0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 1 00:02:17,834 --> 00:02:18,666 ماذا هناك؟ 2 00:02:18,875 --> 00:02:21,291 - أريد رؤية السيد بارنييه - هل لديك موعد؟ 3 00:02:21,500 --> 00:02:23,541 لا، و لكن لدى أمر مهم لابد أن أبلغه إياه. 4 00:02:23,750 --> 00:02:26,208 فى الثامنة صباحاً؟ و لكنه لم يستيقظ بعد 5 00:02:26,417 --> 00:02:28,083 إنه أمر طارئ 6 00:02:28,292 --> 00:02:30,749 حسناً.. يبدو أننى لن أنهى تنظيف المنزل أبداً 7 00:02:40,625 --> 00:02:42,083 إنى قادم 8 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 لكنه لا يحب أن يزعجه أحد قبل الساعة الحادية عشرة 9 00:02:47,500 --> 00:02:49,749 لدى أخبار رائعة سيسعد بسماعها 10 00:02:49,917 --> 00:02:51,083 - و لكن... - سأتحمل المسئولية 11 00:02:51,250 --> 00:02:55,833 أخبره أن كريستيان مارتن جاء ليقابله 12 00:03:16,542 --> 00:03:19,166 ماذا هناك؟ 13 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - إنه السيد مارتن - من؟ 14 00:03:21,917 --> 00:03:24,666 - السيد كريستيان مارتن - ماذا يريد؟ 15 00:03:24,875 --> 00:03:28,166 لديه شئ مهم ليخبرك إياه 16 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 حسناً، سأخبره 17 00:03:43,792 --> 00:03:46,124 هل يتناول السيد بارنييه الفطور؟ 18 00:03:46,292 --> 00:03:48,791 - نعم، بالطبع - فلتحضر فنجاناً آخر 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,874 لا، لا، لا 20 00:03:51,084 --> 00:03:53,166 - حسناً إذاً - أخبرنى... 21 00:03:59,750 --> 00:04:02,166 حسناً، كيف ستجعلنى أعرف؟ 22 00:04:02,334 --> 00:04:07,333 - هل لديكم صفارة؟ - لا 23 00:04:07,542 --> 00:04:10,333 سأحضر جرساً صغيراً مع الصينية 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,541 و لكن أخبرنى... 25 00:04:16,750 --> 00:04:18,416 هذا هو السيد بارنييه 26 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 - ماذا حدث؟ هل هناك كارثة؟ - لا يا سيدى 27 00:04:24,375 --> 00:04:28,041 إذاً لماذا تقتحم منزلى فى الثامنة صباحاً؟ 28 00:04:28,250 --> 00:04:31,166 - لأمر بالغ الأهمية - ألا يمكنه الانتظار حتى وقت لاحق 29 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 لا 30 00:04:33,042 --> 00:04:34,083 تعال 31 00:04:37,500 --> 00:04:39,999 حسناً، كلى أذان صاغية 32 00:04:41,000 --> 00:04:44,499 سيد بارنييه، أعلم أنك رجل طيب القلب 33 00:04:44,709 --> 00:04:48,916 أنت بمثابة أب لكل العاملين لديك... 34 00:04:49,125 --> 00:04:53,541 اسمع، أرجو أن تسرع و تدخل فى الموضوع فوراً 35 00:04:53,750 --> 00:04:56,374 - ما الأمر؟ - كل شئ على ما يرام 36 00:04:56,584 --> 00:05:01,416 - إذاً ما الذى تفعله هنا؟ - لقد جئت لأطلب علاوة 37 00:05:03,375 --> 00:05:06,749 أخبرنى، هل جئت لتسخر منى 38 00:05:06,959 --> 00:05:09,666 أنا لا أجرؤ يا سيدى 39 00:05:09,875 --> 00:05:12,541 و لكنك واتتك الجرأة لكى توقظنى فى الثامنة صباحاً 40 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 من أجل أمر كهذا؟ - لو كنت تعلم فقط... 41 00:05:16,125 --> 00:05:18,583 - لا أريد أن أعلم - حياتى تعتمد على تلك العلاوة 42 00:05:18,792 --> 00:05:21,666 لو جاء إلىّ كل واحد ليحكى لى قصة حياته... 43 00:05:21,875 --> 00:05:23,541 يجب أن أفصلك 44 00:05:23,750 --> 00:05:26,166 أريد أن أشرح الأسباب... 45 00:05:26,334 --> 00:05:28,958 ستشرحها بالمكتب 46 00:05:29,167 --> 00:05:32,749 إذا فإجابتك هى الرفض؟ 47 00:05:32,959 --> 00:05:34,083 أيها الشاب 48 00:05:34,292 --> 00:05:37,124 يبدو أنك لست على ما يرام هذا الصباح 49 00:05:37,334 --> 00:05:41,333 أنصحك أن تغادر الآن و أن تجهز إعتذارك 50 00:05:41,542 --> 00:05:43,624 لهذا المساء 51 00:05:46,834 --> 00:05:49,083 - الفطور - جاء فى وقته 52 00:05:59,334 --> 00:06:00,541 لماذا أرى فنجانين؟ 53 00:06:00,709 --> 00:06:03,708 ذلك الشاب قال أنه سيتناول الفطور معك 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,083 - أى شاب؟ - ذلك الشاب 55 00:06:06,292 --> 00:06:09,499 لم أكن أتوفع أن ينتهى حديثنا بهذه السرعة 56 00:06:09,709 --> 00:06:12,499 - هل أنت مجنون؟ - بل أنا مُغرم 57 00:06:12,709 --> 00:06:13,916 و ما ذنبى أنا؟ 58 00:06:14,125 --> 00:06:16,499 سوف أتقدم لطلب يدها صباح اليوم 59 00:06:16,709 --> 00:06:19,208 لست مهتماً بحياتك العاطفية 60 00:06:19,417 --> 00:06:22,249 الحياة العاطفية دائماً متعلقة بالمال 61 00:06:22,459 --> 00:06:24,208 أوه، نعم 62 00:06:24,417 --> 00:06:27,416 هلا تفضلت بالرجوع إلى... 63 00:06:30,625 --> 00:06:31,999 إذاً؟ 64 00:06:32,209 --> 00:06:34,083 لا أستطيع أن أتقدم لها 65 00:06:34,292 --> 00:06:38,624 إذا لم أستطع أن أضمن لها مستوى معيشة يتناسب 66 00:06:38,834 --> 00:06:41,833 مع المستوى الذى تعودت عليه مع أبويها 67 00:06:42,875 --> 00:06:46,333 دعنا ننهى هذا كم هو مرتبك؟ 68 00:06:46,542 --> 00:06:49,458 حوالى 3000 فرنك فى الشهر بالإضافة إلى الحوافز 69 00:06:51,209 --> 00:06:53,583 و كم هو المرتب الذى تتمناه؟ 70 00:06:53,834 --> 00:06:55,166 6000 70 00:06:55,834 --> 00:06:57,166 ارفع ذراعك لأعلى 71 00:06:57,375 --> 00:07:01,374 يمكننى أن أمهلك بضع دقائق لتفكر 72 00:07:02,042 --> 00:07:04,124 لقد فكرت ملياً فى الأمر 73 00:07:04,334 --> 00:07:06,291 حاول أن تفهمنى 74 00:07:07,792 --> 00:07:10,624 أتفهم مفاجئتك 75 00:07:13,000 --> 00:07:16,458 سيد بارنييه، لقد بدأت العمل لديك 76 00:07:16,667 --> 00:07:20,458 منذ سنتين بمرتب 500 فرانك فى الشهر 77 00:07:20,667 --> 00:07:23,124 - هذا لا يعقل - سكر، من فضلك 78 00:07:24,292 --> 00:07:26,666 قطعتان 79 00:07:29,084 --> 00:07:30,541 شكراً 80 00:07:31,167 --> 00:07:35,999 6000؟ أنت تضيع وقتك و وقتى كذلك 81 00:07:36,875 --> 00:07:40,124 إن شركتك من أكثر الشركات ربحاً 82 00:07:40,334 --> 00:07:42,499 فى أوروبا 83 00:07:42,709 --> 00:07:45,708 - و هذا بفضلك أنت؟ - جزئياً 84 00:07:45,917 --> 00:07:48,166 لهذا تعتقد أنه لا يمكن الاستغناء عنك؟ 85 00:07:48,375 --> 00:07:50,208 لا أحد لا يمكن الاستغناء عنه 86 00:07:50,417 --> 00:07:53,166 و لكن فى البداية، دعنى أحدثك عن الحب 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,583 - تحدثنى أنا؟ - أوه يا سيدى 88 00:07:55,792 --> 00:07:58,916 سوف أتقدم لخطبة فتاة 89 00:07:59,125 --> 00:08:01,083 - و ماذا فى ذلك؟ - أنا لا أخاطب رجل أعمال 90 00:08:01,292 --> 00:08:04,958 بل أخاطب رجلاً ذا قلب كبير 91 00:08:05,167 --> 00:08:07,874 - دعنا لا نبالغ بالكلام - أوه سيدى، أنا أعرفك جيداً 92 00:08:08,084 --> 00:08:11,916 قلبى الكبير لن يعطيك 6000 فرنك فى الشهر 93 00:08:12,125 --> 00:08:13,958 الحياة صعبة على شاب و فتاة فى بداية الطريق 94 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 كنت أتحدث فى ذلك الأمر بالأمس 95 00:08:16,042 --> 00:08:18,166 مع السيد مولر - السيد مولر؟ 96 00:08:18,375 --> 00:08:19,958 و أين لك بمعرفته؟ 97 00:08:20,167 --> 00:08:24,083 كان قلقاً من أن نصبح منافسين له 98 00:08:24,292 --> 00:08:26,416 هكذا إذاً 99 00:08:26,625 --> 00:08:28,958 سألنى عن مرتبى و كيف... 100 00:08:29,167 --> 00:08:30,833 أعرف طرقه جيداً 101 00:08:31,042 --> 00:08:33,999 هو لا يخيفنى أخبره بذلك 102 00:08:34,209 --> 00:08:36,791 بارنييه يرتعد خوفاً من السيد مولر؟ 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,041 - على العكس تماماً - بالطبع 104 00:08:39,250 --> 00:08:41,583 يوماً ما سأسحقه بيدى 105 00:08:41,792 --> 00:08:43,291 - قريباً - قريباً جداً 106 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 فقط تخيل إذا علم أننى حصلت على علاوة 107 00:08:47,542 --> 00:08:49,499 هذا مضحك بالفعل 108 00:08:50,625 --> 00:08:53,333 - سأتصل به الآن - لماذا؟ 109 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 - لأخبره عن علاوتى - انتظر 110 00:08:57,167 --> 00:09:00,791 دعنا نفكر بالأمر دعنا لا نتسرع باتخاذ القرار 111 00:09:01,000 --> 00:09:05,124 - أخبرنى عن خطيبتك - إنها جميلة 112 00:09:05,334 --> 00:09:08,624 - و والديها؟ - أناس رائعون 113 00:09:08,834 --> 00:09:11,416 - و أثرياء؟ - جداً 114 00:09:11,625 --> 00:09:14,874 لهذا السبب 3000 فرنك فى الشهر لن يكونوا كافيين بالنسبة لها 115 00:09:15,084 --> 00:09:16,166 أجل 116 00:09:16,375 --> 00:09:19,041 حسناً، اسمع، دعنا نقول... 117 00:09:22,792 --> 00:09:26,083 - سأعطيك 5،500 فرنك و هذا آخر ما لدى - هذا أكثر مما 118 00:09:26,292 --> 00:09:28,624 - كنت أحلم به - ليتنى كنت أعلم 119 00:09:28,834 --> 00:09:31,083 إذاً سأبقى موظفاً عندك 120 00:09:31,292 --> 00:09:33,666 هذا لطف كبير منك 121 00:09:33,875 --> 00:09:35,958 بما أنك وعدتنى بـ5،500 فرنك... 122 00:09:36,167 --> 00:09:38,916 - بالفعل - سوف أتحدث إلى والدها 123 00:09:39,125 --> 00:09:43,166 - أنا أفى بوعودى - أشكرك 124 00:09:43,375 --> 00:09:45,124 - حظاً سعيداً - أشكرك 125 00:09:55,917 --> 00:09:59,541 سيد بارنييه، إنه ليشرفنى أن أطلب يد ابنتك 126 00:09:59,750 --> 00:10:02,333 - ماذا؟ - نعم، يا سيدى 127 00:10:02,542 --> 00:10:03,999 - كلا - بلى 128 00:10:05,750 --> 00:10:09,458 و هذه الزهور للسيدة بارنييه 129 00:10:09,625 --> 00:10:13,041 دعك من هذا أنت! تعال إلى هنا 130 00:10:13,250 --> 00:10:15,499 هيا! تحرك بسرعة 131 00:10:21,334 --> 00:10:23,374 اجلس هنا 132 00:10:24,417 --> 00:10:26,499 - برناديت، اتركينا - حسناً يا سيدى 133 00:10:29,667 --> 00:10:32,208 كيف...؟ 134 00:10:32,542 --> 00:10:34,458 أخرج الآن 135 00:10:36,042 --> 00:10:38,083 كيف تعرف ابنتى؟ 136 00:10:38,292 --> 00:10:40,499 تقابلنا بالصدفة منذ سنة و نصف 137 00:10:40,709 --> 00:10:42,583 لم أكن أعلم إنها ابنتك 138 00:10:42,792 --> 00:10:46,583 لهذا عندما اكتشفت الأمر، لم أخبرها بحقيقتى 139 00:10:46,792 --> 00:10:49,124 - ماذا قلت؟ - لم أجرؤ على إخبارها 140 00:10:49,334 --> 00:10:53,416 أننى أقتضى 1000 فرنك شهرياً بالعمل لدى والدها 141 00:10:53,625 --> 00:10:55,874 - هذا عظيم حقاً - أجل 142 00:10:56,084 --> 00:10:58,541 أنت شاب رائع، و لكننى لطالما تمنيت 143 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 مستقبلاً أكثر إبهاراً لإبنتى 144 00:11:01,875 --> 00:11:06,041 إذاً لماذا لا تجعلنى مديراً للمبيعات؟ 145 00:11:06,250 --> 00:11:10,208 لا هذه الوظيفة و لا الـ5،500 فرنك شهرياً 146 00:11:10,417 --> 00:11:13,916 سيوفرون لها مستوى المعيشة التى اعتادت عليه 147 00:11:14,125 --> 00:11:16,791 سمعت أن مهرها 40 مليون فرنك 148 00:11:18,417 --> 00:11:20,666 - من أخبرك بهذا؟ - هى بنفسها 149 00:11:20,875 --> 00:11:22,749 أولاً، هذا ليس صحيحاً 150 00:11:22,959 --> 00:11:25,749 ثانياً، هذا الأمر ينم عن عقلية مريبة 151 00:11:25,959 --> 00:11:29,791 تريد أن تتزوج ابنتى طمعاً فى المال 152 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 لا، بل أريد أن أتزوجها لأننى أحبها 153 00:11:33,625 --> 00:11:36,791 و مهرها الكبير لا يشكل سبباً 154 00:11:37,000 --> 00:11:38,708 للانفصال 155 00:11:38,917 --> 00:11:41,958 أجد منطقك غاية فى الغرابة 156 00:11:42,167 --> 00:11:45,249 و مريب للغاية 157 00:11:45,459 --> 00:11:49,291 لأثبت لك حسن نواياىّ المادية 158 00:11:49,500 --> 00:11:52,499 سوف أقدم لها كل ثروتى 159 00:11:53,875 --> 00:11:57,458 - كل ثروتك - المكونة من 64،723،000 فرنك 160 00:11:57,667 --> 00:11:59,041 ماذا؟ 