<i>"وأفكاركِ العميقة"</i>

57
00:06:51,865 --> 00:06:57,453
<i>"يا فتاتنا الصغيرة"</i>

58
00:07:00,319 --> 00:07:01,319
!(موانا)

59
00:07:06,888 --> 00:07:14,459
<i>"عينيكِ مليئة بالتساءل"</i>

60
00:07:16,875 --> 00:07:19,907
ها أنتِ ذا (موانا)، ما الذي تفعلينه؟
.أنّكِ أخفتيني

61
00:07:19,915 --> 00:07:22,701
!ـ أريد العودة
ـ أعلم، أعلم

62
00:07:22,701 --> 00:07:26,423
،لكن لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك
.أنه مكان خطير

63
00:07:28,138 --> 00:07:32,360
.موانا)، هيّا، لنعود إلى القرية)

64
00:07:33,764 --> 00:07:36,534
.أنّكِ الزعيمة العظيمة القادمة لقومنا

65
00:07:36,550 --> 00:07:39,622
!وستقومين بأشياء رائعة يا سمكتي الصغيرة

66
00:07:39,637 --> 00:07:44,074
أجل، لكن أولاً يجب أن تتعلمي
.حيث تكوني مقدّرة أن تكونين

67
00:07:56,194 --> 00:07:57,805
<i>!(موانا)</i>

68
00:07:58,258 --> 00:08:00,941
<i>أفسحوا الطريق
أفسحوا الطريق</i>

69
00:08:00,966 --> 00:08:06,815
<i>موانا)، حان الوقت أن تعرفي أن)
.قرية (موتني) هي أحوج ما تكون إليكِ</i>

70
00:08:06,831 --> 00:08:11,053
<i>،الراقصون يتدربون على الرقص
أنهم يرقصون للأسلاف القديمة</i>

71
00:08:11,061 --> 00:08:14,299
<i>مَن يريد أغنية جديدة؟
،هذه الأغنية القديمة جميعنا يريدها</i>

72
00:08:14,331 --> 00:08:18,672
<i>هذا التقليد هو مهمتنا ويا (موانا)
،هناك الكثير من الأشياء لتفعليها</i>

73
00:08:18,688 --> 00:08:23,071
<i>،لا تتعثري بجذر القلقاس
،هذا كل ما تحتاجينه</i>

74
00:08:23,109 --> 00:08:25,284
<i>ـ أننا نشارك كل شيء نصنعه
!ـ نصنعه</i>

75
00:08:25,299 --> 00:08:27,036
<i>،نمرح وننسج سلاتنا</i>

76
00:08:27,061 --> 00:08:29,522
<i>،الصياد يعود من البحر</i>

77
00:08:29,553 --> 00:08:31,403
<i>،أريد أن أرى</i>

78
00:08:31,403 --> 00:08:35,212
<i>،لا تذهبي بعيدًا
موانا) لا تبرحي مكانكِ الآن)</i>

79
00:08:35,228 --> 00:08:39,419
<i>،قومنا سيحتاج إلى زعيم وها أنتِ ذا</i>

80
00:08:39,451 --> 00:08:43,558
<i>،سيأتي يومًا ما عندما تنظرين حولكِ</i>

81
00:08:43,570 --> 00:08:46,380
<i>!وتدركّين السعادة هي حيث أنتِ</i>

82
00:08:47,602 --> 00:08:49,728
<i>ـ فكّري بجوز الهند
ـ ماذا؟</i>

83
00:08:49,745 --> 00:08:50,878
<i>،فكري بشجرتها</i>

84
00:08:51,587 --> 00:08:55,649
<i>أننا نستخدم كل جزء من جوز
!الهند، هذا كل ما نحتاجه</i>

85
00:08:55,777 --> 00:08:57,911
<i>،أننا نصنع شباكنا من الألياف</i>

86
00:08:57,952 --> 00:08:59,619
<i>،الماء بداخلها حلو</i>

87
00:08:59,643 --> 00:09:01,776
<i>،ونستخدم الأوراق لإشعال النار</i>

88
00:09:01,826 --> 00:09:03,659
<i>،ونطبخ اللحم بداخلها</i>

89
00:09:03,659 --> 00:09:05,921
<i>،فكّري بجوز الهند</i>

90
00:09:05,921 --> 00:09:07,587
<i>،الجذوع والأوراق</i>

91
00:09:07,984 --> 00:09:10,262
<i>،الجزيرة تمنحنا ما نحتاج إليه</i>

92
00:09:10,286 --> 00:09:12,064
<i>،ولا أحد يغادر</i>

93
00:09:12,064 --> 00:09:13,833
<i>،هذا صحيح، سوف نبقى</i>

94
00:09:13,833 --> 00:09:16,100
<i>،أننا في آمان ومزودون بشكل جيّد</i>

95
00:09:16,127 --> 00:09:17,960
<i>،وعندما نتطلع إلى المستقبل</i>

96
00:09:17,985 --> 00:09:20,143
<i>،ها أنتِ ذا</i>

97
00:09:20,175 --> 00:09:23,968
<i>ستكونين بخير، وبمرور الوقت
،ستتعلمين كما فعلت وحسب</i>

98
00:09:24,024 --> 00:09:25,957
<i>،عليكِ أن تجدي السعادة تمامًا</i>

99
00:09:25,984 --> 00:09:29,467
<i>،حيث نحن</i>

100
00:09:34,571 --> 00:09:36,571
<i>،أحب الرقص مع المياه</i>

101
00:09:36,650 --> 00:09:38,682
<i>،التيار البحري والأمواج</i>

102
00:09:38,707 --> 00:09:40,159
<i>،المياه مؤذية</i>

103
00:09:40,184 --> 00:09:42,863
<i>،يعجبني كيف تكون مؤذية</i>

104
00:09:42,880 --> 00:09:44,947
<i>،ربما القرية تخالني مجنونة</i>

105
00:09:44,959 --> 00:09:46,817
<i>،أو يقولون أنّي أتجاوز حدودي كثيرًا</i>

106
00:09:46,823 --> 00:09:48,918
<i>،لكن بمجرد أن تعرفين ما أنتِ عليه</i>

107
00:09:48,943 --> 00:09:52,556
<i>،حسنًا، ها أنتِ ذا</i>

108
00:09:53,593 --> 00:09:55,926
<i>،أنتِ ابنة والدكِ</i>

109
00:09:56,045 --> 00:09:57,783
<i>،العنيدة والمغرورة</i>

110
00:09:57,783 --> 00:09:59,783
<i>،أهتمي مما يقوله لكن تذكّري</i>

111
00:09:59,870 --> 00:10:01,839
<i>،ربما تسمعين صوتًا من داخلكِ</i>

112
00:10:06,319 --> 00:10:09,073
!أبي
،كنت أنظر على القارب

113
00:10:09,097 --> 00:10:10,929
.ولم أكن أصعد على متنه

114
00:10:14,780 --> 00:10:17,607
.هيّا، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

115
00:10:20,105 --> 00:10:23,995
أردت أحضاركِ إلى هنا من
.اللحظة التي فتحت فيها عينيكِ

116
00:10:24,367 --> 00:10:26,272
.أنه مكان مقدس

117
00:10:26,641 --> 00:10:28,458
.أنه مكان الزعماء

118
00:10:28,720 --> 00:10:30,387
سوف يأتي الوقت

119
00:10:30,434 --> 00:10:33,220
،عندما تقفين على هذا المكان البارز

120
00:10:33,220 --> 00:10:35,664
.وتضعين الصخرة على هذا الجبل

121
00:10:35,664 --> 00:10:36,664
.كما فعلت أنا

122
00:10:36,926 --> 00:10:38,363
.كما فعل والدي

123
00:10:38,363 --> 00:10:42,002
.ووالده وكل الزعماء الذين سبقوه

124
00:10:42,871 --> 00:10:46,910
.سوف يأتي ذلك اليوم عندما تضعين صخرتكِ

125
00:10:46,926 --> 00:10:50,426
!وسوف ترفعين هذه الجزيرة بأكملها  للأعلى

126
00:10:50,672 --> 00:10:53,339
.(أنتِ مستقبل شعبنا، يا (موانا

127
00:10:53,672 --> 00:10:57,639
.أنهم ليسوا هناك
.بل هنا

128
00:10:59,527 --> 00:11:02,260
لقد حان الوقت أن تكوني
.ما يحتاجونه أن تكوني عليه

129
00:11:04,003 --> 00:11:06,611
<i>،أننا نصنع شباكنا من الألياف</i>

130
00:11:06,611 --> 00:11:08,582
<i>،الماء بداخلها حلو</i>

131
00:11:08,582 --> 00:11:10,715
<i>،ونستخدم الأوراق لإشعال النار</i>

132
00:11:10,724 --> 00:11:12,458
<i>،ونطبخ اللحم بداخلها</i>

133
00:11:12,462 --> 00:11:14,549
<i>!ـ الجزيرة تؤمن بنا
!ـ هذا صحيح</i>

134
00:11:14,573 --> 00:11:16,549
<i>،الجزيرة تؤمن بنا</i>

135
00:11:16,549 --> 00:11:18,755
<i>،الجزيرة تمنحنا ما نحتاج إليه</i>

136
00:11:18,771 --> 00:11:20,573
<i>،ولا أحد يغادر</i>

137
00:11:20,581 --> 00:11:22,708
<i>هنا سأبقى</i>

138
00:11:22,708 --> 00:11:24,684
<i>،في دياري، بجانب شعبي</i>

139
00:11:24,756 --> 00:11:26,622
<i>،وعندما أفكر في الغد</i>

140
00:11:26,629 --> 00:11:28,867
<i>،ها نحن ذا</i>

141
00:11:28,867 --> 00:11:30,795
<i>،سأقود الطريق</i>

142
00:11:30,795 --> 00:11:32,862
<i>،سيكون لدّي شعبي ليرشدوني</i>

143
00:11:33,075 --> 00:11:34,884
<i>،سنبني مستقبلنا معًا</i>

144
00:11:34,892 --> 00:11:36,916
<i>،حيث نحن نكون</i>

145
00:11:36,905 --> 00:11:38,897
<i>،لأن كل طريق يعيدكم</i>

146
00:11:38,922 --> 00:11:41,009
<i>،حيث نحن نكون</i>

147
00:11:41,034 --> 00:11:42,967
<i>،يمكنكم أن تجدوا السعادة</i>

148
00:11:43,011 --> 00:11:44,900
<i>،حيث نحن نكون</i>

149
00:11:45,027 --> 00:11:48,073
<i>،حيث نحن نكون</i>

150
00:11:52,018 --> 00:11:55,550
في كل عاصفة، هذا السقف يسرب بغض
.النظر عن عدد لفات المقدمة التي أضيفها

151
00:11:55,573 --> 00:11:56,573
!أنها سليمة

152
00:11:56,581 --> 00:11:57,840
.ليست المقدمة

153
00:12:00,192 --> 00:12:01,882
.الرياح تهب نحو الساحل

154
00:12:03,192 --> 00:12:04,882
!هذا عمل جيّد

155
00:12:07,763 --> 00:12:09,795
... بئسًا، لا، لم أكن

156
00:12:09,803 --> 00:12:13,726
ماذا؟
!أنهم ينادوا عليّ، لذا يجب ... وداعًا

157
00:12:16,351 --> 00:12:20,319
ـ أنّك تبلي بلاءً رائعًا
ـ ألمَ ننتهي بعد؟

158
00:12:21,081 --> 00:12:24,073
!لقد أوشكنا من الإنتهاء

159
00:12:37,235 --> 00:12:40,433
أشعر بالفضول بشأن ذلك
.الديك الذي يأكل الحجارة

160
00:12:40,441 --> 00:12:45,631
أنه بحاجة للذكاء الإنتقائي المطلوب
.حول كل شيء تقريبًا

161
00:12:45,694 --> 00:12:48,908
هل يجب علينا أن نطبخه وحسب؟

162
00:12:48,924 --> 00:12:52,822
.أحيانًا أنه يتصرف بغباء

163
00:12:54,586 --> 00:12:55,499
،بغباء كبير

164
00:12:55,641 --> 00:12:57,024
.في بعض الحالات

165
00:12:57,241 --> 00:13:00,558
لكني واثقة أن هناك دجاجات
.غير (هايهي) يتصرفن هكذا

166
00:13:07,427 --> 00:13:12,054
أنه المحصول، هذا الصباح
.. كنت أقشر جوز الهند و

167
00:13:18,814 --> 00:13:22,084
.حسنًا، يجب إزالة جميع الأشجار المصابة

168
00:13:22,267 --> 00:13:25,028
.وسنبدأ بزراعة أشجار جديدة

169
00:13:25,418 --> 00:13:26,418
!هناك

170
00:13:28,227 --> 00:13:32,493
.(شكرًا، (موانا
.أنها تبلي بلاءً رائعًا

171
00:13:36,189 --> 00:13:38,309
ـ هذا يناسبكِ
!ـ أيّها الزعيم

172
00:13:39,712 --> 00:13:41,926
.هناك شيء يجب عليك رؤيته

173
00:13:42,022 --> 00:13:46,038
،فخاخنا في البحيرة الشرقية
.أنها تعرقل القليل من السمك

