1
00:00:08,994 --> 00:00:19,427
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Re-synched from Mad2Soul version</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:23,601 --> 00:00:27,773
1, 2, 3, 4, 5,

3
00:00:27,856 --> 00:00:31,695
-6, 7, 8, 9, 10,

4
00:00:31,779 --> 00:00:36,119
-11, 12, 13, 14, 15,

5
00:00:36,202 --> 00:00:40,373
-16, 17, 18, 19, 20,

6
00:00:40,457 --> 00:00:45,005
-21, 22, 23, 24, 25,

7
00:00:45,089 --> 00:00:49,635
-26, 27, 28, 29, 30,

8
00:00:49,718 --> 00:00:54,683
-31, 32, 33, 34, 35,

9
00:00:54,767 --> 00:00:59,606
-36, 37, 38, 39, 40,

10
00:00:59,690 --> 00:01:02,862
-41, 42, 43, 44 ..

11
00:01:07,868 --> 00:01:10,996
نقل! للأعلى

12
00:01:11,080 --> 00:01:14,418
انهض! هيا تحرك!

13
00:01:14,501 --> 00:01:17,256
إعادة تكليف ، هيا

14
00:01:17,339 --> 00:01:21,594
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

15
00:01:21,678 --> 00:01:25,182
نقل! انهضوا!

16
00:01:25,266 --> 00:01:27,811
إعادة تكليف

17
00:01:30,149 --> 00:01:32,193
هيا انهض، أيتها البذرة اللعينة

18
00:01:32,276 --> 00:01:36,574
ـ صباح الخير أيها الجندي (جاليجير)
ـ صباح الخير أيها الجندي (ديفاني)

19
00:01:45,334 --> 00:01:47,671
لقد تم تأمين الرأس

20
00:01:51,594 --> 00:01:54,138
تم تأمين الذراع

21
00:01:54,222 --> 00:01:58,227
"سيتم فحص قيود اليد والأحزمة يدوياً"

22
00:02:00,063 --> 00:02:05,027
هذا مزرٍ، إنها ملمة بالقواعد أكثر منك

23
00:02:17,878 --> 00:02:21,925
ـ صباح الخير أيها الرقيب (باكر)
ـ اترك مسافة (جاليجير)

24
00:02:22,008 --> 00:02:24,010
أجل

25
00:03:30,641 --> 00:03:34,229
ـ صباح الخير د. (سيلكريك)
ـ هدوء، رجاءاً

26
00:03:34,313 --> 00:03:38,109
هل الكل متواجد هنا؟
دعونا نبدأ

27
00:03:38,193 --> 00:03:42,280
الجدول الدوري للعناصر
أغمضوا أعينكم وتخيلوه

28
00:03:42,363 --> 00:03:48,915
ـ افتحوا عيونكم (أكتينيدات)، (آن)
ـ (أكتينيوم) ، (ثوريوم)

29
00:03:48,998 --> 00:03:51,918
مع أعدادها
من منكم يعلم أعدادها؟

30
00:03:52,002 --> 00:03:54,212
ـ التسعون والتاسع والثمانون
ـ أجل، التالي (بيتر)

31
00:03:54,296 --> 00:03:58,636
ـ (يورانيوم) العنصر الثاني والتسعون
ـ (بروتاكينيوم) ثم ال(اليورانيوم) ، (كيني)

32
00:03:58,719 --> 00:04:01,557
ـ عنصر (الكوبالت)؟
ـ (أكتينايت)، العنصر في الصف السابع

33
00:04:01,639 --> 00:04:03,976
ـ (نيبتونيت)
ـ (نيبتونيت)

34
00:04:04,059 --> 00:04:09,108
ما هو عدده الذري؟ ستنقص نصف درجة ،
فلننتقل للصف الرابع من الجدول

35
00:04:09,191 --> 00:04:12,280
(البوتساسيوم) عددة الذري 19 ، (الكالسيوم)
عدده 20 ، (سكانديوم) عدده 21

36
00:04:12,364 --> 00:04:16,283
المعادن القلوية
بدئاً من الصف الثاني

37
00:04:16,366 --> 00:04:18,079
(جو)

38
00:04:21,249 --> 00:04:25,756
ـ صباح الخير أيها الصف
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)

39
00:04:25,839 --> 00:04:30,762
ـ أتمنى أنكِ بخير آنسة (جاستينو)
ـ أنا بخير شكراً لك (ماني)

40
00:04:30,845 --> 00:04:33,767
لقد انتهيت من تحليل الإنحدار

41
00:04:33,850 --> 00:04:37,104
لا زلنا في الجدول الدروي
لمن ننتهي منه بعد

42
00:04:37,187 --> 00:04:41,610
إنه مجرد ربط بين البيانات، المحتوى
ليس متعلقاً كثيرً بالموضوع أليس كذلك؟

43
00:04:41,693 --> 00:04:45,949
استمتعتي
حسناً، لدينا االعناصر الكيميائية هنا

44
00:04:48,201 --> 00:04:51,665
ـ العديد منهم!
ـ هل يوجد لديكِ قصة لتحكيها لنا؟

45
00:04:51,749 --> 00:04:56,755
فكرة حسنة، إلى أن يخبر أحدٌ منكم
الدكتور (كوديل) ويغرقني بهذا العمل المزري

46
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
لن نخبر أحداً ، نعدكِ بذلك

47
00:04:59,508 --> 00:05:04,181
ـ أي قصة حكيت لكم المرة الماضية؟
ـ الأساطير الإغريقية، كدرس في التاريخ

48
00:05:04,264 --> 00:05:08,728
حسناً، ما الذي تودون البدء به أولاً

49
00:05:08,812 --> 00:05:13,611
ـ إلى أين وصلنا؟
ـ (بروميثيوس) و(ابيمثيوس)
* أساطير يونانية (أخوان من الجبابرة)

50
00:05:13,694 --> 00:05:17,574
ـ وحربهم ضد الإله
ـ فهمت ذلك، حسناً (ميلاني)

51
00:05:17,657 --> 00:05:20,829
على الرحب والسعة آنسة (جاستينو)

52
00:05:20,912 --> 00:05:23,915
الآلهة لا تسنى مطلقاً

53
00:05:23,998 --> 00:05:29,297
لذا شاء الإله (زيوس) أن يعاقب
(ابيمثيوس) على زلّاته

54
00:05:29,380 --> 00:05:32,301
لذا خلق إمرأة من الطين

55
00:05:32,385 --> 00:05:37,518
وأسماها (باندورا) ،
تلك التي تجلب الهدايا

56
00:05:41,396 --> 00:05:46,361
(باندورا) قامت بفتح الصندوق الذي
يحوي جميع الأوبئة والمصائب

57
00:05:46,444 --> 00:05:51,325
كل البلايا والشر المحض
في العالم ، قد خرجت منه

58
00:05:51,408 --> 00:05:57,210
وأصابت الجنس البشري من يومها،
وكل ذلك بسبب فضول (باندورا)

59
00:05:57,293 --> 00:05:59,963
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديلون)
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديفوني)

60
00:06:00,046 --> 00:06:03,425
ـ أحلام سعيدة
ـ لا يمكنك التحدث معه

61
00:06:05,553 --> 00:06:11,020
ولكن بعدها عادت (بندورا) لذلك
الصندوق ووجدت شيئاً ما متبقياً

62
00:06:12,980 --> 00:06:18,364
لقد كان "الأمل"، حملته في يدها
ثم حررته نحو العالم

63
00:06:19,948 --> 00:06:25,539
الأمل هو الحسنة التي تبقيك
متحملاً كل الآفات والسيئات

64
00:06:25,622 --> 00:06:29,836
ولكن لا توجد هنا أمور سيئة، أليس كذلك؟

65
00:06:32,506 --> 00:06:34,926
ليلتكما سعيدة، أيتها القطط البيضاء والسوداء

66
00:06:36,886 --> 00:06:39,391
كلا

67
00:06:39,474 --> 00:06:41,685
أظن أن كل ما نمكله هو الخير الخالص

68
00:06:43,187 --> 00:06:45,899
ليلتك ستعيدة آنسة (جاستينو)

69
00:07:45,395 --> 00:07:49,733
... 21, 22, 23, 24, 25,

70
00:07:49,816 --> 00:07:54,447
-26, 27, 28, 29, 30,

71
00:07:54,531 --> 00:07:59,163
-31, 32, 33, 34, 35,

72
00:07:59,246 --> 00:08:03,418
-36, 37, 38, 39, 40 ...

