﻿1
00:01:23,850 --> 00:01:26,159
الجنرال ماك آرثر
<font color="#ffff00"><b>(3RABISH)</b></font>

2
00:01:31,250 --> 00:01:34,159
ظهر إعصار قوي قبالة سواحل الفلبين ..

3
00:01:34,160 --> 00:01:36,250
من المتوقع أن يتجة للشمال ..

4
00:01:36,260 --> 00:01:38,129
اسمها هو جين.

5
00:01:38,130 --> 00:01:40,290
جين ..

6
00:01:40,300 --> 00:01:43,099
انها اسم جميل جدا.

7
00:01:43,100 --> 00:01:45,269
يا سيدي، نحن مستعدون للبدء
في عملية الهجوم المضلل

8
00:01:45,270 --> 00:01:52,230
استعداد لإطلاق علي يونق تشوك ،
كونسان وسامتشوك في 12 و 14 سبتمبر

9
00:01:57,280 --> 00:01:59,300
سيدي، إذا سمحت لي؟

10
00:02:01,120 --> 00:02:03,120
نعم ؟

11
00:02:03,220 --> 00:02:08,119
هذه العملية ستخلف
الكثير من الضحايا.

12
00:02:08,120 --> 00:02:10,220
هل علينا الستمرار؟

13
00:02:19,020 --> 00:02:27,020
في 25 يونيو 1950، بدأت كوريا الشمالية
بدعم السوفيات بهجوم مفاجئ.

14
00:02:29,020 --> 00:02:34,220
يوم 27 يونيو 1950، ألقى الرئيس الأمريكي هاري
ترومان القوات الامريكية في شبه الجزيرة الكورية،

15
00:02:34,320 --> 00:02:39,220
بقيادة دوغلاس ماك آرثر، القائد العام
للقوات المسلحة للأمم المتحدة.

16
00:02:39,320 --> 00:02:41,620
ومع ذلك، كوريا الجنوبية...

17
00:02:42,120 --> 00:02:48,720
لا يمكن أن تكون قادرة على الدفاع، وسيتم
قريبا احتلال كامل البلاد .

18
00:02:49,120 --> 00:02:52,820
ولتخطط لهجوم مضاد،
دوغلاس ماك آرثر، القائد العام للقوات المسلحة للأمم المتحدة  ..

19
00:02:53,120 --> 00:02:58,820
أرسلت وحدة تجسس من 8
افراد لقلب الوضع.

20
00:03:00,310 --> 00:03:08,310
عملية الكروميت
(3RABISH)

21
00:03:14,010 --> 00:03:16,310
1 قبل أسبوع

22
00:03:50,130 --> 00:03:52,150
لنشعل سيجارة.

23
00:04:09,210 --> 00:04:13,130
قاتلوا من أجل بلدهم.

24
00:04:14,150 --> 00:04:17,320
وأنا لا أرى الواقعية في هذا الكتاب.

25
00:04:21,220 --> 00:04:27,370
أفكارنا كلها من هذا الكتاب.

26
00:04:30,070 --> 00:04:34,039
بطل الرواية يذهب إلى نهاية ويقتل بالرصاص.

27
00:04:34,040 --> 00:04:36,230
"أنا ضد السماء الزرقاء"

28
00:04:36,240 --> 00:04:43,179
ووصف الباحث السماء الزرقاء
الجميلة في كل كلام العالم...

29
00:04:43,180 --> 00:04:46,279
هذا كذب.

30
00:04:46,280 --> 00:04:49,219
توقف عن الكلام وابدء في التحدث.

31
00:04:49,220 --> 00:04:53,189
بسبب الشرف، عندما يكون
الشخص مريضا ويموت،

32
00:04:53,190 --> 00:04:56,290
لم السماء تبدو جميلة؟

33
00:04:57,160 --> 00:05:00,090
أليس هذا صحيحا؟

34
00:05:00,100 --> 00:05:03,110
الرفيق بارك نام تشول

35
00:05:15,080 --> 00:05:18,220
انا ذاهب الى إنتشون.

36
00:05:36,000 --> 00:05:40,299
رئيس تشغيل قيادة الدفاع إنتشون،
الملازم ريو جانغ تشون.

37
00:05:40,300 --> 00:05:42,130
بارك نام تشول.

38
00:05:42,140 --> 00:05:47,110
قائد الدفاع ينتظر، ونحن
سوف نقودك الى هناك.

39
00:05:51,018 --> 00:05:53,943
نظرا للجهاد الروحي للجيش
الشعبي الكوري

40
00:05:54,068 --> 00:05:56,937
تحررت إنتشون

41
00:05:57,040 --> 00:05:59,010
عاشت إنتشون

42
00:05:59,161 --> 00:06:02,061
 المواطنون من منطقة إنتشون!!

43
00:06:02,186 --> 00:06:05,835
تحررت منطقة إنتشون.

44
00:06:05,860 --> 00:06:10,842
 دعونا المضي قدما بنفس واحدة لتحقيق
النصر و التحرر الوطني.

45
00:06:10,927 --> 00:06:13,743
بدأ السلام

46
00:06:14,300 --> 00:06:20,039
غير مقبول، غير محتمل، إهانة.
عودوا إلى العمل!

47
00:06:20,040 --> 00:06:21,300
أخبر الفرنسيين لارسال
مزيد من القوات.

48
00:06:21,310 --> 00:06:23,109
اضغط عليهم حتى يفعلوا ذلك.

49
00:06:23,110 --> 00:06:27,049
إذا رفضوا، سأدعو الرئيس اوريول نفسي.

50
00:06:27,050 --> 00:06:28,219
وماذا عن الأستراليين؟

51
00:06:28,220 --> 00:06:31,189
هم سيرسلون حاملة الطائرات
أو لا؟

52
00:06:31,190 --> 00:06:34,289
البحث في الحال، وأنا لن
اقبل أي شيء غير "نعم".

53
00:06:34,290 --> 00:06:37,060
نعم سيدي.

54
00:06:38,160 --> 00:06:39,090
سيدي .

55
00:06:39,091 --> 00:06:42,299
تلقينا للتو المخابرات التحصين
في جزيرة ولميدو.

56
00:06:42,300 --> 00:06:45,069
قائد في اسم المسؤول هو ليم جاي-جين.

57
00:06:45,070 --> 00:06:49,120
والمكان تحت سيطرته،
وليس بيونغ يانغ.

58
00:07:01,180 --> 00:07:03,310
أنا بارك نام تشول.

59
00:07:05,290 --> 00:07:08,090
ليم جاي-جين.

60
00:07:09,020 --> 00:07:11,120
كيف هو خط الدفاع نهر ناك دونج؟

61
00:07:11,130 --> 00:07:12,259
بحر من الدم.

62
00:07:12,260 --> 00:07:15,030
نعم، صحيح هو كذلك.

63
00:07:17,070 --> 00:07:20,130
هذا هو نشر القوات الحالية.

64
00:07:20,140 --> 00:07:23,100
هنا هو إنتشون (226)ا
 الحرس الوطني المستقل.

65
00:07:23,110 --> 00:07:27,070
هذا هو وحدة المدفعية الثانية من
فيلق 918 سلاح المدفعية الساحلي.

66
00:07:27,080 --> 00:07:33,290
هناك 2048 شخص في الحرس المستقلة، و 231 في
سلاح المدفعية على الساحل و 487 عدد دبابات القوات.

67
00:07:35,320 --> 00:07:40,250
الخصائص الجغرافية إنتشون تجعل من الممكن
لقوات العدو لدخول الطريق البرية.

68
00:07:40,260 --> 00:07:43,059
كيمبو، سيهيونغ، هواسونغ.

69
00:07:43,060 --> 00:07:46,259
هنا، قمنا بتوزيع الدبابات والمدفعية
وحدة واحدة، على التوالي.

70
00:07:46,260 --> 00:07:50,229
الطوبوغرافي، يتم إنتشون هاربور
تتكون من 6 امتار من جدار البحر.

71
00:07:50,230 --> 00:07:52,260
ولا يمكن لسفن الانزال التغلب عليها ابداً.

72
00:07:52,270 --> 00:07:57,360
إذا زحف الأميركيين إلى الشاطئ،
ما الذي ستفعلونة؟

73
00:07:58,170 --> 00:08:03,079
هناك واحد فقط الممر المائي الذي
يدخل الى إنتشون هاربور.

74
00:08:03,080 --> 00:08:06,209
حتى لو حاولو الإنزال هنا، سيتم اغلاق المنحدر

75
00:08:06,210 --> 00:08:12,119
لمنع الاقتحام وربط أقدام العدو، نحن بحاجة
الى 76 ملم فقط من المدفعية للقيام بذلك.

76
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
انتهى تقريري.

77
00:08:14,290 --> 00:08:17,020
الرفيق الملازم

78
00:08:17,030 --> 00:08:20,059
المدفعية 76 مـم
 لا تستطيع أن تفعل أي شيء.

79
00:08:20,060 --> 00:08:25,190
عندما تأتي سفن الإنزال
انتهى كل شيء.

80
00:08:26,130 --> 00:08:30,090
أيضا،

81
00:08:31,040 --> 00:08:34,050
 لا أتحدث عن الألغام البحرية.

82
00:08:37,080 --> 00:08:40,250
لا لغم بحري؟

83
00:08:41,120 --> 00:08:47,360
يتم وضع جميع الألغام
البحرية في كل مسار.

84
00:08:51,160 --> 00:08:55,050
لذلك ينبغي أن يكون هناك علامات
منها على الرسم البياني .

85
00:08:56,160 --> 00:08:59,099
واذهب واحصل لي على الرسم
البياني للألغام البحرية.

86
00:08:59,100 --> 00:09:02,170
هذا المخطط ..

87
00:09:03,110 --> 00:09:06,169
.. هذه التقارير ترسل مباشره

88
00:09:06,170 --> 00:09:09,210
.. لسعاده الرفيق الأعلى   .

89
00:09:14,180 --> 00:09:17,019
متى ستقوم بعمل الفحص الواقعي؟

90
00:09:17,020 --> 00:09:20,130
غدا في 07:00.

91
00:09:22,120 --> 00:09:26,310
الرفيق بارك، لا تكن متحمس جدا.

92
00:09:42,180 --> 00:09:45,320
الجميع متعب،
دعونا نأخذ استراحة.

93
00:09:48,220 --> 00:09:51,320
اذهب للنوم الأن.

94
00:10:00,130 --> 00:10:06,169
...  إنتشون مثل هكذا
 في غضون شهرين.

95
00:10:11,070 --> 00:10:12,239
سيدي الشاب اسمح لي بفعل ذلك

96
00:10:12,240 --> 00:10:14,079
ليس وكأن ليس لدي ايادي

97
00:10:14,080 --> 00:10:19,080
وقد اخبرتك ان لاتنادي سيدي الشاب

98
00:10:21,120 --> 00:10:23,049
لقد انتهى فعلا

99
00:10:23,050 --> 00:10:26,300
بيتي مليء الدجاج.

100
00:10:28,190 --> 00:10:32,229
بعد إرسال رسالة الاحتلال
 سوف نرسل هذه .

101
00:10:32,230 --> 00:10:34,099
مفهوم.

102
00:10:34,100 --> 00:10:40,110
التقرير الأول للقوات، 
مستعدين للأوامر في إنتشون.

103
00:10:49,140 --> 00:10:54,110
مكتب الاتصال كوريا
منطقة إنشيون

104
00:10:57,290 --> 00:11:00,119
هذا هو سيو جين تشول من كلو  إنتشون.

105
00:11:00,120 --> 00:11:02,159
يا سيدي، لقد تم التواصل مع ك.ل.و.

106
00:11:02,160 --> 00:11:04,180
يجب علينا تحديد موقع الألغام.

107
00:11:04,190 --> 00:11:08,029
والمكان المحدد
كأولوية قصوى.

108
00:11:08,030 --> 00:11:11,029
- افعل كل ما يلزم.
- نعم سيدي.

109
00:11:11,030 --> 00:11:14,100
هذا هو أمر مباشر من
الجنرال ماك آرثر.

110
00:11:16,000 --> 00:11:17,220
هل هذه المناره الموجوده في جزيره بالميدو ؟

111
00:11:17,240 --> 00:11:20,050
نعم سيدي.

112
00:11:40,000 --> 00:11:41,180
هذا الرجل ..

113
00:11:41,200 --> 00:11:44,199
واللفتنانت كولونيل بارك نام تشول
المرسل من القيادة العليا

114
00:11:44,200 --> 00:11:48,120
هذه هي ايها الرفاق ممرضة المستشفى.

115
00:11:51,040 --> 00:11:56,179
على الجميع الانتباه.الرفيق سيقوم يالسهر علينا
لحمايتنا طوال وقته هنا.

116
00:11:56,180 --> 00:11:58,240
هذا صحيح؟

117
00:12:00,280 --> 00:12:03,019
بارك نام تشول

118
00:12:03,020 --> 00:12:07,089
عندما درست نظرية الشيوعية في موسكو،

119
00:12:07,090 --> 00:12:09,159
كان ألاستاذ مايكوف مثلي الاعلى.

120
00:12:09,160 --> 00:12:13,110
كما انه كان مثلي الاعلى.

121
00:12:13,260 --> 00:12:20,030
ذلك البروفيسور عندما أطلق النار على
شقيقته الجميلة، سونيا، بمسدس ..

122
00:12:20,040 --> 00:12:24,220
في ذلك الوقت، كان طلابنا يهتفون معا.

123
00:12:25,170 --> 00:12:28,150
هل تعرف هذه القصة؟

124
00:12:29,180 --> 00:12:33,170
"لأن أختي تؤمن باالمسيحية."

125
00:12:34,020 --> 00:12:37,330
" أطلقت النار من المسدس على رأسها وقتلنها."

126
00:12:38,120 --> 00:12:44,159
الرفيق هان تشاي-سيون، ما
رأيك؟ إذا عمك هو مسيحي،

127
00:12:44,160 --> 00:12:47,190
ماذا كنت ستفعل؟

128
00:12:47,200 --> 00:12:50,140
أقول له أن يتوقف.

129
00:12:53,300 --> 00:12:59,110
لو كان يقول لا
مالعمل بعدها؟

130
00:13:01,040 --> 00:13:02,239
مالذي استطيع فعلة ؟

131
00:13:02,240 --> 00:13:06,149
لا، كيف يمكن أن نخون عمنا

132
00:13:06,150 --> 00:13:09,090
فقط قولي كنت قتلته.

133
00:13:10,020 --> 00:13:13,289
ولكن كيف يمكن للناس الذين يؤمنون بالأديان
من متابعة للحزب،

134
00:13:13,290 --> 00:13:17,180
الدين هو أفيون الشعوب، ويجب
علينا إنهاؤه من جذورها.

135
00:13:20,060 --> 00:13:23,100
الرفيق بارك نام
تشول، ما رأيك؟

136
00:13:25,200 --> 00:13:30,260
الان او شخصياً ؟

137
00:13:36,110 --> 00:13:39,130
الرفيق بارك نام تشول

138
00:13:43,220 --> 00:13:46,160
أنت تؤمن بالله؟

139
00:13:46,220 --> 00:13:49,130
هل ترى الله؟

140
00:13:50,030 --> 00:13:52,330
أين هو؟

141
00:13:54,100 --> 00:13:59,190
 حزبنا يقول الله غير موجود.

142
00:14:01,200 --> 00:14:04,280
هل هذا صحيح؟

143
00:14:08,010 --> 00:14:13,280
ما هو الاسم الحركي لديك؟

144
00:14:16,020 --> 00:14:19,330
ليس من انجاز قولة ذلك تعسفياً

145
00:14:31,070 --> 00:14:33,070
الرفيق ليم.

146
00:14:39,040 --> 00:14:42,180
الأحمر دوستويفسكي

147
00:14:48,220 --> 00:14:51,320
الأحمر دوستويفسكي

148
00:14:59,230 --> 00:15:02,099
هذا هو جيونج سيون سيل.
(مكتب الأمين)

149
00:15:02,100 --> 00:15:05,099
منذ وقت طويل لا نرى، الرفيق قائد الدفاع .

150
00:15:05,100 --> 00:15:06,110
ماذا حدث؟

151
00:15:06,130 --> 00:15:11,109
هل تعرف اللفتنانت كولونيل بارك نام
تشول المرسلة من القيادة العليا؟

152
00:15:11,110 --> 00:15:13,170
نعم انا اعرفه.

153
00:15:13,180 --> 00:15:17,130
هل تعرفينة جيدا؟

154
00:15:17,150 --> 00:15:22,310
اللفتنانت كولونيل بارك نام تشول لديه
ندبة على الجانب الأيسر من عنقه.

155
00:15:46,210 --> 00:15:48,070
انتهيت.

156
00:15:48,080 --> 00:15:51,149
أنت لا تحتاج إلى
قص شعرك اليوم.

157
00:15:51,150 --> 00:15:55,160
جيدة، حافظ عليها مثل هكذا.

158
00:16:03,190 --> 00:16:06,260
أعتبر، انها هدية.

159
00:16:07,200 --> 00:16:11,269
لماذا تعطيني هذا، أنني لم
أفعل أي شيء من أجلك؟

160
00:16:11,270 --> 00:16:15,120
 إعطاها اذن إلى الرفيق هان تشاي-سيون.

161
00:16:18,310 --> 00:16:21,209
أنا أمزح، جربها بسرعة.

162
00:16:21,210 --> 00:16:23,140
حاضر سيدي.

163
00:16:27,150 --> 00:16:32,350
عاش الجنرال كيم ايل سونغ ...

164
00:16:35,060 --> 00:16:36,280
تعقدت الأمور الان.

165
00:16:36,290 --> 00:16:40,129
أنها لا توافق على منحنا الرسم البياني،
ونحن لا نستطيع التفكير في أي شيء آخر.

166
00:16:40,130 --> 00:16:43,029
يمكننا فقط تفجير للغم البحري مباشرة؟

167
00:16:43,030 --> 00:16:44,299
لا نتحدث بالهراء.

168
00:16:44,300 --> 00:16:48,190
 لا يمكن أن نتخلص من هذه الألغام 
إذا كنا لا نعرف أعماقها ومواقعها.

169
00:16:58,010 --> 00:17:00,019
فحص عاجل

170
00:17:00,020 --> 00:17:02,180
ليتوقف الجميع !

171
00:17:46,130 --> 00:17:49,299
قائد الدفاع الرفيق، 
جميع التقارير لدي هنا.

172
00:17:49,300 --> 00:17:52,169
لا يوجد بينهم الرسم البياني الألغام.

173
00:17:52,170 --> 00:17:57,260
أود أن تحقق مما إذا كنت زرعتها لهم،
من فضلك أعطني الرسم البياني.

174
00:18:02,240 --> 00:18:07,250
يبدو ان الرفيق بارك حقا
قلق حول الألغام البحرية.

175
00:18:09,250 --> 00:18:13,210
لماذا تستمر بالسؤال عن ذلك؟

176
00:18:13,220 --> 00:18:17,089
جئت الى هنا للتحقق من أشياء على الواقع،
الم اكن كذلك ؟

177
00:18:17,090 --> 00:18:20,130
هل أقول لا؟

178
00:18:21,100 --> 00:18:25,099
علي ارسال التقارير مباشرة إلى بيونغ يانغ.

179
00:18:25,100 --> 00:18:28,210
انت على علم بذلك، ومازلت تريد أن تراها ؟

180
00:18:28,240 --> 00:18:31,039
القائد الرفيق.

181
00:18:31,040 --> 00:18:36,340
هل هناك سر؟ لماذا ذكر الألغام
البحرية تجعلك غاضب مني ؟

182
00:18:59,170 --> 00:19:03,220
آسف.

183
00:19:03,270 --> 00:19:11,270
لأن الجواسيس في كل مكان

184
00:19:15,180 --> 00:19:21,119
إبدء إرسال المعلومات الكاذبة بشأن إرسال
 عمليات الهبوط في ..

185
00:19:21,120 --> 00:19:24,229
نسان، جمنجين.

186
00:19:24,230 --> 00:19:27,170
وكونسان.

187
00:19:27,230 --> 00:19:31,099
تأكد من وجود تنصت على الإرسال،
وإرسل كميات ضخمة.

188
00:19:31,100 --> 00:19:32,280
نعم سيدي.

189
00:19:34,070 --> 00:19:35,099
نعم

190
00:19:35,100 --> 00:19:38,169
جهود جمع المعلومات عن
الألغام غير ناجحة.

191
00:19:38,170 --> 00:19:40,180
انهم بحاجة الى مزيد من الوقت.

192
00:19:40,210 --> 00:19:45,149
دون الكشف عن الألغام، أسطولنا لا يمكن
أن انتقل إلى ممر مائي ضيق في إنتشون.

193
00:19:45,150 --> 00:19:46,279
اوامرك ياسيدي؟

194
00:19:46,280 --> 00:19:48,110
اوامر ؟

195
00:19:48,120 --> 00:19:54,130
أطلب الرب على الهاتف،
وقل له نحن بحاجة الى مزيد من الوقت.

196
00:20:20,542 --> 00:20:21,542
الرفيق الملازم

197
00:20:22,297 --> 00:20:24,298
في 6 أيلول، قوات الامم المتحدة
يجتمعون في ميناء كوبي!

198
00:20:24,322 --> 00:20:28,031
وسوف يقومون بفتح النار على نطاق واسع بعد
استيلائهم على نهر ناك دونج الجبهة.

199
00:20:42,070 --> 00:20:44,270
بحق الجحيم من اين سياتون ؟

200
00:20:56,220 --> 00:20:58,220
قبطان!

201
00:20:59,120 --> 00:21:02,260
أمرت المنظمة بتقديم النخب
الى ليم جاي جين .

202
00:21:17,170 --> 00:21:20,310
الرفيق بارك، هل تعرف من اين سيهاجم 
  ماك آرثر

203
00:21:23,080 --> 00:21:26,220
إنشيون هو واضح.

204
00:21:30,150 --> 00:21:34,219
وعلي للذهاب الى بيونغ يانغ
وإقناع أولئك الحمقى.

205
00:21:34,220 --> 00:21:38,080
لا تزال تفتقر لشيء واحد.

206
00:21:42,060 --> 00:21:48,340
وأنا أعلم ان الرفيق بارك نام
تشول كان عضوا في وكالة الاستخبارات

207
00:21:49,240 --> 00:21:52,009
هل سمعت أي شيء؟

208
00:21:52,010 --> 00:21:55,290
ما حصلت عليه من الاتحاد
السوفييتي والصين؟

209
00:21:57,080 --> 00:22:01,090
هل تعتقد إنتشون ليس أولوية قصوى؟

210
00:22:02,150 --> 00:22:06,110
أعتقد ماك آرثر ..

211
00:22:06,290 --> 00:22:10,140
لن يأتي الى إنتشون.

212
00:22:12,090 --> 00:22:17,060
هل تعرف احتمالية نجاح عمليات هبوط
القوات الامريكية فى إنتشون الذي اعلن عنه؟

213
00:22:17,070 --> 00:22:19,260
هي 1 من 5000

214
00:22:19,270 --> 00:22:21,199
غير ممكن؟

215
00:22:22,478 --> 00:22:23,478
لكن..

216
00:22:24,177 --> 00:22:28,127
لماذا أتى إلى إنتشون
مع احتمال ضعيف؟

217
00:22:32,150 --> 00:22:35,219
لأنه يريد أن يكون بطلا؟

218
00:22:35,220 --> 00:22:37,150
هاه؟

219
00:22:37,290 --> 00:22:43,300
هذا الرجل العجوز يريد أن يلعب نورماندي
في شبه الجزيرة الكورية؟

220
00:22:47,290 --> 00:22:52,800
قيادة الأمم المتحدة، فرع
طوكيو 23 أغسطس 1950

221
00:22:56,100 --> 00:22:59,139
حسنا، حسنا، حسنا... يجب أن تكون وزارة
الدفاع الأمريكية على اعصابها.

222
00:22:59,140 --> 00:23:05,179
- لترسل لي القدماء المضحكين الثلاثة الصامتين 
- المضحكين، هاه؟

223
00:23:05,180 --> 00:23:07,210
- حسنا، من هو مو؟
- حسنا، أنا لاري.

224
00:23:07,220 --> 00:23:09,040
حسنا، أنا بالتأكيد لا
اكون كيرلي .

225
00:23:09,050 --> 00:23:10,280
- هيا، أيها السادة
- ثم أنا مو.

226
00:23:10,290 --> 00:23:13,130
ابتسامة كبيرة!

227
00:23:14,060 --> 00:23:18,229
أين تعتقد أن قوات الحلفاء
في طوكيو ستبدء الضربة الأولى؟

228
00:23:18,230 --> 00:23:22,029
نسان، جيمونجن, كونسان، إنتشون

229
00:23:22,030 --> 00:23:25,229
ان مئات من الطائرات ستكون في كيمبو.

230
00:23:25,230 --> 00:23:27,199
هناك فرصة كبيرة لإسقاط
وحدات المظليين.

231
00:23:27,200 --> 00:23:32,069
بعيداً عن التوقعات،
أعتقد أن بإمكانهم التغلب على بيونغ يانغ مباشرة.

232
00:23:32,070 --> 00:23:34,270
عظيم!

233
00:23:34,280 --> 00:23:38,049
في كل مكان باستثناء إنتشون؟

234
00:23:38,050 --> 00:23:40,279
المد والجزر إنتشون هي الأسوأ في العالم.

235
00:23:40,280 --> 00:23:43,180
صعود وسقوط ارتفاع في المتوسط
​​و29 قدما كل يوم.

236
00:23:43,190 --> 00:23:45,089
في بعض الأحيان تصل إلى 36.

237
00:23:45,090 --> 00:23:48,159
سفننا سوف تقطع بهم السبل
في غضون 10 دقيقة من الدخول.

238
00:23:48,160 --> 00:23:52,029
والميناء؟ ميناء ضيقة جدا ليكون لدينا
القدره على الالتفاف.

239
00:23:52,030 --> 00:23:55,029
هذا هو السبب في أننا انشأنا
ثلاث مجموعات منفصلة.

240
00:23:55,030 --> 00:23:57,260
الأحمر والأخضر والأزرق.

241
00:23:57,270 --> 00:24:02,169
حتى إذا تجاوزنا، هناك منطقة
هبوط واحده فقط في إنتشون.

242
00:24:02,170 --> 00:24:05,109
- هناك! - الهبوط ليست
هي المشكلة الوحيدة.

243
00:24:05,110 --> 00:24:08,279
الفيضان سيقوم بابتلاع دباباتنا. كيف
تتوقعون من مشاة البحرية في الصعود؟

244
00:24:08,280 --> 00:24:12,179
المشي خلال تلك المنحدرات العالية، 
مع الموجات القاسية.

245
00:24:12,180 --> 00:24:14,149
هناك حل بسيط.

246
00:24:14,150 --> 00:24:17,130
 نستخدم السلالم.

247
00:24:18,020 --> 00:24:20,250
- سلالم؟ - والأهم
من ذلك...

248
00:24:20,260 --> 00:24:25,059
كيف تتوقعون ان يتحرك 75،000
جندي عند الغسق؟

249
00:24:25,060 --> 00:24:28,129
مع ساعة واحدة فقط حتى المساء.

250
00:24:28,130 --> 00:24:31,099
هناك منارة على شواطئ يالميدو.

251
00:24:31,100 --> 00:24:35,320
سوف نقوم بالاستيلاء عليها،
وسوف يكون هناك ضوء.

252
00:24:36,070 --> 00:24:38,039
حسنا، أنا لا أعرف عنك،
أيها السادة، ولكن...

253
00:24:38,040 --> 00:24:41,039
عفوا،لديك ثقة عالية بالنفس.
وسوف أعود إلى واشنطن...

254
00:24:41,040 --> 00:24:44,179
وايصال الخبر السار
للرئيس ترومان.

255
00:24:44,180 --> 00:24:47,279
 الجنرال ماك آرثر يقول
لاشيء لدينا يدعو للقلق،

256
00:24:47,280 --> 00:24:51,249
لأن لدينا السلالم
والمنارة.

257
00:24:51,250 --> 00:24:54,289
ونحن لن نذهب الى بوسان، بدلا من ذلك...

258
00:24:54,290 --> 00:24:58,289
ونحن في طريقنا لإرسال 75000
جندي إلى إنتشون.

259
00:24:58,290 --> 00:25:00,259
لماذا؟

260
00:25:00,260 --> 00:25:04,099
لأن لدينا السلالم
ومنارة.

261
00:25:04,100 --> 00:25:06,169
أعتقد سأشرب نحب ذلك ..

262
00:25:06,170 --> 00:25:07,250
حملة ناجحة.

263
00:25:07,300 --> 00:25:12,009
- إدنبيرق، هل تريد كسب هذه الحرب؟ - أعتقد
أني يجب أن اسألك نفس السؤال ياجنرال.

264
00:25:12,010 --> 00:25:12,250
- هل أنت...
- ما رأيك ؟!

265
00:25:12,270 --> 00:25:16,279
كنت هناك رجال لقوا حتفهم في بوسان
وكنت اقتراح مهمة انتحارية!

266
00:25:16,280 --> 00:25:19,079
اضطرار القتال في بوسان
هو الانتحار!

267
00:25:19,080 --> 00:25:23,019
لا تضرب حيث هم اقوياء، اضربهم
 حيث هم ليسوا كذلك!

268
00:25:23,020 --> 00:25:26,150
إقطع خط امداداتهم
واجبرهم عن طريق تجويعهم!

269
00:25:26,160 --> 00:25:29,219
كنت تعتقد ماك آرثر هو احمق ؟

270
00:25:29,220 --> 00:25:33,099
يتم تجميع القوات كلها في
خط الدفاع عند نهر ناك دونج ..

271
00:25:33,220 --> 00:25:35,099
و لا يزال يهبط هناك؟

272
00:25:35,100 --> 00:25:38,299
هل هم أغبياء؟ لينزل جميعهم ويدخلون
 المنطقة الساخنة.

273
00:25:38,300 --> 00:25:41,099
كفى كفى كفى

274
00:25:41,100 --> 00:25:47,179
هل كان وزير الدفاع الأمريكي يقول: انشيون
لديها فقط 5000 إلى 1 فرصة للنجاح؟

275
00:25:47,180 --> 00:25:51,149
من 5000-إلى-1 ، 5000 إلى 1. هذا هو
الرهان الذي ستحصل عليه بهذه العملية!

276
00:25:51,150 --> 00:25:55,219
هذا هو أخطر العمليات العسكرية
التي واجهتها من أي وقت مضى!

277
00:25:55,220 --> 00:25:59,089
صحيح! انه مهتم في ذلك.

278
00:25:59,090 --> 00:26:01,110
القائد الأعلى الرفيق ..

279
00:26:01,120 --> 00:26:04,229
هل تعرف مالذي يطارده ماك آرثر الآن؟

280
00:26:04,230 --> 00:26:06,229
أنا خوض الحرب للفوز.

281
00:26:06,230 --> 00:26:10,060
عملية الكروم هو السبيل
الوحيد لتحقيق النصر.

282
00:26:10,070 --> 00:26:14,069
عملية الكروم؟ انها
اسم لطيف.

283
00:26:14,070 --> 00:26:18,169
كنت تعمدت التأخير في
التقارير لنا بخططك.

284
00:26:18,170 --> 00:26:21,209
كنت أنتظرت حتى وصلنا إلى هنا
 بطول الطريق من واشنطن...

285
00:26:21,210 --> 00:26:26,179
ولم تكتفي بأهانتنا بل ايضا
رئيس الولايات المتحدة.

286
00:26:26,180 --> 00:26:32,019
وبعد ذلك، لديك خطة واحدة بدون
أي استدعاء . خطة واحدة!

287
00:26:32,020 --> 00:26:35,189
لماذا؟ لماذا  التركيز إنتشون؟

288
00:26:35,190 --> 00:26:40,259
ما يطاردة ماك آرثر هو،
رئيس الولايات المتحدة.

289
00:26:40,260 --> 00:26:45,099
من 5000 إلى 1 
 هو فرصة جيدة بالنسبة له.

290
00:26:45,100 --> 00:26:49,139
لهذا السبب أنا متأكد من
أنه سوف يأتي إلى إنتشون!

291
00:26:49,140 --> 00:26:51,300
ما الذي تريد انجازه؟

292
00:26:51,310 --> 00:26:55,160
ماذا تريد من خلف هذا ؟

293
00:26:56,050 --> 00:26:59,049
بعد يومان من اندلاع الحرب في كوريا،

294
00:26:59,050 --> 00:27:03,119
قمت برحلة سرية هناك من
طوكيو لتقييم الأضرار.

295
00:27:03,120 --> 00:27:07,089
صادفت شاب كورياً وحيداً في احد الخنادق

296
00:27:07,090 --> 00:27:10,089
لا يزيد عمرها عن 16 سنة.

297
00:27:10,090 --> 00:27:13,059
لم يكن لديه بندقية، لا قميص.

298
00:27:13,060 --> 00:27:17,160
بعدما كل الجنود قد انسحبوا

299
00:27:17,170 --> 00:27:21,099
 لماذا انت هنا ؟ سألتة؟

300
00:27:21,100 --> 00:27:25,169
لم يكن هناك اي خطة عن الانسحاب

301
00:27:25,170 --> 00:27:29,039
هزتني شجاعتة

302
00:27:29,040 --> 00:27:34,019
قلت له 
ساعطيك اي شيء تريده

303
00:27:34,020 --> 00:27:37,280
ونظر الى وجهي والنار
في عينه، وقال...

304
00:27:37,290 --> 00:27:43,259
اعطني سلاح واعطني رصاص

305
00:27:43,260 --> 00:27:46,129
انا وذاك الفتى لدينا صفة مشتركة

306
00:27:46,130 --> 00:27:52,229
كلانا جنديان ,
جنديان بنفس الهدف

307
00:27:52,230 --> 00:27:57,300
عرفت حينها ان علي انقاذ دولة هذا الفتى

308
00:28:09,050 --> 00:28:14,060
يجب علينا تحديد موقع الألغام بحلول
الساعة 21:00 يوم 10 سبتمبر.

309
00:28:17,290 --> 00:28:23,029
ليس في مستودع الأسلحة،
وليس في الارشيف ..

310
00:28:23,030 --> 00:28:27,180
هل من الممكن انها في غرفة القيادة؟

311
00:28:44,190 --> 00:28:47,130
أهلا بك.

312
00:28:48,060 --> 00:28:53,120
اليوم بأي وقت سوف يذهب القطار؟

313
00:28:55,230 --> 00:28:59,220
هل علي جلب مظلتك الخاص

314
00:29:00,270 --> 00:29:04,139
مرحبا، النقيب جانغ هاك سو
البحرية , جاسوس الوحده .

315
00:29:04,140 --> 00:29:07,309
أنا تشوي سوك يونغ،
 وانا عضو في ك.ل.و إنتشون.

316
00:29:07,310 --> 00:29:11,200
اجلس هنا.

317
00:29:17,050 --> 00:29:20,260
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

318
00:29:21,120 --> 00:29:26,290
سأحضر على الرسم البياني الألغام.
يرجى ترتيب النقل لها.

319
00:29:27,100 --> 00:29:31,110
- متى؟ - غدا
منتصف الليل.

320
00:29:32,030 --> 00:29:38,039
حسنا، بعد أن حصلت على
الرسم البياني الألغام...

321
00:29:38,040 --> 00:29:41,279
مجموعة بقياده الكابتن سيو جين شو
ستقوم بمساعدتك

322
00:29:41,280 --> 00:29:46,040
كن حذرا، ليم جاي جين
هو شخص ماكر.

323
00:30:03,070 --> 00:30:05,230
ادخل.

324
00:30:12,110 --> 00:30:14,139
لماذا لا تذهب إلى النوم؟

325
00:30:14,140 --> 00:30:19,249
هل أستطيع أن أذهب لأرى أطفالي؟

326
00:30:19,250 --> 00:30:24,220
زوجتي تعيش هنا بيع الخضار
في السوق صباحا.

327
00:30:27,090 --> 00:30:34,210
عندما العملية قد انتهت، والحرب ستكون
قد انتهت. اصبر حتى ذاك الوقت .

328
00:30:34,230 --> 00:30:39,260
اعرف. اتمنى لك ليلة هانئة.

329
00:31:00,020 --> 00:31:02,259
سنقوم بالتسلل خلال النهار.

330
00:31:02,260 --> 00:31:08,299
كانغ بونغ بو، كن دقيقا حول
دوران الحارس وتبديل المناوبة

331
00:31:08,300 --> 00:31:13,030
نام سونغ غي، سيصرف انتباه الحارس.

332
00:31:13,040 --> 00:31:18,300
في هذه الأثناء، جو جوك ستخترق من
خلال النافذة إلى مكتب ليم جاي جين

333
00:31:20,110 --> 00:31:23,749
سونق سانغ ديوك ويانغ بان دونغ، تأكدو
من ان الأسلحة النارية جاهزة.

334
00:31:23,810 --> 00:31:28,049
يا داي سو وتشيون دال-جونغ عليهم الحصول
على الشاحنة والانتظار في الموعد.

335
00:31:28,050 --> 00:31:33,080
في غضون ذلك، انا ذاهب لجذب ليم
جاي جين وريو جانغ تشون للخارج.

336
00:31:39,160 --> 00:31:42,229
الآن، اضبطو ساعتكم

337
00:31:42,230 --> 00:31:46,220
الوقت الحالي هو 16:38

338
00:31:51,210 --> 00:31:57,280
متى ماتم تأمين الطريق
سيمكننا الخروج بسرعة وأمان.

339
00:32:01,595 --> 00:32:02,993
مرة أخرى.

340
00:32:03,095 --> 00:32:04,095
ما هذا؟

341
00:32:05,206 --> 00:32:07,119
هذه ليست طريقة لتحية!

342
00:32:07,144 --> 00:32:08,338
!ركز

343
00:32:08,363 --> 00:32:10,652
!كيف تجرئ على المرور قبلي

344
00:32:10,755 --> 00:32:12,736
ببطئ حيي مرة أخرى.

345
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
انت حيي وانت صفق

346
00:32:14,215 --> 00:32:14,915
حيي مره اخرى

347
00:32:14,940 --> 00:32:16,080
صفقه مره اخرى , حيي مره اخرى

348
00:32:16,104 --> 00:32:18,213
التصفيق أسرع!

349
00:32:18,253 --> 00:32:21,300
مرة أخرى! أحيي مرة أخرى! التصفيق
مرة أخرى! التصفيق والتحية!

350
00:32:21,325 --> 00:32:23,072
لا نحيي! التصفيق مرة أخرى!

351
00:32:33,102 --> 00:32:35,878
عندما ندعو لكم من الخلف

352
00:32:35,903 --> 00:32:37,862
يجب أن ننظر إلى اليسار،

353
00:32:37,891 --> 00:32:39,830
إذا كنت أنتقل إلى اليمين
 هذا خطأ.

354
00:32:39,855 --> 00:32:41,159
انها علامة دمى الجيش.

355
00:32:41,184 --> 00:32:42,417
أيها الرفاق!

356
00:32:43,097 --> 00:32:45,151
استيقظ! افعلها بشكل صحيح !

357
00:32:45,176 --> 00:32:46,610
مرة أخرى، ايها الرفاق!

358
00:32:46,939 --> 00:32:48,680
إلى اليسار! مرة أخرى!

359
00:32:49,055 --> 00:32:49,899
يا رفاق!

360
00:32:49,924 --> 00:32:52,378
استيقظ  ابقى مستيقظً كونو متيقظين

361
00:32:56,210 --> 00:32:59,080
هنا.

362
00:33:05,010 --> 00:33:09,079
لدي الكثير من التقارير لأنهيها.

363
00:33:09,080 --> 00:33:11,250
حسنا.

364
00:33:14,120 --> 00:33:17,100
الرفيق ريو جانغ تشون.

365
00:33:18,230 --> 00:33:23,130
أعتقد أن اليوم هو يوم جيد للشرب.

366
00:33:33,310 --> 00:33:37,230
احظى بوقت ممتع.

367
00:34:23,160 --> 00:34:27,310
استيقظ! استيقظ!

368
00:34:28,300 --> 00:34:33,270
الرفيق ريو جانغ تشون،
مالذي تفعلة هنا؟

369
00:34:35,170 --> 00:34:38,230
مالذي تفعلة انت هنا؟
عد الى موقعك !

370
00:34:38,367 --> 00:34:39,367
نعم سيدي!

371
00:34:41,787 --> 00:34:43,289
الرفيق ريو.

372
00:34:43,314 --> 00:34:45,657
أحضرت زجاجة من الفودكا.

373
00:34:45,737 --> 00:34:48,696
الرفيق ريو، أنا أتحدث إليك

374
00:34:49,250 --> 00:34:51,085
أنت لا تسمعني؟ مهلا؟

375
00:34:54,236 --> 00:34:56,627
هل حاولت من أي وقت مضى شرب الفودكا 
 بحراره 50 درجة؟

376
00:34:57,080 --> 00:34:58,886
انها سوف تجعل لسانك يحترق.

377
00:34:59,279 --> 00:35:01,276
أن الفودكا...

378
00:35:03,237 --> 00:35:04,895
تشبة هذه

379
00:35:25,210 --> 00:35:26,910
إفتح الخزانة.

380
00:35:51,433 --> 00:35:53,602
"إنتشون الرسم البياني منطقة الألغام 2/4"

381
00:35:59,150 --> 00:36:02,130
خفير! خفير!

382
00:36:03,190 --> 00:36:06,190
انهم جواسيس كوريا
الجنوبية! اقتلهم!

383
00:36:16,240 --> 00:36:19,310
ارفع الكرسي !

384
00:36:23,280 --> 00:36:26,150
انقذ الرسم البياني!

385
00:36:28,120 --> 00:36:31,100
انت اذهب اولا!

386
00:36:39,030 --> 00:36:41,160
في جوك!

387
00:36:46,040 --> 00:36:48,130
اللعنه.

388
00:36:52,070 --> 00:36:54,270
ماذا تفعل؟ اذهب 
للحصول عليها!

389
00:36:54,280 --> 00:36:58,290
فيجوك!

390
00:36:59,110 --> 00:37:01,049
اذهب!!!

391
00:37:01,050 --> 00:37:03,140
عجل!

392
00:37:04,120 --> 00:37:09,220
تعال إلى إنتشون بعد الوحدة!
إنتشون، حسنا؟

393
00:37:13,031 --> 00:37:14,431
عفوا…

394
00:37:23,110 --> 00:37:25,270
اذن ماذا؟

395
00:37:30,142 --> 00:37:31,946
سيدي، اخروج من هناك الآن!

396
00:37:32,243 --> 00:37:35,235
انهم يفرون جميعا الآن!
جواسيس كوريا الجنوبية!

397
00:38:06,120 --> 00:38:11,140
بارك نام تشول،
لدي سؤال.

398
00:38:12,050 --> 00:38:15,090
كنت تعيش في السوفييتي، أليس كذلك؟

399
00:38:15,160 --> 00:38:19,089
هناك قصة معروفة في الاتحاد
السوفييتي لو عشت هناك ستعرفها

400
00:38:19,090 --> 00:38:22,159
كان هناك رجل...

401
00:38:22,160 --> 00:38:28,199
والده هو البرجوازية الرجعية،
قال انه لا يستطيع قتله.

402
00:38:28,200 --> 00:38:34,279
قتل والده على يد الرفيق بجانبه.

403
00:38:34,280 --> 00:38:39,280
ذهب هذا الرجل مجنون وأطلقوا النار على
رفيقه. ثم هرب إلى كوريا الجنوبية.

404
00:38:42,415 --> 00:38:46,211
أنا أعرف كل وجوه من الرفاق في السوفييتي.

405
00:38:47,509 --> 00:38:49,711
ولكن، وأنا لا أعرف وجهه.

406
00:38:57,173 --> 00:38:59,368
ما هو اسم هذا الرجل مجنون ؟

407
00:39:10,376 --> 00:39:11,446
جانغ هاك سو...

408
00:39:11,806 --> 00:39:13,586
نعم، انها جانغ هاك سو.

409
00:39:15,477 --> 00:39:16,633
جانغ هاك سو.

410
00:39:26,219 --> 00:39:27,321
جانغ هاك سو...

411
00:39:28,157 --> 00:39:29,992
ما الذي تفعله هنا؟

412
00:39:40,040 --> 00:39:43,279
الإجابة لي، جانغ هاك سو

413
00:39:43,280 --> 00:39:46,149
المعلم الصغير..

414
00:39:46,150 --> 00:39:48,280
ونحن ننتظر.

415
00:40:10,210 --> 00:40:13,310
اخرج.

416
00:40:17,070 --> 00:40:18,609
اخرج! اخرج!

417
00:40:18,813 --> 00:40:19,813
اخرج!

418
00:40:33,130 --> 00:40:36,170
يانغ عموم دونغ! يانغ عموم دونغ!

419
00:40:36,680 --> 00:40:38,078
اذهب إلى الجحيم!!

420
00:40:50,150 --> 00:40:52,240
ماذا حدث؟!

421
00:40:53,099 --> 00:40:54,726
جاسوس الجنوب هي في الداخل!

422
00:40:54,774 --> 00:40:55,774
هلموا بالدخول!

423
00:40:55,946 --> 00:40:57,914
اذهبو بسرعة! بسرعة!

424
00:40:59,313 --> 00:41:02,430
- اذهبو  بسرعة!! - القائد الرفيق
هو في خطر هلموا

425
00:41:13,240 --> 00:41:17,149
كابتن يا كابتن ! بسرعة!

426
00:41:17,211 --> 00:41:18,703
اركبو عليه سريعاً

427
00:41:23,210 --> 00:41:25,240
كابتن!

428
00:41:37,160 --> 00:41:41,050
القائد الرفيق، اهرب فقط.

429
00:41:42,160 --> 00:41:45,080
بسرعة.

430
00:41:55,040 --> 00:41:57,070
تعال معي.

431
00:42:03,220 --> 00:42:05,310
سانغديوك!

432
00:42:06,260 --> 00:42:09,100
سانغ ديوك!

433
00:42:10,130 --> 00:42:14,240
اذهب، اذهب.

434
00:42:19,130 --> 00:42:23,130
سانغ ديوك.

435
00:42:24,240 --> 00:42:28,060
لا.

436
00:42:47,060 --> 00:42:50,160
يا أبناء الملاعيين.

437
00:42:50,170 --> 00:42:53,199
هل أنتم عميان لتدعوهم يهربون؟ هاه؟

438
00:42:53,516 --> 00:42:55,203
من الذي كان يحرس هنا

439
00:42:55,304 --> 00:42:56,641
انا.

440
00:42:59,270 --> 00:43:03,270
هل لدينا أي جواسيس هنا؟ هاه؟

441
00:43:03,280 --> 00:43:07,130
لم تسمعه وهو قادم؟

442
00:43:08,020 --> 00:43:10,249
القائد الرفيق!

443
00:43:10,250 --> 00:43:15,189
رأيتهم يقومون بتسليم الأسلحة الأمريكية.
لذلك  أسرتهم انهم اخوة.

444
00:43:15,481 --> 00:43:16,769
الأخ الأكبر؟

445
00:43:19,347 --> 00:43:20,863
شقيق…. شقيق

446
00:43:21,230 --> 00:43:25,250
ساقول لكم كل شيء.

447
00:43:31,010 --> 00:43:35,230
مهلا، لماذا تهز؟ هاه؟

448
00:43:36,080 --> 00:43:39,290
افرج عنه.

449
00:43:43,031 --> 00:43:44,382
ما اسمك؟

450
00:43:45,015 --> 00:43:47,219
لي .. لي يونج تشول.

451
00:43:47,220 --> 00:43:52,129
من هو الرجل الذي قدمتم لهم ألاسلحة

452
00:43:52,130 --> 00:43:55,200
من هوا

453
00:43:56,586 --> 00:43:57,586
من هذا؟

454
00:43:58,046 --> 00:44:01,687
وقال الرجل نحيل ذو عيون كبيرة.

455
00:44:02,040 --> 00:44:05,070
انه يرتدي ساعة...

456
00:44:12,250 --> 00:44:16,200
كيم ايل سونق..يرتدي ساعه كيم ايل سونغ

457
00:44:20,020 --> 00:44:24,040
لدينا موعد ليس المدرسة

458
00:44:25,290 --> 00:44:30,360
تم ذلك كان لفترة من
الزمن.. إنه غير ممكن.

459
00:44:36,110 --> 00:44:39,810
اوهكم مليئة بالهراء الم تأكلو رز بعد ؟

460
00:44:40,373 --> 00:44:42,959
امسكو بنادقكم والزمو الصمت

461
00:44:44,250 --> 00:44:48,070
لا يهم.

462
00:44:48,250 --> 00:44:51,249
انها من ك.ل.و إنتشون.

463
00:44:51,250 --> 00:44:55,340
 الجيش الشعبي اغلق جميع الممرات.

464
00:44:57,130 --> 00:45:00,140
ادهب الى احد منازل الرفاق

465
00:45:02,230 --> 00:45:07,240
"الشباب ليست وقتا للحياة،
بل هو حالة ذهنية."

466
00:45:09,000 --> 00:45:12,269
- آه، الجنرال فاندنبرغ.
- الجنرال ماك آرثر.

467
00:45:12,270 --> 00:45:15,080
تسرني رؤيتك.

468
00:45:15,110 --> 00:45:18,179
اجلس لطفا. شاي؟ قهوة؟

469
00:45:18,180 --> 00:45:21,119
كنت وضعت لنا في موقف
صعب للغاية، جنرال.

470
00:45:21,120 --> 00:45:24,289
الرئيس ترومان يفكر بخطتك بجديه

471
00:45:24,290 --> 00:45:27,219
لكنه يريد أن يجعل شيء
واحد واضح تماما.

472
00:45:27,220 --> 00:45:31,080
نحن لا نريد أن الصينيين
للانضمام الى القتال.

473
00:45:32,160 --> 00:45:35,230
عندما نصل هذا الخط،

474
00:45:37,270 --> 00:45:40,210
الحرب يجب أن تنتهي.

475
00:45:40,240 --> 00:45:45,269
لن تنتهي هذه الحرب من قبل السياسيين
لمجرد رسم بعض الخطوط على الخريطة.

476
00:45:45,270 --> 00:45:47,139
وأنا لن اوافق على ذلك.

477
00:45:47,140 --> 00:45:52,080
هذا  أمر مباشر من قائدك العام
للقوات المسلحة .

478
00:45:52,110 --> 00:45:55,279
- لماذا أنت عنيد جدا، جنرال -
ولماذا  ترومان جاهل للغاية؟

479
00:45:55,280 --> 00:45:59,189
يريد حربا محدودة؟ أن
لا تفعل أي شيء جيد.

480
00:45:59,190 --> 00:46:02,289
لا يمكن احتواء الشيوعية
مع حرب محدودة.

481
00:46:02,290 --> 00:46:07,290
هؤلاء السياسيين، أنهم لا
يعرفون ما هي الحرب حقا.

482
00:46:07,300 --> 00:46:13,330
ياالهي انه لمن الجنون إرسال جنودنا
لحرب، ما لم يكن هناك نصر التام حليفنا.

483
00:46:15,070 --> 00:46:20,340
أنا الغريب، عامة. ما
وراء عملية الكروم؟

484
00:46:21,210 --> 00:46:24,220
ماذا تريده حقا من هذا؟

485
00:46:24,250 --> 00:46:27,219
هل وإنتشون من المفترض أن
تكون نورماندي الخاصة بك؟

486
00:46:27,220 --> 00:46:28,260
هاه؟

487
00:46:28,280 --> 00:46:34,300
بعض الحيل المسرحية، قبل
الجولة الثانية لرئاسة؟

488
00:46:38,090 --> 00:46:42,129
أتعتقد أنني أريد أن أذهب
إلى انشيون لأصبح رئيسا؟

489
00:46:42,130 --> 00:46:45,229
لقد كرس 50 عاما من حياتي
لساحة المعركة.

490
00:46:45,230 --> 00:46:52,360
أنا دوغلاس ماك آرثر. أنا كسب الحرب، لا
تحاول تثقيف لي أو تحليل دوافع بلدي.

491
00:46:57,280 --> 00:47:01,270
لماذا تطوعت لهذه
العملية؟

492
00:47:02,050 --> 00:47:05,090
<i><أنا> لماذا تطوعت لهذه
العملية؟</i>

493
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
انا اريد..

494
00:47:10,130 --> 00:47:12,089
لحماية والدتي.

495
00:47:12,090 --> 00:47:15,230
أنا أريد أن أحمي أمي

496
00:47:18,100 --> 00:47:21,310
ما هي خطتك  لما بعد الحرب؟

497
00:47:22,140 --> 00:47:25,150
أريد الحصول على بعض النوم.

498
00:47:26,280 --> 00:47:29,220
ارغب بذلك ايضاً

499
00:47:39,020 --> 00:47:42,200
سوف اهبط على إنتشون
مهما حصل.

500
00:47:44,060 --> 00:47:47,100
افتح الطريق من اجلي يا أبني

501
00:47:48,100 --> 00:47:51,110
سوف انتظرك في انتشون

502
00:48:20,060 --> 00:48:22,060
من هنا! بسرعة!!

503
00:48:25,170 --> 00:48:27,239
عمي؟

504
00:48:27,240 --> 00:48:29,030
هوه، هان تشاي-سيون؟

505
00:48:29,040 --> 00:48:31,100
من هم ؟

506
00:48:31,110 --> 00:48:33,070
اصمتي

507
00:48:47,190 --> 00:48:50,200
ماهذا ياعمي ؟

508
00:48:58,666 --> 00:48:59,666
عمي ؟

509
00:48:59,766 --> 00:49:00,524
تشاي-سيون

510
00:49:00,618 --> 00:49:03,368
جانغ هاك سو هو شخص وهمي.
عمي تم خداعك.

511
00:49:03,602 --> 00:49:04,938
عمي ارجوك استمع ألي

512
00:49:04,970 --> 00:49:05,779
استمع لي.

513
00:49:05,837 --> 00:49:07,618
- ماذا تفعل؟
- صه. صه!

514
00:49:07,759 --> 00:49:09,508
حبل، حبل

515
00:49:10,197 --> 00:49:13,329
ماذا تفعل؟ ماذا؟
ماذا تفعل؟

516
00:49:14,978 --> 00:49:15,978
دعني أذهب!

517
00:49:16,297 --> 00:49:17,297
عمي.

518
00:49:18,446 --> 00:49:19,446
دعني أذهب!

519
00:49:22,030 --> 00:49:25,259
هذا هو المكان الذي اختبأ مقاتلو الاستقلال
خلال الاحتلال الياباني.

520
00:49:26,260 --> 00:49:29,300
هذا المكان قد بناه ابوك وامك

521
00:49:38,013 --> 00:49:39,200
انها ممر سري.

522
00:49:39,317 --> 00:49:41,856
توصيله إلى المنزل المجاور،
الذي هو بيت فارغ.

523
00:49:44,050 --> 00:49:46,110
استخدامها في حالات الطوارئ.

524
00:49:46,120 --> 00:49:48,210
ما هو هذا، ياعمي؟ هاه؟

525
00:49:48,220 --> 00:49:50,190
هاه؟

526
00:49:51,290 --> 00:49:54,270
يمكنك ان ترى الجبهة هنا.

527
00:49:57,190 --> 00:50:00,999
عمي، هل أنت جاسوس ؟

528
00:50:01,000 --> 00:50:03,120
انتظري حتى الفجر

529
00:50:03,200 --> 00:50:05,129
كوني هادئه.

530
00:50:05,130 --> 00:50:10,330
عمي، هل أنت مجنون؟
نحن جميعا سنموت.

531
00:50:27,060 --> 00:50:30,160
انتظر هنا حتى الفجر.

532
00:50:36,503 --> 00:50:39,308
اسمحوا لي أن التقي
قائد ك.ل.و  إنتشون.

533
00:50:39,543 --> 00:50:40,543
حسنا.

534
00:51:15,000 --> 00:51:17,030
من أنت؟

535
00:51:19,140 --> 00:51:21,270
تشوي سوك يونغ.

536
00:51:31,190 --> 00:51:33,190
هذا..

537
00:51:34,160 --> 00:51:36,280
هو ما كنت تبحث عنه؟

538
00:51:54,140 --> 00:51:56,179
أنا..

539
00:51:56,180 --> 00:51:59,280
كان يوما شيوعيا.

540
00:52:04,190 --> 00:52:07,290
هناك عبارة واحدة أحببتها في ذلك الوقت.

541
00:52:08,290 --> 00:52:14,240
 "حتى الجذور العفنة،
لاتزال تستطيع ان تعطي ثمرة ناضجة؟"

542
00:52:15,300 --> 00:52:19,290
وكانت عبارة جيدة لتحفيز الطلاب.

543
00:52:21,070 --> 00:52:23,090
حتى..

544
00:52:27,035 --> 00:52:32,886
يوم واحد أمسك رفاقي البرجوازية
ووضعو مسدسا في يدي.

545
00:52:33,824 --> 00:52:35,511
وقالو لي اقتله.

546
00:52:40,120 --> 00:52:43,140
إلا أن البرجوازي كان والدي.

547
00:52:56,170 --> 00:53:00,220
أنا لا أعرف ما يجب القيام
به. أنا متردد.

548
00:53:02,210 --> 00:53:07,210
صديقتي المقرب اطلق النار على والدي.

549
00:53:09,250 --> 00:53:15,270
لم أستطع فعل شيء لايقاف موت
والدي بسبب ترددي.

550
00:53:18,230 --> 00:53:23,160
صديقي الذي قتل والدي رآني بوجة مؤمن

551
00:53:25,070 --> 00:53:28,310
وقال إن "الفِكر هو أكثر عمقا من السلالة".

552
00:53:32,170 --> 00:53:36,190
تشاي-سيون، انت مخدوعة.

553
00:53:37,050 --> 00:53:40,260
ما عمك يقوم به الآن ..

554
00:53:50,260 --> 00:53:52,260
إطفاء الأنوار!!

555
00:54:02,070 --> 00:54:04,200
ابحث في كل مكان.

556
00:54:34,170 --> 00:54:35,341
لنذهب.

557
00:54:40,725 --> 00:54:42,725
لا يوجد شيء هنا.

558
00:54:53,020 --> 00:54:55,180
أين هو، جانغ هاك سو؟

559
00:54:58,060 --> 00:55:02,320
أنا لا أعرف هذا الشخص.

560
00:55:13,080 --> 00:55:16,090
أيها الوغد.

561
00:55:16,920 --> 00:55:18,935
ايقظ المدينة بأكملها!

562
00:55:22,874 --> 00:55:24,256
اذهب بسرعة

563
00:55:24,280 --> 00:55:25,280
اربط يديه!

564
00:55:48,110 --> 00:55:51,179
 ارجوك
انقذ عمي ارجوك

565
00:55:51,180 --> 00:55:54,320
أنا لا أعرف كيف اعيش من دونه.

566
00:55:57,090 --> 00:56:00,250
هذا عمي.

567
00:56:00,508 --> 00:56:06,047
"أنا عميل ومدان بالتواطئ مع
الامبريالية الامريكية."

568
00:56:08,734 --> 00:56:09,906
أرجوك دعنى أذهب.

569
00:56:09,931 --> 00:56:12,022
أنا سأتوسل للقائد بالتوقف.

570
00:56:13,100 --> 00:56:14,269
من فضلك.

571
00:56:14,270 --> 00:56:18,109
كابتن، هذه المرأة بالتأكيد
سوف تخبرهم عنا ونموت.

572
00:56:18,110 --> 00:56:21,239
انا لن اقول شيئً

573
00:56:21,240 --> 00:56:24,279
ارجوك اعدك بأني لن اتحدث

574
00:56:24,280 --> 00:56:28,240
لا أستطيع ترك عمي يموت هكذا ..

575
00:56:33,090 --> 00:56:35,150
فتح الممر سري!

576
00:56:36,514 --> 00:56:37,514
كابتن!

577
00:56:37,827 --> 00:56:38,827
!كابتن

578
00:56:49,170 --> 00:56:52,080
عمي عمي

579
00:56:52,240 --> 00:56:54,239
ليم جاي-جين.

580
00:56:54,240 --> 00:56:59,049
هل تعتقد أن فكرتك الفاسدة
هل تعتقد انها مثالية؟

581
00:56:59,050 --> 00:57:03,100
تريد من الجميع أن يكونوا على قدم المساواة؟

582
00:57:08,090 --> 00:57:12,189
سوف تقتل كل شخص يختلف
مع المثالية الخاص بك؟

583
00:57:12,190 --> 00:57:15,330
سأعطيك فرصة أخيرة.

584
00:57:17,070 --> 00:57:21,150
أين هو، جانغ هاك سو؟

585
00:57:22,000 --> 00:57:24,240
اقتلني

586
00:57:26,080 --> 00:57:28,200
اقتلني

587
00:57:32,080 --> 00:57:34,310
لا!

588
00:57:41,290 --> 00:57:45,180
عمي لااااه

589
00:57:47,130 --> 00:57:49,220
دعني أذهب.

590
00:57:55,300 --> 00:57:59,069
عمي...

591
00:57:59,070 --> 00:58:01,239
هان تشاي-سيون، تعالي هنا!

592
00:58:01,240 --> 00:58:04,050
عمي!

593
00:58:08,080 --> 00:58:10,210
تشاي-سيون

594
00:58:10,563 --> 00:58:11,953
جواسيس كوريا الجنوبية ..

595
00:58:12,883 --> 00:58:13,883
أين هم؟

596
00:58:19,130 --> 00:58:21,220
- اجيبي. - توقف
عن ذلك.

597
00:58:21,230 --> 00:58:23,230
توقف عن ذلك.

598
00:59:09,080 --> 00:59:12,320
أنا سائق، كيم هوا كيون.

599
00:59:19,250 --> 00:59:22,130
الجميع بخير؟

600
00:59:23,130 --> 00:59:26,110
من هو الكابتن جانغ هاك سو؟

601
00:59:27,060 --> 00:59:29,120
انا.

602
00:59:32,000 --> 00:59:35,309
لقد جئت لمساعدتك من خلال الاتصال
اللاسلكي تشوي سوك يونغ.

603
00:59:35,970 --> 00:59:39,009
أنا سيو جين تشول، نقيب
من ك.ل.و إنتشون.

604
00:59:39,760 --> 00:59:42,970
وقد أكدت عملية الهبوط
إلى إنتشون.

605
00:59:43,986 --> 00:59:45,915
تبدأ عملية الايام الثلاثة المقبلة.

606
00:59:46,537 --> 00:59:49,934
 حتى على الرسم البياني الألغام،

607
00:59:50,023 --> 00:59:52,952
تحتاج إلى تحديد اماكن الألغام الأخرى.

608
00:59:53,062 --> 00:59:55,559
طريق اخر؟ هل تعتقد أنه امر سهل،
 ايها الأحمق؟

609
00:59:55,646 --> 00:59:57,724
لا يمكنك أن ترى كم منا قد فقد ؟

610
00:59:57,818 --> 00:59:58,818
أرجوك توقف!

611
00:59:59,068 --> 01:00:01,286
كلنا نفس الشيء

612
01:00:01,310 --> 01:00:02,536
اللعنة عليك!

613
01:00:02,966 --> 01:00:04,755
لم يتبقى منا سوف خمسة اشخاص

614
01:00:05,896 --> 01:00:07,153
توقف عن ذلك! توقف!

615
01:00:07,365 --> 01:00:08,365
توقف.

616
01:00:11,270 --> 01:00:15,320
حتى لو كان واحد فقط على قيد الحياة 
 يجب أن يتم ذلك.

617
01:00:19,891 --> 01:00:22,930
ريو جانغ تشون يجب أن يعرف
كل شيء عن الألغام.

618
01:00:23,961 --> 01:00:25,961
دعونا نخطف ريو جانغ تشون.

619
01:00:29,555 --> 01:00:30,883
لديك خطة؟

620
01:00:31,074 --> 01:00:32,738
كانت الغرفة هنا.

621
01:00:33,058 --> 01:00:36,229
بعد اصطياد ريو جانغ تشون، سنعبر من الطابق
 إلى الطابق السفلي.

622
01:00:36,230 --> 01:00:39,069
لذا انتظر السيارة عند الباب الخلفي.

623
01:00:39,159 --> 01:00:40,832
والجيش الشعبي سيجتمع  هنا.

624
01:00:40,857 --> 01:00:44,109
عليكم تعيين كمين فورا في هذا المجال.

625
01:00:44,121 --> 01:00:46,121
وأخيرا، نتوقف في هذا المكان.

626
01:00:46,426 --> 01:00:49,104
هذا هو الجزء الأكثر أهمية.

627
01:00:49,251 --> 01:00:53,477
سأتوقف عن هناك.

628
01:00:54,281 --> 01:00:57,090
أنا أيضًا.

629
01:01:00,260 --> 01:01:02,220
جيد.

630
01:01:02,260 --> 01:01:07,229
اذا لم تجدونا في المكان المحدد
الساعه 08:50 غداً

631
01:01:07,230 --> 01:01:10,300
اعتبرو المهمه قد فشلت 
وانتقلو للموقع التالي

632
01:01:12,170 --> 01:01:15,099
هل لديك اسئلة؟

633
01:01:15,106 --> 01:01:17,991
من هنا إلى غرفة الأشعة السينية.

634
01:01:18,890 --> 01:01:20,300
الذي سوف يكون هناك؟

635
01:01:21,180 --> 01:01:25,160
هناك الشخص المناسب لتحقيق ذلك.

636
01:02:16,030 --> 01:02:18,090
توقف.

637
01:02:32,250 --> 01:02:36,240
يا غبي.

638
01:02:37,290 --> 01:02:40,200
أنت الرفيق اوكي ايل يون؟

639
01:03:37,896 --> 01:03:38,889
عزيزتي.

640
01:02:57,110 --> 01:02:59,300
استمتع.

641
01:03:38,010 --> 01:03:40,110
عزيزي..

642
01:03:54,030 --> 01:03:57,040
- تعال الى هنا.
- عزيزي.

643
01:03:59,591 --> 01:04:02,255
انها تبدو مثل والدها.

644
01:04:09,240 --> 01:04:12,260
دعني...

645
01:04:35,100 --> 01:04:37,200
لا تقلق.

646
01:04:38,170 --> 01:04:40,300
سأعود على قيد الحياة.

647
01:04:51,020 --> 01:04:53,110
لنذهب.

648
01:05:44,270 --> 01:05:46,209
آسف لإزعاجك.

649
01:05:46,210 --> 01:05:49,220
القائد الرفيق.

650
01:05:51,080 --> 01:05:52,179
ماذا الآن؟

651
01:05:52,180 --> 01:05:54,280
الرفيق هان تشاي-سيون.

652
01:05:56,080 --> 01:05:59,289
تشوي سوك يونغ ..

653
01:05:59,290 --> 01:06:03,180
اختار طريقة خاطئة للخدمة.

654
01:06:04,030 --> 01:06:09,120
أعتبر بمثابة درس لتحسين
الموقف السياسي الخاص.

655
01:06:09,300 --> 01:06:14,270
"الفكر هو أكثر عمقا من سلالة".

656
01:06:26,280 --> 01:06:29,260
عليك أن تشعر بالنعاس.

657
01:06:36,130 --> 01:06:37,189
إلى أين تذهبين؟

658
01:06:37,190 --> 01:06:41,240
وهو يحتاج الى ان الأشعة السينية.
هناك شظايا رصاصة متبقية.

659
01:06:41,355 --> 01:06:43,855
أنا على ما يرام.

660
01:06:44,909 --> 01:06:46,612
أستطيع فعلها بنفسي.

661
01:06:57,097 --> 01:06:59,942
لدي شيء لأقوله.

662
01:07:00,104 --> 01:07:03,219
يمكنك الانتظار هنا لمدة دقيقة؟

663
01:07:03,220 --> 01:07:05,280
حسنا.

664
01:07:40,189 --> 01:07:41,729
ماذا ماذا..

665
01:07:41,861 --> 01:07:44,009
من أنت؟

666
01:07:57,210 --> 01:07:59,230
انتبه خذ حذرك!

667
01:08:07,020 --> 01:08:09,170
انهم يتوجهون إلى الطابق السفلي.

668
01:08:09,180 --> 01:08:12,030
اتبعهم.

669
01:08:13,720 --> 01:08:16,120
الكابتن، هيا!

670
01:08:16,160 --> 01:08:17,110
انهم هنا، بسرعة!

671
01:08:17,130 --> 01:08:19,020
هيا!

672
01:08:19,030 --> 01:08:21,030
ها نحن ذا!

673
01:08:21,160 --> 01:08:23,960
اقفز!

674
01:08:26,170 --> 01:08:28,140
انطلق!

675
01:08:32,210 --> 01:08:34,270
طاردهم!

676
01:08:43,320 --> 01:08:46,090
ادعسهم.

677
01:09:18,719 --> 01:09:20,265
تمسك بشدة!

678
01:09:39,040 --> 01:09:41,270
قنبلة يدوية وقنبلة يدوية.

679
01:10:10,210 --> 01:10:12,140
انعطف ..

680
01:11:15,087 --> 01:11:16,087
لا!

681
01:11:16,112 --> 01:11:18,399
كابتن!

682
01:12:04,637 --> 01:12:06,360
طاردهم!

683
01:12:17,300 --> 01:12:20,040
تحرك بسرعة!

684
01:12:20,170 --> 01:12:23,040
دعني واهرب انا جريح

685
01:12:23,139 --> 01:12:24,288
علي ان اؤخرهم

686
01:12:24,313 --> 01:12:27,162
اخرس، نحن سوف نفعل ذلك معا.

687
01:12:27,180 --> 01:12:29,140
انت الجاسوس.

688
01:12:32,080 --> 01:12:34,280
دال-جونغ.

689
01:12:59,272 --> 01:13:02,112
كابتن.

690
01:13:17,160 --> 01:13:20,300
اختي لقد فعلناها

691
01:13:26,040 --> 01:13:29,140
أختي..

692
01:13:42,020 --> 01:13:44,110
أختي..

693
01:13:47,060 --> 01:13:50,300
أختي!

694
01:14:19,160 --> 01:14:22,300
هل هناك أي أخبار من قيادتنا حتى الآن؟

695
01:14:25,230 --> 01:14:30,160
نجحت  عملية نقل الأسرى من ونسان,
 ولكن اهو من الممكن مرة أخرى؟

696
01:14:30,170 --> 01:14:33,069
ما هي عملية ونسان؟
ما لذي نجح؟

697
01:14:33,070 --> 01:14:35,039
 قلبك سوف ينفجر.

698
01:14:35,040 --> 01:14:37,009
ماذا ماذا..

699
01:14:37,010 --> 01:14:39,169
لماذا انفجر قلبي؟ لماذا!؟

700
01:14:39,173 --> 01:14:41,312
هل تعتقد أن الألغام يمكن تطهيرها؟

701
01:14:41,337 --> 01:14:44,337
هذا مستحيل.

702
01:14:45,080 --> 01:14:48,220
ما هذا؟ ما هو هذا الصوت؟

703
01:14:48,447 --> 01:14:51,489
هناك شيء لا تعرفة
عن جزيرة ولميدو.

704
01:14:51,520 --> 01:14:54,337
اسمحوا لي أن أذهب، وأنا أقول لك.

705
01:15:09,100 --> 01:15:14,279
لدينا مشاة هي 75 آلاف و 4 حاملات
الطائرات، التي تمثل 16 دولة.

706
01:15:14,280 --> 01:15:17,179
بما في ذلك الولايات المتحدة وبريطانيا
وفرنسا، وأستراليا.

707
01:15:17,180 --> 01:15:22,179
عدد 260 البوارج جاهزة للنشر من طوكيو،
كوبي، ساسيبو وبوسان.

708
01:15:22,180 --> 01:15:26,219
في يوم النصر الاول ، وأفواج من مشاة البحرية الكورية
الجنوبية كورب نشرت من بوسان، وانظمو لنا هناك.

709
01:15:26,220 --> 01:15:31,029
نحن أيضا بتجنيد الطلاب الكوريين من الولايات
المتحدة ليكونوا المترجمين لدينا.

710
01:15:31,030 --> 01:15:33,050
جيد.

711
01:15:34,000 --> 01:15:37,229
قم بتسليم هذه الرسالة لباقي الوحدات

712
01:15:37,230 --> 01:15:43,030
على الرجال الشجعان من اكس راي اجراء اتصالات
مع ك.ل.و ليشعلو ضوء المنارة في بلميدو  ..

713
01:15:43,130 --> 01:15:46,230
  في "15 سبتمبر  الساعه " 0:00

714
01:15:47,240 --> 01:15:50,279
"وتوجيه أساطيلنا إلى الشاطئ".

715
01:15:50,280 --> 01:15:53,090
"أخيرا...

716
01:15:54,020 --> 01:15:56,180
" ليكن الرب معكم"

717
01:15:56,190 --> 01:16:00,140
تم الاستلام .. سنكون بإنتظار
مزيد من الاوامر.

718
01:16:02,220 --> 01:16:07,029
 اتصلت البحرية الأمريكية لي. ريو
جانغ تشون وصل لهم بشكل جيد .

719
01:16:07,030 --> 01:16:10,169
وكان لديهم كل المعلومات حول الالغام.

720
01:16:10,170 --> 01:16:12,418
انها مهمتنا المقبله

721
01:16:12,443 --> 01:16:16,139
سنذهب إلى بالميدو في الساعة 22:00.

722
01:16:16,149 --> 01:16:18,838
ولكن مقاومة العدو ستكون قوية.

723
01:16:18,863 --> 01:16:22,209
سنكون على استعداد للقتال.

724
01:16:22,210 --> 01:16:26,179
اذن علينا فقط تشغيل المنارة في بالميدو؟

725
01:16:26,180 --> 01:16:28,019
صحيح.

726
01:16:28,020 --> 01:16:29,310
لماذا؟

727
01:16:29,320 --> 01:16:33,150
كم عدد قوات الجيش الشعبي ستكون
عند منارة بالميدو ؟

728
01:16:33,160 --> 01:16:36,330
سوف يكون هناك حوالي 20
رجلا في كل من الوحدتين.

729
01:16:37,290 --> 01:16:42,229
وهو محلق ريو تشانغ تشون، يبدو انه
تحدث عن القلعة في والميدو.

730
01:16:42,230 --> 01:16:44,999
سوف اتحقق من ذلك.

731
01:16:45,000 --> 01:16:48,040
انظر، انظر هناك.

732
01:16:49,240 --> 01:16:52,109
كابتن! تعال من هذا الطريق!

733
01:16:52,110 --> 01:16:55,079
على الجميع التجمع في الساحة!

734
01:16:55,080 --> 01:16:58,249
على الجميع التجمع في الساحة!

735
01:16:58,250 --> 01:17:02,179
قريبا، سوف نفتح محاكمة محكمة الشعب!

736
01:17:02,180 --> 01:17:06,159
يرجى الاستماع بعناية!

737
01:17:06,160 --> 01:17:11,150
دعونا نظهر لكم رايتة ثورتنا الحمراء
الرجاء من الجميع الحضور!

738
01:17:17,030 --> 01:17:21,050
سيدي الشاب لاتخف

739
01:17:22,100 --> 01:17:25,240
لا تفقد شجاعتك.

740
01:17:26,110 --> 01:17:32,209
حتى عند الموت ماتزال تدعوني بسيدي الشاب ؟

741
01:17:32,210 --> 01:17:35,279
أنت أكبر مني، أليس كذلك؟

742
01:17:35,280 --> 01:17:39,030
ناديني بدايسو ..

743
01:17:39,050 --> 01:17:41,059
هيا!

744
01:17:41,060 --> 01:17:42,210
انا لا استطيع.

745
01:17:42,220 --> 01:17:45,200
عجل.

746
01:17:47,160 --> 01:17:48,180
دايسو.

747
01:17:48,200 --> 01:17:51,229
جيد.

748
01:17:51,230 --> 01:17:54,239
إذا كنا سنولد من جديد،

749
01:17:54,240 --> 01:17:58,130
سوف تكون أخي.

750
01:18:00,240 --> 01:18:03,120
اخي دال-جونغ.

751
01:18:05,050 --> 01:18:07,019
دايسو ...

752
01:18:07,020 --> 01:18:09,040
اخرس.

753
01:18:11,490 --> 01:18:13,262
شقيق.

754
01:18:14,060 --> 01:18:16,290
اخي دال-جونغ!

755
01:18:18,290 --> 01:18:21,240
يا كلب!

756
01:19:22,160 --> 01:19:24,129
بحر اليابان، و 400 كم من جزيرة
جيجو 13 سبتمبر 1950 (D-2)

757
01:19:24,130 --> 01:19:25,170
سيدي المحترم.

758
01:19:25,190 --> 01:19:30,199
الإعصار الكيجا كرنتي  حاليا يمر 
400 كيلومترا من الطرف الجنوبي لجزيرة جيجو.

759
01:19:30,200 --> 01:19:34,199
إذا واصلنا هذا بطبيعة الحال،
سوف ليلة الغد، ستكون مستحيلة.

760
01:19:34,200 --> 01:19:37,069
ونحن لن تدير ظهرها.

761
01:19:37,070 --> 01:19:40,209
منذ زمن طويل، وأنا أعد نفسي ..

762
01:19:40,210 --> 01:19:44,249
 أني سأعيش كأني سأعيش للأبد.

763
01:19:44,250 --> 01:19:48,249
لا احد يعيش لعمر طويل فقط 
بعدد السنين التي عاشها

764
01:19:48,250 --> 01:19:52,219
الناس يكبرون عندنا يتخلون عن افكارهم

765
01:19:52,220 --> 01:19:55,219
الاعوام قد تجعد الجلد.

766
01:19:55,220 --> 01:20:03,090
ومع ذلك ان تخليت عن قناعاتك 
ستتجعد روحك

767
01:20:08,070 --> 01:20:12,260
وهذا لن يكون حملتي الاخيره.

768
01:20:36,300 --> 01:20:40,190
الساحل الكوري 14 سبتمبر
1950 (D-1)

769
01:20:54,050 --> 01:20:58,240
بعيدا عن الشاطئ كوريا
14 سبتمبر 1950 22:52

770
01:21:06,060 --> 01:21:07,110
الاستعداد لاطلاق النار.

771
01:21:07,130 --> 01:21:08,060
الاستعداد لاطلاق النار.

772
01:21:08,061 --> 01:21:10,029
الاستعداد لاطلاق النار.

773
01:21:10,030 --> 01:21:13,140
- تحضير لاطلاق النار.
- تحضير لاطلاق النار.

774
01:21:19,010 --> 01:21:21,310
علم هذا، يا سيدي.

775
01:21:34,290 --> 01:21:36,290
نار!

776
01:21:45,270 --> 01:21:48,280
اليوم الاول

777
01:22:20,270 --> 01:22:23,280
هل انت مجبر للذهاب إلى والميدو ؟

778
01:22:24,010 --> 01:22:29,309
بعد التأكد من سلامة المكان، وسوف
اطلق اشاره التنبية

779
01:22:29,310 --> 01:22:33,270
حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

780
01:22:47,230 --> 01:22:53,110
تطوعت، لأنه دائما
هنالك حاجة إلى طبيب.

781
01:22:55,040 --> 01:23:00,100
لا يمكنك الذهاب معنا؟

782
01:23:00,240 --> 01:23:03,220
سأعود حالا.

783
01:23:44,250 --> 01:23:50,230
هذه السجائر هي الأكثر لذه
بعدما رأيت زوجتي وقد انجبت.

784
01:23:52,160 --> 01:24:00,160
بعد انتهاء الحرب، تعالو الى منزلنا،
لتتذوقو معكرونة زوجتي .

785
01:24:05,070 --> 01:24:06,290
اخر ارسال، سيدي.

786
01:24:06,310 --> 01:24:09,109
الكابتن جانغ تتجه نحو جزيرة والميدو.

787
01:24:09,110 --> 01:24:14,120
وقال انه على سيطلق الشعلة مرة واحدة
في حال تم تأمين للهبوط على الشاطئ .

788
01:24:32,100 --> 01:24:35,280
الهبوط على المكان 14
سبتمبر 1950 23:41

789
01:24:42,280 --> 01:24:45,090
توقف.

790
01:24:48,250 --> 01:24:51,200
تصريح العبور

791
01:25:21,120 --> 01:25:24,130
مناره بالميدو 14
سبتمبر 1950 23:57

792
01:25:24,250 --> 01:25:28,070
14 سبتمبر 1950 23:58

793
01:25:53,120 --> 01:25:55,180
على أعلى!

794
01:26:07,260 --> 01:26:12,029
والقصف الجوي التابع لأمريكا
ستنتهي قريبا.

795
01:26:12,030 --> 01:26:15,280
ننتظر حتى دورنا.

796
01:27:41,190 --> 01:27:42,200
سيدي، نظرة.

797
01:27:42,220 --> 01:27:45,170
في الميناء!

798
01:27:47,130 --> 01:27:51,269
قال الله تعالى "سوف يكون هناك ضوء".

799
01:27:51,270 --> 01:27:54,139
الطريق إلى إنتشون مفتوح.

800
01:27:54,140 --> 01:27:55,220
- وقف إطلاق النار في.
- وقف إطلاق النار في.

801
01:27:55,240 --> 01:27:57,069
وقف اطلاق النار.

802
01:27:57,070 --> 01:27:58,190
نشر الوحدات المتقدمة.

803
01:27:58,210 --> 01:28:01,240
- نشر وحدات متقدمة. -
وقف إطلاق النار في.

804
01:28:20,170 --> 01:28:23,269
الهبوط OPERATION 15
سبتمبر 1950 00:40

805
01:28:26,170 --> 01:28:29,269
هيا، بسرعة.

806
01:28:29,270 --> 01:28:34,039
سوف اقضي عليكم جميعا
قبالة سواحل إنتشون.

807
01:28:34,040 --> 01:28:35,060
تعال بسرعة!

808
01:28:35,080 --> 01:28:39,270
القائد الرفيق، انها مستعدة لذلك.

809
01:28:41,220 --> 01:28:44,230
تتحرك!

810
01:28:55,100 --> 01:28:57,199
أخيرا، لقد حان الوقت.

811
01:28:57,200 --> 01:29:02,039
دعونا تظهر لإمبريالية الولايات المتحدة
قوة جمهوريتنا الشعبية.

812
01:29:02,040 --> 01:29:03,080
نعم فعلا!

813
01:29:03,110 --> 01:29:04,190
هل انتم مستعدين

814
01:29:04,210 --> 01:29:06,239
جاهز!

815
01:29:06,240 --> 01:29:09,150
اذهب!

816
01:29:23,290 --> 01:29:25,050
قف قف!

817
01:29:25,060 --> 01:29:27,260
توقف!

818
01:29:30,270 --> 01:29:35,130
القبطان، متفجرات، متفجرات!

819
01:29:44,280 --> 01:29:46,179
هل ماك آرثر يعرف هذا؟

820
01:29:46,180 --> 01:29:49,019
هم لايعرفون لانهم لم يروه

821
01:29:49,020 --> 01:29:52,089
عندما تأتي قوات الحلفاء
الى هنا سوف تموت.

822
01:29:52,090 --> 01:29:56,280
ماذا علينا ان نفعل؟
.. تفجيرها؟

823
01:29:58,230 --> 01:30:01,229
- علينا ان نفعل
ذلك. - حسنا.

824
01:30:01,230 --> 01:30:03,229
بونغ بو، نحو الساحل.

825
01:30:03,230 --> 01:30:06,250
نحو الساحل.

826
01:30:27,120 --> 01:30:30,059
دمرت سفينتين والقوارب
المتقدمة واحدة.

827
01:30:30,060 --> 01:30:32,259
يا سيدي، نحن  لانصيب مدفعيتهم
اعلينا أن نحاول الالتفاف؟

828
01:30:32,260 --> 01:30:35,029
انها لا تزال المد منخفض ونحن
لا نستطيع أن نفعل ذلك.

829
01:30:35,030 --> 01:30:37,069
وحدة المتقدمة تتجه بالفعل
نحو منطقة الهبوط.

830
01:30:37,070 --> 01:30:38,290
اعلينا الاستمرار بتوفير التغطيه
لهم بالنيران، يا سيدي؟

831
01:30:38,300 --> 01:30:41,299
- زيادة السرعة، في أسرع
وقت ممكن. - نعم سيدي!

832
01:30:41,300 --> 01:30:44,140
زيادة سرعة.

833
01:30:46,210 --> 01:30:47,290
بونغ بو!

834
01:30:47,310 --> 01:30:49,140
يمكنك ان ترى شعلة المدفعية؟

835
01:30:49,150 --> 01:30:50,080
نعم فعلا!

836
01:30:50,081 --> 01:30:52,170
امضي قدما! امضي قدما!

837
01:30:52,180 --> 01:30:54,240
كابتن.

838
01:31:01,393 --> 01:31:05,393
اخي.

839
01:31:17,210 --> 01:31:20,079
كابتن. كابتن.

840
01:31:20,080 --> 01:31:22,079
- كابتن! -
إذهب ببطئ.

841
01:31:22,080 --> 01:31:24,209
ابطيء! ابطيء!

842
01:31:24,210 --> 01:31:27,230
ابطيء.

843
01:31:53,080 --> 01:31:57,090
لا تتوقف، استمر بدفنها بسرعة!

844
01:31:57,110 --> 01:32:00,150
اليسار، إلى اليسار.

845
01:32:02,080 --> 01:32:04,140
توقف!

846
01:32:09,497 --> 01:32:11,652
تحرك بهذه الاتجاه!

847
01:32:19,070 --> 01:32:23,080
سوف ماك آرثر يكون بالتأكيد في الجبهة.

848
01:32:28,280 --> 01:32:31,079
دمر السفينة الحربية في الخط الأمامي!

849
01:32:31,080 --> 01:32:35,130
3.5 درجة إلى اليسار!
2.3 درجة إلى اليمين!

850
01:32:40,190 --> 01:32:42,089
تم التلقيم

851
01:32:42,090 --> 01:32:45,130
تم التلقيم

852
01:33:03,280 --> 01:33:06,320
جانغ هاك سو.

853
01:33:20,200 --> 01:33:23,340
إلى الوراء! إلى الوراء!

854
01:33:49,020 --> 01:33:52,060
انهها!

855
01:34:04,170 --> 01:34:06,200
اتبعني!

856
01:34:35,040 --> 01:34:37,230
يا سيدي، قد يكون هذا
الكابتن جانغ ورجاله

857
01:34:37,240 --> 01:34:39,239
ماذا علينا ان نفعل؟

858
01:34:39,240 --> 01:34:42,120
انتظر الاوامر.

859
01:34:44,150 --> 01:34:46,110
المياه تنحسر، يا سيدي.

860
01:34:46,120 --> 01:34:48,179
يستطيع قواتنا الهبوط الان بنجاح

861
01:34:48,180 --> 01:34:51,089
ألاسطول بأكمله يحتاج وقتا كافيا
ليمر عبر الممر المائي الضيق.

862
01:34:51,090 --> 01:34:54,289
يا سيدي، إذا انتظرنا ساعة أخرى، 
فرصنا باللهبوط ستنخفض بشكل كبير.

863
01:34:54,290 --> 01:34:59,160
- يجب أن نأخذ .. - قلت
ابقو على استعداد عليكم اللعنة ..

864
01:35:00,060 --> 01:35:02,290
انتظروا إشارة.

865
01:35:26,120 --> 01:35:28,320
نار!

866
01:35:45,310 --> 01:35:48,110
قذيفة!

867
01:35:59,290 --> 01:36:02,160
بونغ بو! اذهب!

868
01:36:02,290 --> 01:36:05,100
بونغ بو!

869
01:36:14,070 --> 01:36:16,270
بونغ بو!

870
01:36:22,240 --> 01:36:26,240
بونغ بو! ابقى مستيقظا،
حسنا؟ بونغ بو. بونغ بو؟

871
01:36:28,150 --> 01:36:32,230
علينا أن نخرج من
هنا. لنذهب.

872
01:36:37,190 --> 01:36:40,210
عجل.

873
01:36:44,070 --> 01:36:46,230
لحظة.

874
01:37:32,150 --> 01:37:35,219
قل لي ان الكابتن جانغ
اطلق تلك الشعلة

875
01:37:35,220 --> 01:37:38,200
أعتقد ذلك يا سيدي.

876
01:37:40,260 --> 01:37:44,150
ابدء عملية الكروم.

877
01:38:12,290 --> 01:38:16,140
مهلا، جانغ هاك سو!

878
01:38:19,130 --> 01:38:21,330
هيا.

879
01:38:37,180 --> 01:38:42,019
الشيوعية تحتضر، إيه؟

880
01:38:42,020 --> 01:38:44,149
كنت تريد أن تعيش معا بشكل جيد، أليس كذلك؟

881
01:38:44,150 --> 01:38:47,019
يالك من طفل.

882
01:38:47,020 --> 01:38:51,289
انت دمية في يد الإمبريالية الأمريكية،
بغض النظر عن ما تفعله،

883
01:38:51,290 --> 01:38:57,270
فإن العلم الأحمر للثورة
يرتفع دون توقف.

884
01:39:05,310 --> 01:39:09,090
جانغ هاك سو.

885
01:39:09,310 --> 01:39:12,209
لقد دنست شعبنا بخيانتك

886
01:39:12,210 --> 01:39:16,210
بإسم الثورة ..

887
01:39:25,030 --> 01:39:28,130
دعنا نتوقف الآن.

888
01:41:24,340 --> 01:41:26,144
اليوم السابق…

889
01:41:27,180 --> 01:41:29,279
ذهبت لرؤية والدتي.

890
01:41:29,280 --> 01:41:34,250
ام اقل مرحبا من تلك المسافة
فقط القيت نظرة.

891
01:41:35,190 --> 01:41:41,260
لم أستطع أن أترك أمي ورائي.

892
01:41:42,130 --> 01:41:45,040
أمي

893
01:41:45,200 --> 01:41:50,069
اخترت الوطن لتلبية مهمتي الأخيرة.

894
01:41:50,070 --> 01:41:53,280
وطننا.

895
01:41:55,110 --> 01:42:01,090
انها لمن العقوق العظيمة للطفل
الموت قبل والديه.

896
01:42:02,150 --> 01:42:06,070
كنت أرغب في خدمتك طوال حياتي...

897
01:42:07,290 --> 01:42:11,080
آسف.

898
01:42:11,090 --> 01:42:15,250
وسوف اراقبك من السماء.

899
01:42:42,060 --> 01:42:45,070
أنآ عائد.

900
01:42:45,130 --> 01:42:48,230
أنت قلت...

901
01:43:43,220 --> 01:43:47,140
كيو نام، بحث عن والدك، حسنا؟

902
01:43:49,020 --> 01:43:50,140
ابحث عن والدك.

903
01:43:50,160 --> 01:43:53,200
نعم أمي.

904
01:43:59,070 --> 01:44:04,069
لا تصابي بخيبة أمل إذا لم تتمكني
من العثور على الكابتن اليوم.

905
01:44:04,070 --> 01:44:05,309
لا تقلقي

906
01:44:05,310 --> 01:44:08,209
سواء كان حيا ..

907
01:44:08,210 --> 01:44:11,250
أو ميتا،

908
01:44:12,050 --> 01:44:14,070
ابني..

909
01:44:14,080 --> 01:44:18,200
ستبقى معي.

910
01:44:22,260 --> 01:44:24,189
هاك سو

911
01:44:24,190 --> 01:44:27,300
هاك سو!

912
01:44:54,290 --> 01:44:58,289
مسقط رأسي هو ماسان في محافظة جيونجنام.
لقد نشأت في إنتشون منذ كنت طفلا.

913
01:44:58,290 --> 01:45:00,999
لدي رؤية جيدة،

914
01:45:01,000 --> 01:45:03,129
ولدي فرصة جيدة.

915
01:45:03,130 --> 01:45:07,139
الأرز هي أيضا جيدة.
لدي شخص لحمايتها.

916
01:45:07,140 --> 01:45:11,069
الآن أريد أن أفعل شيء مفيد.

917
01:45:11,070 --> 01:45:16,179
وأتساءل عما إذا كان بإمكاني استخدام خدع
اللصوصية في حياتي الماضية لإنقاذ بلدنا.

918
01:45:16,180 --> 01:45:19,010
قتل جميع أفراد عائلتي.

919
01:45:19,020 --> 01:45:21,140
وكانت قوى استقلال عائلتي.

920
01:45:21,150 --> 01:45:24,249
علينا أن نحافظ على بلدنا.

921
01:45:24,250 --> 01:45:28,189
"إذا زرعت الكثير من الأرز،
سيكون لديك الكثير من الأطفال."

922
01:45:28,190 --> 01:45:32,270
أصبحت أرض خصبة جدا.

923
01:45:33,300 --> 01:45:37,250
مهلا، علينا التقاط صورة؟
"اتمنى انكم استمتعتم بالمشاهده تحياتي"
- <font color="#ffff00"><b>(3RABISH)</b></font>

924
01:45:56,564 --> 01:46:04,492
وX-RAY عملية اللفتنانت ايم بيونغ-راي، الرقيب كونغ
سي في المملكة المتحدة مع 15 آخرين والقوات KLO.

925
01:46:04,517 --> 01:46:11,777
ضحى الجميع من أجل الحرية والسلام في جمهورية
كوريا، ونهدي هذا الفيلم لأفراد أسرهم.

926
01:46:11,802 --> 01:46:17,819
يوم 15 سبتمبر 1950، مع نجاح عمليه الهبوط في إنتشون ، بعد
13 يوما، استطاعت قوات الأمم المتحدة من استعادة سيؤل.

927
01:46:17,844 --> 01:46:22,711
بعد أن استعادت قوات الأمم المتحدة بيونغ يانغ،
احتلها العدو مرة أخرى وتواصلت المعركة طويلا.

928
01:46:22,736 --> 01:46:29,273
وأخيرا، في 27 يوليو 1953، وانتهت الحرب لمدة ثلاث
سنوات مع أكثر من 3 ملايين الضحايا من الجانبين.

