1
00:00:03,322 --> 00:00:25,018
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

2
00:00:26,322 --> 00:00:29,018
<i>،)يومًا مشمسًا آخر في جنوب (كاليفورنيا</i>

3
00:00:29,051 --> 00:00:32,928
<i>درجة الحرارة في وسط (لوس أنجلوس)
... هي 29 وفي المساء ستنحفض إلى</i>

4
00:01:13,169 --> 00:01:15,213
<i>"أنّي أفكر بشأن ذلك اليوم"</i>

5
00:01:15,246 --> 00:01:18,821
<i>عندما تركته في محطة (غري هاوند)"
"(في غرب (سانتا في</i>

6
00:01:18,854 --> 00:01:22,633
<i>"لقد كنا بعمر 17 لكنه كان جميلاً وصادقًا"</i>

7
00:01:22,666 --> 00:01:25,834
<i>"ولا زلت أفعل ما الذي كان عليّ فعله"</i>

8
00:01:26,054 --> 00:01:28,188
<i>"لأنّي كنت أعرف وحسب"</i>

9
00:01:28,428 --> 00:01:30,211
<i>"ليالي الأحد في الصيف"</i>

10
00:01:30,234 --> 00:01:34,137
<i>لقد جلسنا على مقاعدنا"
"وقاموا بأطفاء الأنوار مباشرةً</i>

11
00:01:34,170 --> 00:01:37,897
<i>عالم تكنيكولور مصنوع"
"من الموسيقى والآت</i>

12
00:01:37,918 --> 00:01:41,407
<i>"تم أستدعائي لأكون على تلك الشاشة"</i>

13
00:01:41,521 --> 00:01:43,656
<i>"وأعيش داخل كل مشهد"</i>

14
00:01:43,686 --> 00:01:47,691
<i>"بدون أيّ بنس، ركبت الحافلة وجئت إلى هنا"</i>

15
00:01:47,724 --> 00:01:49,508
<i>"قد أكون شجاعة أو مجرد مجنونة"</i>

16
00:01:49,767 --> 00:01:51,394
<i>"حسنًا، سنرى ذلك"</i>

17
00:01:51,427 --> 00:01:53,276
<i>"لأنه ربما في هذه المدينة الخاملة"</i>

18
00:01:53,302 --> 00:01:55,282
<i>في يومًا ما سوف يجلس"
"هناك والأنوار تطفئ</i>

19
00:01:55,315 --> 00:01:59,255
<i>... ـ "سوف يرى وجهي ويفكر
"ـ كيف كان يعرفني</i>

20
00:01:59,335 --> 00:02:02,715
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

21
00:02:02,750 --> 00:02:06,096
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

22
00:02:06,411 --> 00:02:09,946
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

23
00:02:10,326 --> 00:02:13,706
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

24
00:02:14,204 --> 00:02:20,455
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

25
00:02:21,813 --> 00:02:23,626
<i>"أنّي أسمعهم كل يوم"</i>

26
00:02:23,678 --> 00:02:27,510
<i>"الإيقاعات في الوادي لا تتوقف أبدًا"</i>

27
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
<i>الأغاني في الحانات تترك"
"من قبل الذين كانوا قبلنا</i>

28
00:02:31,327 --> 00:02:34,711
<i>"يقولون يجب عليك أن تطلبها كثيرًا"</i>

29
00:02:34,798 --> 00:02:36,972
<i>"لذا، أنّي أطرق كل باب"</i>

30
00:02:37,114 --> 00:02:41,009
<i>،وحتى عندما لا يرد عليّ أحد"
"أو عندما تنفذ النقود مني</i>

31
00:02:41,085 --> 00:02:43,030
<i>"ميكروفون مترب ونور نيون"</i>

32
00:02:43,270 --> 00:02:44,869
<i>"هو كل ما أحتاجه"</i>

33
00:02:44,874 --> 00:02:46,650
<i>"وفي يومًا ما بينما أغني أغنيتي"</i>

34
00:02:46,701 --> 00:02:48,818
<i>"سيأتي فتى من بلدة صغيرة"</i>

35
00:02:48,851 --> 00:02:52,826
<i>سيكون الشيء الذي يحفزني"
"وأمضي قدمًا</i>

36
00:02:52,986 --> 00:02:56,207
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

37
00:02:56,242 --> 00:02:59,429
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

38
00:02:59,813 --> 00:03:03,293
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

39
00:03:03,868 --> 00:03:07,051
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

40
00:03:07,715 --> 00:03:14,008
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

41
00:03:45,851 --> 00:03:48,990
<i>"عندما يخذلوك"</i>

42
00:03:49,546 --> 00:03:52,609
<i>"سوف يحل الصباح"</i>

43
00:03:52,642 --> 00:03:54,557
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

44
00:03:56,302 --> 00:03:58,854
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

45
00:04:00,105 --> 00:04:03,818
<i>"ـ "ويكون هناك يوم مشمس آخر
"ـ "مشمس، مشمس، مشمس</i>

46
00:04:03,858 --> 00:04:06,564
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

47
00:04:07,330 --> 00:04:10,218
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

48
00:04:11,393 --> 00:04:13,867
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

49
00:04:15,029 --> 00:04:17,268
<i>"يوم آخر بدأ للتو"</i>

50
00:04:20,565 --> 00:04:22,496
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

51
00:04:39,586 --> 00:04:41,451
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

52
00:04:41,651 --> 00:04:47,459
<font color="#ffff00">|| لا لا لاند ||</font>

53
00:04:50,347 --> 00:04:54,234
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

54
00:04:56,233 --> 00:05:00,527
.. من ضمنهم فيلم "شكسبير العاشق"، عام 1998

55
00:05:26,450 --> 00:05:28,801
.لا يمكننا التصديق ما حدث

56
00:05:29,099 --> 00:05:32,765
.أقسم بالله، أنها كانت فوضى

57
00:05:33,031 --> 00:05:35,937
!أنها كانت فوضى حقًا
!أعرف

58
00:05:36,424 --> 00:05:40,085
.أعرف، أنه كان جنون تمامًا

59
00:05:40,747 --> 00:05:42,176
جنون؟

60
00:05:44,694 --> 00:05:47,111
.جنون، أنه جنون حقًا

61
00:05:57,703 --> 00:05:59,868
ما مشكلتك؟
.كان يجب عليّ التحرك

62
00:06:08,087 --> 00:06:10,452
ـ كابتشينو، من فضلكِ
ـ أجل، بالتأكيد

63
00:06:10,695 --> 00:06:13,682
ـ أنه على حسابنا
ـ لا، شكرًا لكِ، أنّي أصرّ

64
00:06:43,556 --> 00:06:45,020
<font color="#ffff00">!تجربة الأداء</font>

65
00:06:45,896 --> 00:06:46,896
!سحقًا

66
00:06:47,435 --> 00:06:50,344
ـ (ميا)، إلى أين تذهبين؟
ـ إلى الطبيب

67
00:06:50,661 --> 00:06:52,469
ـ تواجدي هنا مبكرًا غدًا
ـ حسنًا

68
00:06:54,197 --> 00:06:55,409
!طابت ليلتكِ

69
00:07:09,442 --> 00:07:11,276
!لقد كانت فوضى

70
00:07:12,065 --> 00:07:14,076
!أنه كان جنون تمامًا
.. أنه كان

71
00:07:14,323 --> 00:07:16,788
.. كان الأمر جنونياً جدًا وأنا فقط

72
00:07:17,332 --> 00:07:18,548
.قد تموتين

73
00:07:20,552 --> 00:07:23,675
.. لا، (تيرنر) بخير، أنّي فقط

74
00:07:25,568 --> 00:07:28,310
هل سوف تنتظرين حتى (دنفر) يخبرها أم .. ؟

75
00:07:32,133 --> 00:07:33,133
ماذا؟

76
00:07:42,752 --> 00:07:43,752
.حسنًا

77
00:07:48,862 --> 00:07:50,561
.لا، أنا سعيدة لأجلكِ

78
00:07:53,451 --> 00:07:55,232
.. حقًا أنا سعيدة لأجلكِ، أنّي فقط

79
00:07:58,678 --> 00:07:59,952
.. أنّي فقط فكرت

80
00:08:03,903 --> 00:08:05,647
... ـ لا أعرف ما الذي فكرت
ـ لحظة واحدة

81
00:08:08,077 --> 00:08:10,569
ـ ما الأمر، (روبي)؟
ـ (جيسكا) أتصلت للتو

82
00:08:11,663 --> 00:08:12,967
.أخبريها أنّي سأعاود الأتصال بها

83
00:08:13,163 --> 00:08:14,267
في غضون دقيقتين؟

84
00:08:15,493 --> 00:08:16,508
.أقل من دقيقتين

85
00:08:16,528 --> 00:08:18,488
ـ سأحضر غذائكِ
ـ أوشكت من الأنتهاء، شكرًا لكِ

86
00:08:28,258 --> 00:08:31,417
،هل تعرفين أمرًا؟ أظن أنّنا أنتهينا
.أشكركِ على الحضور

87
00:09:35,900 --> 00:09:37,904
!ياللهول
هل تريدين فتح النافذة؟

88
00:09:38,341 --> 00:09:40,640
ـ أردت للتو أن أمنحكِ الدخول
ـ شكرًا لكِ

89
00:09:41,109 --> 00:09:43,096
ميا)، كيف سار تجربة الأداء؟)

90
00:09:45,206 --> 00:09:47,405
،نفس ما حدث ليّ
هل كانت موجودة (جين)؟ (راشيل)؟

91
00:09:47,547 --> 00:09:50,370
(ـ لا أعرف مَن تكونان (جين) و(راشيل
ـ أنهما الأسوأ

92
00:09:50,403 --> 00:09:53,604
ـ لا أعرف إذا كانا هناك
ـ بالتأكيد

93
00:09:53,637 --> 00:09:55,605
لماذا هناك أجتماع في الحمام؟

94
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
.حسنًا

95
00:09:56,806 --> 00:09:59,074
.أمامكم دقيقتين، يا رفاق
ميا)، أنّكِ ستأتين، صحيح؟)

96
00:09:59,408 --> 00:10:02,036
.لا يمكنني، أنّي أعمل

97
00:10:02,095 --> 00:10:03,095
ماذا؟

98
00:10:03,665 --> 00:10:05,266
هل قالت للتو "أعمل"؟

99
00:10:07,409 --> 00:10:09,429
ـ ماذا؟
ـ آسفة بشأن الأختبار لم يسير بخير اليوم

100
00:10:09,462 --> 00:10:12,588
سأرسل معلوماتكِ إلى أربعة تجارب
.أداء حيث ستكونين مثالية هناك

101
00:10:12,622 --> 00:10:14,134
.لكن الآن، سوف تأتين

102
00:10:14,554 --> 00:10:16,976
ـ سيكون الأمر ممتعًا
ـ لن يكن ممتعًا

103
00:10:17,010 --> 00:10:18,250
ـ يمكن أن يكون
ـ لن يكون

104
00:10:18,284 --> 00:10:20,129
الذي سيكون مليء بأشخاص
،ذو منزلة عالية

105
00:10:20,163 --> 00:10:22,898
.الذين يكونون في أحد المنازل الزجاجية الكبيرة

106
00:10:22,932 --> 00:10:24,001
.هذا يبدو مألوفًا

107
00:10:24,435 --> 00:10:26,846
ـ كنت سأعطيه لكِ
ـ منذ متى لديكِ هذا؟

108
00:10:26,880 --> 00:10:28,480
!(ـ بحقكِ، (ميا
ـ عمّ نحن نتحدث؟

109
00:10:28,903 --> 00:10:32,432
متى سيكون عليكِ مقابلة
جميع مشاهير "هوليوود"؟

110
00:10:32,466 --> 00:10:33,639
!أننا سوف نمرح معًا

111
00:10:34,199 --> 00:10:37,084
.(أنّي أخيب أملكِ، يا (ليكس
.ليس هناك وقت للمرح

112
00:10:37,107 --> 00:10:40,157
.هذه الحفلة ستكون متحضّرة للغاية

113
00:10:40,919 --> 00:10:44,689
<i>،أنّكِ حصلتِ على الدعوة"
"أنّكِ حصلتِ على الفستان المناسب</i>

114
00:10:44,724 --> 00:10:46,414
<i>"أنّكِ بحاجة لبعض الدواء"</i>

115
00:10:46,449 --> 00:10:48,347
<i>"الإجابة دومًا نعم"</i>

116
00:10:48,382 --> 00:10:50,211
<i>"أنها فرصة مقابلة صغيرة"</i>

117
00:10:50,246 --> 00:10:53,044
<i>"يمكن أن تكون التي كنتِ تتنظريها"</i>

118
00:10:53,276 --> 00:10:56,023
<i>"فقط تحدي نفسكِ أكثر"</i>

119
00:10:56,056 --> 00:10:59,667
<i>،الليلة نحن في مهمة"
"الليلة هي أختيار الطاقم</i>

120
00:10:59,700 --> 00:11:01,382
<i>"إذا كانت هذه تجربة إداء حقيقية"</i>

121
00:11:01,628 --> 00:11:03,203
<i>"ليساعدنا الرب جميعًا"</i>

122
00:11:03,341 --> 00:11:08,100
<i>،إذا قدمتِ إنطباع جيّد"
"الجميع سيعرف اسمكِ</i>

123
00:11:08,609 --> 00:11:10,787
<i>"أننا في المسار السريع"</i>

124
00:11:10,820 --> 00:11:14,146
<i>شخص ما في الحشد قد "
"يكون الذي عليكِ معرفته</i>

125
00:11:14,421 --> 00:11:17,616
<i>"الشخص الذي يمنحكِ دفعة"</i>

126
00:11:18,100 --> 00:11:21,689
<i>شخص ما في الحشد قد يأخذكِ"
"إلى أين تريدين الذهاب"</i>

127
00:11:21,696 --> 00:11:26,964
<i>"إن كنتِ الشخص الذي يكون جاهزًا ليجده أحدًا"</i>

128
00:11:27,004 --> 00:11:30,673
<i>،أفعلي ما يجب عليكِ فعله"
"حتى يجدكِ أحدًا</i>

129
00:11:30,768 --> 00:11:34,687
<i>"وأجعليه أكثر ما ترينه الآن"</i>

130
00:11:34,720 --> 00:11:36,453
<i>"والنجوم تصطف"</i>

131
00:11:36,486 --> 00:11:38,244
<i>"أظن أنّي سأبقى في الخلف"</i>

132
00:11:38,277 --> 00:11:41,601
<i>"فاتنة وجميلة"</i>

133
00:11:43,226 --> 00:11:45,223
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

134
00:12:11,987 --> 00:12:13,142
!مرحبًا يا فتاة

135
00:12:15,457 --> 00:12:19,145
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

136
00:13:27,616 --> 00:13:34,782
<i>هل شخص ما في الحشد هو"
"الشيء الوحيد الذي ترينه حقًا؟</i>

137
00:13:36,521 --> 00:13:42,726
<i>"شاهدي بينما العالم يستمر في الدوران"</i>

138
00:13:45,049 --> 00:13:52,821
<i>في مكانِ ما هناك مكانِ حيث"
"أجد الشخص الذي سأكون عليه</i>

139
00:13:54,789 --> 00:14:02,075
<i>"في مكانِ ما أنتظر لكي يجدني أحد"</i>

140
00:14:49,137 --> 00:14:52,724
<i>شخص ما في الحشد سيكون"
"الذي عليكِ معرفته</i>

141
00:14:52,784 --> 00:14:56,287
<i>"الشخص الذي يمكنه أن يمنحكِ دفعة"</i>

142
00:14:56,622 --> 00:15:00,233
<i>شخص ما في الحشد سوف "
"يأخذكِ إلى أين تريدين الذهاب</i>

143
00:15:00,425 --> 00:15:02,318
<i>"شخص ما في الحشد سوف يجعلكِ"</i>

144
00:15:02,351 --> 00:15:04,183
<i>"شخص ما في الحشد سوف يأخذكِ"</i>

145
00:15:04,199 --> 00:15:16,560
<i>أخيرًا أبدأي، مع الشخص الذي"
"يكون مستعدًا في العثور عليه</i>

146
00:15:16,593 --> 00:15:18,906
<font color="#ffff00">"ممنوع ركن السيارات"
من الساعة 9 مساءاً إلى 6 صباحًا</font>

147
00:15:19,346 --> 00:15:21,026
.لا، لا

148
00:15:22,039 --> 00:15:24,440
هيّا! ماذا؟

149
00:15:33,194 --> 00:15:34,194
.. ما هذا

150
00:15:51,730 --> 00:15:54,388
<font color="#ffff00">"الدخول إلى المتجر"</font>

151
00:16:49,292 --> 00:16:53,086
<font color="#ffff00">"حانة "ليبتون
المكان مفتوح</font>

152
00:17:55,336 --> 00:17:58,039
<font color="#ffff00">"(برتقال (كاليفورنيا"</font>

153
00:18:00,276 --> 00:18:02,956
<font color="#ffff00">"فان بيك"</font>

154
00:18:17,920 --> 00:18:19,647
.أرجوكِ توقفي عن التسلل إلى منزلي

155
00:18:19,681 --> 00:18:21,521
هل تظن أن أبي وأمي
سيطلقان على هذا منزلاً؟

156
00:18:21,598 --> 00:18:22,598
ماذا تفعلين؟

157
00:18:22,852 --> 00:18:24,880
.أرجوكِ، لا تفعلي هذا
.أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

158
00:18:24,943 --> 00:18:26,075
ـ أأنت تمزح؟
ـ أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

159
00:18:26,109 --> 00:18:27,544
.لا تجلسي على هذا
.لا تجلسي على هذا

160
00:18:27,577 --> 00:18:29,497
ـ (هوغي كارمايكل) جلس هنا
!ـ يا إلهي

161
00:18:27,577 --> 00:18:29,497
{\an6}<font color="#ffff00">"هوغي كارمايكل - عازف بيانو أمريكي"</font>

162
00:18:29,668 --> 00:18:31,999
ـ ثمة بطاطا مشوية مرمية هنا
!ـ لا يمكنني أن أتخيل السبب

163
00:18:32,175 --> 00:18:34,631
ـ وأنتِ تجلسين عليها
ـ لقد جلبت لك سجادة

164
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
.لست بحاجة إليها

165
00:18:35,787 --> 00:18:37,942
ماذا لو قلت أن (مايلز ديفيس)
تبول عليها؟

166
00:18:35,787 --> 00:18:37,942
<font color="#ffff00">{\an6}"مايلز ديفيس) - مطرب جاز أمريكي)"</font>

167
00:18:38,697 --> 00:18:39,710
.أنها تقريبًا إهانة

168
00:18:40,712 --> 00:18:41,712
هل هذا صحيح؟

169
00:18:41,765 --> 00:18:43,884
متى سوف تفرّغ هذه الصناديق؟

170
00:18:44,474 --> 00:18:47,195
ـ عندما أفعلها في الملهى الخاص بيّ
!(ـ (سيباستيان

171
00:18:47,228 --> 00:18:49,863
.كأنه فتاة هجرتك وأنت تلاحقها

172
00:18:49,883 --> 00:18:51,488
أنّك تواصل الذهاب إلى
هناك، أليس كذلك؟

173
00:18:52,136 --> 00:18:54,047
.. ـ أنه
ـ ماذا؟

174
00:18:54,275 --> 00:18:56,623
لا يمكنني أن أصدق بأنهم حولوه
.إلى مكان لرقص السامبا والمقبلات

175
00:18:56,631 --> 00:18:59,354
!(ـ يا إلهي، (سيباستيان
ـ سامبا، مقبلات

176
00:19:00,335 --> 00:19:02,835
،أختاري واحدًا، أتعرفين
.وأفعليه بشكل صحيح

177
00:19:02,868 --> 00:19:04,467
.لدّي شخص يرغب في مقابلتك

178
00:19:05,078 --> 00:19:07,926
.لا أريد مقابلة أيّ أحد
.لا، لا اريد مقابلة أيّ أحد

179
00:19:07,959 --> 00:19:08,973
ـ هل والدي أعطاك هذا؟
ـ أجل

180
00:19:08,962 --> 00:19:11,762
ـ سوف تحبها
ـ لا أظن أنّي سأحبها

181
00:19:11,942 --> 00:19:14,000
ـ هل تحبين موسيقى الجاز؟
ـ ربما لا

182
00:19:14,025 --> 00:19:16,835
ـ إذًا، عن ماذا سوف نتحدث؟
ـ لا أعرف، لا يهم، إتفقنا؟

183
00:19:16,875 --> 00:19:19,960
.لأنّك تعيش مثل الراهب
.أنّك تقود السيارة دون تأمين

184
00:19:19,993 --> 00:19:21,422
ـ ألّا يهم ذلك؟
ـ أجل، يهم

185
00:19:21,457 --> 00:19:22,526
ـ حسنًا
!ـ يجب أن تكون جادًا

186
00:19:22,550 --> 00:19:24,451
أنّي أعرف شخص لدّيه وشم
.على وجهه، يجب أن تقابلينه

187
00:19:24,475 --> 00:19:25,595
ـ حسنًا، هذه إهانة
ـ لكن لدّيه قلب طيب

188
00:19:25,770 --> 00:19:28,587
!ـ كن جادًا
.. (ـ أكون جادًا؟ (لورا

189
00:19:28,657 --> 00:19:32,428
ـ لدّي خطة جادة جدًا لأجل مستقبلي
ـ أعرف

190
00:19:32,461 --> 00:19:34,527
.أنها ليست غلطتي لأنّي خدّعت

191
00:19:34,592 --> 00:19:37,582
،أنّك لم تتعرض للخداع
.بل تم الأحتيال عليكِ

192
00:19:37,934 --> 00:19:39,001
ما الفرق؟

193
00:19:39,091 --> 00:19:41,233
.لا أعرف، أنه ليس رومانسي بقدر ذلك

194
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
... لا تجلسي

195
00:19:44,583 --> 00:19:46,785
.الجميع كان يعرف ذلك الرجل محتالاً ماعداك

196
00:19:48,261 --> 00:19:51,810
لماذا تقولين رومانسي كما
لو أنها كلمة قذرة؟

197
00:19:51,900 --> 00:19:55,183
.دفعي للفواتير ليس رومانسيًا
.أتصل بها

198
00:19:55,829 --> 00:19:56,829
.لن أتصل بها

199
00:19:57,124 --> 00:20:00,518
الأمر هو أنّكِ تعامليني كما
.لو أننّي فاشل في حياتي

200
00:20:00,604 --> 00:20:02,125
أريد أن أكون فاشلاً، إتفقنا؟

201
00:20:02,163 --> 00:20:05,181
أنّي فقط سأدع الحياة تنال
.مني حتى أشعر بالتعب

202
00:20:05,822 --> 00:20:08,677
.وبعدها سأعود لأنال منها
.أنه أسلوب التظاهر بالهزيمة

203
00:20:05,822 --> 00:20:08,677
{\an4}<font color="#ffff00">أسلوب التظاهر بالهزيمة - أحدى"
"أساليب لعبة الملاكمة</font>

204
00:20:10,210 --> 00:20:13,486
.(حسنًا، (علي - ملاكم أمريكي
.أحبك، حاول أفراغ صناديقك

205
00:20:13,722 --> 00:20:16,168
ـ سأسعى لتغيير القفل
ـ لا يمكنك تحمل تكاليفه

206
00:20:17,485 --> 00:20:20,190
.أنا طائر الفينيق الذي ينهض من الرماد

207
00:21:07,755 --> 00:21:10,438
ـ مهلاً
ـ (بيل)، أشكرك على أستعادتي مجددًا

208
00:21:10,588 --> 00:21:11,177
.على الرحب والسعة

209
00:21:11,210 --> 00:21:12,648
.أريدك أن تعرف بأنّك سترى رجل جديد

210
00:21:12,672 --> 00:21:13,115
.جيّد

211
00:21:13,148 --> 00:21:14,788
ـ رجل سعيد بالتواجد هنا
ـ ممتاز

212
00:21:15,429 --> 00:21:18,474
ـ سهل جدًا للعمل معه
ـ هل ستعزف الأغاني في القائمة؟

213
00:21:18,509 --> 00:21:19,509
.بكل سرور

214
00:21:20,111 --> 00:21:21,910
بالرغم أنّي لا أظن هناك
.أحد يهتم بما أعزفه

215
00:21:21,934 --> 00:21:22,525
.لكن، أجل

216
00:21:22,824 --> 00:21:26,526
حسنًا، بذلك إن كنت تشير لأيّ
.أحد غيري، فهذا سيكون صحيح

217
00:21:26,556 --> 00:21:30,252
ـ أنّي أهتم، لكن لا أريد سماع جاز الحر
ـ حسنًا

218
00:21:30,599 --> 00:21:34,924
بالرغم أنّي ظننت في هذه المدينة
.سأعمل بنظام لك واحدة وليّ واحدة

219
00:21:35,904 --> 00:21:37,486
ما رأيك بأثنين لك وواحدة ليّ؟

220
00:21:39,049 --> 00:21:40,961
ما رأيك كلها لك ولا شيء ليّ؟

221
00:21:40,998 --> 00:21:42,263
ـ هذا مثالي، أجل
ـ رائع

222
00:21:42,271 --> 00:21:43,649
ـ حسنًا
ـ حسنًا، أنه قرار متبادل

223
00:21:44,024 --> 00:21:45,396
.أجل، مأخوذ من عندي

224
00:21:45,570 --> 00:21:47,688
.صحيح، سأوقع عليه

225
00:21:47,721 --> 00:21:49,615
.أيًا كان، أقنع نفسك بما تريد

226
00:21:50,671 --> 00:21:52,365
.مرحبًا بعودتك

227
00:21:54,226 --> 00:21:55,929
.(أنها طريقة ترحيب جميلة، (كارين

228
00:24:59,294 --> 00:25:00,320
.(سيب)

229
00:25:12,965 --> 00:25:16,085
أنّي أسمع لما تقوله لكن لا
.أظن أن أنّك تقصد ما تقوله

230
00:25:16,109 --> 00:25:18,026
.أجل، أنّك لا تستمع لما أقوله
.أنت مطرود

231
00:25:18,291 --> 00:25:20,833
.هذا ما تقوله لكن هذا ليس ما تقصده

232
00:25:21,366 --> 00:25:23,938
ـ أنت مطرود
ـ سأعزم قائمة الأغاني

233
00:25:24,671 --> 00:25:26,834
ـ لا، أقول أنه فات الأوات
ـ أنه تحذير

234
00:25:27,136 --> 00:25:28,457
من أيّ كوكب أنت؟

235
00:25:28,501 --> 00:25:31,053
ـ لا تطردني
(ـ أنتهى الأمر، آسف يا (سيب

236
00:25:31,794 --> 00:25:32,991
.أنه الكريسماس

237
00:25:33,073 --> 00:25:35,887
.أجل، أنّي أرى الزينة
.حظًا موفقًا في السنة الجديدة

238
00:25:50,231 --> 00:25:52,634
،لقد سمعت عزفك للتو
... وأردت أن

239
00:26:06,903 --> 00:26:08,859
.لا يعجبني هذا الشقّ في الأشعة المقطعية

240
00:26:09,461 --> 00:26:11,432
هل أجريت فحص "عمى الألوان"؟

241
00:26:11,786 --> 00:26:15,137
،ثمة جريمة في شارع 23
.الجاني يسخر في قسم الشرطة

242
00:26:15,341 --> 00:26:17,061
.اللعنة على الحقوق المدنية

243
00:26:17,112 --> 00:26:21,005
هذا صفي، إن كان لا يعجبك
.الباب الموجود على يساري

244
00:26:21,360 --> 00:26:23,497
سيّدتي، لماذا تغلطين هكذا؟

245
00:26:24,120 --> 00:26:25,508
.(لا، يا (جمال

246
00:26:26,627 --> 00:26:28,172
.أنت الذي تغلط

247
00:26:33,030 --> 00:26:37,549
<font color="#ffff00">"الربيع"</font>

248
00:26:37,748 --> 00:26:39,010
!أقفزي هنا

249
00:26:49,203 --> 00:26:50,321
!(ميا)

250
00:26:50,515 --> 00:26:52,177
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

251
00:26:52,931 --> 00:26:54,690
.(أريد أن أعرفكِ بصديقي (كارلو

252
00:26:54,770 --> 00:26:55,890
(ـ مرحبًا، أنا (كارلو
(ـ هذه (ميا

253
00:26:56,191 --> 00:26:57,332
ـ (ميا)؟
(ـ أجل، (ميا

254
00:26:57,366 --> 00:26:59,401
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ (كارلو) كاتبًا

255
00:26:59,503 --> 00:27:03,305
أجل، يقولون أنّي بارع في كتابة القصص
.الخيالية، لدّي الكثير من الشهرة الآن

256
00:27:03,392 --> 00:27:05,705
.الناس تتحدث عني، هذا مثير جدًا

257
00:27:05,757 --> 00:27:08,000
ـ أنّي أعمل بجد من أجل كل هذا
ـ سأجلب شيئًا لأشربه

258
00:27:08,024 --> 00:27:08,765
ـ أجل
ـ حسنًا

259
00:27:09,020 --> 00:27:10,385
.حسنًا، سررت بلقاؤكِ

260
00:27:31,786 --> 00:27:32,953
.آسفة

261
00:28:01,628 --> 00:28:04,334
.شكرًا لكم
أيّ طلبات آخرى؟

262
00:28:07,673 --> 00:28:08,798
!الفتاة في المقدمة

263
00:28:09,287 --> 00:28:13,242
"ـ أريد أغنية "أنا أركض
!ـ "أنا أركض"، أنه أقتراح رائع

264
00:28:14,204 --> 00:28:16,769
.حسنًا ايها العازفون هنا، لنبدأ العزف

265
00:28:17,163 --> 00:28:18,910
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

266
00:28:30,265 --> 00:28:31,320
!هذا صحيح

267
00:28:31,920 --> 00:28:34,801
"أنّي أمشي وحيدًا في الشارع"

268
00:28:35,180 --> 00:28:39,644
"لم أكن أظن أنّي سأقابل فتاة مثلكِ"

269
00:28:39,822 --> 00:28:43,196
"ـ "أقابل فتاة مثلكِ
ـ أنا؟

270
00:28:44,637 --> 00:28:47,797
مع هذا الشعر البني المحمر"
"والعينين البنيتين

271
00:28:48,202 --> 00:28:52,602
"أنها تلك نوع من العيون التي تنومني"

272
00:28:52,649 --> 00:28:55,952
"أنها تنومني"

273
00:28:56,970 --> 00:29:02,418
"وأنا أركض، أركض بعيدًا جدًا"

274
00:29:02,566 --> 00:29:04,786
"لكن لا يمكنني الأبتعاد"

275
00:29:30,189 --> 00:29:32,272
.حسنًا، أنّي أتذكّركِ

276
00:29:32,338 --> 00:29:34,904
وأعترف أنّي كنت فظًا قليلاً
.في تلك الليلة

277
00:29:34,980 --> 00:29:35,600
فظ؟

278
00:29:35,676 --> 00:29:38,550
ـ حسنًا، كنت أحمقًا، أعترف بذلك
ـ حسنًا

279
00:29:38,769 --> 00:29:42,372
لكن أقتراح أغنية "أنا أركض" من
.موسيقيين جادين، هو شيء مبالغ

280
00:29:42,438 --> 00:29:45,796
يا إلهي، هل قلت للتو موسيقيين جادين؟

281
00:29:45,799 --> 00:29:46,897
.لا أعتقد ذلك

282
00:29:46,904 --> 00:29:48,701
ـ هل يمكنني أن أستعير سترتك؟
ـ لماذا؟

283
00:29:48,778 --> 00:29:50,091
.لأن لدّي تجارب أداء أسبوع القادم

284
00:29:50,115 --> 00:29:52,055
.سألعب دور رجل أطفاء بشكل جاد

285
00:29:52,063 --> 00:29:55,078
،أنتِ ممثلة! تبدين مألوفة ليّ
هل سبق أن رأيتكِ من قبل؟

286
00:29:56,971 --> 00:30:00,124
."في المقهى داخل أستوديوهات "وارنر
.هذا كلاسيكي

287
00:30:00,216 --> 00:30:01,165
ـ أفهم ذلك
ـ أجل

288
00:30:01,198 --> 00:30:05,360
أنتِ عاملة المقهى، يمكنني أن أرى
.نظرتكِ الإزدراء نحوي أول ما تقابلنا

289
00:30:05,417 --> 00:30:06,921
.أستعد، حان وقت الأغنية القادمة

290
00:30:08,452 --> 00:30:09,864
.. أنه لا .. أنا لا

291
00:30:10,668 --> 00:30:12,108
.أنه لا يخبرني ما أفعله

292
00:30:12,431 --> 00:30:14,907
ـ أنه أخبرك للتو
ـ أعلم، سمحت له

293
00:30:15,726 --> 00:30:16,736
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (ميا

294
00:30:16,737 --> 00:30:17,736
.(ميا)

295
00:30:19,880 --> 00:30:21,320
.أظن أنّي سأراكِ يومًا ما في الافلام

296
00:30:23,804 --> 00:30:25,800
ـ هل تعرفين (جوزيف كامبل)؟
ـ أجل

297
00:30:25,804 --> 00:30:28,647
أريد إعادة كتابة رواية "غولدلوكز والدببة
.الثلاثة "، لكن من وجهة نظر الدببة

298
00:30:28,680 --> 00:30:30,091
ـ هذا سيكون رائعًا
ـ يمكن أن يكون إمتياز

299
00:30:30,542 --> 00:30:32,446
.صحيح

300
00:30:32,470 --> 00:30:35,037
أننا لا نعرف، ربما كان هناك
.دب رابع، لا أحد يعلم

301
00:30:35,182 --> 00:30:35,143
!(جورج مايكل)

302
00:30:41,667 --> 00:30:43,079
.مرحبًا

303
00:30:43,106 --> 00:30:44,906
ـ آسفة، أنّي أعرف هذا الرجل
ـ لا عليكِ

304
00:30:45,068 --> 00:30:46,615
هل معك المفاتيح؟

305
00:30:49,875 --> 00:30:52,024
ـ أجل
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

306
00:30:52,516 --> 00:30:54,941
ـ ماذا؟
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

307
00:30:55,030 --> 00:30:56,013
.لا يمكنني سماعكِ

308
00:30:56,046 --> 00:30:57,875
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟
ـ لا

309
00:30:58,981 --> 00:31:00,298
ـ أرجوك
ـ ها نحن ذا

310
00:31:00,459 --> 00:31:01,714
ـ شكرًا لك
ـ عفوًا

311
00:31:04,414 --> 00:31:06,022
ـ أيّ نوع سيارتكِ؟
"ـ أنها "بريس

312
00:31:08,962 --> 00:31:11,490
ـ هذا لن يجدي نفعًا معي
ـ بشريط أخضر

313
00:31:12,517 --> 00:31:13,517
.حسنًا

314
00:31:15,968 --> 00:31:18,567
هل حذائكِ يبدو مريحًا؟

315
00:31:19,188 --> 00:31:20,202
.أجل

316
00:31:21,820 --> 00:31:23,503
.أشكرك لأنقاذي هناك

317
00:31:26,086 --> 00:31:28,589
.حسنًا، أنّكِ لم تمنحيني أيّ خيار

318
00:31:29,807 --> 00:31:32,301
أنه من الغريب أننا نواصل
.رؤية بعضنا الآخر

319
00:31:33,109 --> 00:31:34,180
.أجل، أنه شيء غريب

320
00:31:36,038 --> 00:31:37,042
.ربما أنه يعني شيئًا

321
00:31:37,043 --> 00:31:38,307
ـ لا أظن ذلك
ـ أجل، ولا أنا كذلك

322
00:31:38,347 --> 00:31:39,565
أين سيارتي؟

323
00:31:40,761 --> 00:31:42,329
.عليكِ أن تضعي هذا أسفل فككِ

324
00:31:42,767 --> 00:31:43,897
ـ هذا؟
ـ أجل

325
00:31:45,276 --> 00:31:46,738
.. رأسكِ يعمل كأنتينا هوائي، لذا

326
00:31:47,367 --> 00:31:49,462
أنه قد يسبب لكِ السرطان
.لذا، عليكِ إيجاد سيارتكِ بسرعة

327
00:31:49,584 --> 00:31:50,235
ماذا؟

328
00:31:50,336 --> 00:31:53,243
أعني أنه يقلل من عمركِ، لكن
.يجعلكِ سريعة أينما تريدين الذهاب

329
00:31:53,276 --> 00:31:55,815
ـ هذا فظيع
ـ أنه مجرد أقتراح

330
00:31:57,442 --> 00:31:59,224
.. أأنت حقًا

331
00:31:59,325 --> 00:32:01,774
ـ ما الكلمة التي أريدها؟
"ـ "فارس صاحب الدرع اللامع

332
00:32:01,842 --> 00:32:04,286
ـ غريب الأطوار، تلك هي الكلمة
ـ حسنًا

333
00:32:11,743 --> 00:32:13,234
أنه ليس منظر رائع، صحيح؟

334
00:32:14,292 --> 00:32:15,360
.لقد رأيت أفضل

335
00:32:23,866 --> 00:32:27,708
<i>"الشمس أوشكت على الغروب"</i>

336
00:32:28,047 --> 00:32:31,983
<i>"الأضواء أشتعلت"</i>

337
00:32:32,729 --> 00:32:38,410
<i>"ووهج فضي يمتد إلى البحر"</i>

338
00:32:40,756 --> 00:32:48,071
<i>"أننا صادفنا منظرًا مصمم لأثنين"</i>

339
00:32:49,161 --> 00:32:54,436
<i>من المحزن أن يكون هذين"
"الاثنين هما أنتِ وأنا</i>

340
00:32:55,974 --> 00:33:00,591
<i>"فتاة آخرى ورجل"</i>

341
00:33:00,724 --> 00:33:03,853
<i>"سوف يفتنان بهذه السماء الدوامة"</i>

342
00:33:03,886 --> 00:33:07,252
<i>"لكن هناك فقط أنتِ وأنا"</i>

343
00:33:08,099 --> 00:33:11,742
<i>"ليس لدينا أيّ فرصة"</i>

344
00:33:11,864 --> 00:33:14,426
<i>"هذا لا يمكن أن يكون"</i>

345
00:33:15,206 --> 00:33:18,229
<i>"ـ "أنّكِ لستِ نوعي المفضل
"ـ "حقًا؟</i>

346
00:33:18,262 --> 00:33:21,894
<i>"وليس هناك وهج على مدى النظر"</i>

347
00:33:22,566 --> 00:33:27,154
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

348
00:33:29,420 --> 00:33:30,904
<i>"تقول أن لا يوجد أيّ شي هنا؟"</i>

349
00:33:30,968 --> 00:33:32,736
<i>"حسنًا، دعني أوضح شيئًا"</i>

350
00:33:32,765 --> 00:33:36,220
<i>"ـ "أظن أنّي التي ستتخذ ذلك القرار
"ـ "لكن هل ستتخذين القرار؟</i>

351
00:33:36,253 --> 00:33:38,995
<i>بالرغم أنّك كنت تبدو جميلاً"
"جدًا في بدلتك البولستر</i>

352
00:33:39,055 --> 00:33:42,216
<i>"ـ "أنها مصنوعة من الصّوف
"ـ "أنت محق، أنّي لن أقع بحبك أبدًا</i>

353
00:33:42,842 --> 00:33:46,089
<i>"ربما هذا يمكن إستئنافه"</i>

354
00:33:46,097 --> 00:33:49,087
<i>"لشخص الذي لا يرتدي كعب عالي"</i>

355
00:33:49,090 --> 00:33:56,098
<i>أو لأيّ فتاة التي تشعر بأن"
"هناك فرصة للرومانسية</i>

356
00:33:57,090 --> 00:33:59,998
<i>"ـ "لكني بصراحة لا أشعر بأيّ شيء
"ـ "حقًا؟</i>

357
00:34:00,035 --> 00:34:02,213
<i>"أو قد يكون أقل من لا شيء"</i>

358
00:34:02,217 --> 00:34:06,115
<i>،من الجيّد معرفة هذا"
"إذًا، أنتِ تتفقين في هذا؟</i>

359
00:34:06,117 --> 00:34:07,180
<i>"هذا صحيح"</i>

360
00:34:07,186 --> 00:34:10,166
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

361
00:36:19,540 --> 00:36:20,540
.(مرحبًا (غريغ

362
00:36:21,507 --> 00:36:22,982
.آسفة للتأخر

363
00:36:23,722 --> 00:36:25,865
.أجل، سأصل قريبًا
.حسنًا، وداعًا

364
00:36:47,260 --> 00:36:48,500
ـ أنها كانت مركونة هناك
ـ كانت هنا

365
00:36:54,744 --> 00:36:55,744
هل تريد أن أخذك إلى سيارتك؟

366
00:36:57,588 --> 00:36:59,013
.لا، أنها مركونة هنا

367
00:37:02,355 --> 00:37:03,355
.طابت ليلتك

368
00:37:10,089 --> 00:37:11,089
.طابت ليلتكِ

369
00:38:23,822 --> 00:38:26,158
معذرةً، هذا خال من الغلوتين، صحيح؟

370
00:38:27,517 --> 00:38:29,037
ـ لا
ـ ماذا؟

371
00:38:31,280 --> 00:38:32,368
.أريد إستعادة نقودي

372
00:38:34,416 --> 00:38:36,739
.حسنًا، دعيني أتفقد هذا

373
00:38:38,513 --> 00:38:41,113
.ميا)، عليكِ غلق المقهى يوم الجمعة)

374
00:38:42,109 --> 00:38:44,662
.لا يمكنني فعل هذا يوم الجمعة
لديّ تجربة أداء، هل تتذكّرين؟

375
00:38:44,752 --> 00:38:46,800
هل أبدو أنّي مهتمة؟
.حاولي تغيير الموعد

376
00:38:47,712 --> 00:38:50,289
وعلينا أن نتحدث غدًا، إتفقنا؟

377
00:38:50,554 --> 00:38:53,024
ـ عدلّي مريلتكِ، من فضلكِ
ـ حسنًا

378
00:38:58,332 --> 00:38:59,332
!أنتِ مجددًا

379
00:39:01,843 --> 00:39:02,843
ما الذي تفعله هنا؟

380
00:39:02,887 --> 00:39:06,021
.. كما تعرفين، أجتماعات مع رؤساء الأستوديو

381
00:39:06,482 --> 00:39:07,522
كيف دخلت الأستوديو؟

382
00:39:08,365 --> 00:39:10,698
.أساسًا، أنّي مررت من وراء الحراس

383
00:39:11,092 --> 00:39:13,080
.أمامي 20 دقيقة قبل أن يعثروا عليّ

384
00:39:14,036 --> 00:39:16,568
ـ هل لديكِ أستراحة يمكنكِ أخذها؟
ـ سأغادر بعد 10 دقائق

385
00:39:19,151 --> 00:39:20,449
هل يمكنني الأختباء في الحمام؟

386
00:39:20,650 --> 00:39:21,774
ـ أجل
ـ حسنًا

387
00:39:23,835 --> 00:39:24,931
.معذرةً

388
00:39:26,426 --> 00:39:28,226
.بالواقع، يجب علي أن أتفقد الأمر
.أنا آسفة

389
00:39:32,531 --> 00:39:36,069
تلك النافذة كان ينظر خلالها (همفري بوغارت)
."و(أنغريد بيرغمان) في فيلم "كازابلانكا

390
00:39:36,651 --> 00:39:37,229
ـ ياللروعة
ـ أجل

391
00:39:37,437 --> 00:39:39,620
.لا يمكنني التصديق أنّكِ تعملين أمامها

392
00:39:39,653 --> 00:39:40,872
ـ أجل
ـ هذا رائع

393
00:39:41,366 --> 00:39:44,130
ما اسم "بوغارت - خليلكِ" الخاص بكِ؟

394
00:39:45,171 --> 00:39:46,980
ما اسمه؟ (غريغ)؟

395
00:39:47,557 --> 00:39:49,124
.(أجل، (غريغ

396
00:39:49,605 --> 00:39:52,280
.حسنًا
منذ متى وأنتما .. ؟

397
00:39:52,313 --> 00:39:55,292
ـ أننا نرى بعضنا الآخر لقرابة شهر
ـ هذا رائع

398
00:39:55,958 --> 00:39:59,529
أنه شخص لطيف، بأيّ حال أحب أن
أكون بالقرب من هذه الأشياء، أتعرف؟

399
00:39:59,556 --> 00:40:02,149
أعرف ما تقصدين، أنّي أضطر لتناول
... القهوة على بعد 5 أميال حتى أكون

400
00:40:02,189 --> 00:40:04,504
ـ بالقرب من ملهى الجاز
ـ حقًا؟

401
00:40:04,781 --> 00:40:06,005
أجل، ملهى "فان بيك"، هل تعرفينه؟

402
00:40:06,704 --> 00:40:09,609
أكبر فرق موسيقى الجاز كانت تعزف
."هناك، مثل "كونت بيز"، "تشك ويب

403
00:40:11,178 --> 00:40:14,787
.. بأيّ حال، الآن أصبح مكان للسامبا والمقبلات، لذا

404
00:40:15,065 --> 00:40:18,669
ـ ما هو مكان السامبا والمقبلات؟
ـ أنه مكان لرقص السامبا وتقديم المقبلات

405
00:40:19,212 --> 00:40:22,033
أجل، المزحة هي لأجل ... التاريخ؟

406
00:40:22,384 --> 00:40:26,939
.(لا أعرف، هذه (لوس أنجلوس
.أنهم يقدّسون كل شيء لا قيمة له

407
00:40:27,693 --> 00:40:29,434
.اننا على وشك التصوير
.توقفوا من فضلكم يا رفاق

408
00:40:31,183 --> 00:40:32,996
ـ هل أنتم تصورون؟
ـ أجل

409
00:40:33,588 --> 00:40:35,693
أنهم يصورون الأفلام في شارعي
.طوال الوقت، لا مشكلة

410
00:40:35,726 --> 00:40:36,411
ـ هيّا
ـ حسنًا

411
00:40:36,448 --> 00:40:37,448
.لذا، أغلقوا الطريق

412
00:40:38,980 --> 00:40:40,447
!ـ أحب هذا
ـ ها نحن ذا

413
00:40:40,545 --> 00:40:42,651
مهلاً (ميا)، كيف أنخرطتِ بهذا؟

414
00:40:42,869 --> 00:40:44,994
!ـ وتصوير
ـ في ماذا؟

415
00:40:46,006 --> 00:40:48,090
ـ كما تعرفين، الأفلام والتمثيل
!ـ أبدأوا

416
00:40:49,935 --> 00:40:51,756
ـ عمتي كانت ممثلة
ـ حسنًا

417
00:40:52,653 --> 00:40:54,373
.أنها كانت في شركة المسرح المتنقل

418
00:40:55,036 --> 00:40:56,714
.(أنّي ترعرعت في مدينة (بولدر)، (نيفادا

419
00:40:57,421 --> 00:41:01,602
لذا، أمام منزلي كانت هناك مكتبة
.حيث يوجد فيها قسم الأفلام القديمة

420
00:41:01,685 --> 00:41:06,333
أنها كانت تأخذني ونمضي اليوم
بأكمله نشاهد تلك الأفلام القديمة

421
00:41:06,349 --> 00:41:10,878
"مثل "نوتوريس"، "برينغ آب بيبي
.. كازابلانكا" و"

422
00:41:11,132 --> 00:41:13,081
!ـ أوقفوا التصوير
ـ تفقدوا الكاميرا

423
00:41:13,097 --> 00:41:14,961
ـ يمكننا أن نتحدث
ـ أنها تبدو رائعة

424
00:41:14,979 --> 00:41:18,160
بالفعل أنها كذلك. كنت اضع مسرحًا
في غرفة نومي

425
00:41:18,448 --> 00:41:23,446
وكنا أساسًا أنا وهي نعيد
.تمثيل مشاهد من تلك الأفلام

426
00:41:24,093 --> 00:41:26,532
.ومن ثم كتبت أعمالي الخاصة بيّ، أجل

427
00:41:48,217 --> 00:41:49,217
.يعجبني هذا

428
00:41:53,695 --> 00:41:56,789
بأيّ حال، أنّي تركت الكلية بعد
.ثلاثة أعوم لأجل القدوم إلى هنا

429
00:41:56,822 --> 00:41:59,676
،وتجربة أدائي الأخير كان يتعلق بالمراهقين

430
00:41:59,716 --> 00:42:01,919
."خليط بين برنامجي "العقول الخطرة" و"ذا أو سي

431
00:42:02,224 --> 00:42:05,527
.إذًا، أجل كان يجب أن أكون محامية

432
00:42:06,319 --> 00:42:08,099
.لأن العالم لا يزال بحاجة لمزيد من المحامين

433
00:42:08,957 --> 00:42:11,996
ـ لكن لا يحتاج لمزيد من الممثلات
ـ أنّكِ لستِ مجرد ممثلة

434
00:42:12,030 --> 00:42:13,619
ماذا تعني بـ "مجرد ممثلة"؟

435
00:42:13,643 --> 00:42:17,123
قلتِ هذا بنفسكِ، أنّكِ كنتِ
.طفلة أعجوبة التي تكتب المسرحيات

436
00:42:17,156 --> 00:42:20,798
ـ هذا ليس ما قلته
ـ أنّكِ متواضعة جدًا لقول هذا، لكنه صحيح

437
00:42:22,251 --> 00:42:25,994
،بمقدوركِ أن تكتبي أدواركِ الخاصة بكِ
كما تعرفين، تكتبين شيء مثير للإهتمام

438
00:42:26,098 --> 00:42:28,994
لذا، أنّكِ لستِ بحاجة لهذه
.تجارب الإداء الزبالة

439
00:42:29,000 --> 00:42:30,423
ـ أجل
(ـ أنظري إلى (لويس أرمسترونغ

440
00:42:30,456 --> 00:42:33,149
كما تعرفين، بوسعه أن يعزف في
.الفرقة الأستعراضات المعطاة له

441
00:42:33,332 --> 00:42:35,943
ـ لكنه لم يفعل ذلك
ـ ماذا فعل؟

442
00:42:36,090 --> 00:42:37,499
أنه صنع التاريخ، أليس كذلك؟

443
00:42:38,431 --> 00:42:41,296
حسنًا، سأتوقف عن تجربة
.الأداء وأصنع التاريخ بدلاً عنها

444
00:42:42,402 --> 00:42:44,598
.حسنًا، عملي أنتهى هنا

445
00:42:46,250 --> 00:42:47,961
.يجب أن أخبرك شيئًا الآن

446
00:42:48,360 --> 00:42:51,013
.لكي أنهي الأمر
.أنّي أكره موسيقى الجاز

447
00:42:53,565 --> 00:42:56,120
ـ أأنت بخير؟
ـ ماذا تقصدين بأنّكِ تكرهين الجاز؟

448
00:42:56,821 --> 00:43:01,291
ـ عندما أسمعها، لا تروقني
ـ أجل، لكن هذا تعميم بأنّكِ لا تحبين الجاز

449
00:43:02,010 --> 00:43:03,341
ماذا تفعلين الآن؟

450
00:43:04,755 --> 00:43:05,820
.لا شيء

451
00:43:22,833 --> 00:43:25,084
.. أظن فقط عندما الأشخاص يقولون بأنهم

452
00:43:26,678 --> 00:43:27,920
.. كما تعرفين، يكرهون الجاز

453
00:43:29,562 --> 00:43:34,112
،ذلك لأن ليس لديهم سياق كلام
ولا يعرفون من أين مصدر الجاز، أتعرفين؟

454
00:43:34,288 --> 00:43:37,782
(الجاز ولدت في منزل فقير في (نيو أوليانز

455
00:43:37,868 --> 00:43:41,549
،والناس كانت محتشدة هناك
.ويتحدثون خمس لغات مختلفة

456
00:43:41,606 --> 00:43:42,627
.لم يتمكنوا من التحدث مع بعضهم الآخر

457
00:43:42,651 --> 00:43:46,043
الطريقة الوحيدة للتواصل
.كانت عبر موسيقى الجاز

458
00:43:46,498 --> 00:43:47,760
وماذا عن (كيني جي)؟

459
00:43:49,465 --> 00:43:50,038
ماذا؟

460
00:43:50,071 --> 00:43:52,936
ماذا عن (كيني جي)؟
أعني ماذا عن موسيقى المصاعد؟

461
00:43:50,071 --> 00:43:52,936
{\an4}<font color="#ffff00">موسيقى المصاعد - موسيقى مملة"
"تعزف في الأماكن العامة مثل المصاعد</font>

462
00:43:53,227 --> 00:43:55,672
.. أتعرف، موسيقى الجاز التي أعرفها

463
00:43:55,705 --> 00:43:57,470
ـ ماذا عنها؟
ـ طوال حياتي؟

464
00:43:57,787 --> 00:44:01,589
ـ أنّي فقط أجدها مريحة
ـ أنها ليست مريحة، ليست كذلك

465
00:44:01,623 --> 00:44:02,279
!ليست كذلك

466
00:44:02,510 --> 00:44:05,678
سيدني بيشيت) أطلق النار على أحدهم)
.لأنه أخبره بأنه أساء عزف النوته الموسيقية

467
00:44:05,770 --> 00:44:07,152
.أنها ليست مريحة حقًا

468
00:44:07,216 --> 00:44:10,523
في مكان نشأتي كانت هناك
.محطة إذاعية تدعى كي جاز 103

469
00:44:11,189 --> 00:44:14,354
والمحليون كانوا يشغلون تلك
الإذاعة في الحفلات الرسمية

470
00:44:14,525 --> 00:44:17,730
ـ صحيح
ـ والجميع كانوا يتحدثون دون الإنصات إليها

471
00:44:18,187 --> 00:44:20,094
ـ أعرف، هذا هو الأمر
ـ أجل، هذا هو الأمر

472
00:44:20,128 --> 00:44:23,460
حسنًا، أظن أن جزء من المشكلة
،هو لا يجب عليها أن تسمعيها فقط

473
00:44:23,484 --> 00:44:25,856
،بل يجب عليكِ أن تريها
.أن تري ما هو على المحك

474
00:44:25,861 --> 00:44:29,250
.أعني، أنظري إلى هؤلاء الرجال
.أنظري إلى عازف الساكسفون

475
00:44:29,283 --> 00:44:31,449
.كأنه يخطف الأغنية
.أنه في رحلته الخاصة بهِ

476
00:44:31,495 --> 00:44:34,865
كل واحد من هؤلاء الرفاق
.. يؤلفون ويرتبون ويكتبون

477
00:44:34,898 --> 00:44:36,840
.ويعزفون اللحن، هكذا تمامًا

478
00:44:36,878 --> 00:44:39,655
.الآن، أنظري إلى عازف البوق
.لديه فكرته الخاصة بهِ

479
00:44:39,846 --> 00:44:43,320
،أنه صراع
.. أنها مساومة، أنه فقط

480
00:44:44,405 --> 00:44:47,259
.أنها جديدة في كل مرة
.أنها جديدة كل ليلة

481
00:44:47,374 --> 00:44:49,176
.مثيرة للغاية

482
00:44:56,613 --> 00:44:57,667
.وأنها تحتضر

483
00:44:58,493 --> 00:45:01,446
.(أنها تحتضر، يا (ميا
.أنها تحتضر تمامًا

484
00:45:01,502 --> 00:45:04,423
،والعالم يقول
."دعوها تموت، أنها حظت بوقتها"

485
00:45:04,973 --> 00:45:06,205
.لكني لن أسمح بهذا

486
00:45:08,027 --> 00:45:10,736
ـ وما الذي ستفعله؟
ـ سأفتح ملهى جاز خاص بيّ

487
00:45:11,588 --> 00:45:12,983
ـ حقًا؟
ـ أجل

488
00:45:13,135 --> 00:45:16,118
،سوف نعزف أيًا كان نريده
،ومتما نريد

489
00:45:16,190 --> 00:45:20,220
.وكيفما نريد، لطالما أنها موسيقى جاز خالصة

490
00:45:21,415 --> 00:45:22,897
.(مرحبًا، أنا (ميا دولان

491
00:45:23,464 --> 00:45:24,975
.أجل، تلقيت للتو مكالمة فائتة

492
00:45:32,568 --> 00:45:34,048
!ـ سأعود مجددًا
ـ ماذا؟

493
00:45:34,826 --> 00:45:36,605
بحقك! لأجل ماذا؟

494
00:45:36,916 --> 00:45:40,457
.لبرنامج تلفزوني، الذي حدثتك عنه

495
00:45:40,490 --> 00:45:42,135
ـ "العقول الخطرة" و"ذا أو سي"؟
ـ أجل

496
00:45:42,562 --> 00:45:44,532
!ـ تهانينا، هذا رائع
!ـ هذا مثير للغاية

497
00:45:44,562 --> 00:45:46,851
ـ أشعر بشيء سلبي حوله منذ فترة
ـ ماذا؟

498
00:45:46,918 --> 00:45:48,705
."كأنه مثل فيلم "ثائر بلا سبب

499
00:45:49,711 --> 00:45:51,141
!تلقيت رصاص

500
00:45:52,136 --> 00:45:53,136
.أجل

501
00:45:54,645 --> 00:45:56,303
!ـ أنّكِ لم تريه أبدًا
!ـ لم أراه أبدًا

502
00:45:56,485 --> 00:45:58,865
!يا إلهي
."أنه يعرض في "ريالتو

503
00:45:58,985 --> 00:46:00,210
ـ حقًا؟
ـ أجل

504
00:46:00,381 --> 00:46:03,924
.. يجب عليكِ أن تذهـ
.أعني، بوسعي أن أصطحبكِ

505
00:46:04,468 --> 00:46:05,822
ـ حسنًا
ـ كما تعرفين، لأجل البحث

506
00:46:05,832 --> 00:46:07,257
ـ لأجل البحث؟ أجل
ـ أجل

507
00:46:07,290 --> 00:46:10,629
،حسنًا، يوم الاثنين في الليل
.الساعة العاشرة مساءاً

508
00:46:10,707 --> 00:46:12,157
ـ أجل، رائع
ـ حسنًا

509
00:46:12,412 --> 00:46:13,757
.من أجل البحث

510
00:46:56,607 --> 00:47:03,406
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

511
00:47:06,515 --> 00:47:13,130
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

512
00:47:15,712 --> 00:47:18,153
<i>"مَن يدري؟"</i>

513
00:47:19,184 --> 00:47:24,491
<i>"هل هذه بداية شيء رائع؟"</i>

514
00:47:25,872 --> 00:47:33,872
<i>"أو حلم آخر لا يمكنني تحقيقه"</i>

515
00:48:01,376 --> 00:48:03,216
ـ قفي هناك، من فضلكِ
ـ سررت بلقاؤكِ

516
00:48:06,029 --> 00:48:08,382
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

517
00:48:31,841 --> 00:48:33,829
ـ عندما تكوني جاهزة
ـ حسنًا

518
00:48:38,496 --> 00:48:39,631
،خياران

519
00:48:39,784 --> 00:48:42,616
،اما تتبع قوانيني أو تتبع قوانيني
مفهوم؟

520
00:48:42,649 --> 00:48:43,649
.شكرًا لكِ

521
00:48:45,020 --> 00:48:47,298
ـ شكرًا
ـ يمكنني فعلها بطريقة آخرى

522
00:48:47,369 --> 00:48:49,714
.لا، هذا لا بأس
.شكرًا جزيلاً لكِ

523
00:48:58,146 --> 00:48:59,849
ـ كان ممتعًا، شكرًا لكم
ـ وداعًا

524
00:49:11,818 --> 00:49:13,910
<font color="#ffff00">"ثائر بلا سبب"</font>

525
00:49:30,200 --> 00:49:31,237
.(مرحبًا، (ميا

526
00:49:31,870 --> 00:49:33,330
ـ ماذا؟
ـ (غريغ) هنا

527
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
.. ماذا تعنين

528
00:49:35,032 --> 00:49:37,315
،مرحبًا عزيزتي
.ركنت سيارتي في الأمام

529
00:49:38,083 --> 00:49:39,670
ـ جيّد
ـ يجب أن نذهب

530
00:49:39,704 --> 00:49:41,256
.أخي وصل مبكرًا جدًا

531
00:49:44,564 --> 00:49:45,284
هل نسيتِ؟

532
00:49:45,318 --> 00:49:46,622
ـ سحقًا
ـ أنّكِ نسيتِ

533
00:49:47,366 --> 00:49:48,459
.أنها الليلة

534
00:49:48,830 --> 00:49:51,336
ـ لا بأس، أنّكِ نسيتِ
ـ أجل، لا بأس

535
00:49:51,419 --> 00:49:52,911
.إذًا، سأغير ثيابي

536
00:49:52,953 --> 00:49:54,651
ـ حسنًا، رائع
ـ حسنًا، رائع

537
00:49:57,902 --> 00:50:00,166
أجل، أنه هو. مرحبًا (جوش)، جئت
... لكي أصطحب (ميا)، سنكون هناك

538
00:50:05,135 --> 00:50:07,289
.لكن الآن لدينا نظام صوتي محيطي

539
00:50:07,477 --> 00:50:09,336
.كأنّك في السينما

540
00:50:09,769 --> 00:50:11,462
.بل أنه أفضل من السينما، حقًا

541
00:50:11,495 --> 00:50:13,415
ـ أني متشوق لرؤية هذا
ـ أنت تعرف دور السينما اليوم

542
00:50:13,496 --> 00:50:15,189
ـ أجل
ـ قذرة جدًا

543
00:50:15,222 --> 00:50:16,970
.أجل، أعلم
.رائحتها كريهة

544
00:50:17,041 --> 00:50:20,098
ـ أما باردة جدًا أو حارة جدًا
ـ أجل، الجودة متدنية

545
00:50:20,231 --> 00:50:22,399
.أنه شيء فظيع، الناس تتحدث دومًا عن هذا

546
00:50:22,432 --> 00:50:24,957
ـ العديد من الناس
ـ شيء سيء

547
00:50:24,996 --> 00:50:27,097
.لحظة واحدة فقط

548
00:50:28,466 --> 00:50:30,506
ـ مرحبًا
ـ على الأرجح أنه العمل

549
00:50:36,553 --> 00:50:38,734
.أننا نحب هذا

550
00:50:38,997 --> 00:50:40,784
ـ أنه رائع
ـ يجب أن نذهب إلى المنزل

551
00:50:41,083 --> 00:50:42,824
.يجب عليكم

552
00:51:01,038 --> 00:51:04,314
.(لدّي أقتراح لك، (أندونيسيا

553
00:51:04,593 --> 00:51:06,213
.لم اسمع أحد قال هذا أبدًا

554
00:51:06,246 --> 00:51:09,258
لا أعرف. أنّي لا أتذكّر كل شيء
.لكن بصراحة أنها غيرت حياتنا

555
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
ـ حقًا؟
ـ أجل

556
00:51:11,699 --> 00:51:13,506
ـ أنه كان رائعًا
ـ هل هو مذهل؟

557
00:51:13,997 --> 00:51:16,292
ـ أجل
ـ أنه فندق خمس نجوم بيئي

558
00:51:16,976 --> 00:51:18,211
ـ لن تصدق هذا
ـ رائع

559
00:51:18,244 --> 00:51:19,921
.(أننا نفكر أيضًا بالذهاب إلى (نيكاراغوا

560
00:51:19,955 --> 00:51:21,751
.لكن (نيكاراغوا) مكان متخلف

561
00:51:21,785 --> 00:51:23,205
ـ أنه مكان غير متطور
ـ صحيح

562
00:51:23,909 --> 00:51:27,562
ـ أنه نوعًا ما كذلك
ـ لا أعرف إن كان آمنًا للذهاب هناك

563
00:51:27,595 --> 00:51:30,554
ـ أجل، أجل
ـ لا أعرف إن كان آمنًا

564
00:52:00,651 --> 00:52:02,058
!أنا آسفة

565
00:53:36,571 --> 00:53:38,779
<i>.. ضخامة كوننا</i>

566
00:53:39,039 --> 00:53:41,796
<i>لعدة أيام قبل نهاية أرضنا</i>

567
00:53:41,922 --> 00:53:45,397
<i>الناس سوف تنظر إلى سماء الليل
 ،حيث يوجد فيها النجوم</i>

568
00:53:45,422 --> 00:53:48,568
<i>.التي تزداد لمعانًا وأقترابًا</i>

569
00:53:48,593 --> 00:53:50,795
<i>.. وعندما النجوم تقترب</i>

570
00:53:52,223 --> 00:53:53,665
<i>.(جيم ستارك)</i>

571
00:53:54,793 --> 00:53:56,553
<i>.سأبحث عن أيّ مكان، أنا آسف</i>

572
00:53:56,578 --> 00:53:59,482
<i>.عندما تقترب النجوم، الطقس يتغير</i>

573
00:54:31,033 --> 00:54:32,520
.لدّي فكرة

574
00:55:08,111 --> 00:55:10,408
<font color="#ffff00">"تسلا كويل"</font>

575
00:58:53,129 --> 00:58:56,001
<font color="#ffff00">!جنفيف) : سحقًا)</font>

576
00:59:07,806 --> 00:59:09,864
ما هذه؟ مخطوطة؟

577
00:59:09,899 --> 00:59:11,923
ـ أنها مسرحية
ـ مسرحية؟

578
00:59:12,323 --> 00:59:14,204
!يفضل أن تعطينا جميعًا دور فيها

579
00:59:14,238 --> 00:59:15,969
.بالواقع، أنه عرض لامرأة واحدة

580
00:59:16,603 --> 00:59:17,884
.لذا، لا يمكنني

581
00:59:23,421 --> 00:59:25,418
هل سيحدث هذا غالبًا؟

582
00:59:25,718 --> 00:59:27,070
.أظن ذلك

583
00:59:42,448 --> 00:59:44,126
!أنتظر، أنه الشارع بطريق واحد

584
00:59:49,484 --> 00:59:51,740
<font color="#ffff00">"الصيف"</font>

585
01:02:05,501 --> 01:02:07,227
ـ أحبك
ـ أحبكِ أيضًا

586
01:02:21,792 --> 01:02:22,965
!(سيباستيان)

587
01:02:26,814 --> 01:02:29,425
(ـ (كيث
ـ أقترب، يا رجل

588
01:02:31,262 --> 01:02:32,955
ـ كيف حالك؟
ـ بخير، يا رجل

589
01:02:32,989 --> 01:02:35,082
.(هذه (ميا
.(ميا) هذا (كيث)

590
01:02:35,182 --> 01:02:37,163
ـ مرحبًا (ميا)، سررت بلقاؤكِ
ـ سررت بلقاؤك

591
01:02:37,187 --> 01:02:40,151
ـ كنت أعزف مع هذا الرجل
ـ وذهبنا إلى المدرسة معًا

592
01:02:40,485 --> 01:02:42,326
ـ كيف حالك، يا أخي؟
ـ بخير

593
01:02:42,360 --> 01:02:45,542
ـ لم أكن أفضل من ذلك، ماذا عنك؟
ـ أنّي بخير جدًا، ومشغول جدًا

594
01:02:45,576 --> 01:02:47,225
ـ لدّي مجموعة جديدة
ـ حسنًا

595
01:02:47,759 --> 01:02:49,794
ـ رائع
ـ أننا نبحث عن عازف بيانو

596
01:02:51,042 --> 01:02:53,076
ـ هل تمزح معي؟
ـ لا، أنا لا أمزح

597
01:02:53,676 --> 01:02:55,917
ـ لا، لا أريد
ـ أأنت واثق؟ أجر جيّد

598
01:02:57,042 --> 01:02:58,042
.أنا بخير

599
01:02:58,375 --> 01:03:00,729
.يجب أن نشرب معًا في وقت ما
.لأنه مضى وقت طويل

600
01:03:00,772 --> 01:03:02,115
ـ حسنًا
(ـ سررت بلقاؤكِ، (ميا

601
01:03:02,172 --> 01:03:03,215
.سررت بلقاؤك

602
01:03:13,413 --> 01:03:14,856
.النهاية

603
01:03:19,640 --> 01:03:20,805
!عبقرية

604
01:03:21,574 --> 01:03:23,404
ـ حقًا؟
ـ أجل

605
01:03:23,438 --> 01:03:26,182
ـ أنه يشعرني بالحنين حقًا
ـ هذا هو المقصد

606
01:03:26,199 --> 01:03:27,719
.. ـ أنه
ـ لكن هل سيحبها الناس؟

607
01:03:28,777 --> 01:03:29,777
!تبًا لهم

608
01:03:30,492 --> 01:03:33,397
ـ أنّك دومًا تقول هذا
ـ أنّي أؤمن بهذا حقًا

609
01:03:33,960 --> 01:03:35,944
ـ لقد عملت لك شيًا
ـ لأجل ماذا؟

610
01:03:36,468 --> 01:03:37,922
.من أجل الملهى الخاص بك

611
01:03:40,317 --> 01:03:42,915
ـ لماذا مكتوب "سيب"؟
"ـ أظن عليك أن تسميه "سيب

612
01:03:42,949 --> 01:03:45,231
ـ ماذا؟
"ـ لأن لا أحد يدخل مكان اسمه "دجاج على السيخ

613
01:03:45,460 --> 01:03:47,819
ـ هل هذه نوته موسيقية فاصلة؟
ـ أجل

614
01:03:47,854 --> 01:03:50,239
.رائع جدًا
."سيكون الاسم "دجاج على السيخ

615
01:03:50,771 --> 01:03:54,802
.. ـ لأن (تشارلي باركر) حصل على لقبه
ـ لأنه يحب الدجاج

616
01:03:56,332 --> 01:03:57,774
."لهذا السبب يطلقون عليه "الطائر

617
01:03:58,591 --> 01:04:01,539
.لذا، سأجلب دجاج وجعة وجاز
."دجاج على السيخ"

618
01:04:01,572 --> 01:04:04,488
أعلم، أظن عليك أن تلغي الدجاج
... ويكون فقط مشروبات وجاز وأيضًا

619
01:04:04,772 --> 01:04:07,801
ـ لن ألغي الدجاج
ـ ربما يمكنك فعل هذا في مكان آخر

620
01:04:07,958 --> 01:04:09,687
ـ ماذا تقولين؟
ـ وتجد مكان جديد

621
01:04:09,720 --> 01:04:12,297
"ـ يجب أن يكون "فان بيك
ـ لا يجب أن يكون كذلك

622
01:04:12,330 --> 01:04:14,468
لا يمكنني ترك الكثير من
.التاريخ لرقص السامبا

623
01:04:15,194 --> 01:04:16,194
.لا يمكنني فعل ذلك

624
01:04:16,824 --> 01:04:20,406
ـ إن كان يمكنك، أنت ترفض
ـ مسرحيتكِ رائعة

625
01:04:21,757 --> 01:04:24,836
.أتعرفين، العالم كله من غرفة نومكِ

626
01:04:26,065 --> 01:04:29,219
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟
مَن سيفعل هذا؟

627
01:04:30,162 --> 01:04:31,625
ـ أنا سأفعلها
ـ أنتِ سوف تفعلينها

628
01:04:33,299 --> 01:04:34,819
مَن كان ذلك الرجل في "لايت هاوس"؟

629
01:04:36,478 --> 01:04:38,136
ـ ذلك الذي عرض عليك عملاً
(ـ (كيث

630
01:04:38,526 --> 01:04:40,659
أجل، لماذا كان هناك توترًا بينكما؟

631
01:04:40,692 --> 01:04:42,902
.أنه يكون كذلك دومًا معه

632
01:04:42,935 --> 01:04:44,275
ـ حقًا؟
ـ أجل

633
01:04:44,546 --> 01:04:47,668
،لكنه كان يبدو رجلاً لطيفًا
.لأنه عرض عليك عملاً

634
01:04:48,773 --> 01:04:49,773
هل سوف تتصل بهِ؟

635
01:04:50,006 --> 01:04:53,781
ـ لا، لا
ـ حسنًا

636
01:04:55,002 --> 01:04:56,387
.. إذًا

637
01:04:57,344 --> 01:04:59,100
ـ إليكِ ما نفعله
ـ أجل

638
01:05:00,188 --> 01:05:02,178
بالتأكيد سيكون اسم الملهى
."دجاج على السيخ"

639
01:05:03,674 --> 01:05:05,593
<i>.ومسرحيتكِ ستحقق نجاح هائل</i>

640
01:05:08,761 --> 01:05:11,282
<i>.أنها مسرحية تؤديها امرأة واحدة
.فقط أنا</i>

641
01:05:11,315 --> 01:05:13,164
<i>.سأمثل بها أيضًا</i>

642
01:05:15,285 --> 01:05:18,992
<i>،لا يا أمي، لن يدفعوا ليّ
.بل أنا ادفع لأفعل هذا</i>

643
01:05:21,138 --> 01:05:25,244
<i>أنه رائع، سوف يفتح ملهى جاز
.خاص بهِ، سيكون مذهلاً</i>

644
01:05:28,331 --> 01:05:30,893
<i>.لا، أنه ما زال لم يفتحه
... أنه بحاجة لبعض</i>

645
01:05:35,319 --> 01:05:36,921
<i>.لدّيه أدخار على ما أظن</i>

646
01:05:43,218 --> 01:05:45,065
<i>.لا، ليس لدّيه وظيفة مستقرة</i>

647
01:05:45,100 --> 01:05:48,028
<i>لكنه سيتولى هذا، الأمور كانت
.صعبة قليلاً في الأوانة الأخيرة</i>

648
01:05:52,082 --> 01:05:55,439
<i>أمي، سيجد طريقه ليفتتحه
وسوف تحبينه، إتفقنا؟</i>

649
01:05:55,470 --> 01:05:56,470
<i>كيف حال أبي؟</i>

650
01:06:04,545 --> 01:06:07,589
.سيباستيان)، تعال يا رجل)

651
01:06:09,309 --> 01:06:11,039
ـ أشكرك على القدوم
ـ أشكرك على إستضافتي

652
01:06:11,063 --> 01:06:12,557
.لم أكن واثقًا بأنّي سأراك اليوم

653
01:06:13,577 --> 01:06:15,589
ـ إذًا، هذا هو الأمر
ـ حسنًا

654
01:06:15,622 --> 01:06:18,440
.سنحصل على توزيع عالمي
.لدينا فرقة خاصة بنا

655
01:06:18,638 --> 01:06:22,213
.سوف نقوم بجولة
يمكننا أن ندفع لك ألف دولار أسبوعيًا

656
01:06:22,237 --> 01:06:26,123
بالإضافة لنسبة من مبيعات التذاكّر
والبضائع، هل هذا يبدو جيّدًا؟

657
01:06:29,592 --> 01:06:30,592
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل

658
01:06:30,654 --> 01:06:31,654
.حسنًا

659
01:06:32,142 --> 01:06:33,166
ـ لنعزف
ـ حسنًا

660
01:07:25,211 --> 01:07:28,437
"أعرف أنّي أشعر بخير الليلة"

661
01:07:30,354 --> 01:07:32,890
.أعلم، أنه مختلف

662
01:07:35,455 --> 01:07:36,987
.قلت أنّك تريد إنقاذ موسيقى الجاز

663
01:07:37,713 --> 01:07:39,959
كيف سوف تنقذ موسيقى
الجاز إذا لا أحد يستمع؟

664
01:07:40,430 --> 01:07:42,610
.الجاز تحتضر بسبب أشخاص مثلك

665
01:07:42,855 --> 01:07:46,490
."أنّك تعزف لأشخاص أعمارهم 90 في "لايت هاوس

666
01:07:47,204 --> 01:07:49,119
أين الصغار؟ أين الشباب؟

667
01:07:50,260 --> 01:07:53,923
وأنّك لا تزال مهووسًا بـ (كيني كلارك)
.(و(ثيلونيس مونك

668
01:07:54,147 --> 01:07:55,893
.هؤلاء الرفاق ثوريين

669
01:07:56,196 --> 01:07:59,714
كيف ستكون ثوري إذا أنت
تعزف بشكل تقليدي؟

670
01:08:00,169 --> 01:08:03,867
،أنّك متشبث بالماضي
.لكن موسيقى الجاز تتعلق بالمستقبل

671
01:08:08,908 --> 01:08:13,582
أعرف، عازفي البيانو الآخرين
.ليسوا بارعين مثلك

672
01:08:15,223 --> 01:08:17,458
.لكنك شخص مزعج، يا رجل

673
01:08:57,750 --> 01:09:04,356
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

674
01:09:07,242 --> 01:09:14,089
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

675
01:09:16,444 --> 01:09:18,592
<i>"مَن يدري؟"</i>

676
01:09:19,788 --> 01:09:25,188
<i>شعرت بهذا من أول عناق"
"شاركته معكِ</i>

677
01:09:26,227 --> 01:09:33,028
<i>هذه الآن أحلامنا التي سوف"
"تتحقق أخيرًا</i>

678
01:09:36,474 --> 01:09:39,115
<i>"مدينة النجوم"</i>

679
01:09:39,148 --> 01:09:42,601
<i>"فقط شيء واحد يريده الجميع"</i>

680
01:09:45,629 --> 01:09:48,089
<i>"هناك في الحانات"</i>

681
01:09:48,181 --> 01:09:53,631
<i>أو من خلال دخان الكثيف"
"في المطاعم المزدحمة</i>

682
01:09:54,119 --> 01:09:56,862
<i>"أنه الحب"</i>

683
01:09:57,256 --> 01:10:02,968
<i>أجل، كل ما نبحث عنه"
"هو الحب من شخص آخر</i>

684
01:10:03,571 --> 01:10:05,794
<i>ـ الحماس"
"ـ النظرة</i>

685
01:10:05,922 --> 01:10:07,716
<i>ـ اللمسة"
"ـ الرقصة</i>

686
01:10:07,962 --> 01:10:11,300
<i>"النظرة في أعين شخص ما"</i>

687
01:10:11,334 --> 01:10:13,392
<i>"لتنير السماء"</i>

688
01:10:13,567 --> 01:10:16,631
<i>"لتفتح العالم وتجهله يدور"</i>

689
01:10:16,643 --> 01:10:22,270
<i>الصوت الذي يقول، سأكون هنا"
"وستكونين بخير</i>

690
01:10:25,565 --> 01:10:30,564
<i>"لا أبالي إذا عرفت إلى أين سأذهب"</i>

691
01:10:30,709 --> 01:10:33,784
<i>"لأن كل ما أريده هو الشعور المجنون"</i>

692
01:10:33,885 --> 01:10:37,495
<i>"وقلبي يخفق"</i>

693
01:10:38,197 --> 01:10:41,128
<i>"أظن أنّي أريده أن يبقى"</i>

694
01:11:33,852 --> 01:11:37,787
<font color="#ffff00">مقابلة مع المبعوثين في محطة
.دبليو تي ج أم شيكاغو 98.8</font>

695
01:11:46,566 --> 01:11:47,698
<font color="#ffff00">"مغلق"</font>

696
01:12:31,811 --> 01:12:38,712
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

697
01:12:41,563 --> 01:12:44,451
<i>"مدينة النجوم"</i>

698
01:12:46,231 --> 01:12:52,463
<i>"أنّكِ لم تتوهجي بشكل منير"</i>

699
01:13:21,196 --> 01:13:25,391
<i>"لا أعرف لماذا أواصل تحريك جسدي"</i>

700
01:13:26,091 --> 01:13:29,837
<i>"لا أعرف إن كان هذا صحيح أم خطأ"</i>

701
01:13:30,898 --> 01:13:35,687
<i>،لا أعرف إن كان هناك إيقاع"
"أو شيء أستولى عليّ</i>

702
01:13:35,870 --> 01:13:41,441
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

703
01:13:47,628 --> 01:13:51,777
<i>لا أعرف ما هو اسمك"
"لكنه سوف يعجبني</i>

704
01:13:52,309 --> 01:13:56,524
<i>كنت أفكر ببعض الأشياء التي"
"أريد أن أجربها</i>

705
01:13:57,118 --> 01:14:01,956
<i>لا أعرف ما الذي جئت لتفعله"
"لكني أريد أن أفعله معك</i>

706
01:14:02,388 --> 01:14:05,736
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

707
01:14:07,112 --> 01:14:10,485
<i>"إذا واصلنا الرقص"</i>

708
01:14:10,518 --> 01:14:15,835
<i>"ونرفع إيقاعنا إلى مناطق عالية جديدة"</i>

709
01:14:16,264 --> 01:14:24,264
<i>،أشعري بحرارة العاطفة، يا عزيزتي"
"أنيري الليل</i>

710
01:14:24,750 --> 01:14:26,622
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

711
01:14:26,828 --> 01:14:29,629
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

712
01:14:29,662 --> 01:14:31,145
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

713
01:14:31,610 --> 01:14:34,410
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

714
01:14:34,583 --> 01:14:39,656
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

715
01:14:39,665 --> 01:14:42,143
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

716
01:14:42,176 --> 01:14:45,234
<i>"ألّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

717
01:14:45,269 --> 01:14:48,293
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

718
01:14:48,864 --> 01:14:50,400
<i>"الليلة"</i>

719
01:14:53,613 --> 01:14:57,475
<i>"لا يهمني إذا تحول هذا إلى شغب"</i>

720
01:14:58,380 --> 01:15:02,042
<i>"دعينا نتهور وندمر المكان تمامًا"</i>

721
01:15:02,707 --> 01:15:05,256
<i>"نرفع صوت الموسيقى بشكل صاخب"</i>

722
01:15:05,275 --> 01:15:07,805
<i>"لا يمكن لأحد أن يوقفنا الآن"</i>

723
01:15:08,032 --> 01:15:11,503
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

724
01:15:13,043 --> 01:15:16,351
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

725
01:15:35,215 --> 01:15:37,067
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

726
01:15:37,513 --> 01:15:40,146
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

727
01:15:40,179 --> 01:15:41,763
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

728
01:15:42,221 --> 01:15:44,891
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

729
01:15:44,943 --> 01:15:50,105
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

730
01:15:50,604 --> 01:15:52,841
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

731
01:15:52,889 --> 01:15:55,243
<i>"إلّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

732
01:15:55,285 --> 01:15:58,401
<i>"ألّا تعرفين؟"</i>

733
01:15:59,677 --> 01:16:01,089
<i>"الليلة"</i>

734
01:16:09,137 --> 01:16:12,399
<font color="#ffff00">"الخريف"</font>

735
01:16:38,392 --> 01:16:39,502
.مرحبًا، هذه أنا

736
01:16:40,373 --> 01:16:42,493
،لست واثقة أين أنت الآن
.(أظن في (بوسطن

737
01:16:43,359 --> 01:16:45,159
.ربما في (دالاس)، لا أعرف

738
01:16:47,767 --> 01:16:49,986
.لم أسمع أخبارك منذ فترة

739
01:16:51,725 --> 01:16:53,257
.أجل، وأنّي مشتاقة إليك

740
01:16:55,419 --> 01:16:56,588
.حسنًا، وداعًا

741
01:17:33,164 --> 01:17:34,164
.. فكرت

742
01:17:35,731 --> 01:17:36,808
!مفاجأة

743
01:17:39,562 --> 01:17:42,805
،يجب أن أرحل مبكرًا في الصباح
.لكن كان عليّ رؤيتكِ

744
01:17:48,193 --> 01:17:49,700
.كم من الرائع أن تكون في المنزل

745
01:17:52,775 --> 01:17:54,122
.سعيدة جدًا لتواجدك في المنزل

746
01:17:56,951 --> 01:17:58,021
كيف حال المسرحية؟

747
01:17:59,611 --> 01:18:02,423
ـ أنا متوترة
ـ حقًا؟ لماذا؟

748
01:18:02,745 --> 01:18:05,785
ـ بسبب ماذا لو جاءوا الناس؟
ـ وما العيب في ذلك؟

749
01:18:06,676 --> 01:18:08,096
أأنتِ متوترة حول رأيهم؟

750
01:18:09,385 --> 01:18:12,824
أنّي متوترة بشأن فعلها، متوترة
.. بشأن الصعود على المسرح

751
01:18:12,857 --> 01:18:15,018
.والتمثيل أمام هؤلاء الناس
.لا داعي أن أوضح لك ذلك

752
01:18:15,165 --> 01:18:18,467
ـ سيكون الأمر رائعًا
ـ أنت لا تفهم، أنا مرعوبة

753
01:18:18,720 --> 01:18:22,302
.سيكونون محظوظين لرؤيتكِ
.أنا لا يسعني الأنتظار

754
01:18:22,861 --> 01:18:23,890
.أنا لا يسعني الأنتظار

755
01:18:26,624 --> 01:18:27,805
متى سوف ترحل، في الصباح؟

756
01:18:28,757 --> 01:18:32,221
.أجل، في الساعة 6:45
."بويزي"

757
01:18:33,317 --> 01:18:34,664
ـ "بويزي"؟
"ـ "بويدن

758
01:18:35,575 --> 01:18:36,575
!"لأجل "بويزي

759
01:18:39,925 --> 01:18:40,925
.يجب عليكِ القدوم

760
01:18:42,685 --> 01:18:45,704
ـ إلى "بويزي"؟
ـ أجل، لتتخلصي من توتركِ

761
01:18:45,741 --> 01:18:49,312
،لا، أنه سيكون مثير جدًا
.أتمنى لو بمقدوري

762
01:18:49,753 --> 01:18:50,953
ما الذي ستفعله بعد الجولة؟

763
01:18:52,429 --> 01:18:53,457
لماذا لا يمكنكِ؟

764
01:18:53,935 --> 01:18:55,175
ـ الحضور إلى "بويزي"؟
ـ أجل

765
01:18:55,240 --> 01:18:56,283
.يجب عليّ أن أتمرن

766
01:18:56,907 --> 01:18:58,275
ألّا يمكنكِ التمرن في أيّ مكان؟

767
01:19:02,427 --> 01:19:03,627
أينما تكون أنت؟

768
01:19:04,726 --> 01:19:06,572
.أعني .. أظن ذلك

769
01:19:08,867 --> 01:19:12,442
أغراضي هنا، والمسرحية متخلفة
.. أسبوعين، لذا لا أظن أنها

770
01:19:14,176 --> 01:19:17,575
ـ حسنًا
... ـ فكرة جيّدة الآن لكن

771
01:19:18,400 --> 01:19:19,400
.أتمنى لو بمقدوري القدوم

772
01:19:20,785 --> 01:19:23,680
يجب أن نحاول رؤية بعضنا الآخر
.عندما نكون متاحين

773
01:19:23,713 --> 01:19:25,411
أعلم، لكن متى سوف تنتهي؟

774
01:19:26,641 --> 01:19:27,779
.. ماذا تقصدين؟ اعني

775
01:19:29,525 --> 01:19:30,830
متى سوف تنهي جولتك؟

776
01:19:31,492 --> 01:19:34,935
حينما ننتهي، سوف نسجل أغاني
.وبعدها نعود في جولة آخرى

777
01:19:35,716 --> 01:19:38,980
أتعرفين، أننا نقوم بالجولة لكي نتمكن من
.التسجيل ونعود في جولة لنقوم بتسجيل آخر

778
01:19:43,325 --> 01:19:44,858
إذًا، أنه طويل الأمد؟

779
01:19:48,764 --> 01:19:49,948
ماذا تقصدين بـ "طويل الأمد"؟

780
01:19:50,537 --> 01:19:54,846
أعني بذلك، أنك سوف تبقى
.في هذه الفرقة لفترة طويلة

781
01:19:56,146 --> 01:19:57,450
.في الجولة

782
01:19:59,466 --> 01:20:01,381
أعني، ماذا كنتِ تظنين أنّي سأفعل؟

783
01:20:01,415 --> 01:20:02,731
.. أنا لا

784
01:20:02,765 --> 01:20:05,536
.أنّي لم أفكر بشأن هذا حقًا
،ولم أكن أعرف بشأن الفرقة

785
01:20:07,375 --> 01:20:08,821
لم تظنين أننا سننجح؟

786
01:20:13,146 --> 01:20:15,877
،لا، ليس هذا ما أقصده حقًا
... أنّي فقط أقصد

787
01:20:15,910 --> 01:20:19,127
أقصد أنّك ستكون في الجولة لكم
من الوقت، أشهر؟ سنوات؟

788
01:20:19,427 --> 01:20:23,157
،أجل .. هذا هو الأمر
،أعني، ربما أنها تطول

789
01:20:23,291 --> 01:20:25,056
يمكن أن أكون في الجولة معهم

790
01:20:25,090 --> 01:20:27,487
،على الأقل لبضعة أعوام
.من أجل تسجيل الأغاني

791
01:20:29,005 --> 01:20:31,012
هل تحب الموسيقى التي تعزفها؟

792
01:20:33,387 --> 01:20:34,743
.. أنا لا

793
01:20:35,126 --> 01:20:38,504
لا أعرف .. ما المهم في ذلك؟

794
01:20:38,838 --> 01:20:43,455
حسنًا، أنه مهم لأنّك سوف تتخلى
.. عن حلمك، أظن أنه من المهم

795
01:20:43,489 --> 01:20:47,204
أنّك تحب ما تعزفه طوال
.مسيرتك لأعوام

796
01:20:49,697 --> 01:20:52,482
ـ هل تحبين الموسيقى التي أعزفها؟
ـ أجل

797
01:20:54,349 --> 01:20:57,186
.أنّي أحبها
.أنّي فقط ظننت أنّك لا تحبها

798
01:20:57,320 --> 01:21:00,031
.. ـ أجل، حسنًا
ـ قلت أن (كيث) هو الأسوأ

799
01:21:00,066 --> 01:21:03,303
والآن ستكون في الجولة معه
... لأعوام، اذا أنّي فقط

800
01:21:03,338 --> 01:21:04,916
.لا أعرف ما الذي تفعلينه الآن

801
01:21:04,950 --> 01:21:07,013
ـ لماذا تفعلين هذا؟
ـ أنا لا .. ماذا تعني بهذا؟

802
01:21:07,047 --> 01:21:09,820
،ظننت أنّكِ اردتِ أن أفعل هذا
.والآن يبدو بأن لا يجب أن أفعل هذا

803
01:21:10,193 --> 01:21:12,031
ماذا تقصد بأننّي أردتك تفعل هذا؟

804
01:21:12,827 --> 01:21:14,157
.هذا ما أردتيه من أجلي

805
01:21:15,000 --> 01:21:16,141
أن تكون في الفرقة؟

806
01:21:16,165 --> 01:21:18,693
أن أكون الفرقة وأحظى بعمل
.مستقر، أتعرفين

807
01:21:18,726 --> 01:21:21,279
.أن أكون ... أنتِ تعرفين

808
01:21:22,488 --> 01:21:24,458
بالطبع أردتك أن تحظى بعمل مستقر

809
01:21:24,597 --> 01:21:27,567
لكي تعتني بنفسك وبحياتك
.وتبدأ الملهى الخاص بك

810
01:21:27,600 --> 01:21:30,176
،هذا ما أفعله حقًا
لماذا لا نبقى، لماذا لا نحتفل؟

811
01:21:30,266 --> 01:21:31,732
لماذا لا تبدأ ملهى الخاص بك؟

812
01:21:32,156 --> 01:21:34,566
أنّكِ أخبرتيني بنفسكِ بأن لا أحد
.يود الذهاب إلى ذلك الملهى

813
01:21:34,866 --> 01:21:36,871
لا أحد يود الذهاب إلى الملهى
."يدعى "دجاج على السيخ

814
01:21:36,895 --> 01:21:40,347
!ـ إذًا، غيّر الاسم
!ـ لا أحد يحب الجاز، ولا أنتِ حتى

815
01:21:40,513 --> 01:21:43,987
!ـ أنّي أحب الجاز بسببك
!ـ ظننت أنّكِ أردتِ أن أفعل هذا

816
01:21:44,779 --> 01:21:47,929
ما الذي مفترض عليّ فعله؟
أعود إلى هناك وأعزف أغاني أعياد الميلاد؟

817
01:21:47,962 --> 01:21:50,804
أنا لا أقصد ذلك، بل أقصد أن تستفد
.من مكاسبك وتفتح الملهى

818
01:21:50,845 --> 01:21:54,410
ـ مَن يود الذهاب إلى ملاهي الجاز؟
،ـ الناس سوف تأتي

819
01:21:54,506 --> 01:21:56,045
.لأنّك متحمس بشأن هذا

820
01:21:56,061 --> 01:21:58,492
.الناس تحب ما الآخرين متحمسين بشأنه

821
01:21:58,525 --> 01:22:00,885
ـ أنّك تذكّر الناس بما يفعلونه
ـ ليس في تجربتي

822
01:22:04,485 --> 01:22:07,639
.حسنًا، أيًا كان الأمر
.أعني، لقد حان الوقت النضج

823
01:22:07,656 --> 01:22:10,134
،أتعرفين، لدّي وظيفة مستقرة
.هذا ما أقوم بهِ

824
01:22:10,408 --> 01:22:14,154
،الآن فجأةً إن كانت لديكِ مشكلة
كنت أتمنى منكِ أن تقوليها مبكرًا

825
01:22:14,187 --> 01:22:15,642
!قبل أن أوقع على العقد اللعين

826
01:22:15,666 --> 01:22:18,866
،أنّي فقط أقول كان لديك حلم
.. الذي عليك أن تطارده و

827
01:22:18,947 --> 01:22:21,215
!هذا هو الحلم

828
01:22:21,299 --> 01:22:22,933
!ـ هذا ليس حلمك
.. ـ رجال مثلي

829
01:22:23,024 --> 01:22:25,633
تعمل طوال حياتها لكي تكون
،شيء ناجح

830
01:22:25,667 --> 01:22:27,634
الذي يحبه الناس، هل تعرفين؟

831
01:22:27,789 --> 01:22:31,971
أنا أخيرًا أنخرطت في شيء
.تستمتع بهِ الناس

832
01:22:32,004 --> 01:22:35,176
ـ منذ متى أنت تهتم بما تحبه؟
ـ لا يهم إذا لم يعجبني

833
01:22:35,216 --> 01:22:39,298
ـ لمَ أنت تهتم كثيرًا بما تحبه؟
ـ أنتِ ممثلة! عما أنتِ تتحدثين؟

834
01:22:57,040 --> 01:23:01,121
ربما أنّكِ تعجبي بيّ عندما أكون فاشلاً
.لأنه يجعلكِ تشعري بالرضى على نفسكِ

835
01:23:05,871 --> 01:23:07,576
ـ هل أنت تمزح؟
ـ لا

836
01:23:29,217 --> 01:23:30,306
.أنا لا أعرف

837
01:24:23,159 --> 01:24:26,632
<font color="#ffff00">"وداعاً مدينة (بولدر)"
الليلة</font>

838
01:24:50,660 --> 01:24:52,852
.حسنًا يا رفاق، أراكم غدًا

839
01:24:52,870 --> 01:24:54,237
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل؟

840
01:24:54,328 --> 01:24:55,528
أنّك مستعد الليلة، صحيح؟

841
01:24:57,488 --> 01:24:59,640
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ في الساعة السابعة، جلسة التصوير

842
01:25:01,335 --> 01:25:02,991
لأجل مجلة "موجو"، أأنت بخير؟

843
01:25:06,369 --> 01:25:09,204
ـ ظننت أنها في الخميس القادم
ـ لا، أنها الليلة

844
01:25:12,335 --> 01:25:13,375
هل هذا مناسبًا؟

845
01:26:09,840 --> 01:26:12,083
!ـ يا صاح، أعطني الكاميرا الآخرى
ـ ما خطب هذه؟

846
01:26:12,156 --> 01:26:14,911
!أنها لا تعمل، هذا هو خطبها

847
01:26:15,610 --> 01:26:17,185
.جيّد يا عازف البوق، جميل

848
01:26:18,848 --> 01:26:21,063
!رائع
!أنه جميل، جميل

849
01:26:21,927 --> 01:26:26,450
.حسنًا يا عازف البيانو، أرفع رأسك
.هذا جيّد، رائع

850
01:26:26,878 --> 01:26:28,821
!رائع
!حسنًا، أوقفوا الموسيقى

851
01:26:28,926 --> 01:26:31,149
.أنه رائع

852
01:26:31,244 --> 01:26:35,139
،حسنًا
.الآن أنظر، عض شفتك هكذا

853
01:26:35,226 --> 01:26:39,169
،كما لو أنّك تركّز على شيئًا
.على الموسيقى الخاصة بك

854
01:26:39,433 --> 01:26:41,684
ـ أعض ماذا؟
ـ شفتك، عض شفتك

855
01:26:43,367 --> 01:26:44,367
.جيّد

856
01:26:44,655 --> 01:26:46,751
.أجل، هذا جيّد
.هذا جميل حقًا

857
01:26:46,950 --> 01:26:47,773
.جميل، حسنًا

858
01:26:47,806 --> 01:26:51,285
،الآن، أريدك أن تنزل نظارتك
.ضعها على أنفك

859
01:26:51,511 --> 01:26:53,609
.أكثر قليلاً

860
01:26:53,687 --> 01:26:57,281
أبقي رأسك منخفضًا لكن أنظر
.نحوي، أبدو كئيبًا

861
01:26:57,726 --> 01:27:00,115
!أجل! هذا جميل
!هذا رائع

862
01:27:00,352 --> 01:27:02,060
!حسنًا، شغلوا لوحة المفاتيح

863
01:27:03,595 --> 01:27:06,315
ـ هل تريد سماع لوحة مفاتيح البيانو؟
ـ لا يجب أن تعض شفتك بعد الآن

864
01:27:07,722 --> 01:27:08,790
.حسنًا، أعزف شيئًا

865
01:27:10,297 --> 01:27:11,932
.أعزف شييًا
.كما تعرف، أيّ شيء

866
01:27:12,237 --> 01:27:13,904
أنت عازف بيانو، أليس كذلك؟
.أعزف شيئًا

867
01:27:27,486 --> 01:27:30,962
!هذا رائع، هذا جميل
.أنه شيء جميل

868
01:27:31,124 --> 01:27:32,406
.الآن، هذا جيّد
.لا تتوقف، واصل العزف

869
01:27:33,217 --> 01:27:35,739
.هيّا، واصل العزف
.أنت تبلي بلاءً رائع

870
01:28:15,415 --> 01:28:16,953
.أعطني رصاصة في الرأس

871
01:28:18,970 --> 01:28:22,011
.أجل، أنها حتى ليست ممثلة جيّدة
... ما هذه النافذة

872
01:28:22,310 --> 01:28:23,821
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ماذا كانت تلك النافذة بحق الجحيم؟

873
01:28:25,292 --> 01:28:27,252
!يا إلهي، لا تتخلى عن وظيفتك

874
01:28:27,761 --> 01:28:28,761
... جيّد

875
01:28:29,259 --> 01:28:31,821
سيء جدًا، المشهد المسرحي لامرأة
.واحدة فظيع جدًا دومًا

876
01:28:55,941 --> 01:28:57,000
!(ميا)

877
01:28:59,062 --> 01:29:01,696
.ميا)، أنا آسف جدًا)

878
01:29:04,451 --> 01:29:06,892
فقط أخبريني، كيف سارت المسرحية؟
كيف كانت؟

879
01:29:06,924 --> 01:29:08,380
ـ أنّك لم تساعدني
ـ أنا آسف

880
01:29:09,606 --> 01:29:10,966
ـ آسف، تصرفت كالأحمق
ـ أنت آسف؟

881
01:29:11,639 --> 01:29:12,639
.أنت متأسف

882
01:29:13,444 --> 01:29:15,895
ـ أنت متأسف
ـ سأعوضكِ

883
01:29:16,977 --> 01:29:18,561
دعيني أعوضكِ، إتفقنا؟

884
01:29:24,980 --> 01:29:26,462
.. ـ أنا لا ألومكِ على
ـ لقد أنتهى الأمر

885
01:29:28,126 --> 01:29:29,891
ـ ما هو؟
ـ أنتهى الأمر

886
01:29:30,419 --> 01:29:31,419
ماذا؟

887
01:29:33,471 --> 01:29:34,471
.كل شيء

888
01:29:35,104 --> 01:29:38,548
.لا أريد أن أحرج نفسي بعد الآن
.لقد أنتهيت

889
01:29:39,621 --> 01:29:40,967
ـ لم يأتي أيّ أحد
ـ وأن يكن؟

890
01:29:41,128 --> 01:29:43,054
،لا يمكنني أن أدفع للمسرح
.هذا هو الأمر

891
01:29:45,394 --> 01:29:46,566
.سأذهب إلى المنزل لفترة من الوقت

892
01:29:47,276 --> 01:29:49,921
ـ سأتي لرؤيتكِ غدًا
ـ لا، سأذهب إلى منزلي الآخر

893
01:29:51,082 --> 01:29:53,328
ـ هذا منزلكِ
ـ لا، لم يعد بعد الآن

894
01:30:55,790 --> 01:30:58,011
<font color="#ffff00">مسرح الدراما، مسرح الكوميدي"
"عمل موسيقي</font>

895
01:32:09,053 --> 01:32:11,535
ـ أجل؟
(ـ مرحبًا، أنّي أريد الوصول لـ (ميا دولان

896
01:32:13,133 --> 01:32:14,133
.أتصلتِ بالرقم الخطأ

897
01:32:14,304 --> 01:32:16,834
<i>،أنها لا تجيب على هاتفها
هل هي موجودة عندك؟</i>

898
01:32:16,933 --> 01:32:17,933
.ليس بعد

899
01:32:18,321 --> 01:32:20,518
<i>.. ـ حسنًا، إذا تتحدث إليها</i>
ـ أنا لا أتحدث

900
01:32:20,613 --> 01:32:23,117
<i>أخبرها بأن مخرجة التمثيل
.إيمي براندت) حاولت الوصول إليها)</i>

901
01:32:29,866 --> 01:32:30,866
تمثيل؟

902
01:32:39,379 --> 01:32:40,805
ما هذا بحق الجحيم؟

903
01:32:46,234 --> 01:32:47,737
!توقف عن أطلاق البوق

904
01:32:58,436 --> 01:33:01,439
ـ لمَ أتيت إلى هنا؟
ـ لأن لدّي أنباء سارة

905
01:33:01,772 --> 01:33:02,772
ما هي؟

906
01:33:03,142 --> 01:33:06,079
ـ (إيمي براندت)، مخرجة التمثيل
ـ أجل

907
01:33:06,112 --> 01:33:09,161
.أنها كانت في مسرحيتكِ وأحبتها

908
01:33:10,056 --> 01:33:12,075
،أنها أحبتكِ كثيرًا

909
01:33:12,480 --> 01:33:14,840
وتريدكِ أن تأتي في صباح غدًا
لتجربة أداء

910
01:33:14,874 --> 01:33:16,601
.من أجل هذا الفيلم الضخم

911
01:33:18,291 --> 01:33:19,378
.لن أذهب

912
01:33:22,092 --> 01:33:23,146
ـ لن أذهب
ـ ماذا؟

913
01:33:23,161 --> 01:33:25,522
.هذا سيكون ... لا
... هذا سيكون

914
01:33:25,821 --> 01:33:28,945
ـ معذرةً؟
ـ هذا سوف سقتلني

915
01:33:30,645 --> 01:33:31,945
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

916
01:33:32,332 --> 01:33:34,414
!ـ ماذا؟ صه، توقف
!لا

917
01:33:35,350 --> 01:33:37,109
.صه، يجب أن تكون هادئًا
.الجيران سوف يسمعوك

918
01:33:37,175 --> 01:33:38,230
،إذا أردتِ ذلك
.يجب أن تكون منطقية

919
01:33:38,254 --> 01:33:40,014
ـ لمَ لا تذهب؟
ـ إذا أردت أن أكون هادئًا، يجب أن تكوني عقلانية

920
01:33:40,047 --> 01:33:42,214
ـ سوف يتصلون بالشرطة
ـ وتخبريني عن سبب عدم ذهابكِ

921
01:33:42,278 --> 01:33:45,137
لأنّي ذهبت لتجارب أداء عديدة
!ونفس الشيء يحدث كل مرة

922
01:33:45,213 --> 01:33:47,927
وقاموا بمقاطعتي لأن أحدهم
!يريد تناول الشطيرة

923
01:33:47,955 --> 01:33:50,776
!أو عندما أبكي، هم يضحكون

924
01:33:50,871 --> 01:33:52,782
أو هناك أشخاص يجلسون
،في غرفة الأنتظار

925
01:33:52,817 --> 01:33:55,825
وأنهم مثلي لكنهم أكثر جمالاً

926
01:33:55,864 --> 01:33:58,518
وأفضل مني، ذلك ربما لأنّي
!لست جيّدة بما يكفي

927
01:33:58,763 --> 01:34:00,403
ـ أجل، أنتِ جيّدة
ـ لا

928
01:34:01,368 --> 01:34:05,249
ـ ربما لست كذلك
ـ أجل، أنتِ كذلك

929
01:34:08,116 --> 01:34:12,005
ربما أنّي أحد هؤلاء الاشخاص
الذين يريدون دومًا التمثيل

930
01:34:12,084 --> 01:34:15,305
،لكنه حلم مستحيل بالنسبة ليّ
هل تعرف؟

931
01:34:16,056 --> 01:34:19,383
،أنت قلت هذا
.تغير أحلامك وثم تنضج

932
01:34:19,416 --> 01:34:21,923
،ربما أنّي أحد هؤلاء الناس
.وليس من المفترض أن أكون ممثلة

933
01:34:21,991 --> 01:34:26,313
يمكنني العودة إلى المدرسة وأجد
.شيء ما من المفترض أن أفعله

934
01:34:26,419 --> 01:34:29,061
.. لأنّي تركتها لكي أفعل هذا

935
01:34:29,112 --> 01:34:31,798
،لقد مضت ستة أعوام
.ولا أريد أن أفعل هذا بعد

936
01:34:35,555 --> 01:34:36,716
لماذا؟

937
01:34:39,300 --> 01:34:41,934
ـ لماذا ماذا؟
ـ لماذا لا تريدين فعل هذا بعد؟

938
01:34:44,151 --> 01:34:46,301
.لأنه يجرح مشاعري كثيرًا

939
01:34:48,932 --> 01:34:50,042
.أنتِ طفلة

940
01:34:51,580 --> 01:34:54,196
ـ أنا لست طفلة، أحاول أن أنضح
ـ أنّكِ كذلك، أنتِ تبكين مثل الطفلة

941
01:34:54,222 --> 01:34:54,966
!يا إلهي

942
01:34:54,999 --> 01:34:57,042
ولديكِ تجربة أداء غدًا عند
.الساعة 5:30

943
01:34:58,184 --> 01:34:59,780
.سأنتظرك هنا عند الساعة الثامنة صباحًا

944
01:35:00,942 --> 01:35:02,942
،ستكونين هناك أم لا
.لا أعرف

945
01:35:04,828 --> 01:35:06,158
كيف وجدتني هنا؟

946
01:35:07,530 --> 01:35:08,858
.المنزل أمام المكتبة

947
01:35:08,931 --> 01:35:13,723
<font color="#ffff00">مكتبة (برادو)
.(مدينة (بولدر)، (نيفادا</font>

948
01:35:23,139 --> 01:35:24,767
!يا إلهي

949
01:35:52,966 --> 01:35:54,503
ـ لقد جلبت قهوة
ـ حسنًا، رائع

950
01:36:13,170 --> 01:36:14,170
ميا)؟)

951
01:36:20,023 --> 01:36:22,503
.(مرحبًا، (ميا
.(أنا (إيمي) وهذا (فرانك

952
01:36:22,604 --> 01:36:24,604
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ سررت بلقاؤك

953
01:36:24,744 --> 01:36:26,810
ـ سررت بالعثور عليكِ
ـ وأنا أيضًا

954
01:36:28,733 --> 01:36:32,423
الفيلم سوف يصور في (باريس)
.ونحن ليس لدينا سيناريو

955
01:36:34,233 --> 01:36:37,691
.سيكون الأمر جاريًا
.سنبني شخصية للممثلة

956
01:36:37,717 --> 01:36:39,906
.ثلاثة أشهر للتدريب وأربعة أشهر للتصوير

957
01:36:42,442 --> 01:36:43,442
.حسنًا

958
01:36:44,463 --> 01:36:47,228
.ظننا أن بمقدوركِ أن تخبرينا قصة

959
01:36:47,999 --> 01:36:50,853
ـ حول ماذا؟
ـ أخبرينا أيّ شيء تريدينه

960
01:36:51,760 --> 01:36:55,178
ـ أيّ شيء؟
ـ أجل، أخبرينا قصة

961
01:37:01,079 --> 01:37:02,120
.أنتِ راوية

962
01:37:12,807 --> 01:37:14,852
.(عمتي كانت تعيش في (باريس

963
01:37:20,082 --> 01:37:26,704
عندما كانت تأتي إلى منزل، كانت
.. تخبرنا قصص حول العيش خارج البلاد و

964
01:37:28,987 --> 01:37:34,248
أتذكّر، أنها ذات مرة أخبرتنا
.بأنها قفزت في النهر

965
01:37:36,723 --> 01:37:37,723
.حافية القدمين

966
01:37:39,858 --> 01:37:41,102
.أبتسمت

967
01:37:42,824 --> 01:37:46,575
<i>"قفزت دون أن تنظر"</i>

968
01:37:50,056 --> 01:37:54,773
<i>"... وأنها سقطت في"</i>

969
01:37:55,583 --> 01:37:57,007
<i>"(في نهر (سين"</i>

970
01:38:00,129 --> 01:38:03,612
<i>،المياه كانت متجمدة"
"قضت شهرًا تعطس</i>

971
01:38:04,228 --> 01:38:07,615
<i>"لكنها قالت بأنها سأتفعلها مجددًا"</i>

972
01:38:08,575 --> 01:38:13,419
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

973
01:38:16,220 --> 01:38:22,013
<i>"حمقى كما قد يبدون"</i>

974
01:38:24,086 --> 01:38:29,902
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

975
01:38:31,694 --> 01:38:37,821
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

976
01:38:47,038 --> 01:38:52,352
<i>"أنتابها شعورًا بأن السماء بلا سقف"</i>

977
01:38:52,848 --> 01:38:57,291
<i>"غروب الشمس داخلها"</i>

978
01:38:59,284 --> 01:39:05,445
<i>"أنها مدمنة على الخمر وماتت فجأةً"</i>

979
01:39:05,975 --> 01:39:10,204
<i>"سأتذكّر دومًا وهجها"</i>

980
01:39:12,394 --> 01:39:18,022
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

981
01:39:18,642 --> 01:39:24,018
<i>"الحمقى كما قد يبدون"</i>

982
01:39:24,661 --> 01:39:30,077
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

983
01:39:30,766 --> 01:39:34,967
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

984
01:39:35,000 --> 01:39:38,735
<i>"أنها أخبرتني"</i>

985
01:39:38,768 --> 01:39:41,339
<i>"القليل من الجنون هو المفتاح"</i>

986
01:39:42,681 --> 01:39:46,008
<i>"ليمنحنا لونًا جديدًا لكي نراه"</i>

987
01:39:47,570 --> 01:39:51,929
<i>"مَن يعرف إلى أين سيقودنا؟"</i>

988
01:39:52,213 --> 01:39:56,194
<i>"ولهذا السبب أنهم بحاجة إلينا"</i>

989
01:39:56,642 --> 01:40:00,054
<i>"لذا، أدعو المتمردين"</i>

990
01:40:00,087 --> 01:40:02,338
<i>"الأمواج التي تصنعها الأحجار"</i>

991
01:40:02,436 --> 01:40:06,755
<i>"الرسامين والشعراء والمسرحيات"</i>

992
01:40:07,094 --> 01:40:13,669
<i>"من أجل الحمقى الذين يحلمون"</i>

993
01:40:13,781 --> 01:40:18,696
<i>"المجانين كما قد يبدون"</i>

994
01:40:18,884 --> 01:40:23,928
<i>"من أجل القلوب التي تعاني"</i>

995
01:40:23,983 --> 01:40:29,866
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

996
01:40:33,599 --> 01:40:38,883
<i>"سأتعقب كل الماضي"</i>

997
01:40:41,669 --> 01:40:46,643
<i>"من أجلها ومن أجل الثلج والرمال"</i>

998
01:40:50,069 --> 01:40:54,332
<i>"أنها تبتسم عبر ذلك"</i>

999
01:40:55,170 --> 01:40:59,539
<i>"وقالت أنها ستفعلها"</i>

1000
01:41:02,401 --> 01:41:03,552
<i>"مجددًا"</i>

1001
01:41:18,248 --> 01:41:19,377
متى ستعرفين النتيجة؟

1002
01:41:20,879 --> 01:41:22,419
.يقولون خلال بضعة أيام

1003
01:41:23,112 --> 01:41:25,820
.وأنا لا أنتظر معرفة النتيجة

1004
01:41:25,865 --> 01:41:27,850
ـ سوف تحصلين على الدور
ـ حقًا، ربما لا

1005
01:41:27,865 --> 01:41:29,435
ـ أجل، أنّكِ كذلك
ـ لا أريد أن أخيب ظنك

1006
01:41:29,504 --> 01:41:30,504
.أعرف

1007
01:41:30,949 --> 01:41:33,403
.أعرف
.أعرف هذه الأشياء

1008
01:41:36,350 --> 01:41:37,350
أين نحن؟

1009
01:41:41,075 --> 01:41:41,706
.(في متنزة (غريفيث

1010
01:41:41,727 --> 01:41:44,434
ـ أين نحن؟
ـ لا أعرف

1011
01:41:46,951 --> 01:41:48,021
.لا أعرف

1012
01:41:51,223 --> 01:41:52,356
ما الذي سنفعله؟

1013
01:41:53,698 --> 01:41:57,982
،لا أظن أننا سنفعل أيّ شيء
.. لأنه عندما تحصلين عليها

1014
01:41:58,222 --> 01:42:00,281
ـ إذا حصلت عليها
،ـ عندما تحصلين عليها

1015
01:42:02,561 --> 01:42:04,302
.يمكنكِ أن تعطي أيّ شيء لديكِ

1016
01:42:06,449 --> 01:42:09,119
.كل شيء
.أنه حلمكِ

1017
01:42:09,928 --> 01:42:11,223
وأنت ماذا ستفعل؟

1018
01:42:12,000 --> 01:42:13,831
،يجب أن أتبع خطتي الخاصة بيّ
هل تعرفين؟

1019
01:42:13,915 --> 01:42:16,702
.أبقى هنا وأمضي في أموري

1020
01:42:22,334 --> 01:42:25,283
.(ستكونين في (باريس
.هناك موسيقى جاز جيّدة

1021
01:42:26,535 --> 01:42:27,898
.وأنتِ سوف تحبين الجاز

1022
01:42:30,287 --> 01:42:31,287
صحيح؟

1023
01:42:32,987 --> 01:42:34,019
.أجل

1024
01:42:43,774 --> 01:42:46,019
أظن يجب علينا الأنتظار
.ونرى ما سيحدث

1025
01:42:55,020 --> 01:42:56,630
.سأحبك دومًا

1026
01:42:58,654 --> 01:43:00,278
.سأحبكِ دومًا أيضًا

1027
01:43:08,313 --> 01:43:09,472
!أنظري إلى هذا المنظر

1028
01:43:12,001 --> 01:43:12,823
.أنّي رأيت أفضل منه

1029
01:43:12,879 --> 01:43:13,923
ـ لا يزال أسوأ
ـ أجل

1030
01:43:14,123 --> 01:43:15,158
.أجل

1031
01:43:18,722 --> 01:43:20,457
.لم أتي إلى هنا أثناء النهار أبدًا

1032
01:43:32,358 --> 01:43:38,089
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

1033
01:43:45,486 --> 01:43:51,675
<font color="#ffff00">"بعد خمسة أعوام"</font>

1034
01:44:13,265 --> 01:44:15,940
ـ مرحبًا، هل ليّ أن أطلب كوبين قهوة، رجاءً؟
ـ حسنًا، بالتأكيد

1035
01:44:16,057 --> 01:44:19,267
ـ على حسابنا
ـ لا، شكرًا لك، أنا أصرّ

1036
01:44:49,357 --> 01:44:52,437
.يبدو رائعًا
.هاريس) قام بعمل رائع)

1037
01:44:53,538 --> 01:44:56,964
ـ أنها أستغرقت منى بعض الوقت
ـ دومًا كذلك، حان وقت التوقيع

1038
01:44:59,958 --> 01:45:01,347
.(أنّك ليس سيء، يا (سيب

1039
01:45:01,857 --> 01:45:03,142
.ليس سي" جملة رائعة"

1040
01:45:03,739 --> 01:45:05,659
ـ أراك في الليل
ـ أراك في الليل

1041
01:45:26,740 --> 01:45:27,740
.مرحبًا

1042
01:45:28,245 --> 01:45:30,044
ـ كيف كان يومك؟
ـ جيّد

1043
01:45:34,810 --> 01:45:36,234
ـ كيف حالها؟
ـ أنها بخير

1044
01:45:36,297 --> 01:45:37,297
ـ حقًا؟
ـ أجل، هيّا

1045
01:45:38,199 --> 01:45:39,246
!مرحبًا، عزيزتي

1046
01:45:40,716 --> 01:45:42,810
.ظننت أنّكِ ما زلت لم تصلي للمنزل

1047
01:45:44,538 --> 01:45:46,780
ـ هل ترسمين؟
ـ أجل

1048
01:45:46,795 --> 01:45:49,751
هل يمكنني تقديم العون؟
.تعرفين، أنّي أحب الرسم

1049
01:46:04,528 --> 01:46:07,425
<font color="#ffff00">عطلة سعيدة من
(لورا) و(هاري) و(جورن)</font>

1050
01:46:22,526 --> 01:46:25,038
<font color="#ffff00">"إيلينور"
.(بطولة (ميا دولان</font>

1051
01:46:29,469 --> 01:46:32,407
.حسنًا يا (تشيلسي)، سنذهب
أأنتِ بخير؟

1052
01:46:32,430 --> 01:46:33,709
ـ بخير
ـ لا شيء؟

1053
01:46:34,530 --> 01:46:36,072
.وداعًا، عزيزتي

1054
01:46:36,681 --> 01:46:38,052
ـ قولي وداعًا أمي
ـ نومًا هنيئًا

1055
01:46:38,076 --> 01:46:40,534
ـ وداعًا أمي
(ـ أستمتعي مع (تشيلسي

1056
01:46:40,726 --> 01:46:43,243
(ـ أستمتعي، وداعًا (ميا
ـ وداعًا، شكرًا جزيلاً

1057
01:46:43,276 --> 01:46:45,076
ـ طابت ليلتكم يا رفاق، وداعًا حلوتي
ـ طابت ليلتك

1058
01:46:55,194 --> 01:46:56,194
!يا إلهي

1059
01:46:57,998 --> 01:47:00,004
ماذا لو فوتنا هذا؟
ماذا سنخبر (ناتالي)؟

1060
01:47:01,797 --> 01:47:04,091
(ـ سنراها هناك في (نيويورك
ـ حسنًا

1061
01:47:06,822 --> 01:47:09,259
ـ لن أفوت هذا
ـ هذا سيء

1062
01:47:16,307 --> 01:47:17,887
هل تريد التوقف والذهاب
لتناول العشاء؟

1063
01:47:21,082 --> 01:47:23,483
ـ أجل، بالطبع
ـ أجل؟ حسنًا

1064
01:47:52,598 --> 01:47:53,723
هل تريدين تفقد هذا المكان؟

1065
01:47:54,883 --> 01:47:56,027
.حسنًا

1066
01:48:12,235 --> 01:48:15,568
<font color="#ffff00">(ملهى (سيب</font>

1067
01:48:16,561 --> 01:48:17,877
.هذا المكان جميل

1068
01:48:28,629 --> 01:48:29,779
.أنّي أحبهم

1069
01:49:18,681 --> 01:49:20,095
!كات بينيت) عازف الساكسفون)

1070
01:49:20,294 --> 01:49:21,015
!أجل

1071
01:49:21,046 --> 01:49:22,892
.خافير غونزالز) عازف البوق)

1072
01:49:22,913 --> 01:49:25,260
.الجميلة (نيدرا ويلر) عازفة الدبلبس
<font color="#ffff00">"الدبلبس - أكبر آلة كمانية"</font>

1073
01:49:25,595 --> 01:49:29,883
والإستثنائي (كليفتون إيدي)
.الملقب بـ "فو فو" على الطبول

1074
01:49:30,408 --> 01:49:34,252
وعازف البيانو الرائع الذي سيملك
.هذا المكان إذا لم أنتبه لعزفي

1075
01:49:34,687 --> 01:49:36,364
.كايري تايلر)، يا رفاق)

1076
01:49:49,659 --> 01:49:51,200
.(مرحبًا بكم في ملهى (سيب

1077
01:51:41,744 --> 01:51:43,757
.. لقد سمعتك تعزف للتو وأردت أن

1078
01:52:33,856 --> 01:52:35,531
!أجل

1079
01:52:50,159 --> 01:52:52,715
<font color="#ffff00">"مدخل المسرح"</font>

1080
01:53:57,792 --> 01:53:59,793
<font color="#ffff00">"المحيط الهادي"</font>

1081
01:54:02,577 --> 01:54:03,708
<font color="#ffff00">"المحيط الأطلسي"</font>

1082
01:54:03,733 --> 01:54:05,540
<font color="#ffff00">"أوروبا"</font>

1083
01:58:31,231 --> 01:58:32,529
هل تودين البقاء لسماع عزف آخر؟

1084
01:58:38,717 --> 01:58:39,717
.لا، يجب أن نذهب

1085
01:58:40,214 --> 01:58:41,410
.حسنًا

1086
01:59:43,286 --> 01:59:45,734
،واحد، اثنان
.واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

1087
01:59:50,545 --> 01:59:58,545
.النهاية

1088
01:59:47,286 --> 01:59:57,734
{\an5}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1089
01:59:58,286 --> 02:04:57,734
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