73
00:08:18,188 --> 00:08:21,317
ـ مرحباً (ميلاني)
ـ مرحباً ، د.(كولدويل)

74
00:08:26,992 --> 00:08:30,372
ـ هل حللت اللغز؟
ـ لا أحد اقتحم الغرفة

75
00:08:30,456 --> 00:08:34,543
قام (لوبين) بسرقة المجوهرات، حين
كان يتظاهر بفحص وجودها هناك

76
00:08:34,626 --> 00:08:40,842
رائع جداً، هاك لغزاً آخر
هناك قطة في صندوق

77
00:08:40,925 --> 00:08:44,472
قد تكون حية أم ميتة بنسبة متساوية

78
00:08:44,556 --> 00:08:47,310
ـ كيف ستعرف حالة القطة؟
ـ افتح الصندوق وانظر للداخل

79
00:08:47,393 --> 00:08:51,816
قبل ذلك، عندما كان الصندوق مقفلاً
هل القطة حية أم ميتة؟

80
00:08:51,899 --> 00:08:54,737
ـ هل من المسموح لي استراق السمع في الصندوق؟
ـ كلا

81
00:08:56,028 --> 00:08:59,200
أقوم برجِّ الصندوق ، أزِنه، أو أحدث ثقباً فيه؟

82
00:08:59,283 --> 00:09:03,833
ليس الحل هكذا، إنها مسألة منطق

83
00:09:03,916 --> 00:09:06,920
علي أن أفكر بحل لها

84
00:09:08,296 --> 00:09:11,385
ـ ما الذي تقومين بكتابته؟
ـ "ردة فعل العنصر للتجربة"

85
00:09:11,468 --> 00:09:16,057
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

86
00:09:16,141 --> 00:09:19,268
ـ علامة استفهام
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

87
00:09:19,352 --> 00:09:22,398
يعني أن الحكم بحقك لم يصدر بعد

88
00:09:23,692 --> 00:09:26,571
أعطني رقماً من 1 إلى 20

89
00:09:26,655 --> 00:09:28,782
ـ 13
ـ شكراً لك

90
00:09:34,664 --> 00:09:37,461
إعادة تكليف ، هيا

91
00:09:39,379 --> 00:09:43,343
هيا انهضوا! حان وقت النقل

92
00:09:43,427 --> 00:09:46,804
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

93
00:09:48,390 --> 00:09:52,354
انظري، جميعنا وافقنا على المجيء إلى هنا

94
00:09:52,437 --> 00:09:55,233
أجل، لمدة ثلاثة أشهر وليس ستة

95
00:09:55,316 --> 00:09:58,988
ـ أعلم ذلك، نحن في روتين العمل؟
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف؟

96
00:09:59,071 --> 00:10:01,074
علي أن أكون في (بيكون) الآن

97
00:10:01,157 --> 00:10:04,162
(كارليس) يقول بأن الدورية القادمة ستصل الأسبوع التالي

98
00:10:04,245 --> 00:10:06,122
لقد قال ذات الشيء الأسبوع المنصرم

99
00:10:06,206 --> 00:10:10,711
ولكن قال العجوز "كلا"، إنهم بحّارتك

100
00:10:10,796 --> 00:10:13,883
تحولوا إلى حيوانات بقوى الساحرات

101
00:10:13,966 --> 00:10:18,932
 "أقسم بالآلهة" ، صرخ (أوديسوس)
لو كان هذا مصيري

102
00:10:19,016 --> 00:10:22,770
أن أتحول لوحشٍ ما
فأنا أفضل أن أموت منتحراً

103
00:10:24,522 --> 00:10:28,445
ـ نهايةٌ صعبة
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف اليوم؟

104
00:10:28,528 --> 00:10:32,114
ـ كلا، ليس اليوم
ـ ماذا عن الغد؟

105
00:10:32,198 --> 00:10:37,163
لديك فكرةً ما، سأفك قيود
يدكم التي تكتبون بها

106
00:10:37,246 --> 00:10:42,379
وآخذ هذه الألواح، وستقومون أنتم
بكتابة قصة ما

107
00:10:42,462 --> 00:10:47,344
ـ ولكننا لا نعرف أي قصص؟
ـ عدا القصص التي أخبرتنا عنها

108
00:10:47,427 --> 00:10:51,432
ـ لابأس، أود منكم أن تختلقوا قصصاً
ـ عن ماذا يجب أن تكون قصصنا؟

109
00:10:51,515 --> 00:10:55,605
حول أي شيء تحبون
الأمر راجعٌ إليكم

110
00:10:59,735 --> 00:11:03,199
يا إلهي، أنظروا لهؤلاء الأطفال المخيفين!

111
00:11:03,282 --> 00:11:07,497
ـ كيف تطيق الجلوس بهذا القرب منهم؟
ـ إنها ذا بنية ممتازة، أليس كذلك؟

112
00:11:28,981 --> 00:11:32,487
حسنا، لقد انتهى الوقت
ضعوا أقلامكم

113
00:11:34,489 --> 00:11:37,994
من يود قراءة قصته بصوت عالٍ؟

114
00:11:40,623 --> 00:11:43,085
(ميلاني) ، أبدأي

115
00:11:46,298 --> 00:11:50,843
"في فترة ما عتيقة، في اليونان
القديمة كانت هناك امرأة

116
00:11:50,927 --> 00:11:57,646
كانت غاية في الجمال، ببساطة كانت الأجمل
 والألطف والأذكى والأروع في العالم أجمع

117
00:11:58,855 --> 00:12:03,612
ذات يوم كانت تمشي في الغابة
وهاجمها الوحوش

118
00:12:03,696 --> 00:12:07,074
لقد كان مثلنا، واعتزم أكلها

119
00:12:07,157 --> 00:12:11,747
لقد قاومت المرأة الشجاعة بضراوة، إلا
أن قبضة الوحش كانت أكبر

120
00:12:11,831 --> 00:12:15,126
لم تتمكن من قتله، لقد حطمت
سيفه ورمحه

121
00:12:15,210 --> 00:12:19,632
كان الوحش عازماً على أكلها
حين ظهرت فتاة ما

122
00:12:19,715 --> 00:12:22,469
لقد كانت تشبه (أخيل)
لأن أحدا لم يتمكن من إصابتها

123
00:12:22,553 --> 00:12:24,846
عدا في مكان ما، وقد تكتمت عليه

124
00:12:24,930 --> 00:12:28,394
لقد قاومت الوحش وقتلته ثم جزّت رأسه

125
00:12:28,478 --> 00:12:33,860
ثم مشت بعدها  بتثاقل عائدة
عندها قالت المرآة

126
00:12:33,943 --> 00:12:38,449
أنتِ فتاتي المفضلة، ستكونين دائماً إلى جانبي

127
00:12:38,532 --> 00:12:42,538
ولن اسمح لكِ بالذهاب

128
00:12:43,705 --> 00:12:49,005
ثم عاشا بعدها بسعادة غامرة للأبد!

129
00:12:59,562 --> 00:13:01,689
أنا آسفة

130
00:13:03,983 --> 00:13:06,653
هل يمكنني المحاولة مرة أخرى؟

131
00:13:06,736 --> 00:13:09,406
هل أستطيع المحاولة من جديد؟

132
00:13:38,070 --> 00:13:42,074
ـ كلا، هذا محال
ـ لم أكن .. يا إلهي

133
00:13:42,157 --> 00:13:44,203
لقد لمستها للتو!

134
00:13:44,286 --> 00:13:49,962
ـ يا إلهي، لقد لمستِ وجهها
ـ لم ألمس وجهها بل قمة رأسها

135
00:13:50,045 --> 00:13:52,338
انظري

136
00:13:55,844 --> 00:13:59,389
كلا، رجاءاً لا تفعل ذلك؟

137
00:15:00,304 --> 00:15:02,599
توقف!

138
00:15:06,728 --> 00:15:09,858
أتظنين أنهم بشر أسوياء كما يبدون!

139
00:15:09,941 --> 00:15:14,489
ـ كلا ، ليس هذا ما أظنه
ـ جيد، ليكن هذا بمثابة الدرس لكِ

140
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
ما الذي تنظر إليه؟

141
00:15:39,939 --> 00:15:45,030
لو كان عندي صندوق مليئ بكل الشر
في العالم، سأضعك بداخله وأغلق الغطاء

142
00:15:45,114 --> 00:15:49,536
حسناً، علي أن أتأكد من عدم حصولك على أي صندوق

143
00:15:49,620 --> 00:15:55,543
إنها تحبني أنا أكثر، لقد لمستني
وهذا ما لن يحصل لكَ مطلقاً

144
00:15:55,627 --> 00:15:59,548
ـ لقد انتهى عملكم جميعاً هنا
ـ أيها الرقيب ، - انصرفوا

145
00:16:45,276 --> 00:16:48,990
ـ (ميلاني)
ـ مساء الخير آنسة (جاستينيو)

146
00:16:49,074 --> 00:16:52,495
من فعل هذا بكِ؟

147
00:16:54,538 --> 00:16:56,583
مرحباً؟

148
00:16:58,752 --> 00:17:01,088
أهناك احدٌ ما؟

149
00:17:13,981 --> 00:17:18,320
لقد كان الرقيب (باركس)، أليس كذلك؟
هو من قام بها

150
00:17:25,537 --> 00:17:29,000
آنسة (جاستينو)، رائحتكِ زكية

151
00:17:29,959 --> 00:17:34,384
لا تتحدث معه، اتفقنا؟
عدني بانك ستتجاهله

152
00:17:34,468 --> 00:17:38,137
كلا، اخرجي

153
00:17:50,822 --> 00:17:52,907
أنا آسفة!

154
00:17:55,201 --> 00:17:57,079
آسفة

155
00:17:57,162 --> 00:18:00,082
<font color="#ffff00">مرهم الحجب</font>

156
00:18:16,938 --> 00:18:21,194
مساء الخير (ميلاني)
أرى بأنك لديكِ زائرٌ أخرَ اليوم

157
00:18:21,278 --> 00:18:23,238
كلا

158
00:18:23,321 --> 00:18:27,620
هناك أرقام وسجلات، أستطيع
معرفته بالنظر إلى القائمة

159
00:18:30,041 --> 00:18:33,377
أعتقد بان لدي فكرة عن ماهية ضيفك

160
00:18:36,967 --> 00:18:39,969
هل تودين أن تعطيني رقماً آخراً؟
أي عدد بين ..

161
00:18:40,053 --> 00:18:43,182
أربعة، الرقم أربعة

162
00:18:45,268 --> 00:18:47,730
حقا؟

163
00:18:50,524 --> 00:18:52,528
أربعة

164
00:19:16,225 --> 00:19:18,769
النقل! انهضوا!

165
00:19:20,230 --> 00:19:23,736
استيقظوا، بدء النقل!

166
00:19:26,324 --> 00:19:28,826
النقل!

167
00:19:55,236 --> 00:19:58,364
صباح الخير أيها الجندي (رايسون)

168
00:19:58,448 --> 00:20:01,242
صباح الخير أيها الرقيب (باركس)

169
00:20:48,306 --> 00:20:51,686
إلى أين سنذهب؟

170
00:20:51,769 --> 00:20:54,688
ما هو هذا المكان؟

171
00:20:56,150 --> 00:20:58,945
لم يهتز المكان؟

172
00:21:24,230 --> 00:21:29,319
ـ أيها الرقيب، لقد تم اختراق الجدار الأول
ـ استخدم قاذفة اللهب

173
00:22:06,076 --> 00:22:10,373
ـ هل تريدين شيئاً آخر
ـ كلا، لاشيء مطقاً

174
00:22:12,332 --> 00:22:16,674
اقفلي الأبواب بعد خروجي،
ابقي في الداخل وانتظري إشارتي

175
00:22:16,758 --> 00:22:19,970
صباح الخير د. (كولدويل)
صباح الخير د. (سيلكريك)

176
00:22:20,053 --> 00:22:24,015
صباح الخير (ميلاني)
 هل فكرت ملياً بلغز القطة؟

177
00:22:24,099 --> 00:22:27,312
ـ التي في الصندوق؟
ـ ليست بحية ولا بميتة

178
00:22:27,396 --> 00:22:30,023
ـ لقد اختفت!
ـ لماذا؟

179
00:22:30,107 --> 00:22:34,238
ـ القطط ذكية!
ـ الجواب الإعتيادي، هو الإثنان

180
00:22:34,320 --> 00:22:39,119
ـ حية وميتة في نفس الوقت
ـ هذا يبدو غبياً

181
00:22:39,203 --> 00:22:41,914
ربما

182
00:22:41,999 --> 00:22:47,338
ولكن هذا سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟
لتكتشف حلاً لهذا الغموض

183
00:22:47,421 --> 00:22:51,969
إنه أنت (ميلاني) بهذا المنطق
أنت تفتح الصندوق

184
00:22:52,052 --> 00:22:55,432
وترى نفسك في داخله

185
00:22:57,601 --> 00:22:59,938
أنا آسفة

186
00:23:28,143 --> 00:23:33,317
د. (كولدويل) هل بإمكاني العودة
إلى صفي الدراسي من فضلك

187
00:23:34,776 --> 00:23:38,114
 (<font color="#ffff00">الثيوبينتال</font>) ثلاثة ميلليمترات من
<font color="#ffff00">بنتوثال الصوديوم أو ما يعرف بمصل الحقيقة</font>

188
00:23:43,663 --> 00:23:47,251
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)
ـ (هيلين) نحن في وسط عملية

189
00:23:47,334 --> 00:23:49,503
لن استمر في هذا بعد الآن

190
00:23:55,053 --> 00:23:59,933
ـ لقد ازدادت شكوكك (هيلن) لقد أوشكنا على حل اللغز
ـ لم أنضم من أجل هذه العمليات

191
00:24:00,017 --> 00:24:03,106
ـ بل هذا هو السبب بالتحديد
ـ أنتِ تشرحين الأطفال

192
00:24:03,189 --> 00:24:06,527
بل يبدون مثل الأطفال
أن تعلمين ما الذي أقصده

193
00:24:06,610 --> 00:24:09,657
وماذا عن السم الفطري فيهم، هل
 يقوم بعمليات التفكير لديهم؟

194
00:24:09,741 --> 00:24:12,785
كل ما عليكِ فعله هو التحدث
مهم لمدة خمس دقائق فقط

195
00:24:12,869 --> 00:24:16,414
أنا أقوم بذلك كل يوم
وأقرأ تقاريرك كل يوم

196
00:24:16,498 --> 00:24:21,503
(هيلين) لقد خضت هذا الجدال مع نفسي
آلاف المرات

197
00:24:21,588 --> 00:24:23,758
ولكنني أصغي لكِ

198
00:24:25,677 --> 00:24:28,807
انظري، لقد وضعت المشرط بعيداً

199
00:24:32,228 --> 00:24:36,023
وتستطيعين إلقاء .. سلاحك
رجاءاً

200
00:24:40,779 --> 00:24:43,700
هلّا فعلتِ ذلك رجاءاً

201
00:24:48,833 --> 00:24:51,671
ـ آنسة (جاستينو)
ـ اتصلي بالأمن ، حالاً

202
00:24:52,921 --> 00:24:55,925
كلا، اتركيها لوحدها

203
00:24:59,888 --> 00:25:05,897
تمهلوا، (هيلين) هذه ليست تجربة
عمياء أخرى لفحص النسيج الجسدي

204
00:25:05,980 --> 00:25:08,860
بل هذه عملية إجرائية، هل تفهمينني؟

205
00:25:08,943 --> 00:25:12,114
أن أقوم بفحص جزيء للقاح

206
00:25:12,196 --> 00:25:17,079
وهي المكون الرئيسي له
أنا أحترم مساعركِ

207
00:25:17,162 --> 00:25:20,417
ولكنها مشاعرُ غيرُ مقْبولة
ضعوها في حجرة آمنة

208
00:25:20,500 --> 00:25:25,256
ـ دكتورة نحن منشغليين جداً الآن
ـ أنتم المسئولون عنها

209
00:25:26,716 --> 00:25:28,968
آنسة (جاستينو)

210
00:25:36,438 --> 00:25:41,151
ـ هل نؤجل العملية؟
ـ كلا، انزلي السرير

211
00:25:42,862 --> 00:25:47,326
ـ إنها تتحرك كثيراً
ـ هناك حزامٌ للرأس على يسارك

212
00:25:47,410 --> 00:25:51,790
ـ لايمكنني إجراء العملية مع وجود الحزام
ـ هل أخدرها بجرعة اخرى؟

213
00:25:51,875 --> 00:25:54,462
أجل (جاين) سيكون ذلك ...

214
00:28:12,352 --> 00:28:14,814
هيا مت!

215
00:28:26,537 --> 00:28:28,790
آنسة (جاستينو)

216
00:28:30,709 --> 00:28:32,755
(ميلاني)

217
00:28:32,837 --> 00:28:35,298
ابتعدي ، أيتها الساقطة

218
00:29:56,281 --> 00:29:58,200
هيا

219
00:30:39,046 --> 00:30:42,342
(ميلاني) تعالي

220
00:30:42,425 --> 00:30:46,891
الأمر على ما يرام (ميلاني)

221
00:31:27,943 --> 00:31:30,572
ارسل احداثياتنا إلى جميع ترددات الراديو

222
00:31:30,656 --> 00:31:33,701
ـ تجمعوا في المنطقة الاولى
ـ أيها الرقيب

223
00:31:35,745 --> 00:31:39,542
كلا أيها الرقيب، لم تٌؤذي أحداً
دعها وشأنها

224
00:31:39,625 --> 00:31:42,298
وستذهب بعيداً
هيا اذهبي

225
00:31:42,381 --> 00:31:46,680
ما الذي تفعلينه؟
هذا ليس قرارك أنتِ؟

226
00:32:30,402 --> 00:32:33,865
ـ لا شيء أيها الرقيب، كل الترددات خالية
ـ إذاً سنغادر

227
00:32:33,948 --> 00:32:37,703
ولكنني أريد منك أن تحضر عينة البحث

228
00:32:38,913 --> 00:32:42,836
(جاليجار)، ابحث عن بعض المؤونة في الخزانات

229
00:32:44,087 --> 00:32:46,465
(ديلان) راقب الطفلة

230
00:32:46,549 --> 00:32:50,263
لا تطلق عليها النار
ما لم تتحرك

231
00:32:50,346 --> 00:32:52,891
ابقي في المركبة

232
00:32:57,229 --> 00:32:59,484
كلا، لا تقتربي أكثر مني

233
00:33:01,777 --> 00:33:05,365
حسناً
هل أنتي على ما يرام؟

234
00:33:05,448 --> 00:33:08,160
لقد قمتُ بعملٍ سيء جداً

235
00:33:09,329 --> 00:33:13,334
بل فعلتي الشيء الصحيح
تماماً كما في قصتكِ

236
00:33:13,417 --> 00:33:17,506
لم تكن مثل قصتي على الإطلاق
من آذيتهم كانوا جنوداً

237
00:33:17,589 --> 00:33:21,302
الفتاة في قصتي لا تأكل البشر!