174
00:13:46,284 --> 00:13:48,538
.إذًا، سيكون علينا تدوير المياه في مناطق الصيد

175
00:13:48,554 --> 00:13:51,133
.أننا فعلنا، لكن لا يوجد أيّ سمك

176
00:13:52,300 --> 00:13:54,434
إذًا، سنصطاد السمك في الجانب
.الآخر من الجزيرة

177
00:13:54,467 --> 00:13:57,015
ـ لقد حاولنا
ـ في جانب مهب الريح؟

178
00:13:57,119 --> 00:13:58,295
.في الجانب المعاكس للريح

179
00:13:58,479 --> 00:13:59,081
،في المياه الضحلة

180
00:13:59,092 --> 00:13:59,704
.في القنوات

181
00:13:59,856 --> 00:14:01,789
.لقد حاولنا في البحيرة بأكملها

182
00:14:01,991 --> 00:14:03,457
.أنها أختفت وحسب

183
00:14:04,616 --> 00:14:06,374
.أنّك حاولت أستخدام هذا كطعم

184
00:14:06,399 --> 00:14:07,904
.أنا لا أستخدمه كطعم

185
00:14:14,732 --> 00:14:17,236
،أنّي أود التحدث إلى المستشارين
 .. واثق أن بوسعنا

186
00:14:17,296 --> 00:14:20,129
مهلاً، لماذا لا نصيد السمك
وراء الشعاب المرجانية؟

187
00:14:21,129 --> 00:14:24,002
ـ لا أحد يذهب وراء الشعاب المرجانية
.. ـ أعرف، لكن

188
00:14:24,105 --> 00:14:26,311
.. ـ إذا لم تكن هناك أسماك في البحيرة
!(ـ (موانا

189
00:14:26,336 --> 00:14:29,169
ـ فيكون لدينا المحيط بأكمله
!ـ لدينا قاعدة واحدة

190
00:14:29,177 --> 00:14:30,740
!قاعدة قديمة عندما كان هناك سمك

191
00:14:30,764 --> 00:14:34,554
.القاعدة التي تبقينا في آمان
،بدلاً من المخاطر بشعبنا

192
00:14:34,589 --> 00:14:37,189
.لذا، يمكنكِ أن تعودي إلى الماء

193
00:14:43,705 --> 00:14:47,230
.في كل مرة أعتقد أنّك تجاوزتِ هذه الفكرة

194
00:14:48,895 --> 00:14:51,347
!لا أحد يذهب وراء الشعاب المرجانية

195
00:14:57,727 --> 00:15:00,311
.حسنًا، أنه مثل ما قلتيه أمام والدكِ

196
00:15:01,537 --> 00:15:03,394
.تقفين على القارب

197
00:15:03,544 --> 00:15:07,933
!لم أقل أن نذهب وراء الشعاب المرجانية
.لأنّي أريد الذهاب وراء المحيط

198
00:15:08,140 --> 00:15:09,759
.لكنكِ ما زلتِ تودين هذا

199
00:15:11,322 --> 00:15:13,925
.. ـ ربما أنه يقسو عليكِ لأنه
ـ لأنه لا يفهمني

200
00:15:14,037 --> 00:15:16,545
.لأنه كان مثلكِ

201
00:15:17,664 --> 00:15:21,291
<i>.منجذب بالمحيط، متحدي البحر</i>

202
00:15:21,747 --> 00:15:23,328
<i>.(أنه أخذ زورقًا، يا (موانا</i>

203
00:15:23,838 --> 00:15:25,497
<i>.وعبر الشعاب المرجانية</i>

204
00:15:26,195 --> 00:15:28,776
<i>.ووجد أن البحر لا يرحم</i>

205
00:15:28,973 --> 00:15:31,380
<i>.أمواج بعلو الجبال</i>

206
00:15:31,989 --> 00:15:34,735
<i>توسل صديقه المقرب أن يكون
.على هذا القارب</i>

207
00:15:35,545 --> 00:15:37,612
<i>.ووالدكِ لم يتمكن من إنقاذه</i>

208
00:15:40,101 --> 00:15:42,743
.يأمل من أن يتمكن من إنقاذكِ

209
00:15:44,744 --> 00:15:51,030
،أحيانًا، نتمنى أن نصبح ما كنا عليه
.ونتمنى بمقدورنا أن نفعله

210
00:15:51,847 --> 00:15:53,823
.أنه فقط ليس مقدرًا أن يكون هكذا

211
00:18:39,103 --> 00:18:42,158
.حسنًا يا (بوا)، يمكنني فعل هذا

212
00:18:43,569 --> 00:18:46,794
هناك الكثير من الأسماك
.وراء الشعاب المرجانية

213
00:18:48,022 --> 00:18:49,955
.هناك الكثير وراء الشعاب المرجانية

214
00:18:58,539 --> 00:18:59,539
.أنه ليس بهذا السوء

215
00:19:08,694 --> 00:19:09,694
!(بوا)

216
00:20:01,369 --> 00:20:03,242
،مهما حدث للتو

217
00:20:04,218 --> 00:20:05,752
.ألقي اللوم على هذا الخنزير

218
00:20:06,147 --> 00:20:07,147
!جدتي

219
00:20:11,758 --> 00:20:13,345
هل ستخبرين والدي؟

220
00:20:13,369 --> 00:20:16,502
.أنا بمثابة أمكِ
.لا يجب أن أخبره بأيّ شيء

221
00:20:20,780 --> 00:20:22,145
،أنه كان محقًا

222
00:20:22,804 --> 00:20:24,470
.بشأن الذهاب إلى هناك

223
00:20:27,312 --> 00:20:30,179
لقد حان الوقت لأضع صخرتي
.على الجبل

224
00:20:32,399 --> 00:20:35,693
!حسنًا، لنعود إذًا

225
00:20:36,256 --> 00:20:37,856
.ضعي تلك الصخرة هناك بالأعلى

226
00:20:42,741 --> 00:20:44,843
لماذا لا تحاولين الحديث
معي حول كل هذا؟

227
00:20:44,884 --> 00:20:47,169
.لقد قلتِ هذا ما كنتِ تريدينه

228
00:20:48,384 --> 00:20:49,384
.بالفعل

229
00:20:53,177 --> 00:20:54,502
،عندما أموت

230
00:20:55,399 --> 00:20:58,574
.سأعود بواحدة من هذه

231
00:20:59,249 --> 00:21:02,012
.أو أنّي أخترت الوشم الخطأ

232
00:21:02,098 --> 00:21:03,947
لماذا تتصرفين بغرابة؟

233
00:21:04,193 --> 00:21:07,938
.أنا سيّدة القرية المجنونة
.هذه هي وظيفتي

234
00:21:08,360 --> 00:21:11,969
إن كان هناك شيء تريدين أن
.تخبريني بهِ، فأخبريني وحسب

235
00:21:13,090 --> 00:21:14,989
هل هناك شيء تريدين أن تخبريني بهِ؟

236
00:21:15,439 --> 00:21:18,439
هل هناك شيء تريدين سماعه؟

237
00:21:23,084 --> 00:21:28,001
لقد أخبروكِ بكل قصص شعبنا
!ما عدا واحدة

238
00:21:29,572 --> 00:21:30,977
ما هذا المكان؟

239
00:21:31,168 --> 00:21:35,817
هل تظنين حقًا أن أجدادنا
بقوا داخل الشعاب المرجانية؟

240
00:21:47,382 --> 00:21:48,567
ماذا يوجد في الداخل؟

241
00:21:49,178 --> 00:21:53,908
الإجابة إلى السؤال الذي
.دومًا تسأليه لنفسكِ

242
00:21:54,210 --> 00:21:56,975
مَن الذي مقدّرة أن تكوني عليه؟

243
00:22:00,011 --> 00:22:01,694
،أدخلي

244
00:22:01,956 --> 00:22:03,456
،أقرعي الطبل

245
00:22:04,019 --> 00:22:06,094
!وأكتشفي الأمر

246
00:23:14,762 --> 00:23:15,762
.أقرعي الطبل

247
00:24:08,465 --> 00:24:11,148
<i>،إننا نفهم الرياح والسماء</i>

248
00:24:11,513 --> 00:24:12,934
<i>،عندما تشرق الشمس</i>

249
00:24:13,251 --> 00:24:16,833
<i>،أننا نبحر في طول البحار</i>

250
00:24:16,858 --> 00:24:18,125
<i>،على نسيم المحيط</i>

251
00:24:18,191 --> 00:24:21,231
<i>،في الليل أننا نسمّي كل نجم</i>

252
00:24:21,278 --> 00:24:25,590
<i>،لكي نعرف إلى أين نتجه</i>

253
00:24:28,027 --> 00:24:32,638
<i>،أننا نحدد مسار وجهتنا</i>

254
00:24:32,916 --> 00:24:37,366
<i>،أينما نجذف نكتشف جزيرة جديدة</i>

255
00:24:37,826 --> 00:24:42,389
<i>،لكننا نبقي جزيرتنا في أذهاننا</i>

256
00:24:42,429 --> 00:24:45,151
<i>،وعندما يحين وقت إيجاد ديارنا</i>

257
00:24:45,167 --> 00:24:47,538
<i>،نعرف أين يكون الطريق</i>

258
00:24:47,651 --> 00:24:50,635
<i>،إننا نفهم الرياح والسماء</i>

259
00:24:50,683 --> 00:24:52,469
<i>،عندما تشرق الشمس</i>

260
00:24:52,548 --> 00:24:55,542
<i>،أننا نبحر في طول البحار</i>

261
00:24:55,629 --> 00:24:57,336
<i>،على نسيم المحيط</i>

262
00:24:57,455 --> 00:25:00,415
<i>،في الليل أننا نسمّي كل نجم</i>

263
00:25:00,594 --> 00:25:02,864
<i>،لكي نعرف إلى أين نتجه</i>

264
00:25:02,943 --> 00:25:07,007
<i>،أننا نعرف مَن نكون
،أننا نعرف مَن نكون</i>

265
00:25:07,189 --> 00:25:11,795
<i>،أننا نحدد مسار وجهتنا</i>

266
00:25:11,835 --> 00:25:16,605
<i>،أينما نجذف نكتشف جزيرة جديدة</i>

267
00:25:17,025 --> 00:25:21,834
<i>،لكننا نبقي جزيرتنا في أذهاننا</i>

268
00:25:21,922 --> 00:25:24,136
<i>،وعندما يحين وقت إيجاد ديارنا</i>

269
00:25:24,382 --> 00:25:26,581
<i>،أننا نعرف أين يكون الطريق</i>

270
00:25:26,597 --> 00:25:31,541
<i>،أننا مستكشفون نقرأ كل إشارة</i>

271
00:25:31,716 --> 00:25:34,313
<i>،أننا نروي قصص أجدادنا</i>

272
00:25:34,346 --> 00:25:36,655
<i>،بدون إنقطاع</i>

273
00:25:36,671 --> 00:25:41,457
<i>،لكننا نبقي جزيرتنا في أذهاننا</i>

274
00:25:41,536 --> 00:25:43,846
<i>،وعندما يحين وقت إيجاد ديارنا</i>

275
00:25:43,965 --> 00:25:48,695
<i>،أننا نعرف اين يكون الطريق</i>

276
00:25:52,603 --> 00:25:53,761
.لقد كنا رحالة

277
00:25:55,451 --> 00:25:56,555
!لقد كنا رحالة

278
00:25:57,222 --> 00:26:02,983
!لقد كنا رحالة
!لقد كنا رحالة

279
00:26:04,095 --> 00:26:05,095
لماذا توقفنا عن ذلك؟

280
00:26:06,555 --> 00:26:07,555
،)ماوي)

281
00:26:08,404 --> 00:26:10,833
<i>،عندما سرق جزيرة الأم</i>

282
00:26:10,896 --> 00:26:14,592
<i>.(ظهر الظلام وأستيقظ (تي كا</i>

283
00:26:14,785 --> 00:26:18,567
<i>الوحوش بدأت بالبحث والقارب
.توقف عن العودة</i>

284
00:26:18,785 --> 00:26:22,558
<i>،من أجل حماية شعبنا
،الزعيم الكبير حرم الرحلات</i>

285
00:26:22,658 --> 00:26:26,452
<i>.والآن نسينا ما نحن نكون عليه</i>

286
00:26:27,047 --> 00:26:30,769
<i>،والظلام أستمر في الإنتشار</i>

287
00:26:31,142 --> 00:26:39,596
<i>يطارد أسماكنا ويسلب الحياة
.من جزيرة إلى آخرى</i>

288
00:26:42,143 --> 00:26:43,572
جزيرتنا؟

289
00:26:43,937 --> 00:26:49,270
لكن في يومًا ما، ثمة أحد
.سيبحر وراء شعابنا المرجانية

290
00:26:49,341 --> 00:26:54,555
يجد (ماوي) ويرلفقه عبر المحيط العظيم

291
00:26:54,627 --> 00:26:58,749
لكي يستعيد قلب (تيفيتي)
.وينقذنا جميعًا

292
00:26:59,928 --> 00:27:05,666
،لقد كنت هناك في ذلك اليوم
.المحيط أختاركِ

293
00:27:14,665 --> 00:27:17,094
.ظننت أنه كان حلمًا

294
00:27:23,303 --> 00:27:24,303
!كلا

295
00:27:25,541 --> 00:27:29,247
.تظن أسلافنا أن (ماوي) يوجد هناك

296
00:27:29,422 --> 00:27:31,422
.في الجزء السفلي من خطافه

297
00:27:31,622 --> 00:27:34,592
.إذا أتبعتيه، ستجدين (ماوي) حتمًا

298
00:27:34,694 --> 00:27:37,694
لكن لماذا أختارني أنا؟

299
00:27:38,106 --> 00:27:41,018
لا أعرف حتى كيف يمكنني
.عبور الشعاب المرجانية

300
00:27:42,265 --> 00:27:43,907
!لكني أعرف مَن الذي يمكنه

301
00:27:53,336 --> 00:27:55,574
!ـ المحاصيل تتحول إلى اللون الأسود
ـ ماذا عن السمك؟

302
00:27:55,598 --> 00:27:57,765
ـ هذا يحدث في جميع أرجاء الجزيرة
ـ أرجوكم، أهدأوا

303
00:27:57,781 --> 00:27:59,590
ـ ماذا سوف تفعلون؟
ـ سوف نحفر حقول جديدة

304
00:27:59,606 --> 00:28:01,900
... ـ سوف نجد طريقة لـ
!ـ يمكننا إيقاف الظلام

305
00:28:01,915 --> 00:28:03,273
!وإنقاذ جزيرتنا

306
00:28:03,550 --> 00:28:06,566
.هناك كهف يحتوي على قوارب
!قوارب ضخمة

307
00:28:06,693 --> 00:28:08,709
.(يمكننا أن نأخذهم ونجد (ماوي

308
00:28:08,741 --> 00:28:10,541
.ونجعله يعيد القلب

309
00:28:10,606 --> 00:28:13,975
!لقد كنا رحالة، يمكننا الإبحار مجددًا

310
00:28:16,876 --> 00:28:21,060
،لقد أخبرتني أن أنقذ شعبنا
.وهكذا يمكننا إنقاذهم

311
00:28:21,788 --> 00:28:23,900
أبي؟
ما الذي تفعله؟

312
00:28:23,963 --> 00:28:26,402
كان عليّ أحراق تلك القوارب
!منذ زمن طويل

313
00:28:26,458 --> 00:28:28,942
!لا، لا تفعل ذلك
!(يجب علينا إيجاد (ماوي

314
00:28:29,132 --> 00:28:31,815
ـ يجب علينا إستعادة القلب
!ـ ليس هناك قلب

315
00:28:31,831 --> 00:28:34,180
هذا؟
!هذه مجرد صخرة

316
00:28:34,212 --> 00:28:35,212
!لا

317
00:28:48,143 --> 00:28:49,143
!أيّها الزعيم

318
00:28:49,266 --> 00:28:50,399
!أنها والدتك

319
00:29:00,779 --> 00:29:01,779
!أمي

320
00:29:18,354 --> 00:29:21,544
ـ ما الذي يمكن عمله؟
ـ لا أعرف، لا بد هناك شيء ما

321
00:29:25,921 --> 00:29:26,921
.اذهبي

322
00:29:27,485 --> 00:29:28,485
جدتي؟

323
00:29:31,755 --> 00:29:32,755
.اذهبي

324
00:29:33,279 --> 00:29:35,869
.ليس الآن، لا يمكنني

325
00:29:35,965 --> 00:29:40,517
.يجب عليكِ فعل هذا
.المحيط أختاركِ

326
00:29:40,917 --> 00:29:42,973
،ـ أتبعي الخطاف
ـ جدتي؟

327
00:29:43,060 --> 00:29:45,838
،)وعندما تجدين (ماوي

328
00:29:45,933 --> 00:29:50,250
: أجلبيه إلى هنا، وقولي

329
00:29:50,314 --> 00:29:53,576
،")أنا (موانا) من (موتونوي"

330
00:29:53,592 --> 00:29:58,546
،ستركب على متن القارب"
،"ونبحر عبر البحر

331
00:29:58,568 --> 00:30:02,708
."(ونعيد قلب (تيفيتي"

332
00:30:03,819 --> 00:30:06,906
.لا يمكنني أن أترككِ

333
00:30:07,128 --> 00:30:13,398
من المحال أن تتمكني من الذهاب
.لأيّ مكان ولن أكون معكِ

334
00:30:25,285 --> 00:30:26,285
!اذهبي

335
00:30:38,449 --> 00:30:40,759
<i>،هناك خط حيث تلتقي السماء بالبحر</i>

336
00:30:40,806 --> 00:30:43,751
<i>،وينادني</i>

337
00:30:43,782 --> 00:30:50,219
<i>،لكن لا أحد يعرف كم يبعد</i>

338
00:30:50,314 --> 00:30:55,190
<i>طوال الوقت أتساءل حيث
،أريد أن أكون أصبح ورائي</i>

339
00:30:55,386 --> 00:31:01,386
<i>،أنا في طريقي الخاص
،إلى العالم المجهول</i>

340
00:31:01,965 --> 00:31:04,776
<i>،في كل منعطف أتخذه
،في كل درب أسلكه</i>

341
00:31:04,798 --> 00:31:07,647
<i>،أنه الخيار الذي أتخذه
،لا، لا يمكنني العودة للوراء</i>

342
00:31:07,806 --> 00:31:14,247
<i>من المجهول العظيم، حيث أذهب
،بمفردي، حيث أود أن أكون</i>

343
00:31:22,499 --> 00:31:25,023
<i>،لأرى نورها في البحر ليلاً</i>

344
00:31:25,095 --> 00:31:27,891
<i>،وهي تنادي عليّ</i>

345
00:31:27,976 --> 00:31:30,619
<i>،أجل، أنا أعرف</i>

346
00:31:30,674 --> 00:31:33,984
<i>،بأن يمكنني الذهاب</i>

347
00:31:34,111 --> 00:31:39,205
<i>،هناك قمر في السماء والرياح ورائي</i>

348
00:31:39,261 --> 00:31:41,809
<i>،سأعرف قريبًا</i>

349
00:31:41,849 --> 00:31:48,746
<i>،كم سأبعد</i>

350
00:32:04,137 --> 00:32:07,351
،)أنا (موانا) من (موتونوي

351
00:32:07,539 --> 00:32:10,626
،ستركب على متن قاربي
ونبحر  عبر البحر

352
00:32:10,690 --> 00:32:13,070
.(ونعيد قلب (تيفيتي

353
00:32:13,095 --> 00:32:14,873
.. (أنا (موانا

354
00:32:16,182 --> 00:32:20,016
... (من (موتونوي

355
00:32:31,796 --> 00:32:32,796
هايهي)؟)

356
00:32:55,385 --> 00:32:59,789
.لا بأس، أنت بخير
أجل، هل ترى؟

357
00:33:00,409 --> 00:33:05,817
.ها نحن ذا، المياه لطيفة
.المحيط صديقي

358
00:33:08,216 --> 00:33:09,216
هايهي)؟)

359
00:33:10,494 --> 00:33:11,494
!(هايهي)

360
00:33:26,495 --> 00:33:27,495
!أبق

361
00:33:33,644 --> 00:33:36,604
.(حسنًا، المحطة التالية هي (ماوي

362
00:33:44,604 --> 00:33:47,451
،)أنا (موانا) من (موتونوي

363
00:33:47,531 --> 00:33:54,285
،ستركب على متن قاربي
،ونبحر عبر البحر

364
00:33:54,515 --> 00:33:57,199
.(ونعيد قلب (تيفيتي

365
00:33:57,674 --> 00:34:01,915
،)أنا (موانا) من (موتونوي

366
00:34:02,706 --> 00:34:03,706
!(قارب (موانا

367
00:34:07,142 --> 00:34:08,142
.لا

368
00:34:14,689 --> 00:34:15,956
!لا، لا، لا

369
00:34:16,086 --> 00:34:17,086
!لا

370
00:34:27,593 --> 00:34:32,782
أيّها المحيط؟
هل يمكنني الحصول على مساعدة صغيرة؟

371
00:34:36,149 --> 00:34:37,149
!لا

372
00:34:38,959 --> 00:34:42,094
!أرجوك، هيّا

373
00:34:52,394 --> 00:34:53,394
!ساعدني

374
00:34:54,021 --> 00:34:55,021
!أرجوك

375
00:35:40,454 --> 00:35:41,454
ماذا؟

376
00:35:42,065 --> 00:35:46,026
!قلت ساعدني
وتدمّر قاربي؟

377
00:35:46,272 --> 00:35:47,661
!لست تساعدني

378
00:35:49,766 --> 00:35:50,940
!تبًا لك

379
00:35:51,409 --> 00:35:52,409
...طوال اليوم

380
00:35:52,631 --> 00:35:53,631
...لذا

381
00:36:02,925 --> 00:36:03,925
ماذا؟

382
00:36:08,067 --> 00:36:09,067
(ماوي)؟

383
00:36:16,101 --> 00:36:17,101
!(ماوي)

384
00:36:21,203 --> 00:36:23,403
...(ماوي)، نصف إله الرياح والبحر"

385
00:36:23,775 --> 00:36:25,575
...أنا (موانا) من (موتونوي)

386
00:36:25,719 --> 00:36:27,719
...ستركَب على متن قاربي
!كلّا

387
00:36:27,862 --> 00:36:30,004
!ستركَب على متن قاربي
!أجل

388
00:36:30,417 --> 00:36:32,386
...مرحبًا! أنا (موانا) من (موتونوي)

389
00:36:32,473 --> 00:36:35,121
...ستركَب على متن قاربي

390
00:36:35,193 --> 00:36:36,193
!قارب

391
00:36:36,225 --> 00:36:37,225
!قارب

392
00:36:37,328 --> 00:36:40,026
...الرب أعطاني

393
00:36:54,601 --> 00:36:55,418
...(ماوي)

394
00:36:55,466 --> 00:36:56,466
المتحّول

395
00:36:56,506 --> 00:36:58,506
...نصف إله الرياح والبحر

396
00:36:58,823 --> 00:37:01,046
...أنا (موانا) من (موتو -
.بطل الرجال -

397
00:37:01,371 --> 00:37:03,371
ماذا؟ -
...في الواقع إنّه (ماوي) المتحوّل -

398
00:37:03,411 --> 00:37:04,879
.نصف إله الرياح والبحر...

399
00:37:04,935 --> 00:37:06,228
بطل الرجال

400
00:37:08,038 --> 00:37:09,529
!بطل الرجال. هيّا

401
00:37:11,260 --> 00:37:13,680
...أنا (موا -
..آسف، آسف -

402
00:37:13,808 --> 00:37:15,998
.والنساء
.بطل الرجال والنساء

403
00:37:16,077 --> 00:37:20,888
.كلاهما. ليس فتى أو فتاة أو شيء
.تعرفين. (ماوي) هو بطل الجميع

404
00:37:20,942 --> 00:37:22,009
.تقومين بعملٍ رائع

405
00:37:22,363 --> 00:37:23,363
!ماذا؟ لا

406
00:37:23,394 --> 00:37:24,061
...أنا هنا لـ

407
00:37:24,086 --> 00:37:29,426
!بالطبع! أجل
.(ماوي) دائمًا لديه وقت لمعجبيه

408
00:37:31,038 --> 00:37:32,923
...عندما تستخدمين طائرًا ليرافقكِ

409
00:37:33,713 --> 00:37:35,313
.فهذا يُدعى تغريد...

410
00:37:38,800 --> 00:37:41,677
أعلَم أنّه ليس كل يوم يكون لديكِ فرصة
.لتقابلي بطل ناضج

411
00:37:42,356 --> 00:37:44,832
!أنت لست بطلي

412
00:37:44,975 --> 00:37:47,666
!ولست هنا حتى توقّع كرتي

413
00:37:47,753 --> 00:37:50,189
!أنا هنا لأنّك سرقت قلب (تيفيتي)

414
00:37:50,261 --> 00:37:52,387
...وستركَب قاربي

415
00:37:52,792 --> 00:37:55,631
!وتُبحر خلال البحر وتعيده إلى مكانه

416
00:37:58,340 --> 00:38:00,133
....يبدو وكأنكِ لا تحبينني

417
00:38:00,165 --> 00:38:02,665
...والذي هو مستحيل لأنني عالق هنا

418
00:38:02,737 --> 00:38:06,443
لآلاف السنين أحاول الحصول على القلب
.كهبة للخالدين

419
00:38:06,499 --> 00:38:10,039
.حتى تحظين بالقوة لخلص الحياة نفسها

420
00:38:10,229 --> 00:38:13,380
أجل، لذا أعتقد أنّكِ كنتِ تحاولين
...قول

421
00:38:13,626 --> 00:38:14,693
.شكرًا...

422
00:38:14,721 --> 00:38:16,260
شكرًا؟ -
!على الرحب والسعة -

423
00:38:16,316 --> 00:38:18,832
!ماذا؟ لا! لم أفعل
...لم أكن

424
00:38:19,015 --> 00:38:21,729
...لما سأقول حتى -
..حسنًا، حسنًا -

425
00:38:21,840 --> 00:38:24,499
<i>أرى ما يحدث، أجل</i>

426
00:38:25,293 --> 00:38:27,800
<i>أنتِ تقفين وجهًا لوجه مع العظيم
وهذا غريب</i>

427
00:38:27,849 --> 00:38:30,428
<i>ولا تعرفين حتى كيف تشعرين</i>

428
00:38:30,452 --> 00:38:32,222
<i>!إنّه رائع</i>

429
00:38:32,325 --> 00:38:35,118
<i>حسنًا، من الرائع رؤية أن الإنسان
لا يتغيّر أبدًا</i>

430
00:38:35,151 --> 00:38:38,690
<i>افتحي عيناكِ، دعينا نبدأ</i>

431
00:38:38,738 --> 00:38:41,805
<i>أجل، إنّه أنا حقًا، إنّه (ماوي)
!يتنفّس</i>

432
00:38:42,059 --> 00:38:46,020
<i>!أعرف أنّه كثير، الشعر، الجسم</i>

433
00:38:46,242 --> 00:38:48,442
<i>عندما تحدّقين في نصف إله</i>

434
00:38:49,385 --> 00:38:53,035
<i>ماذا يمكنني أن أقول إلا مرحبًا بكِ</i>

435
00:38:53,218 --> 00:38:56,366
<i>للمد والجزر، والشمس والسماء</i>

436
00:38:56,454 --> 00:39:00,248
<i>مهلًا، لا بأس، لا بأس أنتِ مُرّحَب بكِ</i>

437
00:39:00,708 --> 00:39:03,430
<i>أنا نصف إله عادي فحسب</i>

438
00:39:03,485 --> 00:39:06,755
<i>مَن لديه إبهامان ويرفع السماء</i>

439
00:39:06,977 --> 00:39:10,156
<i>عندما تتهادين عاليًا
!إنّه هذا الفتى</i>

440
00:39:10,231 --> 00:39:11,985
<i>عندما تصبح الليالي باردة</i>

441
00:39:12,033 --> 00:39:14,904
<i>الذي يسرق لكِ النار من الأسفل</i>

442
00:39:15,023 --> 00:39:16,690
<i>أنتِ تنظرين إليه، أجل</i>

443
00:39:16,912 --> 00:39:21,174
<i>وأيضًا أمسكت الشمس بالوهق</i>

444
00:39:21,222 --> 00:39:24,705
<i>!على الرحب والسعة
أجلب لكِ المتعة على مر الأيام</i>

445
00:39:24,769 --> 00:39:28,221
<i>أيضًا سخّرت النسيم</i>

446
00:39:28,285 --> 00:39:29,173
<i>!على الرحب والسعة</i>

447
00:39:29,198 --> 00:39:31,738
<i>لأملأ أشرعتكِ وأهز أشجاركِ</i>

448
00:39:31,817 --> 00:39:35,650
<i>لذا ما الذي أستطيع قوله بإستثناء
على الرحب والسعة</i>

449
00:39:35,801 --> 00:39:38,896
<i>لأجل الجزر التي سحبتها من البحر</i>

450
00:39:38,965 --> 00:39:42,681
<i>لا حاجة للصلاة، لا بأس
!على الرحب والسعة</i>

451
00:39:42,706 --> 00:39:46,029
<i>أعتقد أنّها طريقتي لأكون أنا</i>

452
00:39:46,650 --> 00:39:50,547
<i>!على الرحب والسعة
!على الرحب والسعة</i>

453
00:39:50,618 --> 00:39:52,285
<i>حسنًا، فكّري في الأمر</i>

454
00:39:52,412 --> 00:39:54,245
<i>يا طفلة، صراحةً أستطيع الأستمرار</i>

455
00:39:54,253 --> 00:39:56,284
<i>أستطيع تفسير كل ظاهرة طبيعية</i>

456
00:39:56,309 --> 00:39:57,959
<i>المد والجزر، العشب، الأرض</i>

457
00:39:57,975 --> 00:39:59,515
<i>هذا كان (ماوي) يعبث في الجوار</i>

458
00:39:59,532 --> 00:40:01,222
<i>قتلت ثعبان
ودفنت أحشائه</i>

459
00:40:01,246 --> 00:40:03,055
<i>أنبت شجرة، والآن حصلتِ على جوز الهند</i>

460
00:40:03,072 --> 00:40:04,865
<i>ما هو الدرس
ما هو المغزى</i>

461
00:40:04,873 --> 00:40:06,793
<i>لا تعبث مع (ماوي) عندما يغضب</i>

462
00:40:06,833 --> 00:40:08,595
<i>والنسيج هنا على بشرتي</i>

463
00:40:08,619 --> 00:40:10,150
<i>هو خريطة للأنتصارات التي حققتها</i>

464
00:40:10,175 --> 00:40:11,944
<i>انظري إلى أين ذهبت
أجعل كل شيء يحدث</i>

465
00:40:11,976 --> 00:40:14,843
<i>انظري إلى (ماوي) الصغير هذا
يرقص النقر</i>

466
00:40:18,159 --> 00:40:21,960
<i>حسنًا، على أيّ حال دعيني أقول
على الرحب والسعة</i>

467
00:40:22,016 --> 00:40:25,143
<i>لأجل العالم الجميل الذي تعرفينه</i>

468
00:40:25,191 --> 00:40:29,532
<i>مهلًا، لا بأس، لا بأس
على الرحب والسعة</i>

469
00:40:29,587 --> 00:40:32,206
<i>حسنًا، فكّري في الأمر، عليّ الذهاب</i>

470
00:40:32,373 --> 00:40:36,595
<i>مهلًا، إنّه يومكِ لتقولي
على الرحب والسعة</i>

471
00:40:36,651 --> 00:40:39,230
<i>لأنني سأحتاج إلى هذا القارب</i>

472
00:40:39,310 --> 00:40:43,643
<i>سأبحر بعيدًا، بعيدًا
على الرحب والسعة</i>

473
00:40:43,683 --> 00:40:46,008
<i>لأن (ماوي) بإمكانه فعل أيّ شيء
إلا الطفو</i>

474
00:40:46,032 --> 00:40:48,166
<i>!على الرحب والسعة
!على الرحب والسعة</i>

475
00:40:48,199 --> 00:40:50,332
<i>!على الرحب والسعة
!على الرحب والسعة</i>

476
00:40:51,762 --> 00:40:52,762
!وشكرًا لكِ

477
00:40:54,755 --> 00:40:56,476
!أنت! إخرجني

478
00:40:56,794 --> 00:40:59,235
!أنت تكذب! أيّها البائس
...يا ابن

479
00:41:00,747 --> 00:41:03,549
.على الرحب والسعة

480
00:41:11,199 --> 00:41:12,071
!لا

481
00:41:12,095 --> 00:41:13,896
.لن أذهب إلى (تيفيتي) مع طفلٍ ما

482
00:41:13,921 --> 00:41:14,865
.سأجلب خُطّافي

483
00:41:14,873 --> 00:41:17,119
.أنت لديك خاصتك وأنا لست (ماوي) بدونه

484
00:41:19,794 --> 00:41:20,927
.حسنًا، تحدّث للظهر

485
00:41:26,104 --> 00:41:27,104
!وجبة خفيفة على القارب

486
00:41:53,336 --> 00:41:56,485
،أتمنى لكِ متعة جيّدة
!أيتها الكومة من الفقاعات القذرة

487
00:41:57,479 --> 00:41:59,804
!لا، لا، لا! لا تنظر إليّ هكذا

488
00:41:59,820 --> 00:42:02,753
.إنّه كهفًا رائع، ستحبه

489
00:42:02,892 --> 00:42:05,067
...وأنا سأحبّك

490
00:42:05,090 --> 00:42:06,519
.في بطني

491
00:42:06,725 --> 00:42:08,992
.الآن دعنا نجهّزك، أيّها النحيف الأحمق

492
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
.يمكنني مشاهدة هذا طوال اليوم

493
00:42:34,286 --> 00:42:37,508
!حسنًا، استمتعي بالجزيرة
!(ماوي)، سيغادر

494
00:42:37,621 --> 00:42:39,970
!كلّا، توقّف! مهلًا

495
00:42:39,994 --> 00:42:42,319
!ستُعيد القلب

496
00:42:57,875 --> 00:42:59,856
.لم أتوقّع هذا

497
00:43:01,415 --> 00:43:04,661
أنا (موانا) من (موتونوي)

498
00:43:04,708 --> 00:43:08,269
...هذا زورقي وأنت ستذهب إلى

499
00:43:11,192 --> 00:43:13,030
.حسنًا، تخطّي هذا
.علينا التحرّك

500
00:43:15,113 --> 00:43:16,113
.وها قد عادت

501
00:43:16,303 --> 00:43:19,295
...أنا (موانا) من (موتونوي)

502
00:43:23,702 --> 00:43:26,503
اسمك (موانا)، صحيح؟ -
...أجل -

503
00:43:26,552 --> 00:43:29,369
.وأنت ستعيد القلب

504
00:43:40,326 --> 00:43:41,460
.حسنًا، أنا منسحب

505
00:43:46,660 --> 00:43:47,660
!بحقكِ

506
00:43:48,803 --> 00:43:50,556
ما هي مشكلتك؟

507
00:43:51,715 --> 00:43:52,715
...هل

508
00:43:52,826 --> 00:43:54,160
أنت خائف منه؟

509
00:43:54,231 --> 00:43:56,374
!كلّا

510
00:43:56,509 --> 00:43:57,509
.لست بخائف

511
00:44:00,922 --> 00:44:03,374
،ابق خارج الموضوع
وإلا ستنام تخت إبطي

512
00:44:03,406 --> 00:44:05,937
...وأنتِ توقّفي، هذا ليس قلبًا

513
00:44:05,969 --> 00:44:08,136
...بل لعنة، آخر مرّة أخذته

514
00:44:08,168 --> 00:44:10,834
طَردت من السماء، وأضعت خطّافي

515
00:44:10,858 --> 00:44:12,740
!أبعديه عنّي

516
00:44:12,770 --> 00:44:16,841
أبعد هذا؟ -
!أنتِ، أنا نصف إله، حسنًا؟ توقّفي -

517
00:44:16,866 --> 00:44:18,104
!سأضربكِ

518
00:44:18,231 --> 00:44:20,800
أتريدين أن تُضرَبي؟
تُضرَب؟

519
00:44:21,858 --> 00:44:24,723
انصتي، هذا الشيء لا يعطيكِ القوة
.لتخلقي حياة

520
00:44:24,748 --> 00:44:26,675
.بل صاروح موجّه للموت

521
00:44:26,700 --> 00:44:29,240
،إن لم تبعديه بعيدًا
.الأشياء ستأتي من أجله

522
00:44:29,272 --> 00:44:31,303
تأتي لأجل هذا؟ القلب؟

523
00:44:31,343 --> 00:44:33,446
أتعني هذا القلب هنا؟

524
00:44:33,462 --> 00:44:35,145
!تعالوا وخذوه

525
00:44:35,161 --> 00:44:36,590
!ستتسببي بمقتلنا

526
00:44:36,637 --> 00:44:41,028
.كّلا، بل سأجعلنا نذهب إلى (تيفيتي)
.حتى يتسنى لك إعادته، شكرًا

527
00:44:41,169 --> 00:44:42,302
"!على الرحب والسعة"

528
00:44:47,542 --> 00:44:48,772
!(كاكامورا)

529
00:44:48,796 --> 00:44:49,844
(كاكا)... ماذا؟

530
00:44:49,867 --> 00:44:51,565
!القراصنة الصغار القتلة

531
00:44:52,351 --> 00:44:55,691
.أتعجّب لما هم هنا

532
00:44:59,946 --> 00:45:02,492
.يبدون لطفاء نوعًا ما

533
00:45:07,193 --> 00:45:10,265


534
00:45:19,773 --> 00:45:22,583
!أيّها المحيط؟ افعل شيئًا
!ساعدنا

535
00:45:22,606 --> 00:45:25,161
.المحيط لا يساعدك
.بل تساعدين نفسكِ

536
00:45:28,636 --> 00:45:30,120
لا يمكنكِ الإبحار؟

537
00:45:30,160 --> 00:45:31,501
...أنا

538
00:45:31,565 --> 00:45:33,417
.أنا أتعلّم ذاتيًا

539
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
!حسبك

540
00:45:44,895 --> 00:45:46,863
أيمكنك التحوّل أو أيّ شيء؟

541
00:45:46,887 --> 00:45:50,372
أترين خطّافي؟
.بدون خطّاف سحري، لا توجد قوى سحرية

542
00:46:15,368 --> 00:46:17,908
!قاربهم بدأ في الإقتراب منّا

543
00:46:37,262 --> 00:46:39,389
.أجل! فعلت ذلك للتو

544
00:46:45,433 --> 00:46:46,433
!لا! لا! لا

545
00:46:47,544 --> 00:46:48,544
!(هايهي)

546
00:47:02,728 --> 00:47:03,728
!(ماوي)

547
00:47:04,013 --> 00:47:05,347
!أخذوا القلب

548
00:47:07,529 --> 00:47:10,758
.هذه دجاجة -
!القلب في داخله -

549
00:47:11,061 --> 00:47:12,661
!علينا إعادته

550
00:47:17,259 --> 00:47:18,259
!(ماوي)

551
00:47:33,146 --> 00:47:34,862
!هناك! هناك تمامًا

552
00:47:35,075 --> 00:47:37,225
أنت تستدير؟
لما تفعل هذا؟

553
00:47:37,258 --> 00:47:38,702
أهرب؟

554
00:47:39,139 --> 00:47:41,758
!القلب -
!انسيه! لن تستعديه أبدًا -

555
00:47:41,885 --> 00:47:44,018
.بجانب، لديكِ واحدٍ أفضل

556
00:47:44,218 --> 00:47:46,503
مهلًا! بماذا سأُبحِر؟

557
00:47:47,385 --> 00:47:49,185
!سيقتلونكِ فحسب

558
00:47:53,289 --> 00:47:54,289
.جوز الهند

559
00:48:36,688 --> 00:48:37,822
!حصلت عليه

560
00:49:01,099 --> 00:49:03,012
!فعلناها

561
00:49:03,171 --> 00:49:07,314
.تهانينا على هذه الشجاعة
.فاجئتيني

562
00:49:07,750 --> 00:49:10,483
.ولكن مازلت لن أعيد هذا الشيء

563
00:49:11,060 --> 00:49:14,242
تريدين الذهاب إلى (تيفيتي)؟
ستبحرين خلال المحيط بأكمله

564
00:49:14,544 --> 00:49:18,913
!لا بحاجة لذكر (تي كا)
.الوحش البركاني

565
00:49:19,131 --> 00:49:20,926
هل هزمتي وحش بركاني من قبل؟

566
00:49:21,393 --> 00:49:22,393
...لا

567
00:49:22,940 --> 00:49:23,940
هل هزمته أنت؟

568
00:49:30,635 --> 00:49:34,815
لن أذهب في مهمة إنتحارية
.مع... بشرية

569
00:49:35,024 --> 00:49:40,119
.لا يمكنكِ إعادة القلب بدوني
."وأنا أقول "لا

570
00:49:40,532 --> 00:49:44,600
.سأحصل على خطّافي
.نهاية المناقشة

571
00:49:50,966 --> 00:49:53,253
.كنت لتكون بطلًا

572
00:49:55,332 --> 00:49:58,355
هذا ما أنت عليه، صحيح؟ -
أيّتها الفتاة الصغيرة -

573
00:49:59,125 --> 00:50:01,847
.أنا بطل -
...ربما كنت -

574
00:50:01,990 --> 00:50:06,299
ولكن الآن، أنت مجرّد شخص
.سرق قلب (تيفيتي)

575
00:50:06,435 --> 00:50:08,562
.الشخص الذي لعن العالم

576
00:50:10,260 --> 00:50:11,660
.أنت لست بطلًا لأحد

577
00:50:12,276 --> 00:50:13,276
لأيّ أحد؟

578
00:50:22,887 --> 00:50:23,887
...ولكن

579
00:50:24,340 --> 00:50:30,890
بإعادة هذا، تنقذ العالم، ستكون بطلًا
.للجميع

580
00:50:34,747 --> 00:50:38,373
!(ماوي)! (ماوي)
!(ماوي)

581
00:50:38,397 --> 00:50:40,207
!إنّه رائع للغاية

582
00:50:40,636 --> 00:50:43,374
لن نستطيع الوصول إلى هناك
.بدون خطّافي. لا نستطيع المرور من (تي كا)

583
00:50:43,422 --> 00:50:44,763
.إذًا سنحصل على خطّافك

584
00:50:44,819 --> 00:50:48,552
،نحصل على خطّافك. وتهزم (تي كا)
.وتعيد القلب

585
00:50:49,979 --> 00:50:52,153
...إلا إذا كنت لا تريد أن تصبح

586
00:50:52,463 --> 00:50:53,463
(ماوي)؟

587
00:50:53,717 --> 00:50:55,733
.نصف إله الرياح والبحر

588
00:50:55,940 --> 00:50:59,102
بطل.. للجميع؟

589
00:51:02,582 --> 00:51:05,961
.أولًا، نحصل على خطّافي -
!ثم ننقذ العالم -

590
00:51:06,495 --> 00:51:07,511
متفقين؟

591
00:51:07,519 --> 00:51:08,519
!متفقين

592
00:51:12,876 --> 00:51:13,876
.استحقت الفرصة

593
00:51:14,543 --> 00:51:19,310
،حسنًا، سنذهب للشرق
.إلى طبقة (تاماتوا)

594
00:51:20,670 --> 00:51:24,611
،إن كان أيّ أحد لديه خطّافي
.فسيكون العين الصغيرة الغير مسئولة

595
00:51:37,039 --> 00:51:38,172
!علّمني الإبحار

596
00:51:40,626 --> 00:51:44,032
مهمتي هي إيصال (ماوي) عبر
.المحيط العظيم

597
00:51:44,340 --> 00:51:45,340
...عليّ

598
00:51:46,499 --> 00:51:50,921
.عليّ الإبحار -
.إنّه يُدعى "استكشاف مسارات الحركة" يا أميرة-

599
00:51:51,269 --> 00:51:56,050
.مثل الأشرعة، والجوز -
.إنّه رؤية أين تذهبين في عقلكِ

600
00:51:56,142 --> 00:52:00,047
تعرفين أين أنتِ من خلال معرفة
.أين كنتِ

601
00:52:00,063 --> 00:52:02,793
.حسنًا، أولًا، لست أميرة

602
00:52:02,920 --> 00:52:04,729
.أنا ابنة الزعيم -
.نفس الإختلاف -

603
00:52:04,753 --> 00:52:06,522
!كلّا -
...إن كنتِ متأنقة -

604
00:52:06,547 --> 00:52:08,316
.ولديكِ حيوانٍ مُرافق

605
00:52:08,364 --> 00:52:09,431
!أنتِ أميرة

606
00:52:09,737 --> 00:52:12,642
،لستِ مستكشفة لمسارات الحركة
...ولم تكوني كذلك من قبل

607
00:52:12,705 --> 00:52:14,451
...ولن تكوني أبدًا

608
00:52:19,745 --> 00:52:22,236
حقًا؟

609
00:52:27,283 --> 00:52:30,180
.أنتِ شخص سيء

610
00:52:30,220 --> 00:52:34,115
.إن كان بإمكانك التحدّث فبإمكانك التعليم
...استكشاف مسارات الحركة

611
00:52:34,339 --> 00:52:36,386
!الدرس الأول، قوله

612
00:52:38,767 --> 00:52:39,941
.أمسكي الأشرعة

613
00:52:40,688 --> 00:52:41,755
!ليس هذا هو الشراع

614
00:52:42,363 --> 00:52:43,363
!لا

615
00:52:43,505 --> 00:52:44,505
!لا

616
00:52:44,648 --> 00:52:46,918
!لا! لا

617
00:52:47,791 --> 00:52:49,736
.جرّبتي هذا من قبل

618
00:52:52,886 --> 00:52:56,623
،أنتِ تقيسين النجوم
.وليس تحيينها

619
00:52:57,998 --> 00:53:00,650
،إن كانت تيارات دافئة
.فأنتِ تسيرين في الإتجاه الصحيح

620
00:53:02,911 --> 00:53:03,911
.إنّه بارد

621
00:53:04,371 --> 00:53:06,386
.انتظر! إنّه يصبح أكثر دفئًا

622
00:53:07,288 --> 00:53:09,860
!هذا مقرف

623
00:53:10,050 --> 00:53:11,583
ما خطبك؟

624
00:53:28,052 --> 00:53:29,052
نحن هنا؟

625
00:53:29,981 --> 00:53:31,988
!أترى؟ أخبرتك أنّه بإمكاني فعلها

626
00:53:40,919 --> 00:53:42,077
(موتونوي)؟

627
00:53:43,299 --> 00:53:44,482
عدت للوطن؟

628
00:53:48,402 --> 00:53:49,402
!(موانا)

629
00:53:49,513 --> 00:53:50,513
أبي؟

630
00:53:50,910 --> 00:53:52,791
!(موانا)

631
00:53:52,942 --> 00:53:53,942
أمّي؟

632
00:53:55,426 --> 00:53:56,568
!النجدة

633
00:53:58,481 --> 00:53:59,481
!لا

634
00:53:59,799 --> 00:54:00,799
!(موانا)

635
00:54:03,911 --> 00:54:05,381
أتستمتعين براحتكِ الجميلة؟

636
00:54:05,831 --> 00:54:08,513
تعرفين، المستكشف الحقيقي
.لا ينام أبدًا

637
00:54:08,562 --> 00:54:11,323
.لذا، إنّهم في الواقع يذهبون أينما أرداوا

638
00:54:11,999 --> 00:54:15,157
!ابتهجي، أيّتها الجميلة
!وصلنا

639
00:54:17,022 --> 00:54:19,315
متأكد من أن هذا الشخص سيكون لديه
خطّافك؟

640
00:54:19,363 --> 00:54:21,665
.(تاماتوا)؟ سيكون لديه

641
00:54:21,927 --> 00:54:25,410
،إنّه كنّاس، يجمع الأشياء
.الأشياء التي يعتقد أنّها تبدو رائعة

642
00:54:27,269 --> 00:54:32,326
.وبالنسبة إلى (تاماتوا). ثقي بي
.خطّافي هو أروح شيء يجمعه

643
00:54:32,412 --> 00:54:34,770
ويعيش... في الأعلى هناك؟

644
00:54:37,452 --> 00:54:40,982
.لا، لا، هذا المدخل فحسب
...لـ

645
00:54:41,301 --> 00:54:43,626
.عالم الوحوش -
عالم الوحوش؟ -

646
00:54:43,730 --> 00:54:45,222
عالم الوحوش؟

647
00:54:46,174 --> 00:54:48,055
نحن ذاهبون إلى عالم الوحوش؟

648
00:54:48,380 --> 00:54:50,745
!نحن؟ لا! بل أنا

649
00:54:50,849 --> 00:54:54,142
.أنتِ ستبقين هنا مع الدجاجة

650
00:54:55,928 --> 00:54:58,023
.هذا ما أتحدّث عنه
!حيّيني

651
00:54:58,976 --> 00:55:01,396
!بحقك! كانت مزحة جيدة
كيف لم تفهمها؟

652
00:55:01,436 --> 00:55:03,571
.دعوتها بالدجاجة
.هناك دجاجة على القارب

653
00:55:03,896 --> 00:55:07,075
...أعرف أنّها بشرية، ولكن هذا ليس
!أتعرف ماذا؟ انس ذلك

654
00:55:07,182 --> 00:55:08,880
.لن أشرحها لك

655
00:55:08,928 --> 00:55:10,857
.لأن هذا ليس مضحكًا

656
00:55:24,298 --> 00:55:28,187
.إذًا، ابنة الزعيم
.اعتقدت أنّكِ بقيتي في القرية

657
00:55:28,235 --> 00:55:30,140
.تعرفين، تقبّلين بعض الأطفال وأشياء

658
00:55:30,957 --> 00:55:35,108
أنتِ، أنا فقط أحاول فهم لما قرر الناس
...إرسال

659
00:55:35,155 --> 00:55:37,695
.كيف أعبّر عن هذا
!أنتِ

660
00:55:37,767 --> 00:55:40,998
.قومي؟ لم يرسلوني

661
00:55:41,243 --> 00:55:42,354
.بل المحيط

662
00:55:42,672 --> 00:55:44,719
!المحيط؟ منطقي

663
00:55:44,894 --> 00:55:48,293
أنتِ ماذا؟ كبيرة؟ لا يمكنكِ الإبحار؟
.خيارٌ واضح

664
00:55:48,370 --> 00:55:51,738
.اختارني، لسببٍ ما

665
00:55:51,926 --> 00:55:56,143
إن كان المحيط ذكي جدًا، لما لم يأخذ
القلب بنفسه إلى (تيفيتي)؟

666
00:55:56,759 --> 00:55:58,092
أو يجلب لي خطّافي؟

667
00:55:58,759 --> 00:56:01,468
!المحيط يهرول، ياعزيزتي

668
00:56:02,005 --> 00:56:04,125
.ولكن أنا متأكد أنّه ليس مخطأ حولكِ

669
00:56:04,696 --> 00:56:06,766
!أنتِ المُختارة

670
00:56:22,428 --> 00:56:25,420
.المحيط اختاركِ لسببٍ ما

671
00:56:25,999 --> 00:56:28,886
،إن بدأتي في الغناء
.سأتقيّأ

672
00:56:29,333 --> 00:56:31,488
.إذًا، دعنا نغنّي عند المدخل

673
00:56:31,690 --> 00:56:36,111
.أجل، لأنّه يظهر فحسب بعد تضحية بشرية

674
00:56:37,730 --> 00:56:40,692
!أمزح
!جدّي للغاية

675
00:57:04,244 --> 00:57:07,522
لا تقلقي، إنّه يذهب للأسف كثيرًا
.أكثر مما يبدو عليه

676
00:57:14,086 --> 00:57:17,022
!مازلت أسقط

677
00:57:21,228 --> 00:57:22,338
!هيّا

678
00:57:43,291 --> 00:57:46,696
.وها قد هبط بسهولة

679
00:57:47,807 --> 00:57:50,521
،ماذا؟ غبي، غبي
.ليست هنا حتى

680
00:57:50,569 --> 00:57:53,275
...لا فاني سيقفز إلى عالم

681
00:57:58,627 --> 00:57:59,627
...حسنًا

682
00:57:59,636 --> 00:58:00,636
.إنّها ميتة

683
00:58:01,341 --> 00:58:03,063
!حسنًا! لنحضر خطّافي

684
00:59:04,147 --> 00:59:06,414
.خطّاف (ماوي)

685
00:59:06,457 --> 00:59:07,457
...أجل

686
00:59:08,528 --> 00:59:12,361
.آسف، اعتقدت أنّك وحش
...ماذا؟ وجدت خطّافك و

687
00:59:12,394 --> 00:59:14,560
أنت على حق، هذه المرّة حقًا
...أحببت

688
00:59:14,585 --> 00:59:17,536
!ابقي -
...ماذا؟ لا، أنا مَن -

689
00:59:17,553 --> 00:59:22,252
انصتي، لآلاف السنوات كنت أفكّر في
...الحفاظ على هذا الشعر رائعًا

690
00:59:22,291 --> 00:59:24,908
وأحصل على خطّافي
.وأصبح رائع مجددًا

691
00:59:25,029 --> 00:59:28,537
...ولن يُدمّر بواسطة بشرية ليس لها شأن

692
00:59:28,553 --> 00:59:31,316
.داخل كهف الوحوش
...إلا

693
00:59:33,252 --> 00:59:35,894
...إلا
.تصنعين لنا لحنًا

694
00:59:38,172 --> 00:59:41,314
.عجبًا.. كهف متلألأ

695
00:59:41,331 --> 00:59:45,569
ومثلي تمامًا مُغطَي
.بكنزٍ لامع

696
00:59:45,648 --> 00:59:47,974
...متلألأ، متلألأ، متلألأ

697
00:59:47,997 --> 00:59:50,068
!أنتِ لستِ بارعة في هذا
!هذا غباء -

698
00:59:50,108 --> 00:59:53,282
.سأذهب إلى هناك فحسب وأحضره -
.إن ذهبتِ إلى هناك، سيقتلكِ -

699
00:59:53,378 --> 00:59:54,911
.اتبعي الخطة فحسب

700
00:59:55,743 --> 00:59:58,481
.عندما يظهر، ابقيه مُشتتًا

701
00:59:58,497 --> 01:00:02,401
.اجعليه يتحدّث عن نفسه
.إنّه يحب التباهي كَم هو خطير

702
01:00:02,441 --> 01:00:04,600
.أنت تفعل هذا بنا أيضًا

703
01:00:04,632 --> 01:00:06,965
.أنتِ على قدمه

704
01:00:07,173 --> 01:00:10,037
...أنا على قدمه
(ماوي)؟

705
01:00:17,732 --> 01:00:21,579
ماذا لدينا هنا؟

706
01:00:21,645 --> 01:00:24,415
...إنّه متلألأ.. لامع

707
01:00:24,494 --> 01:00:26,362
...انتظر لحظة

708
01:00:27,478 --> 01:00:30,335
!إنّها بشرية
ماذا تفلين هنا؟

709
01:00:30,354 --> 01:00:32,433
...في عالم الوحوش

710
01:00:32,616 --> 01:00:35,037
.اختاري عين واحدة، يا عزيزتي
لا أستطيع التركيز

711
01:00:35,044 --> 01:00:38,520
على ما أقوله إن استمريتي
!أجل! اختاري واحدة! اختاري واحدة

712
01:00:38,925 --> 01:00:41,179
أنتِ مخلوقة غريبة، أليس كذلك؟

713
01:00:41,219 --> 01:00:43,782
!إياك! هذا ملك لجدتي -
..."هذا ملك لجدتي" -

714
01:00:43,798 --> 01:00:47,981
أكلت جدتي! واستغرق ذلك اسبوع
...لأنّكِ مجرّد بشرية

715
01:00:48,005 --> 01:00:49,456
لما أنتِ هنا؟

716
01:00:50,719 --> 01:00:52,186
!لأنّك رائع

717
01:00:52,367 --> 01:00:56,414
ونحن البشر قد سمعنا عن حكايات
...سرطان البحر

718
01:00:56,486 --> 01:00:59,859
!الذي أصبح اسطورة
وكان عليّ معرفة

719
01:00:59,875 --> 01:01:03,359
...طيف أصبحت

720
01:01:03,407 --> 01:01:06,383
سرطان بحر؟
...جاهل

721
01:01:06,478 --> 01:01:10,909
هل تحاولين جعلي أتحدّث عن نفسي؟

722
01:01:11,637 --> 01:01:13,574
...لأنّك إن كنتِ تقومين بذلك

723
01:01:13,605 --> 01:01:15,788
!سأفعل ذلك بكل سرور

724
01:01:16,740 --> 01:01:18,296
!في شكل أغنية

725
01:01:20,589 --> 01:01:24,168
حسنًا، (تاماتوا) لم يكن دائمًا فاتنًا هكذا

726
01:01:24,185 --> 01:01:27,105
كنت سرطان بحر صغير أحمق

727
01:01:27,185 --> 01:01:30,619
الآن أعرف أنني أستطيع أن أكون سعيدًا
كأسماك البطلينوس

728
01:01:30,725 --> 01:01:33,494
لأنني جميل، ياعزيزتي

729
01:01:33,764 --> 01:01:37,344
،هل قالت جدتكِ
...انصتي إلى قلبكِ"

730
01:01:37,375 --> 01:01:40,383
كوني ما أنتِ عليه في الداخل"؟

731
01:01:40,542 --> 01:01:43,675
أحتاج لثلاثة كلمات لأمزّق حجتها

732
01:01:43,764 --> 01:01:46,034
!جدتكِ كذبت
...أفضّل أن أكون

733
01:01:46,042 --> 01:01:47,272
لامع

734
01:01:47,288 --> 01:01:50,208
مثل كنز من حطام القراصنة الغارقين

735
01:01:50,248 --> 01:01:52,515
...افركي سطع السفينة واجعليها

736
01:01:52,542 --> 01:01:53,860
لامعة

737
01:01:53,875 --> 01:01:56,811
سأتلألأ مثل عنق امرأة ثرية

738
01:01:57,082 --> 01:01:58,082
!لحظة فحسب

739
01:01:58,137 --> 01:01:59,661
ألا تعرفين

740
01:01:59,677 --> 01:02:01,224
الأسماك، غبية، غبية، غبية

741
01:02:01,248 --> 01:02:03,448
يطاردون أيّ شيء يلمع

742
01:02:03,962 --> 01:02:04,962
!مبتدئين

743
01:02:05,383 --> 01:02:07,827
وها هنا يأتون، يأتون، يأتون

744
01:02:07,851 --> 01:02:10,232
إلى ألمع شيء

745
01:02:10,257 --> 01:02:11,470
عشاء الأسماك

746
01:02:11,478 --> 01:02:14,226
أحب فحسب الطعام المجاني

747
01:02:14,265 --> 01:02:17,614
وأنت تبدين مثل المأكولات البحرية

748
01:02:17,630 --> 01:02:18,487
!لا

749
01:02:18,496 --> 01:02:20,551
!أنت! ياكعكة سرطان البحر

750
01:02:24,051 --> 01:02:26,249
!لقد عدت

751
01:02:26,932 --> 01:02:29,082
!إنّه وقت (ماوي)

752
01:02:31,638 --> 01:02:33,289
ماذا تقول، ياصديقي الصغير؟

753
01:02:33,900 --> 01:02:35,789
!صقر عملاق؟ قادم

754
01:02:47,730 --> 01:02:52,785
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.(ماوي) الصغير لديه مشكلة بشكله

755
01:02:53,040 --> 01:02:55,040
أيّها نصف الإله الصغير

756
01:02:55,627 --> 01:02:58,016
يا له من أداء رهيب

757
01:02:58,024 --> 01:02:59,556
أحضر الخطّاف
أحضره؟

758
01:02:59,588 --> 01:03:02,500
لا تأرجحه كما اعدت، يارجل

759
01:03:02,889 --> 01:03:06,105
حتى الآن عليّ إعطائك الفضل
على بدايتي

760
01:03:06,127 --> 01:03:09,262
وأوشامك في الخارج

761
01:03:09,326 --> 01:03:12,647
لمثلك فعلت لنفسي
عمل فنّي

762
01:03:12,754 --> 01:03:14,825
لن أختبيء أبدًا، لا أستطيع
...أنا

763
01:03:14,850 --> 01:03:16,064
لامع للغاية

764
01:03:16,096 --> 01:03:19,088
<i>شاهدني اتألق مثل
الماس غير مصقول</i>

765
01:03:19,120 --> 01:03:21,389
<i>اتحرك متبختراً
... لأن حركاتي</i>

766
01:03:21,413 --> 01:03:22,751
<i>!لامعة</i>

767
01:03:22,799 --> 01:03:25,529
<i>ابعث جيوشك، ولكنهم لن
يكونوا وافين ابداً</i>

768
01:03:25,561 --> 01:03:27,013
<i>صدفتي صلبة جداً</i>

769
01:03:27,045 --> 01:03:30,156
<i>ماوي) يمكنك المحاولة)
والمحاولة والمحاولة</i>

770
01:03:30,188 --> 01:03:32,457
<i>ولكن لا يمكنك ان
تتوقع من نصف إله</i>

771
01:03:32,481 --> 01:03:34,823
<i>ان يهزم عشاري ارجل
انسى الامر</i>

772
01:03:34,854 --> 01:03:36,775
<i>ستموت
وتموت وتموت</i>

773
01:03:36,823 --> 01:03:40,943
<i>آن ان احل معاناة قلبك</i>

774
01:03:41,103 --> 01:03:46,110
<i>بعيداً عمن قامت بنفيك</i>

775
01:03:46,142 --> 01:03:50,740
<i>مطاردة حب هؤلاء البشر</i>

776
01:03:50,748 --> 01:03:53,804
<i>من جعلوك تشعر بأنك
مرغوب فيه</i>

777
01:03:53,851 --> 01:03:56,732
<i>هاقد حاولت ان تكون صلباً</i>

778
01:03:56,796 --> 01:04:00,872
<i>ولكن درعك ليس قوياً كفاية</i>

779
01:04:00,888 --> 01:04:02,111
<i>(ماوي)</i>

780
01:04:02,142 --> 01:04:04,076
<i>آن ان اركل</i>

781
01:04:04,126 --> 01:04:05,428
<i>ظهرك</i>

782
01:04:05,444 --> 01:04:07,296
<i>هل رأيت احداً هكذا</i>

783
01:04:07,328 --> 01:04:08,654
<i>!لامعاً</i>

784
01:04:08,693 --> 01:04:11,812
<i>استمتع به لأنه اخر
ماستراه ابداً</i>

785
01:04:11,836 --> 01:04:13,534
<i>هذه هي الحياة يا صديقي</i>

786
01:04:13,550 --> 01:04:15,257
<i>انا لامع جداً</i>

787
01:04:15,273 --> 01:04:18,494
<i>سأتناولك الان
فجهز تضرعك الاخير</i>

788
01:04:18,519 --> 01:04:20,400
<i>لأجلي فقط</i>

789
01:04:20,423 --> 01:04:22,223
<i>لن تصبح ابداً</i>

790
01:04:22,225 --> 01:04:23,757
<i>لامعاً</i>

791
01:04:23,788 --> 01:04:25,804
<i>تتمنى لو كنت جميلاً</i>

792
01:04:25,836 --> 01:04:30,336
<i>!ولامعاً</i>

793
01:04:30,376 --> 01:04:31,812
انت؟

794
01:04:32,138 --> 01:04:34,338
احمل شيئاً براقاً لأجلك

795
01:04:36,034 --> 01:04:40,732
(قلب (تيفيتي
لا يمكنك الهرب مني

796
01:04:40,995 --> 01:04:43,595
!بل يمكنك ذلك
انت  تدهشيني بإستمرار

797
01:04:45,455 --> 01:04:48,359
ستبتعدين فحسب المسافة
التي ستحملك ساقاك إليها

798
01:04:52,614 --> 01:04:56,021
قوة الخليقة لإحداث الاحباط

799
01:04:56,426 --> 01:04:58,159
أين هو؟
أين هو؟

800
01:04:58,648 --> 01:05:00,203
يجب ان نذهب

801
01:05:00,489 --> 01:05:03,116
ماذا عن القلب؟ -
يمكنه ان يحتفظ به -

802
01:05:03,203 --> 01:05:04,561
فلديّ افضل منه

803
01:05:05,965 --> 01:05:07,290
...مرحى! انا املك الـ

804
01:05:07,513 --> 01:05:08,751
!مهلاً دقيقة

805
01:05:08,815 --> 01:05:13,052
أرى أنها تأخذ حافظة بوصلة
.وغطتها بالطحالب الحيوية المضيئة

806
01:05:13,092 --> 01:05:14,473
.مثيرة للشك

807
01:05:17,181 --> 01:05:18,181
!عودي إلى هنا

808
01:05:24,943 --> 01:05:26,805
!انت
!انت

809
01:05:27,051 --> 01:05:29,011
هل اعجبتك الاغنية؟

810
01:05:36,344 --> 01:05:39,240
!اننا على قيد الحياة
!نحن احياء

811
01:05:40,836 --> 01:05:44,746
اسمعي، اقدر لك ما فعلتيه بالاسفل

812
01:05:45,042 --> 01:05:46,494
امر يتطلب شجاعة

813
01:05:46,510 --> 01:05:50,169
ولكن... اسف انا احاول
ان اكون صريحاً لمرة واحدة

