﻿1
00:01:16,297 --> 00:01:18,605
الجنرال ماك آرثر
(3RABISH)

2
00:01:23,705 --> 00:01:26,613
ظهر إعصار قوي قبالة سواحل الفلبين ..

3
00:01:26,614 --> 00:01:28,702
من المتوقع أن يتجة للشمال ..

4
00:01:28,713 --> 00:01:30,582
اسمها هو جين.

5
00:01:30,583 --> 00:01:32,751
جين ..

6
00:01:32,762 --> 00:01:35,561
انها اسم جميل جدا.

7
00:01:35,562 --> 00:01:37,730
يا سيدي، نحن مستعدون للبدء
في عملية الهجوم المضلل

8
00:01:37,731 --> 00:01:44,699
استعداد لإطلاق علي يونق تشوك ،
كونسان وسامتشوك في 12 و 14 سبتمبر

9
00:01:49,759 --> 00:01:51,777
سيدي، إذا سمحت لي؟

10
00:01:53,598 --> 00:01:55,606
نعم ؟

11
00:01:55,707 --> 00:02:00,605
هذه العملية ستخلف
الكثير من الضحايا.

12
00:02:00,606 --> 00:02:02,705
هل علينا الستمرار؟

13
00:02:11,524 --> 00:02:19,531
في 25 يونيو 1950، بدأت كوريا الشمالية
بدعم السوفيات بهجوم مفاجئ.

14
00:02:21,532 --> 00:02:26,729
يوم 27 يونيو 1950، ألقى الرئيس الأمريكي هاري
ترومان القوات الامريكية في شبه الجزيرة الكورية،

15
00:02:26,830 --> 00:02:31,738
بقيادة دوغلاس ماك آرثر، القائد العام
للقوات المسلحة للأمم المتحدة.

16
00:02:31,839 --> 00:02:34,138
ومع ذلك، كوريا الجنوبية...

17
00:02:34,649 --> 00:02:41,246
لا يمكن أن تكون قادرة على الدفاع، وسيتم
قريبا احتلال كامل البلاد .

18
00:02:41,647 --> 00:02:45,355
ولتخطط لهجوم مضاد،
دوغلاس ماك آرثر، القائد العام للقوات المسلحة للأمم المتحدة  ..

19
00:02:45,656 --> 00:02:51,364
أرسلت وحدة تجسس من 8
افراد لقلب الوضع.

20
00:02:52,855 --> 00:03:00,862
عملية الكروميت
(3RABISH)

21
00:03:06,562 --> 00:03:08,870
1 قبل أسبوع

22
00:03:42,724 --> 00:03:44,742
لنشعل سيجارة.

23
00:04:01,820 --> 00:04:05,748
قاتلوا من أجل بلدهم.

24
00:04:06,769 --> 00:04:09,937
وأنا لا أرى الواقعية في هذا الكتاب.

25
00:04:13,847 --> 00:04:20,005
أفكارنا كلها من هذا الكتاب.

26
00:04:22,705 --> 00:04:26,673
بطل الرواية يذهب إلى نهاية ويقتل بالرصاص.

27
00:04:26,684 --> 00:04:28,873
"أنا ضد السماء الزرقاء"

28
00:04:28,884 --> 00:04:35,831
ووصف الباحث السماء الزرقاء
الجميلة في كل كلام العالم...

29
00:04:35,832 --> 00:04:38,931
هذا كذب.

30
00:04:38,932 --> 00:04:41,870
توقف عن الكلام وابدء في التحدث.

31
00:04:41,871 --> 00:04:45,849
بسبب الشرف، عندما يكون
الشخص مريضا ويموت،

32
00:04:45,850 --> 00:04:48,948
لم السماء تبدو جميلة؟

33
00:04:49,819 --> 00:04:52,758
أليس هذا صحيحا؟

34
00:04:52,769 --> 00:04:55,777
الرفيق بارك نام تشول

35
00:05:07,765 --> 00:05:10,904
انا ذاهب الى إنتشون.

36
00:05:28,701 --> 00:05:33,009
رئيس تشغيل قيادة الدفاع إنتشون،
الملازم ريو جانغ تشون.

37
00:05:33,010 --> 00:05:34,838
بارك نام تشول.

38
00:05:34,849 --> 00:05:39,827
قائد الدفاع ينتظر، ونحن
سوف نقودك الى هناك.

39
00:05:43,737 --> 00:05:46,666
نظرا للجهاد الروحي للجيش
الشعبي الكوري

40
00:05:46,787 --> 00:05:49,665
تحررت إنتشون

41
00:05:49,766 --> 00:05:51,735
عاشت إنتشون

42
00:05:51,886 --> 00:05:54,794
المواطنون من منطقة إنتشون!!

43
00:05:54,915 --> 00:05:58,573
تحررت منطقة إنتشون.

44
00:05:58,594 --> 00:06:03,582
دعونا المضي قدما بنفس واحدة لتحقيق
النصر و التحرر الوطني.

45
00:06:03,663 --> 00:06:06,481
بدأ السلام

46
00:06:07,042 --> 00:06:12,790
غير مقبول، غير محتمل، إهانة.
عودوا إلى العمل!

47
00:06:12,791 --> 00:06:14,050
أخبر الفرنسيين لارسال
مزيد من القوات.

48
00:06:14,061 --> 00:06:15,859
اضغط عليهم حتى يفعلوا ذلك.

49
00:06:15,860 --> 00:06:19,808
إذا رفضوا، سأدعو الرئيس اوريول نفسي.

50
00:06:19,809 --> 00:06:20,978
وماذا عن الأستراليين؟

51
00:06:20,979 --> 00:06:23,948
هم سيرسلون حاملة الطائرات
أو لا؟

52
00:06:23,949 --> 00:06:27,047
البحث في الحال، وأنا لن
اقبل أي شيء غير "نعم".

53
00:06:27,058 --> 00:06:29,826
نعم سيدي.

54
00:06:30,927 --> 00:06:31,856
سيدي .

55
00:06:31,857 --> 00:06:35,075
تلقينا للتو المخابرات التحصين
في جزيرة ولميدو.

56
00:06:35,076 --> 00:06:37,845
قائد في اسم المسؤول هو ليم جاي-جين.

57
00:06:37,846 --> 00:06:41,904
والمكان تحت سيطرته،
وليس بيونغ يانغ.

58
00:06:53,972 --> 00:06:56,101
أنا بارك نام تشول.

59
00:06:58,091 --> 00:07:00,890
ليم جاي-جين.

60
00:07:01,820 --> 00:07:03,919
كيف هو خط الدفاع نهر ناك دونج؟

61
00:07:03,930 --> 00:07:05,059
بحر من الدم.

62
00:07:05,060 --> 00:07:07,838
نعم، صحيح هو كذلك.

63
00:07:09,879 --> 00:07:12,937
هذا هو نشر القوات الحالية.

64
00:07:12,948 --> 00:07:15,916
هنا هو إنتشون (226)ا
 الحرس الوطني المستقل.

65
00:07:15,927 --> 00:07:19,885
هذا هو وحدة المدفعية الثانية من
فيلق 918 سلاح المدفعية الساحلي.

66
00:07:19,896 --> 00:07:26,114
هناك 2048 شخص في الحرس المستقلة، و 231 في
سلاح المدفعية على الساحل و 487 عدد دبابات القوات.

67
00:07:28,145 --> 00:07:33,082
الخصائص الجغرافية إنتشون تجعل من الممكن
لقوات العدو لدخول الطريق البرية.

68
00:07:33,093 --> 00:07:35,892
كيمبو، سيهيونغ، هواسونغ.

69
00:07:35,893 --> 00:07:39,101
هنا، قمنا بتوزيع الدبابات والمدفعية
وحدة واحدة، على التوالي.

70
00:07:39,102 --> 00:07:43,070
الطوبوغرافي، يتم إنتشون هاربور
تتكون من 6 امتار من جدار البحر.

71
00:07:43,071 --> 00:07:45,100
ولا يمكن لسفن الانزال التغلب عليها ابداً.

72
00:07:45,111 --> 00:07:50,209
إذا زحف الأميركيين إلى الشاطئ،
ما الذي ستفعلونة؟

73
00:07:51,020 --> 00:07:55,937
هناك واحد فقط الممر المائي الذي
يدخل الى إنتشون هاربور.

74
00:07:55,938 --> 00:07:59,067
حتى لو حاولو الإنزال هنا، سيتم اغلاق المنحدر

75
00:07:59,068 --> 00:08:04,985
لمنع الاقتحام وربط أقدام العدو، نحن بحاجة
الى 76 ملم فقط من المدفعية للقيام بذلك.

76
00:08:04,986 --> 00:08:06,985
انتهى تقريري.

77
00:08:07,156 --> 00:08:09,894
الرفيق الملازم

78
00:08:09,905 --> 00:08:12,934
المدفعية 76 مـم
 لا تستطيع أن تفعل أي شيء.

79
00:08:12,935 --> 00:08:18,073
عندما تأتي سفن الإنزال
انتهى كل شيء.

80
00:08:19,013 --> 00:08:22,972
أيضا،

81
00:08:23,922 --> 00:08:26,941
لا أتحدث عن الألغام البحرية.

82
00:08:29,971 --> 00:08:33,139
لا لغم بحري؟

83
00:08:34,020 --> 00:08:40,258
يتم وضع جميع الألغام
البحرية في كل مسار.

84
00:08:44,068 --> 00:08:47,956
لذلك ينبغي أن يكون هناك علامات
منها على الرسم البياني .

85
00:08:49,067 --> 00:08:52,015
واذهب واحصل لي على الرسم
البياني للألغام البحرية.

86
00:08:52,016 --> 00:08:55,085
هذا المخطط ..

87
00:08:56,025 --> 00:08:59,094
.. هذه التقارير ترسل مباشره

88
00:08:59,095 --> 00:09:02,133
.. لسعاده الرفيق الأعلى   .

89
00:09:07,113 --> 00:09:09,951
متى ستقوم بعمل الفحص الواقعي؟

90
00:09:09,952 --> 00:09:13,061
غدا في 07:00.

91
00:09:15,061 --> 00:09:19,249
الرفيق بارك، لا تكن متحمس جدا.

92
00:09:35,137 --> 00:09:38,285
الجميع متعب،
دعونا نأخذ استراحة.

93
00:09:41,185 --> 00:09:44,284
اذهب للنوم الأن.

94
00:09:53,103 --> 00:09:59,151
...  إنتشون مثل هكذا
 في غضون شهرين.

95
00:10:04,060 --> 00:10:05,229
سيدي الشاب اسمح لي بفعل ذلك

96
00:10:05,230 --> 00:10:07,069
ليس وكأن ليس لدي ايادي

97
00:10:07,070 --> 00:10:12,078
وقد اخبرتك ان لاتنادي سيدي الشاب

98
00:10:14,118 --> 00:10:16,047
لقد انتهى فعلا

99
00:10:16,048 --> 00:10:19,306
بيتي مليء الدجاج.

100
00:10:21,197 --> 00:10:25,235
بعد إرسال رسالة الاحتلال
 سوف نرسل هذه .

101
00:10:25,236 --> 00:10:27,114
مفهوم.

102
00:10:27,115 --> 00:10:33,123
التقرير الأول للقوات،
مستعدين للأوامر في إنتشون.

103
00:10:42,172 --> 00:10:47,140
مكتب الاتصال كوريا
منطقة إنشيون

104
00:10:50,330 --> 00:10:53,159
هذا هو سيو جين تشول من كلو  إنتشون.

105
00:10:53,160 --> 00:10:55,198
يا سيدي، لقد تم التواصل مع ك.ل.و.

106
00:10:55,199 --> 00:10:57,228
يجب علينا تحديد موقع الألغام.

107
00:10:57,239 --> 00:11:01,077
والمكان المحدد
كأولوية قصوى.

108
00:11:01,078 --> 00:11:04,076
- افعل كل ما يلزم.
- نعم سيدي.

109
00:11:04,077 --> 00:11:07,156
هذا هو أمر مباشر من
الجنرال ماك آرثر.

110
00:11:09,056 --> 00:11:10,275
هل هذه المناره الموجوده في جزيره بالميدو ؟

111
00:11:10,296 --> 00:11:13,114
نعم سيدي.

112
00:11:33,081 --> 00:11:34,260
هذا الرجل ..

113
00:11:34,281 --> 00:11:37,279
واللفتنانت كولونيل بارك نام تشول
المرسل من القيادة العليا

114
00:11:37,290 --> 00:11:41,208
هذه هي ايها الرفاق ممرضة المستشفى.

115
00:11:44,129 --> 00:11:49,276
على الجميع الانتباه.الرفيق سيقوم يالسهر علينا
لحمايتنا طوال وقته هنا.

116
00:11:49,277 --> 00:11:51,336
هذا صحيح؟

117
00:11:53,387 --> 00:11:56,125
بارك نام تشول

118
00:11:56,126 --> 00:12:00,194
عندما درست نظرية الشيوعية في موسكو،

119
00:12:00,195 --> 00:12:02,274
كان ألاستاذ مايكوف مثلي الاعلى.

120
00:12:02,275 --> 00:12:06,223
كما انه كان مثلي الاعلى.

121
00:12:06,374 --> 00:12:13,151
ذلك البروفيسور عندما أطلق النار على
شقيقته الجميلة، سونيا، بمسدس ..

122
00:12:13,162 --> 00:12:17,350
في ذلك الوقت، كان طلابنا يهتفون معا.

123
00:12:18,301 --> 00:12:21,279
هل تعرف هذه القصة؟

124
00:12:22,310 --> 00:12:26,308
"لأن أختي تؤمن باالمسيحية."

125
00:12:27,159 --> 00:12:30,467
" أطلقت النار من المسدس على رأسها وقتلنها."

126
00:12:31,258 --> 00:12:37,306
الرفيق هان تشاي-سيون، ما
رأيك؟ إذا عمك هو مسيحي،

127
00:12:37,307 --> 00:12:40,335
ماذا كنت ستفعل؟

128
00:12:40,346 --> 00:12:43,295
أقول له أن يتوقف.

129
00:12:46,455 --> 00:12:52,273
لو كان يقول لا
مالعمل بعدها؟

130
00:12:54,203 --> 00:12:55,402
مالذي استطيع فعلة ؟

131
00:12:55,403 --> 00:12:59,321
لا، كيف يمكن أن نخون عمنا

132
00:12:59,322 --> 00:13:02,261
فقط قولي كنت قتلته.

133
00:13:03,191 --> 00:13:06,470
ولكن كيف يمكن للناس الذين يؤمنون بالأديان
من متابعة للحزب،

134
00:13:06,471 --> 00:13:10,359
الدين هو أفيون الشعوب، ويجب
علينا إنهاؤه من جذورها.

135
00:13:13,249 --> 00:13:16,287
الرفيق بارك نام
تشول، ما رأيك؟

136
00:13:18,388 --> 00:13:23,456
الان او شخصياً ؟

137
00:13:29,316 --> 00:13:32,334
الرفيق بارك نام تشول

138
00:13:36,434 --> 00:13:39,372
أنت تؤمن بالله؟

139
00:13:39,433 --> 00:13:42,342
هل ترى الله؟

140
00:13:43,243 --> 00:13:45,551
أين هو؟

141
00:13:47,322 --> 00:13:52,420
حزبنا يقول الله غير موجود.

142
00:13:54,430 --> 00:13:57,508
هل هذا صحيح؟

143
00:14:01,249 --> 00:14:06,516
ما هو الاسم الحركي لديك؟

144
00:14:09,267 --> 00:14:12,575
ليس من انجاز قولة ذلك تعسفياً

145
00:14:24,324 --> 00:14:26,332
الرفيق ليم.

146
00:14:32,302 --> 00:14:35,450
الأحمر دوستويفسكي

147
00:14:41,500 --> 00:14:44,598
الأحمر دوستويفسكي

148
00:14:52,517 --> 00:14:55,386
هذا هو جيونج سيون سيل.
(مكتب الأمين)

149
00:14:55,387 --> 00:14:58,395
منذ وقت طويل لا نرى، الرفيق قائد الدفاع .

150
00:14:58,396 --> 00:14:59,405
ماذا حدث؟

151
00:14:59,426 --> 00:15:04,404
هل تعرف اللفتنانت كولونيل بارك نام
تشول المرسلة من القيادة العليا؟

152
00:15:04,415 --> 00:15:06,473
نعم انا اعرفه.

153
00:15:06,484 --> 00:15:10,432
هل تعرفينة جيدا؟

154
00:15:10,453 --> 00:15:15,621
اللفتنانت كولونيل بارك نام تشول لديه
ندبة على الجانب الأيسر من عنقه.

155
00:15:39,547 --> 00:15:41,406
انتهيت.

156
00:15:41,417 --> 00:15:44,485
أنت لا تحتاج إلى
قص شعرك اليوم.

157
00:15:44,496 --> 00:15:48,504
جيدة، حافظ عليها مثل هكذا.

158
00:15:56,543 --> 00:15:59,612
أعتبر، انها هدية.

159
00:16:00,563 --> 00:16:04,631
لماذا تعطيني هذا، أنني لم
أفعل أي شيء من أجلك؟

160
00:16:04,632 --> 00:16:08,490
إعطاها اذن إلى الرفيق هان تشاي-سيون.

161
00:16:11,680 --> 00:16:14,578
أنا أمزح، جربها بسرعة.

162
00:16:14,579 --> 00:16:16,518
حاضر سيدي.

163
00:16:20,528 --> 00:16:25,736
عاش الجنرال كيم ايل سونغ ...

164
00:16:28,446 --> 00:16:29,665
تعقدت الأمور الان.

165
00:16:29,676 --> 00:16:33,524
أنها لا توافق على منحنا الرسم البياني،
ونحن لا نستطيع التفكير في أي شيء آخر.

166
00:16:33,525 --> 00:16:36,424
يمكننا فقط تفجير للغم البحري مباشرة؟

167
00:16:36,425 --> 00:16:37,693
لا نتحدث بالهراء.

168
00:16:37,694 --> 00:16:41,593
لا يمكن أن نتخلص من هذه الألغام
إذا كنا لا نعرف أعماقها ومواقعها.

169
00:16:51,421 --> 00:16:53,430
فحص عاجل

170
00:16:53,431 --> 00:16:55,589
ليتوقف الجميع !

171
00:17:39,591 --> 00:17:42,759
قائد الدفاع الرفيق،
جميع التقارير لدي هنا.

172
00:17:42,760 --> 00:17:45,639
لا يوجد بينهم الرسم البياني الألغام.

173
00:17:45,640 --> 00:17:50,727
أود أن تحقق مما إذا كنت زرعتها لهم،
من فضلك أعطني الرسم البياني.

174
00:17:55,717 --> 00:18:00,735
يبدو ان الرفيق بارك حقا
قلق حول الألغام البحرية.

175
00:18:02,736 --> 00:18:06,694
لماذا تستمر بالسؤال عن ذلك؟

176
00:18:06,705 --> 00:18:10,583
جئت الى هنا للتحقق من أشياء على الواقع،
الم اكن كذلك ؟

177
00:18:10,584 --> 00:18:13,622
هل أقول لا؟

178
00:18:14,593 --> 00:18:18,601
علي ارسال التقارير مباشرة إلى بيونغ يانغ.

179
00:18:18,602 --> 00:18:21,711
انت على علم بذلك، ومازلت تريد أن تراها ؟

180
00:18:21,742 --> 00:18:24,550
القائد الرفيق.

181
00:18:24,551 --> 00:18:29,849
هل هناك سر؟ لماذا ذكر الألغام
البحرية تجعلك غاضب مني ؟

182
00:18:52,705 --> 00:18:56,763
آسف.

183
00:18:56,814 --> 00:19:04,821
لأن الجواسيس في كل مكان

184
00:19:08,731 --> 00:19:14,679
إبدء إرسال المعلومات الكاذبة بشأن إرسال
 عمليات الهبوط في ..

185
00:19:14,680 --> 00:19:17,788
نسان، جمنجين.

186
00:19:17,789 --> 00:19:20,738
وكونسان.

187
00:19:20,799 --> 00:19:24,667
تأكد من وجود تنصت على الإرسال،
وإرسل كميات ضخمة.

188
00:19:24,668 --> 00:19:25,847
نعم سيدي.

189
00:19:27,647 --> 00:19:28,676
نعم

190
00:19:28,677 --> 00:19:31,745
جهود جمع المعلومات عن
الألغام غير ناجحة.

191
00:19:31,746 --> 00:19:33,755
انهم بحاجة الى مزيد من الوقت.

192
00:19:33,786 --> 00:19:38,734
دون الكشف عن الألغام، أسطولنا لا يمكن
أن انتقل إلى ممر مائي ضيق في إنتشون.

193
00:19:38,735 --> 00:19:39,864
اوامرك ياسيدي؟

194
00:19:39,865 --> 00:19:41,693
اوامر ؟

195
00:19:41,704 --> 00:19:47,722
أطلب الرب على الهاتف،
وقل له نحن بحاجة الى مزيد من الوقت.

196
00:20:14,167 --> 00:20:15,166
الرفيق الملازم

197
00:20:15,917 --> 00:20:17,925
في 6 أيلول، قوات الامم المتحدة
يجتمعون في ميناء كوبي!

198
00:20:17,946 --> 00:20:21,654
وسوف يقومون بفتح النار على نطاق واسع بعد
استيلائهم على نهر ناك دونج الجبهة.

199
00:20:35,712 --> 00:20:37,911
بحق الجحيم من اين سياتون ؟

200
00:20:49,879 --> 00:20:51,878
قبطان!

201
00:20:52,779 --> 00:20:55,927
أمرت المنظمة بتقديم النخب
الى ليم جاي جين .

202
00:21:10,855 --> 00:21:13,993
الرفيق بارك، هل تعرف من اين سيهاجم
  ماك آرثر

203
00:21:16,763 --> 00:21:19,912
إنشيون هو واضح.

204
00:21:23,842 --> 00:21:27,920
وعلي للذهاب الى بيونغ يانغ
وإقناع أولئك الحمقى.

205
00:21:27,921 --> 00:21:31,779
لا تزال تفتقر لشيء واحد.

206
00:21:35,769 --> 00:21:42,047
وأنا أعلم ان الرفيق بارك نام
تشول كان عضوا في وكالة الاستخبارات

207
00:21:42,958 --> 00:21:45,726
هل سمعت أي شيء؟

208
00:21:45,727 --> 00:21:49,005
ما حصلت عليه من الاتحاد
السوفييتي والصين؟

209
00:21:50,806 --> 00:21:54,814
هل تعتقد إنتشون ليس أولوية قصوى؟

210
00:21:55,875 --> 00:21:59,843
أعتقد ماك آرثر ..

211
00:22:00,024 --> 00:22:03,872
لن يأتي الى إنتشون.

212
00:22:05,823 --> 00:22:10,801
هل تعرف احتمالية نجاح عمليات هبوط
القوات الامريكية فى إنتشون الذي اعلن عنه؟

213
00:22:10,812 --> 00:22:13,000
هي 1 من 5000

214
00:22:13,011 --> 00:22:14,940
غير ممكن؟

215
00:22:16,230 --> 00:22:17,229
لكن..

216
00:22:17,930 --> 00:22:21,878
لماذا أتى إلى إنتشون
مع احتمال ضعيف؟

217
00:22:25,908 --> 00:22:28,977
لأنه يريد أن يكون بطلا؟

218
00:22:28,978 --> 00:22:30,916
هاه؟

219
00:22:31,057 --> 00:22:37,065
هذا الرجل العجوز يريد أن يلعب نورماندي
في شبه الجزيرة الكورية؟

220
00:22:41,065 --> 00:22:46,573
قيادة الأمم المتحدة، فرع
طوكيو 23 أغسطس 1950

221
00:22:49,883 --> 00:22:52,921
حسنا، حسنا، حسنا... يجب أن تكون وزارة
الدفاع الأمريكية على اعصابها.

222
00:22:52,922 --> 00:22:58,970
- لترسل لي القدماء المضحكين الثلاثة الصامتين
- المضحكين، هاه؟

223
00:22:58,971 --> 00:23:01,000
- حسنا، من هو مو؟
- حسنا، أنا لاري.

224
00:23:01,011 --> 00:23:02,839
حسنا، أنا بالتأكيد لا
اكون كيرلي .

225
00:23:02,850 --> 00:23:04,079
- هيا، أيها السادة
- ثم أنا مو.

226
00:23:04,090 --> 00:23:06,928
ابتسامة كبيرة!

227
00:23:07,859 --> 00:23:12,037
أين تعتقد أن قوات الحلفاء
في طوكيو ستبدء الضربة الأولى؟

228
00:23:12,038 --> 00:23:15,836
نسان، جيمونجن, كونسان، إنتشون

229
00:23:15,837 --> 00:23:19,046
ان مئات من الطائرات ستكون في كيمبو.

230
00:23:19,047 --> 00:23:21,015
هناك فرصة كبيرة لإسقاط
وحدات المظليين.

231
00:23:21,016 --> 00:23:25,884
بعيداً عن التوقعات،
أعتقد أن بإمكانهم التغلب على بيونغ يانغ مباشرة.

232
00:23:25,885 --> 00:23:28,094
عظيم!

233
00:23:28,105 --> 00:23:31,873
في كل مكان باستثناء إنتشون؟

234
00:23:31,874 --> 00:23:34,102
المد والجزر إنتشون هي الأسوأ في العالم.

235
00:23:34,113 --> 00:23:37,012
صعود وسقوط ارتفاع في المتوسط
​​و29 قدما كل يوم.

236
00:23:37,023 --> 00:23:38,921
في بعض الأحيان تصل إلى 36.

237
00:23:38,922 --> 00:23:41,991
سفننا سوف تقطع بهم السبل
في غضون 10 دقيقة من الدخول.

238
00:23:41,992 --> 00:23:45,870
والميناء؟ ميناء ضيقة جدا ليكون لدينا
القدره على الالتفاف.

239
00:23:45,871 --> 00:23:48,869
هذا هو السبب في أننا انشأنا
ثلاث مجموعات منفصلة.

240
00:23:48,870 --> 00:23:51,109
الأحمر والأخضر والأزرق.

241
00:23:51,120 --> 00:23:56,018
حتى إذا تجاوزنا، هناك منطقة
هبوط واحده فقط في إنتشون.

242
00:23:56,019 --> 00:23:58,957
- هناك! - الهبوط ليست
هي المشكلة الوحيدة.

243
00:23:58,968 --> 00:24:02,136
الفيضان سيقوم بابتلاع دباباتنا. كيف
تتوقعون من مشاة البحرية في الصعود؟

244
00:24:02,137 --> 00:24:06,035
المشي خلال تلك المنحدرات العالية،
مع الموجات القاسية.

245
00:24:06,036 --> 00:24:08,015
هناك حل بسيط.

246
00:24:08,016 --> 00:24:10,994
نستخدم السلالم.

247
00:24:11,885 --> 00:24:14,114
- سلالم؟ - والأهم
من ذلك...

248
00:24:14,125 --> 00:24:18,933
كيف تتوقعون ان يتحرك 75،000
جندي عند الغسق؟

249
00:24:18,934 --> 00:24:22,002
مع ساعة واحدة فقط حتى المساء.

250
00:24:22,013 --> 00:24:24,981
هناك منارة على شواطئ يالميدو.

251
00:24:24,982 --> 00:24:29,200
سوف نقوم بالاستيلاء عليها،
وسوف يكون هناك ضوء.

252
00:24:29,961 --> 00:24:31,930
حسنا، أنا لا أعرف عنك،
أيها السادة، ولكن...

253
00:24:31,931 --> 00:24:34,929
عفوا،لديك ثقة عالية بالنفس.
وسوف أعود إلى واشنطن...

254
00:24:34,930 --> 00:24:38,068
وايصال الخبر السار
للرئيس ترومان.

255
00:24:38,079 --> 00:24:41,178
الجنرال ماك آرثر يقول
لاشيء لدينا يدعو للقلق،

256
00:24:41,179 --> 00:24:45,147
لأن لدينا السلالم
والمنارة.

257
00:24:45,148 --> 00:24:48,196
ونحن لن نذهب الى بوسان، بدلا من ذلك...

258
00:24:48,197 --> 00:24:52,195
ونحن في طريقنا لإرسال 75000
جندي إلى إنتشون.

259
00:24:52,196 --> 00:24:54,165
لماذا؟

260
00:24:54,176 --> 00:24:58,014
لأن لدينا السلالم
ومنارة.

261
00:24:58,015 --> 00:25:00,084
أعتقد سأشرب نخب ذلك ..

262
00:25:00,085 --> 00:25:01,163
حملة ناجحة.

263
00:25:01,214 --> 00:25:05,932
- إدنبيرق، هل تريد كسب هذه الحرب؟ - أعتقد
أني يجب أن اسألك نفس السؤال ياجنرال.

264
00:25:05,933 --> 00:25:06,172
- هل أنت...
- ما رأيك ؟!

265
00:25:06,193 --> 00:25:10,201
كنت هناك رجال لقوا حتفهم في بوسان
وكنت اقتراح مهمة انتحارية!

266
00:25:10,212 --> 00:25:13,011
اضطرار القتال في بوسان
هو الانتحار!

267
00:25:13,012 --> 00:25:16,950
لا تضرب حيث هم اقوياء، اضربهم
 حيث هم ليسوا كذلك!

268
00:25:16,951 --> 00:25:20,089
إقطع خط امداداتهم
واجبرهم عن طريق تجويعهم!

269
00:25:20,100 --> 00:25:23,159
كنت تعتقد ماك آرثر هو احمق ؟

270
00:25:23,160 --> 00:25:27,048
يتم تجميع القوات كلها في
خط الدفاع عند نهر ناك دونج ..

271
00:25:27,169 --> 00:25:29,047
و لا يزال يهبط هناك؟

272
00:25:29,048 --> 00:25:32,247
هل هم أغبياء؟ لينزل جميعهم ويدخلون
 المنطقة الساخنة.

273
00:25:32,248 --> 00:25:35,056
كفى كفى كفى

274
00:25:35,057 --> 00:25:41,135
هل كان وزير الدفاع الأمريكي يقول: انشيون
لديها فقط 5000 إلى 1 فرصة للنجاح؟

275
00:25:41,136 --> 00:25:45,114
من 5000-إلى-1 ، 5000 إلى 1. هذا هو
الرهان الذي ستحصل عليه بهذه العملية!

276
00:25:45,115 --> 00:25:49,183
هذا هو أخطر العمليات العسكرية
التي واجهتها من أي وقت مضى!

277
00:25:49,184 --> 00:25:53,062
صحيح! انه مهتم في ذلك.

278
00:25:53,063 --> 00:25:55,082
القائد الأعلى الرفيق ..

279
00:25:55,093 --> 00:25:58,211
هل تعرف مالذي يطارده ماك آرثر الآن؟

280
00:25:58,212 --> 00:26:00,210
أنا خوض الحرب للفوز.

281
00:26:00,211 --> 00:26:04,040
عملية الكروم هو السبيل
الوحيد لتحقيق النصر.

282
00:26:04,051 --> 00:26:08,059
عملية الكروم؟ انها
اسم لطيف.

283
00:26:08,060 --> 00:26:12,158
كنت تعمدت التأخير في
التقارير لنا بخططك.

284
00:26:12,159 --> 00:26:15,207
كنت أنتظرت حتى وصلنا إلى هنا
 بطول الطريق من واشنطن...

285
00:26:15,208 --> 00:26:20,176
ولم تكتفي بأهانتنا بل ايضا
رئيس الولايات المتحدة.

286
00:26:20,177 --> 00:26:26,025
وبعد ذلك، لديك خطة واحدة بدون
أي استدعاء . خطة واحدة!

287
00:26:26,026 --> 00:26:29,194
لماذا؟ لماذا  التركيز إنتشون؟

288
00:26:29,195 --> 00:26:34,273
ما يطاردة ماك آرثر هو،
رئيس الولايات المتحدة.

289
00:26:34,274 --> 00:26:39,122
من 5000 إلى 1
 هو فرصة جيدة بالنسبة له.

290
00:26:39,123 --> 00:26:43,161
لهذا السبب أنا متأكد من
أنه سوف يأتي إلى إنتشون!

291
00:26:43,162 --> 00:26:45,321
ما الذي تريد انجازه؟

292
00:26:45,332 --> 00:26:49,190
ماذا تريد من خلف هذا ؟

293
00:26:50,081 --> 00:26:53,079
بعد يومان من اندلاع الحرب في كوريا،

294
00:26:53,080 --> 00:26:57,158
قمت برحلة سرية هناك من
طوكيو لتقييم الأضرار.

295
00:26:57,159 --> 00:27:01,127
صادفت شاب كورياً وحيداً في احد الخنادق

296
00:27:01,138 --> 00:27:04,136
لا يزيد عمرها عن 16 سنة.

297
00:27:04,137 --> 00:27:07,106
لم يكن لديه بندقية، لا قميص.

298
00:27:07,107 --> 00:27:11,215
بعدما كل الجنود قد انسحبوا

299
00:27:11,226 --> 00:27:15,154
لماذا انت هنا ؟ سألتة؟

300
00:27:15,155 --> 00:27:19,233
لم يكن هناك اي خطة عن الانسحاب

301
00:27:19,234 --> 00:27:23,102
هزتني شجاعتة

302
00:27:23,103 --> 00:27:28,091
قلت له
ساعطيك اي شيء تريده

303
00:27:28,092 --> 00:27:31,351
ونظر الى وجهي والنار
في عينه، وقال...

304
00:27:31,362 --> 00:27:37,339
اعطني سلاح واعطني رصاص

305
00:27:37,340 --> 00:27:40,209
انا وذاك الفتى لدينا صفة مشتركة

306
00:27:40,210 --> 00:27:46,317
كلانا جنديان ,
جنديان بنفس الهدف

307
00:27:46,318 --> 00:27:51,396
عرفت حينها ان علي انقاذ دولة هذا الفتى

308
00:28:03,155 --> 00:28:08,172
يجب علينا تحديد موقع الألغام بحلول
الساعة 21:00 يوم 10 سبتمبر.

309
00:28:11,403 --> 00:28:17,150
ليس في مستودع الأسلحة،
وليس في الارشيف ..

310
00:28:17,151 --> 00:28:21,310
هل من الممكن انها في غرفة القيادة؟

311
00:28:38,337 --> 00:28:41,275
أهلا بك.

312
00:28:42,206 --> 00:28:47,274
اليوم بأي وقت سوف يذهب القطار؟

313
00:28:49,384 --> 00:28:53,383
هل علي جلب مظلتك الخاص

314
00:28:54,433 --> 00:28:58,301
مرحبا، النقيب جانغ هاك سو
البحرية , جاسوس الوحده .

315
00:28:58,302 --> 00:29:01,471
أنا تشوي سوك يونغ،
 وانا عضو في ك.ل.و إنتشون.

316
00:29:01,482 --> 00:29:05,370
اجلس هنا.

317
00:29:11,230 --> 00:29:14,438
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

318
00:29:15,299 --> 00:29:20,477
سأحضر على الرسم البياني الألغام.
يرجى ترتيب النقل لها.

319
00:29:21,287 --> 00:29:25,306
- متى؟ - غدا
منتصف الليل.

320
00:29:26,226 --> 00:29:32,234
حسنا، بعد أن حصلت على
الرسم البياني الألغام...

321
00:29:32,235 --> 00:29:35,483
مجموعة بقياده الكابتن سيو جين شو
ستقوم بمساعدتك

322
00:29:35,484 --> 00:29:40,242
كن حذرا، ليم جاي جين
هو شخص ماكر.

323
00:29:57,300 --> 00:29:59,458
ادخل.

324
00:30:06,348 --> 00:30:08,376
لماذا لا تذهب إلى النوم؟

325
00:30:08,377 --> 00:30:13,495
هل أستطيع أن أذهب لأرى أطفالي؟

326
00:30:13,496 --> 00:30:18,464
زوجتي تعيش هنا بيع الخضار
في السوق صباحا.

327
00:30:21,344 --> 00:30:28,462
عندما العملية قد انتهت، والحرب ستكون
قد انتهت. اصبر حتى ذاك الوقت .

328
00:30:28,483 --> 00:30:33,521
اعرف. اتمنى لك ليلة هانئة.

329
00:30:54,307 --> 00:30:56,546
سنقوم بالتسلل خلال النهار.

330
00:30:56,547 --> 00:31:02,594
كانغ بونغ بو، كن دقيقا حول
دوران الحارس وتبديل المناوبة

331
00:31:02,595 --> 00:31:07,323
نام سونغ غي، سيصرف انتباه الحارس.

332
00:31:07,334 --> 00:31:12,602
في هذه الأثناء، جو جوك ستخترق من
خلال النافذة إلى مكتب ليم جاي جين

333
00:31:14,413 --> 00:31:18,061
سونق سانغ ديوك ويانغ بان دونغ، تأكدو
من ان الأسلحة النارية جاهزة.

334
00:31:18,122 --> 00:31:22,360
يا داي سو وتشيون دال-جونغ عليهم الحصول
على الشاحنة والانتظار في الموعد.

335
00:31:22,361 --> 00:31:27,399
في غضون ذلك، انا ذاهب لجذب ليم
جاي جين وريو جانغ تشون للخارج.

336
00:31:33,489 --> 00:31:36,557
الآن، اضبطو ساعتكم

337
00:31:36,558 --> 00:31:40,556
الوقت الحالي هو 16:38

338
00:31:45,546 --> 00:31:51,624
متى ماتم تأمين الطريق
سيمكننا الخروج بسرعة وأمان.

339
00:31:55,944 --> 00:31:57,342
مرة أخرى.

340
00:31:57,443 --> 00:31:58,442
ما هذا؟

341
00:31:59,563 --> 00:32:01,471
هذه ليست طريقة لتحية!

342
00:32:01,502 --> 00:32:02,691
!ركز

343
00:32:02,722 --> 00:32:05,011
!كيف تجرئ على المرور قبلي

344
00:32:05,112 --> 00:32:07,090
ببطئ حيي مرة أخرى.

345
00:32:07,551 --> 00:32:08,550
انت حيي وانت صفق

346
00:32:08,581 --> 00:32:09,280
حيي مره اخرى

347
00:32:09,301 --> 00:32:10,439
صفقه مره اخرى , حيي مره اخرى

348
00:32:10,470 --> 00:32:12,579
التصفيق أسرع!

349
00:32:12,620 --> 00:32:15,668
مرة أخرى! أحيي مرة أخرى! التصفيق
مرة أخرى! التصفيق والتحية!

350
00:32:15,689 --> 00:32:17,438
لا نحيي! التصفيق مرة أخرى!

351
00:32:27,487 --> 00:32:30,265
عندما ندعو لكم من الخلف

352
00:32:30,286 --> 00:32:32,245
يجب أن ننظر إلى اليسار،

353
00:32:32,276 --> 00:32:34,214
إذا كنت أنتقل إلى اليمين
 هذا خطأ.

354
00:32:34,245 --> 00:32:35,544
انها علامة دمى الجيش.

355
00:32:35,575 --> 00:32:36,804
أيها الرفاق!

356
00:32:37,485 --> 00:32:39,543
استيقظ! افعلها بشكل صحيح !

357
00:32:39,574 --> 00:32:41,003
مرة أخرى، ايها الرفاق!

358
00:32:41,334 --> 00:32:43,072
إلى اليسار! مرة أخرى!

359
00:32:43,453 --> 00:32:44,292
يا رفاق!

360
00:32:44,323 --> 00:32:46,782
استيقظ  ابقى مستيقظً كونو متيقظين

361
00:32:50,612 --> 00:32:53,490
هنا.

362
00:32:59,420 --> 00:33:03,498
لدي الكثير من التقارير لأنهيها.

363
00:33:03,499 --> 00:33:05,667
حسنا.

364
00:33:08,548 --> 00:33:11,526
الرفيق ريو جانغ تشون.

365
00:33:12,657 --> 00:33:17,565
أعتقد أن اليوم هو يوم جيد للشرب.

366
00:33:27,754 --> 00:33:31,672
احظى بوقت ممتع.

367
00:34:17,653 --> 00:34:21,811
استيقظ! استيقظ!

368
00:34:22,802 --> 00:34:27,779
الرفيق ريو جانغ تشون،
مالذي تفعلة هنا؟

369
00:34:29,680 --> 00:34:32,738
مالذي تفعلة انت هنا؟
عد الى موقعك !

370
00:34:32,879 --> 00:34:33,878
نعم سيدي!

371
00:34:36,299 --> 00:34:37,807
الرفيق ريو.

372
00:34:37,828 --> 00:34:40,177
أحضرت زجاجة من الفودكا.

373
00:34:40,258 --> 00:34:43,216
الرفيق ريو، أنا أتحدث إليك

374
00:34:43,777 --> 00:34:45,606
أنت لا تسمعني؟ مهلا؟

375
00:34:48,766 --> 00:34:51,154
هل حاولت من أي وقت مضى شرب الفودكا
 بحراره 50 درجة؟

376
00:34:51,605 --> 00:34:53,414
انها سوف تجعل لسانك يحترق.

377
00:34:53,815 --> 00:34:55,813
أن الفودكا...

378
00:34:57,774 --> 00:34:59,433
تشبة هذه

379
00:35:19,769 --> 00:35:21,468
إفتح الخزانة.

380
00:35:46,023 --> 00:35:48,192
"إنتشون الرسم البياني منطقة الألغام 2/4"

381
00:35:53,742 --> 00:35:56,730
خفير! خفير!

382
00:35:57,791 --> 00:36:00,789
انهم جواسيس كوريا
الجنوبية! اقتلهم!

383
00:36:10,848 --> 00:36:13,926
ارفع الكرسي !

384
00:36:17,896 --> 00:36:20,775
انقذ الرسم البياني!

385
00:36:22,745 --> 00:36:25,724
انت اذهب اولا!

386
00:36:33,662 --> 00:36:35,800
في جوك!

387
00:36:40,680 --> 00:36:42,769
اللعنه.

388
00:36:46,719 --> 00:36:48,918
ماذا تفعل؟ اذهب
للحصول عليها!

389
00:36:48,929 --> 00:36:52,947
فيجوك!

390
00:36:53,768 --> 00:36:55,706
اذهب!!!

391
00:36:55,707 --> 00:36:57,796
عجل!

392
00:36:58,776 --> 00:37:03,884
تعال إلى إنتشون بعد الوحدة!
إنتشون، حسنا؟

393
00:37:07,704 --> 00:37:09,103
عفوا…

394
00:37:17,792 --> 00:37:19,951
اذن ماذا؟

395
00:37:24,831 --> 00:37:26,639
سيدي، اخروج من هناك الآن!

396
00:37:26,930 --> 00:37:29,929
انهم يفرون جميعا الآن!
جواسيس كوريا الجنوبية!

397
00:38:00,843 --> 00:38:05,871
بارك نام تشول،
لدي سؤال.

398
00:38:06,782 --> 00:38:09,820
كنت تعيش في السوفييتي، أليس كذلك؟

399
00:38:09,891 --> 00:38:13,829
هناك قصة معروفة في الاتحاد
السوفييتي لو عشت هناك ستعرفها

400
00:38:13,830 --> 00:38:16,898
كان هناك رجل...

401
00:38:16,899 --> 00:38:22,947
والده هو البرجوازية الرجعية،
قال انه لا يستطيع قتله.

402
00:38:22,948 --> 00:38:29,036
قتل والده على يد الرفيق بجانبه.

403
00:38:29,037 --> 00:38:34,035
ذهب هذا الرجل مجنون وأطلقوا النار على
رفيقه. ثم هرب إلى كوريا الجنوبية.

404
00:38:37,175 --> 00:38:40,973
أنا أعرف كل وجوه من الرفاق في السوفييتي.

405
00:38:42,274 --> 00:38:44,482
ولكن، وأنا لا أعرف وجهه.

406
00:38:51,952 --> 00:38:54,150
ما هو اسم هذا الرجل مجنون ؟

407
00:39:05,169 --> 00:39:06,238
جانغ هاك سو...

408
00:39:06,599 --> 00:39:08,377
نعم، انها جانغ هاك سو.

409
00:39:10,278 --> 00:39:11,426
جانغ هاك سو.

410
00:39:21,025 --> 00:39:22,134
جانغ هاك سو...

411
00:39:22,965 --> 00:39:24,804
ما الذي تفعله هنا؟

412
00:39:34,862 --> 00:39:38,101
الإجابة لي، جانغ هاك سو

413
00:39:38,102 --> 00:39:40,980
المعلم الصغير..

414
00:39:40,981 --> 00:39:43,110
ونحن ننتظر.

415
00:40:05,066 --> 00:40:08,164
اخرج.

416
00:40:11,934 --> 00:40:13,473
اخرج! اخرج!

417
00:40:13,674 --> 00:40:14,673
اخرج!

418
00:40:28,011 --> 00:40:31,049
يانغ عموم دونغ! يانغ عموم دونغ!

419
00:40:31,560 --> 00:40:32,959
اذهب إلى الجحيم!!

420
00:40:45,047 --> 00:40:47,136
ماذا حدث؟!

421
00:40:47,996 --> 00:40:49,625
جاسوس الجنوب هي في الداخل!

422
00:40:49,676 --> 00:40:50,675
هلموا بالدخول!

423
00:40:50,846 --> 00:40:52,814
اذهبو بسرعة! بسرعة!

424
00:40:54,215 --> 00:40:57,333
- اذهبو  بسرعة!! - القائد الرفيق
هو في خطر هلموا

425
00:41:08,162 --> 00:41:12,070
كابتن يا كابتن ! بسرعة!

426
00:41:12,131 --> 00:41:13,630
اركبو عليه سريعاً

427
00:41:18,140 --> 00:41:20,168
كابتن!

428
00:41:32,107 --> 00:41:35,995
القائد الرفيق، اهرب فقط.

429
00:41:37,106 --> 00:41:40,034
بسرعة.

430
00:41:50,003 --> 00:41:52,031
تعال معي.

431
00:41:58,191 --> 00:42:00,280
سانغديوك!

432
00:42:01,230 --> 00:42:04,079
سانغ ديوك!

433
00:42:05,109 --> 00:42:09,218
اذهب، اذهب.

434
00:42:14,118 --> 00:42:18,126
سانغ ديوك.

435
00:42:19,236 --> 00:42:23,055
لا.

436
00:42:42,081 --> 00:42:45,180
يا أبناء الملاعيين.

437
00:42:45,191 --> 00:42:48,219
هل أنتم عميان لتدعوهم يهربون؟ هاه؟

438
00:42:48,540 --> 00:42:50,229
من الذي كان يحرس هنا

439
00:42:50,330 --> 00:42:51,668
انا.

440
00:42:54,299 --> 00:42:58,307
هل لدينا أي جواسيس هنا؟ هاه؟

441
00:42:58,318 --> 00:43:02,166
لم تسمعه وهو قادم؟

442
00:43:03,057 --> 00:43:05,285
القائد الرفيق!

443
00:43:05,286 --> 00:43:10,234
رأيتهم يقومون بتسليم الأسلحة الأمريكية.
لذلك  أسرتهم انهم اخوة.

444
00:43:10,525 --> 00:43:11,814
الأخ الأكبر؟

445
00:43:14,394 --> 00:43:15,913
شقيق…. شقيق

446
00:43:16,284 --> 00:43:20,302
ساقول لكم كل شيء.

447
00:43:26,072 --> 00:43:30,300
مهلا، لماذا تهز؟ هاه؟

448
00:43:31,151 --> 00:43:34,359
افرج عنه.

449
00:43:38,109 --> 00:43:39,458
ما اسمك؟

450
00:43:40,089 --> 00:43:42,297
لي .. لي يونج تشول.

451
00:43:42,298 --> 00:43:47,216
من هو الرجل الذي قدمتم لهم ألاسلحة

452
00:43:47,217 --> 00:43:50,285
من هوا

453
00:43:51,676 --> 00:43:52,675
من هذا؟

454
00:43:53,136 --> 00:43:56,784
وقال الرجل نحيل ذو عيون كبيرة.

455
00:43:57,135 --> 00:44:00,163
انه يرتدي ساعة...

456
00:44:07,353 --> 00:44:11,311
كيم ايل سونق..يرتدي ساعه كيم ايل سونغ

457
00:44:15,131 --> 00:44:19,159
لدينا موعد ليس المدرسة

458
00:44:20,410 --> 00:44:25,478
تم ذلك كان لفترة من
الزمن.. إنه غير ممكن.

459
00:44:31,238 --> 00:44:34,946
اوهكم مليئة بالهراء الم تأكلو رز بعد ؟

460
00:44:35,507 --> 00:44:38,095
امسكو بنادقكم والزمو الصمت

461
00:44:39,386 --> 00:44:43,214
لا يهم.

462
00:44:43,395 --> 00:44:46,393
انها من ك.ل.و إنتشون.

463
00:44:46,394 --> 00:44:50,492
الجيش الشعبي اغلق جميع الممرات.

464
00:44:52,283 --> 00:44:55,291
ادهب الى احد منازل الرفاق

465
00:44:57,392 --> 00:45:02,400
"الشباب ليست وقتا للحياة،
بل هو حالة ذهنية."

466
00:45:04,160 --> 00:45:07,439
- آه، الجنرال فاندنبرغ.
- الجنرال ماك آرثر.

467
00:45:07,440 --> 00:45:10,248
تسرني رؤيتك.

468
00:45:10,279 --> 00:45:13,347
اجلس لطفا. شاي؟ قهوة؟

469
00:45:13,358 --> 00:45:16,297
كنت وضعت لنا في موقف
صعب للغاية، جنرال.

470
00:45:16,298 --> 00:45:19,466
الرئيس ترومان يفكر بخطتك بجديه

471
00:45:19,467 --> 00:45:22,405
لكنه يريد أن يجعل شيء
واحد واضح تماما.

472
00:45:22,406 --> 00:45:26,265
نحن لا نريد أن الصينيين
للانضمام الى القتال.

473
00:45:27,345 --> 00:45:30,424
عندما نصل هذا الخط،

474
00:45:32,464 --> 00:45:35,403
الحرب يجب أن تنتهي.

475
00:45:35,433 --> 00:45:40,471
لن تنتهي هذه الحرب من قبل السياسيين
لمجرد رسم بعض الخطوط على الخريطة.

476
00:45:40,472 --> 00:45:42,341
وأنا لن اوافق على ذلك.

477
00:45:42,342 --> 00:45:47,290
هذا  أمر مباشر من قائدك العام
للقوات المسلحة .

478
00:45:47,321 --> 00:45:50,489
- لماذا أنت عنيد جدا، جنرال -
ولماذا  ترومان جاهل للغاية؟

479
00:45:50,490 --> 00:45:54,408
يريد حربا محدودة؟ أن
لا تفعل أي شيء جيد.

480
00:45:54,409 --> 00:45:57,508
لا يمكن احتواء الشيوعية
مع حرب محدودة.

481
00:45:57,509 --> 00:46:02,517
هؤلاء السياسيين، أنهم لا
يعرفون ما هي الحرب حقا.

482
00:46:02,528 --> 00:46:08,555
ياالهي انه لمن الجنون إرسال جنودنا
لحرب، ما لم يكن هناك نصر التام حليفنا.

483
00:46:10,306 --> 00:46:15,574
أنا الغريب، عامة. ما
وراء عملية الكروم؟

484
00:46:16,445 --> 00:46:19,463
ماذا تريده حقا من هذا؟

485
00:46:19,494 --> 00:46:22,462
هل وإنتشون من المفترض أن
تكون نورماندي الخاصة بك؟

486
00:46:22,463 --> 00:46:23,502
هاه؟

487
00:46:23,523 --> 00:46:29,551
بعض الحيل المسرحية، قبل
الجولة الثانية لرئاسة؟

488
00:46:33,351 --> 00:46:37,389
أتعتقد أنني أريد أن أذهب
إلى انشيون لأصبح رئيسا؟

489
00:46:37,390 --> 00:46:40,488
لقد كرس 50 عاما من حياتي
لساحة المعركة.

490
00:46:40,489 --> 00:46:47,627
أنا دوغلاس ماك آرثر. أنا كسب الحرب، لا
تحاول تثقيف لي أو تحليل دوافع بلدي.

491
00:46:52,557 --> 00:46:56,545
لماذا تطوعت لهذه
العملية؟

492
00:46:57,336 --> 00:47:00,374
<أنا> لماذا تطوعت لهذه
العملية؟

493
00:47:03,404 --> 00:47:05,413
انا اريد..

494
00:47:05,424 --> 00:47:07,382
لحماية والدتي.

495
00:47:07,383 --> 00:47:10,522
أنا أريد أن أحمي أمي

496
00:47:13,402 --> 00:47:16,610
ما هي خطتك  لما بعد الحرب؟

497
00:47:17,441 --> 00:47:20,460
أريد الحصول على بعض النوم.

498
00:47:21,590 --> 00:47:24,529
ارغب بذلك ايضاً

499
00:47:34,338 --> 00:47:37,526
سوف اهبط على إنتشون
مهما حصل.

500
00:47:39,386 --> 00:47:42,425
افتح الطريق من اجلي يا أبني

501
00:47:43,426 --> 00:47:46,444
سوف انتظرك في انتشون

502
00:48:15,419 --> 00:48:17,427
من هنا! بسرعة!!

503
00:48:20,537 --> 00:48:22,606
عمي؟

504
00:48:22,607 --> 00:48:24,396
هوه، هان تشاي-سيون؟

505
00:48:24,407 --> 00:48:26,475
من هم ؟

506
00:48:26,486 --> 00:48:28,445
اصمتي

507
00:48:42,583 --> 00:48:45,591
ماهذا ياعمي ؟

508
00:48:54,070 --> 00:48:55,069
عمي ؟

509
00:48:55,170 --> 00:48:55,929
تشاي-سيون

510
00:48:56,020 --> 00:48:58,778
جانغ هاك سو هو شخص وهمي.
عمي تم خداعك.

511
00:48:59,009 --> 00:49:00,348
عمي ارجوك استمع ألي

512
00:49:00,379 --> 00:49:01,188
استمع لي.

513
00:49:01,249 --> 00:49:03,027
- ماذا تفعل؟
- صه. صه!

514
00:49:03,168 --> 00:49:04,917
حبل، حبل

515
00:49:05,608 --> 00:49:08,746
ماذا تفعل؟ ماذا؟
ماذا تفعل؟

516
00:49:10,397 --> 00:49:11,395
دعني أذهب!

517
00:49:11,716 --> 00:49:12,715
عمي.

518
00:49:13,866 --> 00:49:14,865
دعني أذهب!

519
00:49:17,455 --> 00:49:20,683
هذا هو المكان الذي اختبأ مقاتلو الاستقلال
خلال الاحتلال الياباني.

520
00:49:21,694 --> 00:49:24,732
هذا المكان قد بناه ابوك وامك

521
00:49:33,451 --> 00:49:34,640
انها ممر سري.

522
00:49:34,761 --> 00:49:37,300
توصيله إلى المنزل المجاور،
الذي هو بيت فارغ.

523
00:49:39,500 --> 00:49:41,559
استخدامها في حالات الطوارئ.

524
00:49:41,570 --> 00:49:43,658
ما هو هذا، ياعمي؟ هاه؟

525
00:49:43,669 --> 00:49:45,648
هاه؟

526
00:49:46,749 --> 00:49:49,727
يمكنك ان ترى الجبهة هنا.

527
00:49:52,657 --> 00:49:56,465
عمي، هل أنت جاسوس ؟

528
00:49:56,466 --> 00:49:58,585
انتظري حتى الفجر

529
00:49:58,666 --> 00:50:00,595
كوني هادئه.

530
00:50:00,606 --> 00:50:05,803
عمي، هل أنت مجنون؟
نحن جميعا سنموت.

531
00:50:22,551 --> 00:50:25,659
انتظر هنا حتى الفجر.

532
00:50:32,009 --> 00:50:34,817
اسمحوا لي أن التقي
قائد ك.ل.و  إنتشون.

533
00:50:35,048 --> 00:50:36,047
حسنا.

534
00:51:10,540 --> 00:51:12,579
من أنت؟

535
00:51:14,689 --> 00:51:16,818
تشوي سوك يونغ.

536
00:51:26,747 --> 00:51:28,755
هذا..

537
00:51:29,726 --> 00:51:31,845
هو ما كنت تبحث عنه؟

538
00:51:49,722 --> 00:51:51,760
أنا..

539
00:51:51,771 --> 00:51:54,870
كان يوما شيوعيا.

540
00:51:59,789 --> 00:52:02,888
هناك عبارة واحدة أحببتها في ذلك الوقت.

541
00:52:03,889 --> 00:52:09,846
"حتى الجذور العفنة،
لاتزال تستطيع ان تعطي ثمرة ناضجة؟"

542
00:52:10,907 --> 00:52:14,895
وكانت عبارة جيدة لتحفيز الطلاب.

543
00:52:16,686 --> 00:52:18,704
حتى..

544
00:52:22,654 --> 00:52:28,512
يوم واحد أمسك رفاقي البرجوازية
ووضعو مسدسا في يدي.

545
00:52:29,453 --> 00:52:31,142
وقالو لي اقتله.

546
00:52:35,752 --> 00:52:38,770
إلا أن البرجوازي كان والدي.

547
00:52:51,818 --> 00:52:55,876
أنا لا أعرف ما يجب القيام
به. أنا متردد.

548
00:52:57,867 --> 00:53:02,865
صديقتي المقرب اطلق النار على والدي.

549
00:53:04,915 --> 00:53:10,933
لم أستطع فعل شيء لايقاف موت
والدي بسبب ترددي.

550
00:53:13,903 --> 00:53:18,831
صديقي الذي قتل والدي رآني بوجة مؤمن

551
00:53:20,752 --> 00:53:23,990
وقال إن "الفِكر هو أكثر عمقا من السلالة".

552
00:53:27,860 --> 00:53:31,878
تشاي-سيون، انت مخدوعة.

553
00:53:32,739 --> 00:53:35,957
ما عمك يقوم به الآن ..

554
00:53:45,966 --> 00:53:47,965
إطفاء الأنوار!!

555
00:53:57,784 --> 00:53:59,922
ابحث في كل مكان.

556
00:54:29,917 --> 00:54:31,095
لنذهب.

557
00:54:36,485 --> 00:54:38,484
لا يوجد شيء هنا.

558
00:54:48,793 --> 00:54:50,951
أين هو، جانغ هاك سو؟

559
00:54:53,831 --> 00:54:58,099
أنا لا أعرف هذا الشخص.

560
00:55:08,868 --> 00:55:11,886
أيها الوغد.

561
00:55:12,717 --> 00:55:14,726
ايقظ المدينة بأكملها!

562
00:55:18,676 --> 00:55:20,055
اذهب بسرعة

563
00:55:20,086 --> 00:55:21,084
اربط يديه!

564
00:55:43,940 --> 00:55:47,009
ارجوك
انقذ عمي ارجوك

565
00:55:47,010 --> 00:55:50,148
أنا لا أعرف كيف اعيش من دونه.

566
00:55:52,928 --> 00:55:56,087
هذا عمي.

567
00:55:56,348 --> 00:56:01,896
"أنا عميل ومدان بالتواطئ مع
الامبريالية الامريكية."

568
00:56:04,586 --> 00:56:05,755
أرجوك دعنى أذهب.

569
00:56:05,786 --> 00:56:07,874
أنا سأتوسل للقائد بالتوقف.

570
00:56:08,955 --> 00:56:10,124
من فضلك.

571
00:56:10,125 --> 00:56:13,963
كابتن، هذه المرأة بالتأكيد
سوف تخبرهم عنا ونموت.

572
00:56:13,964 --> 00:56:17,102
انا لن اقول شيئً

573
00:56:17,103 --> 00:56:20,142
ارجوك اعدك بأني لن اتحدث

574
00:56:20,143 --> 00:56:24,111
لا أستطيع ترك عمي يموت هكذا ..

575
00:56:28,961 --> 00:56:31,029
فتح الممر سري!

576
00:56:32,390 --> 00:56:33,389
كابتن!

577
00:56:33,710 --> 00:56:34,708
!كابتن

578
00:56:45,057 --> 00:56:47,975
عمي عمي

579
00:56:48,136 --> 00:56:50,135
ليم جاي-جين.

580
00:56:50,136 --> 00:56:54,954
هل تعتقد أن فكرتك الفاسدة
هل تعتقد انها مثالية؟

581
00:56:54,955 --> 00:56:59,003
تريد من الجميع أن يكونوا على قدم المساواة؟

582
00:57:04,003 --> 00:57:08,101
سوف تقتل كل شخص يختلف
مع المثالية الخاص بك؟

583
00:57:08,102 --> 00:57:11,250
سأعطيك فرصة أخيرة.

584
00:57:12,991 --> 00:57:17,069
أين هو، جانغ هاك سو؟

585
00:57:17,920 --> 00:57:20,168
اقتلني

586
00:57:22,009 --> 00:57:24,128
اقتلني

587
00:57:28,018 --> 00:57:30,246
لا!

588
00:57:37,236 --> 00:57:41,124
عمي لااااه

589
00:57:43,084 --> 00:57:45,173
دعني أذهب.

590
00:57:51,263 --> 00:57:55,031
عمي...

591
00:57:55,032 --> 00:57:57,200
هان تشاي-سيون، تعالي هنا!

592
00:57:57,201 --> 00:58:00,020
عمي!

593
00:58:04,050 --> 00:58:06,178
تشاي-سيون

594
00:58:06,539 --> 00:58:07,928
جواسيس كوريا الجنوبية ..

595
00:58:08,859 --> 00:58:09,858
أين هم؟

596
00:58:15,117 --> 00:58:17,206
- اجيبي. - توقف
عن ذلك.

597
00:58:17,217 --> 00:58:19,216
توقف عن ذلك.

598
00:59:05,116 --> 00:59:08,355
أنا سائق، كيم هوا كيون.

599
00:59:15,294 --> 00:59:18,183
الجميع بخير؟

600
00:59:19,183 --> 00:59:22,162
من هو الكابتن جانغ هاك سو؟

601
00:59:23,113 --> 00:59:25,171
انا.

602
00:59:28,061 --> 00:59:31,370
لقد جئت لمساعدتك من خلال الاتصال
اللاسلكي تشوي سوك يونغ.

603
00:59:32,031 --> 00:59:35,079
أنا سيو جين تشول، نقيب
من ك.ل.و إنتشون.

604
00:59:35,830 --> 00:59:39,038
وقد أكدت عملية الهبوط
إلى إنتشون.

605
00:59:40,059 --> 00:59:41,987
تبدأ عملية الايام الثلاثة المقبلة.

606
00:59:42,608 --> 00:59:46,007
حتى على الرسم البياني الألغام،

607
00:59:46,098 --> 00:59:49,036
تحتاج إلى تحديد اماكن الألغام الأخرى.

608
00:59:49,147 --> 00:59:51,645
طريق اخر؟ هل تعتقد أنه امر سهل،
 ايها الأحمق؟

609
00:59:51,726 --> 00:59:53,805
لا يمكنك أن ترى كم منا قد فقد ؟

610
00:59:53,906 --> 00:59:54,905
أرجوك توقف!

611
00:59:55,156 --> 00:59:57,374
كلنا نفس الشيء

612
00:59:57,395 --> 00:59:58,624
اللعنة عليك!

613
00:59:59,055 --> 01:00:00,843
لم يتبقى منا سوف خمسة اشخاص

614
01:00:01,994 --> 01:00:03,253
توقف عن ذلك! توقف!

615
01:00:03,464 --> 01:00:04,463
توقف.

616
01:00:07,373 --> 01:00:11,421
حتى لو كان واحد فقط على قيد الحياة
 يجب أن يتم ذلك.

617
01:00:16,001 --> 01:00:19,039
ريو جانغ تشون يجب أن يعرف
كل شيء عن الألغام.

618
01:00:20,070 --> 01:00:22,079
دعونا نخطف ريو جانغ تشون.

619
01:00:25,669 --> 01:00:26,998
لديك خطة؟

620
01:00:27,199 --> 01:00:28,857
كانت الغرفة هنا.

621
01:00:29,178 --> 01:00:32,356
بعد اصطياد ريو جانغ تشون، سنعبر من الطابق
 إلى الطابق السفلي.

622
01:00:32,357 --> 01:00:35,196
لذا انتظر السيارة عند الباب الخلفي.

623
01:00:35,287 --> 01:00:36,965
والجيش الشعبي سيجتمع  هنا.

624
01:00:36,986 --> 01:00:40,245
عليكم تعيين كمين فورا في هذا المجال.

625
01:00:40,256 --> 01:00:42,254
وأخيرا، نتوقف في هذا المكان.

626
01:00:42,565 --> 01:00:45,244
هذا هو الجزء الأكثر أهمية.

627
01:00:45,395 --> 01:00:49,623
سأتوقف عن هناك.

628
01:00:50,423 --> 01:00:53,232
أنا أيضًا.

629
01:00:56,412 --> 01:00:58,371
جيد.

630
01:00:58,412 --> 01:01:03,390
اذا لم تجدونا في المكان المحدد
الساعه 08:50 غداً

631
01:01:03,391 --> 01:01:06,459
اعتبرو المهمه قد فشلت
وانتقلو للموقع التالي

632
01:01:08,330 --> 01:01:11,268
هل لديك اسئلة؟

633
01:01:11,269 --> 01:01:14,157
من هنا إلى غرفة الأشعة السينية.

634
01:01:15,058 --> 01:01:16,467
الذي سوف يكون هناك؟

635
01:01:17,358 --> 01:01:21,336
هناك الشخص المناسب لتحقيق ذلك.

636
01:02:12,256 --> 01:02:14,324
توقف.

637
01:02:28,492 --> 01:02:32,490
يا غبي.

638
01:02:33,541 --> 01:02:36,449
أنت الرفيق اوكي ايل يون؟

639
01:02:53,387 --> 01:02:55,575
استمتع.

640
01:03:34,208 --> 01:03:35,206
عزيزتي.

641
01:03:35,207 --> 01:03:36,426
عزيزي..

642
01:03:50,364 --> 01:03:53,372
- تعال الى هنا.
- عزيزي.

643
01:03:55,933 --> 01:03:58,591
انها تبدو مثل والدها.

644
01:04:05,591 --> 01:04:08,609
دعني...

645
01:04:31,475 --> 01:04:33,574
لا تقلق.

646
01:04:34,544 --> 01:04:36,673
سأعود على قيد الحياة.

647
01:04:47,412 --> 01:04:49,500
لنذهب.

648
01:05:40,720 --> 01:05:42,659
آسف لإزعاجك.

649
01:05:42,660 --> 01:05:45,668
القائد الرفيق.

650
01:05:47,529 --> 01:05:48,627
ماذا الآن؟

651
01:05:48,638 --> 01:05:50,737
الرفيق هان تشاي-سيون.

652
01:05:52,537 --> 01:05:55,746
تشوي سوك يونغ ..

653
01:05:55,747 --> 01:05:59,645
اختار طريقة خاطئة للخدمة.

654
01:06:00,496 --> 01:06:05,594
أعتبر بمثابة درس لتحسين
الموقف السياسي الخاص.

655
01:06:05,775 --> 01:06:10,742
"الفكر هو أكثر عمقا من سلالة".

656
01:06:22,771 --> 01:06:25,749
عليك أن تشعر بالنعاس.

657
01:06:32,629 --> 01:06:33,687
إلى أين تذهبين؟

658
01:06:33,688 --> 01:06:37,747
وهو يحتاج الى ان الأشعة السينية.
هناك شظايا رصاصة متبقية.

659
01:06:37,858 --> 01:06:40,366
أنا على ما يرام.

660
01:06:41,417 --> 01:06:43,125
أستطيع فعلها بنفسي.

661
01:06:53,614 --> 01:06:56,462
لدي شيء لأقوله.

662
01:06:56,623 --> 01:06:59,742
يمكنك الانتظار هنا لمدة دقيقة؟

663
01:06:59,743 --> 01:07:01,811
حسنا.

664
01:07:36,755 --> 01:07:38,293
ماذا ماذا..

665
01:07:38,424 --> 01:07:40,573
من أنت؟

666
01:07:53,791 --> 01:07:55,819
انتبه خذ حذرك!

667
01:08:03,609 --> 01:08:05,767
انهم يتوجهون إلى الطابق السفلي.

668
01:08:05,778 --> 01:08:08,627
اتبعهم.

669
01:08:10,317 --> 01:08:12,726
الكابتن، هيا!

670
01:08:12,767 --> 01:08:13,716
انهم هنا، بسرعة!

671
01:08:13,737 --> 01:08:15,625
هيا!

672
01:08:15,636 --> 01:08:17,635
ها نحن ذا!

673
01:08:17,766 --> 01:08:20,574
اقفز!

674
01:08:22,785 --> 01:08:24,753
انطلق!

675
01:08:28,833 --> 01:08:30,892
طاردهم!

676
01:08:39,951 --> 01:08:42,719
ادعسهم.

677
01:09:15,383 --> 01:09:16,932
تمسك بشدة!

678
01:09:35,729 --> 01:09:37,957
قنبلة يدوية وقنبلة يدوية.

679
01:10:06,932 --> 01:10:08,860
انعطف ..

680
01:11:11,878 --> 01:11:12,876
لا!

681
01:11:12,897 --> 01:11:15,186
كابتن!

682
01:12:01,476 --> 01:12:03,204
طاردهم!

683
01:12:14,153 --> 01:12:16,891
تحرك بسرعة!

684
01:12:17,022 --> 01:12:19,901
دعني واهرب انا جريح

685
01:12:20,002 --> 01:12:21,150
علي ان اؤخرهم

686
01:12:21,171 --> 01:12:24,020
اخرس، نحن سوف نفعل ذلك معا.

687
01:12:24,041 --> 01:12:25,999
انت الجاسوس.

688
01:12:28,950 --> 01:12:31,148
دال-جونغ.

689
01:12:56,164 --> 01:12:59,012
كابتن.

690
01:13:14,070 --> 01:13:17,218
اختي لقد فعلناها

691
01:13:22,968 --> 01:13:26,066
أختي..

692
01:13:38,964 --> 01:13:41,053
أختي..

693
01:13:44,003 --> 01:13:47,252
أختي!

694
01:14:16,136 --> 01:14:19,285
هل هناك أي أخبار من قيادتنا حتى الآن؟

695
01:14:22,215 --> 01:14:27,153
نجحت  عملية نقل الأسرى من ونسان,
 ولكن اهو من الممكن مرة أخرى؟

696
01:14:27,164 --> 01:14:30,062
ما هي عملية ونسان؟
ما لذي نجح؟

697
01:14:30,063 --> 01:14:32,032
قلبك سوف ينفجر.

698
01:14:32,033 --> 01:14:34,001
ماذا ماذا..

699
01:14:34,012 --> 01:14:36,171
لماذا انفجر قلبي؟ لماذا!؟

700
01:14:36,172 --> 01:14:38,310
هل تعتقد أن الألغام يمكن تطهيرها؟

701
01:14:38,341 --> 01:14:41,340
هذا مستحيل.

702
01:14:42,091 --> 01:14:45,229
ما هذا؟ ما هو هذا الصوت؟

703
01:14:45,460 --> 01:14:48,498
هناك شيء لا تعرفة
عن جزيرة ولميدو.

704
01:14:48,529 --> 01:14:51,348
اسمحوا لي أن أذهب، وأنا أقول لك.

705
01:15:06,125 --> 01:15:11,313
لدينا مشاة هي 75 آلاف و 4 حاملات
الطائرات، التي تمثل 16 دولة.

706
01:15:11,314 --> 01:15:14,213
بما في ذلك الولايات المتحدة وبريطانيا
وفرنسا، وأستراليا.

707
01:15:14,224 --> 01:15:19,222
عدد 260 البوارج جاهزة للنشر من طوكيو،
كوبي، ساسيبو وبوسان.

708
01:15:19,223 --> 01:15:23,271
في يوم النصر الاول ، وأفواج من مشاة البحرية الكورية
الجنوبية كورب نشرت من بوسان، وانظمو لنا هناك.

709
01:15:23,272 --> 01:15:28,080
نحن أيضا بتجنيد الطلاب الكوريين من الولايات
المتحدة ليكونوا المترجمين لدينا.

710
01:15:28,081 --> 01:15:30,099
جيد.

711
01:15:31,060 --> 01:15:34,288
قم بتسليم هذه الرسالة لباقي الوحدات

712
01:15:34,289 --> 01:15:40,097
على الرجال الشجعان من اكس راي اجراء اتصالات
مع ك.ل.و ليشعلو ضوء المنارة في بلميدو  ..

713
01:15:40,198 --> 01:15:43,296
في "15 سبتمبر  الساعه " 0:00

714
01:15:44,307 --> 01:15:47,355
"وتوجيه أساطيلنا إلى الشاطئ".

715
01:15:47,356 --> 01:15:50,165
"أخيرا...

716
01:15:51,096 --> 01:15:53,254
" ليكن الرب معكم"

717
01:15:53,265 --> 01:15:57,223
تم الاستلام .. سنكون بإنتظار
مزيد من الاوامر.

718
01:15:59,304 --> 01:16:04,122
اتصلت البحرية الأمريكية لي. ريو
جانغ تشون وصل لهم بشكل جيد .

719
01:16:04,123 --> 01:16:07,261
وكان لديهم كل المعلومات حول الالغام.

720
01:16:07,262 --> 01:16:09,511
انها مهمتنا المقبله

721
01:16:09,542 --> 01:16:13,240
سنذهب إلى بالميدو في الساعة 22:00.

722
01:16:13,251 --> 01:16:15,939
ولكن مقاومة العدو ستكون قوية.

723
01:16:15,970 --> 01:16:19,318
سنكون على استعداد للقتال.

724
01:16:19,319 --> 01:16:23,288
اذن علينا فقط تشغيل المنارة في بالميدو؟

725
01:16:23,289 --> 01:16:25,127
صحيح.

726
01:16:25,128 --> 01:16:26,427
لماذا؟

727
01:16:26,438 --> 01:16:30,266
كم عدد قوات الجيش الشعبي ستكون
عند منارة بالميدو ؟

728
01:16:30,277 --> 01:16:33,445
سوف يكون هناك حوالي 20
رجلا في كل من الوحدتين.

729
01:16:34,416 --> 01:16:39,354
وهو محلق ريو تشانغ تشون، يبدو انه
تحدث عن القلعة في والميدو.

730
01:16:39,355 --> 01:16:42,123
سوف اتحقق من ذلك.

731
01:16:42,134 --> 01:16:45,173
انظر، انظر هناك.

732
01:16:46,373 --> 01:16:49,242
كابتن! تعال من هذا الطريق!

733
01:16:49,243 --> 01:16:52,221
على الجميع التجمع في الساحة!

734
01:16:52,222 --> 01:16:55,390
على الجميع التجمع في الساحة!

735
01:16:55,391 --> 01:16:59,330
قريبا، سوف نفتح محاكمة محكمة الشعب!

736
01:16:59,331 --> 01:17:03,309
يرجى الاستماع بعناية!

737
01:17:03,310 --> 01:17:08,308
دعونا نظهر لكم رايتة ثورتنا الحمراء
الرجاء من الجميع الحضور!

738
01:17:14,197 --> 01:17:18,216
سيدي الشاب لاتخف

739
01:17:19,266 --> 01:17:22,415
لا تفقد شجاعتك.

740
01:17:23,285 --> 01:17:29,383
حتى عند الموت ماتزال تدعوني بسيدي الشاب ؟

741
01:17:29,384 --> 01:17:32,462
أنت أكبر مني، أليس كذلك؟

742
01:17:32,463 --> 01:17:36,212
ناديني بدايسو ..

743
01:17:36,233 --> 01:17:38,241
هيا!

744
01:17:38,252 --> 01:17:39,401
انا لا استطيع.

745
01:17:39,412 --> 01:17:42,390
عجل.

746
01:17:44,351 --> 01:17:45,370
دايسو.

747
01:17:45,391 --> 01:17:48,429
جيد.

748
01:17:48,430 --> 01:17:51,438
إذا كنا سنولد من جديد،

749
01:17:51,439 --> 01:17:55,337
سوف تكون أخي.

750
01:17:57,448 --> 01:18:00,326
اخي دال-جونغ.

751
01:18:02,267 --> 01:18:04,235
دايسو ...

752
01:18:04,236 --> 01:18:06,255
اخرس.

753
01:18:08,705 --> 01:18:10,484
شقيق.

754
01:18:11,285 --> 01:18:13,513
اخي دال-جونغ!

755
01:18:15,514 --> 01:18:18,472
يا كلب!

756
01:19:19,450 --> 01:19:21,419
بحر اليابان، و 400 كم من جزيرة
جيجو 13 سبتمبر 1950 (D-2)

757
01:19:21,430 --> 01:19:22,468
سيدي المحترم.

758
01:19:22,489 --> 01:19:27,497
الإعصار الكيجا كرنتي  حاليا يمر
400 كيلومترا من الطرف الجنوبي لجزيرة جيجو.

759
01:19:27,498 --> 01:19:31,506
إذا واصلنا هذا بطبيعة الحال،
سوف ليلة الغد، ستكون مستحيلة.

760
01:19:31,507 --> 01:19:34,376
ونحن لن تدير ظهرها.

761
01:19:34,377 --> 01:19:37,515
منذ زمن طويل، وأنا أعد نفسي ..

762
01:19:37,526 --> 01:19:41,564
أني سأعيش كأني سأعيش للأبد.

763
01:19:41,565 --> 01:19:45,563
لا احد يعيش لعمر طويل فقط
بعدد السنين التي عاشها

764
01:19:45,574 --> 01:19:49,542
الناس يكبرون عندنا يتخلون عن افكارهم

765
01:19:49,543 --> 01:19:52,542
الاعوام قد تجعد الجلد.

766
01:19:52,543 --> 01:20:00,420
ومع ذلك ان تخليت عن قناعاتك
ستتجعد روحك

767
01:20:05,410 --> 01:20:09,608
وهذا لن يكون حملتي الاخيره.

768
01:20:33,674 --> 01:20:37,562
الساحل الكوري 14 سبتمبر
1950 (D-1)

769
01:20:51,440 --> 01:20:55,628
بعيدا عن الشاطئ كوريا
14 سبتمبر 1950 22:52

770
01:21:03,457 --> 01:21:04,506
الاستعداد لاطلاق النار.

771
01:21:04,527 --> 01:21:05,466
الاستعداد لاطلاق النار.

772
01:21:05,467 --> 01:21:07,435
الاستعداد لاطلاق النار.

773
01:21:07,436 --> 01:21:10,545
- تحضير لاطلاق النار.
- تحضير لاطلاق النار.

774
01:21:16,424 --> 01:21:18,723
علم هذا، يا سيدي.

775
01:21:31,721 --> 01:21:33,720
نار!

776
01:21:42,709 --> 01:21:45,727
اليوم الاول

777
01:22:17,751 --> 01:22:20,759
هل انت مجبر للذهاب إلى والميدو ؟

778
01:22:21,490 --> 01:22:26,798
بعد التأكد من سلامة المكان، وسوف
اطلق اشاره التنبية

779
01:22:26,799 --> 01:22:30,757
حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

780
01:22:44,735 --> 01:22:50,623
تطوعت، لأنه دائما
هنالك حاجة إلى طبيب.

781
01:22:52,553 --> 01:22:57,621
لا يمكنك الذهاب معنا؟

782
01:22:57,762 --> 01:23:00,741
سأعود حالا.

783
01:23:41,813 --> 01:23:47,800
هذه السجائر هي الأكثر لذه
بعدما رأيت زوجتي وقد انجبت.

784
01:23:49,731 --> 01:23:57,738
بعد انتهاء الحرب، تعالو الى منزلنا،
لتتذوقو معكرونة زوجتي .

785
01:24:02,658 --> 01:24:03,877
اخر ارسال، سيدي.

786
01:24:03,898 --> 01:24:06,696
الكابتن جانغ تتجه نحو جزيرة والميدو.

787
01:24:06,697 --> 01:24:11,715
وقال انه على سيطلق الشعلة مرة واحدة
في حال تم تأمين للهبوط على الشاطئ .

788
01:24:29,712 --> 01:24:32,900
الهبوط على المكان 14
سبتمبر 1950 23:41

789
01:24:39,900 --> 01:24:42,718
توقف.

790
01:24:45,879 --> 01:24:48,837
تصريح العبور

791
01:25:18,781 --> 01:25:21,800
مناره بالميدو 14
سبتمبر 1950 23:57

792
01:25:21,921 --> 01:25:25,739
14 سبتمبر 1950 23:58

793
01:25:50,814 --> 01:25:52,883
على أعلى!

794
01:26:04,971 --> 01:26:09,749
والقصف الجوي التابع لأمريكا
ستنتهي قريبا.

795
01:26:09,750 --> 01:26:12,999
ننتظر حتى دورنا.

796
01:27:39,001 --> 01:27:40,010
سيدي، نظرة.

797
01:27:40,031 --> 01:27:42,979
في الميناء!

798
01:27:44,949 --> 01:27:49,088
قال الله تعالى "سوف يكون هناك ضوء".

799
01:27:49,089 --> 01:27:51,957
الطريق إلى إنتشون مفتوح.

800
01:27:51,968 --> 01:27:53,047
- وقف إطلاق النار في.
- وقف إطلاق النار في.

801
01:27:53,068 --> 01:27:54,896
وقف اطلاق النار.

802
01:27:54,897 --> 01:27:56,016
نشر الوحدات المتقدمة.

803
01:27:56,037 --> 01:27:59,065
- نشر وحدات متقدمة. -
وقف إطلاق النار في.

804
01:28:18,022 --> 01:28:21,121
الهبوط OPERATION 15
سبتمبر 1950 00:40

805
01:28:24,031 --> 01:28:27,129
هيا، بسرعة.

806
01:28:27,130 --> 01:28:31,908
سوف اقضي عليكم جميعا
قبالة سواحل إنتشون.

807
01:28:31,909 --> 01:28:32,928
تعال بسرعة!

808
01:28:32,949 --> 01:28:37,137
القائد الرفيق، انها مستعدة لذلك.

809
01:28:39,098 --> 01:28:42,106
تتحرك!

810
01:28:52,985 --> 01:28:55,083
أخيرا، لقد حان الوقت.

811
01:28:55,094 --> 01:28:59,932
دعونا تظهر لإمبريالية الولايات المتحدة
قوة جمهوريتنا الشعبية.

812
01:28:59,933 --> 01:29:00,972
نعم فعلا!

813
01:29:01,003 --> 01:29:02,082
هل انتم مستعدين

814
01:29:02,103 --> 01:29:04,141
جاهز!

815
01:29:04,142 --> 01:29:07,051
اذهب!

816
01:29:21,208 --> 01:29:22,967
قف قف!

817
01:29:22,978 --> 01:29:25,177
توقف!

818
01:29:28,197 --> 01:29:33,055
القبطان، متفجرات، متفجرات!

819
01:29:42,214 --> 01:29:44,122
هل ماك آرثر يعرف هذا؟

820
01:29:44,123 --> 01:29:46,962
هم لايعرفون لانهم لم يروه

821
01:29:46,963 --> 01:29:50,031
عندما تأتي قوات الحلفاء
الى هنا سوف تموت.

822
01:29:50,032 --> 01:29:54,230
ماذا علينا ان نفعل؟
.. تفجيرها؟

823
01:29:56,181 --> 01:29:59,179
- علينا ان نفعل
ذلك. - حسنا.

824
01:29:59,190 --> 01:30:01,189
بونغ بو، نحو الساحل.

825
01:30:01,190 --> 01:30:04,208
نحو الساحل.

826
01:30:25,104 --> 01:30:28,043
دمرت سفينتين والقوارب
المتقدمة واحدة.

827
01:30:28,044 --> 01:30:30,242
يا سيدي، نحن  لانصيب مدفعيتهم
اعلينا أن نحاول الالتفاف؟

828
01:30:30,243 --> 01:30:33,022
انها لا تزال المد منخفض ونحن
لا نستطيع أن نفعل ذلك.

829
01:30:33,023 --> 01:30:35,061
وحدة المتقدمة تتجه بالفعل
نحو منطقة الهبوط.

830
01:30:35,062 --> 01:30:36,281
اعلينا الاستمرار بتوفير التغطيه
لهم بالنيران، يا سيدي؟

831
01:30:36,292 --> 01:30:39,290
- زيادة السرعة، في أسرع
وقت ممكن. - نعم سيدي!

832
01:30:39,301 --> 01:30:42,140
زيادة سرعة.

833
01:30:44,210 --> 01:30:45,289
بونغ بو!

834
01:30:45,310 --> 01:30:47,149
يمكنك ان ترى شعلة المدفعية؟

835
01:30:47,160 --> 01:30:48,088
نعم فعلا!

836
01:30:48,089 --> 01:30:50,178
امضي قدما! امضي قدما!

837
01:30:50,189 --> 01:30:52,248
كابتن.

838
01:30:59,407 --> 01:31:03,415
اخي.

839
01:31:15,244 --> 01:31:18,112
كابتن. كابتن.

840
01:31:18,113 --> 01:31:20,121
- كابتن! -
إذهب ببطئ.

841
01:31:20,122 --> 01:31:22,251
ابطيء! ابطيء!

842
01:31:22,252 --> 01:31:25,270
ابطيء.

843
01:31:51,156 --> 01:31:55,164
لا تتوقف، استمر بدفنها بسرعة!

844
01:31:55,185 --> 01:31:58,223
اليسار، إلى اليسار.

845
01:32:00,164 --> 01:32:02,222
توقف!

846
01:32:07,582 --> 01:32:09,741
تحرك بهذه الاتجاه!

847
01:32:17,170 --> 01:32:21,178
سوف ماك آرثر يكون بالتأكيد في الجبهة.

848
01:32:26,388 --> 01:32:29,186
دمر السفينة الحربية في الخط الأمامي!

849
01:32:29,187 --> 01:32:33,245
3.5 درجة إلى اليسار!
2.3 درجة إلى اليمين!

850
01:32:38,315 --> 01:32:40,214
تم التلقيم

851
01:32:40,215 --> 01:32:43,253
تم التلقيم

852
01:33:01,420 --> 01:33:04,469
جانغ هاك سو.

853
01:33:18,367 --> 01:33:21,505
إلى الوراء! إلى الوراء!

854
01:33:47,210 --> 01:33:50,259
انهها!

855
01:34:02,377 --> 01:34:04,406
اتبعني!

856
01:34:33,280 --> 01:34:35,469
يا سيدي، قد يكون هذا
الكابتن جانغ ورجاله

857
01:34:35,480 --> 01:34:37,478
ماذا علينا ان نفعل؟

858
01:34:37,479 --> 01:34:40,368
انتظر الاوامر.

859
01:34:42,398 --> 01:34:44,357
المياه تنحسر، يا سيدي.

860
01:34:44,368 --> 01:34:46,426
يستطيع قواتنا الهبوط الان بنجاح

861
01:34:46,437 --> 01:34:49,346
ألاسطول بأكمله يحتاج وقتا كافيا
ليمر عبر الممر المائي الضيق.

862
01:34:49,347 --> 01:34:52,545
يا سيدي، إذا انتظرنا ساعة أخرى،
فرصنا باللهبوط ستنخفض بشكل كبير.

863
01:34:52,546 --> 01:34:57,424
- يجب أن نأخذ .. - قلت
ابقو على استعداد عليكم اللعنة ..

864
01:34:58,325 --> 01:35:00,553
انتظروا إشارة.

865
01:35:24,409 --> 01:35:26,618
نار!

866
01:35:43,625 --> 01:35:46,423
قذيفة!

867
01:35:57,622 --> 01:36:00,490
بونغ بو! اذهب!

868
01:36:00,621 --> 01:36:03,430
بونغ بو!

869
01:36:12,409 --> 01:36:14,617
بونغ بو!

870
01:36:20,587 --> 01:36:24,595
بونغ بو! ابقى مستيقظا،
حسنا؟ بونغ بو. بونغ بو؟

871
01:36:26,505 --> 01:36:30,594
علينا أن نخرج من
هنا. لنذهب.

872
01:36:35,553 --> 01:36:38,582
عجل.

873
01:36:42,442 --> 01:36:44,601
لحظة.

874
01:37:30,571 --> 01:37:33,640
قل لي ان الكابتن جانغ
اطلق تلك الشعلة

875
01:37:33,651 --> 01:37:36,629
أعتقد ذلك يا سيدي.

876
01:37:38,690 --> 01:37:42,588
ابدء عملية الكروم.

877
01:38:10,753 --> 01:38:14,611
مهلا، جانغ هاك سو!

878
01:38:17,601 --> 01:38:19,800
هيا.

879
01:38:35,667 --> 01:38:40,515
الشيوعية تحتضر، إيه؟

880
01:38:40,516 --> 01:38:42,645
كنت تريد أن تعيش معا بشكل جيد، أليس كذلك؟

881
01:38:42,646 --> 01:38:45,514
يالك من طفل.

882
01:38:45,525 --> 01:38:49,793
انت دمية في يد الإمبريالية الأمريكية،
بغض النظر عن ما تفعله،

883
01:38:49,794 --> 01:38:55,782
فإن العلم الأحمر للثورة
يرتفع دون توقف.

884
01:39:03,831 --> 01:39:07,609
جانغ هاك سو.

885
01:39:07,830 --> 01:39:10,739
لقد دنست شعبنا بخيانتك

886
01:39:10,740 --> 01:39:14,738
بإسم الثورة ..

887
01:39:23,567 --> 01:39:26,675
دعنا نتوقف الآن.

888
01:41:23,001 --> 01:41:24,809
اليوم السابق…

889
01:41:25,850 --> 01:41:27,949
ذهبت لرؤية والدتي.

890
01:41:27,950 --> 01:41:32,927
ام اقل مرحبا من تلك المسافة
فقط القيت نظرة.

891
01:41:33,868 --> 01:41:39,936
لم أستطع أن أترك أمي ورائي.

892
01:41:40,817 --> 01:41:43,725
أمي

893
01:41:43,886 --> 01:41:48,764
اخترت الوطن لتلبية مهمتي الأخيرة.

894
01:41:48,765 --> 01:41:51,973
وطننا.

895
01:41:53,804 --> 01:41:59,792
انها لمن العقوق العظيمة للطفل
الموت قبل والديه.

896
01:42:00,852 --> 01:42:04,781
كنت أرغب في خدمتك طوال حياتي...

897
01:42:06,001 --> 01:42:09,789
آسف.

898
01:42:09,800 --> 01:42:13,968
وسوف اراقبك من السماء.

899
01:42:40,804 --> 01:42:43,812
أنآ عائد.

900
01:42:43,873 --> 01:42:46,981
أنت قلت...

901
01:43:42,030 --> 01:43:45,948
كيو نام، بحث عن والدك، حسنا؟

902
01:43:47,839 --> 01:43:48,958
ابحث عن والدك.

903
01:43:48,979 --> 01:43:52,017
نعم أمي.

904
01:43:57,897 --> 01:44:02,895
لا تصابي بخيبة أمل إذا لم تتمكني
من العثور على الكابتن اليوم.

905
01:44:02,896 --> 01:44:04,134
لا تقلقي

906
01:44:04,145 --> 01:44:07,044
سواء كان حيا ..

907
01:44:07,045 --> 01:44:10,083
أو ميتا،

908
01:44:10,884 --> 01:44:12,912
ابني..

909
01:44:12,923 --> 01:44:17,042
ستبقى معي.

910
01:44:21,112 --> 01:44:23,040
هاك سو

911
01:44:23,041 --> 01:44:26,150
هاك سو!

912
01:44:53,175 --> 01:44:57,173
مسقط رأسي هو ماسان في محافظة جيونجنام.
لقد نشأت في إنتشون منذ كنت طفلا.

913
01:44:57,174 --> 01:44:59,882
لدي رؤية جيدة،

914
01:44:59,893 --> 01:45:02,022
ولدي فرصة جيدة.

915
01:45:02,023 --> 01:45:06,031
الأرز هي أيضا جيدة.
لدي شخص لحمايتها.

916
01:45:06,032 --> 01:45:09,970
الآن أريد أن أفعل شيء مفيد.

917
01:45:09,971 --> 01:45:15,079
وأتساءل عما إذا كان بإمكاني استخدام خدع
اللصوصية في حياتي الماضية لإنقاذ بلدنا.

918
01:45:15,080 --> 01:45:17,918
قتل جميع أفراد عائلتي.

919
01:45:17,929 --> 01:45:20,048
وكانت قوى استقلال عائلتي.

920
01:45:20,059 --> 01:45:23,157
علينا أن نحافظ على بلدنا.

921
01:45:23,158 --> 01:45:27,106
"إذا زرعت الكثير من الأرز،
سيكون لديك الكثير من الأطفال."

922
01:45:27,107 --> 01:45:31,185
أصبحت أرض خصبة جدا.

923
01:45:32,226 --> 01:45:36,174
مهلا، علينا التقاط صورة؟
"اتمنى انكم استمتعتم بالمشاهده تحياتي"
- (3RABISH)

924
01:45:55,511 --> 01:46:03,448
وX-RAY عملية اللفتنانت ايم بيونغ-راي، الرقيب كونغ
سي في المملكة المتحدة مع 15 آخرين والقوات KLO.

925
01:46:03,469 --> 01:46:10,737
ضحى الجميع من أجل الحرية والسلام في جمهورية
كوريا، ونهدي هذا الفيلم لأفراد أسرهم.

926
01:46:10,768 --> 01:46:16,785
يوم 15 سبتمبر 1950، مع نجاح عمليه الهبوط في إنتشون ، بعد
13 يوما، استطاعت قوات الأمم المتحدة من استعادة سيؤل.

927
01:46:16,816 --> 01:46:21,684
بعد أن استعادت قوات الأمم المتحدة بيونغ يانغ،
احتلها العدو مرة أخرى وتواصلت المعركة طويلا.

928
01:46:21,705 --> 01:46:28,253
وأخيرا، في 27 يوليو 1953، وانتهت الحرب لمدة ثلاث
سنوات مع أكثر من 3 ملايين الضحايا من الجانبين.

