1
00:00:27,600 --> 00:00:47,600
ترجمة
<font color="#FE6D4C">|| iHussam ||</font>

2
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
وحوش لا ينتمون لأيّ شعب

3
00:01:20,288 --> 00:01:22,499
":بدأ الأمر هكذا"

4
00:01:29,214 --> 00:01:30,841
<font color="#f9f200">لنواصل البحث</font>

5
00:01:30,924 --> 00:01:32,885
<font color="#f9f200">ليسوا جيّدين كفاية</font>

6
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
<font color="#f9f200">لنأخذ تلك الفتاة</font>

7
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
<font color="#f9f200">أيّهن؟</font>

8
00:01:36,639 --> 00:01:38,181
<font color="#f9f200">تلك الفتاة، (زوي) لنأخذها</font>

9
00:01:38,265 --> 00:01:39,557
<font color="#f9f200">آه... كلاّ</font>

10
00:01:40,726 --> 00:01:42,144
<font color="#f9f200">ماذا عن هذا؟</font>

11
00:01:42,227 --> 00:01:43,228
<font color="#f9f200">ذاك؟</font>

12
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
<font color="#f9f200">نعم</font>

13
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
"بلدنا في حالة حرب"

14
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
"ولم نعد نذهب للمدارس"

15
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
"لذا فنحن نعثر على وسائل
لتبقينا مشغولين"

16
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
<font color="#f9f200">ماذا سأفعل بهذا، (آغو)؟</font>

17
00:02:06,043 --> 00:02:07,460
<font color="#f9f200">إنّه تلفاز أبيعه</font>

18
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
<font color="#f9f200">هذا الخردة بدون شاشة؟</font>

19
00:02:09,587 --> 00:02:10,588
<font color="#f9f200">!فلنبدأ</font>

20
00:02:10,673 --> 00:02:12,215
<font color="#f9f200">!قدموا عرض مسلسل</font>

21
00:02:12,299 --> 00:02:13,466
<font color="#f9f200">!أسرعا</font>

22
00:02:14,968 --> 00:02:17,086
<font color="#f9f200">ـ أرجوك، إنّي أحبك
ـ ولكنّي لا أحبّك</font>

23
00:02:17,304 --> 00:02:19,438
<font color="#f9f200">ـ ولماذا؟
!ـ لأنّك لست جميل، غادر</font>

24
00:02:19,640 --> 00:02:21,640
<font color="#f9f200">ـ أرجوك، إنّي أستجديك
!ـ لا تلحق بي، إرحل</font>

25
00:02:21,767 --> 00:02:23,268
"أنا أطرح الأفكار"

26
00:02:23,351 --> 00:02:26,354
"و(دايك) لديه الموهبة"

27
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
!أرقصوا! أرقصوا! أرقصوا

28
00:02:40,118 --> 00:02:41,078
!فنون القتال

29
00:02:41,078 --> 00:02:42,537
!فنون القتال

30
00:02:44,957 --> 00:02:47,375
!مرحى

31
00:02:47,459 --> 00:02:48,585
!نعم

32
00:02:50,087 --> 00:02:52,130
<font color="#f9f200">!إنه قمامة، فلتغربوا عن هنا</font>

33
00:02:52,214 --> 00:02:54,842
<font color="#f9f200">إنّه تلفاز خيالي! فكيف تعتبره قمامة؟</font>

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,009
<font color="#f9f200">إنّه قمامة يا (آغو)</font>

35
00:02:57,594 --> 00:02:59,930
<font color="#f9f200">لا عليكم، لنذهب</font>

36
00:03:02,265 --> 00:03:04,727
"نحن نعيش في منطقة عازلة"

37
00:03:04,810 --> 00:03:08,146
يقول أبي: أنّ الناس يُعانون"
"في المناطق الخارجية

38
00:03:08,230 --> 00:03:09,982
"لكنّنا هنا آمنين"

39
00:03:10,065 --> 00:03:14,194
"لهذا يأتينا الكثير من اللاجئين"

40
00:03:24,496 --> 00:03:26,749
سيّدي سيّدي، هلاّ تتكرم وتشتري هذا التلفاز؟

41
00:03:26,832 --> 00:03:28,333
وكيف عساي أن أشاهده؟

42
00:03:28,416 --> 00:03:30,335
إنّه تلفاز خيالي

43
00:03:30,418 --> 00:03:33,005
"النيجيريين يحافظون على السلام"

44
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
إنّه تلفاز خيال

45
00:03:35,340 --> 00:03:39,261
"دائمًا ما يشترون أشياء
فمن السهل بيعهم لهم"

46
00:03:40,303 --> 00:03:41,847
!صورة ثلاثية الأبعاد

47
00:03:46,935 --> 00:03:49,813
حسنٌ، بكم سعر هذا الكنز؟

48
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
ثلاثة الاف

49
00:03:51,189 --> 00:03:53,358
!ماذا؟ ثلاثة آلاف، غالي الثمن
سأدفع خمسة آلاف

50
00:03:53,441 --> 00:03:54,818
خمسة آلاف ليست كافية

51
00:03:54,902 --> 00:03:56,069
ألفين، ألفين

52
00:03:56,069 --> 00:03:57,029
ـ ألفين، ألفين
ـ ألفين

53
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
لا، لا، لا، لا
خمسة آلاف

54
00:03:59,865 --> 00:04:00,698
بعض الطعام، بعض الطعام

55
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
أحضر لنا بعض الطعام ويمكنك أخذه

56
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
(أوتشي)، أجلب الطعام

57
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
!تفضلوا، هيّا إرحلوا

58
00:04:35,776 --> 00:04:39,279
"إنّي فتىً صالح من عائلة صالحة"

59
00:04:39,362 --> 00:04:41,573
"تعمل أمّي بجد من أجلنا"

60
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
<font color="#f9f200">تذوق هذا</font>

61
00:04:45,577 --> 00:04:46,703
<font color="#f9f200">شكرًا لك</font>

62
00:04:47,537 --> 00:04:48,746
<font color="#f9f200">إنّه لذيذ</font>

63
00:04:49,790 --> 00:04:53,210
فـ = فراشة

64
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
(سارة)، صغيرة

65
00:04:55,378 --> 00:04:56,588
تحلّق

66
00:04:56,588 --> 00:04:58,298
ـ تحلّق
ـ تحلّق عاليًا

67
00:04:59,967 --> 00:05:01,634
فكرة رائعة

68
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
"كان والدي معلّم"

69
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
صفقوا له

70
00:05:06,348 --> 00:05:08,475
!رائع، مرة آخرى

71
00:05:10,477 --> 00:05:11,728
هذا رائع

72
00:05:11,812 --> 00:05:12,813
!(آغو)

73
00:05:12,896 --> 00:05:14,439
أين تعيش الأسود؟

74
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
في الحديقة

75
00:05:16,524 --> 00:05:17,860
إخجل من نفسك

76
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
!مخجل

77
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
من يستطيع إخباري بمكان عيش الأسود؟

78
00:05:21,404 --> 00:05:25,325
"صرت أحب أبي الآن أكثر
من السابق لأنه لم يعد مدرسي"

79
00:05:25,408 --> 00:05:28,578
"منذ أن اندلعت الحرب
أصبح مشغولًا"

80
00:05:28,661 --> 00:05:30,956
"إنه يستغل قطعة من أرضنا"

81
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
"حتّى يتمكن اللاجئين من إنشاء قرية جديدة"

82
00:05:35,335 --> 00:05:38,505
<font color="#f9f200">ما نحتاجه الآن هو الأدوية</font>

83
00:05:39,506 --> 00:05:40,715
"أخي الكبير"

84
00:05:40,798 --> 00:05:43,969
"إنّه أكثر إهتمامًا بعضلاته وشعره"

85
00:05:44,052 --> 00:05:47,764
"..أحيانًا أضيف لصابونه"

86
00:05:50,267 --> 00:05:51,268
<font color="#f9f200">!كُف عن هذا</font>

87
00:05:52,519 --> 00:05:54,021
<font color="#f9f200">...حين أمسكك</font>

88
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
<font color="#f9f200">!دعني وشأني</font>

89
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
<font color="#f9f200">!لا تملك ذرة احترام</font>

90
00:05:56,689 --> 00:05:59,692
<font color="#f9f200">!كنت أحاول أن أجعله أكثر دفئًا</font>

91
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
<font color="#f9f200">!دعني وشأني</font>

92
00:06:00,860 --> 00:06:03,155
<font color="#f9f200">أنت محظوظ لأنّي لم أتغوط عليك</font>

93
00:06:03,238 --> 00:06:04,990
<font color="#f9f200">سوف أطلق ريحًا في وجهك</font>

94
00:06:05,073 --> 00:06:09,161
"أخي الكبير يهتم أيضًا بالنوم"

95
00:06:09,244 --> 00:06:13,999
<font color="#f9f200">إنّي أودّ أن أنام مع هذه الفتاة
قبل أن تؤخذ في الحرب</font>

96
00:06:18,962 --> 00:06:21,298
"أنا لا أحب موسيقاه"

97
00:06:21,381 --> 00:06:24,259
<font color="#f9f200">!أطلق سراحي! فلم أفعل شيءيستحق هذا</font>

98
00:06:24,342 --> 00:06:27,012
"ولا أحب رقصه"

99
00:06:27,095 --> 00:06:30,098
وكيف يمكن لتلك الفتاة أن تنام معه"
"وهو يصدر الكثير من الضوضاء؟

100
00:06:30,182 --> 00:06:33,476
<font color="#f9f200">!أطلق سراحي! لا أحب هذا</font>

101
00:06:33,560 --> 00:06:37,439
<font color="#f9f200">عاملوا جاركم كأنه أخوكم</font>

102
00:06:37,522 --> 00:06:41,193
<font color="#f9f200">وعاملوا البائع في السوق</font>

103
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
<font color="#f9f200">كأمكم أو أختكم الكبرى</font>

104
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
":لطالما تقول أمّي"

105
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
"لو كنت تجهل ما تفعله"

106
00:06:48,241 --> 00:06:51,494
"فتضرّع للرب على الإرشاد"

107
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
<font color="#f9f200">!رددوا آمين</font>

108
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
آمين

109
00:06:53,871 --> 00:06:54,957
<font color="#f9f200">!رددوها بصوتٍ أعلى</font>

110
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
!آمين

111
00:06:59,002 --> 00:07:03,090
<font color="#f9f200">أسمعونا أغنية وبعد ذلك سنكمل</font>

112
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
"نحن نحب الموسيقى أكثر من الكلام"

113
00:07:13,850 --> 00:07:18,855
فإن كنت تغني وترقص"
"فحالنا سيكون بأحسن حال

114
00:07:32,202 --> 00:07:33,954
<font color="#f9f200">إقطع ذلك الغصن</font>

115
00:07:34,037 --> 00:07:35,122
<font color="#f9f200">سوف أقع</font>

116
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
<font color="#f9f200">تمسك جيّدًا واقطعه</font>

117
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
<font color="#f9f200">مستحيل</font>

118
00:07:37,499 --> 00:07:38,666
<font color="#f9f200">إقطع هذا عوضًا عنه</font>

119
00:07:38,750 --> 00:07:41,628
<font color="#f9f200">إجعل صديقك الكسول يقطعه</font>

120
00:07:41,711 --> 00:07:42,795
<font color="#f9f200">إنه السائق، إقطع هذا</font>

121
00:07:42,879 --> 00:07:45,132
<font color="#f9f200">!أنت صغير جدًا، سوف تقع</font>

122
00:07:45,215 --> 00:07:47,134
<font color="#f9f200">!ـ فلتخرس
!ـ إخرس أنت</font>

123
00:07:47,217 --> 00:07:48,551
<font color="#f9f200">!ـ إذهب للمنزل
!ـ فلتذهب أنت</font>

124
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
<font color="#f9f200">قزم</font>

125
00:07:50,637 --> 00:07:51,929
<font color="#f9f200">إقطعه</font>

126
00:07:52,597 --> 00:07:54,057
<font color="#f9f200">إنّه يريدني أن أقع</font>

127
00:07:54,141 --> 00:07:56,351
<font color="#f9f200">لو كنت سائق تاكي، للتفتُ من حوله</font>

128
00:08:02,983 --> 00:08:04,776
<font color="#f9f200">!إستعدوا</font>

129
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
<font color="#f9f200">ما هذا؟</font>

130
00:08:10,198 --> 00:08:12,617
<font color="#f9f200">لقد كنّا نجتهد بالعمل طيلة اليوم
اعطنا بعض المال مقابل عملنا</font>

131
00:08:12,700 --> 00:08:13,910
<font color="#f9f200">لما سددت الطريق؟</font>

132
00:08:13,994 --> 00:08:16,288
<font color="#f9f200">إننا نحاول إصلاحه</font>

133
00:08:16,371 --> 00:08:18,206
<font color="#f9f200">!أغرب عن هنا</font>

134
00:08:18,290 --> 00:08:19,332
<font color="#f9f200">!لكننا نحتاج لأكل لقمة العيش</font>

135
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
<font color="#f9f200">خذ هذه</font>

136
00:08:20,875 --> 00:08:22,252
<font color="#f9f200">لا أريد دجاجتك</font>

137
00:08:30,218 --> 00:08:32,304
<font color="#f9f200">لما أنتم قليل الاحترام؟</font>

138
00:08:34,014 --> 00:08:35,182
<font color="#f9f200">!أنتْ</font>

139
00:08:35,265 --> 00:08:36,391
<font color="#f9f200">فلتحل عليك اللعنة</font>

140
00:08:36,474 --> 00:08:38,685
<font color="#f9f200">إلعنِ نفسك، بما أنّك تقفين
في وسط الطريق</font>

141
00:08:38,768 --> 00:08:40,187
<font color="#f9f200">!إنّي على دراية بمن تكون</font>

142
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
<font color="#f9f200">!أعرف عائلتك بأكملها</font>

143
00:08:42,314 --> 00:08:43,898
<font color="#f9f200">!أنتم لصوص</font>

144
00:08:43,981 --> 00:08:45,817
<font color="#f9f200">!سرقتم أرضي! وأرض امرأة عجوز</font>

145
00:08:46,443 --> 00:08:47,610
<font color="#f9f200">هل تريدين هذه الدجاجة؟</font>

146
00:08:48,278 --> 00:08:51,864
<font color="#f9f200">!إن الشيطان سيبارككم على حدة</font>

147
00:09:08,798 --> 00:09:10,050
"جدّي"

148
00:09:10,133 --> 00:09:13,761
"بالنسبة له الإضاءة مشتعلة
لكن لا أحد في المنزل"

149
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
<font color="#f9f200">لقد رأينا مرأة مشعوذة اليوم</font>

150
00:09:18,266 --> 00:09:20,768
<font color="#f9f200">قالت بأننا لصوص</font>

151
00:09:20,852 --> 00:09:22,770
<font color="#f9f200">لماذا قد تقول ذلك؟</font>

152
00:09:22,854 --> 00:09:26,665
<font color="#f9f200">تلك المرأة... مشوشة الذهن</font>

153
00:09:27,109 --> 00:09:29,194
<font color="#f9f200">معيشتها سلبت عقلها</font>

154
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
<font color="#f9f200">على رسلك</font>

155
00:09:32,239 --> 00:09:34,449
<font color="#f9f200">...الأرض التي منحناها للاجئين</font>

156
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
<font color="#f9f200">كانت ملك عائلتنا قبل جدّك</font>

157
00:09:37,034 --> 00:09:39,204
<font color="#f9f200">منحتها مأوى، لكنها رفضت</font>

158
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
<font color="#f9f200">هي مجنونة إذًا؟</font>

159
00:09:49,046 --> 00:09:50,632
!مقزز

160
00:10:05,355 --> 00:10:06,398
<font color="#f9f200">ما هذا؟</font>

161
00:10:10,026 --> 00:10:11,653
<font color="#f9f200">من فعل هذا بتلفازي؟</font>

162
00:10:15,198 --> 00:10:16,241
<font color="#f9f200">ما هذا؟</font>

163
00:10:18,075 --> 00:10:20,578
!(آغو)! (آغو)

164
00:10:50,900 --> 00:10:53,695
<font color="#f9f200">لو تصرفت مثلك عندما كنت بعمرك</font>

165
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
<font color="#f9f200">لأبرحني أبي ضربًا</font>

166
00:10:56,113 --> 00:10:59,201
<font color="#f9f200">أنت محظوظ لأننا في خضمّ حرب</font>

167
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
<font color="#f9f200">ليس حظ فالجميع يحبني</font>

168
00:11:02,162 --> 00:11:03,455
<font color="#f9f200">مثل من؟</font>

169
00:11:06,123 --> 00:11:07,834
<font color="#f9f200">ها هي ذا</font>

170
00:11:09,711 --> 00:11:10,962
<font color="#f9f200">!إنها تنظر إليك</font>

171
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
<font color="#f9f200">حقًّا؟</font>

172
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
<font color="#f9f200">أما زالت تنظر؟</font>

173
00:11:13,465 --> 00:11:14,924
<font color="#f9f200">لقد أشاحت بنظرها</font>

174
00:11:21,764 --> 00:11:23,266
<font color="#f9f200">أتظنها معجبة بي؟</font>

175
00:11:23,350 --> 00:11:24,726
<font color="#f9f200">لا أرى جيدًا</font>

176
00:11:24,809 --> 00:11:26,228
<font color="#f9f200">لا يمكنك الجزم إذًا؟</font>

177
00:11:27,604 --> 00:11:29,021
<font color="#f9f200">لست تدري بما يجري</font>

178
00:11:29,105 --> 00:11:33,025
<font color="#f9f200">فحينما رأت العضلات وقعت في غرامي</font>

179
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
يبدو أنّ الأوضاع تتغيّر بسرعة

180
00:11:38,740 --> 00:11:39,907
داخل الحكومة المؤقتة

181
00:11:39,991 --> 00:11:44,912
اعتبارًا من صباح اليوم، قد ألغى المجلس
العسكري جميع الأحزاب السياسية

182
00:11:44,996 --> 00:11:47,457
بزيادة توطيد سيطرتهم على الحكومة

183
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
على أثر الإنقلاب العسكري الأخير

184
00:11:50,209 --> 00:11:52,128
فالجنرال (سانغينيا)

185
00:11:52,211 --> 00:11:56,424
القائد العام للقوات المسلحة
المسؤول عن المجلس العسكري

186
00:11:56,508 --> 00:11:58,551
صرّح في مؤتمر صحفي عُقد مؤخرًا

187
00:11:58,635 --> 00:12:02,597
أن نيته كانت تخليص المناطق الجنوبية
من جبهة التحرير الشعبية

188
00:12:02,680 --> 00:12:08,185
الذين أتهموا بتمويل ودعم
من المؤسسات الأجنبية

189
00:12:08,270 --> 00:12:11,814
كما أدان ميليشيات قوة الدفاع المحلّيّة

190
00:12:11,898 --> 00:12:17,069
كما ادعى أنّه يشكّل تهديدًا
على نسيج الأمن القومي

191
00:12:17,153 --> 00:12:20,282
وفَى (سانغينيا) بالوعد الذي
لن يحققه المجلس العسكري

192
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
الذي فشل في تطبيقه النظام السابق

193
00:12:23,618 --> 00:12:27,872
تكهنات حول التعاون بين القوات المسلحة
والمتمردين من جبهة التحرير الشعبية

194
00:12:43,388 --> 00:12:45,890
<font color="#f9f200">مجلس الإصلاح الوطني قد كسر الاتفاق</font>

195
00:12:46,516 --> 00:12:48,726
<font color="#f9f200">لقد دخلوا المنطقة العازلة</font>

196
00:12:48,810 --> 00:12:52,271
<font color="#f9f200">ويريدوننا الآن الهروب تاركينا بلدتنا</font>

197
00:12:52,355 --> 00:12:53,481
<font color="#f9f200">لا يمكننا فعل ذلك</font>

198
00:12:53,565 --> 00:12:55,232
<font color="#f9f200">مطلقًا</font>

199
00:12:55,317 --> 00:12:57,444
<font color="#f9f200">هذه الأرض ملكنا</font>

200
00:12:58,110 --> 00:13:00,530
<font color="#f9f200">لقد عاش أجدادنا هنا، إعتنو بها
وتركوها لنا</font>

201
00:13:00,613 --> 00:13:03,032
<font color="#f9f200">ومن واجبنا حمايتها</font>

202
00:13:03,115 --> 00:13:05,660
<font color="#f9f200">وتركها لأطفالنا</font>

203
00:13:07,745 --> 00:13:13,167
<font color="#f9f200">فلهذا يجب أن نرسل النساء والأطفال الصغار</font>

204
00:13:13,250 --> 00:13:15,837
<font color="#f9f200">تحت حماية (إكمود)</font>

205
00:13:17,630 --> 00:13:19,466
<font color="#f9f200">أين هو (دايك)؟</font>

206
00:13:19,549 --> 00:13:25,472
<font color="#f9f200">ومن يسمون نفسهم رجال
فسيبقون لحمايتها</font>

207
00:13:27,181 --> 00:13:30,560
<font color="#f9f200">ومن سيعتني بممتلكاتنا التي سنتركها؟</font>

208
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
<font color="#f9f200">أبي، أين هو (دايك)؟</font>

209
00:13:32,354 --> 00:13:33,521
<font color="#f9f200">!لقد فرّ</font>

210
00:13:34,230 --> 00:13:39,068
<font color="#f9f200">دعيني أذهب إنه واجبي</font>

211
00:13:42,238 --> 00:13:48,202
<font color="#f9f200">سوف نُسحق بين المتمردين
!والجيش! الوضع سيئ للغاية</font>

212
00:13:48,828 --> 00:13:51,455
<font color="#f9f200">لقد قررنا فعلًا ما سنفعله بالأطفال</font>

213
00:13:51,623 --> 00:13:53,666
<font color="#f9f200">سوف يذهبون معك</font>

214
00:13:53,750 --> 00:13:56,252
<font color="#f9f200">إنّه كبير، لا يمكننا أخذه لأي مكان</font>

215
00:13:56,335 --> 00:13:58,921
<font color="#f9f200">أنت لا تستمعين إلى ما أقولة</font>

216
00:13:59,005 --> 00:14:01,924
<font color="#f9f200">إذهبي إلى أختك في المدينة
سألحق بك بمجرد تحسن الأوضاع</font>

217
00:14:02,008 --> 00:14:03,175
<font color="#f9f200">لا يمكننـي التخلـي عـن مسؤولياتي</font>

218
00:14:03,259 --> 00:14:04,427
<font color="#f9f200">!لكنك تتخلى عليها بالفعل</font>

219
00:14:04,511 --> 00:14:05,762
<font color="#f9f200">لا تفكري هكذا</font>

220
00:14:05,845 --> 00:14:08,014
<font color="#f9f200">أتريدني أن أكون لاجئتًا في بلدي الأم</font>

221
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
<font color="#f9f200">بثلاثة أطفال وبدون زوج؟</font>

222
00:14:10,016 --> 00:14:11,434
<font color="#f9f200">إننا عائلة</font>

223
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
<font color="#f9f200">ينبغي أن نبقى معًا</font>

224
00:14:14,854 --> 00:14:17,023
<font color="#f9f200">أنا لا طلب منك بل أمرك</font>

225
00:14:17,106 --> 00:14:19,651
<font color="#f9f200">ثمة مشاكل عويصة يجب الإهتمام بها</font>

226
00:14:19,734 --> 00:14:21,361
<font color="#f9f200">إنّه دورك</font>

227
00:14:21,444 --> 00:14:23,070
<font color="#f9f200">سيرسلني أبي خارج بلدتنا</font>

228
00:14:23,154 --> 00:14:26,198
<font color="#f9f200">إنّه يرسلك لأنّك طفل صغير</font>

229
00:14:27,700 --> 00:14:28,993
<font color="#f9f200">هيّا إلعب</font>

230
00:14:33,456 --> 00:14:35,625
<font color="#f9f200">أطفى ضوئك</font>

231
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
<font color="#f9f200">والآن شغله وستشعر بتحسن</font>

232
00:14:41,464 --> 00:14:44,091
<font color="#f9f200">أيّ وجهٍ هذا؟</font>

233
00:14:45,259 --> 00:14:48,513
<font color="#f9f200">وجهك كمؤخرة القرد</font>

234
00:15:04,487 --> 00:15:06,989
<font color="#f9f200">!هيّا! هيّا! هيّا! بسرعة</font>

235
00:15:09,116 --> 00:15:11,411
<font color="#f9f200">بسرعة! أرى واحد! أسرعوا</font>

236
00:15:11,494 --> 00:15:12,954
سكان مواطني الجمهورية، الذين
يعيشون في المنطقة العازلة

237
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
<font color="#f9f200">!أسرعوا</font>

238
00:15:14,121 --> 00:15:19,875
أوصى مجلس الإصلاح الوطني
بإخلاء المنطقة حاليًا للغير عسكريين

239
00:15:20,044 --> 00:15:21,504
<font color="#f9f200">هذه ممتلئة، توجد واحدة آخرى</font>

240
00:15:21,588 --> 00:15:22,880
كما العمليات العسكرية...
تبدأ كما هو مخطط له

241
00:15:22,964 --> 00:15:24,173
<font color="#f9f200">مهلًا، ساعدني</font>

242
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
<font color="#f9f200">هل هي ثقيلة؟ أعطني إياها</font>

243
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
<font color="#f9f200">خذها يا (آغو)</font>

244
00:15:27,677 --> 00:15:29,178
<font color="#f9f200">!من فضلك، تحرك، تحرك</font>

245
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
تراجع

246
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
لا يوجد مكان شاغر

247
00:15:31,806 --> 00:15:35,392
أرجوك أرجوك، أنا رئيس قسم
هذه أسرتي، لابدّ أن يتواجد مكان

248
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
لا يوجد مكان

249
00:15:36,561 --> 00:15:38,020
هذه المرأة وهذا الرضيع

250
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
ـ وهذا الفتى؟
ـ هو أيضًا

251
00:15:39,814 --> 00:15:42,399
أين ستوضع هذه المرأة والطفل بنظرك؟

252
00:15:42,484 --> 00:15:44,151
سيجلسان معك في الأمام

253
00:15:44,235 --> 00:15:46,571
لا، لا، لا، لا
سبعون ألفًا وبدون الفتى

254
00:15:47,238 --> 00:15:48,239
بالفتى

255
00:15:48,322 --> 00:15:50,450
هل تريد من زوجتك أن تسير
بين الشجيرات وصولًا للعاصمة؟

256
00:15:50,533 --> 00:15:52,702
<font color="#f9f200">أفضل أن أمشي، لا يمكنني التخلي عن طفلي</font>

257
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
<font color="#f9f200">!لا يمكنك السير</font>

258
00:15:53,870 --> 00:15:55,037
أرجوك، ما سعرك لمكان الفتى؟

259
00:15:55,121 --> 00:15:56,498
سبعون ألفًا وبدون الفتى

260
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
سبعون ألفًا وبدون الفتى

261
00:15:57,582 --> 00:15:59,667
أرجوك، أرجوك، أرجوك
!تريث، بالفتى

262
00:15:59,751 --> 00:16:02,253
بدون فتى، لا توجد مساومة

263
00:16:02,837 --> 00:16:04,338
<font color="#f9f200">لا أستطيع</font>

264
00:16:04,964 --> 00:16:06,173
<font color="#f9f200">!إصعدي</font>

265
00:16:06,257 --> 00:16:07,550
<font color="#f9f200">!سوف أمشي سيرًا! لن أترك ابني</font>

266
00:16:07,634 --> 00:16:09,010
<font color="#f9f200">!ما من وسيلة أخرى! إصعدي</font>

267
00:16:12,555 --> 00:16:15,182
<font color="#f9f200">!أعطها لأمها</font>

268
00:16:16,183 --> 00:16:17,685
<font color="#f9f200">!أعطها لأمها</font>

269
00:16:21,648 --> 00:16:24,025
<font color="#f9f200">تذكر أن تصلي كل يوم</font>

270
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
<font color="#f9f200">سأراك في القريب العاجل</font>

271
00:16:27,779 --> 00:16:29,321
<font color="#f9f200">!صلّي دئمًا! لا تخف</font>

272
00:16:29,405 --> 00:16:30,865
<font color="#f9f200">!سأراك قريبًا</font>

273
00:16:30,948 --> 00:16:32,659
<font color="#f9f200">سوف نجدك، مفهوم؟</font>

274
00:16:35,119 --> 00:16:38,540
<font color="#f9f200">!لقد امتلئ! فلتتراجعوا</font>

275
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
<font color="#f9f200">!سوف نجدك</font>

276
00:16:39,957 --> 00:16:41,208
<font color="#f9f200">!سيكون كل شيء على ما يرام</font>

277
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
<font color="#f9f200">!خذ هذا</font>

278
00:16:47,965 --> 00:16:50,134
<font color="#f9f200">أنت ضمن الرجال الآن فلتهدأ</font>

279
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
<font color="#f9f200">هدّئ من روعك</font>

280
00:16:55,848 --> 00:16:57,892
<font color="#f9f200">هدّئ من روعك</font>

281
00:16:59,476 --> 00:17:03,022
<font color="#f9f200">!(آغو)! (آغو)! (آغو)</font>

282
00:17:18,830 --> 00:17:20,289
<font color="#f9f200">لنذهب</font>

283
00:17:20,372 --> 00:17:22,374
<font color="#f9f200">لنعد للمنزل</font>

284
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
"وهكذا بدأ الأمر"

285
00:17:41,644 --> 00:17:44,063
<font color="#f9f200">إذهب لنزع الملابس من المطر</font>

286
00:17:44,146 --> 00:17:46,398
<font color="#f9f200">أغلق النافذة يا (آغو)</font>

287
00:17:55,867 --> 00:18:00,204
"يا إلهي، عندما أغلق عيناي"

288
00:18:00,287 --> 00:18:03,833
"أرى موسم الأمطار في قريتي"

289
00:18:03,916 --> 00:18:08,838
"يغسل الأرض ويجرف ما تبقى"

290
00:18:08,921 --> 00:18:14,510
"لا شيء يدوم بكل تأكيد
وكلّ شيء يتغير"

291
00:18:36,741 --> 00:18:38,159
!(آغو)! (آغو)

292
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
حسبك

293
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
<font color="#f9f200">!تعال! أسرع</font>

294
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
<font color="#f9f200">إبقى هنا، سأناديك حين يصبح
المكان آمن</font>

295
00:19:17,073 --> 00:19:18,783
<font color="#f9f200">!تعال</font>

296
00:19:28,292 --> 00:19:29,919
<font color="#f9f200">!أسرع</font>

297
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
<font color="#f9f200">!أسرع</font>

298
00:19:48,813 --> 00:19:50,647
<font color="#f9f200">ينبغي أن نتحرك
...فلو أمسكوا بنا</font>

299
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
<font color="#f9f200">صمتًا، سوف يسمعوننا</font>

300
00:19:58,865 --> 00:20:01,868
<font color="#f9f200">إن هربنا الآن لن يروننا</font>

301
00:20:02,534 --> 00:20:05,496
<font color="#f9f200">فلتتحلو بالصبر، الجنود بالخارج</font>

302
00:20:05,579 --> 00:20:07,999
<font color="#f9f200">سيجدوننا إن واصلت الحديث فلتصمت</font>

303
00:20:29,896 --> 00:20:30,897
...(آغو)

304
00:20:30,980 --> 00:20:32,523
<font color="#f9f200">...مهما يحصل</font>

305
00:20:32,606 --> 00:20:34,108
<font color="#f9f200">فالرب سيحمينا</font>

306
00:20:34,191 --> 00:20:36,861
<font color="#f9f200">يجب أن نتحلّى بالقوة</font>

307
00:20:47,413 --> 00:20:49,373
<font color="#f9f200">علينا الذهاب</font>

308
00:20:51,417 --> 00:20:53,085
<font color="#f9f200">!إفتحه</font>

309
00:20:53,169 --> 00:20:54,586
<font color="#f9f200">!لا تفتحه</font>

310
00:21:04,847 --> 00:21:05,848
<font color="#f9f200">أرجوك</font>

311
00:21:09,685 --> 00:21:11,728
!إستدر! إستدر

312
00:21:11,813 --> 00:21:13,689
!ناولني حبلًا

313
00:21:13,773 --> 00:21:15,607
سوف أقتلك اليوم

314
00:21:17,609 --> 00:21:19,486
إخرسوا

315
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
!إخرسوا جميعًا

316
00:21:20,571 --> 00:21:22,073
!ـ إخرسوا جميعًا
!ـ فلتخرس أيّها الحثالة

317
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
لأي جهة تقاتل؟

318
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
لا أحد

319
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
ـ لا نقاتل لأحد
ـ لسنا بمقاتلين

320
00:21:26,452 --> 00:21:28,830
نحن من البلدة

321
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
إننا نحمي المتاجر

322
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
أنت من قوات الدفاع المحلّيّة، صح؟

323
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
ـ هل أنت من قوات الدفاع المحلّيّة، صح؟
ـ كلاّ

324
00:21:33,459 --> 00:21:36,212
أنا رئيس القسم، نحن نحاول
منع اللصوص

325
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
أحضر المرأة

326
00:21:38,005 --> 00:21:39,340
أنت تدعون لصوص

327
00:21:39,340 --> 00:21:40,967
ـ أنت تدعون لصوص
ـ لا، لا، لا، لا

328
00:21:45,137 --> 00:21:46,848
!إخرس أيّها الحثالة

329
00:21:46,931 --> 00:21:48,640
لا، لا

330
00:21:50,267 --> 00:21:51,560
أتعرفين هؤلاء الرجال؟

331
00:21:51,560 --> 00:21:53,687
ـ أتعرفين هؤلاء الرجال؟
ـ سيّدي سيّدي سيّدي، أرجوك، أرجوك

332
00:21:53,770 --> 00:21:55,815
الكل يعرف بأن هذه المرأة مجنونة

333
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
لا أعرفهم

334
00:21:56,983 --> 00:21:59,693
سيّدي! سيّدي، تحدّث معها
وستلاحظ أنها ليست سليمة العقل

335
00:21:59,776 --> 00:22:01,653
هم ليسوا من هنا
لابدّ أنهم ثُوار

336
00:22:01,737 --> 00:22:03,030
لسنا ثوارًا

337
00:22:06,450 --> 00:22:09,370
نحن القوات المسلحة
لمجلس الإصلاح الوطني

338
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
أجدكم جميعًا جواسيس

339
00:22:10,537 --> 00:22:11,538
!ـ كلاّ
!ـ أرجوك

340
00:22:11,622 --> 00:22:15,126
أحكم عليكم بإعدام فوري موجز

341
00:22:15,209 --> 00:22:16,878
أقتلوهم

342
00:22:16,961 --> 00:22:18,129
<font color="#f9f200">!أهربا</font>

343
00:22:18,212 --> 00:22:19,796
<font color="#f9f200">!أهربا</font>

344
00:22:19,881 --> 00:22:21,382
<font color="#f9f200">!أهربا</font>

345
00:22:23,885 --> 00:22:25,302
أرجوك، أرجوك، أرجوك

346
00:27:18,304 --> 00:27:19,846
!أقتلوهم جميعًا

347
00:27:21,139 --> 00:27:22,349
!أنت

348
00:27:30,607 --> 00:27:32,526
!أوقفوا إطلاق النّار

349
00:27:36,280 --> 00:27:37,614
أتريد الموت، أيّها المتحرّر؟

350
00:27:37,614 --> 00:27:38,449
متمرد لعين

351
00:27:39,950 --> 00:27:41,535
قيّدوا (سبونج بوب) اللعين

352
00:27:43,078 --> 00:27:45,372
!بسرعة! بسرعة

353
00:27:45,456 --> 00:27:46,665
!سوف أقتلك يا رجل

354
00:27:46,665 --> 00:27:48,541
هذا ليس المكان المناسب

355
00:27:49,042 --> 00:27:50,085
إتخذوا مواقعكم

356
00:27:50,168 --> 00:27:51,378
(سيو هوب)، خذ رجالك

357
00:27:51,462 --> 00:27:53,004
سوف أقتلك

358
00:27:53,004 --> 00:27:53,964
! أيّها المتحرّر اللعين

359
00:27:54,881 --> 00:27:56,174
!إنزعوا ملابس الجنود المتحررين

360
00:27:56,258 --> 00:27:57,259
إنزعوا ملابسهم

361
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
!هيّا! هيّا

362
00:28:08,229 --> 00:28:09,688
فلتبقي عيناك للأسفل

363
00:28:09,771 --> 00:28:12,774
لا تنظر إليّ

364
00:28:12,858 --> 00:28:16,528
فلتتحركوا جانبًا! القائد قد أتى

365
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
!إبتعد عن الطريق

366
00:28:26,788 --> 00:28:29,333
ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟

367
00:28:31,335 --> 00:28:34,338
من المسؤول عن جلب هذا الشيء؟

368
00:28:39,343 --> 00:28:42,346
(سترايكا)، هل أنت من أحضر هذا الشيء؟

369
00:28:44,723 --> 00:28:48,227
(سترايكا)، فك قيّده

370
00:28:49,811 --> 00:28:51,230
من بين جميعكم أيّها الرجال

371
00:28:51,313 --> 00:28:55,317
(سترايكا)، الفتى الصغير
هو من وجد هذا السجين

372
00:28:56,943 --> 00:28:58,237
أين هو (توايسي)؟

373
00:28:58,320 --> 00:28:59,530
!(توايسي)

374
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
!ـ (توايسي)
!ـ (توايسي)

375
00:29:00,739 --> 00:29:01,782
!(توايسي)

376
00:29:03,367 --> 00:29:04,868
!سيّدي القائد

377
00:29:04,951 --> 00:29:08,664
(توايسي)، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟

378
00:29:09,456 --> 00:29:12,376
هذا الشيء؟ ما هو إلاّ فتى

379
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
فتى؟

380
00:29:17,256 --> 00:29:19,215
فتى لا يُمثل شيء

381
00:29:19,300 --> 00:29:21,134
فتى غير قادر على الأذية؟

382
00:29:21,217 --> 00:29:22,428
!غير مؤذي، لا سيّدي

383
00:29:22,511 --> 00:29:24,012
هل لدى الفتى عينان ليرى بهم؟

384
00:29:24,095 --> 00:29:25,514
!نعم، سيّدي

385
00:29:25,597 --> 00:29:28,517
لدى الفتى يدان ليخنق بهما
وأصابع لسحب الزناد

386
00:29:28,600 --> 00:29:30,686
فلماذا تقول أنّ الفتى لا يمثل شيء؟

387
00:29:30,769 --> 00:29:34,022
بوسع الفتى أن يشكل خطرًا ضارًا، أفهمتني؟

388
00:29:35,190 --> 00:29:37,276
خطير للغاية، أفهمت؟

389
00:29:37,276 --> 00:29:38,193
نعم، سيّدي

390
00:29:38,277 --> 00:29:40,194
ـ ماذا قلت؟
!ـ نعم، سيّدي

391
00:29:40,321 --> 00:29:43,782
(سترايكا)، هل أنت جائع؟

392
00:29:43,865 --> 00:29:46,993
هل تودّ أن تأكل هذا الشيء؟

393
00:29:51,873 --> 00:29:53,709
أريني يداك

394
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
لديك يدان لطفلٍ رضيع

395
00:30:08,724 --> 00:30:10,559
ماذا تفعل هنا؟

396
00:30:14,187 --> 00:30:15,689
يجدر بك إخباري

397
00:30:15,772 --> 00:30:17,566
إن أخبرتني سوف أساعدك

398
00:30:17,649 --> 00:30:20,486
كما ترى، (سترايكا) جائع
سوف يأكلك

399
00:30:20,569 --> 00:30:21,737
إذًا؟

400
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
ماذا تفعل هنا؟

401
00:30:30,329 --> 00:30:35,667
الجيش الحكومي قتلوا أبي وأخي الكبير

402
00:30:36,835 --> 00:30:41,757
وأخبرني أبي أن أهرب لداخل الشجيرات

403
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
الجميع هنا يناديني بالقائد

404
00:30:50,391 --> 00:30:51,725
كيف يبدو القائد؟

405
00:30:51,725 --> 00:30:52,809
!بأفضل حال، سيّدي

406
00:30:52,893 --> 00:30:54,060
كيف يبدو القائد؟

407
00:30:54,060 --> 00:30:55,895
!بأفضل حال، سيّدي

408
00:30:56,772 --> 00:30:59,149
بماذا يدعونك؟

409
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
(آغو)

410
00:31:01,067 --> 00:31:03,278
!يجب أن تقوله بفخرٍ

411
00:31:03,362 --> 00:31:04,905
(آغو)

412
00:31:04,988 --> 00:31:06,407
مرة آخرى

413
00:31:06,490 --> 00:31:07,323
(آغو)

414
00:31:07,323 --> 00:31:08,199
(آغو)

415
00:31:08,283 --> 00:31:10,452
حسنٌ، (آغو)

416
00:31:10,536 --> 00:31:13,414
هذا ما سأناديك به إذًا

417
00:31:20,837 --> 00:31:26,092
أتركوا هذا لي، سوف أدربه ليصبح مقاتل

418
00:31:26,176 --> 00:31:28,804
حتّى يتسنّى لك مقاتلة الجيش الذي قتل والدك

419
00:31:28,887 --> 00:31:32,724
أهذا ما تريده؟
!يجب أن تقول نعم

420
00:31:32,808 --> 00:31:34,100
!تشكلوا

421
00:31:34,184 --> 00:31:35,060
!قل نعم

422
00:31:35,060 --> 00:31:35,894
نعم

423
00:31:35,977 --> 00:31:37,062
"!نعم، سيّدي"

424
00:31:37,062 --> 00:31:37,896
!نعم، سيّدي

425
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
"!نعم، سيّدي"

426
00:31:39,856 --> 00:31:40,899
!نعم، سيّدي

427
00:31:40,982 --> 00:31:41,817
"!نعم، سيّدي"

428
00:31:41,817 --> 00:31:42,651
!نعم، سيّدي

429
00:31:42,734 --> 00:31:44,277
"!ـ "نعم، سيّدي
!ـ نعم، سيّدي

430
00:31:44,360 --> 00:31:45,404
مرة أخرى

431
00:31:45,404 --> 00:31:46,279
!نعم، سيّدي

432
00:31:46,362 --> 00:31:47,238
مرة أخرى

433
00:31:47,238 --> 00:31:48,364
!نعم، سيّدي

434
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
!نعم، سيّدي

435
00:31:49,533 --> 00:31:50,659
ـ مجددًا
!ـ نعم، سيّدي

436
00:31:50,742 --> 00:31:51,577
مجددًا

437
00:31:51,577 --> 00:31:52,453
!نعم، سيّدي

438
00:31:52,536 --> 00:31:53,787
ـ إتخذوا مواقعكم، بسرعةا
!ـ نعم، سيّدي

439
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
(رامبو)، أعطي المجند بعض الأعمال

440
00:31:57,791 --> 00:31:59,250
إحمل هذه، لقد أنقدت حياتك

441
00:31:59,334 --> 00:32:03,338
لقد أنقذت حياتك
لقد أنقذت حياتك

442
00:32:03,422 --> 00:32:05,340
!لقد أنقذت حياتك، هيّا إمضي

443
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
!سيروا بخطٍ مستقيم

444
00:32:07,718 --> 00:32:08,594
!إلى الأمام

445
00:32:08,594 --> 00:32:09,428
أمرك، سيّدي

446
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
تحرّكوا

447
00:32:11,137 --> 00:32:11,972
!تحرّكوا

448
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
ماذا تنتظرون؟

449
00:32:14,057 --> 00:32:15,976
تحرّكوا بسرعة

450
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
!هيّا تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

451
00:32:19,270 --> 00:32:23,233
!هيّا تتحرّكوا! تحرّكوا

452
00:32:24,359 --> 00:32:25,318
!تحرّكوا

453
00:32:25,318 --> 00:32:26,194
!تحرّكوا

454
00:32:26,277 --> 00:32:28,071
هيّا تحرّكوا بسرعة

455
00:32:36,204 --> 00:32:37,288
هيّا تحرّكوا بسرعة

456
00:32:57,392 --> 00:32:58,769
!تحرّكوا

457
00:34:02,290 --> 00:34:03,917
!ـ نعم، سيّدي القائد
!ـ نعم، سيّدي

458
00:34:04,000 --> 00:34:06,127
!ـ نعم، سيّدي
!ـ نعم، سيّدي

459
00:34:21,267 --> 00:34:22,853
ـ كيف يبدو قائدنا؟
!ـ بأفضل حال، سيّدي

460
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
ـ كيف يبدو قائدنا؟
!ـ بأفضل حال، سيّدي

461
00:34:24,354 --> 00:34:25,271
كيف يبدو قائدنا؟

462
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
ـ كيف يبدو قائدنا؟
!ـ بأفضل حال، سيّدي

463
00:34:26,356 --> 00:34:27,858
ـ كيف يبدو قائدنا؟
!ـ بأفضل حال، سيّدي

464
00:34:27,941 --> 00:34:30,068
أنتم الآن تحت سّيطرت
"قوات الدفاع  المحلّيّة"

465
00:34:30,151 --> 00:34:32,487
إذا كنتم على استعداد للبقاء، فابقوا

466
00:34:32,571 --> 00:34:34,656
لكن يجب أن تكونوا مستعدين

467
00:34:34,740 --> 00:34:35,574
هل كلامي واضح؟

468
00:34:35,574 --> 00:34:36,407
ـ هل كلامي واضح؟
!ـ نعم، سيّدي

469
00:34:36,491 --> 00:34:37,618
لم يتم فهم كلامي يا فتيان

470
00:34:37,701 --> 00:34:39,035
أروهم ما أقصده

471
00:34:39,119 --> 00:34:40,495
!إرفعوا أيديكم

472
00:34:40,495 --> 00:34:42,205
!ـ إرفعوا أيديكم
...ـ فتشوهم، تأكدوا

473
00:34:50,130 --> 00:34:51,506
أحضر الصغير

474
00:34:51,590 --> 00:34:52,716
من هنا

475
00:34:54,009 --> 00:34:56,011
!(سيوهوب)

476
00:35:00,181 --> 00:35:01,600
حاضر، سيّدي

477
00:35:01,683 --> 00:35:05,896
هذا الفتى الصغير هو مسؤوليتك الآن
قم بتدريبه

478
00:35:05,979 --> 00:35:09,608
حاضر، سيّدي! تعال هنا

479
00:35:09,691 --> 00:35:13,654
!تعال هنا! هيّا تحرّك
فلنذهب، تحرّك

480
00:35:48,563 --> 00:35:49,648
تحرّك

481
00:35:52,150 --> 00:35:53,609
هل لي ببعض الطعام، من فضلك؟

482
00:35:53,609 --> 00:35:55,485
هل لي ببعض الطعام، من فضلك؟

483
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
هل تخال نفسك جنديًا الآن؟

484
00:35:58,364 --> 00:36:01,492
أنت نكرة، لا تعمل شيئًا هنا

485
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
أنا احمل الذخيرة طوال اليوم

486
00:36:05,205 --> 00:36:08,750
!أنتْ! فلتتحرك جانبًا

487
00:36:08,834 --> 00:36:09,793
ماذا؟ ماذا فعلت؟

488
00:36:09,793 --> 00:36:10,877
ـ ماذا؟ ماذا فعلت؟
!ـ إنهض

489
00:36:12,963 --> 00:36:14,756
فلتنهض وقف فوق الكرسي

490
00:36:14,840 --> 00:36:15,841
!هيّا نفذ الأمر

491
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
!أمرتك بأن تقف فوق الكرسي

492
00:36:18,259 --> 00:36:21,262
!أجل، ألقي التحيّة

493
00:36:22,848 --> 00:36:25,809
(توايسي)، نادي على (سترايكا) لمنزلي

494
00:36:25,892 --> 00:36:29,020
!(سيوهوب)! أرسل (سترايكا) للقائد

495
00:36:30,814 --> 00:36:32,190
إذهب يا (سترايكا)

496
00:36:34,860 --> 00:36:37,028
أين يذهب للحصول على
هذا الشيء؟

497
00:36:37,112 --> 00:36:39,948
أمرني (توايسي) بتدريب الفتى

498
00:36:52,418 --> 00:36:55,756
أروني مواقعكم! تأكدوا من أنّكم واضحين
!تحرّكوا الآن

499
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
!أمرك، سيّدي

500
00:36:56,923 --> 00:36:58,925
!فلتتحرك المجموعة الأولى

501
00:37:02,428 --> 00:37:04,973
!لا تتفررقوا! لا تتفررقوا

502
00:37:05,056 --> 00:37:07,517
أنتم بعيدون، أغلقوا المسافة بينكم

503
00:37:08,309 --> 00:37:11,437
إلى أين تنظرون؟
إلى أين تنظرون؟

504
00:37:11,521 --> 00:37:12,898
أنظروا لعدوكم

505
00:37:12,981 --> 00:37:14,524
!غيروا

506
00:37:14,607 --> 00:37:19,404
"يا إلهي... أريد رؤية أمّي مجددًا"

507
00:37:19,487 --> 00:37:24,492
يقول (توايسي) أننا سنفوز بهذه الحرب"
"خطوة خطوة

508
00:37:24,575 --> 00:37:29,164
وحين أكون على استعداد"
"سوف أعثر عليها مجددًا

509
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
"لكنك وحدك تعلم"

510
00:37:36,046 --> 00:37:39,715
مجلس الإصلاح الوطني
استغلّ عدم اللإستقرار

511
00:37:39,800 --> 00:37:44,012
واستولى العسكريون على السلطة
لاستعادة هيمنة اتحاد الوطنيين الكونغوليين

512
00:37:44,095 --> 00:37:48,016
ونحن المدافعون نرفض الاعتراف
بهذه الحكومة الغير شرعية

513
00:37:48,099 --> 00:37:49,225
من نكون؟

514
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
ـ من نكون؟
ـ نحن قوة الدفاع المحلّيّة

515
00:37:50,435 --> 00:37:51,686
قلتُ من نكون؟

516
00:37:51,686 --> 00:37:53,104
ـ قلتُ من نكون؟
!ـ نحن قوة الدفاع المحلّيّة

517
00:37:53,188 --> 00:37:56,524
سياسيون من بلدنا يسرقون مواردنا

518
00:37:56,607 --> 00:38:00,570
ويبيعونه بسعر بخس في
مقابل مجال للكسب السّريع

519
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
!إنهم يبصقون على الدستور

520
00:38:02,781 --> 00:38:04,866
!إنهم يبصقون على حقوقكم

521
00:38:04,950 --> 00:38:07,202
!إنهم يحاولون البصق على مستقبلكم

522
00:38:07,285 --> 00:38:08,995
أقول، من هو قائدكم الأعلى؟

523
00:38:09,079 --> 00:38:10,288
!(دادا جودبلاد)

524
00:38:10,371 --> 00:38:11,289
أقول، لمن تقاتلون؟

525
00:38:11,289 --> 00:38:13,041
!(دادا جودبلاد)

526
00:38:14,125 --> 00:38:16,669
في ساحة المعركة، لن تفكروا بشكلٍ طبيعي

527
00:38:16,752 --> 00:38:17,587
هل سمعتموني؟

528
00:38:17,587 --> 00:38:18,421
!نعم، سيّدي

529
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
!"الشيء الأهم هو مهمة "قوة الدفاع

530
00:38:22,342 --> 00:38:23,176
هل كلامي واضح؟

531
00:38:23,176 --> 00:38:24,219
!نعم، سيّدي

532
00:38:24,302 --> 00:38:25,761
ـ هل تسمعونني أيّها الجنود؟
!ـ نعم، سيّدي

533
00:38:25,846 --> 00:38:28,723
ستخوضون المعارك وتقتلوا
أي شخص يدمر السلام

534
00:38:28,807 --> 00:38:29,808
!نعم، سيّدي

535
00:38:58,169 --> 00:39:01,882
!إنّه تسلل! إنّه تسلل
!هذا ما رأيته تسلل

536
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
!توقفوا

537
00:39:10,098 --> 00:39:11,432
!فلتتوقفوا

538
00:39:18,064 --> 00:39:19,774
!قوات الدفاع المحلّيّة

539
00:39:21,317 --> 00:39:23,028
كيف يبدو قائدكم؟

540
00:39:23,028 --> 00:39:24,195
ـ كيف يبدو قائدكم؟
!ـ بأفضل حال، سيّدي

541
00:39:24,279 --> 00:39:25,655
كيف يبدو قائدكم؟

542
00:39:25,655 --> 00:39:27,949
بأفضل حال، سيّدي

543
00:39:29,075 --> 00:39:35,373
مالذي جمع عائلة الغرباء هذه سويًا؟

544
00:39:36,624 --> 00:39:37,833
هل هو الخوف؟

545
00:39:37,833 --> 00:39:39,044
لا، سيّدي

546
00:39:39,127 --> 00:39:40,086
هل هي الحرب؟

547
00:39:40,086 --> 00:39:40,962
!نعم، سيّدي

548
00:39:41,046 --> 00:39:43,965
لقد كنّا ندافع عن أنفسنا

549
00:39:44,049 --> 00:39:47,177
يجب أن ننتقم، صحيح؟

550
00:39:47,260 --> 00:39:48,636
لقد كنّا ندافع عن أنفسنا

551
00:39:48,719 --> 00:39:52,515
ضد القتل والإغتصاب من شعبنا
بمجلس الإصلاح الوطني

552
00:39:52,598 --> 00:39:55,185
والآن من المجلس العسكري

553
00:39:56,102 --> 00:39:59,730
ولكنها أيقظت الوحش النائم

554
00:39:59,814 --> 00:40:02,150
لقد أيقظت عملاق

555
00:40:02,233 --> 00:40:05,445
وضع أسلحة هذه الحرب بين أيديكم مجددًا

556
00:40:05,528 --> 00:40:09,615
الشباب و الأقوياء

557
00:40:10,783 --> 00:40:13,619
أيّها الشباب! الثروة لا نقبل بها

558
00:40:13,703 --> 00:40:17,748
لن ننتظر وراثة أيّ ثروة

559
00:40:17,832 --> 00:40:19,918
لن ننتظر حتى يأتوا ويسلموننا إياها

560
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
!لا، سيّدي

561
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
بل سنأخذها بأيدينا

562
00:40:23,754 --> 00:40:25,465
ـ سنأخذها بأيدينا
!ـ نعم، سيّدي

563
00:40:25,548 --> 00:40:26,841
سنأخذها منهم

564
00:40:26,841 --> 00:40:28,093
!نعم، سيّدي

565
00:40:28,176 --> 00:40:29,052
!سنستولي عليها

566
00:40:29,052 --> 00:40:30,136
!نعم، سيّدي

567
00:40:30,220 --> 00:40:33,932
للذي لم يسمعوا عن حقيقتهم

568
00:40:34,015 --> 00:40:37,143
ورأيتم ذويكم يُقتلون

569
00:40:37,227 --> 00:40:41,231
بات لديكم الآن شيء لتناضلوا من أجله

570
00:40:41,314 --> 00:40:43,483
!بات لديكم الآن شيء لتناضلوا من أجله

571
00:40:44,734 --> 00:40:46,152
هذا حق دفاعكم

572
00:40:46,152 --> 00:40:47,653
هذا حق دفاعكم

573
00:40:48,488 --> 00:40:50,281
هذا دم عائلاتكم

574
00:40:50,281 --> 00:40:51,782
!نعم، سيّدي

575
00:40:51,866 --> 00:40:52,700
!النصر لنا

576
00:40:52,700 --> 00:40:53,618
!ـ النصر لنا
!ـ النصر لنا

577
00:40:53,701 --> 00:40:54,577
!النصر لنا

578
00:40:54,577 --> 00:40:55,536
!ـ النصر لنا
!ـ النصر لنا

579
00:40:55,620 --> 00:40:56,621
!سوف نستولي عليها

580
00:40:56,621 --> 00:40:57,497
!ـ سوف نستولي عليها
!ـ النصر لنا

581
00:40:57,580 --> 00:40:58,414
!النصر لنا

582
00:40:58,414 --> 00:40:59,749
!ـ النصر لنا
!ـ النصر لنا

583
00:41:04,712 --> 00:41:06,839
أنتم عائلتي

584
00:42:51,319 --> 00:42:53,738
<font color="#f9f200">...يجب أن تموت</font>

585
00:42:53,821 --> 00:42:55,448
<font color="#f9f200">قبل أن تولد من جديد</font>

586
00:43:32,318 --> 00:43:34,862
لقد أنعم الله عليكم بحياة

587
00:43:35,446 --> 00:43:38,449
وتمّ تطهيركم

588
00:43:38,533 --> 00:43:41,244
بالنسبة للعدو فأنتم لا تقهرون

589
00:43:42,995 --> 00:43:47,167
لكن هناك قواعد يجب أن نتّبعها

590
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
لنحافظ على حياتنا

591
00:43:52,046 --> 00:43:54,215
لنبقى طاهرين

592
00:44:11,106 --> 00:44:13,693
!لن يراكم العدو وأنتم قادمون

593
00:44:13,776 --> 00:44:17,155
!أنتم محصنين! أنتم محصنين

594
00:44:23,077 --> 00:44:24,995
متعتنا قد انتهت

595
00:44:25,079 --> 00:44:27,373
والآن حان وقت خوض الحرب
نحن محاربين

596
00:44:28,082 --> 00:44:30,585
لقد استمتعنا بوقتنا في معسكرنا

597
00:44:31,377 --> 00:44:34,589
لكن من هنا سنمضي

598
00:44:34,672 --> 00:44:38,968
سنمضي قدمًا، لسنا هنا لنتخذه مكانًا لنا

599
00:44:40,094 --> 00:44:43,348
لا تتركوا شيئًا سيستخدمه العدو

600
00:44:43,431 --> 00:44:45,641
سوف نحرق المكان

601
00:44:47,893 --> 00:44:48,936
هل كلامي واضح؟

602
00:44:48,936 --> 00:44:50,813
!نعم، سيّدي

603
00:44:50,896 --> 00:44:51,856
يمكنكم الإنصراف

604
00:44:51,856 --> 00:44:52,773
حاضر سيّدي، شكرًا لك

605
00:44:52,857 --> 00:44:54,317
إنصرفوا أيّها المجندون

606
00:44:54,317 --> 00:44:55,192
!ـ إنصرفوا أيّها المجندون
ـ شكرًا، سيّدي

607
00:44:55,276 --> 00:44:57,987
فلتجمعوا أسلحتكم جميعًا
إستعدوا للرحيل

608
00:44:58,070 --> 00:44:59,864
!سنتحرّك خلال ساعة

609
00:45:01,115 --> 00:45:03,200
تأكدوا من حرق هذا

610
00:45:03,284 --> 00:45:04,369
!ـ المكان برمته
!ـ حاضر، سيّدي

611
00:45:04,452 --> 00:45:06,537
!لا تجعلوني أنتظركم أيّها الجنود

612
00:45:06,621 --> 00:45:07,913
!ـ حاضر، سيّدي
!ـ حاضر، سيّدي

613
00:45:13,711 --> 00:45:15,296
أحرقوا كل شيء

614
00:45:15,380 --> 00:45:17,715
لن نخلف ورائنا شيء سيعثر عليه

615
00:45:30,478 --> 00:45:31,771
!أحرقوا المكان

616
00:45:31,854 --> 00:45:33,188
!برمته

617
00:45:53,709 --> 00:45:55,961
(أيرون جاكيت) معك القائد الأعلى

618
00:45:56,045 --> 00:45:58,130
تكلّم أيّها القائد

619
00:45:58,213 --> 00:45:59,590
التقرير عن حالتكم؟

620
00:45:59,674 --> 00:46:01,926
لقد جمعنا أغراضنا وفي تحرّك، حوّل

621
00:46:02,009 --> 00:46:03,969
تأكدوا من نظافة جميع الأسلحة

622
00:46:04,053 --> 00:46:05,388
شنّ الهجوم في أول فرصة متاحة

623
00:46:05,471 --> 00:46:06,806
لقد كانو مدفونين لفترة طويلة

624
00:46:06,889 --> 00:46:07,890
تأكدوا من أنهم يعملون

625
00:46:07,973 --> 00:46:09,934
إستولي على الموارد
وعلّم عليهم

626
00:46:10,017 --> 00:46:12,728
هكذا ستبقى الروح المعنوية في تفائل
دائم على الرغم من حظر الأمم المتحدة

627
00:46:12,812 --> 00:46:15,105
علم، سيّدي

628
00:46:15,189 --> 00:46:17,525
معركتنا هي واحدة فقط

629
00:46:17,608 --> 00:46:21,278
كون المرء مناضلًا من أجل الحرية فهو
يعتبر انضباط، الطاعة والولاء

630
00:46:21,362 --> 00:46:22,363
علم

631
00:46:22,447 --> 00:46:25,741
سنظل أوفياء للقيادة العليا، سيّدي

632
00:46:25,825 --> 00:46:28,369
نقف جنبًا لأوامر المستقبل، حوّل

633
00:46:28,453 --> 00:46:32,039
واصل التحرّك والقتال
حوّل وانتهى

634
00:46:33,333 --> 00:46:35,460
هنا، هذا الطريق الذي نحن فيه؟

635
00:46:35,543 --> 00:46:37,920
من هنا، يجب أن نتجه للأسفل

636
00:46:38,003 --> 00:46:39,254
وننتظر بهذا الطريق

637
00:46:39,339 --> 00:46:40,881
لأني أظن أن شيئًا سيمر من هناك

638
00:46:40,965 --> 00:46:42,132
حاضر، سيّدي

639
00:46:56,731 --> 00:46:58,566
!تحرّكوا، تحرّكوا

640
00:47:04,196 --> 00:47:06,281
!مهلًا يا (آغو)! (آغو)

641
00:47:06,366 --> 00:47:08,368
تعال

642
00:47:12,747 --> 00:47:17,460
مهلًا! لأين تذهب؟
!تعال! فلتسرع

643
00:47:42,109 --> 00:47:43,318
(بريتشير)، ناولني سيجارة الحشيش

644
00:48:02,588 --> 00:48:05,299
(آغو)، أنت تعلم قاعدة الكمين الأولى
لا تحدث ضوضاء

645
00:48:05,382 --> 00:48:08,469
إلتزم الهدوء التام

646
00:48:08,553 --> 00:48:11,013
حتى لو عضك ثعبان فلتزم الصمت

647
00:48:11,096 --> 00:48:12,389
إن أصبت فلتزم الصمت

648
00:48:12,473 --> 00:48:15,059
ما هي القاعدة الأولى في الكمين؟

649
00:48:15,142 --> 00:48:17,186
لا تتحدث، حتى لو عضك ثعبان

650
00:48:17,269 --> 00:48:19,021
حسنًا

651
00:48:19,104 --> 00:48:22,357
لو تحدثت سيحيط بنا الجنود
وسنكون في عداد الموتى

652
00:48:23,317 --> 00:48:24,485
كذلك

653
00:48:27,988 --> 00:48:29,949
بسست! ثمة أعداء

654
00:48:34,745 --> 00:48:38,332
إنّهم قادمين، لا تحدوثوا ضجيجًا
ها هم قادمين

655
00:49:27,339 --> 00:49:28,591
إستعدوا

656
00:49:30,843 --> 00:49:32,386
!إنطلق! إنطلق

657
00:49:37,432 --> 00:49:38,768
!قذيفة صاروخيّة! قذيفة صاروخيّة

658
00:49:53,032 --> 00:49:55,535
!(آغو)! الدخيرة

659
00:49:56,451 --> 00:49:58,078
!الدخيرة

660
00:49:58,704 --> 00:50:00,790
!أقتلوهم

661
00:50:01,666 --> 00:50:02,958
أين الدخيرة اللعينة؟

662
00:50:07,004 --> 00:50:08,505
!أوقفوا النيران

663
00:50:08,589 --> 00:50:10,550
!أوقفوا النيران

664
00:50:10,633 --> 00:50:12,384
!أوقفوا النيران

665
00:50:13,594 --> 00:50:16,764
!(آغو)! صندوق دخيرتي

666
00:50:16,847 --> 00:50:18,558
أتريدني أن أموت؟

667
00:50:29,694 --> 00:50:32,071
فتّشوا هذه المركبة
فتّشوهم جميعًا

668
00:50:32,154 --> 00:50:32,988
!حاضر، سيّدي

669
00:50:32,988 --> 00:50:34,531
!ـ حاضر، سيّدي
ـ أريدهم بلا سلاح

670
00:50:34,615 --> 00:50:36,617
أريدهم فارغين كليًا

671
00:50:36,701 --> 00:50:40,788
أريد أن يُعلّم هذا الانتصار
قوموا بنشر انتصارنا

672
00:50:40,871 --> 00:50:41,997
أيّها المراقب حدده

673
00:50:41,997 --> 00:50:43,874
حاضر، سيّدي

674
00:50:43,958 --> 00:50:47,169
أريد أن يتمّ تفتيش هذه الجثث جميعًا

675
00:50:48,462 --> 00:50:52,507
كلهم! فتشوهم بعناية

676
00:50:59,306 --> 00:51:00,140
إجمعه

677
00:51:00,140 --> 00:51:00,975
سيّدي

678
00:51:02,392 --> 00:51:04,061
إذهب وأحضر لي (آغو)

679
00:51:04,144 --> 00:51:05,187
!(آغو)

680
00:51:05,270 --> 00:51:06,438
لقد وجدت هذا يا سيّدي

681
00:51:06,438 --> 00:51:07,481
لماذا لم تفتحه

682
00:51:07,564 --> 00:51:08,983
أنا وجدته

683
00:51:15,865 --> 00:51:16,907
نعم

684
00:51:16,991 --> 00:51:18,075
!(آغو)

685
00:51:21,578 --> 00:51:22,705
أين هو؟

686
00:51:22,788 --> 00:51:23,873
!(آغو)

687
00:51:25,833 --> 00:51:27,209
فلتخرس

688
00:51:31,421 --> 00:51:32,715
نعم سيّدي؟

689
00:51:34,884 --> 00:51:36,343
(آغو)، سوف تقتل هذا الرجل

690
00:51:36,426 --> 00:51:39,429
أرجوك من المفترض أن أصلح الجسور

691
00:51:39,513 --> 00:51:40,765
سوف تقتله اليوم

692
00:51:40,848 --> 00:51:42,391
أنا لست جنديًا، أرجوك يا سيّدي

693
00:51:42,933 --> 00:51:46,812
أنا طالب بالهندسة
من الجامعة في العاصمة

694
00:51:46,896 --> 00:51:48,313
من المفترض أن أصلح الجسور

695
00:51:48,397 --> 00:51:51,191
...ـ وليس لأكون
!ـ إخرس

696
00:51:51,275 --> 00:51:52,359
!فلتخرس

697
00:51:52,442 --> 00:51:55,362
أعطني شيئًا لهذا الفتى

698
00:51:56,906 --> 00:51:58,407
ـ لا، إنه كبير جدًا
ـ سيكون السيف المقوس

699
00:51:58,490 --> 00:51:59,825
أجل، مناسب

700
00:51:59,909 --> 00:52:00,910
هل لديه القوة للتعامل معه؟

701
00:52:00,993 --> 00:52:04,830
أجل، إنّه قوي، يمكنك فعلها
(بريتشير)، ضعه على مؤخرته

702
00:52:06,666 --> 00:52:09,001
!ضعه على مؤخرته! على مؤخرته

703
00:52:09,084 --> 00:52:10,377
(آغو)، تعال

704
00:52:10,460 --> 00:52:15,132
عندما كنت تقطع الخشب ترفعه للأعلى

705
00:52:16,425 --> 00:52:22,639
وعندما تكون مستعد ستنزل به
مباشرة على اللحم

706
00:52:22,723 --> 00:52:23,891
قطعت البطيخ من قبل؟ البطيخ؟

707
00:52:23,891 --> 00:52:24,809
ـ قطعت البطيخ من قبل؟ البطيخ؟
ـ أرجوك، لا تفعل

708
00:52:24,892 --> 00:52:25,726
هذا ليس ببطيخ

709
00:52:25,726 --> 00:52:26,560
ـ حسنٌ، هذا ليس ببطيخ
ـ أرجوك، لا

710
00:52:26,643 --> 00:52:30,147
أخبرتك بأن تخرس، إخرس

711
00:52:31,440 --> 00:52:34,568
أنت تجعل الأمر صعبًا
هذا الرأس قاسٍ

712
00:52:34,651 --> 00:52:37,404
إنه قاسٍ، لذا عليك قسمه بشكلٍ جيّد

713
00:52:38,530 --> 00:52:42,451
(آغو)، هذا من أحد الرجال
الذين قتلوا والدك

714
00:52:44,161 --> 00:52:44,995
إشرع بالعمل

715
00:52:44,995 --> 00:52:45,830
إشرع بالعمل

716
00:52:48,123 --> 00:52:49,208
!إخرس

717
00:52:49,208 --> 00:52:50,710
!ـ إخرس
ـ أرجوك، أرجوك

718
00:52:51,626 --> 00:52:53,003
هيّا يا (آغو)

719
00:52:54,671 --> 00:52:55,798
!(آغو)

720
00:52:57,257 --> 00:52:59,051
أرجوك، لا تفعل ذلك

721
00:52:59,134 --> 00:53:00,344
إقطّعه بشكلٍ جيّد

722
00:53:00,427 --> 00:53:02,512
!أرجوك

723
00:53:03,055 --> 00:53:06,516
هؤلاء هم الكلاب الذين قتلوا والدك

724
00:53:06,600 --> 00:53:08,185
أين هي معنوياتك؟

725
00:53:08,268 --> 00:53:09,644
...أين هي أمك؟

726
00:53:09,729 --> 00:53:12,606
!(آغو)، هؤلاء هم من قتلوا والدك

727
00:53:13,690 --> 00:53:15,400
!إقطّع هذا الرأس

728
00:53:17,277 --> 00:53:18,570
!إقطّعه

729
00:53:24,785 --> 00:53:26,411
!هيّا يا (آغو)

730
00:53:34,336 --> 00:53:36,296
(سترايكا)، ساعد أخوك

731
00:54:15,544 --> 00:54:17,337
جيّد

732
00:54:19,173 --> 00:54:20,340
هذا جيّد

733
00:54:20,424 --> 00:54:21,466
راقب دمائه

734
00:54:21,550 --> 00:54:24,178
هذا ما يُسمى بالعدل

735
00:54:24,261 --> 00:54:27,932
"يا إلهي... لقد قتلت انسانًا"

736
00:54:30,184 --> 00:54:32,812
"إنها أسوأ خطيئة"

737
00:54:32,895 --> 00:54:35,147
"لكنّي أعلم أيضًا"

738
00:54:35,230 --> 00:54:37,858
"أنه القرار الصحيح الذي ينبغي فعله"

739
00:54:37,942 --> 00:54:38,775
!(ترايبود)

740
00:54:38,775 --> 00:54:39,609
نعم، سيّدي

741
00:54:39,693 --> 00:54:41,486
ستكون هذه سيارة القائد

742
00:54:41,570 --> 00:54:44,531
فلتخرج هذا اللعين، إنه قذر

743
00:54:44,614 --> 00:54:47,326
!(توايسي)! (توايسي)

744
00:54:49,203 --> 00:54:51,455
أعطي هذه لـ(آغو)

745
00:54:53,082 --> 00:54:54,959
ستكون هذه سيارة القائد

746
00:54:54,959 --> 00:54:56,418
!نعم، سيّدي

747
00:54:56,501 --> 00:54:59,338
لو فقدتها فسأفقدك

748
00:55:08,347 --> 00:55:09,639
ـ أنت من سيقود؟
ـ حسنًا فلنمضي

749
00:55:09,723 --> 00:55:12,101
فلتستعدوا للمضي

750
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
فلتستعد للمضي يا (آغو)

751
00:55:46,760 --> 00:55:48,553
من أين حصلت على هذه الأشياء؟

752
00:55:51,473 --> 00:55:52,975
من الجثث؟

753
00:56:00,649 --> 00:56:04,444
الكل يناديك بـ(سترايكا: موجه الضربة) لماذا؟

754
00:56:10,617 --> 00:56:12,077
هل تعجبك الحرب؟

755
00:56:14,579 --> 00:56:17,166
إنّي أسألك سؤالًا وأنت لا تجيب

756
00:56:20,044 --> 00:56:21,795
هل لديك عائلة؟

757
00:56:32,472 --> 00:56:35,017
إنني أفكر بأمي

758
00:56:38,395 --> 00:56:39,854
...وأخي

759
00:56:42,399 --> 00:56:44,859
وأختي الصغيرة

760
00:57:03,503 --> 00:57:04,921
هل أنت غبي؟

761
00:57:08,258 --> 00:57:10,177
لماذا لا تتحدث؟

762
00:57:10,260 --> 00:57:11,845
إنّي أسألك سؤالًا وأنت لا تجيب

763
00:57:45,087 --> 00:57:47,006
!إمضي بسرعة

764
00:58:00,060 --> 00:58:01,478
!إمضي! إمضي

765
00:58:04,189 --> 00:58:07,317
لقد نلت منك يا (سترايكا)

766
00:58:39,433 --> 00:58:40,350
أين هو؟

767
00:58:40,350 --> 00:58:41,185
ـ أين هو؟
ـ واصل السير، واصل السير

768
00:58:41,268 --> 00:58:44,271
!إقطع العشب
!إقطع العشب

769
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
لليسار، لليسار

770
00:59:24,936 --> 00:59:28,148
وستحضون بالطعام الذي تشتهونه...

771
00:59:28,232 --> 00:59:31,776
من الدجاج والبقر
...الفواكه والخضروات

772
00:59:31,860 --> 00:59:36,448
أي نوع من الأسماك تشتهونه، فهو لدينا
الصياد يحضره من البحر

773
00:59:36,531 --> 00:59:38,617
كل شيء موجود بذلك المكان

774
00:59:38,700 --> 00:59:44,873
وأفضل شيء في هذا المكان
هذه البلدة الغنية بالموارد

775
00:59:44,956 --> 00:59:47,376
هو النساء

776
00:59:47,459 --> 00:59:52,422
!إن النساء حسناوات هناك
جميلات جدًا

777
00:59:52,506 --> 00:59:55,925
والشيء التالي الذي ستعرفه هو
أن جنودك مشتتين الإنتباه

778
00:59:59,053 --> 01:00:02,807
لديهم مؤخرات بمواصفات جد رائعة

779
01:00:02,891 --> 01:00:07,354
حتّى الأرض التي يجلسون
عليها تطير من الفرح

780
01:00:07,437 --> 01:00:12,151
ويعرفون كيف يعاملون الرجال

781
01:00:12,234 --> 01:00:16,363
يوفرون له الراحة، من قبلات وغير ذلك

782
01:00:16,446 --> 01:00:19,366
آخر مرة كنت هناك
كان جنديَّ يتألم

783
01:00:19,449 --> 01:00:20,450
لم أتمكن من الوقوف

784
01:00:22,702 --> 01:00:27,249
لكن سترون بأعينكم
لأنكم ذاهبين لهناك

785
01:00:28,417 --> 01:00:30,960
سترون بأم أعينكم يا سادة

786
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
!سيّدي القائد

787
01:00:40,512 --> 01:00:41,596
من هؤلاء؟

788
01:00:41,596 --> 01:00:43,765
ـ من هؤلاء؟
ـ لاجئين من القرية يا سيّدي

789
01:00:43,848 --> 01:00:47,477
يقولون أن رجال الأمن والعسكرين
إستولوا على قريتهم قبل ثلاثة أيام

790
01:00:47,561 --> 01:00:49,896
قد قتلوا معظم البلدة
لكنهم أطلقوا سراح هؤلاء

791
01:00:55,277 --> 01:00:58,280
كذلك، فلنعد لهم قريتهم إذًا، ما رأيكم؟

792
01:00:58,363 --> 01:00:59,656
نعم، سيّدي

793
01:01:09,166 --> 01:01:10,417
أنظر لذلك

794
01:01:10,441 --> 01:01:12,799
<font color="#75CA5A">"القوة بين يديك"

795
01:01:10,500 --> 01:01:12,794
إنّهم يقطعون أيدي الناس

796
01:01:14,087 --> 01:01:15,672
سحقًا للقوات المسلحة

797
01:01:42,699 --> 01:01:43,742
!اللاسلكي

798
01:01:43,742 --> 01:01:44,826
حاضر، سيّدي

799
01:01:49,414 --> 01:01:51,040
!(توايسي)

800
01:01:51,040 --> 01:01:52,501
علم، تكلّم

801
01:01:52,584 --> 01:01:53,835
تقرير الحالة؟

802
01:01:53,918 --> 01:01:57,005
إننا نواجه إطلاق نار كثيف، حوّل

803
01:01:57,088 --> 01:01:58,298
هل يمكنكم القضاء على الجسر؟

804
01:01:58,382 --> 01:02:00,717
الأمر صعب للغاية، سيّدي
إنهم يقاتلون بجسارة

805
01:02:00,800 --> 01:02:03,177
وأجهل إن كنّا سنصمد لمدة أطول، حوّل

806
01:02:03,262 --> 01:02:04,304
!إضغطوا عليهم

807
01:02:04,304 --> 01:02:05,847
علم، نحتاج للدعم، سيّدي

808
01:02:05,930 --> 01:02:07,474
البعض من رجالنا قد أصيب

809
01:02:07,557 --> 01:02:11,436
معنويات الرجال منخفضة
سيّدي، هل تلقيتني؟

810
01:02:11,895 --> 01:02:12,729
سيّدي؟

811
01:02:12,729 --> 01:02:14,814
هل يمكنك القضاء على الجسر؟

812
01:02:14,898 --> 01:02:19,236
علم يا سيّدي، سنقوم بالضغط عليهم
حتى نصل للجسر، حوّل

813
01:02:19,319 --> 01:02:20,612
!فلتقضي على الجسر

814
01:02:20,695 --> 01:02:22,281
هذه مهمتك! قذيفة الـ(مورتر)

815
01:02:22,281 --> 01:02:23,114
!أمرك، سيّدي

816
01:02:23,197 --> 01:02:24,658
!أعطني القذيفة الآن

817
01:02:24,658 --> 01:02:26,826
!القذيفة جاهزة، سيّدي

818
01:02:26,910 --> 01:02:28,245
!إستعدوا

819
01:02:38,588 --> 01:02:40,340
(آغو) و(سترايكا)

820
01:02:40,424 --> 01:02:41,591
!نعم، سيّدي

821
01:02:41,675 --> 01:02:47,013
أترون هذا الشيء؟
إنه جهاز جد مميز

822
01:02:47,096 --> 01:02:52,269
نستطيع أن نرى به عدونا
حتّى إن كان مختبئًا

823
01:02:52,352 --> 01:02:54,521
تعال

824
01:02:54,604 --> 01:02:56,398
إنتظر يا (سترايكا)

825
01:02:59,484 --> 01:03:04,489
ها نحن ذا، إنهم رجالنا
يقضون عليهم

826
01:03:06,325 --> 01:03:08,117
أترى؟

827
01:03:11,162 --> 01:03:12,289
!أطلق

828
01:03:21,881 --> 01:03:22,716
أرأيت ذلك؟

829
01:03:22,716 --> 01:03:23,633
أجل

830
01:03:23,717 --> 01:03:26,260
إنه سحر، أليس كذلك؟

831
01:03:29,097 --> 01:03:31,140
إننا نريد الإستلاء على الجسر

832
01:03:32,016 --> 01:03:34,478
والآن نحن نستولي عليه

833
01:03:38,315 --> 01:03:39,774
!تشكلوا

834
01:03:39,774 --> 01:03:40,984
!تشكلوا

835
01:03:41,067 --> 01:03:42,777
!سوف نستولي على ذلك الجسر

836
01:03:42,861 --> 01:03:43,862
نعم، سيّدي

837
01:03:46,448 --> 01:03:49,659
حري بكم أن تنظروا لعينايّ أيّها الأوغاد

838
01:03:49,743 --> 01:03:52,329
من يريد القتال؟

839
01:03:53,330 --> 01:03:55,624
!سوف آخذ الشجعان فقط

840
01:03:55,707 --> 01:03:58,042
لن آخذ الخائفين

841
01:03:59,461 --> 01:04:03,382
لن آخذ فتيات

842
01:04:03,465 --> 01:04:04,674
هل أنتم مستعدون للقتال؟

843
01:04:04,674 --> 01:04:05,509
!نعم، سيّدي

844
01:04:05,592 --> 01:04:08,468
ـ هل أنتم مستعدون للقتال؟
!ـ نعم، سيّدي

845
01:04:08,387 --> 01:04:09,513
هل تريدون الإستلاء على الجسر؟

846
01:04:09,513 --> 01:04:10,764
!نعم، سيّدي

847
01:04:10,847 --> 01:04:12,098
سوف نستولي على ذلك الجسر

848
01:04:12,098 --> 01:04:13,016
!نعم، سيّدي

849
01:05:21,668 --> 01:05:22,669
!العسكريون الحقراء

850
01:05:23,252 --> 01:05:25,547
!العسكريون الحقراء

851
01:05:26,214 --> 01:05:27,256
!لا تراجع

852
01:05:27,256 --> 01:05:28,633
!لا تراجع

853
01:05:28,717 --> 01:05:29,593
!لا تراجع

854
01:05:29,593 --> 01:05:30,677
!لا استسلام

855
01:05:30,760 --> 01:05:32,637
!نحن نمضي

856
01:05:32,721 --> 01:05:34,222
!نحن نمضي

857
01:05:34,305 --> 01:05:36,475
!ـ لا تراجع
!ـ لا استسلام

858
01:05:36,558 --> 01:05:38,643
!نحن نمضي

859
01:05:47,026 --> 01:05:48,111
!لا تراجع

860
01:05:48,111 --> 01:05:49,571
!لا استسلام

861
01:06:22,145 --> 01:06:23,480
!تحرّكوا

862
01:06:32,864 --> 01:06:34,699
!تحرّكوا! تحرّكوا

863
01:06:44,543 --> 01:06:46,586
!تحرّكوا

864
01:07:24,749 --> 01:07:29,627
من الأرض خلقنا وسوف نعود إليها

865
01:07:29,963 --> 01:07:31,673
أحد عشر من رجالي قد ماتوا

866
01:07:31,756 --> 01:07:34,759
سأولي قتال زملائي الجنود إليكم

867
01:07:34,843 --> 01:07:37,887
لترقد روحهم في سلام، آمين

868
01:07:39,889 --> 01:07:43,602
"إنّي على دراية الآن برائحة الموتى"

869
01:07:43,685 --> 01:07:45,604
"إنّها حلوة مثل قصب السكر"

870
01:07:46,563 --> 01:07:49,733
"وفاسدة مثل نبيذ النخيل"

871
01:07:49,816 --> 01:07:55,905
وعند بقائهم في الشمس تنتفخ أجساهم"
"مثل المانجو البني

872
01:08:10,587 --> 01:08:11,713
ذلك صحيح يا سيّدي

873
01:08:11,796 --> 01:08:12,797
(سترايكا)

874
01:08:23,933 --> 01:08:25,476
ماذا؟

875
01:08:25,559 --> 01:08:27,937
لديك مهمّتك التالية، فلتستعد

876
01:08:28,021 --> 01:08:29,856
تكلّم أيّها القائد

877
01:08:29,939 --> 01:08:32,734
إستولي على المناطق الوسطى بالعاصمة

878
01:08:32,817 --> 01:08:33,860
عندما تنهي المهمة بنجاح

879
01:08:33,943 --> 01:08:37,030
سوف أصدر أمر يجعلك العميد

880
01:08:37,113 --> 01:08:40,324
ستكون الجنرال قبل استلائنا
على العاصمة

881
01:08:40,408 --> 01:08:42,243
حاضر، سيّدي
إنه تحدٍ يا سيّدي

882
01:08:42,326 --> 01:08:45,747
لكني أعدك بأنها مهمّة ممكنة، حوّل

883
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
حسنٌ إذًا، أراك في المرة المقبلة

884
01:08:47,581 --> 01:08:49,167
سأتحدّث مع الجنرال

885
01:08:49,250 --> 01:08:52,128
وكيف يبلي (توايسي)؟ حوّل

886
01:08:52,211 --> 01:08:55,048
(توايسي)؟ أعذرني سيّدي
ماذا تعني بذلك؟

887
01:08:55,131 --> 01:08:56,800
لطالما أحببت مستوى ذلك الشاب

888
01:08:56,883 --> 01:08:59,761
(توايسي) هو جنديٌّ هائل

889
01:08:59,844 --> 01:09:01,137
حوّل

890
01:09:01,220 --> 01:09:03,431
علّمه طرق القيادة للقادة الجيدين

891
01:09:03,514 --> 01:09:04,557
أمرك، سيّدي

892
01:09:04,641 --> 01:09:06,685
إقضي على (بوف)، وابقي المعنويات عالية

893
01:09:06,768 --> 01:09:08,436
وقربنا من النصر

894
01:09:08,519 --> 01:09:10,689
بكل تأكيد أيّها القائد، حوّل

895
01:09:10,772 --> 01:09:13,942
أنت تريد أن تصبح جنرال
صحيح، أيّها القائد؟

896
01:09:14,025 --> 01:09:15,109
نعم، سيّدي

897
01:09:15,109 --> 01:09:16,610
فلتكسبه إذًا، حوّل وانتهى

898
01:09:16,695 --> 01:09:18,321
حوّل وانتهى

899
01:09:19,989 --> 01:09:22,075
(آغو)، لقد قاتلت بجدارة اليوم

900
01:09:22,075 --> 01:09:23,492
شكرًا، سيّدي

901
01:09:24,493 --> 01:09:27,413
ما هذا؟

902
01:09:31,584 --> 01:09:33,336
يا للروعة

903
01:09:36,380 --> 01:09:39,843
(آغو) هل ترغب بمعرفة طرق القيادة؟

904
01:09:39,926 --> 01:09:42,386
إنّي سعيد بتتبع خُطاك يا سيّدي

905
01:09:42,386 --> 01:09:43,387
هذا جيّد

906
01:09:43,471 --> 01:09:48,226
لأنه لا توجد طرق لتصبح قائد

907
01:09:48,309 --> 01:09:51,771
بعض الأشخاص ولدوا ليكونوا قادة
والبعض الآخر ليكون مطيع للأوامر

908
01:09:51,855 --> 01:09:54,733
وآخرون ينتظرون نهاية حياتهم

909
01:09:54,816 --> 01:09:56,525
إنّي مطيع جيّد يا سيّدي

910
01:09:56,525 --> 01:09:58,069
إنّك مختلف يا (آغو)

911
01:09:58,152 --> 01:10:00,905
أنت تذكرني بنفسي
حين كنت صغيرًا

912
01:10:00,989 --> 01:10:04,743
لهذا أنا متيقن بأنك ستصبح قائد

913
01:10:05,910 --> 01:10:07,829
فكما ترى، حتّى أفضل قائد

914
01:10:07,912 --> 01:10:12,083
ينبغي أن يُدرك متى يكون مطيع للأوامر

915
01:10:13,209 --> 01:10:15,128
حتّى أنا

916
01:10:15,211 --> 01:10:21,425
أنا أطيع أوامر القائد الأعلى
حتى لو لم أوافق بإرادتي

917
01:10:22,761 --> 01:10:23,887
إذًا؟

918
01:10:23,970 --> 01:10:27,098
نعم، سيّدي
إنني مطيع جيّد

919
01:10:29,433 --> 01:10:31,394
أترى هذا المكان؟

920
01:10:32,103 --> 01:10:35,523
يقول القائد أني يجب أن أستولي عليه

921
01:10:35,606 --> 01:10:36,733
إنه لمكان مهم

922
01:10:36,816 --> 01:10:41,070
لذا، إن كان مهمًا له فهو مهم لي

923
01:10:41,154 --> 01:10:42,446
نعم، سيّدي

924
01:10:44,073 --> 01:10:47,118
إن استطعنا الإستلاء عليه
فسنتمكن من الذهاب إلى (تارو)

925
01:10:55,960 --> 01:10:58,254
هناك تقبع أمك، صحيح؟

926
01:10:58,254 --> 01:11:00,089
إنّها في العاصمة

927
01:11:01,925 --> 01:11:04,677
تعال يا (آغو)

928
01:11:04,761 --> 01:11:07,263
بعد أن رحّب بنا (دادا جودبلاد)

929
01:11:07,346 --> 01:11:10,016
فسوف نستولي على العاصمة بكل التأكيد

930
01:11:14,312 --> 01:11:16,439
تعال

931
01:11:22,779 --> 01:11:25,406
هذا به سحر خاص

932
01:11:25,489 --> 01:11:26,699
أشكرك، سيّدي

933
01:11:26,783 --> 01:11:30,286
لقد كنت أرغب بمساعدتك
أكثر من الآخرين يا (آغو)

934
01:11:30,369 --> 01:11:34,582
لكن لا يمكنك إخبارهم
بأني أساعدك هكذا

935
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
ينبغي أن يكون سرنا الخاص

936
01:11:37,585 --> 01:11:39,170
هل تعرف كيف تكتم سرًا؟

937
01:11:39,170 --> 01:11:40,004
نعم، سيّدي

938
01:11:40,088 --> 01:11:41,714
حسنٌ، فلترددها

939
01:11:41,714 --> 01:11:44,092
يمكنني كُتمان سرٍ يا سيّدي

940
01:11:55,353 --> 01:11:58,898
إنني لا أعاقبك يا (آغو)

941
01:11:59,941 --> 01:12:02,151
لكنني أهتم لأمرك

942
01:12:24,715 --> 01:12:26,300
فلتركع يا (آغو)

943
01:12:34,017 --> 01:12:39,105
ستقوم بهذا الشيء... لأجلي

944
01:13:32,700 --> 01:13:34,493
إنهم يقفزون كالأرانب

945
01:13:36,412 --> 01:13:38,998
إذهب ليسارك

946
01:13:44,170 --> 01:13:45,588
هيّا، استمرّ

947
01:13:45,671 --> 01:13:47,048
ـ هيّا، استمرّ
ـ تحرّك، تحرّك

948
01:13:47,131 --> 01:13:49,217
إلى جهتك اليسرى

949
01:13:53,346 --> 01:13:54,430
(آغو)

950
01:13:56,474 --> 01:13:58,184
(آغو)؟

951
01:13:58,267 --> 01:14:01,770
لا أريد أن أناديك وأنت قابع مكانك، (آغو)؟

952
01:14:03,897 --> 01:14:05,316
تعال هنا، سأعطيك خليط من
الكوكايين والبارود

953
01:14:05,399 --> 01:14:08,361
سوف تشفي جلّ ما تمر به

954
01:14:08,945 --> 01:14:11,780
أنا لا أناديك لتقف مكتوف اليدين

955
01:14:17,536 --> 01:14:21,665
ما خطبك يا فتى؟ ما خطبك؟

956
01:14:22,916 --> 01:14:25,211
تعال سأعطيك دفعة معنوية

957
01:14:25,294 --> 01:14:28,672
أظنني سأعطيك الخليط من
الكوكايين والبارود

958
01:14:28,756 --> 01:14:32,801
دفعة معنوية، تعال تعال

959
01:14:35,763 --> 01:14:37,473
أجل، هذا فتاي

960
01:14:37,556 --> 01:14:40,309
أجل، دفعة معنوية

961
01:14:40,393 --> 01:14:42,520
تجعلك أقوى

962
01:14:42,603 --> 01:14:44,397
توفر لك المزيد من الحماية

963
01:14:46,315 --> 01:14:49,443
لا أحد صديقك حيث نحن ذاهبين

964
01:14:50,486 --> 01:14:52,655
إنّهم العدو

965
01:14:52,738 --> 01:14:56,409
إنّهم المزارعين الذين أطعموا العدو

966
01:14:56,492 --> 01:14:58,286
...ـ زوجات المزارعين الذين
ـ (آغو)، (آغو)

967
01:14:58,369 --> 01:14:59,828
أرضعوا الأطفال...

968
01:14:59,912 --> 01:15:01,664
(آغو)

969
01:15:01,747 --> 01:15:05,126
هذه طبيعة المكان الذي سنتجه إليه

970
01:15:05,209 --> 01:15:08,504
المتعاونين والخونة

971
01:15:09,338 --> 01:15:11,840
دماء شعبنا كانت تتدفّق لسنوات

972
01:15:11,924 --> 01:15:15,344
ولهذا حان وقت تدفّق دمائهم

973
01:15:15,428 --> 01:15:18,681
لن نرحم أحدًا

974
01:15:18,764 --> 01:15:20,891
لن نرحم أحدًا

975
01:15:20,974 --> 01:15:24,645
لأنهم جميعًا أعدائنا، كل شخصٍ منهم

976
01:15:26,689 --> 01:15:27,773
لنصلي

977
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
فلنصلي

978
01:15:34,072 --> 01:15:37,658
إنّه يوجهنا لما نحن مقبلين عليه

979
01:15:37,741 --> 01:15:39,243
إنّه يساعدنا

980
01:15:40,953 --> 01:15:43,081
لنحقق العدالة

981
01:15:45,624 --> 01:15:47,418
!إمنحنا القوة

982
01:15:49,420 --> 01:15:52,506
!سوف نضحي بدمائنا

983
01:15:52,590 --> 01:15:55,676
!لهذا لا ينبغي أن نرحم ولا شخص

984
01:15:55,759 --> 01:15:58,554
!لن نرحم ولا شخص

985
01:15:58,637 --> 01:16:00,139
لا شيء سيؤذينا

986
01:16:03,976 --> 01:16:08,064
لأننا لا نقهر
نحن لا نقهر

987
01:16:15,904 --> 01:16:18,949
!قوات الدفاع! قوات الدفاع

988
01:16:19,032 --> 01:16:20,409
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

989
01:16:20,493 --> 01:16:21,744
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

990
01:16:21,827 --> 01:16:24,661
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

991
01:16:47,645 --> 01:16:49,980
!قوات الدفاع، لا ترحموا أحدًا

992
01:16:50,689 --> 01:16:51,815
!أقتلوهم جميعًا

993
01:16:51,815 --> 01:16:53,109
!أقتلوهم جميعًا

994
01:17:01,867 --> 01:17:04,287
!هيّا، تحرّكوا! تحرّكوا

995
01:17:26,267 --> 01:17:28,143
ـ كيف يبدو القائد؟
!ـ بأفضل حالٍ، سيّدي

996
01:17:28,186 --> 01:17:30,061
ـ أقول، كيف يبدو القائد؟
!ـ بأفضل حالٍ، سيّدي

997
01:17:30,103 --> 01:17:31,522
ـ كيف يبدو القائد؟
!ـ بأفضل حالٍ، سيّدي

998
01:17:31,605 --> 01:17:33,140
ـ أقول، كيف يبدو القائد؟
!ـ بأفضل حالٍ، سيّدي

999
01:17:33,357 --> 01:17:34,192
!قوات الدفاع! قوات الدفاع

1000
01:17:34,192 --> 01:17:36,319
!قوات الدفاع! قوات الدفاع

1001
01:17:36,402 --> 01:17:37,820
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

1002
01:17:37,903 --> 01:17:39,112
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

1003
01:17:39,197 --> 01:17:40,323
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

1004
01:17:40,406 --> 01:17:42,074
ـ من نكون؟
!ـ قوات الدفاع، سيّدي

1005
01:17:49,248 --> 01:17:50,249
!(آغو)

1006
01:17:50,333 --> 01:17:53,294
!أطلق النار عليهم! هيّا! هيّا

1007
01:17:59,217 --> 01:18:01,385
!سيّدي القائد

1008
01:18:01,469 --> 01:18:03,346
دعو ذلك تحت مسؤوليتي

1009
01:18:03,429 --> 01:18:05,348
سوف أدربه ليكون محارب

1010
01:18:05,431 --> 01:18:06,932
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ أمرك، سيّدي

1011
01:18:07,015 --> 01:18:08,100
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ أمرك، سيّدي

1012
01:18:08,184 --> 01:18:09,393
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ أمرك، سيّدي

1013
01:18:09,477 --> 01:18:10,853
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ مرة أخرى

1014
01:18:10,936 --> 01:18:11,937
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ مرة أخرى

1015
01:18:12,020 --> 01:18:13,272
!أمرك، سيّدي
!أمرك، سيّدي

1016
01:18:13,272 --> 01:18:14,273
!ـ أمرك، سيّدي
!ـ مرة أخرى

1017
01:18:14,357 --> 01:18:15,524
!ـ مجددًا
!ـ أمرك، سيّدي

1018
01:18:15,608 --> 01:18:16,734
!ـ مجددًا
!ـ أمرك، سيّدي

1019
01:18:16,817 --> 01:18:18,068
!ـ مجددًا
!ـ أمرك، سيّدي

1020
01:18:18,151 --> 01:18:19,528
!ـ مجددًا
!ـ أمرك، سيّدي

1021
01:18:19,612 --> 01:18:20,571
مجددًا

1022
01:18:20,571 --> 01:18:21,447
أمرك، سيّدي

1023
01:18:39,047 --> 01:18:42,009
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا
!تحرّكوا! تحرّكوا

1024
01:18:42,092 --> 01:18:43,219
!سحقًا

1025
01:19:05,408 --> 01:19:08,201
!سحقًا لكم! أيّها الأوغاد

1026
01:19:08,201 --> 01:19:10,329
سحقًا لكم! أيّها الأوغاد

1027
01:19:10,413 --> 01:19:12,247
!سحقًا لكم! سحقًا لكم!

1028
01:19:23,426 --> 01:19:25,010
!أخرجي أخرجي

1029
01:19:25,093 --> 01:19:26,762
!هيّا فلتخرجي! أخرجي

1030
01:19:26,845 --> 01:19:32,059
أخرجي! هيّا إنهضي! إنهضي

1031
01:19:36,897 --> 01:19:38,566
<font color="#f9f200">!أمّي... أمّي</font>

1032
01:19:38,649 --> 01:19:39,775
<font color="#f9f200">!أنا لست أمك</font>

1033
01:19:40,734 --> 01:19:41,944
<font color="#f9f200">!أنا لست أمك</font>

1034
01:19:42,027 --> 01:19:43,321
<font color="#f9f200">!لقد وجدتك</font>

1035
01:19:43,987 --> 01:19:46,449
مالذي يحدث بحقّكم هنا؟

1036
01:19:46,532 --> 01:19:48,200
أتعرفها؟

1037
01:19:48,284 --> 01:19:49,952
<font color="#f9f200">!لقد كنت أبحث عنك</font>

1038
01:19:50,035 --> 01:19:53,372
من أين تعرف هذه المرأة؟
هل تعرفها؟

1039
01:19:53,456 --> 01:19:54,665
<font color="#f9f200">!لقد كنت أبحث عنك</font>

1040
01:19:54,748 --> 01:19:56,875
أريد أن أغتصبها

1041
01:19:58,043 --> 01:19:59,837
!أريد أن أغتصبها

1042
01:20:02,130 --> 01:20:03,799
<font color="#f9f200">!أنت لست أمّي</font>

1043
01:20:03,882 --> 01:20:05,968
<font color="#f9f200">!أيّتها المشعوذة</font>

1044
01:20:06,051 --> 01:20:08,095
<font color="#f9f200">!أنت لست أمّي! لقد خدعتني</font>

1045
01:20:08,178 --> 01:20:09,513
<font color="#f9f200">!أيّتها المشعوذة</font>

1046
01:20:43,339 --> 01:20:47,551
"يا إلهي... أترى ما نحن فاعلين؟"

1047
01:20:50,846 --> 01:20:53,056
!لماذا؟  سحقًا

1048
01:20:55,559 --> 01:20:57,395
مالذي فعلته؟

1049
01:20:58,354 --> 01:21:02,149
أيّها الحقير

1050
01:21:33,389 --> 01:21:36,684
أنت هنا لتموت، أيّها اللعين

1051
01:21:38,644 --> 01:21:43,524
سأنل منك أيّها اللعين
سوف أقتلك، سوف أقتلك

1052
01:21:51,364 --> 01:21:53,951
سيّدي القائد هذه لك

1053
01:22:01,792 --> 01:22:05,003
من القائد الأعلى، علامَ تنصّ؟

1054
01:22:14,972 --> 01:22:17,057
جاء دورك لتأكل

1055
01:22:21,144 --> 01:22:22,813
حمّلوا المركبات

1056
01:22:24,565 --> 01:22:26,567
إنّه يستدعينا

1057
01:22:30,571 --> 01:22:32,405
هل ذكر السبب؟

1058
01:22:33,574 --> 01:22:35,117
أليس واضح؟

1059
01:22:39,121 --> 01:22:41,038
هل سنذهب إلى (تارو)؟

1060
01:22:41,999 --> 01:22:44,251
!يالا هذا الرجل

1061
01:22:44,334 --> 01:22:46,169
ألا يهتم بأذني؟

1062
01:22:49,465 --> 01:22:51,216
ماذا حلّ بهذا؟

1063
01:22:51,299 --> 01:22:53,844
ضربته قذيفة صاروخية

1064
01:22:53,927 --> 01:22:55,596
!أترجاك، لا تقتلني! أرجوك

1065
01:22:55,679 --> 01:22:57,139
!اخفظي عينك

1066
01:22:58,098 --> 01:23:00,017
ماذا نفعل بالمدنيين؟

1067
01:23:01,018 --> 01:23:02,060
دع واحدًا منهم حيًّا

1068
01:23:02,144 --> 01:23:05,814
أرسله إلى الشمال للقرية التالية
ثم القرية التالية بعد ذلك

1069
01:23:05,898 --> 01:23:08,734
أخبرهم بأننا قادمين
وما هي إلاّ البداية

1070
01:23:08,817 --> 01:23:09,818
ليصعد الجميع

1071
01:23:09,902 --> 01:23:11,069
!ـ (ترايبود)
ـ أمرك، سيّدي

1072
01:23:11,153 --> 01:23:15,908
فلتحط علمًا وتصرف تبعًا للظروف
(سترايكا) و(آغو) ضمن فرقتي الآن

1073
01:23:15,991 --> 01:23:17,785
(ماونتن فيو) معك (أيرون جاكيت)، حوّل

1074
01:23:17,868 --> 01:23:19,495
!إصعدوا! هيّا

1075
01:23:19,578 --> 01:23:21,997
!نحن متجهين إلى (تارو)
بقوة مسلحة، حوّل

1076
01:23:24,833 --> 01:23:25,668
!إصعد

1077
01:23:25,668 --> 01:23:27,335
حسنٌ، علم

1078
01:23:27,419 --> 01:23:29,797
(إيكو)، (تانغو)، (ألفا)
سنصل خلال السّادسة مساءً

1079
01:23:44,562 --> 01:23:45,688
!(ترايبود)

1080
01:23:45,688 --> 01:23:46,522
!نعم، سيّدي

1081
01:23:46,605 --> 01:23:48,273
!إرفعوا الأسلحة

1082
01:24:07,084 --> 01:24:09,211
!توقف! توقف

1083
01:24:10,045 --> 01:24:11,254
ـ عدو أم صديق؟
!ـ صديق

1084
01:24:11,338 --> 01:24:12,840
ـ من تكونون؟
!ـ قوات الدفاع المحلّيّة

1085
01:24:20,263 --> 01:24:21,974
من هو قائدكم؟

1086
01:24:22,057 --> 01:24:23,851
أنا

1087
01:24:23,934 --> 01:24:26,812
أيّ نوعٍ من الترحيب هذا؟

1088
01:24:26,895 --> 01:24:29,857
أعتذر سيّدي، أنت إصعد للسيارة
وخدهم للمقر الرئيسي

1089
01:24:29,940 --> 01:24:31,984
!أخلوا الطريق

1090
01:24:32,067 --> 01:24:33,401
!فلتخلوا الطريق

1091
01:24:37,489 --> 01:24:39,867
من هنا، من هنا

1092
01:24:43,370 --> 01:24:44,663
!سحقًا لكم

1093
01:24:57,259 --> 01:25:01,054
!النصر لنا! النصر لنا! النصر لنا

1094
01:25:33,671 --> 01:25:35,673
أهلاً بك أيّها القائد

1095
01:25:35,673 --> 01:25:36,715
مرحبًا حضرة النائب

1096
01:25:36,799 --> 01:25:38,634
إتبعنا

1097
01:25:38,717 --> 01:25:42,179
الأسلحة ممنوعة هنا
ضعهم هناك

1098
01:25:42,262 --> 01:25:44,264
أتركوا أسلحتكم أيّها الجنود

1099
01:25:51,021 --> 01:25:53,982
إنتظر هنا، فلتجلس

1100
01:25:54,066 --> 01:25:55,275
هل لنا ببعض الماء؟

1101
01:25:56,068 --> 01:25:57,402
بالطبع

1102
01:26:12,417 --> 01:26:14,502
سوف يقابلك (جودبلاد) الآن

1103
01:26:15,253 --> 01:26:16,254
هو

1104
01:26:41,113 --> 01:26:43,156
تفضل هنا

1105
01:26:57,838 --> 01:27:00,173
يقول (جودبلاد) أن هذا عربون تقدير

1106
01:27:00,257 --> 01:27:02,592
يا هذا! ماذا تفعل؟

1107
01:27:03,886 --> 01:27:09,099
أعتذر منك، القائد الأعلى
جد مستاء لإبقائك تنتظر

1108
01:27:09,182 --> 01:27:11,309
هلاّ تتفضل معي؟

1109
01:27:15,272 --> 01:27:16,648
فلتجلسوا رجاءً

1110
01:27:21,361 --> 01:27:22,738
ما هذا؟

1111
01:27:22,738 --> 01:27:23,947
سيكون معك بعد قليل

1112
01:27:24,031 --> 01:27:26,116
أين الماء؟

1113
01:27:26,199 --> 01:27:28,243
!أحضروا لهم الماء بسرعة

1114
01:28:08,616 --> 01:28:09,993
أيّها القائد

1115
01:28:12,704 --> 01:28:13,746
أيّها القائد؟

1116
01:28:15,665 --> 01:28:16,959
أيّها القائد

1117
01:28:19,502 --> 01:28:20,963
إنّي أثق بك ثقة عمياء

1118
01:28:21,880 --> 01:28:24,925
أودّ منك أن تعرف أننا
قدمنا المؤنه والماء

1119
01:28:25,008 --> 01:28:27,970
إلى بقية جنودك هذا الصباح

1120
01:28:28,053 --> 01:28:29,721
شكرًا حضرة النائب

1121
01:28:37,020 --> 01:28:40,148
من فضلكم، ياسادة
تفضلوا

1122
01:28:43,235 --> 01:28:44,652
قفوا هناك

1123
01:28:54,704 --> 01:28:55,705
!انتباه

1124
01:29:12,555 --> 01:29:14,557
أيّها القائد

1125
01:29:14,641 --> 01:29:16,559
حضرة القائد الأعلى، سيّدي

1126
01:29:19,562 --> 01:29:20,856
إستريحوا أيّها السادة

1127
01:29:20,939 --> 01:29:22,774
إستريحوا

1128
01:29:32,575 --> 01:29:34,995
يبدو أنّ عائلتك قد نمت

1129
01:29:35,078 --> 01:29:38,916
يجب أن يأكلوا بينما نتحدث
إلاّ إن كنت جائع أيضًا

1130
01:29:38,999 --> 01:29:42,585
لست جائع، (توايسي) خذهم ليأكلوا

1131
01:29:42,669 --> 01:29:45,380
فلتبقى يا (توايسي)

1132
01:29:45,463 --> 01:29:46,589
تعالوا

1133
01:29:51,303 --> 01:29:54,597
ثمة وفرة في الطعام هنا
!لنأكل يا رجل

1134
01:29:55,598 --> 01:29:57,184
أعشق الطعام

1135
01:30:04,316 --> 01:30:05,775
ما هذا؟

1136
01:30:08,320 --> 01:30:10,363
لقد جعلتني أنتظر

1137
01:30:11,614 --> 01:30:15,452
أوحيت لي أننا نغيير الأهداف

1138
01:30:15,535 --> 01:30:18,413
ألن نستولي على العاصمة؟

1139
01:30:18,496 --> 01:30:22,625
لحماية شعبنا فقد حان الوقت

1140
01:30:22,709 --> 01:30:27,880
لو كانت لدينا قوة الدفع
وهي لدينا فعلاً، فلماذا الإنتظار؟

1141
01:30:27,965 --> 01:30:33,345
أنت لست الصوت السياسي
لهذه الحركة أيّها القائد، بل أنا

1142
01:30:33,428 --> 01:30:37,765
وحماية الشعب لا يزال أولويتنا

1143
01:30:37,849 --> 01:30:41,894
لكن كما تعلم، فالعالم أصبح
مدركًا لهذه الحرب الآن

1144
01:30:42,812 --> 01:30:45,815
لن يفلت أحد من الحساب حين تنتهي الحرب

1145
01:30:47,150 --> 01:30:50,778
والقرارات التي نتخذها
ستكون لها عواقب وخيمة

1146
01:30:50,862 --> 01:30:55,492
وما هي القرارت التي اتخذتها في حق جنودي؟

1147
01:30:58,870 --> 01:31:00,622
ألن تجعلني جنرال؟

1148
01:31:00,705 --> 01:31:02,749
لا، لن أجعلك

1149
01:31:02,832 --> 01:31:06,294
أنا أمنح القيادة لـ(توايسي)

1150
01:31:06,378 --> 01:31:07,712
لهذا أحضرتك هنا

1151
01:31:07,795 --> 01:31:12,717
وأنت سأرقيك لنائب رئيس الأمن

1152
01:31:12,800 --> 01:31:13,801
ويسري الأمر حالاً

1153
01:31:13,885 --> 01:31:17,639
أرجو أن تقبل وتتصرف وفقًا لذلك

1154
01:31:19,182 --> 01:31:21,476
أشكرك سيّدي، أعدك بأني
...سأقوم بواجبي على أكمل وجه

1155
01:31:21,559 --> 01:31:22,560
!فلتخرس يا (توايسي)

1156
01:31:24,479 --> 01:31:26,023
!أخرج

1157
01:31:29,484 --> 01:31:30,652
أيّها الجنديان

1158
01:31:38,701 --> 01:31:41,454
أنت تُخفض رتبتي

1159
01:31:42,705 --> 01:31:47,335
هؤلاء جنودي كونتهم بيداي

1160
01:31:47,419 --> 01:31:49,003
!أنا والدهم

1161
01:31:49,087 --> 01:31:52,340
جنودك هم جنودي أيّها القائد

1162
01:31:52,424 --> 01:31:54,967
كما المئات عبر هذه الأمة

1163
01:31:55,885 --> 01:31:58,305
أريد إقامة حفل التغيير غدًا

1164
01:31:58,388 --> 01:32:01,349
حتّى يتمكن (توايسي)
بقيادة الجنود للمعركة

1165
01:32:01,433 --> 01:32:05,520
كما تعلم وبفضلك، تمكنا
من المجلس العسكري

1166
01:32:05,603 --> 01:32:08,731
بمساعدة ودعم (إكموود) و الأمم المتحدة

1167
01:32:08,815 --> 01:32:12,026
صارت الآن معركة من أجل
تحسين الصورة العامة

1168
01:32:13,736 --> 01:32:16,156
وماذا عن دفعتي؟

1169
01:32:16,239 --> 01:32:17,574
ماذا عن دفعتي؟

1170
01:32:17,657 --> 01:32:22,495
ما هي حصة الموارد التي سأتلقاها؟

1171
01:32:23,037 --> 01:32:25,957
لا تنسى بأنّك جندي

1172
01:32:26,541 --> 01:32:29,086
أهم واجباتك هو الطاعة

1173
01:32:29,169 --> 01:32:30,628
وواجبك الأول هو الطاعة

1174
01:32:30,712 --> 01:32:32,505
وواجبك الثاني هو الطاعة

1175
01:32:32,589 --> 01:32:35,300
عملك القذر هو الطاعة
كل شيء يتمحور حول الطاعة

1176
01:32:35,383 --> 01:32:39,512
بدون الطاعة لا تملك شيئًا

1177
01:32:41,639 --> 01:32:44,101
هل نسيت من تكون؟

1178
01:32:46,644 --> 01:32:48,896
لا، لم أنسى من أكون

1179
01:32:50,773 --> 01:32:52,984
معك حق

1180
01:32:53,067 --> 01:32:56,488
...أنا جندي

1181
01:32:56,571 --> 01:32:59,116
ولست سياسي

1182
01:33:01,493 --> 01:33:06,206
سأحضى بليلة آخيرة... مع رجالي

1183
01:33:10,293 --> 01:33:11,961
(دادا جودبلاد)

1184
01:33:14,881 --> 01:33:15,882
!للخارج

1185
01:33:15,882 --> 01:33:16,799
!تحرّكوا

1186
01:33:16,883 --> 01:33:17,717
!تحرّكوا

1187
01:33:17,717 --> 01:33:18,926
!تحرّكوا

1188
01:33:19,010 --> 01:33:20,595
لنذهب

1189
01:33:27,310 --> 01:33:28,645
(ترايبود)

1190
01:33:28,645 --> 01:33:29,562
نعم، سيّدي

1191
01:33:29,646 --> 01:33:33,024
أحشد الضُباظ والقوات
وخيموا خارج المدينة

1192
01:33:33,107 --> 01:33:36,319
سآخذ (توايسي) والفتيان للإحتفال الليلة

1193
01:33:36,403 --> 01:33:37,529
حاضر، سيّدي

1194
01:33:37,612 --> 01:33:39,322
أين سنذهب؟

1195
01:33:41,366 --> 01:33:43,410
سوف ترى؟

1196
01:33:43,493 --> 01:33:45,328
سيعجبك الأمر

1197
01:33:45,412 --> 01:33:49,374
وإن كنت أنت و(سترايكا) حراسي
الشخصين فسأذهب، وكذلك أنتما

1198
01:33:49,457 --> 01:33:51,334
هل تسمعاني؟

1199
01:34:13,273 --> 01:34:15,900
"تلفاز الخيال"

1200
01:34:15,983 --> 01:34:17,694
!لقد أتيتم

1201
01:34:17,777 --> 01:34:22,574
!أيّها القائد! أيّها القائد

1202
01:34:22,574 --> 01:34:23,533
أماه

1203
01:34:23,616 --> 01:34:25,618
أهلًا بك

1204
01:34:25,702 --> 01:34:28,037
أتي لجنودي بشيءٍ ما

1205
01:34:28,120 --> 01:34:29,622
ـ حسنًا
ـ ولجنديّ الشخصي

1206
01:34:30,790 --> 01:34:34,211
احضرِ الجعة والصودا
أيًا كان لديك

1207
01:34:34,294 --> 01:34:36,338
!أنتِ! فلتنهض

1208
01:34:36,421 --> 01:34:38,673
!أسرعي! أسرعي

1209
01:34:38,756 --> 01:34:42,469
!ألا تري بأن لدينا ضيوف؟ بسرعة

1210
01:34:47,181 --> 01:34:48,933
الجعة ساخنة

1211
01:34:49,934 --> 01:34:51,436
كيف لها أن تكون ساخنة؟

1212
01:34:51,519 --> 01:34:52,979
لا توجد مكعابات ثلج

1213
01:34:52,979 --> 01:34:53,980
لا توجد مكعابات ثلج؟

1214
01:34:54,063 --> 01:34:56,524
ولا ضوء

1215
01:34:56,608 --> 01:34:58,360
لكنني أرى الضوء

1216
01:34:58,443 --> 01:34:59,902
لا توجد مكعابات ثلج؟

1217
01:34:59,986 --> 01:35:03,240
حسنٌ، لا يهم

1218
01:35:03,323 --> 01:35:05,783
لأننا سنشربها سواء كانت باردة أو ساخنة

1219
01:35:05,867 --> 01:35:08,077
هيّا، وزعيها

1220
01:35:08,160 --> 01:35:10,204
أيّها القائد، أطلب منك إذن المغادرة

1221
01:35:10,288 --> 01:35:11,956
...يجب أن أتفقد الآخرين

1222
01:35:12,039 --> 01:35:13,708
!غير مسموح

1223
01:35:15,877 --> 01:35:19,171
ستبقى هنا حتّى نحتفل بك

1224
01:35:19,256 --> 01:35:24,010
في الواقع أماه، أجلبي شيئًا
مميز لصديقي (توايسي)

1225
01:35:24,093 --> 01:35:27,264
الذي سيصبح قائدًا عمّا قريب

1226
01:35:27,347 --> 01:35:29,281
ـ من هو قائدكم؟
ـ أنت يا سيّدي

1227
01:35:29,599 --> 01:35:32,560
أريد شيء مميز لـ(توايسي)

1228
01:35:32,644 --> 01:35:34,812
لا مشكلة

1229
01:35:34,896 --> 01:35:37,524
لا مشكلة

1230
01:35:39,901 --> 01:35:41,611
لا مشكلة

1231
01:35:41,694 --> 01:35:44,572
يا أماه، هذه بها عصير ناضج

1232
01:35:44,656 --> 01:35:46,198
لا، لا، لا، أيّها القائد

1233
01:35:46,283 --> 01:35:47,825
أترك تلك لحالها

1234
01:35:47,909 --> 01:35:51,746
إن كنت ترغب بالنساء فلديّ
العديد منهنّ في الفناء الخلفي

1235
01:35:51,829 --> 01:35:54,999
أحضر لي فتاتي الخاصة

1236
01:35:55,082 --> 01:35:56,250
!أعلم! أعلم

1237
01:35:56,334 --> 01:35:58,252
عمتي، أجلبي لنا بعض من رقائق البطاطس

1238
01:35:59,796 --> 01:36:02,340
أرى هذا الفتى كأنه ولد بالأمس

1239
01:36:02,424 --> 01:36:05,468
لا تشغلي بالك به

1240
01:36:05,552 --> 01:36:06,803
أين هنّ الفتيات؟

1241
01:36:06,803 --> 01:36:07,679
إنّهم قادمين

1242
01:36:09,722 --> 01:36:14,894
لدينا العديد من النساء للرجال
لكن ليس للفتيان

1243
01:36:17,397 --> 01:36:19,816
أتركوا أسلحتكم مع (سترايكا)

1244
01:36:29,867 --> 01:36:32,244
أنت المتحكمة

1245
01:36:34,080 --> 01:36:35,707
كيف حالك؟
كيف حالك؟

1246
01:36:35,790 --> 01:36:38,000
أنظري لنفسك
أنظري لنفسك

1247
01:36:38,084 --> 01:36:40,252
أيّها القائد

1248
01:36:40,337 --> 01:36:43,214
إنّك تبدين جدابة جدًا

1249
01:36:43,214 --> 01:36:44,341
أجل، لقد اشتقت إليك

1250
01:36:44,424 --> 01:36:45,824
اشتقت إليّ، حقًا؟

1251
01:36:46,343 --> 01:36:48,511
(سترايكا)

1252
01:36:48,595 --> 01:36:50,805
يا ادارة امن الدولة
راقبوا الحراس

1253
01:36:50,888 --> 01:36:55,393
ولا تراقبوا قائدكم، لأنكما لا تستطيعان
الحصول على ما أحصل عليه

1254
01:37:13,536 --> 01:37:14,621
سنبدأ التصوير

1255
01:37:15,246 --> 01:37:17,289
إذهب وقفِ إلى بجانب الشلال

1256
01:38:14,305 --> 01:38:16,433
ماذا حدث؟

1257
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
ماذا حدث؟

1258
01:38:21,228 --> 01:38:22,229
أنت من فعل هذا

1259
01:38:22,313 --> 01:38:24,732
مالذي حدث لرجلي؟
مالذي حدث هنا؟

1260
01:38:24,816 --> 01:38:26,818
لقد كنت أعبث بسلاحه
ثم انطلق فجأة

1261
01:38:26,901 --> 01:38:28,445
لا أدري ما حدث، إني آسف

1262
01:38:28,445 --> 01:38:29,904
أنت من فعل هذا

1263
01:38:29,987 --> 01:38:32,740
ـ أنت من فعل هذا
!ـ استرخي، استرخي، استرخي

1264
01:38:32,824 --> 01:38:34,366
!أنت من فعل هذا! أنت من فعل هذا

1265
01:38:34,451 --> 01:38:36,327
لم أقصد ذلك

1266
01:38:36,410 --> 01:38:37,620
!ـ ظننت أنّك تصويبين عليّ
!ـ لا، لا، لا

1267
01:38:37,704 --> 01:38:38,871
ظننت أنّه أنا؟

1268
01:38:38,871 --> 01:38:39,872
لا، لم أقصد ذلك، إني آسفة

1269
01:38:39,956 --> 01:38:41,541
هل كنت تحاولين قتلي وجنودي؟

1270
01:38:41,624 --> 01:38:44,586
!لقد كانت حادثة
...كلا! لست أنا

1271
01:38:44,669 --> 01:38:45,795
!أقتلوها

1272
01:38:48,339 --> 01:38:50,382
!ـ هيّا لنذهب
!ـ تحركوا

1273
01:38:50,467 --> 01:38:52,844
!إحملوه! إحملوه! هيّا لنذهب
!لنذهب

1274
01:38:52,927 --> 01:38:54,762
!خذوا كل نسائهم

1275
01:38:54,846 --> 01:38:56,138
!ـ تحركوا! تحركوا! تحركوا
!ـ جميعهم

1276
01:38:56,222 --> 01:38:57,056
!تحركوا

1277
01:38:57,056 --> 01:38:58,683
!لنذهب! هيّا تحركوا

1278
01:39:02,979 --> 01:39:05,022
إلى كلّ الوحدات

1279
01:39:05,106 --> 01:39:06,858
هل يري أحدكم (أيرون جاكيت)

1280
01:39:06,941 --> 01:39:10,737
إلى كلّ الوحدات هل يري أحدكم
(أيرون جاكيت)؟ حوّل

1281
01:39:11,863 --> 01:39:15,157
(ماونتن فيو)، لم أتلقى حوّل

1282
01:39:16,951 --> 01:39:20,287
إلى كلّ الوحدات هل يري أحدكم
(أيرون جاكيت)؟ حوّل

1283
01:39:20,371 --> 01:39:24,083
هل يدري أحدكم موقع أو
اتجاه (أيرون جاكيت)؟ حوّل

1284
01:39:25,251 --> 01:39:26,544
(ماونتن فيو)

1285
01:39:26,628 --> 01:39:28,295
معك (غرين سنيك)، لا توجد رؤية لهم

1286
01:39:28,379 --> 01:39:31,132
أكرر لا توجد رؤية لـ(أيرون جاكيت)، حوّل

1287
01:39:32,550 --> 01:39:36,387
نفس الشيء لـ(ماونتن فيو) لا نراهم

1288
01:39:36,470 --> 01:39:38,430
لا شيء لنبلّغ عنه، حوّل

1289
01:39:40,057 --> 01:39:41,475
من (ماونتن فيو) إلى (بلاك ساند)

1290
01:39:41,559 --> 01:39:46,272
تقرير، لقد تحرّك (أيرون جاكيت)
من نقطة االتفتيش البارحة، حوّل

1291
01:39:47,649 --> 01:39:50,151
من (بلاك ساند) إلى (ماونتن فيو)

1292
01:39:50,234 --> 01:39:52,361
قد انتقل (أيرون جاكيت) من خلال
قطاعكم، حوّل

1293
01:39:54,822 --> 01:39:56,866
علم يا (ماونتن فيو) و(بلاك ساند)

1294
01:40:00,494 --> 01:40:04,331
لقد انتقل جنود (أيرون جاكيت)
بأوامر لخوض معركة، حوّل

1295
01:40:04,415 --> 01:40:06,751
...هذا

1296
01:40:09,003 --> 01:40:12,173
لقد كان كلّ هذا للا شيء

1297
01:40:23,059 --> 01:40:25,311
من (أيرون جاكيت) معك (ماونتن فيو)

1298
01:40:25,394 --> 01:40:26,813
هل هذا أنت يا (آغو)؟

1299
01:40:26,896 --> 01:40:28,355
ـ أين أنتم يا (أيرون جاكيت)؟
ـ نعم سيّدي

1300
01:40:28,480 --> 01:40:30,316
هل تسمعني؟ حوّل

1301
01:40:30,399 --> 01:40:33,611
ـ تعال واجلس معي
ـ (أيرون جاكيت) هل تسمعني؟ حوّل

1302
01:40:33,695 --> 01:40:36,113
...إلى (أيرون جاكيت) أنت تعصي أمرًا مباشر

1303
01:40:46,123 --> 01:40:49,627
إنّ هذا لوقت خطير جدًا يا (آغو)

1304
01:40:50,544 --> 01:40:53,130
لا تستطيع معرفة من تثق به

1305
01:40:55,341 --> 01:40:59,721
لهذا من الأفضل أن تنام
وعين مفتوحة

1306
01:41:00,805 --> 01:41:03,600
لهذا السبب لديّ أنت و(سترايكا)

1307
01:41:08,479 --> 01:41:11,273
في بعض الأحيان أشعر بالأسى اتجاهك

1308
01:41:13,693 --> 01:41:15,236
أحيانًا أشعر بالأسى فعلًا

1309
01:41:19,281 --> 01:41:21,701
"لقد مات (توايسي)"

1310
01:41:21,784 --> 01:41:25,287
ليرحم الذين ماتوا

1311
01:41:25,371 --> 01:41:29,083
في ساحة المعركة الكبيرة

1312
01:41:29,166 --> 01:41:33,004
لأجل مصلحة قوات الدفاع

1313
01:41:33,087 --> 01:41:37,216
ليرحم الذين ماتوا

1314
01:41:37,299 --> 01:41:41,262
ابانا، فقدنا اليوم صديقنا الجندي

1315
01:41:41,345 --> 01:41:44,641
فلتهديه إلى أبد الآبدين، آمين

1316
01:41:44,724 --> 01:41:46,142
آمين

1317
01:41:47,309 --> 01:41:48,728
(توايسي)

1318
01:41:50,813 --> 01:41:52,648
!نعم، سيّدي

1319
01:41:55,067 --> 01:41:58,112
لم يكن هذا عمل الرب

1320
01:41:58,195 --> 01:41:59,822
بل كان فعل إنسان

1321
01:42:00,406 --> 01:42:03,034
كان القائد الأعلى صديقنا

1322
01:42:03,534 --> 01:42:05,995
والآن بات عدونا

1323
01:42:06,078 --> 01:42:10,917
!ولكننا لا نخاف من التغيير لأننا أقوياء

1324
01:42:11,000 --> 01:42:13,670
!أقوياء وفخورين

1325
01:42:14,211 --> 01:42:18,966
...لهذا ينبغي أن نأخذ أرضنا

1326
01:42:20,551 --> 01:42:23,137
وملء جيوبنا بأنفسنا

1327
01:42:24,972 --> 01:42:28,726
لنخرج أيّها السادة

1328
01:42:29,435 --> 01:42:31,145
لنخرج

1329
01:42:35,983 --> 01:42:40,947
إننا تاركين (توايسي) لتأكله الديدان"
"وحياة الوحدة

1330
01:42:41,030 --> 01:42:43,991
"إننا نتركه ورائنا"

1331
01:42:44,075 --> 01:42:46,493
"وأنا أفكر"

1332
01:42:46,577 --> 01:42:49,706
الطريقة الوحيدة لعدم القتال"
"هي الموت

1333
01:43:43,885 --> 01:43:46,137
الطبيب! أين هو الطبيب؟

1334
01:43:46,220 --> 01:43:48,264
!لقد مات يا رجل

1335
01:43:54,311 --> 01:43:58,274
"الناس يموتون هكذا دائمًا"

1336
01:43:58,357 --> 01:44:01,735
"كلّ شخصٍ أعرفه قد مات"

1337
01:44:01,819 --> 01:44:03,654
"وأنا أفكر"

1338
01:44:03,737 --> 01:44:09,660
إذا كانت هذه الحرب لن تنتهي"
"فلا أستطيع العودة لفعل أشياء طفولية

1339
01:44:18,502 --> 01:44:21,588
"الرصاص يلتهم كل شيء"

1340
01:44:23,841 --> 01:44:27,887
"يترك: الأشجار والأرض وأشخاص"

1341
01:44:29,596 --> 01:44:30,597
"تأكلهم"

1342
01:44:31,432 --> 01:44:34,393
"يخلف ورائه أشخاصًا ينزفون في كل مكان"

1343
01:44:39,816 --> 01:44:45,196
نحن مثل الحيوانات البرية"
"بلا مكان نلجأ إليه

1344
01:44:50,742 --> 01:44:52,995
"أيّتها الشمس"

1345
01:44:53,079 --> 01:44:55,414
"لماذا تسطعين على هذا العالم؟"

1346
01:44:57,166 --> 01:45:00,627
"إني أرغب بأن أمسككِ في يدي"

1347
01:45:00,711 --> 01:45:05,091
"حتّى أسحقك ولا تسطعين مجددًا"

1348
01:45:07,176 --> 01:45:10,137
"هكذا سيصبح كل شيءٍ مسوّد"

1349
01:45:10,221 --> 01:45:12,389
"ولن يتسنّى لأحد رؤية"

1350
01:45:12,473 --> 01:45:15,601
"الأمور البشعة التي تحدث هنا"

1351
01:45:59,478 --> 01:46:01,438
(بريتشير)

1352
01:46:05,401 --> 01:46:06,485
سيّدي

1353
01:46:14,868 --> 01:46:16,370
أشكرك، سيّدي

1354
01:46:39,685 --> 01:46:41,520
(سترايكا)

1355
01:46:42,104 --> 01:46:44,190
!(سترايكا)! (سترايكا)! (سترايكا)

1356
01:46:44,898 --> 01:46:47,568
!هيّا انهض سوف نذهب

1357
01:46:49,320 --> 01:46:51,030
!لنذهب

1358
01:46:52,531 --> 01:46:54,033
!(سترايكا)

1359
01:46:55,409 --> 01:46:57,119
!هيّا فلتنهض، لنذهب

1360
01:46:59,788 --> 01:47:01,707
ما خطبك؟

1361
01:47:05,711 --> 01:47:07,213
ما خطبك؟

1362
01:48:08,482 --> 01:48:13,320
:أودّ أن أخبر (سترايكا)"
"بأني مُتعب أيضًا

1363
01:48:15,572 --> 01:48:17,616
"لقد تعبت"

1364
01:48:17,699 --> 01:48:21,037
"وهكذا لن تخرج الكلمات من فمي"

1365
01:48:52,609 --> 01:48:53,819
(سترايكا)؟

1366
01:48:56,155 --> 01:48:57,781
أتسمع هذا؟

1367
01:48:59,366 --> 01:49:01,702
أغنية، كما تغنيها أمّي

1368
01:49:05,081 --> 01:49:06,290
(سترايكا)؟

1369
01:49:08,250 --> 01:49:09,460
(سترايكا)؟

1370
01:49:11,753 --> 01:49:12,963
(سترايكا)

1371
01:49:21,638 --> 01:49:24,100
!(سترايكا)! (سترايكا)

1372
01:49:25,892 --> 01:49:27,103
!(سترايكا)

1373
01:49:30,063 --> 01:49:31,273
!(سترايكا)

1374
01:49:42,075 --> 01:49:43,660
ليساعدنا أحد

1375
01:49:47,748 --> 01:49:49,208
!(سترايكا)

1376
01:49:50,292 --> 01:49:51,502
!(سترايكا)

1377
01:49:54,713 --> 01:49:56,132
!(سترايكا)

1378
01:49:58,217 --> 01:49:59,426
!(سترايكا)

1379
01:51:07,578 --> 01:51:11,207
سحقًا لكم، الحياة بائسة

1380
01:51:29,808 --> 01:51:33,312
!(آغو)، (آغو)، (آغو)

1381
01:51:33,395 --> 01:51:34,521
سيّدي؟

1382
01:51:34,605 --> 01:51:37,524
أحضر بعض الرصاص
!لأطلق النار حالًا، تحرّك

1383
01:51:38,900 --> 01:51:40,026
!تحرّك

1384
01:52:04,426 --> 01:52:06,136
هل لديك رصاص؟

1385
01:52:20,401 --> 01:52:21,610
"أمّي"

1386
01:52:25,822 --> 01:52:30,661
يمكنني أن أتكلم معكِ لوحدك"
"لأن السماء لا تستجيب لي

1387
01:52:35,457 --> 01:52:38,502
"أغنيتك تجعل جسمي يواصل التحرّك"

1388
01:52:38,585 --> 01:52:41,755
"ولن أضطر للتفكير بعد الآن"

1389
01:52:47,678 --> 01:52:52,433
"لا بشأن (سترايكا) ولا الحرب"

1390
01:52:52,516 --> 01:52:56,353
"لا شيء من تلك الأمور التي تخطر ببالي"

1391
01:53:01,483 --> 01:53:05,362
"أرغب في الاستلقاء على الأرض الدافئة"

1392
01:53:05,446 --> 01:53:10,116
"بعينايّ مغلقة ورائحة الطين تدخل أنفي"

1393
01:54:09,468 --> 01:54:11,052
سيّدي القائد

1394
01:54:12,345 --> 01:54:14,264
لقد نفذ منّا الرصاص

1395
01:54:19,478 --> 01:54:22,814
لا يفترض أن يسير الأمر
عكس ما خطط له

1396
01:54:24,065 --> 01:54:27,193
ففنهاية المطاف الجميع يخونك

1397
01:54:29,070 --> 01:54:32,866
لكن أنت، سوف أحميك دائمًا
...يا (آغو) لأنك إبني

1398
01:54:34,868 --> 01:54:37,704
والإبن يحمي والده دائمًا

1399
01:54:42,208 --> 01:54:45,504
سيّدي القائد، أريدك في كلمة

1400
01:54:45,587 --> 01:54:47,506
ما كل هذا؟

1401
01:54:47,589 --> 01:54:48,965
إننا نغادر يا سيّدي

1402
01:54:49,049 --> 01:54:50,592
من سيغادر؟

1403
01:54:52,302 --> 01:54:55,263
من الذي سيغادر؟

1404
01:54:56,973 --> 01:54:59,726
(توايسي)، عد لموقعك

1405
01:55:00,936 --> 01:55:04,648
لا يا سيّدي، سوف نغادر

1406
01:55:04,731 --> 01:55:06,900
أنت الوحيد الذي يقف أمامي
أيّها الغبي

1407
01:55:07,734 --> 01:55:13,323
سوف أغادر يا سيّدي، لم يتبقى رصاص
مالذي سأستخدمه لإطلاق النار على عدوي؟

1408
01:55:13,990 --> 01:55:15,826
لقد مكثنا هنا لأشهر

1409
01:55:15,909 --> 01:55:18,078
مناجم الذهب، لا يوجد بها ذهب

1410
01:55:18,161 --> 01:55:21,748
لا يوجد مال ولا طعام ولا ماء

1411
01:55:21,832 --> 01:55:23,459
إنه لجنون، سيّدي القائد

1412
01:55:24,209 --> 01:55:26,545
الناس يمرضون ويموتون كل يوم

1413
01:55:27,963 --> 01:55:30,757
إنه لجنون، سيّدي القائد

1414
01:55:30,841 --> 01:55:32,551
من يرغب بالبقاء ويموت؟

1415
01:55:32,634 --> 01:55:33,719
!أريد المغادرة

1416
01:55:33,719 --> 01:55:35,136
!أريد المغادرة

1417
01:55:35,220 --> 01:55:37,055
من يرغب بالبقاء ويموت؟

1418
01:55:37,138 --> 01:55:38,557
!أريد المغادرة يا سيّدي

1419
01:55:38,640 --> 01:55:40,266
!أنا أيضًا، أريد المغادرة يا سيّدي

1420
01:55:41,059 --> 01:55:42,894
من يرغب بالبقاء ويموت؟

1421
01:55:42,978 --> 01:55:44,020
!لا يرغب أحد بالبقاء يا سيّدي

1422
01:55:44,020 --> 01:55:45,856
نريد المغادرة يا سيّدي

1423
01:55:46,482 --> 01:55:48,024
فتعالوا إذًا وأخبروه بشعوركم

1424
01:55:49,526 --> 01:55:53,739
تعالوا وأخبروه مدى معاناتنا هنا

1425
01:55:55,365 --> 01:55:58,785
تعالوا جميعًا! تعالوا

1426
01:55:58,869 --> 01:56:01,580
أصبحت الآن الزعيم، أليس كذلك؟

1427
01:56:04,040 --> 01:56:06,209
إلى أين ستذهبون؟

1428
01:56:06,292 --> 01:56:09,295
هل ستستسلمون لمعسكر قوات الدفاع الآخرين؟

1429
01:56:09,379 --> 01:56:12,048
لا، سوف يلتهمونكم

1430
01:56:13,592 --> 01:56:16,386
وماذا بشأن (إكوموود)؟

1431
01:56:16,470 --> 01:56:19,180
قد تكون فكرة سديدة
لكن ماذا بعد ذلك؟

1432
01:56:19,264 --> 01:56:21,182
السجن؟

1433
01:56:21,266 --> 01:56:23,184
جرائم الحرب؟

1434
01:56:26,187 --> 01:56:31,485
هل تخالون أنه يمكنكم الذهاب ببساطة
وتفعلون أيّ شيء يحلوا لكم بسلام؟

1435
01:56:31,568 --> 01:56:34,112
سوف تعودون لقريتكم

1436
01:56:34,195 --> 01:56:38,492
وعائلاتكم لن ترضى بكم

1437
01:56:38,575 --> 01:56:40,410
سوف تصبحون نكرة

1438
01:56:40,494 --> 01:56:44,748
أنت وأصدقائك الجاهلين، قلة المعرفة
ستصبحون نكرة

1439
01:56:44,831 --> 01:56:48,334
لن يهتم أحد بأمركم

1440
01:56:48,418 --> 01:56:50,754
هيهات أنظروا لأنفسكم

1441
01:56:50,837 --> 01:56:57,343
وستستيقظون تشاهدون شروق الشمس وغروبها

1442
01:56:57,427 --> 01:57:00,889
ولا يسعكم سوى الإنتظار طوال اليوم

1443
01:57:00,972 --> 01:57:05,602
بألآلاف الرجال مثلكم ينتظرون
شخصًا يقدم لهم وظيفة

1444
01:57:07,729 --> 01:57:10,023
أهذا ما ترغبون فعله بمغادرتكم؟

1445
01:57:10,106 --> 01:57:13,151
!أنتم حمقى

1446
01:57:13,652 --> 01:57:16,655
!لا تملكون شيء! لا مستقبل

1447
01:57:16,738 --> 01:57:17,906
أنا مستقبلكم

1448
01:57:18,448 --> 01:57:20,576
سوف تموت هنا يا سيّدي

1449
01:57:20,659 --> 01:57:21,993
ماذا؟

1450
01:57:27,207 --> 01:57:30,376
كيف ستقتلني وليس لديك رصاص؟

1451
01:57:32,754 --> 01:57:35,423
وأنت يا (آغو)؟

1452
01:57:35,506 --> 01:57:37,425
أتريد قتل القائد؟

1453
01:57:38,134 --> 01:57:41,221
إسمع يا (آغو)، أريدك أن تقتل
القائد، تعال

1454
01:57:41,304 --> 01:57:42,938
ـ إضغط عليه
ـ هيّا أطلق

1455
01:57:43,098 --> 01:57:45,934
!تعال يا (آغو)، ضعه هنا، هنا

1456
01:57:48,144 --> 01:57:49,437
أتريد قتل القائد؟

1457
01:57:49,520 --> 01:57:51,439
هيّا إفعلها يا (آغو)

1458
01:57:51,982 --> 01:57:53,441
إفعلها

1459
01:57:53,524 --> 01:57:56,111
!أقتل القائد

1460
01:57:56,194 --> 01:57:57,988
أتريد الإستسلام؟

1461
01:57:59,322 --> 01:58:01,282
أتريد الإستسلام؟

1462
01:58:04,535 --> 01:58:06,121
أتريد الإستسلام؟

1463
01:58:08,081 --> 01:58:09,165
نعم

1464
01:58:15,964 --> 01:58:17,257
إسمع يا (آغو)

1465
01:58:20,510 --> 01:58:21,970
فلتغادر إذًا

1466
01:58:24,765 --> 01:58:29,645
لكن تذكروا، عندما تصبحون
فقراء وتتضورن جوعًا

1467
01:58:31,229 --> 01:58:33,189
!سوف تتذكروني

1468
01:58:34,149 --> 01:58:37,068
سوف تتذكرون قائدكم

1469
01:58:37,568 --> 01:58:39,988
فلتذهبوا وحسب! فلتذهبوا

1470
01:58:40,071 --> 01:58:41,865
!هيّا فلنتحرّك جميعكم

1471
01:58:41,948 --> 01:58:43,700
!ـ حاضر، سيّدي
ـ هيّا، لنمضي

1472
01:58:43,784 --> 01:58:48,038
وليكن في علمك أني سأناديك يومًا ما

1473
01:58:50,290 --> 01:58:53,960
اذهبوا واشربوا شاي البارود
والعبوا الداما

1474
01:58:54,044 --> 01:58:58,131
لا لا لا، سوف تتذكروني
ستتذكرون قائدكم

1475
01:58:58,214 --> 01:59:00,216
!سوف تقولون : أجل

1476
01:59:03,845 --> 01:59:06,890
...تذكر أنني سأناديك مجددًا

1477
01:59:06,973 --> 01:59:09,893
وسوف تستجيب

1478
01:59:11,978 --> 01:59:13,271
فلتتذكر

1479
01:59:23,198 --> 01:59:27,577
!سوف يسجونونكم! أنتم أغبياء

1480
01:59:28,494 --> 01:59:30,914
عندما يحين الوقت

1481
01:59:30,997 --> 01:59:33,333
فالبقية سيأتون للتهامكم

1482
01:59:33,416 --> 01:59:36,795
سوف يقطعونكم من القلب

1483
01:59:36,878 --> 01:59:39,547
...(آغو)، أنت ابقى هنا لأنهم لا يرغبون

1484
02:00:22,758 --> 02:00:24,342
!توقفوا مكانكم

1485
02:00:24,425 --> 02:00:25,635
من أنتم؟

1486
02:00:25,635 --> 02:00:26,636
!قوات الدفاع المحلّيّة يا سيّدي

1487
02:00:26,720 --> 02:00:27,721
وما مهمّتكم هنا؟

1488
02:00:27,804 --> 02:00:28,805
!الإستسلام يا سيّدي

1489
02:00:28,889 --> 02:00:31,808
!إرفعوا أسلحتكم
!إرفعوا كل الأسلحة

1490
02:00:31,892 --> 02:00:32,893
!كلكم

1491
02:00:34,144 --> 02:00:36,521
!الآن إستديروا وواجهوا الشجيرات

1492
02:00:36,604 --> 02:00:40,025
لا تنظروا لوجهي! ضعوا
!أسلحتكم أرضًا

1493
02:00:40,108 --> 02:00:43,361
!تراجعوا، تراجعوا

1494
02:00:43,444 --> 02:00:45,488
!إستديروا

1495
02:00:45,571 --> 02:00:47,240
!أمرتكم بأن تستديروا

1496
02:00:47,323 --> 02:00:48,658
!حسنًا، إرفعوا أيديكم

1497
02:00:48,742 --> 02:00:51,244
!إرفعوا أيديكم
!إجلسوا أرضًا

1498
02:00:56,416 --> 02:00:58,251
!إجلسوا

1499
02:00:59,252 --> 02:01:01,379
!ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

1500
02:01:06,176 --> 02:01:08,011
!لا تنظر إلى وجهي

1501
02:03:54,760 --> 02:03:57,097
(آغو)، كيف تتأقلم مع الوضع الجديد؟

1502
02:04:01,267 --> 02:04:04,104
أدري أنّ الأمور عويصة

1503
02:04:04,729 --> 02:04:06,772
لقد خضت التجربة، أتذكر؟

1504
02:04:08,441 --> 02:04:11,152
نحن هنا لمساعدتك

1505
02:04:12,070 --> 02:04:13,947
اتفقنا؟

1506
02:04:14,030 --> 02:04:17,075
"أجهل مدة مكوثي هنا"

1507
02:04:18,284 --> 02:04:21,537
"لكنني سأمكث لمدة طويلة"

1508
02:04:23,331 --> 02:04:28,669
"بضعة أسابيع، شهور، لا أعرف"

1509
02:04:30,921 --> 02:04:34,217
"جلّ ما أعرفه هو شعوري حيال هذا المكان"

1510
02:04:36,761 --> 02:04:42,017
إني أعرف صوت الناس يصرخون"
"...ورائحة الجثث

1511
02:04:43,476 --> 02:04:48,731
وأعرف شعور الكوكايين المخلوط بالبارود"
"والحشيش في دمي

1512
02:04:57,073 --> 02:04:58,866
!أنتم، فلتهدأوا

1513
02:04:58,949 --> 02:05:00,243
!هذا منزلكم

1514
02:05:00,326 --> 02:05:02,745
!لا، إنهم يعطوننا السم هناك

1515
02:05:02,828 --> 02:05:04,497
!ـ يريدون منا أن نموت
!ـ صحيح

1516
02:05:04,580 --> 02:05:06,082
!ـ يريدون منا أن نموت
!ـ إهدأوا

1517
02:05:06,166 --> 02:05:08,793
"(بريتشير) ملّ من هذا المكان"

1518
02:05:08,876 --> 02:05:10,920
"يقول: أنّ الحرب لم تنتهي"

1519
02:05:11,004 --> 02:05:13,714
"ويحتاجون مقاتلين مثلنا"

1520
02:05:13,798 --> 02:05:16,926
إننا نحتاج للمال
نحتاج للمال

1521
02:05:17,010 --> 02:05:19,054
لا يمكننا البقاء هنا بدون مال

1522
02:05:19,845 --> 02:05:22,265
كما أننا جنود

1523
02:05:22,348 --> 02:05:24,642
القتال هو أفضل ما نعرفه

1524
02:05:24,725 --> 02:05:26,769
ذلك ما ينبغي علينا فعله

1525
02:05:26,852 --> 02:05:29,564
هل نسيت؟ لدينا طعام

1526
02:05:29,647 --> 02:05:31,274
ـ لدينا مأوى
!ـ صه

1527
02:05:34,402 --> 02:05:37,280
وكما أننا نتعلّم، نتعلّم

1528
02:05:37,280 --> 02:05:38,156
أجل

1529
02:05:38,239 --> 02:05:39,532
!فلتخرس

1530
02:05:39,615 --> 02:05:42,785
فلتطبق فمك، إنّك تتحدث كثيرًا

1531
02:05:44,370 --> 02:05:47,332
(آغو)، لا يمكنني البقاء سوف أغادر

1532
02:05:47,415 --> 02:05:49,167
!(بريتشير)

1533
02:05:49,167 --> 02:05:50,043
!لنذهب

1534
02:05:50,960 --> 02:05:54,089
(راندي)، لا تذهب إلى الأدغال مجددًا

1535
02:05:56,299 --> 02:05:57,758
لا تلحق بـ(بريتشير)

1536
02:05:57,842 --> 02:06:00,178
!(راندي)

1537
02:06:13,983 --> 02:06:16,902
لا أحبذ نظرك لأعيني مباشرة

1538
02:06:16,986 --> 02:06:20,906
إن نظرت إلى الطاولة إذًا
فكيف سأجري حواري معك؟

1539
02:06:20,990 --> 02:06:22,492
"(ايمي)"

1540
02:06:22,575 --> 02:06:24,619
"إنّها تعتبر قلّة كلامي"

1541
02:06:24,702 --> 02:06:28,414
"لأنه لا يمكنني التعبير عن نفسي كطفل"

1542
02:06:28,498 --> 02:06:30,500
"لكنني لست كالطفل"

1543
02:06:30,583 --> 02:06:34,712
"أنا كالرجل العجوز وهي كالفتاة الصغيرة"

1544
02:06:34,795 --> 02:06:39,967
لأني خضت قتالًا في الحرب"
"وهي تجهل معنى الحرب حتى

1545
02:06:40,510 --> 02:06:42,220
جرّب

1546
02:06:42,303 --> 02:06:46,307
...حاول أن تتكلّم معي عن بعض تجاربك

1547
02:06:47,517 --> 02:06:51,437
أو أخبرني بما يجول في خاطرك

1548
02:06:54,232 --> 02:06:56,442
إنني أفكر في مستقبلي

1549
02:06:57,777 --> 02:06:58,861
جيّد جدًا

1550
02:06:58,944 --> 02:07:01,114
جيّد جدًا

1551
02:07:01,197 --> 02:07:04,159
إذًا، كيف ترى مستقبلك؟

1552
02:07:12,583 --> 02:07:14,502
أسدني هذا المعروف، اتفقنا؟

1553
02:07:19,757 --> 02:07:24,637
أظنك إنْ حدّثتني عن الأمر
سوف يريحك

1554
02:07:33,354 --> 02:07:35,356
لقد رأيت أشياءً فظيعة

1555
02:07:37,858 --> 02:07:40,695
وقد اقترفت أشياءً فظيعة

1556
02:07:40,778 --> 02:07:43,781
لذا إن تحدثت إليك

1557
02:07:43,864 --> 02:07:49,204
سأجعل نفسي تعيسًا
ومن ثم ستجعلكِ تعيسةً أيضًا

1558
02:07:49,287 --> 02:07:50,871
...في هذه الحياة

1559
02:07:52,748 --> 02:07:55,876
لا أريد سوى أن أحضى بالسعادة

1560
02:07:58,588 --> 02:08:01,090
لو أخبرتك بالأمر

1561
02:08:04,969 --> 02:08:07,305
...ستعتقدين أنني

1562
02:08:12,518 --> 02:08:15,020
...أنني وحش من نوعٍ ما

1563
02:08:17,398 --> 02:08:19,317
أو شيطان

1564
02:08:23,321 --> 02:08:25,656
إنني أمثل جميع تلك الأشياء

1565
02:08:28,117 --> 02:08:30,536
...ولكن كان لديّ أيضًا أم

1566
02:08:34,540 --> 02:08:35,916
أب

1567
02:08:38,919 --> 02:08:41,256
أخ وأخت ذات مرة

1568
02:08:43,341 --> 02:08:45,551
إنّهم يحبونني

1569
02:09:56,100 --> 02:10:04,100
ترجمة
<font color="#FE6D4C">|| iHussam ||</font>

