﻿1
00:00:31,522 --> 00:00:36,936
المبارزة الكبرى

2
00:02:38,000 --> 00:03:04,040
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

3
00:03:05,163 --> 00:03:08,462
ألا يمكنك جعل هذه
البغال تركض أسرع

4
00:03:08,783 --> 00:03:10,729
انا ابذل جهدي من اجلها

5
00:03:11,011 --> 00:03:14,167
لا تقلقي بشأن أي شيء
سنصل إلى هناك في دقيقة واحدة

6
00:03:19,189 --> 00:03:21,243
مرحبا بكم في غيلا بيند

7
00:03:27,125 --> 00:03:30,804
أنت قذر، قذر
حقير، مثير للاشمئزاز

8
00:03:31,128 --> 00:03:34,017
وليس لديك الحق بأطلاق النار

9
00:03:35,165 --> 00:03:39,061
ايها الحصان الكبير! هل هذا انت؟
كلا، أنا ابراهام لنكولن

10
00:03:39,061 --> 00:03:42,988
وهذه هي عربتة
ايها الغبي السخيف

11
00:03:43,027 --> 00:03:45,367
وماذا ؟ أنها ليست آمنة لدخول المدينة

12
00:03:46,149 --> 00:03:48,352
وقد هرب قاتل من السجن
هناك في جيفرسون

13
00:03:48,399 --> 00:03:50,298
يبدو كما لو كان
يختبئ هنا

14
00:03:51,348 --> 00:03:53,158
موظفي المنظمة بالفعل يبحثون عنه

15
00:03:53,158 --> 00:03:55,271
هناك مكافأة
 ثلاثة الاف دولار لرأسه

16
00:03:56,084 --> 00:03:59,561
كنت أعتقد أننا يمكن
نجد عندكم مكان للاستراحة

17
00:04:00,215 --> 00:04:02,864
هكذا تريدون
العمل في الغرب

18
00:04:04,226 --> 00:04:05,993
للقتل والشرب
ولعب البوكر

19
00:04:07,080 --> 00:04:08,325
اسمحي لي

20
00:04:12,002 --> 00:04:14,330
فمن الأفضل أن تبقوا حيث أنتم
وعدم السماح لأي شخص بالمغادرة

21
00:04:14,452 --> 00:04:16,224
يمكن للحرب أن تبدأ
في أي وقت من الان؟

22
00:04:17,694 --> 00:04:21,065
قال الرجل
يجب أن لا يغادر اي واحد؟

23
00:04:27,441 --> 00:04:28,678
أنا عطشان

24
00:04:34,889 --> 00:04:37,506
انت ! توقف مكانك
وأرفع يديك

25
00:04:37,777 --> 00:04:40,554
انا أعني ذلك يا سيدي
هل تريد ان تموت؟

26
00:05:53,511 --> 00:05:54,686
انت يا اندي؟

27
00:06:07,155 --> 00:06:10,382
دعه يذهب، بيل
انه مجرد شخص آخر

28
00:06:11,862 --> 00:06:13,026
قلت لك دعه يذهب بيل

29
00:06:13,454 --> 00:06:15,780
يجب ان نقوم بمنع الناس؟

30
00:06:19,823 --> 00:06:22,041
فمن الأفضل أن تبقى مختفية ياعزيزتي

31
00:08:05,418 --> 00:08:06,566
إلى أين أنت ذاهب الآن

32
00:08:06,833 --> 00:08:09,582
اهدئي ميرفت سأهتم بكِ
انه أيضا وراء المكافأة

33
00:08:51,883 --> 00:08:52,891
مغلق

34
00:08:54,214 --> 00:08:55,246
ألا يمكنك القراءة ؟

35
00:08:55,954 --> 00:08:58,731
أنا عطشان
انا فقدت إحدى عيني في حادث اطلاق نار

36
00:08:59,122 --> 00:09:02,077
اذن استخدمُ الاخرى ؟
لتجد ويسكي للرجل العطشان ياصديقي؟

37
00:09:02,776 --> 00:09:05,898
لماذا لاتجد لنا
بعض الطعام والويسكي

38
00:09:08,101 --> 00:09:10,329
والمشروبات الغازية للسيدات

39
00:09:10,329 --> 00:09:12,521
يجب ان تعتبروا انفسكم مدعوين؟

40
00:09:12,521 --> 00:09:15,166
أنا أعرف هذه الكمائن مسبقاً

41
00:09:15,166 --> 00:09:18,240
ذات مرة في الباسو انتظرت
ثلاثة أيام وثلاث ليال

42
00:09:18,389 --> 00:09:21,397
شخص ما قد اخبر بأن
جيسي كان مختبئا هناك

43
00:09:21,604 --> 00:09:25,886
حسنا، كانت هناك مكافأة 10،000 من الفضة
على رأس جيسي

44
00:09:25,886 --> 00:09:27,431
كان المال بشكل جيد في ذلك الوقت

45
00:09:27,766 --> 00:09:30,585
يجب أن يكون هناك من قبل 20 رجلا في انتظاره

46
00:09:30,585 --> 00:09:31,881
حامل سلاح  في كل ركن

47
00:09:32,465 --> 00:09:33,829
لا أحد يريد أن يغادر

48
00:09:33,975 --> 00:09:36,942
كانوا يعتقدون أنه لو كنت
هناك ستظهر عاجلا أو آجلا

49
00:09:37,406 --> 00:09:38,166
هذا

50
00:09:40,017 --> 00:09:42,035
ثلاثة ايام ثلاثة ليالي

51
00:09:43,127 --> 00:09:43,814
ثم

52
00:09:45,776 --> 00:09:48,058
-وهل كان هو
-يبدو كذالك

53
00:09:48,798 --> 00:09:53,148
كنت جالسا في الزاوية
أتظاهر بانتظار البعض

54
00:10:00,175 --> 00:10:03,545
مارأيك عن قطعة من تلك الكعكة؟
بدون كريمه

55
00:10:04,767 --> 00:10:06,156
وانا سوف أحضر الزجاجة أيضاً

56
00:10:22,929 --> 00:10:24,175
الا يمكنك ان تهدأ قليلاً

57
00:10:25,760 --> 00:10:27,646
نعم

58
00:11:26,903 --> 00:11:28,549
ياابن العاهرة تطلق النار في وجهي

59
00:12:28,428 --> 00:12:31,418
فيليب ويمير
وهو نحيط بك

60
00:12:32,777 --> 00:12:34,093
فيلب ويمير

61
00:12:40,118 --> 00:12:41,292
انت مقبوض عليك

62
00:12:43,401 --> 00:12:45,222
نعم؟ وربما تريد ان تَمُوتُ

63
00:12:47,399 --> 00:12:49,013
قد تكون لديك حتى فرصة

64
00:12:50,939 --> 00:12:52,327
ولكن مسدسك فارغ

65
00:12:56,576 --> 00:12:58,864
يمكنك ان تخرج ولن تصاب بأذى

66
00:13:00,820 --> 00:13:02,135
ما الذي جلبك هنا، ايها المأمور

67
00:13:05,417 --> 00:13:07,142
لم أكن أعلم بأني مهم جدا

68
00:13:21,104 --> 00:13:23,465
نحن نريد المكافأه فقط

69
00:13:24,405 --> 00:13:29,906
 أخرج الآن وسننسى أن الملصق
يقول انه جيد مثل الميت على قيد الحياة

70
00:13:31,767 --> 00:13:35,891
وسوف نبذل مافي وسعنا
لنقله الى جيفرسون حياً

71
00:13:35,891 --> 00:13:37,171
بالتأكيد ستفعل

72
00:13:37,527 --> 00:13:41,311
نحن لانريد ان نقتلك؟
اخرج ويدك مرفوعة

73
00:13:46,189 --> 00:13:47,814
حسناً انت لن تسمح لهم بالقبض علي

74
00:13:49,287 --> 00:13:52,204
- العدالة سو تأخذ مجراها
- بواسطة العديد من الصيادين

75
00:13:53,496 --> 00:13:55,513
الذين يتعقبوني هنا ! ايها المأمور

76
00:13:55,862 --> 00:13:58,400
لا احد سيلمس شعرة واحدة منك

77
00:13:59,376 --> 00:14:03,895
أنا أضمن لك ذلك! هيا

78
00:14:05,326 --> 00:14:07,722
سأقتلك انت كما يفعل الصيادين

79
00:14:07,936 --> 00:14:11,056
انت لديك فقط عشرة ثوانِي
فيليب ويرمير

80
00:14:12,006 --> 00:14:15,557
- تخلص من سلاحك وحزامك
- افعل كما يقول

81
00:14:20,536 --> 00:14:22,255
خمسة ثوان

82
00:14:25,262 --> 00:14:26,792
كل هذا لتافه

83
00:14:28,394 --> 00:14:29,789
ثلاثة الاف دولار

84
00:14:36,639 --> 00:14:37,778
انا سأخرج

85
00:14:57,515 --> 00:14:58,974
إذا لم أكن مخطئا

86
00:15:00,152 --> 00:15:03,254
 المأمور لا يمكن جمع
المكافأة من قطاع الطرق المقتولين

87
00:15:05,170 --> 00:15:06,795
انا ابداً لم اقتل من اجل المال

88
00:15:18,008 --> 00:15:20,547
اخرج عن الطريق ايها المأمور

89
00:15:22,113 --> 00:15:23,394
انت اتركه لنا

90
00:15:23,854 --> 00:15:26,809
نحن نتتبعه منذو اكثر من شهر؟ انه ملكنا

91
00:15:27,159 --> 00:15:28,368
حسناً انا اسف

92
00:15:29,178 --> 00:15:31,253
الآن هو
في أيدي القانون

93
00:15:32,343 --> 00:15:35,333
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه وهو في هذا
الحالة. انا أَحتاجُ حصانين

94
00:15:35,508 --> 00:15:38,082
نحن لانريد ان نقف بوجه العدالة

95
00:15:39,441 --> 00:15:41,553
لَكنِّي أَعْرفُ؟ الأمر يعود لك سيدي

96
00:15:42,294 --> 00:15:44,247
منذو ان ظهرت على المسرح ؟ أليس كذلك؟

97
00:15:44,277 --> 00:15:46,956
انت ايضاً؟ تريد مكافأة؟
على رأسهِ مثل البقيةِ

98
00:15:46,956 --> 00:15:50,122
انه يَبْدو مثل الحقير الذي يحمل نجمة

99
00:15:50,122 --> 00:15:53,218
فقط حتى تتمكن من اخذ
ثلاثة الاف دولار منا

100
00:15:53,706 --> 00:15:54,607
ربما

101
00:15:55,447 --> 00:15:58,568
لَكنّي لازلت أَحتاجُ الى حصانين

102
00:15:58,895 --> 00:16:01,961
لايوجد مرحَ بالسفر لوحدك مَع جثّة رجل ميت

103
00:16:02,023 --> 00:16:04,289
بالإضافة إلى المزيد من
القتلى لا يعني هذا كثيرا لك

104
00:16:04,747 --> 00:16:05,732
اتركه هنا

105
00:16:06,214 --> 00:16:07,830
خذ الخبر الى جيفرسون

106
00:16:08,006 --> 00:16:10,321
نحن سندفنه جميعاً
وسوف نكون سعداء

107
00:16:11,168 --> 00:16:14,611
هذا هي المرة الأولى التي يريد الذئب؟
جثة لكي يُدْفَنهاَ؟

108
00:16:26,868 --> 00:16:28,533
احموا انفسكم

109
00:16:29,092 --> 00:16:32,311
هذا الرجل لا يستحق فلسا واحدا
ولا حتى بالنسبة لي

110
00:16:36,801 --> 00:16:38,396
أنت تعلم أن المال
هذا هو أصل كل الشرور

111
00:16:54,536 --> 00:16:56,688
اللعنة، لا تدعوه يهرب

112
00:17:05,035 --> 00:17:06,053
خذ الخيول

113
00:17:43,342 --> 00:17:44,517
غيلا بيندً

114
00:17:45,208 --> 00:17:48,538
- دعيني أُساعدُك
- أوه، اشكرك

115
00:17:48,590 --> 00:17:50,671
- سنيوريتا
-واخيراً

116
00:18:33,244 --> 00:18:36,626
- اللعنة ؟ الى اين ذهب
- لقد عاد ، انه هناك

117
00:18:36,964 --> 00:18:40,379
-لقد عاد
-كنت ذاهب الى هناك

118
00:19:29,398 --> 00:19:33,024
- نحن فقدناه في المنعطف
-اذهب من ذلك الطريق

119
00:19:48,887 --> 00:19:50,033
اين هو

120
00:19:50,128 --> 00:19:51,425
ذلك هو فقط الحصان

121
00:19:51,447 --> 00:19:53,659
انا اعتقد بأنّه يَختفي هناك في مكان ما ؟

122
00:19:56,324 --> 00:19:58,519
هذه هي حفرتة الوحيد
لقد لاحظت ذلك

123
00:19:58,656 --> 00:20:01,016
يجب أن يكون لديك دماغ
صغير لكي تفعل شيئا

124
00:20:06,184 --> 00:20:10,507
أبقِ عيونَكَ مفتوحة، هل سمعت؟
 وادي الفضّة ليس امناً ؟

125
00:20:10,702 --> 00:20:12,731
لهذا السبب أنا احتاج
خمسة دولارات اضافية

126
00:20:12,914 --> 00:20:13,655
هنا

127
00:20:15,494 --> 00:20:18,156
كنت في المكسيك
في وسط الصحراء

128
00:20:18,561 --> 00:20:21,232
وانا احتاج واحده
من هذه تحت مؤخرتي ؟

129
00:20:21,426 --> 00:20:25,616
ثلاثة أيام وثلاث ليال وتحاط من قبل
قطاع الطرق الذين يريدون ذلك الصندوق

130
00:20:25,773 --> 00:20:27,131
كيف ستكون النهاية

131
00:20:27,999 --> 00:20:31,175
لم اكن هناك مسبقاً انهم لا
يريدوني ؟ انهم يريدون الذهب؟

132
00:20:31,323 --> 00:20:34,755
تعني انت تَركتَهم يهربونَ، بالطبع

133
00:20:35,143 --> 00:20:38,898
من اجل مبلغ تافه ؟ خمسون دولاراً شهرياً
انا أصعد هناك لكي يتم قَطْع رأسي

134
00:20:38,905 --> 00:20:42,411
أوه، ايها الرجال! انه لص ؟ سَرقَ المصرف؟

135
00:20:42,522 --> 00:20:43,247
انت

136
00:20:44,277 --> 00:20:45,652
 ارجع لي مالَي؟

137
00:20:45,931 --> 00:20:51,297
سيدي، أنت فقط إشتريتَ
خمسة دولارات جديرة بالويسكي. هنا

138
00:20:53,635 --> 00:20:54,504
خذ هذا

139
00:20:54,607 --> 00:20:56,365
انها تَعُودُ إلى أحد الصيادين

140
00:20:56,690 --> 00:20:58,998
انا منذو ان كنت هنا لم
اشاهد مثل ذلك من قبل ؟

141
00:20:59,045 --> 00:21:01,699
انا آمل أننا لا نراهه مرة اخرى؟
مثل ما تقول؟

142
00:21:01,699 --> 00:21:04,695
انها إشارة سكسون ؟و موجودة
ايضاً على ظهر الخيول

143
00:21:05,513 --> 00:21:09,287
حسنا، إذا الخيول لم
يتم كسر سيقانها

144
00:21:09,615 --> 00:21:12,497
العجلات يمكن ان تتحمّلْ؟
، والوقت يَبْقى لطيفاً

145
00:21:12,564 --> 00:21:16,098
وإذا نحن لا نتفق مع قُطاع الطرق
ونذهب مع الطريقِ الرئيسيِ

146
00:21:16,129 --> 00:21:19,698
انه؟ نحن سنكون في سلفربيل
خلال 5, 7, 8 ساعات

147
00:21:20,471 --> 00:21:22,521
دعنا نَذْهبُ من خلال الصحراءِ

148
00:21:22,928 --> 00:21:25,178
لكننا سنموت اولاً من
العطش وحتى الخيول

149
00:21:25,342 --> 00:21:27,617
والنساء ؟انه الليل

150
00:21:27,744 --> 00:21:30,040
انا اجد العناية بالسفر
غيرمتحضرة جدا

151
00:21:30,310 --> 00:21:31,737
انتِ تضيعين وقتك ؟

152
00:22:12,142 --> 00:22:15,736
لقد مات حصاني هَلْ يُمْكِنُ أَنْ
تَأْخذَني معك ؟

153
00:22:15,832 --> 00:22:18,052
انا َلستُ قاطع طريق
اصعد ايها الفتى

154
00:22:18,291 --> 00:22:19,373
انا اوافق

155
00:22:23,129 --> 00:22:26,838
حَسناً، هل سمعت ماقاله
المأمور اركب بسرعة ، ياولدي

156
00:22:26,941 --> 00:22:29,657
هل قلت ذلك
والان هيا

157
00:22:34,568 --> 00:22:37,176
-انا أُريدُ الذِهاب؟ الى مدينةِ سكسون
-هيا

158
00:22:37,818 --> 00:22:40,521
باستمراك في الكلام انت
سوف لن تذهب الى اي مكان؟

159
00:22:50,533 --> 00:22:51,605
كلا أنه

160
00:22:52,315 --> 00:22:55,768
-هل تخبرنا ايها المأمور من يكون
-بعضهم

161
00:22:56,612 --> 00:22:59,851
لماذا لا تعرفني لهم ايها المأمور ؟
لماذا لا تفعل ذلك

162
00:23:02,691 --> 00:23:07,414
فيليب ويرمير. سجين
الطيور، محَكمَوم بالموت

163
00:23:07,536 --> 00:23:09,149
متهم بجريمة قتل؟

164
00:23:10,512 --> 00:23:12,927
من قبل حراس الولايات الامريكية المتحدة

165
00:23:13,032 --> 00:23:16,125
سوف تدفع ثلاثة الاف دولار

166
00:23:18,080 --> 00:23:19,711
من اجل قطع رقبتي

167
00:23:21,589 --> 00:23:25,202
انه يجبرنا على السفر معه
 الم تكن قادرا على ربط يديه؟

168
00:23:25,920 --> 00:23:29,540
لا تقلقي، سيدتي
أنا فقط أقتل الناس الطيبين

169
00:24:01,010 --> 00:24:05,091
هذه هي مدينة جرص الفضة
ولكن بلا جرص وبلا فضة

170
00:24:16,736 --> 00:24:17,953
انه الفرس الكبير

171
00:24:18,532 --> 00:24:19,266
لقد جاء

172
00:24:19,787 --> 00:24:22,528
انا لا أستطيع أن أتخيل
كيف ؟ أنا سعيد لرؤيتك

173
00:24:22,692 --> 00:24:26,144
حَسناً، أعتقد انك دَهستُ تقريباً
هذا صحيح؟

174
00:24:27,258 --> 00:24:28,175
لا احد

175
00:24:28,613 --> 00:24:32,479
جرص الفضة. الغذاء والإقامة
والحمامات

176
00:24:32,538 --> 00:24:35,684
نحن سنقوم بتسخين الحساء
وتقديم الغذاء لك

177
00:24:35,754 --> 00:24:37,628
هناك ثلاث سيداتِ
تسافر مَعنا، لذلك راقب لسانك

178
00:24:37,740 --> 00:24:39,155
ثلاثة سيدات سيدي

179
00:24:39,273 --> 00:24:42,750
السيدات، وستأتي معي

180
00:24:42,773 --> 00:24:44,832
أوه، انها جميلة؟ جميلة

181
00:24:45,757 --> 00:24:49,356
يا الهي ! سيدي
هل تُخبرُني اين ؟

182
00:24:49,420 --> 00:24:52,562
تقصد ....
نعم، نعم. البقاء هنا

183
00:24:52,663 --> 00:24:55,036
-انت لست مرتاحة هنا
-ما هو الخطأ في الإسطبل

184
00:24:55,153 --> 00:24:57,104
انها كبيرةُ وتكفي لخمسة خيولِ

185
00:25:03,872 --> 00:25:05,633
هَلْ انت حقاً قَتلتَ رجل َ؟

186
00:25:10,471 --> 00:25:12,267
ما الإختلاف في ذلك؟

187
00:25:12,948 --> 00:25:15,116
أنا لاتبدو؟ مثل القاتل

188
00:25:25,364 --> 00:25:26,900
ونا لا ابدو كفضولي

189
00:25:22,035 --> 00:25:25,231
أوه،انا أَعْرفُ! أنت فيليب
ويرمير

190
00:25:19,609 --> 00:25:21,899
يبدو انكم لاتبدون كاشخاص مشغولين

191
00:25:27,549 --> 00:25:29,971
وكان والده يبحث عن الذهب

192
00:25:30,062 --> 00:25:33,532
وسكسون العجوز قد قتله
فضلا عن الآخرين

193
00:25:33,567 --> 00:25:37,716
لقد حان الوقت لشخص
ان يضعها في

194
00:25:38,429 --> 00:25:41,518
انت أذهب لتهيئة الحساء
واخبرنا إذا كنت انت على استعداد

195
00:25:41,652 --> 00:25:44,338
كما تشاء
اذهب لتهيئة الحساء

196
00:25:44,537 --> 00:25:46,874
الحساء، نعم. الحساء

197
00:25:47,329 --> 00:25:49,260
لقد جمعت القليل من المال

198
00:25:49,328 --> 00:25:51,909
لفتح مشروع تجاري مع
ابن عمي الأمريكي

199
00:25:51,941 --> 00:25:56,130
عمليا لا يوجد خطر
ولا قلة من الزبائن

200
00:25:56,043 --> 00:25:58,904
-وماذا هو يعمل ؟
-نحن حفّاري قبور

201
00:25:59,499 --> 00:26:02,651
نحن نأخذ ما لا يقل عن 20  دولار
وتخدم فقط الاثرياء

