1
00:01:20,104 --> 00:01:24,104
<font color="#ffff00">رحلة إلى إيطاليا</font>

2
00:02:05,105 --> 00:02:15,104
Aghyad 9 : ترجمة

3
00:03:16,879 --> 00:03:18,837
أين نحن ؟

4
00:03:18,963 --> 00:03:20,838
.أوه, لا أعلم بالضبط

5
00:03:21,925 --> 00:03:25,676
كم تبعد (نابولي) ؟ -
حوالي المئة كيلومتر كما أظن -

6
00:03:29,516 --> 00:03:32,099
هل تمانعين إذا قدت أنا ؟

7
00:03:32,267 --> 00:03:34,434
.أخشى أن أنام هكذا

8
00:03:34,560 --> 00:03:36,519
.حسناً
.إذا رغبت

9
00:03:55,621 --> 00:03:57,412
هل رأيتِ ذلك ؟

10
00:03:57,540 --> 00:04:00,123
.من غير المعقول الطريقة التي يقود بها البعض هنا

11
00:04:00,251 --> 00:04:03,628
.مثل المجانين
.من المفترض أن يسلوك

12
00:04:10,968 --> 00:04:12,760
.يا لهم من شعب ضاج

13
00:04:12,886 --> 00:04:16,597
.لم أر الضجر و الضجيج يجتمعان سوية من قبل

14
00:04:16,724 --> 00:04:18,890
.أوه, لا أعلم
...العم (هومر) عاش هنا

15
00:04:19,017 --> 00:04:21,352
أربعين سنة دون أن يشعر بالملل

16
00:04:21,478 --> 00:04:24,145
.العم (هومر) لم يكن شخصاً عادياً

17
00:04:26,524 --> 00:04:29,567
.يجب أن أكتب إلى أمي
كم من الوقت تعتقد أننا سنبقى هنا ؟

18
00:04:29,693 --> 00:04:32,735
بضعة أيام فقط. إذا كان
...ما كتبه لي ذلك الشخص (بورتون) صحيحاً

19
00:04:32,862 --> 00:04:35,114
.ليس من المفروض أن نواجه أية مشاكل خلال بيع العقار

20
00:04:35,240 --> 00:04:37,448
...ما كنت لآتي في هذه الرحلة لو لم أكن أعتقد

21
00:04:37,575 --> 00:04:39,741
.أننا نستطيع أن نسوي مسألة الإرث هذه في وقت وجيز

22
00:04:39,868 --> 00:04:42,035
...هذا ال(بورتون) يبدو لي

23
00:04:42,163 --> 00:04:44,163
.شخصاً حريصاً و منظماً

24
00:04:44,290 --> 00:04:46,999
كيف استطاع أن يكون صديقاً مقرباً من العم (هومر) ؟

25
00:04:47,126 --> 00:04:50,168
...لا أدري. كل ما أعرفه أنه كان برفقته لعدة سنوات

26
00:04:50,336 --> 00:04:52,671
.و أن العم (هومر) أولاه ثقته الكاملة

27
00:05:16,192 --> 00:05:18,985
أوه, هل .. هل هذا دم ؟

28
00:05:19,112 --> 00:05:22,780
.لا, إنها حشرة مسحوقة على الزجاج

29
00:05:22,906 --> 00:05:24,906
.الهواء مليء بالحشرات

30
00:05:26,452 --> 00:05:29,536
هل تظن أن خطر الإصابة بالمالاريا وارد ؟

31
00:05:29,662 --> 00:05:31,580
.يقولون لا

32
00:05:31,706 --> 00:05:35,083
.(كنت أفكر بمدى حماقتي قبل ثلاثة أشهر في (لندن

33
00:05:35,209 --> 00:05:38,085
.(كان من السهل جداً بالنسبة لي أن أحل قضية (لويس

34
00:05:38,212 --> 00:05:40,212
...على الأقل كان يوجد ثلاثة حلول أفضل

35
00:05:40,381 --> 00:05:42,547
,من الحل الذي اخترته
.و لم أستطع التفكير بهم حينها

36
00:05:42,674 --> 00:05:44,507
و هل تفكر بهم الآن ؟

37
00:05:44,635 --> 00:05:46,551
.الآن يبدون واضحين جداً أمامي

38
00:05:49,765 --> 00:05:53,850
.أوه, من المؤسف أن (جون) و (دوروثي) لم يتمكنا من المجيء معنا

39
00:05:53,976 --> 00:05:55,601
.نعم, صحيح

40
00:06:14,662 --> 00:06:18,830
،لو استمعتٍ إليّ بخصوص المجيء عبر الطائرة
لكنا في منزلنا منذ أسبوع

41
00:06:18,956 --> 00:06:21,333
.لكنني أردت أن تستريح

42
00:06:21,459 --> 00:06:23,459
...لم أكن أعتقد أنك ستضجر جداً

43
00:06:23,586 --> 00:06:25,586
.من بقائك وحيداً معي

44
00:06:25,713 --> 00:06:27,588
ما علاقة هذا بما قلته ؟

45
00:06:27,714 --> 00:06:29,881
.أنا ضجر فقط لأنه ليس لدي ما أفعله

46
00:06:35,012 --> 00:06:39,139
...هذه أول مرة نكون فيها وحيدين حقاً

47
00:06:39,266 --> 00:06:41,809
.منذ أن تزوجنا

48
00:06:43,937 --> 00:06:45,978
.نعم, أظن ذلك

49
00:07:48,995 --> 00:07:52,496
مساء الخير يا سيد -
مساء الخير يا سيدتي, مساء الخير يا سيدي -

50
00:07:52,622 --> 00:07:55,249
.(مساء الخير. لدينا حجز تحت اسم (جويس

51
00:07:55,375 --> 00:07:57,793
.(نعم, سيد (جويس
هلا أتيت إلى هنا من فضلك ؟

52
00:08:00,254 --> 00:08:02,171
.(مساء الخير سيدة (جويس
.مساء الخير سيدي

53
00:08:02,339 --> 00:08:04,465
.الغرفتان 317 و 318

54
00:08:04,592 --> 00:08:06,592
.اتبعاني رجاءً

55
00:08:07,678 --> 00:08:09,845
.عفواً يا سيدي
.يوجد بريد لك

56
00:08:10,014 --> 00:08:11,597
.شكراً

57
00:08:15,185 --> 00:08:17,143
.مساء الخير يا سيدي

58
00:08:24,026 --> 00:08:26,109
هل نشرب شيئاً ؟

59
00:08:26,236 --> 00:08:28,111
.نعم, لكن ليس هنا

60
00:08:28,238 --> 00:08:31,823
لننزل إلى البار. على الأقل
.سيكون هنالك أشخاص آخرون

61
00:08:31,949 --> 00:08:33,533
لماذا ؟

62
00:08:33,659 --> 00:08:36,495
هل سيكون من المضجر جداً أن نظل لوحدنا ؟

63
00:08:36,620 --> 00:08:39,038
.لا, كنت أفكر بك

64
00:08:39,164 --> 00:08:41,956
.لا أرى أنك سعيد جداً عندما نكون بمفردنا

65
00:08:45,253 --> 00:08:47,754
هل أنت متأكدة أنك تعرفين متى أكون سعيداً ؟

66
00:08:47,880 --> 00:08:50,839
لا, منذ أن غادرنا في هذه الرحلة لم أعد متأكدة جداً

67
00:08:50,966 --> 00:08:53,175
...أدركتُ للمرة الأولى أننا

68
00:08:53,302 --> 00:08:55,219
.أننا مثل الغرباء

69
00:08:57,223 --> 00:08:59,723
.هذا صحيح
...بعد ثماني سنوات من الزواج

70
00:08:59,891 --> 00:09:02,225
.يبدو أننا لا نعرف شيئاً عن بعضنا البعض

71
00:09:02,392 --> 00:09:05,143
.في المنزل بدا كل شيء في غاية الكمال

72
00:09:05,270 --> 00:09:07,897
...لكن الآن عندما أصبحنا خارج الديار و وحيدين

73
00:09:08,024 --> 00:09:09,690
.نعم

74
00:09:09,817 --> 00:09:12,400
.إنه اكتشاف غريب

75
00:09:13,737 --> 00:09:15,946
هلّا أرسلت هذه البرقية من فضلك ؟ -
حالاً يا سيدي -

76
00:09:16,072 --> 00:09:17,614
.شكراً لك

77
00:09:18,741 --> 00:09:22,743
.الآن بما أننا غرباء, نستطيع أن ننطلق من البداية مجدداً

78
00:09:22,869 --> 00:09:25,078
،قد يكون هذا مسلياً
أليس كذلك ؟

79
00:09:26,456 --> 00:09:28,414
.للنزل إلى البار

80
00:09:52,855 --> 00:09:56,398
حسناً, لا أرى .. أوه, انظروا -
(جودي) -

81
00:09:56,524 --> 00:09:59,358
كاثرين ! - هل أنت هنا؟ -
أنا هنا يومياً -

82
00:09:59,485 --> 00:10:01,862
.أنا أعيش في (كابري) منذ ثلاثة أشهر مضت

83
00:10:01,988 --> 00:10:04,113
لكن ما الذي تفعلانه هنا ؟ -
رحلة عمل فقط -

84
00:10:04,281 --> 00:10:06,489
نعم, و رحلة متعة أيضاً -
! كم هذا لطيف -

85
00:10:06,616 --> 00:10:08,741
.نحن ذاهبون إلى العشاء
هل تنضمان إلينا ؟

86
00:10:08,869 --> 00:10:11,160
(أوه, هذه (ليزلي هاريس -
كيف حالك ؟ -

87
00:10:11,288 --> 00:10:13,288
,(الآنسة (ريستيللي
.(و (بول دوبون

88
00:10:13,456 --> 00:10:14,582
مرحباً -
مرحباً -

89
00:10:14,708 --> 00:10:17,458
(الآنسة (سينيبالدي) و الآنسة (نوتاري -
مرحباً -

90
00:10:17,585 --> 00:10:19,585
حسناً, هل نحتسي شراباً أولاً ؟

91
00:10:19,712 --> 00:10:21,962
.هيا تعالوا
اشربوا شيئاً معنا

92
00:10:23,172 --> 00:10:25,214
.لم أحلم بأنني سألتقي بك هنا

93
00:10:27,427 --> 00:10:29,552
.كسرت رجلها قبل شهر

94
00:10:29,679 --> 00:10:32,054
.اصطحبناها إلى (نابولي) لتنزع الجبيرة

95
00:10:32,181 --> 00:10:34,140
.ستكون على ما يرام مجدداً في الغد

96
00:10:34,266 --> 00:10:36,391
.لنستعجل في الشرب
!أنا أتضور

97
00:12:44,923 --> 00:12:46,673
.(استيقظ يا (أليكس

98
00:12:48,552 --> 00:12:50,552
.انهض
.لقد تأخر الوقت

99
00:12:51,595 --> 00:12:53,595
.(اتصلتُ بالسيد (بورتون

100
00:12:53,723 --> 00:12:56,765
.سيكون هنا قريباً ليأخذنا إلى المنزل

101
00:12:57,852 --> 00:13:00,270
!انهض! تأخر الوقت

102
00:13:02,605 --> 00:13:05,107
.يجب أن أقول أن المرء ينام هنيئاً في هذا البلد

103
00:13:07,610 --> 00:13:10,611
.حلمتُ بشي ما
.لا أتذكر ما هو

104
00:13:10,780 --> 00:13:14,615
.ربما (جودي) الجميلة التي كنا محظوظين باللقاء بها أمس

105
00:13:14,783 --> 00:13:18,368
ربما -
لم أرك بهذه الهيئة الجيدة من قبل -

106
00:13:18,495 --> 00:13:21,747
هل تعرفها جيداً ؟ -
نعم -

107
00:13:21,874 --> 00:13:23,790
.حسناً, يجب أن أنهض

108
00:13:26,627 --> 00:13:29,336
شاي ؟ -
لا يلبث أن يصل -

109
00:13:30,338 --> 00:13:34,632
كم أنا ساذجة. لم أدرك من قبل أنك مهتم جداً بالنساء الأخريات

110
00:13:34,800 --> 00:13:37,469
أوه, لم تفعلي ؟

111
00:13:41,432 --> 00:13:43,390
ألو ؟

112
00:13:43,517 --> 00:13:46,393
(أوه, قل للسيد (بورتون
.أننا سنكون في الأسفل خلال دقائق

113
00:13:46,520 --> 00:13:48,686
.و أرسل لنا الحمال
.شكراً لك

114
00:13:48,813 --> 00:13:50,605
.إنه هنا

115
00:13:51,649 --> 00:13:54,817
.هناك شخصان مهتمان بشراء العقار

116
00:13:54,944 --> 00:13:58,237
.من المحزن أنكما تريدان بيعه
.إنه مكان جميل جداً

117
00:13:58,363 --> 00:14:00,572
،نعم, هكذا فهمتْ
.لكن يجب علينا أن نبيع

118
00:14:00,699 --> 00:14:02,908
.لقد أصبحتُ مغرماً جداً بالمكان

119
00:14:03,035 --> 00:14:05,035
.وصلتُ إلى هناك أثناء الحرب

120
00:14:05,162 --> 00:14:07,996
.كان المنزل مقفلاً
.مهجوراً

121
00:14:08,165 --> 00:14:11,165
،في اللحظة التي رأيته فيها
.صادرته على الفور

122
00:14:11,291 --> 00:14:14,375
.هذا حفظه من أن يتعرض للسرقة و التخريب

123
00:14:14,503 --> 00:14:16,879
.(ذات يوم وصل العم (هومر

124
00:14:17,006 --> 00:14:18,964
...(كان قد اتخذ ملجأً في (كابري

125
00:14:19,090 --> 00:14:21,215
.حيث تمت مراقبته بشكل دائم من قبل الشرطة

126
00:14:21,342 --> 00:14:23,217
،كان معتقلاً تقريباً
.المسكين

127
00:14:23,344 --> 00:14:25,511
.لم تصلنا أخبار عنه طوال فترة الحرب

128
00:14:25,679 --> 00:14:27,805
.كان من الجنون المكوث هنا في بلد معادي

129
00:14:27,931 --> 00:14:31,767
.(أوه, لا أعتقد أنه أمضى وقتاً سيئاً في (كابري

130
00:14:31,893 --> 00:14:35,144
.كان لديه أصدقاء كثر
.أحبه الجميع

131
00:14:35,271 --> 00:14:37,271
...هومر) كان من نوع الرجال)

132
00:14:37,398 --> 00:14:39,440
،الذين لا تستطيع إلا أن تحبهم
أتفهمني؟

133
00:14:41,110 --> 00:14:43,151
...و بعد أن حقق الحلفاء اختراقاً

134
00:14:43,278 --> 00:14:45,362
.(تم نقلي إلى (فينيسيا

135
00:14:45,531 --> 00:14:48,323
.و هناك ارتبطتُ بامرأة

136
00:14:48,450 --> 00:14:51,910
.أصبح (هومر) مثل أب لكلينا

137
00:14:53,204 --> 00:14:55,162
.ها هو البيت هناك

138
00:14:55,289 --> 00:14:57,832
.الأبيض
هل تريانه ؟

139
00:15:09,426 --> 00:15:12,386
أهلاً -
صباح الخير -

140
00:15:12,513 --> 00:15:14,889
هذه (ناتاليا), زوجتي -
كيف حالك ؟ -

141
00:15:15,015 --> 00:15:17,223
.تفضلا بالدخول
.سأتولى أمر الحقائب

142
00:15:17,392 --> 00:15:18,976
.تفضلا

143
00:15:20,979 --> 00:15:22,895
.من هنا من فضلكما

144
00:15:24,273 --> 00:15:26,398
...هذه واحدة من غرف الاستقبال

145
00:15:26,525 --> 00:15:29,651
.حيث كان يتعشى العم عندما يكون لديه ضيوف

146
00:15:29,778 --> 00:15:33,196
.و كنا نضع طاولة كبيرة هنا

147
00:15:33,322 --> 00:15:35,823
.لم أعرف أن عمي يتمتع بهذا الذوق الحسن

148
00:15:35,950 --> 00:15:37,908
.و الآن من هنا رجاء

149
00:15:43,499 --> 00:15:45,749
أوه, هذا جميل, أليس كذلك ؟

150
00:15:48,669 --> 00:15:51,628
هناك يوجد المطبخ و حجرة إعداد الطعام

151
00:15:51,755 --> 00:15:53,339
.تفضلا

152
00:15:58,678 --> 00:16:01,470
.(انظر إليها يا (توني
ألا تشبه (ليديا) ؟

153
00:16:01,598 --> 00:16:04,307
لا, لا أعتقد ذلك -
جانب وجهها -

154
00:16:04,434 --> 00:16:06,517
أجمل بكثير طبعاً

155
00:16:06,644 --> 00:16:08,769
أليسوا جميلين ؟
.إنه بورسلين فرنسي

156
00:16:08,938 --> 00:16:10,980
.من باريس

157
00:16:11,107 --> 00:16:13,482
.تعالا

158
00:16:13,609 --> 00:16:15,734
.أريد أن تريا الشرفة

159
00:16:15,861 --> 00:16:17,277
.(هذا بركان (فيزوف

160
00:16:17,403 --> 00:16:20,989
,منذ ثوران عام 1944
.مرت فترة هدوء

161
00:16:21,115 --> 00:16:24,033
.لكن مع ذلك بدأت الحرارة بالارتفاع قليلاً

162
00:16:24,159 --> 00:16:28,578
.(تلك النقطة هناك خلف الهضبة الأولى هي (بومبي

163
00:16:28,705 --> 00:16:31,372
,(هناك (كاستيلاماري
...(توري أنونزياتا)

164
00:16:31,499 --> 00:16:34,626
,(هناك تقع (ريزينا
.(و (نابولي

165
00:16:35,670 --> 00:16:37,962
,(تلك (اسكيا
...(جزيرة (كابري

166
00:16:38,130 --> 00:16:41,591
(و ذلك الشريط العريض هناك هو شبه جزيرة (سورينتو

167
00:16:41,716 --> 00:16:44,134
جميل, أليس كذلك ؟ -
نعم, تماماً -

168
00:16:52,101 --> 00:16:54,018
.من هنا رجاء

169
00:16:58,899 --> 00:17:00,982
.رسام نابوليتاني من القرن التاسع عشر

170
00:17:01,151 --> 00:17:03,068
.باليتزي), مشهور جداً)

171
00:17:21,669 --> 00:17:24,002
.هناك تشرق الشمس طوال النهار

172
00:17:24,128 --> 00:17:26,212
.(كانت الزاوية المفضلة عند العم (هومر

173
00:17:31,010 --> 00:17:33,512
.و هنا غرف نومكما

174
00:17:41,144 --> 00:17:43,687
(هذه ستكون غرفتك يا سيدة (جويس -
أوه, جميل جداً -

175
00:17:43,813 --> 00:17:45,063
.نعم

176
00:17:47,526 --> 00:17:50,151
.الحقائب

177
00:17:51,195 --> 00:17:53,070
شكراً لك

178
00:17:53,197 --> 00:17:55,197
هل ستتناولان غداءكما هنا ؟ -
نعم -

179
00:17:55,366 --> 00:17:57,490
.سأحضر كل شيء خلال ساعة

180
00:17:57,617 --> 00:17:59,534
.شكراً جزيلاً لك

181
00:18:01,787 --> 00:18:04,038
هل أحببتما الطعام ؟ -
نعم, لذيذ -

182
00:18:04,165 --> 00:18:07,166
،بالطبع
...إذا قررتما المكوث هنا لفترة

183
00:18:07,293 --> 00:18:10,002
.يجب أن نجلب خدماً لكما

184
00:18:10,129 --> 00:18:12,796
،حسناً, إذا كان بوسعك أن تجد أحداً ما
.لبضعة أيام فقط

185
00:18:12,923 --> 00:18:16,466
بضعة أيام فقط ؟ -
لا نستطيع البقاء لفترة طويلة -

186
00:18:16,592 --> 00:18:20,012
.حكومتنا لا تجعل البقاء خارج البلاد لفترة طويلة أمراً ممكناً لنا

187
00:18:20,137 --> 00:18:22,388
.عشرة باوندات كل يوم لمدة شهر
أتعرف ؟

188
00:18:22,556 --> 00:18:24,974
.نعم, أعرف
.كنتُ محظوظاً جداً

189
00:18:25,100 --> 00:18:28,561
،جئت إلى هنا مباشرة بعد الحرب
.فوراً بعد خروجي من الجيش

190
00:18:28,687 --> 00:18:30,603
.ثم تزوجنا

191
00:18:30,731 --> 00:18:33,023
.هذا الخمر ممتاز

192
00:18:33,149 --> 00:18:35,775
ثم استضافنا العم (هومر) هنا في مسكن الصيد

193
00:18:35,900 --> 00:18:38,235
.(وجدتُ عملاً في (بومبي

194
00:18:38,404 --> 00:18:40,529
.التنقيب عن الآثار

195
00:18:40,656 --> 00:18:43,073
.درستُ صفاً في علم الآثار

196
00:18:43,241 --> 00:18:45,366
.يجب أن تذهبا إلى هناك يوماً ما

197
00:18:45,493 --> 00:18:48,202
.سنفعل بالتأكيد

198
00:18:48,329 --> 00:18:50,245
.(أنا متلهفة جداً لرؤية (بومبي

199
00:18:55,585 --> 00:18:58,544
لستُ قادراً على إطفاء عطشي, ماذا عنك ؟

200
00:18:58,671 --> 00:19:02,299
أنا؟ لا. هل لاحظتَ أنني بالكاد لمستُ الطعام ؟

201
00:19:02,424 --> 00:19:05,592
.لا أفهم ما السبب
.ربما الثوم و الزيت

202
00:19:05,719 --> 00:19:07,594
.انطري. لقد شربتُ زجاجة كاملة من النبيذ

203
00:19:07,721 --> 00:19:10,930
احذر. قد تصاب بمرض -
كلا -

204
00:19:11,058 --> 00:19:13,475
إلى أين ذهب الجميع ؟

205
00:19:13,601 --> 00:19:16,185
.سمعت أحدهم يتحدث داخل المنزل

206
00:19:16,312 --> 00:19:18,520
.سأذهب و أرى ماذا يحصل

207
00:19:44,462 --> 00:19:48,130
أوه, اعذريني. أنا آسف على إزعاجك

208
00:19:48,257 --> 00:19:50,257
...حسناً

209
00:19:51,385 --> 00:19:53,968
.أنا عطشان جداً
.بسبب الطعام كما تعلمين

210
00:19:54,096 --> 00:19:56,137
.لستُ معتاداً على كل هذه الصلصات

211
00:19:58,141 --> 00:20:00,100
.شيء للشرب

212
00:20:04,479 --> 00:20:07,981
.حسناً.. لكنني أريد أن أملأها فقط

213
00:20:11,152 --> 00:20:13,236
... هذا النبيذ ممتاز

214
00:20:13,362 --> 00:20:15,570
.لكنني أريد منك أن تملئيها فقط

215
00:20:20,702 --> 00:20:23,495
.آه, لقد أسأتِ فهمي
...أريد

216
00:20:23,622 --> 00:20:25,539
.أريد ملأها بالنبيذ

217
00:20:42,930 --> 00:20:44,972
!كيف تجرؤين على مخاطبتي بهذا الأسلوب

218
00:21:11,539 --> 00:21:13,581
.هي تقول أنها لم تفهمك

219
00:21:13,708 --> 00:21:16,333
.أنا اموت من العطش
.أريد شراباً

220
00:21:24,885 --> 00:21:26,968
.واضح, المرأة المسكينة لم تستطع فهمك

221
00:21:27,094 --> 00:21:30,638
يبدو أنك لم تكن تقوم بالإشارات الصحيحة -
ما هي الإشارات التي يجب أن أصنعها ؟ -

222
00:21:30,764 --> 00:21:34,183
ملء زجاجة .. يجب أن تشير هكذا -
نعم -

223
00:21:34,309 --> 00:21:37,059
حسناً, ماذا أفعل من أجل زجاجة مياه معدنية ؟

224
00:21:37,187 --> 00:21:38,729
.هذا بسيط

225
00:21:41,149 --> 00:21:44,400
جيد ؟ -

226
00:21:50,407 --> 00:21:53,783
.الجميع نيام
.يبدو أننا في منتصف الليل

227
00:21:55,953 --> 00:21:58,579
هل أنتِ نائمة أيضاً -
تقريباً -

228
00:21:59,664 --> 00:22:01,748
.جميل جداً الجلوس تحت الشمس

229
00:22:01,875 --> 00:22:03,833
لماذا لا تجلس ؟

230
00:22:15,763 --> 00:22:17,721
معبد الروح"

231
00:22:19,058 --> 00:22:21,683
...لا أجساد أخرى

232
00:22:21,809 --> 00:22:24,227
...لكن صور

233
00:22:24,354 --> 00:22:26,730
"طاهرة زاهدة

234
00:22:26,856 --> 00:22:28,731
هل تتذكر (تشارلز) المسكين ؟

235
00:22:28,858 --> 00:22:32,025
من (تشارلز) ؟ -
(تشارلز لوينجتون) -

236
00:22:32,152 --> 00:22:35,738
لوينجتون) ؟)  -
مات قبل عامين -

237
00:22:35,864 --> 00:22:38,030
و هل وصلكِ الخبر للتو ؟

238
00:22:38,157 --> 00:22:41,450
...لا, علمتُ في اليوم التالي لموته

239
00:22:41,577 --> 00:22:44,161
.قبل سنتين

240
00:22:44,288 --> 00:22:48,541
.لوينجتون) .. لا أبدو قادراً على تذكره)

241
00:22:48,667 --> 00:22:51,792
أين قابلناه ؟ -
(في منزل (هوبر سميث -

242
00:22:51,961 --> 00:22:53,794
هل كان محامياً ؟ -
كلا -

243
00:22:53,963 --> 00:22:56,046
.كلا, كان شاعراً

244
00:22:56,173 --> 00:22:58,382
.كان نحيلاً, طويلاً, وسيماً

245
00:22:58,509 --> 00:23:00,259
.شاحباً جداً و روحانياً

246
00:23:01,928 --> 00:23:05,972
.تم نقله إلى إيطاليا خلال الحرب

247
00:23:06,099 --> 00:23:08,140
.تماماً هنا, في الحقيقة

248
00:23:09,811 --> 00:23:14,146
.أوه نعم, أعتقد أنني تذكرته
...كان في واحدة من

249
00:23:14,274 --> 00:23:16,649
.حفلات (آرثر) الموسيقية

250
00:23:16,775 --> 00:23:19,442
أصابته نوبة سعال و اضطر لترك القاعة

251
00:23:19,569 --> 00:23:21,485
.نعم, كان مريضاً جداً

252
00:23:21,654 --> 00:23:23,821
.عدوى أصيب بها خلال الحرب

253
00:23:23,990 --> 00:23:27,992
أتعلمين, ذلك الشاب جعلني أفكر بشيء ما

254
00:23:28,118 --> 00:23:30,243
ماذا ؟

255
00:23:30,370 --> 00:23:32,830
...أنك تستطيعين معرفة المرء من الطريقة التي يسعل بها

256
00:23:32,956 --> 00:23:35,206
.أكثر من الطريقة التي يتحدث بها

257
00:23:35,333 --> 00:23:38,669
بماذا أخبرك سعال (تشارلز) ؟ -
بأنه كان أحمقاً -

258
00:23:38,837 --> 00:23:41,003
.لم يكن أحمقاً
.كان شاعراً

259
00:23:41,130 --> 00:23:42,838
ما الفرق ؟

260
00:23:42,965 --> 00:23:46,301
كتب (تشارلز) بعض القصائد الرائعة -
يجب أن أشتري أحد كتبه -

261
00:23:46,427 --> 00:23:50,012
لن تجد أياً منها. كان شاباً جداً
.على نشر أيّ من كتبه

262
00:23:50,138 --> 00:23:52,138
كيف عرفتِ عنها إذاً ؟

263
00:23:52,265 --> 00:23:55,016
.لقد قرأها لي
.حتى أنني نسخت بعضها

264
00:23:55,184 --> 00:23:57,602
معبد الروح"

265
00:23:57,728 --> 00:23:59,936
...لا أجساد أخرى بل صور

266
00:24:00,063 --> 00:24:02,188
...طاهرة و زاهدة

267
00:24:02,357 --> 00:24:04,190
بالمقارنة بها
...تبدو الأفكار المجردة

268
00:24:04,359 --> 00:24:06,818
... ،لحماً

269
00:24:06,944 --> 00:24:08,819
"ثقيلة, باهتة

270
00:24:08,946 --> 00:24:11,239
.كتبها في إيطاليا أثناء الحرب

271
00:24:11,364 --> 00:24:14,116
.لم أعلم أنكما كنتما صديقين مقربين إلى هذه الدرجة

272
00:24:14,243 --> 00:24:17,410
.أوه, تعرفتُ إليه قبل أن ألتقي بك

273
00:24:17,537 --> 00:24:20,288
هل كنتِ تحبينه ؟ -
لا -

274
00:24:20,414 --> 00:24:22,497
.لكننا انسجمنا بشكل رهيب

275
00:24:22,625 --> 00:24:24,666
.(كنتُ أراه كثيراً في مزرعة (كوبلينغ

276
00:24:24,793 --> 00:24:26,543
.ثم أصيب بمرض ميئوس

277
00:24:26,712 --> 00:24:29,463
.لم أكن أستطيع زيارته حتى

278
00:24:29,590 --> 00:24:31,757
.لم أره طوال عام كامل

279
00:24:31,884 --> 00:24:34,509
...ثم في ليلة زفافنا

280
00:24:34,636 --> 00:24:37,386
...(الليلة التي سبقت مغادرتي إلى (لندن

281
00:24:37,513 --> 00:24:39,972
كنتُ أحزم حقائبي
... عندما سمعتُ صوت حصى

282
00:24:40,098 --> 00:24:42,307
.على نافذتي

283
00:24:42,434 --> 00:24:46,227
كان المطر غزيراً لدرجة أنني لم أتمكن من رؤية أحد في الخارج

284
00:24:47,397 --> 00:24:51,149
...لذلك ركضتُ خارجاً إلى الحديقة

285
00:24:51,275 --> 00:24:53,734
.و هناك كان واقفاً

286
00:24:53,861 --> 00:24:56,404
.كان يرتجف من البرد

287
00:24:56,572 --> 00:24:58,822
.كان غريباً جداً و رومانسياً

288
00:24:58,948 --> 00:25:01,574
...ربما أراد أن يثبتَ لي

289
00:25:01,743 --> 00:25:03,743
...أنه بالرغم من الحمى التي أصابته

290
00:25:03,912 --> 00:25:06,913
.تحدى المطر بشجاعة كي يراني

291
00:25:07,081 --> 00:25:09,748
.أو ربما أراد أن يموت

292
00:25:09,917 --> 00:25:13,336
.كم هذا شاعري
.شاعري أكثر بكثير من أبياته

293
00:25:20,300 --> 00:25:21,884
آليكس) ؟)

294
00:25:24,055 --> 00:25:26,262
آليكس), هلّي أن آخذ السيارة ؟)

295
00:25:26,390 --> 00:25:27,932
.نعم, بالطبع. افعلي

296
00:25:28,058 --> 00:25:29,557
(صباح الخير سيدة (جويس -
صباح الخير -

297
00:25:29,685 --> 00:25:31,601
إلى أين ستذهبين ؟ -
(إلى (نابولي -

298
00:25:31,770 --> 00:25:34,521
لم العجلة ؟ -
أوه, لستُ مستعجلة -

299
00:25:34,647 --> 00:25:37,940
ما الأمر إذاً ؟ -
(إذا كنت تريد السيارة, أستطيع أن أستعير سيارة السيدة (بورتون -

300
00:25:38,108 --> 00:25:40,776
.أخبرتك أنني لا أحتاج السيارة
...أنتظر مقابلة الأشخاص

301
00:25:40,903 --> 00:25:44,112
.المهتمين بشراء المنزل
.ربما من الأفضل أن تكوني هنا

302
00:25:44,280 --> 00:25:47,365
لكن لماذا ؟ -
لا أعرف. قد تكون فكرة جيدة -

303
00:25:47,492 --> 00:25:49,951
بوسعك المغادرة بعد أن يطلعوا على المنزل -
سأتأخر كثيراً حينها -

304
00:25:50,119 --> 00:25:52,285
،أريد الذهاب إلى المتحف
.إنهم يغلقون في الساعة الرابعة

305
00:25:52,454 --> 00:25:55,247
لا أريد أن يفوتني شيء -
ألن تتناولي طعام الغداء ؟ -

306
00:25:55,374 --> 00:25:58,624
.حضرتُ شطيرة
.حسناً, من الأفضل أن أنطلق

307
00:25:58,793 --> 00:26:02,086
...هل هذا هو المتحف نفسه الذي قام صديقك
...ماذا كان اسمه؟

308
00:26:02,213 --> 00:26:04,922
بوصفه في قصيدته ؟ -
ربما -

309
00:26:12,472 --> 00:26:14,348
.أكرهه

310
00:26:18,103 --> 00:26:19,936
!البهيمي

311
00:27:08,063 --> 00:27:11,064
.يحب نفسه يفهم الحياة

312
00:27:11,192 --> 00:27:14,526
يجب أن يعاقب على غروره و اعتداده بنفسه

313
00:27:17,322 --> 00:27:19,739
.لا بد أن هذا هو المتحف

314
00:27:31,751 --> 00:27:34,710
صباح الخير. هل معك دليل يا سيدتي ؟

315
00:27:34,837 --> 00:27:36,837
.لا, ليس بعد

316
00:27:36,964 --> 00:27:39,757
هل ترغبين في زيارة معرض الفن ؟ -
نعم, سيكون هذا جيداً -

317
00:27:39,883 --> 00:27:42,007
حسن جداً, هل اشتريتِ تذكرة ؟ -
لا -

318
00:27:42,134 --> 00:27:45,135
.ادخلي
.سأجلب التذكرة, ثانية فقط

319
00:27:54,438 --> 00:27:56,480
.من هنا رجاء

320
00:27:58,774 --> 00:28:01,817
،قبل سنوات عديدة
.كانت هذه ثكنة فرسان

321
00:28:01,944 --> 00:28:05,570
.عام 1700, الملك (تشارلز) جعل منها متحفاً

322
00:28:05,739 --> 00:28:07,448
.المتحف هام جداً

323
00:28:07,573 --> 00:28:11,492
(في وقت ما, كان هنالك غرف سرية فيها لوحات عن (بومبي

324
00:28:11,619 --> 00:28:15,330
توجد عدة تماثيل هنا
...من مجموعات شهيرة جداً

325
00:28:15,456 --> 00:28:18,166
،)كابوديمونته)، (هيركولانيوم)
.بومبي) و غيرها)

326
00:28:18,292 --> 00:28:20,668
.هذه مجموعة الراقصين الشهيرة

327
00:28:20,794 --> 00:28:23,254
.(تم العثور عليها في دار في (هيركولانيوم

328
00:28:23,380 --> 00:28:25,840
.لاحظي تناسق حركاتهم

329
00:28:25,966 --> 00:28:29,300
.(الرابعة تشبه كثيراً ابنتي (ماريانا

330
00:28:34,807 --> 00:28:37,558
.(إله الغابات هذا كان في فيلا في (بومبي

331
00:28:37,685 --> 00:28:40,811
.إنه إله وثني كان يوجد في الغابات

332
00:28:40,938 --> 00:28:43,355
.من الجيد أنهم لم يعودوا موجودين

333
00:28:43,481 --> 00:28:45,648
.كان خطرين جداً

334
00:28:46,942 --> 00:28:49,109
.هذا إله الحقول الثمل

335
00:28:49,278 --> 00:28:52,529
.إنه على وشك أن يغط في النوم

336
00:28:52,656 --> 00:28:55,115
.النوم عادة رائعة

337
00:29:01,289 --> 00:29:04,623
...هنا لدينا رامي قرص شاب

338
00:29:04,749 --> 00:29:06,624
.يوناني

339
00:29:06,751 --> 00:29:09,503
.و هنا الأباطرة

340
00:29:09,628 --> 00:29:11,421
.(هذا (كاراكالا

341
00:29:11,547 --> 00:29:14,132
...تعرفين
.الحمامات العامة الشهيرة في روما

342
00:29:14,301 --> 00:29:17,551
قتل أخاه بين أحضان أمه

343
00:29:20,097 --> 00:29:23,599
.(هذا (نيرون
.لا بد أنكِ سمعت به

344
00:29:23,725 --> 00:29:26,601
،كان لديه وجه طفل
.لكنه كان مجنوناً

345
00:29:26,728 --> 00:29:29,270
...أحرق روما و قتل كل عائلته

346
00:29:29,396 --> 00:29:31,022
.حتى أمه

347
00:29:33,650 --> 00:29:37,569
.(تيبيريوس)
...قضى معظم حياته تقريباً

348
00:29:37,696 --> 00:29:40,697
(على جزيرة (كابري
.لأنه أحب العيش برخاء

349
00:29:40,824 --> 00:29:42,782
.كان مجنوناً بعض الشيء أيضاً

350
00:29:42,910 --> 00:29:45,869
.اعتاد على أن يطعم عبيده للأسماك

351
00:29:45,994 --> 00:29:48,412
،أباطرة غرباء
ألا تعنقدين ذلك يا سيدتي ؟

352
00:29:50,415 --> 00:29:53,499
.هذا تمثال (فينوس) الذي أحبه أكثر الأمر

353
00:29:53,627 --> 00:29:56,044
.إنها ليست بشباب البقية

354
00:29:56,170 --> 00:29:59,296
.إنها أكثر ... أكثر نضجاً

355
00:29:59,423 --> 00:30:01,798
ألا توافقينني يا سيدتي ؟

356
00:30:01,926 --> 00:30:05,010
ربما. لا أعلم -
.. وهنا يوجد تمثال -

357
00:30:05,137 --> 00:30:07,472
.هرقل) المدهش)

358
00:30:07,597 --> 00:30:11,099
.تم العثور عليه في حمامات (كاراكالا) في روما

359
00:30:11,225 --> 00:30:13,476
...طوله يتجاوز عشر أقدام

360
00:30:13,602 --> 00:30:16,354
...و عمره 2200 عام

361
00:30:16,480 --> 00:30:19,522
.و يظهر (هرقل) يستند مرتاحاً على هراوة

362
00:30:20,609 --> 00:30:23,986
...يبدو أن الجميع هنا ينعم باستراحة

363
00:30:24,112 --> 00:30:26,071
.ما عداي أنا

364
00:30:26,198 --> 00:30:28,198
.أوه, إنه رائع

365
00:30:30,534 --> 00:30:32,786
...هناك يوجد تمثال الثور الشهير

366
00:30:32,912 --> 00:30:36,622
.المنحوت من قطعة رخام واحدة

367
00:30:36,748 --> 00:30:39,207
...طوله يتعدى 12 قدماً

368
00:30:39,375 --> 00:30:42,042
.(و تم ترميمه بواسطة (ميكيل أنجلو

369
00:30:42,169 --> 00:30:46,004
.يقال أنها أكبر مجموعة رخامية في العالم

370
00:30:47,966 --> 00:30:51,884
... (يمثل أبناء (أنتيوبي), (أمفيوس) و (زيوس

371
00:30:52,053 --> 00:30:55,722
.. (و هم يثأرون لأمهم بتقييد الملكة القاسية (ديرتشه

372
00:30:55,889 --> 00:30:58,724
.إلى قرن ثور هائج

373
00:31:06,899 --> 00:31:09,650
...عندما تفكر بأن هؤلاء الرجال عاشوا قبل آلاف السنين

374
00:31:09,777 --> 00:31:12,569
.و تشعر أنهم يشبهون رجال اليوم

375
00:31:12,738 --> 00:31:14,530
.هذا مدهش

376
00:31:14,656 --> 00:31:17,740
...(كما لو أن (نيرون) أو (كاراكالا

377
00:31:17,909 --> 00:31:20,702
(قيصر) أو (تيبيريوس)
...سيخبرونك فجأة عن مشاعرهم

378
00:31:20,829 --> 00:31:23,371
.و أنك تستطيع أن تفهم تماماً كيف كانوا

379
00:31:23,497 --> 00:31:26,540
إذاً فهم ليسوا صوراً زاهدة ؟ -
لا, على الإطلاق -

380
00:31:28,293 --> 00:31:32,046
.المسكين (تشارلز). كانت له طريقته الخاصة في رؤية الأشياء

381
00:31:32,172 --> 00:31:36,091
ما أذهلني هو الغياب التام للتواضع
.عن الأسلوب الذي تم به التعبير عن كل شيء

382
00:31:36,217 --> 00:31:39,052
.. لم تكن هنالك أية محاولة على الإطلاق -
ادخل -

383
00:31:39,177 --> 00:31:43,096
آسف جداً لإزعاجكما, لكن أحد أصدقاء العم (هومر) اتصل

384
00:31:43,265 --> 00:31:46,767
.(صديقه المقرب في الحقيقة, دوق (ليبولي
.إنه يرغب في لقائكما

385
00:31:46,935 --> 00:31:49,811
أخبرته أنكما لستما في المنزل و أنه يستطيع الاتصال لاحقاً

386
00:31:49,937 --> 00:31:52,689
،حسناً, عندما يتصل مجدداً
.أود اللقاء به

387
00:31:52,816 --> 00:31:56,651
سيكون من الممتع لقاؤه -
نعم -

388
00:31:56,777 --> 00:31:59,653
جيد جداً إذاً. ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

389
00:32:01,031 --> 00:32:02,780
.لنأكل

390
00:32:16,669 --> 00:32:19,004
لماذا لا نحاول أن نستمتع بعطلتنا ؟

391
00:32:19,131 --> 00:32:21,089
،إذا لم نفعل
.فالذنب ذنبك

392
00:32:22,633 --> 00:32:25,177
أنت لا تدرك كم من الممكن أن تصير لئيماً
في بعض الأوقات

393
00:32:25,303 --> 00:32:27,510
.أكثر مما يمكن لأي أحد أن يتحمله

394
00:32:33,894 --> 00:32:35,977
هل جاء أولئك الأشخاص لرؤية المنزل ؟

395
00:32:36,145 --> 00:32:38,980
نعم ؟ -
ماذا قرروا ؟ -

396
00:32:39,106 --> 00:32:40,523
لا شيء

397
00:32:40,649 --> 00:32:42,901
لا شيء ؟

398
00:32:43,027 --> 00:32:45,985
.سيتقدمون بعرض لي يوم الخميس

399
00:32:46,154 --> 00:32:48,489
أي نوع من الناس هم ؟

400
00:32:48,615 --> 00:32:51,449
أقرب إلى الثرثرة

401
00:32:51,576 --> 00:32:53,493
ماذا ؟ ما هذا ؟

402
00:33:04,837 --> 00:33:08,173
،سيتزوجان خلال أسبوع
.و هما يتشاجران دائماً

403
00:33:08,299 --> 00:33:09,840
!إنها الغيرة

404
00:33:10,008 --> 00:33:12,301
كيف يمكن لأي شخص أن يكون غيوراً قبل الزواج ؟

405
00:33:12,428 --> 00:33:15,805
الفترة التي تسبق الزواج مباشرة تكون حساسة جداً

406
00:34:04,765 --> 00:34:06,599
(دوق (ليبولي -
نعم -

407
00:34:06,725 --> 00:34:08,642
الطابق الثاني -
شكراً لك -

408
00:34:43,800 --> 00:34:45,508
.شكراً

409
00:34:49,471 --> 00:34:51,346
رجاء تفضلوا بالدخول -
كيف حالكم ؟ -

410
00:34:51,473 --> 00:34:53,557
كيف الحال ؟ -
تفضلا -

411
00:34:53,684 --> 00:34:56,810
.أنا سعيدة جداً لأنكِ أتيت
.كنتُ أتطلع إلى اللقاء بك

412
00:34:56,936 --> 00:34:59,605
.لم أكن أعرف أن لدى (هومر) ابنة أخ بهذا الجمال

413
00:34:59,773 --> 00:35:01,648
.(هولاء جميعاً أصدقاء (هومر

414
00:35:01,773 --> 00:35:04,525
(أود أن أعرفك على دوقة (مونتالبان -
مرحباً -

415
00:35:04,652 --> 00:35:06,944
.(دوق (مارينو
.(تفضلي سيدة (جويس

416
00:35:07,112 --> 00:35:09,279
أتود أن تشرب شيئاً يا سيد (جويس) ؟

417
00:35:10,449 --> 00:35:13,825
(و أقدم لك كونت و كونتيسة (تريبيزوندا

418
00:35:13,951 --> 00:35:15,826
(أمير و أميرة (ميليسا -
كيف حالك ؟ -

419
00:35:15,953 --> 00:35:17,495
.(السيدة (جويس

420
00:35:18,581 --> 00:35:21,291
هلّا تفضلتِ بالجلوس ؟

421
00:35:21,458 --> 00:35:23,583
.شكراً

422
00:35:23,710 --> 00:35:26,253
... ذلك المرح العجوز (هومر) أخفى علينا

423
00:35:26,379 --> 00:35:28,297
.سر هذا الجمال في عائلته

424
00:35:28,465 --> 00:35:31,133
كان لدبه هوس بإخفاء الأسرار -
حتى موته -

425
00:35:31,259 --> 00:35:32,967
.صحيح
...وصلنا خبر وفاته

426
00:35:33,094 --> 00:35:35,345
.بعد فترة من دفنه

427
00:35:35,471 --> 00:35:38,848
.سنسوي حسابنا معه هناك في الأعلى يوماً ما

428
00:35:38,974 --> 00:35:40,515
.سنزوره زيارة مفاجئة

429
00:35:40,643 --> 00:35:43,477
.أراهن أنه سيتظاهر بالدهشة

430
00:35:43,603 --> 00:35:46,604
،يا له من منزل رائع
.و مريح جداً

431
00:35:46,731 --> 00:35:48,982
... يبدو لي هذا واحدة من تلك المدائح

432
00:35:49,107 --> 00:35:50,982
.التي تخفي اللوم المعناد

433
00:35:51,151 --> 00:35:54,737
- Dolce far niente.
آسفة, لم أفهم -

434
00:35:54,863 --> 00:35:57,364
كيف تقول بالإنكليزية
"dolce far niente"?

435
00:35:57,491 --> 00:36:00,033
من المستحيل ترجمتها إلى الإنكليزية

436
00:36:00,159 --> 00:36:02,326
...ربما سأترجمها

437
00:36:02,453 --> 00:36:05,996
"كم هو جميل ألا تفعل شيئاً" -
أوه، فهمت -

438
00:36:06,123 --> 00:36:08,707
.يقولون أن جميع سكان (نابولي) متبطلون

439
00:36:08,833 --> 00:36:11,168
:أود أن أسألك
...هل يمكن أن تصفي

440
00:36:11,336 --> 00:36:13,670
رجلاً محطماً بالمتبطل ؟

441
00:36:13,837 --> 00:36:17,089
،إلى حد ما
.جميعنا محطمون غارقون

442
00:36:17,217 --> 00:36:20,051
يجب أن نقاتل بشراسة فقط كي نطفو

443
00:36:20,177 --> 00:36:23,178
.حسناً , يبدو هذا لي كحطام ممتع جداً

444
00:36:23,347 --> 00:36:27,182
.خاصة عندما أنظر إلى عينيك
.إنهما كنجمتان في عتم الليل

445
00:36:28,685 --> 00:36:30,978
هل أحببتَ (نابولي) ؟

446
00:36:31,104 --> 00:36:34,021
لم أر الكثير حتى الآن -
متى وصلت؟ -

447
00:36:34,190 --> 00:36:37,191
قبل ثلاثة أيام -
هل سافرتَ بالطائرة ؟ -

448
00:36:37,359 --> 00:36:39,610
.لا .. جئنا بالسيارة

449
00:36:49,077 --> 00:36:51,035
تريدين أن تشربي شيئاً ؟

450
00:36:51,204 --> 00:36:53,037
.لا بأس

451
00:36:58,586 --> 00:37:00,378
براندي) ؟)

452
00:37:00,505 --> 00:37:02,255
.نعم, من فضلك

453
00:37:05,259 --> 00:37:07,759
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟

454
00:37:07,885 --> 00:37:09,802
.كلا

455
00:37:09,929 --> 00:37:11,721
غريب

456
00:37:11,889 --> 00:37:14,765
.لم أرك بهذا المزاج الرائق منذ فترة طويلة

457
00:37:14,892 --> 00:37:17,477
.و أنت بدوت مسروراً جداً أيضاً

458
00:37:17,602 --> 00:37:20,479
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟
أن أبدو ضجراً ؟

459
00:37:20,605 --> 00:37:24,233
لماذا لا تعترف بأنك استمتعت بوقتك ؟

460
00:37:25,319 --> 00:37:27,986
.لا أريد أن أتكلم عن الموضوع

461
00:37:28,113 --> 00:37:31,614
.كل هؤلاء الإيطاليون يتحلقون حولك

462
00:37:31,741 --> 00:37:34,366
ماذا كانوا يفعلون ؟
يقصون عليك حكايا طريفة ؟

463
00:37:34,492 --> 00:37:36,160
أتشعر بالغيرة ؟

464
00:37:36,286 --> 00:37:38,328
أهذا ما تظنينه ؟

465
00:37:39,539 --> 00:37:42,415
...منذ أن أدركنا أننا لا نعني الكثير لبعضنا البعض

466
00:37:42,584 --> 00:37:44,960
.و أنت تفعل كل ما بوسعك لتجعل الأمر أسوأ

467
00:37:45,086 --> 00:37:47,252
و ماذا عنكِ ؟

468
00:37:47,379 --> 00:37:49,630
.. لم تقولي كلمة أو تقومي بفعل

469
00:37:49,757 --> 00:37:51,840
.تحاولين فيه أن تنقذي القليل المتبقي من زواجنا

470
00:37:51,967 --> 00:37:53,800
لماذا يجب أن أبذل الجهد وحدي ؟

471
00:37:53,927 --> 00:37:56,428
.لأن الخطأ خطؤك

472
00:37:56,596 --> 00:37:58,929
.الأمر كله خطؤك

473
00:37:59,973 --> 00:38:02,767
أعتقد أنه يجب أن تعرف
... أنني لم أستغرق وقتاً طويلاً

474
00:38:02,893 --> 00:38:05,436
بعد زواجنا لأدرك ما الخطأ

475
00:38:06,521 --> 00:38:09,730
...دائماً هناك انتقاد في عينيك
!انتقاد حتى سحقني

476
00:38:09,857 --> 00:38:12,900
هراء, لكن من المدهش
... أن أسمعك تقولين

477
00:38:13,027 --> 00:38:15,152
.أن ما أشعر به مهم بالنسبة لك

478
00:38:15,279 --> 00:38:17,488
ماذا تعني ؟ -
تماماً كما قلتُ -

479
00:38:17,614 --> 00:38:20,573
.أنت تتهمينني بانتقادك
.حسناً, هذا ليس صحيحاً

480
00:38:20,700 --> 00:38:23,493
.ِبالطبع هناك أشياء قليلة لا تروقني فيك

481
00:38:23,620 --> 00:38:26,955
أعرف ذلك -
.. انعدام حاسة الفكاهة عندك -

482
00:38:27,123 --> 00:38:29,415
.رومانسيتك السخيفة

483
00:38:30,459 --> 00:38:32,459
...لكن عندما تضاءلت منزلتي

484
00:38:32,586 --> 00:38:34,962
...من زوجة إلى مجرد مضيفة لأصدقائك

485
00:38:35,089 --> 00:38:38,381
,ثم لتدبر علاقاتك العامة
.كنتَ تبدو مسروراً حينها

486
00:38:38,508 --> 00:38:41,009
.اسمعي, لا أريد التحدث عن الموضوع أكثر من هذا

487
00:38:41,135 --> 00:38:43,636
.بدأتُ أشعر بالغثيان من هذا البلد المجنون

488
00:38:43,763 --> 00:38:45,679
.إنه يصيبني بالكسل

489
00:38:45,807 --> 00:38:47,973
.أريد أن أعود إلى المنزل
.أن أعود إلى العمل

490
00:38:48,100 --> 00:38:49,975
!أوه, أخيراً. هذه الكلمة الكبيرة

491
00:38:50,102 --> 00:38:52,728
: لم أسمعك تذكرها منذ مدة
"العمل"

492
00:38:52,854 --> 00:38:55,605
.أتوقع أن حديثك التالي سيكون عن الواجب

493
00:38:55,732 --> 00:38:59,317
ألم تعد كلمتا "عمل" و "واجب" تعنيان
لك شيئاً منذ وصولنا إلى هنا ؟

494
00:38:59,485 --> 00:39:01,110
.لا تكن منافقاً

495
00:39:01,237 --> 00:39:02,821
.هذا يكفي

496
00:39:02,946 --> 00:39:06,072
أعتقد أن الأفضل بالنسبة لنا
هو أن نبقى بعيدين عن بعضنا البعض

497
00:39:06,199 --> 00:39:10,076
سأذهب إلى (كابري) لأنتظر رد
الأشخاص المهتمين بشراء المنزل

498
00:39:10,203 --> 00:39:12,203
.. أنا متأكدة أنك ستجد (كابري) مثيرة جداً

499
00:39:12,330 --> 00:39:14,080
.بما أن أصدقاءك هناك

500
00:39:14,206 --> 00:39:16,499
.لديك أصدقاء رائعون

501
00:39:47,945 --> 00:39:49,486
!(أليكس)

502
00:40:30,399 --> 00:40:32,024
...(إلى (كابري

503
00:40:33,360 --> 00:40:36,153
.لأقضي وقتاً ممتعاً

504
00:40:36,279 --> 00:40:39,446
...إذا كان يعتقد أنه سيجعلني أشعر بالغيرة

505
00:41:13,395 --> 00:41:15,938
و أنه سيدفعني إلى الاستسلام

506
00:41:16,105 --> 00:41:18,482
و أنني سأركض وراءه

507
00:41:18,609 --> 00:41:20,150
.فهو مخطئ

508
00:41:21,945 --> 00:41:24,321
لقد تعلمتُ الكثير منه

509
00:41:25,406 --> 00:41:26,948
.سيرى

510
00:41:28,283 --> 00:41:29,783
.سيرى

511
00:41:54,431 --> 00:41:57,599
(على يسار (أكروبولس) يوجد كهف (سيبيل

512
00:41:57,726 --> 00:41:59,810
،بعد الإغريق و الرومان

513
00:41:59,978 --> 00:42:02,396
.تم تحويل هذا المكان إلى حصن

514
00:42:02,522 --> 00:42:05,648
أوه, حصن -
نعم, حصن. هذا ما قلته -

515
00:42:05,775 --> 00:42:09,193
...بعد مغادرة مدينة (طروادة) القديمة

516
00:42:09,319 --> 00:42:11,861
.رسا (اينياس) على هذا الشاطئ بالتحديد

517
00:42:11,989 --> 00:42:15,991
،في الحرب الأخيرة
.رست القوات البريطانية هنا

518
00:42:16,118 --> 00:42:18,785
حقاً ؟ القوات البريطانية رست هنا ؟

519
00:42:18,911 --> 00:42:21,288
نعم, هنا تماماً -
أين مكثوا ؟ -

520
00:42:21,414 --> 00:42:23,122
.حول هذا المكان

521
00:42:25,459 --> 00:42:28,501
.(هذا هو المدخل إلى كهوف (سيبيل

522
00:42:28,670 --> 00:42:31,338
!أوه, هذا هائل

523
00:42:31,463 --> 00:42:35,341
!استمعي إلى الصدى

524
00:42:35,509 --> 00:42:38,845
نعم, أسمعه. هذا مدهش -

525
00:42:38,971 --> 00:42:41,179
،في الأيام الخوالي
...كان الصوت أعلى بكثير

526
00:42:41,306 --> 00:42:43,557
.عندما كانت الجدران مغطاة بالبرونز

527
00:42:45,852 --> 00:42:47,518
.رائع

528
00:42:53,400 --> 00:42:55,860
،في النهاية
...(توجد غرف (سيبيل

529
00:42:55,987 --> 00:42:57,862
.و هذه كانت حماماتها

530
00:42:58,029 --> 00:42:59,613
.من هنا يا سيدتي

531
00:43:04,327 --> 00:43:07,369
.المسيحيون حولوها إلى مدافن للموتى

532
00:43:09,039 --> 00:43:10,539
...ترين يا سيدتي

533
00:43:10,666 --> 00:43:14,001
...(إلى هنا كان يأتي العشاق ليسألوا (سيبيل

534
00:43:14,127 --> 00:43:17,795
.عندما يريدون معرفة دورة حياة حبهم

535
00:43:17,921 --> 00:43:19,796
معبد الروح"

536
00:43:19,923 --> 00:43:22,216
...لا أجساد أخرى

537
00:43:22,343 --> 00:43:25,344
"لكن صور طاهرة زاهدة

538
00:43:34,062 --> 00:43:36,187
.سيدتي, سيدتي

539
00:43:36,314 --> 00:43:38,898
ألا تريدين زيارة غرف (سيبيل) ؟

540
00:43:39,024 --> 00:43:42,400
.لا, شكراً لك
.ربما في وقت آخر

541
00:43:42,527 --> 00:43:45,863
.عذراً يا سيدتي
هل ترين هذه الحفر ؟

542
00:43:45,989 --> 00:43:49,741
.هنا كان المسلمون يقيدون أسراهم

543
00:43:49,867 --> 00:43:51,909
.اسمحي لي

544
00:43:52,078 --> 00:43:54,285
...بهذه الطريقة كانوا سيقيدون

545
00:43:54,412 --> 00:43:56,789
.امرأة جميلة مثلك

546
00:44:07,549 --> 00:44:10,384
أين معبد (أبولو) ؟ -
هناك في الأعلى -

547
00:44:10,511 --> 00:44:13,220
.لكنني لن أصعد
.الطقس عاصف, وداعاً

548
00:44:23,606 --> 00:44:25,564
.عجوز أحمق ساذج

549
00:44:28,527 --> 00:44:31,111
.جميع الرجال متشابهون

550
00:45:40,174 --> 00:45:41,798
.أكرهك

551
00:45:43,177 --> 00:45:45,677
.متهكم، قاسي

552
00:46:04,695 --> 00:46:07,905
هل تريدون شيئاً هنا ؟ شطيرة يا (جودي) ؟

553
00:46:08,031 --> 00:46:09,531
مزيداً من الشراب ؟ -
نعم -

554
00:46:11,785 --> 00:46:14,202
و أنت ؟ -
شكراً لك -

555
00:46:16,288 --> 00:46:18,038
.هاك

556
00:46:18,207 --> 00:46:21,333
،عندما قررت مغادرة زوجي
.لم يكن عندي مشكلة

557
00:46:21,460 --> 00:46:24,544
.الشيء المهم الوحيد كان حريتي

558
00:46:26,381 --> 00:46:28,715
.يبدو أن تعاني من مشاكل كثيرة

559
00:46:28,841 --> 00:46:32,092
.كثير من الأسئلة تحوم في عقلك

560
00:46:32,220 --> 00:46:34,345
...السبب هو أنك تحبها

561
00:46:34,472 --> 00:46:36,972
و أنت غيور -
غيور ؟ -

562
00:46:37,098 --> 00:46:38,932
كم الساعة يا عزيزتي ؟

563
00:46:39,059 --> 00:46:41,017
10:30.

564
00:46:41,144 --> 00:46:43,019
10:30?

565
00:46:43,146 --> 00:46:45,188
.تأخر الوقت
.هيا, جميعاً

566
00:46:46,440 --> 00:46:50,109
وضعنا قاعدة هنا تمنعنا من التأخر في النوم
بعد العاشرة و النصف

567
00:46:51,195 --> 00:46:53,570
.حسناً, شكراً جزيلاً لك

568
00:46:53,738 --> 00:46:55,363
ليلة سعيدة -
وداعاً -

569
00:46:55,490 --> 00:46:57,240
ليلة سعيدة -

570
00:46:57,367 --> 00:46:58,742
ليلة سعيدة -

571
00:47:01,037 --> 00:47:03,245
.هيا ! هيا

572
00:47:03,413 --> 00:47:05,580
لنذهب -
(نشكرك على قدومك يا (أليكس -

573
00:47:05,749 --> 00:47:08,166
و يجب أن تأتي مرة أخرى، إيه ؟

574
00:47:08,292 --> 00:47:11,043
شكراً على الحفلة -
تصبحين على خير يا عزيزتي -

575
00:47:11,170 --> 00:47:13,505
ليلة سعيدة -

576
00:47:13,631 --> 00:47:15,381
ليلة سعيدة -

577
00:47:15,508 --> 00:47:18,217
! انتظريني -
هيا إذن -

578
00:47:24,890 --> 00:47:27,475
ليلة سعيدة -
وداعاً -

579
00:47:27,602 --> 00:47:29,978
هل ستصطحب (ماري) إلى المنزل ؟ -
نعم, بالطبع -

580
00:47:30,104 --> 00:47:31,895
.حسناً, ليلة سعيدة

581
00:47:35,276 --> 00:47:37,276
هل تمانع إذا استندتُ عليك ؟

582
00:47:37,403 --> 00:47:39,319
لا, على الإطلاق -
شكراً لك -

583
00:47:41,364 --> 00:47:44,115
هل تريدين الذهاب إلى المنزل مباشرة ؟ -
نعم -

584
00:47:45,326 --> 00:47:48,618
يا لها من سماء جميلة -
نعم بالفعل -

585
00:47:48,745 --> 00:47:51,788
.من المؤسف أنني لا أستطيع ترك نافذتي مفتوحة

586
00:47:51,915 --> 00:47:53,832
.هواء الليل مضر بصحتي

587
00:47:53,959 --> 00:47:56,334
أوه -
... لكنني أترك المصراعين مفتوحين -

588
00:47:56,460 --> 00:47:58,335
...و عندما أستيقظ في الليل

589
00:47:58,462 --> 00:48:01,130
.أستطيع رؤية النجوم عبر زجاج النافذة

590
00:48:01,256 --> 00:48:03,841
.هذه طريقة رائعة للنظر إلى النجوم

591
00:48:03,968 --> 00:48:05,926
.أسكن هنا
.ليلة سعيدة

592
00:48:06,052 --> 00:48:08,094
هل أستطيع رؤيتك غداً ؟

593
00:48:08,220 --> 00:48:10,095
.نعم

594
00:48:10,222 --> 00:48:12,640
أي وقت ؟ -
11:00 -

595
00:48:12,767 --> 00:48:14,684
حسناً -
ليلة سعيدة -

596
00:48:14,810 --> 00:48:16,184
.ليلة سعيدة

597
00:49:29,418 --> 00:49:31,460
من هنا يا سيدتي رجاء

598
00:49:37,092 --> 00:49:40,635
.هذه الفوهة الصغيرة تشكلت بعد ثوران البركان الأخير

599
00:49:40,761 --> 00:49:43,553
.تستطيعين رؤية الححم
...قي هذه المنطقة يا سيدتي

600
00:49:43,681 --> 00:49:45,974
.ًسمك قشرة الأرض لا يتعدى 12 قدما

601
00:49:46,100 --> 00:49:48,809
لكن أليست خطرة ؟ -
لا -

602
00:49:48,935 --> 00:49:52,144
: سأريك الآن ظاهرة مثيرة جداً
.لغز التأين

603
00:49:52,270 --> 00:49:53,896
ما هو ؟
ماذا يعني ذلك ؟

604
00:49:54,065 --> 00:49:55,940
.إنها ظاهرة مثيرة للاهتمام

605
00:49:56,067 --> 00:49:58,191
،انظري الآن
.سأريكِ

606
00:49:58,318 --> 00:50:00,360
...كل ما علينا فعله هو إيقاد مشعل

607
00:50:00,487 --> 00:50:02,570
...و سيزداد الدخان في كل مكان

608
00:50:02,698 --> 00:50:04,698
...ليس فقط حيث نقف الآن

609
00:50:04,825 --> 00:50:07,367
.لكن من جميع الفوهات

610
00:50:07,493 --> 00:50:08,952
.آه .. انتظر

611
00:50:09,078 --> 00:50:12,246
يجب أن ألتقط صورة من أجل زوجي -
نعم, كما ترغبين يا سيدتي -

612
00:50:12,373 --> 00:50:14,081
.أنا جاهزة

613
00:50:26,927 --> 00:50:28,885
.ها نحن ذا

614
00:50:29,013 --> 00:50:32,432
.أترين ؟ انظري
.راقبي الدخان في تلك الزاوية

615
00:50:32,599 --> 00:50:34,724
هل رأيت سحابة الدخان ؟ -
نعم -

616
00:50:34,851 --> 00:50:37,310
... الدخان يزداد ليس هنا فقط -
! و هناك أيضاً -

617
00:50:37,437 --> 00:50:39,854
،في كل مكان
.على امتداد الهضبة

618
00:50:41,274 --> 00:50:43,816
!أوه، هذا .. هذا غير معقول

619
00:50:46,402 --> 00:50:48,360
غير عادي

620
00:50:48,487 --> 00:50:51,655
.أليس كذلك ؟ و انظري هناك

621
00:50:58,747 --> 00:51:00,621
.لاحظي هنا

622
00:51:00,749 --> 00:51:03,374
.حسناً الآن
.قفي هناك من فضلك

623
00:51:03,501 --> 00:51:05,543
...و الآن يا سيدتي

624
00:51:05,670 --> 00:51:08,504
...سأعرض عليكِ نفس تأثير التأين

625
00:51:08,630 --> 00:51:10,589
.الناتج عن سيجارة

626
00:51:10,716 --> 00:51:13,467
.نعم, اشعري بحرارة هذه الفتحة
.و الآن راقبي

627
00:51:13,594 --> 00:51:15,302
إنها حارة -
شاهدي -

628
00:51:19,974 --> 00:51:21,849
.الآن, انظري, انظري

629
00:51:24,479 --> 00:51:26,187
أترين ؟ -
نعم -

630
00:51:26,313 --> 00:51:28,104
.ليس هنا فقط, بل في كل مكان

631
00:51:28,231 --> 00:51:30,315
.على امتداد الهضبة في نفس الوقت

632
00:51:30,484 --> 00:51:33,650
.الدخان يزداد في كل المنطقة. مرة أخرى

633
00:51:35,530 --> 00:51:38,156
هل أستطيع أن أجرب ؟ -
بالطبع. جربي بنفسك -

634
00:51:39,325 --> 00:51:41,241
دعيني أحمل هذه -
شكراً -

635
00:51:49,458 --> 00:51:51,793
.من هنا يا سيدتي

636
00:51:54,338 --> 00:51:57,297
.هذا منظر آخر لا يجب أن تفوتيه

637
00:51:57,423 --> 00:51:59,423
...هذا (فيزوف) الصغير

638
00:51:59,550 --> 00:52:01,425
.(يدعى (جيب فيزوف

639
00:52:01,552 --> 00:52:04,804
.إنه واحدة من أكثر الأماكن إثارة في المنطقة

640
00:52:04,931 --> 00:52:09,182
.في تلك الزاوية, يوجد الرماد و الجمر المغلي

641
00:52:09,351 --> 00:52:12,018
سترين

642
00:52:13,522 --> 00:52:15,856
.الآن, راقبي تلك الزاوية
.انظري, انظري

643
00:52:16,023 --> 00:52:19,818
الرماد, أترين ؟
...بومبي) كما تعلمين)

644
00:52:19,944 --> 00:52:22,403
.. تدمرت بفعل مطر -
مثل هذا ؟ -

645
00:52:22,530 --> 00:52:24,988
.من الرماد و الجمر المحترق
.بالضبط

646
00:52:25,115 --> 00:52:26,989
،و الآن
.إذا جئتِ إلى هنا

647
00:52:27,117 --> 00:52:28,783
.اتبعيني من فضلك

648
00:52:30,870 --> 00:52:32,662
.صباح الخير

649
00:52:32,788 --> 00:52:34,913
.صباح الخير
.ًلقد تأخرتُ قليلا

650
00:52:35,040 --> 00:52:37,416
.لا يهم
.أنا صبور جداً

651
00:52:40,712 --> 00:52:43,505
إل أين سنذهب ؟ -
هل تودين الذهاب في تمشاية قصيرة ؟ -

652
00:52:43,631 --> 00:52:47,008
سيكون هذا مفيداً لساقي -
أي طريق نسلك ؟ -

653
00:52:47,135 --> 00:52:49,301
لنذهب من هناك -
حسناً -

654
00:52:51,471 --> 00:52:54,056
أتشعرين بتحسن ؟ -
.. نعم, شكراً لك -

655
00:52:54,183 --> 00:52:56,851
.رغم أنني لم أنم كثيراً ليلة أمس

656
00:52:56,977 --> 00:52:59,644
أوه؟ لماذا ؟ -
لا أدري -

657
00:52:59,771 --> 00:53:02,397
.أشعر بأنني وحيدة جداً في منزلي

658
00:53:02,523 --> 00:53:05,566
.. يبدو المنزل ميتاً من دون تلك الفوضى

659
00:53:05,734 --> 00:53:08,569
.التي يتركها الرجل خلفه

660
00:53:10,906 --> 00:53:13,866
.الأبواب و الخزائن تصدر أصوات صرير غريبة

661
00:53:13,992 --> 00:53:16,910
تصدر أصواتاً لم أسمعها من قبل

662
00:53:17,035 --> 00:53:19,119
...و حتى أصوات الضجيج في الخارج

663
00:53:19,246 --> 00:53:21,747
.تبدو أعلى و أوضح

664
00:53:21,874 --> 00:53:24,584
،وفع الأقدام في الطرقات
...أو صوت ما

665
00:53:24,751 --> 00:53:28,420
،أو صراخ طفل
.أو صوت مذياع من بعيد

666
00:53:29,755 --> 00:53:31,673
.القدر غريب حقاً

667
00:53:33,176 --> 00:53:34,925
.يا له من عالم كبير

668
00:53:35,094 --> 00:53:37,178
.عندما أفكر أنه كان من الممكن ألا ألتقي بك أبداً

669
00:53:37,305 --> 00:53:40,806
،عندما رأيتك للمرة الأولى
...بالكاد لحظتك

670
00:53:40,932 --> 00:53:44,435
.أما الآن فسعادتك هي أمر هام جداً بالنسبة لي

671
00:53:44,602 --> 00:53:47,395
.لكنني سعيدة
.سعيدة جداً

672
00:53:47,521 --> 00:53:50,106
.كل شيء الآن على ما يرام مع زوجي

673
00:53:50,274 --> 00:53:52,440
.كنتُ متوترة جداً في الأيام القليلة الماضية

674
00:53:52,609 --> 00:53:55,610
لا تستطيع أن تتخيل الرسائل التي كتبناها
لبعضنا البعض

675
00:53:55,737 --> 00:53:58,321
...هو لا يكتب كثيراً

676
00:53:58,448 --> 00:54:01,574
...لكن عندما يريد أن يجرح شخصاً ما

677
00:54:01,701 --> 00:54:04,202
.يستطيع فعلها بعبارة واحدة

678
00:54:04,328 --> 00:54:06,579
.كلن الآن كل شيء على ما يرام

679
00:54:06,705 --> 00:54:09,040
.سيعود إلى (كابري) هذه الليلة

680
00:54:36,315 --> 00:54:39,650
.سيجلبون الماء الساخن من أجل الشاي حالاً

681
00:54:39,776 --> 00:54:42,652
شكراً -
هل أمضيتِ يوماً ممتعاً ؟ -

682
00:54:42,820 --> 00:54:44,654
.نعم, كثيراً

683
00:54:44,822 --> 00:54:46,614
هل رأيتِ أشياء جديدة ؟

684
00:54:46,740 --> 00:54:49,116
زرتُ ينابيع الكبريت -
مكان غريب, أليس كذلك ؟ -

685
00:54:49,244 --> 00:54:52,578
أخبريني, هل كنت تتخيلين أن (نابولي) بهذا الشكل ؟

686
00:54:54,622 --> 00:54:56,580
.أوه, لا أستطيع القول

687
00:54:56,707 --> 00:54:59,084
.ليس تماماً كما هي, ربما

688
00:54:59,211 --> 00:55:01,962
.ليس لديك أدنى فكرة عن (نابولي) بعد

689
00:55:02,088 --> 00:55:03,837
.يجب أن أريكِ

690
00:55:03,965 --> 00:55:06,048
،غداً إذا شئتِ
...بوسعنا الذهاب سوية

691
00:55:06,174 --> 00:55:09,009
(لزيارة (فونتانيلي -
ما هي ؟ -

692
00:55:09,135 --> 00:55:11,053
...إنها .. إنها كهف للموتى

693
00:55:11,178 --> 00:55:14,346
.حيث يجمعون هياكل عظمية من مقابر قديمة

694
00:55:16,350 --> 00:55:18,100
.تبدو كئيبة جداً

695
00:55:18,227 --> 00:55:21,353
كئيبة ؟
.على العكس تماماً

696
00:55:21,480 --> 00:55:24,231
...إنها هياكل أشخاص ماتوا

697
00:55:24,357 --> 00:55:27,024
.منذ 200, 300 و حتى 400 سنة مضت
هل تتخيلين ؟

698
00:55:27,193 --> 00:55:29,110
.لا أعتقد أن هذا مسلي جداً

699
00:55:29,237 --> 00:55:31,279
السبب هو أنك لم تذهبي إلى ذلك المكان

700
00:55:31,406 --> 00:55:33,906
،لن تصدقي
.لكن عدداً قليلاً من الناس يذهب إلى هناك

701
00:55:34,032 --> 00:55:36,741
...هناك كثير من الناس يختارون هيكلاً

702
00:55:36,868 --> 00:55:39,869
،يهتمون به
...و يعتنون به بحنان

703
00:55:39,996 --> 00:55:43,664
،يجلبون زهوراً كل فترة
.و يوقدون مصباحاً أمامه

704
00:55:43,791 --> 00:55:46,834
لكن ما معنى كل هذا ؟

705
00:55:46,961 --> 00:55:49,044
.أوه, شفقة كما أظن

706
00:55:50,463 --> 00:55:53,257
.هؤلاء الموتى المساكين مهجورون و وحيدون

707
00:55:53,383 --> 00:55:56,968
،ليس لديهم أحد يسأل عنهم
.أو يصلي لهم

708
00:55:57,095 --> 00:55:59,512
.لا أفهم
.لا أستطيع أن أفهم ذلك

709
00:55:59,638 --> 00:56:02,514
.أعرف
...من الصعب فهم ذلك

710
00:56:02,641 --> 00:56:04,474
.لكن سترين بنفسك

711
00:56:04,601 --> 00:56:08,104
.(لا بد أن هذا هو القارب القادم من (كابري

712
00:56:13,150 --> 00:56:15,401
.نعم
.لا بد أنه هو

713
00:56:15,570 --> 00:56:17,695
هل سيعود زوجك الليلة ؟

714
00:56:17,822 --> 00:56:20,698
.لا أدري. لا أعتقد ذلك
.لم يتصل بي

715
00:56:20,824 --> 00:56:22,782
.رأسي يؤلمني بشدة

716
00:56:22,908 --> 00:56:26,453
.ذلك بسبب الريح الحارة
.و الرطوبة في الهواء

717
00:56:26,579 --> 00:56:29,580
...إذا جلبتم لي الماء المخصص للشاي

718
00:56:29,707 --> 00:56:32,832
فسأتناول حبة أسبيرين -
سأرى ما يؤخرهم -

719
00:57:25,799 --> 00:57:29,634
لا يبدو أن هناك الكثير مما يستطيع أجنبي أن يفعله
ليسلي نفسه في هذه البلدة

720
00:57:29,803 --> 00:57:31,552
.توجد عدة نواد ليلية يا سيدي

721
00:57:31,678 --> 00:57:35,805
.. نعم, جربتهم. لكن
.لم يعجبوني

722
00:57:35,932 --> 00:57:37,682
...هل جربت ذلك النادي على اليسار

723
00:57:37,809 --> 00:57:40,810
بعد أن تخرج من الفندق على بعد شارعين ؟

724
00:57:40,978 --> 00:57:43,813
لا, لم أره بعد -
يوجد عرض هناك -

725
00:57:43,980 --> 00:57:46,273
.إنه أفضل بقليل من البقية

726
00:57:46,401 --> 00:57:48,692
.يجب أن أتحراه

727
00:57:48,819 --> 00:57:52,321
بكم أدين لك ؟ -
ثلاثة آلاف يا سيدي -

728
00:57:54,324 --> 00:57:55,865
شكراً لك -
ليلة سعيدة -

729
00:57:55,991 --> 00:57:57,783
.ليلة سعيدة يا سيدي

730
00:58:20,722 --> 00:58:22,472
.مساء الخير

731
00:58:24,851 --> 00:58:26,475
.مساء الخير

732
00:59:21,233 --> 00:59:24,026
.أخشى أنني لا أفهم الإيطالية

733
00:59:24,153 --> 00:59:25,862
.حسناً

734
00:59:40,959 --> 00:59:43,126
.أيتها الفاجرة الصفيقة قليلة الحياء

735
00:59:43,253 --> 00:59:45,128
ماذا قلت ؟

736
00:59:45,255 --> 00:59:48,256
،إذا تكلمتَ بسرعة
.لا أستطيع أن أفهم

737
00:59:48,425 --> 00:59:50,133
.ببطء

738
00:59:50,259 --> 00:59:52,259
ماذا قلت ؟

739
00:59:52,386 --> 00:59:54,220
.لا شيء

740
00:59:54,347 --> 00:59:56,096
.لا شيء مهم

741
01:00:22,162 --> 01:00:23,621
سيجارة ؟

742
01:00:23,748 --> 01:00:25,206
شكراً

743
01:00:51,564 --> 01:00:53,772
.قبل ليلتين ماتت صديقة

744
01:00:55,192 --> 01:00:57,109
امرأة

745
01:00:58,237 --> 01:01:00,988
عمرها 32 عاماً

746
01:01:01,155 --> 01:01:03,990
.في نادي ليلي
...ألقت رأسها على الطاولة

747
01:01:05,243 --> 01:01:07,076
و ماتت

748
01:01:07,203 --> 01:01:09,078
لكن كيف ؟ لماذا ؟

749
01:01:09,205 --> 01:01:11,497
.كان السبب قلبها

750
01:01:11,623 --> 01:01:13,832
.أنجبت طفلاً قبل سبعة أشهر

751
01:01:15,209 --> 01:01:16,668
.أنا آسف

752
01:01:22,173 --> 01:01:25,174
...لو لم تطلبني الآن

753
01:01:25,343 --> 01:01:28,344
.أحسب أنني كنتُ سأرمي نفسي في البحر

754
01:01:29,389 --> 01:01:31,514
أليس هذا متطرفاً بعض الشيء ؟

755
01:01:31,683 --> 01:01:33,099
.ربما

756
01:01:33,225 --> 01:01:35,518
.لكن هذا ما كنتُ سأفعله

757
01:01:35,687 --> 01:01:37,894
.اسمعي الآن
...رغم كل شيء, هناك الكثير من

758
01:01:38,022 --> 01:01:41,399
،اسمع
أين تريد أن تذهب ؟

759
01:01:41,525 --> 01:01:43,775
إلى منزلك ؟

760
01:01:43,901 --> 01:01:45,985
هل أنت مقيم في فندق ؟

761
01:01:46,112 --> 01:01:48,029
أين نذهب ؟

762
01:01:49,073 --> 01:01:51,699
.لا مكان, انسي الموضوع
...سأصطحبك في نزهة بالسيارة

763
01:01:51,867 --> 01:01:54,534
.ثم سأنزلكِ حيث تريدين أن تذهبي

764
01:04:00,273 --> 01:04:02,148
أليكس) ؟)

765
01:04:05,861 --> 01:04:08,027
أليكس) ؟)

766
01:04:08,155 --> 01:04:10,488
نعم ؟ ماذا ؟

767
01:04:14,618 --> 01:04:17,162
أنا .. أردت أن أتأكد فقط أن ذاك هو أنت

768
01:04:18,497 --> 01:04:21,582
من حسبتني إذاً ؟ -
.. كنتُ في نوم عميق -

769
01:04:21,708 --> 01:04:24,584
تعرضتُ لكثير من الشمس و الهواء اليوم
.و تعبتُ جداً

770
01:04:24,711 --> 01:04:27,086
.غرقتُ في النوم مباشرة

771
01:04:27,212 --> 01:04:29,421
.المء ينام بشكل جيد هنا

772
01:04:29,549 --> 01:04:31,466
...حسناً .. ثم

773
01:04:31,592 --> 01:04:33,592
صحوتُ مجفلة عندما سمعتُ ضجة

774
01:04:33,719 --> 01:04:35,802
...لم أكن أعلم

775
01:04:37,431 --> 01:04:39,598
.لم أعلم أنك عائد الليلة

776
01:04:40,684 --> 01:04:42,601
،حسناً, كما ترين
.ها أنا ذا

777
01:04:45,688 --> 01:04:48,897
هل أمضيت وقتاً ممتعاً ؟ -
لا بأس -

778
01:04:50,567 --> 01:04:53,359
على متن أي قارب رجعت ؟

779
01:04:53,528 --> 01:04:55,862
.القارب الذي يغادر في الخامسة

780
01:04:55,988 --> 01:04:59,156
أوه, الخامسة ؟
ماذا كنت تفعل حتى الآن ؟

781
01:05:00,993 --> 01:05:02,868
.(كنتُ في (نابولي

782
01:05:12,253 --> 01:05:14,670
هل تريدين معرفة شيء آخر ؟

783
01:05:14,797 --> 01:05:17,048
.بالطبع لا

784
01:05:17,175 --> 01:05:20,217
إذاً .. هل تأذنين لي بالذهاب إلى الفراش ؟

785
01:05:20,343 --> 01:05:22,594
.طبعاً

786
01:05:22,721 --> 01:05:25,056
.شكراً لك

787
01:05:25,181 --> 01:05:27,097
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

788
01:06:07,844 --> 01:06:10,427
هل تسدين لي معروفاً ؟  -
نعم -

789
01:06:10,596 --> 01:06:13,098
.اطلبي من أحدهم أن يوقظني عند الساعة 11 صباح الغد

790
01:06:13,224 --> 01:06:15,182
.و لا تدعي أحداً يزعجني قبل ذلك

791
01:06:15,308 --> 01:06:18,434
.لم أنم جيداً في الليالي القليلة الماضية

792
01:06:18,562 --> 01:06:20,603
حسناً

793
01:06:20,772 --> 01:06:22,605
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

794
01:06:44,918 --> 01:06:49,254
.لا أذكر إن كان من المفروض أن أوقظ (أليكس) قبل مغادرتنا

795
01:06:49,381 --> 01:06:52,591
لا أعتقد ذلك. قال أنه يريد النوم
حتى الساعة 11

796
01:06:52,717 --> 01:06:55,302
.النوم مفيد دائماً
.دعيه ينام

797
01:06:55,469 --> 01:06:58,304
،بالمناسبة
هل استمتع في (كابري)؟

798
01:06:58,431 --> 01:07:00,597
.ليس كثيراً للأسف

799
01:07:01,933 --> 01:07:03,766
.يا له من تمثال جميل للعذراء

800
01:07:03,894 --> 01:07:07,229
.هناك نماثيل رائعة جداً

801
01:07:07,355 --> 01:07:09,479
...سأخبرك عن قصة أجنبي

802
01:07:09,648 --> 01:07:12,816
(كان واقفاً على الرصيف ذات يوم هنا في (نابولي

803
01:07:12,985 --> 01:07:16,028
... فجأة لاحظ أن الجميع كانوا يرفعون قبعاتهم

804
01:07:16,155 --> 01:07:17,654
.و يحيونه

805
01:07:17,780 --> 01:07:19,655
...لم يفهم سبب شعبيته المفاجئة

806
01:07:19,782 --> 01:07:22,034
...إلى أن لاحظ أنه كان واقفاً

807
01:07:22,160 --> 01:07:24,493
.أمام واحد من تماثيل العذراء

808
01:07:27,957 --> 01:07:30,040
.يوجد عدد كبير من الأمهات الحوامل هنا

809
01:07:30,167 --> 01:07:33,628
.(هناك المئات منهن في شوارع (نابولي

810
01:07:33,754 --> 01:07:35,837
.حاولي إحصاءهم في هذه المنطقة فقط

811
01:07:36,005 --> 01:07:38,673
...اثنان, ثلاثة

812
01:07:38,799 --> 01:07:40,507
...أربعة, خمسة

813
01:07:41,885 --> 01:07:43,636
.و واحدة أخرى هناك

814
01:07:43,763 --> 01:07:45,512
.ستة

815
01:07:47,015 --> 01:07:49,933
.الآن أشعر بالندم لأنني أخذت السيارة

816
01:07:50,060 --> 01:07:52,018
.ربما احتاجها

817
01:07:53,647 --> 01:07:55,521
.انظري هناك
.انظري إلى ذلك الحمار

818
01:07:55,689 --> 01:07:59,525
،أوه, يا له من حِمل ثقيل
.و هو ضئيل جداً

819
01:07:59,692 --> 01:08:02,818
.لكن الحمير قوية جداً
.إنها سلالة صلبة

820
01:08:06,741 --> 01:08:09,533
،الطعام هنا حار
أليس كذلك ؟

821
01:08:09,701 --> 01:08:11,660
لماذا ؟
ألستِ على ما يرام ؟

822
01:08:11,787 --> 01:08:14,038
.بلى
.كنتُ أفكر بزوجي

823
01:08:15,331 --> 01:08:17,248
! ما أجمل الأطفال

824
01:08:17,375 --> 01:08:20,668
.الأطفال هنا جميلون جداً

825
01:08:20,795 --> 01:08:22,920
هل زوجك مغرم بالأطفال أيضاً ؟

826
01:08:23,047 --> 01:08:24,880
.لا أدري

827
01:08:25,049 --> 01:08:26,966
.أظن ذلك

828
01:08:27,093 --> 01:08:29,718
.لكن لا أحد يعلم بماذا يفكر

829
01:10:31,787 --> 01:10:34,370
.أخي مات في اليونان خلال الحرب

830
01:10:34,497 --> 01:10:36,413
...و دُفن هناك

831
01:10:36,540 --> 01:10:38,707
.لذلك آتي إلى هنا عادة كي أصلي له

832
01:10:38,834 --> 01:10:40,793
.هذا يواسيني قليلاً

833
01:10:48,801 --> 01:10:51,302
.أصلي من أجل شيء آخر أيضاً

834
01:10:51,428 --> 01:10:54,012
...أريد كثيراً

835
01:10:54,181 --> 01:10:57,849
.أريد كثيراً أن أحظى بطفل
أنتِ تفهمينني, أليس كذلك ؟

836
01:10:57,975 --> 01:10:59,392
نعم

837
01:11:32,006 --> 01:11:33,881
صباح الخير -
صباح الخير -

838
01:11:34,008 --> 01:11:35,550
صباح الخير -
صباح الخير -

839
01:11:35,676 --> 01:11:37,050
أراكِ لاحقاً

840
01:11:37,219 --> 01:11:39,846
أرى أنك أخذتِ السيارة -
لم أعرف أنك كنت تحتاجها -

841
01:11:39,971 --> 01:11:43,598
كان بوسعك أن تسألأي -
لم أرد إيقاظك, و كنتُ مستعجلة -

842
01:11:43,725 --> 01:11:45,475
لماذا ؟ لماذا من الممكن أن تكوني مستعجلة ؟

843
01:11:45,601 --> 01:11:47,340
من أجل آثار أخرى خلدها (تشارلز) ؟

844
01:11:47,367 --> 01:11:49,395
بدأت أشعر بالغثيان من زيارات الحب هذه

845
01:11:49,564 --> 01:11:51,981
لماذا تخلق هذا الشجار فقط لأنني أخذت السيارة ؟

846
01:11:52,107 --> 01:11:55,024
ليس ذلك فقط. كل ما تفعلينه
هذه الأيام يبدو حماقة تماماً

847
01:11:55,152 --> 01:11:56,776
.أصبحتِ لا تطاقين أبداً

848
01:11:56,902 --> 01:11:59,445
،حسناً إذاً, إذا كان هذا ما تشعر به
.فلنفعل شيئاً ما حياله

849
01:11:59,573 --> 01:12:01,156
.حسناً

850
01:12:01,282 --> 01:12:03,448
فلنتطلق -
صباح الخير -

851
01:12:03,576 --> 01:12:06,326
.أتيتُ لاصطحابكما

852
01:12:06,453 --> 01:12:08,996
.يجب أن نذهب إلى (بومبي) فوراً

853
01:12:09,122 --> 01:12:12,165
.. أوه, هذا مستحيل. أنا -
لكن لا يجب أن تفوتا ذلك -

854
01:12:12,292 --> 01:12:14,235
،إنه مناسبة خاصة
هذا شيء نادر الحدوث

855
01:12:14,262 --> 01:12:16,319
.(منذ أن بدؤوا بالتنقيبات الأثرية في (بومبي

856
01:12:16,420 --> 01:12:18,754
...سيقومون بسبك المكان المجوف

857
01:12:18,922 --> 01:12:21,131
! الذي تركه جسد إنسان محفوراً في الحمم

858
01:12:21,258 --> 01:12:23,175
... أنا آسفة -
رجاء, يجب أن تأتيا -

859
01:12:23,301 --> 01:12:26,468
.. تخيلا أننا سنرى هيئة إنسان تماماً كما كان

860
01:12:26,596 --> 01:12:28,596
.في اللحظة التي فاجأه فيها الموت

861
01:12:28,723 --> 01:12:31,849
.إنها تجربة غير عادية
.قلة من تتاح لهم الفرصة لرؤيتها

862
01:12:31,976 --> 01:12:36,020
يجب أن أصر. أنا متأكد
أنكما ستشكرانني بعد ذلك

863
01:12:41,275 --> 01:12:43,526
.كل هذه حفريات جديدة

864
01:13:05,088 --> 01:13:08,298
.في هذه المنطقة وجدوا فراغاً مجوفاً

865
01:13:09,468 --> 01:13:13,345
،عندما يجد الرجال أرضاً مجوفة
...يقومون بحفر عدد من الثقوب

866
01:13:13,471 --> 01:13:15,638
.و يسكبون فيها الجص

867
01:13:15,806 --> 01:13:19,142
الجص يملأ الفراع المجوف
...الذي تركه جسد متحلل

868
01:13:19,268 --> 01:13:21,852
.في الأرض

869
01:13:21,978 --> 01:13:23,937
...أشكال الأجساد و الأغراض المدفونة

870
01:13:24,064 --> 01:13:26,439
منذ أكثر من ألفي عام
.يعاد بناؤها بهذه الطريقة

871
01:13:35,490 --> 01:13:38,658
انظرا ! تستطيعان رؤية شيء ما هناك -
ما هذا ؟ -

872
01:13:41,371 --> 01:13:43,579
لنرى

873
01:13:43,706 --> 01:13:45,581
.يبدو مثل ساق

874
01:13:47,417 --> 01:13:49,669
نعم

875
01:13:52,673 --> 01:13:54,838
.و تلك ذراع

876
01:13:55,007 --> 01:13:57,550
.و هناك ساقات أخريتان

877
01:14:00,096 --> 01:14:02,304
!حسناً

878
01:14:02,431 --> 01:14:04,765
.لا بد أنها مجموعة

879
01:14:15,234 --> 01:14:19,443
في دارة (ميماندرو) وجدوا بقايا تسعة أشخاص

880
01:14:22,699 --> 01:14:24,157
.ها هو الرأس

881
01:14:25,367 --> 01:14:28,493
تستطيعان رؤية الجمجمة مع الحص الملتصق بها

882
01:14:43,634 --> 01:14:45,676
...و الآن عظام الجمجمة و الأسنان

883
01:14:45,803 --> 01:14:48,721
.كلاهما محفوظ بشكل جيد

884
01:14:53,143 --> 01:14:56,269
.شخصان, تماماً كما كانا لحظة موتهما

885
01:14:58,230 --> 01:15:00,063
...رجل و امرأة

886
01:15:03,985 --> 01:15:06,819
،ربما زوج و زوجة
من يدري ؟

887
01:15:07,905 --> 01:15:10,865
.ربما واجها الموت هكذا سوية

888
01:15:14,162 --> 01:15:16,996
ماذا حصل للسيدة (جويس) ؟ -
لا أعرف -

889
01:15:17,122 --> 01:15:20,414
هل يوجد شيء أستطيع فعله ؟ -
لا, سأتكلم إليها  -

890
01:15:23,419 --> 01:15:26,503
ما المشكلة يا (كاثرين) ؟
ماذا جرى لكِ ؟

891
01:15:27,923 --> 01:15:31,215
.أوه يا (أليكس), هذا كثير جداً
.لا أستطيع التحمل أكثر

892
01:15:31,343 --> 01:15:35,720
.أرجوك خذني إلى المنزل. أريد العودة إلى المنزل
.لا أريد أن أبقى هنا وقتاً أطول

893
01:15:35,847 --> 01:15:37,764
...حسناً, كما تشائين. لكن

894
01:15:37,932 --> 01:15:40,433
.لا نستطيع أن نترك هؤلاء الأشخاص هكذا

895
01:15:40,601 --> 01:15:43,268
,كانوا لطفاء جداً معنا
.و هذا ليس أمرأ يفعلونه كل يوم

896
01:15:43,395 --> 01:15:47,314
نحن مدينان لهم بتفسير -
اشرح لهم أنت. قل أنني مريضة أو أي شيء -

897
01:15:47,441 --> 01:15:49,399
.حسناً

898
01:15:51,277 --> 01:15:54,945
.زوجتي ليست على ما يرام
.إذا سمحتَ لنا, أظن أنني سآخذها إلى المنزل

899
01:15:55,072 --> 01:15:57,238
.أنا آسف جداً
هل تريد مني أن أذهب معك ؟

900
01:15:57,367 --> 01:16:00,618
أتعرف الطريق إلى الخارج, أم تريد مني
أن آخذها إلى مكان ترتاح فيه ؟

901
01:16:00,744 --> 01:16:02,869
تعال, سأدلك -
لا, من الأفضل أن أذهب بنفسي -

902
01:16:02,996 --> 01:16:05,581
.لا تريد أحداً بقربها في هذه اللحظة

903
01:16:05,706 --> 01:16:09,042
،لكنها ستكون على ما يرام
و ربما سنعود بعد بضعة دقائق

904
01:16:09,168 --> 01:16:10,918
.لا بأس

905
01:16:15,632 --> 01:16:18,425
هل هذا طريق الخروج ؟ -
نعم, هذا صحيح -

906
01:16:56,252 --> 01:16:58,670
.أفهم تماماً كيف تشعرين

907
01:16:58,795 --> 01:17:01,296
.لقد تأثرتُ كثيراً أنا أيضاً

908
01:17:01,423 --> 01:17:03,674
.لكن يجب أن تتمالكي نفسك

909
01:17:03,800 --> 01:17:05,842
هل أثر المنظر عليك بنفس الطريقة ؟

910
01:17:08,887 --> 01:17:12,306
...أنا.. رأيتُ الكثير من الأشياء الغريبة اليوم

911
01:17:12,433 --> 01:17:15,016
.لم يكن لدي الوقت لأحدثك عنها

912
01:17:16,686 --> 01:17:19,020
.هناك الكثير من الأشياء التي لم أخبرك بها

913
01:17:29,072 --> 01:17:31,531
...آسفة لأنني أجبتك بتلك الطريقة الغبية

914
01:17:31,658 --> 01:17:33,993
.عندما رجعت صباح اليوم

915
01:17:34,119 --> 01:17:37,537
لماذا ؟
وضعنا واضح جداً

916
01:17:37,705 --> 01:17:39,538
.لقد اتخذنا قرارنا

917
01:17:39,707 --> 01:17:41,958
.لستِ مضطرة لتقديم أية أعذار

918
01:17:51,843 --> 01:17:55,219
،ألا تريدين أن تتجولي بالجوار قليلاً
طالما أننا هنا ؟

919
01:17:55,345 --> 01:17:56,887
لا

920
01:18:04,395 --> 01:18:06,604
لا شيء هنا يجلب الذكريات القديمة ؟

921
01:18:06,730 --> 01:18:08,397
!أوه, كفى

922
01:18:08,566 --> 01:18:10,858
هل يجب أن تواصل الضرب على هذا الوتر ؟

923
01:18:12,194 --> 01:18:14,110
أشعر بالملل و التعب من سخريتك

924
01:18:14,237 --> 01:18:17,238
،لقد قررنا الطلاق
.و هذا يسوي الموضوع

925
01:18:41,553 --> 01:18:43,804
.الحياة قصيرة جداً

926
01:18:43,931 --> 01:18:46,556
.لهذا يجب على المرء أن يستغلها ما وسعه ذلك

927
01:20:24,519 --> 01:20:26,812
.كنتُ أفكر

928
01:20:26,938 --> 01:20:28,855
.ربما يجب أن أغادر على الفور

929
01:20:29,024 --> 01:20:32,900
يبدو أنك أحببتِ المكان هنا، فلماذا لا تبقين
حتى يتم بيع المنزل ؟

930
01:20:33,027 --> 01:20:36,194
.(سأستقل الطائرة عائداً إلى (لندن
...أعتقد أن أفضل ما أفعله

931
01:20:36,362 --> 01:20:38,529
.أن أتحدث إلى المحامي و نبدأ بالإجراءات

932
01:20:40,366 --> 01:20:43,367
...ربما يكون مكمن الخطأ في زواجنا هو أننا

933
01:20:43,536 --> 01:20:45,328
.لم ننجب طفلاً

934
01:20:45,455 --> 01:20:48,372
.أنت لم تريدي طفلاً

935
01:20:48,498 --> 01:20:50,457
.و الآن أنا اتفق معك

936
01:20:50,584 --> 01:20:53,668
كنتِ محقة تماماً. لديك بعد نظر أكثر مني

937
01:20:53,795 --> 01:20:57,714
.تصوري لو أن هناك طفلاً لنا وسط كل هذا

938
01:20:58,883 --> 01:21:01,091
.سيجعل الطلاق مؤلماً أكثر

939
01:21:02,470 --> 01:21:04,136
مؤلماً ؟

940
01:21:04,263 --> 01:21:07,056
هل سيكون مؤلماً بالنسبة لك ؟

941
01:21:07,182 --> 01:21:09,849
.حسناً, معقداً أكثر

942
01:21:35,707 --> 01:21:38,209
ما الذي يحصل بحق السماء ؟

943
01:21:38,334 --> 01:21:41,878
.انظري إلى كل هؤلاء الناس
.انظري إلى الأطفال

944
01:21:46,467 --> 01:21:48,258
.هذا سيء

945
01:21:48,427 --> 01:21:50,720
.لن نتمكن من العبور لساعات

946
01:21:54,432 --> 01:21:56,182
.أليكس), اسمع)

947
01:21:56,309 --> 01:21:58,893
هل أنت متأكد أننا نقوم بالخطوة الصحيحة ؟

948
01:21:59,019 --> 01:22:01,937
هل أصبحتِ عاطفية فجأة ؟

949
01:22:02,064 --> 01:22:04,482
.لقد كنا صادقين مع بعضنا البعض حتى الآن

950
01:22:04,608 --> 01:22:06,525
.لا تفسدي كل شيء

951
01:23:19,632 --> 01:23:21,674
كيف يؤمنون بهذا ؟

952
01:23:21,801 --> 01:23:23,843
.إنهم مثل عصبة من الأطفال

953
01:23:25,013 --> 01:23:26,846
.الأطفال سعداء

954
01:23:29,933 --> 01:23:33,477
.(لا أريدك أن تكرهني يا (أليكس
.لا أريد لعلاقتنا أن تنتهي بهذه الطريقة

955
01:23:33,603 --> 01:23:36,687
إلى أين تريدين أن تصلي ؟
أي لعبة تحاولين أن تلعبيها ؟

956
01:23:36,856 --> 01:23:38,898
.أنت لم تفهميني أبداً
.لم تحاولي ذلك حتى

957
01:23:39,025 --> 01:23:41,442
.و الآن مع هذا الهراء
ماذا الذي تريدينه ؟

958
01:23:41,569 --> 01:23:43,569
.لا شيء
.أنا أحتقرك

959
01:23:43,696 --> 01:23:45,613
.هيا
.لنخرج من هذا الحشد

960
01:23:52,286 --> 01:23:55,287
!(أليكس)! (أليكس)! (أليكس)

961
01:23:59,042 --> 01:24:01,000
! (أليكس)

962
01:24:03,505 --> 01:24:05,421
! (أليكس)

963
01:24:15,349 --> 01:24:17,390
!أوه, لا أريد أن أخسرك

964
01:24:17,518 --> 01:24:19,267
!(كاثرين)

965
01:24:32,572 --> 01:24:36,533
ما الخطب فينا يا (كاثرين) ؟
لماذا نعذب بعضنا ؟

966
01:24:36,659 --> 01:24:39,952
،عندما تقول أشياء تجرحني
.أحاول أن أجرحك بالمقابل

967
01:24:40,079 --> 01:24:43,038
،لكنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن
.لأنني أحبك

968
01:24:43,165 --> 01:24:45,082
.ربما نحن نُجْرَح بسهولة

969
01:24:45,250 --> 01:24:47,084
.قل لي أنك تحبني

970
01:24:47,252 --> 01:24:50,294
إذا فعلتُ, هل تعدين أنك لن تستغليني؟

971
01:24:51,673 --> 01:24:53,297
.نعم, لكن قلها

972
01:24:53,424 --> 01:24:55,424
.أريد أن أسمعك تقولها

973
01:24:55,593 --> 01:24:57,552
.حسناً. أحبك