814
01:05:50,209 --> 01:05:54,188
ويبدو انك شاردة الذهن -
لا! لا! مستحيل -

815
01:05:54,217 --> 01:05:56,939
...لأنك تنظرين إليّ وكأنه لديّ

816
01:05:59,519 --> 01:06:00,519
!رأس سمكة قرش

817
01:06:01,253 --> 01:06:05,962
!ماذا؟، ألديك رأس سمكة قرش -
انظري! قصدي هو -

818
01:06:06,031 --> 01:06:08,935
بالنسبة لفتاة صغيرة
او طفلة، اياً يكن المسمى

819
01:06:08,975 --> 01:06:11,658
من لا علاقة لها
بأن تكون بالاسفل هناك

820
01:06:11,809 --> 01:06:13,075
لقد قدمت إليّ معروفاً

821
01:06:13,539 --> 01:06:15,546
وكدت كذلك ان تلقي حتفك

822
01:06:15,666 --> 01:06:20,221
كما انني حتى لم اتمكن من هزيمة ذلك
(السلطعون الأحمق، بالتالي احتمال ان اهزم (تي كا

823
01:06:20,624 --> 01:06:21,726
معدومة

824
01:06:21,926 --> 01:06:24,874
(لن نتمكن ابداً من بلوغ (تيفيتي
هذه المهمة منكوبة

825
01:06:24,991 --> 01:06:26,715
ليست منكوبة

826
01:06:26,904 --> 01:06:30,821
رأس سمكة قرش -
ليست منكوبة -

827
01:06:45,168 --> 01:06:46,168
منكوبة

828
01:06:50,512 --> 01:06:54,536
ماعساي ان اقول سوى
"سنموت قريباً"

829
01:06:54,691 --> 01:06:56,705
"سنموت قريباً"

830
01:06:57,195 --> 01:06:59,210
هل يمكنك على الاقل ان تحاول؟

831
01:07:01,473 --> 01:07:03,424
!صقر عملاق

832
01:07:06,211 --> 01:07:09,179
مهلاً، لابأس، لابأس
"سنموت قريباً"

833
01:07:09,195 --> 01:07:11,989
حسناً انتهى وقت الاستجمام
!انهض

834
01:07:12,338 --> 01:07:14,608
لماذا؟ هل ستلقين خطاباً؟

835
01:07:14,917 --> 01:07:18,870
وتخبريني انه يمكنني ان اهزم
تي كا) لأنني (ماوي)؟)

836
01:07:19,886 --> 01:07:21,774
ارحلي بعيداً أيتها الضئيلة

837
01:07:27,410 --> 01:07:30,366
كيف حصلت على الاوشام؟

838
01:07:30,521 --> 01:07:32,942
ظهرت، عندما استحققتها

839
01:07:33,656 --> 01:07:36,322
كيف استحققت هذه؟
إلى ماذا ترمز؟

840
01:07:36,616 --> 01:07:39,862
"انها ترمز لإكتشاف الرجال لـ"نانيا

841
01:07:40,259 --> 01:07:43,077
ما هي "نانيا"؟ -
لا شأن لك بذلك -

842
01:07:44,180 --> 01:07:45,918
سأواصل طرح الاسئلة

843
01:07:48,161 --> 01:07:49,391
ما الغرض منها؟

844
01:07:49,732 --> 01:07:51,599
عليك ان تتوقفي عن فعل هذا

845
01:07:56,213 --> 01:07:57,967
!كفاك -
اخبرني ماهي وحسب -

846
01:07:57,975 --> 01:08:01,411
!اخبرتك بأن تكفي -
هل عدم جدوى الخطاف هو السبب؟ -

847
01:08:17,684 --> 01:08:19,136
لا تريد التحدث

848
01:08:19,239 --> 01:08:20,239
فلا تتحدث

849
01:08:20,803 --> 01:08:22,938
اتريد ان ترمي بي
من على القارب

850
01:08:23,152 --> 01:08:24,382
فأفعل ذلك

851
01:08:25,049 --> 01:08:28,382
أتريد ان تعلمني
بأني اجهل ما أقوم به

852
01:08:28,814 --> 01:08:30,417
فأنا اعلم هذا

853
01:08:31,282 --> 01:08:34,377
ليست لديّ أدنى فكرة عن
سبب اختيار المحيط لي

854
01:08:34,822 --> 01:08:35,822
انت محق

855
01:08:37,125 --> 01:08:40,744
ولكن جزيرتي تحتضر

856
01:08:41,697 --> 01:08:44,529
لهذا السبب انا هنا

857
01:08:45,689 --> 01:08:50,241
نحن الاثنان فحسب
وانا اريد تقديم المساعدة

858
01:08:50,974 --> 01:08:55,200
ولكن لا استطيع
ان لن تسمح لي بهذا

859
01:09:00,558 --> 01:09:02,002
لم اولد

860
01:09:02,070 --> 01:09:03,343
نصف إله

861
01:09:03,756 --> 01:09:05,526
فلدي والدين بشريين

862
01:09:06,574 --> 01:09:11,613
ألقيا نظرة وقررا

863
01:09:12,463 --> 01:09:15,077
بأنهما لا يرغبان بي

864
01:09:15,455 --> 01:09:19,772
ألقيا بي في البحر
...كما لو كنت

865
01:09:19,852 --> 01:09:21,193
نكرة

866
01:09:22,566 --> 01:09:25,714
بصورة ما وجدتني الآلهه

867
01:09:26,026 --> 01:09:29,835
واعطوني الخطاف
وجعلوني

868
01:09:30,288 --> 01:09:32,313
(ماوي)

869
01:09:32,765 --> 01:09:35,105
وبعدها عدت إلى البشر

870
01:09:35,939 --> 01:09:39,513
قدمت لهم جزيرة
ونار وثمار جوز الهند

871
01:09:40,777 --> 01:09:42,713
وأي شيء رغبوا به

872
01:09:43,817 --> 01:09:46,261
اخذت قلباً لأجلهم

873
01:09:46,825 --> 01:09:49,793
فعلت كل شيء لأجلهم

874
01:09:50,468 --> 01:09:51,785
حتى يحبوك

875
01:09:52,825 --> 01:09:55,845
لم يكن ذلك كافياً ابداً

876
01:10:04,264 --> 01:10:07,097
لعل الآلهه وجدت لأجل مسعى

877
01:10:07,566 --> 01:10:10,653
لعل المحيط جلبك إليهم

878
01:10:10,955 --> 01:10:14,701
لكونه رأى شخصاً يستحق الانقاذ

879
01:10:16,320 --> 01:10:19,532
(ولكن ليست الآلهه من جعلتك (ماوي

880
01:10:20,630 --> 01:10:21,899
انت فعلت ذلك

881
01:10:31,312 --> 01:10:36,050
حسناً، حسناً
انا كذلك احبك

882
01:10:50,357 --> 01:10:53,794
اتذكر عندما فعلنا كل ذلك

883
01:10:53,849 --> 01:10:57,079
التمايل ، النشاط
تَعَبَّر عنهما في الرقص

884
01:10:57,532 --> 01:11:00,992
هيّا لنذهب
امنحني يدك

885
01:11:01,000 --> 01:11:04,365
هيّا لنذهب
تعال لنرقص

886
01:11:04,389 --> 01:11:07,937
هيّا لنذهب
امنحني يدك

887
01:11:07,960 --> 01:11:11,230
هيّا لنذهب
انت كل ما أتمناه

888
01:11:11,646 --> 01:11:15,265
إلتف، إلتف
بدأت رأسي تدور

889
01:11:15,289 --> 01:11:18,677
إلتف، إلتف
افعلها مجدداً، قريباً ستزول

890
01:11:18,710 --> 01:11:21,813
ابتسم بطريقتي
بطريقتي

891
01:11:21,837 --> 01:11:23,725
استمر بالرقص
استمر بالرقص

892
01:11:23,750 --> 01:11:25,513
استمع لصوت القمة

893
01:11:25,543 --> 01:11:28,575
ابتسم بطريقتي
بطريقتي

894
01:11:28,606 --> 01:11:30,693
استمر بالرقص
استمر بالرقص

895
01:11:30,717 --> 01:11:32,709
استمع لصوت القمة

896
01:11:39,888 --> 01:11:42,682
استمع لصوت القمة
استمع لصوت القمة

897
01:11:43,356 --> 01:11:46,602
استمر بالرقص
استمع لصوت القمة

898
01:12:08,099 --> 01:12:10,848
محطتنا التالية
(تيفيتي)

899
01:12:14,434 --> 01:12:16,992
ابتسم بطريقتي
بطريقتي

900
01:12:17,013 --> 01:12:19,450
استمر بالرقص
استمر بالرقص

901
01:12:19,466 --> 01:12:21,217
استمع لصوت القمة

902
01:12:21,379 --> 01:12:24,137
ابتسم بطريقتي
بطريقتي

903
01:12:24,172 --> 01:12:26,609
استمر بالرقص
استمر بالرقص

904
01:12:26,632 --> 01:12:27,926
استمع لصوت القمة

905
01:12:57,586 --> 01:12:59,927
ماذا؟ -
توصلت للحل -

906
01:13:01,562 --> 01:13:05,265
اوتعلمين ان المحيط كان
يعجبه عندما كنت اجمع الجُزر

907
01:13:05,459 --> 01:13:08,704
لأن اسلافك كانوا يقولون
ابحث عنها

908
01:13:09,760 --> 01:13:12,863
كل تلك الاراضي جديدة
والقرى الجديدة

909
01:13:13,245 --> 01:13:16,109
انها المياة هي التي
جعلتها مترابطة

910
01:13:16,134 --> 01:13:19,847
في محيط ذو قيمة حيّة
...اعتقد انني ابحث عن

911
01:13:19,880 --> 01:13:22,586
من ليست أميرة
ومجعدة الشعر

912
01:13:22,674 --> 01:13:24,207
بأن تعيد الكرّة مجدداً

913
01:13:24,737 --> 01:13:29,644
حرفياً كان هذا اجمل
ماقلته لي اطلاقاً

914
01:13:30,039 --> 01:13:32,419
كان ينبغي بك على الارجح
(ان تقوله لـ (تيفيتي

915
01:13:33,817 --> 01:13:34,817
فعلت ذلك

916
01:13:37,868 --> 01:13:40,226
(موانا) من (موتونوي)

917
01:13:40,426 --> 01:13:45,479
اعتقد انك رسمياً نقلت
ماوي) عبر المحيط العظيم)

918
01:13:46,943 --> 01:13:49,721
(موانا) ، (موانا)
(موانا)

919
01:13:49,761 --> 01:13:51,629
!انها نذهلة جداً

920
01:13:53,404 --> 01:13:54,404
حان الوقت

921
01:14:12,704 --> 01:14:14,291
امضي لإنقاذ العالم

922
01:14:37,705 --> 01:14:38,705
(ماوي)

923
01:15:13,679 --> 01:15:16,569
ماذا... ماذا تفعلين؟ -
اعثر عن طريق اخر لدخولك -

924
01:15:18,314 --> 01:15:20,235
!لن ننجح -
بل سننجح -

925
01:15:20,298 --> 01:15:21,520
!استديري -
!كلا -

926
01:15:21,544 --> 01:15:23,425
موانا) توقفي) -
!كلا -

927
01:15:51,804 --> 01:15:53,317
هل انت بخير؟

928
01:15:55,288 --> 01:15:56,288
ماوي)؟)

929
01:16:03,904 --> 01:16:05,704
قلت لك بأن تستديري

930
01:16:08,063 --> 01:16:09,814
ظننت اننا سننجح

931
01:16:10,229 --> 01:16:11,229
نحن؟

932
01:16:12,674 --> 01:16:14,649
ظننت... انني سأنجح

933
01:16:16,675 --> 01:16:19,897
يمكننا اصلاحه -
صُنع بواسطة الآلهه -

934
01:16:20,096 --> 01:16:22,151
لايمكنك اصلاحه

935
01:16:22,548 --> 01:16:24,682
في المرة القادمة
سنكون اكثر حرصاً

936
01:16:24,945 --> 01:16:27,014
تي كا) كان عالقاً على حاجز الجُزر)

937
01:16:27,214 --> 01:16:29,465
انه بركاني، لايستطيع
المضي فوق المياة

938
01:16:29,596 --> 01:16:31,262
بوسعنا ايجاد طريق بالاتفاف

939
01:16:31,691 --> 01:16:33,406
لن اعود

940
01:16:34,009 --> 01:16:36,501
لايزال علينا ارجاع القلب

941
01:16:36,803 --> 01:16:39,943
لقد انكسر خطافي
ضربة اخرى وسينتهي امره

942
01:16:39,962 --> 01:16:42,120
ماوي) يجب عليك ان ترجع القلب)

