1
00:00:01,163 --> 00:00:24,063
<font color=#ffff00>:ترجمة</font>
<b><font color=#804040>"</font></b> <b><font color=#00FFFF>Mad2Soul</font></b> <b><font color=#804040>"</font></b>
تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM

2
00:00:23,456 --> 00:00:27,676
1, 2, 3, 4, 5,

3
00:00:27,760 --> 00:00:31,644
-6, 7, 8, 9, 10,

4
00:00:31,726 --> 00:00:36,117
-11, 12, 13, 14, 15,

5
00:00:36,200 --> 00:00:40,421
-16, 17, 18, 19, 20,

6
00:00:40,504 --> 00:00:45,105
-21, 22, 23, 24, 25,

7
00:00:45,189 --> 00:00:49,789
-26, 27, 28, 29, 30,

8
00:00:49,874 --> 00:00:54,895
-31, 32, 33, 34, 35,

9
00:00:54,981 --> 00:00:59,874
-36, 37, 38, 39, 40,

10
00:00:59,960 --> 00:01:03,166
-41, 42, 43, 44 ..

11
00:01:07,720 --> 00:01:10,847
نقل! للأعلى

12
00:01:10,931 --> 00:01:14,268
انهض! هيا تحرك!

13
00:01:14,351 --> 00:01:17,104
إعادة تكليف ، هيا

14
00:01:17,188 --> 00:01:21,442
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

15
00:01:21,525 --> 00:01:25,030
نقل! انهضوا!

16
00:01:25,112 --> 00:01:27,657
إعادة تكليف

17
00:01:29,992 --> 00:01:32,036
هيا انهض، أيتها البذرة اللعينة

18
00:01:32,120 --> 00:01:36,416
ـ صباح الخير أيها الجندي (جاليجير)
ـ صباح الخير أيها الجندي (ديفاني)

19
00:01:45,174 --> 00:01:47,508
لقد تم تأمين الرأس

20
00:01:51,429 --> 00:01:53,974
تم تأمين الذراع

21
00:01:54,057 --> 00:01:58,061
"سيتم فحص قيود اليد والأحزمة يدوياً"

22
00:01:59,896 --> 00:02:04,860
هذا مزرٍ، إنها ملمة بالقواعد أكثر منك

23
00:02:17,707 --> 00:02:21,751
ـ صباح الخير أيها الرقيب (باكر)
ـ اترك مسافة (جاليجير)

24
00:02:21,835 --> 00:02:23,837
أجل

25
00:03:30,445 --> 00:03:34,032
ـ صباح الخير د. (سيلكريك)
ـ هدوء، رجاءاً

26
00:03:34,115 --> 00:03:37,911
هل الكل متواجد هنا؟
دعونا نبدأ

27
00:03:37,995 --> 00:03:42,082
الجدول الدوري للعناصر
أغمضوا أعينكم وتخيلوه

28
00:03:42,165 --> 00:03:48,714
ـ افتحوا عيونكم (أكتينيدات)، (آن)
ـ (أكتينيوم) ، (ثوريوم)

29
00:03:48,796 --> 00:03:51,716
مع أعدادها
من منكم يعلم أعدادها؟

30
00:03:51,799 --> 00:03:54,010
ـ التسعون والتاسع والثمانون
ـ أجل، التالي (بيتر)

31
00:03:54,093 --> 00:03:58,431
ـ (يورانيوم) العنصر الثاني والتسعون
ـ (بروتاكينيوم) ثم ال(اليورانيوم) ، (كيني)

32
00:03:58,514 --> 00:04:01,351
ـ عنصر (الكوبالت)؟
ـ (أكتينايت)، العنصر في الصف السابع

33
00:04:01,434 --> 00:04:03,769
ـ (نيبتونيت)
ـ (نيبتونيت)

34
00:04:03,853 --> 00:04:08,900
ما هو عدده الذري؟ ستنقص نصف درجة ،
فلننتقل للصف الرابع من الجدول

35
00:04:08,982 --> 00:04:12,070
(البوتساسيوم) عددة الذري 19 ، (الكالسيوم)
عدده 20 ، (سكانديوم) عدده 21

36
00:04:12,154 --> 00:04:16,073
المعادن القلوية
بدئاً من الصف الثاني

37
00:04:16,157 --> 00:04:17,867
(جو)

38
00:04:21,037 --> 00:04:25,541
ـ صباح الخير أيها الصف
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)

39
00:04:25,625 --> 00:04:30,546
ـ أتمنى أنكِ بخير آنسة (جاستينو)
ـ أنا بخير شكراً لك (ماني)

40
00:04:30,630 --> 00:04:33,549
لقد انتهيت من تحليل الإنحدار

41
00:04:33,632 --> 00:04:36,886
لا زلنا في الجدول الدروي
لمن ننتهي منه بعد

42
00:04:36,969 --> 00:04:41,391
إنه مجرد ربط بين البيانات، المحتوى
ليس متعلقاً كثيرً بالموضوع أليس كذلك؟

43
00:04:41,474 --> 00:04:45,728
استمتعتي
حسناً، لدينا االعناصر الكيميائية هنا

44
00:04:47,980 --> 00:04:51,442
ـ العديد منهم!
ـ هل يوجد لديكِ قصة لتحكيها لنا؟

45
00:04:51,525 --> 00:04:56,530
فكرة حسنة، إلى أن يخبر أحدٌ منكم
الدكتور (كوديل) ويغرقني بهذا العمل المزري

46
00:04:56,614 --> 00:04:59,199
لن نخبر أحداً ، نعدكِ بذلك

47
00:04:59,283 --> 00:05:03,955
ـ أي قصة حكيت لكم المرة الماضية؟
ـ الأساطير الإغريقية، كدرس في التاريخ

48
00:05:04,038 --> 00:05:08,501
حسناً، ما الذي تودون البدء به أولاً

49
00:05:08,584 --> 00:05:13,380
ـ إلى أين وصلنا؟
ـ (بروميثيوس) و(ابيمثيوس)
* أساطير يونانية (أخوان من الجبابرة)

50
00:05:13,464 --> 00:05:17,342
ـ وحربهم ضد الإله
ـ فهمت ذلك، حسناً (ميلاني)

51
00:05:17,426 --> 00:05:20,596
على الرحب والسعة آنسة (جاستينو)

52
00:05:20,680 --> 00:05:23,683
الآلهة لا تسنى مطلقاً

53
00:05:23,765 --> 00:05:29,063
لذا شاء الإله (زيوس) أن يعاقب
(ابيمثيوس) على زلّاته

54
00:05:29,147 --> 00:05:32,066
لذا خلق إمرأة من الطين

55
00:05:32,149 --> 00:05:37,279
وأسماها (باندورا) ،
تلك التي تجلب الهدايا

56
00:05:41,158 --> 00:05:46,121
(باندورا) قامت بفتح الصندوق الذي
يحوي جميع الأوبئة والمصائب

57
00:05:46,204 --> 00:05:51,084
كل البلايا والشر المحض
في العالم ، قد خرجت منه

58
00:05:51,168 --> 00:05:56,965
وأصابت الجنس البشري من يومها،
وكل ذلك بسبب فضول (باندورا)

59
00:05:57,049 --> 00:05:59,718
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديلون)
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديفوني)

60
00:05:59,801 --> 00:06:03,179
ـ أحلام سعيدة
ـ لا يمكنك التحدث معه

61
00:06:05,306 --> 00:06:10,771
ولكن بعدها عادت (بندورا) لذلك
الصندوق ووجدت شيئاً ما متبقياً

62
00:06:12,732 --> 00:06:18,111
لقد كان "الأمل"، حملته في يدها
ثم حررته نحو العالم

63
00:06:19,696 --> 00:06:25,285
الأمل هو الحسنة التي تبقيك
متحملاً كل الآفات والسيئات

64
00:06:25,369 --> 00:06:29,581
ولكن لا توجد هنا أمور سيئة، أليس كذلك؟

65
00:06:32,251 --> 00:06:34,669
ليلتكما سعيدة، أيتها القطط البيضاء والسوداء

66
00:06:36,629 --> 00:06:39,131
كلا

67
00:06:39,215 --> 00:06:41,425
أظن أن كل ما نمكله هو الخير الخالص

68
00:06:42,928 --> 00:06:45,638
ليلتك ستعيدة آنسة (جاستينو)

69
00:07:45,114 --> 00:07:49,452
... 21, 22, 23, 24, 25,

70
00:07:49,535 --> 00:07:54,165
-26, 27, 28, 29, 30,

71
00:07:54,248 --> 00:07:58,878
-31, 32, 33, 34, 35,

72
00:07:58,961 --> 00:08:03,132
-36, 37, 38, 39, 40 ...