161 00:11:59,250 --> 00:12:01,916 قلت 64،723،000 فرنك 162 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 أو 647،230 163 00:12:04,292 --> 00:12:06,833 إذا كنت تفضل الفرنكات الجديدة - أنت؟ 164 00:12:07,042 --> 00:12:08,333 نعم، أنا 165 00:12:09,500 --> 00:12:10,874 هل ورثتها؟ 166 00:12:11,084 --> 00:12:12,499 لا، يا سيدى 167 00:12:12,709 --> 00:12:15,208 - من أين لك بها إذاً؟ - لقد سرقتها منك 168 00:12:15,417 --> 00:12:17,416 ماذا؟ 169 00:12:17,625 --> 00:12:20,083 لقد سرقتها منك 170 00:12:20,292 --> 00:12:22,999 - منى أنا؟ - نعم، أنت 171 00:12:24,167 --> 00:12:26,666 - هذا غير ممكن - أنا أؤكد لك 172 00:12:28,584 --> 00:12:32,249 - هذا غير ممكن - سوف أشرح لك 173 00:12:33,375 --> 00:12:36,833 - لابد و أنك تمزح - أنا لا أجرؤ يا سيدى 174 00:12:37,334 --> 00:12:40,041 - سيدى؟ - أحضر قرصى أسبرين 175 00:12:40,209 --> 00:12:42,249 - هل هو متوعك؟ - أسرع 176 00:12:42,542 --> 00:12:44,708 من كان يصدق هذا؟ 177 00:12:44,917 --> 00:12:48,166 لا أحد، لذا فكرت أن أفاجئك 178 00:12:48,375 --> 00:12:52,041 - إذاً أنت تسلم نفسك؟ - و لماذا أسلم نفسى؟ 179 00:12:52,417 --> 00:12:55,083 سوف أتصل بالشرطة 180 00:12:55,292 --> 00:12:56,624 و لكن لماذا؟ 181 00:12:56,834 --> 00:13:00,583 لأضعك فى السجن 182 00:13:00,792 --> 00:13:04,833 إذا كان ما تقوله صحيح... لا أستطيع أن أصدق 183 00:13:07,084 --> 00:13:08,458 الأسبرين يا سيد بارنييه 184 00:13:08,625 --> 00:13:11,041 - اذهب أنت و أسبرينك إلى الجحيم - أنا مُصر 185 00:13:11,209 --> 00:13:14,624 إلى متى سوف تظل تسخر منى؟ 186 00:13:15,709 --> 00:13:17,958 كن مستعداً لإحضاره ثانيةً بعد قليل 187 00:13:18,167 --> 00:13:21,833 لازال لدى بعض الأخبار الأخرى يا سيد بارنييه 188 00:13:22,042 --> 00:13:24,583 64,723,000 فرنك 189 00:13:24,792 --> 00:13:27,958 - ماذا ستفعل - سأبلغ الشرطة 190 00:13:28,959 --> 00:13:32,833 فكر بالأمر... أنا لم أحاول الهرب 191 00:13:33,042 --> 00:13:35,833 الوصول إلى اتفاق قد يكون الحل الأنسب بالنسبة إليك 192 00:13:36,042 --> 00:13:38,541 الوصول إلى اتفاق مع لص؟ 193 00:13:38,750 --> 00:13:40,999 أعلنت شركتك تحقيقها لأرباح 194 00:13:41,209 --> 00:13:43,749 تصل إلى 31،228،000 فرنك 195 00:13:43,959 --> 00:13:47,749 و أنت تعلم أنى أخفيت 47 مليون 196 00:13:47,959 --> 00:13:51,166 لا تعلم مصلحة الضرائب عنهم شيئاً 197 00:13:51,375 --> 00:13:53,916 كيف ستفسر السرقة 198 00:13:54,125 --> 00:13:55,791 إذ لم يكن هناك شئ مفقود فى حسابك؟ 199 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 لا شئ مفقود فى حسابى؟ 200 00:13:58,042 --> 00:14:00,541 لا، و هذا شئ سئ 201 00:14:00,750 --> 00:14:03,499 وضعك المالى مذهل 202 00:14:03,709 --> 00:14:06,124 سوف يراجعون حسابك 203 00:14:06,334 --> 00:14:08,874 و ستسألك الشرطة كل أنواع الأسئلة 204 00:14:09,084 --> 00:14:10,541 كيف ستجيبهم؟ 205 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 كيف سرقت 64،723،000 فرنك 206 00:14:13,000 --> 00:14:16,666 دون أن تضع يدك فى خزنة النقود؟ 207 00:14:16,875 --> 00:14:18,666 عن طريق مقابض الأبواب 208 00:14:18,875 --> 00:14:19,749 ماذا تريد؟ 209 00:14:19,917 --> 00:14:22,333 - الجرس - ضعه هناك 210 00:14:26,250 --> 00:14:29,124 - أين كنت؟ - كنت تقول... 211 00:14:29,292 --> 00:14:31,249 - ماذا كنت تقول؟ - لا أتذكر 212 00:14:31,459 --> 00:14:32,499 رائع 213 00:14:32,709 --> 00:14:35,499 أوه، نعم لقد استعنت بمقابض الأبواب 214 00:14:35,709 --> 00:14:37,041 نعم، هذا هو 215 00:14:37,250 --> 00:14:39,499 هل تعلم عدد مقابض الأبواب التى بعناها 216 00:14:39,709 --> 00:14:41,624 فى مشروع البناء الأخير؟ 217 00:14:41,834 --> 00:14:43,874 عددهم 64،723،000 مقبض 218 00:14:44,084 --> 00:14:45,124 و ماذا بعد؟ 219 00:14:45,334 --> 00:14:48,916 بعد مراجعة عيوب التصنيع 220 00:14:49,125 --> 00:14:51,833 حصلت على تخفيض بقيمة 1 فرنك للمقبض الواحد 221 00:14:52,042 --> 00:14:52,874 ثم ماذا؟ 222 00:14:53,084 --> 00:14:59,083 حدث خطأ مطبعى فى العقد أصبحت قيمة التخفيض 2 فرنك بدلاً من 1 فرنك 223 00:14:59,250 --> 00:15:02,083 أردت أن أخبرك, و لكنك كنت غادرت بالفعل 224 00:15:02,292 --> 00:15:06,166 - اضطررت أن أركب مترو الأنفاق - و ماذا حدث لك هناك؟ 225 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 قابلت ابنتك 226 00:15:08,167 --> 00:15:10,833 - و ماذا بعد؟ - أدركت أن ذلك الخطأ المطبعى يمكنه أن 227 00:15:11,042 --> 00:15:15,166 ينقذ سعادتنا إذا تمكنت من إبقائه سراً 228 00:15:15,375 --> 00:15:18,624 و ذلك يعنى مزيداً من الأرباح الغير مُعلنة 229 00:15:21,125 --> 00:15:22,916 الهاتف 230 00:15:24,959 --> 00:15:29,541 هذا يفسر مبلغ الـ64,723,000 فرنك الذى أخبرتك عنه سابقاً 231 00:15:29,750 --> 00:15:33,374 - الذى وضعته فى جيبك - جيبى صغير جداً 232 00:15:33,542 --> 00:15:34,958 أنت لست مضحكاً 233 00:15:35,167 --> 00:15:38,041 لقد تصرفت بناءً على حبى لابنتك 234 00:15:38,250 --> 00:15:41,208 التى سوف أعيد لها المبلغ كله 235 00:15:41,417 --> 00:15:43,333 إذا تزوجتنى 236 00:15:43,959 --> 00:15:46,208 بمهرها الذى يساوى 40 مليون 237 00:15:46,417 --> 00:15:49,249 سوف نبدأ حياتنا بـ100 مليون فرنك 238 00:15:49,459 --> 00:15:51,791 و كعادة الآباء أن يقلقوا 239 00:15:52,000 --> 00:15:55,249 على مستقبل أبنائهم, أنت، على العكس، لن يكون لديك 240 00:15:55,459 --> 00:15:56,833 شئ لتقلق بشأنه 241 00:15:57,042 --> 00:16:00,999 هذا منطقى إلى حد ما, و لكنك لازلت تسبق الأحداث 242 00:16:01,209 --> 00:16:04,083 هل تعلم ابنتى بشأن ذلك؟ 243 00:16:04,292 --> 00:16:05,708 بالطبع لا 244 00:16:05,917 --> 00:16:09,291 كان لابد أن أكذب عليها فهى تظن أننى نائب مدير 245 00:16:09,500 --> 00:16:12,249 ألم تلاحظ أنى خجول قليلاً؟ 246 00:16:12,459 --> 00:16:14,458 لا، لم ألاحظ 247 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 هل هى...؟ 248 00:16:24,500 --> 00:16:27,791 - هل هى تحبك؟ - أعتقد ذلك 249 00:16:28,000 --> 00:16:31,249 بل أكاد أكون متأكداً 250 00:16:31,459 --> 00:16:33,041 لقد أعطتنى برهاناً 251 00:16:38,750 --> 00:16:40,166 أى برهان؟ 252 00:16:42,917 --> 00:16:44,541 ما الذى لازلت تفعله بهذا الجرس؟ 253 00:16:44,709 --> 00:16:47,666 إنى أطلب الأسبرين 254 00:16:47,875 --> 00:16:50,458 أنت و أسبرينك 255 00:16:50,667 --> 00:16:52,791 أكره إخفاء الأمور 256 00:16:53,000 --> 00:16:54,666 لقد أثبتْ ذلك 257 00:16:54,875 --> 00:16:57,666 - هل نستطيع التحدث رجلاً لرجل - أجل 258 00:16:59,167 --> 00:17:01,958 - أنا عشيق ابنتك - ماذا؟ 259 00:17:02,167 --> 00:17:04,583 - سيدى؟ - اخرج 260 00:17:04,792 --> 00:17:06,666 - حسناً - ليس أنت 261 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 أنا 262 00:17:08,417 --> 00:17:12,416 لحظة واحدة ابق أنت! و اذهب أنت 263 00:17:12,625 --> 00:17:14,749 آسف ! لم أفهم 264 00:17:14,959 --> 00:17:17,083 من يبقى و من يرحل؟ 265 00:17:17,292 --> 00:17:19,333 فكر بالأمر و أنت بالمطبخ 266 00:17:19,542 --> 00:17:21,374 حسناً 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,833 - إذاً؟ - حسناً... 268 00:17:25,042 --> 00:17:28,624 إذاً، ابنتى لديها عشيق 269 00:17:32,584 --> 00:17:34,749 - منذ متى؟ - حوالى سنة و نصف 270 00:17:34,959 --> 00:17:38,041 - أنت لا تضيع أى وقت - ماذا؟ 271 00:17:38,250 --> 00:17:41,499 بما أنك تعرفها منذ سنة و نصف 272 00:17:41,709 --> 00:17:43,916 و أصبحت عشيقها منذ سنة و نصف, فأنت لا تضيع أى وقت 273 00:17:44,125 --> 00:17:47,291 أعرفها منذ سنة و 6 أشهر و 4 أيام 274 00:17:47,500 --> 00:17:49,666 و أصبحنا عاشقين منذ سنة و 5 أشهر 275 00:17:49,875 --> 00:17:51,916 و 22 يوماً 276 00:17:52,125 --> 00:17:54,874 - كان يوم أحد ممطراً - هذا يفسر الأمر 277 00:17:55,084 --> 00:17:57,499 و لكنك لا تضيع وقتاً 278 00:17:57,709 --> 00:18:00,541 آمل أنكما قررتما الزواج على الفور 279 00:18:00,750 --> 00:18:03,999 لا، بل نحن على الفور قررنا الزواج 280 00:18:04,209 --> 00:18:06,583 - هل تلاحظ الاختلاف؟ - بالفعل 281 00:18:06,792 --> 00:18:08,958 دعنى و شأنى 282 00:18:09,959 --> 00:18:12,249 لماذا لم تقل لى شيئاً؟ 283 00:18:12,459 --> 00:18:14,874 - كانت خائفة منك - ابنتى تخاف منى؟ 284 00:18:16,167 --> 00:18:17,374 هذا أمر جديد 285 00:18:17,584 --> 00:18:20,374 سوف تشرح لى كل شئ 286 00:18:20,584 --> 00:18:23,791 لقد وعدت ابنتك ألا أبوح بشئ 287 00:18:24,000 --> 00:18:26,124 يجب علىّ أن أزيح الغبار عن تلك المسألة أولاً 288 00:18:26,334 --> 00:18:30,458 فلتفتح معها الأمر بحذر.. حتى تستطيع أن تبوح لك بكل شىء 289 00:18:30,667 --> 00:18:32,791 قم بهذا الأمر الآن 290 00:18:33,000 --> 00:18:37,041 سوف أعود فى خلال 15 دقيقة لأقبل السيدة بارنييه 291 00:18:37,375 --> 00:18:39,124 لماذا تريد أن تقبل زوجتى؟ 292 00:18:39,334 --> 00:18:41,958 من الطبيعى أن أقبل حماتى 293 00:18:42,167 --> 00:18:45,291 لابد أن أتحدث مع ابنتى أولاً 294 00:18:45,500 --> 00:18:49,041 أشكرك يا سيدى سيد بارنييه، دعنى أناديك برتراند 295 00:18:49,209 --> 00:18:51,833 لا، لا، لا 296 00:18:52,584 --> 00:18:53,999 أهناك كارثة أخرى؟ 297 00:18:54,209 --> 00:18:57,166 إنه من أجلى هذه المرة أشعر بصداع فظيع 298 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 حسناً، أراك لاحقاً إلى اللقاء يا برتراند 299 00:19:05,167 --> 00:19:06,958 هل يدعوك برتراند؟ 300 00:19:10,709 --> 00:19:13,916 اعتن به جيداً إلى اللقاء يا برتراند 301 00:19:17,834 --> 00:19:20,958 - كوليت - نعم يا أبى 302 00:19:27,584 --> 00:19:29,374 ماذا هناك يا بطتى؟ 303 00:19:29,584 --> 00:19:33,458 لا تنادينى بأسماء حيوانات 304 00:19:33,667 --> 00:19:34,958 لكن البطة كائن لطيف 305 00:19:35,125 --> 00:19:36,541 لا يفترض أن تنادى أباكى هكذا 306 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 أنت قديم الطراز يا أبى 307 00:19:39,334 --> 00:19:42,124 و أنتِ حديثة الطراز أكثر مما ينبغى 308 00:19:42,334 --> 00:19:44,458 لقد عرفت كل شئ الآن 309 00:19:44,667 --> 00:19:47,624 - ما الذى عرفته؟ - كل شئ 310 00:19:47,834 --> 00:19:50,333 - عن ماذا؟ - لا تصطنعى البراءة 311 00:19:50,542 --> 00:19:53,791 و أنا أطالب بتفسير 312 00:19:54,000 --> 00:19:57,499 - تفسير ماذا؟ - عن عشيقك.. 313 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 أقصد.. عن أمك 314 00:20:02,500 --> 00:20:05,333 عن عشيقك.. تكلمى الآن 315 00:20:07,000 --> 00:20:10,666 لقد جاء لطلب يدك للزواج 316 00:20:10,875 --> 00:20:15,666 - جاء لطلب يدى للزواج؟ - لقد ذهب للتو 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,791 و لكنى لم أسمع منه منذ أسبوعين 318 00:20:21,000 --> 00:20:24,249 حتى ظننت أنه هجرنى 319 00:20:24,459 --> 00:20:27,166 هذا ما كنا نحتاجه 320 00:20:27,375 --> 00:20:30,708 أمى كانت على وشك أن تخبرك 321 00:20:30,917 --> 00:20:33,124 - هل هى على علم بالأمر؟ - أجل 322 00:20:33,334 --> 00:20:37,583 إذاً أنا آخر من يعلم 323 00:20:37,792 --> 00:20:39,666 إذاً أنت موافق؟ 324 00:20:39,875 --> 00:20:41,416 موافق على ماذا؟ 325 00:20:41,625 --> 00:20:44,624 - على زواجنا - لم نصل بعد إلى هذا الحد 326 00:20:44,834 --> 00:20:47,291 رسمياً أنتِ لازلتِ غير متزوجة 327 00:20:49,000 --> 00:20:50,874 إن لم تكفِ عن هذه الضوضاء 328 00:20:51,042 --> 00:20:54,416 سوف أرسلك إلى مدرسة داخلية بداخل دير للراهبات 329 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 حتى تصلين سن الرشد 330 00:20:57,959 --> 00:20:59,916 فى بلدة أوفيرن 331 00:21:10,334 --> 00:21:12,666 آنستى 332 00:21:15,917 --> 00:21:18,208 هو لا يريدنى أن أتزوج 333 00:21:18,417 --> 00:21:19,541 لقد مللت 334 00:21:19,750 --> 00:21:22,833 أريد أن أعيش بحرية 335 00:21:23,042 --> 00:21:23,874 إنى أهدر شبابى هنا 336 00:21:24,042 --> 00:21:27,541 لقد سمعت عن فتاة جعلت أبواها يعتقدا 337 00:21:27,750 --> 00:21:30,083 أنها حامل كى يوافقا على زواجها 338 00:21:30,292 --> 00:21:31,958 سيصاب أبى بنوبة قلبية 339 00:21:32,167 --> 00:21:34,999 أجل و لكنه سيوافق وقتها 340 00:21:35,209 --> 00:21:37,708 سيكون الوقت متأخر لتغيير رأيه 341 00:21:38,584 --> 00:21:39,499 و لكنى لا أجرؤ 342 00:21:55,959 --> 00:21:59,208 - أمازلتى تصدرين تلك الأصوات؟ - يجب أن أتحدث معك 343 00:21:59,417 --> 00:22:01,166 لاحقاً 344 00:22:01,375 --> 00:22:05,166 - حسناً، أنا أستمع - عندى لك مفاجأة 345 00:22:05,375 --> 00:22:07,749 لقد نلت حصتى من المفاجآت هذا الصباح 346 00:22:07,959 --> 00:22:09,708 أبى.. 347 00:22:11,000 --> 00:22:14,416 - سوف نسميه بليز - من؟ 348 00:22:14,584 --> 00:22:17,041 - طفله - طفل من؟ 349 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 - طفلنا؟ - طفلكم؟ 350 00:22:19,542 --> 00:22:23,499 طفلنا ألم تفهم بعد؟ 351 00:22:27,209 --> 00:22:28,541 مستحيل 352 00:22:30,084 --> 00:22:32,749 لا، هذا مستحيل 353 00:22:33,167 --> 00:22:35,166 أنا لم أفهم 354 00:22:35,375 --> 00:22:38,333 هذا كثير جداً علىّ اليوم 355 00:22:38,542 --> 00:22:40,291 أخبرينى أنه ليس صحيحاً 356 00:22:41,084 --> 00:22:43,499 لن تسميه بليز 357 00:22:51,459 --> 00:22:52,791 سيدى؟ 358 00:22:53,000 --> 00:22:54,999 أحضر لى 3 أقراص أسبرين فوراً 359 00:22:55,209 --> 00:22:56,791 - جاهزين بالفعل - شكراً 360 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 "بليز" 361 00:23:01,250 --> 00:23:04,916 - هل توافق على الزواج؟ - أنا مضطر الآن، أيتها الماكرة 362 00:23:05,084 --> 00:23:07,166 شكراً يا أبى 363 00:23:08,292 --> 00:23:09,999 سوف أزف الخبر السعيد إلى أمى 364 00:23:11,667 --> 00:23:14,291 - جرس الباب - ممم 365 00:23:15,459 --> 00:23:17,916 - جرس الباب - لحظة واحدة، سوف أفتح 366 00:23:18,125 --> 00:23:19,499 أوه، أسف 367 00:23:22,917 --> 00:23:24,624 سيد بارنييه، من فضلك 368 00:23:27,209 --> 00:23:29,749 هناك سيدة شابة ترغب بمقابلتك 369 00:23:29,959 --> 00:23:32,249 ليس لدى وقت 370 00:23:32,459 --> 00:23:33,541 سأخبرها 371 00:23:33,750 --> 00:23:35,708 - لم تعد موجودة - إنها هنا 372 00:23:35,917 --> 00:23:37,999 - لقد كانت هناك - لم تعد كذلك 373 00:23:38,209 --> 00:23:39,291 آنسة 374 00:23:39,500 --> 00:23:42,041 - هل أنت السيد بارنييه؟ - حتى إشعار آخر 375 00:23:42,209 --> 00:23:44,833 أنا فى وضع مزرٍ 376 00:23:45,042 --> 00:23:47,374 و أنا أيضاً... إذا كان هذا يريحك 377 00:23:47,584 --> 00:23:50,874 أنا أحب كريستيان مارتن 378 00:23:51,084 --> 00:23:54,124 - هذه مشكلة - لماذا؟ 379 00:23:54,334 --> 00:23:56,291 لأنه جاء للتو لطلب يد ابنتى 380 00:23:56,500 --> 00:23:57,624 هذا فظيع 381 00:23:57,834 --> 00:24:01,124 أتفهم ذلك... و لكنك مازلتِ شابة و ... 382 00:24:01,334 --> 00:24:04,249 يجب أن أعترف بشئ.. لقد كذبت على كريستيان 383 00:24:04,459 --> 00:24:07,374 - لقد أخبرته أننى ابنتك - هذا ليس سيئاً جداً 384 00:24:07,584 --> 00:24:11,749 - هو يظن إنك أبى - بالطبع، إذا كنتِ قد أخبرتيه بذلك 385 00:24:11,959 --> 00:24:14,541 - ألا تفهم؟ - لا 386 00:24:15,709 --> 00:24:17,374 نعم! الآن أفهم 387 00:24:17,584 --> 00:24:20,124 - عندما تقدم للزواج من ابنتك... - لقد فهمت 388 00:24:20,334 --> 00:24:23,083 - كان يقصدنى أنا - يا له من صباح 389 00:24:23,292 --> 00:24:26,083 و ابنتى تنتظر مولوداً 390 00:24:29,625 --> 00:24:32,374 أرجوك ألا تخبر كريستيان بالحقيقة الآن 391 00:24:32,542 --> 00:24:34,791 - دعنى أخبره أنا - بالتأكيد 392 00:24:36,334 --> 00:24:37,291 قفِ هنا 393 00:24:37,459 --> 00:24:40,708 لماذا اخترتنى أنا كوالد لكِ؟ 394 00:24:40,917 --> 00:24:43,916 انا لست ثرية... أمى تعمل من أجل كسب المال 395 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 و كريستيان لديه منصب مرموق - أعلم ذلك 396 00:24:46,709 --> 00:24:49,666 - اسمى بويوت - أكملى 397 00:24:49,875 --> 00:24:52,958 عندما رأيت اعلانات بارنييه 398 00:24:53,125 --> 00:24:55,791 أخبرته أننى أدعى جاكلين بارنييه 399 00:24:55,959 --> 00:24:59,458 عندما سألنى إن كنت ابنة صاحب شركة المقاولات أجبته بالإيجاب 400 00:24:59,667 --> 00:25:02,041 - و بماذا أجاب؟ - بأنه أمر مضحك 401 00:25:02,250 --> 00:25:03,666 لا يُقاوم فى الحقيقة 402 00:25:03,875 --> 00:25:07,124 أود أن أخبره الحقيقة بنفسى 403 00:25:07,334 --> 00:25:09,499 إذا اكتشف أنكِ لستِ ابنتى 404 00:25:09,667 --> 00:25:11,833 سأخسر الـ60 مليوناً 405 00:25:12,792 --> 00:25:15,041 ما الذى تقوله؟ 406 00:25:15,250 --> 00:25:18,708 لا أمانع ألا أبوح له بشئ 407 00:25:18,875 --> 00:25:21,999 فقط إذا وافقتِ على البقاء هنا 408 00:25:22,167 --> 00:25:25,249 حتى يتسنى لى الوقت كى أتناقش معه حول بعض الأمور 409 00:25:25,459 --> 00:25:26,458 حسناً 410 00:25:26,667 --> 00:25:29,708 يُفضل أن تختبئى هنا 411 00:25:29,917 --> 00:25:32,333 ابقِ هنا حتى آتى بنفسى لأحضرك 412 00:25:32,542 --> 00:25:34,499 - لن تخبره بشىء؟ - إذا بقيتِ هنا 413 00:25:34,667 --> 00:25:36,833 - أشكرك - سأعود بعد قليل 414 00:25:38,750 --> 00:25:43,083 و الآن أود أن أعرف من الحيوان 415 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 الذى فعل ذلك مع ابنتى 416 00:25:46,750 --> 00:25:48,458 جيرمين 417 00:25:48,625 --> 00:25:50,708 - جيرمين - من ينادى؟ 418 00:25:50,917 --> 00:25:52,333 أنا، زوجك 419 00:25:52,542 --> 00:25:53,749 اه، جيد 420 00:25:53,959 --> 00:25:56,666 - يجب أن أتحدث معكِ - حقاً؟ 421 00:25:57,834 --> 00:25:59,333 - ابنتك لديها عشيق - و أنا أيضاً 422 00:25:59,542 --> 00:26:02,374 - ماذا؟ - و أنا أيضاً يجب أن أتحدث معك 423 00:26:02,584 --> 00:26:03,916 أنا أستمع 424 00:26:04,125 --> 00:26:06,083 ابنتك لديها عشيق 425 00:26:06,250 --> 00:26:09,249 - و لكنى أخبرتك بهذا الآن - لقد كنت أعرف ذلك 426 00:26:10,667 --> 00:26:12,999 و تعرفين أيضاً أنها حامل؟ 427 00:26:13,209 --> 00:26:15,999 - بالطبع - عظيم 428 00:26:16,209 --> 00:26:20,583 - أليس هذا مصير كل النساء - يعجبنى أنكِ تملكين عقلاً متفتحاً 429 00:26:22,292 --> 00:26:23,708 لا تختبئى 430 00:26:23,917 --> 00:26:25,166 لقد رأيتك 431 00:26:25,375 --> 00:26:28,749 اخرجى من هناك 432 00:26:28,959 --> 00:26:30,291 من يكون هو؟ 433 00:26:32,209 --> 00:26:33,083 من؟ 434 00:26:33,292 --> 00:26:35,833 لقد جاء لطلب يدى منك منذ قليل 435 00:26:36,042 --> 00:26:39,499 أريد منك أن تنطقى اسمه أمامى 436 00:26:39,709 --> 00:26:42,416 لكى تطرب أذناى من هو؟ 437 00:26:42,625 --> 00:26:44,291 إنه أوسكار 438 00:26:45,750 --> 00:26:46,583 أوسكار 439 00:26:50,459 --> 00:26:51,916 من هو أوسكار؟ 440 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 هل فقدت ذاكرتك الآن؟ إنه سائقك 441 00:26:55,709 --> 00:26:59,083 هل تنتظرين طفلاً من سائقى 442 00:26:59,292 --> 00:27:01,999 هل تفضل أن تحظى ابنتك بأكثر من عشيق واحد؟ 443 00:27:02,209 --> 00:27:07,124 ماذا فعلت كى أستحق مصيراً كهذا؟ 444 00:27:07,292 --> 00:27:08,583 و ما الذى يزعجك؟ 445 00:27:08,792 --> 00:27:11,791 ابنتنا سوف تتزوج من شاب مهذب 446 00:27:12,000 --> 00:27:13,791 ادعه للغداء فوراً 447 00:27:14,000 --> 00:27:18,333 كيف أدعوه و قد طردته من العمل منذ أسبوعين 448 00:27:22,834 --> 00:27:25,333 اهدئى يا صغيرتى 449 00:27:25,542 --> 00:27:27,916 والدك سيصلح كل شىء 450 00:27:28,125 --> 00:27:30,749 ابنتى، تتجرد من شرفها من أجل سائقى 451 00:27:30,959 --> 00:27:33,916 أفضل أن تتعرض ابنتنا للإغراء من قبل سائق وسيم 452 00:27:34,125 --> 00:27:38,083 على أن تتزوج البارون بوتونيير الذى تراه أنت مناسباً لها 453 00:27:38,292 --> 00:27:39,749 صاحب الوجه المبثور 454 00:27:39,959 --> 00:27:43,541 عزيزتى، اذهبى الآن و ابكِ فى غرفتك 455 00:27:43,709 --> 00:27:47,208 و اغلقِ نافذتك حفاظاً على الجيران 456 00:27:47,375 --> 00:27:49,749 سيدة بارنييه، اسمحى لى أن أدعوكِ بأمى 457 00:27:53,959 --> 00:27:55,666 لماذا يدعونى بأمه؟ 458 00:27:55,875 --> 00:27:57,541 ماذا تقولين؟ 459 00:27:57,750 --> 00:28:01,916 - لماذا يدعونى بأمه؟ - لماذا بالفعل؟ 460 00:28:02,125 --> 00:28:04,583 - ألم تعلم هى بعد؟ - تعلم ماذا؟ 461 00:28:06,292 --> 00:28:08,374 طلبى للزواج 462 00:28:08,542 --> 00:28:11,416 - ما كل هذا؟ - نعم، ما كل هذا؟ 463 00:28:11,625 --> 00:28:15,166 ألم يخبركِ أنى تقدمت لطلب يد ابنتك؟ 464 00:28:15,375 --> 00:28:16,458 - كوليت؟ - لا 465 00:28:16,667 --> 00:28:18,333 - ابنتنا الأخرى - أية ابنة أخرى؟ 466 00:28:18,542 --> 00:28:20,083 - الصغيرة - ماذا؟ 467 00:28:20,292 --> 00:28:22,041 - الصغيرة - هل جننت؟ 468 00:28:22,250 --> 00:28:25,499 اذهبِ لغرفتك، يجب أن أتحدث 469 00:28:25,709 --> 00:28:27,041 لهذا الشاب 470 00:28:27,250 --> 00:28:31,416 أعتقد أن كلاكما ليس بخير هذا الصباح 471 00:28:32,625 --> 00:28:34,374 لم أكن أعلم أن لديك ابنتين 472 00:28:34,584 --> 00:28:37,041 و لا أنا 473 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 - ماذا؟ - زوجتى متحمسة قليلاً 474 00:28:39,542 --> 00:28:42,166 لا تعلم ماذا تقول 475 00:28:42,375 --> 00:28:44,708 دعنا نتحدث عن أشياء أكثر أهمية الآن 476 00:28:44,917 --> 00:28:46,249 فى مكتبى 477 00:28:46,459 --> 00:28:49,374 لا أريد أن أتحدث ثانية عن مصدر ثروتك 478 00:28:49,584 --> 00:28:53,249 و لكن إذا حدث و أن غيرت رأيك 479 00:28:53,459 --> 00:28:57,083 أريد ضماناً بأنك ستعيد المال 480 00:28:57,292 --> 00:28:59,583 إلى ابنتى 481 00:28:59,750 --> 00:29:02,791 - ألا تثق بكلمتى؟ - لا، ليس ذلك 482 00:29:03,000 --> 00:29:05,916 و لكن إن أعطيتنى شيكاً 483 00:29:06,125 --> 00:29:08,916 سيكون سهلاً علىّ 484 00:29:09,125 --> 00:29:10,666 أن أقنع زوجتى 485 00:29:10,875 --> 00:29:13,124 التى، بالمناسبة، غير راضية عن هذا الزواج 486 00:29:13,334 --> 00:29:16,416 هل كنت تظن أننى سأحتفظ بهذا المال فى البنك؟ 