943
01:16:42,152 --> 01:16:44,296
بدون خطافي
انا نكرة

944
01:16:44,351 --> 01:16:45,417
هذا ليس صحيحا

945
01:16:45,454 --> 01:16:48,224
!بدون خطافي انا نكرة

946
01:16:57,759 --> 01:17:02,026
وصلنا إلى هنا في المقام الاول
بسبب سرقتك للقلب

947
01:17:03,529 --> 01:17:05,489
كلا، وصلنا إلى هنا، لأن المحيط

948
01:17:05,689 --> 01:17:07,844
"اخبرك "انت مميزة
وانت صدقت الامر

949
01:17:09,196 --> 01:17:13,342
(انا (موانا) من (موتونوي
ستركب على متن قاربي

950
01:17:13,362 --> 01:17:14,148
(الوداع (موانا

951
01:17:14,148 --> 01:17:17,257
ونحر عبر البحر -
...لن اقتلك نفسي حتى تتمكني -

952
01:17:17,282 --> 01:17:20,313
لتثبتي انك واحدة اخرى -
(ونعيد قلب (تيفيتي -

953
01:17:20,338 --> 01:17:22,663
!المحيط اختارني

954
01:17:23,663 --> 01:17:25,155
اختياره خاطئ

955
01:17:35,117 --> 01:17:36,117
!(ماوي)

956
01:17:51,170 --> 01:17:53,242
لماذا اتيت بي إلى هنا؟

957
01:17:58,448 --> 01:18:00,797
انا لست الانسانة الصائبة

958
01:18:02,924 --> 01:18:06,226
عليك ان تختار شخصاً اخر

959
01:18:08,250 --> 01:18:10,800
اختر شخصاً اخر

960
01:18:11,612 --> 01:18:12,969
رجاء

961
01:18:49,219 --> 01:18:52,132
لقد تجاوزت بعيداً عن الشِعْب

962
01:18:52,679 --> 01:18:54,155
جدتي؟

963
01:18:56,037 --> 01:18:58,918
اعتقد انني اخترت الوشم الصائب

964
01:18:59,577 --> 01:19:00,577
!جدتي

965
01:19:05,887 --> 01:19:07,933
انا احاول ياجدتي

966
01:19:10,077 --> 01:19:11,823
لا يمكنني ذلك

967
01:19:12,450 --> 01:19:14,363
ليست غلطتك

968
01:19:15,133 --> 01:19:18,657
لم ينبغي لي اطلاقاً ان
اضع الكثير على عاتقك

969
01:19:19,601 --> 01:19:21,681
ان كنت مستعده لتعودي
إلى المنزل

970
01:19:23,101 --> 01:19:25,701
سأكون معك

971
01:19:41,773 --> 01:19:43,366
لماذا لم تطلبي ذلك؟

972
01:19:44,670 --> 01:19:46,354
لا أعرف

973
01:19:50,025 --> 01:19:52,892
<i>اعرف فتاةً من الجزيرة</i>

974
01:19:53,335 --> 01:19:55,924
<i>وقفت مبتعدة عن الحشد</i>

975
01:19:56,491 --> 01:19:59,397
<i>احبت البحر والشعب</i>

976
01:19:59,698 --> 01:20:02,658
<i>جعلتها كل عائلتها فخورة</i>

977
01:20:03,238 --> 01:20:06,421
<i>احياناً تبدو الدنيا ضدك</i>

978
01:20:06,651 --> 01:20:09,480
<i>قد تصيبك الرحلة بالندوب</i>

979
01:20:09,638 --> 01:20:12,495
<i>ولكن الندوب يمكن
ان تُشفى وتفصح</i>

980
01:20:12,551 --> 01:20:15,844
<i>عن مكانك</i>

981
01:20:16,059 --> 01:20:19,079
<i>الناس الذين تحبينهم سيغيرونك</i>

982
01:20:19,444 --> 01:20:22,244
<i>الأمور التي تعلمتها سترشدك</i>

983
01:20:22,642 --> 01:20:25,960
<i>لاشيء على الارض يمكن ان يسكت</i>

984
01:20:26,047 --> 01:20:29,237
<i>الصوت المسالم القابع بداخل</i>

985
01:20:29,404 --> 01:20:32,737
<i>وعندما سيبدأ ذلك الصوت بالهمس</i>

986
01:20:32,817 --> 01:20:36,254
<i>موانا) قطعت كل هذا الشوط)</i>

987
01:20:36,294 --> 01:20:38,182
<i>موانا) اسمعي)</i>

988
01:20:38,262 --> 01:20:44,420
<i>أتعلمين من انت؟</i>

989
01:20:45,309 --> 01:20:47,166
من أنا؟

990
01:20:48,682 --> 01:20:52,222
<i>انا الفتاة التي تحب جزيرتها</i>

991
01:20:52,269 --> 01:20:55,731
<i>أنا الفتاة التي تحب البحر</i>

992
01:20:56,615 --> 01:20:59,991
<i>انه يدعوني</i>

993
01:21:01,622 --> 01:21:04,920
<i>أنا ابنة زعيم القرية</i>

994
01:21:05,024 --> 01:21:08,167
<i>إننا من سلالة رحالة</i>

995
01:21:08,246 --> 01:21:11,015
<i>من شقوا طريقهم عبر الدنيا</i>

996
01:21:11,127 --> 01:21:13,980
<i>وقد يدعوني</i>

997
01:21:14,770 --> 01:21:17,778
<i>انا من جئت
بقومنا إلى مكاننا</i>

998
01:21:18,000 --> 01:21:20,722
<i>رحلت إلى اقصى بقاع</i>

999
01:21:21,238 --> 01:21:23,674
<i>انا امثل كل ماتعلمته واكثر</i>

1000
01:21:23,699 --> 01:21:27,137
<i>وما زال يدعوني</i>

1001
01:21:27,685 --> 01:21:30,224
<i>والدعوة ليست صادرة من هناك</i>

1002
01:21:30,264 --> 01:21:33,299
<i>بل من داخلي</i>

1003
01:21:33,391 --> 01:21:40,304
<i>مثل المد والجزر
دوماً في ارتفاع وانخفاض</i>

1004
01:21:40,383 --> 01:21:42,795
<i>سأحملك في قلبي</i>

1005
01:21:42,851 --> 01:21:46,160
<i>وسوف تذكريني</i>

1006
01:21:46,192 --> 01:21:52,192
<i>سيعفيني ذلك من
"انا اعرف الدرب"</i>

1007
01:21:52,479 --> 01:21:56,860
<i>(انا (موانا</i>

1008
01:22:32,339 --> 01:22:34,974
(انا (موانا) من (موتونوي

1009
01:22:36,006 --> 01:22:39,838
سأركب قاربي
وسأبحر عبر البحر

1010
01:22:39,879 --> 01:22:42,939
(واعيد قلب (تيفيتي

1011
01:23:19,078 --> 01:23:21,544
(لا يستطيع (تي كا
تتتبعنا في المياة

1012
01:23:21,744 --> 01:23:25,695
سنمر به جوار حاجز الجُزر
(وسنصل لـ(تيفيتي

1013
01:23:26,030 --> 01:23:29,497
لن تستوعبي اياً من ذلك
لأنك دجاجة

1014
01:24:35,902 --> 01:24:36,902
!كلا

1015
01:24:38,876 --> 01:24:40,447
!لا! لا! لا! لا

1016
01:24:41,947 --> 01:24:42,947
!احسنت

1017
01:24:52,915 --> 01:24:53,915
(تيفيتي)

1018
01:25:19,236 --> 01:25:20,236
!(ماوي)

1019
01:25:24,696 --> 01:25:26,122
!لقد عدت

1020
01:25:29,649 --> 01:25:30,715
!ولكن خطافك

1021
01:25:31,180 --> 01:25:32,936
...ضربة مزيدة وسوف

1022
01:25:33,490 --> 01:25:35,423
على (تي كا) ان يمسك بي اولاً

1023
01:25:37,997 --> 01:25:40,513
انا احمي ظهرك ايتها المختارى

1024
01:25:40,648 --> 01:25:41,848
!اذهبي لإنقاذ الدنيا

1025
01:25:42,053 --> 01:25:43,053
!(ماوي)

1026
01:25:43,569 --> 01:25:44,876
شكراً لك

1027
01:25:45,505 --> 01:25:47,033
انت على الرحب

1028
01:26:07,907 --> 01:26:09,423
!ساخن!، ساخن!، ساخن

1029
01:26:20,442 --> 01:26:21,442
!(انت (تي كا

1030
01:26:22,925 --> 01:26:23,925
!رأس سمكة القرش

1031
01:26:36,580 --> 01:26:37,580
!(موانا)

1032
01:26:47,576 --> 01:26:49,825
احضري القلب إلى الحلزوني

1033
01:27:27,991 --> 01:27:28,991
(تيفيتي)

1034
01:27:30,015 --> 01:27:31,606
انتهى

1035
01:27:44,158 --> 01:27:46,460
!(تي كا)

1036
01:28:21,793 --> 01:28:23,059
دعها تأتي إليّ

1037
01:28:46,231 --> 01:28:50,699
عبر الافق لأجدك

1038
01:28:56,789 --> 01:29:00,058
اعرف اسمك

1039
01:29:03,257 --> 01:29:07,749
لعلي سرقت قلبك

1040
01:29:11,672 --> 01:29:15,335
ولكن هذا لا يميزك

1041
01:29:18,245 --> 01:29:23,418
ليس هذا انت

1042
01:29:24,005 --> 01:29:31,233
انت تعرفين من تكونين

1043
01:29:36,247 --> 01:29:38,571
من انت في الحقيقة

1044
01:30:02,060 --> 01:30:03,464
(تيفيتي)

1045
01:30:33,716 --> 01:30:35,335
باضت الدجاجة

1046
01:30:37,097 --> 01:30:38,993
آسفة لأجل خطافك

1047
01:30:39,486 --> 01:30:42,664
بخطاف او بدون خطاف

1048
01:30:43,105 --> 01:30:44,311
(انا (ماوي

1049
01:31:03,462 --> 01:31:08,680
!(تيفيتي)
كيف كانت احوالك؟

1050
01:31:11,558 --> 01:31:15,514
انظري، مافعلته
كان خاطئاً

1051
01:31:15,780 --> 01:31:17,677
لا عذر عندي

1052
01:31:18,423 --> 01:31:19,423
انا اسف

1053
01:31:28,411 --> 01:31:31,617
لتعلم انها ستكون وقاحة
لو انها هدية من آلهه

1054
01:31:37,030 --> 01:31:40,713
شكراً، مبادرتك الطيبة
اقدرها من اعماقي

1055
01:31:41,946 --> 01:31:45,692
انظري إلى اسفل

1056
01:31:46,232 --> 01:31:49,803
إلى عالمنا

1057
01:31:50,351 --> 01:31:54,113
انظري إلى اسفل

1058
01:31:54,772 --> 01:31:57,915
إلى عالمنا

1059
01:31:57,947 --> 01:32:01,177
انظري إلى اسفل

1060
01:32:01,201 --> 01:32:05,008
إلى حياتنا الجميلة

1061
01:32:30,451 --> 01:32:33,393
سأفتقدك ايتها النحيلة -
يمكنك مرافقتنا -

1062
01:32:33,856 --> 01:32:37,832
قومي سيكونون في حاجة إلى
باحث دروب متمكن

1063
01:32:39,039 --> 01:32:40,586
لديهم واحدة بالفعل

1064
01:32:59,253 --> 01:33:00,896
(اراك لاحقاً يا (ماوي

1065
01:33:01,230 --> 01:33:03,698
(لاحقاً (موانا

1066
01:33:56,958 --> 01:34:00,094
!امي! أبي -
!(موانا) -

1067
01:34:07,834 --> 01:34:12,171
قد اكون ابتعدت قليلاً عن الشِعب

1068
01:34:13,667 --> 01:34:15,468
انه يناسبك

1069
01:34:15,484 --> 01:34:19,263
!(لقد عادت، (موانا -
!(بوا) -

1070
01:34:23,854 --> 01:34:25,555
مرحباً بك في الوطن

1071
01:35:00,249 --> 01:35:02,701
<i>اعذرونا</i>

1072
01:35:12,772 --> 01:35:17,542
<i>،أننا نحدد مسار وجهتنا</i>

1073
01:35:17,597 --> 01:35:22,259
<i>،أينما نجذف نكتشف جزيرة جديدة</i>

1074
01:35:22,375 --> 01:35:27,083
<i>،لكننا نبقي جزيرتنا في أذهاننا</i>

1075
01:35:27,139 --> 01:35:29,205
<i>،وعندما يحين وقت إيجاد ديارنا</i>

1076
01:35:29,512 --> 01:35:31,893
<i>،أننا نعرف أين يكون الطريق</i>

1077
01:35:31,924 --> 01:35:36,464
<i>،أننا مستكشفون نقرأ كل إشارة</i>

1078
01:35:36,567 --> 01:35:39,369
<i>،أننا نروي قصص أجدادنا</i>

1079
01:35:39,440 --> 01:35:41,528
<i>،بدون إنقطاع</i>

1080
01:35:48,559 --> 01:35:54,434
<i>،أننا نعرف أين يكون الطريق</i>

1081
01:35:55,559 --> 01:36:00,434
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1082
01:35:55,559 --> 01:36:00,434
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||