238
00:33:21,385 --> 00:33:26,434
لو كان هناك أحد، لجاءوا إلينا
أو أجابوا على اللاسلكي

239
00:33:27,851 --> 00:33:30,899
ـ هل لديهم أي ماء؟
ـ الشاحنات كانت في الورشة

240
00:33:30,982 --> 00:33:34,528
خزان الماء كان فارغاً عندما قاموا بتنظيفه
هناك قناني المياة وبعض الذخيرة

241
00:33:34,612 --> 00:33:38,033
المرهم الحاجب وبهض الهلام!

242
00:33:38,117 --> 00:33:42,329
أظن بأن هذا ما كان يستعمله الجنود
ليمسكوا بـ ..

243
00:33:42,413 --> 00:33:45,085
أجل أعلم ما هذا

244
00:33:50,217 --> 00:33:52,429
(جاستينو)!

245
00:33:54,848 --> 00:33:57,226
انتظريني هنا

246
00:34:02,023 --> 00:34:08,323
حسناً، فليسمعني الجميع سنتوجه جنوباً
إلى (بيكون) لنتزود بالماء وبعدها سنغادر

247
00:34:08,406 --> 00:34:12,871
ـ وماذا عن الطاقم في القاعدة؟ والاطفال؟
ـ سنفترض أنهم لقوا حتفهم

248
00:34:12,955 --> 00:34:18,171
وبقلقكِ على الأطفال فهم لا يأكلون بعضهم،
عندما نصل لـ(بيكون) قد نرسل فريقاً للبحث والإنقاذ

249
00:34:18,253 --> 00:34:22,050
ـ وماذا عن (ميلاني)؟
ـ إنها جزء من التجربة وقد نجت

250
00:34:22,133 --> 00:34:27,389
أقترح أن تنتزع العجلة الإحتياطية وتضع
الطفلة مكانها، إنه مكان مغلق ...

251
00:34:29,767 --> 00:34:32,563
أكان هذا تفريغاً لعواطفك؟

252
00:34:32,647 --> 00:34:36,069
ـ واحدة تكفي
ـ لن تضعوها في مكان العجلة

253
00:34:36,153 --> 00:34:40,659
ـ أود أن أوضح هذا لكم
ـ كلا، لن نفعل ذلك

254
00:35:40,195 --> 00:35:43,241
كاتم للصوت ورصاص مطاطي!

255
00:35:44,618 --> 00:35:49,124
ـ كيف يمكن للرصاص أن يكون مطاطياً؟
ـ هل يجب علي السكوت، سيدي؟

256
00:35:49,208 --> 00:35:54,339
ـ هناك تجويف في الأعلى. - لماذا؟
ـ حتى تنشطر عند إنطلاقها، وليس قبل

257
00:35:54,423 --> 00:35:58,762
ـ مما ينتج عنه لطخات أقل للدم. - لماذا؟
ـ أقل عرضة للإصابة بالعدوى

258
00:35:58,845 --> 00:36:01,516
شكراً لك ، أيها الرقيب (باركس)

259
00:36:02,600 --> 00:36:05,269
هيا لنتحرك

260
00:36:27,758 --> 00:36:29,928
اسرعوا!

261
00:36:42,945 --> 00:36:46,700
اللعنة! لقد أخبرتك أن تستعمل كاتماً!

262
00:37:02,679 --> 00:37:05,974
هيا، تحركوا

263
00:37:42,357 --> 00:37:44,359
أيها الرقيب

264
00:37:45,570 --> 00:37:48,906
ـ أيها الرقيب
ـ اللعنة

265
00:37:48,990 --> 00:37:51,245
تباً

266
00:38:05,762 --> 00:38:09,558
فجر رأسه، قم بتفجير رأسه

267
00:38:16,110 --> 00:38:19,115
تحرك، هيا

268
00:38:27,125 --> 00:38:29,336
ذراعك!

269
00:38:34,801 --> 00:38:37,847
تلك ليست بعضة أيها الرقيب
لقد جرحت نفسي عند سقوطي على حجر

270
00:38:37,931 --> 00:38:41,687
ـ ابق هناك
ـ أقسم لك أيها الرقيب لقد جرحت نفسي

271
00:38:44,314 --> 00:38:48,110
ـ تمهل
ـ لاتدعوني أقف هنا، أدخلوني

272
00:38:55,704 --> 00:38:58,459
لقد أخبرتك أنني على ما يرام

273
00:39:00,334 --> 00:39:03,297
أنا بخير، لا علة بي!

274
00:39:09,054 --> 00:39:12,476
إنه يتحول إلى واحدٍ من أولئك
تماماً مثل الدكتورة (سيلكريك)

275
00:39:12,559 --> 00:39:17,274
ـ ما الذي تفعله هذه هنا بحق الجحيم؟
ـ هناك قناع على وجهها وأياديها مقيدة خلف ظهرها

276
00:39:17,358 --> 00:39:22,615
ـ ولازلت خائفاً منها؟
ـ أجل، وعليك أن تخافي منها أنتِ أيضاً

277
00:39:22,698 --> 00:39:28,456
(ميلاني)
أولئك الجياع لديهمم شتى أنواع الأمراض

278
00:39:29,957 --> 00:39:33,254
ـ ويستطيع الناس لمسهم
ـ سيصابون بإلتهاب فطري

279
00:39:33,337 --> 00:39:36,840
سمٌ فطري، ينتقل عبر سوائل الجسم

280
00:39:36,924 --> 00:39:41,138
ـ لذا عندما تعض ...
ـ لن تعض أي أحد بعد الأن

281
00:39:41,222 --> 00:39:46,896
ـ برأيك المهني، هل يتبعوننا الآن؟
ـ في الغالب كلا، إنهم يتكاثفون في مجموعات في القاعدة

282
00:39:46,979 --> 00:39:50,026
لسنا متأكدين من السبب وراء ذلك

283
00:39:50,109 --> 00:39:52,779
ربما كانوا وحيدين!

284
00:39:54,491 --> 00:39:57,369
لم أفكر بذلك

285
00:40:18,313 --> 00:40:22,026
لقد أصاب الرصاص خط الوقود
علينا العودة للطريقة القديمة

286
00:40:22,109 --> 00:40:25,073
سنسلك الطريق الرئيسي نحو (لندن)

287
00:40:25,157 --> 00:40:28,661
هناك العديد من (الجياع) وكذلك طعامهم
سيكون هذا أسرعَ وأذكى!

288
00:40:28,744 --> 00:40:32,707
هل أنت جاد، لم لا نصل إلى (بيكون)
ونطلب مروحية من هناك؟

289
00:40:32,790 --> 00:40:38,215
لقد حاولت، مدى إشارة الراديو
في العربات ليس بالكفاية

290
00:40:38,298 --> 00:40:41,469
سنتصل يدوياً حالما نقترب
من المكان بالقدر الكافي

291
00:40:48,812 --> 00:40:52,066
ـ دعونا نتمشى
ـ هيا

292
00:40:53,318 --> 00:40:58,533
هل سنتمكن من رؤية النهر؟ نهر (الثاميز)
إنه ثاني أكبر أنهار بريطانيا

293
00:40:58,616 --> 00:41:02,119
ومنبعه من مرتفعات (كوستوولد)،
كم يبلغ عمق النهر؟

294
00:41:02,203 --> 00:41:06,084
في الصورة، عندما يدخل فيه الفيل
فالماء يصل إلى رجليه

295
00:41:06,167 --> 00:41:10,966
ولكنهم يبحرون فيه ويصطادون كذلك

296
00:41:16,724 --> 00:41:19,728
انتبهي لخطواتك!

297
00:41:20,980 --> 00:41:23,857
إنهم في سائر الأماكن أيها الرقيب

298
00:41:43,050 --> 00:41:47,973
لقد مر زمن طويل على إفراغ المحلات
ربما بإمكاننا أن نجد بعضهم في البيوت

299
00:41:48,056 --> 00:41:52,813
ـ الجياع؟
ـ بأعدادٍ غفيرة، نحن ذاهبون هناك

300
00:41:54,065 --> 00:41:57,652
ـ بكل هدوء.
ـ حقاً؟ في وسط كل تلك الحشود

301
00:41:57,735 --> 00:42:01,533
قد يشعرون بكم من الرائحة ولكن المرهم
سيجعلهم مختفين عن حاسة شمهم

302
00:42:01,615 --> 00:42:06,081
هذا مربط الفرس، أي أصواتٍ عالية
وأي حركة سريعة ، ستجذب إلينا الإنتباه

303
00:42:06,165 --> 00:42:11,046
ستتحركون ببطء وثبات،
لا يسمح بالحديث ولا النظر في أعينهم

304
00:42:11,129 --> 00:42:12,840
اتفقنا؟

305
00:42:16,012 --> 00:42:19,765
ـ اتفقنا؟
ـ نحن لسنا بالأطفال أيها الرقيب (باركس)

306
00:42:21,601 --> 00:42:23,979
خاصة ليست تلك، بطفلة

307
00:44:42,036 --> 00:44:44,248
(كولدويل)

308
00:45:37,903 --> 00:45:41,198
إلى الأعلى، جميعكم

309
00:45:41,282 --> 00:45:44,119
تحركوا، إلى الأعلى

310
00:46:39,400 --> 00:46:43,322
ـ حسناً، دعونا نجد مكاناً لنستقر فيه
ـ ماذا؟

311
00:46:43,405 --> 00:46:46,451
هل تودين العودة إلى هناك؟

312
00:46:49,457 --> 00:46:51,833
دكتور، ما الذي جرى هنا؟

313
00:46:51,917 --> 00:46:55,256
لم يصادف أن لاقيت سلوكاً
أمومياً من (الجياع)

314
00:46:55,340 --> 00:46:59,052
لقد كنت أجمع البيانات،
وكان هذا جزءاً من تقارير مهمتنا

315
00:46:59,135 --> 00:47:01,681
كانت كذلك، حتى انهار السور

316
00:47:01,764 --> 00:47:05,894
ومهمتنا الآن تتمحور حول إبتعادنا
من أن نصبح طعاماً لهؤلاء

317
00:47:05,978 --> 00:47:10,108
سأكون أكثر حذراً
قدر الإمكان

318
00:47:37,143 --> 00:47:40,273
دعونا نحظى ببعض الخصوصية لأنفسنا

319
00:47:49,702 --> 00:47:53,250
من الأفضل أن نستكشف المكان
لنتأكد أننا الوحيدون هنا

320
00:47:53,333 --> 00:47:57,504
(ميلاني) ستبقى هنا،
وعلى أحدٍ ما أن يبقى معها

321
00:47:57,588 --> 00:48:00,550
لا أستطيع تعريضها للخطر

322
00:48:03,889 --> 00:48:08,353
سأكون بخير أنسة (جاستينو)
لست خائفة

323
00:48:11,731 --> 00:48:17,196
(جاستينو) توجهي جهة اليسار، (جالنيار) تولى
اليمين، كونوا حذرين

324
00:48:20,743 --> 00:48:26,000
(ميلاني)، لو احتجتني فأصرخي عالياً

325
00:48:26,083 --> 00:48:28,920
حسناً، آنسة (جاستينو)

326
00:49:06,304 --> 00:49:08,390
د. (كولدويل)

327
00:49:10,517 --> 00:49:14,814
ـ ما هي طبيعتي؟
ـ لا نمْلكُ اسماً معيناً لحالتكم

328
00:49:15,691 --> 00:49:18,695
ولكنني تعلمين من أين أتيت؟

329
00:49:20,823 --> 00:49:23,992
هلّا أخبرتني، من فضلك؟

330
00:49:38,138 --> 00:49:43,102
لقد إعتاد الرقيب (باركس) وفرقته
الذهاب للمدن

331
00:49:43,186 --> 00:49:49,069
من أجل الحصول على المؤونة، في
أحد تلك الجولات وجدوا شيئاً آخر!

332
00:50:08,052 --> 00:50:11,392
أطفال حديثي الولادة

333
00:50:11,474 --> 00:50:17,105
مصابون! وبلاشك من (الجياع)
ولكنهم مختلفون عن البقية

334
00:50:17,189 --> 00:50:24,032
لازالوا يفكرون ويتفاعلون مع البيئة المحيطة بهم

335
00:50:24,115 --> 00:50:28,287
نوعاً ما، كانوا يتصرفون كبشرٍ أسوياء!

336
00:50:56,909 --> 00:50:59,120
لم ولدوا مختلفين؟

337
00:50:59,203 --> 00:51:04,585
يبدو بأن أولئك الأطفال لديهم مناعة
جزئية من سم (الجياع)

338
00:51:04,669 --> 00:51:08,841
ـ ولكن، من أين جاءوا؟
ـ من نفس المكان الذي يأتي منه سائر الأطفال

339
00:51:08,924 --> 00:51:10,842
ولكن عن طريق ..

340
00:51:12,470 --> 00:51:14,598
طريق غريبٌ نوعا ما

341
00:51:24,321 --> 00:51:29,869
لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة
في مكان كهذا، في جناح الولدة

342
00:51:29,951 --> 00:51:34,917
المكان الذي تذهب إليه الأمهات ليلدن،
لقد كنَّ هناك أيضاً، لقد كانوا ...

343
00:51:36,753 --> 00:51:39,924
فارغي الأجساد، كالجثث

344
00:51:41,051 --> 00:51:44,429
كل أعضاء جسمهم قد أُكلت

345
00:51:45,431 --> 00:51:48,435
ـ عن طريق (الجياع)؟
ـ كلا

346
00:51:48,519 --> 00:51:50,187
بل من الداخل

347
00:52:00,201 --> 00:52:03,581
ـ الأطفال لا يأكلون الناس
ـ بل هؤلاء قد أكلوا أمهاتهم

348
00:52:03,664 --> 00:52:08,461
لربما كانت كل الأمهات مصابات
في حوادث شتى

349
00:52:08,545 --> 00:52:12,674
وغذوا الجنين الذي في داخلهم بالعدوى أيضاً

350
00:52:14,051 --> 00:52:16,555
من خلال المشيمة

351
00:52:16,638 --> 00:52:18,724
لقد شق الأجنة طريقهم للخارج أكلاً

352
00:52:27,946 --> 00:52:31,784
ـ لا أريد أن أصبحَ من (الجياع)
ـ ولكن هذه أنتِ

353
00:52:31,867 --> 00:52:34,622
لقد ثبت لنا هذا بالتشريح

354
00:52:34,705 --> 00:52:39,504
تحوم الفطريات حول أدمغتكم
كما ينبت اللبلاب حول شجرة بلوط

355
00:52:39,587 --> 00:52:45,595
ـ لكنني قادرة على الكلام مثلكِ
ـ انتي لا تشبهين شيئاً على الأطلاق

356
00:53:19,388 --> 00:53:24,020
ـ قلتي أن بإمكانك صنع لقاح؟
ـ هذا جل ما تتمحور حوله دراستي

357
00:53:24,103 --> 00:53:28,194
لاشيء أهم من إنقاذ حياة الناس (ميلاني)

358
00:53:29,361 --> 00:53:31,530
سأقوم بإنقاذ الجميع

359
00:54:02,112 --> 00:54:05,115
لقد حاولت إيجاد بعض الطعام لكِ

360
00:54:05,198 --> 00:54:09,287
ولكنني لم أعثر على أي منه
عثرت بالمقابل على شيءٍ آخر

361
00:54:10,915 --> 00:54:15,379
إنهم رائعون، بإمكانهم إبعاد تلك الأشياء القذرة عنكِ

362
00:54:17,007 --> 00:54:19,927
هذا لطيف، أشكرك

363
00:54:22,764 --> 00:54:28,313
غداً سأحاول إيجاد طعام ما لكِ
في أول الصباح، حسناً؟

364
00:54:29,649 --> 00:54:32,277
هل تظنين أن بإمكانك التحمل حتى الغد؟

365
00:55:17,544 --> 00:55:20,926
هل تظن بأن (باكون) قد تنبهوا
لإختفائنا من على أجهزة الراديو؟

366
00:55:21,009 --> 00:55:25,056
يصعب معرفة ذلك
سيتصلون بنا عندما يتمكنون من لذك

367
00:55:25,139 --> 00:55:30,353
لقد نقصت مؤونتنا والوضع يسوء في كل يوم

368
00:55:34,734 --> 00:55:38,115
هل أنتِ خائفة من الرجال أصحاب الدروع؟

369
00:55:40,618 --> 00:55:43,579
لقد قتلتَ طفلاً

370
00:55:45,289 --> 00:55:47,626
لقد كنت في قوات الدعم الإحتياطية

371
00:55:47,710 --> 00:55:52,507
لم أقتل حتى قطة قبل بدء هذا الوباء

372
00:55:58,347 --> 00:56:01,895
ـ إنها تنظر إلي كما لو كنت مُخلِصتها
ـ إنها تحبك

373
00:56:01,979 --> 00:56:04,857
أجل، تحبني

374
00:56:06,735 --> 00:56:10,282
لا أستطيع تخيل الوقت حين سأقوم بالإبتعاد عنها

375
00:56:16,749 --> 00:56:19,001
لستُ بالشخص الصالح!

376
00:56:19,085 --> 00:56:22,423
لم أقابل في حياتي شخصاً صالحاً ولا طالحا

377
00:56:22,507 --> 00:56:25,009
عليك القيام بما يتوجب عليك فعله

378
00:56:25,093 --> 00:56:27,931
إذا فأنت لا تستجيب لأي أحدٍ الآن؟

379
00:56:28,014 --> 00:56:30,308
لمن أستجيب؟

380
00:56:34,189 --> 00:56:38,486
"إنها يحلم" قال (جيميني ديج)
"ما الذي تظنين أنه يحلم به"؟

381
00:56:38,569 --> 00:56:44,577
"لا أحد يمكنه معرفة ذلك"،
قال (جيميني ديج ) "ربما كان يحلم عنكِ"؟

382
00:56:44,661 --> 00:56:49,332
"لو كان يحلم عنك، أين سيكون الآن"؟

383
00:56:49,416 --> 00:56:51,211
حيث أنا ألآن، قالت (أليس)

384
00:56:51,295 --> 00:56:55,966
"ليس أنتي" قال (جيميني) " لن تذهبي لأي مكان"

385
00:56:56,050 --> 00:56:59,220
"أنتِ مجرد شخص ما في حلم"

386
00:56:59,304 --> 00:57:02,101
هل تودين رؤية الصورة (كيرين)؟

387
00:57:42,028 --> 00:57:48,037
هذا لايبدو مطمئناً، لابد أن الضوضاء
ليلة أمس قد جذبتهم

388
00:57:48,121 --> 00:57:52,960
لقد انتظرنا، شخص ما سيظهر بسيارته

389
00:57:53,044 --> 00:57:57,548
ـ وسيقومون بمطاردته
ـ سيكون علينا الإنتظار لوقت طويل جداً

390
00:58:01,970 --> 00:58:05,184
ـ سيكون كل شيء على ما يرام
ـ انا أستطيع فعلها

391
00:58:05,266 --> 00:58:09,440
ـ كلا، لن أسمح بذلك
ـ أنا الوحيدة التي أستطيع المرور بينهم دون أن أصاب بأذى

392
00:58:09,524 --> 00:58:12,403
لو تركناها تذهب
فلا سبب يدعوها لتعود إلينا مرة أخرى

393
00:58:12,486 --> 00:58:15,156
ـ بل هناك سبب
ـ أود أن أكون معك

394
00:58:15,240 --> 00:58:18,118
على الأقل مع الآنسة (جاستينو) و (كيرين)

395
00:58:18,201 --> 00:58:21,372
لقد كنتِ على وشك إطلاق النار على
 رأسها بالأمس، ما الذي لديكِ لتخسريه

396
00:58:21,455 --> 00:58:25,669
بل هناك الكثير سأخسره
فهي لا غنى عنها من أجل مشروع بحثي

397
00:58:25,752 --> 00:58:28,380
لم يعد هناك أي مشروعٍ بعد الآن
نحن فقط من بقينا

398
00:58:28,464 --> 00:58:32,554
وسأعود إليكم لأنني قلت ذلك
فأنا لا أقول كذباً مطقاً

399
00:58:34,973 --> 00:58:38,811
بالإضافة أنني أحتاج لملابس جديدة

400
01:01:38,132 --> 01:01:39,384
مرحبا؟

401
01:01:49,856 --> 01:01:54,029
النقل! النقل!
أيتها البذرات الغريبة

402
01:03:34,327 --> 01:03:38,417
لقد سقط
ولكن لابأس من الآمن أن تنزلوا إلى هنا

403
01:03:38,500 --> 01:03:41,629
ـ يا إلهي
ـ لم أعد جائعة بعد الآن

404
01:03:51,851 --> 01:03:54,813
أحسنتِ صنعاً، هيا بنا

405
01:04:53,267 --> 01:04:57,437
ـ هل علينا أن نجتازهم مرة أخرى؟
ـ ليس لو كان بوسعي تجنبهم

406
01:04:57,521 --> 01:05:01,109
هل ستشتركين معنا في بعض الإحماءات؟

407
01:05:01,192 --> 01:05:04,990
تستطيعين الجري قدماً
وتجدين طريقاً آمناً لنا

408
01:05:16,296 --> 01:05:19,091
هل أستطيع إستعمال جهاز اللاسلكي؟

409
01:05:19,175 --> 01:05:24,055
(جاليجار) أعطها جهاز اللاسلكي الخاص بك
ستعيده إليك

410
01:05:28,187 --> 01:05:30,106
هاكِ

411
01:05:31,858 --> 01:05:35,696
ـ أرني كيف يعمل
ـ اضغطي هذا الزر من أجل التحدث

412
01:05:35,780 --> 01:05:38,992
وافلتيه حتى تسمعي جوابي

413
01:05:41,788 --> 01:05:48,756
ـ هنا (ميلان)، أنا هنا، مرحباً
ـ هذا كل شيء، هيا انطلقي

414
01:05:53,137 --> 01:05:57,017
ولا تلعبي من أي أحدٍ يبدو لكِ ميتاً

415
01:05:57,100 --> 01:05:59,061
لقد نفذت من خلالهم كالضوء!

416
01:06:00,438 --> 01:06:04,276
مرحباً، هنا (ميلاني)
(ميلاني) تتحدث على الاسلكي

417
01:06:04,359 --> 01:06:07,030
أعلم، ما الذي لديكِ؟

418
01:06:07,113 --> 01:06:10,743
الشارع الثالث هو الأفضل هناك عدد
قليل  من (الجياع) في مقدمته

419
01:06:10,827 --> 01:06:13,288
ما عدا ذلك، فالطريق سالكة

420
01:06:13,372 --> 01:06:16,126
شكراً، انتهى

421
01:06:25,887 --> 01:06:27,765
أحسنتِ صنعاً

422
01:06:31,646 --> 01:06:34,524
هل تودين الحصول على قطة؟

423
01:06:34,608 --> 01:06:36,693
لقد حصلت على واحدة مسبقاً (في التجربة)

424
01:06:44,455 --> 01:06:46,707
تباً

425
01:06:47,792 --> 01:06:50,338
دكتور

426
01:06:50,421 --> 01:06:56,053
لقد رأيت ذلك في (بريستول)، والفريق في
(جلاسكو) أخبرني بأنه منتشر في كل مكان

427
01:06:56,137 --> 01:07:00,476
إنها المرحلة التالية من حياة الفطريات

428
01:07:00,559 --> 01:07:02,312
دعيكِ منها

429
01:07:02,395 --> 01:07:05,524
هذا هذا ما يحيط بدماغي؟
هل سيحص هذا لي

430
01:07:05,607 --> 01:07:08,986
؟ <font color="#ffff00">التكافل</font>  ربما، هل تعرفين مبدأ
<font color="#ffff00">التفاعل بين الأعضاء الحيوية في منظومة مغلقة</font>

431
01:07:09,071 --> 01:07:12,073
مثل الطيور التي تقوم بتنظيف
أسنان التماسيح

432
01:07:12,158 --> 01:07:16,581
بالضبط، في الجيل التالي
أي جيلُكم

433
01:07:16,665 --> 01:07:20,252
الفطريات قد تبدأ نظام التكافل مع جسمكِ

434
01:07:20,336 --> 01:07:25,383
يبدو هذا عليكِ
أعلميني إذا بدأت براعم ما بالنمو فيكِ

435
01:07:42,032 --> 01:07:46,745
ـ لقد أصبح المكان هادئاً فجأة
ـ لا بد أنها ليس فترة الذروة في الموسم

436
01:07:58,512 --> 01:08:01,223
(جاليجار) لا تطأ عليه

437
01:08:06,563 --> 01:08:09,650
لن ننجح بتجاوز هذا

438
01:08:11,861 --> 01:08:14,114
علينا الإلتفاف حوله

439
01:08:44,322 --> 01:08:46,992
ما هذا بحق الجحيم؟

440
01:09:02,178 --> 01:09:07,810
ـ ما الذي نراه، (كولدويل)؟
ـ لقد سبق وأخبرتكم المرحلة الثانية من حياة الفطريات

441
01:09:07,893 --> 01:09:13,568
مرحلة البلوغ، هذا سبب إختفاء (الجياع) من هنا

442
01:09:15,445 --> 01:09:19,993
بينما تكون كثافة تواجدهم عالية
هناك الكثير منهم تجمعوا

443
01:09:20,076 --> 01:09:22,663
هل يتحولون إلى غابات؟

444
01:09:24,249 --> 01:09:27,754
هذا كيس نباتي، بذرة

445
01:09:27,838 --> 01:09:31,009
لابد أن هناك عشرات الألوف منها هناك

446
01:09:31,093 --> 01:09:34,807
ـ لو شقت تلك البذرة ..
ـ ماذا سيحصل؟

447
01:09:38,560 --> 01:09:42,523
نهاية العالم، في الغالب

448
01:09:44,233 --> 01:09:46,654
دعونا نستمر!

449
01:10:00,798 --> 01:10:04,594
ـ هل أنتي مريضة د. (كولدويل)؟
ـ أنا على ما يرام ، شكراً لك

450
01:10:05,886 --> 01:10:09,684
تبدو عليكِ أمارات المرض، أستطيع رؤية ذلك

451
01:10:09,767 --> 01:10:13,022
لقد التقطتي واحدة، هل أستطيع أن أراها؟

452
01:10:16,401 --> 01:10:18,947
لم ستكون نهاية العالم، لو تفتحت البذور؟

453
01:10:19,030 --> 01:10:21,909
سينتقل السم في الهواء

454
01:10:21,992 --> 01:10:26,165
ستلتقطينه بمجرد أن تتنفسي

455
01:10:29,503 --> 01:10:34,760
ذلك تصميم سيء، أصحاب المناعة
 عليهم أن يأخذوا الجزء القاسي مع السهل

456
01:10:34,844 --> 01:10:37,596
ما هذا بحق الجحيم؟

457
01:10:50,154 --> 01:10:52,617
ترسانة كاملة، محفوظة برمز تشفير

458
01:10:52,701 --> 01:10:56,246
ـ بوابة الوصول في حالات الطوارىء تحت القسم الأوسط
ـ وكيف تعلمين ذلك؟

459
01:10:56,329 --> 01:11:00,126
لقد قمنا بصناعتهم، مختبر متنقل كامل الفاعلية

460
01:11:00,210 --> 01:11:04,883
الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية
حتى لا تتوقف مطلقا

461
01:11:04,966 --> 01:11:08,136
ـ مدخل الطوارئ أرني
ـ إنه في الأسفل هنا

462
01:11:18,441 --> 01:11:20,194
هيا (كيرين)

463
01:11:35,382 --> 01:11:37,551
لا زالت اللوحات الشمسية تعمل

464
01:11:50,150 --> 01:11:53,447
سأتفحص إذا كان المحرك بحالة جيدة

465
01:12:14,015 --> 01:12:16,894
لقد وجدت بعضَ الطعام

466
01:12:20,233 --> 01:12:22,360
<font color="#ffff00">صيادوا الفطريات
أصطادوها في الظلام</font>

467
01:12:22,445 --> 01:12:25,782
أتساءل من يكونوا؟
ربما قاموا بإستكشاف المنطقة

468
01:12:25,866 --> 01:12:28,743
ثم مكثوا هنا مع أصدقاءهم

469
01:12:36,712 --> 01:12:40,635
ـ كيف حال المحرك، أيها الرقيب
ـ أحاول أن أجعله يعمل

470
01:12:40,718 --> 01:12:42,804
دعونا نحاول الإتصال بـ(بيكون) أولا

471
01:12:42,887 --> 01:12:47,436
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

472
01:12:48,686 --> 01:12:53,776
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

473
01:12:53,860 --> 01:12:57,907
فارّون، ننادي الجميع على الساحل الشرقي، حول

474
01:13:00,743 --> 01:13:04,333
ـ هل تفقدتي المطبخ؟
ـ الخزائن فارغة!