487 00:29:16,625 --> 00:29:17,791 أين هو؟ 488 00:29:18,000 --> 00:29:20,499 - حولته إلى مجوهرات - و أين هم؟ 489 00:29:20,709 --> 00:29:23,291 فى حقيبة فى مكان آمن 490 00:29:23,500 --> 00:29:25,083 فى حقيبة 491 00:29:47,500 --> 00:29:50,083 - لدى فكرة - هذا ليس ممكناً 492 00:29:50,292 --> 00:29:52,458 بلى، اجلس 493 00:29:52,625 --> 00:29:53,749 سوف نقوم 494 00:29:53,959 --> 00:29:56,499 بمفاجآة كوليت 495 00:29:56,709 --> 00:29:59,499 أقصد جاكلين... الصغيرة 496 00:29:59,709 --> 00:30:03,166 ستحضر هذه المجوهرات و تقدمهم لها 497 00:30:03,334 --> 00:30:05,958 كهدية خطبتكم 498 00:30:06,167 --> 00:30:08,541 و بهذه الطريقة لن تتمكن أمها من الرفض 499 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 - هل تعتقد ذلك؟ - بكل تأكيد 500 00:30:10,209 --> 00:30:11,041 أنا ذاهب على الفور 501 00:30:12,542 --> 00:30:14,833 لا، لا، انتظر يا كريستيان 502 00:30:15,042 --> 00:30:18,416 هل سمعت أى أخبار عن أوسكار؟ 503 00:30:18,584 --> 00:30:21,083 - سائقك؟ - سائقى السابق 504 00:30:21,292 --> 00:30:23,624 - ألا تعلم بما حدث؟ - ماذا؟ 505 00:30:23,834 --> 00:30:26,541 - خاب أمله بعد قصة حب - هذا غير ممكن 506 00:30:26,709 --> 00:30:28,624 لم يخبرنى باسمها 507 00:30:28,834 --> 00:30:31,416 فتاة رائعة و لكن والدها صعب المراس 508 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 أحقاً ذلك؟ 509 00:30:33,000 --> 00:30:36,291 - المسكين - لا تقل لى أنه انتحر 510 00:30:36,500 --> 00:30:40,208 تقريباً نفس الشىء لقد ذهب فى رحلة استكشافية إلى القطب الشمالى 511 00:30:40,417 --> 00:30:42,249 هذا فظيع 512 00:30:42,459 --> 00:30:44,416 تستغرق 6 سنوات 513 00:30:44,625 --> 00:30:46,124 أراك لاحقاً 514 00:30:51,542 --> 00:30:52,833 يجب أن أتحدث إليك 515 00:30:53,042 --> 00:30:56,708 - ليس هذا الوقت المناسب - إنه أمر طارئ 516 00:30:57,500 --> 00:30:58,916 تعالِ إلى هنا 517 00:31:02,209 --> 00:31:03,666 أنا أستمع 518 00:31:03,875 --> 00:31:07,416 أردت أن أخبرك أنى لن أستطيع أن أعمل لديك بعد الآن 519 00:31:07,625 --> 00:31:09,749 هذا ما كان ينقصنى 520 00:31:09,959 --> 00:31:12,124 - و لماذا سترحلين؟ - سوف أتزوج 521 00:31:12,334 --> 00:31:15,624 أنت محظوظة.. لمن ستتزوجين؟ 522 00:31:15,834 --> 00:31:18,749 - أنت تعرفه جيداً - حقاً؟ 523 00:31:18,959 --> 00:31:21,083 - لقد كان يأتى إلى هنا مراراً - من هو؟ 524 00:31:21,292 --> 00:31:23,249 البارون دو لا بوتونيير 525 00:31:23,459 --> 00:31:26,333 مستحيل 526 00:31:26,500 --> 00:31:27,499 صاحب الوجه المبثور؟ 527 00:31:27,709 --> 00:31:31,083 لم تعد لديه بثور 528 00:31:31,292 --> 00:31:33,499 كيف ذلك؟ 529 00:31:33,709 --> 00:31:36,333 إذا كنت تفهم ما أقول... 530 00:31:36,542 --> 00:31:38,249 لا، لم أفهم 531 00:31:41,167 --> 00:31:42,749 برناديت 532 00:31:42,959 --> 00:31:45,291 غادرى المنزل فوراً 533 00:31:45,500 --> 00:31:47,749 لا أحب هذا النوع من الدعابات 534 00:31:47,959 --> 00:31:49,833 احزمى حقائبك الآن 535 00:31:50,042 --> 00:31:53,166 - اغربى عن وجهى - حسناً جداً يا سيدى 536 00:31:54,042 --> 00:31:57,041 - جيرمين - ماذا هناك؟ 537 00:31:57,209 --> 00:31:58,624 - ألا تعرفين آخر الأخبار؟ - كلا 538 00:31:58,834 --> 00:32:01,166 البارون دو لا بوتونيير لم تعد لديه بثور 539 00:32:01,959 --> 00:32:04,458 لماذا تخبرنى بذلك؟ 540 00:32:05,625 --> 00:32:06,458 هل تعرفين السبب؟ 541 00:32:06,667 --> 00:32:08,916 - لا - اسألى الخادمة 542 00:32:10,292 --> 00:32:11,124 برتراند 543 00:32:11,334 --> 00:32:13,999 أتسائل إن كنت مازلت عاقلاً 544 00:32:14,209 --> 00:32:16,041 على كل حال، لقد طردتها 545 00:32:16,250 --> 00:32:18,083 - هذا تصرف ذكى - أشكرك 546 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 - هناك خبر أسوأ - ما هو؟ 547 00:32:21,542 --> 00:32:23,583 - أوسكار اختفى - أين؟ 548 00:32:23,792 --> 00:32:26,541 رحلة استكشافية إلى انتراكتيكا 549 00:32:26,750 --> 00:32:29,833 - ستستغرق 6 سنوات - أترى ماذا فعلت؟ 550 00:32:30,042 --> 00:32:31,374 هذه غلطتى أنا؟ 551 00:32:31,542 --> 00:32:33,999 بالطبع يجب أن تجد لابنتك زوجاً آخر 552 00:32:34,209 --> 00:32:36,249 كيف يمكننى ذلك و هى فى هذه الحالة؟ 553 00:32:36,459 --> 00:32:41,666 أخبرتنى أن هناك شاباً 554 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 جاء لطلب يدها؟ 555 00:32:43,250 --> 00:32:44,499 - نعم - من هو؟ 556 00:32:44,709 --> 00:32:45,999 - مارتن - مارتن؟ 557 00:32:46,209 --> 00:32:49,083 - كل شىء على ما يرام إذاً - لا، هو مرتبط بأخرى 558 00:32:49,292 --> 00:32:52,541 هل هو مرتبط أم جاء لطلب يد ابنتك؟ 559 00:32:52,750 --> 00:32:54,874 لم يكن يعلم إنها هى 560 00:32:55,084 --> 00:32:58,208 اشرح لى بشكل واضح و مفهوم 561 00:32:58,417 --> 00:33:01,041 بعض الأشياء لا يمكن شرحها 562 00:33:01,959 --> 00:33:03,708 ذلك الشاب 563 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 ما اسمه؟ 564 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 - مارتن - هو أيضاً؟ 565 00:33:08,417 --> 00:33:09,958 هو نفس الشخص 566 00:33:10,167 --> 00:33:13,083 الآن أفهم لماذا دعانى بأمه 567 00:33:13,292 --> 00:33:16,291 - الأمر كله واضح أمامى الآن - يا لكِ من محظوظة 568 00:33:29,500 --> 00:33:32,916 ابتعد عن هذه الحقيبة 569 00:33:33,125 --> 00:33:37,083 - أنا سعيد برؤيتك مجدداً - أجل، أجل 570 00:33:37,292 --> 00:33:39,541 - هل المجوهرات بالداخل؟ - نعم، نعم 571 00:33:40,542 --> 00:33:41,499 لا 572 00:33:41,667 --> 00:33:43,583 دعنا نذهب لمكتبى 573 00:33:55,084 --> 00:33:58,208 دعنا نغلقها.. هكذا آمن 574 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 عزيزى كريستيان، سنسميه بليز 575 00:34:02,042 --> 00:34:03,958 من؟ 576 00:34:04,167 --> 00:34:06,041 طفلنا 577 00:34:06,250 --> 00:34:07,624 أى طفل؟ 578 00:34:07,834 --> 00:34:10,958 طفلك ألم تفهم؟ 579 00:34:13,459 --> 00:34:14,458 - لا - نعم 580 00:34:14,667 --> 00:34:17,166 لماذا لم تخبرنى جاكلين؟ 581 00:34:17,375 --> 00:34:19,041 لقد أخبرتنى هذا الصباح فقط 582 00:34:19,250 --> 00:34:21,999 سيد بارنييه، اسمح لى أن أقبلك 583 00:34:25,834 --> 00:34:29,374 لا يزال هناك أمر صغير يزعجنى 584 00:34:29,542 --> 00:34:30,791 ما هو؟ 585 00:34:31,542 --> 00:34:33,791 لا أعرف كيف أشرح لك 586 00:34:34,000 --> 00:34:36,708 - أخبرنى - حسناً إذاً 587 00:34:36,917 --> 00:34:38,374 قبل أن تتمكن من الزواج 588 00:34:38,584 --> 00:34:41,416 يمكن أن يحدث بعض التأخير 589 00:34:41,584 --> 00:34:42,624 أجل 590 00:34:42,792 --> 00:34:45,041 لا أحد آمن من الحوادث… عندما تغادر هنا 591 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 يمكن أن تدهسك سيارة - و أنت أيضاً 592 00:34:48,167 --> 00:34:50,083 ليس أنا 593 00:34:50,292 --> 00:34:54,374 فقدت قريباً لى بحادث مشابه, كان أمراً فظيعاً 594 00:34:54,584 --> 00:34:57,999 ما الذى سيحل بابنتى إذا حدث لك شئ كهذا؟ 595 00:34:58,209 --> 00:35:00,749 و ما الذى سيحل بحفيدى؟ 596 00:35:00,959 --> 00:35:05,541 حفيدى الصغير الذى لن يتمكن من رؤية والده 597 00:35:05,750 --> 00:35:08,958 أتسائل ما الذى يمكن أن نفعله حينها؟ 598 00:35:09,167 --> 00:35:11,083 سأوكل محامياً 599 00:35:11,292 --> 00:35:14,208 و ما حاجتنا إلى محامى من أجل أمر بسيط كهذا؟ 600 00:35:14,375 --> 00:35:16,916 اكتب لى ورقة صغيرة 601 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 أنا واثق أنها ستكون كافية 602 00:35:19,042 --> 00:35:21,874 فى حال حدوث شىء سىء لك 603 00:35:22,084 --> 00:35:24,291 حسناً، سأكتب لك ورقة 604 00:35:24,500 --> 00:35:27,833 لنقوم بذلك الآن و ننهى كل شىء 605 00:35:28,042 --> 00:35:31,249 هيا، و ها هى الورقة 606 00:35:32,500 --> 00:35:33,999 ما الداعى لهذا الوجه؟ 607 00:35:34,209 --> 00:35:38,416 لا أظن أنك تثق بى كلياً 608 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 من؟ أنا؟ 609 00:35:40,000 --> 00:35:42,833 نعم، تلك الأوراق و المجوهرات... 610 00:35:43,042 --> 00:35:46,458 هل ستعيدهم إلىّ إذا تزوجت ابنتك؟ 611 00:35:46,667 --> 00:35:49,916 إذا كنت قلقاً بهذا الشأن فأنا أيضاً 612 00:35:50,125 --> 00:35:52,999 على أتم استعداد لتوقيع اتفاقية 613 00:35:53,209 --> 00:35:55,291 تفضل على الكرسى الأفضل 614 00:35:55,500 --> 00:35:56,999 - فلنضعها هناك - لا، بل هنا 615 00:35:57,209 --> 00:35:58,791 هنا أفضل 616 00:35:59,000 --> 00:36:01,833 بل هنا 617 00:36:02,042 --> 00:36:03,458 و الآن اكتب 618 00:36:04,834 --> 00:36:06,999 فلنكتب فى نفس الوقت 619 00:36:07,209 --> 00:36:08,916 نعم 620 00:36:14,084 --> 00:36:15,166 انتظر 621 00:36:16,042 --> 00:36:17,499 لنرى الآن 622 00:36:18,459 --> 00:36:20,833 إذاً، فلتكتب 623 00:36:21,042 --> 00:36:24,249 انا، الموقع أدناه، كريستيان... 624 00:36:24,459 --> 00:36:26,958 ..بارنييه... ..أعترف... 625 00:36:27,959 --> 00:36:29,791 ..بأنى والد الطفل... 626 00:36:30,000 --> 00:36:31,833 ..الـ64 مليون... 627 00:36:32,042 --> 00:36:36,666 ..الذى تنتظره الآنسة بارنييه" 628 00:36:36,834 --> 00:36:38,458 الآن، توقيعك 629 00:36:38,667 --> 00:36:41,791 - و أنت وقع أيضاً - و أنت أيضاً 630 00:36:52,167 --> 00:36:54,041 - عظيم - اعطنى ورقتك 631 00:36:54,209 --> 00:36:56,291 - من؟ - اعطنى ورقتك 632 00:37:05,375 --> 00:37:07,166 و الآن دعنا ننتقل لأمور أجمل بكثير 633 00:37:07,334 --> 00:37:08,999 634 00:37:09,209 --> 00:37:12,416 دعنا نفاجئ ابنتى 635 00:37:12,625 --> 00:37:14,624 عزيزى كريستيان 636 00:37:14,834 --> 00:37:18,166 انتظرنى هنا، سوف أتحدث أولاً إلى ابنتى 637 00:37:18,375 --> 00:37:20,874 - ألم تخبرها بأى شىء؟ - ليس بعد 638 00:37:21,084 --> 00:37:24,249 سترى وجهها حين تسمع الأخبار 639 00:37:24,459 --> 00:37:25,916 سيكون ذلك ممتعاً 640 00:37:30,459 --> 00:37:31,749 آنسة 641 00:37:31,959 --> 00:37:33,708 لقد وصل كريستيان للتو 642 00:37:33,875 --> 00:37:35,833 من الأفضل أن تخبريه الحقيقة بنفسك 643 00:37:36,000 --> 00:37:39,999 عندما يتضح كل شئ 644 00:37:40,209 --> 00:37:41,958 اشكريه بالنيابة عنى على الحقيبة 645 00:37:42,125 --> 00:37:44,999 - أية حقيبة؟ - هو سيفهم. سأحضره لكِ 646 00:37:54,209 --> 00:37:55,291 كريستيان 647 00:37:58,250 --> 00:38:00,833 أعتقد أنك لن تحبنى بعد الآن 648 00:38:01,042 --> 00:38:02,583 مستحيل 649 00:38:04,750 --> 00:38:07,416 - يجب أن أخبرك الحقيقة - و أنا أيضاً لدىّ اعتراف 650 00:38:07,625 --> 00:38:09,333 - أنا أولاً - بل، أنا 651 00:38:09,542 --> 00:38:12,791 - مفاجأتى أكبر - لا أظن ذلك 652 00:38:13,000 --> 00:38:14,374 ها نحن إذاً... 653 00:38:16,875 --> 00:38:18,624 أنا أعمل لدى والدكِ منذ سنتين 654 00:38:18,834 --> 00:38:20,124 و أنا لست ابنته 655 00:38:25,125 --> 00:38:28,624 ألم تفهم؟ سيد بارنييه ليس والدى 656 00:38:28,792 --> 00:38:32,333 هذا لا يهمنى.. هل يعرف هو ذلك؟ 657 00:38:32,542 --> 00:38:33,624 بالتأكيد 658 00:38:33,834 --> 00:38:36,583 هذا رائع و ماذا قال لكِ بهذا الشأن؟ 659 00:38:36,792 --> 00:38:39,124 إنه يشكرك لأنك أعدت له حقيبته 660 00:38:44,042 --> 00:38:46,499 انتظرى.. ما الذى قاله لكِ بالضبط؟ 661 00:38:46,667 --> 00:38:51,041 عندما تقابلنا، أخبرتنى عن وظيفتك المرموقة 662 00:38:51,209 --> 00:38:52,291 أجل 663 00:38:52,459 --> 00:38:55,249 لم أجرؤ على مصارحتك بأنى مجرد كاتبة 664 00:38:55,417 --> 00:38:56,624 و عندما سألتنى عن اسم عائلتى... 665 00:39:22,667 --> 00:39:25,499 - أنتِ لستِ ابنة بارنييه؟ - هذا ما كنت أحاول قوله لك 666 00:39:25,667 --> 00:39:27,249 - و هو يريد أن يحتفظ بحقيبته؟ - أجل 667 00:39:27,417 --> 00:39:29,749 هذا مريع لقد خدعنى 668 00:39:31,084 --> 00:39:33,416 أهذا هو الحب فى نظرك؟ 669 00:39:35,292 --> 00:39:36,499 جاكلين 670 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 جاكلين 671 00:40:02,042 --> 00:40:03,958 لا تبحث عنهم، إنهم هنا 672 00:40:03,959 --> 00:40:04,874 ن2 673 00:40:05,917 --> 00:40:09,791 - أرأيت الذى فعلته؟ هل أنت سعيد الآن؟ - فى غاية السعادة، أشكرك 674 00:40:11,042 --> 00:40:13,124 هل كنت تعلم أن جاكلين ليست ابنتك؟ 675 00:40:13,334 --> 00:40:15,999 ما هذا السؤال الغبى؟ 676 00:40:16,209 --> 00:40:17,624 أنت ذكى حقاً 677 00:40:17,834 --> 00:40:21,666 - لست بذكائك - بالطبع، و لكنك ذكى 678 00:40:21,875 --> 00:40:23,749 أنت تعرف أننى أفى بوعودى 679 00:40:23,959 --> 00:40:28,124 لقد وعدتك أن أعطيهم لابنتى 680 00:40:28,292 --> 00:40:31,041 - إذا وفيت أنت بوعدك - أى وعد؟ 681 00:40:31,250 --> 00:40:33,708 - أن تتزوج ابنتى - الحقيقية؟ 682 00:40:33,917 --> 00:40:36,708 - و لماذا علىّ أن أتزوجها؟ - لقد طلبت يدها منى 683 00:40:36,875 --> 00:40:40,249 - لم أكن أعرف من هى - هذه غلطتك أنت 684 00:40:40,459 --> 00:40:42,541 هل هى صفقة: الفتاة مع الحقيبة؟ 685 00:40:42,709 --> 00:40:46,208 و فوقهما مفاجأة على سبيل التشجيع 686 00:40:47,375 --> 00:40:48,583 لا، شكراً... احتفظ بكل شىء 687 00:40:48,792 --> 00:40:52,624 هل نسيت يا بنى أنك وقعت على ورقة 688 00:40:52,834 --> 00:40:55,041 تفيد بأنك والد الطفل؟ 689 00:40:55,250 --> 00:40:56,958 هل هى حامل؟ 690 00:40:57,16ن27 --> 00:40:58,874 هذه الأشياء تحدث 691 00:40:59,084 --> 00:41:02,291 و لماذا لا تتزوج والد الطفل الحقيقى؟ 692 00:41:02,500 --> 00:41:06,416 - لأنه اختفى - لذلك اخترتنى أنا لأحل محله؟ 693 00:41:06,625 --> 00:41:09,041 - أجل - أنت نذل كبير يا سيد بارنييه 694 00:41:09,250 --> 00:41:12,416 نعم، لقد توقعت أننا نفهم بعضنا جيداً 695 00:41:12,625 --> 00:41:15,041 لا يزال علىّ أن أقدمكما إلى بعضكما 696 00:41:15,250 --> 00:41:17,249 كوليت.. جيرمين 697 00:41:18,334 --> 00:41:20,458 هل ناديتنى يا أبى؟ 698 00:41:20,667 --> 00:41:21,916 أنظر إليها 699 00:41:22,125 --> 00:41:23,874 إنها رائعة 700 00:41:24,084 --> 00:41:28,458 كوليت، هذا هو كريستيان مارتن، زوجك المستقبلى 701 00:41:30,084 --> 00:41:32,166 كم هما سعيدين 702 00:41:32,375 --> 00:41:34,916 هل شرحت الوضع للسيد مارتن؟ 703 00:41:35,125 --> 00:41:37,458 أجل، كل شئ.. و هو متعاون جداً 704 00:41:37,625 --> 00:41:40,374 ليس بوسامة أوسكار و لكنه أفضل من لا شىء 705 00:41:40,584 --> 00:41:44,916 - ما هذا الهراء الذى تقولينه؟ - إذاً، أوسكار هو المسئول عن ذلك؟ 706 00:41:45,125 --> 00:41:47,333 زوجى هو المسئول الحقيقى عن ذلك 707 00:41:47,542 --> 00:41:49,541 جيرمين 708 00:41:49,750 --> 00:41:52,208 دعينا نتركهما وحدهما 709 00:41:52,417 --> 00:41:55,083 ليتمكنا من التعرف على بعضهما 710 00:41:55,292 --> 00:41:57,458 اجلسا فى الحديقة.. فالهواء منعش 711 00:41:59,334 --> 00:42:00,583 أراك لاحقاً، عزيزى كريستيان 712 00:42:04,084 --> 00:42:04,916 برتراند 713 00:42:05,125 --> 00:42:07,833 اصبرى قليلاً، و سأترك لكِ بعد ذلك كل شىء لتعتنى به 714 00:42:08,042 --> 00:42:11,666 اتفقنا؟ - و لكن، برتراند... 715 00:42:11,875 --> 00:42:14,916 أنتِ تحملين طفل أوسكار 716 00:42:15,625 --> 00:42:18,541 و تريدينى أن أكون والد الطفل؟ 717 00:42:19,417 --> 00:42:24,749 حسناً، وضعى الحالى لا يسمح لى سوى بالقبول 718 00:42:24,917 --> 00:42:27,374 و لكنى أحذركِ... لن نرى بعضنا كثيراً 719 00:42:27,584 --> 00:42:32,583 عظيم! سأتزوج لأفعل ما يحلو لى و أكون امرأة حرة 720 00:42:32,792 --> 00:42:35,666 إذاً، أنتِ مستعدة للزواج من أى شخص؟ 721 00:42:35,875 --> 00:42:39,583 - و لكنى أفضل رجلاً وسيماً - جيد، هذا الشرط لا ينطبق علىّ 722 00:42:39,792 --> 00:42:42,624 لماذا؟ أنت لست سيئاً لهذا الحد 723 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 أعلم أننى لن أتمكن من الهرب 724 00:42:45,750 --> 00:42:47,666 أراكِ فى حفل زفافنا يا آنسة 725 00:42:54,709 --> 00:42:58,666 هذا مضحك، لقد كنت على وشك أن أقرع الجرس 726 00:43:00,834 --> 00:43:02,958 - فيليب دوبوا - معذرة؟ 727 00:43:03,167 --> 00:43:06,916 - أنا مُدَلِك السيد بارنييه - كريستيان مارتن 728 00:43:15,167 --> 00:43:17,916 معذرة، و لكن هل من المحتمل أن تكون بطلاً رياضياً؟ 729 00:43:18,125 --> 00:43:21,791 حائز على 3 جوائز أبوللو كأفضل رياضى بفرنسا 730 00:43:22,000 --> 00:43:25,958 يبدو أن النساء تتهافت عليك لست متزوجاً، أليس كذلك؟ 731 00:43:26,167 --> 00:43:30,333 - أوه، لا - جيد! سررت بلقائك 732 00:43:32,292 --> 00:43:36,041 - هل وقعت؟ - بل اصطدمت بشىء مثير للاهتمام 733 00:43:38,459 --> 00:43:41,458 - ما رأيكِ؟ - ذلك مُدَلِك أبى 734 00:43:41,667 --> 00:43:42,791 تعالِ 735 00:43:49,625 --> 00:43:53,166 لو كنت امرأة و كان علىّ الاختيار بينه و بينى 736 00:43:53,375 --> 00:43:56,124 لما ترددت لحظة - إنه ليس سيئاً 737 00:43:56,334 --> 00:43:59,333 - يبدو ذكياً جداً - أجل 738 00:43:59,542 --> 00:44:02,333 لماذا لا تتزوجيه بدلاً منى؟ 739 00:44:02,542 --> 00:44:05,333 - لم يسألنى أحد عن رأيى - تعالِ 740 00:44:10,709 --> 00:44:12,624 اه! آنسة كوليت 741 00:44:15,709 --> 00:44:18,708 - لا تهتم بنا، نحن لسنا هنا - بالتأكيد أنتما هنا 742 00:44:18,917 --> 00:44:21,958 - لا تهتم بنا، نحن لسنا هنا - فهمت 743 00:44:31,459 --> 00:44:32,583 و لكنهما ما زالا هنا 744 00:44:34,167 --> 00:44:37,249 هذه فرصتك، استغلِها. اتفقنا؟ 745 00:44:37,417 --> 00:44:38,708 أجل 746 00:44:39,292 --> 00:44:41,499 سأخبر والدك شارل 747 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 - سيدى؟ - شارل، أين السيد بارنييه؟ 748 00:44:48,625 --> 00:44:49,624 إذاً أنت موافق؟ 749 00:44:49,834 --> 00:44:51,708 لقد اكتشفت ما تخبئه ابنتك... 750 00:44:51,917 --> 00:44:53,916 فى قلبها - هنيئاً لك 751 00:44:54,125 --> 00:44:56,291 كوليت... هل يمكننى أن أناديها بـكوليت؟ 752 00:44:56,500 --> 00:44:58,291 بالطبع، يا بنى 753 00:44:58,500 --> 00:45:01,166 - إنها واقعة فى الحب - عظيم 754 00:45:01,375 --> 00:45:03,749 - مع مُدَلِكَك - ماذا؟ 755 00:45:03,959 --> 00:45:05,916 - فيليب دوبوا - ذلك الأحمق؟ 756 00:45:06,125 --> 00:45:08,333 يجب أن تتزوج كوليت 757 00:45:08,542 --> 00:45:10,208 و هى تفضل الزواج من السيد أحمق.. 758 00:45:10,375 --> 00:45:12,499 أقصد السيد دوبوا 759 00:45:13,750 --> 00:45:17,499 الحقيبة! كوليت 760 00:45:18,834 --> 00:45:22,583 هل صحيح ما قاله لى بشأن المُدَلِك؟ 761 00:45:22,750 --> 00:45:23,708 إنه بالأعلى 762 00:45:23,917 --> 00:45:26,916 لا يهمنى هو لا يفهم أى شىء على أية حال 763 00:45:29,584 --> 00:45:31,208 - هل هذا صحيح؟ - أجل يا أبى 764 00:45:31,417 --> 00:45:34,916 - اكتشفت أنى لست نوعها المفضل - هذا صحيح 765 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 - إذا كانت تفضل السيد دوبوا... - هذا سيغير خطتى 766 00:45:38,875 --> 00:45:41,791 اعطنى ورقتى و احتفظ بالحقيبة 767 00:45:42,000 --> 00:45:46,458 إذا لم تسر الأمور على ما يرام معه، سوف أحتاج إليك كبديل 768 00:45:46,625 --> 00:45:50,166 لاحقاً، حين يتم تنظيم كل شىء، سأعيد لك ورقتك 769 00:45:50,334 --> 00:45:52,999 و سوف نصفى حساباتنا قبل أن نفترق 770 00:45:53,209 --> 00:45:56,749 إذا تركتنى أذهب، سوف أخبرك كل شىء 771 00:45:56,917 --> 00:45:58,958 عن مشاكل التصدير لدينا 772 00:45:59,167 --> 00:46:03,083 - الأوضاع سيئة - حقاً؟ 773 00:46:03,250 --> 00:46:05,333 - الأمور لا تسير بشكل جيد - حقاً؟ 774 00:46:05,542 --> 00:46:08,416 قد تحدث كارثة 775 00:46:08,625 --> 00:46:10,458 يجب أن نجد حلاً 776 00:46:15,292 --> 00:46:17,291 ربما أكون تسرعت قليلاً 777 00:46:19,125 --> 00:46:22,624 فلتعتبر نفسك لازلت موظفاً لدى 778 00:46:22,792 --> 00:46:25,333 و اعتنِ بتلك الأمور 779 00:46:25,542 --> 00:46:29,083 - إذاً، هلا وقعت على بعض الورق؟ - وقتما تشاء 780 00:46:29,292 --> 00:46:31,333 - هناك، على الطاولة - نعم 781 00:46:34,292 --> 00:46:36,416 كل شىء سيكون بخير 782 00:46:39,125 --> 00:46:42,416 هذه لفتح الحساب المُجمد مع إ.ف.ا.ك 783 00:46:43,792 --> 00:46:46,916 الإعفاء الضريبى للواردات من س.ك.و.ف 784 00:46:47,084 --> 00:46:50,374 تصريح الجمارك من س.م.و.ف 785 00:46:52,542 --> 00:46:54,833 و هنا تكتب 786 00:46:55,000 --> 00:46:57,333 "تمت قراءته و الموافقة عليه" - أين؟ 787 00:46:57,542 --> 00:47:00,958 - هنا، تمت قراءته - و الموافقة عليه 788 00:47:02,084 --> 00:47:03,666 الآن وقع هنا 789 00:47:06,500 --> 00:47:07,749 آنسة 790 00:47:08,667 --> 00:47:11,624 هذا الشاب ممتاز من المؤسف أنكِ لا تريدينه 791 00:47:11,834 --> 00:47:15,583 - أفضل الآخر - اخرسى 792 00:47:15,792 --> 00:47:17,333 سأحاول اقناعه 793 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 - أنا هنا - أوه 794 00:47:26,500 --> 00:47:28,041 مرحباً، سيد بارنييه 795 00:47:28,250 --> 00:47:29,583 - كيف تشعر؟ - بخير 796 00:47:29,792 --> 00:47:31,749 كيف حال عضلات البطن؟ 797 00:47:43,292 --> 00:47:45,166 - ويسكى؟ - لا أشرب الكحوليات 798 00:47:45,334 --> 00:47:46,999 - قهوة؟ - ولا القهوة 799 00:47:47,209 --> 00:47:50,583 - عصير ليمون؟ - أفضل كوباً من اللبن 800 00:47:50,792 --> 00:47:52,583 سنرى بشأن ذلك 801 00:47:52,792 --> 00:47:56,083 فيليب، تخيل أننى واقع 802 00:47:56,250 --> 00:47:58,083 فى مأزق خطير 803 00:47:58,292 --> 00:48:01,499 لازال كتفك يؤلمك؟ سأدلكه لك 804 00:48:04,125 --> 00:48:05,208 احترس 805 00:48:05,625 --> 00:48:07,999 لازلت حساساً؟ 806 00:48:08,209 --> 00:48:10,249 حقيبتى 807 00:48:10,459 --> 00:48:12,624 أوه، حقيبتى 808 00:48:19,375 --> 00:48:21,499 - هكذا أفضل؟ - أجل 809 00:48:25,500 --> 00:48:26,666 ما هذا؟ 810 00:48:26,875 --> 00:48:29,124 معذرةً، يا سيدى 811 00:48:29,334 --> 00:48:32,166 - مازلتِ هنا؟ - كنت أحزم حقيبتى 812 00:48:32,375 --> 00:48:34,791 فلتخرجى إذاً، لقد نلت كفايتى منكِ 813 00:48:35,000 --> 00:48:38,208 أريدك أن تدفع لى أجر آخر شهر 814 00:48:39,417 --> 00:48:44,458 جيبى الخلفى محفظتى فى جيبى الخلفى 815 00:48:44,750 --> 00:48:46,749 كم هو المبلغ؟ 816 00:48:46,959 --> 00:48:51,291 اليوم هو الـ15 من الشهر لذلك سآخذ نصف مرتب... 350 فرنك 817 00:48:51,500 --> 00:48:54,458 احتفظِ بالباقى إذا أردت خطاب توصية، اذهبِ لزوجتى 818 00:48:54,667 --> 00:48:56,749 لا داعى، سيكون لدىّ 4 من الخدم 819 00:48:56,959 --> 00:49:00,208 مشاكلك على وشك أن تبدأ 820 00:49:00,417 --> 00:49:02,791 حين نستقر فى منزلنا الصيفى 821 00:49:02,959 --> 00:49:05,208 أرجو أن تأتى لزيارتنا فى عطلة نهاية الاسبوع 822 00:49:05,417 --> 00:49:07,999 سيكون مُرحباً بك دائماً 823 00:49:08,209 --> 00:49:11,458 - إلى اللقاء، يا صديقى - إلى اللقاء، أيتها البارونة 824 00:49:23,375 --> 00:49:26,624 انقل تحياتى للسيدة بارنييه 825 00:49:26,834 --> 00:49:29,708 ها قد عشنا لنرى كل شىء 826 00:49:32,792 --> 00:49:37,458 أود أن أحدثك بشأن ابنتى 827 00:49:38,792 --> 00:49:40,374 - ألا تشعر بخير؟ - إنها بخير 828 00:49:40,584 --> 00:49:44,083 تريد أن تتزوج 829 00:49:45,167 --> 00:49:47,249 - ممن؟ - منك أنت 830 00:49:49,042 --> 00:49:50,749 - هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً - بلى، هو كذلك 831 00:49:53,084 --> 00:49:54,708 - منى أنا؟ - نعم 832 00:49:56,459 --> 00:50:00,291 هل يصادف أنك تحب الأطفال؟ 833 00:50:09,625 --> 00:50:11,499 يسببون لك الكوابيس؟ 834 00:50:11,709 --> 00:50:13,833 هذه بداية مُبَشِرة 835 00:50:14,000 --> 00:50:15,958 إذاً، أنت لا تحبهم 836 00:50:16,167 --> 00:50:19,458 نعم؟ لا؟ نعم أم لا؟ 837 00:50:20,792 --> 00:50:22,624 ألا تريد أن يكون لديك أطفالاً؟ 838 00:50:23,709 --> 00:50:24,666 حسناً؟ 839 00:50:30,500 --> 00:50:33,499 لا تستطيع؟ لماذا؟ 840 00:50:38,500 --> 00:50:40,166 أصبت بالتهاب الغدة النكافية و أنت فى الـ18 من العمر؟ 841 00:50:41,750 --> 00:50:43,416 و ماذا فى ذلك؟ 842 00:50:44,500 --> 00:50:45,708 هذا صحيح 843 00:50:45,917 --> 00:50:50,041 ألا تشعر بالندم لأنك لن تصير أباً؟ 844 00:50:50,250 --> 00:50:54,374 يمكننا أن نتدبر أمر ذلك 845 00:50:54,584 --> 00:50:56,916 هل انفصلت كوليت عن السيد مارتن؟ 846 00:50:58,000 --> 00:51:02,333 جيرمين، من فضلك، دعينى أتولى الأمر بنفسى 847 00:51:00,542 --> 00:51:02,583 848 00:51:02,792 --> 00:51:06,416 - مرحباً، سيدة بارنييه - ما هذه الرجولة 849 00:51:09,500 --> 00:51:11,541 - برتراند؟ - أنا هنا، تعالِ 850 00:51:11,875 --> 00:51:13,791 أين؟ أجل 851 00:51:14,750 --> 00:51:16,124 ليس هذا، بل أنا 852 00:51:16,292 --> 00:51:18,916 هل ذلك هو الشاب الذى تود كوليت الزواج منه؟ 853 00:51:19,125 --> 00:51:20,541 - أجل - ليس سيئاً 854 00:51:20,750 --> 00:51:21,999 انظرى 855 00:51:22,334 --> 00:51:24,874 - اخلع ملابسك - أنا؟ 856 00:51:25,084 --> 00:51:28,083 - بالتأكيد لا أقصد زوجتى - كل ملابسى؟ 857 00:51:28,292 --> 00:51:29,874 لا فقط القميص 858 00:51:37,709 --> 00:51:39,791 ليس سيئاً أبداً 859 00:51:41,667 --> 00:51:42,499 استدر 860 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 قم بعمل بعض حركاتك لنرى 861 00:51:56,750 --> 00:51:57,916 حركهم 862 00:52:09,084 --> 00:52:11,083 - أنت مُدَلِك؟ - معالج بدنى 863 00:52:11,292 --> 00:52:14,041 هذا أفضل و تريد أن تتزوج ابنتى؟ 864 00:52:15,625 --> 00:52:18,124 سوف أحضر بعض الشامبانيا للاحتفال 865 00:52:19,084 --> 00:52:19,916 برتراند 866 00:52:20,125 --> 00:52:22,666 هل شرحت له الوضع؟ 867 00:52:22,875 --> 00:52:26,374 - كنت على وشك أن أفعل ذلك - لا تخبره قصصاً جامحة 868 00:52:29,042 --> 00:52:31,333 فيليب العزيز 869 00:52:37,209 --> 00:52:39,708 فيليب الطيب 870 00:52:41,709 --> 00:52:43,083 فيليب 871 00:52:43,709 --> 00:52:46,874 ما رأيك بابنتى؟ 872 00:52:47,042 --> 00:52:47,916 حسناً... 873 00:52:48,084 --> 00:52:50,833 تحتاج إلى تقوية عضلات ظهرها 874 00:52:52,500 --> 00:52:53,874 هل أنت مستعد لمساعدتها فى هذا الأمر؟ 875 00:52:54,042 --> 00:52:57,208 سيكون من دواعى سرورى 876 00:52:57,417 --> 00:52:58,791 أجل، و لكن... 877 00:52:59,000 --> 00:53:01,958 أقصد بشكل قانونى... 878 00:53:02,209 --> 00:53:05,958 - ألا تفهم؟ - ليس تماماً، سيد بارنييه 879 00:53:07,250 --> 00:53:09,458 - بالزواج - آه 880 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 سيكون مهرها غالياً 881 00:53:12,125 --> 00:53:14,374 و هذا من شأنه أن يرفع من مستواك المادى 882 00:53:14,584 --> 00:53:15,666 حقاً؟ 883 00:53:15,875 --> 00:53:19,416 أليس لديك مشروع تتمنى تنفيذه؟ 884 00:53:19,625 --> 00:53:23,583 مشروع صغير... حتماً لديك واحداً 885 00:53:23,750 --> 00:53:25,833 أتمنى أن تكون لى صالة للألعاب الرياضية 886 00:53:26,042 --> 00:53:29,583 سيكون لديك سبعة صالات 887 00:53:29,750 --> 00:53:31,374 يمكنك حتى أن تقتنى 888 00:53:31,542 --> 00:53:33,624 ملعباً كبيراً - حقاً؟ 889 00:53:33,792 --> 00:53:38,458 ملعب كبير، ستاد.. تعال، أترى هذه؟ 890 00:53:46,542 --> 00:53:48,541 أنظر، أنظر، أنظر 891 00:53:50,250 --> 00:53:54,666 بداخلها كل ما تحتاجه للوصول إلى السعادة 892 00:53:55,625 --> 00:53:58,833 ألا تصدقنى؟ افتحها و سترى 893 00:54:01,292 --> 00:54:02,416 افتحها 894 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 ملعب كبير 895 00:54:04,500 --> 00:54:07,583 ملعب... هيا، افتحها 896 00:54:14,584 --> 00:54:17,291 ما هذا؟ 897 00:54:17,459 --> 00:54:19,333 - حمالة صدر - لقد أخذت الخادمة حقيبتى 898 00:54:19,542 --> 00:54:21,541 و ذهبت بها إلى البارون 899 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 - أى بارون؟ - خطيب ابنتى السابق 900 00:54:23,750 --> 00:54:26,708 - هل هى مخطوبة له؟ - بل، مخطوبة لأوسكار 901 00:54:26,917 --> 00:54:28,708 سائقى السابق 902 00:54:28,875 --> 00:54:32,083 الذى تحمل طفله و الذى رحل إلى القطب الشمالى 903 00:54:32,292 --> 00:54:34,958 و هناك موظف آخر سرق منى 60 مليوناً 904 00:54:35,167 --> 00:54:37,041 ليتزوج ابنتى التى اتضح أنها ليست ابنتى 905 00:54:37,250 --> 00:54:39,166 و الآن الخادمة ذهبت 906 00:54:39,375 --> 00:54:40,624 و معها المجوهرات 907 00:54:40,792 --> 00:54:43,041 هل فهمت الآن لماذا أريدك أن تتزوجها؟ 908 00:54:47,167 --> 00:54:51,208 - ماذا حدث له؟ - برناديت 909 00:54:51,417 --> 00:54:53,874 - أوسكار - أوسكار؟ 910 00:54:57,042 --> 00:55:00,124 لا، هذا لا شىء، ادخل 911 00:55:01,209 --> 00:55:02,416 لا شىء 912 00:55:05,917 --> 00:55:08,291 - أوسكار - سيد بارنييه 913 00:55:09,542 --> 00:55:10,666 كم أنا سعيد برؤيتك مجدداً 914 00:55:10,834 --> 00:55:13,124 - كيف حالك؟ - بخير يا سيد بارنييه 915 00:55:13,334 --> 00:55:15,041 نادنى برتراند 916 00:55:15,250 --> 00:55:18,166 أخبرنا، ماذا حدث لك؟ 917 00:55:18,375 --> 00:55:21,749 - عندما طردنى... - و لكنها كانت مزحة 918 00:55:21,959 --> 00:55:24,874 مجرد مزحة! إذاً، لقد ذهبت إلى 919 00:55:25,084 --> 00:55:27,791 القطب الشمالى؟ - أجل 920 00:55:28,000 --> 00:55:30,166 لكنى لم أستطع أن أصعد على متن الباخرة 921 00:55:30,375 --> 00:55:31,833 عزيزى أوسكار 922 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 أيها الهمجى 923 00:56:03,042 --> 00:56:06,083 كم هو جميل الحب 924 00:56:08,125 --> 00:56:10,333 أنت لست أوسكار 925 00:56:11,917 --> 00:56:14,249 - أين أوسكار؟ - لقد أخذ 926 00:56:14,459 --> 00:56:16,874 مجوهرات الخادمة 927 00:56:17,084 --> 00:56:18,999 التى رحلت إلى القطب الشمالى 928 00:56:19,209 --> 00:56:21,916 لأنها تحمل طفلاً فى حقيبة 929 00:56:22,125 --> 00:56:25,749 - ماذا تقول؟ - و ها هم الـ60 مليون فرنك 930 00:56:31,000 --> 00:56:33,958 هذا المعالج البدنى مهووس 931 00:57:07,875 --> 00:57:09,666 برناديت 932 00:57:09,834 --> 00:57:12,166 معذرة.. أقصد البارونة 933 00:57:12,875 --> 00:57:13,833 آنستى 934 00:57:15,834 --> 00:57:19,583 - ما الأمر؟ - لقد عاد أوسكار 935 00:57:19,750 --> 00:57:22,458 - إذاً كل شىء على ما يرام - و لكنه غادر مجدداً 936 00:57:22,625 --> 00:57:25,999 - سوف يعود - و عندها سيرحل مجدداً. 937 00:57:26,167 --> 00:57:27,499 و سيعود مرة أخرى 938 00:57:27,709 --> 00:57:31,374 لا تفقدى الأمل و إليكِ مثال حى 939 00:57:31,584 --> 00:57:34,041 بالطبع، أشكرك يا برناديت 940 00:57:34,834 --> 00:57:38,541 لقد جئت لأعيد حقيبة والدك 941 00:57:38,750 --> 00:57:40,249 حقيبتك هنا 942 00:57:40,459 --> 00:57:43,333 لم أستطع فتحها، فعرفت أنها ليست حقيبتى 943 00:57:43,500 --> 00:57:45,291 - أنتِ محظوظة - لا تقلقى 944 00:57:45,500 --> 00:57:48,291 يوماً ما، ستغادرين هذا البيت أيضاً 945 00:57:53,917 --> 00:57:56,916 عزيزى البارون، عندما غادرت برناديت 946 00:57:57,084 --> 00:57:59,416 أخذت معها الحقيبة الخطأ 947 00:57:59,584 --> 00:58:03,666 تركت حقيبتها و أخذت حقيبتى 948 00:58:03,875 --> 00:58:07,749 هلا أرسلت سائقك ليعيدها لى؟ 949 00:58:07,959 --> 00:58:10,833 وقتها سيتمكن من استرداد حقيبتها.. 950 00:58:11,042 --> 00:58:12,791 951 00:58:13,000 --> 00:58:15,791 سترسل سائقك؟ 952 00:58:16,000 --> 00:58:18,916 أشكرك، عزيزى البارون 953 00:58:21,292 --> 00:58:23,333 حسناً، ماذا بشأن التصديرات؟ 954 00:58:23,542 --> 00:58:27,874 لا يمكننى الاعتناء بالأمر لقد أصبحت يائساً... بسببك أنت 955 00:58:29,042 --> 00:58:31,374 أنا؟ 956 00:58:31,542 --> 00:58:34,166 - لماذا؟ - جاكلين اختفت 957 00:58:34,334 --> 00:58:36,999 - سوف تجدها - كيف؟ 958 00:58:37,167 --> 00:58:39,458 كنت أعتقد أنها ابنتك 959 00:58:39,667 --> 00:58:44,458 - لا أعرف اسمها الحقيقى أو عنوانها - هذا صحيح، و لكن لا تقلق 960 00:58:44,667 --> 00:58:48,374 - هلا أسديت لى معروفاً؟ - ماذا؟ 961 00:58:48,542 --> 00:58:50,166 هلا اعطيتنى الحقيبة؟ 962 00:58:50,334 --> 00:58:52,666 - حقيبة المجوهرات؟ - نعم، أرجوك 963 00:58:52,875 --> 00:58:56,083 - وقعت فى مأزق... - عليك أن تجد شخصاً آخر ليساعدك 964 00:58:56,292 --> 00:58:58,833 - هناك شىء آخر - ماذا؟ 965 00:58:59,042 --> 00:59:03,624 - لقد سرقت منك 60 مليوناً - أعلم، لقد أخبرتنى من قبل 966 00:59:03,834 --> 00:59:05,541 أقصد أننى سرقت 60 مليوناً آخرين 967 00:59:09,875 --> 00:59:11,124 هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً 968 00:59:11,334 --> 00:59:14,749 بلى، و هذه المرة أعنى سرقة حقيقية 969 00:59:14,917 --> 00:59:19,208 نقداً، من البنك إلى أين تذهب؟ 970 00:59:19,417 --> 00:59:23,541 - سأتصل بالشرطة - انتظر، سأشرح لك أولاً 971 00:59:23,750 --> 00:59:26,499 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 972 00:59:26,709 --> 00:59:29,333 - ألم توقع على بعض الورق منذ قليل؟ - نعم 973 00:59:29,542 --> 00:59:33,124 بينهم وضعت ورقة خالية كتبت أنت أسفلها 974 00:59:33,334 --> 00:59:34,999 "تمت قراءته و الموافقة عليه" - نعم 975 00:59:35,209 --> 00:59:40,124 لقد أكملت تلك الورقة بما يمنحنى كافة الصلاحيات 976 00:59:42,000 --> 00:59:43,458 - ماذا تفعل؟ - أتصل بالشرطة 977 00:59:43,625 --> 00:59:46,458 لدى صفقة لأعرضها عليك 978 00:59:53,084 --> 00:59:56,874 تعيد لى حقيبة المجوهرات خاصتى 979 00:59:58,459 --> 01:00:01,999 فى مقابل حقيبة الملايين خاصتك 980 01:00:21,875 --> 01:00:24,499 قبلت عرضك 981 01:00:24,667 --> 01:00:28,583 اعطنى المال و سوف أعطيك المجوهرات 982 01:00:29,250 --> 01:00:31,416 - و ماذا عن جاكلين؟ - سوف أعطيك عنوانها 983 01:00:31,584 --> 01:00:33,333 - هل تعرفه؟ - لقد أخبرتنى به 984 01:00:33,500 --> 01:00:37,958 - اتفقنا. هل يمكننى استرداد ورقتى؟ - بما أنك تطلبها بلطف 985 01:00:38,167 --> 01:00:43,333 فى سيارتى، توجد حقيبة بها 60 مليون فرنك 986 01:00:43,500 --> 01:00:45,749 سأحضرها حتى يمكننا التبادل 987 01:00:49,000 --> 01:00:50,333 إنه ذكى، و لكننى أذكى منه 988 01:00:50,542 --> 01:00:51,958 سوف أعطيه حقيبة برناديت 989 01:00:52,125 --> 01:00:54,958 و سوف يأتى السائق بعد دقائق و معه حقيبة المجوهرات 990 01:00:55,125 --> 01:01:00,499 لا أعرف عنوان جاكلين لذا سأخترع واحداً 991 01:01:03,084 --> 01:01:04,874 تفضل يا سيد بارنييه 992 01:01:05,084 --> 01:01:07,416 - العنوان؟ - نعم 993 01:01:07,625 --> 01:01:10,499 - تفضل - 35، شارع فتيات كلفار 994 01:01:10,667 --> 01:01:12,333 و ورقتى؟ 995 01:01:14,917 --> 01:01:18,624 - و الآن لا يتبقى سوى المجوهرات - المجوهرات 996 01:01:25,084 --> 01:01:26,458 ما هذا؟ 997 01:01:29,334 --> 01:01:31,499 شكراً، سيد بارنييه، أنت رجل نزيه 998 01:01:31,709 --> 01:01:34,333 و أنت كذلك اذهب لرؤية جاكلين 999 01:01:34,542 --> 01:01:36,624 لابد و أنك تشتاق لرؤيتها 1000 01:01:36,834 --> 01:01:41,041 - كان يجب أن تكون أنت حماى - أنت تجاملنى فقط 1001 01:01:41,250 --> 01:01:42,624 أسرع 1002 01:01:43,625 --> 01:01:46,083 تحياتى للسيدة بارنييه أراك قريباً 1003 01:01:54,417 --> 01:01:57,833 لقد لقنت ذلك المحتال درساً آخر 1004 01:01:58,042 --> 01:01:59,374 برتراند 1005 01:02:00,250 --> 01:02:03,374 الخادمة الجديدة لم تصل بعد 1006 01:02:03,542 --> 01:02:05,916 يجب علىّ القيام بكل شىء هنا 1007 01:02:07,750 --> 01:02:08,666 ماذا بها الآن؟ 1008 01:02:08,875 --> 01:02:12,124 ذلك بسبب أوسكار يجب أن نعثر عليه 1009 01:02:12,334 --> 01:02:16,291 - مستحيل - هذه غلطتك، أنت من طردت الخادمة 1010 01:02:16,500 --> 01:02:18,666 - ماذا؟ - إنها غلطتك 1011 01:02:18,875 --> 01:02:22,999 - لقد فاض بى، أراكِ لاحقاً - أراك لاحقاً 1012 01:02:24,959 --> 01:02:28,583 لا تقلقى يا عزيزتى، سوف نجد أوسكار 1013 01:02:28,792 --> 01:02:32,874 - لا أريد أن أراه ثانيةً - حقاً؟ لماذا؟ 1014 01:02:33,084 --> 01:02:37,916 لقد هرب خوفاً من مُدَلِك أبى 1015 01:02:43,459 --> 01:02:47,374 حقيبة السيد بارنييه لقد أرسلنى البارون دو لا بوتونيير 1016 01:02:47,584 --> 01:02:48,833 هذا لطيف منه 1017 01:02:49,042 --> 01:02:51,333 و طلب منى إحضار حقيبة السيدة برناديت 1018 01:02:51,542 --> 01:02:53,291 بالطبع 1019 01:02:59,709 --> 01:03:02,333 أشكر البارون بالنيابة عن زوجى 1020 01:03:02,500 --> 01:03:03,708 بالتأكيد 1021 01:03:03,917 --> 01:03:05,291 إلى اللقاء 1022 01:03:08,875 --> 01:03:10,333 سيكون والدك سعيداً 1023 01:03:19,125 --> 01:03:21,999 هذا يبدو غريباً جداً 1024 01:03:22,709 --> 01:03:26,166 منذ أن أصبحنا بلا خادمة و عدد المترددين على المنزل زاد بشكل ملحوظ 1025 01:03:26,375 --> 01:03:30,249 عزيزى فيليب، كم أنا سعيدة برؤيتك ثانيةً 1026 01:03:30,459 --> 01:03:33,333 جئت لأعتذر عما بدر منى 1027 01:03:33,542 --> 01:03:35,416 ليس هناك مشكلة 1028 01:03:35,625 --> 01:03:39,583 لقد كان سوء تفاهم لا شىء خطير 1029 01:03:39,792 --> 01:03:41,874 هذه ابنتى... أوه، يالا سخافتى 1030 01:03:42,084 --> 01:03:45,666 - كوليت، أحضرى أباكِ - كنت قد أفرطت فى الشراب 1031 01:03:45,875 --> 01:03:48,999 و عندما رأيتها مع ذلك الرجل، لم أتمالك نفسى 1032 01:03:49,209 --> 01:03:52,708 هذا طبيعى جداً... لا تقلق بهذا الشأن 1033 01:03:52,875 --> 01:03:55,624 إنه أحد أقاربنا.. عاد للتو من القطب الشمالى 1034 01:03:55,834 --> 01:03:59,958 حقاً؟ لقد تصورت شيئاً آخر 1035 01:04:00,167 --> 01:04:02,041 كم أنا متهور 1036 01:04:02,250 --> 01:04:05,666 عزيزى فيليب، شكراً لمجيئك 1037 01:04:05,875 --> 01:04:07,749 جئت لأعتذر 1038 01:04:07,959 --> 01:04:09,624 لا توجد مشكلة 1039 01:04:09,834 --> 01:04:12,874 مجرد سوء تفاهم لا شىء خطير 1040 01:04:13,084 --> 01:04:15,666 أخبرته كل ذلك بالفعل 1041 01:04:17,209 --> 01:04:19,749 - لقد حذرتك من إسرافى فى الشراب - حقاً؟ 1042 01:04:19,959 --> 01:04:23,208 الشراب يضر بأعصابى... و يجعلنى معتوهاً 1043 01:04:23,417 --> 01:04:26,499 - معتوه؟ - معتوه 1044 01:04:26,709 --> 01:04:29,166 - آه! معتوه - و أنت؟ 1045 01:04:29,375 --> 01:04:33,791 دعنا نتحدث عن زواجك بابنتى 1046 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 حسناً 1047 01:04:35,417 --> 01:04:38,833 أخبرت زوجتك أننى حين شاهدت ابنتك 1048 01:04:39,042 --> 01:04:43,624 بين ذراعى قريبك... - و لكنى ليس لدى أقارب 1049 01:04:43,834 --> 01:04:47,333 - ذلك القادم من القطب الشمالى - آه ، سائقى 1050 01:04:47,542 --> 01:04:50,124 لا تقلق، لقد طردته 1051 01:04:50,334 --> 01:04:54,208 - أنا لا أفهم - لا يوجد شىء لفهمه 1052 01:04:56,750 --> 01:04:59,583 تعليقاتك كلها تبدو لى مفككة 1053 01:04:59,750 --> 01:05:02,499 لا تحدثنى عن التفكك 1054 01:05:02,709 --> 01:05:04,874 حسناً، لن أنطق بكلمة أخرى 1055 01:05:05,084 --> 01:05:07,833 هذا أفضل، لا تنطق بكلمة أخرى 1056 01:05:13,709 --> 01:05:15,291 اجلس هناك. 1057 01:05:21,875 --> 01:05:25,166 دعنا نكمل المحادثة التى بدأناها قبل ذلك 1058 01:05:25,709 --> 01:05:27,999 أخبرتك عن مهر ابنتى 1059 01:05:28,167 --> 01:05:31,541 الذى سيمكنك من اقتناء صالة الألعاب التى تحلم بها 1060 01:05:31,709 --> 01:05:35,166 هذا المهر يتكون من مجوهرات 1061 01:05:35,334 --> 01:05:36,916 وضعتها بهذه الحقيبة 1062 01:05:37,125 --> 01:05:39,916 ثم طردت خادمتى 1063 01:05:40,125 --> 01:05:43,041 التى رحلت و معها الحقيبة الخاطئة 1064 01:05:43,250 --> 01:05:46,749 أخذت حقيبة المجوهرات و تركت حقيبتها الخاصة 1065 01:05:47,875 --> 01:05:49,458 هل فهمت الآن؟ 1066 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 نعم، فهمت 1067 01:05:51,542 --> 01:05:54,374 إذا كان هناك شيئاً لا تفهمه، فلتخبرنى الآن 1068 01:05:55,250 --> 01:05:57,374 لا، سيد بارنييه، كل شىء مفهوم حتى الآن 1069 01:05:57,584 --> 01:05:58,708 حسناً؟ 1070 01:05:58,917 --> 01:06:00,166 - حسناً - جيد 1071 01:06:00,375 --> 01:06:04,499 و هذا يفسر لماذا عندما قمت بفتحها 1072 01:06:04,667 --> 01:06:06,416 وجدت... 1073 01:06:08,042 --> 01:06:09,833 حمالة صدر برناديت 1074 01:06:11,292 --> 01:06:14,166 - الخادمة؟ - التى طردتها 1075 01:06:14,334 --> 01:06:16,958 - التى رحلت و معها الحقيبة؟ - التى بها المجوهرات 1076 01:06:17,167 --> 01:06:21,208 - هل كل شىء واضح الآن؟ - واضح جداً 1077 01:06:21,417 --> 01:06:22,999 إذاً سأكمل 1078 01:06:23,209 --> 01:06:25,374 واحد من موظفينى سرق منى 60 مليون فرنك 1079 01:06:25,584 --> 01:06:27,499 - لا ! - لماذا تقول لا؟ 1080 01:06:27,709 --> 01:06:30,249 اخرس ! 1081 01:06:30,459 --> 01:06:32,666 أنا أحاول تبسيط الأمور لأنك... 1082 01:06:33,709 --> 01:06:35,333 - لقد أعاد المال - عظيم 1083 01:06:35,542 --> 01:06:37,541 توقف عن مقاطعتى 1084 01:06:37,750 --> 01:06:40,499 باختصار,المال بهذه الحقيبة 1085 01:06:40,709 --> 01:06:42,374 حقيبة الخادمة؟ 1086 01:06:42,584 --> 01:06:46,291 لا، المال بهذه الحقيبة 1087 01:06:46,500 --> 01:06:50,249 - حقيبة الخادمة - لا، حاول أن تفهم 1088 01:06:50,459 --> 01:06:52,333 أنت تبدو هكذا 1089 01:06:52,542 --> 01:06:56,083 لقد طلبت من البارون إحضار الحقيبة مرة أخرى 1090 01:06:56,292 --> 01:07:00,458 - أى بارون؟ - خادمتى تزوجت من بارون 1091 01:07:00,625 --> 01:07:02,958 ألا تفهم أى شىء؟ 1092 01:07:03,167 --> 01:07:06,874 بلى، و لكن الأمر يبدو معقداً بعض الشىء 1093 01:07:07,084 --> 01:07:09,166 يبدو معقداً 1094 01:07:09,375 --> 01:07:12,208 و لكنه بسيط جداً 1095 01:07:20,292 --> 01:07:24,541 أمامك الآن حقيبة بها 60 مليون فرنك 1096 01:07:24,750 --> 01:07:27,208 عداً و نقداً - و ماذا عن المجوهرات؟ 1097 01:07:27,417 --> 01:07:30,208 لديك ما يكفى لتشغل بالك به 1098 01:07:30,417 --> 01:07:32,374 لا تجعل الأمر أكثر تعقيداً 1099 01:07:32,584 --> 01:07:37,499 هناك 60 مليون فرنك فى هذه الحقيبة الحقيبة لك، إذا تزوجت ابنتى 1100 01:07:37,709 --> 01:07:40,416 هيا! هيا 1101 01:07:43,375 --> 01:07:44,749 ألا تصدقنى؟ 1102 01:07:44,959 --> 01:07:48,291 افتحها.. سترى أننى لست مجنوناً 1103 01:07:48,459 --> 01:07:51,166 هيا! افتحها 1104 01:08:04,875 --> 01:08:06,958 أنا معتوه! معتوه 1105 01:08:08,792 --> 01:08:10,166 معتوه 1106 01:08:18,875 --> 01:08:20,874 أنا معتوه 1107 01:08:25,459 --> 01:08:28,249 - ماذا يحدث؟ - إنه معتوه 1108 01:08:28,459 --> 01:08:30,291 ماذا يحدث؟ 1109 01:08:30,500 --> 01:08:34,541 - السيد بارنييه به خلل ما - اتصل بخدمة الصيانة إذاً 1110 01:08:34,750 --> 01:08:37,333 لقد صدرت منه تعليقات غريبة بشأن حقيبة مجوهرات و مال 1111 01:08:37,542 --> 01:08:41,124 و عن موظف سرق منه 60 مليوناً 1112 01:08:41,334 --> 01:08:46,249 - و عن خادمة تزوجت من بارون - أجل، خادمتنا تزوجت من بارون 1113 01:08:46,459 --> 01:08:49,333 من المحتمل أنك أسأت فهم باقى التعليقات 1114 01:08:49,542 --> 01:08:52,291 لا يهم ما دمت منسجماً مع ابنتى 1115 01:08:52,459 --> 01:08:55,708 سوف أترككما معاً أحسنا التصرف 1116 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 هل أخبرك والدى أننى حامل؟ 1117 01:09:01,000 --> 01:09:03,916 - أنتِ حامل؟ - ليس تماماً 1118 01:09:05,584 --> 01:09:07,874 إذاً لماذا كان سيخبرينى بذلك؟ 1119 01:09:08,084 --> 01:09:11,208 أخبرته بذلك حتى أتمكن من الزواج من أوسكار 1120 01:09:11,375 --> 01:09:15,208 - هل تريدين الزواج من أوسكار؟ - لم أعد أريده. إنه يهرب كثيراً 1121 01:09:15,375 --> 01:09:17,583 - ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانى؟ - أنا يا آنسة؟ 1122 01:09:19,209 --> 01:09:23,249 لقد سئمت من العيش فى هذا المنزل.. أريد الزواج، أتفهم؟ 1123 01:09:23,459 --> 01:09:24,999 أجل 1124 01:09:26,542 --> 01:09:28,541 هل تعرف أن لدى مهر كبير 1125 01:09:28,750 --> 01:09:30,291 فى حقيبة 1126 01:09:30,500 --> 01:09:33,374 فى حقيبة؟ هل جننت؟ 1127 01:09:37,250 --> 01:09:38,874 - جيرمين - أنا هنا 1128 01:09:39,042 --> 01:09:42,041 هناك لغز أريد أن أحله 1129 01:09:42,250 --> 01:09:46,499 تركت هنا حقيبة بها شىء مهم للغاية 1130 01:09:46,709 --> 01:09:50,833 - بها مجوهرات تساوى 60 مليون فرنك؟ - زوجى لا يمزح 1131 01:09:51,042 --> 01:09:52,458 اصمتوا 1132 01:09:52,625 --> 01:09:53,916 - أبى - اخرسى 1133 01:09:54,125 --> 01:09:56,416 لقد أعادت برناديت حقيبتك 1134 01:09:58,417 --> 01:10:00,624 - متى؟ - منذ فترة 1135 01:10:00,834 --> 01:10:03,874 كنت فى مكتبك، و جاءت هى و أخذت حقيبتها 1136 01:10:06,042 --> 01:10:09,083 - ماذا إذاً؟ كل شىء على ما يرام - على العكس 1137 01:10:09,292 --> 01:10:11,541 هذه هى الحقيبة التى أعطتها للسيد مارتن 1138 01:10:11,750 --> 01:10:14,874 و لماذا تعطها له إذا كنت تريدها إلى هذه الدرجة؟ 1139 01:10:15,084 --> 01:10:17,874 كان بإمكانكِ إخبارى أيتها الحمقاء 1140 01:10:18,084 --> 01:10:21,749 - الآن لديك التفسير - لم أنته بعد 1141 01:10:21,959 --> 01:10:24,624 لقد أحضر السيد مارتن حقيبة أخرى 1142 01:10:24,834 --> 01:10:26,583 بها 60 مليون فرنك عداً و نقداً؟ 1143 01:10:26,792 --> 01:10:30,499 - توقف، من فضلك - اصمتوا. أين هى الحقيبة؟ 1144 01:10:30,709 --> 01:10:32,999 لقد طلبت من البارون أن يرسل سائقه 1145 01:10:33,209 --> 01:10:35,749 ليستبدلها - و هل حضر السائق؟ 1146 01:10:35,959 --> 01:10:37,666 منذ 10 دقائق 1147 01:10:40,250 --> 01:10:42,291 اتصلى بالطبيب على الفور 1148 01:10:43,709 --> 01:10:48,083 اختفى للتو 60 مليوناً على هيئة مجوهرات و 60 مليوناً أخرون عداً و نقداً 1149 01:10:48,250 --> 01:10:52,041 كله بسببك انظروا إلى وجهها الأبله 1150 01:10:52,250 --> 01:10:55,874 - لقد فقدت عقلك - نعم، لقد فقدت عقلى 1151 01:10:56,084 --> 01:10:59,124 صحيح! لا يوجد مهر ! لا يوجد أى شىء 1152 01:11:02,709 --> 01:11:04,374 انظروا، إنى أفقد عقلى 1153 01:11:13,959 --> 01:11:15,999 لن تحصلوا على أى شىء منى 1154 01:11:16,209 --> 01:11:20,083 أصبحت هكذا مرحباً، الطبيب.. أقصد البارون؟ 1155 01:11:20,292 --> 01:11:22,166 هل برناديت عندك؟ 1156 01:11:22,375 --> 01:11:24,958 أنا بارنييه هل خرجت مجدداً؟ 1157 01:11:25,167 --> 01:11:28,208 و لماذا خرجت؟ بلى، هذا من شأنى 1158 01:11:28,417 --> 01:11:31,124 أية حقيبة كانت بحوزتها؟ 1159 01:11:31,292 --> 01:11:33,458 و لكن ذلك يهمنى 1160 01:11:33,667 --> 01:11:35,708 أنت شخص آخر؟ 1161 01:11:35,917 --> 01:11:38,874 غبى... أحمق 1162 01:11:39,084 --> 01:11:41,708 مبثور الوجه... هكذا 1163 01:12:37,792 --> 01:12:39,124 لماذا تنظرون إلى هكذا؟ 1164 01:12:40,500 --> 01:12:42,374 هيا بنا، لنذهب 1165 01:12:42,542 --> 01:12:44,208 والدك يحتاج للبقاء وحده 1166 01:12:44,417 --> 01:12:46,374 لبعض الوقت 1167 01:12:46,584 --> 01:12:49,624 - من الأفضل أن أذهب - لا، ابقَ للغداء 1168 01:12:49,834 --> 01:12:52,166 كوليت، رافقِ خطيبك 1169 01:12:55,625 --> 01:12:58,166 برتراند، لقد كان سلوكك مريباً للغاية 1170 01:13:00,375 --> 01:13:02,833 ماذا سيظن بك مُدَلِكَك؟ 1171 01:13:06,250 --> 01:13:08,666 يا إلهى، أتمنى أن تكون حقيبتى 1172 01:13:12,292 --> 01:13:14,666 إنها تلك الشابة مجدداً لقد اختفت 1173 01:13:14,875 --> 01:13:16,208 إنها هنا 1174 01:13:16,417 --> 01:13:19,874 إنها هنا... اذهب أنت 1175 01:13:20,084 --> 01:13:22,249 - ماذا؟ - أنا يائسة للغاية 1176 01:13:22,459 --> 01:13:27,249 - دعينى أفاجئك, كلنا كذلك - لا أستطيع أن أجد كريستيان 1177 01:13:27,459 --> 01:13:30,124 أعتقد أنه سيعود إلى هنا فى أية لحظة 1178 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 حقاً؟ 1179 01:13:32,875 --> 01:13:34,958 إنها قصة طويلة تدور حول حقيبة 1180 01:13:35,167 --> 01:13:38,666 لن أروِها مجدداً لأن الجميع يظنونى معتوهاً 1181 01:13:38,875 --> 01:13:40,124 - معتوه؟ - معتوه 1182 01:13:40,334 --> 01:13:41,999 أعلم، لا شىء أقوله يسهل فهمه 1183 01:13:42,167 --> 01:13:46,166 اسمعى، سأستخدمكِ مجدداً كرهينة 1184 01:13:51,375 --> 01:13:53,458 ستختبئين هنا 1185 01:13:56,000 --> 01:13:57,541 حقيبتى 1186 01:13:58,875 --> 01:14:01,583 - شارل - أتمنى أن تكون حقيبتى 1187 01:14:01,792 --> 01:14:04,208 شىء مريع حدث لى 1188 01:14:04,375 --> 01:14:06,791 - ماذا؟ - لا شىء على الإطلاق 1189 01:14:07,000 --> 01:14:08,458 من هنا 1190 01:14:09,250 --> 01:14:10,416 - سيد بارنييه - نعم 1191 01:14:12,084 --> 01:14:14,166 - جاكلين... - أعلم.. لم تتمكن من إيجادها 1192 01:14:14,334 --> 01:14:15,749 - بلى، فعلت - أين؟ 1193 01:14:15,959 --> 01:14:18,833 العنوان الذى أعطتنى إياه، إنه بيت سئ السمعة 1194 01:14:19,042 --> 01:14:20,958 اللعنة 1195 01:14:21,125 --> 01:14:23,041 - أجل - ياللمصادفة 1196 01:14:23,250 --> 01:14:25,833 - لم تتوقع أبداً؟ - كلا 1197 01:14:26,042 --> 01:14:27,916 عندما سألت مديرة المكان، و هى امرأة كريهة، عن جاكلين 1198 01:14:28,125 --> 01:14:30,249 بدأت تحدثنى عن الأسعار 1199 01:14:30,459 --> 01:14:33,124 يا إلهى ! و هل كانت الأسعار معقولة؟ 1200 01:14:33,334 --> 01:14:36,124 الآن أفهم لماذا لم تخبرنى باسمها الحقيقى 1201 01:14:36,417 --> 01:14:38,041 حياتى أصبحت بلا معنى 1202 01:14:38,250 --> 01:14:42,291 تفضل مجوهراتك، لم تعد تهمنى 1203 01:14:47,125 --> 01:14:48,249 عزيزى كريستيان 1204 01:14:48,417 --> 01:14:50,083 سأستدير الآن 1205 01:14:51,542 --> 01:14:52,666 و قم أنت بفتح الحقيبة 1206 01:14:52,875 --> 01:14:58,083 إذا وجدت المجوهرات بها صفق مرتين.. هكذا 1207 01:14:58,292 --> 01:15:01,291 و إذا كانت لا تزال هى حقيبة برناديت، فلا تقل شيئاً 1208 01:15:01,875 --> 01:15:04,708 - لا شىء - لا أفهم 1209 01:15:04,917 --> 01:15:08,708 و لا أنا سأستدير الآن، و ستفتحها أنت 1210 01:15:11,167 --> 01:15:12,624 هيا 1211 01:15:20,084 --> 01:15:22,499 أخيراً لن أتركها تغيب عنى مجدداً 1212 01:15:22,709 --> 01:15:24,208 أشكرك 1213 01:15:24,417 --> 01:15:27,499 و لأظهر لك امتنانى، سأخبرك الحقيقة 1214 01:15:27,709 --> 01:15:30,999 لقد اخترعت ذلك العنوان حين جئتنى سابقاً 1215 01:15:31,167 --> 01:15:35,416 جاكلين لم تكن هناك أبداً إنها فتاة محترمة جداً 1216 01:15:35,584 --> 01:15:37,541 - إنها تنتظرك بمكتبى - حقاً؟ 1217 01:15:37,709 --> 01:15:40,999 لن أنسى لك هذا أبداً 1218 01:15:42,459 --> 01:15:43,749 أنا قادم 1219 01:15:44,792 --> 01:15:48,583 - لقد أرسلنى مركز التوظيف - ماذا هناك؟ 1220 01:15:48,792 --> 01:15:50,541 إنها من مركز التوظيف 1221 01:15:50,750 --> 01:15:52,083 آه، نعم 1222 01:15:52,292 --> 01:15:55,291 - مركز التوظيف - و ماذا فى ذلك؟ 1223 01:16:04,875 --> 01:16:07,374 هل أخبروكِ عن ماهية الوظيفة؟ 1224 01:16:07,584 --> 01:16:08,666 نعم 1225 01:16:08,875 --> 01:16:11,124 - هل لديكِ أية خطابات توصية؟ - بالطبع 1226 01:16:13,125 --> 01:16:16,708 - أول الخطابات يرجع لـ24 عاماً - لـ24 عاماً؟ 1227 01:16:16,917 --> 01:16:20,833 اندهشت حين أعطونى العنوان 1228 01:16:21,042 --> 01:16:22,249 لماذا؟ 1229 01:16:22,417 --> 01:16:27,208 - فى البداية، لم أرغب فى المجئ - لماذا؟ 1230 01:16:27,417 --> 01:16:28,624 اقرأ هذا 1231 01:16:30,500 --> 01:16:32,249 "أنا الموقعة أدناه 1232 01:16:32,417 --> 01:16:34,499 "السيدة يوجين بارنييه..." 1233 01:16:35,500 --> 01:16:37,916 - تلك هى أمى - أجل 1234 01:16:38,125 --> 01:16:42,291 - شارلوت - أجل، لقد خدمت أبويك 1235 01:16:42,500 --> 01:16:44,833 - لا يمكننى التخيل - الوقت يمر سريعاً 1236 01:16:45,042 --> 01:16:47,499 - كنت وقتها شاباً - كنت وقتها... 1237 01:16:47,667 --> 01:16:49,916 فى الـ22 من عمرك ولا تزال تعيش مع أبويك 1238 01:16:50,125 --> 01:16:53,374 - أنا سعيد برؤيتك ثانيةً - و أنا أيضاً 1239 01:16:53,584 --> 01:16:56,249 - الآن أتذكر - كنت وقتها شابة 1240 01:16:56,417 --> 01:17:00,124 - ماذا فعلتِ منذ ذلك الوقت؟ - خدمت فى العديد من المنازل 1241 01:17:00,292 --> 01:17:02,333 - هل تزوجتِ؟ - كلا، و لكن لدى إبنة 1242 01:17:02,542 --> 01:17:06,208 - عظيم.. كم تبلغ من العمر؟ - إنها على وشك الزواج 1243 01:17:07,542 --> 01:17:09,083 هذا رائع 1244 01:17:09,292 --> 01:17:13,249 أنا حزينة لأنى لا أستطيع توفير مهر مناسب لها 1245 01:17:13,459 --> 01:17:19,166 اسمحى لى أن أقدم لها هدية زفاف صغيرة 1246 01:17:19,375 --> 01:17:24,124 - أنت رجل طيب القلب - و كيف هو خطيبها؟ 1247 01:17:24,334 --> 01:17:26,999 شاب لطيف, ذو وظيفة مرموقة 1248 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 لابد و أنكِ سعيدة بذلك 1249 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 إنه يجنى 6000 فرنك شهرياً 1250 01:17:32,667 --> 01:17:36,708 و هو مدير مبيعات فى إحدى الشركات الكبرى 1251 01:17:40,292 --> 01:17:42,291 هل يصادف أنه كريستيان مارتن؟ 1252 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 - هل تعرفه؟ - لم أعرف أحداً غيره طوال اليوم 1253 01:17:45,917 --> 01:17:49,583 إذاً، لابد و أنكِ والدة جاكلين 1254 01:17:49,792 --> 01:17:53,249 - هل تعرفها هى أيضاً؟ - بالطبع، فهى ابنتى 1255 01:17:55,042 --> 01:17:56,999 - هل كنت تعرف ذلك؟ - ماذا؟ 1256 01:17:57,209 --> 01:17:59,958 هل كنت تعرف أن جاكلين ابنتك؟ 1257 01:18:56,167 --> 01:18:59,541 - تبدو مندهشاً - لدىّ سبب مقنع لذلك 1258 01:18:59,750 --> 01:19:02,916 لماذا لم تخبرينى بذلك قبل هذا اليوم؟ 1259 01:19:03,125 --> 01:19:04,874 لم أجرؤ أبداً 1260 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 - شارلوت - سيد برتراند 1261 01:19:13,834 --> 01:19:15,708 من هذه السيدة؟ 1262 01:19:15,917 --> 01:19:18,249 خادمتنا الجديدة 1263 01:19:18,459 --> 01:19:20,416 هل هى حزينة؟ 1264 01:19:20,625 --> 01:19:24,499 - لا، سيدتى، إنها دموع الفرحة - و أنا أيضاً 1265 01:19:24,709 --> 01:19:27,791 هل أنتِ، إلى هذا الحد، سعيدة بالعمل لدينا؟ 1266 01:19:28,000 --> 01:19:29,541 أجل، سيدتى 1267 01:19:29,750 --> 01:19:32,291 - و أنت أيضاً سعيد بذلك؟ - أجل 1268 01:19:32,500 --> 01:19:35,791 سوف نحظى بأوقات سعيدة فى هذا المنزل 1269 01:19:39,042 --> 01:19:41,208 - إنها هنا - من؟ 1270 01:19:41,375 --> 01:19:42,291 ابنتنا 1271 01:19:42,459 --> 01:19:43,874 - جاكلين؟ - أجل 1272 01:19:47,542 --> 01:19:48,791 جاكلين 1273 01:19:52,792 --> 01:19:54,041 كم هى لطيفة 1274 01:19:54,250 --> 01:19:55,833 - أمى - جاكلين 1275 01:19:56,000 --> 01:19:58,791 - ماذا تفعلين هنا؟ - جاكلين 1276 01:20:00,459 --> 01:20:03,749 - هذا هو والدك - والدى؟ 1277 01:20:03,917 --> 01:20:06,041 لطالما أخبرتكِ أنكِ يتيمة الأب 1278 01:20:06,250 --> 01:20:08,458 لابد أن تعرفى الحقيقة الآن 1279 01:20:08,625 --> 01:20:10,749 السيد بارنييه هو والدك 1280 01:20:10,959 --> 01:20:14,249 - الحقيقى؟ - لا أحد غيره 1281 01:20:18,209 --> 01:20:20,041 دعنى أقبلك 1282 01:20:22,917 --> 01:20:25,874 - سيد كريستيان مارتن؟ - نعم 1283 01:20:26,292 --> 01:20:29,333 - دعنى أضمك - أبى 1284 01:20:34,125 --> 01:20:35,541 إذاً، الجميع سعداء هنا 1285 01:20:35,750 --> 01:20:40,208 - اسمحى لى أن أقدم نفسى - لا، ربما لاحقاً 1286 01:20:40,417 --> 01:20:41,249 أوسكار 1287 01:20:45,834 --> 01:20:48,208 لم أتمكن من الرحيل 1288 01:20:48,417 --> 01:20:49,958 عزيزى أوسكار 1289 01:21:18,167 --> 01:21:20,749 هل تسمح لى بالزواج من ابنتك؟ 1290 01:21:20,959 --> 01:21:22,916 - موافق - لا 1291 01:21:23,125 --> 01:21:24,416 موافق 1292 01:21:24,625 --> 01:21:27,708 - و لكن، برتراند - موافق 1293 01:21:27,875 --> 01:21:29,541 ربما أنا من ستفقد عقلها 1294 01:21:29,750 --> 01:21:31,833 هل يمكننى استعادة حقيبتى؟ 1295 01:21:32,042 --> 01:21:36,083 إنها لك، يا بنى أين حقيبتى 1296 01:21:36,959 --> 01:21:40,791 بداخل الحقيبة كل ما تحتاجه للوصول للسعادة 1297 01:21:43,459 --> 01:21:44,666 افتحها 1298 01:21:51,834 --> 01:21:52,666 برناديت 1299 01:21:53,917 --> 01:22:19,416 ترجمة: د. سمر السعدنى