202
00:26:02,753 --> 00:26:06,760
انت العب ،وشعاري هو كلما كان
السعر جيد تكون البضاعة احسن

203
00:26:06,762 --> 00:26:10,199
ينبغي أن تكون، خطوة
بعد خطوة الان دورك، في صحتك

204
00:26:10,566 --> 00:26:12,800
جيد جداً، جيد جداً

205
00:27:34,035 --> 00:27:38,551
يا إلهي! ما يحدث
عموماً انت لَستْ سيئَ

206
00:27:38,662 --> 00:27:41,407
ولدي فرصة أخرى
لتناول وجبة مثل هذه

207
00:27:41,596 --> 00:27:42,661
انه ليس محشو

208
00:27:42,679 --> 00:27:44,234
ولماذا توجهه ايها المأمور

209
00:27:44,436 --> 00:27:49,944
لدي ما يكفي من العقل
لتفريغ البندقية مسبقاً

210
00:27:50,186 --> 00:27:52,528
لا يمكنك أبدا أن
تعتقد بأن السلاح فارغ

211
00:27:52,798 --> 00:27:54,877
انا لم اثق ابداً بالسلاح

212
00:27:57,781 --> 00:27:59,278
هل تريد ان تلغب الورق

213
00:27:59,872 --> 00:28:03,554
كلا هل لديك شيئا لتخسره
ولماذا بدأت تلاحقني

214
00:28:21,959 --> 00:28:24,661
هل تعرف لماذا العجوز
سكسون قتل والدي

215
00:28:27,151 --> 00:28:30,025
بالنسبة لقصّةِ الفضةِ مَع
الجانب الآخر للجبلِ

216
00:28:35,756 --> 00:28:36,337
ورق

217
00:28:39,100 --> 00:28:42,439
انا اكتفيت
كذالك انا

218
00:28:43,002 --> 00:28:46,376
هل رأسي يستحق ثلاثة
الاف دولار انه رهاني

219
00:28:49,030 --> 00:28:50,456
لذلك ليس هناك سبب للزيادة

220
00:28:51,817 --> 00:28:52,755
ثلاثة ملكات

221
00:28:55,964 --> 00:28:57,175
ثلاثة ملوك

222
00:28:59,552 --> 00:29:02,189
انت خسرت ايها المأمور
وانا سأغادر

223
00:29:02,857 --> 00:29:04,661
فيليب ؟ اجلس

224
00:29:10,474 --> 00:29:12,781
اذا كنت تريد الذهاب الى
مدينة سكسون سأخذك اليها

225
00:29:36,656 --> 00:29:37,558
انت، ياهول

226
00:29:38,155 --> 00:29:40,174
دعنا نحصل عليه ونمنعه من الهرب

227
00:29:40,594 --> 00:29:42,541
من الافضل ان ننتظر حتى الظلام

228
00:29:53,101 --> 00:29:55,325
-هل انت مشغول
- الحق معي

229
00:29:57,073 --> 00:29:58,984
لقد حصلت عليه

230
00:30:16,723 --> 00:30:18,943
انها تتحول الى حفلة حقيقية

231
00:30:19,684 --> 00:30:22,175
أننا سنصل بسرعة الى الشاطئ

232
00:30:22,541 --> 00:30:25,771
على أي حال ثلاثة الاف
دولار هو مال جيد

233
00:30:26,513 --> 00:30:28,068
ما لا أستطيع أن أفهمه

234
00:30:28,637 --> 00:30:31,108
غير أنه إذا قسمنا
ثلاثة الاف على سبعة ؟

235
00:30:31,279 --> 00:30:33,068
كم سيأخذ كل واحد

236
00:31:39,119 --> 00:31:40,603
لقد خيبت املي ؟ ايها المأمور

237
00:31:41,753 --> 00:31:43,636
إنه من السهولة كما تأخذ الحلوى من الطفل

238
00:31:45,980 --> 00:31:48,451
هل تريد ان توقظ الجميع؟
انهم مرهقون

239
00:31:49,134 --> 00:31:51,079
نحن لدينا رحلة طويلة غدا

240
00:31:52,535 --> 00:31:55,827
انا ذاهب الان ! كذالك انت سيدي

241
00:31:56,214 --> 00:31:57,539
انت ستأتي معي

242
00:31:58,525 --> 00:32:02,138
انت تعرف كم عمري ؟ فيليب
من سيهتم؟

243
00:32:02,741 --> 00:32:03,501
اذهب

244
00:32:04,341 --> 00:32:07,338
انت ما زلت تعتقد أنني سأكون
على قيد الحياة متجولاً؟

245
00:32:07,352 --> 00:32:10,008
مع فتى يهوى اللعب بالاسلحة

246
00:32:10,759 --> 00:32:12,144
انهض كلايتون؟

247
00:32:12,955 --> 00:32:14,538
انه فارغ؟

248
00:32:20,916 --> 00:32:23,501
انت قلت لاتعتمد على المسدس بأنه فارغ

249
00:32:27,616 --> 00:32:28,482
كلا

250
00:33:00,470 --> 00:33:02,477
إذا كنت اضغط عليه
فقط لممارسة الرماية

251
00:33:02,645 --> 00:33:04,367
هذا لا يعبر عما فعلته من ضوضاء

252
00:33:06,804 --> 00:33:08,280
احموا انفسكم

253
00:33:10,026 --> 00:33:13,840
ربما شخص ما قد فعل ذلك لخدمتنا

254
00:33:13,872 --> 00:33:17,539
من الافضل الدخول الان
ربما قد يكون كمين

255
00:33:25,671 --> 00:33:27,889
لاتعتمد على المسدس بأنه فارغ

256
00:33:31,483 --> 00:33:32,170
هنا

257
00:33:33,335 --> 00:33:35,175
ارتديها . نحن بحاجة إلى النوم

258
00:35:11,292 --> 00:35:13,037
لاتفتح ذلك

259
00:35:23,908 --> 00:35:26,906
أنا حذرتك
ولكن لم أكن أعرف

260
00:35:28,309 --> 00:35:31,403
كلايتون ، احضر فيليب ويرميرالى الخارج

261
00:35:31,782 --> 00:35:33,622
وبمجرد أن نقبض عليه نحن سنرحل

262
00:35:40,108 --> 00:35:41,984
ليس لديك الحق في حبسه

263
00:35:42,407 --> 00:35:45,329
لقد أخذوا نجمتك عندما
تم طردك من جيفرسون؟

264
00:35:49,444 --> 00:35:52,924
عاطل عن العمل , هه؟ أَو
هَلْ انت غيّرتَ وظيفتك؟

265
00:35:59,583 --> 00:36:01,244
قد تترك الآخرين للخروج

266
00:36:01,847 --> 00:36:05,672
لا داعي لان تخاطر بحياة
القاتل وتتظاهر بأنك مأمور

267
00:36:06,411 --> 00:36:08,489
هل ما قاله  حولك صحيح ؟

268
00:36:08,918 --> 00:36:09,714
ربما

269
00:36:10,381 --> 00:36:13,530
دعونا نخرج لهم . أنا بدأت
أن أشعر بالعفونة هنا؟

270
00:36:13,600 --> 00:36:14,522
تعالي ، أنيتا

271
00:36:14,600 --> 00:36:17,272
أنا بجانبك، ايها المأمور
انا اهتم بك، نعم

272
00:36:18,229 --> 00:36:19,961
انا أشكرك على الدعم المعنوي

273
00:36:20,375 --> 00:36:21,906
لا تطلقوا علي؟ كلا

274
00:36:22,784 --> 00:36:25,576
نحن نساء واطفال
أخرجوا وأيديكم مرفوعة

275
00:36:25,696 --> 00:36:27,236
أنيتا، ارفعي أيديكَ ياطفلتي

276
00:36:31,145 --> 00:36:33,722
حسناً، افعلواُ؟ وحاولوا التقرب

277
00:36:37,934 --> 00:36:39,148
هيا ياسيدتي تحركي

278
00:36:39,226 --> 00:36:42,183
لقد دمرتم عربتي! اللعنة عليكم

279
00:36:42,294 --> 00:36:45,560
- هَلْ تريد ان تطلق على صاحب الفم الكبير؟
- بالطبع لا

280
00:36:47,518 --> 00:36:51,342
أنا سَأُمهلكم 30 ثانية
بعد ذلك سَتَخْرجُون

281
00:36:51,913 --> 00:36:54,348
بعد ذلك سنقوم باطلاق النار

282
00:36:57,441 --> 00:36:59,037
وقدم لنا فقط 10 ثواني آخرى

283
00:36:59,588 --> 00:37:02,689
هل تقبل بأن اخرج هكذا؟
ام ستفتحها لي ؟

284
00:37:04,788 --> 00:37:06,105
حان الوقت للخروج

285
00:37:06,948 --> 00:37:10,356
هيا اخرجوا من دون خداعنا
هذة المرة كلايتون

286
00:37:13,954 --> 00:37:16,554
حتى اذا كان مذنباًَ ؟
 لاتتَركَه يَذْهبُ لمجرد ذلك؟

287
00:37:17,583 --> 00:37:20,919
إنه غير مذنب
ولكنه عنيد

288
00:37:22,494 --> 00:37:26,427
وبما أنني على وشك أن أموت؟
هل تريد أن تقول لي ما تعرفه؟

289
00:37:26,711 --> 00:37:27,826
لماذا تلاحقني ؟

290
00:37:28,022 --> 00:37:30,136
هناك الكثير من الناس يلاحقونك؟

291
00:37:30,737 --> 00:37:32,939
فقط صيادي بونتي تأكد
بأنهم سوف لَنْ يَقتنعَوا

292
00:37:36,144 --> 00:37:37,913
انا رأيت من قتل العجوز سكسون

293
00:37:38,553 --> 00:37:39,490
من هو

294
00:37:41,517 --> 00:37:42,169
من

295
00:37:43,250 --> 00:37:44,949
انا قلت رأيت الذين قتلوه؟

296
00:37:45,445 --> 00:37:47,072
ولكني لم أقل لك من هو؟

297
00:37:49,006 --> 00:37:51,441
ذلك يجب أَنْ تَقُولهَ
للمحكمة في جيفيرسن

298
00:37:53,605 --> 00:37:56,111
ربما كان يجب أن أشهد
ضد ابن البطرياك

299
00:37:57,194 --> 00:37:58,855
لماذا كان ينبغي أن ادافع عنك؟

300
00:37:59,318 --> 00:38:01,208
انت تحتاج لكي تدافع عن نفسك

301
00:38:03,695 --> 00:38:04,871
هل انتم جاهزون ايها الفتيان

302
00:38:08,088 --> 00:38:10,905
إذا كنت ستخرج من ذلك الباب
أشك بأنك لن تعرف شئ ابداً ؟

