﻿1
00:00:02,780 --> 00:00:40,759
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:48,848 --> 00:00:51,583
<font color="#ffff80">نعود إليكم في بث حي مع مقابلتنا الخاصة</font>

3
00:00:51,585 --> 00:00:53,252
<font color="#ffff80">برئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

4
00:00:53,386 --> 00:00:55,387
<font color="#ffff80">(ريتشارد ميلهاوس نيكسون)</font>

5
00:00:57,557 --> 00:01:03,529
<font color="#ffff80">سيدي الرئيس، قبل الإعلان بقليل لقد
ناقشنا تحقيقات الإتهامات الوشيكة</font>

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,964
<font color="#ffff80">وأعتقد أننا جميعنا نتساءل</font>

7
00:01:06,099 --> 00:01:08,000
<font color="#ffff80">كيف تشعر بقدرتك</font>

8
00:01:08,134 --> 00:01:11,003
<font color="#ffff80">على الدفاع عن نفسك
ضد تلك الإتهامات؟</font>

9
00:01:22,182 --> 00:01:25,884
<font color="#ffff80">من المثير سماعك تقول هذا الكلام سيدي الرئيس</font>

10
00:01:26,019 --> 00:01:27,886
<font color="#ffff80">وهذا ما يطرح السؤال</font>

11
00:01:28,321 --> 00:01:30,055
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك</font>

12
00:01:30,190 --> 00:01:33,392
<font color="#ffff80">ذلك الذي يدفع الناس للنيل منك؟</font>

13
00:01:34,462 --> 00:01:36,328
بإمكانك وضعها على الأرضية الآن

14
00:01:36,463 --> 00:01:37,996
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

15
00:01:38,131 --> 00:01:39,431
هل قاطعتك؟

16
00:01:39,566 --> 00:01:43,068
كلا، أنا أجرب تسجيل بعض الفيديوهات لي

17
00:01:43,503 --> 00:01:45,404
إنها آلة رباعية جديدة، آسفة

18
00:01:45,538 --> 00:01:46,672
ـ (جين)
ـ أجل

19
00:01:47,006 --> 00:01:50,109
هل لاحظتِ أنني أقوم بفعلة غريبة عندما

20
00:01:50,243 --> 00:01:51,643
أومئ برأسي بكثير من التعاطف

21
00:01:51,978 --> 00:01:53,579
عندما أقابل شخصاً ما؟

22
00:01:53,913 --> 00:01:54,913
كلا

23
00:01:55,048 --> 00:01:56,448
كيف تكونين متعاطفة للغاية؟

24
00:01:56,583 --> 00:01:57,282
لا أعلم

25
00:01:57,417 --> 00:01:58,684
<font color="#ffff80">تشعر أنها بالإكراه</font>

26
00:01:58,686 --> 00:02:02,020
<font color="#ffff80">أعتقد بأنني سأضيف إشارة
 من أجل تقسيم المقابلة</font>

27
00:02:02,155 --> 00:02:03,422
<font color="#ffff80">هل لا نظرت إلى مقدمة الفلم؟</font>

28
00:02:03,556 --> 00:02:04,223
<font color="#ffff80">أجل</font>

29
00:02:17,403 --> 00:02:18,170
عليكِ الإسراع إلى هنا

30
00:02:18,172 --> 00:02:19,671
سأحتاج مساعدتك في المعمل

31
00:02:20,006 --> 00:02:21,440
(كريس) هل الملقن يعمل؟

32
00:02:21,574 --> 00:02:23,942
ـ أجل الملقن فعّال
ـ حسناً

33
00:02:26,613 --> 00:02:30,015
ـ ألا زالت معدتك مضطربة؟
ـ أجل، هذا مجرد توتر

34
00:02:30,884 --> 00:02:33,252
لذا كنت أفكر، سنبدأ العرض، بمقدمة الفلم

35
00:02:33,386 --> 00:02:34,486
ثم الرسومات التوضيحية

36
00:02:34,621 --> 00:02:36,421
ثم نعرض هذا؟

37
00:02:37,257 --> 00:02:38,524
أجل، لن نحتاج مقدمة الفلم تلك

38
00:02:38,658 --> 00:02:39,658
ـ دعونا نحذفها
ـ هل أنتِ متأكدة؟

39
00:02:39,993 --> 00:02:41,493
كلا، هذا جيد ومحكم بما فيه الكفاية
كما هو الآن

40
00:02:41,628 --> 00:02:42,628
<font color="#ffff80">على أقل تقدير دع الأمر للتصويت</font>

41
00:02:42,630 --> 00:02:45,631
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

42
00:02:45,965 --> 00:02:47,432
<font color="#ffff80">فلوريدا بأكملها تعاني</font>

43
00:02:47,567 --> 00:02:48,267
!توقفِ

44
00:02:48,401 --> 00:02:49,168
ارجعيه مرة أخرى

45
00:02:50,103 --> 00:02:50,669
كيف هذا؟

46
00:02:50,671 --> 00:02:53,605
هل هناك تكأ، أود التأكد منه

47
00:02:54,040 --> 00:02:56,879
لقد كنت أتساءل
إذا كان لديكِ متسع من الوقت بعد العرض لليلة

48
00:02:56,943 --> 00:02:58,243
هل بإمكانك تفحص أمرٍ ما من أجلي؟

49
00:02:58,378 --> 00:03:01,079
لقد أخذت بنصيحتك، أنا أحاول وضع خبرٍ ما

50
00:03:01,214 --> 00:03:04,049
حسنا، أمامي الفترة التطوعية ثم العشاء

51
00:03:04,184 --> 00:03:05,284
ولكن، غداً ربما؟

52
00:03:05,418 --> 00:03:06,985
ـ أجل، لا بأس
ـ حسناً

53
00:03:08,521 --> 00:03:10,422
<font color="#ffff80">على الأقل دع الأمر للتصويت</font>

54
00:03:10,557 --> 00:03:13,325
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

55
00:03:13,459 --> 00:03:14,459
أجل، هناك
توقفِ

56
00:03:14,594 --> 00:03:15,494
أرأيتم هذا؟

57
00:03:15,628 --> 00:03:17,095
...ألا تظنون أن تلك

58
00:03:17,230 --> 00:03:17,996
كلا

59
00:03:18,298 --> 00:03:21,099
ـ مدخلةٌ قسراً
ـ كلا، هذا على ما يرام ، أنتِ تستمعين إليهم

60
00:03:21,234 --> 00:03:24,036
هل لاحظت الفتاة قد وضعت أزهار
اصطناعية على الطاولة

61
00:03:24,137 --> 00:03:25,671
ـ أجل (مايك) طلب منها ذلك
ـ (واين)

62
00:03:25,673 --> 00:03:27,706
أنها أشبه بالحرير أو ماشابه

63
00:03:28,141 --> 00:03:30,275
كيف تبدو آلتنا الرباعية الجديدة؟

64
00:03:30,277 --> 00:03:33,845
ـ لا أعلم لا تزال في الصندوق
ـ أخبرني عندما تقومون بتشغيها

65
00:03:33,847 --> 00:03:35,781
إن لم تعمل لن أدفع مقابلها

66
00:03:36,149 --> 00:03:38,150
يا فتيات، اجتماع للفريق بعد خمسة دقائق

67
00:03:38,284 --> 00:03:39,651
علم بعد خمسة

68
00:03:40,453 --> 00:03:41,620
أنا أعني ذلك

69
00:03:43,556 --> 00:03:44,556
"أنا أعني ذلك!"

70
00:03:44,558 --> 00:03:47,426
"خمس دقائق يا فتيات"

71
00:03:47,560 --> 00:03:49,461
(ستيف) كيف تجري الأمور في مجالك؟
كيف نبدو هناك؟

72
00:03:49,463 --> 00:03:53,365
أورلاندو تتوقع هبوب عاصفة قوية هذه الليلة
لذا أمنحنوني 10 ثوانٍ إضافية

73
00:03:53,367 --> 00:03:56,301
ستكون في مقدمة الاخبار إذا، (جورج)

74
00:03:56,469 --> 00:03:58,203


75
00:03:58,205 --> 00:04:01,306
لقد حصلت على قصة ستؤدي
لإقتطاع باقي العرض

76
00:04:01,441 --> 00:04:04,209
ـ حسناً، سأستمر بالعمل عليه
ـ هذ أتى للتو

77
00:04:04,344 --> 00:04:07,713
بلاغ عن حريق، عربات الإطفاء في طريقها
نحو (أورانج فيل)

78
00:04:08,047 --> 00:04:11,783
ـ (تشابيك) هل تستطيع الذهاب هناك؟
ـ كلا ، لا أستطيع آسفة

79
00:04:12,285 --> 00:04:14,253
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيعين؟

80
00:04:14,387 --> 00:04:16,588
أنا أتابع قضية المشفى

81
00:04:16,723 --> 00:04:18,056
أحتاج لمزيد من الوقت

82
00:04:18,191 --> 00:04:20,792
أنت تمازحينني
ظننت بأنك انتهيت الأسبوع المنصرم

83
00:04:21,127 --> 00:04:22,527
كان ذلك الجزء الأول

84
00:04:22,695 --> 00:04:25,264
ما خطبك أنتِ وهوس التجزئة هذه

85
00:04:25,398 --> 00:04:27,366
ـ إنها تافهة
ـ كلا بل هي مهمة

86
00:04:27,533 --> 00:04:31,737
ـ بإمكان الناس أن تفنى في الخارج هناك
ـ (مايك) هذا تقرير عن حادث بسيط ، هذا مهين

87
00:04:31,739 --> 00:04:36,742
لقد كنت واضحة جدا بأنني سأعمل
على قضايا تركز أو  تستند إلى شخصيات

88
00:04:37,076 --> 00:04:38,143
أوضحت الأمر، لقد أوضحت الأمر

89
00:04:38,278 --> 00:04:40,545
ـ شكراً لتوضيحك
ـ حسناً

90
00:04:40,680 --> 00:04:42,347
إنه غلظٌ جداً

91
00:04:42,715 --> 00:04:45,183
علينا أن نجعل الحياة تدبُّ في أرجاء المكان

92
00:04:46,052 --> 00:04:47,586
تقييمنا في الحضيض

93
00:04:47,720 --> 00:04:49,755
أستطيع تولي أمر الحريق بشكلٍ سريع

94
00:04:50,089 --> 00:04:51,757
جميع منصات الكاميرا غير متوفرة حالياً

95
00:04:52,091 --> 00:04:53,358
خذي أحد الكاميرات المحمولة

96
00:04:53,493 --> 00:04:54,626
الكاميرات المحمولة لا تعمل

97
00:04:54,761 --> 00:04:59,097
بل تعمل جيداً (تشوباك)، لكنكِ ترفضين تعلمم
استخدامهم، وهذا يذكرني بأمرٍ ما ، جميعكم

98
00:04:59,232 --> 00:05:00,465
الأول من سبتمبر

99
00:05:00,600 --> 00:05:02,367
جميع من في هذه الغرفة

100
00:05:02,502 --> 00:05:04,102
الأول من سبتمبر

101
00:05:04,270 --> 00:05:05,604
علمَوا التاريخ على روزناماتكم

102
00:05:05,606 --> 00:05:08,540
جميعنا سيقوم بالتصوير
بدون استثناء

103
00:05:08,542 --> 00:05:09,474
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

104
00:05:09,476 --> 00:05:11,243
!بلا أعذار

105
00:05:11,411 --> 00:05:13,912
(جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية
وتصوير بعض اللقطات؟

106
00:05:13,914 --> 00:05:14,713
كلا، سأقوم بذلك

107
00:05:14,715 --> 00:05:15,580
ـ (مايك)
ـ أجل

108
00:05:15,582 --> 00:05:16,481
(بوب) يطلبك على الهاتف

109
00:05:16,616 --> 00:05:20,452
ـ (بوب) من وكالة (فورد)؟
ـ كلا، (بوب) الآخر ، مالك المحطة

110
00:05:20,586 --> 00:05:21,119
تباً

111
00:05:21,121 --> 00:05:23,422
أخبريه بأنني سأكون معه بعد، سأكون معه حالاً

112
00:05:23,424 --> 00:05:25,657
أخبريه بأنني سأعاود الإتصال به حالاً

113
00:05:26,526 --> 00:05:28,894
(مايك) عليك الذهاب وتلقي تلك المكالمة

114
00:05:28,896 --> 00:05:32,464
على الأرجح سيخبرني أنه قادم إلى هنا
حتى يخلصنا جميعاً من هذا البؤس

115
00:05:32,466 --> 00:05:36,168
(بوب اندرسون) يتكرم علينا بزيارته
!يا له من حدث

116
00:05:36,302 --> 00:05:39,705
هل سيأتي ممتطياً حصاناً أسطورياً
أم سفينة فضائية

117
00:05:40,073 --> 00:05:41,306
حسناً، فلنسرع

118
00:05:41,308 --> 00:05:43,008
قسم الرياضية (كيربي)، هيا

119
00:05:48,614 --> 00:05:49,614
تخلصي من مجعدة الشعر  (كيربي)

120
00:05:49,616 --> 00:05:51,316
ـ سنكون على الهواء بعد نصف ساعة
ـ شكراً

121
00:05:51,318 --> 00:05:53,218
الظهير الرباعي بين لاعبين

122
00:05:53,419 --> 00:05:54,252
سيقومون بتخطي هذا

123
00:05:54,387 --> 00:05:55,754
هذا جيد
شكراً لك (جيل)

124
00:05:56,089 --> 00:05:57,656
في خدمتك (جورج)

125
00:06:01,361 --> 00:06:02,594
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى</font>

126
00:06:02,729 --> 00:06:04,730
<font color="#ffff80">هناك حادث سيارة هذا الصباح</font>

127
00:06:04,864 --> 00:06:06,798
متى يحين وقت (كريستين)؟

128
00:06:06,800 --> 00:06:07,766


129
00:06:08,101 --> 00:06:10,302
استعداد 5 ، 4

130
00:06:10,436 --> 00:06:10,936
اعرض الكاميرا الأولى

131
00:06:10,938 --> 00:06:14,172
<font color="#ffff80">أنماط رحلات غير منتظمة لـ(بيلكان)</font>

132
00:06:14,307 --> 00:06:15,707


133
00:06:15,842 --> 00:06:17,743
<font color="#ffff80">الحصيلة تتجمع ولحسن الحظ</font>

134
00:06:17,877 --> 00:06:19,678
<font color="#ffff80">لم تسفر عن أي إصابات</font>

135
00:06:19,812 --> 00:06:21,613
<font color="#ffff80">ولكن تم تحويل الطريق الجنوبي</font>

136
00:06:21,748 --> 00:06:23,281
<font color="#ffff80">نحو (سانتا في)</font>

137
00:06:23,416 --> 00:06:25,350
<font color="#ffff80">الطريق سالكة في هذه اللحظات</font>

138
00:06:25,485 --> 00:06:26,818
(جين) لقد غيرتُ رأيي

139
00:06:27,153 --> 00:06:29,454
علينا إضافة التصوير الخاص بي
وأنا أمشي على طريق المقاطعة

140
00:06:29,589 --> 00:06:31,623
لا أظن أن بإمكاننا ذلك
سنبث بعد 3 دقائق

141
00:06:31,758 --> 00:06:33,592
اللعنة (تشوباك)

142
00:06:33,860 --> 00:06:35,794
أمهليني لحظة، سأحضرها الآن

143
00:06:36,129 --> 00:06:37,229
كيف يبدو الرسم التوضيحي

144
00:06:37,363 --> 00:06:38,230
لا أعلم، لقد أحببته

145
00:06:38,232 --> 00:06:40,899
<font color="#ffff80">سيعقد الأجتمع فوراً عند
الساعة السابعة والنصف</font>

146
00:06:41,234 --> 00:06:44,436
<font color="#ffff80">ولقد علمنا أن الكعك والقهوة سيتم تقديمها</font>

147
00:06:44,570 --> 00:06:45,837
 حضر الكاميرا الثانية

148
00:06:46,205 --> 00:06:48,940
<font color="#ffff80">دعونا نتحول الآن لـ(ستيف تورنير)</font>

149
00:06:49,275 --> 00:06:50,342
<font color="#ffff80">ـ وحاسوبه الخارق</font>
!ـ تحول إلى الطقس

150
00:06:50,476 --> 00:06:52,444
لقد وفرت بعض الثوانِ من بداية العرض
نحن على ما يرام، هيا بنا

151
00:06:52,446 --> 00:06:53,945
ـ أبقِ على الكاميرا الثانية
ـ شكراً لك (جورج)

152
00:06:53,947 --> 00:06:55,547
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

153
00:06:55,681 --> 00:06:56,848
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

154
00:06:58,584 --> 00:07:01,486
لقد أفسدت الأمور تماماً في
 أخبار العاصفة الأسبوع المنصرم

155
00:07:01,621 --> 00:07:04,456
مثل أي تقنية حديثة
لابد من وجود خلل ما

156
00:07:04,590 --> 00:07:07,359
هذا يجعلك تبدو أقرب للكاذب (ستيف)

157
00:07:07,493 --> 00:07:09,728
حسناً، أظن أنك تعلم بأنني لست كذلك (جورج)

158
00:07:09,862 --> 00:07:11,329
أود رؤيتك تأتي مكاني

159
00:07:11,464 --> 00:07:12,798
لتجلس في كرسيي لليلة واحدة
وتحاول الشعور بما أشعر به

160
00:07:12,932 --> 00:07:14,433
هذا يبدو مرحاً في الواقع

161
00:07:14,567 --> 00:07:15,867
واثق من ذلك

162
00:07:16,636 --> 00:07:17,469
..كالعادة

163
00:07:20,673 --> 00:07:23,775
شريط الفلم جاهز يا آنسات
متى ما أردتنه

164
00:07:25,478 --> 00:07:25,844
حسناً

165
00:07:25,846 --> 00:07:26,945
ها هو ذا

166
00:07:26,947 --> 00:07:28,713
اللقطة تبدأ عند المنتصف
حين يشير إصبعي

167
00:07:28,848 --> 00:07:31,016
أعصابي مشدودة للغاية الآن

168
00:07:31,350 --> 00:07:31,750
مشدودة جداً

169
00:07:31,752 --> 00:07:34,019
قادمة، فهمت ذلك

170
00:07:34,353 --> 00:07:35,420
ـ هيا بنا
ـ حسناً

171
00:07:35,555 --> 00:07:36,621
التحكم، قم بتجهيز الفيديو التوضيحي الأول

172
00:07:36,623 --> 00:07:40,258
وحمل الفلم الثاني، تبقى 35 ثانية
بالنسبة للصوت على الفلم

173
00:07:40,393 --> 00:07:41,893
ضع المقابلة على الفيديو الثاني

174
00:07:42,228 --> 00:07:43,361
تمت اضافة الصوت

175
00:07:43,363 --> 00:07:47,532
والآن مع حلقة خاصة لبرنامج (ساراسوتا سانكوست)

176
00:07:47,667 --> 00:07:51,803
وتقرير استقصائي مستمر من المذيعة (كريستين)

177
00:07:51,938 --> 00:07:52,838
(كريستين)؟

178
00:07:53,372 --> 00:07:54,739
شكراً لك (جورج)

179
00:07:55,842 --> 00:07:57,642
كما تعلمون، دار الكثير من الجدل حول

180
00:07:57,777 --> 00:08:00,846
 (<font color="#ffff80">لونبوت كي</font>) عدة مستشفيات في
<font color="#ffff80">مدينة في فلوريدا</font>

181
00:08:01,581 --> 00:08:04,549
قابلت عضو المجلس البلدي
ورئيس مجلس المقاطعات

182
00:08:04,684 --> 00:08:05,884
(توم ديسبيزيو)

183
00:08:06,486 --> 00:08:07,986
وبعض المختصين المحليين
في القطاع الصحي

184
00:08:08,321 --> 00:08:10,989
في مقابلة خاصة للحديث
حول هذا الموضوع

185
00:08:11,357 --> 00:08:15,560
وكيف تطور الأمر ليصبح
 (<font color="#ffff80">ساراسوتا</font>) أزمة خانقة في
<font color="#ffff80">مدينة ساحلية في فلوريدا</font>

186
00:08:16,929 --> 00:08:17,929
أزمة تقسيم

187
00:08:24,904 --> 00:08:26,671
ـ جهاز العرض الثاني
ـ يدير الفلم الآن

188
00:08:26,806 --> 00:08:28,874
<font color="#ffff80">لا يمكنك رؤية ذلك لكنني
أقف على خط يفصل</font>

189
00:08:29,008 --> 00:08:31,042
<font color="#ffff80">بين مقاطعتي (ساراسوتا) و (مانتي)</font>

190
00:08:31,377 --> 00:08:33,678
<font color="#ffff80">هناك اقتراح معروض في هذه الأثناء</font>

191
00:08:33,813 --> 00:08:36,515
<font color="#ffff80">لتحريك هذا الخط لمسافة خُمْسِ ميل</font>

192
00:08:36,649 --> 00:08:40,018
<font color="#ffff80">حتى يصبح دار رعاية الأطفال
وبقية المنشئات المشابة له</font>

193
00:08:40,353 --> 00:08:42,554
<font color="#ffff80">ستكون مؤهلة لتلقي المزيد من الدعم الحكومي</font>

194
00:08:42,688 --> 00:08:46,024
<font color="#ffff80">على كل حال، نقاشات كتلك المتعلقة بخط القطار</font>

195
00:08:46,359 --> 00:08:47,926
<font color="#ffff80">قد وصلت لنهاية مسدودة</font>

196
00:08:49,295 --> 00:08:52,464
<font color="#ffff80">سيد (ديزبوزيتو) هذه المرة الخامسة
في غضون أشهر</font>

197
00:08:52,598 --> 00:08:55,567
<font color="#ffff80">يمْثُل فيها اقتراح التقسيم هذا أمام مجلس الإدراة</font>

198
00:08:55,701 --> 00:08:58,670
<font color="#ffff80">هل تخططون لتأجيل التصويت مرة أخرى</font>

199
00:08:58,804 --> 00:09:00,705
<font color="#ffff80">ما هي رسالتك للقاطنين؟</font>

200
00:09:00,840 --> 00:09:03,542
<font color="#ffff80">وللعاملين في مركز رعاية الأطفال</font>

201
00:09:03,676 --> 00:09:05,744
<font color="#ffff80">وللأطفال أنفسهم في ذلك المركز</font>

202
00:09:09,382 --> 00:09:13,952
<font color="#408080">♪ أنتِ تُشغلين كل حواسي ♪</font>

203
00:09:14,287 --> 00:09:17,889
<font color="#408080">♪ مثل ليلة تغمر الغابة ♪</font>

204
00:09:18,991 --> 00:09:23,562
<font color="#408080">♪ مثل الجبال في فصل الربيع ♪</font>

205
00:09:23,963 --> 00:09:27,866
<font color="#408080">♪ مثل المشي تحت المطر ♪</font>

206
00:09:28,868 --> 00:09:33,071
<font color="#408080">♪ مثل عاصفة تهُبُ في الأقفار ♪</font>

207
00:09:33,839 --> 00:09:37,676
<font color="#408080">♪ ومثل المحيط الأزرق النائم ♪</font>

208
00:09:40,546 --> 00:09:42,380
 (<font color="#ffff80">تانجرين</font>) ولكن يا آنسة
<font color="#ffff80">ثمرة اليوسفي</font>

209
00:09:43,082 --> 00:09:45,016
نعم، يا عزيزي (سي سو)

210
00:09:45,885 --> 00:09:49,454
كيف تعلمين لو كان الشخصُ غريباً

211
00:09:49,855 --> 00:09:51,122
ما الذي تعنيه؟

212
00:09:53,092 --> 00:09:56,061
حسناً، ماذا لو كنتِ تعرفينهم

213
00:09:56,395 --> 00:10:00,065
ولكن لا تعرفينهم حقَّ المعرفة؟

214
00:10:01,701 --> 00:10:02,500
ما الذي ستفعلينه حينها؟

215
00:10:03,936 --> 00:10:07,105
حسناً، هذا سؤال مخادع يا عزيزي (سي سو)

216
00:10:07,607 --> 00:10:09,941
لو تحدثت معهم اكثر من مرة

217
00:10:10,076 --> 00:10:11,776
فهذا يعني أنهم ليسو غرباء

218
00:10:11,911 --> 00:10:14,045
وفي الغالب لابأس بهم

219
00:10:15,448 --> 00:10:17,415
حسناً، أشكرك آنسة (تانجرين)

220
00:10:17,550 --> 00:10:19,417
على الرحب والسعة (سي سو)

221
00:10:19,685 --> 00:10:20,852
شكراً أيها الأطفال

222
00:10:20,987 --> 00:10:22,120
شكراً لكم يا أطفال

223
00:10:23,756 --> 00:10:25,457
كان هذا جميلاً

224
00:10:25,591 --> 00:10:27,092
هل لا شكرتم جميعاً
الآنسة (كريستين)

225
00:10:27,426 --> 00:10:30,028
شكراً آنسة (كريستين)

226
00:10:30,429 --> 00:10:31,696
حسناً، حان وقت العشاء، جميعكم

227
00:10:31,831 --> 00:10:33,932
مرحباً (ستيف)
لدي واحدة جديدة لك اليوم

228
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
!ادق الباب

229
00:10:35,635 --> 00:10:36,434
من هناك؟

230
00:10:36,569 --> 00:10:37,469
(<font color="#ffff80">هاري</font>)
<font color="#ffff80">بمعنى أسْرِع</font>

231
00:10:37,603 --> 00:10:38,803
أي (هاري)؟

232
00:10:38,938 --> 00:10:41,840
أسرع وأدخني فالجو قارسٌ في الخارج

233
00:10:42,642 --> 00:10:45,043
حسناً، حان وقت العشاء يا أطفال

234
00:10:45,378 --> 00:10:48,046
ـ إلى اللقاء آنسة (كريستين)
ـ إلى اللقاء (ستيفن)

235
00:10:48,381 --> 00:10:49,914
شكراً مجدداً (كريستين)

236
00:10:50,549 --> 00:10:51,616
لا مشكلة على الإطلاق

237
00:10:52,518 --> 00:10:54,019
أتعلمين، كنت سخيفة نوعاً ما

238
00:10:54,153 --> 00:10:56,688
أعلم بأنهم لا يتركون المبنى أبداً
(حتى أحدثهم عن الغرباء)

239
00:10:56,822 --> 00:10:58,523
كلا، لقد كان مفيداً

240
00:10:58,658 --> 00:10:59,724
ـ حقا؟
ـ أجل

241
00:11:00,092 --> 00:11:01,092
(ميرندا)

242
00:11:02,895 --> 00:11:07,132
أنا أعاني من تقلصات
وآلام في المعدة

243
00:11:07,466 --> 00:11:08,767
في الأسفل هنا

244
00:11:10,169 --> 00:11:12,871
هل لا بحثتِ عن سببه من أجلي؟

245
00:11:13,739 --> 00:11:16,574
عزيزتي، أنا ممرضة أطفال
ولست مؤهلة لذلك

246
00:11:16,576 --> 00:11:18,476
قد يخص الألم أعضائك الأنثوية

247
00:11:18,611 --> 00:11:20,245
عليك التواصل مع طبيب

248
00:11:21,047 --> 00:11:22,981
أجل، هذا يفسر الأمر

249
00:11:23,115 --> 00:11:26,017
حسناً، قد يكونُ الأمر محض توترٍ لا أكثر

250
00:11:38,564 --> 00:11:39,998
أسفة لتأخري، يا رفيقتي

251
00:11:40,132 --> 00:11:42,000
أهلاً، لا بأس عليكِ

252
00:11:42,601 --> 00:11:44,736
ـ يوم حافل؟
ـ حافل جداً

253
00:11:46,038 --> 00:11:48,039
لقد علقت خلف هذا الرجل في الشارع

254
00:11:48,174 --> 00:11:50,842
لم يكن يتحرك على الإطلاق
كان الوضعُ جنونياً

255
00:11:50,976 --> 00:11:52,177
لابأس، الأمر على ما يرام

256
00:11:52,511 --> 00:11:54,279
هل بإمكاني الحصول على الطلب المعتاد؟

257
00:11:56,749 --> 00:11:57,982
لقد كان العرض مميزاً الليلة

258
00:11:58,117 --> 00:11:59,050
كلا، لم يكن كذلك

259
00:11:59,052 --> 00:12:01,119
دائماً ما يضعونني في آخر فترة

260
00:12:01,454 --> 00:12:02,654
!لقد كان عظيماً

261
00:12:03,622 --> 00:12:06,224
من الذي قام بالرسومات التوضيحية
لأزمة التقسيم؟

262
00:12:06,559 --> 00:12:07,692
لقد كان جامحاً

263
00:12:07,827 --> 00:12:09,828
حقا؟
لقد كانت فكرتي

264
00:12:09,962 --> 00:12:12,797
ولكن (جين) هي من قامت بها
لستُ بارعة في المجال التقني

265
00:12:12,932 --> 00:12:13,932
..إذا

266
00:12:14,467 --> 00:12:17,535
كيف جرى الأمر مع الجذاب (جورج) هذا اليوم؟

267
00:12:17,837 --> 00:12:18,737
لا تصبحي غريبة أطوار

268
00:12:21,107 --> 00:12:22,574
لا زلنا لا نتحدث

269
00:12:22,708 --> 00:12:24,943
ـ ما خطب كل هذه الأغراض؟
ـ أعلم وأنا آسفة للغاية

270
00:12:25,077 --> 00:12:27,045
لا توجد مساحة كافية في العمل

271
00:12:27,179 --> 00:12:29,080
سألني (فرانك) إذا كنت أستطيع الاحتفاظ
ببعض الأغراض معي هنا

272
00:12:29,215 --> 00:12:31,149
لفترة أسبوعٍ تقريباً

273
00:12:32,818 --> 00:12:34,953
موعد دفع الإيجار غداً
لاتنسي هذا الشهر أيضاً

274
00:12:35,087 --> 00:12:36,287
لن أنسى

275
00:12:36,622 --> 00:12:37,589
يا إلهي

276
00:12:39,925 --> 00:12:41,926
(كريس)؟

277
00:12:42,061 --> 00:12:44,796
هل فكرتِ ما الذي تودين فعلهُ في عيد ميلادك؟

278
00:12:44,930 --> 00:12:46,898
أحاول ألا أفكر بذلك

279
00:12:47,032 --> 00:12:48,266
على الأقل دعيني اصطحبكُ للعشاء

280
00:12:48,601 --> 00:12:49,934
بإمكاننا الذهاب لمطعم (دافنبورت)

281
00:12:50,069 --> 00:12:51,202
بإمكانك دعوة (جورج)

282
00:12:51,537 --> 00:12:52,937
علي الذهاب للنوم

283
00:12:53,072 --> 00:12:55,273
بحقك، (كريس) لقد كنت أمزح معكِ

284
00:12:55,608 --> 00:12:56,074
كلا، لا بأس

285
00:12:56,076 --> 00:12:57,575
كل ما في الأمر أن علي الإستيقاظ باكراً

286
00:12:57,577 --> 00:13:00,111
لأُعِد خبراً ما قبل يوم الجمعة

287
00:13:02,148 --> 00:13:03,314
تصبحين على خير، أمي

288
00:13:16,595 --> 00:13:18,363
يا إلهي

289
00:13:18,697 --> 00:13:20,899
(فرانك ديلمونيكو) من القناة السادسة

290
00:13:21,167 --> 00:13:22,967
حصل على تقييم يبلغ 8 لقاء هذا

291
00:13:23,102 --> 00:13:24,002
ثمانية

292
00:13:24,004 --> 00:13:26,070
لقد تفوق على محاولات باقي الطاقم

293
00:13:26,205 --> 00:13:27,906
لقد حصلوا على 7.6

294
00:13:28,040 --> 00:13:29,307
هل تتطلعين على أرقامهم الآن؟

295
00:13:29,642 --> 00:13:31,042
دائماً ما كنتُ أطّلعُ على الأرقام

296
00:13:31,177 --> 00:13:31,976
هذا يدعى التقريب
(لأقرب عدد صحيح)

297
00:13:31,978 --> 00:13:33,778
(مايكل) لم علي التواجد هنا
من أجل هذا

298
00:13:33,780 --> 00:13:36,214
ـ أنا معدة لبرامج الرياضة
ـ هذا اجتماع للفريق

299
00:13:37,283 --> 00:13:39,217
أنه مفهوم بسيط يا رفاق

300
00:13:39,552 --> 00:13:41,786
"إذا كان ينزف فهو في الصدارة"

301
00:13:41,921 --> 00:13:43,688
هناك سبب وراء بلوغ تلك الفكرة للشهرة سريعاً

302
00:13:43,823 --> 00:13:44,756
في المجال الثقافي هذه الأيام

303
00:13:44,890 --> 00:13:46,991
ولكنهم لم يعرضوا ذلك

304
00:13:47,126 --> 00:13:48,760
(مايك) لقد اقتطعوا ذلك قبل أن يبدأ

305
00:13:48,894 --> 00:13:52,163
إن كانت لديهم الشجاعة لعرضهِ كاملاً
لتمكنوا من مضاعفة تقييمهم

306
00:13:52,331 --> 00:13:54,632
لا وجود لمواجهات للقناصة في (ساراسوتا)

307
00:13:54,767 --> 00:13:55,867
هذه ليست بـ(ميامي)

308
00:13:56,001 --> 00:13:59,337
أيضاً "إذا كان ينزف فهو في الصدارة"
ليست بمفهومٍ ما

309
00:13:59,672 --> 00:14:01,673
بل عبارة رنانة استخدمتها

310
00:14:01,807 --> 00:14:03,875
في ذلك المؤتمر في (كليفلاند)
الشهر المنصرم

311
00:14:04,009 --> 00:14:05,910
(شوباك) هذا ليس نادي للمناظرات

312
00:14:06,045 --> 00:14:07,378
!هذه مزحة

313
00:14:07,713 --> 00:14:10,715
هذا النوع من المواد
سيجعلنا أضحوكة

314
00:14:11,217 --> 00:14:13,051
(مايك)، سآخذ جانب (كريس) في هذا الصدد

315
00:14:13,185 --> 00:14:13,985
(ستيف)

316
00:14:14,119 --> 00:14:15,186
تولَّ أمر الطقس

317
00:14:17,156 --> 00:14:18,890
نحن عبارة عن مزحة، (تشوباك)، حسناً؟

318
00:14:19,024 --> 00:14:20,191
نحن هي الإضحوكة

319
00:14:22,061 --> 00:14:23,361
هل أطلعتِ على الإحصائيات
أخبريني (تشوباك) أخبرينا جميعاً

320
00:14:23,696 --> 00:14:25,430
ما الذي أنجزناه الشهر الفائت؟

321
00:14:26,131 --> 00:14:28,099
نحن نغرق هنا، يا رفاق

322
00:14:28,734 --> 00:14:31,169
شبكة (أي بي سي) لا تحقق نجاحاً
كما هو موعود ، هذا الربع من العام

323
00:14:31,303 --> 00:14:33,004
الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت

324
00:14:33,138 --> 00:14:35,139
لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس

325
00:14:35,608 --> 00:14:38,076
اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ
بالنسبة إليكم

326
00:14:38,210 --> 00:14:42,280
تمرون كالنسمة حول هذا المكان
في طريقكم للسوق

327
00:14:42,615 --> 00:14:45,450
ولكن الوضع متأزم هنا للغاية

328
00:14:46,685 --> 00:14:48,953
اسمعوني، حين أقول لكم

329
00:14:50,122 --> 00:14:51,890
بأننا نحتاج لتقييم أعلى

330
00:14:52,658 --> 00:14:54,125
كيف نحصل عليها؟

331
00:14:55,728 --> 00:14:56,995
نبث أخباراً مرغوبة

332
00:14:57,129 --> 00:14:58,796
إنها حِسبةٌ بسيطة، يا رفاق

333
00:14:58,931 --> 00:15:01,399
هذه ليس بحسابات، إنما هي عبارة عن منطق

334
00:15:06,872 --> 00:15:10,375
<font color="#ffff80">ها نحن ذا في المهرجان السنوي
 الخامس لفاكهة الفراولة</font>

335
00:15:22,187 --> 00:15:23,388
(تشوباك)

336
00:15:24,723 --> 00:15:25,823
أأنتي جاهزة؟

337
00:15:26,392 --> 00:15:28,059
الخيار الأول ام الثاني

338
00:15:28,961 --> 00:15:33,298
قد تعزى إلى التعبئة السيئة للدجاج <font color="#ffff80">السلامونيلا</font>
<font color="#ffff80">بكتيريا معوية تسبب التسمم</font>

339
00:15:33,432 --> 00:15:34,465
...أم

340
00:15:34,467 --> 00:15:38,236
تظن السلطات بأن السلامونيلا
...قد تم تنشأتها بـ

341
00:15:39,405 --> 00:15:40,471
هل أنتِ بخير؟

342
00:15:42,741 --> 00:15:43,408
لماذا؟

343
00:15:45,044 --> 00:15:46,778
ألا أبدو لك بخير؟

344
00:15:47,046 --> 00:15:49,180
لستِ محبطةَ بسبب (نيلسون)، أليس كذلك؟

345
00:15:49,315 --> 00:15:50,415
كلا

346
00:15:50,816 --> 00:15:53,284
لا تستطيعين السماح له بالعبث بعقلك

347
00:15:53,419 --> 00:15:56,421
هل يستمع إلى نفسه في بعض الأحيان، حتى؟

348
00:15:57,923 --> 00:16:02,827
يصبح غاضباً لأن السيدة (مايك نيلسون)
 بإنتظاره حين يعود إلى البيت

349
00:16:03,729 --> 00:16:05,430
"اختر العبارة الثانية التي تتضمن "سلطات

350
00:16:05,764 --> 00:16:09,434
حتى نُشعر الناس أن هناك من يتولى دفة القيادة

351
00:16:11,704 --> 00:16:12,971
أنتِ على مايرام؟

352
00:16:14,039 --> 00:16:15,106
أنا بخير

353
00:16:15,941 --> 00:16:18,309
أنا بخير، ما دمتِ أنت بخير، صحيح؟

354
00:16:19,278 --> 00:16:20,478
حسناً

355
00:16:42,267 --> 00:16:44,268
<font color="#ffff80">في مهرجان الفراولة</font>

356
00:16:46,105 --> 00:16:47,071
<font color="#ffff80">ها نحن ذا يا رفاق</font>

357
00:16:47,073 --> 00:16:49,574
<font color="#ffff80">أول قطفة من الفراولة هذا الموسم</font>

358
00:16:52,745 --> 00:16:53,978
<font color="#ffff80">أنها لذيذة للغاية</font>

359
00:16:53,980 --> 00:16:57,248
<font color="#ffff80">إذا (شارون) ما الذي يمكنكِ إخباري
عن هذا المهرجان؟</font>

360
00:16:57,383 --> 00:16:59,217
<font color="#ffff80">حسناً، هذا مهرجاننا الخامس</font>

361
00:16:59,351 --> 00:17:01,552
<font color="#ffff80">نحن نتبع هذا التقليد منذ العام 1969</font>

362
00:17:03,055 --> 00:17:04,355
أنتِ لستِ من هنا، صحيح؟

363
00:17:05,824 --> 00:17:06,991
أجل

364
00:17:07,226 --> 00:17:08,459
صار لي عامٌ هنا

365
00:17:08,827 --> 00:17:11,062
لكنني أعتدت على قضاء العطلة هنا أيام الطفولة

366
00:17:11,230 --> 00:17:12,163
أجل

367
00:17:13,465 --> 00:17:17,035
هل كنتِ في (بوسطن) قبل
أن تأتي إلى هنا؟

368
00:17:17,836 --> 00:17:21,005
ـ مدينة رائعة
ـ أجل، ولكن (أوهايو) هي موطني الأصلي

369
00:17:22,241 --> 00:17:23,374
..إذا

370
00:17:24,510 --> 00:17:27,211
منذ متى وأنتِ تعانين من من هذه الآلام؟

371
00:17:27,346 --> 00:17:30,548
لا أعلم، حوالي الشهر أو الشهرين

372
00:17:31,383 --> 00:17:33,251
ربما كان توتراً فحسب

373
00:17:33,385 --> 00:17:34,519
ربما

374
00:17:34,987 --> 00:17:37,488
ولكن الوقاية خير من الندم، صحيح؟

375
00:17:37,823 --> 00:17:40,591
سنأخذ فحصاً للدم، والبول
وفحصاً الحمل كذلك

376
00:17:40,926 --> 00:17:42,226
فحص الحمل؟

377
00:17:43,796 --> 00:17:44,862
حسنا، لا بأس

378
00:17:45,364 --> 00:17:47,131
حظاً سعيداً لكَ في ذلك

379
00:17:47,900 --> 00:17:48,633
لم تمارسي الجنس، لفترة؟

380
00:17:48,967 --> 00:17:50,401
بإمكانك قول ذلك

381
00:17:51,270 --> 00:17:52,470
وبعدها

382
00:17:52,838 --> 00:17:54,138
سنأخذ بعض الأشعة

383
00:17:54,273 --> 00:17:55,940
لذا عليكِ أن ترتبي موعداً الأسبوع القادم

384
00:17:56,075 --> 00:17:56,507
أيناسبك هذا؟

385
00:17:58,210 --> 00:18:00,511
طبعاً، لك كل ماتحتاجه

386
00:18:01,213 --> 00:18:04,449
يتضح إلي هنا أن عيد ميلادكِ قادم؟

387
00:18:04,583 --> 00:18:06,517
أجل، لا تذكرني بذلك

388
00:18:08,220 --> 00:18:09,520
!عمر الثلاثين

389
00:18:12,157 --> 00:18:15,059
ضعي قدميك على اللوح من فضلك

390
00:18:15,260 --> 00:18:16,294
بالطبع

391
00:18:17,896 --> 00:18:18,663
حسناً

392
00:18:18,997 --> 00:18:19,564
والآن اقتربي للأسفل

393
00:18:19,566 --> 00:18:23,201
أخفضي فخذيك على حافة السرير

394
00:18:26,839 --> 00:18:28,439
هذه أخبار المساء من (إن بي سي)

395
00:18:28,574 --> 00:18:30,541
يسردها لكم (جون كاميل)

396
00:18:30,876 --> 00:18:33,444
قامت اللجنة القضائية بمجلسِ النواب
بالتصويت اليوم على قرار يجعل

397
00:18:33,579 --> 00:18:37,615
الوثائق السرية متاحة للعامة،
بعد أن تكدست لفترة سبعة أسابيع

398
00:18:37,950 --> 00:18:40,451
قرار التحقيق الذي يُجرم ويهدف
لإقالة الرئيس (نيكسون)

399
00:18:40,586 --> 00:18:42,954
الأصوات كانت 22 إلى 16

400
00:18:43,122 --> 00:18:45,256
16 للديمقراطيين، و 6 للجمهورين

401
00:18:45,390 --> 00:18:47,658
الأصوات لصالح مغاردة الرئيس

402
00:18:50,062 --> 00:18:52,263
أتريدين شيئاً أخرَ ريثما تنتظرين؟

403
00:18:52,397 --> 00:18:53,498
كلا

404
00:18:55,167 --> 00:18:56,467
يومٌ حافل

405
00:18:58,237 --> 00:18:59,537
أعتقد بأنني قاومتُ طويلاً

406
00:18:59,872 --> 00:19:01,305
هذا صعب

407
00:19:01,507 --> 00:19:04,041
سأقوم بدفعِ الحساب فحسب

408
00:19:19,358 --> 00:19:20,658
مرحباً

409
00:19:21,460 --> 00:19:23,227
آسفة للمقاطعة

410
00:19:23,495 --> 00:19:26,964
لم أقوَ سوى على ملاحظتكما هناك

411
00:19:27,099 --> 00:19:30,134
تبدوان أنتما الإثنان غارقين في الحب كثيراً

412
00:19:30,536 --> 00:19:31,302
شكراً

413
00:19:31,436 --> 00:19:32,336
نحن كذلك

414
00:19:33,372 --> 00:19:35,673
كم مضى على علاقتكم؟

415
00:19:36,008 --> 00:19:38,109
هذه ذكرانا السنوية الثالثة

416
00:19:38,677 --> 00:19:39,710


417
00:19:41,213 --> 00:19:42,413
عجباً

418
00:19:43,549 --> 00:19:45,983
قد تظنون أنني مجنونة
اسمي (كريستين)

419
00:19:46,118 --> 00:19:47,552
وأنا مراسلة في شبكة تلفزيونية

420
00:19:47,686 --> 00:19:50,354
وأقدم حلقات عن قضايا المجتمع

421
00:19:50,489 --> 00:19:51,722
تدعى (سانكوست دايجست)

422
00:19:52,057 --> 00:19:55,993
وأن دائمة الإطلاع على الأخبار التي
تثير إهتمام الناس

423
00:19:56,128 --> 00:19:57,061


424
00:19:57,196 --> 00:19:58,262
هاك

425
00:20:00,399 --> 00:20:03,067
دعني أعطيك ..

426
00:20:03,402 --> 00:20:06,003
إذا وددتم الإتصال بي

427
00:20:06,271 --> 00:20:09,273
لا أستطيع أن أضمن بث خبركم
على الهواء ولكن

428
00:20:09,408 --> 00:20:12,109
لم لا تقومون بالمحاولة؟

429
00:20:14,713 --> 00:20:19,050
حسناً لقد فهمت، "أيتها السيدة
"دعينا نعود لعشائنا

430
00:20:19,384 --> 00:20:21,352
أنا آسفة جداً على مقاطعتكما

431
00:20:21,486 --> 00:20:24,188
لقد أسعدتم مساءي للتو

432
00:20:25,991 --> 00:20:28,693
إياكم أن تدعوا تلك الشرارة التي بينكم أن تخبوا

433
00:20:29,027 --> 00:20:30,127
اتفقنا؟

434
00:20:59,358 --> 00:21:00,524
كلمات

435
00:21:01,326 --> 00:21:03,160
<font color="#ffff80">كلمات مهمة</font>

436
00:21:49,141 --> 00:21:50,207
(كريس)؟

437
00:21:50,809 --> 00:21:52,576
أنا آسفة لتفويتي العشاء

438
00:21:52,711 --> 00:21:54,445
لقد انشغلتُ كثيراً في عملي

439
00:21:54,579 --> 00:21:56,414
كان بإمكانكِ الإتصال بالمطعم

440
00:21:57,082 --> 00:21:58,616
...أعلم ذلك

441
00:21:58,784 --> 00:22:00,785
ولكنني كنتُ مشتتة قليلاً

442
00:22:01,253 --> 00:22:03,621
(فرانك) طلب منا القيام بالجرد

443
00:22:04,256 --> 00:22:06,691
عليكِ أن تتعلمي مواجهته

444
00:22:06,825 --> 00:22:08,659
أعلم ذلك

445
00:22:10,095 --> 00:22:10,895
أتريدين التسكع قليلاً

446
00:22:12,264 --> 00:22:14,699
كلا، سأخلد إلى السرير باكراً

447
00:22:15,200 --> 00:22:15,833
هل أنتِ متأكدة؟

448
00:22:15,835 --> 00:22:18,269
متأكدة تماما

449
00:22:53,572 --> 00:22:55,873
اللعنة

450
00:23:02,614 --> 00:23:04,749
فليجب أحدكم على الهاتف

451
00:23:07,386 --> 00:23:08,652
هل أنت مرتعبة؟

452
00:23:08,787 --> 00:23:09,820
لأنني مرتعب

453
00:23:10,155 --> 00:23:11,188
كلا، لماذا؟

454
00:23:11,190 --> 00:23:14,225
هذا أسوء توقيت على الإطلاق لحدوث ذلك

455
00:23:14,359 --> 00:23:15,659
هل حاسوبك يتدخل الآن؟

456
00:23:15,794 --> 00:23:17,228
حاسوبي بقوم بأكثر من مجرد تدخل

457
00:23:17,362 --> 00:23:18,796
أنه يسيطر على عقلي

458
00:23:19,164 --> 00:23:21,665
لكنني كنت في حجرة الهاتف
أكلم التقني الياباني

459
00:23:21,667 --> 00:23:24,635
وذلك لم يكن بالأمر الهيّن
" الدوائر تبددت "

460
00:23:24,770 --> 00:23:27,238
أقسم أنني كنت على وشك تحطيم كل شيء تماماً

461
00:23:27,372 --> 00:23:30,374
أنا أتحدث عن دولٍ تجتمع مع بعض، (كريس)

462
00:23:30,509 --> 00:23:31,675
تم تأتي (جين)

463
00:23:31,810 --> 00:23:33,210
وكأنني في حلم مزعج

464
00:23:33,345 --> 00:23:34,645
وتخبرني أن علي أن أتنحى جانباً

465
00:23:34,780 --> 00:23:36,614
لأن (مايك)، يعطي (بوب) جولة

466
00:23:36,748 --> 00:23:38,816
ثم قلت، "حقاً (جين)"؟

467
00:23:39,184 --> 00:23:39,850
مهلاً

468
00:23:40,619 --> 00:23:42,219
ـ (بوب)؟
ـ أجل

469
00:23:42,354 --> 00:23:47,425
وعلي الآن أن أقف أمام خارطة فارغة ولا أقول
 شيئاً وكأنني مهرجٌ في حفلة عيد ميلاد

470
00:23:47,559 --> 00:23:48,559
(بوب أندرسون)؟

471
00:23:48,693 --> 00:23:50,227
أجل، (بوب أندرسون) اللعين

472
00:23:50,362 --> 00:23:51,462
هل نخوض أنا وأنتي نفس المحادثة؟

473
00:23:53,932 --> 00:23:54,565
(جين)؟

474
00:23:54,699 --> 00:23:56,300
(جين) أجيبي

475
00:23:56,735 --> 00:23:57,535
أسرعِ

476
00:23:57,869 --> 00:23:58,602
أجل

477
00:23:59,571 --> 00:24:01,338
ـ ما الذي تعرفينه؟
ـ عن ماذا؟

478
00:24:01,473 --> 00:24:03,974
عن ماذا؟
عن (بوب أندرسون)

479
00:24:04,309 --> 00:24:06,977
لاشيء على الإطلاق، لقد
أتى للتو، هذا جنوني، أليس كذلك

480
00:24:07,312 --> 00:24:09,680
أظن أنه مع (مايك) في هذه الأثناء

481
00:24:09,815 --> 00:24:11,982
أنا أنوي محادثتك عن أمرٍ ما

482
00:24:12,317 --> 00:24:12,850
الإتصالات

483
00:24:18,957 --> 00:24:21,392
(بوب أندرسون)

484
00:24:24,663 --> 00:24:26,797
أجل (تشوباك)، هل أستطيع أن أخدمكِ بشيء؟

485
00:24:28,300 --> 00:24:29,433
أنا آسفة

486
00:24:31,937 --> 00:24:32,736
..أنا

487
00:24:36,575 --> 00:24:39,543
أردتُ أن أُعلمكَ
أنني أتلقى العديد من المكالمات

488
00:24:39,678 --> 00:24:42,480
عن خبر مهرجان الفراولة

489
00:24:42,981 --> 00:24:44,348
!عظيم

490
00:24:44,483 --> 00:24:45,783
شكراً لكِ

491
00:24:50,388 --> 00:24:51,555
إلى اللقاء

492
00:24:57,596 --> 00:24:58,395
أنا جادٌ الآن

493
00:24:58,397 --> 00:24:59,964
هل سنفوز بالبطولة هذا العام؟

494
00:24:59,966 --> 00:25:01,866
أظن أنه هذا قد يكون عامنا، (جورج)

495
00:25:02,000 --> 00:25:03,534
الفرصة أمامكم أيها السيدات والسادة

496
00:25:03,668 --> 00:25:06,871
تنبوء جريء من فتاتنا (آندريا كيربي)

497
00:25:07,005 --> 00:25:08,939
وهذا كل ما لدينا اليوم (ساراسوتا)

498
00:25:09,274 --> 00:25:12,910
"ترقبوا "طبيب الشرطة
يتلو ذلك الاخبار المحلية

499
00:25:13,245 --> 00:25:14,645
حتى الغد

500
00:25:20,018 --> 00:25:20,985
!تم قطع البث

501
00:25:21,319 --> 00:25:22,486
شكراً، جميعكم

502
00:25:22,621 --> 00:25:23,721
!عرض رائع

503
00:25:23,855 --> 00:25:25,089
أيكم ظمآن؟

504
00:25:25,423 --> 00:25:28,392
أجل، دعونا نذهب لذلك المكان

505
00:25:28,527 --> 00:25:30,761
(بوب أندرسون) كان يشاهدنا من خلف الكواليس

506
00:25:30,896 --> 00:25:31,662
أجل

507
00:25:31,664 --> 00:25:34,331
الجميع منزعج من ذلك

508
00:25:34,733 --> 00:25:35,499
شكراً

509
00:25:35,634 --> 00:25:36,600
شكراً

510
00:25:36,735 --> 00:25:38,636
ـ أحسنتم عملاً ، يا رفاق
ـ أنت أيضاً (ستيف)

511
00:26:06,731 --> 00:26:08,832
هل قال شيئاً لك؟
هل كلمك؟

512
00:26:08,967 --> 00:26:11,635
لم يتكلم مع أي أحد
لقد كان يعمل مع (مايك)

513
00:26:19,477 --> 00:26:20,377


514
00:26:21,546 --> 00:26:22,546
إذا هكذا يبدو الشعور

515
00:26:22,681 --> 00:26:24,615
حين تحصل على انتباه واحترام الجميع

516
00:26:24,749 --> 00:26:25,916
ما الذي يجري هنا، (مايك)؟

517
00:26:26,051 --> 00:26:26,984
إهدأ (ستيف)

518
00:26:27,319 --> 00:26:28,719
ما الذي تعنيه بـإهدأ (مايك)؟

519
00:26:28,853 --> 00:26:31,655
نحن نتكلم عن حياتنا  جميعاً هنا

520
00:26:31,790 --> 00:26:34,058
لمَ لمْ تخبرنا  بأنه هنا

521
00:26:34,392 --> 00:26:36,660
لم أكن بأعلم منكم بمقدمه

522
00:26:36,795 --> 00:26:40,531
لقد وصل هذا الصباح، اتصل
بمنزلي ودعاني للغداء

523
00:26:40,699 --> 00:26:43,033
(مايك) هل سيتم إيقاف المحطة عن العمل

524
00:26:46,371 --> 00:26:51,108
في تحد لكل منطق، أو حسٍ سليم أستطيع تبين

525
00:26:52,477 --> 00:26:56,580
أنه هنا ، ليرى إمكانية اقتناص
بعض الإمكانيات لظهورها على الشاشة

526
00:26:56,815 --> 00:26:58,716
ما الذي تعنيه "اقتناص"؟

527
00:26:58,950 --> 00:27:01,051
لن يقوم بإقافنا عن العمل

528
00:27:01,519 --> 00:27:06,123
إنه يختار منا في الواقع من أجل
محطته الأخى في (بالتيمور)

529
00:27:06,125 --> 00:27:10,027
لذا، أظن بأنه يضاعف الخدمات الإخبارية هذه

530
00:27:10,729 --> 00:27:14,565
مهلاً، هل يود تعيين أحدنا من أجل
العمل في (بالتيمور)

531
00:27:14,799 --> 00:27:16,567
إنها من ضمن  الأفضل حالياً

532
00:27:17,102 --> 00:27:21,739
أحببتُ كيف تحول خوفكم من الطرد بسرعة

533
00:27:22,407 --> 00:27:25,476
لو قام بأخذ أحدٍ منكم، سيكون الأمر مرهقاُ
بالنسبة لبقيتنا

534
00:27:25,610 --> 00:27:27,211
من الذي سيقوم باختياره؟

535
00:27:27,545 --> 00:27:29,513
(ستيف)، لا فكرة لعينة لدي

536
00:27:29,648 --> 00:27:31,882
ولكن، سيبقى في أرجاء المكان
في الأسبوعين القادمين

537
00:27:32,017 --> 00:27:35,786
للعمل على هذا الأمر بالإضافة إلى أعمال
أخرى في صفقات للعقارات لا تزال جارية

538
00:27:35,920 --> 00:27:38,722
لقد عرض استضافة حفلة يوم الإستقلال

539
00:27:38,857 --> 00:27:41,558
ولكن صدقوني حين أقول لكم

540
00:27:41,860 --> 00:27:43,661
أنه سيقوم بمراقبتكم

541
00:27:43,895 --> 00:27:45,996
(مايك) لطالما استضفت حفلة يوم الإستقلال

542
00:27:46,131 --> 00:27:47,765
أجل، حسناً

543
00:27:48,066 --> 00:27:50,601
ستكون الأمور مختلفة نوعاً ما هذه السنة

544
00:27:52,404 --> 00:27:53,704
تصبحون على خير، يا أبنائي

545
00:27:54,739 --> 00:27:55,839
(بالتيمور)

546
00:27:56,174 --> 00:27:57,741
هذا قريب جداً من (نيويورك)

547
00:27:57,876 --> 00:27:58,609
سيكون هذا أمراً جلل

548
00:27:58,611 --> 00:27:59,777
ربما سيقوم بإختيار اثنانِ منا

549
00:27:59,779 --> 00:28:01,245
ستكون تلك رحلة رائعة

550
00:28:09,454 --> 00:28:10,120
مرحباً (مايك)

551
00:28:10,989 --> 00:28:12,823
ألا تطرقين الباب (تشوباك)

552
00:28:13,825 --> 00:28:15,526
ألديك دقيقة من أجلي؟

553
00:28:18,630 --> 00:28:19,663
بكل تأكيد

554
00:28:20,498 --> 00:28:21,532
تفحصي هذا

555
00:28:21,666 --> 00:28:23,200
أنا أشاهد عرضاً على القناة السادسة

556
00:28:23,535 --> 00:28:25,202
من الشهر المنصرم

557
00:28:25,537 --> 00:28:27,871
يقومون بعمل حلقات عن البُدناء

558
00:28:28,006 --> 00:28:31,709
والمدمنين على الأطعمة السريعة

559
00:28:32,811 --> 00:28:34,278
يقومون بتجربة العلاج بالصعق الكهربائي

560
00:28:34,612 --> 00:28:35,779
هل تصدقين ذلك؟

561
00:28:36,014 --> 00:28:36,547
<font color="#ffff80">حسناً</font>

562
00:28:36,549 --> 00:28:38,248
<font color="#ffff80">سنقوم بسؤالك بضعة اسئلة</font>

563
00:28:38,583 --> 00:28:38,916
<font color="#ffff80">حسناً</font>

564
00:28:38,918 --> 00:28:40,684
<font color="#ffff80">سأقوم بتشغيل الآلة</font>

565
00:28:40,686 --> 00:28:42,886
<font color="#ffff80">وفي اللحظة التي لا تشعرين بشيء ما</font>

566
00:28:42,888 --> 00:28:44,755
<font color="#ffff80">في الواقع الآلة قيد العمل الآن</font>

567
00:28:44,923 --> 00:28:45,989
(مايك) تماشى معي قليلاً

568
00:28:47,792 --> 00:28:50,127
أنا لم أؤد أي شيء لمدة شهرٍ الآن

569
00:28:51,663 --> 00:28:53,764
أخبرني ما الذي علي عمله
لأنال فرصة الذهاب لـ(بالتيمور)

570
00:28:53,898 --> 00:28:56,533
لم لا تحاولين جلب أشياء كهذا

571
00:28:56,668 --> 00:28:59,203
لأن هذا مختلف تماماً

572
00:28:59,537 --> 00:29:01,305
عن العمل الذي طالما قمت بعمله (مايك)

573
00:29:01,639 --> 00:29:03,207
إنها استغلالية

574
00:29:04,008 --> 00:29:06,910
إذاً لم يقوم العديد من الناس بمشاهدته؟

575
00:29:07,112 --> 00:29:09,279
الناس الذين تهتمين بتمثيلهم

576
00:29:09,614 --> 00:29:11,815
هم الذين يهتمون بهذه الأمور

577
00:29:11,950 --> 00:29:14,318
ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم

578
00:29:14,719 --> 00:29:16,854
هذا سلوكٌ رفيعٌ جداً لتتخذيه

579
00:29:17,021 --> 00:29:19,022
بل هذا في مواصفات الوظيفة

580
00:29:19,157 --> 00:29:21,725
لقد سألتني سؤالاً وأعطيتكُ الجواب

581
00:29:21,860 --> 00:29:23,794
إذا، ما الذي نفعله؟
أقوم بتصوير بعض

582
00:29:23,928 --> 00:29:25,596
الناس البدناء، وهم يحترقون في
حوادث السيارات

583
00:29:25,730 --> 00:29:27,030
وأصعد بعدها على الطائرة المتجهة لـ(بالتيمور)

584
00:29:27,165 --> 00:29:28,298
هل هذا ما تلمح إليه؟

585
00:29:28,733 --> 00:29:30,033
اصبحتِ تتذاكين الآن

586
00:29:31,002 --> 00:29:32,703
ما هي مشكلتك آنسة (تشوباك)

587
00:29:32,837 --> 00:29:33,937
أنتِ متحيزة للنساء

588
00:29:34,072 --> 00:29:35,272
تظنين أن السبيل للوصول قدماً

589
00:29:35,607 --> 00:29:37,174
هو بالحديث بصوتٍ أعلى من الرجال

590
00:29:37,509 --> 00:29:39,610
هذه هي حركتك بأكملها باختصار

591
00:29:39,744 --> 00:29:40,711


592
00:29:40,713 --> 00:29:44,348
إذا أنت تخبرني بأنني لا أصلح
لمجال العمل الأكبر لأنني امرأة

593
00:29:44,350 --> 00:29:48,185
كلا، بل أقول بأنه لا يوجد أي احترام
لمؤسسات السُلْطة

594
00:29:48,520 --> 00:29:51,021
أنتِ أذكي شخصٍ هنا

595
00:29:51,556 --> 00:29:54,291
لو أخذتِ نصف هذه الطاقة
التي تستعملينها لتذيقيني هذا العذاب

596
00:29:54,626 --> 00:29:55,926
وتقومين بما أطلبه منك فحسب

597
00:29:56,060 --> 00:29:59,997
ـ أنا أحاول أن أفهم ما تقول
ـ يا إلهي، اصنعي من خَبَركِ مادة مرغوبة

598
00:30:00,265 --> 00:30:03,100
ولكنني ظننت أن الناس عليهم أن يعْجبوا بي

599
00:30:03,234 --> 00:30:04,835
لشخصي؟

600
00:30:05,003 --> 00:30:08,038
عن ما أمثله في جوهري، هذا ما يحتسب

601
00:30:09,741 --> 00:30:10,741
إنهم كذلك

602
00:30:11,543 --> 00:30:14,645
ولكن عليكِ أن تريهم معدنكِ الحقيقي؟

603
00:30:16,014 --> 00:30:18,048
وكيف أقوم بذلك؟

604
00:30:20,285 --> 00:30:22,653
حسناً، عن طريق أفعالك

605
00:30:22,787 --> 00:30:25,923
تتصرفين بجسارة وشجاعة

606
00:30:26,624 --> 00:30:28,225
ترتدين ملابس أنيقة

607
00:30:28,560 --> 00:30:30,227
تستيقظين كل يوم

608
00:30:30,562 --> 00:30:33,096
وتكشفين الناس معدنكِ الحقيقي

609
00:30:33,698 --> 00:30:35,899
استخدمي لغة جسدك

610
00:30:36,301 --> 00:30:38,068
وكلماتك

611
00:30:40,238 --> 00:30:43,006
إذا، هل ما أقوله يمكن أن يحتسب أيضاً؟

612
00:30:44,843 --> 00:30:46,844
أجل، يمكن ذلك

613
00:30:48,580 --> 00:30:51,148
في بعض الأحيان

614
00:31:02,994 --> 00:31:04,995
شكراً آنسة (كريستين)

615
00:31:05,129 --> 00:31:07,130
حسناً، هيا

616
00:31:07,332 --> 00:31:10,667
(كريستين) تبدين أكبر في الواقع، أطول

617
00:31:10,802 --> 00:31:12,836
حقاً، لم أتعرف عليكِ

618
00:31:12,971 --> 00:31:14,204
لا تأبهي به

619
00:31:14,339 --> 00:31:16,106
أنه سكير لعين

620
00:31:16,608 --> 00:31:19,877
ربما أستطيع الحصول على توقيعك
وأنتِ خارجة من هنا

621
00:31:20,278 --> 00:31:21,378
(فرانك)

622
00:31:21,913 --> 00:31:24,047
لديك أحد المشاهير ليزورك

623
00:31:24,182 --> 00:31:27,951
أود عرض مواد أكثر حزماً في فقراتي

624
00:31:28,086 --> 00:31:29,953
أكثر حزماً؟ حسناً

625
00:31:30,088 --> 00:31:30,821
أنت تعلم

626
00:31:31,122 --> 00:31:32,256
معدلات الجريمة في ارتفاع

627
00:31:32,390 --> 00:31:33,891
الشهر الماضي في (ساريسو) ، كان هناك

628
00:31:34,025 --> 00:31:35,993
جريمتي سطو مسلح
و 4 عمليات سطو

629
00:31:36,127 --> 00:31:37,294
كانن تلك حالات خاصة

630
00:31:37,629 --> 00:31:40,230
ولو نظرتِ للمخطط، فهذا حدثٌ عادي تماماً

631
00:31:40,365 --> 00:31:42,366
لن أقول بأن معدلات الجريمة ترتفع

632
00:31:42,700 --> 00:31:47,304
حسناً، ربما لم تكن ترتفع، ولكن هنا

633
00:31:47,972 --> 00:31:50,841
أظن بأن الناس سعداء للغاية لدرجة تجاهله

634
00:31:50,975 --> 00:31:53,977
هل حدث أمرٌ ما لشخصٍ تعرفينه؟
لأنه بإمكانكِ إخباري بذلك

635
00:31:54,112 --> 00:31:54,745
كلا

636
00:31:56,681 --> 00:31:58,181
...كل ما أحتاجه هو

637
00:31:59,884 --> 00:32:02,319
إظهار الجانب المظلم في (ساراسوتا)

638
00:32:02,654 --> 00:32:05,222
من خلال النظر من زاوية مظلمة

639
00:32:05,356 --> 00:32:09,493
لما يستحقه الأمر، آنسة (تشوباك)
أظن بأنك عرضكَ مميز

640
00:32:10,128 --> 00:32:12,262
تقومين بإعداد حلقات منتقاة

641
00:32:12,397 --> 00:32:13,897
في غاية الإيجابية

642
00:32:15,099 --> 00:32:16,767
أحب أن أظهر فيها

643
00:32:17,268 --> 00:32:19,036
حسناً، أقدر لك ذلك

644
00:32:20,738 --> 00:32:23,774
أيها القائد، إن الناس تستمع لي حقاً

645
00:32:23,908 --> 00:32:28,011
لذا علي أن أتأكد
أنني أقدمُ أمراً ذا قيمة

646
00:32:58,242 --> 00:33:00,844
مثير للشك وجنوني

647
00:33:07,485 --> 00:33:08,919
مرحباً عزيزتي

648
00:33:11,356 --> 00:33:12,923
أحتاج لدقيقة معك (بيغ)

649
00:33:13,057 --> 00:33:14,524
ما الذي في الصندوق؟

650
00:33:21,733 --> 00:33:23,100
هل أستطيع الدخول؟

651
00:33:25,470 --> 00:33:29,272
تدخنين الحشيش في الخارج
وتعلمين كم أكره ذلك

652
00:33:30,742 --> 00:33:32,209
إنه يوم عطلتي

653
00:33:33,011 --> 00:33:36,179
دعيني أدخل من فضلك
أحتاج أن أتكلم معكِ

654
00:33:37,248 --> 00:33:38,982
لقد سمعتكِ تتحدثين عني

655
00:33:39,117 --> 00:33:41,451
لو كانت لديكِ مشكلة معي
بإمكانك أن تواجهيني بها

656
00:33:41,786 --> 00:33:42,919
كلا ، (جانيس)

657
00:33:43,054 --> 00:33:45,155
(جانيس) من حظيرة الحياكة

658
00:33:46,057 --> 00:33:47,524
واثقة أنها هي

659
00:33:50,194 --> 00:33:51,294
(كريس)

660
00:33:51,829 --> 00:33:52,963
هل لا توقفتِ عن النظر لتلك؟

661
00:33:53,097 --> 00:33:54,197
ما هذا، جهاز لاسلكي الهواة؟

662
00:33:54,332 --> 00:33:55,365
إنه من أجل العمل

663
00:33:55,500 --> 00:33:56,266
ماذا؟

664
00:33:58,403 --> 00:34:00,203
سأُعِدٌ شرائح السمك للعشاء

665
00:34:00,338 --> 00:34:02,572
وتمنيت أن أحظى بفرصة الحديث معك

666
00:34:03,141 --> 00:34:04,474
حسناً، نحن نتحدث الآن

667
00:34:04,809 --> 00:34:05,542
ماذا عندك؟

668
00:34:07,345 --> 00:34:08,245
(كريستين)؟

669
00:34:10,214 --> 00:34:12,282
هذه ليست بداية لأحد
نوباتك المزاجية، أليس كذلك؟

670
00:34:12,417 --> 00:34:14,985
بإمكانك إخباري، أكره أن أراكِ على هذه الحالة

671
00:34:15,119 --> 00:34:16,086
(بيغ)

672
00:34:16,354 --> 00:34:17,287
يا إلهي

673
00:34:17,422 --> 00:34:18,388
!مزاجية

674
00:34:19,857 --> 00:34:20,624
ما الأمر؟

675
00:34:21,192 --> 00:34:22,292
...أنه

676
00:34:23,961 --> 00:34:26,430
تبدين أشبه بحالتك
قبل مغادرتك لـ(بوسطن)

677
00:34:26,564 --> 00:34:28,632
حسناً، أنا بخير
اتفقنا؟

678
00:34:30,001 --> 00:34:30,867
ماذا؟

679
00:34:32,003 --> 00:34:33,303
لدي بعض الأنباء

680
00:34:34,505 --> 00:34:36,106
لقد قابلت أحدهم

681
00:34:39,143 --> 00:34:40,444
اسمه (ميتش)

682
00:34:40,578 --> 00:34:43,046
جاء إلى عملي قبل عدة أسابيع

683
00:34:43,247 --> 00:34:45,182
يعيش في (برادينتون)

684
00:34:48,019 --> 00:34:48,919
حسناً

685
00:34:49,353 --> 00:34:51,188
ما الذي تودين مني قوله

686
00:34:52,924 --> 00:34:55,225
أريدكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

687
00:34:55,493 --> 00:34:57,427
أود منكِ مقابلته

688
00:34:58,396 --> 00:35:02,499
حسناً، لم لا
نعطي الأمر بضعة أسابيع

689
00:35:02,834 --> 00:35:06,203
بالنظر للماضي، هذه العلاقات لم
 تجري كما هو مخططٌ لها دائماً

690
00:35:09,240 --> 00:35:12,142
(كريستين) أعلم تلك ليس حروفك أنتِ

691
00:35:13,211 --> 00:35:16,379
بل هي صادرة من هذا الذي تحملينه فيكِ

692
00:35:16,514 --> 00:35:19,182
أظن أن عليكِ الإعتذار لي

693
00:35:20,585 --> 00:35:21,418
(كريستين)

694
00:35:27,892 --> 00:35:28,925
آسفة

695
00:35:28,927 --> 00:35:32,963
آسفة لم يكن علي أن أقول أمراً كهذا لكِ

696
00:35:36,033 --> 00:35:40,036
الأمر فقط، لم تسألينني عمّا يجري مع (جورج)

697
00:35:40,171 --> 00:35:43,140
..أو أي شيء آخر، الأمر أشبه

698
00:35:44,642 --> 00:35:47,477
لقد أردتُ أن أحدثكِ عنه ذلك اليوم

699
00:35:48,646 --> 00:35:50,347
وتخبرينني الآن عن كل هذا،

700
00:35:50,481 --> 00:35:52,549
لقد بدا الأمر وكأنه شماتة

701
00:35:52,884 --> 00:35:55,385
يا إلهي، كلا

702
00:35:56,320 --> 00:35:59,322
أنا آسفة، كان علي أن أسئلك عن هذا

703
00:36:00,658 --> 00:36:02,659
هل ترين ذلك حقا؟
أم تقولين هذا لتسكتينني فحسب؟

704
00:36:02,994 --> 00:36:03,994
كلا

705
00:36:04,262 --> 00:36:06,997
أستطيع أن أرى ما الذيي يجري معك

706
00:36:07,131 --> 00:36:08,198
اتفقنا؟

707
00:36:10,468 --> 00:36:11,668
هل أستطيع أن أحتضنك؟

708
00:36:12,003 --> 00:36:13,637
هذا يساعد كثيراً في العادة

709
00:36:34,192 --> 00:36:35,258
شكراً لكِ

710
00:36:38,129 --> 00:36:41,298
أعتقد بأنني لم أدرك لأي مدى أنا  بحاجة لهذا

711
00:36:42,600 --> 00:36:43,567
أشكرك

712
00:36:45,002 --> 00:36:46,336
بكل تأكيد، عزيزتي

713
00:36:46,938 --> 00:36:48,672
بإمكانك دائماً التحدث معي

714
00:36:49,073 --> 00:36:52,008
أنا أمُك
هذا سبب وجود الأمهات

715
00:36:52,243 --> 00:36:53,410
حسناً

716
00:37:06,090 --> 00:37:07,424
<font color="#ffff80">بإمكانك التوجه إلى (آيلاند بارك)</font>

717
00:37:07,558 --> 00:37:08,692
<font color="#ffff80">هناك هؤلاء الأطفال</font>

718
00:37:08,694 --> 00:37:10,760
<font color="#ffff80">يتسكعون في المكان منذ بضعة أسابيع</font>

719
00:37:10,762 --> 00:37:13,663
<font color="#ffff80">بإمكانك أن تضيئِ مصباحكِ أو ما شابه، حول</font>

720
00:37:14,265 --> 00:37:15,699
<font color="#ffff80">1315 ، اخبرني الطريق</font>

721
00:37:16,033 --> 00:37:17,701
<font color="#ffff80">أنا في الشارع الخامس، في (باينابل)</font>

722
00:37:17,969 --> 00:37:20,303
<font color="#ffff80">أعود للشارع الرئيسي</font>

723
00:37:21,606 --> 00:37:23,139
<font color="#ffff80">هل سيطرت على البلاغ </font>

724
00:37:23,274 --> 00:37:25,475
<font color="#ffff80">أو مهما كان ؟
ما الذي كان ذلك؟</font>

725
00:37:25,610 --> 00:37:28,144
<font color="#ffff80">أجل
بضعة أطفال</font>

726
00:37:28,279 --> 00:37:32,082
<font color="#ffff80">قمت بإضاءة مصباحي فهمّوا بالمغادرة</font>

727
00:37:32,450 --> 00:37:35,752
<font color="#ffff80">أتود سماع أمرٍ سعيد</font>

728
00:37:36,721 --> 00:37:38,521
<font color="#ffff80">أجل، قم بذلك</font>

729
00:37:41,259 --> 00:37:44,461
<font color="#ffff80">لقد تمكنت من مضاجعة (مارين) الليلة الفائنة</font>

730
00:37:48,132 --> 00:37:51,301
<font color="#ffff80">ما الذي يجري في حياة (بريان) اللعينة؟</font>

731
00:37:51,435 --> 00:37:52,302
<font color="#ffff80">لا أعلم ما الذي علي قوله</font>

732
00:37:52,304 --> 00:37:56,139
<font color="#ffff80">أنا أكره عملي، وعائلتي
وأكره أخي اللعين</font>

733
00:37:57,575 --> 00:38:00,243
<font color="#ffff80">لقد وصلنا لأمرٍ ذا قيمة
لقد بدأت بألإنفتاح معنا</font>

734
00:38:00,378 --> 00:38:04,114
<font color="#ffff80">طاب مساءكم جميعاً</font>

735
00:38:04,248 --> 00:38:07,517
<font color="#ffff80">استجيبوا للقيادة على
 التوالي في (سكرمو) و (أورانج)</font>

736
00:38:07,652 --> 00:38:10,387
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج) هناك بلاغ جارٍ عن قيادة
تحت تأثير الكحول</font>

737
00:38:10,521 --> 00:38:11,755
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج)</font>

738
00:38:21,699 --> 00:38:23,333
هذا مثيرٌ جداً

739
00:38:23,467 --> 00:38:25,535
 أشعر كأنني (بوب وودورد)

740
00:38:25,670 --> 00:38:27,871
هل هذا من أجل أزمة التقسيم

741
00:38:28,205 --> 00:38:30,707
لستُ واثقةً من ذلك بعد، (جين)

742
00:38:31,042 --> 00:38:32,642
سنكتشف الأمر

743
00:38:34,378 --> 00:38:35,578
ما الذي يجري؟

744
00:38:36,580 --> 00:38:38,515
ـ حريق
ـ يا إلهي هل هذا حريق

745
00:38:38,649 --> 00:38:39,482
أجل

746
00:38:41,252 --> 00:38:42,619
جدِ لنا أفضل زوايا للتصوير

747
00:38:42,753 --> 00:38:44,254
علم، أي نوعٍ من الكاميرات تودين إستعمالها؟

748
00:38:44,388 --> 00:38:45,522
(أوركون)

749
00:38:45,656 --> 00:38:48,124
(أوركون)، فلم ملون

750
00:38:48,259 --> 00:38:50,593
لدي شعورٌ بأن هذا سيكون مميزاً

751
00:38:57,535 --> 00:38:58,468
مرحباً، سيدي

752
00:38:58,602 --> 00:38:59,536
(كريستين تشوباك)

753
00:38:59,670 --> 00:39:01,838
أنا مراسلة من محطة (wzrb)

754
00:39:02,273 --> 00:39:03,440
يا له من حريق

755
00:39:03,574 --> 00:39:06,209
هل لا أخبرتني كيف بدأ؟

756
00:39:06,344 --> 00:39:08,211
لستُ أعلم يقيناً كيف حصل ذلك

757
00:39:08,346 --> 00:39:11,448
أعلم أن أمراً سيئاً قد حصل لي

758
00:39:11,582 --> 00:39:13,450
حسناً

759
00:39:13,584 --> 00:39:15,819
هل تستطيع البقاء هنا للحظة؟

760
00:39:16,153 --> 00:39:17,153
سأعود في الحال

761
00:39:17,288 --> 00:39:18,154
(جين)

762
00:39:19,223 --> 00:39:20,223
(كريس)

763
00:39:20,225 --> 00:39:22,559
سأقوم بإعداد منصة الكاميرا

764
00:39:22,693 --> 00:39:23,493
ـ هل تودين التأكد من الإطار؟
ـ كلا

765
00:39:23,495 --> 00:39:26,296
لن نحتاجها، سنقوم بتصوير هذا الرجل

766
00:39:26,430 --> 00:39:27,697
حسناً، ولكن

767
00:39:28,399 --> 00:39:29,933
بإمكاننا أن  نقوم بتصويره وخلفه النيران

768
00:39:30,267 --> 00:39:32,535
كلا، علينا التركيز على وجهه

769
00:39:32,670 --> 00:39:33,570
بشكل مقربٍ للغاية

770
00:39:34,639 --> 00:39:38,641
<font color="#ffff80">لقد غلبني النوم الليلة الفائتة
وأنا ممسك لسيجارة في يدي</font>

771
00:39:40,177 --> 00:39:44,414
<font color="#ffff80">ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر</font>

772
00:39:45,249 --> 00:39:48,418
<font color="#ffff80">أنا شاكرٌ لزوجتي التي عودتني على ذلك</font>

773
00:39:49,153 --> 00:39:51,688
<font color="#ffff80">لقد استيقظت
وسمعت جرس الإنذار</font>

774
00:39:51,822 --> 00:39:54,591
<font color="#ffff80">جريت بسرعة إلى الفناء الأمامي</font>

775
00:39:54,759 --> 00:39:57,193
<font color="#ffff80">تذكرت أنني نسيت سيجارتي</font>

776
00:39:57,328 --> 00:39:58,795
<font color="#ffff80">وعدت بسرعة</font>

777
00:39:59,196 --> 00:40:00,830
<font color="#ffff80">وعندما جريت نحو المطبخ</font>

778
00:40:01,165 --> 00:40:04,367
<font color="#ffff80">أنفجرت اسطوانتي غاز
ثم اشتعلت</font>

779
00:40:04,502 --> 00:40:06,569
<font color="#ffff80">وهكذا جرى هذا الأمر</font>

780
00:40:16,514 --> 00:40:17,814
<font color="#ffff80">أتعلمين</font>

781
00:40:19,817 --> 00:40:23,253
<font color="#ffff80">هذه المرة الثالثة التي يحصل فيها أمرٌ كهذا</font>

782
00:40:23,754 --> 00:40:26,222
<font color="#ffff80">..أتمنى ألّا يقوموا بذلك، ولكن</font>

783
00:40:26,424 --> 00:40:30,326
<font color="#ffff80">أظن بأنهم سيقومون بإلغاء
تأمين مالك المنزل غداً</font>

784
00:40:32,463 --> 00:40:35,231
رجل يعودُ مسرعاً لبيتٍ محترق

785
00:40:35,366 --> 00:40:38,301
برغبة ملِحّة، ليغذي إدمانه

786
00:40:38,602 --> 00:40:41,571
مجتمعٌ بأكمله، معرضٌ للخطر

787
00:40:42,173 --> 00:40:43,673
قصةٌ مأساوية

788
00:40:43,808 --> 00:40:45,942
ولكن لا يوجدُ أي ألم بدون أمل

789
00:40:46,310 --> 00:40:47,911
ما الذي يعنيه؟

790
00:40:48,646 --> 00:40:50,346
سكان (فلوريدا) الحقيقون

791
00:40:50,481 --> 00:40:51,981
قصص حقيقة

792
00:40:52,616 --> 00:40:55,652
كانت معكم (كريستين تشوباك)
مع (سانكوست دايجست)

793
00:40:55,853 --> 00:40:58,521
شكراً (كريستين) على هذا الخبر

794
00:40:59,957 --> 00:41:01,291
يأتيكم بعد الفاصل

795
00:41:01,425 --> 00:41:03,726
التقرير الرياضي مع (أندريا كيربي)

796
00:41:03,861 --> 00:41:04,794
وبعدها

797
00:41:04,929 --> 00:41:07,397
مبيعات الليمون في إرتفاع

798
00:41:07,531 --> 00:41:08,765
في غرب (فلوريدا)

799
00:41:08,899 --> 00:41:11,401
سيارات عاطلة من بائعين مخادعين

800
00:41:11,535 --> 00:41:13,937
تقرير خاص يلقي الضوء على ما يبدو بالبوباء

801
00:41:14,271 --> 00:41:14,838


802
00:41:14,840 --> 00:41:18,575
نحن في الفاصل يا رفاق، سنعود بعد 60 ثانية

803
00:41:21,612 --> 00:41:22,745
مرحباً (مايك)

804
00:41:24,215 --> 00:41:26,015
لقد حاولت تصوير بعضِ المعاناة الحقيقية

805
00:41:26,350 --> 00:41:27,383
لم يكن ذلك خبراً

806
00:41:27,385 --> 00:41:30,420
لقد احرق الرجل نفسه لأنه عاد من أجل سيجارة

807
00:41:30,588 --> 00:41:33,356
(مايك) هذا تماماً ما كنت تطلبه

808
00:41:33,524 --> 00:41:35,959
لقد كان صريحاً، والسخرية عادت على الرجل

809
00:41:36,293 --> 00:41:39,062
نحن لا نسخر من أحد، بل نقدم أخباراً

810
00:41:39,396 --> 00:41:42,332
لم يكن هناك أي تصوير لذلك البيت المحترق

811
00:41:42,466 --> 00:41:43,366
على الأقل كان ذلك سيعني شيئاً

812
00:41:43,501 --> 00:41:45,034
لقد أريتنا وجهه فقط لا غير

813
00:41:45,402 --> 00:41:46,669
ولكن وجهه محترق

814
00:41:46,804 --> 00:41:49,005
لقد أريتنا رجلاً يتحدث

815
00:41:49,373 --> 00:41:51,040
يثرثر في الواقع

816
00:41:52,676 --> 00:41:54,911
يا رفاق، علي المغادرة من هنا باكراً

817
00:41:55,246 --> 00:41:56,913
اصطحب زوجتي من أجل الحفلة

818
00:41:57,248 --> 00:41:58,781
سأراكم جيمعاً عند (بوب)

819
00:41:58,916 --> 00:42:01,384
سيتم طرد من لايحضر منكم

820
00:42:02,019 --> 00:42:04,087
(دارين) تولى الإدارة

821
00:42:09,560 --> 00:42:11,528
لقد كان ذلك الرجل أشبه ببندقية؟

822
00:42:11,662 --> 00:42:13,763
لقد كان هذا مختلفاً (كريس)

823
00:42:13,898 --> 00:42:15,598
لم يكن من المفترض أن يكون مختلفاً

824
00:42:15,733 --> 00:42:17,700
بل كان يجب أن يكون جيداً

825
00:42:19,470 --> 00:42:21,738
سنعود بعد 30 ثانية ، يا رفاق

826
00:42:21,872 --> 00:42:24,040
<font color="#ffff80">الفرقة كاملة هنا من شبكة (wzrb)</font>

827
00:42:24,375 --> 00:42:27,610
<font color="#ffff80">عيدُ إستقلالٍ سعيد (ساراسوتا)</font>

828
00:42:27,745 --> 00:42:29,012
<font color="#ffff80">!مرحى</font>

829
00:43:10,521 --> 00:43:12,922
(آندريا) مرحباً بكِ إلى الحفلة

830
00:43:13,424 --> 00:43:15,658
لا أعلم إذا كنتِ تتذكرينني، أنا زوجة (مايكل)

831
00:43:15,793 --> 00:43:16,492
أجل

832
00:43:17,027 --> 00:43:17,961
طبعاً أنا أتذكرك

833
00:43:19,763 --> 00:43:20,930
هل رأيتِ هذها المكان؟

834
00:43:21,065 --> 00:43:23,766
يبدو بأنه المنزل الثاني أو الثالث

835
00:43:23,901 --> 00:43:25,902
يبقى هنا فحسب، طوال العام

836
00:43:26,036 --> 00:43:27,637
أقصد

837
00:43:28,439 --> 00:43:29,606
هذا جامحٌ للغاية

838
00:43:30,608 --> 00:43:31,040
يا إلهي

839
00:43:31,042 --> 00:43:33,443
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أنا آسفة

840
00:43:33,577 --> 00:43:35,545
ـ تباً، في كل مرة
ـ آسفة

841
00:43:35,679 --> 00:43:38,481
تعالي إلى هنا وتناولي بعض القهوة

842
00:43:46,390 --> 00:43:48,925
ها قد أتت المتاعب

843
00:43:49,627 --> 00:43:50,860
(ستيف) قام حظي ببعض الكؤوس

844
00:43:51,629 --> 00:43:52,562
(جين)

845
00:43:52,896 --> 00:43:54,797
ما مدى سوء ذلك؟

846
00:43:54,932 --> 00:43:55,898
بصراحة؟

847
00:43:56,400 --> 00:43:58,501
لقد أحببت كيف تجمعت القطع مع بعضها

848
00:43:58,636 --> 00:44:00,703
أظن بأن (مايك) قاسٍ عليكِ بعض الشيء

849
00:44:00,838 --> 00:44:04,641
لا تظنين بأن (بوب أندرسون)، كان يراقب، أليس كذلك؟

850
00:44:04,808 --> 00:44:06,009
لا أعلم

851
00:44:06,677 --> 00:44:07,810
لكنه كان جيداً

852
00:44:07,945 --> 00:44:09,479
لا تقلقِ حوله

853
00:44:09,613 --> 00:44:12,081
(تيرنر)، هل تقومين بتجميعه؟

854
00:44:12,750 --> 00:44:14,450
أتعلم أمراً (جورج)؟

855
00:44:14,885 --> 00:44:16,486
ـ في أحد هذه الأيام
ـ أجل

856
00:44:16,620 --> 00:44:17,820
سأقوم بإختبارك

857
00:44:17,988 --> 00:44:20,723
سأقوم بإعطاءك اختباراً، سترى ذلك

858
00:44:20,858 --> 00:44:21,958
سأدرس جيداً

859
00:44:23,427 --> 00:44:23,993
عليك ذلك

860
00:44:24,128 --> 00:44:25,094
سأفعل

861
00:44:25,796 --> 00:44:26,195
جيد

862
00:44:26,197 --> 00:44:29,666
(تشوباك) لقد رأيت طاولة بليارد في الصالة

863
00:44:30,901 --> 00:44:32,001
هيا

864
00:44:33,671 --> 00:44:34,637
ماذا؟

865
00:44:39,043 --> 00:44:40,109
حسناً

866
00:44:44,481 --> 00:44:46,549
هاك سيد (أندرسون)

867
00:44:56,060 --> 00:44:57,960
ولكن تلك ليست (آندريا)

868
00:45:02,633 --> 00:45:05,501
كان ذلك تقريراً فريداً قدمته اليوم

869
00:45:05,969 --> 00:45:07,570
شكراً، (جورج)

870
00:45:09,473 --> 00:45:10,506
!غريب

871
00:45:10,641 --> 00:45:11,774
مشوق

872
00:45:11,909 --> 00:45:12,909
لقد أحببته

873
00:45:14,511 --> 00:45:15,645
حسناً

874
00:45:16,113 --> 00:45:17,880
قُل ذلك لـ(مايك)

875
00:45:18,015 --> 00:45:19,916
يا إلهي، تقبلي مديحي فحسب (تشوباك)

876
00:45:20,050 --> 00:45:22,719
أمرٌ مميز تقومين به في الميدان

877
00:45:22,853 --> 00:45:25,688
أتمنى لو كان بإمكاني
الخروج لأقوم بأمور كهذه

878
00:45:25,823 --> 00:45:27,023
أصنع نوع من الإنطباع

879
00:45:27,157 --> 00:45:30,259
لا أحد من المذيعين يود أن يكون في الميدان

880
00:45:30,594 --> 00:45:33,162
هذا ما يظنه المراسلون في الميدان

881
00:45:35,532 --> 00:45:36,699
الكرات الخطية

882
00:45:38,836 --> 00:45:41,170
لقد عملنا سوية الآن لمدة تزيدُ عن العام

883
00:45:41,505 --> 00:45:44,540
ولم نحظ يوماً بشرابٍ أبداً

884
00:45:45,109 --> 00:45:47,543
حسناً، أنا لا أشرب في الواقع

885
00:45:47,745 --> 00:45:49,712
أنت تعرفين ما الذي قصدته

886
00:45:50,614 --> 00:45:52,815
أنت لم تسألني قط

887
00:45:54,485 --> 00:45:58,321
لم تكونِ دائماً الشخص الذي
 يسهل الوصول إليه (تشوباك)

888
00:45:59,022 --> 00:46:00,590
بل أنا من الذين يسهل الوصول إليهم

889
00:46:00,724 --> 00:46:04,060
ربما لا تعلم فحسب، كيف تتقرب مني

890
00:46:04,194 --> 00:46:06,028
ومن الذي يعلم كيف يتقرب منكِ؟

891
00:46:06,163 --> 00:46:07,797
العديد من الناس

892
00:46:07,965 --> 00:46:08,965
(جين)

893
00:46:09,099 --> 00:46:10,233
(ستيف)

894
00:46:18,642 --> 00:46:20,576
أنتِ مسلية (تشوباك)

895
00:46:24,047 --> 00:46:26,349
الناس مسلين للغاية

896
00:46:28,685 --> 00:46:29,986
خذي (مايك)، والسيدة (نيلسون)

897
00:46:30,120 --> 00:46:32,088
شيء ما يجذبهم لبعضهم، أليس كذلك؟

898
00:46:32,222 --> 00:46:33,723
ولكن الآن؟

899
00:46:35,192 --> 00:46:36,159
يا إلهي

900
00:46:39,897 --> 00:46:42,031
يبدو بأن لدينا جميعنا

901
00:46:42,166 --> 00:46:44,233
نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا

902
00:46:44,568 --> 00:46:46,269
لنصبح على ما نحن عليه حقاً

903
00:46:49,573 --> 00:46:52,041
هل تفكرين بأشياء كهذه؟

904
00:46:55,779 --> 00:46:56,979
إنه دورك

905
00:47:07,224 --> 00:47:09,992
لا أظن بأنني جيدة في هذه اللعبة

906
00:47:12,629 --> 00:47:15,364
أحياناً أمارس أحلام اليقظة في العمل

907
00:47:16,667 --> 00:47:20,002
أحدقُ فحسب وأتخيل أموراً كهذه

908
00:47:20,137 --> 00:47:22,872
رزمة كبيرة من أربطة الأحذية

909
00:47:24,107 --> 00:47:25,708
كتلك التي في صندوق

910
00:47:26,276 --> 00:47:27,977
جميعها متشابكة

911
00:47:30,080 --> 00:47:32,014
بألوانٍ مختلفة أيضاً

912
00:47:32,716 --> 00:47:36,953
الرمادي، الأسود
الأحمر، متدرجة للبرتقالي

913
00:47:39,189 --> 00:47:41,090
عقد ضحمة وقبيحة

914
00:47:43,193 --> 00:47:44,927
..وهذه

915
00:47:46,997 --> 00:47:48,264
هي حياتي

916
00:47:52,970 --> 00:47:56,272
لا أظن بأننا مختلفين عن بعضنا (تشوباك)

917
00:47:58,208 --> 00:48:02,745
أظن بأننا نُصعّب الأمور على أنفسنا

918
00:48:04,147 --> 00:48:06,682
أظن بأنني أنا وأنتي ربما كان لدينا

919
00:48:07,184 --> 00:48:09,919
شيء لنقدمه لبعضنا

920
00:48:11,288 --> 00:48:14,056
تعلمين بأننا لسنا الوحيدين هناك

921
00:48:19,329 --> 00:48:21,097
حسناً، مرحباً بكما

922
00:48:21,265 --> 00:48:23,733
مرحباً، هل أتيتِ للتو إلى هنا؟

923
00:48:24,968 --> 00:48:26,202
...معي

924
00:48:26,770 --> 00:48:30,439
الكثير من العمل لأقوم به لذا

925
00:48:31,108 --> 00:48:33,042
علي الذهاب

926
00:48:33,210 --> 00:48:35,778
(تشوباك) اعترفي بأن هذا كان مرحاً قليلاً

927
00:48:35,913 --> 00:48:37,213
حسناً
طابت ليلتك (جورج)

928
00:48:37,347 --> 00:48:38,981
ما الذي تلعبه؟

929
00:48:39,216 --> 00:48:40,116
البليارد، يا غبية

930
00:48:45,656 --> 00:48:46,856
يوم استقلال سعيد (أندرسون)

931
00:48:46,990 --> 00:48:49,292
(تشوباك) ألن تجلسي لتتابعي

932
00:48:49,426 --> 00:48:51,994
كلا، علي الذهاب لتوديعِ أحدهم

933
00:48:52,129 --> 00:48:54,163
الألعاب النارية ستبدأ

934
00:49:21,458 --> 00:49:22,925
ماما؟

935
00:49:24,227 --> 00:49:25,761
هل أنتِ في المنزل؟

936
00:49:36,407 --> 00:49:39,775
<font color="#ffff80">أنا أخبرك يا رجل، عليك ان تأخذه لـ(تاغ)</font>

937
00:49:39,977 --> 00:49:41,978
<font color="#ffff80">أنا أخبرك بأنني لا أثق برجل من الخارج 
يحمل مسدسي</font>

938
00:49:42,112 --> 00:49:44,113
<font color="#ffff80">لاسيما هذا (دايز)</font>

939
00:49:44,948 --> 00:49:46,549
<font color="#ffff80">اسمه ينطق (دايس)</font>

940
00:49:50,354 --> 00:49:53,923
<font color="#ffff80">إنه مركز دايس للخدمة الذاتية</font>

941
00:49:54,057 --> 00:49:57,293
<font color="#ffff80">ألم ترى تلك اللافتة على جانب المبنى</font>

942
00:49:57,728 --> 00:49:59,362
<font color="#ffff80">لا أعلم عن هذا الرجل
إنه يصلح المركبات</font>

943
00:49:59,496 --> 00:50:01,497
<font color="#ffff80">والمسدسات، هذا هو عمله
إصلاح الأشياء</font>

944
00:50:01,832 --> 00:50:03,165
<font color="#ffff80">وكأنه يمتلك مطعم ساندويتشات</font>

945
00:50:03,300 --> 00:50:06,268
<font color="#ffff80">تأتي إلي وأخبرك بأنني أبيع "شيئاً لاتتوقعه"</font>

946
00:50:12,309 --> 00:50:15,111
<font color="#ffff80">لهذا السبب عليك رؤيته
إنه مجنون</font>

947
00:50:15,245 --> 00:50:16,545
<font color="#ffff80">بل هو شخصية مميزة</font>

948
00:50:16,880 --> 00:50:19,315
<font color="#ffff80">قصصة مضحة للغاية</font>

949
00:50:19,883 --> 00:50:21,117
<font color="#ffff80">أنا لا أجده مضحكاً</font>

950
00:50:21,251 --> 00:50:24,320
<font color="#ffff80">أجده مزعجاً، لأكون صريحاً معك</font>

951
00:50:25,889 --> 00:50:28,424
<font color="#ffff80">تلك هي الخدعة يا صديقي</font>

952
00:50:28,759 --> 00:50:30,926
<font color="#ffff80">اسمعني، إنه يتواجد من السادسة وحتى الثامنة</font>

953
00:50:31,061 --> 00:50:32,895
<font color="#ffff80">قم بما عليك القيام به</font>

954
00:50:33,030 --> 00:50:34,897
<font color="#ffff80">على كل حال، دعني أخبرك
كيف جرت الأمور مع (بيتي)</font>

955
00:50:35,032 --> 00:50:36,232
<font color="#ffff80">الليلة الفائتة، حسناً؟</font>

956
00:50:36,366 --> 00:50:39,201
<font color="#ffff80">رجعنا لمنزلها</font>

957
00:50:39,336 --> 00:50:41,404
<font color="#ffff80">كانت متشوقة للعودة</font>

958
00:51:48,438 --> 00:51:50,539
ظننت أن الأمر لا يتجاوز محض توتر

959
00:51:50,874 --> 00:51:52,341
هل التوتر سبب هذا؟

960
00:51:52,943 --> 00:51:54,043
من الصعب معرفة ذلك

961
00:51:54,177 --> 00:51:55,211
هذا وارد

962
00:51:55,412 --> 00:51:57,012
وقد يكون وراثياً

963
00:51:57,314 --> 00:51:58,681
كلما تقدمنا في العمر

964
00:51:59,015 --> 00:52:02,351
أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه

965
00:52:02,619 --> 00:52:05,087
حسناً، لقد كنت متوترة لفترة

966
00:52:06,857 --> 00:52:08,357
أتعلمين، لو كنتِ متوترة

967
00:52:08,492 --> 00:52:11,127
بإمكاننا إعطائك شيئاً لتهدئة هذا

968
00:52:12,229 --> 00:52:13,562
تعطيني شيئاً؟

969
00:52:13,897 --> 00:52:15,231
(<font color="#ffff80">ترازادون</font>) لدي هنا أنكِ استخدمتِ
<font color="#ffff80">مضاد إكتئاب</font>

970
00:52:16,500 --> 00:52:19,335
لم أكن أحب الطريقة التي شعرت 
بها بعد تناولي لتلك الأدوية، حسنا؟

971
00:52:19,469 --> 00:52:22,705
وأقدر حقاً
لقد لو لم ننخرج عن نطاق موضوعنا هنا

972
00:52:23,039 --> 00:52:25,574
هذا غير متوقع على الإطلاق

973
00:52:26,543 --> 00:52:27,643
اسمعيني،

974
00:52:27,978 --> 00:52:29,211
من الجيد أننا تمكنا منه في وقتٍ مبكر

975
00:52:29,346 --> 00:52:32,081
قابلية العلاج أكبر عند هذه المرحلة

976
00:52:32,215 --> 00:52:34,016
علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة

977
00:52:34,151 --> 00:52:35,217
الكيس

978
00:52:35,352 --> 00:52:36,952
بل المبيض بالكامل

979
00:52:37,988 --> 00:52:40,356
هذه الطريقة الوحيدة التي 
سنضمن عدم رجوع الورم مرة أخرى

980
00:52:40,490 --> 00:52:42,057
ولكنه تدخل جراحي سهل

981
00:52:42,192 --> 00:52:45,194
إنها بمثابة استئصال اللوزتين

982
00:52:45,362 --> 00:52:47,029
الإشكالية الوحيدة بالطبع

983
00:52:47,164 --> 00:52:49,298
هي التعقيدات الناشئة في حال

984
00:52:49,432 --> 00:52:51,667
رغبتك في الحمل مستقبلاً

985
00:52:54,538 --> 00:52:56,672
..هل تلمح إلى

986
00:52:57,007 --> 00:53:00,976
إذا عالجتُ نفسي الآن

987
00:53:01,545 --> 00:53:02,745
..فلن يكون بإمكاني أن أحظى بـ

988
00:53:03,079 --> 00:53:05,381
أن لدي شهران متبقيان، لانجاب طفل

989
00:53:06,483 --> 00:53:08,584
أنا لا أقول هذا على الإطلاق

990
00:53:09,152 --> 00:53:11,620
سيكون لديكِ مبيضٌ واحد

991
00:53:11,955 --> 00:53:13,155
..الأمر فحسب

992
00:53:13,657 --> 00:53:16,158
قد تحتاجين لتنسيقٍ أكبر

993
00:53:16,293 --> 00:53:18,494
ونودُّ من السكان القاطنين المشاركة

994
00:53:18,628 --> 00:53:20,362
ولكن عليهم الدخول

995
00:53:20,497 --> 00:53:22,264
في قوائم الإنتظار سريعاً

996
00:53:22,399 --> 00:53:24,066
لن يصبح بإمكاننا عمل شيء
لو تحول هذا المكان

997
00:53:24,201 --> 00:53:26,202
إلى وجهة جذابة

998
00:53:26,336 --> 00:53:28,637
للمتقاعدين أو غيرهم

999
00:53:28,972 --> 00:53:30,573
تعلمون، أن (فلوريدا) هي المكان 
الذي تودون العيش فيه

1000
00:53:30,707 --> 00:53:33,242
لدينا جو مشمس، ورمال
وركوب الأمواج

1001
00:53:33,476 --> 00:53:36,212
بطولة للجولف، أطعمة رائعة ، ونشاطات ثقافية

1002
00:53:36,346 --> 00:53:37,413
كل ما يمكنكم تخيله

1003
00:53:37,547 --> 00:53:39,448
الجميع يود المجيء إلى هنا الآن

1004
00:53:39,583 --> 00:53:40,683
تأتي الناس إلى هنا

1005
00:53:41,017 --> 00:53:42,751
آسفة، هل بإمكانك التوقف للحظة، (جين)

1006
00:53:43,153 --> 00:53:45,321
ـ أجل
، توقفِ، هل بإمكانك

1007
00:53:45,455 --> 00:53:46,288
هل بإمكانك الإتصال بـ(جيل)؟

1008
00:53:46,290 --> 00:53:49,291
اعتقد أنها كان من المفترض أن تحصل
على بعض الزهور الجديدة

1009
00:53:49,459 --> 00:53:52,194
أجل، لقد أخبرتها بذلك
لابد أنها نسيت ذلك

1010
00:53:52,329 --> 00:53:53,195
نسيت ذلك؟

1011
00:53:53,197 --> 00:53:55,197
حسناً، أنا لا يمكنني التفكير بأمر آخر عداه

1012
00:53:55,332 --> 00:53:56,298
آسفة

1013
00:53:56,433 --> 00:53:58,133
عليك أن تخبري

1014
00:53:58,268 --> 00:54:00,436
شخصاً ليحضر الزهور

1015
00:54:04,574 --> 00:54:10,446
حسناً، أنا آسفة يا سيدي يكون عليك الإنتظار
 قليلاً، أنا آسفة

1016
00:54:16,086 --> 00:54:17,419
سأعود في الحال

1017
00:54:19,756 --> 00:54:21,090
(كريس)؟

1018
00:54:22,692 --> 00:54:23,692
(كريس)

1019
00:54:25,061 --> 00:54:26,095
هل أنتِ بخير؟

1020
00:54:27,097 --> 00:54:29,164
أجل

1021
00:54:29,666 --> 00:54:31,233
..مجرد

1022
00:54:31,368 --> 00:54:32,534
حساسية فصل الصيف

1023
00:54:32,702 --> 00:54:33,769


1024
00:54:34,771 --> 00:54:35,838
..ولكن

1025
00:54:36,439 --> 00:54:37,840
...هل أنت،

1026
00:54:38,174 --> 00:54:39,074
بخير؟

1027
00:54:39,209 --> 00:54:40,476
ما الذي تعنيه؟

1028
00:54:41,645 --> 00:54:43,479
...تبدين في حالٍ أكثرَ

1029
00:54:43,613 --> 00:54:45,381
تبديم مشغولة البال أكثر من ذي قبل

1030
00:54:46,483 --> 00:54:47,716
ما الذي تعنيه؟

1031
00:54:51,087 --> 00:54:52,288
كأنكِ، متوترة

1032
00:54:53,023 --> 00:54:53,589
كلا

1033
00:54:53,591 --> 00:54:55,658
قلتِ أكثر من المعتاد

1034
00:54:56,726 --> 00:54:58,093
قليلاً

1035
00:54:58,528 --> 00:55:02,564
ولكن بدا الأمر كما لو كنتِ محبطة هناك

1036
00:55:04,634 --> 00:55:05,534


1037
00:55:06,169 --> 00:55:08,237
هل تودين الخروج من هنا؟

1038
00:55:08,438 --> 00:55:09,371
إلى أين؟

1039
00:55:10,407 --> 00:55:12,574
لم لا نخرج لنلعب الهوكي سوية؟

1040
00:55:13,410 --> 00:55:14,209
(جين)، لا تكوني غريبة

1041
00:55:14,344 --> 00:55:15,377
أنا جادة

1042
00:55:16,079 --> 00:55:17,413
انظري، عندما أستاء من أمرٍ ما

1043
00:55:17,547 --> 00:55:19,281
أذهب لتناول المثلجات

1044
00:55:19,416 --> 00:55:20,416
إنها حيلة تعلمتها

1045
00:55:20,550 --> 00:55:21,784
عندما تصبح الأمور من حولي أكبر من طاقة تحملي

1046
00:55:22,118 --> 00:55:23,719
آخذ لنفسي البوظة

1047
00:55:25,155 --> 00:55:27,556
سيبدو هذا غريباً، ولكنني أغني

1048
00:55:27,691 --> 00:55:29,491
مع الأغنية على جهاز الراديو

1049
00:55:29,626 --> 00:55:31,860
أو مهما كان مصدرها، فذلك لا يهم

1050
00:55:32,696 --> 00:55:34,697
هيا الآن، سيكون على حسابي

1051
00:55:40,570 --> 00:55:42,404
لدي الكثير من العمل لأقوم به

1052
00:55:42,539 --> 00:55:44,306
لذا علي البدء بالقيام بذلك

1053
00:55:44,541 --> 00:55:47,209
علينا العودة إلى العمل

1054
00:55:47,444 --> 00:55:49,545
أنا آسفة، ولكن

1055
00:55:49,746 --> 00:55:53,282
هل لا أحضرتِ لي كاميرا محمولة من فضلك؟

1056
00:55:53,416 --> 00:55:54,917
علي تعلم طريقة استعمالها

1057
00:55:55,251 --> 00:55:57,753
أتعلمين أمراً، سأذهب أنا لإحضار الزهور

1058
00:55:58,221 --> 00:55:58,754
حسناً

1059
00:55:59,222 --> 00:56:00,255
..سيدي

1060
00:56:00,557 --> 00:56:01,590
أنا آسفة للغاية

1061
00:56:01,725 --> 00:56:04,626
سنكمل المقابلة في موعدٍ لاحق

1062
00:56:04,761 --> 00:56:06,695
حسناً، شكراً (كريستين)

1063
00:56:44,401 --> 00:56:45,968
مصدري في قسم الشرطة، يدعوه

1064
00:56:46,302 --> 00:56:47,703
عرض (تاغ)" في الواقع"

1065
00:56:47,871 --> 00:56:48,971
ـ هل قال ذلك؟
ـ أجل

1066
00:56:49,305 --> 00:56:51,974
أجل قال ذلك، كيف دخلت لهذا المجال

1067
00:56:52,308 --> 00:56:54,443
من العمل، مع الشرطة؟

1068
00:56:54,577 --> 00:56:58,247
بعد أن جاء (جيمي ساسكند)، إلى هنا بسيارة
شرطة محطمة

1069
00:56:58,381 --> 00:56:59,782
وبدأ بالتلويح بمسدسه

1070
00:56:59,916 --> 00:57:01,283
قائلاً بأنه لا يطلق جيداً

1071
00:57:01,418 --> 00:57:03,685
لذا قلتُ لع، أحضر مفاتيحك ومسدسك

1072
00:57:03,820 --> 00:57:05,754
فأجابني، بأنه لن أقوم بإعطائك مسدسي

1073
00:57:05,889 --> 00:57:08,424
سآخذه مدة يومٍ واحد
وسأقوم بإصلاحه لك

1074
00:57:08,558 --> 00:57:11,693
وسأجعل تصويبه أفضل من ما 
تشاهده على عروض التلفاز

1075
00:57:11,861 --> 00:57:12,961
فقال لي، حسناً

1076
00:57:13,296 --> 00:57:15,831
أنت، اعتني بالمكتب الأمامي من أجلي

1077
00:57:16,166 --> 00:57:17,466
علي القيام ببعض الأعمال

1078
00:57:19,469 --> 00:57:20,869
ها نحن ذا

1079
00:57:21,337 --> 00:57:23,238
لقد وصلتِ
تفضلي بالدخول

1080
00:57:23,373 --> 00:57:24,540
هذا هو المكان

1081
00:57:34,551 --> 00:57:35,617


1082
00:57:36,286 --> 00:57:38,954
وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟

1083
00:57:39,289 --> 00:57:41,957
حوالي نصفهم فقط، أعمل عليها لصالحِ أناسٍ آخرين

1084
00:57:42,292 --> 00:57:44,026
أما البقية، فأبيعها لأصدقاء

1085
00:57:44,360 --> 00:57:46,795
أجل، بقيتهم تعود ملكياتهم لي

1086
00:57:47,297 --> 00:57:48,330


1087
00:57:49,265 --> 00:57:51,667
وماذا عن تلك؟

1088
00:57:51,801 --> 00:57:53,669
ـ ماذا تسمى؟
ـ تلك هناك

1089
00:57:53,803 --> 00:57:55,571
هذا السلاح الخطير

1090
00:57:56,840 --> 00:57:58,373
انظري لهذا

1091
00:57:58,708 --> 00:58:00,609
إنها عيار 44

1092
00:58:00,844 --> 00:58:03,946
صوتٌ عالٍ، وتأثير كبير

1093
00:58:04,614 --> 00:58:06,381
ووزنه ثقيلٌ أيضاً

1094
00:58:06,516 --> 00:58:08,383
أشبه بوحشٍ لعين

1095
00:58:08,518 --> 00:58:09,718
هيا، احمليه

1096
00:58:09,853 --> 00:58:11,854
ـ حقا؟
ـ أجل، هيا

1097
00:58:11,988 --> 00:58:13,989
ليس معبأً أو ما شابه

1098
00:58:16,893 --> 00:58:17,693
ها أنتِ ذا

1099
00:58:24,300 --> 00:58:25,767
هذا فعلاً ثقيل

1100
00:58:26,503 --> 00:58:27,336
أجل

1101
00:58:28,271 --> 00:58:30,339
لم أكن أعلم أن العديد من الناس

1102
00:58:30,473 --> 00:58:32,374
يحملون مسدسات في أرجاء هذه البلدة

1103
00:58:32,909 --> 00:58:33,976
بلى طبعاً

1104
00:58:34,310 --> 00:58:36,478
أما هذا فعيار 38، خاصٌ جداً

1105
00:58:36,613 --> 00:58:38,413
لقد كانت أمي تحملهُ في حقيبتها

1106
00:58:38,548 --> 00:58:41,984
تصويبه سيء ولكنه جيد للأهداف القريبة

1107
00:58:42,385 --> 00:58:43,519
لدينا رصاصات من أجله هنا

1108
00:58:43,653 --> 00:58:45,721
"تدعي "قاطعة الأحشاء

1109
00:58:45,922 --> 00:58:48,023
إنها تنفجر عند الإصطدام

1110
00:58:48,358 --> 00:58:50,659
تصرعُ الخطر مقتولاً في طريقه إليك

1111
00:58:51,995 --> 00:58:54,396
لم أكن أعلم أن (ساراسوتا)

1112
00:58:54,531 --> 00:58:56,398
مدينة معروفة بأي نوع من المخاطر

1113
00:58:56,533 --> 00:58:58,734
أجل، هناك أخطار في جميع أنحاء المكان

1114
00:58:58,868 --> 00:59:02,704
هناك تحمى تلتهم هذا البلد آنسة (تشوباك)

1115
00:59:02,839 --> 00:59:04,373
ألا تستطيعين الإحساس بذلك؟

1116
00:59:04,507 --> 00:59:06,575
عليكِ أن تكوني جاهزةً لحماية نفسك

1117
00:59:06,709 --> 00:59:07,976
أن تكوني متيقظة

1118
00:59:08,444 --> 00:59:10,779
أنتِ تعيشين في حالة الإستقرار

1119
00:59:12,048 --> 00:59:13,849
حالة الإستقرار"؟"

1120
00:59:14,284 --> 00:59:15,551
عندما تنامين ليلاً

1121
00:59:15,685 --> 00:59:17,553
عندما تتقلبين في المنزل تحت دفء أغطيتك

1122
00:59:17,687 --> 00:59:19,454
حالة الإستقرار تبدو رائعة

1123
00:59:19,456 --> 00:59:21,490
بل هي عقلية الضحايا

1124
00:59:21,624 --> 00:59:23,725
حالة الإستقرار من أجل الجبناء

1125
00:59:25,862 --> 00:59:26,828
حالة التأهب

1126
00:59:26,830 --> 00:59:29,498
هي عندما تكونين واعية للخطر المحدق من حولكِ

1127
00:59:29,632 --> 00:59:31,800
متاهبة حين تغادرين المنزل

1128
00:59:31,935 --> 00:59:32,935
هناك طائر

1129
00:59:33,069 --> 00:59:34,570
..هناك عربة

1130
00:59:34,904 --> 00:59:37,940
غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب

1131
00:59:38,074 --> 00:59:39,441
تحملين مسدساً عندكِ

1132
00:59:39,576 --> 00:59:42,077
هذا يرفعك حالاً للجاهزية

1133
00:59:42,445 --> 00:59:43,979
تلك هي المرحلة التالية

1134
00:59:44,314 --> 00:59:46,148
وهذا ما تريدين أن تكوني عليه

1135
00:59:46,482 --> 00:59:48,717
عندما تكونين واعية بما يدور في محيطك

1136
00:59:48,851 --> 00:59:50,519
وواعية بالأخطار

1137
00:59:50,987 --> 00:59:51,920


1138
00:59:54,557 --> 00:59:56,558
ما الذي يحدث بعد مرحلة الجاهزية؟

1139
00:59:56,993 --> 00:59:58,427
حسناً، تلك مرحلة العمل

1140
00:59:58,561 --> 00:59:59,861
تلك المرحلة التي ترين فيها الخطر

1141
00:59:59,996 --> 01:00:02,431
وتبادرين للقيام بعملٍ ما

1142
01:00:03,533 --> 01:00:06,568
احملي أحد هذه الأسلحة معكِ
 للأسابيع القليلة القادمة

1143
01:00:06,703 --> 01:00:07,970
سترين بنفسك

1144
01:00:08,771 --> 01:00:10,072
ستتغير الأمور

1145
01:01:11,734 --> 01:01:14,169
لم أنت سيء هكذا؟

1146
01:01:17,106 --> 01:01:19,207
ـ كلا
ـ لن يكون هناك شيء

1147
01:01:51,541 --> 01:01:52,741
مرحباً، أنت تتصل بـ(جين رييد)

1148
01:01:52,875 --> 01:01:53,909
وغالباً لست متوفرة

1149
01:01:54,043 --> 01:01:55,243
...إن لم أكن هنـ

1150
01:01:59,515 --> 01:02:02,150
هذا عظيم (واين)، أعده مجدداً
وضع إشارة عليه للعرض

1151
01:02:02,518 --> 01:02:03,685
حسناً

1152
01:02:06,923 --> 01:02:08,590
ـ هل (مايك) في مكتبه؟
ـ أجل

1153
01:02:10,793 --> 01:02:12,627
ذلك تصوير مميز

1154
01:02:13,830 --> 01:02:15,664
لقد كان الحذاء قيد التحقيق لمدة عام

1155
01:02:15,798 --> 01:02:17,599
والدماء تغطيه بالكامل، لقد فاتهم ذلك تماماً

1156
01:02:17,734 --> 01:02:19,134
لقد أحببته

1157
01:02:19,836 --> 01:02:21,103
لديكِ نوع من النشاط في خطواتك

1158
01:02:21,237 --> 01:02:22,904
أجل، أظن أن لدي أمراً ما

1159
01:02:23,039 --> 01:02:24,172
!ترقبه

1160
01:02:28,644 --> 01:02:30,078
(مايكل)، لدي مادة مصورة

1161
01:02:30,213 --> 01:02:32,147
عليك أن تراها حالاً

1162
01:02:32,482 --> 01:02:34,583
أظن أنها ستنفش شعرك بالكامل

1163
01:02:34,751 --> 01:02:36,051
دائماً ما كنا نتجادل، كما تعلم

1164
01:02:36,185 --> 01:02:38,186
ولكنني أظن بأننا نهدف لأمرٍ مشترك

1165
01:02:38,521 --> 01:02:40,989
تريد أخباراً عاجلة، مثيرة
وهذا أمر حسنٌ

1166
01:02:41,124 --> 01:02:43,825
أتعلم أمرا؟
من أنا لأخالفك الرأي

1167
01:02:43,960 --> 01:02:46,328
هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً

1168
01:02:46,662 --> 01:02:48,330
أود حقاً أن أنغمس في هذه القضايا

1169
01:02:48,664 --> 01:02:50,098
والناس المسببون لها

1170
01:02:50,233 --> 01:02:51,600
علينا أن نضيف هذا للسياق

1171
01:02:51,734 --> 01:02:55,270
الخطأ الذي كنا نقترفه، أننا لم نركز على فكرة واحدة

1172
01:02:55,605 --> 01:02:56,805
علينا التعمق أكثر في قضية ما

1173
01:02:56,939 --> 01:02:58,306
(واين)، أين هو (واين)؟

1174
01:02:58,641 --> 01:02:59,341
أن لا أفهم شيئاً

1175
01:02:59,675 --> 01:03:00,942
ما أقوله هو

1176
01:03:01,077 --> 01:03:03,578
دعنا نترك هذا النظام الرتيب والممل للأخبار

1177
01:03:03,713 --> 01:03:06,681
كذا وكذا، في ذلك الوقت وذلك المكان

1178
01:03:06,816 --> 01:03:07,883
الأمر في غاية البرود

1179
01:03:08,017 --> 01:03:09,985
دعنا نحقق في الأمر

1180
01:03:10,119 --> 01:03:13,054
وهناك قضايا شخصية خلف الأخبار
لا نقوم بتسجيلها

1181
01:03:13,189 --> 01:03:15,657
علينا الدخول لبيوت الناس

1182
01:03:15,792 --> 01:03:17,592
نقضي وقتاً معهم

1183
01:03:17,727 --> 01:03:18,126
ننصب كاميراتنا

1184
01:03:18,128 --> 01:03:19,961
تباً، نمنحهم حتى كاميرات

1185
01:03:20,096 --> 01:03:22,164
حتى نرى ما الذي يحصل خلف الأبواب الموصدة

1186
01:03:22,298 --> 01:03:23,899
لأن هذا هو السؤال الأكبر

1187
01:03:24,033 --> 01:03:26,268
جميعنا ندور في أرجاء المكان
 محاولين الحصول على إجابة شافية

1188
01:03:26,602 --> 01:03:28,837
كيف هو الشعور، أن تكونَ شخصاً آخر ؟

1189
01:03:28,971 --> 01:03:30,138
لقد سبق وقاموا بذلك (تشوباك)

1190
01:03:30,273 --> 01:03:32,107
برنامج يدعى (العائلة الأمريكية)

1191
01:03:32,241 --> 01:03:33,942
لقد كان على (بي بي إس ) العام الفائت

1192
01:03:34,076 --> 01:03:35,243
لقد فكرت حول هذا (مايك)

1193
01:03:35,578 --> 01:03:36,178
(واين)؟

1194
01:03:36,312 --> 01:03:38,146
أنا أحتاجك (واين)

1195
01:03:38,281 --> 01:03:39,948
لذا، كنت أفكر بعمل صحفي طويل المدى

1196
01:03:41,117 --> 01:03:44,386
مع قليل من  الأفلام لملئ الفراغات

1197
01:03:44,921 --> 01:03:46,288
أفلام على نشرة  الأخبار؟

1198
01:03:46,622 --> 01:03:47,322
أجل

1199
01:03:47,757 --> 01:03:48,924
(واين)، تعال إلى هنا

1200
01:03:49,091 --> 01:03:50,025
أنا مستعد، سآتي حالاً

1201
01:03:50,159 --> 01:03:51,359
لقّن المادة

1202
01:03:52,962 --> 01:03:55,130
الناس يشاهدون تلك الأشياء (مايك)

1203
01:03:55,264 --> 01:04:01,970
أشياء كهذه مستمرة، لا تنقطع
لتبعد تفكيرهم عن حياتهم البائسة

1204
01:04:02,138 --> 01:04:03,271
لذا سأحكي بسخرية

1205
01:04:03,606 --> 01:04:05,373
عن شجار عائلي ما

1206
01:04:05,708 --> 01:04:07,242
واقتحام منزل

1207
01:04:09,879 --> 01:04:11,213
هذا صعبٌ قليلاً

1208
01:04:11,347 --> 01:04:13,381
لذا حاول مجاراتي هنا

1209
01:04:21,657 --> 01:04:23,091
<font color="#ffff80">فُتح الباب</font>

1210
01:04:29,832 --> 01:04:32,701
<font color="#ffff80">لا تتركوا أبواب المنزل مفتوحة أبدا</font>

1211
01:04:35,638 --> 01:04:36,438
<font color="#ffff80">هل أنت في المنزل؟</font>

1212
01:04:36,440 --> 01:04:39,741
ما تراه هنا هو ما يجعل الأمر مثيرً

1213
01:04:39,876 --> 01:04:41,142
في اللحظة التي تأتيي فيها 
شريكة السكن، إلى المنزل

1214
01:04:41,277 --> 01:04:43,278
لتدرك أن صديقتها ليست في المنزل 
في اللحظة التي يتوجب عليها ذلك

1215
01:04:43,613 --> 01:04:46,147
<font color="#ffff80">عادة تكون في المنزل عند التاسعة</font>

1216
01:04:48,117 --> 01:04:50,118
هذا مبني على تلك القضية العام المنصرم

1217
01:04:50,253 --> 01:04:52,153
حين اختطفت تلك الفتاة (رينو) من غرفتها

1218
01:04:52,288 --> 01:04:54,956
ولم يقم أحدٌ بالتبليغ عنها لمدة أسبوع

1219
01:04:55,224 --> 01:04:58,860
ستكون لدينا مقابلة عادية
تأتي بعدها

1220
01:04:58,995 --> 01:05:02,130
وبعدها نتجاوز نحو هذا ولا
نبالغ فيه، نقوم بذلك بحسب

1221
01:05:02,132 --> 01:05:03,231
ما هذا، سكين؟

1222
01:05:03,366 --> 01:05:05,000
ما الذي أنظر إليه؟

1223
01:05:05,167 --> 01:05:07,068
الإضاءة بعيدة سنقوم بإصلاح هذا

1224
01:05:07,203 --> 01:05:09,738
لم تأتي (جين) معي لتقوم بالتصوير، لذا

1225
01:05:09,872 --> 01:05:11,039
هذا صعبٌ قليلاً ليقوم به شخصٌ واحدٌ فقط

1226
01:05:11,173 --> 01:05:12,207
(كريستين)؟

1227
01:05:13,743 --> 01:05:14,976
لم أنتِ هنا أساساً؟

1228
01:05:15,111 --> 01:05:17,078
..انظري، (تشوباك) هذا

1229
01:05:18,347 --> 01:05:19,781
مثير، ولكن

1230
01:05:19,783 --> 01:05:22,751
ولكن أظن أن عليكِ تطوير الفكرة بشكل أكبر

1231
01:05:22,952 --> 01:05:26,021
لدي هذه الليلة قصة (بائعة الدجاج) لأتفحصها
لم لا تأخذين باقي اليوم إجازة

1232
01:05:26,188 --> 01:05:29,457
لو كنت تتفحص خبر (بائعة الدجاج) فعليّ
الذهاب لإعلان ذلك كحدثٍ مهم

1233
01:05:29,792 --> 01:05:33,795
يا إلهي، أنا أتولى أمر ذلك لأفسح المجال
لخبر القاتل السفاح من (غانسيفيل)

1234
01:05:33,930 --> 01:05:35,430
سيكون الخبر الأول

1235
01:05:36,198 --> 01:05:36,932
ماذا؟

1236
01:05:38,801 --> 01:05:39,134
من؟

1237
01:05:41,003 --> 01:05:44,005
(جين رييد) الشابة ، هنا
لقد كانت تقوم هنا

1238
01:05:44,140 --> 01:05:46,174
بأنشطة إضافية

1239
01:05:46,409 --> 01:05:48,176
وقد أحسنتَ عملاً

1240
01:05:48,311 --> 01:05:49,244
مروعة للغاية

1241
01:05:49,378 --> 01:05:50,312
مواد حصرية، أيضاً

1242
01:05:50,314 --> 01:05:52,747
لقد حاولت إخبارك بهذا (كريستين)، أقسم لك

1243
01:05:52,882 --> 01:05:54,082
هل هذه مزحة؟

1244
01:05:55,384 --> 01:05:56,751
نحن نقوم بأخبار محلية

1245
01:05:56,886 --> 01:05:58,420
(غينسيفيل) ليست منطقة محلية

1246
01:05:58,754 --> 01:05:59,821
لقد كان نشاطاً إجرامياً واسعاً

1247
01:06:00,423 --> 01:06:02,057
كان يمكن أن يتواجد في أي مكان

1248
01:06:03,259 --> 01:06:05,360
حسناً، لم أكن أعلم أن هذه هي القواعد

1249
01:06:05,761 --> 01:06:07,896
لا وجود للقواعد هنا (تشوباك)

1250
01:06:08,030 --> 01:06:09,998
ولستُ بحاجة لإذنك

1251
01:06:10,132 --> 01:06:11,366
اعذريني

1252
01:06:19,442 --> 01:06:21,509
لم أرغب بالقيام بخبر الدجاج ذلك على كل حال

1253
01:06:21,844 --> 01:06:23,478
جيد، أنا سعيد لأننا على وفاق

1254
01:06:24,914 --> 01:06:27,315
أتعلم أمراً (مايك)، فقط لأن لدى 
زوجتك مشاكل في الشراب

1255
01:06:27,450 --> 01:06:31,553
هذا لا يعني أن تعاملني هكذا
هذا ذنبك أنت، لا تحملني إياه

1256
01:06:31,887 --> 01:06:34,222
بل هو ذنبك،
أنا أحاول القيام بما هو أفضل لهذه المحطة

1257
01:06:34,357 --> 01:06:35,390
وهذا ليس بالأمر الهين

1258
01:06:35,725 --> 01:06:37,258
هل تمزحين معي؟

1259
01:06:37,393 --> 01:06:39,260
هل تمازحينني؟

1260
01:06:39,395 --> 01:06:41,129
لقد اخفقتِ مجدداً

1261
01:06:41,263 --> 01:06:44,299
وتقومين الآن بإهانتي وإهانة عائلتي

1262
01:06:44,433 --> 01:06:47,068
لدي نصف مدخراتي، أستثمرها في هذه المحطة

1263
01:06:47,203 --> 01:06:48,470
وأنا أؤمن بها

1264
01:06:48,804 --> 01:06:50,138
ما الذي تؤمنين به؟

1265
01:06:50,272 --> 01:06:52,807
ما الذي تفعلينه لإحداث الفارق؟

1266
01:07:05,921 --> 01:07:06,988
حسناً

1267
01:07:08,991 --> 01:07:10,859
سأقوم بخبر (بائعة الدجاج)

1268
01:07:12,161 --> 01:07:14,295
ولكن يجب أن يحصلُ بعضُ التغيير هنا

1269
01:07:14,430 --> 01:07:15,397
(كريستين)

1270
01:07:15,531 --> 01:07:16,498
اذهبي لمنزلك

1271
01:07:22,304 --> 01:07:24,472
هل رأيت حتى الزهور؟

1272
01:07:24,807 --> 01:07:26,941
الذي جلبتها لنا (جيل)

1273
01:07:27,376 --> 01:07:28,543
إنها مزيفة

1274
01:07:28,878 --> 01:07:30,612
"مزيفة يا (مايك)"

1275
01:07:30,946 --> 01:07:33,014
هذا يختصر كامل عملنا

1276
01:07:33,149 --> 01:07:34,883
الجري بكاميراتنا في الميدان

1277
01:07:35,017 --> 01:07:36,284
نحن محض أضحوكة، (مايك)

1278
01:07:36,419 --> 01:07:37,185
لسنا بحقيقين

1279
01:07:37,319 --> 01:07:38,353
بل نحن أضحوكة

1280
01:07:38,355 --> 01:07:40,522
لا أعلم ما الذي  يجري معك الآن؟

1281
01:07:40,524 --> 01:07:43,558
ولكن عليك الخروج من هنا حالاً

1282
01:07:55,004 --> 01:07:56,471
(كريس)، ما الذي حصل؟

1283
01:07:58,074 --> 01:07:59,307
هل أنتِ بخير؟

1284
01:08:01,010 --> 01:08:02,444
<font color="#ffff80">سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس</font>

1285
01:08:02,578 --> 01:08:06,548
<font color="#ffff80">في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30
مراقبوا الطقس</font>

1286
01:08:06,982 --> 01:08:08,650
<font color="#ffff80">انتبهوا لأنفسكم في (ساراسوتا)</font>

1287
01:08:08,984 --> 01:08:10,618
<font color="#ffff80">مع فريق الأخبار في القناة  30</font>

1288
01:08:10,953 --> 01:08:14,222
<font color="#ffff80">في هذه الأحيان، استرخوا، وتمتعوا بمساءكم</font>

1289
01:08:16,092 --> 01:08:17,525
مرحباً (كريسي)

1290
01:08:18,994 --> 01:08:19,961
لقد عُدتِ باكراً

1291
01:08:19,963 --> 01:08:21,930
ألن تظهري على التلفاز الليلة؟

1292
01:08:23,966 --> 01:08:26,434
يا إلهي
يبدو بأنني لن أظهر

1293
01:08:28,404 --> 01:08:32,240
كنا سنقومُ بمفاجئتك
ونعد فطيرة التفاح

1294
01:08:32,374 --> 01:08:33,408
المفضلة لديك

1295
01:08:34,009 --> 01:08:35,376
هذا (ميتش)

1296
01:08:35,511 --> 01:08:37,145
صديقي، الذي أخبرتكِ عنه

1297
01:08:37,279 --> 01:08:38,613
عزيزتي، أنا (ميتش)

1298
01:08:38,948 --> 01:08:42,417
لقد أخبرتني أُمُك الكثيرَ عنكِ

1299
01:08:45,521 --> 01:08:48,022
(بيغ) هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟

1300
01:08:48,157 --> 01:08:49,224
لوحدنا

1301
01:08:50,893 --> 01:08:52,494
سُعِدت بقاءك أيضاً يا عزيزتي

1302
01:08:52,628 --> 01:08:53,962
(ميتش)

1303
01:08:54,396 --> 01:08:56,364
(كريستين) لدينا ضيف هنا

1304
01:08:56,565 --> 01:08:58,500
الآن، لو سمحتِ

1305
01:09:05,307 --> 01:09:06,474
ما الذي يجري معك؟

1306
01:09:06,609 --> 01:09:08,109
ما الذي يجري معي؟

1307
01:09:08,244 --> 01:09:10,311
أين كنتِ؟

1308
01:09:10,446 --> 01:09:11,312
لقد فاجئني (ميتش)

1309
01:09:11,447 --> 01:09:13,047
لقد ذهبنا للجانب الغربي إلى فندق

1310
01:09:13,315 --> 01:09:14,616
هل تمزحين معي؟

1311
01:09:14,950 --> 01:09:16,284
وماذا عن عملك؟

1312
01:09:16,585 --> 01:09:17,252
عزيزتي

1313
01:09:17,254 --> 01:09:19,387
ها أنا ذا، غارقة تماماً

1314
01:09:19,522 --> 01:09:20,955
وأنت تقررين الذهاب لعطلة رومانسية

1315
01:09:21,090 --> 01:09:22,357
وبدون أن تخبري أحداً؟

1316
01:09:22,491 --> 01:09:24,159
كم عمرك، خمسة عشر؟

1317
01:09:24,293 --> 01:09:26,060
ـ ما الذي حصل لكِ؟
ـ ماذا حصل معي

1318
01:09:26,195 --> 01:09:29,230
ماذا عن هجْرِ أمي لي؟
لأربعة أيام، وتظهر الآن

1319
01:09:29,365 --> 01:09:34,169
فجأة مع شخصٍ غريبٍ تماماً
لتحظى معه بالجنس في المنزل

1320
01:09:34,303 --> 01:09:37,472
ـ منزلنا نحن
ـ منزلنا، الذي أدفع مقابل عقد إيجاه

1321
01:09:37,606 --> 01:09:39,974
بينما تجلسين هنا لتدخين لفائف الحشيش

1322
01:09:40,109 --> 01:09:41,176
(كيستين) هذا ليس عدلاً

1323
01:09:41,310 --> 01:09:44,212
حياتي عبارة عن بالوعة مجاري

1324
01:09:44,380 --> 01:09:48,149
أنا آسفة جداً، ان الرائحة مزعجة بالنسبة إليكِ

1325
01:09:48,284 --> 01:09:51,719
لابد أنه كان لطيفاً جداً
أن تحصلي على مهربٍ من هذا

1326
01:09:52,621 --> 01:09:55,323
أنتِ تخيفينني، الأمر  يبدو بالنسبة
لي كما كان الحال في (بوسطن)

1327
01:09:55,457 --> 01:09:58,159
ما الأمر معكِ، لتذكري (بوسطن) مرة أخرى؟

1328
01:09:58,294 --> 01:10:00,328
أنا أتألم هنا

1329
01:10:00,462 --> 01:10:02,330
الأمر بهذه البساطة فحسب

1330
01:10:02,631 --> 01:10:04,399
حبيبتي، أستطيع أن أرى ذلك

1331
01:10:04,533 --> 01:10:06,100
ما الذي تريدين مني القيام به؟
أخبريني ما الذي علي فعله

1332
01:10:06,235 --> 01:10:07,769
انظري إلي، أنا أمامكِ

1333
01:10:08,704 --> 01:10:09,370
وماذا عنه؟

1334
01:10:09,372 --> 01:10:11,706
انسي أمره، أنا معجبة به

1335
01:10:12,041 --> 01:10:13,641
انظري إلي، انظري إلى أمكِ

1336
01:10:16,078 --> 01:10:20,181
لديكِ تلك المزاجية
تعلمين أنها تصيبكِ

1337
01:10:20,449 --> 01:10:23,151
تضعين كل هذا الضغط على نفسك

1338
01:10:23,285 --> 01:10:25,386
وهذه هي النتيجة؟

1339
01:10:25,521 --> 01:10:26,754
ألاترين هذا؟

1340
01:10:27,189 --> 01:10:28,356
...لوهلة فقط

1341
01:10:28,958 --> 01:10:31,326
ولست مهيئة للتعامل معها دائماً

1342
01:10:32,228 --> 01:10:34,229
ربماعليكِ العودة لرؤية الدكتور (بين أولكين)

1343
01:10:34,363 --> 01:10:35,597
لقد أحببته

1344
01:10:35,731 --> 01:10:38,032
لقد كان ذلك حلاً مؤقتًا

1345
01:10:38,167 --> 01:10:39,467
أنا بحاجة لإصلاح حياتي

1346
01:10:39,602 --> 01:10:41,369
حياتي هي المشكلة

1347
01:10:43,138 --> 01:10:45,406
هل أصبح يجيب على الهاتف الآن؟

1348
01:10:45,674 --> 01:10:47,275
انها متوعكة قليلاً

1349
01:10:47,409 --> 01:10:49,244
هل أستطيع أن أبلغها شيئاً، من أجلك؟

1350
01:10:49,378 --> 01:10:52,180
أجل، هل لا أخبرتها أن (جين) اتصلت بكِ؟

1351
01:10:52,314 --> 01:10:54,182
..وأنني

1352
01:10:54,984 --> 01:10:56,284
أود التحدث معها

1353
01:10:56,418 --> 01:11:00,388
وأنني سأظل صديقتها، وأنا حقاً آسفة

1354
01:11:00,522 --> 01:11:01,789
حسناً

1355
01:11:03,726 --> 01:11:05,426
هل لا طلبت منها الإتصال بي؟

1356
01:11:05,661 --> 01:11:06,594
حسناً

1357
01:11:07,096 --> 01:11:09,330
لم لا تدعينه للإنتقال للعيش هنا؟

1358
01:11:11,667 --> 01:11:12,767
ربما سأفعل ذلك

1359
01:11:13,102 --> 01:11:14,202
ربما أنا من سينتقل للعيش معه

1360
01:11:15,271 --> 01:11:17,171
ها قد ظهرت الحقيقة

1361
01:11:17,506 --> 01:11:19,240
لأنكِ تريدين مني التصرف هكذا؟

1362
01:11:19,375 --> 01:11:22,076
لا أعلم ما الذي أفعله حيالكِ، في بعض الأحيان؟

1363
01:11:22,211 --> 01:11:24,312
تريدين مني أن ألعب دور الأم
وأن أكون صديقتك

1364
01:11:24,446 --> 01:11:25,747
وأن أكون الشخص الذي يتلقى ضربات غضبكِ

1365
01:11:26,081 --> 01:11:27,482
أنا إنسانة أيضاً (كريس)

1366
01:11:27,616 --> 01:11:28,750
جميعنا بالغين هنا

1367
01:11:29,084 --> 01:11:30,785
أنا ابنتك

1368
01:11:31,186 --> 01:11:34,255
هذا واجبك، لتقومي به

1369
01:11:35,024 --> 01:11:36,291
وربما لو قمتِ بذلك

1370
01:11:36,425 --> 01:11:39,694
وجنبتني هراءك ليومٍ واحد

1371
01:11:40,029 --> 01:11:44,432
لربما تمكنت من معرفة طريقة سير العالم

1372
01:11:45,801 --> 01:11:47,135
(كريستين)

1373
01:11:47,736 --> 01:11:48,836
أنا أحبك

1374
01:11:49,171 --> 01:11:51,873
دعينا، نلتقط أنفاسنا فحسب

1375
01:11:52,207 --> 01:11:53,775
لم تحبينني؟

1376
01:11:54,109 --> 01:11:56,711
من الغريب أن نعيش مع بعضنا
هيا، قوليها

1377
01:11:57,046 --> 01:11:57,712
لن أقول ذلك

1378
01:11:57,714 --> 01:11:59,280
كلتانا يعرف ما الذي يجري هنا، (بيغ)؟

1379
01:11:59,282 --> 01:12:02,183
لقد انقلب حالي في (بوسطن)

1380
01:12:02,318 --> 01:12:04,752
وعُدتُ إلى هنا لأسترخي واستجمع شتات نفسي

1381
01:12:05,087 --> 01:12:06,321
وأنتِ هنا لتجالسينني

1382
01:12:06,455 --> 01:12:09,624
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ المكان ليس بالمريح هنا، (بيغ)

1383
01:12:09,758 --> 01:12:11,759
إنها مصيدة

1384
01:12:12,094 --> 01:12:15,663
سائر هؤلاء الناس يخربون حياتي من جديد

1385
01:12:16,398 --> 01:12:17,398
هؤلاء الناس؟

1386
01:12:17,533 --> 01:12:20,201
لم لا يستمع أحدٌ إلي

1387
01:13:06,482 --> 01:13:08,850


1388
01:13:09,785 --> 01:13:11,819


1389
01:13:23,399 --> 01:13:25,767
(كريس)، هل تلقيتي رسالتي؟

1390
01:13:37,546 --> 01:13:38,513
مرحباً

1391
01:14:05,174 --> 01:14:07,875
محطة (wzrb)، إلى أين أوجه مكالمتك؟

1392
01:14:13,482 --> 01:14:14,449
...(كريس)، أنا

1393
01:14:14,583 --> 01:14:15,483
(تشوباك)

1394
01:14:15,485 --> 01:14:19,020
ألديكِ وقتٌ لتأتين إلى المكتب معي؟

1395
01:14:21,290 --> 01:14:22,824
هل تريد التحدث؟

1396
01:14:24,960 --> 01:14:26,394
كلا، إنه مجرد..

1397
01:14:27,229 --> 01:14:28,629
أيام الإثنين، كما تعلمين

1398
01:14:29,798 --> 01:14:31,532
إنها الثلاثاء (تيرنر)

1399
01:14:31,767 --> 01:14:33,935
ـ مجرد قول (جورج)
ـ حسناً

1400
01:14:37,739 --> 01:14:38,806
تفضلي بالجلوس

1401
01:14:46,448 --> 01:14:48,349
إذا، كيف حالك؟

1402
01:14:52,254 --> 01:14:53,688
أنا بخير، ماذا عنك؟

1403
01:14:53,822 --> 01:14:55,656
لم تكوني تبدين بخير يوم أمس؟

1404
01:14:55,791 --> 01:14:57,992
ألم تمر بيوم سيء على الإطلاق؟

1405
01:14:58,427 --> 01:15:01,729
بلى، تمر علي أيام صعبة على الدوام

1406
01:15:03,999 --> 01:15:05,566
اسمعيني

1407
01:15:06,969 --> 01:15:10,571
هل تريدين أن اصطحبكِ للعشاء الليلة؟

1408
01:15:17,346 --> 01:15:18,846
ما الذي تعنيه؟

1409
01:15:19,448 --> 01:15:22,550
أنتِ تعلمين، شوكة وسكين
أطباق وطعام، عشاء؟

1410
01:15:25,754 --> 01:15:27,588
أنا لا أفهم

1411
01:15:28,724 --> 01:15:30,958
(تشوباك)، لن أقوم بعضك

1412
01:15:35,430 --> 01:15:37,565
أحس بأننا دائماً على وشك القيام بتقدمٍ ما

1413
01:15:37,699 --> 01:15:39,901
لمستوى جديد من التواصل

1414
01:15:40,035 --> 01:15:42,870
ولكن هناك دائماً عائق بيننا

1415
01:15:46,375 --> 01:15:47,408
عشاء؟

1416
01:15:47,743 --> 01:15:48,676
أجل

1417
01:15:48,678 --> 01:15:53,014
وبعدها ربما سأصطحبك إلى مكان..

1418
01:15:53,649 --> 01:15:55,917
مكان نستطيع أن تحدث فيه

1419
01:15:59,354 --> 01:16:00,655
حسناً

1420
01:16:04,693 --> 01:16:07,461
علي أن انظر لجدول أعمالي

1421
01:16:07,596 --> 01:16:09,897
إياك أن تفكري
قولي ما عليك قوله فحسب

1422
01:16:10,032 --> 01:16:11,632
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

1423
01:16:11,767 --> 01:16:13,834
لم لا تقولين فحسب

1424
01:16:14,036 --> 01:16:15,069
"أجل"

1425
01:16:15,971 --> 01:16:18,139
وعادة بإمكاننا أن نجني ما يقارب

1426
01:16:18,473 --> 01:16:20,575
الـ200، 300 بيضة في اليوم

1427
01:16:20,709 --> 01:16:22,944
وتذهب مباشرة للسوق

1428
01:16:23,078 --> 01:16:24,979
حسناً، هذا رائع

1429
01:16:26,748 --> 01:16:29,383
ربما تستطيعين الحصول لنا على بعص الصور
للدجاج أثناء ممارستهم الجنس

1430
01:16:29,518 --> 01:16:32,920
حتى يعرف الناس، كيف يتم إنتاج البيض؟

1431
01:16:35,023 --> 01:16:35,790
أنا أمزح

1432
01:16:35,924 --> 01:16:36,958
تلك مزحة

1433
01:16:38,860 --> 01:16:40,661
بإمكاننا تعديل ذلك لاحقاً

1434
01:16:40,829 --> 01:16:44,165
كنت سأقول لكِ
بأنني رأيت ذلك، وهو ليس بالأمر الجذاب

1435
01:16:44,499 --> 01:16:46,801
حسناً، أستطيع تخيل ذلك

1436
01:17:29,144 --> 01:17:31,045
أنا سأخرج (بيغ)

1437
01:17:32,114 --> 01:17:34,215
هل صرتِ تحادثينني الآن؟

1438
01:17:34,850 --> 01:17:36,117
كيف أبدو؟

1439
01:17:40,455 --> 01:17:41,956
جميلة جداً، في الواقع

1440
01:17:43,825 --> 01:17:45,559
لدي موعد غرامي

1441
01:17:46,695 --> 01:17:48,195
موعد غرامي؟

1442
01:17:50,866 --> 01:17:52,533
خمنِ مع من؟

1443
01:17:53,435 --> 01:17:54,068
كلا

1444
01:17:55,671 --> 01:17:56,837
!كلا

1445
01:17:59,808 --> 01:18:01,642
حبيبتي، أنا سعيدة جداً لأجلك

1446
01:18:01,777 --> 01:18:03,010
أجل

1447
01:18:23,799 --> 01:18:24,899
مرحباً (جورج)

1448
01:18:25,567 --> 01:18:27,535
اهلا، (كريستين)

1449
01:18:30,939 --> 01:18:32,106
هل نذهب؟

1450
01:18:39,548 --> 01:18:41,615
ظننت بأنكِ لا تشربين

1451
01:18:42,884 --> 01:18:44,819
في غالب الأحيان لا أشرب

1452
01:18:46,088 --> 01:18:47,822
إنما في مناسبات خاصة

1453
01:18:47,956 --> 01:18:49,223
مثل عيد الفصح

1454
01:18:51,693 --> 01:18:53,294
أنا متفاجئة من أنك

1455
01:18:53,628 --> 01:18:55,563
تذكرت هذا الأمر عني

1456
01:18:57,466 --> 01:18:59,800
أنا لم أشرب منذ زمن طويل

1457
01:18:59,935 --> 01:19:02,269
أعود بشكلٍ متروٍ إليه

1458
01:19:03,472 --> 01:19:06,240
لازلت أتهور في الشراب في بعض الأحيان

1459
01:19:08,009 --> 01:19:10,010
لو أخبرتني قبل عام من الآن بأننا سنجلس

1460
01:19:10,145 --> 01:19:12,613
على طاولة لشخصين مع (كريستين تشوباك)

1461
01:19:12,748 --> 01:19:14,648
لكُنتُ أخبرتكُ بأنكِ مجنونة

1462
01:19:14,783 --> 01:19:16,217
سيكون هذا رأي أيضاً

1463
01:19:16,651 --> 01:19:19,854
أعني، ليس معي
بل أن أكون معك

1464
01:19:20,021 --> 01:19:21,188
أحظى بالعشاء معك

1465
01:19:21,690 --> 01:19:22,223
صحيح؟

1466
01:19:22,225 --> 01:19:24,125
لقد فهمت ما الذي عنيته

1467
01:19:27,729 --> 01:19:31,932
إذاً، لمَ لمْ نكن قادرين على
الجلوس، وتناول العشاء هكذا ؟

1468
01:19:32,067 --> 01:19:33,300
حسناً

1469
01:19:34,770 --> 01:19:36,170
أنا أصُدُّ الناس عني

1470
01:19:36,505 --> 01:19:38,606
حتى عندما لا أنوي ذلك

1471
01:19:40,976 --> 01:19:43,711
أعلم كيف يبدو هذا الشعور (كريستين)

1472
01:19:43,979 --> 01:19:46,747
صدقيني، أعرف طبيعة هذا الشعور

1473
01:20:47,876 --> 01:20:48,909
شكراً لك

1474
01:20:50,178 --> 01:20:52,379
لو آمنتِ أنه سيحصل

1475
01:20:52,781 --> 01:20:54,114
فسيحصل حينها

1476
01:20:54,783 --> 01:20:55,916
صحيح

1477
01:20:56,718 --> 01:20:59,286
والدتي دائماً ما تقول أموراً كهذه

1478
01:20:59,754 --> 01:21:01,355
الخواطر تصبح أموراً

1479
01:21:01,690 --> 01:21:03,824
وفي غالب الأحيان أنا لا أكترث بها

1480
01:21:03,959 --> 01:21:05,759
ولكني أظن، لو أنني

1481
01:21:05,894 --> 01:21:08,662
سخّرتُ كل هذه الإمكانيات التي لدي

1482
01:21:08,797 --> 01:21:12,700
وطوعتها من أجل مجال عملنا، عندها

1483
01:21:14,269 --> 01:21:16,003
!أنا أثرثر

1484
01:21:16,905 --> 01:21:18,439
!أنا أثرثر

1485
01:21:20,342 --> 01:21:22,743
..آسفة، لم أكن

1486
01:21:23,078 --> 01:21:25,212
أنا لا أشرب في العادة

1487
01:21:27,949 --> 01:21:29,917
هذا لطيف، أين كنا؟

1488
01:21:30,285 --> 01:21:32,987
هذه المدرسة التي درست فيه المرحلة الثانوية؟

1489
01:21:33,755 --> 01:21:34,788
حقاً؟

1490
01:21:35,223 --> 01:21:36,957
أجل، أنا من سكان (فلوريدا)

1491
01:21:37,092 --> 01:21:38,926
لم أغادرها قط

1492
01:21:39,661 --> 01:21:40,895
فشل في الإطلاق

1493
01:21:42,297 --> 01:21:44,732
لا يمكنكَ أن تقسوا على نفسك

1494
01:21:47,068 --> 01:21:49,870
لقد كنت الظهير الرباعي النجم هنا

1495
01:21:50,372 --> 01:21:52,806
مبتدىء، لثلاثة سنوات

1496
01:21:53,942 --> 01:21:55,409
ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء
أيام الجامعة

1497
01:21:55,744 --> 01:21:59,079
أُصِبتُ في كتفي
ولم أتمكن من اللعب مجدداً

1498
01:22:01,816 --> 01:22:03,183
بعد الإصابة

1499
01:22:03,885 --> 01:22:05,219
لم أتمكن من رؤية مستقبلٍ لي

1500
01:22:05,353 --> 01:22:07,955
شعرتُ وكأنني قطار خارج المسار

1501
01:22:09,691 --> 01:22:10,858
لا يعلم الكثير من الناس هذا عني

1502
01:22:10,992 --> 01:22:13,327
ولكنني دخلت عالم المخدرات

1503
01:22:13,662 --> 01:22:14,862
أمور سيئة للغاية

1504
01:22:17,198 --> 01:22:19,066
كانت الطريقة الوحيدة التي أشعرتني بأنني حي

1505
01:22:19,200 --> 01:22:22,136
لأنني، بعدة أشكال كنتُ محطماً في داخلي

1506
01:22:23,271 --> 01:22:25,039
ولكن في أحد الأيام

1507
01:22:25,340 --> 01:22:29,043
قابلتُ رجلاً يدعي (مارتين لامر)
هنا في المدينة

1508
01:22:29,177 --> 01:22:31,512
هل سمعتِ هذا الإسم من قبل؟

1509
01:22:31,880 --> 01:22:33,180
كلا

1510
01:22:34,316 --> 01:22:36,817
(مارفين) عرف ما الذي يجول في داخلي

1511
01:22:36,952 --> 01:22:38,786
بشكل واضح كوضوح الشمس في رابعة النهار

1512
01:22:40,922 --> 01:22:43,958
أن مفاهيمي خاطئة

1513
01:22:45,360 --> 01:22:48,362
أنا أرى نفس الأمر يجري معكِ

1514
01:22:49,998 --> 01:22:52,299
التخبط نفسه

1515
01:22:57,372 --> 01:22:59,073
ما الذي تفعله؟

1516
01:23:00,375 --> 01:23:02,443
نسميها (ت . أ )

1517
01:23:02,911 --> 01:23:05,879
اختصارا، لـ(تحليل الإنتقالات)

1518
01:23:06,047 --> 01:23:07,514
الأمر أشبه

1519
01:23:07,983 --> 01:23:09,516
بالعلاج الجماعي

1520
01:23:11,453 --> 01:23:13,187
إياكِ أن تخافي

1521
01:23:14,189 --> 01:23:16,123
وضعِ ثقتكِ فيني

1522
01:23:20,462 --> 01:23:23,063
كيف الحال (جورج)؟
نحن على وشك البدء

1523
01:23:23,198 --> 01:23:26,233
جميعكم، هذه صديقتي (كريستين)

1524
01:23:26,368 --> 01:23:28,068
التي كنتُ أحدثكم عنها

1525
01:23:28,203 --> 01:23:31,572
جميعكم، رحبوا رجاءاً بصديقة
(جورح)، (كريستين)

1526
01:23:31,906 --> 01:23:33,907
مرحباً (كريستين)

1527
01:23:34,309 --> 01:23:37,911
"نحن على وشك البدء بجولة من "أجل ولكن

1528
01:23:38,146 --> 01:23:40,280
(كريستل) (جيم)، هل لا أنفصلتم قليلاً

1529
01:23:40,415 --> 01:23:42,249
(كريستال) ستشاركين (كريستين)

1530
01:23:42,384 --> 01:23:44,451
و(جيم)، بإمكانك العمل مع (جورج)

1531
01:23:44,786 --> 01:23:46,120
أعطِ الأمر قليلاً من المحاولة

1532
01:23:46,254 --> 01:23:47,354
حسناً

1533
01:23:47,922 --> 01:23:49,289
من الأفصل أن تنغمسي في الأمر

1534
01:23:49,424 --> 01:23:51,025
ـ حقا؟
ـ أجل

1535
01:23:52,293 --> 01:23:54,128
ربما سنجلس في حديث جانبي لاحقاً

1536
01:23:54,262 --> 01:23:56,530
حتى نتحدث قليلا عن
عملية أوسع

1537
01:23:56,898 --> 01:23:58,132
حسناً

1538
01:24:04,839 --> 01:24:05,873
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

1539
01:24:06,007 --> 01:24:07,908
ـ أنا (كريستال)
ـ مرحباً

1540
01:24:19,087 --> 01:24:21,422
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً قليلاً

1541
01:24:21,756 --> 01:24:25,192
ولكن حاولي الإسترخاء فحسب
ودعِ الكلام يغْمُركِ، حسناً.؟

1542
01:24:26,027 --> 01:24:28,429
"سنقوم بتمرين بسيط يدعى "أجل ولكن

1543
01:24:28,563 --> 01:24:31,265
سأكون السلبية وستكونين الإيجابية ، حسناً؟

1544
01:24:31,399 --> 01:24:34,468
ستخبرينني فحسب عن مشكلة ما تواجهينها

1545
01:24:34,803 --> 01:24:37,204
وسأحاول الخروج بحلٍ لمشكلتك

1546
01:24:37,338 --> 01:24:39,306
وسنواجهِ ذلك بقولنا

1547
01:24:39,441 --> 01:24:40,874
"أجل ولكن"

1548
01:24:41,042 --> 01:24:43,043
على سبيل المثال، أود أن أفقد وزناً

1549
01:24:43,178 --> 01:24:45,913
سأقول لكِ لم لا تنضمين لنادي التمارين الهوائية؟

1550
01:24:46,047 --> 01:24:47,481
وستردين عليّ بقولك

1551
01:24:47,816 --> 01:24:51,218
أجل، ولكن لا أستطيع تحمل تكاليف العضوية، وهلم جرا

1552
01:24:51,586 --> 01:24:53,153
هل فهمتِ ذلك؟

1553
01:24:53,988 --> 01:24:54,888


1554
01:24:55,423 --> 01:24:59,059
وهل سيساعدني هذا؟

1555
01:24:59,327 --> 01:25:01,295
أجل، نوعاً ما

1556
01:25:01,563 --> 01:25:03,397
مع مرور الوقت، سترين

1557
01:25:05,200 --> 01:25:07,501
هل تودين المحاولة؟

1558
01:25:09,170 --> 01:25:10,270
طبعًا

1559
01:25:14,409 --> 01:25:16,243
متى ما أصبحتِ جاهزة؟

1560
01:25:20,849 --> 01:25:21,548
حسناً

1561
01:25:21,550 --> 01:25:25,285
أود حقاً أن أحصل على ترقية في عملي

1562
01:25:26,054 --> 01:25:27,988
لم لا تطلبيها

1563
01:25:29,224 --> 01:25:29,990
لقد سبق وطلبتها

1564
01:25:30,125 --> 01:25:31,692
"أجل ولكن"

1565
01:25:36,197 --> 01:25:38,098
أجل ولكن سبق وطلبتها

1566
01:25:38,967 --> 01:25:41,568
يقولون أن علي القيامم بعملٍ مختلف

1567
01:25:41,903 --> 01:25:44,171
لم لا تقومين بهذا العملٍ المختلف؟

1568
01:25:44,939 --> 01:25:47,107
أجل ولكن، لو قمتُ بعملٍ مغاير عندها

1569
01:25:47,242 --> 01:25:50,010
لن أقوم بالأمور التي أحب القيام بها

1570
01:25:50,145 --> 01:25:52,279
لم لا تحاولين الوصول لحلٍ وسط؟

1571
01:25:52,413 --> 01:25:54,681
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1572
01:25:56,451 --> 01:25:57,618
أجل ولكن

1573
01:25:58,153 --> 01:25:59,486
أجل ولكن

1574
01:25:59,621 --> 01:26:02,122
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1575
01:26:02,323 --> 01:26:04,391
لم لا ترينَ طبيباً؟

1576
01:26:04,993 --> 01:26:06,660
أجل، ولكن سبق وقابلته

1577
01:26:06,995 --> 01:26:09,630
أخبرني أن علي الخضوع لتدخل جراحي

1578
01:26:09,964 --> 01:26:12,533
لم لا تجرين تلك العملية؟

1579
01:26:13,935 --> 01:26:16,703
أجل ولكن لو خضعت لتلك العملية عندها

1580
01:26:17,639 --> 01:26:19,740
لن يكون بإمكاني انجاب الأطفال

1581
01:26:20,074 --> 01:26:22,609
لم لا تحظين بطفلٍ الآن؟

1582
01:26:22,977 --> 01:26:24,478
أجل ولكن

1583
01:26:25,346 --> 01:26:29,516
لم أجد الرجل الذي أحب
ليقع في حبي بعد

1584
01:26:29,918 --> 01:26:32,352
لمَ لا تطلبين من رجلٌ أخر أن يلقحك؟

1585
01:26:32,487 --> 01:26:34,655
أجل، ولكن لا أستطيع أن امارس الجنس مع أي أحد

1586
01:26:34,989 --> 01:26:38,358
لم أمارس الجنس في حياتي
فأنا عذراء

1587
01:26:42,463 --> 01:26:45,098
لم لا تحاولين تبني طفل؟

1588
01:26:46,935 --> 01:26:51,638
أجل ولكن، طالما رغبت أن أنجب طفلاً

1589
01:26:52,106 --> 01:26:55,175
وطالما رغبت أن أجد زوجاً

1590
01:26:55,310 --> 01:26:57,611
ودائماً ما رغبت بالحصول على عمل

1591
01:26:57,946 --> 01:27:00,514
لأقوم بالعمل الذي أود القيام به

1592
01:27:00,682 --> 01:27:03,016
لم لا تحددين توقعاتك؟

1593
01:27:03,151 --> 01:27:04,284
ربما

1594
01:27:04,419 --> 01:27:06,286
تعدلين طريقة تفكيرك؟

1595
01:27:10,992 --> 01:27:12,559
أنا لا أعلم

1596
01:27:13,027 --> 01:27:15,329
لم أفهم السؤال

1597
01:27:17,398 --> 01:27:20,167
(كريستين) الامر يجدي نفعاً

1598
01:27:20,435 --> 01:27:22,102
أعدكِ بذلك

1599
01:27:26,174 --> 01:27:28,542
متى ما رأيتِ سيناريو حياتك

1600
01:27:29,277 --> 01:27:30,744
عندها

1601
01:27:31,412 --> 01:27:32,813
يصبح الأمر على ما يرام

1602
01:27:39,454 --> 01:27:42,589
هل أستطيع أن أخبركِ أمراً
سأخبركُ أمراً

1603
01:27:44,158 --> 01:27:45,425
أودُ منكِ أن تسمعينها مني أولا

1604
01:27:45,560 --> 01:27:49,229
أنا أعلم ذلك منذ يومين
ولم أخبر أحداً بذلك

1605
01:27:50,598 --> 01:27:52,499
سأذهب إلى (بالتيمور)

1606
01:27:53,635 --> 01:27:54,768
كمذيع

1607
01:27:55,336 --> 01:27:57,604
من أجل محطة (بوب أندرسون) الجديدة

1608
01:28:03,044 --> 01:28:04,111
ماذا؟

1609
01:28:05,446 --> 01:28:06,380
كيف؟

1610
01:28:07,649 --> 01:28:10,450
لا أعلم (بوب أندرسون) اقترب مني في 
حفلة عيد الإستقلال

1611
01:28:10,585 --> 01:28:14,354
وأخبرني أن لدي حضوراً أبوياً مستقراً

1612
01:28:15,290 --> 01:28:18,592
وبعدها، هكذا
سأذهب إلى (بالتيمور)

1613
01:28:19,027 --> 01:28:20,193
هكذا فقط

1614
01:28:20,328 --> 01:28:23,864
أعلم أنكِ تحاولين من أجل فرصةٍ  هناك، ولكن

1615
01:28:25,066 --> 01:28:27,534
هذا يبرهن أن ظهيراً رباعياً غبياً مثلي

1616
01:28:27,669 --> 01:28:30,671
قادر على الذهاب إلى أي مكان يريده
وهذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضاً

1617
01:28:32,473 --> 01:28:33,807
صدقيني (كريستين)

1618
01:28:34,142 --> 01:28:36,310
لديكِ الكثير من الشغف والنزاهة

1619
01:28:36,444 --> 01:28:38,612
وأنتِ مستعدة لتجربة أمورٍ أكبر

1620
01:28:38,746 --> 01:28:40,380
(شيكاغو)

1621
01:28:40,615 --> 01:28:42,582
وحتى مدينة (نيويورك)

1622
01:28:44,252 --> 01:28:45,619
أنا واثقٌ من ذلك

1623
01:28:50,291 --> 01:28:53,493
لا زلتُ أتمنى أن تساعدينني في تقاريري

1624
01:28:53,628 --> 01:28:55,696
ربما بإمكاننا التواصل عبر الهاتف

1625
01:28:58,499 --> 01:29:00,400
المكالمات الهاتفية تبدو جيدة

1626
01:29:01,069 --> 01:29:02,135
جيد جداً

1627
01:29:04,672 --> 01:29:05,706
حسناً

1628
01:29:07,308 --> 01:29:10,510
ـ أراكِ في العمل
ـ أجل، سأراكَ في العمل

1629
01:29:10,645 --> 01:29:13,380
شكراً على العشاء

1630
01:29:42,810 --> 01:29:45,245
هل أستطيع مساعدتك؟

1631
01:29:45,847 --> 01:29:47,447
اعذرني

1632
01:29:47,582 --> 01:29:51,318
لقد انثقب إطار سيارتي خارجَ منزلك

1633
01:29:53,488 --> 01:29:55,288
السيد (أندرسون)؟

1634
01:29:55,857 --> 01:29:57,190
إنها

1635
01:29:57,325 --> 01:30:00,494
لم أدري أن هذا منزلك؟

1636
01:30:00,628 --> 01:30:02,529
أنا آسف، هل

1637
01:30:03,831 --> 01:30:05,899
إنها أنا، (كريستين تشوباك)

1638
01:30:06,267 --> 01:30:08,435
مراسلة ميدانية في محطتك

1639
01:30:08,569 --> 01:30:10,237
اهلاً

1640
01:30:10,371 --> 01:30:12,272
علمتُ أنني أعرفك

1641
01:30:12,573 --> 01:30:14,541
ـ هل تودين الدخول، لدقيقة؟
ـ أجل

1642
01:30:14,675 --> 01:30:15,876
لاستعمال الهاتف

1643
01:30:16,210 --> 01:30:19,312
شكراً سيكون هذا لطفاً منك

1644
01:30:22,917 --> 01:30:27,421
أنا أحظى بوجبة منتصف ليلٍ خفيفة

1645
01:30:30,691 --> 01:30:34,494
أعذريني على هذه الفوضى، لم
يكن لدي الوقت لأقوم بالتنظيف

1646
01:30:36,364 --> 01:30:38,498
هل تريدين استعمال الهاتف؟

1647
01:30:40,635 --> 01:30:44,604
ربما سأحتاج إليه، أنا احتاج إلى
برهة هنا

1648
01:30:44,906 --> 01:30:46,807
أنا خائفة قليلاً

1649
01:30:46,941 --> 01:30:48,708
طبعاً، طبعاً

1650
01:31:00,455 --> 01:31:03,990
هل تابعت بعضاً من تقاريرنا
في الأسابيع التي قضيتها هنا؟

1651
01:31:04,325 --> 01:31:06,726
ليس بالقدر الذي أردته

1652
01:31:06,861 --> 01:31:08,528
لقد كنت مشغولاً في الغالب

1653
01:31:09,263 --> 01:31:12,899
بأعمالي الإنشائية
وأملاكي الأخرى هنا

1654
01:31:13,267 --> 01:31:15,902
أنا دائماً ما أُعدُّ التقارير الإعلامية

1655
01:31:16,237 --> 01:31:18,038
المتعلقة بقضايا المجتمع

1656
01:31:20,274 --> 01:31:22,943
عليّ أن أريك أحد أعمالي في بعض الأحيان

1657
01:31:24,745 --> 01:31:27,013
لقد أرسل لي (مايكل) شريطاً

1658
01:31:28,716 --> 01:31:31,017
هل تعرف مذيعنا (جورج رايان)؟

1659
01:31:32,553 --> 01:31:35,489
أجل، أنه المذيع

1660
01:31:35,623 --> 01:31:38,058
بيننا أنا وهو تناغمٌ عجيب

1661
01:31:38,626 --> 01:31:41,528
أظن أن علي أن أجد خبراً ما
ونصبح على طاولة الأخبار معاً

1662
01:31:41,662 --> 01:31:43,997
ستعرف ما الذي أتحدث عنه

1663
01:31:44,332 --> 01:31:46,399
هذا يبدو رائعاً

1664
01:31:50,505 --> 01:31:53,940
أترى الطريقة التي يخلط بها المذيع الأوراق؟

1665
01:31:54,275 --> 01:31:56,643
يبدو هذا وكأته تشنج ولكنه

1666
01:31:57,879 --> 01:32:01,615
قد اضاف هذا بدون وعيٍ
إلى طريقة تقديمه

1667
01:32:01,916 --> 01:32:05,318
أظن أن هذا يجعلُ الناسَ أكثر ارتياحاً

1668
01:32:05,586 --> 01:32:09,656
أنا و(جورج) لدينا نفس تلك
الاهتمامات بالتفاصيل

1669
01:32:10,291 --> 01:32:12,826
أظن بأنني لم ألحظ ذلك قبل الآن

1670
01:32:13,361 --> 01:32:17,531
انا أدع هذا في الغالب للشركة

1671
01:32:22,670 --> 01:32:26,673
أشعر بأنكِ تحاولين طرح سؤالٍ ما هنا؟

1672
01:32:26,807 --> 01:32:28,008
هل فاتني ذلك؟

1673
01:32:28,342 --> 01:32:30,343
لقد أكثرت في الشراب

1674
01:32:35,483 --> 01:32:38,685
سأصل معك إلى بيت القصيد، سيد (أندرسون)

1675
01:32:39,287 --> 01:32:42,088
لم يكن من المفترض أن أعلم
ولكنني سمعت ذلك

1676
01:32:42,423 --> 01:32:46,359
أن (جورج) تلقى ترقية وسيذهب إلى (بالتيمور)

1677
01:32:47,361 --> 01:32:48,929
وأود أن أعلم

1678
01:32:49,764 --> 01:32:52,966
إذا كنتَ تبحث عن مراسلٍ إخباري آخر

1679
01:32:53,634 --> 01:32:58,572
إذا كانت الكفاءات التي ذكرتُها
مهمة بالنسبةِ إليك

1680
01:33:01,709 --> 01:33:03,109
حسناً

1681
01:33:03,678 --> 01:33:06,513
لقد قمنا مسبقاً بتوظيف كافة الشواغر

1682
01:33:06,847 --> 01:33:11,818
تلك الفتاة الشقراء،  من أخبار الرياضة

1683
01:33:16,958 --> 01:33:18,425
ـ (أندريا)؟
ـ أجل

1684
01:33:18,559 --> 01:33:19,526
(آندريا)

1685
01:33:19,927 --> 01:33:21,394
إنها رائعة

1686
01:33:26,033 --> 01:33:28,468
ستذهب إلى (بالتيمور)؟

1687
01:33:29,770 --> 01:33:32,005
لقد اقترح (جورج) أن يذهبوا مع بعض

1688
01:33:32,340 --> 01:33:34,407
فقلت حينها، حسناً

1689
01:33:35,343 --> 01:33:37,911
يبدو هذا مسلياً
ما المانع؟

1690
01:33:45,753 --> 01:33:47,854
ولكن الباب دائماً مفتوح

1691
01:33:47,989 --> 01:33:50,790
تلك هي سياستي المتبعة

1692
01:33:51,425 --> 01:33:55,996
أحاول أن لا أفكر كثيراً في هذه الأمور

1693
01:33:56,497 --> 01:33:59,666
زوجتي تحب قراءة الصحف

1694
01:33:59,800 --> 01:34:01,501
مشاهدة الأخبار

1695
01:34:02,837 --> 01:34:05,839
لقد أتينا إلى هنا مرة في إجازة

1696
01:34:06,107 --> 01:34:07,707
لقد أحبّت المكان

1697
01:34:07,975 --> 01:34:09,509
بااام

1698
01:34:09,644 --> 01:34:11,878
قمتُ بشراء محطة الأخبار

1699
01:34:12,113 --> 01:34:14,014
واشتريت بعدها هذا المنزل

1700
01:34:14,882 --> 01:34:16,716
أترين ما الذي أقوله؟

1701
01:34:18,753 --> 01:34:19,986
تتبع حدسك

1702
01:34:20,554 --> 01:34:21,921
بالضبط

1703
01:34:22,089 --> 01:34:24,991
وأترك إدارة العمل لأهله

1704
01:34:25,126 --> 01:34:26,793
الحياة قاسية بما فيه الكفاية

1705
01:34:27,094 --> 01:34:31,197
حتى بدون التوقف على كل محطة من محطاتها

1706
01:34:32,099 --> 01:34:34,501
وهذا صعبٌ حقاً

1707
01:34:34,935 --> 01:34:38,538
وهذا الشراب الذي يتحدث

1708
01:34:40,875 --> 01:34:43,677
وهي مشكلة أخرى أعاني منها

1709
01:34:43,811 --> 01:34:46,646
ولكن هناكَ دائماً سبيلٌ للخروج

1710
01:34:47,515 --> 01:34:48,548
المضي قدماً

1711
01:35:12,173 --> 01:35:14,040
عزيزتي

1712
01:35:14,809 --> 01:35:16,009
عزيزتي

1713
01:35:18,179 --> 01:35:19,779
اهلا (بيغ)

1714
01:35:19,947 --> 01:35:22,916
حبيبتي، لقد لبث المنبه لأكثر من ساعة

1715
01:35:23,050 --> 01:35:25,719
لا أظن بأنني رأيتكِ غارقة في النوم

1716
01:35:25,853 --> 01:35:27,721
هل مكثتِ حتى وقتٍ متأخر الليلة الفائتة؟

1717
01:35:29,156 --> 01:35:30,223


1718
01:35:31,492 --> 01:35:32,559
أجل

1719
01:35:33,761 --> 01:35:35,095
!حسنٌ، هذا عظيم

1720
01:35:35,763 --> 01:35:37,297
أترين، أنتِ وحيدةٌ فحسب؟

1721
01:35:37,631 --> 01:35:39,265
ولكنكِ تشعرين بتحسن منذ الآن

1722
01:35:40,768 --> 01:35:43,203
أنتِ دائماً ما تتجاوزين هذا الحزن

1723
01:35:43,738 --> 01:35:45,538
تتحركين في حلقة

1724
01:35:45,973 --> 01:35:49,776
بالمناسبة، استبقتُ الأحداث وقمتُ بحجز
في مطعم (دافنبورت) من أجل عيد ميلادك

1725
01:35:49,910 --> 01:35:52,712
بلا ضغوط، يمكننا دائماً إلغاء الحجز

1726
01:35:58,085 --> 01:35:59,652
آنسة (تانجرين)

1727
01:36:01,889 --> 01:36:03,556
آنسة (تانجرين)؟

1728
01:36:04,759 --> 01:36:07,894
أنتِ لا تتحدثين اليوم؟ آنسة (تانجرين)

1729
01:36:10,598 --> 01:36:13,133
ما الذي تريدين مني قوله؟

1730
01:36:14,635 --> 01:36:16,136
لا أعلم

1731
01:36:16,537 --> 01:36:19,105
أنا أحب حيث تتحدثين معي

1732
01:36:21,642 --> 01:36:25,779
وماذا لو لم يكن لدي أمرٌ آخر لأقوله؟

1733
01:36:27,581 --> 01:36:31,951
أتعنين أنه لا مشكلة في البقاء هادئة أحيانا؟

1734
01:36:33,687 --> 01:36:35,221
أجل (سي سو)

1735
01:36:35,923 --> 01:36:37,257
إنه كذلك احياناً

1736
01:36:40,194 --> 01:36:42,796
هل أستطيع أن ابفى ساكتاً معكِ

1737
01:36:45,833 --> 01:36:46,933
أجل

1738
01:36:47,201 --> 01:36:50,336
(سي سو) بإمكانك البقاء هادئاً معي

1739
01:37:02,616 --> 01:37:03,817
صباح الخير (جين)

1740
01:37:03,951 --> 01:37:05,919
اهلا، صبح الخير (كريس)

1741
01:37:06,253 --> 01:37:07,086
(فرانك)

1742
01:37:13,928 --> 01:37:15,094
(جورج)

1743
01:37:17,965 --> 01:37:19,632
(جورج رايان)

1744
01:37:20,000 --> 01:37:22,969
(كريس) هل تستطيعين الإنتهاء
 من هذا الفيديو قبل الظهيرة؟

1745
01:37:23,204 --> 01:37:25,171
لقد اتصل مشفى الأطفال

1746
01:37:25,306 --> 01:37:26,306
حسناً، لا بأس

1747
01:37:27,107 --> 01:37:28,208
..أستعملها حين

1748
01:37:28,342 --> 01:37:29,409
تفضل

1749
01:37:30,244 --> 01:37:31,177
مرحباً (مايك)

1750
01:37:31,312 --> 01:37:33,079
هل لديك وقت من أجلي؟

1751
01:37:33,314 --> 01:37:34,314
(تشوباك)

1752
01:37:37,051 --> 01:37:37,951
هل بإمكاننا التحدث؟

1753
01:37:38,085 --> 01:37:39,419
أستطيع الذهاب

1754
01:37:40,654 --> 01:37:42,388
كلا، ابق هنا

1755
01:37:44,959 --> 01:37:47,126
أود منك البقاء

1756
01:37:47,261 --> 01:37:49,696
هناك أمران، أولهما

1757
01:37:49,830 --> 01:37:52,298
لقد حصلتُ على معلومات

1758
01:37:52,633 --> 01:37:55,068
حول مكان التخييم، الذي تحدثنا عنه أمس

1759
01:37:55,202 --> 01:37:57,403
سنؤجل العمل على ذلك

1760
01:37:57,738 --> 01:38:01,040
علي الإنتهاء من الخبر المتعلق
بجولات البولينغ الجارية

1761
01:38:01,175 --> 01:38:02,375
حسناً، بالطبع

1762
01:38:02,710 --> 01:38:04,310
لقد أخبرتني بذلك للتو

1763
01:38:05,713 --> 01:38:06,779
سأفعل ذلك

1764
01:38:09,917 --> 01:38:11,951
بالنسبةِ للأمر الآخر

1765
01:38:13,187 --> 01:38:16,022
سأخرج عن صمتي فحسب وأقوله

1766
01:38:17,691 --> 01:38:20,360
أود أن أطلب إذنك
لتقديم خبرٍ ما من الاستديو

1767
01:38:20,694 --> 01:38:22,061
لن تقومي بالتقديم

1768
01:38:22,196 --> 01:38:23,196
(مايك)

1769
01:38:23,330 --> 01:38:24,430
أتعلم أمراً؟

1770
01:38:25,332 --> 01:38:27,033
لا تقل شيئاً، إنه على حق

1771
01:38:28,736 --> 01:38:31,704
انت على حق
لقد كنتُ

1772
01:38:32,172 --> 01:38:34,107
 ثقيلة عليكم مؤخرا

1773
01:38:40,814 --> 01:38:42,782
أستطيع رؤية ذلك الآن

1774
01:38:44,818 --> 01:38:46,219
اسمعني (مايك)

1775
01:38:47,021 --> 01:38:50,790
أعلم أننا دون المستوى المثالي هنا

1776
01:38:51,725 --> 01:38:53,493
لسنا متوجهين لأي أمر

1777
01:38:55,129 --> 01:38:57,130
ولست متجهةً أنا أيضاً لأي مكان

1778
01:38:59,099 --> 01:39:01,801
لذا أود أن نبدأ صفحة نظيفة معك

1779
01:39:01,936 --> 01:39:02,835
سأقرأ كل ما تريد

1780
01:39:02,970 --> 01:39:04,270
ما الذي تفعلينه؟

1781
01:39:04,405 --> 01:39:05,505
ما الذي تقومين به؟

1782
01:39:05,839 --> 01:39:08,107
لقد فكرتُ كثيراً حول

1783
01:39:08,943 --> 01:39:10,777
...فكرتك المتعلقة بـ

1784
01:39:11,078 --> 01:39:12,845
الإثارة في الأخبار

1785
01:39:12,980 --> 01:39:16,249
ـ ذلك ليس ما قلت
ـ (مايك) اسمعني

1786
01:39:17,351 --> 01:39:19,385
أنا أتفق معك

1787
01:39:23,357 --> 01:39:26,025
لكنني خرجْتُ عن المسار قليلاً

1788
01:39:26,160 --> 01:39:28,328
كان علي طردكُ

1789
01:39:28,462 --> 01:39:30,863
بسبب نوبة الغضب ذلك اليوم

1790
01:39:30,998 --> 01:39:33,299
كان عليك ذلك، لكنك لم تطردني

1791
01:39:36,070 --> 01:39:39,138
لو أخفقت في هذا
فلن أسألك أي شيءٍ  مرة أخرى

1792
01:39:39,440 --> 01:39:40,273
أقسم بذلك

1793
01:39:40,407 --> 01:39:42,342
أعني (مايك) بحقك

1794
01:39:44,311 --> 01:39:45,345
(مايك)

1795
01:39:47,081 --> 01:39:48,448
أنا لا أعلم

1796
01:39:51,785 --> 01:39:54,320
لا أحد يشاهدنا أساسا
هل نسيت؟

1797
01:39:54,455 --> 01:39:55,355


1798
01:39:59,259 --> 01:40:02,929
بإمكانك التقديم، أياً كان
 الخبر في نهاية هذا الأسبوع

1799
01:40:03,063 --> 01:40:04,063
مهما كانت توجيهاتي

1800
01:40:06,266 --> 01:40:07,300
شكراً لك

1801
01:40:08,802 --> 01:40:10,003
..أعني

1802
01:40:13,073 --> 01:40:15,241
عليكِ محاولة الترجي
فهذا لطيف

1803
01:40:16,744 --> 01:40:18,344
رجاءا" أستطيع القيام بذلك"

1804
01:41:40,461 --> 01:41:42,061
<font color="#ffff80">نحن لا نحاول تطوير القوى النفسية</font>

1805
01:41:42,196 --> 01:41:43,996
<font color="#ffff80">ولكن دعنا نرى إذا كان بإمكانك اختيار الصورة</font>

1806
01:41:44,131 --> 01:41:46,299
<font color="#ffff80">التي سأخبرك عنها في نهاية البرنامج</font>

1807
01:41:46,433 --> 01:41:47,967
<font color="#ffff80">حسناً، هل أنت جاهز؟</font>

1808
01:41:48,402 --> 01:41:50,103
<font color="#ffff80">أبدأ</font>

1809
01:41:50,437 --> 01:41:51,537
<font color="#ffff80">الوقت</font>

1810
01:41:53,474 --> 01:41:54,540
مرحباً (كريسي)

1811
01:41:54,875 --> 01:41:56,476
ابقِ حيثُ أنتي

1812
01:41:57,111 --> 01:41:58,311
ابقِ حيثُ أنتي

1813
01:41:59,413 --> 01:42:02,515
<font color="#ffff80">الاسم الذي أراه يُحْفر</font>

1814
01:42:03,217 --> 01:42:04,650
<font color="#ffff80">قطعة من الورق</font>

1815
01:42:06,520 --> 01:42:08,221
تبدو بحال افضل

1816
01:42:09,389 --> 01:42:11,224
أنها تبدو بخير، أليس كذلك؟

1817
01:42:11,458 --> 01:42:13,493
<font color="#ffff80">وأعينك مغلقة بالطبع</font>

1818
01:42:13,627 --> 01:42:15,962
إنها أحبُّ شخصٍ إلى قلبي

1819
01:42:18,198 --> 01:42:20,233
أنتِ هي أحبُّ شخصٍ لدي

1820
01:42:20,634 --> 01:42:22,435
تمالك نفسك

1821
01:42:29,276 --> 01:42:30,710
هذا عظيم

1822
01:42:31,645 --> 01:42:32,979
حسنا، جيد

1823
01:42:33,113 --> 01:42:34,413
ابقِ الأمر بسيطاً

1824
01:42:34,548 --> 01:42:36,449
سنسجل لـ10أو 15 ثانية على أعلى تقدير

1825
01:42:36,617 --> 01:42:38,684
ـ حسناً، هل أنتِ واثقة؟
ـ أجل

1826
01:42:39,186 --> 01:42:40,386
...هل بإمكانك

1827
01:42:40,621 --> 01:42:43,422
هل لا تأكدتِ من تسجيل (دارين)
للعرض اليلة؟

1828
01:42:43,557 --> 01:42:45,024
أود الإحتفاظ بها من أجل فلمي

1829
01:42:45,359 --> 01:42:47,059
سأدفع مقابل ذلك من جيبي

1830
01:42:47,194 --> 01:42:48,027
حسناً

1831
01:43:01,942 --> 01:43:03,042
مرحباً (كريس)

1832
01:43:03,177 --> 01:43:04,343
هل تودين الذهاب لتناول الغداء؟

1833
01:43:07,414 --> 01:43:08,514
ربما في الغد

1834
01:43:08,916 --> 01:43:10,550
حسناً، سنؤجل ذلك

1835
01:43:52,960 --> 01:43:54,760
حسناً، جميعكم
الوقت سيحين قريباً

1836
01:43:55,095 --> 01:43:56,395
فلتستعدوا

1837
01:44:22,389 --> 01:44:24,457
ليلة (تشوباك) الكبيرة

1838
01:44:31,298 --> 01:44:33,332
<font color="#ffff80">هنا أخبار الخامسة</font>

1839
01:44:33,533 --> 01:44:35,801
<font color="#ffff80">مع مذيعكم (جورج رايان)</font>

1840
01:44:36,136 --> 01:44:37,737
<font color="#ffff80">(ستيف تيرنر) من أجل فقرة الطقس</font>

1841
01:44:38,171 --> 01:44:39,739
<font color="#ffff80">ـ (آندريا كيربي)</font>
ـ حسناً جميعم

1842
01:44:40,073 --> 01:44:41,607
سيبدأ البث خلال 5

1843
01:44:41,742 --> 01:44:42,808
<font color="#ffff80">(كريستين تشوباك)</font>

1844
01:44:43,143 --> 01:44:44,443
4

1845
01:44:45,012 --> 01:44:45,544
3

1846
01:44:45,546 --> 01:44:48,614
<font color="#ffff80">إنه الإثنين، الخامس عشر من يوليو
يأتيكم مباشرة</font>

1847
01:44:48,749 --> 01:44:50,182
أخبار الخامسة

1848
01:44:50,317 --> 01:44:51,484
مساء الخير (ساراسوتا)

1849
01:44:51,618 --> 01:44:53,252
أنا (جورج رايان)

1850
01:44:53,553 --> 01:44:54,787
نبدأ بثنا هذا اليوم

1851
01:44:55,122 --> 01:44:57,290
ـ بالتحول إلى (كريستي تشوباك)
ـ حول على الكاميرا 2

1852
01:44:57,424 --> 01:44:59,292
مع تقرير حول أحداثٍ مؤسفة

1853
01:44:59,426 --> 01:45:01,193
حدثت خلال عطلة نهاية الأسبوع

1854
01:45:01,328 --> 01:45:01,627
(كريستين)

1855
01:45:01,629 --> 01:45:02,428
اعرض الكاميرا 2

1856
01:45:02,430 --> 01:45:03,863
شكراً لك (جورج)

1857
01:45:05,465 --> 01:45:07,466
فتى في الثامنة عشر من عمره يدعي
(جيمس وايتورث)

1858
01:45:07,601 --> 01:45:10,703
تم طعنه هذا الأسبوع
في مواقف السيارات عند حانة (ستاروود)

1859
01:45:11,038 --> 01:45:12,338
على الشارع رقم 27

1860
01:45:12,673 --> 01:45:16,375
جرت هذه الأحداث يوم الأحد
عند الرابعة والنصف تقريباً

1861
01:45:17,144 --> 01:45:20,513
ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة
إلى حادثة الطعن

1862
01:45:20,714 --> 01:45:22,281
مع تقارير متضاربة ترجح

1863
01:45:22,416 --> 01:45:25,518
الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما

1864
01:45:25,652 --> 01:45:26,719
قم بتجهيز ، جهاز العرض الأول

1865
01:45:27,054 --> 01:45:28,554
رجال الشرطة والإسعاف

1866
01:45:29,056 --> 01:45:30,156
الجهاز الأول لن يعمل

1867
01:45:30,290 --> 01:45:31,190
ماذا؟ كلا

1868
01:45:31,325 --> 01:45:32,558
كلا، اذهب واصلحه

1869
01:45:32,693 --> 01:45:34,527
اذهب واصلحه (كيني)، اللعنة

1870
01:45:34,661 --> 01:45:37,196
لم يتم الكشف عن اسمه حتى الآن

1871
01:45:37,331 --> 01:45:38,631
...أخبره

1872
01:45:38,765 --> 01:45:40,399
قم بتعليم أي شيء بحاجة إلى فلم

1873
01:45:40,534 --> 01:45:42,902
وسنعرض أياً ما كان على الآلة

1874
01:45:44,805 --> 01:45:48,441
سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد
الجريمة بعد لحظات من وقوعها

1875
01:45:48,575 --> 01:45:49,508
ما الذي علي فعله؟

1876
01:45:50,711 --> 01:45:52,278
اللعنة، أخبر (جورج)

1877
01:45:52,412 --> 01:45:55,414
الفلم عالق، لن يُعرض

1878
01:45:55,549 --> 01:45:57,483
لن يتم عرض الفلم؟

1879
01:46:03,423 --> 01:46:04,256
ها نحن ذا

1880
01:46:04,558 --> 01:46:05,257
هيا (كيني)

1881
01:46:06,693 --> 01:46:10,296
يبدو أننا نواجه بعض المشكلات التقنية

1882
01:46:11,598 --> 01:46:13,766
أردنا أن نعرضَ عليكم تصويراً من مسرح الجريمة

1883
01:46:14,101 --> 01:46:14,834
...ولكنني واثة أنكم

1884
01:46:14,836 --> 01:46:16,635
(كيني) أين وصلت مع جهاز العرض؟

1885
01:46:16,637 --> 01:46:18,604
ـ ستتمكنون من مشاهدته
ـ استمر في المحاولة

1886
01:46:19,573 --> 01:46:20,673
لذا

1887
01:46:22,409 --> 01:46:23,409
الآن

1888
01:46:23,877 --> 01:46:26,178
بالإلتزام بقوانين محطتنا

1889
01:46:26,313 --> 01:46:26,879
لا تيأس في المحاولة

1890
01:46:26,881 --> 01:46:28,647
ـ نعرض عليكم بشكل فوري
ـ حاول اصلاح المشكلة

1891
01:46:28,649 --> 01:46:32,351
وتقرير شامل عن الدماء والأحشاء

1892
01:46:33,320 --> 01:46:34,487
المحطة 30

1893
01:46:35,389 --> 01:46:37,656
تعرض عليكم ما يخشى كونه

1894
01:46:37,791 --> 01:46:39,525
سبقٌ نادر في التلفزيون

1895
01:46:41,261 --> 01:46:42,361
وببثٍ ملون

1896
01:46:43,563 --> 01:46:45,331
تغطية حصرية

1897
01:46:45,465 --> 01:46:47,366
لمحاولة انتحار

1898
01:46:57,477 --> 01:46:58,944
الغي الصورة

1899
01:47:03,517 --> 01:47:04,984
هذا مسلٍ، (كريستين)

1900
01:47:06,219 --> 01:47:06,619
يا إلهي

1901
01:47:06,621 --> 01:47:08,821
يا إلهي
فليتصل أحكم بالإسعاف

1902
01:47:09,156 --> 01:47:10,956
أحضروا منشفة، أي شي

1903
01:47:11,324 --> 01:47:12,291
ـ (جيل)
ـ إنها تتنفس

1904
01:47:12,426 --> 01:47:13,359
اتصلِ بالإسعاف

1905
01:47:13,493 --> 01:47:15,261
اتصلِ حالاً

1906
01:47:22,769 --> 01:47:24,804
اهدأي، عليك الهدوء الآن

1907
01:47:24,938 --> 01:47:26,272
أعلم أنكِ خائفة

1908
01:47:26,406 --> 01:47:29,475
عليكِ البقاء هادئة
سيكون كل شي على ما يرام

1909
01:47:29,910 --> 01:47:31,277
(كريستين)

1910
01:47:33,246 --> 01:47:34,380
(كريستين)

1911
01:47:34,581 --> 01:47:35,548
سيدي

1912
01:47:35,682 --> 01:47:39,783
سيدي سأطلب منك أن تضع هذه أرضا
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1913
01:47:39,853 --> 01:47:42,321
فهذا مسرح جريمة
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1914
01:47:42,456 --> 01:47:44,757
عليك أن تضع هذه أرضاً

1915
01:47:49,329 --> 01:47:51,797
تنفسها ضعيف

1916
01:47:53,567 --> 01:47:55,334
ادخلوها، حالاً

1917
01:48:03,410 --> 01:48:04,310
لا وجود لأي معلومات

1918
01:48:04,845 --> 01:48:05,911
...هل لا قام أحدكم ؟

1919
01:48:06,246 --> 01:48:07,880
أنا آسفة هناك، أوراق لتملئيها

1920
01:48:08,248 --> 01:48:09,448
سيدة (تشوباك)

1921
01:48:09,716 --> 01:48:10,516
أجل

1922
01:48:10,650 --> 01:48:11,750
أنا (جين)

1923
01:48:12,252 --> 01:48:13,919
أنتِ (جين) من المحطة؟

1924
01:48:14,254 --> 01:48:15,454
أجل

1925
01:48:17,824 --> 01:48:19,024
أنا آسفة للغاية

1926
01:48:21,261 --> 01:48:23,295
كيف حالها؟
ما الذي يجري؟

1927
01:48:23,530 --> 01:48:24,763
ما الذي أقدمت على فعله؟

1928
01:48:24,898 --> 01:48:25,965
أعلم

1929
01:48:26,333 --> 01:48:27,867
يا إلهي

1930
01:48:28,468 --> 01:48:29,401
أنا آسفة للغاية

1931
01:48:29,536 --> 01:48:30,569
أنا بخير

1932
01:48:30,704 --> 01:48:31,704
أنتِ بخير

1933
01:48:31,838 --> 01:48:32,671
أنا بخير

1934
01:48:32,806 --> 01:48:33,873
إذاً فأنتِ بخير

1935
01:48:35,342 --> 01:48:36,008
كرري ذلك، كرري

1936
01:48:36,343 --> 01:48:37,443
قوليها، استمري في قولها

1937
01:48:37,577 --> 01:48:38,344
..أنا بخير

1938
01:48:38,478 --> 01:48:39,545
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على رأسها</font>

1939
01:48:39,679 --> 01:48:41,514
<font color="#ffff80">أثناء جريان البرنامج على المباشر</font>

1940
01:48:41,648 --> 01:48:42,882
<font color="#ffff80">بعمر الثلاثين عاماً (كريس تشوباك)</font>

1941
01:48:43,016 --> 01:48:44,683
<font color="#ffff80">في حالة حرجة الليلة</font>

1942
01:48:44,818 --> 01:48:46,585
<font color="#ffff80">قبل لحظات من إطلاق النار على نفسها</font>

1943
01:48:46,720 --> 01:48:49,021
<font color="#ffff80">أخبرت الآنسة (تشوباك) متابعي التلفاز</font>

1944
01:48:49,389 --> 01:48:51,490
<font color="#ffff80">حفاظاً على قوانين القناة 30</font>

1945
01:48:51,625 --> 01:48:53,692
<font color="#ffff80">لنعرض عليكم آخر عرض دموي</font>

1946
01:48:53,827 --> 01:48:54,793
<font color="#ffff80">القناة 30</font>

1947
01:48:54,795 --> 01:48:59,031
<font color="#ffff80">أقدم ما يمكن وصفه بالسبق التلفزيوني</font>

1948
01:48:59,766 --> 01:49:01,500
<font color="#ffff80">بالبث الملون</font>

1949
01:49:01,935 --> 01:49:03,869
<font color="#ffff80">في تغطية واسعة</font>

1950
01:49:04,004 --> 01:49:05,671
<font color="#ffff80">محاولة انتحار</font>

1951
01:49:34,501 --> 01:49:37,369
<font color="#ffff80">مذيعة الأخبار من (ساراسوتا)، (فلوريدا)</font>

1952
01:49:37,504 --> 01:49:38,971
<font color="#ffff80">(كريس تشوباك)
قدمت أخباراً</font>

1953
01:49:39,306 --> 01:49:40,606
<font color="#ffff80">عن حادثة إطلاق نار محلية</font>

1954
01:49:40,740 --> 01:49:43,676
<font color="#ffff80">ثم أخبرت متابعيها أنهم على وشك
مشاهدة سبق تلفزيوني</font>

1955
01:49:44,311 --> 01:49:45,945
<font color="#ffff80">سحبت مسدساً من حقيبتها</font>

1956
01:49:46,079 --> 01:49:47,913
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على نفسها</font>

1957
01:49:48,048 --> 01:49:50,683
<font color="#ffff80">ترقد في حالة حرجة في مستشفى (ساراسوتا)</font>

1958
01:49:51,351 --> 01:49:53,552
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى الليلة، قال الرئيس (فورد) الليلة</font>

1959
01:49:53,687 --> 01:49:55,621
<font color="#ffff80">أن (ووترغايت) أمامها طريق مسدود لدخول البلاد</font>

1960
01:49:55,755 --> 01:49:57,723
<font color="#ffff80">بسب المشاكل المحلية</font>

1961
01:49:57,857 --> 01:50:00,726
<font color="#ffff80">وهناك ما يجب عمله
لإلغاء هذا التأثير</font>

1962
01:50:00,860 --> 01:50:03,896
<font color="#ffff80">...من (كالفورنيا) قال نائب الرئيس</font>

1963
01:50:52,012 --> 01:50:55,948
تسجيل في ذكرى (كريستين تشوباك)

1964
01:50:57,384 --> 01:50:59,852
ولدت في أغسطس

1965
01:51:01,788 --> 01:51:04,690
من العام 1944

1966
01:51:12,966 --> 01:51:14,633
حسناً، (كريس)

1967
01:51:18,905 --> 01:51:21,040
<font color="#ffff80">اسمي (كريستين تشوباك)</font>

1968
01:51:21,474 --> 01:51:23,075
<font color="#ffff80">وأنا مراسلة صحفية في محطة (wzrb)</font>

1969
01:51:23,410 --> 01:51:26,712
<font color="#ffff80">ما الاسم الذي تطلقونه عليها؟</font>

1970
01:51:26,846 --> 01:51:27,479
<font color="#ffff80">هيا</font>

1971
01:51:27,481 --> 01:51:30,215
<font color="#ffff80">الدجاج أمرٌ في غاية الجدية</font>

1972
01:51:30,650 --> 01:51:32,251
<font color="#ffff80">مجتمعٌ بأكمله في خطر</font>

1973
01:51:33,887 --> 01:51:35,954
<font color="#ffff80">وهو ما يطرح السؤال</font>

1974
01:51:36,089 --> 01:51:38,624
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك، الذي يدفع الجميع</font>

1975
01:51:38,758 --> 01:51:40,125
<font color="#ffff80">للنيل منك؟</font>

1976
01:51:41,828 --> 01:51:43,629
<font color="#ffff80">بإمكانكِ وضعها على الأرضية في الوقت الراهن</font>

1977
01:51:43,763 --> 01:51:44,763
<font color="#ffff80">مرحباً (كريستين)</font>

1978
01:51:44,898 --> 01:51:46,699
<font color="#ffff80">هل قاطعتك؟</font>

1979
01:51:46,800 --> 01:51:50,002
<font color="#ffff80">كلا، أنا أشغل بعض التسجيلات الخاصة بي</font>

1980
01:51:50,670 --> 01:51:52,604
<font color="#ffff80">إنها آلة جديدة، آسفة</font>

1981
01:51:52,739 --> 01:51:55,140
<font color="#ffff80">هل لاحظتِ</font>

1982
01:51:55,475 --> 01:51:57,209
<font color="#ffff80">أنني أقوم بعملٍ غريب</font>

1983
01:51:57,544 --> 01:51:58,711
<font color="#ffff80">أومئ بشكل مبالغ في التعاطف</font>

1984
01:51:58,845 --> 01:52:00,145
<font color="#ffff80">عندما أقابل أحدهم</font>

1985
01:52:00,547 --> 01:52:02,014
<font color="#ffff80">كلا، كيف تكونين أكثر تعاطفا؟</font>

1986
01:52:06,186 --> 01:52:07,252
مرحباً (بيبر)

1987
01:52:07,721 --> 01:52:08,921
مرحباً يا حلوتي

1988
01:52:15,161 --> 01:52:16,061
<font color="#ffff80">مساء الخير</font>

1989
01:52:16,063 --> 01:52:19,098
<font color="#ffff80">الرئيس فورد أخبر لجنة فرعية في الكونغرس</font>

1990
01:52:19,232 --> 01:52:21,633
<font color="#ffff80">أن الإتفاق لن يتم قطعياً</font>

1991
01:52:21,768 --> 01:52:23,836
<font color="#ffff80">بما في ذلك العفو عن الرئيس (ريتشارد نيكسون)</font>

1992
01:52:23,970 --> 01:52:26,672
<font color="#ffff80">ظهور السيد (فورد) أمام اللجنة الفرعية</font>

1993
01:52:26,806 --> 01:52:29,808
<font color="#ffff80">للجنة القانونية بمجلس النواب
ليس له سابقة في التاريخ</font>

1994
01:52:29,943 --> 01:52:31,310
<font color="#ffff80">إنه أول رئيس على الإطلاق</font>

1995
01:52:31,312 --> 01:52:35,047
<font color="#ffff80">يشهد بشكلٍ تطوعي
أمام مجلس الممثلين</font>

1996
01:52:35,215 --> 01:52:38,550
<font color="#ffff80">وكانت الرسالة التي قدمها هي سرعة وفجاءة</font>

1997
01:52:38,685 --> 01:52:40,119
<font color="#ffff80">العفو عن السيد (نيسكون)</font>

1998
01:52:40,121 --> 01:52:43,856
<font color="#ffff80">ليس لأن الإقالة والعقاب ليسا بكافيين</font>

1999
01:52:43,990 --> 01:52:47,159
<font color="#ffff80">بل لأن على البلد أن يركز على قضايا أهم</font>

2000
01:52:47,494 --> 01:52:49,895
<font color="#ffff80">هذه أهم النقاط التي وضحها الرئيس</font>

2001
01:52:50,029 --> 01:52:52,097
<font color="#ffff80">في جلسة امتدت لساعتين</font>

2002
01:52:52,265 --> 01:52:56,668
<font color="#ffff80">تقبع بلادنا تحت تحديات شديدة الآن</font>

2003
01:52:56,803 --> 01:52:59,938
<font color="#ffff80">لنبذل كل طاقاتنا وجهودنا</font>

2004
01:53:00,073 --> 01:53:03,041
<font color="#ffff80">من أجل السعي لسلامة ونمو اقتصادنا</font>

2005
01:53:03,176 --> 01:53:05,778
<font color="#ffff80">ولسنا بحاجة لأي تغيير</font>

2006
01:53:05,945 --> 01:53:09,948
<font color="#ffff80">بمصادفتني لتلك المشكلات
لو كنا أولئك الناس</font>

2007
01:53:10,083 --> 01:53:12,251
<font color="#ffff80">علينا معاملة معارضينا</font>

2008
01:53:12,585 --> 01:53:15,721
<font color="#ffff80">وأعدائنا، لن نتسامح معهم مطلقاً</font>

2009
01:53:19,066 --> 01:58:42,725
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود

