1
00:00:32,503 --> 00:00:35,599
."خمسة نزيلات نُقلن من سجن "جبلبور

2
00:00:43,810 --> 00:00:44,985
.(شيفاي)

3
00:00:48,090 --> 00:00:50,201
.(زبيدة بانو). (كالياني)

4
00:00:58,249 --> 00:01:01,166
.(جامونا ديفي). (سوكيا)

5
00:01:03,167 --> 00:01:14,167
<font color="#ffff00">"عنبر النساء"</font>

6
00:01:17,168 --> 00:01:27,168
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#800000"><b>"سجينة"</b></font>

7
00:01:27,169 --> 00:01:47,169
<font color="#0080c0"><u>(Copyright) By: Sherif Wahba</u></font>

8
00:03:16,170 --> 00:03:25,170
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#ff8040">"عام 1934"
"ليلة شتوية في سجن مركزيّ"</font>

9
00:03:42,171 --> 00:03:44,171
<u><font color="#8000ff"><b>(ماهيش تشاندرا)"
"آمِر السجن</b></font></u>

10
00:03:44,901 --> 00:03:45,909
.سيدي

11
00:03:52,138 --> 00:03:54,250
مَن أنت؟ -
.(ماهابال سينغ) -

12
00:04:07,342 --> 00:04:09,516
.مرحبًا، سيدي -
.مرحبًا -

13
00:04:08,733 --> 00:04:11,785
ما الخطب؟ -
.هناك شغب كبير دائر في عنبر النساء -

14
00:04:12,735 --> 00:04:14,787
.انتظر، سأجلب المفاتيح

15
00:04:15,935 --> 00:04:17,987
.لا نستطيع العيش هنا
!افتحي

16
00:04:18,127 --> 00:04:20,700
!أجل، افتحي -
!صمتًا -

17
00:04:22,720 --> 00:04:26,789
لماذا لا تستطعن العيش هنا؟ -
.شيء مثير للذعر رؤية الدماء -

18
00:04:34,131 --> 00:04:35,661
!صمتًا -
!افتحي الباب -

19
00:04:35,871 --> 00:04:37,923
.صمتًا! السيد آمِر السجن هنا

20
00:04:43,525 --> 00:04:45,577
حارس السجن أبلغني
.أن هناك امرأة مريضة

21
00:04:45,787 --> 00:04:49,048
(أجل، سيدي. (رامدي
.المرأة العجوز تقيّأت دمًا مرتين

22
00:04:49,266 --> 00:04:51,318
.جميع النساء في العنبر مذعورات جدًا

23
00:04:51,632 --> 00:04:53,684
هل أبلغتِ الطبيب؟ -
.نعم، سيدي -

24
00:04:55,006 --> 00:04:57,059
.السيد الطبيب هنا

25
00:04:59,007 --> 00:05:01,059
.آسف على التأخير

26
00:05:02,487 --> 00:05:05,227
مَن المريضة؟ -
.(رقم 8. العجوز (رامدي -

27
00:05:05,618 --> 00:05:07,670
.اليوم كانت تَسْعل دمًا

28
00:05:08,227 --> 00:05:09,923
دم؟ -
.نعم، سيدي -

29
00:05:10,141 --> 00:05:12,538
.هيّا، (ديفين). لنلقي نظرة -
ولمَ يجب عليكِ الدخول إلى هناك؟ -

30
00:05:12,855 --> 00:05:14,907
.سألقي نظرة -
.عَجِّلْ -

31
00:05:15,012 --> 00:05:18,974
،أكثر من هذا في البرد القارس هنا
.سينتهي بي المطاف في المَشْفى

32
00:05:25,449 --> 00:05:27,501
.اخرجن

33
00:05:35,817 --> 00:05:38,450
.لن تُكتب لي النجاة، سيدي الطبيب -
!أطبقي فمكِ -

34
00:05:42,324 --> 00:05:44,376
هل أصابتكِ هذه الحُمّى الليلية
بين حين وآخر؟

35
00:05:44,515 --> 00:05:49,071
.نعم، سيدي. أنا ظمآنة -
.أحضري ماءً -

36
00:05:50,848 --> 00:05:52,900
.لا تقلقي. ستكونين على ما يرام

37
00:05:59,198 --> 00:06:01,416
ماذا ألمَّ بها؟ -
.إنها تعاني من السُّلّ الرئويّ -

38
00:06:02,155 --> 00:06:05,416
.لابد من إرسالها إلى مَشْفى السجن -
.حسنًا جدًا، أرسلها -

39
00:06:05,982 --> 00:06:10,110
.مشفى "زينانا" خاوية كالمعتاد -
.لكني بحاجة إلى امرأة لتمريضها -

40
00:06:16,942 --> 00:06:18,471
...يا رئيسة الحارسات -
أمرك، سيدي؟ -

41
00:06:18,611 --> 00:06:21,422
انظري إنْ بالإمكان إيجاد
.أيّ منهن ترغب في تمريضها

42
00:06:21,812 --> 00:06:24,730
ومَن تريد تمريض هذه العجوز الشَّمْطاء؟

43
00:06:25,292 --> 00:06:27,344
مشهد القَيء المختلط بالدماء ذاته
.جعل الدماء تتجمّد في عروقهنّ

44
00:06:28,005 --> 00:06:29,428
.فلتسأليهنّ

45
00:06:32,006 --> 00:06:34,058
هل أيّ منكنّ ترغب
في تمريض (رامدي)؟

46
00:06:38,686 --> 00:06:40,738
أكثركن، خائفات؟

47
00:06:40,948 --> 00:06:43,000
.أنا مستعدة لذلك

48
00:06:47,906 --> 00:06:51,002
.لكن لا يجب أن تظلّ برفقة المرأة العجوز -
لماذا؟ -

49
00:06:51,664 --> 00:06:56,219
المرض مُعْدٍ. في مثل عمرها
.تتفشى العدوى بسرعة

50
00:06:56,604 --> 00:07:00,044
.لا أبالي، سيدي الطبيب
.لا تقلق بشأني

51
00:07:01,126 --> 00:07:06,132
.سيدي آمِر السجن، أعطني الضوء الأخضر
.(سأعتني بـ (رامدي

52
00:07:06,623 --> 00:07:08,735
ليس الأمر مجرد سؤال
.ما إذا أو ما مدى استطاعتكِ للقيام بذلك

53
00:07:09,650 --> 00:07:13,434
لماذا تجازفين وهل تعلمين جيدًا
مدى الخطورة القائمة؟

54
00:07:14,556 --> 00:07:22,137
.جميع النزيلات الأُخْريات لديهن عائلات، بيوت
.لا يُرِدْن المجازفة بأرواحهن

55
00:07:23,568 --> 00:07:28,574
لكن إنْ أمرتَ نزيلة
.ستُرْغم على إطاعة أوامرك

56
00:07:30,283 --> 00:07:34,137
لكن هل من الصواب إرغام نزيلة
على القيام بشيء كهذا؟

57
00:07:34,283 --> 00:07:36,228
كيف تجرؤين! في حَضْرة السيد آمِر السجن؟
...سيدي آمر السجن

58
00:07:39,224 --> 00:07:43,186
.تتكلمين عن عائلات النزيلات الاُخريات
أأنتِ بلا عائلة؟

59
00:07:43,920 --> 00:07:46,316
.لا. لا أحد لديّ

60
00:07:47,748 --> 00:07:49,622
.ليس حتى شخص من ذويّي

61
00:07:54,602 --> 00:07:57,448
.فتاة غريبة. أتت إلى هنا منذ فترة قصيرة

62
00:07:58,011 --> 00:08:00,063
.لكنها أقامت علاقة حميمة مع السجينات

63
00:08:03,230 --> 00:08:05,804
.تفضل صحيفة السجن خاصتي
.رجاءً، وَقِّعها الآن

64
00:08:06,361 --> 00:08:08,758
ربما تكون مشغولاً للغاية
.كي تتذكر بشأن ذلك غدًا

65
00:08:09,144 --> 00:08:11,196
.لا وقت لتوقيع الأوامر

66
00:08:19,582 --> 00:08:21,634
أيها الطبيب، أتسمح لي بقلمٍ؟

67
00:08:36,977 --> 00:08:39,551
!انظرن إلى شجاعة رقم 12

68
00:08:39,761 --> 00:08:43,367
الطريقة التي خاطبت بها
!آمِر السجن بدتْ وكأنها عمّته

69
00:08:43,692 --> 00:08:47,547
اخرسن! هل تُثَرْثرن مجددًا؟
.عُدن إلى زنزانتكن. تحركن

70
00:08:49,155 --> 00:08:51,895
...واحد... اثنان... ثلاثة

71
00:08:53,852 --> 00:08:58,335
.بدوتَ مَصْعوقًا عندما رأيتَ ورقتها

72
00:08:59,349 --> 00:09:01,982
.التُّهم كانت صادمة

73
00:09:03,524 --> 00:09:07,201
.إنها قاتلة
.لقد سمَّمتْ شخصًا

74
00:09:09,229 --> 00:09:13,642
واليوم، تريد إنقاذ حياة إنسان
.بدون أن تكترث لحياتها

75
00:09:15,423 --> 00:09:18,685
أتعرف ما تقوله الكتب المقدسة؟
...ليست حتى الآلهة بمقدورها

76
00:09:18,902 --> 00:09:23,729
التدخل في شخصية امرأة...
.ولا حظ إنسان

77
00:09:25,338 --> 00:09:29,301
لا أدري بشأن الكتب المقدسة
...لكن لا أظن

78
00:09:29,862 --> 00:09:33,824
أن ارتكاب جريمة يجعل...
.الشخص مجرمًا طوال حياته

79
00:09:43,604 --> 00:09:46,345
لمَ أحضرتما هذا السَّرير؟ -
.السيد الطبيب أرسله -

80
00:09:52,754 --> 00:09:59,920
ها نحن ذا، نكدح
.و(كالياني) تسترخي في المَشْفى

81
00:10:00,930 --> 00:10:06,007
أأنتِ حاسدة؟ عندما سألت رئيسة الحارسات
...عن رغبتكنّ في تمريض المرأة العجوز

82
00:10:06,149 --> 00:10:10,704
.ركضتن هلعًا -
أتمانعين؟ -

83
00:10:34,921 --> 00:10:36,973
.لم تنخفض الحرارة

84
00:10:40,314 --> 00:10:42,710
غدًا، لابد وأن تُنقل إلى المَشْفى العسكريّ
.لإجراء فحص الأشعة السينية

85
00:10:43,968 --> 00:10:46,020
.أعدِّيها لصباح الغد الباكر

86
00:10:52,770 --> 00:10:57,670
.سيدي الطبيب، سرير واحد كافٍ للمريضة
لماذا أرسلتَ آخرًا؟

87
00:10:58,580 --> 00:10:59,755
.من أجلكِ

88
00:11:01,433 --> 00:11:05,846
.لا، لا أريد سريرًا
.سأنام على الأرضية

89
00:11:06,756 --> 00:11:11,584
إنها القوانين. سواء قبلتِ أم لا
.النزيل يحصل على ما يستحقه

90
00:11:12,949 --> 00:11:17,505
.لستُ سجينة عادية
.أنا هنا لتمضية العقوبة جزاء جريمتي

91
00:11:18,586 --> 00:11:20,804
.بطانية وبِساط هما كل ما أستحقه

92
00:11:21,890 --> 00:11:23,942
.بصفتي طبيب، لديّ أيضًا مسؤولياتي

93
00:11:24,674 --> 00:11:28,114
فعلت ما يجب علي القيام به
.لتحقيق مسؤولياتي

94
00:11:32,328 --> 00:11:34,901
...اسمع -
ماذا الآن؟ -

95
00:11:36,608 --> 00:11:38,660
."أنا مجرد سجينة من الفئة "الثالثة

96
00:11:39,287 --> 00:11:44,293
الضباط، الجنود، المُكلّفون بالأوامر
.الجميع ينادوني باسمي

97
00:11:46,245 --> 00:11:51,251
لماذا تخاطبني وكأني سيدة كريمة؟ -
.أنا مُسْتجد في هذه الوظيفة -

98
00:11:51,812 --> 00:11:53,864
.لم أنتقِ بعد آداب السلوك في السجن

99
00:11:54,595 --> 00:11:58,200
بأيّة حال، لا أظن أن سجينات
.الفئة الثالثة" يجب أن يُهانوا"

100
00:12:14,426 --> 00:12:16,478
يا رقم 12، حارس السجن
.يريد مقابلتكِ

101
00:12:16,862 --> 00:12:18,914
أين؟ -
.في الخارج، بالقرب من الصُّنْبور -

102
00:12:30,187 --> 00:12:33,864
تعال إلى هنا. لماذا تقف هناك؟

103
00:12:36,867 --> 00:12:40,651
كيف حال مريضتكِ؟ -
.يا للمسكينة! إنها تقاسي من الحُمّى الشديدة -

104
00:12:44,347 --> 00:12:47,087
أجل، درست تفاصيل قضيتكِ
...وأعلم أن

105
00:12:47,235 --> 00:12:51,791
.قضيتكِ مُلفّقة تمامًا
.لقد أوكلتُ محاميًا أيضًا

106
00:12:52,524 --> 00:12:55,963
...إنْ استطعت معرفة المزيد عنكِ

107
00:12:56,350 --> 00:12:59,446
.شكرًا جزيلاً لك
.لكن القضية ليست مُلفّقة

108
00:13:01,743 --> 00:13:04,317
كنتُ أتساءل
لماذا أقحمكِ الطبيب في نوبة المَشفى؟

109
00:13:05,674 --> 00:13:08,829
تمريض مريضة بالسلّ الرئويّ
.شيء بالغ الخطورة

110
00:13:09,919 --> 00:13:11,971
لقد توليت مسؤولية
.هذه النَّوبة بمَحْض إرادتي

111
00:13:16,981 --> 00:13:19,033
.تركتِ صحيفة السجن خاصتكِ في العنبر

112
00:13:19,139 --> 00:13:21,712
.لابد وأن تعتني بها دائمًا

113
00:13:22,374 --> 00:13:24,426
كيف حال عجوزكِ الشَّمْطاء؟

114
00:13:25,506 --> 00:13:27,558
.لابد وأن أعتني بها

115
00:13:35,943 --> 00:13:41,186
.كلا الرئتين مصابتين
.لكني مُتيقن أنني سأتمكن من علاجهما بسرعة

116
00:13:42,624 --> 00:13:44,842
.سأبدأ بالحقن المُنشطة من الغد

117
00:14:47,336 --> 00:14:49,033
.ثمّة أنباء سارة

118
00:14:49,250 --> 00:14:53,733
.ليلة الأمس نامت (رامدي) في سلامٍ
.هذا الصباح، كانت على ما يرام

119
00:14:54,643 --> 00:14:56,695
.لقد أنقذتَ حياة هذه المسكينة

120
00:14:57,008 --> 00:15:00,519
حتى وإنْ نسبتِ لي كل الفضل
.فلن أقبل بذلك

121
00:15:00,905 --> 00:15:05,733
.لقد قمتِ بتمريضها. على مدار اليوم
.الرعاية هي أعظم دواء

122
00:15:08,559 --> 00:15:11,299
أنتِ بخير الآن، أليس كذلك؟ -
.بلى، سيدي -

123
00:15:11,864 --> 00:15:13,916
.لنقيس درجة حرارتها

124
00:15:15,343 --> 00:15:19,127
هل سأواصل الاستلقاء حتى الآن؟ -
.لا. اذهبي في جولةٍ. صباحًا ومساءً -

125
00:15:19,344 --> 00:15:21,396
.لكن لا تتعرضي للبرد القارس

126
00:15:45,397 --> 00:15:48,397
.(كالياني)

127
00:15:48,569 --> 00:15:49,922
...اسمعي

128
00:15:52,327 --> 00:15:54,095
نعم؟

129
00:15:54,310 --> 00:15:57,227
تبدين بارعة الجمال
.وأنتِ مُنْهمِكة في العمل

130
00:16:04,226 --> 00:16:06,799
.يا لـ (رامدي) المسكينة
إلى متى ستظل مستلقية وهي مُطبقة شفتيها؟

131
00:16:42,079 --> 00:16:44,191
"أيتها الطيور الطليقة"

132
00:16:44,758 --> 00:16:50,630
"ما الأغنية التي تغنيها كل غَسَقٍ وفجرٍ؟"

133
00:17:23,377 --> 00:17:25,429
"أنا طائر أيضًا"

134
00:17:25,812 --> 00:17:31,163
"حبيس مثل* مينة، جناجي لا جَدْوى منهما"
*طائر من فصيلة الزرازير*

135
00:17:32,284 --> 00:17:39,342
هناك يَمٌّ يفصلنا"
"كيف أطير وأجتازه؟

136
00:18:13,024 --> 00:18:16,915
الربيع القادم"
"البساتين المُزْهرة

137
00:18:17,652 --> 00:18:19,870
"تنفجر النوافذ"

138
00:18:22,001 --> 00:18:25,785
أحدّق خارج النافذة"
"في صمتٍ

139
00:18:26,524 --> 00:18:29,264
"ها قد حلّ الربيع"

140
00:18:49,139 --> 00:18:51,356
!بمجرد دخولي للمطبخ تشرعين في أغنيةٍ

141
00:18:51,922 --> 00:18:55,361
.أشعر أني مبتهجة للغاية اليوم -
.أفهمكِ -

142
00:18:55,749 --> 00:19:00,400
لكن أتعرفين لوائح السجن؟ تشعرين 
.على نحو جيد أو بتوعّكٍ، دائمًا أطبقي فمكِ

143
00:19:00,968 --> 00:19:03,020
.ستعودين إلى جَرْش الحبوب من الغد

144
00:19:06,465 --> 00:19:08,932
.سيدي، أعطِ هذه الفتاة دواءً
.إنها تعاني من الصداع

145
00:19:09,318 --> 00:19:11,714
.طوال ليلة البارحة، لم يجافيها النوم

146
00:19:13,493 --> 00:19:17,977
ماذا أصابكِ؟ -
.لا شيء. مجرد برد بسيط -

147
00:19:18,712 --> 00:19:22,496
.لابد وأنكِ مهملة في صحتكِ
.دعيني أقيس نبضكِ

148
00:19:29,915 --> 00:19:32,417
!يا للعار -
!يا للعار -

149
00:19:34,715 --> 00:19:37,811
!يا للعار! يا له من ذَوْقٍ
!يغازل مجرمةٍ

150
00:19:39,239 --> 00:19:42,679
،عار! أنت مُتعلِّم
.أنت طبيب

151
00:19:43,414 --> 00:19:47,720
.تعمل في وظيفة حكومية مرموقة
وماذا عن شرف العائلة؟

152
00:19:48,110 --> 00:19:52,072
!صديقي، هذا يُسمّى حُبًّا

153
00:19:52,982 --> 00:19:57,809
الحب لا يعرف طبقات"
"الجوع لا يكترث لبقايا الطعام

154
00:20:03,419 --> 00:20:06,788
ما الذي يجعلك تقع في الحُب
ما لم تكن أعمى؟

155
00:20:06,898 --> 00:20:09,294
!صَهٍ! إنه قادم

156
00:20:12,639 --> 00:20:15,734
!راقبا نظرات ذلك الملهوف

157
00:20:16,744 --> 00:20:20,599
هذا ليس مكانًا للحب
!هذا سجن

158
00:20:20,989 --> 00:20:23,207
إنْ أنت عازم على وَصْم نفسك بالعار
.فلتذهب إلى مكان آخر

159
00:20:23,598 --> 00:20:27,904
سُحقًّا! أليس لديكم أيّ موضوع آخر؟

160
00:20:28,469 --> 00:20:33,819
نائب مأمور السجن يناقش
.القضية مع الحارسة. انتظرا

161
00:20:34,383 --> 00:20:39,912
كالياني)... هنا؟)
ألا يرسل الطبيب إفطارًا خاصًا من أجلكِ؟

162
00:20:42,733 --> 00:20:48,428
!كالياني) المحظوظة)
!خبز وزُبْد وبيض

163
00:20:49,100 --> 00:20:54,177
يا لي من بلهاء! إنْ وافقت
...على تمريض العجوز الشَّمْطاء

164
00:20:54,389 --> 00:20:58,351
.لاستمتعت بوليمةٍ طيبة -
.كنتِ ستضعين زمامًا على فَحْل يافع أيضًا -

165
00:21:30,920 --> 00:21:32,972
لماذا أرسلتَ لي إفطارًا مميّزًا؟

166
00:21:34,573 --> 00:21:37,834
هل جميع الممرضات اللاتي يعتنين
...بمرضى السُّل يَحظين بطعام مميّز

167
00:21:38,400 --> 00:21:42,363
في المشافي الأخرى أيضًا؟ -
.لا أعلم بشأن المشافي الأخرى -

168
00:21:43,375 --> 00:21:47,931
.هذا هو قانون مَشْفاي -
هل أنا بحاجةٍ حقًّا لهذه الحِمْيَة؟ -

169
00:21:48,316 --> 00:21:52,799
أم أنك رفيق معي؟ -
.على الإطلاق. أنتِ بحاجة إلى حِمْيةٍ -

170
00:21:54,231 --> 00:21:57,327
أتسمحي لي أن أطرح عليكِ سؤالاً، (كالياني)؟ -
نعم؟ -

171
00:21:58,232 --> 00:22:02,016
لماذا جازفتِ بحياتكِ
من أجل مريضة بالسُّلّ الرئويّ؟

172
00:22:04,668 --> 00:22:08,108
أيًّا كان السبب، فلن أدعكِ
.تقتلين نفسكِ في هذا السجن

173
00:22:09,539 --> 00:22:16,632
ولمَ تريد إنقاذ امرأة مثلي؟
أتعلم التهمة التي أقضي الحُكْم بسببها؟

174
00:22:17,715 --> 00:22:19,244
.أعلم

175
00:22:21,020 --> 00:22:23,594
ورغم ذلك تريد إنقاذي؟ -
.أجل -

176
00:22:24,673 --> 00:22:28,979
،من أجل التكفير عن ماضيكِ
.لا تدمري مستقبلكِ، (كالياني)

177
00:22:30,066 --> 00:22:34,372
وكيف تتهيأ للمكاسب؟ -
.المكاسب؟ ربما لا شيء على الإطلاق -

178
00:22:35,284 --> 00:22:38,380
وهل تضيف الخسائر
والمكاسب مَوْضعًا في الحياة؟

179
00:22:39,391 --> 00:22:41,858
ألا تشعرين بأيّ شعور آخر؟

180
00:22:45,548 --> 00:22:47,422
!صافرة الإنذار

181
00:23:17,731 --> 00:23:20,127
!ليكن الرب معنا
!ساعدنا يا إلهي

182
00:23:20,340 --> 00:23:23,080
ماذا يجري؟ -
.المناضلون يثيرون المتاعب مجددًا -

183
00:23:25,037 --> 00:23:27,611
لمَ أطلقتْ صافرة الإنذار؟

184
00:23:27,994 --> 00:23:31,957
منذ أن دخل أولئك المناضلون المُخْتلّون
!من دُعاة الحرية السجن، لم ننعم بسلامٍ

185
00:23:32,344 --> 00:23:34,561
.كل يوم هناك مشكلة أو أخرى

186
00:23:34,952 --> 00:23:37,526
اليوم (بينوي بوس) اعتدى
.على نائب آمِر السجن

187
00:23:38,432 --> 00:23:40,484
.عُدْنْ إلى عملكن

188
00:23:41,806 --> 00:23:44,997
19... 20... 21... 22... 23 -
!الجميع في نظام -

189
00:23:46,538 --> 00:23:48,590
!الجميع في نظام

190
00:24:12,006 --> 00:24:14,580
ماذا بكِ، (كاملا)؟ -
.لا شيء -

191
00:24:16,007 --> 00:24:19,269
.تنحّي جانبًا. سأقوم بالعمل بدلاً منكِ
.رامدي) على ما يرام)

192
00:24:19,486 --> 00:24:21,538
.لا شيء يستوجب بقائي هناك. تحرّكي

193
00:24:28,706 --> 00:24:32,669
،إنْ يعلم السيد الطبيب
.فلن يستبقوكِ

194
00:24:33,472 --> 00:24:35,275
ما مشكلتكِ؟

195
00:24:35,490 --> 00:24:39,096
.أطبقي فمكِ ولا تتحدثي بالهراءات -
ألستِ التي تتحدث بالهراءات؟ -

196
00:24:39,317 --> 00:24:41,369
...لا تفعلي -
...مستحيل! لنضع حدًّا -

197
00:24:41,510 --> 00:24:44,499
.لهذا التشاحن الروتينيّ اليوميّ... -
!ها قد أتت المحامية -

198
00:24:44,710 --> 00:24:46,406
ماذا ستفعلين؟ -
...اذكري ذلك مرة أخرى -

199
00:24:46,623 --> 00:24:49,196
!سأقولها مئات المرات -
!اخرسي، أيتها الساقطة -

200
00:24:49,407 --> 00:24:51,981
ماذا قلتِ؟
!سأريكِ

201
00:24:56,713 --> 00:24:58,243
!دعيها وشأنها -
!توقفن -

202
00:25:06,281 --> 00:25:10,932
!صمتًا! أيتها الوقحات
كيف تجرؤن على فعل هذا في وجودي؟

203
00:25:12,544 --> 00:25:14,596
سأشكو إلى آمِر السجن
.عمّا فعلتموه جميعكن

204
00:25:27,504 --> 00:25:30,244
لاحظت منذ بضعة أيام
...أنكِ تذهبين لغسل الثياب

205
00:25:30,392 --> 00:25:34,947
.كلما يأتي الطبيب
بالأمس كان يسألني، أين ممرضتكِ؟

206
00:25:35,679 --> 00:25:37,731
.سأكون بالقرب من الصُّنْبور

207
00:25:44,726 --> 00:25:46,778
.مرحبًا، سيدي -
.مرحبًا -

208
00:25:57,425 --> 00:26:00,521
أين ممرضتكِ؟ -
.كانت هنا منذ بُرْهةٍ -

209
00:26:01,426 --> 00:26:03,478
...كالياني)... يا ابنتي)

210
00:26:08,906 --> 00:26:12,346
أين (كالياني)؟ -
.إنها عند الصُّنْبور. لقد أرسلتني -

211
00:26:13,777 --> 00:26:15,829
هل أرسل في طلبها؟ -
.لا عليكِ -

212
00:26:21,013 --> 00:26:24,347
.أنتِ بخيرٍ. لن أضطر لفحصكِ كل يومٍ

213
00:26:24,563 --> 00:26:28,168
.الليلة الماضية كنتُ أشعر بدوارٍ
.لم يجافيني النوم

214
00:26:29,259 --> 00:26:32,177
.لا تقلقي. سأرسل الأدوية
.ستكونين على خير ما يرام قريبًا

215
00:26:35,173 --> 00:26:37,225
.(أعطِ هذا لـ (كالياني

216
00:26:50,656 --> 00:26:52,709
السيد الطبيب أخبرني
.أن أعطيكِ هذه الرسالة الموجزة

217
00:26:59,702 --> 00:27:04,708
<i>كالياني)، لستِ بحاجة أن تخافيني)
سأبتعد عنكِ  </i>

218
00:27:11,183 --> 00:27:13,235
ماذا كتب؟

219
00:27:23,882 --> 00:27:26,800
هلَّا أخبركِ شيئًا؟ -
.أخبريني -

220
00:27:27,883 --> 00:27:29,935
.ربما ترتكبين خطئًا

221
00:27:30,840 --> 00:27:33,581
لماذا تهربين
من سيد مهذب مثل الطبيب؟

222
00:27:35,190 --> 00:27:40,718
.لن تفهمي -
.بل سأفهم. أنا امرأة أيضًا -

223
00:27:42,148 --> 00:27:46,975
ما الفائدة في إتعاس إنسان
وأن تصبحي بائسة؟

224
00:27:48,758 --> 00:27:51,854
وماذا عساي أفعل؟
.لا خيار لديّ

225
00:27:54,498 --> 00:27:59,849
.لستُ كما أبدو عليه في الظاهر

226
00:28:01,805 --> 00:28:03,857
أين سأخفي ماضيي؟

227
00:28:05,807 --> 00:28:10,813
،من أجل كل شيء في الحياة
.هناك ثمن لابد وأن ندفعه

228
00:28:13,460 --> 00:28:15,512
.لكني لا أملك شيئًا لأقدمه

229
00:28:17,809 --> 00:28:20,027
كيف يعقل أن تواصلي الهروب هكذا
للبقية الباقية من حياتكِ؟

230
00:28:21,289 --> 00:28:25,251
.ذات يومٍ ستنقضي مُدّتكِ
أين ستذهبين حينها؟

231
00:28:26,333 --> 00:28:28,385
ماذا ستفعلين؟

232
00:28:32,422 --> 00:28:35,683
.كاملا)، طلبتِ أن تستريحي لأنكِ مريضة)

233
00:28:35,901 --> 00:28:38,997
وها أنت هنا، تثرثرين
.بدلاً من العودة إلى الثكنات

234
00:28:39,207 --> 00:28:41,259
.هيا ونالي قِسْطًا من الراحة -
.حسنًا، أيتها الحارسة -

235
00:28:41,816 --> 00:28:43,868
.كالياني)، أعطني صحيفتكِ الجنائية)

236
00:28:51,732 --> 00:28:54,993
لماذا تريدين صحيفتي الجنائية؟ -
.كي أعرضها في اجتماع الإدارة -

237
00:28:55,210 --> 00:28:57,262
وما "اجتماع الإدارة"؟ -
ألا تعرفين؟ -

238
00:28:57,820 --> 00:29:00,216
.إدارة السجن تجتمع مرة كل عامٍ

239
00:29:00,951 --> 00:29:05,957
،المُدانات اللاتي يَسْلكن سلوكًا طيبًا
.يُطْلق سراحهن قبل انقضاء مدتهن

240
00:29:06,344 --> 00:29:11,873
ألن يطلقوا سراحي الآن؟ -
...أنتِ، قَطْعًا! ها أنتِ -

241
00:29:12,015 --> 00:29:14,826
تستلقين وتستمتعين بولائم
!البيض والزيد على نفقة الحكومة

242
00:29:15,320 --> 00:29:17,087
...المعذرة، أيتها الحارسة

243
00:29:18,869 --> 00:29:25,786
.حديث كهذا قد يجرح شعورها -
!كلا، كنتُ أمازحها وحسب -

244
00:29:27,219 --> 00:29:31,870
أتعلمين؟ مفوض آمِر السجن
...كان سيحرمك من تخفيف العقوبة

245
00:29:32,264 --> 00:29:37,270
.لكن آمِر السجن رفض ذلك
...(لقد أرسل قضيتكِ وقضية (فولبانو

246
00:29:57,070 --> 00:29:59,122
رئيسة الحارسات جاءت من أجل
صحيفتكِ الجنائية، أليس كذلك؟

247
00:30:00,619 --> 00:30:05,791
لقد أرسلتها. السيد آمِر السجن
.كان يرفض إرسال قضيتكِ إلى اللجنة

248
00:30:06,359 --> 00:30:08,577
أصررت بإلحاحٍ ورأيت
.أن قضيتكِ قد أُرْسلت

249
00:30:09,142 --> 00:30:13,271
.شكرًا لك -
لماذا تشكريني من أجل شيء تافه كهذا؟ -

250
00:30:15,927 --> 00:30:19,711
كلما أنظر إليكِ، أفكِّر
...أن تلك المرأة في السجن

251
00:30:19,858 --> 00:30:21,910
.لم تُخلق كي ترتدي ثيابًا بالية كهذه

252
00:30:22,538 --> 00:30:27,022
...يا له من ثوب خَشِن
.والتطريز قبيح

253
00:30:28,278 --> 00:30:30,330
...سأكتب للسُّلُطات العليا

254
00:30:30,470 --> 00:30:33,625
أن السيدات المُتعلّمات من أمثالكِ اللاتي
...ينحدرن من عائلات محترمات يجب على الأقل

255
00:30:35,063 --> 00:30:37,115
تظن أنني أنحدر من عائلة محترمة؟

256
00:30:40,282 --> 00:30:42,855
!يا للعجب
...أعني أنكِ

257
00:30:42,995 --> 00:30:45,985
إنْ خاطبت امرأة
...من عائلة محترمة بهذا السلوك

258
00:30:46,544 --> 00:30:48,597
.لأصبحتَ مُهانًا

259
00:30:55,590 --> 00:30:59,718
.سيدي، السجن بأكمله مُتلهِّف
هل وصل الأمر إلى مسامعك؟

260
00:31:00,460 --> 00:31:02,157
!يا للعار

261
00:31:02,374 --> 00:31:09,112
"طبيبنا وتلك السجينة من الفئة "الثالثة
.(ما اسمها... أجل (كالياني...

262
00:31:10,724 --> 00:31:15,896
.سترى أن تلك المريضة كانت مجرد عذر
!لساعاتٍ كانا سويًّا

263
00:31:19,596 --> 00:31:24,602
...أعني بقولي، رغم أنني لا أنساق للشائعات
...رغم تلك الشائعات

264
00:31:24,745 --> 00:31:28,778
ألديك شيء آخر كي تقوله؟ -
.نعم، ملف اجتماع المجلس -

265
00:31:29,164 --> 00:31:32,082
.هناك مُتّسع من الوقت لاجتماع المجلس
.أعطني الملف لاحقًا

266
00:31:35,601 --> 00:31:37,653
.يمكنك الانصراف

267
00:31:42,489 --> 00:31:47,045
ماذا حدث؟ ماذا قال؟ -
.لا شيء. ولن يقول شيئًا -

268
00:31:48,299 --> 00:31:51,561
تصادف أن الطبيب
.ابن صديق آمِر السجن

269
00:31:52,127 --> 00:31:56,433
لكن وماذا في ذلك؟ آمِر السجن
.ليست له الكلمة الأخيرة. هناك المأمور

270
00:31:57,171 --> 00:32:00,611
،إنْ لم نَحْمِ السجينات
فمَن سيفعل ذلك؟

271
00:32:00,824 --> 00:32:02,520
!صحيح -
.صحيح -

272
00:32:09,870 --> 00:32:12,267
.رامدي) في الخارج تتشمس)
.سأناديها

273
00:32:12,479 --> 00:32:13,653
.لا بأس

274
00:32:14,046 --> 00:32:18,352
،جئت كي أراكِ. للمرة الأخيرة
.أريد سماعها منكِ

275
00:32:19,611 --> 00:32:22,008
كالياني)، سأنصرف فقط)
.بعد سماع قراركِ

276
00:32:23,195 --> 00:32:28,438
.أولاً، استمع إلى ماضيي -
.(ليس ماضيكِ، (كالياني -

277
00:32:28,658 --> 00:32:30,710
.بل حاضركِ ما يعنيني

278
00:32:31,615 --> 00:32:37,309
لكن عندما تدرك أنك
...منبوذ من المجتمع بسببي

279
00:32:37,878 --> 00:32:42,361
ماذا ستفعل حينها؟ ماذا سيحدث؟ -
...لن أحاول قطّ التطفّل -

280
00:32:43,271 --> 00:32:45,323
.على فتح أبواب تُغلق في وجهي...

281
00:32:48,663 --> 00:32:51,060
لماذا أنتِ صامتة، (كالياني)؟
.أجيبيني

282
00:32:52,490 --> 00:32:56,096
إنْ ما تزالين عاجزة عن سماع
.ما يقوله قلبي، سأنتظر لفترة أطول

283
00:32:56,421 --> 00:32:58,533
!كلا! هذا مستحيل

284
00:32:59,971 --> 00:33:02,023
!سامحني

285
00:33:10,755 --> 00:33:14,195
.أيها الطبيب! المأمور هنا
أين المرأة العجوز، الآن؟

286
00:33:32,327 --> 00:33:34,900
إنها مُتهمة من الفئة "الثالثة"، أليس كذلك؟ -
.بلى، سيدي -

287
00:33:35,284 --> 00:33:38,380
ماذا تفعل هنا؟ -
.إنها تُمرِّض مريضة بالسُّل الرئويّ -

288
00:33:39,807 --> 00:33:44,114
أيها الطبيب، كيف حال المريضة الآن؟ -
.لم تعانٍ من الحُمّى لبضعة أيامٍ -

289
00:33:48,330 --> 00:33:50,904
هل أُرْسلت المريضة إلى المشفى العسكريّ؟

290
00:33:51,114 --> 00:33:53,332
سأبلغ الجَرّاح المدني
.كي يوفر لها سريرًا

291
00:33:57,333 --> 00:33:59,333
.وأوْكِل إليها عملاً شاقًا كي تقوم به

292
00:34:07,118 --> 00:34:10,035
!أزهار جميلة

293
00:34:11,641 --> 00:34:13,693
!لكن لا مكان لهذا في السجن

294
00:34:34,778 --> 00:34:38,562
الأميرة المسكينة
!أصبحت شحَّاذة مرة أخرى

295
00:34:41,389 --> 00:34:48,305
،طوال حياتي في السجن
!لم أشهد حُبًّا كهذا أبدًا

296
00:34:54,435 --> 00:34:58,563
استقالة؟ هل تستقيل؟ -
.نعم -

297
00:35:02,264 --> 00:35:06,048
...أخبرني، هل لاستقالتك علاقة

298
00:35:06,612 --> 00:35:09,008
بتصرف المأمور بالأمس؟

299
00:35:10,614 --> 00:35:13,187
.لا، سيدي -
إذن لماذا قررتَ الاستقالة؟ -

300
00:35:14,440 --> 00:35:17,181
.المناخ في داخل السجن لا يلائمني

301
00:35:18,093 --> 00:35:21,699
كما تعلم، اعتدت على العمل
.في مَشْفى مدني قبل مجيئي إلى هنا

302
00:35:22,965 --> 00:35:26,060
.هناك رأيت أجسادًا مريضة
.وكان لديّ الدواء

303
00:35:27,140 --> 00:35:31,102
.هنا رأيت عقولاً مريضة
.لا دواء لها لديّ

304
00:35:33,158 --> 00:35:36,313
بأيّة حالٍ، أرجوك أن ترسل استقالي
.إلى مكتب المفتش العام

305
00:35:38,795 --> 00:35:41,535
أستميحك عُذرًا، لديّ الكثير
.لإنجازه في المَشْفى

306
00:35:49,858 --> 00:35:54,235
اسمع، (ديفين)، لا فائدة من كونك
.بالغ الحساسية هكذا حيال الوظائف

307
00:35:55,495 --> 00:35:59,801
إنْ استقلتَ، ماذا ستقول أمّك؟ -
.تعرف أمي -

308
00:36:01,409 --> 00:36:05,015
لطالما تريدني أن أستقيل من الوظيفة
.وأشرع في العمل كطبيب ممارس في مدينتي

309
00:36:06,106 --> 00:36:08,502
أيمكنني أن أسألك شيئًا؟ -
نعم؟ -

310
00:36:12,716 --> 00:36:16,156
أتحب (كالياني) حقًّا
أم ذلك مجرد افتتان؟

311
00:36:18,283 --> 00:36:21,545
.ليس افتتانًا. أحبها حقًّا

312
00:36:22,145 --> 00:36:24,683
رغم علمك أنها مُدانة بجريمة قتل؟

313
00:36:25,067 --> 00:36:29,551
.نعم. لكن كل هذا لا يعني شيئًا الآن

314
00:36:30,809 --> 00:36:33,904
.(لقد رفضتني (كالياني -
لماذا؟ -

315
00:36:35,783 --> 00:36:37,207
.لم تَبُح لي بالسبب أبدًا

316
00:36:50,292 --> 00:36:54,254
.إلى اللقاء، سيدي -
.أبلغ تحياتي لوالدتك -

317
00:37:20,039 --> 00:37:22,435
!الجميع في نظام

318
00:37:48,812 --> 00:37:50,864
متى وصلتَ؟ -
.الآن فقط -

319
00:37:51,352 --> 00:37:54,447
مَن؟ (ديفيندرا)؟ -
.نعم، يا أمّاه -

320
00:37:54,656 --> 00:37:59,662
فجأة هكذا؟ أأنت في عطلة؟ -
.لا، يا أمي، لقد استقلتُ من الوظيفة -

321
00:38:00,327 --> 00:38:04,182
استقلتَ من الوظيفة؟ لماذا؟ -
.لم يعجبني الحال -

322
00:38:04,746 --> 00:38:08,008
.حسنًا فعلت
.سألحق بك بعد صلواتي

323
00:38:08,399 --> 00:38:10,451
.في غُضُون ذلك، اغتسل -
.حسنًا، أمي -

324
00:38:38,946 --> 00:38:44,889
.لاحظت أنك مكتئب
أخبرني، ما الخطب؟

325
00:38:48,340 --> 00:38:53,417
اسمع، أنا أمك. لا تستطيع
.إخفاء شيء عني. أخبرني بالحقيقة

326
00:38:54,324 --> 00:38:59,852
ماذا ألمَّ بك؟ -
.لا جَدْوى من معرفة ذلك -

327
00:39:00,412 --> 00:39:04,375
.على النقيض ستكونين حزينة
.ولا يمكنني إرغام نفسي على الخَوْض في ذلك

328
00:39:05,284 --> 00:39:10,112
هل يعلم (ماهيش)؟ -
.نعم، يعلم -

329
00:39:10,850 --> 00:39:14,634
.لقد برد الشاي
.سأعدّ لك شايًا ساخنًا

330
00:39:32,247 --> 00:39:36,210
"...أيها العام أرسل"

331
00:39:36,771 --> 00:39:40,032
"أخي كي يراني"

332
00:39:40,946 --> 00:39:47,518
"عندما تجلب الرياح الموسمية الأمطار"

333
00:39:49,643 --> 00:39:57,259
"أصدقاء طفولتي سيأتون للبيت"

334
00:39:58,271 --> 00:40:04,559
"فلترسل لي رسائلهم أيضًا"

335
00:40:06,621 --> 00:40:10,654
"...أبي، أرسل"

336
00:40:10,866 --> 00:40:14,472
"أخي كي يراني"

337
00:40:23,808 --> 00:40:31,530
سيتأرجحون مجددًا"
"من فروع أشجار المانغو

338
00:40:31,915 --> 00:40:37,444
"وقطرات المطر ستعزف نغمًا"

339
00:40:40,091 --> 00:40:46,141
"...الرياح المطيرة ستزور"

340
00:40:46,284 --> 00:40:53,793
"ساحات اللعب في طفولتي مرة أخرى"

341
00:40:56,721 --> 00:41:03,887
"تتفجّر الدموع من قلبي إلى عيني"

342
00:41:05,071 --> 00:41:11,359
"عندما أتذكر أيام طفولتي"

343
00:41:13,421 --> 00:41:20,753
"أبي، أرسل أخي كي يراني هذا العام"

344
00:41:29,774 --> 00:41:33,629
"...حينها الشباب البائس"

345
00:41:33,949 --> 00:41:36,939
"قد سلبني دُماي"
*دُمَى: جمع دُمْية*

346
00:41:38,019 --> 00:41:43,369
"سرق مني دُميتي الأثيرة"

347
00:41:45,848 --> 00:41:53,108
"كنتُ حَبّة قلب أبي"

348
00:41:54,023 --> 00:41:59,029
"فلماذا أُبْعِدتُ؟"

349
00:42:01,852 --> 00:42:09,290
الدُّهُور انقضت"
"وليس هناك خطاب لي

350
00:42:09,854 --> 00:42:16,069
"ولا أحد يجيء من بيت أبي"

351
00:42:18,030 --> 00:42:25,123
"أيها العام، أرسل أخي كي يراني"

352
00:42:25,858 --> 00:42:32,074
"عندما تجلب الرياح الموسمية الأمطار"

353
00:43:05,173 --> 00:43:07,569
رئيسة الحارسات تقول
أنكِ تريدين مقابلتي. ما الأمر؟

354
00:43:08,825 --> 00:43:10,877
أرجوك، لا ترسل ملف
.قضيتي إلى اجتماع المجلس

355
00:43:11,435 --> 00:43:13,487
لا أريد أن يُطلق سراحي
.قبل انقضاء مدتي

356
00:43:14,566 --> 00:43:15,575
لماذا؟

357
00:43:18,916 --> 00:43:20,968
أين سأذهب؟

358
00:43:22,916 --> 00:43:26,879
خارج أسوار هذا السجن
.لا مكان لي أذهب إليه

359
00:43:27,440 --> 00:43:31,224
لكني أعلم أن هناك شخص
.راغب في إعطائك كل جَدارة بالاحترامٍ

360
00:43:31,788 --> 00:43:33,140
.لكنكِ رفضتِ

361
00:43:36,485 --> 00:43:39,925
.أتحدث بشأن الطبيب
.لقد عرفته منذ زمن طويل

362
00:43:40,834 --> 00:43:43,752
،إنه رجل ذو مباديء
.وأمين للغاية

363
00:43:45,705 --> 00:43:47,757
.أحمل له احترامًا لا يُقدّر

364
00:43:49,359 --> 00:43:52,099
كان من مصلحته
.ألا يقبل بهذا الحبّ

365
00:43:54,159 --> 00:43:57,837
...لا أريد ماضيي

366
00:43:59,378 --> 00:44:02,011
.أن يُشين حياته الجميلة...

367
00:44:02,753 --> 00:44:06,359
ماذا في ماضيكِ مازال يطاردكِ؟

368
00:44:06,928 --> 00:44:09,502
ما الرعب المخيف الذي
يهدد بإفناء بقية حياتكِ؟

369
00:44:13,990 --> 00:44:16,043
لمَ أنتِ صامتة؟
.أجيبيني

370
00:44:17,540 --> 00:44:19,592
أأنت على يقين أنك تريد السماع؟ -
.نعم -

371
00:44:29,647 --> 00:44:31,070
...أبي

372
00:44:31,804 --> 00:44:33,856
."كان مدير مكتب بريد في "باهادورنغار

373
00:44:35,284 --> 00:44:40,111
.كانت أسرتنا أسرة صغيرة
...أمي، أبي

374
00:44:42,172 --> 00:44:44,224
.أخي وأنا

375
00:44:45,721 --> 00:44:47,773
.فارقت أمي الحياة منذ نعومة أظافري

376
00:44:49,548 --> 00:44:53,154
.أخي الأكبر هو مَن أعطاني حُبّ الأم

377
00:44:55,810 --> 00:44:58,551
.كان لأخي تأثير عظيم في حياتي

378
00:45:00,959 --> 00:45:03,248
.حشد فريق صغير من أناس القرية

379
00:45:04,509 --> 00:45:10,203
مساعدة المحتاجين
.كانت شغلهم الشاغل

380
00:45:12,510 --> 00:45:18,205
أحْياناً، كانت الوظيفة
.تُبعده عن البيت لأيامٍ

381
00:45:19,991 --> 00:45:24,474
،أبي لم يمنعه أبدًا
.ولم يسأله أبدًا

382
00:45:26,253 --> 00:45:28,305
.كان فخورًا بأخي

383
00:45:31,124 --> 00:45:36,296
...وذات مرة
...على بُعْد 10 أميال من قريتنا

384
00:45:38,256 --> 00:45:40,308
.ثار النهر من جرّاء فيضان

385
00:45:43,128 --> 00:45:45,524
أخي وفريق عمله توجّها
.إلى هناك على الفور

386
00:45:47,476 --> 00:45:49,528
...وبعد ذلك

387
00:45:52,173 --> 00:45:54,225
.وبعد ذلك، لم يَعُدْ أبدًا

388
00:46:00,523 --> 00:46:02,575
بعد عشر أو إحدى عشر يومًا
.تلقينا أنباءً

389
00:46:05,046 --> 00:46:09,530
تفيد أنه غرق وهو يحاول
.إنقاذ فتاة في مثل عمري

390
00:46:16,353 --> 00:46:20,316
!لا أستطيع قول هذا
!سأعجز عن قول هذا

391
00:46:21,572 --> 00:46:22,580
.لا عليكِ

392
00:46:24,878 --> 00:46:26,574
لماذا لا تكتبين ذلك لي؟

393
00:46:26,791 --> 00:46:29,708
سأطلب من (سوشيلا) أن
.تعطيكِ قلم رصاص ودفتر

394
00:46:34,967 --> 00:46:37,019
.سوشيلا)، خذيها إلى عنبرها)

395
00:47:22,110 --> 00:47:24,328
.المجد للوطن

396
00:47:45,942 --> 00:47:47,994
ما تلك الجَلَبة الصادرة من عنبر الرجال؟

397
00:47:49,769 --> 00:47:54,075
.ربما بشأن ذلك المناضل الذي سيُشنق

398
00:47:55,162 --> 00:47:59,290
رئيسة الحارسات كانت تقول
...أن أمّه المُترمِّلة وشقيقته

399
00:47:59,441 --> 00:48:02,430
.وصلتا ليلة الأمس
.إنهما ينتظرانه خارج بوابات السجن

400
00:48:22,995 --> 00:48:24,347
!صَمْتًا

401
00:48:38,304 --> 00:48:43,998
لا تبكِ، يا أمي"
"لديكِ العديد من الأبناء

402
00:48:55,178 --> 00:48:59,306
كي أستطيع خدمة الوطن"
"كم كنتُ محظوظًا

403
00:49:21,272 --> 00:49:25,922
"...ودِّعيني بابتسامة"

404
00:49:26,316 --> 00:49:29,578
"لأن حياتي لم أهدرها سُدىً"

405
00:49:43,190 --> 00:49:47,319
ولدكِ دخل هذا العالم يبكي"
"واليوم يغادره بابتسامةٍ

406
00:49:48,061 --> 00:49:53,411
لا تبكِ، يا أمي"
"لديكِ العديد من الأبناء

407
00:50:07,231 --> 00:50:14,977
كلما وطأتِ على ترابي المُقدّس"
"...حيث تقبع رُفاتي المتناثرة

408
00:50:28,593 --> 00:50:32,721
"ستُزهر بساتين من الورود الحمراء"

409
00:50:33,464 --> 00:50:38,636
لا تبكِ، يا أمي"
"لديكِ العديد من الأبناء

410
00:50:54,513 --> 00:50:58,297
"غدًا لن أكون هناك"

411
00:50:58,514 --> 00:51:02,820
"...لكن عندما يهبط الليل"

412
00:51:16,606 --> 00:51:20,734
"ستبصرين نجمًا وليدًا يبتسم في السماء"

413
00:51:21,476 --> 00:51:26,826
لا تبكِ، يا أمي"
"لديكِ العديد من الأبناء

414
00:51:40,682 --> 00:51:43,529
"...سأُبعث من جديد"

415
00:51:43,917 --> 00:51:48,401
"في يوم ستتدفق فيه الأنهار بحريّة"

416
00:52:02,010 --> 00:52:06,138
عندما تدور قمم جبال الهيمالايا"
"الشامخة بالراية الثلاثية الألوان

417
00:52:06,880 --> 00:52:12,052
لا تبكِ، يا أمي"
"لديكِ العديد من الأبناء

418
00:52:24,554 --> 00:52:29,797
"كما ينبذ الرجال الثياب البالية طلبًا للجديدة"

419
00:52:31,235 --> 00:52:35,541
"...تنسلخ الروح أيضًا عن الجسد الهَرِم"

420
00:52:36,626 --> 00:52:46,224
"وتسافر إلى داخل مخلوق جديد"

421
00:52:50,543 --> 00:52:52,596
!الجميع في نظام

422
00:53:02,720 --> 00:53:05,460
.سيدي، (كالياني) أرسلت لك هذا الدفتر

423
00:53:07,939 --> 00:53:09,635
.حسنًا جدًا

424
00:53:23,422 --> 00:53:29,816
<i>استبدَّتْ بي العواطف
.وأنا أروي عن موت أخي  </i>

425
00:53:31,945 --> 00:53:33,997
<i>.كان أخي يعني لي كل شيء   </i>

426
00:53:35,182 --> 00:53:38,859
<i>...بدونه، شعرت أن حياتي خاوية    </i>

427
00:53:39,948 --> 00:53:42,344
<i>،لا يمكنني أن أفسر لك هذا
.سيدي آمِر السجن  </i>

428
00:53:44,123 --> 00:53:46,175
<i>.لم يُعجبني شيء على الإطلاق  </i>

429
00:53:47,950 --> 00:53:53,300
<i>كنتُ أذهب وأجلس قُرْب
...النهر وحدي لساعاتٍ </i>

430
00:53:54,561 --> 00:53:57,478
<i>في المكان حيث ألقى إلي
.أخي بوداعه الأخير   </i>

431
00:54:13,522 --> 00:54:18,694
<i>أبي تَهَادن مع نفسه
.في فاجعة موت أخي </i>

432
00:54:20,480 --> 00:54:27,228
<i>طيلة اليوم، كان مُستغرِقًا
.في عمله أو في النصوص الدينية    </i>

433
00:54:29,004 --> 00:54:35,054
<i>أحيانًا، كنتُ أراه يُحدِّق
...في صورة أخي  </i>

434
00:54:36,902 --> 00:54:39,049
<i>عيناه خاويتان. ولم تكن هناك
.قطرة دمعة في عينيه  </i>

435
00:54:43,443 --> 00:54:45,495
.المجد للإله

436
00:55:03,100 --> 00:55:08,106
الشمس لا تغيب أبدًا
.عن الإمبراطورية البريطانية

437
00:55:11,798 --> 00:55:13,850
فيمَ تفكر؟

438
00:55:15,799 --> 00:55:22,193
.بشأنكِ، يا ابنتي
.الجميع يقول أنه يجب أن تتزوجي الآن

439
00:55:22,757 --> 00:55:26,719
.هذا ما لا يروق لي بشأنك
لماذا تُصغي لما يقوله أولئك القوم؟

440
00:55:27,629 --> 00:55:31,757
سأستذكر. وماذا إنْ كنتُ ولدك؟

441
00:55:32,673 --> 00:55:35,935
.أفضّلكِ ابنة

442
00:55:38,066 --> 00:55:42,550
.الرب وهبني ولدًا
لكن ماذا حدث؟

443
00:55:44,155 --> 00:55:46,728
هل اكتَرَث بأبيه المُسنّ ولو قليلاً؟

444
00:55:49,199 --> 00:55:54,893
يترك البيت، يمضي لمساعدة الغرباء
.ومن أجلهم، يفارق الحياة

445
00:55:57,549 --> 00:56:01,677
كوني ما أنتِ عليه
.لقد ارتضى بما آل إليه

446
00:56:08,961 --> 00:56:15,604
"إلهي، وأخيرًا أبلغ يأسي"

447
00:56:17,311 --> 00:56:19,943
"أنت الفنّ المُنقذ"

448
00:56:21,904 --> 00:56:27,598
"أيها الرحيم"

449
00:56:29,383 --> 00:56:31,435
"أخضع إليك"

450
00:56:34,081 --> 00:56:38,731
...إلهي، وأخيرًا"

451
00:56:38,882 --> 00:56:43,081
"أبلغ يأسي"

452
00:56:51,754 --> 00:56:54,222
أين كنتَ؟
أليس من المفترض أن تستذكر؟

453
00:56:54,781 --> 00:56:57,699
سأكتب لأمك أنك
.لا تستذكر على الإطلاق

454
00:56:58,017 --> 00:57:02,738
،إنْ لا أستذكر
فكيف أصبحت مراقبًا على صفّي؟

455
00:57:14,508 --> 00:57:16,561
.تناول إفطارك -
.بالتأكيد -

456
00:57:19,206 --> 00:57:23,690
لماذا أحضرتِ كل هذا الطعام إلى هنا؟
.كان الأحْرى بكِ مناداتي

457
00:57:24,076 --> 00:57:26,650
.كنتُ قد أتيتكِ -
!أجل، كنتَ ستأتي -

458
00:57:27,033 --> 00:57:29,086
.كنتُ سأناديك في تمام الثامنة
!تصل في تمام العاشرة

459
00:57:30,860 --> 00:57:35,688
ماذا عساي أفعل؟ لا يمكنني العمل
.بمشقةٍ مثلما اعتدت. لقد أنْهِكتُ

460
00:57:36,601 --> 00:57:38,653
.ضعيها في الأسفل

461
00:57:43,908 --> 00:57:47,692
!يا إلهي! انفجار قنبلة أخرى -
أين سيد (ميشرا)؟ -

462
00:57:48,257 --> 00:57:52,563
"في "مُظفَّربور" سيارة "فيتون
...كانت تحمل قاضيًا بريطانيًّا

463
00:57:52,710 --> 00:57:58,998
!أُلقيَت عليها قنبلة من قِبل صبي في الرابعة عشر -
...يا للأوقات الراهنة! أولاد الوقت الراهن -

464
00:57:59,146 --> 00:58:01,957
يشرعون في صناعة القنابل منذ اللحظة
.التي يجلسون في حُجْر أمهاتهم

465
00:58:02,451 --> 00:58:06,129
.كانت الأمور مُسْتتبّة في قريتنا حتى الآن
...لكن منذ أن

466
00:58:06,279 --> 00:58:09,434
وضعوا ذلك الثوريّ تحت الإقامة
...الجبرية في المنزل في قريتنا

467
00:58:10,176 --> 00:58:13,271
ظللتُ خائفًا من أن القنابل
.ستنفجر في قريتنا

468
00:58:13,654 --> 00:58:20,048
!تجفّ الدماء في عروقي لرؤيته -
مَن؟ (بيكاش غوش)؟ -

469
00:58:20,960 --> 00:58:23,701
.رأيته في بيت المفتش (حسين ميان) منذ أيامٍ

470
00:58:24,614 --> 00:58:26,488
.بدا مسالمًا للغاية

471
00:58:28,615 --> 00:58:29,967
!احْذر

472
00:58:30,181 --> 00:58:33,787
الثناء على رجال كأولئك وينتهي بك الأمر
!خارج هذه الوظيفة الحكومية

473
00:58:34,877 --> 00:58:36,929
.عليك أن تبتعد قدر المستطاع عنهم

474
00:58:37,939 --> 00:58:43,538
تحت الشجرة بالقرب من الضفاف"
"...تلقت مياه نهر يمُنا بتوقٍ شديد

475
00:58:43,680 --> 00:58:45,969
"تلصَّصتُ عليه"

476
00:58:48,969 --> 00:58:53,275
مَن الذي رأيته تحت الشجرة؟ -
.(ليس أنا، (شوبها -

477
00:58:53,839 --> 00:58:56,057
.(ذاك حيثما رأت (رادها) الإله (كريشنا -
حقًّا؟ -

478
00:58:56,622 --> 00:58:57,974
أين كنتِ طوال تلك المدة؟

479
00:58:58,188 --> 00:59:01,106
.عمّتي تشعر بتوعِّكٍ على نحو متواصل
.وأنا في طريقي إلى البيت بعد زيارتها

480
00:59:01,494 --> 00:59:06,665
انتظري، أنا في طريقي لتلقّي
.دروس من (برابها) دعيني أستأذن أبي

481
00:59:06,817 --> 00:59:08,869
.سنتحدث في الطريق

482
00:59:12,801 --> 00:59:15,541
!إذن قمنا بتغطية الكثير من قاعدة الثرثرة
!لابد وأن أنصرف الآن

483
00:59:16,106 --> 00:59:19,546
.سأعطيكِ عنواني بعد حفل زفافي
.تأكدي من كتابته

484
00:59:26,787 --> 00:59:28,411
!يا صاح، اسمع

485
00:59:28,631 --> 00:59:31,027
من هنا... أيمكنك إخباري
بالطريق الموصل إلى النهر؟

486
00:59:39,590 --> 00:59:41,642
لماذا هربا عند رؤية ذلك الرجل؟

487
00:59:42,026 --> 00:59:45,466
ولمَ لا؟ أتعرفين مَن هو؟ -
مَن هو؟ -

488
00:59:46,479 --> 00:59:51,379
.(إنه المتمرّد. (بيكاش غوش
.الشخص الذي تحت الإقامة الجبرية في المنزل

489
00:59:52,045 --> 00:59:54,157
.أصدرت الشرطة أوامرًا مشدّدة
.لا أحد عليه أن يخاطبه

490
00:59:56,638 --> 01:00:00,244
.كان ذلك أسلوبًا فريدًا للضحك -
تظنين أنه فريد من نوعه؟ -

491
01:00:00,813 --> 01:00:05,641
.كنتُ مذعورة للغاية وقلبي كان يخفق بشدة
!سأنصرف! فلتذهبي أيضًا. أسرعي

492
01:00:33,344 --> 01:00:35,218
.(أيتها الأخت (برادها -
ما الأمر، (كالياني)؟ -

493
01:00:35,431 --> 01:00:38,527
.لقد أنهيتُ ترجمتي
.سأعود للبيت

494
01:00:41,171 --> 01:00:45,299
كيف ستعودين؟ إنها تُمطر بغزارة
.وليست هناك علامة أن تتوقف

495
01:00:45,625 --> 01:00:50,180
.كنتُ أفضِّل أن تبقي -
.كلا، أختاه. أبي سيقلق -

496
01:00:50,565 --> 01:00:53,661
سأرسل ساعي المدرسة
.إلى بيتكِ برسالة

497
01:00:54,219 --> 01:00:58,181
.إنْ ابتللتِ، ستقعين فريسة للمرض
.الآن هيا وساعديني في المطبخ

498
01:01:18,051 --> 01:01:20,269
!أختاه -
ما الأنباء، (تارون)؟ -

499
01:01:20,486 --> 01:01:22,538
.صدر إليكِ أمر هام

500
01:01:23,096 --> 01:01:26,013
(كما تعلمين، السيد (بيكاش
.من زُمْرتنا مسجون في هذه القرية

501
01:01:26,401 --> 01:01:28,619
اعملي على أن يتلقى
.هذا الخطاب بحلول الغد

502
01:01:30,054 --> 01:01:33,149
،الأمر عاجل جدًا. وليكن ما يكون
.يجب أن يتلقى هذه الرسالة بحلول الغد

503
01:01:33,533 --> 01:01:36,451
حسنًا. سأفعل. لكن كيف
أتيتَ متأخرًا هكذا؟

504
01:01:36,839 --> 01:01:39,412
.جئتُ منذ ساعاتٍ
...(لكن مراقبة السيد (بيكاش

505
01:01:39,552 --> 01:01:42,885
في هذه القرية مُحْكمة جدًا...
.كنتُ أختبيء في الأحراش

506
01:02:01,889 --> 01:02:06,716
ماذا... أمازلتِ مستيقظة؟
.إذن لابد وأنكِ سمعتِ كل شيء

507
01:02:07,629 --> 01:02:10,546
مَن كان ذلك؟ شقيقكِ؟ -
.نعم -

508
01:02:11,282 --> 01:02:14,378
لكن إيّاكِ أن ترتكبي خطأ
.إخبار مخلوق أنه كان هنا

509
01:02:18,763 --> 01:02:22,891
.سُحْقًا! لابد وأن (تارون) وقع في قبضتهم

510
01:02:24,155 --> 01:02:26,207
.ستأتي الشرطة إلى هنا في أيّة لحظة

511
01:02:28,852 --> 01:02:35,068
!كالياني)، خذي هذه الرسالة واخرجي من هنا)
.أوصليها للسيد (بيكاش) غدًا

512
01:02:35,289 --> 01:02:37,506
أنا؟ -
.أجل! لا أحد سيرتاب بكِ -

513
01:02:38,941 --> 01:02:40,993
!اذهبي! لا تتوانِ

514
01:02:43,221 --> 01:02:44,988
!كلا! ليس من الباب الأمامي

515
01:02:45,308 --> 01:02:47,420
اتخذي المسلك عبر الأحراش
.وراء الباب الخلفي

516
01:03:13,142 --> 01:03:15,087
مَن أتى إلى هنا؟ -
.لا أحد -

517
01:03:15,230 --> 01:03:17,341
.شخص ما كان هنا بالتأكيد
.سنفتش هذا المكان

518
01:03:17,664 --> 01:03:20,475
.افعل ما بدا لك -
.ادخلا. مَشِّطا المكان -

519
01:04:11,939 --> 01:04:13,363
...سيدي الشرطي

520
01:04:13,749 --> 01:04:16,844
ما الخطب؟ -
.دعني أقطف بعض الأزهار من هناك -

521
01:04:19,664 --> 01:04:26,236
.لدينا صلاة في البيت اليوم
.وتلك الأزهار من أجل الآلهة

522
01:04:26,796 --> 01:04:29,192
.وإلَّا، لن نستطيع أداء الشعائر
...لقد بحثتُ

523
01:04:29,336 --> 01:04:31,625
.في القرية بأكملها...
.تلك الأزهار غير متوفرة في أيّ مكان

524
01:04:33,233 --> 01:04:36,328
.دعني أحظى ببعض السعادة -
.لا أحد مسموح له بالدخول -

525
01:04:37,582 --> 01:04:40,678
!أيها الشرطي، أنت لطيف جدًا
...سأقطف بضعة أزهار فقط

526
01:04:40,817 --> 01:04:42,869
.وسأنصرف سريعًا -
من أين أنتِ؟ -

527
01:04:43,322 --> 01:04:45,895
ألا تعرفني؟
.أنا ابنة مدير مكتب البريد

528
01:04:46,627 --> 01:04:48,679
ابنة السيد (ساداشيف)؟ -
!أجل -

529
01:04:48,889 --> 01:04:50,941
.حسنًا. خذي أزهاركِ

530
01:05:31,334 --> 01:05:33,031
.مرحبًا، سيدي المفتش

531
01:05:39,859 --> 01:05:43,299
.مرحبًا -
.مرحبًا بالسيد المفتش. تفضل بالجلوس -

532
01:05:44,833 --> 01:05:51,642
كيف الحال؟ بين عشيّة وضحاها احتجزتني
...في الداخل وحُرّاس مدجّجون بالسلاح

533
01:05:52,210 --> 01:05:56,693
ماذا فعلتَ كي أكون أهلاً لهذا الشرف؟ -
...بما أنك ضيف الإمبراطورية -

534
01:05:57,428 --> 01:05:59,480
.فأنا مُلْزم أن أقدّم لك وافر الاحترام

535
01:06:00,385 --> 01:06:03,303
أأنت غافل كليّة
عن واقعة ليلة الأمس؟

536
01:06:05,083 --> 01:06:10,433
.سمعتُ دويّ انفجارين -
.انفجاراتك تسببت لنا في كوابيس -

537
01:06:13,433 --> 01:06:15,129
.أعطني إياه

538
01:06:17,608 --> 01:06:20,181
حتى المساعد الذي
.خصصته لي أصمّ وأبكْم

539
01:06:20,739 --> 01:06:22,613
ليس من المفترض حتى
.أن أتكلّم مع القرويين

540
01:06:22,757 --> 01:06:25,568
.ترتيبك الجديد أشبه بحَجْر صحيّ

541
01:06:25,784 --> 01:06:31,312
.بعد واقعة ليلة الأمس نأخذ احتياطاتنا

542
01:06:31,698 --> 01:06:37,392
.ويتصادف أني المُعذَّب -
.أعلم مقدار آلامك -

543
01:06:37,613 --> 01:06:41,920
لكن ما باليد حيلة. كل ما أستطيع
...فعله هو السماح لك بالبقاء هنا

544
01:06:42,832 --> 01:06:48,182
.لمُهادنة موظفي الحكومة...
....إنْ كان الأمر مقصورًا على الملأ بوجه عام

545
01:06:48,572 --> 01:06:51,490
.لما اعترضت -
.أنت طيب جدًا، طيب للغاية -

546
01:06:52,921 --> 01:06:54,724
.سأنصرف الآن

547
01:06:54,939 --> 01:06:57,228
فلتعاود المرور على مَخْفر الشرطة
.لتوقيع إخلاء السبيل المشروط

548
01:07:09,621 --> 01:07:12,195
.إنها ابنة مدير مكتب البريد

549
01:07:25,034 --> 01:07:27,666
إلى متى ستظلين واقفة هكذا؟

550
01:07:28,235 --> 01:07:32,363
ضعي الصينية. سأتناول الإفطار
.بعد الانتهاء من عملي

551
01:07:33,036 --> 01:07:36,370
،في هذا الوقت
.سأظل واقفة

552
01:07:40,238 --> 01:07:41,935
أتسمح لي بالدخول؟

553
01:07:44,239 --> 01:07:46,813
تفضل
!إنه أنت

554
01:07:47,892 --> 01:07:49,944
.مرحبًا -
.مرحبًا -

555
01:07:53,285 --> 01:07:55,337
.لماذا تقف؟ ادخل

556
01:07:56,590 --> 01:07:58,642
لم تواتني الشجاعة
.كي آتي وأقابلك

557
01:07:59,547 --> 01:08:03,510
لكن الآن بعد أن أعطاني المفتش الإذن
.خِلتُ أنني سأورّطك

558
01:08:03,896 --> 01:08:07,859
.أيّ ورطةٍ؟ تفضل بالجلوس
.سأطلب لك شايًا

559
01:08:08,420 --> 01:08:10,472
.شكرًا لك. سأشرب شايًا بالتأكيد

560
01:08:11,203 --> 01:08:14,298
أتسمح لي ببعض
بودينغ "جريش القمح" مع الشاي؟

561
01:08:16,073 --> 01:08:18,291
.سامحني، لكن رائحته تُسيل لُعابي

562
01:08:19,379 --> 01:08:23,163
غوبال)، اطلب من (كالياني) أن تحضر شايًا)
.(وبودينغ "جريش القمح" للسيد (بيكاش

563
01:08:26,685 --> 01:08:28,737
.أرجو ألا تمانع تطفّلي -
.على الإطلاق -

564
01:08:28,946 --> 01:08:32,208
الأعراف الاجتماعية تُلزم أن يحاول المُضيف
...إطعام ضيوفه بالتغذية القسرية

565
01:08:32,426 --> 01:08:34,300
.بينما الضيوف مطلوب منهم أن يرفضوا بأدبٍ

566
01:08:34,513 --> 01:08:39,341
.لكن أعرافنا تنبع من مجتمع مختلف
.الأطعمة الجيدة التي تستحق الأكل صعبة المنال

567
01:08:39,732 --> 01:08:43,860
.في فرص كهذه، المرء مُحْرَج ألا يُفوّت الفرصة

568
01:08:47,143 --> 01:08:49,954
.غوبال)، اذهب وأعطه هذا)

569
01:08:50,517 --> 01:08:53,090
!كلا! أنا خائف -
.خائف من ماذا؟ هيّا -

570
01:08:56,084 --> 01:08:59,524
قال المفتش أنك تحمل كنزًا دفينًا حقيقيًا
.من قصائد (فيشنافا كانتوس) الطوال

571
01:09:00,259 --> 01:09:02,832
إنْ لا تمانع، أيمكنني زيارتك لمرةٍ للاستماع؟

572
01:09:03,390 --> 01:09:06,308
.بالتأكيد. سأكون مسرورًا

573
01:09:07,321 --> 01:09:10,477
غوبال)، لمَ تقف؟)
.ضع الصينية

574
01:09:14,176 --> 01:09:16,228
مَن هذا الصبي؟ -
.ابن شقيقتي المُترمِّلة -

575
01:09:16,785 --> 01:09:18,659
.يذهب إلى المدرسة ويعيش معي

576
01:09:18,872 --> 01:09:20,746
!حلوى البودينع لذيذة
مَن صنعها؟

577
01:09:20,960 --> 01:09:24,744
.(ابنتي (كالياني
.كانت هنا عندما دخلتَ

578
01:09:25,135 --> 01:09:27,187
.آسف، نسيت أن أقدّمك إليها -
.لا عليك -

579
01:09:27,327 --> 01:09:29,379
غوبال)، أرسل في طلب)
.ابنة عمّتك

580
01:09:36,964 --> 01:09:40,404
.العمّ يناديكِ -
.أبلغه أنني سأغتسل -

581
01:10:10,365 --> 01:10:12,417
مَن أعطاكِ تلك الرسالة؟

582
01:10:14,191 --> 01:10:15,544
.(الأخت (برابها

583
01:10:15,757 --> 01:10:18,331
شقيقة (براكاش) الكبرى، أليس كذلك؟ -
.بلى -

584
01:10:19,340 --> 01:10:21,392
ومتى أتى (براكاش) إلى هنا؟

585
01:10:23,759 --> 01:10:27,365
حلوى البودينغ التي
!طهيتها كانت شهية جدًا

586
01:10:27,516 --> 01:10:29,805
.عليّ زيارة بيتكم مجددًا

587
01:10:31,865 --> 01:10:33,917
،إنها ابنة مدير مكتب البريد
أليس كذلك؟

588
01:10:34,545 --> 01:10:37,285
!وعلى مقربة من النهر! جميل

589
01:10:37,432 --> 01:10:39,544
.سِرت من هنا بطريق الخطأ -
...لا ترتكب خطئَا -

590
01:10:39,694 --> 01:10:41,354
.بشأن زيارة مَخْفر الشرطة الليلة...

591
01:10:41,503 --> 01:10:44,420
،وكيف يعقل ذلك
أنت تُذكِّرني؟

592
01:11:07,597 --> 01:11:10,170
أين أنت؟ -
!انظري إليّ -

593
01:11:10,554 --> 01:11:12,606
!لقد أخفتني

594
01:11:12,990 --> 01:11:15,042
!إذن أخفتكِ -
!يا لك من قاسٍ -

595
01:11:15,424 --> 01:11:20,430
ديدي)، أأنتِ خائفة من السيد (بيكاش)؟) -
لماذا؟ -

596
01:11:20,817 --> 01:11:24,780
.أنا خائف منه للغاية
...هذه المرة عندما يأتي

597
01:11:25,341 --> 01:11:28,946
.اطلبي منه أن يصنع قنابل -
.سأعلِّمك كيف تصنعها -

598
01:11:34,560 --> 01:11:36,612
هل والدكِ في البيت؟ -
.نعم، تفضل -

599
01:11:48,999 --> 01:11:52,604
"...طوال الليل بقيت في الفراش مستيقظًا"

600
01:11:53,974 --> 01:11:58,173
"أحدِّق في محبوبي"

601
01:11:59,784 --> 01:12:03,747
"غاية حياتي، صباي، قد تحققت"

602
01:12:04,829 --> 01:12:07,225
"شَذا جديد دخل إلى حياتي"

603
01:12:08,483 --> 01:12:15,576
.كانت تلك أبياتًا شعرية قصيرة
.قصائد (فيشناف) الطوال بهجة

604
01:12:17,284 --> 01:12:19,336
.اجلسي، يا عزيزتي

605
01:12:19,476 --> 01:12:23,224
.والدكِ يُنشد القصائد الطوال ببراعة شديدة
ألا تنشدين أيضًا؟

606
01:12:23,617 --> 01:12:26,712
.بين حينٍ وآخر تترنّم -
.أردت معرفة ذلك وحسب -

607
01:12:27,270 --> 01:12:31,054
لابد وأنكِ تغنين جيدًا أيضًا؟ -
.ليس غناءً يستحق الأداء -

608
01:12:31,271 --> 01:12:35,233
.تتمتع بصوتٍ عذبٍ
.لكن لم تَسْنح لها فرصة تعلّم الموسيقى

609
01:12:35,446 --> 01:12:38,708
.هذا ليس امتحان موسيقى
.غَنِّ  ما تستطيعينه وحسب

610
01:12:39,621 --> 01:12:44,971
آسف، أأنا غير رسميّ بصورة مبالغ فيها؟ -
.وماذا في ذلك؟ هي أصغر منك سِنًّا -

611
01:13:02,409 --> 01:13:06,015
"منذ أن وقفتَ عند عتبة بابي"

612
01:13:11,803 --> 01:13:15,766
لياليّ، أيامي"
"أصبحت لها صِبغة مختلفًة

613
01:13:16,674 --> 01:13:20,636
تتطلّع إلى عينيّ"
"وتعلم ما بداخل قلبي

614
01:13:21,267 --> 01:13:24,980
"لقاؤك كان خطئًا"

615
01:13:44,751 --> 01:13:51,595
"لكن عندما أرى جانبك المظلم أصير مُتيّمة"

616
01:13:56,685 --> 01:14:00,124
"...عندما أتخيّل مَكْرك الأشد سوادًا"

617
01:14:00,268 --> 01:14:04,824
"فأنا مُتيّمة"

618
01:14:05,904 --> 01:14:09,510
"منذ أن وقفتَ عند عتبة بابي"

619
01:14:10,253 --> 01:14:14,381
لياليّ، أيامي"
"أصبحت لها صِبغة مختلفًة

620
01:14:29,215 --> 01:14:31,788
"أجلس بجوار النهر"

621
01:14:32,694 --> 01:14:36,478
"يقولون أني ممسوسة من الجن"

622
01:14:36,695 --> 01:14:39,092
حتى أني نسيت"
"أنني هنا كي أسحب الماء

623
01:14:45,915 --> 01:14:49,177
"...أنا مُبْتلاة بمرض غريب"

624
01:14:50,786 --> 01:14:54,391
"منذ أن وقفتَ عند عتبة بابي"

625
01:14:55,135 --> 01:14:59,097
لياليّ، أيامي"
"أصبحت لها صِبغة مختلفًة

626
01:15:13,922 --> 01:15:16,662
"أيتها الحُمّى الساحرة"

627
01:15:17,054 --> 01:15:21,016
لا يمكنني التفسير"
"لكن هذه الحُمّى ساحرة

628
01:15:21,229 --> 01:15:24,146
"أنا فتاة بسيطة"

629
01:15:28,709 --> 01:15:33,881
لم أعد أحتمل هذا"
"لكن لا تقتربي أكثر من ذلك

630
01:15:34,206 --> 01:15:38,762
"منذ أن وقفتَ عند عتبة بابي"

631
01:15:39,668 --> 01:15:43,273
لياليّ، أيامي"
"أصبحت لها صِبغة مختلفًة

632
01:16:37,248 --> 01:16:40,688
،في ظُلْمة الليل"
"(تنسلّ (رادها) خُلْسة للقاء (كريشنا

633
01:16:42,293 --> 01:16:44,511
"ترتدي ثوبًا أسودًا"

634
01:16:45,598 --> 01:16:50,604
ثوب أزرق، حُليّ زرقاء"
"وكُحْل في عينيها

635
01:16:51,861 --> 01:16:55,301
لكنها عذراء حسناء"
"والبريق الحَسَن يظهر في الليل

636
01:16:56,210 --> 01:16:58,262
إنها خائفة"
"لربما يفتضح أمرها

637
01:16:59,097 --> 01:17:05,740
تتمنى لو كانت مظلمة"
"مثل محبوبها، لا حسناء

638
01:17:07,100 --> 01:17:11,477
هذا يكفي اليوم. الآن لنتذوق
.(أطايب طَهْو (كالياني

639
01:17:11,866 --> 01:17:17,916
ألا يمكنكما تذوق الأطايب الأخرى؟ -
.لا، ليس كلاهما معًا -

640
01:17:18,998 --> 01:17:21,916
لن أستطيع تبيُّن
...أيهما أكثر حلاوة

641
01:17:22,652 --> 01:17:25,914
الشِّعْر أم حلوى البودينغ؟ -
.أنت شَرِه -

642
01:17:28,322 --> 01:17:31,584
يا لها من فضيلة! الشَّرِهون مثلي
...هم الذين يعطون النساء

643
01:17:31,698 --> 01:17:33,750
.مكانتهنّ من الفخر...
وإلَّا، مَن كان سيبالي بالنساء؟

644
01:17:33,959 --> 01:17:39,832
أليس للنساء شيء آخر سوى
إطعام الجَوْعى من الرجال؟

645
01:17:42,483 --> 01:17:44,701
وهل إطعام الجوعى أقل نُبلاً؟

646
01:17:45,615 --> 01:17:47,667
(النساء يُجسدن الإلاهة (آنابورنا
.إلاهة الوَفرة

647
01:17:48,049 --> 01:17:51,311
يقول علم الأساطير أنه حتى
.الإله (شيفا) استجدى مرة إلاهة الوفرة

648
01:17:52,573 --> 01:17:54,446
،إنْ لم يكن من أجل (سوجاتا) التي عثرت عليه
...أطعميه وانشري كلمة

649
01:17:54,590 --> 01:17:57,057
.(الإله (بوذا... -
...المعذرة -

650
01:17:57,965 --> 01:18:01,405
.هناك برقية من أجلك. الأمر هام

651
01:18:03,184 --> 01:18:07,312
.أستميحك عُذرًا. لديّ عمل أؤديه

652
01:18:21,972 --> 01:18:24,889
هل توافق لما يقوله أبي؟ -
بشأن ماذا؟ -

653
01:18:26,321 --> 01:18:31,149
،أن يقيّد النساء أنفسهن في المطبخ
ولا يفعلن شيئًا آخر؟

654
01:18:32,061 --> 01:18:36,189
.منذ ثلاثة أعوام، كنتُ مختلفًا
...حينها كنت سأقول أن

655
01:18:36,863 --> 01:18:43,150
النساء لسن ضعيفات. بإمكانهن الوقوف
.مع رجالهن جنبًا إلى جنب في كل جوانب الحياة

656
01:18:44,586 --> 01:18:51,846
.لكن امرأة واحدة غيّرت آرائي -
هل تنتمي إلى حزبك؟ -

657
01:18:52,588 --> 01:18:56,372
.لا. لم تكن تنتمي إلى حزبي

658
01:18:58,155 --> 01:19:00,728
<i>...منذ قُرابة ثلاثة أعوام  </i>

659
01:19:02,852 --> 01:19:07,336
<i>أصيب أحد زملائي
.بطلق ناري وهو يسلب ذخيرة    </i>

660
01:19:09,636 --> 01:19:14,287
<i>.حملته على ذراعيّ وهربت
...لاحقتني الشرطة  </i>

661
01:19:23,727 --> 01:19:27,690
<i>ركضت حتى هربت مني أنفاسي
.لكن لم يكن هناك مفرّ   </i>

662
01:19:28,598 --> 01:19:30,816
<i>.سمعت الشرطيّون وهم يقتربون صَوْبي    </i>

663
01:19:31,381 --> 01:19:34,298
<i>.زميلي الجريح كان ظمآنًا   </i>

664
01:19:37,748 --> 01:19:43,347
<i>.عثرت على مكان آمن
.أنزلت زميلي ومضيت أبحث عن ماءٍ    </i>

665
01:19:51,734 --> 01:19:55,518
<i>.وعندما عُدت كان ميّتًا   </i>

666
01:19:56,188 --> 01:19:59,343
<i>.رجل آخر مهووس بالحرية قد فارق الحياة   </i>

667
01:20:00,780 --> 01:20:03,176
<i>.وفجأة، سمعت أمرًا
.أن أرفع يديّ  </i>

668
01:20:04,607 --> 01:20:08,047
<i>.عثرت الشرطة على أثر الدماء   </i>

669
01:20:15,392 --> 01:20:17,966
<i>وكما غرقت في سُبَاتٍ عميق
...من النوم على أرضية السجن  </i>

670
01:20:21,585 --> 01:20:23,637
<i>.أيقظني أحدهم وهو مُضطرب  </i>

671
01:20:29,484 --> 01:20:32,579
<i>ساعدني الغريب على الهروب
...وقادني إلى ضفة النهر   </i>

672
01:20:33,659 --> 01:20:35,711
<i>.حيث وجدت قاربًا في انتظاري    </i>

673
01:20:35,919 --> 01:20:39,359
<i>.طلب مني الانتظار، بينما يعيد مفاتيح السجن   </i>

674
01:20:45,140 --> 01:20:48,402
<i>مضى إلى امرأة
.وأعطاها المفاتيح وعاد    </i>

675
01:20:49,488 --> 01:20:53,616
<i>سألته، مَن هذه السيدة
التي حرّرتني؟  </i>

676
01:20:55,089 --> 01:20:58,150
<i>.أخبرني أنها زوجة مفتش الشرطة المحلية  </i>

677
01:20:59,404 --> 01:21:01,456
<i>.كنتُ مذهولاً  </i>

678
01:21:04,101 --> 01:21:07,885
<i>بعد أن أبحرنا، أخبرني
...أنها ساعدت  </i>

679
01:21:08,033 --> 01:21:12,588
<i>الكثير والكثير من المناضلين قبلي
.كنتُ مَصعوقًا  </i>

680
01:21:22,715 --> 01:21:29,453
،ما رأيته فيها كانت الأمومة
.وتبدّلت كل أفكاري بشأن النساء

681
01:21:30,438 --> 01:21:33,629
النساء لسن بحاجةٍ للسير
.جنبًا إلى جنب بجوار رجالهنّ

682
01:21:34,718 --> 01:21:36,414
يمكنهن البقاء في بيوتهن
.وبإمكانهن مساعدتنا

683
01:21:43,937 --> 01:21:45,989
.(عليّ المغادرة، (كالياني
...حان وقت مثولي

684
01:21:46,129 --> 01:21:47,197
.أمام مَخفر الشرطة... -
.أرجوك، انتظر قليلاً -

685
01:21:48,112 --> 01:21:50,164
.دعني أنير سِراج المساء

686
01:22:00,811 --> 01:22:05,817
مَن أسماكِ (كالياني)؟ -
.لا أدري. ربما أخي -

687
01:22:07,144 --> 01:22:14,345
،اسم على مُسمّىً. بخلاف الآخرين
.اسمكِ يدل على هويّتكِ

688
01:22:15,772 --> 01:22:17,824
.تلك حقيقة، أنتِ بركة مُتجسدة

689
01:22:21,165 --> 01:22:28,426
،إنْ العقل صورة منعكسة للأعين
.لا يمكنني أن أخطأ بشأنكِ

690
01:22:30,906 --> 01:22:33,646
وماذا رأيتَ في عينيّ؟

691
01:22:35,255 --> 01:22:39,739
عيناكِ اللامعتان تذكراني
.بقطرات الندى على الأزهار

692
01:23:03,959 --> 01:23:09,487
<i>ثوب أرزق، حُليّ زرقاء
كُحْل في عينيها  </i>

693
01:23:18,397 --> 01:23:21,659
"اسلبني جمالي"

694
01:23:23,790 --> 01:23:26,886
"أعطني اللون الأسود"

695
01:23:29,182 --> 01:23:32,278
"...أريد الاختباء الليلة"

696
01:23:32,662 --> 01:23:35,579
"مع محبوبي"

697
01:24:03,626 --> 01:24:06,888
"الحياء لن يدعني أذهب معه"

698
01:24:07,105 --> 01:24:10,201
"العاطفة تقودني إليه"

699
01:24:19,456 --> 01:24:22,374
"لا أدري أيّ طريق أسلك"

700
01:24:22,936 --> 01:24:25,676
"أخبرني"

701
01:24:56,092 --> 01:24:58,203
"...عبر الغيوم المستترة"

702
01:24:58,354 --> 01:25:02,731
"البدر يختلس النظر إليّ"

703
01:25:11,888 --> 01:25:14,913
إنْ أنت خصمي"
"سيخفيك الخسوف

704
01:25:15,298 --> 01:25:18,393
"لا تتبسّم لي بتلك الابتسامة الغيّورة"

705
01:25:46,957 --> 01:25:49,875
"شيء فقدته كي أعثر على شيء آخر"

706
01:25:50,437 --> 01:25:53,533
"عثرت على شيء كنت قد تنازلت عنه"

707
01:26:02,788 --> 01:26:09,003
"إلى أين يقودني قلبي مثل مجنونة؟"

708
01:26:11,660 --> 01:26:14,578
"اسلبني جمالي"

709
01:26:15,313 --> 01:26:18,230
"أعطني اللون الأسود"

710
01:26:18,618 --> 01:26:21,714
"...أريد الاختباء الليلة"

711
01:26:22,098 --> 01:26:25,194
"مع محبوبي"

712
01:26:34,100 --> 01:26:37,196
"اسلبني جمالي"

713
01:26:37,754 --> 01:26:40,850
"أعطني اللون الأسود"

714
01:26:54,280 --> 01:26:55,454
.آتية، يا أبي

715
01:26:56,193 --> 01:26:59,289
كنا نتساءل عن سبب انقطاع
...السيد (بيكاش) عن زيارتنا

716
01:27:00,542 --> 01:27:05,548
.والمسكين يتصادف أنه مريض
.قابلت المفتش في طريقي

717
01:27:07,500 --> 01:27:09,552
.يعاني من مشكلة بشأن حِمْية ملائمة

718
01:27:11,328 --> 01:27:14,590
ألدينا شعير؟ -
.نعم -

719
01:27:15,155 --> 01:27:18,417
هلَّا نرسل بعض ماء الشعير مع (شامبو)؟

720
01:27:19,086 --> 01:27:21,138
.سأرسله معه على الفور

721
01:27:30,116 --> 01:27:34,422
هل أعطيته الشَّعير؟ -
...نعم. لكن لم يُرد أن يشربه -

722
01:27:34,986 --> 01:27:39,470
.حتى أخبرته أنكِ مَن أعدّه
.حينها تَجرَّعه عن آخره

723
01:27:40,205 --> 01:27:44,855
.إنه يُبجّلكِ -
.اذهب وجهّز غليون أبي -

724
01:27:46,642 --> 01:27:48,338
...اسمع

725
01:27:49,355 --> 01:27:51,822
هل انحسرت الحُمّى؟ -
!سُحْقًا -

726
01:27:52,382 --> 01:27:55,478
!ذاك ما نسيت أن أسأله إياه
!يا للعار

727
01:28:39,599 --> 01:28:40,951
أنت؟

728
01:28:45,339 --> 01:28:49,467
.لم أركِ من وقتٍ لآخرٍ
...كنتُ مُشوّش الفكر للغاية

729
01:28:50,558 --> 01:28:53,475
.لذا جئت لزيارتكم -
في وقت متأخر من الليل؟ -

730
01:28:59,360 --> 01:29:01,412
.لابد وأن أنصرف

731
01:29:10,389 --> 01:29:12,441
ماذا بك؟

732
01:29:12,651 --> 01:29:16,779
!أنت تتقد من الحُمّى

733
01:29:18,565 --> 01:29:22,171
."هذا المساء، عاودتني "الحُمّى الراجعة
.شعرت بدوارٍ بسيط

734
01:29:24,132 --> 01:29:26,184
.سأتدبّر أمري
.لا عليكِ

735
01:29:27,193 --> 01:29:33,658
.كلا، لن أدعك تذهب في هذه الأمطار
.يمكنك المغادرة بعد أن يتوقف المطر

736
01:29:34,221 --> 01:29:36,273
.هيّا للداخل

737
01:29:51,095 --> 01:29:54,191
.أنا ظمآن -
.سأحضر لك الماء -

738
01:31:03,288 --> 01:31:06,384
هل استغرقت في النوم؟ -
.استغرقتُ في النوم أيضًا -

739
01:31:07,812 --> 01:31:10,385
كيف تشعر؟ -
.أفضل -

740
01:31:19,467 --> 01:31:23,429
!الشرطة
ماذا سنفعل الآن؟

741
01:31:27,643 --> 01:31:29,695
.لا تقلقي. سألقي نظرة

742
01:31:43,646 --> 01:31:47,774
!(يا للعار، سيد (بيكاش
!ما فعلته شيء مشين

743
01:31:48,692 --> 01:31:50,389
.على أيّ حال، هلُمّ أرجوك

744
01:31:50,605 --> 01:31:54,389
أين السيد مدير مكتب البريد؟ -
...نعم، يجب أن تخبر مدير مكتب البريد -

745
01:31:54,780 --> 01:31:59,431
.أن أناسًا محترمين يعيشون في هذه القرية
.لا مجال هنا للغراميّات

746
01:31:59,929 --> 01:32:02,396
.من الأفضل أن تذهب إلى ماخور -
!اصمت -

747
01:32:02,608 --> 01:32:08,136
احفظ لسانك! لن أطيق صبرًا
.وزوجتي تُهان

748
01:32:10,263 --> 01:32:13,003
زوجتك؟ -
.أجل -

749
01:32:13,568 --> 01:32:17,530
هلَّا تتفضل وتسأله أين وكيف تزوج؟

750
01:32:17,673 --> 01:32:19,725
!صمتًا

751
01:32:21,048 --> 01:32:23,444
.سألحق بك بعد بُرْهةٍ

752
01:32:29,224 --> 01:32:32,830
.(هيّا، (كالياني
.لنلتمس بركات أبيك

753
01:32:35,487 --> 01:32:36,839
.(لا جَدْوى من التردد، (كالياني

754
01:32:40,880 --> 01:32:42,932
.هيا معي

755
01:33:04,015 --> 01:33:06,067
.أتينا كي نلتمس بركاتك

756
01:33:07,147 --> 01:33:10,586
.فلتباركنا كي ننعم بالسعادة في حياتنا

757
01:33:15,497 --> 01:33:19,102
.من أجل أيًّا كان ما حدث
.أنا مسؤول وحدي، (كالياني) ليست آثمة

758
01:33:22,803 --> 01:33:24,677
.أرجوك، صدّقني

759
01:33:24,890 --> 01:33:27,464
أنا لا أطلب يد (كالياني) للزواج
.فقط كي أنقذك من العار

760
01:33:28,370 --> 01:33:30,422
.أحب (كالياني)، حقًّا

761
01:33:36,720 --> 01:33:40,504
لم أتخيّل قطّ أنني سأواجهك
...في مثل تلك الظروف

762
01:33:41,243 --> 01:33:43,295
.كي أطلب يد (كالياني) للزواج

763
01:33:54,289 --> 01:33:56,342
.الشرطة في انتظاري

764
01:34:05,180 --> 01:34:07,232
.أمهلني وقتًا للتفكير

765
01:35:02,586 --> 01:35:04,638
هل والدكِ مريض؟

766
01:35:07,875 --> 01:35:13,046
.اذهب وأعطه شايه -
.لماذا؟ تقدمين له الشاي كل يوم -

767
01:35:13,267 --> 01:35:17,230
لماذا ينبغي أن أقدّمه؟ -
.لا، اذهب وقدّم له الشاي -

768
01:35:17,616 --> 01:35:22,099
.الرب يعلم ما الخطأ
.يبدو أن الجميع حَزانى. هيا، أعطه لي

769
01:35:36,056 --> 01:35:39,840
مركز القيادة العامة للفرقة أصدرت أوامرها
.بترحيل (بيكاش) على الفور

770
01:35:41,275 --> 01:35:45,237
.قبل الرحيل، أراد مقابلتك
.لقد أعطيته الإذن

771
01:35:46,841 --> 01:35:51,668
ماذا عساي أفعل، أيها المفتش؟
.لا أرى أيّ حل لهذا الأمر

772
01:35:52,756 --> 01:35:55,329
.أتفهّم ورطتك

773
01:35:56,061 --> 01:36:00,024
(لكن في رأيي، (كالياني
.(يجب أن تتزوج من (بيكاش

774
01:36:01,453 --> 01:36:03,505
.لكنه غير مستقرّ

775
01:36:03,715 --> 01:36:07,677
.هذه مسألة تتعلّق بشرفك
...إنْ رفضتَ

776
01:36:07,821 --> 01:36:10,288
فإنّ جميع الألْسنة في القرية
.ستبدأ في نشر الشائعات

777
01:36:11,195 --> 01:36:18,289
أيًّا كان خاطئًا بشأن أولئك الثوريّون
.لكنهم رجال يحافظون على كلمتهم

778
01:36:20,068 --> 01:36:25,074
.(في القريب العاجل، سيُطلق سراح (بيكاش

779
01:36:26,330 --> 01:36:29,936
.لا تتردد بعد الآن

780
01:36:31,201 --> 01:36:33,253
.لكن القرار يعود إليك

781
01:36:34,332 --> 01:36:36,384
.أستأذنك الآن

782
01:36:43,030 --> 01:36:45,082
ألا تريدين قول أي شيء؟

783
01:36:48,596 --> 01:36:55,856
إنْ تخبريني أني لم أفعل إلا الصواب
.سأصبح مرتاح البال

784
01:37:09,124 --> 01:37:12,564
.ها هو عنواني
.لا تتحرّجي في مراسلتي

785
01:37:29,825 --> 01:37:31,877
.الشرطة في انتظاري

786
01:37:32,956 --> 01:37:35,008
.على الانصراف إلى مركز قيادة الفرقة

787
01:37:36,435 --> 01:37:39,696
هل فكّرت في مطلبي؟ -
.نعم، يا بُنيّ -

788
01:37:41,827 --> 01:37:44,045
.(قررت أن أعهد إليك بـ (كالياني

789
01:37:46,525 --> 01:37:51,009
(بمَعْزل عن (كالياني
.لا أحد لديّ في هذا العالم

790
01:37:53,135 --> 01:37:55,187
.أرجوك لا تجعلها تعيسة

791
01:38:05,487 --> 01:38:06,661
.(سيد (بيكاش

792
01:38:13,593 --> 01:38:15,016
...اسمع

793
01:38:41,495 --> 01:38:43,548
!ْأرجوك، عَجِّل

794
01:40:27,784 --> 01:40:29,836
ساداشيف)، كيف حالك؟)

795
01:40:30,394 --> 01:40:32,446
.مرحبًا، أيها الطبيب
.تفضل بالجلوس

796
01:40:33,003 --> 01:40:36,965
ناظر المدرسة (راغو) أخبرني
.لا تشعر على نحو جيّد

797
01:40:37,700 --> 01:40:41,306
.شعرت بوعكةٍ لبضعة أيامٍ

798
01:40:42,571 --> 01:40:45,311
في الوقت الراهن يقوم
.ناظر المدرسة بمعظم عملي

799
01:40:45,528 --> 01:40:48,968
.ظللت مشغولاً لبضعة أيام أيضًا
.لذا قررت المجيء اليوم

800
01:40:49,877 --> 01:40:52,273
أهناك أنباء جديدة من (بيكاش)؟

801
01:40:53,704 --> 01:40:56,444
.تلقيت خطابًا منذ شهرين بعد مغادرته

802
01:40:57,879 --> 01:41:00,619
.كتب أن الشرطة أطلقت سراحه

803
01:41:01,358 --> 01:41:06,186
.لكنه سقط فريسة لمرض الملاريا
.سيأتي إلى هنا حالما يتماثل للشفاء

804
01:41:08,143 --> 01:41:12,271
.لكن ذلك منذ شهرين
...لم يأتِ

805
01:41:13,118 --> 01:41:16,107
.ولم يصلني منه أيّ خطاب -
ألم تكتب إليه؟ -

806
01:41:17,015 --> 01:41:21,321
.كتبت إليه أربع خطابات
.لكنه لم يرد على واحد منهم

807
01:41:22,582 --> 01:41:26,544
. هذا أمر مُقلق
...كان من المُسْتحسن

808
01:41:26,687 --> 01:41:31,764
.أن تتزوجه (كالياني) عاجلاً...
.القرويّون يتكلمون

809
01:41:31,975 --> 01:41:34,027
.هناك شائعات شتّى

810
01:41:34,410 --> 01:41:39,238
أعتقد أنه يجب أن تجد رجلاً آخر
.(وتزوّجه لـ (كالياني

811
01:41:39,977 --> 01:41:42,895
.وهذا الحديث سيتوقف -
!يا للعار -

812
01:41:43,804 --> 01:41:46,544
هل تتوقع مني أن أرتكب إثمًا
فقط كي أمنع الناس من الكلام؟

813
01:41:47,806 --> 01:41:50,024
هل إجراء الزواج الشَّكْلي
يوضع في الاعتبار الأول؟

814
01:41:52,328 --> 01:41:57,334
بيكاش) ارتضى بها خطيبة له)
.وأنا أعطيته موافقتي

815
01:41:58,834 --> 01:42:02,725
،طالما أنني صاحب الشأن
.كالياني) و(بيكاش) سيتزوجا)

816
01:42:04,157 --> 01:42:07,941
.المجد للإله -
.يجب أن أنصرف الآن -

817
01:42:23,293 --> 01:42:25,511
.كالياني)، خطاب)

818
01:42:27,120 --> 01:42:28,650
!خطابي

819
01:42:29,556 --> 01:42:35,950
ليس من أجلكِ. الخطاب
.الذي كتبته للسيد (بيكاش) عاد ولم يُسلّم

820
01:42:39,749 --> 01:42:41,173
آمل ألا يعلم أبي بالأمر؟

821
01:42:41,489 --> 01:42:44,644
لا. أضع الخطابات في جيبي
.حالما يصل البريد

822
01:43:19,829 --> 01:43:21,881
.كالياني)... اسمعي)

823
01:43:24,352 --> 01:43:26,404
هل أُتمم أمر زواجكِ؟

824
01:43:27,414 --> 01:43:30,747
.لا أدري -
.كيف ذلك؟ إنه عُرْسكِ -

825
01:43:30,893 --> 01:43:35,092
ولا تعلمين؟ على أيّ حال
.لابد أن تدعينا

826
01:43:35,485 --> 01:43:40,657
دعوة؟ لماذا؟ إنها متزوجة بالفعل
هلَّا ستتزوج مرتين؟

827
01:44:09,582 --> 01:44:11,634
أردتِ مقابلتي، أختاه؟

828
01:44:12,713 --> 01:44:17,197
أجل، هل تلقيتِ ردًّا من (بيكاش)؟

829
01:44:19,150 --> 01:44:22,067
.لا، عاد خطابي ولم يُسلّم

830
01:44:24,194 --> 01:44:26,246
.ربما لا يقطن في ذلك العنوان بعد الآن

831
01:44:27,326 --> 01:44:33,375
.تارون) كتب إلي)
.يكتب بالمثل. هناك أنباء سيئة

832
01:44:35,502 --> 01:44:39,464
كيف أخبركِ بهذا؟
.ستكونين تعيسة للغاية لسماع هذا

833
01:44:41,416 --> 01:44:46,588
.نضجت وأنا معتادة على التعاسة، أختاه
.أخبريني

834
01:44:48,548 --> 01:44:52,154
(كتب إليّ أن (بيكاش
."لم يعد يعيش في "لكناو

835
01:44:53,419 --> 01:44:55,993
."لقد حصل على وظيفة في "باتنا
...و

836
01:44:58,638 --> 01:44:59,991
.تزوّج أيضًا

837
01:45:03,335 --> 01:45:08,863
.النساء وُلدن كي يقاسين
.اجعلي قلبكِ من فولاذٍ

838
01:45:15,164 --> 01:45:17,216
.عند القلب، أنا فولاذٍية

839
01:45:27,167 --> 01:45:30,951
.لأشهر ظللنا نسمع أنه سيكتب

840
01:45:31,516 --> 01:45:34,777
إلى متى ستوقعنا في حيرةٍ؟ -
.قصص وحسب -

841
01:45:35,170 --> 01:45:37,222
،إنه لم يكتب قطّ
.ولا سيكتب

842
01:45:38,127 --> 01:45:40,179
.لقد طار الطير

843
01:45:41,953 --> 01:45:45,559
،ما لم أتلقى خطابه
أخبروني ماذا عساي أفعل؟

844
01:45:46,233 --> 01:45:48,000
لماذا تطلب مشورتنا الآن؟

845
01:45:48,216 --> 01:45:50,434
هل سألتنا قبل دعوة
ذلك الوغد إلى بيتك؟

846
01:45:51,000 --> 01:45:57,050
حتى أنك أنشدته قصائد
!الحب هذه، أمام ابنتك

847
01:45:59,350 --> 01:46:02,090
هلَّا تتوقفوا عن ذلك؟ -
كم منا سيتوقف؟ -

848
01:46:02,481 --> 01:46:06,087
.القرية عن بٌكْرة أبيها في هِياج
.الآن ستقاسي جرّاء أفعالك

849
01:46:06,656 --> 01:46:11,662
.حسنًا جدًا. فعلت ما يتوجب عليّ القيام به
.الآن افعلوا كما يحلو لكم

850
01:46:12,570 --> 01:46:16,176
.هذا مكتب حكومي
...إنْ أتيتم إلى هنا لتهديدي

851
01:46:16,397 --> 01:46:18,971
!سأتوجّه إلى مَخفر الشرطة -
!أجل، هيّا -

852
01:46:19,354 --> 01:46:23,138
.لنرى كيف يعيش هنا وابنته

853
01:46:44,057 --> 01:46:46,631
.ليس لديّ ثوب نظيف واحد كي أرتديه
ألم يأتِ الغاسل؟

854
01:46:48,162 --> 01:46:49,586
.هل أتى الغاسِل أم لا؟ أجيبيني

855
01:46:54,077 --> 01:46:56,888
ما الأمر، عمّاه؟ -
...اذهب إلى متجر الغاسل -

856
01:46:57,035 --> 01:46:59,087
.واجلب ثيابي

857
01:46:59,644 --> 01:47:04,365
أختي أرسلتني إلى المغسلة البارحة
.الغاسِل يقول أنهم انهالوا عليه بالضرب

858
01:47:04,932 --> 01:47:10,104
.لن يغسل ثيابنا بعد الآن -
.فهمت. اذهب -

859
01:47:19,545 --> 01:47:22,641
كالياني)، لابد وأن تكتبي خطابًا)
.إلى (بيكاش) على الفور

860
01:47:23,720 --> 01:47:26,816
.كلا، لن أكتب -
لماذا؟ -

861
01:47:28,764 --> 01:47:31,338
.لا بأس، سأكتب إليه

862
01:47:32,417 --> 01:47:36,901
.كلا، لن تكتب أيضًا -
.لن تكتبي ولن تدعيني أكتب -

863
01:47:37,114 --> 01:47:41,421
ماذا أفعل سوى ذلك؟ القوم
!يقتحمون بيتي ويهينوني

864
01:47:41,985 --> 01:47:45,769
وتريدين أن أقف مُتسمّرًا؟
!ستجلبين لي العار

865
01:47:46,682 --> 01:47:49,256
،إمّا أن ترحلي عن هذا البيت
!أو أرحل أنا

866
01:48:07,139 --> 01:48:09,950
<i>.أبي، سأرحل  </i>

867
01:48:11,558 --> 01:48:14,476
<i>،لكن صدقني
.لستُ غاضبة منك   </i>

868
01:48:15,385 --> 01:48:17,781
<i>.سأرحل لأنه لا خيار آخر لديّ   </i>

869
01:48:19,213 --> 01:48:22,130
<i>.لا أطيق رؤية القرويين وهم يهينوك   </i>

870
01:48:23,561 --> 01:48:27,001
<i>،كلما طال بقائي هنا
.كلما ستكون تعيسًا  </i>

871
01:48:27,736 --> 01:48:34,308
<i>.ولا أحتمل رؤيتك وأنت تتعذّب من أجلي  </i>

872
01:48:36,782 --> 01:48:40,910
<i>إنْ أخبرتك أنني أريد الرحيل
.لما سمعتَ شيئًا من ذلك </i>

873
01:48:42,348 --> 01:48:45,610
<i>والنظرة إلى وجهك
.كانت ستمنعني من الرحيل   </i>

874
01:48:47,150 --> 01:48:50,828
<i>.لهذا سأذهب في الليل بدون إخبارك  </i>

875
01:48:52,613 --> 01:48:58,307
<i>.أبي، لا تبحث عني
.ولا تقلق بشأني  </i>

876
01:48:59,919 --> 01:49:05,269
<i>أينما أكون، فإنّ أمنياتك الطيبة
.وبركاتك ستحميني دائمًا  </i>

877
01:49:39,755 --> 01:49:43,016
.أبي. سامحني

878
01:50:46,034 --> 01:50:52,083
"أيها المسافر، عُدْ إنْ تستطيع"

879
01:51:02,490 --> 01:51:05,823
"هذا المكان، هذا المستوقد"

880
01:51:06,039 --> 01:51:08,779
"لا تنسَ"

881
01:51:33,107 --> 01:51:40,438
"...أصدقاء طفولتك"

882
01:51:53,633 --> 01:52:00,965
"سيفتقدونك"

883
01:52:01,983 --> 01:52:08,271
"كل عينٍ ستبحث عنك"

884
01:52:10,682 --> 01:52:15,924
"أيها المسافر، عُدْ إنْ تستطيع"

885
01:52:36,323 --> 01:52:43,761
"سيناديكِ أحدهم دائمًا"

886
01:52:56,677 --> 01:53:03,770
لكن المسافر الذي اجتاز"
"النهر لن يعود أبدًا

887
01:53:04,853 --> 01:53:11,068
"أيّ لغز هذا؟"

888
01:53:13,377 --> 01:53:18,905
"أيها المسافر، عُدْ إنْ تستطيع"

889
01:53:53,039 --> 01:53:55,091
"(براتاب نارين سينها)"

890
01:54:06,086 --> 01:54:07,959
!أنتِ

891
01:54:08,521 --> 01:54:11,439
أين أمتعتكِ؟
مَن جاء برفقتكِ؟

892
01:54:12,522 --> 01:54:14,574
.جئت بمفردي

893
01:54:18,611 --> 01:54:22,216
.منذ أيام قلائل، كان أبي هنا
.سمعت بشأنكِ من حديثه

894
01:54:24,352 --> 01:54:26,404
لماذا لم تبلغيني بقدومكِ؟
.هذه زيارة مفاجئة للغاية

895
01:54:27,657 --> 01:54:29,709
.الحياة في القرية أضحت مستحيلة

896
01:54:30,614 --> 01:54:32,666
.فكّرت في الإقامة معكِ لفترةٍ

897
01:54:33,049 --> 01:54:35,101
لا أنباء عن السيد (بيكاش)؟

898
01:54:38,095 --> 01:54:40,147
لماذا رحلتِ عن القرية؟

899
01:54:44,530 --> 01:54:47,970
.الجميع يهين أبي بسببي

900
01:54:49,402 --> 01:54:51,454
.لم أستطع تحمّل ذلك

901
01:54:58,726 --> 01:55:02,237
مَن هذه الفتاة؟ -
.صديقتي. إنها من قريتي -

902
01:55:04,884 --> 01:55:07,102
كلا، لا تلمسيني
...لقد أتيتِ لتوّكِ من الخارج

903
01:55:07,493 --> 01:55:10,233
.وعليّ أداء صلواتي -
.كالياني)، اجلسي) -

904
01:55:11,842 --> 01:55:15,804
،إنها ابنة مدير مكتب البريد
!أليس كذلك؟

905
01:55:16,714 --> 01:55:19,287
،الفتاة التي كان يتحدث أبوكِ بشأنها
أليس كذلك؟

906
01:55:20,018 --> 01:55:22,414
،التي تسببت في كل تلك المشاكل للقرية
أليس كذلك؟

907
01:55:23,846 --> 01:55:28,496
.لا يجب أن تقولي ذلك في وجهها -
...أنا لا أنتقد الناس -

908
01:55:28,646 --> 01:55:34,934
،من وراء ظهورهم، ونحن كعائلة...
.علينا الامتثال للأعراف الاجتماعية

909
01:55:35,501 --> 01:55:38,763
،إنْ هي تريد البقاء هنا
.لابد وأن ترفضي ذلك كُليّة

910
01:55:45,939 --> 01:55:49,544
كالياني)، لا يجب أن تذهبي)
.بسبب ما قالته حماتي

911
01:55:50,287 --> 01:55:55,815
إلى أين ستذهبين؟ على الأقل
.ابقِ هنا حتى يعود زوجي

912
01:55:56,376 --> 01:55:58,428
.سيساعدكِ بالتأكيد

913
01:56:04,429 --> 01:56:07,429
"دار تمريض مانوراما"

914
01:56:09,771 --> 01:56:12,867
.جئنا إلى هنا نحمل كثيرًا من الآمال
ماذا سنفعل الآن؟

915
01:56:13,423 --> 01:56:18,774
.الفتاة المسكينة في مأزقٍ -
...براتاب)، كنتُ سأساعدك إنْ استطعت) -

916
01:56:19,339 --> 01:56:22,944
كي أصدقك القول، لا يوجد عمل
.لها في دار التمريض لديّ

917
01:56:24,731 --> 01:56:30,946
.لكن نعم، ثمّة خادمة في الطريق للمغادرة
...نحتاج إلى خادمة كي تنظف الغرف

918
01:56:31,098 --> 01:56:38,086
.وترتب أسِرَّة المرضى وتغسل ثيابهم..
هلَّا ستفعل ذلك؟

919
01:56:38,926 --> 01:56:42,437
يا للعار! كلا
لمَ يجب أن تفعل شيئًا كهذا؟

920
01:56:42,892 --> 01:56:45,739
،سأفعل، سيدي الطبيب
.سأفعل أي شيء

921
01:56:46,476 --> 01:56:49,572
،في الوقت الحاضر
.أحتاج إلى سقف فوق رأسي

922
01:56:54,025 --> 01:56:58,617
سمعت بشأنكِ. في الوقت الراهن يمكنكِ
.البدء بالأعمال المنزلية

923
01:56:59,349 --> 01:57:02,266
في الوقت المحدد، سأرتب لكِ
.اختبارًا تدريبيًا كي تصبحي ممرضة

924
01:57:02,828 --> 01:57:04,880
ماذا بشأن إقامتها؟

925
01:57:11,874 --> 01:57:14,969
.أرِها الغرفة الملاصقة للمستودع على الشرفة

926
01:57:15,527 --> 01:57:17,579
.سوف تبيت هناك

927
01:57:33,271 --> 01:57:35,323
.هذه غرفتكِ

928
01:58:49,986 --> 01:58:52,038
هل ستجادليني؟ -
!يا إلهي -

929
01:58:52,144 --> 01:58:55,690
هل ستضربيني بتلك القنينة؟ -
!سأفعل! سأقتلكِ -

930
01:58:55,902 --> 01:58:58,298
!لقد قدمتِ لي الشاي في قَدَح قذرٍ -
ما الأمر؟ -

931
01:58:59,206 --> 01:59:02,646
تسألني ما الأمر؟
...تدير مَشْفىً ضخمًا كهذا

932
01:59:03,034 --> 01:59:05,951
!لكن جميع خادماتك غبيات

933
01:59:07,035 --> 01:59:10,640
ماذا فعلتْ؟ -
.زوجي أهداني قَدَحًا جديدًا -

934
01:59:11,035 --> 01:59:17,429
!هذا القَدَح الذي تقدمه لي قذرًا -
...وكيف لي أن أعلم -

935
01:59:17,576 --> 01:59:19,688
أن زوجكِ أهداكِ قَدَحًا جديدًا؟... -
!اصمتي -

936
01:59:20,255 --> 01:59:23,173
أتسمع كيف ترد بوقاحةٍ؟

937
01:59:23,839 --> 01:59:26,021
.اخرجي، أرجوك لا تكوني مُحْتَدة

938
01:59:26,170 --> 01:59:32,743
!لم أرَ مثلها قطّ! يا لها من شرسة
!لقد ألقت القدح على وجهي

939
01:59:33,128 --> 01:59:36,390
...إنْ لم تحضر لي خادمة أفضل

940
01:59:37,477 --> 01:59:42,484
.سأهشم كل شيء تبلغه يدي

941
01:59:42,870 --> 01:59:47,177
أرجوكِ اهدأي سأفعل كل شيء
يجعلكِ مستريحة، اتفقنا؟

942
01:59:50,177 --> 01:59:51,351
...اسمعي

943
01:59:58,353 --> 02:00:01,792
المريضة في الغرفة رقم 3
."تعاني من "الهِسْتيريا

944
02:00:02,458 --> 02:00:07,357
.وهي حادّة الطبع
.لا أحد من الخادمات يمكنها السيطرة عليها

945
02:00:08,790 --> 02:00:11,363
،رأيتكِ تعملين
...وأنا مقتنع

946
02:00:11,851 --> 02:00:13,903
.أن لديكِ وَلَع العناية بالمرضي

947
02:00:14,009 --> 02:00:16,061
...إنْ استطعتِ تولّي هذه المسؤولية

948
02:00:16,444 --> 02:00:18,496
.أرجوك لا تقلق
.سأرى ما يمكنني فعله

949
02:00:28,551 --> 02:00:31,125
ماذا تريدين؟ -
.أرسلني الطبيب -

950
02:00:33,596 --> 02:00:35,814
أأنت ممرضة؟ -
.لا. خادمة -

951
02:00:36,727 --> 02:00:37,901
!خادمة

952
02:00:40,033 --> 02:00:42,085
ما اسمكِ؟ -
.(كالياني) -

953
02:00:42,643 --> 02:00:46,248
!صَفوة الأسماء

954
02:00:48,383 --> 02:00:50,601
أأنتِ متزوجة؟ -
.لا -

955
02:00:52,558 --> 02:00:58,252
!إذن أنتِ طائر طليق
!لا عجب أن كلكن تتزيَّن

956
02:00:58,820 --> 02:01:01,916
لا تعلمن ما ستواجهنه
!إنْ الرب وهبكن الحُسن

957
02:01:02,126 --> 02:01:04,178
ما المفترض أن أفعله؟

958
02:01:05,257 --> 02:01:07,309
.اكبسي قدمي

959
02:01:08,388 --> 02:01:11,484
!انهضي، أيتها البلهاء! أنتِ خادمة
كيف تجرؤين على الجلوس على فراشي؟

960
02:01:12,041 --> 02:01:14,093
!آسفة، إنه خطأي -
!خطأكِ بالتأكيد -

961
02:01:14,234 --> 02:01:16,178
.الآن اذهبي واغسلي هذه المُلاءة بالصابون

962
02:01:20,391 --> 02:01:21,743
...واسمعي

963
02:01:23,696 --> 02:01:26,958
.أشرب الشاي مرات عِدّة في اليوم
.تأكدي من تقديمه في الوقت المحدد

964
02:01:27,524 --> 02:01:29,054
أتفهمين؟ -
.نعم -

965
02:01:29,193 --> 02:01:31,245
.الآن انصرفي

966
02:02:04,577 --> 02:02:06,629
أين كنتِ بحق الجحيم؟

967
02:02:08,752 --> 02:02:12,013
.أحضرت بعض الأزهار من الحديقة

968
02:02:12,405 --> 02:02:16,368
لا، بل أتيتِ للتباهي
.بتبرّجكِ في الصباح

969
02:02:21,555 --> 02:02:24,710
.لا سُكّر في هذا الشاي -
.أحضرت السكر -

970
02:02:25,278 --> 02:02:28,539
.رجاءً، أضيفي بقدر ما ترغبين -
هل تأمريني؟ -

971
02:02:29,105 --> 02:02:31,157
.هيّا، أضيفي السُّكّر

972
02:02:37,281 --> 02:02:38,978
.قلِّبيه

973
02:02:40,064 --> 02:02:41,938
.كفى

974
02:02:43,718 --> 02:02:46,814
إلى أين أنتِ ذاهبة، أيتها الحمقاء؟
.ثيابي مُكوّمة في الزاوية

975
02:02:47,022 --> 02:02:49,074
.اغسليها على الفور

976
02:02:59,374 --> 02:03:01,592
.انتظري. افتحي هذه النافذة

977
02:03:39,384 --> 02:03:42,646
مرحبًا (شوبها)! لماذا أنتِ هنا؟

978
02:03:45,472 --> 02:03:47,524
لَم أنتِ صامتة؟

979
02:03:48,778 --> 02:03:51,874
لابد أن تأتي معي الآن على الفور
.إلى المَشْفى العسكري

980
02:03:52,953 --> 02:03:55,005
مَشفى؟ لماذا، ما الخطب؟

981
02:03:55,145 --> 02:03:56,568
.والدكِ

982
02:03:59,389 --> 02:04:01,086
أبي؟

983
02:04:03,564 --> 02:04:08,048
.نعم.  كان يبحث عنكِ
.هذا الصباح وصل إلى مسكني

984
02:04:10,105 --> 02:04:15,182
،في طريقه إلى هنا
.دهسته سيارة

985
02:04:19,221 --> 02:04:21,617
.لفترةٍ، لم يستطع الرؤية جيدًا

986
02:04:24,439 --> 02:04:28,568
كيف حاله؟ -
.ليس على ما يرام -

987
02:04:32,615 --> 02:04:33,968
.هيا

988
02:04:46,637 --> 02:04:49,792
...الرجل الذي تعرّض لحادثة هذا الصباح
في أي سرير؟

989
02:05:11,234 --> 02:05:17,806
<i>إلهي، وأخيرًا بلغني القنوط   </i>

990
02:06:02,807 --> 02:06:03,807
...(كالياني)

991
02:06:08,808 --> 02:06:09,808
...(كالياني)

992
02:06:20,991 --> 02:06:23,388
.ألا تسمعين؟ إنها تناديكِ

993
02:06:42,980 --> 02:06:46,526
.ظللت أصيح حتى بُحّ صوتي بسببكِ
!وأنتِ حتى لا تسمعين

994
02:06:48,129 --> 02:06:53,301
!انظروا إلى وجهها
.كما لو أنها تحتضر

995
02:06:55,435 --> 02:06:57,831
أخبريني، ماذا تريدين؟ -
ماذا تعنين؟ -

996
02:06:58,288 --> 02:07:00,957
أنسيتِ أنه موعد تناول الشاي بالنسبة إلي؟
أين كنتِ بحق الجحيم؟

997
02:07:01,698 --> 02:07:05,482
.أسرعي وأعدّي قدحين من الشاي
.زوجي لابد وأنه قادم

998
02:07:06,743 --> 02:07:10,005
انتظري... أولاً ناوليني
.علبة المسحوق

999
02:07:20,659 --> 02:07:21,834
.اسمعي

1000
02:07:26,575 --> 02:07:30,359
إيّاكِ أن تجرؤي وتأتي
.في كامل تبرُّجكِ عندما يأتي زوجي إلى هنا

1001
02:07:44,423 --> 02:07:49,144
لماذا تجلس بعيدًا عني للغاية هكذا؟
لماذا أنت صامت؟

1002
02:07:54,651 --> 02:07:56,703
مَن؟ مَن هناك؟

1003
02:07:58,583 --> 02:08:04,111
أنتِ... ماذا تفعلين هنا؟
!أكنتِ تسترقين السَّمع؟ أيتها العفريتة

1004
02:08:05,889 --> 02:08:07,763
ما الخطب، (شيفاني)؟
مَن التي تصيحين في وجهها؟

1005
02:08:08,081 --> 02:08:12,980
!استرخ وحسب. إنها خادمة وماجنة
!سألقنها درسًا

1006
02:08:13,438 --> 02:08:15,490
.سأشكوكِ إلى الطبيب

1007
02:08:15,978 --> 02:08:18,719
!سأطردك شر طردة
!اغربي عن وجهي

1008
02:08:53,720 --> 02:08:55,720
!(كالياني)

1009
02:08:57,554 --> 02:09:01,338
أمازلتِ هنا؟
!نزيلة الغرفة رقم 3 في حالة هياج

1010
02:09:02,252 --> 02:09:06,902
.أسرعي وأحضري لها الشاي
.قدح واحد فقط. لقد غادر زوجها

1011
02:10:13,922 --> 02:10:14,931
!أيها الطبيب

1012
02:10:17,993 --> 02:10:19,273
<i>!رقم 3  </i>

1013
02:11:00,891 --> 02:11:03,809
أمازلتِ بداخل غرفتكِ؟
!هناك فوضى في الطابق السفلي

1014
02:11:04,371 --> 02:11:06,423
.نزيلة الغرفة رقم 3 ماتت فجأة

1015
02:11:06,806 --> 02:11:09,902
ما الأمر؟ على أي حال
.الطبيب في الطابق السفلي. إنه يستدعيكِ

1016
02:11:18,635 --> 02:11:22,241
كيف يعقل أن تقول ذلك؟
.كانت بشوشة في الوقت الراهن

1017
02:11:22,810 --> 02:11:25,727
هذا المساء عندما كنتُ برفقتها
.كانت على خير ما يرام

1018
02:11:26,742 --> 02:11:30,775
كيف يمكن لشيء بالغ الجسامة
أن يودي بها للانتحار؟

1019
02:11:32,030 --> 02:11:34,426
...سيدي الطبيب، يروادني شعور -
بمَ تشعر؟ -

1020
02:11:36,379 --> 02:11:39,119
.سامحني، أظن أن هذا ليس انتحارًا

1021
02:11:40,728 --> 02:11:42,080
.شخص ما قتلها

1022
02:11:42,294 --> 02:11:46,256
مستحيل. لا أحد في دار التمريض لدي
!يستطيع أن يرتكب إثمًا كهذا

1023
02:11:47,617 --> 02:11:51,128
ما الذي يجعلك مُرتابًا؟ -
.لستُ متيقنًا -

1024
02:11:52,035 --> 02:11:55,997
،لكن هذا المساء، عندما كنت جالسًا معها
.تشاجرت مع خادمة

1025
02:11:56,384 --> 02:11:58,436
.الخادمة تلقت توبيخًا عنيفًا

1026
02:11:59,167 --> 02:12:01,219
...أحيانًا أولئك الخادمات وضيعات لأنهن

1027
02:12:01,360 --> 02:12:03,305
.ملاذ لا مجال حتى للتفكير فيه...

1028
02:12:04,213 --> 02:12:07,818
...أرجوك استدعي الخادمة. دعني أحادثها -
.إنها تقف خلفك تمامًا -

1029
02:12:13,711 --> 02:12:16,700
كالياني)... أنتِ... هنا؟)

1030
02:12:21,260 --> 02:12:24,866
سيدي الطبيب، هل كل معاونيك هنا؟

1031
02:12:25,261 --> 02:12:27,313
.نعم -
وزوج (شيفاني)؟ -

1032
02:12:28,392 --> 02:12:30,444
.(نعم. هذا هو السيد (بيكاش

1033
02:12:32,567 --> 02:12:34,619
ما ظنّك في الحادثة؟ -
ماذا؟ -

1034
02:12:35,873 --> 02:12:37,925
ما ظنّك في الحادثة؟

1035
02:12:41,440 --> 02:12:44,535
.أعتقد أنها انتحرت

1036
02:12:44,675 --> 02:12:51,318
!كلا! ليس انتحارًا! بل جريمة قتل
!لقد قتلتها

1037
02:12:52,225 --> 02:12:54,799
!عاقبوني! لقد قتلتها

1038
02:12:55,182 --> 02:12:57,235
!قتلتها

1039
02:13:03,358 --> 02:13:08,009
<i>عندما استعدت وعيي
.أصابتني حُمّى مُستعرة  </i>

1040
02:13:09,621 --> 02:13:15,315
<i>(في المحكمة، حاول الطبيب (فيرما
...إثبات أنه أصابتني حُمّى دماغية   </i>

1041
02:13:15,466 --> 02:13:18,977
<i>وأنا أرتكب الجريمة
.وأنني لم أكن في كامل وعيي   </i>

1042
02:13:20,928 --> 02:13:24,368
<i>لهذا حُكم علي بالسجن
.المُشدد ثماني سنوات  </i>

1043
02:13:26,669 --> 02:13:29,587
<i>.حاول السيد (بيكاش) مقابلتي لمرتين  </i>

1044
02:13:31,992 --> 02:13:34,044
<i>لكن كيف كنتُ سأواجهه؟   </i>

1045
02:13:35,192 --> 02:13:38,976
<i>.كانت جريمتي أكثر جسامة من جريمته  </i>

1046
02:13:41,455 --> 02:13:45,417
<i>سيدي آمِر السجن
.هذه قصة ماضيي  </i>

1047
02:13:46,848 --> 02:13:52,376
<i>أخبرني، كيف أنسى هذا؟
كيف أحلم بغدٍ مشرقٍ؟  </i>

1048
02:13:53,284 --> 02:13:56,724
<i>أيمكن أن أوصم حياة
رجل نبيل بالعار؟   </i>

1049
02:14:01,217 --> 02:14:04,028
!لا (ماهيش)! هذا لن يحدث أبدًا

1050
02:14:04,940 --> 02:14:09,946
لا يمكنني قبول أن يتزوج
.ولدي (ديفيندرا) من مجرمةٍ

1051
02:14:10,854 --> 02:14:14,816
أخبرتكِ بشأن الظروف
.التي ارتكبتِ فيها الجريمة

1052
02:14:16,769 --> 02:14:19,510
هل تُعاقب طيلة حياتها من أجل خطأ؟

1053
02:14:20,596 --> 02:14:25,246
إنْ المجتمع ينبذ أولئك القوم
.سيتفاقم معدل الجريمة وحسب

1054
02:14:27,033 --> 02:14:29,429
أين ستذهب هذا الفتاة التعيسة الحظ؟

1055
02:14:30,094 --> 02:14:34,994
أنت تدير دارًا لإعادة تأهيل
.أولئك النسوة، فلتأخذها

1056
02:14:35,730 --> 02:14:39,858
.فكّرت في ذلك فيما مضى
...لكني الآن أعلم كل شيء عنها

1057
02:14:40,880 --> 02:14:44,391
.أنا على يقين أن (ديفيندرا) لم يرتكب خطئًا

1058
02:14:46,690 --> 02:14:52,218
.ديفيندرا) ولدي الوحيد)
...لم أتخيّل قطّ

1059
02:14:53,822 --> 02:14:57,606
.أني سأرفض تحقيق أمنية له على الإطلاق

1060
02:14:58,624 --> 02:15:00,676
...لكن هذا -
.أفهمكِ -

1061
02:15:00,954 --> 02:15:03,006
.هذا شيء لستِ مُجبرة عليه

1062
02:15:03,494 --> 02:15:08,216
لكني أتوسل إليكِ لمرةٍ
.أن تقرأي المكتوب هنا

1063
02:15:21,238 --> 02:15:24,393
فولبانو)، تفتقدين البيت، أليس كذلك؟)

1064
02:15:31,571 --> 02:15:35,177
.(لا تبكِ، (فولبانو
.أسمع أن اللجنة سوف تجتمع غدًا

1065
02:15:36,268 --> 02:15:40,918
.السيد آمِر السجن قد وضع قضيتكِ محل الاعتبار
.قريبًا سيُخلى سبيلكِ

1066
02:15:44,966 --> 02:15:51,538
.لسنا هنا للاستقصاء بشأن جريمتها
...نحن معنيّون فقط

1067
02:15:51,924 --> 02:15:55,020
...بسلوك (كالياني) وهي في السجن

1068
02:15:56,099 --> 02:16:00,227
.ما إذا التزمتْ بالقوانين

1069
02:16:02,014 --> 02:16:05,976
بالنسبة لصحيفتها الجنائية، من الجَليّ
...أنها اكتسبت صيتًا طيبًا

1070
02:16:06,189 --> 02:16:10,317
،ليس فقط في هذا السجن
...بل في أي سجن ظلت فيه. في هذا السجن

1071
02:16:10,468 --> 02:16:14,502
!فعلت شيئًا مذهلاً
...لقد جازفت بحياتها كي تنقذ

1072
02:16:14,643 --> 02:16:19,543
مريضة بالسلّ الرئوي، عمل يدل...
.على تضحية نادرة في سجلات تاريخ نزيلات السجون

1073
02:16:21,323 --> 02:16:23,896
في رأيي، هذه قضية جديرة
.أن توضع محل الاعتبار

1074
02:16:40,980 --> 02:16:43,898
الرب وحده يعلم ما إذا
سنلتقي مجددًا أم لا؟

1075
02:16:46,373 --> 02:16:52,767
لا تبكِ. إنْ لم يُطلق سراحكِ في هذا الاجتماع
.سوف تخرجين بالتأكيد في الجلسة القادمة

1076
02:17:14,554 --> 02:17:16,606
.سأترككن

1077
02:17:18,555 --> 02:17:24,771
.لطالما جعلتكن تعيسات
.انسين الأمر، إنْ تستطعن، أخواتي

1078
02:17:29,167 --> 02:17:31,219
.هيّا (كالياني)، ستتأخرين

1079
02:18:00,479 --> 02:18:03,397
تعالي. فكّرت في إرسالكِ إلى دار
.إعادة التأهيل الخاصة بي

1080
02:18:03,611 --> 02:18:05,829
.لكن أمّكِ راسلتني -
أمي؟ -

1081
02:18:06,221 --> 02:18:08,794
.(أمّ الطبيب (ديفيندرا
.أناديها بـ "أمي" أيضًا

1082
02:18:09,699 --> 02:18:11,751
.تفضلي

1083
02:18:13,004 --> 02:18:15,057
<i>كالياني)" ليسبغ عليكِ الرب )
سعادة أبدية في بيت الزوجية  </i>

1084
02:18:16,658 --> 02:18:19,754
<i>.لم ألقاكِ أبدًا
...لكني أشعر كما لو   </i>

1085
02:18:19,894 --> 02:18:25,136
<i>أنني أعلم الجمال الطبيعي
.الذي ينطلي على وجهكِ  </i>

1086
02:18:26,399 --> 02:18:28,795
<i>...حالما تأتي وتضطلعي بمسؤولية ولدي   </i>

1087
02:18:29,704 --> 02:18:32,101
<i>.سأكون في سعادة وطمأنينةٍ   </i>

1088
02:18:33,705 --> 02:18:35,757
<i>.ذلك اليوم الذي انتظرته   </i>

1089
02:18:36,837 --> 02:18:38,889
<i>.لكِ بركاتي  </i>

1090
02:18:40,142 --> 02:18:41,316
<i>.أمكِ  </i>

1091
02:18:48,666 --> 02:18:54,539
هل تعلم كل شيء عني؟ -
.نعم -

1092
02:18:55,624 --> 02:18:59,064
.أخبرتها بكل شيء
.لم أخفِ شيئًا

1093
02:19:00,426 --> 02:19:02,478
بعد الاعتبار الواجب
...فقد قررتْ

1094
02:19:02,583 --> 02:19:04,635
.أن تقبلكِ زوجة لابنها...

1095
02:19:12,324 --> 02:19:15,930
.لا تبكِ، يا ابنتي
.أردت أن آخذكِ إلى هناك بنفسي

1096
02:19:17,022 --> 02:19:21,849
.لكني لا أستطيع الحصول على إجازة
.(لذا عليّ إرسالكِ مع (سوشيلا

1097
02:19:23,110 --> 02:19:26,716
.لن تواجهكِ أية متاعب في الطريق
.لقد رتبت كل شيء

1098
02:19:30,242 --> 02:19:33,160
.ربما أُطلق سراحكِ من سجني
...لكن للبقية الباقية من حياتكِ

1099
02:19:33,305 --> 02:19:35,357
.ستُحتجزين كأسيرةٍ من قِبل عائلتكِ

1100
02:19:39,462 --> 02:19:46,200
.رئيس مكتب صرف التذاكر لديه تذكرتيكما
..."ستستقلان باخرة إلى "مانيهاري

1101
02:19:46,768 --> 02:19:52,118
كي يوصلكما إلى قطار الساعة الرابعة صباحًا
.اعتنيا بأنفسيكما، المكان ليس آمنًا

1102
02:19:53,205 --> 02:19:57,167
.في الوقت الحاضر، اصطحبي (كالياني) إلى بيتي
.أعطها طعامًا كي تأكله

1103
02:20:36,173 --> 02:20:38,913
استريحا هنا. ساعود في الوقت
.المحدد من أجل القطار

1104
02:20:39,234 --> 02:20:41,286
.استوثق أنك ستأتي -
.سآتي -

1105
02:20:43,305 --> 02:20:47,267
كالياني)، اجلسي هنا بينما)
.أجلب بعض الطعام

1106
02:20:48,002 --> 02:20:52,653
.لا أريد أن آكل البتّة -
هلذَا ستظلين جائعة؟ -

1107
02:20:53,499 --> 02:20:57,354
لكني لا أستطيع البقاء جائعة
.دعيني أرى ما سأجده

1108
02:21:13,922 --> 02:21:16,318
هل هذه بطاطا مقلية؟ -
.إنها مقلية لتوّها -

1109
02:21:16,705 --> 02:21:18,757
.أعطني ربع كيلو غرام

1110
02:21:20,706 --> 02:21:23,446
ما موعد وصول القطار؟ -
.سوف يتأخر -

1111
02:21:23,837 --> 02:21:25,889
.سيغادر عندما ترحل الباخرة

1112
02:22:07,849 --> 02:22:09,023
.في داخل الصندوق

1113
02:22:17,939 --> 02:22:19,469
!أسرعي

1114
02:22:42,293 --> 02:22:47,643
هل عاودتك النوبة مجددًا؟ -
نعم، أين كنتَ؟ -

1115
02:22:48,312 --> 02:22:50,779
.ذهبت لإحضار حمّالة من أجلك
.لكنني عجزت في العثور على واحدة

1116
02:22:51,512 --> 02:22:53,564
،ذات يوم أو آخر
.سأضطر للموت

1117
02:22:53,774 --> 02:22:56,691
أتريدني أن أركب
على ذراعيك قبل مماتي؟

1118
02:23:00,906 --> 02:23:04,346
.لازال لديّ بعض الحيوية المتبقية
.بقليل من العون، يمكنني السير

1119
02:23:04,560 --> 02:23:06,612
أتعرفينه؟

1120
02:23:31,697 --> 02:23:33,394
.سيد (بيكاش) يعاني من مرض مُعْدٍ

1121
02:23:34,133 --> 02:23:36,351
."أخبركِ أن تغسلي يديكِ بمطهر "لِيْزول

1122
02:23:37,785 --> 02:23:41,391
منذ متى وهو مريض؟ -
.منذ أعوام عِدّة -

1123
02:23:43,527 --> 02:23:49,221
هل تمتّين إليه بصلة قرابةٍ؟ -
.لا، بل أعرفه -

1124
02:23:50,311 --> 02:23:52,528
.إذن لابد وأنكِ تعلمين الكثير عن حياته

1125
02:23:55,181 --> 02:23:57,233
.قلبي ينفطر حزنًا عندما أفكر بشأنه

1126
02:23:58,312 --> 02:24:03,318
.لقد أعطى كل ما لديه للوطن
.كل حياته أمضاها في السجون

1127
02:24:05,619 --> 02:24:09,747
.بعد أن أُطلق سراحه، تزوّج
.لكنه لم يكن سعيدًا أبدًا

1128
02:24:11,360 --> 02:24:16,710
.كان مُكْرهًا على الزواج -
مُكْرهًا؟ كيف؟ -

1129
02:24:17,309 --> 02:24:21,580
،بعد إخلاء سبيله
...أمره رئيس الحزب

1130
02:24:21,727 --> 02:24:25,582
أن يتزوج إحدى قريبات
.ضابط شرطة ذو رتبة عالية

1131
02:24:26,494 --> 02:24:32,188
قريبة ضابط شرطة؟ -
.أجل. في البداية رفض -

1132
02:24:33,104 --> 02:24:37,932
كان يحب امرأة أخرى
.وقطع لها عهدًا

1133
02:24:39,367 --> 02:24:42,973
...لكن السبب وراء أمر قيادة الحزب

1134
02:24:44,586 --> 02:24:47,503
كان لاستغلال الفتاة
.في الاطلاع على أسرار الشرطة

1135
02:24:49,456 --> 02:24:56,194
أُعْلِم (بيكاش) بذلك، وضحّى
.بحبه في سبيل الوطن

1136
02:24:59,059 --> 02:25:02,808
.لكن زوجته سرعان ما فارقت الحياة
.كانت نزيلة في دار تمريض

1137
02:25:04,000 --> 02:25:06,111
يقول (بيكاش) أنها انتحرت
.عندما كانت هناك

1138
02:25:08,418 --> 02:25:11,679
إلى أين ستأخذه؟ -
.إنه يُصرّ على السفر إلى قريته -

1139
02:25:12,419 --> 02:25:15,159
لكن لا يوجد طبيب
.ولا أيْما امريء آخر للاعتناء به

1140
02:25:15,550 --> 02:25:21,766
.حاولنا إقناعه
لكن كل ما يردده، ما جَدْوى الحياة؟

1141
02:25:24,875 --> 02:25:27,686
.أرجوكِ اغسلي يديكِ
.عليّ حجز تذكرة السفر على الباخرة

1142
02:25:28,249 --> 02:25:30,301
.رجاءً اذهب.سأغسل يديّ

1143
02:26:07,564 --> 02:26:09,782
أعلم أنكِ لا تريدين سماع
.كلمة مما أريد قوله

1144
02:26:11,913 --> 02:26:16,563
.لقد تعذبتِ، شُوّهت سُمْعتكِ بسببي

1145
02:26:18,872 --> 02:26:23,699
.كلا، لست أختلق أعذارًا
...لكن صدقيني، أيًّا كان ما حدث

1146
02:26:23,846 --> 02:26:29,967
.فقد حدث رغم إرادتي
.كتبت لكِ كل ذلك في الخطاب

1147
02:26:30,874 --> 02:26:35,002
.لكن الخطاب كان يعود غير مُسلّم
.ربما غادرتِ القرية حينها

1148
02:26:37,938 --> 02:26:42,137
وما جَدْوى الحديث بشأن ذلك الأمر؟ -
.(جدوى، لا جَدوْى (كالياني -

1149
02:26:43,225 --> 02:26:50,319
لكن دعيني أتكلم، لربما يعطيني القدر
.هذه الفرصة كي أعتذر إليكِ

1150
02:26:51,575 --> 02:26:55,015
وإلَّا، فكيف كنتُ سأتوقع
مقابلتكِ عند مُفترق الطرق هذه؟

1151
02:26:56,621 --> 02:27:01,449
كالياني)، أنا آسف)
.جعلتكِ بائسة

1152
02:27:03,683 --> 02:27:09,282
.حتى اليوم، لم أطلب شيئًا قطّ من الرب

1153
02:27:10,363 --> 02:27:12,415
.حتى أني لم أصلِّ أبدًا

1154
02:27:12,973 --> 02:27:19,366
،لكن إلى أن يحين أجلي
.سأصلي من أجل أن تكوني سعيدة

1155
02:27:21,844 --> 02:27:23,196
.كوني سعيدة

1156
02:27:44,633 --> 02:27:47,207
"يا رئيس البحّارة"

1157
02:27:48,320 --> 02:27:52,769
"يا رئيس البحّارة"

1158
02:27:54,374 --> 02:28:00,424
"محبوبي يجتاز النهر وأنا حزين"

1159
02:28:01,159 --> 02:28:04,077
ها أنت ذا، يا رئيس البحّارة"
"...لمرةٍ

1160
02:28:04,638 --> 02:28:06,690
"اعبر بي النهر"

1161
02:28:35,882 --> 02:28:41,825
"انس بشأني"

1162
02:28:42,978 --> 02:28:45,648
"لم أكن صالحًا أبدًا"

1163
02:28:46,319 --> 02:28:49,130
"أيًّا كنتُ، انس بشأني"

1164
02:29:07,090 --> 02:29:09,830
"...من أجل هذا الفِراق اليوم"

1165
02:29:17,283 --> 02:29:20,794
"لانتظرت حتى مماتي"

1166
02:29:54,059 --> 02:29:56,799
"لا تلعب بالنار"

1167
02:29:57,363 --> 02:30:00,459
"النار في قلبي تخبرك ألا تلعب بالنار"

1168
02:30:11,106 --> 02:30:17,156
أنا أسير حبي"
"أنا رفيق لعبه

1169
02:30:17,891 --> 02:30:21,152
"أنا مُنجذب إليه"

1170
02:30:28,154 --> 02:30:31,594
"إنه يشدّ أوتار قلبي"

1171
02:30:47,463 --> 02:30:50,381
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.حيثما ينبغي أن أذهب -

1172
02:30:50,594 --> 02:30:52,646
.كالياني)، لا تكوني مجنونة)
.لستِ قاصدة لذلك الطريق

1173
02:30:52,856 --> 02:30:54,908
!كلا، أيتها الحارسة
!ذاك حيثما أنتمي

1174
02:30:55,813 --> 02:30:58,553
!دعيني وشأني
.أخبري السيد آمِر السجن أن يسامحني

1175
02:30:59,293 --> 02:31:00,822
!كالياني)، لا تذهبي إلى هناك)

1176
02:31:01,032 --> 02:31:03,084
!لا تذهبي! الباخرة ستُبحر

1177
02:32:00,457 --> 02:32:06,578
أنا أسير حبي"
"أنا رفيق لعبه

1178
02:32:07,137 --> 02:32:10,398
"أنا مُنجذب إليه"

1179
02:32:17,400 --> 02:32:21,184
"إنه يشدّ أوتار قلبي"

1180
02:32:27,185 --> 02:32:47,185
<font color="#ff0080"><u>(Copyright) By: Sherif Wahba</u></font>