303
00:38:16,875 --> 00:38:19,418
اوقفوا اطلاق النار
انا سأخرج ؟

304
00:38:55,217 --> 00:38:57,965
لم يكن من السهل أن نحصل عليك هناك، يا صديقي

305
00:38:58,158 --> 00:39:00,197
نحن سنعتنى بك الآن

306
00:39:24,194 --> 00:39:28,415
مثيرة للاشمئزاز
ايها الحقراء

307
00:39:44,900 --> 00:39:47,450
هَلْ أنت مستعد لذلك؟ اشرب مرة اخرى
وانت على استعداد لتعترف؟

308
00:39:47,780 --> 00:39:49,866
انا لن أقول كلمة لاي احد ؟

309
00:39:51,035 --> 00:39:52,022
احضره

310
00:39:55,894 --> 00:39:59,485
أنا حقا بحاجة إلى الاستحمام
وأود أن أشكركم

311
00:40:00,427 --> 00:40:01,639
يعجبك ذلك ! اليس كذالك

312
00:40:03,286 --> 00:40:06,627
سوف تصاب بالتهاب
رئوي إذا لم تتوقف

313
00:40:08,271 --> 00:40:09,245
حقاً

314
00:40:15,199 --> 00:40:17,559
إبن البطرياك كَانَ وراء هذا

315
00:40:17,567 --> 00:40:20,705
فمن الأفضل أن تقول أين هي الفضة
أو سوف أقتلك وأترك هنا؟

316
00:40:22,636 --> 00:40:26,332
من الافضل ان تعترف؟
نحن سنحقق مانريد؟

317
00:40:26,332 --> 00:40:27,483
اين هي الفضة؟

318
00:40:27,483 --> 00:40:31,204
انا اظمن بأن المأمورسوف
يقول أين هي؟

319
00:40:43,394 --> 00:40:45,647
اخبرنا اين هي ؟ ولا تتحاذق معنا

320
00:40:56,666 --> 00:40:58,128
لاتكن عنيداً ايها الفتى

321
00:41:13,651 --> 00:41:16,220
إذا تَستمرُّ هكذا؟ فَمّه لَنْ
يَكُونَ قادراًَ؟ على الكلام

322
00:41:22,650 --> 00:41:24,671
 لماذا لا تهتم؟ باعمالك؟

323
00:41:25,888 --> 00:41:28,290
انت لديك وسائل غريبة ؟ شكراً

324
00:41:28,514 --> 00:41:29,167
شكراً

325
00:41:30,002 --> 00:41:31,535
انا فقط اتسأل؟

326
00:41:32,325 --> 00:41:34,273
كلايتون ، ويرمير

327
00:41:34,486 --> 00:41:37,332
انا أقسمت بالله
ان اجدكم كلاكما متوفين

328
00:41:37,402 --> 00:41:39,639
انا جئت الى المدينة بحثا
عن فأر يغرق

329
00:41:40,153 --> 00:41:41,746
انت محظوظ للذهاب الى اي مكان

330
00:41:42,744 --> 00:41:44,729
أنا لا افهم لماذا
تعطيني حصان؟

331
00:41:45,518 --> 00:41:47,811
كما تريد
سنعود إلى جيفرسون

332
00:41:47,922 --> 00:41:49,170
انسى الحصان

333
00:41:50,689 --> 00:41:52,153
انا سأخذ الحصان

334
00:41:52,471 --> 00:41:54,471
انا سأذهب الى الشمال
الى مدينة سكسون

335
00:41:55,081 --> 00:41:57,397
حَسناً، ذلك عظيمُ! انه مكان لطيف

336
00:41:57,973 --> 00:42:00,098
المقبرة على الجانب
المشمس من التل

337
00:42:00,130 --> 00:42:02,992
 نعم والفضة ايضاً على
الجانب المشمس من التل

338
00:42:03,562 --> 00:42:06,189
وانا لدي العديد من
الخطط لحراسة الملائكة

339
00:42:08,231 --> 00:42:09,952
لاتعتمد على الحظ كثيراً ؟

340
00:42:12,383 --> 00:42:14,366
وحتى الملائكة التي تحرسك تتعب

341
00:42:15,297 --> 00:42:17,701
نعم، خصوصاً إذا كان عندهم
القابلية على المشي 32 كم

342
00:42:18,030 --> 00:42:19,017
اراك هناك

343
00:42:34,990 --> 00:42:37,161
سنلتقي في البار
أحتاج إلى التحدث عن العجوز

344
00:42:38,376 --> 00:42:39,804
سأرى إذا كان بامكاني
ان أتكلّمْ معه

345
00:42:45,660 --> 00:42:47,462
دعوني اذهب

346
00:42:53,926 --> 00:42:55,341
تشرب كثيراً

347
00:42:56,840 --> 00:42:59,583
إنهضْ ولا تَنْسي بانك احمق
ومفلس كما اخبرتك تواً

348
00:43:00,192 --> 00:43:03,956
أخبرْنا اين هي عربتك واين
هي الأشياء الأخرى التي فَقدتَها؟

349
00:43:03,998 --> 00:43:06,952
أين هي بقية الأشياء
التي كنت تقامرعليها

350
00:43:07,136 --> 00:43:10,346
انا اراهن بأنّك عِنْدَكَ؟ زوجة جميله
وصغيره؟ انت خسرتها ايضاً

351
00:43:10,619 --> 00:43:11,642
اهدأ بول

352
00:43:12,620 --> 00:43:14,590
بقتله! هذا لايغير شئ

353
00:43:15,115 --> 00:43:17,983
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَمْنعَ
سكسون من ان يفعلوا؟ ما يفعلون

354
00:43:18,025 --> 00:43:19,468
قَبْلَ فوات الأوآن اللعنة

355
00:43:21,952 --> 00:43:26,025
في يوم ما، كلّكم ستموتون
يا سكسون الحقير هل تسمع؟

356
00:43:26,060 --> 00:43:27,236
انت اخبرتني هناك

357
00:43:27,333 --> 00:43:30,086
انا ابصق عليك ساكسون

358
00:43:30,335 --> 00:43:32,980
انت اسوأ الكل

359
00:43:33,089 --> 00:43:34,494
ولكني لَستُ خائف منك سكسونِ

360
00:43:35,176 --> 00:43:39,665
انا لا أَخْشي سكسون؟ اليس هذا ماأعنيه ؟

361
00:43:39,759 --> 00:43:43,423
انا أَبْصقُ في وجهِكَ
عندما يدفنوك مثل بعظهم

362
00:43:44,448 --> 00:43:49,028
انا أَبْصقُ على أبّيكَ
عندما يدفن! نعم

363
00:43:49,138 --> 00:43:51,356
أنهم يعتقدون بأنهم يمكن
أن يفعلوا ما يشاؤون

364
00:43:51,471 --> 00:43:53,859
سيبصقون في وجهك
وبعد الجنازة

365
00:43:54,148 --> 00:43:56,613
كذالك سيبصقون على والدك عندما يدفن

366
00:43:57,638 --> 00:43:59,141
نعم، ماذا تقول اذا كان شخص ما

367
00:44:00,738 --> 00:44:02,108
ماذا تفعل؟

368
00:44:07,319 --> 00:44:09,311
 لا تطلق

369
00:44:17,892 --> 00:44:20,267
كلا! كلا لا تطلق سّيدَ سكسون

370
00:44:20,663 --> 00:44:23,217
انت لاتريد ان تقتل رجل
عجوز مثلي ؟ هل ستفعل ذلك

371
00:44:23,929 --> 00:44:26,798
انا سوف لن اطلق النار! سيدي

372
00:44:27,233 --> 00:44:28,611
انتظر لحظة؟

373
00:44:28,829 --> 00:44:32,121
لايمكنك ان تطلق على رجل عجوز؟ لايمكنك

374
00:44:32,319 --> 00:44:33,663
كلا ؟ سيد سكسون

375
00:44:34,017 --> 00:44:36,210
كلا! اسمع

376
00:44:36,573 --> 00:44:40,472
سيد سكسون ! أنا لم استخدم
السلاح منذو سَنَواتَ

377
00:44:40,582 --> 00:44:42,385
انا لا أعرف كيف تستخدم

378
00:44:42,629 --> 00:44:44,572
انا رجل عجوز
لااستطيع استخدام السلاح

379
00:44:44,926 --> 00:44:47,225
انا لم اتمرن على ذلك

380
00:44:48,203 --> 00:44:51,099
انا اريد ان اعتذر عن كلامي؟

381
00:44:51,496 --> 00:44:52,619
اسف سيد سكسون

382
00:45:40,799 --> 00:45:42,609
انت قاتل حقير

383
00:45:43,340 --> 00:45:46,279
انا سأضع رصاصة في رأسك
دعوني لوحدي ؟عليكم اللعنة

384
00:45:46,482 --> 00:45:48,831
من الذي سيقرر بانها
جريمة قتل ام لا

385
00:45:48,949 --> 00:45:52,637
أنت؟ أَخّوكَ مأمور؟ أَو
ديفيد، ذئب البراري الآخر؟

386
00:45:53,148 --> 00:45:55,702
انا فزت قي لعبة البوكر
وبقية القصة تعرفونها

387
00:45:55,836 --> 00:45:57,844
وكانت القضية واضحة
الدفاع عن النفس

388
00:45:58,348 --> 00:46:02,386
نعم، بالطبع! كان الرجل
العجوز سريع جدا، صحيح

389
00:46:02,782 --> 00:46:06,143
الرجال كلهم مختلفين ولكن
الأسلحة كلها على قدم المساواة

390
00:46:32,017 --> 00:46:35,830
قد لايكون هناك؟ َقْتلُ اخر. صاحب
الثوب الوردي هناك ؟ قد يكون التالي

391
00:46:36,218 --> 00:46:37,425
ادم سكسون

392
00:46:43,636 --> 00:46:46,525
دماء العجوز جون سوف لن
تنظفها خمسة دولارات

393
00:46:49,183 --> 00:46:50,003
فيليب

394
00:46:54,519 --> 00:46:55,926
لحظة واحدة ايها الاصدقاء

395
00:46:56,466 --> 00:46:58,460
انا لدي مسألة خاصة لكي اهتم بها

396
00:47:18,639 --> 00:47:20,728
ماذا تريد ؟ فيليب

397
00:47:21,668 --> 00:47:23,722
انا لدي حديث قصير معك ايها الذكي

398
00:47:25,349 --> 00:47:29,820
انا مع اخوك ايلي
ومع ديفيد

399
00:47:30,209 --> 00:47:31,407
مثل ما تريد

400
00:47:32,196 --> 00:47:33,672
اخي ايلي في مكتبه؟

401
00:47:35,866 --> 00:47:37,614
انا سوف لن اهتم للحديث

402
00:47:39,035 --> 00:47:40,748
هيا ! تقدم

403
00:47:43,319 --> 00:47:45,451
انا لم أكن أريد أن أسمح له بالهروب

404
00:47:45,906 --> 00:47:49,056
أردت فقط أن اجعله يتكلم
قبل أن تقوم بقتله

405
00:47:49,310 --> 00:47:50,652
ونحن حاولنا ايضاً

406
00:47:51,129 --> 00:47:54,025
انا يجب علي انا أعرف
من قام بقتل والدي

407
00:47:55,240 --> 00:47:56,511
انا يجب علي ان أعرف؟

408
00:47:56,525 --> 00:47:58,811
انه لَيسَ هذا السؤال ؟
الذي سألني بها صديقك

409
00:48:24,500 --> 00:48:26,422
انت لم تكن ذكياً بما فيه
الكفاية ايها المأمور

410
00:48:27,597 --> 00:48:29,594
أنت لا تعرف بأنني جيد باطلاق النار

411
00:48:30,509 --> 00:48:35,172
نعم، انت أخبرتَ القاضي في جيفيرسن كيف
شاهدتني اقتل العجوز سكسون ضمن 60 خطوةِ؟

412
00:48:36,575 --> 00:48:38,775
أنا لا أَسْحبُ سلاحي
على الاشخاص الجيدين

413
00:48:42,712 --> 00:48:46,073
أنت أَو شخص ما استأجرته
 انه نفس الشئ

414
00:48:47,657 --> 00:48:49,618
انا كنت هناك لدفن والدي

415
00:48:52,357 --> 00:48:54,175
لقد تم الاطلاق عليه من الخلف

416
00:48:56,669 --> 00:48:59,790
انا سأقتل كل رجالك
الذين هم مسؤولين عن ذلك

417
00:49:00,634 --> 00:49:01,674
ولكني لست

418
00:49:02,739 --> 00:49:04,305
انا سأنتقم لمقتل والدي؟

419
00:49:06,630 --> 00:49:08,591
أنا لا أَهتمُّ بكَ ؟

420
00:51:09,877 --> 00:51:13,249
من يكون ذلك! من يكون ؟

421
00:51:13,853 --> 00:51:14,973
من هو؟

422
00:51:15,199 --> 00:51:18,379
ربما هو نفس الشخص
الذي اقنعك بأتهامي؟

423
00:51:18,413 --> 00:51:19,806
لاتقنعي بذلك الكلام الفارغ

424
00:51:19,844 --> 00:51:21,187
انت تعرف من كان هو؟

425
00:51:23,334 --> 00:51:24,271
لست انا

426
00:51:27,326 --> 00:51:28,715
ربما شخص اخر فعلها؟

427
00:51:31,181 --> 00:51:33,492
وانا اضمن بان الوارد
سيكون مائة دولارأسبوعياً

428
00:51:33,499 --> 00:51:35,339
ومع قليل من الحظ
أنا يمكن مضاعفته

429
00:51:35,824 --> 00:51:38,749
لقد اخبروني بأن هناك
الكثير النشاط هنا

430
00:51:38,749 --> 00:51:40,560
بالطبع، لديهم الكثير
من النشاط هنا

431
00:51:40,560 --> 00:51:43,095
ولكن ابنتي الصغيرة
انا لا أريدها أن تبقى هنا

432
00:51:44,251 --> 00:51:47,300
انا كنت اتسأل فقط؟

433
00:51:50,693 --> 00:51:52,913
انا أمل ان نصل الى مكان الشرب

434
00:51:53,724 --> 00:51:55,209
حنجرتي اصابها الجفاف

435
00:51:57,205 --> 00:51:59,487
لا تتوقف الآن ؟ نحن بالفعل متأخرين

436
00:51:59,626 --> 00:52:01,611
سنطلق النار على امل ان يغادروا؟

437
00:52:02,292 --> 00:52:03,431
انتظروا قليلاً

438
00:52:13,139 --> 00:52:14,425
تعال من هنا؟

439
00:52:19,002 --> 00:52:21,329
يجب أن يكون في العربة
ابدأ في اطلاق النار

440
00:52:22,034 --> 00:52:24,409
كلا ! اقبضوا عليه حياً

441
00:52:24,641 --> 00:52:26,029
انا سوف اقوم بقتل ذلك السكسون؟

442
00:52:26,308 --> 00:52:28,800
كل ماتفعله سيؤدي الى مقتلك؟

443
00:52:30,040 --> 00:52:31,078
وانا ايضاً

444
00:52:35,403 --> 00:52:36,771
ماالذي يجري هنا؟

445
00:52:37,073 --> 00:52:40,848
ايها المأمور هل ستخبرني
ماالذي حصل هنا

446
00:52:41,263 --> 00:52:43,020
فيليب ويرمير كان على تلك العربة

447
00:52:47,659 --> 00:52:51,245
الواجب الأول للمأمور
هو ضمان أمن المواطنين

448
00:52:52,220 --> 00:52:55,140
هل تقوم بواجبك دون قتل الأبرياء

449
00:52:57,025 --> 00:53:00,219
لا تحاول أن تعلمني كيف
اقوم بواجبي ديفيد

450
00:53:00,430 --> 00:53:04,489
انا أدركت أنك سريع
في سحب السلاح أيضا

451
00:53:05,975 --> 00:53:08,899
وقتل الناس الأبرياء

452
00:53:08,899 --> 00:53:10,850
استمع الى الطريقة
التي يتحدث بها علينا

453
00:53:10,850 --> 00:53:13,769
ديفيد سكسون لديه اكثر من
رئيس من جميع الاخوة معا

454
00:53:14,261 --> 00:53:17,638
انه يرتكب القتل عندما
يمكنك جعلها تبدو باردة

455
00:53:18,161 --> 00:53:20,215
هل تعرف أين وجد والدي الفضة ؟

456
00:53:22,166 --> 00:53:23,483
لقد أخذ شعبنا الى هناك

457
00:53:24,116 --> 00:53:26,550
انا قلت بدون قتل اي مواطن برئ

458
00:53:26,866 --> 00:53:28,398
وسوف يقتلوننا كل يوم واحد

459
00:53:28,398 --> 00:53:29,716
انتم الموجودين على العربة

460
00:53:30,244 --> 00:53:32,843
اخرجوا والا سأطلق النار؟

461
00:53:33,134 --> 00:53:35,571
هيا
توقف ايها المأمور

462
00:53:35,571 --> 00:53:38,040
انه ليس هنا

463
00:53:42,674 --> 00:53:45,274
لقد اختفى من ورائي
اين هو

464
00:53:45,808 --> 00:53:47,791
ابحثوا عنه جميعاً واقبضوا عليه

465
00:53:52,006 --> 00:53:54,737
نحن سنترك المدينة خلال ساعة واحدة
احزموا امتعتكم

466
00:53:54,838 --> 00:53:57,212
ماذا تقصد بأنكم ستتركون المدينة؟
الى اين ستذهبون بحق الجحيم

467
00:53:57,578 --> 00:54:01,227
للعثورعلى مكان أكثر هدوءاً
حيث يمكننا أن ندفن فيه؟

468
00:54:01,396 --> 00:54:03,271
انت ايها الرئيس
-مأمور ايها الاحمق

469
00:54:04,920 --> 00:54:06,510
لقد وصلت العربة

470
00:54:09,062 --> 00:54:13,455
جيفيرسن سكسون الذي؟
وَصل إلى مدينةِ سكسونِ

471
00:54:17,114 --> 00:54:19,823
انت هل تقوم بمساعدة
الشابات الجميلات

472
00:54:20,705 --> 00:54:22,403
سيدتي هل تسمحين لي بمساعدتك

473
00:54:26,687 --> 00:54:29,752
-ماذا كنت تفعل بحق الجحيم في البار
-لقد خسرت في لعبة البوكر

474
00:54:29,823 --> 00:54:33,251
انك تتحدث إلى المأمور؟
وليس لاحد من أصدقائك القذرين

475
00:54:36,924 --> 00:54:39,002
لماذا لاتتحدث معي ايها المأمور؟

476
00:54:43,749 --> 00:54:47,123
ما الذي تبحث عنه في مدينة سكسون؟ كلايتون

477
00:54:48,763 --> 00:54:50,223
انا ابجث عن المكان الهادئ

478
00:54:53,986 --> 00:54:55,826
دعنا أنت وأنا من ذلك الكلام

479
00:55:02,238 --> 00:55:03,900
-من بعدك
-لماذا ؟

480
00:55:13,220 --> 00:55:14,843
هذة ليست جيفرسون

481
00:55:16,654 --> 00:55:18,007
انا المسؤول هنا

482
00:55:19,197 --> 00:55:22,010
أنا سعيد لرؤية رجل
يعرف مسؤولياته

483
00:55:23,269 --> 00:55:25,809
انت لايمكنك ان تلبس النجمة بعد الان

484
00:55:27,588 --> 00:55:28,656
وهل انت

485
00:55:32,776 --> 00:55:35,246
ايها النادل ، اجلب لنا بعض من الويسكي

486
00:55:36,153 --> 00:55:39,038
لقد جاء هذا الرجل من مكان بعيد
ويجب ان نكرمه؟

487
00:55:39,948 --> 00:55:41,303
انا سأعقد معك صفقة

488
00:55:43,152 --> 00:55:44,648
انت ستتحدث في الاعمال

489
00:55:44,963 --> 00:55:48,715
غريب، الآن أنا اديرالقانون

490
00:55:49,733 --> 00:55:50,802
أنا أبحث عن رجل

491
00:55:51,996 --> 00:55:52,791
من ؟

492
00:55:54,052 --> 00:55:55,297
فيليب ويرمير

493
00:55:56,976 --> 00:55:57,700
متوفي؟

494
00:56:00,213 --> 00:56:01,044
على قيد الحياة؟

495
00:56:01,677 --> 00:56:04,941
حياً اومتوفي
هذا هو قانون الطبيعة

496
00:56:05,680 --> 00:56:08,424
وسيكون ذلك خطأ
وهناك خطأ كبير

497
00:56:09,337 --> 00:56:10,655
لقد قام بقتل والدي؟

498
00:56:12,331 --> 00:56:13,542
تلك كذبة؟

499
00:56:14,455 --> 00:56:18,420
انت تأتي الى هنا، وتهينني وتفكر
بأنك ستخرج من هنا على قيد الحياة

500
00:56:20,967 --> 00:56:22,522
هذه ليست إهانة

501
00:56:22,951 --> 00:56:25,836
أنت فقط لم تقُلْ
الحقّيقةَ،انا فهمت مؤخراً

502
00:56:27,617 --> 00:56:31,333
الرصاصة،التي قتلت؟ البطرياك لَيسَت
القصّةَ وراء ذلك ؟ وأنت تَعْرفُ؟

503
00:56:32,492 --> 00:56:34,367
فيليب ويرمير كان خلفه

504
00:56:34,964 --> 00:56:36,460
ومن ثم قد لا يكون

505
00:57:14,485 --> 00:57:18,946
القاضي في جيفرسون
أدان فيليب ويرمير

506
00:57:20,305 --> 00:57:23,913
ذلك القاضي اشترى مزرعة
كبيرة بعد المحاكمة

507
00:57:24,564 --> 00:57:28,636
هذا ما قلته في جيفيرسن
وذلك كلفك نجمتك؟

508
00:57:29,216 --> 00:57:33,302
انا أكرره هنا ؟ لن يكلفك
الأمر أكثر من ذلك بكثير

509
00:57:34,891 --> 00:57:36,517
انا احذرك! كلايتون

510
00:57:37,162 --> 00:57:38,972
لا تعبث معنا

511
00:57:40,239 --> 00:57:43,645
مع اشخاص مثلك ؟ انا احترام
القانون، وأنا لا اشكل خطراً

512
00:57:44,679 --> 00:57:49,059
انا أَشْربُ هنا تحت
حماية مأمور صادق وصالح؟

513
00:57:56,272 --> 00:57:57,968
وفقا للقانون

514
00:57:58,215 --> 00:58:02,223
لدي الحق في طرد أي واحد ان
كان هو مصدر ازعاج أو خطر

515
00:58:04,442 --> 00:58:08,300
وكلايتون، ويقول أنه على حد سواء

516
00:58:09,948 --> 00:58:11,229
انه يبدو سيئا جدا

517
00:58:15,179 --> 00:58:17,804
انت لديك 24 ساعة لمغادرة مدينة سكسون

518
00:58:20,905 --> 00:58:23,305
الجانب الأيمن؟
احذروا ذلك ؟

519
00:58:38,737 --> 00:58:40,362
من الذي أطلق النار ؟

520
00:58:47,544 --> 00:58:49,004
اربعة وعشرين ساعة ايها المأمور

521
00:58:50,955 --> 00:58:52,901
الوقت يمضي بسرعة في هذه المدينة

522
00:58:53,925 --> 00:58:55,065
هل انت قتلته؟

523
00:58:57,549 --> 00:58:58,902
انهم لم يلاحظوا ذلك حتى

524
00:59:00,201 --> 00:59:01,732
انت سوف تشنق لهذا؟

525
00:59:03,319 --> 00:59:04,781
كل واحد منكم هناك

526
00:59:05,049 --> 00:59:07,664
انتم جميعاً شهود؟
على القتل بدون سبب ؟

527
00:59:08,793 --> 00:59:09,623
كلايتون

528
00:59:10,805 --> 00:59:12,050
القي سلاحك؟

529
00:59:12,807 --> 00:59:14,162
انتظر لحظة ايها المأمور؟

530
00:59:16,902 --> 00:59:18,955
كان هذا الرجل يدافع عن نفسه

531
00:59:21,276 --> 00:59:22,629
ومن انتِ ؟

532
00:59:23,628 --> 00:59:26,202
انا جئت الى هنا للزواج من ادم سكسون ؟

533
00:59:26,640 --> 00:59:27,671
ربما تعرفه

534
00:59:34,606 --> 00:59:36,774
انا أريد أن أتحدث إلى
الرجل المسؤول هنا

535
00:59:37,257 --> 00:59:38,990
وذلك لَيسَ أنت

536
01:00:04,443 --> 01:00:05,582
تذكر ادم

537
01:00:06,524 --> 01:00:08,602
لا شهود ؟ ولا حتى اصدقاء

538
01:00:09,685 --> 01:00:12,226
بالتأكيد؟  ايها البطرياك

539
01:00:13,706 --> 01:00:16,069
أنا لا اَحْبُّ ان تدَعوني
هكذا؟ وأنت تَعْرفَ؟

540
01:00:17,205 --> 01:00:19,223
إذا كنت تُريدُ؟ ان نتعامل بالاسماء؟

541
01:00:24,902 --> 01:00:28,273
حَسناً، انه يَعتمدُ على اشياء
مختلفة لَها إستعمالات مختلفُة

542
01:00:30,080 --> 01:00:30,768
انظر

543
01:00:31,877 --> 01:00:33,408
مفاجأة جيدة بالنسبة لك

544
01:00:36,130 --> 01:00:37,828
لماذا ؟ لا يتزوجها ايلي

545
01:00:39,259 --> 01:00:40,576
وسيكون من الأفضل بالنسبة لها

546
01:00:41,499 --> 01:00:42,853
ولكن النساء اغبياء

547
01:00:44,390 --> 01:00:45,459
انها اختارتك انت؟

548
01:00:48,044 --> 01:00:49,399
وهل ذلك ضروري ؟

549
01:00:50,169 --> 01:00:51,344
بالتأكيد هو؟

550
01:00:53,207 --> 01:00:55,985
وكان والدها أحد القضاة
للمحكمة العليا

551
01:00:57,024 --> 01:00:58,722
وقالت انها سوف تكون رصيدا قيما بالنسبة لنا

552
01:01:01,220 --> 01:01:04,033
تتحدث في بعض الأحيان كما
لو انك ستصبح رئيساً

553
01:01:07,733 --> 01:01:09,394
انا أود أن أنظر إلى المستقبل

554
01:01:14,601 --> 01:01:16,370
هذا هي الغرفة الوحيدة  الشاغرة

555
01:01:17,211 --> 01:01:18,530
هَلْ هم جميعاً مثل هذا؟

556
01:01:20,846 --> 01:01:24,501
وهناك آخرون مع النساء
والبعض للعب الورق

557
01:01:24,594 --> 01:01:27,077
وهذه هنا هو لاطلاق النار

558
01:01:28,234 --> 01:01:29,118
حاول النوم بشكل جيد

559
01:01:34,651 --> 01:01:35,446
توقف

560
01:01:38,631 --> 01:01:41,018
ألم يعد لديك ما يكفي من المشاكل؟
وتريد الحصول على المزيد ؟

561
01:01:41,487 --> 01:01:44,815
الان انت في مشكلة ! أنا
اريد فقط للتخلص منه

562
01:01:45,399 --> 01:01:46,372
تحرك من هنا ؟

563
01:01:50,600 --> 01:01:52,405
الان أود أن تخبرني

564
01:01:52,921 --> 01:01:55,140
عن اسم الرجل
قتل البطرياك؟

565
01:01:55,618 --> 01:01:56,972
وسوف لن يساعدك

566
01:01:57,677 --> 01:02:02,837
لقد أدانوه البقاء
أسهل للتخلص منك أنت

567
01:02:03,804 --> 01:02:05,157
هل انت واعظ

568
01:02:05,979 --> 01:02:07,748
فقط اخبرني من هو؟

569
01:02:08,306 --> 01:02:12,399
انت ستأخذ الحصان ولا تتوقف حتى
عبور الحدود مع المكسيك

570
01:02:12,516 --> 01:02:14,294
إذا كنت تريد البقاء هنا، سوف تموت

571
01:02:15,515 --> 01:02:18,816
حسنا. علينا أن نأخذ جولة
صغيرة الى سكسون

572
01:02:19,582 --> 01:02:21,137
وسوف يعرفون كيف اجبرتني على الكلام

573
01:02:23,438 --> 01:02:26,774
 أنا أتكلم فقط عندما أريد؟
انها واحدة من قواعدي

574
01:02:29,307 --> 01:02:30,731
دعنا نقوم بجولة صغيرة

575
01:02:38,151 --> 01:02:39,977
ألا تفكر في
ما هو أفضل

576
01:02:40,024 --> 01:02:44,070
من إرسالهم إلى كل من البار
ضد أفضل مطلقي النار في الولاية

577
01:02:45,367 --> 01:02:47,445
وهو المأمورالسابق لجيفرسون

578
01:02:48,076 --> 01:02:51,068
الرجل الذي احضر البطرياك
إلى المحكمة ثلاث مرات

579
01:02:52,700 --> 01:02:55,027
انا كان بأمكني أن أتهم
كلايتون بالقتل

580
01:02:55,518 --> 01:02:58,890
من الناحية القانونية ؟
بالضبط كما ترغب؟

581
01:02:59,099 --> 01:03:01,118
وكانت لظهور تلك الامرأة

582
01:03:03,801 --> 01:03:06,691
كلايتون يعرف من قتل
والدنا وأريد

583
01:03:06,714 --> 01:03:08,934
لا تحقد عليه؟ رغبة للإنتقامِ

584
01:03:11,147 --> 01:03:13,202
كان يمكن أن يكون أي
شخص في تلك الليلة

585
01:03:14,714 --> 01:03:17,820
نِصْف الحاضرين؟ الذين كانوا في الصلاة
كَانَ لديهم الأسباب لقَتْل البطرياك

586
01:03:19,154 --> 01:03:21,374
ونحن سوف لن نعرف ابداً الحقيقة ؟

587
01:03:22,233 --> 01:03:24,940
حاول ان تعرف فقط
بدون تشويه سمعتنا

588
01:03:27,619 --> 01:03:29,150
كل شئ تحت السيطرة

589
01:03:30,041 --> 01:03:31,605
والحكم على القاتل

590
01:03:31,942 --> 01:03:34,205
أصدقاء ويرمير
انهم بدون قيادة

591
01:03:34,371 --> 01:03:37,328
الفضة هي لنا وكل شيء
قانوني وفوق الشبهات

592
01:03:39,538 --> 01:03:41,272
 انه ويرمير ! وقد عاد إلى المدينة

593
01:03:42,172 --> 01:03:45,582
هناك ثلاثة الاف دولار
تتجول في الشوارع

594
01:03:45,959 --> 01:03:47,275
اذهبوا للقبض عليه؟

595
01:03:51,960 --> 01:03:53,943
حسناً ، جهزوا ثلاثة خيولَ

596
01:03:54,359 --> 01:03:57,370
يمنك الذهاب من
اجل اعدامه الليلة

597
01:04:01,857 --> 01:04:03,767
والان ماذا علي ان افعله؟

598
01:04:06,524 --> 01:04:09,752
افعل ما بوسعك سيكون
لدينا زيارة هذه الليلة

599
01:04:12,799 --> 01:04:14,533
اغفر لنا لتأخرنا

600
01:04:15,807 --> 01:04:18,620
الأعمال التجارية للرجال هي
مثل القيل والقال للمرأة

601
01:04:19,120 --> 01:04:20,130
اعذريني

602
01:04:21,641 --> 01:04:22,507
وادم

603
01:04:22,752 --> 01:04:26,266
انها الاعمال الضرورية
التي تجعلك ان تسافر حالاً

604
01:04:27,003 --> 01:04:29,959
الأخوة هم أسوأ
الرؤساء بعد الزوجات

605
01:04:30,965 --> 01:04:32,353
ارجوكِ ، اسمحيلي

606
01:04:35,564 --> 01:04:37,784
انا سوف اعود عند  الفطور الصباحي

607
01:04:45,146 --> 01:04:47,259
انا سافرت مع فيليب ويرمير

608
01:04:47,737 --> 01:04:49,268
انه لايبدو كقاتل

609
01:04:50,106 --> 01:04:53,893
وماذا يهم في الموضوع ياعزيزتي؟
انه قد قتل مثل احدهم

610
01:04:54,320 --> 01:04:56,194
انا لااصدق بأنه قتل والده

611
01:04:59,151 --> 01:05:01,025
انتِ يجب ان تفهمي ،اليزابيت

612
01:05:02,110 --> 01:05:05,897
 مايريده احدهم في البلاد العَنيفة
اليوم هي الفرصة ؟ التي تدارغدا

613
01:05:07,708 --> 01:05:09,964
إذا كنتِ تُريدُين؟ مكان في
في سكسون مستقبلاً

614
01:05:10,791 --> 01:05:14,958
يجب ان تتشاركي مع زوجة جيدة وام

615
01:05:15,344 --> 01:05:17,291
لا أكثر ولا أقل

616
01:05:23,584 --> 01:05:27,228
انا  لسوء الحظ، لا أَشْعرُ
ً بالولاء الأعمى لعائلتِكَ

617
01:05:30,661 --> 01:05:32,774
اذا سمحت لي
أنا لست على ما يرام ؟

618
01:05:53,286 --> 01:05:56,480
تحرك جانباً ايها المأمور
والا سأقوم بقتلك

619
01:05:57,845 --> 01:05:59,739
ابتعد عن طريقي كلايتون

620
01:06:23,355 --> 01:06:25,408
انا لااريد ان اتشارك معك هول

621
01:06:28,078 --> 01:06:30,441
لكن فيليب لديه بعض الاعمال
لكي يقوم بها معك

622
01:06:31,226 --> 01:06:33,303
ولا يريد أن أتركها
إلى أن يتم حلها

623
01:06:34,454 --> 01:06:36,259
اليس هول هو الذي قتل البطرياك

624
01:06:37,968 --> 01:06:40,960
كلا ؟ انه الشخص الذي قتل والدك

625
01:06:42,325 --> 01:06:44,236
ايها الحقير اظهر نفسك؟

626
01:06:44,428 --> 01:06:45,959
ها انا هنا ويرمير

627
01:06:46,623 --> 01:06:50,553
اخبر صديقك ان يبتعد
قبل ان يتسبب بقتل نفسه

628
01:06:52,003 --> 01:06:52,834
توقف

629
01:06:53,997 --> 01:06:56,253
يجب عليكم ايها الفتيان اتباع القواعد

630
01:06:57,059 --> 01:07:00,396
كلاكما اخفضوا اسلحتكم

631
01:07:06,078 --> 01:07:07,324
انهم لوحدهم

632
01:07:14,646 --> 01:07:16,177
لماذا لا تقترب قليلاً

633
01:07:27,597 --> 01:07:29,543
المسافة هي جيدة بالنسبة لي

634
01:07:48,281 --> 01:07:50,156
انت انتهيت ويرمير

635
01:07:51,798 --> 01:07:54,017
انت وصديقك المتعفن

636
01:07:55,297 --> 01:07:58,597
انها لي ؟انهم على طريقِهم إلى الوادي

637
01:08:00,014 --> 01:08:01,047
للقتل

638
01:11:16,644 --> 01:11:18,033
بلا شهود ؟ ادم

639
01:11:21,730 --> 01:11:24,667
ومن هنا. بخمسة دولارات
تحصل على ذات الشعر الأحمر

640
01:11:24,795 --> 01:11:27,479
من هنا نبدأ. وعشرين دولار
من اجلً الخدماتِ الخاصّةِ ؟

641
01:11:27,770 --> 01:11:30,133
وأنا لا أرى الكثير
من المال من دالاس

642
01:11:30,738 --> 01:11:31,573
جيد جداً

643
01:11:31,775 --> 01:11:34,411
انا سأصعد لانتظار الزبائن
انهم سيأتون قريباً سيدتي

644
01:11:57,178 --> 01:12:01,174
أنا آسف على مقاطعتكم؟
اعتبروني لست موجود هنا

645
01:12:01,182 --> 01:12:03,337
عليك أن تنتظر حتى يخرج؟

646
01:12:03,337 --> 01:12:04,138
من؟ هذا

647
01:12:04,262 --> 01:12:06,730
لقد قال بان لانشعر بوجوده هنا ؟
 بالنسبة لي انه جيد ؟

648
01:12:07,078 --> 01:12:09,441
هيا، لا تقلقني

649
01:12:10,441 --> 01:12:13,883
سوف يظهر لك شيئا
وهو صديق قديم

650
01:12:14,916 --> 01:12:17,243
وسوف اريك؟
هكذا؟

651
01:12:27,705 --> 01:12:29,058
هل تسمحلي بالجلوس؟

652
01:12:39,379 --> 01:12:41,004
هل ترغب بلعب الورق

653
01:12:42,069 --> 01:12:43,944
هناك العديد من
الأسلحة موجهه علينا

654
01:12:47,594 --> 01:12:50,966
فمن الضروري دائما أن
تأخذ بعض الاحتياطات

655
01:13:20,206 --> 01:13:22,011
انا اريد السلام في مدينة سكسون

656
01:13:24,260 --> 01:13:26,932
قضية مقتل البطرياك قد تم غلقها؟

657
01:13:28,020 --> 01:13:29,124
افتحها مرة اخرى؟

658
01:13:30,666 --> 01:13:32,197
انا لااستطيع ان اعمل اي شئ

659
01:13:33,592 --> 01:13:35,087
الان انت اصبحت البطرياك ؟

660
01:13:38,327 --> 01:13:41,078
لماذا انت تقوم بحماية (فيليب ويرمير)؟

661
01:13:41,078 --> 01:13:42,668
لانه برئ

662
01:13:44,549 --> 01:13:47,486
لنقول بأن (ألي) لَمْ يَراه
بصورة جيدة ذلك المساء

663
01:13:48,285 --> 01:13:49,461
انه كَانَ عاطفيَ جداً

664
01:13:52,642 --> 01:13:54,731
وسقط والدنا عند قدميه؟

665
01:13:55,005 --> 01:13:57,153
دعه يقول ذلك الى القاضي

666
01:13:59,938 --> 01:14:02,751
أن (ايلي )  عنيد
لن يوافقوا

667
01:14:04,706 --> 01:14:08,254
وعلاوة على ذلك
إذا (فيليب) لم يقتله

668
01:14:09,229 --> 01:14:11,413
علينا أن نشير بأصابع
الاتهام إلى شخص آخر

669
01:14:12,701 --> 01:14:13,804
القاتل الحقيقي؟

670
01:14:15,687 --> 01:14:17,705
هل هناك من يعرف من هو ؟

671
01:14:19,902 --> 01:14:21,600
انت وانا

672
01:14:24,150 --> 01:14:27,699
نحن الاثنان مواطنين متحضرون
وعقلانيون يمكننا أن نعقد صفقة

673
01:14:28,982 --> 01:14:33,470
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَرى بأن الرجل البرئ
لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَدْفعَ ثمنها

674
01:14:34,293 --> 01:14:37,706
إفترضْ بأني لو دفعت لكلاكما
حوالي خمسة وعشرون الف دولار

675
01:14:37,730 --> 01:14:40,128
بأن تأخذ ( فيليب ) وتبقيه بعيداً عن هنا

676
01:14:41,071 --> 01:14:42,840
تلك صفقة جيدة! اليست كذلك

677
01:14:44,833 --> 01:14:48,549
أنا رجل عجوز لكي ابيع نفسي
و (فيليب) صغير جدا

678
01:14:50,055 --> 01:14:50,922
اذاً ماذا

679
01:14:54,710 --> 01:14:55,927
ادم سكسون

680
01:14:58,071 --> 01:14:59,324
اخرج الى هنا

681
01:15:01,672 --> 01:15:03,252
انا في انتظارك؟

682
01:15:25,642 --> 01:15:28,780
هل ذلك العرض السخي
الخاص بك ما يزال قائما

683
01:15:32,949 --> 01:15:34,037
اوقفوا اطلاق النار

684
01:15:36,053 --> 01:15:39,210
المأمور من جيفرسون يريد
ان يتكلم مع ذلك الرجل؟

685
01:15:56,504 --> 01:15:58,757
يمكنك الحصول على ما تريد الآن
فيليب أنهم لن يطلقوا النار

686
01:16:03,305 --> 01:16:04,374
بالتأكيد

687
01:16:05,220 --> 01:16:07,475
رجال سكسون لهم كلمتهم

688
01:16:09,375 --> 01:16:12,783
الآن لنتحدث أو سأفتح
حفرة فيك

689
01:16:13,367 --> 01:16:15,313
انت تعرف الكثير من الاشياء! اليس كذلك

690
01:16:17,071 --> 01:16:19,613
ديفيد سكسون يعرف
بأنك لم تقتل والده

691
01:16:19,613 --> 01:16:21,797
وسيقوم بأخبار ذلك الى القاضي في جيفرسون

692
01:16:22,747 --> 01:16:25,251
والان أخفض سلاحك ودعنا نخرج من هنا

693
01:16:26,456 --> 01:16:29,375
أنت لن تخَافَه بعد الان؟
انا سأحل محل والدي

694
01:16:31,382 --> 01:16:32,937
هل تعرف لماذا؟

695
01:16:33,889 --> 01:16:37,674
لان اولئك المواطنون
ليسوا بحاجة الى قائد

696
01:16:41,968 --> 01:16:42,905
فيليب

697
01:16:45,485 --> 01:16:47,146
كلا فيليب كلا

698
01:17:18,116 --> 01:17:19,149
انه لم يمت؟

699
01:17:20,551 --> 01:17:22,849
نحن سنقوم بأعدامه غداً
بموجب القانون

700
01:17:22,951 --> 01:17:25,870
من الافضل ان تجد كلايتون ؟
انا اعتقد بأنه لايزال في الجوار

701
01:17:28,087 --> 01:17:31,941
لاتقلقي؟ انكِ سوف ترينه
غداً معلقاً بحبل

702
01:17:32,301 --> 01:17:35,202
ربما إذا لم 
يمت هذة الليلة

703
01:17:37,069 --> 01:17:38,991
انت رجل سئ

704
01:17:39,113 --> 01:17:40,961
بالطبع، عزيزتي اليزابيث

705
01:17:42,345 --> 01:17:44,980
انها ليست طريقة مهذبة
بالتحدث الى شخص ما

706
01:17:45,583 --> 01:17:48,255
وخصوصاً للرجل الذي ستتزوجين منه

707
01:17:48,840 --> 01:17:51,764
ابداً؟
احجزها في السردابِ

708
01:17:52,621 --> 01:17:56,916
لاتلمسني
دعني اذهب؟ دعني اذهب

709
01:18:03,886 --> 01:18:06,105
الآن يُمْكِنُنا أَنَّ
ننور المنطقة ,ايها الاخوه