73
00:08:17,898 --> 00:08:21,025
ـ مرحباً (ميلاني)
ـ مرحباً ، د.(كولدويل)

74
00:08:26,697 --> 00:08:30,076
ـ هل حللت اللغز؟
ـ لا أحد اقتحم الغرفة

75
00:08:30,159 --> 00:08:34,246
قام (لوبين) بسرقة المجوهرات، حين
كان يتظاهر بفحص وجودها هناك

76
00:08:34,330 --> 00:08:40,544
رائع جداً، هاك لغزاً آخر
هناك قطة في صندوق

77
00:08:40,629 --> 00:08:44,173
قد تكون حية أم ميتة بنسبة متساوية

78
00:08:44,257 --> 00:08:47,009
ـ كيف ستعرف حالة القطة؟
ـ افتح الصندوق وانظر للداخل

79
00:08:47,092 --> 00:08:51,513
قبل ذلك، عندما كان الصندوق مقفلاً
هل القطة حية أم ميتة؟

80
00:08:51,597 --> 00:08:54,433
ـ هل من المسموح لي استراق السمع في الصندوق؟
ـ كلا

81
00:08:55,726 --> 00:08:58,897
أقوم برجِّ الصندوق ، أزِنه، أو أحدث ثقباً فيه؟

82
00:08:58,980 --> 00:09:03,526
ليس الحل هكذا، إنها مسألة منطق

83
00:09:03,609 --> 00:09:06,612
علي أن أفكر بحل لها

84
00:09:07,988 --> 00:09:11,075
ـ ما الذي تقومين بكتابته؟
ـ "ردة فعل العنصر للتجربة"

85
00:09:11,158 --> 00:09:15,746
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

86
00:09:15,829 --> 00:09:18,957
ـ علامة استفهام
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

87
00:09:19,041 --> 00:09:22,086
يعني أن الحكم بحقك لم يصدر بعد

88
00:09:23,378 --> 00:09:26,256
أعطني رقماً من 1 إلى 20

89
00:09:26,340 --> 00:09:28,467
ـ 13
ـ شكراً لك

90
00:09:34,347 --> 00:09:37,142
إعادة تكليف ، هيا

91
00:09:39,061 --> 00:09:43,023
هيا انهضوا! حان وقت النقل

92
00:09:43,107 --> 00:09:46,484
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

93
00:09:48,069 --> 00:09:52,032
انظري، جميعنا وافقنا على المجيء إلى هنا

94
00:09:52,116 --> 00:09:54,910
أجل، لمدة ثلاثة أشهر وليس ستة

95
00:09:54,993 --> 00:09:58,664
ـ أعلم ذلك، نحن في روتين العمل؟
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف؟

96
00:09:58,747 --> 00:10:00,749
علي أن أكون في (بيكون) الآن

97
00:10:00,833 --> 00:10:03,836
(كارليس) يقول بأن الدورية القادمة ستصل الأسبوع التالي

98
00:10:03,918 --> 00:10:05,796
لقد قال ذات الشيء الأسبوع المنصرم

99
00:10:05,879 --> 00:10:10,384
ولكن قال العجوز "كلا"، إنهم بحّارتك

100
00:10:10,467 --> 00:10:13,553
تحولوا إلى حيوانات بقوى الساحرات

101
00:10:13,637 --> 00:10:18,599
"أقسم بالآلهة" ، صرخ (أوديسوس)
لو كان هذا مصيري

102
00:10:18,683 --> 00:10:22,438
أن أتحول لوحشٍ ما
فأنا أفضل أن أموت منتحراً

103
00:10:24,189 --> 00:10:28,110
ـ نهايةٌ صعبة
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف اليوم؟

104
00:10:28,193 --> 00:10:31,780
ـ كلا، ليس اليوم
ـ ماذا عن الغد؟

105
00:10:31,863 --> 00:10:36,826
لديك فكرةً ما، سأفك قيود
يدكم التي تكتبون بها

106
00:10:36,909 --> 00:10:42,040
وآخذ هذه الألواح، وستقومون أنتم
بكتابة قصة ما

107
00:10:42,124 --> 00:10:47,003
ـ ولكننا لا نعرف أي قصص؟
ـ عدا القصص التي أخبرتنا عنها

108
00:10:47,087 --> 00:10:51,091
ـ لابأس، أود منكم أن تختلقوا قصصاً
ـ عن ماذا يجب أن تكون قصصنا؟

109
00:10:51,174 --> 00:10:55,262
حول أي شيء تحبون
الأمر راجعٌ إليكم

110
00:10:59,390 --> 00:11:02,852
يا إلهي، أنظروا لهؤلاء الأطفال المخيفين!

111
00:11:02,936 --> 00:11:07,149
ـ كيف تطيق الجلوس بهذا القرب منهم؟
ـ إنها ذا بنية ممتازة، أليس كذلك؟

112
00:11:28,628 --> 00:11:32,132
حسنا، لقد انتهى الوقت
ضعوا أقلامكم

113
00:11:34,134 --> 00:11:37,637
من يود قراءة قصته بصوت عالٍ؟

114
00:11:40,264 --> 00:11:42,725
(ميلاني) ، أبدأي

115
00:11:45,937 --> 00:11:50,484
"في فترة ما عتيقة، في اليونان
القديمة كانت هناك امرأة

116
00:11:50,566 --> 00:11:57,282
كانت غاية في الجمال، ببساطة كانت الأجمل
والألطف والأذكى والأروع في العالم أجمع

117
00:11:58,491 --> 00:12:03,245
ذات يوم كانت تمشي في الغابة
وهاجمها الوحوش

118
00:12:03,328 --> 00:12:06,708
لقد كان مثلنا، واعتزم أكلها

119
00:12:06,791 --> 00:12:11,378
لقد قاومت المرأة الشجاعة بضراوة، إلا
أن قبضة الوحش كانت أكبر

120
00:12:11,462 --> 00:12:14,757
لم تتمكن من قتله، لقد حطمت
سيفه ورمحه

121
00:12:14,840 --> 00:12:19,261
كان الوحش عازماً على أكلها
حين ظهرت فتاة ما

122
00:12:19,345 --> 00:12:22,098
لقد كانت تشبه (أخيل)
لأن أحدا لم يتمكن من إصابتها

123
00:12:22,181 --> 00:12:24,475
عدا في مكان ما، وقد تكتمت عليه

124
00:12:24,559 --> 00:12:28,020
لقد قاومت الوحش وقتلته ثم جزّت رأسه

125
00:12:28,103 --> 00:12:33,484
ثم مشت بعدها  بتثاقل عائدة
عندها قالت المرآة

126
00:12:33,568 --> 00:12:38,072
أنتِ فتاتي المفضلة، ستكونين دائماً إلى جانبي

127
00:12:38,156 --> 00:12:42,159
ولن اسمح لكِ بالذهاب

128
00:12:43,327 --> 00:12:48,624
ثم عاشا بعدها بسعادة غامرة للأبد!

129
00:12:59,176 --> 00:13:01,304
أنا آسفة

130
00:13:03,598 --> 00:13:06,267
هل يمكنني المحاولة مرة أخرى؟

131
00:13:06,350 --> 00:13:09,019
هل أستطيع المحاولة من جديد؟

132
00:13:37,673 --> 00:13:41,677
ـ كلا، هذا محال
ـ لم أكن .. يا إلهي

133
00:13:41,759 --> 00:13:43,803
لقد لمستها للتو!

134
00:13:43,887 --> 00:13:49,559
ـ يا إلهي، لقد لمستِ وجهها
ـ لم ألمس وجهها بل قمة رأسها

135
00:13:49,643 --> 00:13:51,937
انظري

136
00:13:55,439 --> 00:13:58,985
كلا، رجاءاً لا تفعل ذلك؟

137
00:14:59,879 --> 00:15:02,173
توقف!

138
00:15:06,302 --> 00:15:09,431
أتظنين أنهم بشر أسوياء كما يبدون!

139
00:15:09,513 --> 00:15:14,060
ـ كلا ، ليس هذا ما أظنه
ـ جيد، ليكن هذا بمثابة الدرس لكِ

140
00:15:37,417 --> 00:15:39,418
ما الذي تنظر إليه؟

141
00:15:39,502 --> 00:15:44,590
لو كان عندي صندوق مليئ بكل الشر
في العالم، سأضعك بداخله وأغلق الغطاء

142
00:15:44,673 --> 00:15:49,095
حسناً، علي أن أتأكد من عدم حصولك على أي صندوق

143
00:15:49,177 --> 00:15:55,101
إنها تحبني أنا أكثر، لقد لمستني
وهذا ما لن يحصل لكَ مطلقاً

144
00:15:55,184 --> 00:15:59,105
ـ لقد انتهى عملكم جميعاً هنا
ـ أيها الرقيب ، - انصرفوا

145
00:16:44,817 --> 00:16:48,529
ـ (ميلاني)
ـ مساء الخير آنسة (جاستينيو)

146
00:16:48,612 --> 00:16:52,032
من فعل هذا بكِ؟

147
00:16:54,076 --> 00:16:56,120
مرحباً؟

148
00:16:58,289 --> 00:17:00,625
أهناك احدٌ ما؟

149
00:17:13,512 --> 00:17:17,850
لقد كان الرقيب (باركس)، أليس كذلك؟
هو من قام بها

150
00:17:25,064 --> 00:17:28,527
آنسة (جاستينو)، رائحتكِ زكية

151
00:17:29,486 --> 00:17:33,907
لا تتحدث معه، اتفقنا؟
عدني بانك ستتجاهله

152
00:17:33,990 --> 00:17:37,661
كلا، اخرجي

153
00:17:50,340 --> 00:17:52,425
أنا آسفة!

154
00:17:54,719 --> 00:17:56,596
آسفة

155
00:17:56,679 --> 00:17:59,599
<font color=#ffff00>مرهم الحجب</font>

156
00:18:16,449 --> 00:18:20,703
مساء الخير (ميلاني)
أرى بأنك لديكِ زائرٌ أخرَ اليوم

157
00:18:20,787 --> 00:18:22,748
كلا

158
00:18:22,831 --> 00:18:27,127
هناك أرقام وسجلات، أستطيع
معرفته بالنظر إلى القائمة

159
00:18:29,546 --> 00:18:32,882
أعتقد بان لدي فكرة عن ماهية ضيفك

160
00:18:36,470 --> 00:18:39,473
هل تودين أن تعطيني رقماً آخراً؟
أي عدد بين ..

161
00:18:39,555 --> 00:18:42,684
أربعة، الرقم أربعة

162
00:18:44,769 --> 00:18:47,230
حقا؟

163
00:18:50,025 --> 00:18:52,026
أربعة

164
00:19:15,717 --> 00:19:18,260
النقل! انهضوا!

165
00:19:19,721 --> 00:19:23,224
استيقظوا، بدء النقل!

166
00:19:25,810 --> 00:19:28,312
النقل!

167
00:19:54,713 --> 00:19:57,842
صباح الخير أيها الجندي (رايسون)

168
00:19:57,924 --> 00:20:00,720
صباح الخير أيها الرقيب (باركس)

169
00:20:47,766 --> 00:20:51,145
إلى أين سنذهب؟

170
00:20:51,228 --> 00:20:54,147
ما هو هذا المكان؟

171
00:20:55,608 --> 00:20:58,402
لم يهتز المكان؟

172
00:21:23,676 --> 00:21:28,765
ـ أيها الرقيب، لقد تم اختراق الجدار الأول
ـ استخدم قاذفة اللهب

173
00:22:05,510 --> 00:22:09,806
ـ هل تريدين شيئاً آخر
ـ كلا، لاشيء مطقاً

174
00:22:11,767 --> 00:22:16,104
اقفلي الأبواب بعد خروجي،
ابقي في الداخل وانتظري إشارتي

175
00:22:16,187 --> 00:22:19,398
صباح الخير د. (كولدويل)
صباح الخير د. (سيلكريك)

176
00:22:19,482 --> 00:22:23,445
صباح الخير (ميلاني)
هل فكرت ملياً بلغز القطة؟

177
00:22:23,527 --> 00:22:26,740
ـ التي في الصندوق؟
ـ ليست بحية ولا بميتة

178
00:22:26,823 --> 00:22:29,451
ـ لقد اختفت!
ـ لماذا؟

179
00:22:29,534 --> 00:22:33,663
ـ القطط ذكية!
ـ الجواب الإعتيادي، هو الإثنان

180
00:22:33,747 --> 00:22:38,543
ـ حية وميتة في نفس الوقت
ـ هذا يبدو غبياً

181
00:22:38,627 --> 00:22:41,338
ربما

182
00:22:41,420 --> 00:22:46,759
ولكن هذا سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟
لتكتشف حلاً لهذا الغموض

183
00:22:46,843 --> 00:22:51,389
إنه أنت (ميلاني) بهذا المنطق
أنت تفتح الصندوق

184
00:22:51,471 --> 00:22:54,851
وترى نفسك في داخله

185
00:22:57,019 --> 00:22:59,355
أنا آسفة

186
00:23:27,549 --> 00:23:32,722
د. (كولدويل) هل بإمكاني العودة
إلى صفي الدراسي من فضلك

187
00:23:34,181 --> 00:23:37,519
(<font color=#ffff00>الثيوبينتال</font>) ثلاثة ميلليمترات من
<font color=#ffff00>بنتوثال الصوديوم أو ما يعرف بمصل الحقيقة</font>

188
00:23:43,065 --> 00:23:46,653
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)
ـ (هيلين) نحن في وسط عملية

189
00:23:46,735 --> 00:23:48,905
لن استمر في هذا بعد الآن

190
00:23:54,452 --> 00:23:59,332
ـ لقد ازدادت شكوكك (هيلن) لقد أوشكنا على حل اللغز
ـ لم أنضم من أجل هذه العمليات

191
00:23:59,414 --> 00:24:02,502
ـ بل هذا هو السبب بالتحديد
ـ أنتِ تشرحين الأطفال

192
00:24:02,585 --> 00:24:05,921
بل يبدون مثل الأطفال
أن تعلمين ما الذي أقصده

193
00:24:06,004 --> 00:24:09,049
وماذا عن السم الفطري فيهم، هل
يقوم بعمليات التفكير لديهم؟

194
00:24:09,133 --> 00:24:12,177
كل ما عليكِ فعله هو التحدث
مهم لمدة خمس دقائق فقط

195
00:24:12,261 --> 00:24:15,806
أنا أقوم بذلك كل يوم
وأقرأ تقاريرك كل يوم

196
00:24:15,889 --> 00:24:20,894
(هيلين) لقد خضت هذا الجدال مع نفسي
آلاف المرات

197
00:24:20,978 --> 00:24:23,147
ولكنني أصغي لكِ

198
00:24:25,065 --> 00:24:28,194
انظري، لقد وضعت المشرط بعيداً

199
00:24:31,613 --> 00:24:35,409
وتستطيعين إلقاء .. سلاحك
رجاءاً

200
00:24:40,163 --> 00:24:43,083
هلّا فعلتِ ذلك رجاءاً

201
00:24:48,213 --> 00:24:51,050
ـ آنسة (جاستينو)
ـ اتصلي بالأمن ، حالاً

202
00:24:52,300 --> 00:24:55,304
كلا، اتركيها لوحدها

203
00:24:59,265 --> 00:25:05,272
تمهلوا، (هيلين) هذه ليست تجربة
عمياء أخرى لفحص النسيج الجسدي

204
00:25:05,356 --> 00:25:08,233
بل هذه عملية إجرائية، هل تفهمينني؟

205
00:25:08,316 --> 00:25:11,487
أن أقوم بفحص جزيء للقاح

206
00:25:11,569 --> 00:25:16,449
وهي المكون الرئيسي له
أنا أحترم مساعركِ

207
00:25:16,533 --> 00:25:19,786
ولكنها مشاعرُ غيرُ مقْبولة
ضعوها في حجرة آمنة

208
00:25:19,869 --> 00:25:24,624
ـ دكتورة نحن منشغليين جداً الآن
ـ أنتم المسئولون عنها

209
00:25:26,084 --> 00:25:28,336
آنسة (جاستينو)

210
00:25:35,802 --> 00:25:40,514
ـ هل نؤجل العملية؟
ـ كلا، انزلي السرير

211
00:25:42,225 --> 00:25:46,687
ـ إنها تتحرك كثيراً
ـ هناك حزامٌ للرأس على يسارك

212
00:25:46,771 --> 00:25:51,151
ـ لايمكنني إجراء العملية مع وجود الحزام
ـ هل أخدرها بجرعة اخرى؟

213
00:25:51,233 --> 00:25:53,820
أجل (جاين) سيكون ذلك ...

214
00:28:11,665 --> 00:28:14,126
هيا مت!

215
00:28:25,846 --> 00:28:28,098
آنسة (جاستينو)

216
00:28:30,017 --> 00:28:32,061
(ميلاني)

217
00:28:32,144 --> 00:28:34,605
ابتعدي ، أيتها الساقطة

218
00:29:55,560 --> 00:29:57,478
هيا

219
00:30:38,310 --> 00:30:41,605
(ميلاني) تعالي

220
00:30:41,689 --> 00:30:46,151
الأمر على ما يرام (ميلاني)

221
00:31:27,192 --> 00:31:29,821
ارسل احداثياتنا إلى جميع ترددات الراديو

222
00:31:29,904 --> 00:31:32,948
ـ تجمعوا في المنطقة الاولى
ـ أيها الرقيب

223
00:31:34,992 --> 00:31:38,788
كلا أيها الرقيب، لم تٌؤذي أحداً
دعها وشأنها

224
00:31:38,871 --> 00:31:41,541
وستذهب بعيداً
هيا اذهبي

225
00:31:41,624 --> 00:31:45,919
ما الذي تفعلينه؟
هذا ليس قرارك أنتِ؟

226
00:32:29,630 --> 00:32:33,091
ـ لا شيء أيها الرقيب، كل الترددات خالية
ـ إذاً سنغادر

227
00:32:33,174 --> 00:32:36,929
ولكنني أريد منك أن تحضر عينة البحث

228
00:32:38,139 --> 00:32:42,059
(جاليجار)، ابحث عن بعض المؤونة في الخزانات

229
00:32:43,310 --> 00:32:45,688
(ديلان) راقب الطفلة

230
00:32:45,770 --> 00:32:49,483
لا تطلق عليها النار
ما لم تتحرك

231
00:32:49,567 --> 00:32:52,111
ابقي في المركبة

232
00:32:56,448 --> 00:32:58,701
كلا، لا تقتربي أكثر مني

233
00:33:00,994 --> 00:33:04,580
حسناً
هل أنتي على ما يرام؟

234
00:33:04,664 --> 00:33:07,375
لقد قمتُ بعملٍ سيء جداً

235
00:33:08,543 --> 00:33:12,548
بل فعلتي الشيء الصحيح
تماماً كما في قصتكِ

236
00:33:12,631 --> 00:33:16,717
لم تكن مثل قصتي على الإطلاق
من آذيتهم كانوا جنوداً

237
00:33:16,801 --> 00:33:20,513
الفتاة في قصتي لا تأكل البشر!

238
00:33:20,596 --> 00:33:25,643
لو كان هناك أحد، لجاءوا إلينا
أو أجابوا على اللاسلكي

239
00:33:27,061 --> 00:33:30,106
ـ هل لديهم أي ماء؟
ـ الشاحنات كانت في الورشة

240
00:33:30,190 --> 00:33:33,735
خزان الماء كان فارغاً عندما قاموا بتنظيفه
هناك قناني المياة وبعض الذخيرة

241
00:33:33,819 --> 00:33:37,238
المرهم الحاجب وبهض الهلام!

242
00:33:37,322 --> 00:33:41,534
أظن بأن هذا ما كان يستعمله الجنود
ليمسكوا بـ ..

243
00:33:41,618 --> 00:33:44,287
أجل أعلم ما هذا

244
00:33:49,418 --> 00:33:51,628
(جاستينو)!

245
00:33:54,047 --> 00:33:56,424
انتظريني هنا

246
00:34:01,220 --> 00:34:07,519
حسناً، فليسمعني الجميع سنتوجه جنوباً
إلى (بيكون) لنتزود بالماء وبعدها سنغادر

247
00:34:07,602 --> 00:34:12,065
ـ وماذا عن الطاقم في القاعدة؟ والاطفال؟
ـ سنفترض أنهم لقوا حتفهم

248
00:34:12,149 --> 00:34:17,362
وبقلقكِ على الأطفال فهم لا يأكلون بعضهم،
عندما نصل لـ(بيكون) قد نرسل فريقاً للبحث والإنقاذ

249
00:34:17,445 --> 00:34:21,241
ـ وماذا عن (ميلاني)؟
ـ إنها جزء من التجربة وقد نجت

250
00:34:21,324 --> 00:34:26,579
أقترح أن تنتزع العجلة الإحتياطية وتضع
الطفلة مكانها، إنه مكان مغلق ...

251
00:34:28,956 --> 00:34:31,750
أكان هذا تفريغاً لعواطفك؟

252
00:34:31,834 --> 00:34:35,255
ـ واحدة تكفي
ـ لن تضعوها في مكان العجلة

253
00:34:35,337 --> 00:34:39,842
ـ أود أن أوضح هذا لكم
ـ كلا، لن نفعل ذلك

254
00:35:39,359 --> 00:35:42,404
كاتم للصوت ورصاص مطاطي!

255
00:35:43,781 --> 00:35:48,285
ـ كيف يمكن للرصاص أن يكون مطاطياً؟
ـ هل يجب علي السكوت، سيدي؟

256
00:35:48,369 --> 00:35:53,499
ـ هناك تجويف في الأعلى. - لماذا؟
ـ حتى تنشطر عند إنطلاقها، وليس قبل

257
00:35:53,582 --> 00:35:57,919
ـ مما ينتج عنه لطخات أقل للدم. - لماذا؟
ـ أقل عرضة للإصابة بالعدوى

258
00:35:58,003 --> 00:36:00,672
شكراً لك ، أيها الرقيب (باركس)

259
00:36:01,757 --> 00:36:04,426
هيا لنتحرك

260
00:36:26,907 --> 00:36:29,075
اسرعوا!

261
00:36:42,088 --> 00:36:45,842
اللعنة! لقد أخبرتك أن تستعمل كاتماً!

262
00:37:01,817 --> 00:37:05,112
هيا، تحركوا

263
00:37:41,481 --> 00:37:43,483
أيها الرقيب

264
00:37:44,693 --> 00:37:48,029
ـ أيها الرقيب
ـ اللعنة

265
00:37:48,112 --> 00:37:50,364
تباً

266
00:38:04,880 --> 00:38:08,674
فجر رأسه، قم بتفجير رأسه

267
00:38:15,222 --> 00:38:18,226
تحرك، هيا

268
00:38:26,233 --> 00:38:28,444
ذراعك!

269
00:38:33,907 --> 00:38:36,953
تلك ليست بعضة أيها الرقيب
لقد جرحت نفسي عند سقوطي على حجر

270
00:38:37,036 --> 00:38:40,789
ـ ابق هناك
ـ أقسم لك أيها الرقيب لقد جرحت نفسي

271
00:38:43,417 --> 00:38:47,212
ـ تمهل
ـ لاتدعوني أقف هنا، أدخلوني

272
00:38:54,804 --> 00:38:57,557
لقد أخبرتك أنني على ما يرام

273
00:38:59,434 --> 00:39:02,395
أنا بخير، لا علة بي!

274
00:39:08,150 --> 00:39:11,571
إنه يتحول إلى واحدٍ من أولئك
تماماً مثل الدكتورة (سيلكريك)

275
00:39:11,653 --> 00:39:16,367
ـ ما الذي تفعله هذه هنا بحق الجحيم؟
ـ هناك قناع على وجهها وأياديها مقيدة خلف ظهرها

276
00:39:16,450 --> 00:39:21,704
ـ ولازلت خائفاً منها؟
ـ أجل، وعليك أن تخافي منها أنتِ أيضاً

277
00:39:21,788 --> 00:39:27,544
(ميلاني)
أولئك الجياع لديهمم شتى أنواع الأمراض

278
00:39:29,046 --> 00:39:32,341
ـ ويستطيع الناس لمسهم
ـ سيصابون بإلتهاب فطري

279
00:39:32,424 --> 00:39:35,928
سمٌ فطري، ينتقل عبر سوائل الجسم

280
00:39:36,011 --> 00:39:40,224
ـ لذا عندما تعض ...
ـ لن تعض أي أحد بعد الأن

281
00:39:40,307 --> 00:39:45,980
ـ برأيك المهني، هل يتبعوننا الآن؟
ـ في الغالب كلا، إنهم يتكاثفون في مجموعات في القاعدة

282
00:39:46,062 --> 00:39:49,107
لسنا متأكدين من السبب وراء ذلك

283
00:39:49,191 --> 00:39:51,861
ربما كانوا وحيدين!

284
00:39:53,569 --> 00:39:56,449
لم أفكر بذلك

285
00:40:17,386 --> 00:40:21,097
لقد أصاب الرصاص خط الوقود
علينا العودة للطريقة القديمة

286
00:40:21,180 --> 00:40:24,142
سنسلك الطريق الرئيسي نحو (لندن)

287
00:40:24,226 --> 00:40:27,728
هناك العديد من (الجياع) وكذلك طعامهم
سيكون هذا أسرعَ وأذكى!

288
00:40:27,812 --> 00:40:31,775
هل أنت جاد، لم لا نصل إلى (بيكون)
ونطلب مروحية من هناك؟

289
00:40:31,859 --> 00:40:37,281
لقد حاولت، مدى إشارة الراديو
في العربات ليس بالكفاية

290
00:40:37,364 --> 00:40:40,534
سنتصل يدوياً حالما نقترب
من المكان بالقدر الكافي

291
00:40:47,874 --> 00:40:51,127
ـ دعونا نتمشى
ـ هيا

292
00:40:52,378 --> 00:40:57,591
هل سنتمكن من رؤية النهر؟ نهر (الثاميز)
إنه ثاني أكبر أنهار بريطانيا

293
00:40:57,675 --> 00:41:01,179
ومنبعه من مرتفعات (كوستوولد)،
كم يبلغ عمق النهر؟

294
00:41:01,262 --> 00:41:05,141
في الصورة، عندما يدخل فيه الفيل
فالماء يصل إلى رجليه

295
00:41:05,225 --> 00:41:10,021
ولكنهم يبحرون فيه ويصطادون كذلك

296
00:41:15,777 --> 00:41:18,780
انتبهي لخطواتك!

297
00:41:20,030 --> 00:41:22,910
إنهم في سائر الأماكن أيها الرقيب

298
00:41:42,095 --> 00:41:47,016
لقد مر زمن طويل على إفراغ المحلات
ربما بإمكاننا أن نجد بعضهم في البيوت

299
00:41:47,099 --> 00:41:51,855
ـ الجياع؟
ـ بأعدادٍ غفيرة، نحن ذاهبون هناك

300
00:41:53,106 --> 00:41:56,692
ـ بكل هدوء.
ـ حقاً؟ في وسط كل تلك الحشود

301
00:41:56,775 --> 00:42:00,572
قد يشعرون بكم من الرائحة ولكن المرهم
سيجعلهم مختفين عن حاسة شمهم

302
00:42:00,654 --> 00:42:05,118
هذا مربط الفرس، أي أصواتٍ عالية
وأي حركة سريعة ، ستجذب إلينا الإنتباه

303
00:42:05,200 --> 00:42:10,080
ستتحركون ببطء وثبات،
لا يسمح بالحديث ولا النظر في أعينهم

304
00:42:10,164 --> 00:42:11,874
اتفقنا؟

305
00:42:15,043 --> 00:42:18,798
ـ اتفقنا؟
ـ نحن لسنا بالأطفال أيها الرقيب (باركس)

306
00:42:20,633 --> 00:42:23,011
خاصة ليست تلك، بطفلة

307
00:44:41,022 --> 00:44:43,232
(كولدويل)

308
00:45:36,869 --> 00:45:40,164
إلى الأعلى، جميعكم

309
00:45:40,247 --> 00:45:43,084
تحركوا، إلى الأعلى

310
00:46:38,347 --> 00:46:42,267
ـ حسناً، دعونا نجد مكاناً لنستقر فيه
ـ ماذا؟

311
00:46:42,352 --> 00:46:45,396
هل تودين العودة إلى هناك؟

312
00:46:48,398 --> 00:46:50,776
دكتور، ما الذي جرى هنا؟

313
00:46:50,859 --> 00:46:54,196
لم يصادف أن لاقيت سلوكاً
أمومياً من (الجياع)

314
00:46:54,279 --> 00:46:57,991
لقد كنت أجمع البيانات،
وكان هذا جزءاً من تقارير مهمتنا

315
00:46:58,075 --> 00:47:00,620
كانت كذلك، حتى انهار السور

316
00:47:00,702 --> 00:47:04,831
ومهمتنا الآن تتمحور حول إبتعادنا
من أن نصبح طعاماً لهؤلاء

317
00:47:04,915 --> 00:47:09,044
سأكون أكثر حذراً
قدر الإمكان

318
00:47:36,071 --> 00:47:39,199
دعونا نحظى ببعض الخصوصية لأنفسنا

319
00:47:48,625 --> 00:47:52,170
من الأفضل أن نستكشف المكان
لنتأكد أننا الوحيدون هنا

320
00:47:52,254 --> 00:47:56,424
(ميلاني) ستبقى هنا،
وعلى أحدٍ ما أن يبقى معها

321
00:47:56,508 --> 00:47:59,469
لا أستطيع تعريضها للخطر

322
00:48:02,806 --> 00:48:07,269
سأكون بخير أنسة (جاستينو)
لست خائفة

323
00:48:10,646 --> 00:48:16,112
(جاستينو) توجهي جهة اليسار، (جالنيار) تولى
اليمين، كونوا حذرين

324
00:48:19,656 --> 00:48:24,910
(ميلاني)، لو احتجتني فأصرخي عالياً

325
00:48:24,995 --> 00:48:27,830
حسناً، آنسة (جاستينو)

326
00:49:05,201 --> 00:49:07,286
د. (كولدويل)

327
00:49:09,414 --> 00:49:13,709
ـ ما هي طبيعتي؟
ـ لا نمْلكُ اسماً معيناً لحالتكم

328
00:49:14,586 --> 00:49:17,588
ولكنني تعلمين من أين أتيت؟

329
00:49:19,716 --> 00:49:22,885
هلّا أخبرتني، من فضلك؟

330
00:49:37,025 --> 00:49:41,987
لقد إعتاد الرقيب (باركس) وفرقته
الذهاب للمدن

331
00:49:42,071 --> 00:49:47,952
من أجل الحصول على المؤونة، في
أحد تلك الجولات وجدوا شيئاً آخر!

332
00:50:06,929 --> 00:50:10,266
أطفال حديثي الولادة

333
00:50:10,349 --> 00:50:15,980
مصابون! وبلاشك من (الجياع)
ولكنهم مختلفون عن البقية

334
00:50:16,063 --> 00:50:22,903
لازالوا يفكرون ويتفاعلون مع البيئة المحيطة بهم

335
00:50:22,986 --> 00:50:27,157
نوعاً ما، كانوا يتصرفون كبشرٍ أسوياء!

336
00:50:55,769 --> 00:50:57,981
لم ولدوا مختلفين؟

337
00:50:58,063 --> 00:51:03,444
يبدو بأن أولئك الأطفال لديهم مناعة
جزئية من سم (الجياع)

338
00:51:03,527 --> 00:51:07,698
ـ ولكن، من أين جاءوا؟
ـ من نفس المكان الذي يأتي منه سائر الأطفال

339
00:51:07,781 --> 00:51:09,700
ولكن عن طريق ..

340
00:51:11,326 --> 00:51:13,453
طريق غريبٌ نوعا ما

341
00:51:23,172 --> 00:51:28,718
لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة
في مكان كهذا، في جناح الولدة

342
00:51:28,802 --> 00:51:33,766
المكان الذي تذهب إليه الأمهات ليلدن،
لقد كنَّ هناك أيضاً، لقد كانوا ...

343
00:51:35,600 --> 00:51:38,770
فارغي الأجساد، كالجثث

344
00:51:39,897 --> 00:51:43,274
كل أعضاء جسمهم قد أُكلت

345
00:51:44,276 --> 00:51:47,279
ـ عن طريق (الجياع)؟
ـ كلا

346
00:51:47,362 --> 00:51:49,031
بل من الداخل

347
00:51:59,040 --> 00:52:02,418
ـ الأطفال لا يأكلون الناس
ـ بل هؤلاء قد أكلوا أمهاتهم

348
00:52:02,502 --> 00:52:07,298
لربما كانت كل الأمهات مصابات
في حوادث شتى

349
00:52:07,382 --> 00:52:11,511
وغذوا الجنين الذي في داخلهم بالعدوى أيضاً

350
00:52:12,887 --> 00:52:15,390
من خلال المشيمة

351
00:52:15,474 --> 00:52:17,558
لقد شق الأجنة طريقهم للخارج أكلاً

352
00:52:26,775 --> 00:52:30,614
ـ لا أريد أن أصبحَ من (الجياع)
ـ ولكن هذه أنتِ

353
00:52:30,696 --> 00:52:33,449
لقد ثبت لنا هذا بالتشريح

354
00:52:33,533 --> 00:52:38,330
تحوم الفطريات حول أدمغتكم
كما ينبت اللبلاب حول شجرة بلوط

355
00:52:38,414 --> 00:52:44,418
ـ لكنني قادرة على الكلام مثلكِ
ـ انتي لا تشبهين شيئاً على الأطلاق

356
00:53:18,202 --> 00:53:22,832
ـ قلتي أن بإمكانك صنع لقاح؟
ـ هذا جل ما تتمحور حوله دراستي

357
00:53:22,915 --> 00:53:27,003
لاشيء أهم من إنقاذ حياة الناس (ميلاني)

358
00:53:28,171 --> 00:53:30,339
سأقوم بإنقاذ الجميع

359
00:54:00,912 --> 00:54:03,915
لقد حاولت إيجاد بعض الطعام لكِ

360
00:54:03,997 --> 00:54:08,085
ولكنني لم أعثر على أي منه
عثرت بالمقابل على شيءٍ آخر

361
00:54:09,712 --> 00:54:14,175
إنهم رائعون، بإمكانهم إبعاد تلك الأشياء القذرة عنكِ

362
00:54:15,801 --> 00:54:18,721
هذا لطيف، أشكرك

363
00:54:21,557 --> 00:54:27,103
غداً سأحاول إيجاد طعام ما لكِ
في أول الصباح، حسناً؟

364
00:54:28,439 --> 00:54:31,066
هل تظنين أن بإمكانك التحمل حتى الغد؟

365
00:55:16,320 --> 00:55:19,698
هل تظن بأن (باكون) قد تنبهوا
لإختفائنا من على أجهزة الراديو؟

366
00:55:19,781 --> 00:55:23,827
يصعب معرفة ذلك
سيتصلون بنا عندما يتمكنون من لذك

367
00:55:23,911 --> 00:55:29,124
لقد نقصت مؤونتنا والوضع يسوء في كل يوم

368
00:55:33,503 --> 00:55:36,882
هل أنتِ خائفة من الرجال أصحاب الدروع؟

369
00:55:39,384 --> 00:55:42,345
لقد قتلتَ طفلاً

370
00:55:44,056 --> 00:55:46,391
لقد كنت في قوات الدعم الإحتياطية

371
00:55:46,474 --> 00:55:51,270
لم أقتل حتى قطة قبل بدء هذا الوباء

372
00:55:57,110 --> 00:56:00,655
ـ إنها تنظر إلي كما لو كنت مُخلِصتها
ـ إنها تحبك

373
00:56:00,738 --> 00:56:03,616
أجل، تحبني

374
00:56:05,493 --> 00:56:09,039
لا أستطيع تخيل الوقت حين سأقوم بالإبتعاد عنها

375
00:56:15,504 --> 00:56:17,756
لستُ بالشخص الصالح!

376
00:56:17,839 --> 00:56:21,175
لم أقابل في حياتي شخصاً صالحاً ولا طالحا

377
00:56:21,259 --> 00:56:23,761
عليك القيام بما يتوجب عليك فعله

378
00:56:23,844 --> 00:56:26,681
إذا فأنت لا تستجيب لأي أحدٍ الآن؟

379
00:56:26,765 --> 00:56:29,059
لمن أستجيب؟

380
00:56:32,937 --> 00:56:37,233
"إنها يحلم" قال (جيميني ديج)
"ما الذي تظنين أنه يحلم به"؟

381
00:56:37,317 --> 00:56:43,322
"لا أحد يمكنه معرفة ذلك"،
قال (جيميني ديج ) "ربما كان يحلم عنكِ"؟

382
00:56:43,406 --> 00:56:48,078
"لو كان يحلم عنك، أين سيكون الآن"؟

383
00:56:48,160 --> 00:56:49,954
حيث أنا ألآن، قالت (أليس)

384
00:56:50,038 --> 00:56:54,709
"ليس أنتي" قال (جيميني) " لن تذهبي لأي مكان"

385
00:56:54,792 --> 00:56:57,961
"أنتِ مجرد شخص ما في حلم"

386
00:56:58,045 --> 00:57:00,840
هل تودين رؤية الصورة (كيرين)؟

387
00:57:40,755 --> 00:57:46,761
هذا لايبدو مطمئناً، لابد أن الضوضاء
ليلة أمس قد جذبتهم

388
00:57:46,844 --> 00:57:51,682
لقد انتظرنا، شخص ما سيظهر بسيارته

389
00:57:51,766 --> 00:57:56,270
ـ وسيقومون بمطاردته
ـ سيكون علينا الإنتظار لوقت طويل جداً

390
00:58:00,691 --> 00:58:03,902
ـ سيكون كل شيء على ما يرام
ـ انا أستطيع فعلها

391
00:58:03,985 --> 00:58:08,156
ـ كلا، لن أسمح بذلك
ـ أنا الوحيدة التي أستطيع المرور بينهم دون أن أصاب بأذى

392
00:58:08,240 --> 00:58:11,117
لو تركناها تذهب
فلا سبب يدعوها لتعود إلينا مرة أخرى

393
00:58:11,201 --> 00:58:13,871
ـ بل هناك سبب
ـ أود أن أكون معك

394
00:58:13,955 --> 00:58:16,832
على الأقل مع الآنسة (جاستينو) و (كيرين)

395
00:58:16,915 --> 00:58:20,085
لقد كنتِ على وشك إطلاق النار على
رأسها بالأمس، ما الذي لديكِ لتخسريه

396
00:58:20,168 --> 00:58:24,381
بل هناك الكثير سأخسره
فهي لا غنى عنها من أجل مشروع بحثي

397
00:58:24,464 --> 00:58:27,092
لم يعد هناك أي مشروعٍ بعد الآن
نحن فقط من بقينا

398
00:58:27,175 --> 00:58:31,263
وسأعود إليكم لأنني قلت ذلك
فأنا لا أقول كذباً مطقاً

399
00:58:33,682 --> 00:58:37,519
بالإضافة أنني أحتاج لملابس جديدة

400
01:01:36,781 --> 01:01:38,032
مرحبا؟

401
01:01:48,501 --> 01:01:52,672
النقل! النقل!
أيتها البذرات الغريبة

402
01:03:32,937 --> 01:03:37,025
لقد سقط
ولكن لابأس من الآمن أن تنزلوا إلى هنا

403
01:03:37,108 --> 01:03:40,237
ـ يا إلهي
ـ لم أعد جائعة بعد الآن

404
01:03:50,454 --> 01:03:53,415
أحسنتِ صنعاً، هيا بنا

405
01:04:51,850 --> 01:04:56,020
ـ هل علينا أن نجتازهم مرة أخرى؟
ـ ليس لو كان بوسعي تجنبهم

406
01:04:56,103 --> 01:04:59,689
هل ستشتركين معنا في بعض الإحماءات؟

407
01:04:59,774 --> 01:05:03,568
تستطيعين الجري قدماً
وتجدين طريقاً آمناً لنا

408
01:05:14,872 --> 01:05:17,666
هل أستطيع إستعمال جهاز اللاسلكي؟

409
01:05:17,750 --> 01:05:22,630
(جاليجار) أعطها جهاز اللاسلكي الخاص بك
ستعيده إليك

410
01:05:26,758 --> 01:05:28,677
هاكِ

411
01:05:30,429 --> 01:05:34,267
ـ أرني كيف يعمل
ـ اضغطي هذا الزر من أجل التحدث

412
01:05:34,350 --> 01:05:37,561
وافلتيه حتى تسمعي جوابي

413
01:05:40,355 --> 01:05:47,321
ـ هنا (ميلان)، أنا هنا، مرحباً
ـ هذا كل شيء، هيا انطلقي

414
01:05:51,699 --> 01:05:55,580
ولا تلعبي من أي أحدٍ يبدو لكِ ميتاً

415
01:05:55,662 --> 01:05:57,623
لقد نفذت من خلالهم كالضوء!

416
01:05:58,999 --> 01:06:02,836
مرحباً، هنا (ميلاني)
(ميلاني) تتحدث على الاسلكي

417
01:06:02,920 --> 01:06:05,589
أعلم، ما الذي لديكِ؟

418
01:06:05,672 --> 01:06:09,301
الشارع الثالث هو الأفضل هناك عدد
قليل  من (الجياع) في مقدمته

419
01:06:09,384 --> 01:06:11,845
ما عدا ذلك، فالطريق سالكة

420
01:06:11,928 --> 01:06:14,681
شكراً، انتهى

421
01:06:24,442 --> 01:06:26,318
أحسنتِ صنعاً

422
01:06:30,197 --> 01:06:33,074
هل تودين الحصول على قطة؟

423
01:06:33,158 --> 01:06:35,243
لقد حصلت على واحدة مسبقاً (في التجربة)

424
01:06:43,002 --> 01:06:45,254
تباً

425
01:06:46,337 --> 01:06:48,882
دكتور

426
01:06:48,965 --> 01:06:54,596
لقد رأيت ذلك في (بريستول)، والفريق في
(جلاسكو) أخبرني بأنه منتشر في كل مكان

427
01:06:54,680 --> 01:06:59,017
إنها المرحلة التالية من حياة الفطريات

428
01:06:59,101 --> 01:07:00,853
دعيكِ منها

429
01:07:00,935 --> 01:07:04,064
هذا هذا ما يحيط بدماغي؟
هل سيحص هذا لي

430
01:07:04,148 --> 01:07:07,526
؟ <font color=#ffff00>التكافل</font>  ربما، هل تعرفين مبدأ
<font color=#ffff00>التفاعل بين الأعضاء الحيوية في منظومة مغلقة</font>

431
01:07:07,609 --> 01:07:10,612
مثل الطيور التي تقوم بتنظيف
أسنان التماسيح

432
01:07:10,695 --> 01:07:15,117
بالضبط، في الجيل التالي
أي جيلُكم

433
01:07:15,200 --> 01:07:18,787
الفطريات قد تبدأ نظام التكافل مع جسمكِ

434
01:07:18,869 --> 01:07:23,917
يبدو هذا عليكِ
أعلميني إذا بدأت براعم ما بالنمو فيكِ

435
01:07:40,559 --> 01:07:45,271
ـ لقد أصبح المكان هادئاً فجأة
ـ لا بد أنها ليس فترة الذروة في الموسم

436
01:07:57,033 --> 01:07:59,744
(جاليجار) لا تطأ عليه

437
01:08:05,083 --> 01:08:08,169
لن ننجح بتجاوز هذا

438
01:08:10,380 --> 01:08:12,632
علينا الإلتفاف حوله

439
01:08:42,828 --> 01:08:45,497
ما هذا بحق الجحيم؟

440
01:09:00,679 --> 01:09:06,311
ـ ما الذي نراه، (كولدويل)؟
ـ لقد سبق وأخبرتكم المرحلة الثانية من حياة الفطريات

441
01:09:06,394 --> 01:09:12,066
مرحلة البلوغ، هذا سبب إختفاء (الجياع) من هنا

442
01:09:13,942 --> 01:09:18,489
بينما تكون كثافة تواجدهم عالية
هناك الكثير منهم تجمعوا

443
01:09:18,572 --> 01:09:21,158
هل يتحولون إلى غابات؟

444
01:09:22,743 --> 01:09:26,246
هذا كيس نباتي، بذرة

445
01:09:26,329 --> 01:09:29,500
لابد أن هناك عشرات الألوف منها هناك

446
01:09:29,583 --> 01:09:33,295
ـ لو شقت تلك البذرة ..
ـ ماذا سيحصل؟

447
01:09:37,049 --> 01:09:41,011
نهاية العالم، في الغالب

448
01:09:42,722 --> 01:09:45,140
دعونا نستمر!

449
01:09:59,280 --> 01:10:03,074
ـ هل أنتي مريضة د. (كولدويل)؟
ـ أنا على ما يرام ، شكراً لك

450
01:10:04,367 --> 01:10:08,164
تبدو عليكِ أمارات المرض، أستطيع رؤية ذلك

451
01:10:08,247 --> 01:10:11,499
لقد التقطتي واحدة، هل أستطيع أن أراها؟

452
01:10:14,879 --> 01:10:17,423
لم ستكون نهاية العالم، لو تفتحت البذور؟

453
01:10:17,506 --> 01:10:20,384
سينتقل السم في الهواء

454
01:10:20,467 --> 01:10:24,638
ستلتقطينه بمجرد أن تتنفسي

455
01:10:27,974 --> 01:10:33,230
ذلك تصميم سيء، أصحاب المناعة
عليهم أن يأخذوا الجزء القاسي مع السهل

456
01:10:33,313 --> 01:10:36,066
ما هذا بحق الجحيم؟

457
01:10:48,619 --> 01:10:51,081
ترسانة كاملة، محفوظة برمز تشفير

458
01:10:51,164 --> 01:10:54,709
ـ بوابة الوصول في حالات الطوارىء تحت القسم الأوسط
ـ وكيف تعلمين ذلك؟

459
01:10:54,793 --> 01:10:58,588
لقد قمنا بصناعتهم، مختبر متنقل كامل الفاعلية

460
01:10:58,672 --> 01:11:03,343
الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية
حتى لا تتوقف مطلقا

461
01:11:03,427 --> 01:11:06,596
ـ مدخل الطوارئ أرني
ـ إنه في الأسفل هنا

462
01:11:16,898 --> 01:11:18,650
هيا (كيرين)

463
01:11:33,831 --> 01:11:36,000
لا زالت اللوحات الشمسية تعمل

464
01:11:48,597 --> 01:11:51,890
سأتفحص إذا كان المحرك بحالة جيدة

465
01:12:12,453 --> 01:12:15,330
لقد وجدت بعضَ الطعام

466
01:12:18,668 --> 01:12:20,795
<font color=#ffff00>صيادوا الفطريات
أصطادوها في الظلام</font>

467
01:12:20,878 --> 01:12:24,214
أتساءل من يكونوا؟
ربما قاموا بإستكشاف المنطقة

468
01:12:24,298 --> 01:12:27,177
ثم مكثوا هنا مع أصدقاءهم

469
01:12:35,142 --> 01:12:39,063
ـ كيف حال المحرك، أيها الرقيب
ـ أحاول أن أجعله يعمل

470
01:12:39,146 --> 01:12:41,232
دعونا نحاول الإتصال بـ(بيكون) أولا

471
01:12:41,315 --> 01:12:45,861
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

472
01:12:47,113 --> 01:12:52,201
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

473
01:12:52,285 --> 01:12:56,329
فارّون، ننادي الجميع على الساحل الشرقي، حول

474
01:12:59,167 --> 01:13:02,752
ـ هل تفقدتي المطبخ؟
ـ الخزائن فارغة!

475
01:13:02,836 --> 01:13:07,758
ـ أبحث عن بعض المؤونة أيها الرقيب
ـ أنا أحاول تشغيل المحرك

476
01:13:12,178 --> 01:13:16,808
(جاليجار) ابق على مقربة مني
واتصل كل 10 دقائق

477
01:13:27,485 --> 01:13:29,779
ـ ماذا؟
ـ أنا بحاجة للأكل أيضاً

478
01:13:29,863 --> 01:13:33,534
أستطيع أن أشم رائحتك
بل رائحتكم جميعاً

479
01:14:48,775 --> 01:14:50,861
حاول مجدداً

480
01:14:56,408 --> 01:14:58,576
عمل رائع!

481
01:17:39,612 --> 01:17:42,656
كلا، لا

482
01:18:07,181 --> 01:18:12,894
ـ أليس عليك تغيير هذا اللباس؟
ـ كلا شكراً، لا فائدة ترجى من ذلك

483
01:18:12,977 --> 01:18:15,313
هل يتعافى؟

484
01:18:16,398 --> 01:18:20,861
أنا أحتضر، ومستغربة أنك لم تلاحظي ذلك

485
01:18:22,570 --> 01:18:26,741
التهابات الدم المتعفن
دمي متسمم إثر الجرح

486
01:18:28,952 --> 01:18:32,289
عند وصولنا هنا <font color=#ffff00>فلوكلوكزاسيلين</font> لقد أخذت
<font color=#ffff00>مضادات العدوى البكتيرية</font>

487
01:18:32,373 --> 01:18:35,167
لكنني واثقة أن الأوان قد فات

488
01:18:35,250 --> 01:18:38,503
ـ أنا آسفة؟
ـ لأي مدى أنت آسفة

489
01:18:38,586 --> 01:18:42,007
هل ستدعينني أحظى بها

490
01:18:42,090 --> 01:18:43,592
انسِ الأمر

491
01:18:43,675 --> 01:18:48,346
لقد كنتُ على وشك النجاح هناك في القاعدة
من معدات كانت ستساعدني للوصول لهدفي

492
01:18:48,430 --> 01:18:52,934
بإمكاني توليف القاح
لكنني سأحتاج لدماغها

493
01:18:53,018 --> 01:18:55,395
وعمودها الفقري

494
01:18:56,938 --> 01:19:00,984
آيزوفلورين، تخدير من أجل العملية

495
01:19:02,318 --> 01:19:04,779
ولن تشعر بأي ألم

496
01:19:05,780 --> 01:19:09,492
يبدو بأنك أنتِ من تشعرين بالألم، لا هي

497
01:19:09,575 --> 01:19:12,119
آنسة (جاستينو)

498
01:19:13,205 --> 01:19:17,917
(كيرين) هناك في الخارج
لقد وجدوا رائحته، ويبدو أنهم أحاطوا به

499
01:19:18,001 --> 01:19:21,087
علي أن أجده أولاً
علي المغادرة الآن

500
01:19:21,170 --> 01:19:23,923
ـ (ميلاني)، عن منْ تتحدثين؟
ـ الأطفال، سوف يأكلونه

501
01:19:24,007 --> 01:19:27,302
لقد رأيتهم وهم يشبهونني
إنهم يطاردونه

502
01:20:56,974 --> 01:20:59,226
لقد وجدوا رائحته (وغالينال) قد وجده

503
01:20:59,310 --> 01:21:03,522
ـ لقد وضع مرهم الحجب عليه
ـ حتى المرهم له رائحة، ولو عرفتها تستطيع اللحاق به

504
01:21:03,605 --> 01:21:07,443
ـ كيف يعلمون عن طبيعة رائحة المرهم؟
ـ أليس هذا مكشوفاً؟

505
01:21:13,907 --> 01:21:17,203
(جاليجار)، حدد موقعك حول

506
01:21:20,330 --> 01:21:24,209
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

507
01:21:27,128 --> 01:21:30,966
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

508
01:21:31,049 --> 01:21:34,135
أستطيع العثور عليه ، أرجوك

509
01:21:36,388 --> 01:21:39,015
سأذهب معها

510
01:21:41,935 --> 01:21:44,980
هنا (بيكون) ، هل تسمعني؟

511
01:21:46,940 --> 01:21:50,067
ـ هنا ، نسمعك
ـ حدد حالتك، حول

512
01:21:50,151 --> 01:21:53,946
(لندن)، شمال النهر
على مسيرة يوم من (بيكون)

513
01:21:54,030 --> 01:21:57,368
أكد لنا حالة القاعدة (إتش إي)

514
01:21:57,451 --> 01:22:00,954
علينا البدء بالإخلاء حالاً
طالما يمكننا ذلك

515
01:22:01,038 --> 01:22:06,209
لقد إنهار السور من الضروري إخراج
الجميع قبل حصول المزيدٍ من التعقيدات

516
01:22:12,632 --> 01:22:15,802
ـ (بيكون) ، هل ...
ـ علينا الذهاب الآن، أيها الرقيب

517
01:22:15,886 --> 01:22:19,347
ـ (بيكون) ، هل ..
ـ علينا الذهاب الآن، إنه (كيرين)

518
01:23:04,309 --> 01:23:07,520
لقد أتى إلى هنا عدة مرات

519
01:23:09,272 --> 01:23:12,233
وعاد مرتين

520
01:23:12,316 --> 01:23:15,320
من هذا الطريق، هيا

521
01:23:38,218 --> 01:23:41,345
أنتِ، ما هو إسمك؟

522
01:23:43,847 --> 01:23:46,726
هل هذا لك؟

523
01:23:48,477 --> 01:23:52,648
كلا، أنا بخير
لقد تناولت عشائي

524
01:23:53,775 --> 01:23:55,859
أنا شبعان!

525
01:23:57,653 --> 01:24:04,201
قد تحتاج إليه أكثر مني ، انظر لحالتك
جلدٌ على عظم

526
01:24:04,285 --> 01:24:06,495
لا بأس

527
01:24:10,708 --> 01:24:13,544
لا بأس ، تعال هنا

528
01:24:15,296 --> 01:24:17,964
كل شيء على ما يرام

529
01:24:18,048 --> 01:24:22,219
لست أحاول، لا بأس بذلك
لا تكن غبياً

530
01:24:22,302 --> 01:24:26,682
هيا تعال، لن أحاول القيام بشيء

531
01:24:52,790 --> 01:24:54,918
هل ترى ذلك؟

532
01:24:57,129 --> 01:24:59,714
أنت ترى ذلك، سحقا

533
01:25:03,843 --> 01:25:07,640
لقد قمت بلمسي فسأفجرك إرباً

534
01:25:08,848 --> 01:25:11,435
أنا أعني ما أقول سأفعلها

535
01:25:12,728 --> 01:25:15,856
رجاءاً

536
01:25:15,939 --> 01:25:17,941
كلا، رجاءاً

537
01:25:45,010 --> 01:25:48,013
ساعدوني في رفع هذا الشيء

538
01:26:18,543 --> 01:26:22,297
الحمقى الصغار اللعينين!

539
01:26:22,381 --> 01:26:25,967
إنهم يودون العيش فحسب
حالهم حالُ الجميع!

540
01:26:27,385 --> 01:26:29,471
أنت تعرف ما يعنيه هذا

541
01:26:29,554 --> 01:26:33,933
لقد صنعوا مصيدة له، تماماً كما يصطاد الحيوان

542
01:26:34,017 --> 01:26:38,104
آنسة (جاستينو)
هذا فخ أيضاً

543
01:27:00,793 --> 01:27:04,505
أيها الرقيب دعني أتولى الأمر
ضعه جانباً

544
01:28:16,160 --> 01:28:17,577
(ميلاني)

545
01:29:42,579 --> 01:29:48,168
آنسة (جاستينو)، أيها الرقيب
لا تنظروا إليهمم، اصمتوا

546
01:29:50,211 --> 01:29:54,883
انظروا إلي ، تظاهروا بأنكم خائفون مني

547
01:29:54,966 --> 01:29:57,219
نتظاهر؟

548
01:30:04,225 --> 01:30:05,894
هيا، أسرعوا بالذهاب

549
01:30:05,977 --> 01:30:12,233
إنهم ملكوا، لا يمكنكم الحصول عليهم
لو حاولتم  أخذهم

550
01:30:12,316 --> 01:30:15,403
اسرعوا،
فأنتم تتحدونني

551
01:30:34,213 --> 01:30:36,757
متى ما دخلنا، سنتجه للطريق ، صحيح؟

552
01:30:36,841 --> 01:30:40,011
لو تم إخلاء (بيكون) فسنحتاج
إلى إحداثياتهم الجديدة

553
01:30:40,095 --> 01:30:45,350
علينا إعلامهم بأن القاعدة (إتش إي)، لم تعد موجودة،
وهل هناك قاعدة أخرى نستطيع اللجوء إليها؟

554
01:30:47,352 --> 01:30:50,897
اللعنة، لم تركت الباب مفتوحاً

555
01:31:02,491 --> 01:31:05,953
(كارولين) ما الذي تفعلينه؟

556
01:32:44,676 --> 01:32:47,428
أنا أسرع منك كثيراً د.(كولدويل)

557
01:32:47,512 --> 01:32:53,769
لو حاولتي الإمساك بي، فسأقوم بعضك
ولا أخال أنك ستحبين ذلك؟

558
01:32:53,852 --> 01:32:56,479
لست بحاجة للتنفس سريعاً
كما تحتاجين أنتِ

559
01:32:56,562 --> 01:33:00,817
لقد تعودت أن أكتم نفسي في القاعدة
وأقوم بالعدِّ حتى الألف

560
01:33:02,735 --> 01:33:09,368
ـ الفطريات تزودكِ بالأكسجين اللازم
ـ لربما وصلنا مرحلة التكافل كما قلتي

561
01:33:12,245 --> 01:33:17,959
(ميلاني)، أنتِ فتاة ذكية

562
01:33:18,043 --> 01:33:21,296
ـ أعتقد بانك تعرفين ذلك
ـ تظنين أنك قادرة على صنع لقاح مني - أستطيع

563
01:33:21,379 --> 01:33:25,758
بإمكاني فعلها هنا،
لدي كل المعدات اللازمة

564
01:33:25,842 --> 01:33:31,431
عقار سيساعد (هيلين) والرقيب (باركس)

565
01:33:31,515 --> 01:33:33,892
و(كيرين) كذلك

566
01:33:33,975 --> 01:33:38,980
ـ (كيرين) ميت
ـ وماذا عن الآخرين (ميلاني)

567
01:33:40,524 --> 01:33:45,320
الجيل الثاني هو من سيصبح مثلك فقط

568
01:33:45,403 --> 01:33:49,491
هل تودين رؤية الآنسة (جاستينو)
وهي تتحول لوحش ما ؟ لحيوان؟

569
01:33:49,574 --> 01:33:52,285
ـ كلا
ـ طبعاً لا

570
01:33:52,369 --> 01:33:59,126
وهذا كله راجع إليكِ
بإمكانك منحها ما لايستطيع غيرك القيام به

571
01:34:01,128 --> 01:34:04,672
حياة طويلة هانئة

572
01:34:06,341 --> 01:34:08,635
وآمنة!

573
01:34:08,718 --> 01:34:12,389
محاطةٌ بأناس يحبونها

574
01:34:12,472 --> 01:34:16,685
ـ بإمكانها أن تصبح آمنة في (بيكون)
ـ (بيكون) تتهاوى شيئاً فشئياً

575
01:34:16,769 --> 01:34:18,895
لقد سمعتِ ذلك بفسكِ

576
01:34:18,979 --> 01:34:22,440
ـ ولكن يمكنها اللجوء لمكان آخر
ـ وعندما تتفتح البذور ؟

577
01:34:22,524 --> 01:34:25,526
لكنها لن تتفتح، لقد أريتني

578
01:34:25,609 --> 01:34:29,822
لا يمكن فتحهم بالقوة
لكنها تستجيب للحرارة

579
01:34:29,905 --> 01:34:35,620
والرطوبة، فيضان واحد أو نارٌ ما كفيلان بذلك

580
01:34:40,500 --> 01:34:44,004
أعدكُ، لن تشعري بأل ألم

581
01:34:50,927 --> 01:34:53,638
هل ستخبرينها بذلك؟

582
01:34:55,724 --> 01:34:59,685
ستعلمُ بأنك فعلتها من أجلها

583
01:35:14,075 --> 01:35:18,162
ـ أريدكُ أن تستلقي
ـ وماذا عن باقي الأطفال د. (كولدويل)

584
01:35:18,245 --> 01:35:23,584
(ميلاني) استلقي الآن رجاءاَ ليس لدي وقت كافٍ

585
01:35:23,668 --> 01:35:29,381
ردة فعل عينة الإختبار
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

586
01:35:29,465 --> 01:35:33,427
علامه استفهام، هل لا زلتي تتذكرين ذلك
د. (كولدويل)

587
01:35:33,510 --> 01:35:36,429
ـ (ميلاني)
ـ هل لا زلتِ ..

588
01:35:45,898 --> 01:35:47,857
كلا

589
01:35:53,780 --> 01:35:57,076
ـ هل نحنُ أحياء؟
ـ أجل

590
01:35:58,452 --> 01:36:01,080
أنتِ حيةٌ!

591
01:36:03,332 --> 01:36:07,002
إذاً لم علينا أن نموت من أجلكِ؟

592
01:36:13,550 --> 01:36:17,470
ابقِ هنا، لو بقيت هنا ستكونين بخير

593
01:36:20,182 --> 01:36:23,227
(ميلاني)

594
01:36:25,062 --> 01:36:27,106
(ميلاني)

595
01:40:17,793 --> 01:40:21,129
عليك البقاء في الداخل في المختبر

596
01:40:21,212 --> 01:40:23,840
لقد كنت ابحثُ عنكِ

597
01:40:23,923 --> 01:40:27,511
ـ هل الآنسة (جاستينو) معك؟
ـ إنها هناك

598
01:40:27,594 --> 01:40:30,472
هل فتحة الهواء مقفلة؟

599
01:40:31,931 --> 01:40:34,143
(ميلاني) ، ما كل هذا الذي يحصل؟

600
01:40:34,225 --> 01:40:39,856
ـ إنها البذور، تحول الناس لـ(الجياع)
ـ يا إلهي

601
01:40:39,940 --> 01:40:42,901
أنا آسفة أيها الرقيب

602
01:40:42,984 --> 01:40:46,321
ما الذي فعلتِه؟

603
01:40:46,404 --> 01:40:49,908
ـ لقد فتحت العش؟
ـ يا إلهي

604
01:40:52,619 --> 01:40:57,165
ـ سيكون الأمر على ما يرام
ـ لقد انتهى كل شيء

605
01:40:57,249 --> 01:41:01,961
ـ لقد انتهى كل شيء
ـ لم ينتهي الأمر، أنتم من ستنتهون

606
01:41:02,045 --> 01:41:07,216
لكنني ظننت بأنكم ستكونون بخير، لقد
تحققت من إغلاق فتحة الهواء

607
01:41:17,185 --> 01:41:19,229
(ميلاني)

608
01:41:27,737 --> 01:41:32,534
(ميلاني)
لا أريد ان ينتهي بي المطاف كواحد من أولئك

609
01:41:34,327 --> 01:41:37,539
أرجوك، أرجوك

610
01:41:45,922 --> 01:41:50,051
ـ أين تعلمتي فعل ذلك؟
ـ لقد كنت أشاهدك أنت

611
01:41:50,134 --> 01:41:53,180
بالطبع فعلتي ذلك

612
01:42:03,815 --> 01:42:05,941
في آخر مرة ..

613
01:42:06,025 --> 01:42:11,489
في أخر مرة رأيتها، كان عمرها سبعة أشهر

614
01:42:11,573 --> 01:42:16,411
لقد كانت بحجم منزل! وفي غاية الجمال

615
01:42:16,494 --> 01:42:19,246
غاية في الجمال

616
01:42:21,458 --> 01:42:27,004
لقد تمنيت أن تكون في مكانٍ ما في الخارج

617
01:43:00,121 --> 01:43:03,082
النقل!

618
01:44:00,597 --> 01:44:03,100
يا إلهي

619
01:45:09,040 --> 01:45:14,004
ـ صباح الخير آنسة (جاستيلو)
ـ صباح الخير (ميلاني)

620
01:45:17,798 --> 01:45:19,926
للأسفل
صباح الخير أيها الطلاب

621
01:45:20,009 --> 01:45:24,055
صباح الخير آنسة (جاستينو)

622
01:45:25,181 --> 01:45:28,184
حسناً، دعونا نستمر!

623
01:45:30,812 --> 01:45:34,691
حسنا، سنستمر في تعليم طريقة الأكل

624
01:45:34,774 --> 01:45:39,404
البقية، ابقوا صبورين حتى تلحقوا بنا

625
01:45:42,949 --> 01:45:45,744
هل ستقصين علينا قصة؟

626
01:45:45,827 --> 01:45:48,996
لاحقاً، لو كان هناك وقت

627
01:45:49,080 --> 01:45:51,540
سيكون هناك الكثير من الوقت

628
01:45:51,540 --> 01:46:51,540
<font color=#ffff00>:ترجمة</font>
<b><font color=#804040>"</font></b> <b><font color=#00FFFF>Mad2Soul</font></b> <b><font color=#804040>"</font></b>
تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM

