﻿1
00:00:05,900 --> 00:00:15,900
الرجاء عدم وضع أية دعاية

2
00:00:51,219 --> 00:00:55,265
طهران، جمهورية إيران الإسلامية

3
00:01:02,730 --> 00:01:04,983
سري

4
00:01:08,319 --> 00:01:10,321
تهانينا

5
00:01:10,405 --> 00:01:12,532
لقد حصلت على البطاقة الخضراء

6
00:01:14,492 --> 00:01:18,580
ماما، نحن ذاهبون إلى أمريكا. نحن ذاهبون إلى أمريكا

7
00:01:18,871 --> 00:01:23,042
استمعوا. أنا ذاهب إلى أمريكا. أنا ذاهب إلى أمريكا

8
00:01:23,126 --> 00:01:26,170
وقال انه ذاهب الى امريكا. - أنا ذاهب إلى أمريكا

9
00:01:26,254 --> 00:01:31,593
أنا ذاهب إلى أمريكا. أنا ذاهب إلى أمريكا.

10
00:01:31,676 --> 00:01:33,928
نعم فعلا. عفوا. تهانينا.

11
00:01:39,309 --> 00:01:41,477
ذلك يدغدغ

12
00:02:09,505 --> 00:02:13,509
الله، ساعدوني. الله، ساعدوني. مساعدتي، الله، ساعدوني

13
00:02:21,142 --> 00:02:25,521
اليوم مصادر مجهولة اكتشفت اللقطات التالية من موقع يدعى

14
00:02:25,605 --> 00:02:28,149
الجبهة الشعبية الجهادية

15
00:02:28,232 --> 00:02:31,152
وأنا احذركم بأن الصور التي ستشاهدونها مزعجة

16
00:02:31,235 --> 00:02:33,780
ولكن إن كنت وطني حقيقي فلن تشيح بنظرك

17
00:02:39,869 --> 00:02:44,415
يبدوا بأن الاناس في هذا المقطع يحتفلون بتحطم طائرة استطلاع اميركية

18
00:02:44,499 --> 00:02:49,087
ويغنون بصوت عالي بأنه ذاهب إلى أميركا إنه ذاهب إلى أميركا

19
00:02:49,170 --> 00:02:52,507
يشيرون على مايبدو إلى زعيمهم: هذا الرجل

20
00:02:53,049 --> 00:02:56,969
على الرغم من أننا لانعرف من يكون، لأن جميع هؤلاء الناس يشبهون بعضهم

21
00:02:57,053 --> 00:03:00,640
وأكدت مصادر غير مؤكدة بأنه بغاية الخطورة

22
00:03:00,723 --> 00:03:05,311
ولربما يحاول التسلل إلى أميركا ليقوم بأعمال جهاد

23
00:03:05,395 --> 00:03:10,191
أنا لا أعرف عنكم ياقوم، ولكنني بكل تأكيد أصلي لأن لايصل

24
00:05:24,575 --> 00:05:28,037
هذا الكابتن يتحدث، نحن الآن داخل المجال الجوي الأميركي

25
00:05:28,120 --> 00:05:32,792
حيث رمز المنطقة من أمريكا هو واحد لسبب معين

26
00:05:38,339 --> 00:05:40,258
سلام, سلام

27
00:05:46,222 --> 00:05:51,143
تفضل، شكرا، شكرا، شكرا

28
00:05:51,227 --> 00:05:53,271
السيد روباتو، شكرا

29
00:05:55,773 --> 00:05:57,567
الله أكبر

30
00:05:57,859 --> 00:06:02,029
من هذا الاضطراب لدي اضطراب في معدتي - أمي

31
00:06:02,446 --> 00:06:06,826
راقبي كلامك, أنا فقط أقول الله أكبر الله أكبر

32
00:06:06,909 --> 00:06:08,286
ألا يجب أن يكون هكذا؟ بسم الله الرحمن الرحيم

33
00:06:08,369 --> 00:06:10,872
أليس الدعاء الله أكبر. ماذا يجب أن أقول؟

34
00:06:11,789 --> 00:06:15,710
ان الأميركي يراقبنا - أي واحد ؟

35
00:06:17,545 --> 00:06:20,882
أأستطيع العودة, ماذا تقولين

36
00:06:20,965 --> 00:06:26,137
نحن تقريبا في أمريكا. تحدثي بالانجليزية. لاتقولي أشياء غير مفهومة بالنسبة لهم

37
00:06:29,098 --> 00:06:30,892
المسيح عيسى

38
00:06:33,144 --> 00:06:35,938
الله أكبر. الأمن. ارفع يديك

39
00:06:36,188 --> 00:06:39,191
دعونا نبدأ، انتبه للأنف

40
00:06:40,067 --> 00:06:43,946
حسنا سيد: جام غائط، جام شيد

41
00:06:46,407 --> 00:06:47,742
جام غائط، جام شيد

42
00:06:47,825 --> 00:06:50,536
غائط، شيد

43
00:06:51,829 --> 00:06:54,290
غائط، شيد

44
00:06:54,373 --> 00:06:55,708
غائط، شيد

45
00:06:55,958 --> 00:06:58,628
شيييت، فقط ادعني جيمي

46
00:06:58,711 --> 00:07:03,758
حسنا جيمي، واسم كنيتك نكح في بركة السباحة!، فخر الدين بور

47
00:07:03,841 --> 00:07:06,260
نكح في بركة السباحة، فخر الدين بور

48
00:07:06,636 --> 00:07:09,388
فختي في بركة السباحة

49
00:07:09,472 --> 00:07:12,475
انظر، عليك عمل شيء بخصوص هذه الأسماء، ذلك جنوني

50
00:07:12,558 --> 00:07:14,060
حسنا أين ستبقى جيمي؟

51
00:07:14,143 --> 00:07:18,272
ابنة عمي ليلى حجزت لنا شقة بجانب شقتها 

52
00:07:18,356 --> 00:07:20,733
في فيستفوود، أنت تعني ويستوود جيمي

53
00:07:20,816 --> 00:07:22,568
فيستفوود، ويستوود

54
00:07:22,652 --> 00:07:24,987
وووو 
في في في

55
00:07:26,238 --> 00:07:27,990
ورلد وايلد ويب (الشبك العنكبوتية العالمية أو الأنترنت)، رولد فايد فيب

56
00:07:28,074 --> 00:07:30,618
أرنب متباطئ، فاستكلي راببت

57
00:07:30,701 --> 00:07:32,662
الغرب الشاسع الوحشي، ذا فاولد فايلد فيست

58
00:07:32,745 --> 00:07:35,790
حسنا، أتعلم ماذا، دعنا ننسى هذا

59
00:07:35,873 --> 00:07:39,835
حسنا، ما الغرض من زيارتك
لا سيدي، نحن لسنا هنا لاحتلالكم، نحن هنا بسلام

60
00:07:39,919 --> 00:07:42,380
تعني: ما الذي تقوم بفعله occupation لا

61
00:07:42,463 --> 00:07:47,301
حسنا، حقيقة أنا من أفضل ضباط المرور في كل طهران

62
00:07:47,385 --> 00:07:48,886
أنا لا أحب التباهي بنفسي

63
00:07:48,970 --> 00:07:52,014
لكنني كنت أعمل أيضا لأصبح تحري خاص

64
00:07:52,098 --> 00:07:55,309
لذا أنا أتفهم هذا النوع من التحقيق

65
00:07:55,393 --> 00:07:57,979
؟ انكليزية فقط سيدتي PI ماذا يعني 

66
00:07:58,062 --> 00:08:01,482
محقق خاص، محقق خاص!؟

67
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
أكبر أحلام حياتي، أخبرتك بذلك آلاف المرات

68
00:08:04,819 --> 00:08:07,613
لا أدري عما تتحدث

69
00:08:07,697 --> 00:08:09,407


70
00:08:09,490 --> 00:08:10,866


71
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
نعم

72
00:08:16,622 --> 00:08:17,790
حسنا

73
00:08:19,792 --> 00:08:24,672
حسنا

74
00:08:26,674 --> 00:08:29,802
حسنا، حسنا، حسنا.

75
00:08:30,720 --> 00:08:34,432
يبدوا بأنكما حران للذهاب

76
00:08:35,224 --> 00:08:39,145
نصيحة جيمي. الأناس هنا على المحك، حسنا

77
00:08:39,228 --> 00:08:43,149
...لذا لو كنت في محلك لحاولت الاندماج ولحاولت التصرف أقل

78
00:08:43,232 --> 00:08:46,861
ما الكلمة التي أبحث عنها؟ إرهابية

79
00:08:47,486 --> 00:08:50,197
أتفهم؟ - أيها الضابط أنا كنت أخبر والدتي

80
00:08:50,281 --> 00:08:52,742
بأننا ينبغي علينا التحدث فقط بالانكليزية، أفهمتني؟

81
00:08:52,825 --> 00:08:56,412
فهمتك عزيزي أنا أفهم
حسنا لربما أنتم تتفهمون

82
00:08:56,495 --> 00:08:59,081
اذا، أنتم الآن أحرار للذهاب
حقا، الله أكبر

83
00:08:59,165 --> 00:09:02,043
قلت أقل إرهابية

84
00:09:02,126 --> 00:09:05,629
أيها الضابط
.... هاي هاي 

85
00:09:05,755 --> 00:09:07,840
مرحبا بكم في أمريكا

86
00:09:16,057 --> 00:09:22,313
سيدي، لقد توصلنا إلى الإيراني محمد محمد محمدي

87
00:09:22,396 --> 00:09:25,232
اذا احرزنا 50 مليون فإنه سيقوم بخدمتنا

88
00:09:25,316 --> 00:09:27,818
مضمون؟
نعم سيدي

89
00:09:28,944 --> 00:09:33,199
علينا التأكد بأن الكونغرس سيدعم قرار الضربة الاستباقية

90
00:09:33,282 --> 00:09:36,243
قيد العمل على ذلك سيدي
والمسألة الأخرى؟

91
00:09:36,327 --> 00:09:40,790
أتذكر تلك القصة على قناة كوكس الإخبارية منذ ستة أشهر

92
00:09:40,873 --> 00:09:42,875
أتعني ذلك المتطرف المتعصب؟

93
00:09:42,958 --> 00:09:46,087
تبين بأنه ليس متطرفا على الإطلاق

94
00:09:46,170 --> 00:09:51,175
طائراتنا الاستطلاعية التقطت هذه الصور له، إنه شرطي مرور من الطبقة المتدنية

95
00:09:51,634 --> 00:09:55,596
نكرة، سيء في عمله، ولا أحد يحبه

96
00:09:55,679 --> 00:09:58,891
ولكنه يملك أسنان رائعة
طبعا إنه كذلك، ذلك تماما مايملكه

97
00:09:58,974 --> 00:10:01,602
لديه نقطة ضعف للحلوى القطنية (غزل البنات)

98
00:10:01,685 --> 00:10:04,939
ومرة دخل في غيبوبة لارتفاع مستوى السكر، حقا!؟
نعم سيدي

99
00:10:05,022 --> 00:10:08,234
أنت تعني هذه، وإن الكلب يحبه

100
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
الكلب يحب السكر، يا سيدي. وأفضل جزء هو ...

101
00:10:11,529 --> 00:10:15,032
بعد مغادرته طهران انتقل هنا إلى لوس آنجلس

102
00:10:15,116 --> 00:10:17,868
انه يعيش هنا؟ - نعم سيدي

103
00:10:18,702 --> 00:10:22,039
أعتقد بأننا حصلنا على ضالتنا
نعم

104
00:10:22,123 --> 00:10:24,917
عمل جيد كارل، شكرا لك سيدي

105
00:10:25,334 --> 00:10:27,711
فلتتناول بعض الحلوى

106
00:10:40,224 --> 00:10:45,020
ومع محافظة طهران جماهيريا على تصريحاتها بأن برنامجها النووي لأغراض سلمية فقط

107
00:10:45,104 --> 00:10:49,859
 فإن رئيس الشؤون النووية للجمهورية الإسلامية، محمد محمد محمدي

108
00:10:49,942 --> 00:10:53,654
... ألقى الخطاب التالي خلال زيارته لفنزويلا، دعونا نرى

109
00:10:54,029 --> 00:10:57,783
إن لم توقف أميركا اتهاماتها السافرة

110
00:10:57,867 --> 00:11:00,995
عندها لن يتركوا لنا خيارا سوى تدميرها

111
00:11:01,078 --> 00:11:04,123
إننا ندين الشيطان العظيم ولن نقف مكتوفي الأيدي تجاه تنمرهم

112
00:11:04,206 --> 00:11:05,833
كندا. دائما ما يتنمرون على الناس

113
00:11:05,916 --> 00:11:08,919
شيء آخر: أنا أكره الشواذ واليهود والسود

114
00:11:09,003 --> 00:11:13,841
وبصرف النظر عن ماجيك جونسون قبل ان يصاب بالإيدز. هو يعجبني. شكر

115
00:11:13,924 --> 00:11:15,968
أنا أحبه أيضا. - أنا أيضًا.

116
00:11:16,051 --> 00:11:18,179
وانت تحبيه ايضا؟ لدينا قاسم مشترك

117
00:11:18,262 --> 00:11:20,973
نحن في كوكس نيوز نفتخر بأننا نرتكز على الوقائع

118
00:11:21,098 --> 00:11:25,227
نقدم لكم الوقائع والحقائق في أخبارنا، بدون انحياز أو تلاعب

119
00:11:25,311 --> 00:11:27,104
ولذا يمكنني أن أقول لكم وبكل تأكيد

120
00:11:27,188 --> 00:11:31,025
بان الإيرانيين يقومون بتطوير أسلحة إبادة للأميركيين

121
00:11:31,108 --> 00:11:33,277
ولأنهم يكرهوننا ويكرهون حرياتنا

122
00:11:33,360 --> 00:11:35,696
وكل ما ندافع عنه، وقدرتنا لأنشاء عائلة

123
00:11:35,905 --> 00:11:39,200
يكرهون حريتنا بالتنزه مع كلابنا وأطفالنا ليلا

124
00:11:39,283 --> 00:11:42,077
أو التنزه يوم الاحد مع الكلب أو تناول النقانق 

125
00:11:42,161 --> 00:11:44,872
لا ترتكبوا أية أخطاء، كلابنا ليست آمنة وأطفالنا غير آمنين

126
00:11:44,955 --> 00:11:46,832
قريبا جدا فإن القنبلة ستكون في الهواء

127
00:11:46,916 --> 00:11:51,629
لما ترتدي سترة جلدية؟ من تعتقد نفسك؟ ستيف ماكوين؟

128
00:11:51,754 --> 00:11:55,257
هاي!، إن المذيع يتحدث، هل تملكون تلفونات خلوية؟
أجل

129
00:11:55,341 --> 00:11:57,051
إذا فأننتم تموتون حكما بفعل السرطان

130
00:11:57,134 --> 00:11:58,469
سنعود حالا

131
00:11:58,552 --> 00:12:01,764
التلفاز لدينا صغير جدا
فلتخرس

132
00:12:02,431 --> 00:12:04,725
آآآآآآه، كنت أشاهد
فلترتدي زيك الرسمي

133
00:12:04,808 --> 00:12:08,729
أنا لن أرتدي تلك السترة السخيفة مجددا

134
00:12:08,812 --> 00:12:12,858
لا تكن طفلا، أتعلم كم شخصا تملقته لتحصل على تلك الوظيفة لدى مهدي في السوبرماركت؟

135
00:12:12,942 --> 00:12:16,779
كان عليكي التوسط لتحصلي لي على وظيفة كحارس أمني؟

136
00:12:16,862 --> 00:12:19,698
أنا محظوظ بان لكي نفوذا كبيرا

137
00:12:19,782 --> 00:12:22,660
أنا لم آتي لهذا البلد لأكون حارس أمن

138
00:12:22,743 --> 00:12:26,789
أريد أن أكون بطلا أميركيا، أجل، مثل ستيف ماكوين
(ستيف ماكوين: ممثل أميركي كلاسيكي ذائع السيط توفي عام 1980)

139
00:12:26,872 --> 00:12:29,750
توقف، أنت رهن الاعتقال، لديك الحق بتوكيل محام

140
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
ويمكنك أيضا الرقص. 
مرحباً 

141
00:12:31,961 --> 00:12:33,921
مرحبا، ابنة عمتي ليلى
جيمي

142
00:12:34,004 --> 00:12:35,673
مرحبا ليلى

143
00:12:37,508 --> 00:12:41,178
لقد صنعت هذه المنشورات من أجل عملك كمحقق خاص

144
00:12:41,262 --> 00:12:44,265
ليلى، هذا رائع. 
 ما هذا؟ _

145
00:12:44,348 --> 00:12:46,141
انظري

146
00:12:47,101 --> 00:12:50,854
هههه، إنها بالمقلوب
أوه، لا لا لا

147
00:12:50,938 --> 00:12:53,983
أوه، من هذا جيمي فيستفوود؟

148
00:12:54,066 --> 00:12:57,403
هذا هو اسمي الأمريكي الجديد. أتى لي في حلم

149
00:12:57,486 --> 00:13:02,032
جمشيد إن هذا العمل كمحقق خاص عمل خطير جدا

150
00:13:02,408 --> 00:13:07,162
وأنتي رجاءا لاتشجعيه بأحلام جيمي فيسفوود هذه

151
00:13:08,038 --> 00:13:11,083
انها دائما ماتهدم أحلامي  أنا أقول لكي

152
00:13:11,166 --> 00:13:13,794
اعلم ذلك، ليلى يعجبني ماصنعتي هنا

153
00:13:13,877 --> 00:13:18,173
كنت أتمنى فقط لو اظهرتي شعري
أية شعر!؟

154
00:13:19,675 --> 00:13:21,593
أنا أحبه

155
00:13:21,677 --> 00:13:27,057
نعم أعلم، ولكن فقط كإنعاش، كما هو الحال مع الاقتصاد

156
00:14:00,716 --> 00:14:02,968
" مهدي السوبر ماركت الفارسية "
" فلتأكل لحمي " 

157
00:14:06,305 --> 00:14:09,016
جيمي فيستفوود، المحقق الخاص في خدمتكم

158
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
شكرا جزيلا

159
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
جيمي فيستفوود، المحقق الخاص في خدمتكم
لا

160
00:14:13,395 --> 00:14:17,900
شكرا جزيلا، شكرا لتقديرك والانصات الي
جيمي فيستفوود، المحقق الخاص

161
00:14:18,484 --> 00:14:22,363
محقق خاص!؟ اذا أنت تساعد على إيجاد الأشياء؟

162
00:14:22,529 --> 00:14:25,407
بالفعل سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟

163
00:14:25,491 --> 00:14:30,746
هلا ساعدتني على إيجاد الربع الخاص بي؟

164
00:14:31,538 --> 00:14:36,001
ها هو. 
أنت جيد، جيد جدا _

165
00:14:36,085 --> 00:14:39,797
هاي جيمي، أيمكنك مساعدتنا لإيجاد كيس الحشيش خاصتنا؟

166
00:14:39,880 --> 00:14:43,342
أيمكنك أن تجد لي امرأة آسيوية؟ 
يو، جد لي عقد تسجيلات

167
00:14:43,425 --> 00:14:46,762
أنا فارسية كالقطة، أتعجبك قبعتي؟
ذلك أخي مات

168
00:14:46,845 --> 00:14:50,516
فلتحقق في ذلك
جمشيد مالذي تعتقد بأنك تفعله؟

169
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
فلتأتي معي

170
00:14:53,644 --> 00:14:57,231
أتقوم بتوزيع المنشورات خلال ورديتي؟ ذلك بغاية الأنانية

171
00:14:57,606 --> 00:15:01,026
وإياك أن تنسى أبدا، لولا أنني قدمت لك الوظيفة

172
00:15:01,110 --> 00:15:05,864
لكنت الآن في إيران في السجن، ولم قد أكون في السجن؟

173
00:15:05,948 --> 00:15:09,660
هل تعتقد أنهم بحاجة الى سبب لرميك في السجن في إيران؟

174
00:15:09,743 --> 00:15:14,581
لديك وجهة نظر، ولكن ذلك لايهم سيد مهدي، هؤلاء الناس كل مايريدونه خدمات شخصية فاسدة

175
00:15:14,665 --> 00:15:17,626
PI هم حتى لا يعلمون ماتعنيه كلمة 

176
00:15:17,709 --> 00:15:20,754
وبدون إهانة، سيد مهدي، أنا لم آتي إلى أميركا لأعمل في مركز تسوق

177
00:15:20,838 --> 00:15:23,298
انتظر، أنت يجب أن تكون شاكرا

178
00:15:23,674 --> 00:15:28,137
أن لديك مكانا لتعمل به في هذا الاقتصاد

179
00:15:28,679 --> 00:15:32,266
اسأل ريك، هو سيخبرك
هاي، أنا أبيض، ووسيم وأملك شهادة دراسات في الاقتصاد من هارفارد

180
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
وهذا هو أفضل عمل لي حتى الآن منذ التخرج

181
00:15:34,393 --> 00:15:37,312
حسنا، افعل ذلك مرة أخرى وهذه المرة استخدم مرفقك بشكل أكثر

182
00:15:37,396 --> 00:15:40,774
ارحم مرفقي
PHD!?

183
00:15:42,359 --> 00:15:44,778
وغد
لقد سمعت ذلك

184
00:15:45,571 --> 00:15:49,908
هذه عزيزتي الصغيرة، تلك كانت كبيرة

185
00:15:49,992 --> 00:15:51,952
وهذا يعني أن تقومي بشراءها

186
00:15:53,036 --> 00:15:55,247
همايون. 
مرحبا أبي _

187
00:15:55,330 --> 00:15:58,083
جمشيد، أتتذكر ولدي؟

188
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
آخر مرة رأيتك بها، كنت لاتزال ولدا صغيرا

189
00:16:01,628 --> 00:16:04,965
ماذا حدث؟ - 
سن البلوغ؟ -

190
00:16:05,966 --> 00:16:12,014
ذلك كان منذ 20 سنة مضت، والآن هو سيتزوج حميرة جون

191
00:16:12,097 --> 00:16:14,641
مرحبا، سررت بلقائك
سررت بلقائك

192
00:16:18,020 --> 00:16:21,690
أنت تبدين بغاية السعادة، نعم هي دائما بغاية السعادة

193
00:16:21,773 --> 00:16:26,487
وبمجرد أن يتزوجا، سيقوم بإدارة العمل

194
00:16:26,862 --> 00:16:30,699
أبي، لقد تحدثنا بهذا الخصوص، وأخبرتك بأنني لا أرغب بأن أكون جزارا

195
00:16:31,116 --> 00:16:34,495
أنا نباتي - 
لا تكن ضعيفا -

196
00:16:34,578 --> 00:16:37,581
بدون إساءة لكي حميرة جون، أنا أحب الفرج

197
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
حسنا

198
00:16:40,542 --> 00:16:43,879
بني، لقد قطعت وعدا لوالدتك على فراش موتها

199
00:16:43,962 --> 00:16:47,758
بأنك ستدير أمبراطورية الجزارة هذه

200
00:16:52,721 --> 00:16:54,014
همايون!؟

201
00:16:54,139 --> 00:16:58,560
إنه أنت، لا تحطم فؤادي، لاتحطم فؤادي

202
00:16:58,644 --> 00:17:02,022
حسنا، حسنا أبي، فلتهدأ، كل شيء سيكون على مايرام 

203
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
حسنا، حسنا سيد مهدي، فلتعد فلتعد

204
00:17:06,318 --> 00:17:10,239
حسنا، حسنا، تهاني على الزفاف

205
00:17:11,532 --> 00:17:13,534
فلتبقي سعيدة

206
00:17:17,496 --> 00:17:22,834
حسنا، كيف حال أمك؟
إنها بخير والحمد لله إنها بخير

207
00:17:22,918 --> 00:17:27,673
حسنا، سأخبرك ماذا، إن أقنعتها لتخرج في موعد معي

208
00:17:27,756 --> 00:17:31,051
سأدعك تقوم بتوزيع منشوراتك الخاصة

209
00:17:31,134 --> 00:17:33,762
سيد مهدي، أنا لن أقوم بالقوادة لأمي

210
00:17:33,845 --> 00:17:37,432
أنت لن تقود لأمك، كل ما أريده أن نخرج سوية إلى ستاربكس
(ماركة قهوة عالمية)

211
00:17:37,516 --> 00:17:39,935
أنت تحك لي خصوتاي، أنا أحك خاصتك

212
00:17:40,018 --> 00:17:44,231
أنا متاكد بأن الكلمة، ظهرك
ولكن ظهري لا يحكني

213
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
حسنا، حصلت لنفسك على صفقة، سأحك خصوتاك

214
00:17:47,859 --> 00:17:50,904
حسنا، أنا سأعطيها لحمي الخاص 

215
00:17:51,822 --> 00:17:56,952
وهي ستحبه، وأيضا سألقي بعظمتي

216
00:18:07,212 --> 00:18:10,215
سيد ويستوود
في خدمتك

217
00:18:10,716 --> 00:18:14,011
مما فهمته بأنك محقق خاص؟
نعم أنا كذلك

218
00:18:14,094 --> 00:18:16,680
إذا أنا لدي عمل خاص لك
أي نوع من الأعمال؟

219
00:18:16,763 --> 00:18:18,765
أدخل

220
00:18:19,266 --> 00:18:21,602


221
00:18:24,980 --> 00:18:27,774
سيد ويستوود؟ سيد ويستوود

222
00:18:28,817 --> 00:18:30,986
سيد ويستوود. هاي
سيدي؟ 

223
00:18:31,111 --> 00:18:34,448
آسف، سيدي، اضغط على الأنف
ادخل، أوه يا إلهي

224
00:18:34,531 --> 00:18:36,575
دعني أتولى أمره لأجلك

225
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
آسف يا سيدي

226
00:18:47,878 --> 00:18:51,340
تلفاز مسطح كبير

227
00:18:51,632 --> 00:18:53,800
هذا هو الحلم الأمريكي

228
00:18:54,343 --> 00:18:57,929
السيد مونرو سيكون معك خلال لحظات. هل آتيك بكوكتيل بينما تنتظر؟

229
00:18:58,013 --> 00:19:01,224
نعم، شاي من فضلك، شاي ساخن

230
00:19:01,308 --> 00:19:05,103
محرك غير مخفوق 
مخفوق، ذلك صحيح

231
00:19:07,648 --> 00:19:09,316


232
00:19:13,487 --> 00:19:16,573
مرحبا أيها الغزال، أنا لن أقوم بلإطلاق عليك

233
00:19:34,716 --> 00:19:37,719
مرحبا؟ - سيد ويستوود؟

234
00:19:39,096 --> 00:19:41,181
من هنا
آعتذر، كنت فقط

235
00:19:41,264 --> 00:19:44,935
كنت أمارس بعض تقنيات التحري خاصتي
جي بي مونرو

236
00:19:45,018 --> 00:19:47,312
سعدت بلقائك
لا تقلق بشأنه

237
00:19:47,396 --> 00:19:50,899
كان أحد اليساريين أطلقت عليه النار في رأسه مرة

238
00:19:54,027 --> 00:19:55,654
أنا فقط أمزح

239
00:19:56,154 --> 00:19:57,739
أنت تمزح فقط!!؟

240
00:19:58,824 --> 00:20:00,701
لا أنا فعلا قتلته

241
00:20:02,285 --> 00:20:04,037
أمزح فقط

242
00:20:05,956 --> 00:20:09,251
لا، فعلا قتلته

243
00:20:14,214 --> 00:20:17,718
أنا فقط أمزح
 أنت لا تزال تمزح

244
00:20:18,593 --> 00:20:20,887
مات جراء أسباب طبيعية
مزحة جيدة

245
00:20:20,971 --> 00:20:23,056
مباشرة بعد أن أطلقت عليه في الرأس
ليست جيدة

246
00:20:23,140 --> 00:20:25,892
لا تمانع إن دعوتك جيمي؟ 
في خدمتك

247
00:20:25,976 --> 00:20:29,646
أنت لست يساريا؟ 
أنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك

248
00:20:32,441 --> 00:20:34,484
تفضل سيدي
شكرا لك

249
00:20:34,568 --> 00:20:36,862
محرك غير مخفوق
شكرا لك سيد كارل

250
00:20:36,945 --> 00:20:38,947
شكرا جزيلا لك

251
00:20:39,030 --> 00:20:40,407
أقدر مجهودك حقا

252
00:21:00,385 --> 00:21:03,930
أوه، فقط أوقف ذلك، توقف توقف

253
00:21:04,306 --> 00:21:11,521
مرحبا، أنا مارسي، مارسي مونرو
أنا جيمي، جيمي فيستفوود

254
00:21:11,605 --> 00:21:14,441
مثل كلينت إيستوود، ولكن فيستفوود

255
00:21:27,287 --> 00:21:30,081
الشرف كله لي، سيد ويستوود

256
00:21:30,165 --> 00:21:33,335
أوه لا، انا أصر، الشرف كله لي

257
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
لا لا، أنا أصر، الشرف كله لي

258
00:21:37,130 --> 00:21:39,090
أترين، أنا لايمكنني القبول بذلك

259
00:21:39,174 --> 00:21:43,220
لأنه من حيث أتيت فإن الشرف بيننا يجب أن يكون كله لي

260
00:21:43,303 --> 00:21:46,223
حسنا، أنا امرأة أميركية عصرية، وهذه أميركا لذا الشرف لابد أن يكون لي

261
00:21:46,306 --> 00:21:48,642
لذا الشرف لابد أن يكون لي

262
00:21:48,767 --> 00:21:52,729
حسنا، حسنا، الشرف كله لي

263
00:21:54,147 --> 00:21:56,900
أعتذر، انه هاتفي

264
00:21:57,400 --> 00:22:01,613
رقم محجوب. انا فضولي، من من الممكن أن يكون؟ لحظة

265
00:22:02,948 --> 00:22:04,574
مرحبا؟

266
00:22:04,658 --> 00:22:06,785
أمي، أمي أنا مشغول

267
00:22:06,868 --> 00:22:09,704
نعم أمي، لقد تناولت بالفعل خضرواتي اليوم

268
00:22:09,788 --> 00:22:13,458
لا، لم أعثر على زوجة بعد
إن رائحته كرائحة لحم العجل

269
00:22:14,626 --> 00:22:18,463
أعتذر عن ذلك، كان زبون هام جدا

270
00:22:18,547 --> 00:22:21,007
حسنا، أين كنا
عزيزتي، لم لا تذهبين لتسريح شعرك أو شيء آخر

271
00:22:21,091 --> 00:22:25,220
أنا والسيد ويستوود لدينا عمل لنناقشه
حسنا

272
00:22:29,599 --> 00:22:33,103
أنت تحب التحديق بزوجتي، أليس كذلك جيمي؟

273
00:22:33,186 --> 00:22:35,313
نعم، أوه لا لا، أنا أعني لا سيدي لا لا 

274
00:22:35,897 --> 00:22:39,943
لابأس بذلك، العديد من الرجال يحبون التحديق بزوجتي

275
00:22:40,026 --> 00:22:43,029
وذلك أحد الأسباب التي جعلتني أحضرك هنا اليوم جيم

276
00:22:43,113 --> 00:22:46,741
السبب الذي جعلني أوظفك لأجله جيم هو لأنني أعتقد

277
00:22:46,825 --> 00:22:49,578
بأن زوجتي على علاقة مع شخص عربي إن استطعت التخيل

278
00:22:49,661 --> 00:22:54,541
وما الوسيلة الأفضل للقبض على عربي عدا عن عربي آخر، متلبسين بالجرم

279
00:22:54,624 --> 00:22:59,921
وجهة نظر جيدة سيدي، ممتازة جدا، ولكن سيدي علي التوضيح

280
00:23:00,005 --> 00:23:03,884
أنا لست عربيا، أنا في الواقع من إيران

281
00:23:03,967 --> 00:23:06,845
عراقي إيراني، فلتقبل مؤخرتي، يالك من مخبول

282
00:23:07,387 --> 00:23:11,349
أنت تعرف هؤلاء البشر، كيف يفكرون، أين يذهبون، ماذا يفعلون

283
00:23:11,433 --> 00:23:15,520
اتبعهم. ولتتأكد بأن زوجتي تقيم علاقة

284
00:23:15,604 --> 00:23:17,647
كارل

285
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
هناك 2500 $ في هذا الظرف

286
00:23:22,235 --> 00:23:25,322
حسنا، وهناك المزيد من حيث اتى هذا

287
00:23:25,405 --> 00:23:29,701
إذا كنت تعتقد أن بإمكانك إنجاز هذا العمل
حسنا سيدي، بالتأكيد بإمكاني إنجاز العمل

288
00:23:29,784 --> 00:23:31,202
نعم سيدي

289
00:23:40,712 --> 00:23:43,340
ليلى، لقد أخفتني، كيف دخلتي إلى هنا؟

290
00:23:43,423 --> 00:23:46,801
بسهولة، سمحت لنفسي بالدخول، عبر حشر نفسي من خلال نافذة الحمام

291
00:23:46,885 --> 00:23:50,055
بعد أن قفزت من سلم النجاة، من البناء المجاور

292
00:23:50,138 --> 00:23:52,515
جيمي، لا بد لي من أن أقول لك شيئا

293
00:23:52,599 --> 00:23:56,519
هذا ليس سهلا لي قوله، ولكن مامن وقت أفضل من الآن

294
00:23:56,603 --> 00:24:00,690
منذ أن كنا أطفالا، راودني أكبر إعجاب جنوني بك

295
00:24:00,774 --> 00:24:07,155
هنالك شيء بخصوصك، أنت فقط بغاية النقاء والبراءة، أعني انظر إلى وجهك

296
00:24:07,238 --> 00:24:11,117
أنت حتى لديك خدان ناعمان
الغزلان مخلوقات!؟

297
00:24:11,201 --> 00:24:15,163
لا، خدان كالريش
أنت عزيزة على المعلم؟

298
00:24:15,246 --> 00:24:18,249
لااااا
أنا لا أستطيع أن أفهم كلمة مما تقولينه

299
00:24:19,125 --> 00:24:21,962
ماذا عن الغزلان؟
ما أحاول قوله

300
00:24:22,045 --> 00:24:23,672
انتظري ليلى، عليكي أن تنظري إلى هذا تعالي هنا

301
00:24:23,755 --> 00:24:25,882
أعتذر ليلى، لدي شيء لأخبركي به

302
00:24:25,966 --> 00:24:28,343
انتظري، اين أمي؟
إنها نائمة

303
00:24:30,553 --> 00:24:33,848
على أية حال، لقد حصلت على أول قضية كبيرة لي اليوم
حقا!؟ ماهي؟

304
00:24:33,932 --> 00:24:37,185
هذا الأميركي الغني المشهور يريدني أن ألاحق زوجته

305
00:24:37,268 --> 00:24:39,229
لمعرفة اذا كانت تخونه

306
00:24:39,312 --> 00:24:45,360
...وانها مثيرة، بغاية الإثارة، مثيرة
تهاني

307
00:24:45,443 --> 00:24:47,862
شكرا، ولكن لاتخبري والدتي حسنا؟

308
00:24:47,946 --> 00:24:51,700
لا أريدها أن تعتقد بأنني أتجاهل عملي في المول

309
00:24:51,783 --> 00:24:58,039
بالطبع، أنا لن أخبرها بأي شيء، هاي، لدي فكرة
ماذا لو كنت مساعدتك؟

310
00:24:58,164 --> 00:25:01,584
أوه لا، تلك أسوأ فكرة سمعتها في حياتي

311
00:25:01,960 --> 00:25:05,255
أعني، فقط بأنها ليست فكرة جيدة، ذلك قد يكون خطيرا
أنتي لا يمكنكي التورط في ذلك

312
00:25:05,338 --> 00:25:07,007
ولكن بإمكاني فعلا مساعدتك بالكامل

313
00:25:07,090 --> 00:25:10,552
سوف أوصلك بسيارتي، وأنا أملك شهادة رخصة في كل شيء

314
00:25:10,635 --> 00:25:12,887
إلى جانب ذلك، أنا أشعر بغاية الملل في صيدلية والدي

315
00:25:12,971 --> 00:25:15,640
كم حالة عسر تبول أستطيع شفاءها؟

316
00:25:15,724 --> 00:25:21,271
لدي عسر تبول، لدي عسر بول.. فقط اشرب عصير التوت البري اللعين

317
00:25:21,396 --> 00:25:24,524
حسنا، اهدأي، سأشربه

318
00:25:25,942 --> 00:25:29,237
شكرا لهذا العرض. ولكنني قد تدربت على هذا النوع من العمل

319
00:25:29,320 --> 00:25:32,532
لا يمكنكي فقط عمله وكأنه أمر تافه

320
00:25:32,615 --> 00:25:36,995
هذه هي النقطة، النقطة بأنني لست بحاجة لمساعد، ليلة سعيدة

321
00:25:41,541 --> 00:25:46,588
لليلة الحالية جيمي فيستفوود، ولكنك ستكون بحاجة إلى مساعد

322
00:25:46,671 --> 00:25:50,341
وأنت ستحصل على أحدهم سواء أعجبك الأمر أم لا

323
00:25:51,176 --> 00:25:52,218
شش

324
00:25:52,886 --> 00:25:55,472
السبت 10:11 صباحا، شاطئ ماليبو.

325
00:25:55,555 --> 00:25:59,559
مكان خاص جدا. VVV-VIP.

326
00:25:59,642 --> 00:26:03,521
الأفضل على الإطلاق، أنا سأغوص في التنكر

327
00:26:15,700 --> 00:26:19,704
هاي، يارجل، مالذي تفعله، اعذروني
انتبه لنفسك

328
00:26:19,788 --> 00:26:22,332
أعتذر، اتمنى لكم نهارا سعيدا
انتبه، لقد القيت بالرمال على عيناي

329
00:26:42,268 --> 00:26:44,771
أوه، جيمي، جيمي
همايون!؟

330
00:26:44,854 --> 00:26:50,860
جيمي. مرحباً. جيمي، هذا فريدي. صديق لي

331
00:26:51,361 --> 00:26:54,823
فريدي، قابل جيمي
سررت بلقائك فريدي، مرحبا

332
00:26:55,657 --> 00:26:58,618
همايون، ماالذي يجري هنا؟ 
ماذا تعني؟

333
00:26:58,701 --> 00:27:03,790
أعني مالذي يجري معك؟
معي!؟ أنا هنا أعمل على قضية

334
00:27:04,374 --> 00:27:07,252
كمحقق خاص، نعم. لقد فعلتها

335
00:27:07,961 --> 00:27:10,839
ولكن لا تخبر والدك، حسنا؟
وإلا فإنه سيطردني

336
00:27:10,922 --> 00:27:12,799
وأسوأ من ذلك هو سيخبر والدتي

337
00:27:12,882 --> 00:27:15,677
ماكنا لنرغب بذلك الآن، أتعلم ماذا؟

338
00:27:16,678 --> 00:27:19,889
!أنا لن أخبر أحد، إن أنت لم تخبر أحد

339
00:27:19,973 --> 00:27:24,769
آآآآه، لاتقلق همايون، سرك بأمان معي، حسنا؟

340
00:27:24,853 --> 00:27:30,358 
في مجتمعنا، كونك محقق خاص تقريبا سيء ككونك مثلي الجنس

341
00:27:30,441 --> 00:27:33,278
لذا أنا أعلم ماتمر به
ماذا!!!؟

342
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
لابد بأنك تواجه صعوبة لتحظى بحبيب مثلي

343
00:27:35,905 --> 00:27:39,659
لا أملك أدنى فكرة عما تتحدث عنه
أنا أتحدث عنه، فريدي، حبيبك المثلي

344
00:27:39,742 --> 00:27:42,912
ماذا!؟ 
هذا الشخص فريدي الشاب الأسود، الذي تمارس معه الجنس


345
00:27:42,996 --> 00:27:45,081
في الحمام؟
!حسنا حسنا، نحن نعلم كيف يجري الأمر

346
00:27:45,165 --> 00:27:47,500
أنا أتحدث عنه
حسنا

347
00:27:47,584 --> 00:27:52,463
ذلك ليس صحيحا همايون، بأنك لا تستطيع أن تكون نفسك
أتعلم، أنت ينبغي أن تكون كما أنت

348
00:27:52,547 --> 00:27:56,426
إذا كنت مثلي الجنس، يجب أن تكون مثلي الجنس. إن لم تكن مثلي، فلا تكن كذلك

349
00:27:56,509 --> 00:27:58,469
من أنا لأنتقد

350
00:27:58,553 --> 00:28:03,224
استمع، همايون، ماأحاول قوله هو 
لا تسأل، لا تخبر

351
00:28:03,308 --> 00:28:05,393
إذا رأيت شيئا، قل شيئا

352
00:28:05,476 --> 00:28:07,896
...لا تسأل عما من الممكن أن تقدمه لك بلدك

353
00:28:07,979 --> 00:28:11,816
وإنما عما ستفعله بلدك بك
همايون، فلتكن مثليا

354
00:28:11,900 --> 00:28:14,777
أو ملاك مثلي، أنت غينجل

355
00:28:14,861 --> 00:28:18,156
بعض من أسوأ الأشخاص الذين أعرفهم مستقيمون، آع

356
00:28:18,239 --> 00:28:21,075
حان الوقت الذي تخرج فيه من الخزانة

357
00:28:21,159 --> 00:28:22,827
كنت تعني الخروج من الخزانة؟

358
00:28:22,911 --> 00:28:26,664
تسلق، اذا توجب عليك القفز، تزلج. اصنع مايتطلبه الأمر

359
00:28:26,748 --> 00:28:29,292
فكر في ذلك، نعم
ينبغي عليك وضع ذلك في بطاقة

360
00:28:29,375 --> 00:28:32,503
أنا سعيد جدا بأنه أخيرا حظينا بهذا الوقت للتحدث. يجب أن أذهب الآن

361
00:28:32,587 --> 00:28:34,797
شكرا للنصيحة
شش

362
00:28:38,301 --> 00:28:40,762
أوه يا ألهي، أنا أعتذر بشدة

363
00:28:40,845 --> 00:28:43,014
الآن حان دورك، هاه؟

364
00:28:56,277 --> 00:29:01,074
سيد ويستوود؟
سيدة مونرو؟

365
00:29:01,157 --> 00:29:03,326
سيد ويستوود
يا لها من مفاجأة

366
00:29:03,409 --> 00:29:07,622
أنا متفاجئة أيضا لرؤيتك، حسنا هذا صديقي مالك
هو من البلاد العربية

367
00:29:07,705 --> 00:29:09,582
مرحبا سيدي. كيف حالك؟

368
00:29:09,666 --> 00:29:12,835
الحمد لله الحمد لله
السلام عليكم

369
00:29:12,919 --> 00:29:15,672
وعليكم السلام

370
00:29:15,755 --> 00:29:18,591
شاورما
بابا غنوج

371
00:29:18,675 --> 00:29:20,301
خبز دقيق
تبولة

372
00:29:20,385 --> 00:29:23,388
مالذي تفعله هنا؟
أنا!؟ 

373
00:29:23,721 --> 00:29:27,141
أنت تعلمين، في عطل نهاية الأسبوع أنا أعمل كمنقذ

374
00:29:27,225 --> 00:29:31,229
أوه أنت منقذ!؟
نعم أنا أنقذ الأرواح

375
00:29:31,312 --> 00:29:34,691
!ساعدوني، أنا أغرق، النجدة! ساعدوني

376
00:29:34,774 --> 00:29:36,734
ألا ينبغي عليك مساعدة ذلك الرجل؟
أية رجل، - الرجل إنه يغرق

377
00:29:36,818 --> 00:29:40,363
!لقد قلت لتوك بأنك منقذ
اوه لا، كما ترين

378
00:29:40,446 --> 00:29:44,242
إنه ليس ضمن منطقة صلاحيات برجي، أنا أعمل في البرج رقم 5

379
00:29:44,325 --> 00:29:46,661
وهو يغرق في البرج رقم 6

380
00:29:46,744 --> 00:29:50,540
إذا حاولت مساعدته، فإن رئيسي سيقتلني

381
00:29:51,082 --> 00:29:54,752
بريت، إن ذلك الشخص كان يناديك من ساعة

382
00:29:54,836 --> 00:29:59,507
يبدو بأن بريت تولى الأمر، حسنا أين كنا؟

383
00:30:12,145 --> 00:30:14,397
علي الذهاب للتمرن

384
00:30:17,191 --> 00:30:20,486
سيد ويستوود؟ سيد ويستوود؟

385
00:30:21,195 --> 00:30:24,741
جيمي!!؟ مرحبا
مرحبا

386
00:30:24,949 --> 00:30:29,495
هلا كنت لطيفا، وفركت هذا المرهم على كامل ظهري؟

387
00:30:29,579 --> 00:30:33,416
بالطبع، بإمكاني أن أكون لطيفا، في موطني كانو يلقبونني بجيمي اللطيف

388
00:30:34,000 --> 00:30:37,211
أراهن بأنك كذلك
في عطل نهاية الأسبوع

389
00:30:38,296 --> 00:30:39,756


390
00:30:41,341 --> 00:30:43,343
!!!أوه سيد ويستوود

391
00:30:43,426 --> 00:30:45,762
أوه ذلك يغمرني بشعور سعيد
أوه حقا!؟

392
00:30:45,845 --> 00:30:49,349
أوه سيد ويستوود، ذلك يشعرني بالسعادة، يشعرني بشعور جيد، إياك أن تتوقف

393
00:30:49,432 --> 00:30:54,896
لا تتوقف، نعم تلك هي النقطة، هناك تماما
آه سيد ويستوود، ذلك يعطي شعور جيد

394
00:30:56,064 --> 00:30:59,525
سيدة مونرو نحن في مكان عام
أوه سيد ويستوود

395
00:30:59,984 --> 00:31:02,904
أنا فقط لايسعني التوقف عن التفكير بك

396
00:31:03,863 --> 00:31:08,117
ما الأمر بخصوص الرجال الشرقيين!؟
الذي يجعلهم لايقاومون

397
00:31:08,201 --> 00:31:10,078
ماذا!؟

398
00:31:10,161 --> 00:31:13,790
ولكن أنتي متزوجة، إضافة لأنكي تملكين صاحبا

399
00:31:13,873 --> 00:31:15,583
اعرف

400
00:31:16,793 --> 00:31:19,670
ولكن أنت بغاية الظلمة من الداخل

401
00:31:20,088 --> 00:31:22,507
ومشعر
نعم، أنا مشعر جدا، أوه نعم

402
00:31:22,590 --> 00:31:26,677
مشعر جدا جدا، مشعر جداجدا
إن اكتشف زوجي علاقتنا

403
00:31:26,761 --> 00:31:30,014
فإنه سيقتلنا كلانا
أنا لم أمت بعد

404
00:31:30,098 --> 00:31:33,851
ليلى؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

405
00:31:33,935 --> 00:31:40,274
أنا فقط أهرول على الشاطئ، ولكن أنت جيمي!؟ مالذي تفعله هنا؟

406
00:31:40,358 --> 00:31:44,570
أنتي تعلمين، فقط كالمعتاد، أنتي تعلمين، أحرس الأرواح

407
00:31:44,654 --> 00:31:47,365
في البرج رقم 5

408
00:31:50,701 --> 00:31:53,704
تمرين جيد، تمرين جيد

409
00:31:53,913 --> 00:31:57,166
تهانينا
جددت طاقتي

410
00:31:57,250 --> 00:32:00,920
حسنا، من المرجح بأنه ينبغي علي العودة إلى... ليلى!؟

411
00:32:01,087 --> 00:32:04,090
ينبغي عليكي العودة إلى الهرولة

412
00:32:05,675 --> 00:32:10,221
علي العودة إلى هرولتي، وداعا جميعا

413
00:32:12,849 --> 00:32:14,684
حسنا، وداعا

414
00:32:32,910 --> 00:32:37,373
هذا سينبت شعرك، وأنت ستبدو مثل ستيف ماكوين

415
00:32:37,457 --> 00:32:41,210
سيدي، ألديكم برنامج نووي؟
لا أعلم

416
00:32:41,294 --> 00:32:42,753
هل أنت لديك برنامج نووي؟

417
00:32:43,421 --> 00:32:45,965
أتسأل إن كان لأميركا برنامج نووي!؟

418
00:32:46,048 --> 00:32:49,135
لا، أنا أسأل ما إذا كان لديك أنت برنامج نووي

419
00:32:49,218 --> 00:32:52,680
ألدي برنامج نووي؟
ألديك برنامج نووي؟

420
00:32:52,763 --> 00:32:56,642
لما قد يكون لدي برنامج نووي؟
كيف لك أن تمتلك برنامج نووي؟

421
00:32:56,726 --> 00:32:59,562
هل أنت متأكدة بأن هذا سيفلح!؟
بالطبع

422
00:32:59,645 --> 00:33:03,691
هذه واحدة من أقدم الوصفات الفارسية، بإمكانها علاج كل شيء

423
00:33:04,066 --> 00:33:05,318
أين هو المايونيز؟

424
00:33:05,401 --> 00:33:08,696
أتقوم بتكرار كل شيء أقوله!؟
هل أنا أكرر كل شيء تقوم بقوله!؟

425
00:33:08,779 --> 00:33:11,824
لا يمكنك تكرار كل شيء أقوله
أنا لا أستطيع تكرار كل شيء تقوله

426
00:33:11,908 --> 00:33:15,995
بمناسبة الحديث عن المايونيز، أوافقتي على الخروج في موعد مع مهدي؟

427
00:33:16,078 --> 00:33:19,207
هل تحاول أن تنصب لي شركا!؟
نحن الآن في أميركا

428
00:33:19,290 --> 00:33:22,418
يجب علينا أن نتطبع بطابع أميركا وأن نكون منفتحي العقول

429
00:33:22,502 --> 00:33:26,047
إضافة لأنكي أرملة، وهو أرمل، ذلك توافق كبير

430
00:33:26,130 --> 00:33:29,342
فقط فكري بالأمر
حسنا، سأقوم بالتفكير بذلك

431
00:33:29,425 --> 00:33:32,803
لماذا لا تفكر أنت بالخروج في موعد مع ليليى؟

432
00:33:32,887 --> 00:33:36,933
أمي، ذلك شيء مقرف، هي ابنة عمتي

433
00:33:37,016 --> 00:33:39,810
ولكنها ليست ابنة عمتك حقيقة، أيها الأبله

434
00:33:39,894 --> 00:33:44,565
جدتها تكون ابنة العم الرابعة لعم جدك

435
00:33:44,941 --> 00:33:49,403
...وهذا يعني أنها
ابنة عمك بالدرجة السابعة، فكر بالأمر

436
00:33:49,487 --> 00:33:51,739
أنا احمق
هل أنت أحمق؟

437
00:33:52,114 --> 00:33:54,492
حسنا هذه المحادثه انتهت
هل انتهت هذه المحادثة؟

438
00:33:54,575 --> 00:33:58,829
اقطعوا مايكروفونه
أتقوم بقطع مايكروفوني؟
!أجل أنا كذلك، هذا عرضي
هل هم يقطعون مايكروفوني؟

439
00:34:33,072 --> 00:34:37,243
يا إلهي، لقد نجحت، شعرة جيدة شعرة جيدة

440
00:34:41,080 --> 00:34:45,459
أيمكنني مساعدتك؟
آه أجل. كيف حالكي

441
00:34:45,543 --> 00:34:48,879
المخبر الخاص. جيمي فيسفوود، أتيت لأقابل السيد مونرو

442
00:34:49,672 --> 00:34:52,133
دائرة الهجرة

443
00:34:52,216 --> 00:34:55,052
لا لست من دائرة الهجرة، أنا محقق

444
00:34:55,303 --> 00:34:57,847
لا، محقق

445
00:34:57,930 --> 00:34:59,682
انها سريعة

446
00:34:59,849 --> 00:35:02,143
حسنا جيمي، ما لديك من أجلي؟

447
00:35:02,226 --> 00:35:05,938
للأسف لدي أخبار سيئة وأخبار أسوأ

448
00:35:06,022 --> 00:35:09,942
الأخبار السيئة هي أنك كنت على حق. زوجتك بالفعل تخونك 

449
00:35:10,026 --> 00:35:14,530
كنت أعلم ذلك علمت ذلك
لكن الأمور تزداد سوءا، أسوأ بكثير

450
00:35:14,614 --> 00:35:17,700
لما؟ ماذا؟ ماذا أيضا؟
الأخبار الأسوأ سيدي

451
00:35:17,783 --> 00:35:19,577
انه فحل مثل الحصان

452
00:35:19,660 --> 00:35:21,454
فحل مثل الحصان؟
نعم فعلا

453
00:35:21,537 --> 00:35:26,917
زوجتك لن تعود إليك أبدا

454
00:35:27,376 --> 00:35:32,298
سيد مونرو، أأنت بخير؟
نعم جيمي، جيمي أيمكنني الوثوق بك؟

455
00:35:32,381 --> 00:35:36,552
ماذا؟ نعم بالطبع. أنا لم أفعل أي شيء مع زوجتك

456
00:35:36,636 --> 00:35:39,180
أنا صادق جدا، بإمكانك مناداتي جيمي الصدّيق

457
00:35:39,263 --> 00:35:44,143
لذلك الناس تحبك، جيمي، إضافة لأنك لم تحشر أنفك في هذه الأمور

458
00:35:44,226 --> 00:35:47,313
لأنك صادق وكنت صادقا معي، أنا سأكون صادقا معك

459
00:35:47,396 --> 00:35:50,608
هل أنا بخير؟ هل أنا على مايرام؟ لا أنا لست بخير

460
00:35:50,691 --> 00:35:54,695
أعني بأن هذه المرأة حطمت فؤادي، وأريد تدميرها

461
00:35:54,779 --> 00:35:58,866
وأنا بحاجة لمساعدتك لفعل ذلك
تدميرها!؟ كيف؟

462
00:36:00,117 --> 00:36:03,204
أريدك أن تصورها
أقتلها!؟

463
00:36:05,081 --> 00:36:06,957
لا لا لا

464
00:36:07,041 --> 00:36:10,044
أريدك أن تصورها بالكاميرا 

465
00:36:10,127 --> 00:36:14,006
إجراءات الطلاق تحتاج الكثير من الصور، وأنا بحاجتك لتلتقط هذه الصور لي

466
00:36:14,090 --> 00:36:17,385
هلا التقطت هذه الصور من أجلي جيمي؟
نعم سيدي

467
00:36:17,677 --> 00:36:22,181
جيمي فيستفوود في خدمتك
نعم، فقط ألتقط صورها مباشرة

468
00:36:22,264 --> 00:36:25,476
كارل، هلا جلبت معدات التصوير التي أحضرناها للسيد ويستوود هنا

469
00:36:25,559 --> 00:36:27,520
نعم سيدي ها هم هنا

470
00:36:27,603 --> 00:36:31,565
هذه هي الكاميرا الرقمية

471
00:36:31,649 --> 00:36:35,111
35MM وفي هذه الحقيبة عدسات مداها
300MM وأخرى للمسافات البعيدة  

472
00:36:35,194 --> 00:36:37,405
وهناك أيضا فلاش؟
أوه نعم

473
00:36:37,488 --> 00:36:41,117
وهذه حلة التخفي خاصتك
حلة تخفي خاصة!؟

474
00:36:41,784 --> 00:36:43,661
سيدي ذلك رائع

475
00:36:43,744 --> 00:36:46,706
لطالما أردت أن أمتلك حلة تخفي سيدي

476
00:36:46,789 --> 00:36:49,917
كيف لي أن أعرف
لم لا تذهب وتقوم بتجربتها

477
00:36:50,000 --> 00:36:54,171
لنرى إن استطعنا رؤيتك
شكرا لك سيدي، هذا رائع

478
00:36:54,255 --> 00:36:58,175
أيمكنني فقط... هذا
فقط رجاءا كن حريصا، هذه أشيائي الشخصية

479
00:36:58,259 --> 00:37:02,388
سأكون بغاية الحذر، هذا مثير حقا

480
00:37:02,471 --> 00:37:05,641
شكرا جزيلا لك، أوه آسف

481
00:37:06,308 --> 00:37:09,186
حلة تخفي

482
00:37:09,478 --> 00:37:12,314
ياله من مختل
سيدي، أخبار رائعة

483
00:37:12,398 --> 00:37:15,067
أكد السيناتور هنتر انه مشترك
(سيناتور:عضو مجلس الشيوخ)

484
00:37:15,151 --> 00:37:18,988
انه يشكرك على مساهماتك السخية في حملته الانتخابية

485
00:37:19,071 --> 00:37:23,367
%حصلنا على أغلبية 30
الأمور تسير بسهولة أكثر مما تخيلته

486
00:37:23,451 --> 00:37:27,872
ويظهر هذا الرجل، اتضح بأن بعض الأشخاص حقيقة أغبياء كما يبدون عليهم

487
00:37:29,123 --> 00:37:33,252
والآن كل ماعلينا فعله إيجاد اسم مميز لهذه الحرب

488
00:37:33,335 --> 00:37:35,838
لبيعها للشعب الأميركي
بالطبع

489
00:37:35,921 --> 00:37:39,383
إنهم يفعلون ذلك كل مرة، مارأيك بعملية الحرية؟

490
00:37:39,467 --> 00:37:43,095
لا لقد تم استخدامها، فكر بشيء يتضمن حيوان

491
00:37:43,179 --> 00:37:46,307
الأميركيون يكرهون بعضهم البعض، لكنهم يحبون الحيوانات

492
00:37:46,390 --> 00:37:49,602
مارأيك بـ عملية حرية  الجرو؟
ذلك رقيق جدا

493
00:37:49,685 --> 00:37:51,896
ذلك ليس اسم حرب، ليس قويا

494
00:37:52,313 --> 00:37:55,441
عملية اغتصاب الصحراب؟
ذلك قوي جدا

495
00:37:55,524 --> 00:38:00,404
كما أنك نسيت الحيوان
عملية اغتصاب الجرو!؟

496
00:38:00,488 --> 00:38:04,867
ابتعد عني، لقد جعلتني اقشعرّ بأمور الاغتصاب

497
00:38:07,453 --> 00:38:11,457
عملية حرية النسر
مثالية

498
00:38:13,459 --> 00:38:17,046
لا أبدو سمينا جدا؟

499
00:38:22,468 --> 00:38:25,137
سيد مهدي. سيد مهدي
جمشيد

500
00:38:25,971 --> 00:38:29,183
لما ترتدي الأسود؟ هل مات أحدهم؟

501
00:38:29,517 --> 00:38:31,101
أجل

502
00:38:31,644 --> 00:38:36,315
من؟
علي حسن حسين محمد رضائي

503
00:38:37,566 --> 00:38:40,361
علي حسن حسين محمد رضائي مات؟

504
00:38:40,444 --> 00:38:46,492
لا بأس بذلك سيد مهدي
$ابن العاهرة ذاك يدين لي بـ 55

505
00:38:46,575 --> 00:38:50,120
أوه، ياإلهي، حسنا، فكر بأنها حسنة جيدة

506
00:38:50,204 --> 00:38:54,291
أنا لا اريد الحسنة أنا أريد 55$ خاصتي
ستعود إليك

507
00:38:54,375 --> 00:38:56,877
أشعر أحيانا بأنني سأسقط ميتا

508
00:38:56,961 --> 00:39:00,548
أتعلم، هذا الزواج يقتلني

509
00:39:00,631 --> 00:39:05,219
انهم يريدون 4000 $ لعروض سمعية بصرية.

510
00:39:05,302 --> 00:39:08,013
$أيمكنك تصديق ذلك!؟ 4000

511
00:39:08,097 --> 00:39:10,724
على أية حال، مالذي كنت تريده؟
سيد مهدي

512
00:39:10,808 --> 00:39:14,270
كنت أتسائل إن كان بإمكاني أخذ إجازة غدا

513
00:39:14,353 --> 00:39:18,774
ينبغي علي أخذ بعض الصور الهامة جدا
صور مؤخرتي

514
00:39:18,899 --> 00:39:22,862
هل هذا يتعلق بتفاهات المحقق الخاص

515
00:39:22,945 --> 00:39:25,531
بالفعل نعم، أعني لا

516
00:39:25,614 --> 00:39:30,661
لا يهمني ما هو عليه أنت تفعل ما أخبرك بفعله

517
00:39:30,744 --> 00:39:32,413
مفهوم!؟
واو

518
00:39:32,496 --> 00:39:38,460
...سيد مهدي، إن كان الأمر بهذا الشكل، فأعتقد بأنه علي فقط أن
نعم ماذا!؟

519
00:39:38,919 --> 00:39:41,005
...أعتقد بأنني ينبغي 
ماذا؟

520
00:39:41,130 --> 00:39:43,924
أستقيل
أنت ماذا!؟

521
00:39:45,175 --> 00:39:46,886
أنا أستقيل

522
00:39:55,519 --> 00:39:58,147
أنت لا يمكنك الاستقالة
لما لا؟

523
00:39:58,230 --> 00:40:01,692
لأنني أنا أطردك

524
00:40:02,610 --> 00:40:05,487
انتباه انتباه جميعا

525
00:40:05,571 --> 00:40:11,869
جمشيد فخر الدين بور، هو مطرود مطرود مطرود

526
00:40:11,952 --> 00:40:13,245
هاي، ريك
نعم

527
00:40:13,329 --> 00:40:16,665
أينبغي علي الدفع لموظف عاطل إن قمت بطرد أحدهم؟

528
00:40:16,749 --> 00:40:18,834
نعم، 6٪ من أجره الإجمالي

529
00:40:18,918 --> 00:40:21,337
يقتطع بموجب قرار الضرائب الفيدرالي

530
00:40:21,420 --> 00:40:25,174
...كما ينص على أن صاحب العمل 
حسنا حسنا اصمت، فهمت الأمر

531
00:40:25,257 --> 00:40:28,260
أتعلم ماذا، أنت استقلت

532
00:40:28,344 --> 00:40:30,054
أنا لم أقم بطردك

533
00:40:30,721 --> 00:40:33,557
انتباه انتباه جميعا، أريدكم أن تصغو

534
00:40:33,641 --> 00:40:37,519
انا لم أطرد جمشيد فخر الدين بور

535
00:40:37,603 --> 00:40:39,939
هو نفسه استقال من منصبه

536
00:40:40,022 --> 00:40:44,276
الآن شارتك وسترتك
بالطبع، نعم بالتأكيد

537
00:40:44,360 --> 00:40:48,155
هاهي الشارة
شكرا لك

538
00:40:52,368 --> 00:40:55,579
والسترة، شكرا
لحظة واحدة

539
00:40:55,663 --> 00:41:00,793
رجاءا اقبل لساني، كعربون احترام لك ولأمك

540
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
أوه لاسيدي، لا يمكنني
رجاءا أنا أصر

541
00:41:03,963 --> 00:41:07,299
أوه، لا، أنا أصر لايمكنني
أنا أصر

542
00:41:07,383 --> 00:41:09,718
أريد لأمك أن تحظى بلساني

543
00:41:09,802 --> 00:41:13,555
أنا أصر لا أنا أصر قلت أنا أصر لا أنا أصر
سيدي أنا أصر

544
00:41:14,723 --> 00:41:16,767
قاعدة الخمس ثواني، جيدة كالجديدة

545
00:41:47,131 --> 00:41:49,675
لذيذ. لسان من هذا؟

546
00:41:49,758 --> 00:41:53,554
السيد مهدي
لا أيها الغبي، أية حيوان؟

547
00:41:53,637 --> 00:41:55,973
بقرة. بقرة كبيرة جدا

548
00:41:56,056 --> 00:42:00,019
تذكر غدا أن تتشكر السيد مهدي في العمل

549
00:42:00,102 --> 00:42:04,189
اعتقدت بأنك استقلت!؟
ترك!؟ ترك ماذا!؟

550
00:42:05,774 --> 00:42:12,614
تناول اللسان أنا سأصبح نباتيا
ياله من اهدار

551
00:42:12,698 --> 00:42:16,952
أنا ذاهبة لإحضار تلك الحلوى اللذيذة التي أحضرتها ليلى

552
00:42:17,036 --> 00:42:20,497
لا أريد لأمي أن تعلم بأنني استقلت، سيصيبها نوبة قلبية

553
00:42:20,581 --> 00:42:23,250
اذا لما استقلت!؟
قضيتي الأميركية

554
00:42:23,333 --> 00:42:26,211
لدي يوم حافل غدا

555
00:42:26,295 --> 00:42:30,507
دعني أكون مساعدتك هذه المرة وإلا أخبرت والدتك بأنك استقلت

556
00:42:30,591 --> 00:42:34,970
أيتها الخائنة، أخبرتكي أنه لايمكنكي أن تكوني مساعدتي، ذلك خطير جدا

557
00:42:35,054 --> 00:42:38,515
وشكرا جزيلا لكي ليلى على هذه التحلية

558
00:42:38,599 --> 00:42:42,644
هل تعلم أن الزعفران والقرفة تجعل الرجل أقوى؟

559
00:42:43,020 --> 00:42:47,191
وبودنغ الأرز هذا يجعل المرأة أكثر خصوبة

560
00:42:47,983 --> 00:42:51,737
ما قصدك!؟
قصدي أنه أنتما الاثنان ينبغي عليكما النكاح

561
00:43:14,885 --> 00:43:18,472
آسف، أنا فقط أحاول الوصول للسيدة مونرو، أنا لا أود الوقوع في الكثير من المشاكل

562
00:43:22,309 --> 00:43:24,144
ابتعد

563
00:43:43,038 --> 00:43:45,457
أنتي ستكونين كثباني الرملية

564
00:43:46,125 --> 00:43:51,797
وأنا البدوي الخاص بك، هل يمكنني الاختباء داخلكي؟

565
00:43:54,633 --> 00:43:58,637
هناك مجالا كبيرا لك للاختباء

566
00:44:01,932 --> 00:44:04,309
...ليس الأذن، ليس الأذن

567
00:44:05,018 --> 00:44:08,105
أنا ذاهب لقضاء حاجة
حسنا عزيزي

568
00:44:08,188 --> 00:44:10,232
سأفتقدك

569
00:44:21,485 --> 00:44:26,571
جيمي ويستوود!؟
سيدة مونرو!؟ سيدة مونرو!؟

570
00:44:26,832 --> 00:44:29,251
سعيد جدا لرؤيتك، ماهي الفرص!؟

571
00:44:29,334 --> 00:44:32,087
مالذي تفعله هنا!؟
أنا!؟

572
00:44:32,546 --> 00:44:37,801
كنت أتدرب، نعم إنه تمرين جديد، إنه يدعى صور عضلات البطن

573
00:44:37,885 --> 00:44:40,971
أوه، تلك عضلات بطن جيدة

574
00:44:41,054 --> 00:44:45,475
وذلك تمرين بطن جيد سيد ويستوود
نعم، إنها تتصلب

575
00:44:45,559 --> 00:44:47,769
أخبرني المزيد عن الأشياء التي تزداد صلابة

576
00:44:48,729 --> 00:44:51,190
تفوح منك رائحة مثيرة كالصحراء

577
00:44:51,273 --> 00:44:53,734
أنا رائحتي كالصحراء!؟
أوه نعم

578
00:44:53,817 --> 00:44:57,029
قذر، رمل، صحراء
حقا

579
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
جيمي

580
00:44:59,489 --> 00:45:00,908
ليلى
جيمي

581
00:45:00,991 --> 00:45:02,951
ما الذي تفعليه هنا؟
أهرول

582
00:45:03,035 --> 00:45:05,412
أنت تهرولين كثيرا
حسنا

583
00:45:05,495 --> 00:45:09,791
أنا أتمرن لماراثون سرطان الثدي هذا الشهر

584
00:45:09,875 --> 00:45:13,045
هناك مسابقة للأثداء!؟
ما الذي تفعله أنت هنا؟

585
00:45:13,128 --> 00:45:18,383
أنا فقط كنت أتدرب قليلا، بحيث أتمكن من إنقاذ الأرواح في الشاطئ

586
00:45:18,467 --> 00:45:22,638
حسنا!؟ لذا أنا سأعود للتمرين، وانت عليكي العودة للهرولة

587
00:45:22,721 --> 00:45:23,805
حسنا
اذهبي

588
00:45:23,889 --> 00:45:25,849
سوف أفعل
اذهبي

589
00:45:25,933 --> 00:45:28,602
انا اراقبك

590
00:45:30,062 --> 00:45:31,813
هي متوترة للغاية

591
00:45:33,982 --> 00:45:36,151
انها مميزة، صحيح!؟
أنا بخير

592
00:45:36,235 --> 00:45:37,361
لا أنتي لستي كذلك

593
00:45:37,819 --> 00:45:41,782
وتعلم أنثى النمر بأن الذكر جاهز للجماع بسبب رائحته

594
00:45:41,865 --> 00:45:46,495
عدا عن ذكر انتاصبه المفزع الضخم

595
00:45:46,578 --> 00:45:49,748
!!!جمشيد فخر الدين بور
ماذا!؟

596
00:45:49,831 --> 00:45:54,962
أخبرني مهدي بأنك استقلت من عملك لتخرج وتلتقط بعض الصور!؟

597
00:45:57,464 --> 00:46:01,301
نعم، لقد استقلت، هاك، لقد قلتها

598
00:46:01,718 --> 00:46:03,220
لماذا يجب أن أعمل لدى ذلك الجزار

599
00:46:03,303 --> 00:46:06,640
في حين بإمكاني أن أحرز 5000$ في الأسبوع من عملي كمحقق خاص!؟

600
00:46:06,723 --> 00:46:10,227
هذا كاف من هراء عمل المحقق الخاص، أنت ستقوم بإيذاء نفسك

601
00:46:10,602 --> 00:46:13,730
هل قلت 5000$؟
نعم!؟

602
00:46:13,814 --> 00:46:16,024
في أسبوع واحد؟
نعم!؟

603
00:46:16,566 --> 00:46:21,280
اذا لماذا لم تترك عملك أبكر من ذلك أيها الغبي!؟

604
00:46:21,363 --> 00:46:22,531
ما هذا؟

605
00:46:22,614 --> 00:46:26,702
فقط شيء صغير اشتريته من نقود عملي كمحقق خاص لهذا الأسبوع

606
00:46:26,785 --> 00:46:29,621
لقد أنفقت كل مالك لتشتري تلفازا!؟

607
00:46:29,705 --> 00:46:31,873
هل فقدت عقلك!؟

608
00:46:31,957 --> 00:46:34,793
ولكن أمي، هذا ليس مجرد تلفاز عادي

609
00:46:34,876 --> 00:46:41,883
!هذا لأفضل على دفعته، تلفاز عالي الدقة 103 إنش، مع رؤية ثلاثية الأبعاد

610
00:46:42,426 --> 00:46:47,347
جمشيد، أنت غير مسؤول للغاية، أنت لا تستخدم دماغك

611
00:46:47,431 --> 00:46:52,728
أنت غبي، غبي، غبي
هل قلت ثلاثي الأبعاد!؟

612
00:46:55,314 --> 00:46:59,901
يبدو حقيقيا للغاية، أشعر وكأنني ألمس النمر حقيقة 

613
00:47:03,780 --> 00:47:05,866
أحب عملك الجديد 

614
00:47:06,742 --> 00:47:11,413
وأخيرا بإمكاني إجراء عملية لعيناي، شدّ وجه

615
00:47:11,496 --> 00:47:14,416
الذهاب إلى هاواي، شفط دهون

616
00:47:14,499 --> 00:47:16,960
شراء ثرية كبيرة هنا

617
00:47:17,044 --> 00:47:20,922
"لا اعرف. بإمكانك أن تخبرها شيء جذاب مثل "جيبيلي ياه

618
00:47:21,006 --> 00:47:23,133
أتعتقد أن ذلك سيكون كافيا؟

619
00:47:25,802 --> 00:47:29,431
لا، قالت أيضا. وقالت انها لديها شقيقة

620
00:47:29,514 --> 00:47:31,892
كيف لي أن أعرف!؟
سيد مونرو، أحضرت لك صورك

621
00:47:32,017 --> 00:47:35,020
عاود الاتصال بي
سيدي، سيدي لدي الصور

622
00:47:35,103 --> 00:47:38,565
الصور التي طلبتها
الصور

623
00:47:41,109 --> 00:47:43,528
نعم، هذا كل شيء

624
00:47:43,945 --> 00:47:46,573
هذا كل شئ؟
نعم، تلك الصور 

625
00:47:46,656 --> 00:47:49,159
أغلقت القضية
حسنا

626
00:47:49,242 --> 00:47:53,413
سيدي، فقط أردتك أن تعلم بأنني تركت عملي من أجل هذه القضية

627
00:47:53,497 --> 00:47:55,999
لذلك لدي الكثير من الوقت

628
00:47:56,083 --> 00:47:58,418
لذا في حالة احتجتني في أي شيء فقط دعني أعلم

629
00:47:58,502 --> 00:48:02,047
لا لا. لا شكرا، وداعا
شكرا لك سيدي. شكرا

630
00:48:05,258 --> 00:48:09,679
يمكنني القيام بالغسيل، بإمكاني إعادة طلاء المنزل
بإمكاني إعادة تصميمه أيضا

631
00:48:09,763 --> 00:48:12,974
يمكنني العمل كبواب، أيا مما يجول في بالك

632
00:48:13,058 --> 00:48:15,477
فقط دعني اعرف، أنا هناك لأجلك
لا شكرا

633
00:48:15,560 --> 00:48:17,354
فقط أقدم لك خيارات
لا شكرا

634
00:48:17,437 --> 00:48:19,773
شكرا لك شكرا لك
حسنا وداعا

635
00:48:21,858 --> 00:48:23,902
..لاحظت بأن الليموزين مغبرة قليلا

636
00:48:23,985 --> 00:48:28,198
والآن، هلا خرجت من منزلي بحق الجحيم!؟
حسنا

637
00:48:41,378 --> 00:48:44,798
جيمي
سيد مهدي، ماذا تفعلن هنا؟

638
00:48:45,465 --> 00:48:48,802
أنا أملك المكان!؟
أوه أجل ذلك صحيح

639
00:48:48,885 --> 00:48:51,388
في حال كنت تتسائل ماالذي أفعله أنا هنا!؟

640
00:48:51,471 --> 00:48:55,475
حدث لي أن كنت بالجوار وفكرت لربما يجب أن أمر

641
00:48:55,559 --> 00:48:59,020
وأقول مرحبا للسيد مهدي وأن أحضر له هدية

642
00:48:59,104 --> 00:49:03,817
هدية!! من أجل حفل زفاف همايون!؟
لا لا لا لا

643
00:49:03,900 --> 00:49:06,945
الهدية لك أنت كاعتذار

644
00:49:07,028 --> 00:49:10,240
لي؟ شكرا

645
00:49:11,867 --> 00:49:16,580
تمر!؟ ذكي!؟ أنا عندي ستة علب من هذه

646
00:49:17,038 --> 00:49:21,042
سيد مهدي، أنت لديك ستة صناديق من كل شيء

647
00:49:21,585 --> 00:49:25,672
ماذا يهدى الرجل الذي لديه ستة صناديق من كل شيء!؟

648
00:49:26,131 --> 00:49:27,841
دعني أفكر
ماذا!؟

649
00:49:27,924 --> 00:49:30,677
أوه نعم، أنا أعلم
ماذا!؟

650
00:49:30,886 --> 00:49:36,141
VVV.VIP حارس أمن من الطراز الأول

651
00:49:38,226 --> 00:49:42,314
كنت أعلم بأنك ستعود زاحفا

652
00:49:42,939 --> 00:49:46,902
أنت تريد العودة إلى عملك القديم، أليس كذلك؟
حسنا إن كنت مصرا، حسنا

653
00:49:46,985 --> 00:49:52,032
أتمنى لو تمكنت من ذلك جيمي ولكن 
منذ أن استقلت توجب علي تعيين شخص ما

654
00:49:52,115 --> 00:49:53,241
حقا!؟ من!؟

655
00:49:53,325 --> 00:49:54,451
ريك

656
00:49:54,534 --> 00:49:57,162
علاوة على أنه حارس

657
00:49:57,245 --> 00:50:02,000
ولكنه أيضا يعيد توصيل كافة الكابلات الإلكترونية لكافة المبني

658
00:50:02,083 --> 00:50:05,837
ريك، كيف تقدمنا بالعمل؟
أظن بأنني وجدت العطل سيد مهدي

659
00:50:06,421 --> 00:50:09,049
هذا الرجل جيد
هاي، أنظر

660
00:50:12,010 --> 00:50:17,182
أنا أعلم بأن الأوقات عصيبة، ولكن اصبر هناك جمشيد، اصبر

661
00:50:17,265 --> 00:50:19,351
سأفعل بالتأكيد سيد مهدي

662
00:50:31,321 --> 00:50:35,742
أنا لن أكون بطلا أميركيا أبدا مثل ستيف ماكويين

663
00:50:36,326 --> 00:50:38,495
أنا حتى لا أملك شعرا جيدا

664
00:50:39,412 --> 00:50:44,125
أنا فاشل. فاشل، فاشل

665
00:50:52,175 --> 00:50:55,428
وداعا أيتها الشعرة
مرحبا هناك، أتريد بعض الكعك..!!؟

666
00:50:55,971 --> 00:50:57,597
لا تفعل ذلك

667
00:50:58,390 --> 00:51:00,934
ماذا؟
لاتقتل نفسك

668
00:51:01,000 --> 00:51:02,936
أقتل نفسي!؟
هنالك دماء على وجهك

669
00:51:03,019 --> 00:51:04,980
دمّ!!!؟

670
00:51:06,273 --> 00:51:10,026
هذا حبر من منشوراتك الغبية، ابتعدي عني

671
00:51:10,110 --> 00:51:13,738
هل كل شي على ما يرام؟
لا، كل شيء ليس على مايرام

672
00:51:13,822 --> 00:51:15,657
السيد مونرو تخلى عني

673
00:51:15,740 --> 00:51:19,327
خريج ما من هارفارد أخذ وظيفتي في مركز التسوق

674
00:51:19,411 --> 00:51:22,622
... وأمي تريد تكبير الثدي

675
00:51:22,706 --> 00:51:26,543
سيارة دفع رباعي وتذاكر لموسم اليكرز

676
00:51:26,626 --> 00:51:27,877
ماذا حدث؟

677
00:51:27,961 --> 00:51:31,881
لقد حظت بطعم الحلم الأميركي، والآن تحولت إلى وحش

678
00:51:31,965 --> 00:51:34,467
لا، ما حدث في العمل؟

679
00:51:34,551 --> 00:51:37,846
لقد حللت القضية، لقد أعطيتهم الصور

680
00:51:38,263 --> 00:51:41,600
الآن لا أملك شيئا لفعله سوى مشاهدة شريط الديفيدي الغبي هذا
 
681
00:51:41,683 --> 00:51:43,810
الذي أتى مع التلفاز

682
00:51:43,893 --> 00:51:47,606
لا يمكنني حتى تحمل نفقة اشتراك كابل أساسي

683
00:51:47,689 --> 00:51:50,817
واو، إنه بغاية الوضوح

684
00:51:52,777 --> 00:51:56,531
أتعلم ماذا تحتاج؟ جرعة من الثقافة

685
00:51:57,657 --> 00:52:00,160
نذهب إلى سوق المنتجات العضوية؟

686
00:52:00,243 --> 00:52:05,498
"لقد وصلنا الآن إلى تحفة دييغو فيلاسكيز "المسيح المصلوب

687
00:52:05,582 --> 00:52:08,793
حيث صوّر عري المسيح

688
00:52:08,877 --> 00:52:11,630
بإيحاءات خفية مثيرة

689
00:52:11,713 --> 00:52:13,465
لاحظ الإبطين

690
00:52:13,548 --> 00:52:16,718
اختار فيلاسكيز أن يزيل كافة الشعر

691
00:52:16,801 --> 00:52:19,471
وبالتالي خلق خطوط فنيّة رائعة

692
00:52:19,554 --> 00:52:23,308
تذكر أن هذا قبل 2000 سنة من اختراع شفرة الحلاقة

693
00:52:23,850 --> 00:52:26,144
لقد وضعنا اللوحة في وسط القاعة

694
00:52:26,227 --> 00:52:30,899
حتى تتمكن من رؤية عظمة المسيح من الأمام وأيضا من الخلف

695
00:52:31,900 --> 00:52:33,443


696
00:52:34,069 --> 00:52:37,781
حسنا ... ولآن ننتقل إلى اسطوانة سايروس

697
00:52:38,323 --> 00:52:42,661
سميت تيمنا باسم سايروس العظيم، اسطوانة سايروس

698
00:52:42,744 --> 00:52:47,374
هي واحدة من التحف الفنية الأكثر شهرة من العصور القديمة

699
00:52:47,457 --> 00:52:52,295
وغالبا ما يشار للاسطوانة على أنها أول ميثاق لحقوق الإنسان

700
00:52:52,962 --> 00:52:55,715
لقد كان فارسيا
!للأسف

701
00:52:56,007 --> 00:53:00,470
الان سأقدم لكم بضع لحظات للتمتع بروعة التحف، استمتعوا

702
00:53:01,638 --> 00:53:04,557
في الواقع لقد سرق الأميركيون فكرة حقوق الإنسان

703
00:53:04,641 --> 00:53:06,017
من هذا الرجل

704
00:53:06,101 --> 00:53:10,730
واحد من مؤسسي أمريكا، جورج جيفرسون، لقد استلهم منه. ذلك حقيقي

705
00:53:11,106 --> 00:53:15,110
قرأت ذلك في ويكيبيديا، استمتعوا بالروائع

706
00:53:16,695 --> 00:53:18,655
ليلى، التقطي بعض الصور

707
00:53:22,784 --> 00:53:24,202
أوه، نعم

708
00:53:24,828 --> 00:53:28,164
ذاكرتي ممتلئة. ولا بد لي من حذف بعض الصور

709
00:53:28,248 --> 00:53:29,999
عفوا

710
00:53:30,083 --> 00:53:34,546
هل أنت مجنونة؟ لاتصوير تصوير هنا، أنتم غير مسموح لكم بالتقاط الصور

711
00:53:34,629 --> 00:53:37,590
لماذا؟
لماذا!؟ لأنه هناك فلاش

712
00:53:37,674 --> 00:53:43,638
وذاك صخر لا يمكنكي أن تسلطي الفلاش على الحجر، هل أنتي مجنونة!؟ ياإلهي

713
00:53:46,766 --> 00:53:50,687
خذ زانكس (حب مهدئ)، فلاش صخر فلاش صخر

714
00:53:50,770 --> 00:53:52,981
انظري، ذالك همايون

715
00:53:54,315 --> 00:53:58,153
مرحبا جيمي، أنت تتذكر حميرة

716
00:53:58,236 --> 00:54:02,240
جميل ان اراك مرة اخرى
وهذه ابنة عمتي ليلى

717
00:54:02,323 --> 00:54:04,826
لم تخبرني أبدا أنه لديك أقارب

718
00:54:04,909 --> 00:54:09,914
ليلى، أحب هذا اللون عليكي، يجب عليكي القدوم إلى الزفاف
حسنا

719
00:54:09,998 --> 00:54:12,667
لا يتوجب عليك دعوتها، إنها ابنة عمتي من المرتبة السادسة

720
00:54:12,751 --> 00:54:16,296
السابعة
كن هادئا، انتي ستحضرين الزفاف

721
00:54:16,379 --> 00:54:18,923
لازلت مقدما على الزواج!؟
عفوا!؟

722
00:54:19,007 --> 00:54:20,550
انه مضحك جدا

723
00:54:20,633 --> 00:54:24,554
إنه مضحك، إنه يحاول المزاح، جيمي أيمكنني التحدث إليك لثانية

724
00:54:24,637 --> 00:54:26,181
بالتاكيد

725
00:54:30,560 --> 00:54:34,814
أنا أحب فستانك
شكرا لك، أنا فقط سحبت شيء من الخزانة

726
00:54:35,648 --> 00:54:39,152
هاي، مالذي تفعله!؟
ألم تخبرها بعد!؟

727
00:54:39,235 --> 00:54:41,571
لا، لا أنا لا أستطيع
لما لا؟

728
00:54:41,654 --> 00:54:45,200
هل أنت مجنون!؟ والدي أنفق ثروة على هذا الزفاف

729
00:54:45,283 --> 00:54:48,036
وأنت رأيته بالسكين، سيقتلني
ولكن يمكنك أن تتزوج من فريدي

730
00:54:48,119 --> 00:54:52,415
كل ما عليك فعله هو الانتقال إلى ماساتشوستس

731
00:54:52,499 --> 00:54:57,003
أنا لا أريد الانتقال إى ماساتشوستس

732
00:54:57,086 --> 00:54:59,798
هيا هيا، أنت عليك فلتنتقل إى ماساتشوستس
لا أنت انتقل إلى ماساتشوستس

733
00:54:59,881 --> 00:55:02,675
.......أنت انتقل لماساتشوستس
.......أنا علي الانتقال إلى ماساتشوستس!؟

734
00:55:03,259 --> 00:55:05,804
حمدا لله، هو بدأ بالأمر

735
00:55:06,179 --> 00:55:08,181
لحظة

736
00:55:08,556 --> 00:55:10,099
!جيمي
مرحبا؟

737
00:55:10,600 --> 00:55:13,478
سيد مونرو؟ كيف حالك؟
...جيمي! لا

738
00:55:13,561 --> 00:55:17,565
غدا لدي حفل زفاف، ولكن من أجلك سأغير جدولي

739
00:55:17,649 --> 00:55:19,400
جيمي فيستفوود، في خدمتكم

740
00:55:19,484 --> 00:55:20,527
ليلى؟
!نعم

741
00:55:20,610 --> 00:55:24,072
!ذلك كان السيد مونرو، لقد أعاد توظيفي، رائع

742
00:55:29,536 --> 00:55:32,038
لا  لا

743
00:55:32,914 --> 00:55:35,750
لا  لا

744
00:55:35,834 --> 00:55:38,795
لا  لا

745
00:55:38,878 --> 00:55:41,297
لا  لا

746
00:55:44,843 --> 00:55:47,262
!أنا سأصلب لهذا الفعل

747
00:55:49,681 --> 00:55:52,976
انه آت، جيمي سعدت برؤيتك

748
00:55:53,059 --> 00:55:54,936
تسرني رؤيتك
اجلس

749
00:55:55,019 --> 00:55:57,146
مرحبا سيد مونرو

750
00:55:57,230 --> 00:55:59,566
مرحبا سيدة مونرو
مرحبا سيد ويستوود

751
00:55:59,649 --> 00:56:01,442
جميل ان اراك مرة اخرى

752
00:56:04,821 --> 00:56:07,907
أتشعر بالراحة!؟
أنا بخير سيدي كيف حالك اليوم؟

753
00:56:07,991 --> 00:56:09,659
ياالهي، إنه من الرائع رؤيتك

754
00:56:09,742 --> 00:56:13,705
علي شكرك لإنقاذ زواجي

755
00:56:14,789 --> 00:56:16,708
أنا؟
نعم انت

756
00:56:16,791 --> 00:56:17,834
كيف؟

757
00:56:17,917 --> 00:56:20,545
كان علي إخبار مارسي، بأنني قمت بتوظيفك

758
00:56:20,628 --> 00:56:23,798
لتتبعها وتأخذ تلك الصور، أليس كذلك!؟

759
00:56:23,882 --> 00:56:27,635
أعتذر عن ذلك سيدة مونرو
لابأس بذلك، أنت كنت فقط تمارس عملك

760
00:56:27,719 --> 00:56:28,887
تماما

761
00:56:28,970 --> 00:56:33,349
ثم أدركت أن مارسي تفتقر فقط لبعض الاهتمام، أليس كذلك عزيزتي؟

762
00:56:33,433 --> 00:56:35,101
أي نوع من الأزواج كنت!؟

763
00:56:35,184 --> 00:56:42,525
لم أسألها ولو لمرةإن رغبت بالذهاب إلى المحيط، أو تناول الطعام الصيني
أو الاستديوهات العالمية إن كان ذلك مهما

764
00:56:42,609 --> 00:56:45,069
الأمور الهامة
نعم

765
00:56:45,153 --> 00:56:48,573
أنا أحبك، عزيزي
أحبك أيضا عزيزتي

766
00:56:48,656 --> 00:56:52,452
لذا الشكر لك، أنا ومارسي عدنا لبعضنا

767
00:56:52,535 --> 00:56:54,913
أدخل في صلب الموضوع
أي موضوع!؟

768
00:56:57,957 --> 00:57:03,796
الموضوع أن ذلك العربي الآن يبتزني من أجل مليون دولار

769
00:57:05,006 --> 00:57:08,468
واو، أيريد مليون دولار مقابل فيديوهات لزوجتك!؟

770
00:57:08,551 --> 00:57:12,597
نعم، وقال إن لم يصله المال بحلول الساعة السادسة عصر هذا اليوم

771
00:57:12,680 --> 00:57:15,224
فإنه سينشر هذه العلاقة على الملأ

772
00:57:15,308 --> 00:57:18,478
انه يرغب بإخضاعي
أوه، هذا الشخص

773
00:57:18,561 --> 00:57:20,271
!!!نعم
!!!العرب

774
00:57:20,355 --> 00:57:25,276
نعم فعلا. أنا بحاجة إليك جيمي، أحتاج منك أن توصل هذه النقود إليه

775
00:57:25,360 --> 00:57:27,320
سيدي، أود القيام بذلك

776
00:57:27,403 --> 00:57:31,950
ولكن الزفاف الذي أخبرتك عنه يجري تقريبا بنفس الموعد
سيقاطعه بفارق زمني قليل جدا

777
00:57:32,033 --> 00:57:36,704
أوه نعم، اعتقدت بأنه علي إعطائك خمسة آلاف دولار إضافية مقابل عنائك

778
00:57:36,788 --> 00:57:39,749
هذا الرجل مثلي الجنس على أية حال، لذا لن ينجح الأمر معه

779
00:57:39,832 --> 00:57:42,877
جيمي فيستفوود في خدمتكم
شكرا جيمي

780
00:57:42,961 --> 00:57:45,797
كنت أعلم أنه بإمكاني الاعتماد عليك

781
00:57:45,880 --> 00:57:49,926
رجاءا، لدي موعد، مارسي، هلا صنعتي لي معروفا وأوصلتي جيمي للخارج؟

782
00:57:50,009 --> 00:57:53,346
من هذا الطريق سيد ويستوود
في خدمتكم

783
00:57:54,138 --> 00:57:55,390
جيمي
نعم سيدي؟

784
00:57:55,473 --> 00:57:59,352
جيمي، لقد نسيت الحقيبة
أوه نعم سيدي

785
00:57:59,435 --> 00:58:02,689
لدي كثير من الأشياء تدور في عقلي

786
00:58:02,772 --> 00:58:07,235
عفوا. فقط أتأكد بأن كل شيء موجود هناك سيدي

787
00:58:07,318 --> 00:58:10,697
أنا دائما أتأكد من الدقة، وأريد التأكد

788
00:58:10,780 --> 00:58:14,867
هناك 45، 55، 75، واحد مليون، حسنا

789
00:58:15,535 --> 00:58:19,539
شكرا لك سيدي
بيكو سويتيل الساعة السادسة مساءا في المخزن

790
00:58:19,831 --> 00:58:23,376
بيكو وسوتيل السادسة مساءا، كله أصبح هناك سيدي

791
00:58:23,459 --> 00:58:27,422
آلة. أنا آلة، أقفل الآلة، المفتاح خارجا

792
00:58:27,505 --> 00:58:31,384
وداعا. سأكون هناك في تمام الساعة 06:00
أين كان ذلك مرة أخرى؟

793
00:58:33,845 --> 00:58:37,265
أوه جيمي، اشتقت لك 

794
00:58:38,266 --> 00:58:43,813
عليك حبس الأنفاس، أوه أنت ساخن للغاية، مثير للغاية

795
00:58:43,896 --> 00:58:47,567
أنت نتن ومثير للغاية

796
00:58:48,401 --> 00:58:50,987
سيدة مونرو، زوجك سيقوم بقتلنا

797
00:58:57,952 --> 00:59:00,455
ليس الأذن، ليس الأذن

798
00:59:01,456 --> 00:59:03,833
تلك هي بالتأكيد ليست أذني

799
00:59:06,544 --> 00:59:08,046
... سيدة مونرو

800
00:59:10,048 --> 00:59:13,259
هذا خاطئ، أنتي امرأة متزوجة

801
00:59:14,844 --> 00:59:18,556
أنت على حق. أنا لا أعرف بما كنت أفكر

802
00:59:19,140 --> 00:59:22,977
عليك فقط أن تذهب، شش فقط اذهب

803
00:59:23,394 --> 00:59:25,146
حسنا
وجيمي، أنت بطلي

804
00:59:25,730 --> 00:59:27,774


805
00:59:31,819 --> 00:59:33,446
أحبك

806
00:59:58,096 --> 00:59:59,639
مرحبا؟

807
01:00:02,975 --> 01:00:04,644
مرحبا؟

808
01:00:05,269 --> 01:00:07,188
ريكولا

809
01:00:07,855 --> 01:00:09,941
مرحبا؟

810
01:00:12,568 --> 01:00:13,945
سيد مالك؟

811
01:00:14,028 --> 01:00:18,116
هاي، حصلت على المال؟
لا أستطيع سماعك

812
01:00:18,199 --> 01:00:22,120
انتظر لحظةدعني أخلع هذه

813
01:00:22,537 --> 01:00:25,331
ماذا بخصوص المال!؟
ألديك المال!؟ المال!؟

814
01:00:25,414 --> 01:00:27,917
أوه نعم، إنها بحوزتي هنا، اهدأ إنها هنا

815
01:00:28,000 --> 01:00:33,798
أنت تغوص بشدّة، مليون دولار
افتحها

816
01:00:36,050 --> 01:00:38,761
انتظر دقيقة، هذه الحقيبة الخاطئة

817
01:00:38,845 --> 01:00:40,513
هناك منبه هنا

818
01:00:40,596 --> 01:00:43,641
مع سلك مربوط إلى شيء ما مكتوب عليه سي4

819
01:00:43,724 --> 01:00:47,353
المربوط بدوره إلى زرّ يقول "اضغط هنا للتفعيل

820
01:00:47,436 --> 01:00:51,065
...أتسائل مالذي سيحدث ان ضغطت هنا
انتظر، اهدأ يارفيقي، انها قنبلة

821
01:00:51,149 --> 01:00:53,734
ارفع يديك
مالذي حدث للكنتك!؟

822
01:00:53,818 --> 01:00:56,279
أوه، أنا لست عربيا
أنت لست كذلك!؟

823
01:00:56,362 --> 01:01:00,074
لا، إيطالي أميركي الجنسية، شرطة لوس آنجلس، متخفي

824
01:01:00,741 --> 01:01:04,203
ارفع يديك، ارفع يديك
لقد كنت تدّعي طوال الوقت؟

825
01:01:04,287 --> 01:01:08,875
ذلك مايعنيه تحت التخفي، أيها المعتوه
انتظر، انتظر انتظر

826
01:01:08,958 --> 01:01:13,254
اذا أنت لست عشيق السيدة مونرو!؟
لا

827
01:01:13,337 --> 01:01:15,965
وأنت لم تقم بابتزاز السيد جي بي مونرو!؟
لا

828
01:01:16,048 --> 01:01:18,759
وأنت لست فحلا كالحصان!!!؟

829
01:01:18,843 --> 01:01:21,345
أوه لا، ذلك حقيقي للغاية! تبارك الرب

830
01:01:21,429 --> 01:01:24,098
تبارك الرب
حسنا

831
01:01:24,599 --> 01:01:29,854
والآن أرغب منك أنت تقف بجانب الحقيبة، علي التقاط بعض الصور لك أمامها

832
01:01:30,229 --> 01:01:32,273
أوه، أنا أرى مايجري هنا
ماذا!؟

833
01:01:32,356 --> 01:01:36,277
أنت تغار مني لأن السيدة مونرو تكن مشاعرا تجاهي

834
01:01:36,360 --> 01:01:39,447
لا أيها الأحمق، أنا ألقي القبض عليك لأنك إرهابي

835
01:01:39,530 --> 01:01:44,285
والآن قف من أجل الصورة
حسنا، الا تطلق، اهدأ حسنا

836
01:01:45,286 --> 01:01:48,539
بلا ضحك، لا لا بلا ضحك
أنا آسف

837
01:01:49,290 --> 01:01:52,543
إشارة سلام! حقيقة!؟
حسنا حسنا

838
01:01:53,252 --> 01:01:54,921
ماذا تفعل؟
طلبت مني الوقوف للصورة؟

839
01:01:55,004 --> 01:01:59,342
إنها قنبلة! أستقوم بممارسة الجنس معها!؟
حسنا أعتذر هانحن أولاء

840
01:02:03,971 --> 01:02:06,182
لا، يجب أن نعيد ذلك مرة أخرى، عيناك كانتا مغلقتان

841
01:02:06,265 --> 01:02:08,976
أنا آسف، عندما أتوتر أنا أرمش كثيرا

842
01:02:09,060 --> 01:02:11,604
كما ان كل هذا مربك للغاية، مالذي يحصل هنا!؟

843
01:02:11,687 --> 01:02:13,940
ما الأمر جيمبو!؟
سيد مونرو!؟

844
01:02:14,023 --> 01:02:15,983
جيمبو، ألا يمكنك فهم مايجري هنا!؟

845
01:02:16,067 --> 01:02:21,072
يسعدني أن أشرح ذلك لك، بما أنها كانت فكرتي، والتي تبينت بأنها ليست سيئة
برأيي الشخصي على وجه التحديد

846
01:02:22,073 --> 01:02:24,533
نحن سنعلن الحرب ضد إيران

847
01:02:24,825 --> 01:02:29,747
وما كنا لننجح بالأمر لولك، ولولا غبائك

848
01:02:29,830 --> 01:02:32,416
شكرا لك
ذلك ليس اطراءا
إذا لا أشكرك

849
01:02:32,500 --> 01:02:36,170
انها لا تزال غير مجاملة
حسنا اذا، عائدة إليك

850
01:02:36,254 --> 01:02:38,381
قم بربطه آنثوني

851
01:02:40,174 --> 01:02:43,511
أعطني الشرف سيدي، الشرف كله لي

852
01:02:44,553 --> 01:02:47,431
مرحبا سيد كارل، سعيد برؤيتك، آوه خذ الأمر بروية

853
01:02:47,515 --> 01:02:49,809
سيدي، تلك خوذة غالية للغاية
اخرس

854
01:02:50,101 --> 01:02:53,688
إهدئ، خذ الأمور برويّة، دعني أساعدك، دعني أضع يداي هناك
حسنا، انطلق 

855
01:02:53,771 --> 01:02:56,774
سيدة مونرو، رجاءا أخبريني مالذي يجري هنا

856
01:02:56,857 --> 01:03:01,779
اذا لا زلت لا تستوعب الأمر جيمي!؟ حسنا، أريه الشاشة عزيزتي

857
01:03:01,862 --> 01:03:03,990
ربما الصور تساوي آلاف الكلمات

858
01:03:05,032 --> 01:03:10,162
أخبار عاجلة. هذا الرجل الإيراني، جام غائط فآئختي إن ذا بوول

859
01:03:10,246 --> 01:03:14,125
فخر الدين بور، فخر الدين بور، كم هو صعب نطقه!؟

860
01:03:14,208 --> 01:03:17,086
نشتبه بأنه يتآمرلتنفيذ سلسلة من الهجمات المدمرة على أميركا

861
01:03:17,169 --> 01:03:19,839
تم التقاطه مع كاميرة مراقبة، يتدرب من أجل مهمته

862
01:03:19,922 --> 01:03:22,967
شاهد هذا الجزء، هنا حيث يثبت المسمار مباشرة في قبرك

863
01:03:32,935 --> 01:03:36,772
جائزة مقدارها عشرة ملايين دولار تم عرضها لأي شخص مع معلومات

864
01:03:36,856 --> 01:03:39,567
قد تؤدي لاعتقاله
عشرة ملايين دولار، واو، ذلك جيد للغاية

865
01:03:39,650 --> 01:03:41,819
وفي الوقت الراهن، يصادق الكونغرس

866
01:03:41,902 --> 01:03:45,614
على إعلان الحرب ضد إيران، خلال حديثنا الحالي

867
01:03:45,698 --> 01:03:49,410
...أعلنت إيران: إن أقدمت أميركا على إطلاق ضربة استباقية

868
01:03:49,493 --> 01:03:52,371
...ضد الجمهورية الإسلامية؟ فإنهم سيفعلون

869
01:03:52,455 --> 01:03:56,334
ضربة قبل استباقية ضد الدولة الصهيونية

870
01:03:56,792 --> 01:04:01,881
...التي بدورها تعهدت بإطلاق ضربة قبل قبل استباقية

871
01:04:01,964 --> 01:04:06,344
...ضد إيران وحليفتها الأقرب سوريا
!!!إنها الحرب العالمية الثالثة

872
01:04:06,427 --> 01:04:12,350
بالضبط، وعملي، عملي سيكون مزدهرا والشكر لك ياصديقي

873
01:04:12,433 --> 01:04:14,352
أي عمل!؟
عملي!؟

874
01:04:14,435 --> 01:04:19,982
عملي تصنيع طائرات حربية بدون طيار، تقريبا كل مايحيط بك هنا

875
01:04:20,358 --> 01:04:23,903
كما أنني أصنع طائرات تتحكم بطائرات أخرى

876
01:04:23,986 --> 01:04:26,697
لذا لا نحتاج شخصا واحدا لتفعيلها

877
01:04:26,781 --> 01:04:29,950
أنت تأخذ وظائف جيدة من أناس أبرياء أميريكيين!؟

878
01:04:30,034 --> 01:04:34,246
!ذلك شرير
شرير!؟ إنها عبقرية

879
01:04:34,705 --> 01:04:37,541
علمت بأنه علي إقناع الشعب الأميركي بالذهاب إلى الحرب

880
01:04:37,625 --> 01:04:39,710
إذا أردت أن أبيع منتجي

881
01:04:39,794 --> 01:04:41,837
تلك هي الطريقة الأميركية، أترى!؟

882
01:04:41,921 --> 01:04:45,383
وعلمت أنه ينبغي علي إظهارك للعالم على أنك أسوأ إرهابي في العالم

883
01:04:45,466 --> 01:04:49,970
الآن لدي كل ما هو ضروري لتبرير هذه الحرب، هل استوعبت الأمر؟

884
01:04:50,054 --> 01:04:53,557
ليس تماما. ذلك كان الكثير لأستوعبه

885
01:04:53,641 --> 01:04:55,810
هل يمكنك ان تخبرني بذلك مجددا كرأووس أقلام؟
لا

886
01:04:55,893 --> 01:04:57,561
حسنا، ماذا عن السبورة!؟
لا

887
01:04:57,645 --> 01:04:59,939
ويكيبيديا؟

888
01:05:00,606 --> 01:05:02,108
خذ الأمور بروية

889
01:05:02,191 --> 01:05:04,777
سيد مونرو، أنا لست متأكدا مما تقوله

890
01:05:04,860 --> 01:05:09,073
لكن شيء واحد أعرفه: أن الشعب الأميركي ليس غبيا كفاية

891
01:05:09,156 --> 01:05:13,911
ليدخلوا في الحرب، فقط بسبب أفعال إرهابي وحيد

892
01:05:20,376 --> 01:05:22,044
الرجل المضحك

893
01:05:22,128 --> 01:05:25,631
أنا هنا طوال الأسبوع، احتفظ بخادمك

894
01:05:25,714 --> 01:05:27,216
لطيف جدًا

895
01:05:28,217 --> 01:05:31,387
أوبس، نفذت الذاكرة
ليلى!؟ مالذي تفعلينه هنا!؟

896
01:05:31,470 --> 01:05:33,973
قلت لك أن هذه الأمور خطيرة!؟
من هي بحق الجحيم!؟

897
01:05:34,056 --> 01:05:35,349
ابنة عمتي من الدرجة السادسة
السابعة

898
01:05:35,433 --> 01:05:36,976
ماذا تفعل هنا؟
إنها تقوم يتصويرنا

899
01:05:37,059 --> 01:05:38,686
اذا أمسك بها
نعم نعم

900
01:05:38,769 --> 01:05:41,355
أمسك بها
اركضي ليلى اركضي

901
01:05:44,525 --> 01:05:46,444
جماعة؟

902
01:05:47,403 --> 01:05:49,447
ماذا عني أنا؟

903
01:05:49,530 --> 01:05:52,741
لا تتركوني وحيدا هنا مع الحمام

904
01:05:54,118 --> 01:05:55,953
أنا لا أحب الحمام

905
01:06:00,124 --> 01:06:03,377
سررت بلقائكم، جيمي فيستفوود في خدمتكم

906
01:06:03,461 --> 01:06:07,047
سررت بلقائكم، جيمي فيستفوود في خدمتكم

907
01:06:07,506 --> 01:06:10,342
سررت بلقائكم، جيمي فيستفوود في خدمتكم

908
01:06:10,426 --> 01:06:15,306
جيمي فيستفوود في خدمتكم، جيمي فيستفوود في خدمتكم

909
01:06:15,389 --> 01:06:18,893
جيمي فيستفوود في خدمتكم، جيمي فيستفوود في خدمتكم

910
01:06:24,773 --> 01:06:27,026
جيمي، ادخل
ليلى

911
01:06:27,776 --> 01:06:30,029
....انطلقي، انطلقي، انطلقي

912
01:06:35,284 --> 01:06:37,870
اللعنة، إنهم يلحقون بنا

913
01:07:05,689 --> 01:07:09,860
خذي الأمور بروية
لاوقت للتروي

914
01:07:10,361 --> 01:07:14,865
أوه بروانه جون، أنتي تبدين بغاية الروعة الليلة

915
01:07:14,949 --> 01:07:18,577
حسنا اهدأ مهدي، أنا قلقة حيال جمشيد

916
01:07:18,661 --> 01:07:20,829
هل رايته؟
فقط استرخي

917
01:07:21,789 --> 01:07:24,625
جربي كبابي أنتي ستحبينه

918
01:07:24,708 --> 01:07:26,001
حسنا حسنا

919
01:07:26,085 --> 01:07:30,756
يمكنك تجربي كبابي لاحقا، دعيني أريكي الأرجاء

920
01:07:34,760 --> 01:07:37,263
ارقد في سلامريك
ذلك الشاب كان جيدا

921
01:07:41,684 --> 01:07:44,895
هل أضعتي عقلك!؟ انتبهي أين أنت ذاهبة
أتريد الهروب أم ماذا!؟

922
01:07:44,979 --> 01:07:47,856
أريد البقاء على قيد الحياة، أعطيني هاتفكي

923
01:07:50,192 --> 01:07:54,071
وجهي على كافة الأخبار، أنا الإرهابي المطلوب الأول في أميركا

924
01:07:54,154 --> 01:07:57,199
سيقومون بإرسالي إلى غوانتانامو، ويغرقوني بالمياه

925
01:07:57,283 --> 01:07:59,451
ويجبروني على الأستماع إلى موسيقى الميتال الثقيل

926
01:07:59,535 --> 01:08:01,287
أنا لا أحب ميتاليكا
توقف عن ذلك

927
01:08:01,370 --> 01:08:04,039
لماذا فعلت ذلك؟
أنا لا أحتمل الذي ينتحب نفسه

928
01:08:04,123 --> 01:08:07,876
هذه ليست شفقة على النفس، هذه بلاد حرة، لدي الحق في اقتناء سلاح
وأن أشفق على نفسي

929
01:08:07,960 --> 01:08:11,297
لذا ستدع هؤلاء المحرضين أن يبدأوا بالحرب العالمية الثالثة!؟

930
01:08:11,380 --> 01:08:14,633
...لا، أعني ماهي خياراتي!؟ أعني لست أملك العديد
لا!!!؟

931
01:08:14,717 --> 01:08:16,260
اذا ماذا!؟
لا أعلم، أنا فقط مساعدتك

932
01:08:16,343 --> 01:08:19,513
!!!وجدتها

933
01:08:19,597 --> 01:08:22,308
عظيم، ماهي!؟
لقد نسيت

934
01:08:22,933 --> 01:08:26,854
أتذكر، إلى زفاف همايون، دعينا نسرع

935
01:08:27,229 --> 01:08:30,399
حميرة + همايون
قصة حب

936
01:08:33,944 --> 01:08:36,614
التقينا في حفلة تنكرية في الهالويين

937
01:08:36,697 --> 01:08:40,534
وكنا كلانا نرتدي زي شير، كان ذلك مضحكا للغاية

938
01:08:40,618 --> 01:08:43,954
أعتقد بأننا هذا العام سنرتدي مثل ثيلما ولويز

939
01:08:44,038 --> 01:08:46,248
أنا سأقاتل من أجل زي ثيلما، سنرى بخصوص هذا

940
01:08:47,708 --> 01:08:52,921
كوكس نيوز!؟ هذا جيمي فيستفوود الإرهابي المطلوب الذي يبحث عنه الجميع

941
01:08:53,005 --> 01:08:54,965
...رجاءا أخبر السيد هانك شانيتي بأنني

942
01:08:55,049 --> 01:08:58,010
أريد أن أقدم له مقابلة حصرية باعترافي

943
01:08:58,093 --> 01:09:01,347
نعم، رجاءا أخبريه أن يلاقيني خلال 15 دقيقة في زفاف همايون

944
01:09:01,847 --> 01:09:04,516
أنت لا تعرف همايون!؟ هاهو العنوان

945
01:09:04,600 --> 01:09:06,352
اعطني العنوان

946
01:09:06,810 --> 01:09:09,313
انظروا، أنا إم سي أيران

947
01:09:09,396 --> 01:09:12,191
عندما أقول آي، أنتم تقولون ران

948
01:09:12,274 --> 01:09:13,901
أي ران

949
01:09:14,318 --> 01:09:15,986
أي ران

950
01:09:16,070 --> 01:09:17,863
تفقد تفقد

951
01:09:18,781 --> 01:09:20,699
رفيقي، أنا أغني الراب!؟

952
01:09:32,252 --> 01:09:34,296
جيمي، عزيزي أبطئ قليلا

953
01:09:34,380 --> 01:09:36,882
هاي صديقي، خذ نفخة
أنا ليس لدي وقت من أجل نفخة

954
01:09:39,468 --> 01:09:41,011
جيمي، أين كنت!؟

955
01:09:41,095 --> 01:09:45,641
أنا وأمك كنا قلقين عليك، لقد فوّت المراسم، تعال دعنا نرقص

956
01:09:45,724 --> 01:09:47,142
ليلى، أفعلي ذلك الشيء

957
01:09:47,518 --> 01:09:51,063
حسنا سيد مهدي!؟ حسنا حسنا سيدي

958
01:09:53,649 --> 01:09:55,401
كارل، انهض، أين هو؟

959
01:09:55,484 --> 01:09:57,486
ها هو

960
01:09:58,362 --> 01:10:00,030
ضع ذلك جانبا، ليس هنا

961
01:10:00,197 --> 01:10:03,033
أين هو الآن؟ كيف تستطيعين التمييز بينهم!؟

962
01:10:04,618 --> 01:10:08,038
أود أن ألتهمك مثل خوخة

963
01:10:08,122 --> 01:10:11,458
إنه يتحدث إلي
أنت تتحدث إلى زوجتي

964
01:10:11,542 --> 01:10:13,168
أنا أعتذر، تعال

965
01:10:13,252 --> 01:10:14,878
لا، انتظر انتظر انتظر
ماذا!؟

966
01:10:14,962 --> 01:10:16,630
دعنا نرقص
لا

967
01:10:16,714 --> 01:10:20,551
حميد، شاهين، أميركان دعونا نريهم

968
01:10:20,634 --> 01:10:22,845
نريد أن نظهر لكم كيف نرقص

969
01:10:22,928 --> 01:10:24,888
مااسمك؟
اسمي جي بي

970
01:10:24,972 --> 01:10:27,266
جي سي دعنا نقوم بهذا

971
01:10:38,193 --> 01:10:40,279
مهلا، نحن نريد ذاك الفيديو جيمي

972
01:10:40,362 --> 01:10:41,989
أين ابنة عمتك؟

973
01:10:43,699 --> 01:10:47,327
مرحبا، سيد كارل
خذ الأمور بروية

974
01:10:49,830 --> 01:10:52,291
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان، جيمي

975
01:10:52,875 --> 01:10:56,420
هاي جيمي، إنهم لايعطونك فرصة، اخرج من الدائرة

976
01:10:56,503 --> 01:10:59,131
نعم يارجل، ليس هناك دائرة معدنية

977
01:10:59,214 --> 01:11:01,759
لا أستطيع، أنا عالق

978
01:11:02,843 --> 01:11:05,345
جيمي فيستفوود إرهابي!؟

979
01:11:09,850 --> 01:11:12,311
جيمي فيستفوود إرهابي!؟

980
01:11:13,562 --> 01:11:17,441
ذلك حقيقة، إن ذلك على أخبار كوكس، لذا لابد لذلك أن يكون حقيقيا

981
01:11:17,816 --> 01:11:21,528
جيمي فيستفوود إرهابي!؟

982
01:11:21,612 --> 01:11:23,447
لا، لاااا

983
01:11:23,530 --> 01:11:27,242
وهناك مكافئة عشرة ملايين دولار لآسريه

984
01:11:27,326 --> 01:11:29,912
حسنا اذن؟ احضروه

985
01:11:31,413 --> 01:11:34,416
تلك عشرة ملايين دولار
آه قلبي

986
01:11:34,583 --> 01:11:39,338
بروانه، بروانه، هل أنت بخير؟
ياإلهي هناك قفير كامل منهم

987
01:11:39,421 --> 01:11:40,881
انتظروا لحظة، انتظروا لحظة، ذالك ليس هو

988
01:11:40,964 --> 01:11:43,842
من الواضح أنك بحاجة إنعاش فم لفم

989
01:11:43,926 --> 01:11:47,888
أنا لست بحاجة فم لفم
أجل أنت كذلك

990
01:11:47,971 --> 01:11:49,556
4.3 ...

991
01:11:50,432 --> 01:11:54,853
هنا هانك شانيتي، أقدم تقريرا حيا من وسط مؤتمر جهادي

992
01:11:59,024 --> 01:12:03,987
جماعة، جماعة، اهدأوا، اهدأوا، بإمكاني أن أشرح لكم كل شيء

993
01:12:04,071 --> 01:12:07,074
تكبير، تكبير
لدي شيء لأعترف به

994
01:12:07,324 --> 01:12:12,329
اسمي جمشيد فخر الدين بور
نكح في بركة السباحة

995
01:12:12,412 --> 01:12:17,209
جئت إلى هذا البلد، لأصبح بطلا أميركيا

996
01:12:17,292 --> 01:12:21,797
وطوال الوقت اعتقدت بأنه علي أن أغير ما كنت عليه

997
01:12:21,880 --> 01:12:25,467
ولكن بفضل مساعدة ابنة عمتي من الدرجة السادسة

998
01:12:25,551 --> 01:12:26,969
الدرجة السابعة

999
01:12:27,052 --> 01:12:30,597
تعلمت أنه عليك احتضان ماأنت عليه

1000
01:12:30,681 --> 01:12:35,060
ولا ينبغي عليك أن تكون أميركيا لتغدو بطلا أميركيا

1001
01:12:35,143 --> 01:12:40,691
ولذلك أقف أمامكم اليوم، لأخبركم: بأنني إرهابي

1002
01:12:40,774 --> 01:12:44,945
إن صدقتم هذا الشخص

1003
01:12:45,028 --> 01:12:48,240
ما الشيء الذي أجيده أكثر من همايون!؟

1004
01:12:49,241 --> 01:12:52,411
أنا بإمكاني ارتداء الموضة أفضل منه

1005
01:12:52,911 --> 01:12:55,873


1006
01:12:56,498 --> 01:13:00,043
أنا أحب مادونا
ذلك كان الفيديو الخاطئ

1007
01:13:00,127 --> 01:13:02,504
لقد سمعتموه، إنه إرهابي

1008
01:13:02,588 --> 01:13:05,799
مما يعطي الكونغرس الضوء الأخضر لمهاجمة إيران.

1009
01:13:05,924 --> 01:13:08,760
وهذا خطأ جيمي
امسكوه

1010
01:13:11,013 --> 01:13:12,848
ضحكة حميرة

1011
01:13:14,641 --> 01:13:17,644
جميعا، نحن على الهواء على أخبار كوكس

1012
01:13:18,186 --> 01:13:20,564
ذلك هانك شانيتي، مرحبا هنا

1013
01:13:20,731 --> 01:13:22,608
جماعة!؟

1014
01:13:25,235 --> 01:13:27,029
جماعة!؟

1015
01:13:27,654 --> 01:13:29,823
خذ واحدة أخرى، كنت أرمش

1016
01:13:31,283 --> 01:13:35,537
جماعة، أتذكرونني الإرهابي المطلوب!؟ جماعة جماعة هنا

1017
01:13:35,829 --> 01:13:37,331
ماكنت أعنيه هو

1018
01:13:37,414 --> 01:13:42,002
أنني إرهابي إن صدقتم هذا الشخص

1019
01:13:42,085 --> 01:13:45,047
علمت بأنه ينبغي علي إقناع الشعب الأميركي ليذهبوا إلى الحرب
أوه لا، هراء

1020
01:13:45,130 --> 01:13:48,926
إذا أردت أن أبيع المنتج الخاص بي، تلك هي الطريقة الأميركية، أترى!؟

1021
01:13:49,468 --> 01:13:53,305
وعلمت أنه علي أن أظهركبمنظر الإرهابي الأخطر عالميا

1022
01:13:53,388 --> 01:13:56,391
شانتي أطفئ ذلك
ذلك هو الشخص الذي ورط جيمي

1023
01:13:56,475 --> 01:13:57,935
أطفئها

1024
01:14:00,646 --> 01:14:01,688
تأهب

1025
01:14:03,607 --> 01:14:07,152
يبدو أن هناك مشاكل فنية

1026
01:14:07,235 --> 01:14:09,029
دعونا ننتقل إلى أخبار أخرى

1027
01:14:09,112 --> 01:14:12,658
قابلوا كوكو، الببغاء الذي يستطيع أن يغني النشيد الوطني للولايات المتحدة الأميركية

1028
01:14:12,741 --> 01:14:14,785
في حين تقفز على ساق واحدة

1029
01:14:14,868 --> 01:14:16,870
امسكوا بهم، امسكوا بهم
لا، جماعة خذو الأمور بروية

1030
01:14:16,954 --> 01:14:19,665
نحن شعب مسالم

1031
01:14:19,748 --> 01:14:22,459
انه حفل زفاف ابني

1032
01:14:22,542 --> 01:14:24,920
دعونا لا نسمح لمؤامرة إرهابية

1033
01:14:25,003 --> 01:14:28,006
التي تقريبا كانت ستؤدي إلى حرب عالمية ثالثة

1034
01:14:28,090 --> 01:14:31,385
أن توقفنا من الاحتفال
أبي!؟

1035
01:14:31,760 --> 01:14:33,804
نعم، يا بني؟

1036
01:14:33,887 --> 01:14:36,598
أنا أيضا لدي شيء لأعترف به

1037
01:14:36,682 --> 01:14:40,475
هل أنت إرهابي أيضا!؟
لا

1038
01:14:41,812 --> 01:14:43,188
انا مثلي

1039
01:14:44,147 --> 01:14:45,524
نعم فعلا

1040
01:14:46,900 --> 01:14:49,486
حفل الزفاف انتهى
حفل الزفاف انتهى

1041
01:14:49,569 --> 01:14:53,156
أنت لاتريد أن تعبث معي، أتعلم من أكون!؟

1042
01:14:53,240 --> 01:14:55,117
لدي الكثير من النفوذ

1043
01:14:55,200 --> 01:14:59,413
الكونغرس صوّت بلا للحرب ضد إيران

1044
01:15:00,664 --> 01:15:05,794
جمشيد فخر الدين بور انا فخور بك

1045
01:15:05,877 --> 01:15:09,506
شكرا لكي أمي
ماما ماما!؟

1046
01:15:09,923 --> 01:15:17,180
الآن بما أنكي تشعرين بتحسن، حبا بالله رجاءا جربي كبابي

1047
01:15:27,899 --> 01:15:30,068
لذيذ

1048
01:15:31,862 --> 01:15:35,866
إنها تحبه
جيمي! لقد فعلتها

1049
01:15:35,949 --> 01:15:40,537
أنت بطل أميريكي
أوه ليلى! لاتكوني ميلودروماتيكية للغاية

1050
01:15:40,620 --> 01:15:44,124
ماكنت لأحقق ذلك بدونكي، أنتي البطل الأميريكي

1051
01:15:44,207 --> 01:15:47,294
لا أنا أصرّ، أنت البطل

1052
01:15:47,377 --> 01:15:51,965
ليلى، لا تجعليني أصرّ، أنتي البطلة الأميريكية

1053
01:15:58,263 --> 01:16:01,266
ليلى، ليلى. أوه، ليس الأذن ليس الأذن

1054
01:16:01,349 --> 01:16:04,227
أوه، حسنا نعم الأذن. ذلك عمل جيد، ليلى

1055
01:16:04,311 --> 01:16:09,274
جيمي جيمي جيمي جيمي

1056
01:16:24,206 --> 01:16:28,460
جيمي فيستفوود أعطي مفتاح المدينة من قبل محافظ مدينة ويستوود

1057
01:16:28,543 --> 01:16:31,797
للأسف، لقد أضاعه

1058
01:16:32,589 --> 01:16:39,137
محمد محمد محمدي فاز برئاسة الجمهورية الإسلامية 
لإيران بنسبة 114% من أصوات الشعب

1059
01:16:35,967 --> 01:16:39,137


1060
01:16:39,221 --> 01:16:42,307
قد تكون الدبلوماسية الفائزة هذا اليوم

1061
01:16:42,808 --> 01:16:47,020
ولكن لو كنت أميركا، لكنت راقبت ظهري

1062
01:16:47,104 --> 01:16:51,399
وأود أن إضيف اسما إلى لائحة الأشخاص السود الذين أحبهم

1063
01:16:51,483 --> 01:16:55,195
أوبرا وينفري. أنا أحب نادي الكتاب خاصتها

1064
01:16:56,113 --> 01:16:59,366
هانك شانيتي تم اعتباره متطرفا، حتى بالنسبة لأخبار كوكس

1065
01:16:59,449 --> 01:17:04,329
حصل على وظيفة جديدة حيث انه لا يسمح له بتحريف الوقائع

1066
01:17:04,412 --> 01:17:08,375
من الشرق إعصار عبد الله، الذي سيهدد سماء مانهاتن

1067
01:17:08,458 --> 01:17:12,921
لذا إلى جميع المثقفين، قد ترغبون بترك سجاداتكم وأن تركبو بتكسي

1068
01:17:13,004 --> 01:17:16,383
شانيتي، ماذا!؟ حسنا، أنا لم أقم بتسميته

1069
01:17:17,050 --> 01:17:23,181
أنتوني روزيتتو، الملقب بمالك، حكم عليه بسبع سنوات من العمل
الشاق لتآمره بتوريط جيمي

1070
01:17:18,802 --> 01:17:21,179


1071
01:17:21,263 --> 01:17:23,181


1072
01:17:25,976 --> 01:17:29,646
مالك يعتبر الآن السجين الأكثر رعبا في سجن سان كوينتن

1073
01:17:30,438 --> 01:17:39,114
جي بي مونرو، تم إطلاق سراحه بسبب خطأ تقني، وهو المرشح الأول لمنصب 
نائب الرئيس التالي للولايات المتحدة الأميركية

1074
01:17:33,525 --> 01:17:35,569


1075
01:17:35,652 --> 01:17:39,114


1076
01:17:40,198 --> 01:17:41,741
و

1077
01:17:42,450 --> 01:17:45,871
قالت بأنها كانت مشغولة بتلميع الأثاث

1078
01:17:46,580 --> 01:17:54,880
حميرة وهمايون تم اكتشافهما من قبل منتجي برنامج تلفزيوني واقعي
واجبرا على الزواج، والآن يملكان برنامجهما الخاص 
"هي قالت، هو قال"

1079
01:17:50,000 --> 01:17:51,251


1080
01:17:51,334 --> 01:17:54,880


1081
01:17:54,963 --> 01:17:57,841
مالشيء الذي لايعلمه الناس حول حميرة؟

1082
01:17:57,924 --> 01:18:01,469
هي تحب أن تقتبس من شكسبير، بجمالية

1083
01:18:02,762 --> 01:18:20,197


1084
01:18:07,392 --> 01:18:10,979


1085
01:18:11,438 --> 01:18:16,401


1086
01:18:16,484 --> 01:18:20,197


1087
01:18:24,117 --> 01:18:26,026
<font color="#00ff00">(لم ينتهي الفلم بعد)</font>
<font color="#00ff00">(هناك لقطة بعد الشارة)</font>

1088
01:18:26,050 --> 01:18:36,050
الرجاء عدم وضع أية دعاية

1089
01:22:49,924 --> 01:22:53,136
بمال المكافأة التي حصلت عليها مقابل تسليم إرهابي

1090
01:22:53,219 --> 01:22:56,389
الذي انتهى به المطاف بأنه ليس إرهابيا، لذا توجب عليهم خفض كمية المال

1091
01:22:56,473 --> 01:22:57,599
شكرا جزيلا لكم

1092
01:22:57,682 --> 01:23:01,060
كنت قادرا على أن أعيد تجميع اسطوانة سايروس

1093
01:23:01,144 --> 01:23:04,272
وأن أصلح الثقب في المسيح المصلوب

1094
01:23:04,355 --> 01:23:07,192
نحن نحبك، جيمي
وانا أيضا

1095
01:23:07,275 --> 01:23:09,360
اللعنة. اوه لا

1096
01:23:12,864 --> 01:23:18,328
في ذكرى المحبة لكاشي جبراني