475
01:13:04,416 --> 01:13:09,338
ـ أبحث عن بعض المؤونة أيها الرقيب
ـ أنا أحاول تشغيل المحرك

476
01:13:13,761 --> 01:13:18,394
(جاليجار) ابق على مقربة مني
واتصل كل 10 دقائق

477
01:13:29,074 --> 01:13:31,368
ـ ماذا؟
ـ أنا بحاجة للأكل أيضاً

478
01:13:31,452 --> 01:13:35,123
أستطيع أن أشم رائحتك
بل رائحتكم جميعاً

479
01:14:50,389 --> 01:14:52,476
حاول مجدداً

480
01:14:58,025 --> 01:15:00,192
عمل رائع!

481
01:17:41,282 --> 01:17:44,327
كلا، لا

482
01:18:08,861 --> 01:18:14,576
ـ أليس عليك تغيير هذا اللباس؟
ـ كلا شكراً، لا فائدة ترجى من ذلك

483
01:18:14,661 --> 01:18:16,995
هل يتعافى؟

484
01:18:18,081 --> 01:18:22,544
أنا أحتضر، ومستغربة أنك لم تلاحظي ذلك

485
01:18:24,255 --> 01:18:28,428
التهابات الدم المتعفن
دمي متسمم إثر الجرح

486
01:18:30,639 --> 01:18:33,976
عند وصولنا هنا <font color="#ffff00">فلوكلوكزاسيلين</font> لقد أخذت
<font color="#ffff00">مضادات العدوى البكتيرية</font>

487
01:18:34,061 --> 01:18:36,857
لكنني واثقة أن الأوان قد فات

488
01:18:36,940 --> 01:18:40,193
ـ أنا آسفة؟
ـ لأي مدى أنت آسفة

489
01:18:40,276 --> 01:18:43,698
هل ستدعينني أحظى بها

490
01:18:43,783 --> 01:18:45,283
انسِ الأمر

491
01:18:45,366 --> 01:18:50,040
لقد كنتُ على وشك النجاح هناك في القاعدة
من معدات كانت ستساعدني للوصول لهدفي

492
01:18:50,123 --> 01:18:54,629
بإمكاني توليف القاح
لكنني سأحتاج لدماغها

493
01:18:54,713 --> 01:18:57,091
وعمودها الفقري

494
01:18:58,635 --> 01:19:02,682
آيزوفلورين، تخدير من أجل العملية

495
01:19:04,017 --> 01:19:06,479
ولن تشعر بأي ألم

496
01:19:07,479 --> 01:19:11,194
يبدو بأنك أنتِ من تشعرين بالألم، لا هي

497
01:19:11,277 --> 01:19:13,821
آنسة (جاستينو)

498
01:19:14,906 --> 01:19:19,621
(كيرين) هناك في الخارج
لقد وجدوا رائحته، ويبدو أنهم أحاطوا به

499
01:19:19,704 --> 01:19:22,792
علي أن أجده أولاً
علي المغادرة الآن

500
01:19:22,876 --> 01:19:25,629
ـ (ميلاني)، عن منْ تتحدثين؟
ـ الأطفال، سوف يأكلونه

501
01:19:25,712 --> 01:19:29,008
لقد رأيتهم وهم يشبهونني
إنهم يطاردونه

502
01:20:58,710 --> 01:21:00,964
لقد وجدوا رائحته (وغالينال) قد وجده

503
01:21:01,047 --> 01:21:05,261
ـ لقد وضع مرهم الحجب عليه
ـ حتى المرهم له رائحة، ولو عرفتها تستطيع اللحاق به

504
01:21:05,344 --> 01:21:09,182
ـ كيف يعلمون عن طبيعة رائحة المرهم؟
ـ أليس هذا مكشوفاً؟

505
01:21:15,649 --> 01:21:18,944
(جاليجار)، حدد موقعك حول

506
01:21:22,075 --> 01:21:25,955
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

507
01:21:28,874 --> 01:21:32,712
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

508
01:21:32,796 --> 01:21:35,884
أستطيع العثور عليه ، أرجوك

509
01:21:38,137 --> 01:21:40,765
سأذهب معها

510
01:21:43,686 --> 01:21:46,732
هنا (بيكون) ، هل تسمعني؟

511
01:21:48,695 --> 01:21:51,822
ـ هنا ، نسمعك
ـ حدد حالتك، حول

512
01:21:51,906 --> 01:21:55,703
(لندن)، شمال النهر
على مسيرة يوم من (بيكون)

513
01:21:55,787 --> 01:21:59,124
أكد لنا حالة القاعدة (إتش إي)

514
01:21:59,207 --> 01:22:02,711
علينا البدء بالإخلاء حالاً
طالما يمكننا ذلك

515
01:22:02,794 --> 01:22:07,970
لقد إنهار السور من الضروري إخراج
 الجميع قبل حصول المزيدٍ من التعقيدات

516
01:22:14,394 --> 01:22:17,564
ـ (بيكون) ، هل ...
ـ علينا الذهاب الآن، أيها الرقيب

517
01:22:17,648 --> 01:22:21,111
ـ (بيكون) ، هل ..
ـ علينا الذهاب الآن، إنه (كيرين)

518
01:23:06,087 --> 01:23:09,299
لقد أتى إلى هنا عدة مرات

519
01:23:11,052 --> 01:23:14,015
وعاد مرتين

520
01:23:14,098 --> 01:23:17,102
من هذا الطريق، هيا

521
01:23:40,008 --> 01:23:43,137
أنتِ، ما هو إسمك؟

522
01:23:45,640 --> 01:23:48,519
هل هذا لك؟

523
01:23:50,270 --> 01:23:54,443
كلا، أنا بخير
لقد تناولت عشائي

524
01:23:55,570 --> 01:23:57,656
أنا شبعان!

525
01:23:59,450 --> 01:24:06,000
قد تحتاج إليه أكثر مني ، انظر لحالتك
جلدٌ على عظم

526
01:24:06,082 --> 01:24:08,294
لا بأس

527
01:24:12,507 --> 01:24:15,344
لا بأس ، تعال هنا

528
01:24:17,098 --> 01:24:19,769
كل شيء على ما يرام

529
01:24:19,852 --> 01:24:24,023
لست أحاول، لا بأس بذلك
لا تكن غبياً

530
01:24:24,107 --> 01:24:28,487
هيا تعال، لن أحاول القيام بشيء

531
01:24:54,605 --> 01:24:56,734
هل ترى ذلك؟

532
01:24:58,945 --> 01:25:01,532
أنت ترى ذلك، سحقا

533
01:25:05,664 --> 01:25:09,459
لقد قمت بلمسي فسأفجرك إرباً

534
01:25:10,669 --> 01:25:13,255
أنا أعني ما أقول سأفعلها

535
01:25:14,547 --> 01:25:17,678
رجاءاً

536
01:25:17,761 --> 01:25:19,763
كلا، رجاءاً

537
01:25:46,842 --> 01:25:49,847
ساعدوني في رفع هذا الشيء

538
01:26:20,385 --> 01:26:24,141
الحمقى الصغار اللعينين!

539
01:26:24,223 --> 01:26:27,813
إنهم يودون العيش فحسب
حالهم حالُ الجميع!

540
01:26:29,232 --> 01:26:31,317
أنت تعرف ما يعنيه هذا

541
01:26:31,401 --> 01:26:35,781
لقد صنعوا مصيدة له، تماماً كما يصطاد الحيوان

542
01:26:35,865 --> 01:26:39,954
آنسة (جاستينو)
هذا فخ أيضاً

543
01:27:02,651 --> 01:27:06,362
أيها الرقيب دعني أتولى الأمر
ضعه جانباً

544
01:28:18,041 --> 01:28:19,459
(ميلاني)

545
01:29:44,491 --> 01:29:50,081
آنسة (جاستينو)، أيها الرقيب
لا تنظروا إليهمم، اصمتوا

546
01:29:52,124 --> 01:29:56,798
انظروا إلي ، تظاهروا بأنكم خائفون مني

547
01:29:56,881 --> 01:29:59,134
نتظاهر؟

548
01:30:06,142 --> 01:30:07,812
هيا، أسرعوا بالذهاب

549
01:30:07,896 --> 01:30:14,153
إنهم ملكوا، لا يمكنكم الحصول عليهم
لو حاولتم  أخذهم

550
01:30:14,237 --> 01:30:17,325
اسرعوا،
فأنتم تتحدونني

551
01:30:36,143 --> 01:30:38,687
متى ما دخلنا، سنتجه للطريق ، صحيح؟

552
01:30:38,769 --> 01:30:41,941
لو تم إخلاء (بيكون) فسنحتاج
 إلى إحداثياتهم الجديدة

553
01:30:42,024 --> 01:30:47,280
علينا إعلامهم بأن القاعدة (إتش إي)، لم تعد موجودة،
وهل هناك قاعدة أخرى نستطيع اللجوء إليها؟

554
01:30:49,284 --> 01:30:52,831
اللعنة، لم تركت الباب مفتوحاً

555
01:31:04,428 --> 01:31:07,890
(كارولين) ما الذي تفعلينه؟

556
01:32:46,647 --> 01:32:49,401
أنا أسرع منك كثيراً د.(كولدويل)

557
01:32:49,485 --> 01:32:55,742
لو حاولتي الإمساك بي، فسأقوم بعضك
ولا أخال أنك ستحبين ذلك؟

558
01:32:55,825 --> 01:32:58,453
لست بحاجة للتنفس سريعاً
كما تحتاجين أنتِ

559
01:32:58,537 --> 01:33:02,793
لقد تعودت أن أكتم نفسي في القاعدة
وأقوم بالعدِّ حتى الألف

560
01:33:04,713 --> 01:33:11,348
ـ الفطريات تزودكِ بالأكسجين اللازم
ـ لربما وصلنا مرحلة التكافل كما قلتي

561
01:33:14,226 --> 01:33:19,941
(ميلاني)، أنتِ فتاة ذكية

562
01:33:20,024 --> 01:33:23,280
ـ أعتقد بانك تعرفين ذلك
ـ تظنين أنك قادرة على صنع لقاح مني - أستطيع

563
01:33:23,364 --> 01:33:27,742
بإمكاني فعلها هنا،
لدي كل المعدات اللازمة

564
01:33:27,826 --> 01:33:33,417
عقار سيساعد (هيلين) والرقيب (باركس)

565
01:33:33,501 --> 01:33:35,879
و(كيرين) كذلك

566
01:33:35,962 --> 01:33:40,969
ـ (كيرين) ميت
ـ وماذا عن الآخرين (ميلاني)

567
01:33:42,512 --> 01:33:47,310
الجيل الثاني هو من سيصبح مثلك فقط

568
01:33:47,395 --> 01:33:51,483
هل تودين رؤية الآنسة (جاستينو)
وهي تتحول لوحش ما ؟ لحيوان؟

569
01:33:51,566 --> 01:33:54,278
ـ كلا
ـ طبعاً لا

570
01:33:54,361 --> 01:34:01,120
وهذا كله راجع إليكِ
بإمكانك منحها ما لايستطيع غيرك القيام به

571
01:34:03,124 --> 01:34:06,670
حياة طويلة هانئة

572
01:34:08,340 --> 01:34:10,634
وآمنة!

573
01:34:10,717 --> 01:34:14,389
محاطةٌ بأناس يحبونها

574
01:34:14,473 --> 01:34:18,685
ـ بإمكانها أن تصبح آمنة في (بيكون)
ـ (بيكون) تتهاوى شيئاً فشئياً

575
01:34:18,769 --> 01:34:20,896
لقد سمعتِ ذلك بفسكِ

576
01:34:20,979 --> 01:34:24,444
ـ ولكن يمكنها اللجوء لمكان آخر
ـ وعندما تتفتح البذور ؟

577
01:34:24,527 --> 01:34:27,531
لكنها لن تتفتح، لقد أريتني

578
01:34:27,614 --> 01:34:31,829
لا يمكن فتحهم بالقوة
لكنها تستجيب للحرارة

579
01:34:31,912 --> 01:34:37,627
والرطوبة، فيضان واحد أو نارٌ ما كفيلان بذلك

580
01:34:42,509 --> 01:34:46,013
أعدكُ، لن تشعري بأل ألم

581
01:34:52,939 --> 01:34:55,651
هل ستخبرينها بذلك؟

582
01:34:57,736 --> 01:35:01,701
ستعلمُ بأنك فعلتها من أجلها

583
01:35:16,097 --> 01:35:20,184
ـ أريدكُ أن تستلقي
ـ وماذا عن باقي الأطفال د. (كولدويل)

584
01:35:20,267 --> 01:35:25,607
(ميلاني) استلقي الآن رجاءاَ ليس لدي وقت كافٍ

585
01:35:25,690 --> 01:35:31,406
ردة فعل عينة الإختبار
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

586
01:35:31,489 --> 01:35:35,454
علامه استفهام، هل لا زلتي تتذكرين ذلك
د. (كولدويل)

587
01:35:35,537 --> 01:35:38,458
ـ (ميلاني)
ـ هل لا زلتِ ..

588
01:35:47,928 --> 01:35:49,890
كلا

589
01:35:55,815 --> 01:35:59,110
ـ هل نحنُ أحياء؟
ـ أجل

590
01:36:00,488 --> 01:36:03,115
أنتِ حيةٌ!

591
01:36:05,369 --> 01:36:09,041
إذاً لم علينا أن نموت من أجلكِ؟

592
01:36:15,592 --> 01:36:19,513
ابقِ هنا، لو بقيت هنا ستكونين بخير

593
01:36:22,225 --> 01:36:25,269
(ميلاني)

594
01:36:27,104 --> 01:36:29,150
(ميلاني)

595
01:40:19,914 --> 01:40:23,252
عليك البقاء في الداخل في المختبر

596
01:40:23,336 --> 01:40:25,963
لقد كنت ابحثُ عنكِ

597
01:40:26,047 --> 01:40:29,635
ـ هل الآنسة (جاستينو) معك؟
ـ إنها هناك

598
01:40:29,719 --> 01:40:32,596
هل فتحة الهواء مقفلة؟

599
01:40:34,057 --> 01:40:36,269
(ميلاني) ، ما كل هذا الذي يحصل؟

600
01:40:36,353 --> 01:40:41,986
ـ إنها البذور، تحول الناس لـ(الجياع)
ـ يا إلهي

601
01:40:42,069 --> 01:40:45,029
أنا آسفة أيها الرقيب

602
01:40:45,113 --> 01:40:48,452
ما الذي فعلتِه؟

603
01:40:48,536 --> 01:40:52,040
ـ لقد فتحت العش؟
ـ يا إلهي

604
01:40:54,751 --> 01:40:59,300
ـ سيكون الأمر على ما يرام
ـ لقد انتهى كل شيء

605
01:40:59,383 --> 01:41:04,098
ـ لقد انتهى كل شيء
ـ لم ينتهي الأمر، أنتم من ستنتهون

606
01:41:04,181 --> 01:41:09,354
لكنني ظننت بأنكم ستكونون بخير، لقد
تحققت من إغلاق فتحة الهواء

607
01:41:19,327 --> 01:41:21,369
(ميلاني)

608
01:41:29,880 --> 01:41:34,679
(ميلاني)
لا أريد ان ينتهي بي المطاف كواحد من أولئك

609
01:41:36,474 --> 01:41:39,687
أرجوك، أرجوك

610
01:41:48,073 --> 01:41:52,202
ـ أين تعلمتي فعل ذلك؟
ـ لقد كنت أشاهدك أنت

611
01:41:52,286 --> 01:41:55,331
بالطبع فعلتي ذلك

612
01:42:05,972 --> 01:42:08,099
في آخر مرة ..

613
01:42:08,182 --> 01:42:13,648
في أخر مرة رأيتها، كان عمرها سبعة أشهر

614
01:42:13,731 --> 01:42:18,571
لقد كانت بحجم منزل! وفي غاية الجمال

615
01:42:18,654 --> 01:42:21,408
غاية في الجمال

616
01:42:23,618 --> 01:42:29,168
لقد تمنيت أن تكون في مكانٍ ما في الخارج

617
01:43:02,295 --> 01:43:05,257
النقل!

618
01:44:02,793 --> 01:44:05,296
يا إلهي

619
01:45:11,258 --> 01:45:16,222
ـ صباح الخير آنسة (جاستيلو)
ـ صباح الخير (ميلاني)

620
01:45:20,020 --> 01:45:22,149
للأسفل
صباح الخير أيها الطلاب

621
01:45:22,231 --> 01:45:26,279
صباح الخير آنسة (جاستينو)

622
01:45:27,406 --> 01:45:30,409
حسناً، دعونا نستمر!

623
01:45:33,037 --> 01:45:36,917
حسنا، سنستمر في تعليم طريقة الأكل

624
01:45:37,000 --> 01:45:41,632
البقية، ابقوا صبورين حتى تلحقوا بنا

625
01:45:45,178 --> 01:45:47,972
هل ستقصين علينا قصة؟

626
01:45:48,056 --> 01:45:51,227
لاحقاً، لو كان هناك وقت

627
01:45:51,312 --> 01:45:53,772
سيكون هناك الكثير من الوقت

628
01:45:57,135 --> 01:48:08,844
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

تعديل التوقيت
فيديو سعيد الطائف