710
01:18:13,964 --> 01:18:18,407
غداً سيتم اعدام قاتل والدنا

711
01:18:19,629 --> 01:18:22,844
وإزالة آخر العقبات
الموجودة في طريق الفضة

712
01:18:25,231 --> 01:18:26,891
نحن سنَعمَلُ في هذا العصرِ

713
01:18:28,651 --> 01:18:29,517
السلام

714
01:18:32,457 --> 01:18:33,429
من الحب

715
01:18:37,536 --> 01:18:38,747
والنظام

716
01:18:45,856 --> 01:18:46,925
للحُكْم مِن قِبل كلايتن

717
01:18:47,320 --> 01:18:49,434
نحن لازلنا نرغب بان
ننتقم لمقتل والدنا

718
01:18:53,831 --> 01:18:56,051
ونحن سوف نفعل أكثر من ذلك، ايلي

719
01:18:57,522 --> 01:19:00,300
وسنقوم بتحقيق احلامنا

720
01:19:06,541 --> 01:19:08,734
مع الثروة التي
سوف تجلبها لنا الفضة

721
01:19:08,734 --> 01:19:11,519
أخيرا يمكننا تعزيز الحكم
 برأس مال كافي

722
01:19:11,519 --> 01:19:13,882
يكفينا أن
نصبح اسياد بلا منازع

723
01:19:13,957 --> 01:19:15,274
للولاية بأكملها

724
01:19:18,335 --> 01:19:19,617
وذات يوم

725
01:19:22,444 --> 01:19:23,833
وليس في المستقبل البعيد

726
01:19:26,546 --> 01:19:28,731
ستكون هناك سكسون وواشنطن

727
01:19:30,268 --> 01:19:31,336
ومن يعلم

728
01:19:33,318 --> 01:19:34,778
ربما في البيت الابيض

729
01:19:38,481 --> 01:19:39,241
ديفيد

730
01:19:40,637 --> 01:19:44,353
ديفيد، انت تَعْرفُ؟ مَنْ
قتل؟ والدنا، أليس كذلك؟

731
01:19:48,794 --> 01:19:51,157
ابداً؟ هل سمعتني

732
01:19:52,433 --> 01:19:54,582
لا تسألني ذلك السؤال مرة ثانية

733
01:20:22,349 --> 01:20:23,763
الن تذهب

734
01:20:26,254 --> 01:20:27,915
يجب التوقف عن الشرب

735
01:21:04,006 --> 01:21:06,297
في 13 سبتمبر 1900

736
01:21:06,879 --> 01:21:10,773
أبنوس سكسون تم قُتِله
في محطة قطار جيفرسون

737
01:21:11,161 --> 01:21:13,345
نيابة عن شعب
الولايات المتحدة الأمريكية

738
01:21:13,495 --> 01:21:15,998
أعلن بأن هذا الرجل
مذنب بتهمة القتل

739
01:21:16,195 --> 01:21:17,115
وقد حكم عليه بالإعدام

740
01:21:17,946 --> 01:21:20,166
والآن سيتم تنفيذ عقوبته

741
01:21:38,125 --> 01:21:40,523
انت ايها الجلاد

742
01:21:41,546 --> 01:21:43,659
ارفع عنه الحبل
ذلك الرجل برئ

743
01:21:45,337 --> 01:21:48,643
كلايتون، ارحل من هنا؟
لا تتحدى القانون

744
01:21:48,871 --> 01:21:51,234
امضي من هنا 
واخرج من المدينة

745
01:21:53,505 --> 01:21:55,381
فيليب ويرمير متهم بجريمة قتل ؟

746
01:21:56,656 --> 01:22:00,099
انا سأقتلْ سكسون، وادينه
بالرشوةِ؟التي دفعها الى المحكمة المعيّنة

747
01:22:00,335 --> 01:22:01,439
انه ليس مذنب

748
01:22:24,311 --> 01:22:27,925
أنا أعرف من قتل البطرياك
انه موجود هنا؟

749
01:22:27,936 --> 01:22:29,433
في هذا الربع

750
01:22:29,862 --> 01:22:31,252
اخبرني ايها الحقير

751
01:22:31,739 --> 01:22:34,030
من قتل والدي؟
من هو؟

752
01:22:34,823 --> 01:22:38,431
لا تَلْعبْ اللعبةَ، ايها ألابله!
اخبر رجالك بالاستمرار؟

753
01:22:39,365 --> 01:22:43,045
من يقف في طريق القانون 
اعتقلوه؟

754
01:22:47,423 --> 01:22:49,786
لقد كنت هناك ديفيد في تلك
الليلة لماذا انت لاتخبرهم؟

755
01:22:56,145 --> 01:22:57,153
ما الذي يعنيه؟

756
01:22:59,064 --> 01:23:02,780
كلايتون أنت فقط رجل فقير
 ومجنون، ولكنك خطيرَ

757
01:23:04,324 --> 01:23:06,128
ديفيد يعرف من قتل والده؟

758
01:23:07,503 --> 01:23:09,905
لكنه اتهم فيليب
للتخلص منه

759
01:23:10,051 --> 01:23:12,414
-هذة احاديث كاذبة
-لتضع يديك على الفضة

760
01:23:13,256 --> 01:23:15,547
إذا ُواصلُ الكَلام (ايلي)؟
سوف يحرره؟

761
01:23:17,304 --> 01:23:20,260
ديفيد، وأنا لا يمكن تغيير
ألشعورالذي في داخلي

762
01:23:20,595 --> 01:23:21,665
انا يجب علي ان اعرف؟

763
01:23:24,353 --> 01:23:27,761
ما هو اسمه؟
اخبرني، من يكون هذا الشخص؟

764
01:23:35,165 --> 01:23:38,846
ما الذي تريده كلايتون
نحن نعرف من قتل البطرياك

765
01:23:39,200 --> 01:23:42,300
انه فيليب ويرمير
المحكوم من قبل المحكمة بالموتِ

766
01:23:42,315 --> 01:23:44,856
-المحكمة التي تم رشوتها
-لقد قتل والدي

767
01:23:44,868 --> 01:23:46,461
كلا، لَست انا، ديفيد سكسون
بل أنتَ، الذي قَتلتَه؟

768
01:23:46,645 --> 01:23:48,058
انت قتلت والدك؟
اغلق فمك القذر

769
01:23:53,413 --> 01:23:54,244
حسنا

770
01:23:57,225 --> 01:23:57,985
اخبره

771
01:23:58,935 --> 01:24:02,057
اخبره الحقيقة إذا كنت غبي
بما يكفي ليتم اعدامك

772
01:24:02,972 --> 01:24:04,432
إرساله إلى الجحيم، ايها المأمور

773
01:24:25,209 --> 01:24:26,146
انه انا

774
01:24:34,726 --> 01:24:38,765
لقد كان البطرياك قاتل ؟
ولم يكن هناك أي وسيلة أخرى؟

775
01:24:38,796 --> 01:24:42,133
اذن انت ايها الحقير؟
انت قتلت والدي

776
01:24:42,351 --> 01:24:43,420
انت قتلته؟

777
01:24:44,294 --> 01:24:47,807
لقد أعدم؟
ولم يقتل، ايلي ؟

778
01:24:48,952 --> 01:24:51,242
كان ذلك في جيفيرسن 
وكانت العدالة الوحيدة المحتملة

779
01:24:54,080 --> 01:24:54,946
ايلي

780
01:24:58,328 --> 01:24:59,016
ادم

781
01:25:00,383 --> 01:25:01,178
ديفيد

782
01:25:03,445 --> 01:25:05,255
الخالق وحده يعلم آخر ما فعله؟

783
01:25:05,380 --> 01:25:08,671
ولكن منذ مذبحتك الاخيرة
كانوا مذنبين مثل والدكم

784
01:25:09,092 --> 01:25:10,552
وسوف تضطرون إلى دفع ثمنها

785
01:25:12,625 --> 01:25:15,617
سيكون لدينا عمل شئ معك
مرة واحدة وإلى الأبد

786
01:25:18,671 --> 01:25:20,998
في خلال ساعة واحدة سنكون
بأنتظارك بالقرب من الزريبة

787
01:25:22,151 --> 01:25:23,290
ذلك جيد بالنسبة لي؟

788
01:25:37,977 --> 01:25:38,707
شكراً

789
01:25:39,067 --> 01:25:41,052
أنت حر الآن
ابقى بعيداً

790
01:25:41,090 --> 01:25:43,310
انت لايمكنك ان تقاتل سكسون بمفردك

791
01:25:43,622 --> 01:25:45,118
انا سأحصل على مسدس وانضم لك

792
01:25:46,180 --> 01:25:49,100
فيليب ؟ سكسون الان 
من واجباتي؟

793
01:26:02,918 --> 01:26:06,644
أنتِ يُمكنكُ أَنْ تحصلي على كُلّ
شئ، كُلّ الذي أَمتلكهُ، ياعزيزتي

794
01:26:07,002 --> 01:26:08,326
أنتِ تعرفين ماذا يعني ذلك ؟

795
01:26:08,396 --> 01:26:11,387
مستقبل مضمون، عائلة

796
01:26:11,713 --> 01:26:16,678
ما يجب القيام به ؟
ان تقولي نعم

797
01:26:20,336 --> 01:26:23,673
انه سهلُ جداً. فقط إدفعْ لي السعر
العادي عشرة دولارات

798
01:26:23,976 --> 01:26:25,637
مثل الجميع

799
01:26:25,826 --> 01:26:27,845
-حسناً لنذهب الى الداخل ايتها الفتاة
-اراك لاحقاً

800
01:28:23,819 --> 01:28:25,684
لا صعوباتَ؟ لاتلمس مسدسك، ألي

801
01:28:26,586 --> 01:28:30,303
انتظر؟
في دقيقة واحدة

802
01:28:52,031 --> 01:28:54,215
لاتطلق النار فقط عندما أعطيك إشارة

803
01:28:54,944 --> 01:28:57,936
إذا سحبنا كلنا في نفس الوقتِ
أحدنا سَيَضْربُه بالتأكيد

804
01:29:14,955 --> 01:29:16,510
فمن الأفضل ان نستفيد قريبا

805
01:29:16,914 --> 01:29:19,977
يجب ان نرغم كلايتون على البدء ؟
قريباً ولا نَسْمحَ له بقتلنا؟

806
01:29:20,652 --> 01:29:22,183
انه أسرع منا بكثير

807
01:30:13,945 --> 01:30:15,049
هَلْ تم َضْربُك ؟

808
01:30:39,551 --> 01:30:41,067
أنا لا أُريدُ الكثير
من الفضةَ، كلايتن

809
01:30:41,879 --> 01:30:43,434
انا سأعبر الحدود

810
01:30:43,709 --> 01:30:45,169
يبدو من صوتك انك تريد الهروب؟

811
01:30:49,755 --> 01:30:51,560
خذها . يمكنك ان تلبسها مرة أخرى

812
01:30:53,981 --> 01:30:56,344
فيليب ؟ فيليب

813
01:30:57,115 --> 01:30:59,007
تلك هي الفتاة التي؟ ستخرجك من المشكلة

814
01:30:59,023 --> 01:30:59,676
انت تعني ذلك؟

815
01:31:02,804 --> 01:31:04,104
أكثر من ذلك، فيليب

816
01:31:18,232 --> 01:31:20,251
مَنْ؟ مِنْ جيفيرسن

817
01:31:20,636 --> 01:31:21,814
تكون لك سيلفر بيل

818
01:31:24,608 --> 01:31:25,640
فليركب الجميع

819
01:31:26,608 --> 01:33:47,640
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة