﻿1
00:00:18,728 --> 00:00:23,315
قصة هذا الفيلم خيالية
مستوحاة من أحداث وشخوص حقيقية

2
00:00:25,609 --> 00:00:27,241
<i>القصة التي سأرويها لكم...</i>

3
00:00:27,361 --> 00:00:30,414
<i>حدثت في وقت كانت السماء فيه
مملوكة لقلّةٍ مصطفاة</i>

4
00:00:30,740 --> 00:00:33,826
<i>لم تكن هناك خطوط جوية تجارية بأسعار
منخفضة كاليوم</i>

5
00:00:33,993 --> 00:00:36,704
<i>لقد كانت الطائرةُ طائرةً
وليست حافلة!</i>

6
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
<i>إنها قصة حقيقية</i>

7
00:00:40,332 --> 00:00:43,335
<i>ككل القصص الحقيقية،
تتخللها بضعُ أكاذيب</i>

8
00:00:44,045 --> 00:00:45,671
<i>إنها قصة الكاذب!</i>

9
00:00:46,130 --> 00:00:49,133
<i>قصة الرجل الذي خدع بلداً بأكمله</i>

10
00:00:49,300 --> 00:00:57,300
رجل بألف وجه

11
00:01:05,900 --> 00:01:07,693
<i>اسمي: "خيسوس كامويس"</i>

12
00:01:07,860 --> 00:01:09,920
<i>كنتُ طيّاراً في الزمن الذي
أحدثكم عنه</i>

13
00:01:09,945 --> 00:01:11,739
<i>كنتُ ذا مال ومكانة</i>

14
00:01:11,906 --> 00:01:15,117
<i>لم أكن بحاجة لأن أتورط
في تلك اﻷمور</i>

15
00:01:15,284 --> 00:01:17,328
<i>ولكنها المتعة</i>

16
00:01:18,996 --> 00:01:20,915
<i>لقد كانت السماء مملوكة لقلّة مصطفاة</i>

17
00:01:21,957 --> 00:01:23,084
<i>وكذلك العالم بأكمله</i>

18
00:01:34,011 --> 00:01:36,064
تبدو غريباً بهذه الحُلة

19
00:01:36,597 --> 00:01:39,517
أنا على موعد مع زوجتي للغداء
أريد أن أبهرها

20
00:01:39,934 --> 00:01:42,728
لقد بلغتُ الثالثة والخمسين
حان الوقت للتغيير

21
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
<i>هذا "فرانشيسكو بيسا"</i>

22
00:01:46,315 --> 00:01:48,984
<i>في عام 1995
كنا مسؤولَين عن تسليم..</i>

23
00:01:49,151 --> 00:01:52,446
<i>أكبر هاربٍ مطلوبٍ في تاريخ
ديموقراطية إسبانيا</i>

24
00:02:00,454 --> 00:02:02,191
هل ألقيت نظرة على ما بالداخل؟

25
00:02:04,250 --> 00:02:05,417
هذا

26
00:02:06,669 --> 00:02:08,963
إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس

27
00:02:15,511 --> 00:02:17,446
ماذا ستفعل بهذا القدر من المال؟

28
00:02:17,471 --> 00:02:19,140
<i>ماذا سنفعل</i>

29
00:02:20,182 --> 00:02:22,268
سنرى.
إنه لن يخرج من السجن لفترة من الزمن

30
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
لدينا متسع من الوقت لنفكر باﻷمر

31
00:02:26,313 --> 00:02:29,650
سأعود بعد شهر
ستدعوك القاضي "فيرير" للشهادة

32
00:02:30,234 --> 00:02:32,111
لا تقلق، كل شيء مرتّب له

33
00:02:32,278 --> 00:02:33,857
ماذا لو سألتني عنك؟

34
00:02:35,739 --> 00:02:37,032
أخبرها بالحقيقة

35
00:02:37,658 --> 00:02:39,160
أنني صديقك

36
00:02:45,457 --> 00:02:46,750
دفعة مقدمة

37
00:02:48,794 --> 00:02:49,795
علي أن أذهب

38
00:03:06,020 --> 00:03:07,757
<i>كانت تلك آخر مرة رأيته فيها</i>

39
00:03:08,189 --> 00:03:11,567
<i>تلقيت اتصالاً بعد عدة أشهر يفيد
بأن "باكو" قد توفي</i>

40
00:03:19,116 --> 00:03:21,643
<i>ولكن دعونا نعُد إلى البداية</i>

41
00:03:31,587 --> 00:03:32,588
شكراً لك

42
00:03:33,964 --> 00:03:36,008
أريد صاروخين سام 7

43
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
لمن؟

44
00:03:38,886 --> 00:03:40,095
لمنظمة "إيتا"

45
00:03:44,516 --> 00:03:46,577
<i>خلال أعنف سنوات منظمة
"إيتا" اﻹرهابية..</i>

46
00:03:46,602 --> 00:03:50,022
<i>تم إرسال "باكو" ليشتري صاروخين
مزودين بنظام تعقب</i>

47
00:03:50,189 --> 00:03:52,983
<i>ليقود الشرطة إلى قلب
المنظمة المسلحة</i>

48
00:03:53,776 --> 00:03:56,987
"إيتا" هي عُش الدبابيير يا "باكو"
عليك أن لا تتورط معهم

49
00:03:57,988 --> 00:03:59,031
إنهم يدفعون بسخاء

50
00:03:59,949 --> 00:04:01,450
أستطيع أن أدفع لك أكثر

51
00:04:02,743 --> 00:04:06,080
لا يمكنك أن تعمل حصرياً مع
المخابرات اﻹسبانية

52
00:04:06,247 --> 00:04:08,874
التعامل مع عميل واحد فقط
سيوقعك في ورطة

53
00:04:09,041 --> 00:04:10,042
إنها بلدي

54
00:04:10,209 --> 00:04:12,878
المال هو بلدك
لا توهم نفسك!

55
00:04:13,879 --> 00:04:15,714
والكثيرون غيري

56
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
300 ألف فرنك مقدماً

57
00:04:30,312 --> 00:04:32,681
أمهلني بضعة أيام
سأرى ما يمكنني فعله

58
00:04:34,692 --> 00:04:36,443
<i>عملية للشرطة في "هانداي"</i>

59
00:04:36,610 --> 00:04:38,032
<i>بجبال "بيرنيه" اﻷطلسية</i>

60
00:04:38,570 --> 00:04:41,573
<i>لقد كانت أكبر مداهمة للمنظمة اﻹرهابية
"إيتا"</i>

61
00:04:43,242 --> 00:04:45,077
<i>تم العثور على بعض أسلحتهم</i>

62
00:04:46,287 --> 00:04:47,388
<i>واﻷهم من ذلك...</i>

63
00:04:47,413 --> 00:04:50,791
<i>تم الكشف عن نظامهم الابتزازي
لرجال اﻷعمال الباسكيين</i>

64
00:04:53,127 --> 00:04:54,180
<i>منذ تلك اللحظة..</i>

65
00:04:54,253 --> 00:04:57,172
<i>أصبح "باكو" أكبر هدف لـ "إيتا"</i>

66
00:04:59,300 --> 00:05:00,009
"رافائيل"!

67
00:05:00,217 --> 00:05:03,053
<i>"رافائيل فيرا"
رئيس اﻷمن القومي</i>

68
00:05:03,220 --> 00:05:04,613
- كيف حالك يا "باكو"؟
- كيف حالك؟

69
00:05:04,638 --> 00:05:06,598
<i>يعرف أيضاً بـ "البربري"</i>

70
00:05:06,765 --> 00:05:08,575
- ألم يدفعوا لك بعد؟
- كلا حتى اﻵن

71
00:05:08,600 --> 00:05:11,548
هذا غريب!
سأتصل بهم حالاً وأسوّي اﻷمر

72
00:05:13,063 --> 00:05:16,442
<i>كانوا قد وعدوه بمئة مليون بيزيتا
مقابل العملية</i>

73
00:05:16,692 --> 00:05:19,778
<i>وبعد مرور عامين، لم يدفعوا له
حتى اﻵن</i>

74
00:05:19,945 --> 00:05:21,572
مرحبا "باكو" .. هذا أنا

75
00:05:23,032 --> 00:05:24,664
لقد تم صرف مستحقاتك

76
00:05:25,576 --> 00:05:26,827
<i>لم يُدفع له إطلاقاً</i>

77
00:05:27,911 --> 00:05:30,039
لدي مهمة أخرى لك

78
00:05:34,001 --> 00:05:36,795
<i>بُعث ليقوم بابتزاز شاهد عيانٍ لـ "الجال"</i>

79
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
<i>الجال: قوات تصفية اﻹرهابيين التابعة للحكومة</i>

80
00:05:42,384 --> 00:05:43,761
<i>مهمة سهلة!</i>

81
00:05:44,303 --> 00:05:47,239
<i>كان عليه فقط أن يقنعها أن لا تشهد
ضد عشيقها</i>

82
00:05:47,264 --> 00:05:49,212
<i>وتكون بذلك أضرت بالحكومة</i>

83
00:05:50,392 --> 00:05:52,656
<i>كانت تلك هي المرة الوحيدة التي
لم يكن "باكو" فيها مشتبهاً به</i>

84
00:06:00,194 --> 00:06:02,196
<i>حالما تم كشف هوية "باكو" للعلن..</i>

85
00:06:02,363 --> 00:06:04,823
<i>لم يكن أحدٌ يرغب في التعامل معه</i>

86
00:06:06,658 --> 00:06:09,495
<i>بعدها، كان عليه أن يفرّ من إسبانيا
لخمسة أعوام</i>

87
00:06:09,661 --> 00:06:11,977
<i>وعندما عاد،
لم يكن أي شيء على حاله قط</i>

88
00:06:12,039 --> 00:06:15,250
أيها السادة،
أود منكم أن تتذوقوا هذا النبيذ

89
00:06:16,960 --> 00:06:19,382
يوجد فقط خمسون من هذه الزجاجة
حول العالم

90
00:06:20,964 --> 00:06:21,840
رائع

91
00:06:22,007 --> 00:06:23,955
- مدهش
- يسرني أنه أعجبكم

92
00:06:24,176 --> 00:06:26,755
هناك زجاجة تم إرسالها لمكتب
كل منكم

93
00:06:27,096 --> 00:06:28,514
يتبقى منها فقط 45

94
00:06:30,015 --> 00:06:31,350
لقد أحضرنا العقود

95
00:06:31,517 --> 00:06:35,396
كما اتفقنا، أدرجتُ بنوداً تنصّ
على ما سيساهم به كل شريك

96
00:06:35,938 --> 00:06:38,399
يمكننا إقامة الشركة في "ساو تومي"

97
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
على الشاطئ بالطبع

98
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
كوني سفيراً يمنحني امتيازات عدة

99
00:06:44,822 --> 00:06:47,491
- إنها مبالغ ضخمة
- النصف بالنصف

100
00:06:47,658 --> 00:06:49,080
رغم ذلك، ما زالت أموالَ طائلة

101
00:06:49,201 --> 00:06:51,245
لم يقل أحد بأن الثراء يأتي بسهولة

102
00:06:57,501 --> 00:06:59,086
أحضرنا شيئاً آخر أيضاً

103
00:06:59,253 --> 00:07:00,337
ملف

104
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
- ملف ماذا؟
- ليس ماذا، بل من؟

105
00:07:04,341 --> 00:07:06,385
<i>ملف يتحقق بعناية في أمر شخص ما</i>

106
00:07:06,802 --> 00:07:08,846
<i>هو دائماً ملف ضار!</i>

107
00:07:10,013 --> 00:07:11,765
<i>وذلك الملف أثبت...</i>

108
00:07:11,932 --> 00:07:13,722
<i>أن كل ما يملكه "باكو" كان مزيفاً</i>

109
00:07:15,561 --> 00:07:17,312
<i>ضيعته ذات المليون دولار</i>

110
00:07:17,479 --> 00:07:21,024
<i>مكتبه في أحد أرقى أحياء مدريد
المحجور عليه</i>

111
00:07:22,025 --> 00:07:24,920
<i>ومنزله في "ديلا روزا"
مملوك لـ "جلوريا فيلالبا"</i>

112
00:07:24,945 --> 00:07:27,047
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمتلكه
في هذا المنزل

113
00:07:27,072 --> 00:07:29,324
<i>زوجته منذ خمسة عشر عاماً</i>

114
00:07:30,159 --> 00:07:31,452
أهي أصلية؟

115
00:07:33,912 --> 00:07:35,176
<i>أما عن ثروته...</i>

116
00:07:35,456 --> 00:07:36,832
<i>فحسابان بمؤشر أحمر..</i>

117
00:07:36,999 --> 00:07:38,959
<i>وقرض بنكي لم تتم الموافقة عليه قط</i>

118
00:07:39,126 --> 00:07:41,600
<i>والذي يُقدم "باكو" على طلبه
كل ثلاثة أشهر</i>

119
00:07:42,379 --> 00:07:45,107
ونعلم أيضاً أنك عملت مع المخابرات
السرية اﻹسبانية

120
00:07:45,132 --> 00:07:46,659
ولكن اﻷمر لم يسر على ما يرام

121
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
لقد خدعوه
"باكو" كان مغرراً به

122
00:07:50,471 --> 00:07:51,930
الطيار

123
00:07:52,473 --> 00:07:55,434
هل هو مساعدك؟ شريكك؟

124
00:07:56,226 --> 00:07:58,020
- صديق؟
- "خيسوس كامويس"

125
00:07:58,645 --> 00:08:01,290
تعرفان بعضكما منذ عشرين عاماً.
إنه متزوج ولديه ولدان

126
00:08:01,315 --> 00:08:03,567
يا له من رجل عائلة

127
00:08:04,485 --> 00:08:06,570
<i>أعترف.
كنتُ في ما مضى..</i>

128
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
<i>مسرفاً في علاقاتي</i>

129
00:08:11,825 --> 00:08:15,036
إنك خارج السجن فقط ﻷن هذا
يمنحك حصانة ديبلوماسية

130
00:08:15,204 --> 00:08:17,306
هدية من صديقك "جورج ستاركمن"

131
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
تاجر اﻷسلحة

132
00:08:19,374 --> 00:08:22,211
انسَ عالم اﻷعمال.
حياة كهذه...

133
00:08:22,377 --> 00:08:23,712
يجدر بك أن تؤلف كتباً

134
00:08:24,963 --> 00:08:26,965
لا تقلق، لن نتصل بالشرطة

135
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
اخرجوا

136
00:08:37,851 --> 00:08:40,395
لا تشرب هذا، ستمرض

137
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
صبّ لي بعضه

138
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
<i>الشيء الوحيد الذي لم يذكر في الملف</i>

139
00:09:01,083 --> 00:09:03,335
<i>كان سيارة"جاغوار" قديمة باسمه</i>

140
00:09:06,588 --> 00:09:09,675
<i>عدا تلك السيارة،
"باكو" كان قد خسر كل شيء</i>

141
00:09:11,677 --> 00:09:12,886
مرحبا

142
00:09:14,179 --> 00:09:16,848
لقد وضعت أشياءك في غرفة النوم السفلية

143
00:09:17,641 --> 00:09:20,477
يمكنك استخدامها حتى تجد
لنفسك مكاناً آخر

144
00:09:39,705 --> 00:09:43,166
<i>تلك كانت حياة "باكو"
حتى ظهر شخص اسمه "لويس رولدان"</i>

145
00:09:48,046 --> 00:09:52,593
الخـــرّوب

146
00:09:57,723 --> 00:10:00,767
<i>"لويس رولدان"
مفوض الشرطة اﻷسبانية</i>

147
00:10:01,435 --> 00:10:03,562
<i>تحت إمرته أكثر من سبعين ألف رجل</i>

148
00:10:03,729 --> 00:10:06,331
<i>أحد أكثر رجال الدولة احتراماً</i>

149
00:10:06,356 --> 00:10:08,400
<i>مثابر على مكافحة منظمة "إيتا"</i>

150
00:10:08,734 --> 00:10:12,279
<i>اختير بعناية ليصبح فيما بعد
وزيراً للداخلية</i>

151
00:10:23,915 --> 00:10:25,292
أنا آسف

152
00:10:27,669 --> 00:10:29,354
كان علي أن أجري مكالمة مهمة

153
00:10:31,548 --> 00:10:32,591
سيجارتك

154
00:10:34,468 --> 00:10:36,403
يقول "جوليان" أنك علاقتك ممتازة
مع اﻷموال

155
00:10:36,428 --> 00:10:38,955
كأي علاقة أخرى..
لدينا لحظات جيدة

156
00:10:39,056 --> 00:10:40,372
وكيف هي علاقتكم اﻵن؟

157
00:10:40,474 --> 00:10:41,527
يعتمد على ما تسألين عنه

158
00:10:41,642 --> 00:10:44,379
تخيل أنك تريد أن تحمي حساباً
في خطر

159
00:10:44,519 --> 00:10:45,677
وأين مكان هذا الحساب؟

160
00:10:45,729 --> 00:10:47,105
سويسرا

161
00:10:47,272 --> 00:10:49,666
- ما هو مصدر المال؟
- ألديك حسّ أخلاقي..

162
00:10:49,691 --> 00:10:51,168
وأنت تعمل في مجال اﻷموال؟

163
00:10:51,193 --> 00:10:53,487
رجاء ادخل في الموضوع

164
00:10:53,820 --> 00:10:56,990
لقد سألتُ السؤال الخاطئ.
كم مقدار المال؟

165
00:10:57,824 --> 00:10:59,242
كمية لا بأس بها

166
00:11:00,744 --> 00:11:03,330
وهناك منزلان نريد أن نبقي عليهما

167
00:11:03,497 --> 00:11:06,183
واحد في باريس
واﻵخر في جزر الهند الغربية

168
00:11:06,208 --> 00:11:07,793
أيمكنك العمل على ذلك أيضاً؟

169
00:11:07,959 --> 00:11:08,835
ربما

170
00:11:09,002 --> 00:11:12,464
ذلك لا يكفي، أيمكنك أم لا؟
أطفئ سيجارتك

171
00:11:19,638 --> 00:11:21,533
يمكنني العمل لقاء مليون دولار

172
00:11:23,684 --> 00:11:25,394
ذلك مبلغ ضخم!

173
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
اتفقنا

174
00:11:31,066 --> 00:11:32,277
هناك أمر آخر

175
00:11:32,359 --> 00:11:34,194
أمر خطير

176
00:11:35,070 --> 00:11:37,755
ستُكشف معلومات عني
قد تكون ضارة لي

177
00:11:37,864 --> 00:11:39,241
ما فحواها؟

178
00:11:39,408 --> 00:11:41,385
شيء لا تحب أن يُقال عنك

179
00:11:41,410 --> 00:11:42,744
أهي صحيحة؟

180
00:11:42,911 --> 00:11:45,069
هذه إسبانيا،
هل يغير ذلك شيئاً؟

181
00:11:45,288 --> 00:11:47,290
- متى ستُعلن؟
- قريباً

182
00:11:47,457 --> 00:11:48,510
نريد أن نكون جاهزين

183
00:11:48,667 --> 00:11:51,837
ورجاءً، كُن دقيقاً وحاسماً
ليس لدينا متسع من الوقت

184
00:11:53,505 --> 00:11:55,424
ينبغي أن تغادروا البلد في اللحظة

185
00:11:55,590 --> 00:11:57,718
الابتعاد قليلاً فكرة جيدة دائماً

186
00:12:08,311 --> 00:12:09,229
نعم؟

187
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
نعم سيدي الوزير
كلا كلا.. لقد كنت أقرأ

188
00:12:14,818 --> 00:12:18,905
بالطبع لدي علم باللجنة
لا تقلق "أنتوني"

189
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
يمكنك الاتصال بي لتشهد في أي وقت.
لن أغادر مدريد

190
00:12:22,284 --> 00:12:23,452
أعدك

191
00:12:25,829 --> 00:12:30,292
<i>تلك الكذبة ستتسبب في استقالة وزير الداخلية
"أنتونيو أسونثيون"</i>

192
00:12:46,600 --> 00:12:49,478
- أين نحن؟
- لقد تعدينا "باربينيان" للتو

193
00:12:51,521 --> 00:12:53,815
- أتريدينني أن أقود عنك؟
- كلا أنا بخير

194
00:12:54,149 --> 00:12:55,734
عُد إلى النوم

195
00:13:00,405 --> 00:13:01,932
<i>لدي شقة في باريس</i>

196
00:13:02,449 --> 00:13:05,397
يمكنكما البقاء فيها بقدر ما تشاءان
بينما نعمل على بيع المنازل

197
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
ونرى ما يمكننا فعله بذلك المال

198
00:13:21,176 --> 00:13:23,808
إذا لم ترُق لكما يمكنني تدبير
مكان آخر

199
00:13:24,638 --> 00:13:26,973
لا تتصنع التواضع.
لا يليق بك ذلك

200
00:13:27,974 --> 00:13:30,869
- هل تعرف الجيران؟
- إنهم هولنديون، ومسافرون للخارج

201
00:13:30,894 --> 00:13:32,631
إنهم دائماً خارج المدينة

202
00:13:37,400 --> 00:13:39,027
ذاك "هانز" .. مساعدي

203
00:13:41,279 --> 00:13:43,406
مساعدوك دائماً متخفّون!

204
00:13:46,660 --> 00:13:49,503
علمت بأن اليوم هو عيد زواجكما
تهانيّ

205
00:13:49,913 --> 00:13:53,041
حجزت لكما طاولة في مطعم فاخر

206
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
الحجز في السابعة والنصف

207
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
سيأخذكما "هانز" ثم يعيدكما

208
00:14:00,340 --> 00:14:02,393
كيف علمت بأمر عيد زواجنا؟

209
00:14:02,634 --> 00:14:03,760
هذا عملي

210
00:14:03,927 --> 00:14:07,222
<i>تلك كانت إحدى مهارات "باكو"</i>

211
00:14:07,389 --> 00:14:09,491
<i>يعرف الكثير عن الأشخاص.
أكثر ربما مما يعرفون هم انفسهم</i>

212
00:14:09,516 --> 00:14:10,725
شكراً لك

213
00:14:11,017 --> 00:14:12,727
هذه المفاتيح

214
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
اتصلوا بي إن احتجتم شيئاً

215
00:14:16,147 --> 00:14:18,191
استمتعوا بعشائكم

216
00:14:22,571 --> 00:14:24,906
- سأذهب ﻷغير ملابسي
- حسناً

217
00:14:45,886 --> 00:14:49,834
في حال لم يمكنك أن تحضر لها هدية،
أرجو أن تعجبها هذه. "باكو"

218
00:15:06,531 --> 00:15:07,699
<i>أتثقين به؟</i>

219
00:15:08,325 --> 00:15:09,784
<i>لا خيار آخر لدينا</i>

220
00:15:09,951 --> 00:15:12,120
ماذا لو أبقى المال لنفسه؟

221
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
إنه صديق لـ "خوليان"
و"خوليان" لن يفعل شيئاً كهذا مطلقاً

222
00:15:20,211 --> 00:15:22,685
أنت هنا معي
لا شيء سيحدث لك

223
00:15:27,177 --> 00:15:28,967
تبدين جميلة في تلك السترة

224
00:15:34,935 --> 00:15:36,061
أنا حامل

225
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
تعالي هنا

226
00:15:44,486 --> 00:15:47,238
"لوي" أرجوك
إنك تحرجني

227
00:15:47,781 --> 00:15:49,658
اجلس

228
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
أهو لك؟

229
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
عيد زواج سعيد

230
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
إنها جميلة

231
00:16:26,987 --> 00:16:28,697
سنؤمّن المنازل أولاً

232
00:16:28,863 --> 00:16:30,782
وسنرى ما سنفعله بالمال

233
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
<i>الخطة لتأمين منازل "رولدان" كانت سهلة</i>

234
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
<i>كان عليه فقط أن يجد شخصاً
لديه القليل ليخسره</i>

235
00:16:59,602 --> 00:17:02,230
<i>أو لا شيء يخسره باﻷحرى.
تماماً كعبد له</i>

236
00:17:02,897 --> 00:17:05,900
<i>في هذه الحالة،
اختار "أمريكو كوستريلي"</i>

237
00:17:06,276 --> 00:17:08,111
"أمريكو كوستريلي". محامٍ

238
00:17:08,278 --> 00:17:09,121
<i>محامٍ، تقريباً!</i>

239
00:17:09,154 --> 00:17:10,238
يسرني لقاؤكم

240
00:17:10,405 --> 00:17:11,990
اجلسوا رجاءً

241
00:17:12,157 --> 00:17:13,241
متى وصلتم إلى هنا؟

242
00:17:13,408 --> 00:17:14,951
هذا ليس من شأنك

243
00:17:15,785 --> 00:17:18,246
هذه هي العقود

244
00:17:18,413 --> 00:17:22,250
<i>رئيس ومالك وعضو مجلس اﻹدارة الوحيد
لمجموعة إميرالدي الاستثمارية!</i>

245
00:17:22,459 --> 00:17:25,003
يمكنك التحدث بالفرنسية،
أنا أجيدها تماماً

246
00:17:25,545 --> 00:17:26,967
المنازل رائعة

247
00:17:27,088 --> 00:17:28,965
أنا سعيد بأن أشتريها منكم

248
00:17:29,132 --> 00:17:32,010
خصوصاً وأنني سأشتريها بمالكم!

249
00:17:44,397 --> 00:17:47,067
لا ترمقني بنظرتك اﻷلمانية

250
00:17:47,233 --> 00:17:49,778
لم أشرب قط منذ سنتين!

251
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
سنتان؟

252
00:17:52,572 --> 00:17:53,782
شهران

253
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
صدقني!

254
00:17:56,201 --> 00:17:57,368
هذه الحقيقة

255
00:17:57,535 --> 00:17:58,578
<i>وقد كانت</i>

256
00:17:59,204 --> 00:18:00,330
كيف حال أمك؟

257
00:18:00,497 --> 00:18:01,623
إنها بخير

258
00:18:03,708 --> 00:18:05,418
أبلغها سلامي

259
00:18:06,044 --> 00:18:06,961
حسناً

260
00:18:07,295 --> 00:18:09,522
<i>في نفس الوقت،
ستبيع شركة "كوستريلي"...</i>

261
00:18:09,547 --> 00:18:11,633
<i>المنزلين إلى شركتين مختلفتين</i>

262
00:18:12,550 --> 00:18:16,012
<i>الأولى: "تونيسا" المسجلة باسم
"جان بير بينو"</i>

263
00:18:16,179 --> 00:18:17,972
<i>عبد العبد!</i>

264
00:18:18,139 --> 00:18:20,561
<i>السمسار ذو الحظ الرديء
والذي فقد زبائنه...</i>

265
00:18:20,725 --> 00:18:22,602
<i>أسرع من فقدانه لأثاثه!</i>

266
00:18:22,769 --> 00:18:23,620
أين أثاثك؟

267
00:18:23,645 --> 00:18:24,496
هل تم سرقتك؟

268
00:18:24,521 --> 00:18:26,164
كلا على اﻹطلاق
أنا أغير الديكور فقط

269
00:18:26,189 --> 00:18:27,732
سوف أرسم هنا

270
00:18:27,899 --> 00:18:29,025
وهنا

271
00:18:29,192 --> 00:18:30,777
ولوحة ههنا...

272
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
كيف هو "باكو"؟

273
00:18:32,278 --> 00:18:33,863
بخير. يبلغك تحياته

274
00:18:35,031 --> 00:18:36,533
<i>الشركة الشارية الأخرى..</i>

275
00:18:36,699 --> 00:18:38,993
<i>كانت باسم:
"داريوشس أرلوكاس"</i>

276
00:18:39,244 --> 00:18:39,911
مرحبا

277
00:18:40,161 --> 00:18:41,346
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

278
00:18:41,371 --> 00:18:42,371
هذا "كاستوريلي"

279
00:18:42,497 --> 00:18:43,389
"كاستوريلي".. "داريوشس"

280
00:18:43,414 --> 00:18:45,542
<i>المدير الوحيد للشركة...</i>

281
00:18:45,708 --> 00:18:48,419
<i>التي تقع في "بنما"
ولا يعرف حتى اسمها</i>

282
00:18:48,753 --> 00:18:50,839
<i>العبد لعبد العبد!</i>

283
00:18:51,005 --> 00:18:52,465
أترغبون أن تأكلوا شيئاً؟

284
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
حسناً يا سادة

285
00:18:54,467 --> 00:18:56,344
آسف على تأخري

286
00:18:56,594 --> 00:18:58,012
تم إعداد كل شيء

287
00:18:58,179 --> 00:19:00,765
<i>بعد عدة أيام، كان محام بارع
قد دفن...</i>

288
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
<i>كل تلك المبايعات والصكوك والقروض</i>

289
00:19:04,269 --> 00:19:07,397
<i>إن حصل وعثرت الشرطة على
منزل "رولدان"</i>

290
00:19:07,564 --> 00:19:11,317
<i>فسيكون هناك دوماً من يدعي ملكيته
كرهن عن قرض</i>

291
00:19:11,484 --> 00:19:12,277
شكراً

292
00:19:12,443 --> 00:19:13,236
بكل سرور

293
00:19:13,528 --> 00:19:15,446
<i>منازل "رولدان" تم تأمينها</i>

294
00:19:15,613 --> 00:19:17,073
<i>وكذلك "باكو"</i>

295
00:19:23,329 --> 00:19:24,372
نحن بمأمن

296
00:19:27,542 --> 00:19:28,668
شيء آخر

297
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
الناس يفترون الكذب علي

298
00:19:33,131 --> 00:19:35,605
أريدك أن ترتب لي لقاء
في صحيفة "الموندو"

299
00:19:37,468 --> 00:19:39,529
أعرف الكثير من اﻷسرار
وأستطيع إثباتها

300
00:19:39,554 --> 00:19:41,990
إذا سعوا خلفي فسأسعى خلفهم أيضاً
أريدهم ان يعرفوا ذلك

301
00:19:42,015 --> 00:19:43,910
الحكومة، المعارضة..

302
00:19:44,142 --> 00:19:47,770
حتى العائلة المالكة.
لا أحد منهم بمأمن

303
00:19:47,979 --> 00:19:50,648
ألا تظن أنك صنعت العديد من اﻷعداء فعلاً؟

304
00:19:50,940 --> 00:19:53,730
لا ينبغي عليك أن تضيف إلى القائمة.
هذا ليس آمناً

305
00:20:01,284 --> 00:20:02,869
أرجوك، نفذ ما طلبته

306
00:20:06,956 --> 00:20:09,904
في هذه الحالة، أقترح أن يكون موعد النشر
في اﻷول من مايو

307
00:20:10,293 --> 00:20:12,629
الناس يقرؤون الصحف أكثر
في العطلات

308
00:20:13,087 --> 00:20:16,299
<i>مفوض الشرطة السابق متهم...</i>

309
00:20:20,386 --> 00:20:23,181
<i>1.2 مليون بيزيتا قروض شهرية..</i>

310
00:20:23,348 --> 00:20:27,810
<i>مع راتب 600 ألف
إنه ساحر تمويلي!</i>

311
00:20:27,977 --> 00:20:30,705
<i>التهم الموجهة لرولدان
تتضمن تهرباً ضريبياً...</i>

312
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
<i>اختلاس من الخزينة..</i>

313
00:20:32,565 --> 00:20:35,109
<i>اتهم باختلاس من الناتج الاحتياطي</i>

314
00:20:35,276 --> 00:20:36,794
<i>لوزارة الداخلية اﻹسبانية</i>

315
00:20:36,819 --> 00:20:38,922
<i>طلبت الشرطة سحب جواز سفره</i>

316
00:20:38,947 --> 00:20:41,883
<i>تتوقع الشرطة هروبه من البلاد
وبعضهم يقول..</i>

317
00:20:41,908 --> 00:20:44,202
<i>بوثائق مزورة</i>

318
00:20:52,001 --> 00:20:53,711
<i>لدي خياران</i>

319
00:20:54,087 --> 00:20:55,213
أن أقتل نفسي

320
00:20:56,005 --> 00:20:58,258
أو أنطق بالحقيقة وأبرئ نفسي

321
00:20:58,841 --> 00:21:01,947
وعندما أقول "أبرئ نفسي"
فأعني بالرغم من كل العواقب

322
00:21:02,136 --> 00:21:06,474
جميعها بلا استثناء.
لن يخدعوني كما فعلوا بـ "أميدو"

323
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
إن كنت سأذهب للسجن،
فلن أذهب وحدي

324
00:21:12,021 --> 00:21:13,940
سآخذهم جميعاً معي

325
00:21:15,108 --> 00:21:17,961
ماذا ستفعل بالمذكرات التي تكتبها؟

326
00:21:17,986 --> 00:21:19,279
حالياً أكتب...

327
00:21:22,699 --> 00:21:24,759
- كيف يسير اﻷمر؟
- على وشك الانتهاء

328
00:21:24,784 --> 00:21:26,416
هل خلع معطفه؟

329
00:21:26,577 --> 00:21:27,912
كلا

330
00:21:28,121 --> 00:21:30,039
سوف يصاب بالجفاف في هذا الحر

331
00:21:30,206 --> 00:21:34,127
لا تقلقي، لقد شرب أربع علب من الكولا
باﻹضافة إلى قارورة ماء

332
00:21:40,842 --> 00:21:41,843
هل تعرفها؟

333
00:21:42,844 --> 00:21:45,013
إنها قاضٍ صلبة المراس

334
00:21:45,179 --> 00:21:46,948
القاضي "فيرير" تدعو "رولدان" للشهادة

335
00:21:46,973 --> 00:21:49,642
إنها امرأة. يجب أن تكون كذلك

336
00:21:54,272 --> 00:21:56,649
- متى موعد المحاكمة؟
- غداً

337
00:21:57,734 --> 00:21:59,050
ماذا ستفعلين؟

338
00:22:00,611 --> 00:22:01,664
ماذا تقترح؟

339
00:22:02,572 --> 00:22:04,625
تسع تُهم ستكون مدة طويلة بالسجن

340
00:22:04,741 --> 00:22:06,492
يمكنك أن تعُد؟ تهانيّ!

341
00:22:06,909 --> 00:22:10,752
لا أدفع لك لتقول لي ما هو واضح
ينبغي أن تكون أذكى مني

342
00:22:18,880 --> 00:22:20,173
أنا آسفة

343
00:22:27,472 --> 00:22:30,058
"لويس" لا يمكن العودة
إنه ليس بخير

344
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
أنا خائفة مما يمكن أن يفعله

345
00:22:33,561 --> 00:22:37,732
يمكنني أن أضعكم على اتصال مع شخص
يستطيع إخفاءكما لفترة

346
00:22:39,359 --> 00:22:40,568
هذا أفضل

347
00:22:40,735 --> 00:22:43,087
لستُ معتاداً أن أطلب منك طلبات كهذه

348
00:22:43,112 --> 00:22:45,823
- كم؟
- الكثير

349
00:22:45,990 --> 00:22:48,134
- وأنا لستُ معتادة على طلباتك هذه
- اﻷمر خطير

350
00:22:48,159 --> 00:22:50,791
الكثيرون يريدونه ميتاً
واﻷكثر بعد هذا

351
00:22:50,953 --> 00:22:52,205
إنه يتهم الجميع

352
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
هل تقترح أن نهرب؟

353
00:22:55,249 --> 00:22:57,776
حتامَ؟ حتى تأتي بفكرة أفضل؟

354
00:23:04,926 --> 00:23:06,302
أنا سأشهد

355
00:23:06,969 --> 00:23:08,137
بإمكانهم اعتقالك

356
00:23:09,389 --> 00:23:11,442
كلا لا يمكنهم.
لا شيء لديهم ضدي

357
00:23:21,234 --> 00:23:22,443
إنهما جميلتان

358
00:23:24,987 --> 00:23:26,572
طائر البلشون

359
00:23:27,657 --> 00:23:31,202
يقول اﻹغريق أنها تمثل الجمال
والتوازن والحكمة

360
00:23:33,371 --> 00:23:35,415
لم يكن زوجك ليختار أفضل من هذين

361
00:23:41,587 --> 00:23:43,548
"لويس" أخبرني بأنك حامل

362
00:23:52,348 --> 00:23:54,559
لا تتركي أية أمور معلّقة

363
00:24:00,148 --> 00:24:03,234
سيقومون بتنصيب مفوض شرطة جديد
اﻷسبوع القادم

364
00:24:03,401 --> 00:24:04,902
أتعلمين ما يعني ذلك؟

365
00:24:05,445 --> 00:24:07,238
كلا. ادخل في الموضوع

366
00:24:07,405 --> 00:24:08,756
ذلك يعني أن المفوض الجديد

367
00:24:08,781 --> 00:24:11,939
يمكنه الوصول إلى حساب زوجك في سويسرا

368
00:24:13,828 --> 00:24:16,456
عليك أن تثقي بي وإلا فستخسرين كل شيء

369
00:24:16,831 --> 00:24:17,884
شكراً جزيلاً

370
00:24:20,001 --> 00:24:21,669
هل يمكننا الاختلاء للحظات من فضلك؟

371
00:24:40,271 --> 00:24:41,814
أنا شخص سيء

372
00:24:41,981 --> 00:24:43,824
كلا، لست كذلك
لمَ تقول هذا؟

373
00:24:46,819 --> 00:24:49,113
- هل أنا شخص سيء؟
- بالطبع لا

374
00:24:50,823 --> 00:24:53,159
- أنا شخص سيء
- عزيزي، لا بأس عليك

375
00:24:53,326 --> 00:24:55,369
- أنا شخص سيء
- اهدأ، لا بأس

376
00:24:55,536 --> 00:24:57,205
لا بأس

377
00:25:06,172 --> 00:25:07,909
تلك القرطان جميلان عليك

378
00:25:10,635 --> 00:25:12,178
ماذا يعنيان؟

379
00:25:12,720 --> 00:25:14,722
أيحملان معنى خاصاً؟

380
00:25:15,515 --> 00:25:17,016
أنني أحبك

381
00:25:25,858 --> 00:25:27,276
كيف هو "لويس"؟

382
00:25:27,944 --> 00:25:30,655
متوتر، إنه خائف أن يكون وحيداً

383
00:25:30,821 --> 00:25:32,740
لن يكون وحيداً
لا تقلقي

384
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
آمل ذلك

385
00:25:35,785 --> 00:25:39,785
لقد تحدثت إليه،
سيحوّل المال إلى حسابك في البنك غداً

386
00:25:39,997 --> 00:25:42,083
كم هو المبلغ؟

387
00:25:42,583 --> 00:25:44,877
مليار ونصف المليار بيزيتا

388
00:25:45,169 --> 00:25:47,171
<i>مليار ونصف المليار بيزيتا</i>

389
00:25:47,338 --> 00:25:50,007
<i>من مدحرات الحكومة والميزانية الاحتياطية</i>

390
00:25:50,466 --> 00:25:53,094
<i>يا لها من ضربة للخزانة اﻹسبانية</i>

391
00:25:53,344 --> 00:25:56,722
ماذا عن حقيبة اليد؟
ينبغي أن تبقوها بمأمن

392
00:25:56,889 --> 00:25:59,267
تلك المعلومات هي ضمانة حياتكم

393
00:26:03,938 --> 00:26:05,231
أية حقيبة؟

394
00:26:13,489 --> 00:26:17,326
<i>"لويس" و "نيفيس" لن يريا بعضهما
لمدة سنة بعد ذلك</i>

395
00:26:25,167 --> 00:26:26,852
<i>"نيفيس" تم اتهامها بكتمان الشهادة</i>

396
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
<i>وإرسالها إلى السجن في "بريفا"</i>

397
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
<i>حيث وجدت سجناء تم حبسهم..</i>

398
00:26:31,591 --> 00:26:33,342
<i>بواسطة زوجها</i>

399
00:26:33,926 --> 00:26:36,137
<i>عندما عرضوا عليها زنزانة منفردة</i>

400
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
<i>قالت أنها لا تحتاج ﻷن تعتزل أحداً</i>

401
00:27:01,287 --> 00:27:03,497
1200 شخص يعيشون بهذا البرج

402
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
ستكون بمأمن هنا،
لن يلحظك أحد

403
00:27:07,501 --> 00:27:09,554
"هانز" سيكون هنا إن احتجت شيئاً

404
00:27:10,630 --> 00:27:14,216
إذا أردت محادثتي اتصل ثم أغلق الهاتف
بعد ثلاث رنات

405
00:27:15,134 --> 00:27:16,510
اتفقنا

406
00:27:31,692 --> 00:27:32,943
ماذا حدث

407
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
لشقتك يا بينود؟

408
00:27:35,071 --> 00:27:36,238
إنني أغير التصميم

409
00:27:37,073 --> 00:27:39,033
لن تجهز حتى الشهر القادم

410
00:27:40,242 --> 00:27:42,995
لقد قررت أخيراً أن أرمم المطبخ

411
00:27:43,329 --> 00:27:44,705
بالإضافة للمطبخ،

412
00:27:44,872 --> 00:27:46,582
أمرتهم أن يغيروا اﻷرضية

413
00:27:46,749 --> 00:27:48,376
لذا، فستأخذ بعض الوقت

414
00:27:48,542 --> 00:27:50,169
دائماً هكذا

415
00:27:52,880 --> 00:27:54,440
يخبرونك دائماً متى سيبدأون..

416
00:27:54,465 --> 00:27:56,044
ولكن لا تعلم متى ينتهون

417
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
كيف هو "باكو"؟

418
00:28:00,971 --> 00:28:01,722
بخير، أعتقد

419
00:28:01,889 --> 00:28:03,205
إنه لا يعلم انني هنا

420
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
لقد جئت لأسلم عليك فقط

421
00:28:25,746 --> 00:28:27,206
<i>محامٍ. تقريباً!</i>

422
00:28:53,816 --> 00:28:55,276
<i>بعد أربعٍ وعشرين ساعة</i>

423
00:28:55,443 --> 00:28:58,237
<i>من إيداع "لويس رولدان" أمواله
في حساب "باكو"</i>

424
00:28:58,612 --> 00:29:01,699
<i>كانت تلك اﻷموال قد طافت حول العالم مرتين!</i>

425
00:29:02,324 --> 00:29:03,588
<i>من مدريد إلى جنيف..</i>

426
00:29:04,618 --> 00:29:05,202
مرحبا

427
00:29:05,369 --> 00:29:05,995
مرحبا

428
00:29:07,455 --> 00:29:09,123
أرغب في القيام بتحويل بنكي

429
00:29:10,207 --> 00:29:11,917
<i>من جنيف إلى سنغافورة</i>

430
00:29:13,878 --> 00:29:15,671
<i>من سنغافورة إلى فرانكفورت</i>

431
00:29:16,213 --> 00:29:17,529
<i>من فرانكفورت إلى لندن</i>

432
00:29:19,467 --> 00:29:21,761
<i>من لندن عائدة إلى سنغافورة!</i>

433
00:29:23,471 --> 00:29:25,598
<i>أسموها بـ:
"امتطاء المروحية"</i>

434
00:29:25,765 --> 00:29:28,350
<i>كانوا قد أخفوا اﻷموال كلياً</i>

435
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
صباح الخير

436
00:29:38,110 --> 00:29:39,111
صباح الخير

437
00:29:41,822 --> 00:29:42,907
أين "هانز"؟

438
00:29:43,824 --> 00:29:45,075
بالداخل

439
00:29:46,327 --> 00:29:48,370
لقد صنع الألماني قهوة،
أتريد بعضاً منها؟

440
00:29:48,537 --> 00:29:50,206
كلا، شكراً

441
00:29:54,668 --> 00:29:56,142
إنه خجول قليلاً، أليس كذلك؟

442
00:29:56,670 --> 00:29:57,713
هل يتحدث مطلقا؟

443
00:29:58,172 --> 00:29:59,436
إنه لا يحب الكلام

444
00:29:59,507 --> 00:30:00,771
وإسبانيته ضعيفة

445
00:30:00,883 --> 00:30:04,637
يعجبني الأشخاص الهادئون،
إنهم أذكى

446
00:30:05,179 --> 00:30:08,811
يقضون وقتهم في التفكير بينما يثرثر الباقون منا
كان أبي كذلك

447
00:30:10,518 --> 00:30:13,687
أتذكر عندما أخبرته أنني
سألتحق بالسياسة، قال:

448
00:30:14,271 --> 00:30:16,774
"لويس يا بني، ابق بعيداً عن المشاكل"

449
00:30:17,733 --> 00:30:19,902
فأجبتُ بسذاجة:

450
00:30:20,319 --> 00:30:23,447
"أبتاه، إسبانيا يجب أن تصبح كفرنسا...

451
00:30:23,614 --> 00:30:25,950
كألمانيا، كإنجلترا،
دولة ديموقراطية

452
00:30:26,116 --> 00:30:28,494
ما الذي يبقينا مختلفين عنهم؟"

453
00:30:28,661 --> 00:30:30,329
فأجابني:

454
00:30:31,580 --> 00:30:33,457
"لأن الناس الذين يعيشون هنا..

455
00:30:34,124 --> 00:30:35,334
إسبان"

456
00:30:37,670 --> 00:30:39,088
أين هي؟

457
00:30:40,506 --> 00:30:41,590
أموالي

458
00:30:42,800 --> 00:30:44,853
لا تظن أنك ستبقيها كلها لك

459
00:30:45,845 --> 00:30:48,319
أعلم أنك نقلتها،
كنت سأفعل نفس الشيء

460
00:30:49,014 --> 00:30:50,558
إنها في سنغافورة

461
00:30:50,808 --> 00:30:51,934
أهي بمأمن؟

462
00:30:52,726 --> 00:30:53,978
نعم

463
00:30:56,438 --> 00:30:58,440
أنت رجل ذكي

464
00:30:59,233 --> 00:31:02,486
لأنك تعلم أنهم لو قبضوا عليّ
فسيسعون خلفك

465
00:31:03,279 --> 00:31:05,406
نحن مصفّدان ببعضنا البعض

466
00:31:08,242 --> 00:31:10,845
هذا رقم محاميّ،
إنه ينتظر اتصالك

467
00:31:10,870 --> 00:31:14,290
اتصل به وأخبره كل ما يحتاج أن يعرفه

468
00:31:14,456 --> 00:31:17,334
سيتأكد ويرى إن كان المال
فعلاً هنالك

469
00:31:21,130 --> 00:31:22,590
كيف حال زوجتي؟

470
00:31:23,549 --> 00:31:24,800
بخير

471
00:31:28,053 --> 00:31:29,896
أنت عائد إلى مدريد، أليس كذلك؟

472
00:31:31,974 --> 00:31:33,559
أريدك أن تحضر لي

473
00:31:33,726 --> 00:31:36,020
تلفازاً وجهاز فيديو قبل مغادرتك

474
00:31:38,606 --> 00:31:40,691
لقد أعددت قائمة أفلام

475
00:31:40,858 --> 00:31:43,069
وروايات لتأتيني بها، هاك

476
00:31:46,363 --> 00:31:48,153
علي أن أستفيد من وقتي

477
00:31:53,495 --> 00:31:57,541
<i>هربُ مفوض الشرطة السابق
وضع الحكومة في أزمة</i>

478
00:32:01,921 --> 00:32:04,732
<i>"أنتونيو أسنثيون" استقال من وزارة الداخلية</i>

479
00:32:04,757 --> 00:32:06,342
<i>رئيس الوزراء الإسباني</i>

480
00:32:06,508 --> 00:32:08,245
<i>في موقف لا يحسد عليه</i>

481
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
<i>الحزب المعارض</i>

482
00:32:09,887 --> 00:32:11,414
<i>ينادي باقتراع جديد</i>

483
00:32:11,472 --> 00:32:14,934
<i>سيمثُل الرئيس أمام البرلمان</i>

484
00:32:15,100 --> 00:32:18,896
<i>ليشرح الوضع الذي خلّفه
هربُ "لويس رولدان"</i>

485
00:32:19,104 --> 00:32:23,317
<i>وزير الداخلية عزّز عمليات البحث</i>

486
00:32:23,484 --> 00:32:25,986
<i>وطالب بالتعاون مع اﻹنتربول</i>

487
00:32:26,153 --> 00:32:29,490
الخبير في مراكز الطاقة النووية

488
00:32:30,449 --> 00:32:32,618
بعد مرور شهرين

489
00:32:34,995 --> 00:32:35,913
صباح الخير

490
00:32:36,121 --> 00:32:38,457
- هل أنت "فرانشيسكو بيسا"؟
- نعم أنا هو

491
00:32:38,624 --> 00:32:39,959
أنا المحقق "جونزاليس"

492
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
شرطة قضاء مدريد،
مساعدي.. الملازم "بيرميخو"

493
00:32:44,338 --> 00:32:46,215
- منزل جميل
- ليس لي

494
00:32:46,674 --> 00:32:48,901
- أتودان أن تشربا شيئاً؟
- كلا، شكراً لك

495
00:32:48,926 --> 00:32:50,678
تفضلوا بالجلوس

496
00:32:53,973 --> 00:32:56,517
نحن نحقق في اختفاء "لويس رولدان"

497
00:32:56,684 --> 00:32:58,978
ونود أن نطرح عليك بعض اﻷسئلة

498
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
لا أدري إن كنت سأفيدكم

499
00:33:03,107 --> 00:33:05,234
لا أعلم إلا ما أقرأ بالصحف

500
00:33:06,735 --> 00:33:08,404
<i>في الصحف..</i>

501
00:33:08,570 --> 00:33:12,408
<i>بناء على تحقيقات الحكومة الموسعة
وباهظة التكاليف..</i>

502
00:33:12,574 --> 00:33:15,244
<i>"رولدان" شوهد في جميع أنحاء العالم</i>

503
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
<i>وهذا يدل على شيئين،
أولهما..</i>

504
00:33:19,081 --> 00:33:22,001
<i>أن "رولدان" كان في كل مكان ولم يكن!</i>

505
00:33:22,418 --> 00:33:24,503
<i>ثانيهما: أنه بالنسبة لكل العالم...</i>

506
00:33:24,670 --> 00:33:27,464
<i>فإن كل اﻹسبان يشبهون "رولدان"!</i>

507
00:33:29,216 --> 00:33:30,567
الشرطة، أوراقك لو سمحت

508
00:33:30,592 --> 00:33:32,845
<i>في غضون ثلاثة أشهر فقط
أصبح "رولدان"</i>

509
00:33:33,012 --> 00:33:35,889
<i>أشهر مطلوب إسباني حول العالم</i>

510
00:33:36,056 --> 00:33:36,974
أنا إسباني!

511
00:33:37,141 --> 00:33:40,411
نعلم بأنه قد زار مكتبك قبل اختفائه
بأيام قليلة

512
00:33:40,436 --> 00:33:41,437
أي مكتب؟

513
00:33:41,603 --> 00:33:43,235
مكتبك في "أورتيغا جاسي"

514
00:33:43,605 --> 00:33:45,395
من أين حصلتم على هذه الملعومة؟

515
00:33:45,441 --> 00:33:46,900
هل تعرف "خيسوس كامويس"؟

516
00:33:51,280 --> 00:33:52,531
وداعاً

517
00:33:58,579 --> 00:33:59,830
هل كان ذلك...؟

518
00:34:00,372 --> 00:34:01,832
- وتلك زوجته؟
- نعم

519
00:34:01,999 --> 00:34:04,418
- جميلة. أليس كذلك؟
- وذكية

520
00:34:06,003 --> 00:34:07,813
أخبر أحدهم في حفل زواج عائلي

521
00:34:07,838 --> 00:34:10,758
عزيزي، قم واجلس مع أمك

522
00:34:18,182 --> 00:34:20,972
لم يكن يعلم أنه كان يخبر
زوجة ضابط في الشرطة

523
00:34:22,144 --> 00:34:23,618
لقد رأيته عدة مرات

524
00:34:23,854 --> 00:34:26,148
كان بحاجة إلى استشارة حول كيفية
إقامة شركة

525
00:34:26,315 --> 00:34:27,941
لم تره بعدها؟

526
00:34:29,359 --> 00:34:30,944
ماذا قال "خيسوس كامويس"؟

527
00:34:32,696 --> 00:34:36,433
نعلم أن "رولدان" قام بثلاثة اتصالات من
شقتك بباريس

528
00:34:37,076 --> 00:34:39,495
لا تستخدموا الهاتف، إنه ليس آمناً

529
00:34:39,870 --> 00:34:41,080
اتفقنا

530
00:34:41,246 --> 00:34:43,082
لا تقلقي، إلى اللقاء أمي

531
00:34:44,750 --> 00:34:45,959
ماذا تفعل؟

532
00:34:47,586 --> 00:34:49,797
لا شيء، أشرب كأساً من الماء

533
00:34:50,130 --> 00:34:51,298
عودي إلى النوم

534
00:34:51,757 --> 00:34:55,803
هذا ممكن، لقد كان في باريس في أبريل
وأقام في شقتي

535
00:34:55,969 --> 00:34:58,097
ربما استخدم الهاتف

536
00:34:58,263 --> 00:35:00,390
لم أسمع به بعدها

537
00:35:00,891 --> 00:35:02,893
هل يذرك الاسم "كاستوريلي" بشيء؟

538
00:35:04,728 --> 00:35:05,938
"كاستوريلي"؟

539
00:35:09,024 --> 00:35:09,775
صباح الخير

540
00:35:09,942 --> 00:35:10,734
صباح الخير

541
00:35:10,901 --> 00:35:12,127
ماذا تشرب سيدي؟

542
00:35:12,152 --> 00:35:15,072
تونيك مع شريحة ليمون بلا ثلج

543
00:35:16,240 --> 00:35:21,161
<i>كانت رحلته إلى "جيبرالتار" قد تأخرت تلك الليلة
بفعل العواصف</i>

544
00:35:27,251 --> 00:35:28,778
أترغب بشيء آخر؟

545
00:35:30,629 --> 00:35:33,998
<i>تلك الرحلة لم تكن قد تأخرت أكثر من
حمس ساعات قط</i>

546
00:35:34,633 --> 00:35:35,592
<i>لم يستقلها</i>

547
00:35:36,510 --> 00:35:38,303
مياه معدنية رجاء

548
00:35:38,470 --> 00:35:40,055
بلا ثلج، في كوب صغير

549
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
ما الذي يشربونه؟

550
00:35:52,067 --> 00:35:55,154
أرغب برشفة منه أيضاً

551
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
سأجربه

552
00:35:57,406 --> 00:35:58,407
الحياة مرة واحدة فقط

553
00:35:58,574 --> 00:35:59,908
واحدة فقط

554
00:36:00,075 --> 00:36:02,077
فقط ﻷجربه

555
00:36:02,327 --> 00:36:03,871
واحدة فقط

556
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
يا إلهي!

557
00:36:51,877 --> 00:36:54,713
<i>عُثر عليه ثملاً في مطار "بيرن"!</i>

558
00:36:55,339 --> 00:36:58,425
<i>مع ثلاثمئة ألف فرنك سويسري
في حقيبة يد</i>

559
00:36:59,885 --> 00:37:03,055
<i>حكم عليه بخمس سنوات سجناً
بتهمة تهريب العملة</i>

560
00:37:03,555 --> 00:37:05,015
<i>كان ينبغي أن يحكم عليه بخمس عشرة</i>

561
00:37:06,934 --> 00:37:11,647
<i>ولكنه أخبر القاضي بالعمل الذي أداره لـ "بيسا"
و "رولدان"</i>

562
00:37:13,732 --> 00:37:15,751
<i>وأخبرهم أيضاً بالمليار ونصف بيزيتا!</i>

563
00:37:15,776 --> 00:37:17,736
"فرانشيسكو بيسا"

564
00:37:18,612 --> 00:37:20,447
مليار ونصف المليار

565
00:37:21,698 --> 00:37:22,908
هل يذكرك بشيء؟

566
00:37:24,576 --> 00:37:27,998
نعلم بأن لك حساباً في سنغافورة
يحوي ملياراً ونصف المليار

567
00:37:29,206 --> 00:37:31,708
لا أعدها كل ليلة!

568
00:37:31,917 --> 00:37:34,086
من أين لك ملياراً ونصف المليار بيزيتا؟

569
00:37:34,836 --> 00:37:36,380
ليس علي اﻹجابة عن ذلك

570
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
إنه بالضبط المبلغ الذي اختلسه "رولدان"

571
00:37:39,758 --> 00:37:40,759
مصادفة

572
00:37:40,926 --> 00:37:42,653
الكثير من الصدف، ألا تعتقد ذلك؟

573
00:37:42,678 --> 00:37:45,722
كم صدفة لكي تعدها كثيرة؟

574
00:37:49,309 --> 00:37:52,479
إنها أموالي يا حضرة المحقق
ليست لـ "رولدان"

575
00:37:54,189 --> 00:37:56,166
للاحتياط فقط،
أمَرت القاضي "فيرير"...

576
00:37:56,191 --> 00:37:57,709
بتجميد حسابك في سنغافورة

577
00:37:57,734 --> 00:37:59,962
إنها تضيع وقتها، لن يفعلوا ذلك

578
00:37:59,987 --> 00:38:01,780
قانون سنغافورة لا يسمح بذلك

579
00:38:01,947 --> 00:38:04,950
- أنت لا تعرفها
- وآمل أن لا ألتقي بها

580
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
<i>بعد شهادة "كاستوريلي"</i>

581
00:38:12,582 --> 00:38:16,109
<i>كانت حصانة "باكو" كسفير لساو تومي
في خطر</i>

582
00:38:26,555 --> 00:38:28,991
<i>بدون تلك الحصانة يمكنهم اتهامه مجدداً</i>

583
00:38:29,016 --> 00:38:31,268
<i>بتهمة ابتزاز شاهد الـ "جال"</i>

584
00:38:41,278 --> 00:38:42,863
- إلى أين أنت ذاهب؟
- باريس

585
00:38:43,864 --> 00:38:44,990
ولكنني عائد

586
00:38:45,157 --> 00:38:46,658
سمعت هذا من قبل

587
00:38:47,284 --> 00:38:49,703
- هذه هي المرة اﻷخيرة
- وهذه أيضاً

588
00:38:50,954 --> 00:38:53,586
اذهب حيث تشاء فقد سئمت انتظارك

589
00:38:56,793 --> 00:38:59,354
لقد ذهبتَ وعدتَ كثيراً
لا أظن أنني أريدك أن تعود مجدداً

590
00:38:59,379 --> 00:39:01,048
إنني أقول الحقيقة

591
00:39:02,341 --> 00:39:05,135
تلك تحتاج إلى خبرة أكثر
وليس لديك الممارسة الكافية

592
00:39:06,011 --> 00:39:07,429
لا تنس اللوحة

593
00:39:07,637 --> 00:39:09,139
استمتع برحلتك

594
00:39:32,412 --> 00:39:35,332
<i>لم يذكر شيئاً عن الخطأ الذي اقترفتُه</i>

595
00:39:35,540 --> 00:39:39,172
<i>ولم أكتشف ما كان يجري فعلاً
إلا بعد فترة</i>

596
00:39:39,378 --> 00:39:42,255
لقد أخبرتك أن تحذر أكثر
من ذلك السكّير

597
00:39:52,891 --> 00:39:54,059
عليك ارتداء هذا

598
00:39:54,976 --> 00:39:56,561
أتعرف ما هو؟

599
00:39:57,437 --> 00:40:00,357
لقد كنت مفوض شرطة.
بالطبع أعرف ما هو

600
00:40:00,607 --> 00:40:02,417
ليس ذلك هو السؤال!
السؤال: لماذا؟

601
00:40:02,442 --> 00:40:04,194
لحمايتك من الرصاص

602
00:40:07,447 --> 00:40:09,199
أتعرف أحداً في فنزويلا؟

603
00:40:10,200 --> 00:40:12,035
أمي تعيش هناك. لماذا؟

604
00:40:12,202 --> 00:40:14,746
الشرطة اﻹسبانية تبحث عنك
هنالك أيضاً

605
00:40:14,913 --> 00:40:16,973
لقد طلبوا تعاون السلطات الفنزويلية

606
00:40:16,998 --> 00:40:19,251
يريدونك حياً أو ميتاً

607
00:40:22,129 --> 00:40:23,463
هل أمي بخير؟

608
00:40:24,172 --> 00:40:25,424
نعم

609
00:40:28,969 --> 00:40:30,595
لقد تغيرت قواعد اللعبة

610
00:40:32,556 --> 00:40:34,556
- ماذا تقترح؟
- محترفين

611
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
- اعتقدت أنك المحترف
- من نوع آخر

612
00:40:38,186 --> 00:40:41,502
منظمات دولية،
أعرف بعضها يمكنهم حمايتك

613
00:40:41,815 --> 00:40:44,151
لقد تحدثت مع زوجتك وهي توافقني الرأي

614
00:40:50,157 --> 00:40:51,324
يمكنك العودة أيضاً

615
00:40:51,491 --> 00:40:54,536
لا تكن أحمقاً!
لن أسلم نفسي قط

616
00:40:54,828 --> 00:40:56,788
تحتاج إلى حماية يا "لويس"
صدقني

617
00:40:57,080 --> 00:40:58,582
مسلحون، أليس كذلك؟

618
00:41:01,001 --> 00:41:02,711
لا أحتاجهم، ولا هذا

619
00:41:02,878 --> 00:41:05,142
لقد حاولت "إيتا" اغتيالي ثلاث مرات
ولم يفلحوا

620
00:41:05,505 --> 00:41:06,898
لست خائفاً من الشرطة اﻹسبانية

621
00:41:06,923 --> 00:41:08,239
إنها ليست الشرطة فحسب

622
00:41:08,717 --> 00:41:10,051
ولا أحد

623
00:41:16,224 --> 00:41:17,225
حسناً

624
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
علينا أن نحصل على جواز سفر احتياطاً

625
00:41:28,111 --> 00:41:30,280
ألديك صورة يمكن استخدامها؟

626
00:42:01,978 --> 00:42:03,522
هل تزعجك الموسيقى؟

627
00:42:03,688 --> 00:42:04,814
لا أنزعج من "برامز" أبداً

628
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
ارفع الصوت

629
00:42:29,923 --> 00:42:31,383
خفف سرعتك

630
00:42:37,806 --> 00:42:40,475
- ما اﻷمر؟
- لا شيء، لا تقلق

631
00:42:43,228 --> 00:42:44,437
انعطف حين أقول لك

632
00:42:46,648 --> 00:42:47,941
اﻵن

633
00:42:55,198 --> 00:42:56,825
لقد اختفوا

634
00:42:58,618 --> 00:43:00,579
اهدأ، لقد كان انذاراً طائشاً

635
00:43:27,105 --> 00:43:29,649
لقد كان في الثالثة أو الرابعة صباحاً

636
00:43:30,650 --> 00:43:32,944
كنت أقرأ قبل الخلود للنوم

637
00:43:34,070 --> 00:43:37,282
<i>"ألكسندر دوما"
هو فقط ما يهدئ أعصابي مؤخراً</i>

638
00:43:56,551 --> 00:43:58,153
<i>لم ألق له بالاً في البداية</i>

639
00:43:58,178 --> 00:44:01,931
ولكن بعد دقيقة سمعت صوتاً
يحاول الدخول عنوة

640
00:44:43,682 --> 00:44:45,100
ابق هنا

641
00:44:47,602 --> 00:44:49,104
"هانز"

642
00:45:11,793 --> 00:45:12,919
ابق هنا رجاءً

643
00:45:14,087 --> 00:45:16,245
"خيسوس" ابق معه، لا تتركه لوحده

644
00:45:29,853 --> 00:45:31,062
إلى أين أنت ذاهب؟

645
00:45:31,396 --> 00:45:32,856
لن أغادر

646
00:45:52,792 --> 00:45:54,056
<i>"بيير" و"ماري رولاند"</i>

647
00:45:54,836 --> 00:45:56,588
أعرفهم من سنين

648
00:45:57,672 --> 00:45:59,778
لقد قالا بأنهما كانا لوحدهما طيلة الليلة

649
00:46:17,942 --> 00:46:19,611
ردي هو: نعم

650
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
لاقتراحك. المسلحون المحترفون

651
00:46:27,160 --> 00:46:28,703
اتصل بهم

652
00:46:33,917 --> 00:46:35,210
اﻵن

653
00:46:49,891 --> 00:46:51,734
هلا أغلقت جهاز التدفئة؟

654
00:46:51,810 --> 00:46:52,811
إنه مغلق

655
00:46:53,394 --> 00:46:54,771
اخلع معطفك

656
00:46:55,355 --> 00:46:56,689
أفضّل أن أبقى هكذا

657
00:47:03,530 --> 00:47:04,989
اهدأ

658
00:47:05,990 --> 00:47:07,367
أنا هادئ

659
00:47:13,039 --> 00:47:14,082
أبق رأسك منخفضاً

660
00:47:16,835 --> 00:47:18,211
لقد قلت لك أن تخفض رأسك

661
00:47:38,982 --> 00:47:40,614
لا تغمض جفنيك عني

662
00:47:41,818 --> 00:47:43,570
لا يمكنك الذهاب معي

663
00:47:43,736 --> 00:47:44,904
ابق هنا

664
00:48:20,773 --> 00:48:21,941
أين تذهب؟

665
00:48:29,908 --> 00:48:31,534
لا تطلق! لا تطلق!

666
00:48:40,460 --> 00:48:41,794
هل تريد أن تُقتل؟

667
00:48:47,926 --> 00:48:49,010
هل أنت بخير؟

668
00:48:50,887 --> 00:48:52,430
اذهب إلى السيارة

669
00:49:16,663 --> 00:49:18,039
إنهم بانتظارك

670
00:49:19,666 --> 00:49:21,309
هل تعرف زوجتي إلى أين أنا ذاهب؟

671
00:49:21,334 --> 00:49:23,002
هم فقط من يعرف

672
00:49:23,753 --> 00:49:26,859
من هذه اللحظة لن يكون لك اتصال معي مطلقاً

673
00:49:28,508 --> 00:49:31,035
إذا تحدثت إليها فأخبرها أنني بانتظارها

674
00:49:32,011 --> 00:49:33,304
أرجوك

675
00:49:36,432 --> 00:49:39,560
"لويس"، ما زال بإمكانك تغيير رأيك

676
00:49:42,563 --> 00:49:43,731
نقودك

677
00:49:46,943 --> 00:49:47,819
حظاً طيباً

678
00:49:48,027 --> 00:49:49,445
شكراً لك

679
00:49:49,988 --> 00:49:51,406
لك أيضاً

680
00:50:05,294 --> 00:50:07,171
ماذا عن المليار ونصف؟

681
00:50:09,007 --> 00:50:10,508
نحن حصلنا على أجرنا مسبقاً

682
00:50:11,050 --> 00:50:14,679
ذلك الرجل قنبلة موقوتة،
أريد أن أكون بعيداً عنه حين ينفجر

683
00:50:15,763 --> 00:50:17,432
إنك تتقدم في العمر يا "باكو"

684
00:50:21,769 --> 00:50:24,397
<i>على العكس تماماً
لقد كان في كامل لياقته</i>

685
00:50:25,314 --> 00:50:29,068
<i>لقد كنا تماماً حيث كان يريدنا "باكو" أن نكون</i>

686
00:50:30,528 --> 00:50:32,697
<i>مكان "لويس رولدان" بقي غير معروف</i>

687
00:50:32,864 --> 00:50:35,033
<i>إنه الهارب الإسباني اﻷول،</i>

688
00:50:35,199 --> 00:50:36,534
<i>شوهد من قبل 140 جندي</i>

689
00:50:36,701 --> 00:50:38,261
<i>في 12 دولة و 4 قارات مختلفة</i>

690
00:50:38,286 --> 00:50:39,813
<i>ما الذي يبحث عنه هذا الرجل؟</i>

691
00:50:39,871 --> 00:50:44,042
<i>مخلوقات فضائية، أم موقف سيارات،
أم "لويس رولدان"؟</i>

692
00:50:44,208 --> 00:50:46,853
<i>وزارة الداخلية لم تستبعد أية احتمال</i>

693
00:50:46,878 --> 00:50:49,505
<i>لقد تمت مساعدته من قبل شخص واحد
على اﻷقل</i>

694
00:50:49,672 --> 00:50:53,801
<i>لواء من الحرس الوطني، مهرب مخدرات
وعضو من المافيا اﻹيطالية</i>

695
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
<i>إنه محمي من قبل مرتزقة مسلحين</i>

696
00:50:57,346 --> 00:51:00,516
<i>والذين يقومون بتهريب الفارين
من دولة إلى أخرى</i>

697
00:51:00,683 --> 00:51:03,853
<i>"رولدان" يصعب الوصول إليه
أكثر من ذي قبل</i>

698
00:51:04,020 --> 00:51:06,773
سائس دراكولا

699
00:51:10,943 --> 00:51:14,572
بعد ثلاثة أشهر

700
00:51:15,239 --> 00:51:16,282
نعم؟

701
00:51:16,574 --> 00:51:17,992
كابتن؟

702
00:51:18,701 --> 00:51:19,744
لديك مكالمة

703
00:51:24,665 --> 00:51:26,793
<i>- نعم؟
- هذا أنا، أين أنت؟</i>

704
00:51:27,627 --> 00:51:28,795
على وشك الهبوط في روما

705
00:51:28,961 --> 00:51:30,505
<i>متى يمكن أن نتقابل؟</i>

706
00:51:31,047 --> 00:51:32,423
خلال يومين، لماذا؟

707
00:51:33,174 --> 00:51:35,176
<i>صديقي من "سرقسطة" ليس بخير</i>

708
00:51:37,386 --> 00:51:39,229
<i>- ما به؟
- رأسه</i>

709
00:51:39,514 --> 00:51:41,474
<i>لم يرَ أحداً لفترة طويلة</i>

710
00:51:42,141 --> 00:51:44,102
<i>- أين هو؟
- لست أعلم</i>

711
00:51:44,393 --> 00:51:46,521
<i>لقد تواصلوا معي بواسطة "ستيوارت"</i>

712
00:51:47,230 --> 00:51:50,441
<i>لقد طلبوا مني المفاوضة بشأن عودته مع
"سائس دراكولا"</i>

713
00:51:53,152 --> 00:51:54,695
سأكون هناك خلال خمس ساعات

714
00:52:02,745 --> 00:52:03,830
هاك

715
00:52:04,455 --> 00:52:06,298
- سيدي الوزير
- تفضل بالجلوس

716
00:52:06,332 --> 00:52:07,750
شكراً

717
00:52:10,253 --> 00:52:14,173
هذا التقرير أعد بواسطة موكلي
"فرانشيسكو بيسا"

718
00:52:14,340 --> 00:52:15,919
عن وضع "لويس رولدان"

719
00:52:18,678 --> 00:52:20,012
لن أمسّه

720
00:52:20,513 --> 00:52:23,516
- اقرأه أنت
- إنه مفصل جداً

721
00:52:24,267 --> 00:52:25,434
لخصه

722
00:52:27,979 --> 00:52:31,207
أولاً، موكلي يشكو من أنه كلما عمل
مع الوزارة

723
00:52:31,232 --> 00:52:32,275
وقع في مشكلة

724
00:52:33,151 --> 00:52:36,888
لقد حدث اﻷمر مع "إيتا" و "جال"
ولا يريد أن يتكرر اﻷمر

725
00:52:36,946 --> 00:52:39,841
لذا، فقبل أية مفاوضات
يريد منكم إسقاط الدعوى عنه

726
00:52:39,991 --> 00:52:42,743
وعلى القضاة أن يجدوا لهم وسيلة ترفيه أخرى

727
00:52:42,910 --> 00:52:46,664
دعوه وشأنه وسيتعاون معكم بلا مشاكل

728
00:52:46,831 --> 00:52:48,791
وكيف عليّ أن أفعل ذلك؟

729
00:52:49,500 --> 00:52:51,669
أنت وزير العدل

730
00:52:52,962 --> 00:52:54,839
<i>العدل والداخلية</i>

731
00:52:55,006 --> 00:52:56,983
<i>أقوى وزراء الحكومة</i>

732
00:52:57,008 --> 00:52:59,026
<i>وأكثرهم طموحا ليصبح رئيساً</i>

733
00:52:59,051 --> 00:53:00,841
ماذا قال عن "لويس رولدان"؟

734
00:53:02,096 --> 00:53:04,765
ماذا قلت بشأن شروطه؟

735
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
أخبره أنني موافق

736
00:53:08,436 --> 00:53:10,521
ولكنني أريد القبض أولاً على "الخروب"

737
00:53:11,105 --> 00:53:12,523
الملف؟

738
00:53:13,441 --> 00:53:16,502
يقول أنه تحت حماية منظمة دولية

739
00:53:16,527 --> 00:53:19,614
وأنه بإمكانه التواصل معهم

740
00:53:19,780 --> 00:53:21,949
ليتفاوض بشأن شروط عودته

741
00:53:22,116 --> 00:53:23,117
متى؟

742
00:53:23,284 --> 00:53:25,494
هذا السؤال خاطئ سيدي

743
00:53:25,661 --> 00:53:27,163
كم أولاً

744
00:53:27,830 --> 00:53:28,873
كم؟

745
00:53:29,999 --> 00:53:31,292
ثلاثمئة مليون

746
00:53:32,668 --> 00:53:33,836
هذا مبلغ ضخم

747
00:53:34,003 --> 00:53:36,582
يعتمد هذا على مدى اهتمامك بالفوز
في الانتخابات القادمة

748
00:53:36,881 --> 00:53:38,674
أو أن تصبح رئيساً

749
00:53:39,217 --> 00:53:41,954
إنها فرصة ذهبية لإقصاء منافسيك

750
00:53:42,011 --> 00:53:44,380
وفي نفس الوقت تلميع صورة حزبك

751
00:53:48,100 --> 00:53:51,020
وضَع في الحسبان أن السعر سيزداد
في كل يوم يمضي

752
00:53:53,648 --> 00:53:56,609
<i>بالصدفة، كان "بليوك" من سرقسطة
كما "رولدان"</i>

753
00:53:58,069 --> 00:54:00,363
<i>لقد سموه بـ "سائس دراكولا"</i>

754
00:54:11,463 --> 00:54:12,463
مرحباً

755
00:54:12,963 --> 00:54:14,163
مع من أتحدث؟

756
00:54:14,163 --> 00:54:16,363
"فرانشيسكو بيسا"
وأنت؟

757
00:54:16,663 --> 00:54:18,163
"ستيوارت جونسون"

758
00:54:18,263 --> 00:54:20,263
أريد أن أعطيك بعض التعليمات

759
00:54:28,563 --> 00:54:35,563
ضع مقترحاتك بورقة داخل ظرف
ثم ضعه في نسخة اليوم من الـ "فاينانشل تايمز"

760
00:54:38,563 --> 00:54:43,963
سيستلمه منك شخص يدعي أنه
خبير في الطاقة النووية

761
00:54:57,963 --> 00:55:00,863
أنا خبير في شؤون الطاقة النووية

762
00:55:01,663 --> 00:55:08,663
لا تنظر إليّ
فقط اترك الصحيفة على الكرسي

763
00:55:19,163 --> 00:55:21,963
إذا تبعتني فأنت رجل ميّت!

764
00:55:43,341 --> 00:55:45,217
إنه أحد رجال "ستيوارت"

765
00:55:47,636 --> 00:55:50,847
ذلك الملف لابد وأنه أحد الشروط النهائية
لاستسلام "رولدان"

766
00:56:10,910 --> 00:56:12,745
- مساء الخير
- مساء الخير

767
00:56:12,912 --> 00:56:15,414
شروط استسلام "لويس رولدان"

768
00:56:17,124 --> 00:56:18,125
لخصه

769
00:56:18,459 --> 00:56:21,128
أسبوعان من اﻵن في "لاوس"

770
00:56:21,670 --> 00:56:22,671
لاوس؟

771
00:56:22,838 --> 00:56:25,399
لا يوجد لديهم معاهدة تسليم أسرى مع إسبانيا
ذلك مثاليّ

772
00:56:25,424 --> 00:56:27,885
سيكون اﻷمر استسلام تحت الوصاية

773
00:56:28,135 --> 00:56:29,512
وليس اعتقالاً

774
00:56:29,678 --> 00:56:32,363
وسيحاكم فقط على جريمتي الرشوة والاختلاس

775
00:56:32,640 --> 00:56:36,352
على إسبانيا أن تتفاوض بشأن استسلامك
وستقضي مدة أقل

776
00:56:36,519 --> 00:56:37,978
<i>كم المدة؟</i>

777
00:56:38,145 --> 00:56:39,397
خمس سنوات على اﻷكثر

778
00:56:48,406 --> 00:56:49,657
<i>اتفقنا</i>

779
00:56:52,159 --> 00:56:53,619
حسناً

780
00:58:09,320 --> 00:58:11,489
لا بأس يا "باكو" هذا أنا

781
00:58:12,281 --> 00:58:15,159
لا تصدقني حين أقول لك
أنني مسرور لرؤيتك

782
00:58:19,330 --> 00:58:21,015
هل رأيتني يوماً أحمل سلاحاً؟

783
00:58:21,582 --> 00:58:24,168
الجواسيس اﻹسبان يحملون فقط
دفتر الشيكات!

784
00:58:24,335 --> 00:58:26,704
لستُ مضطراً لرؤيته ﻷعرف أنك مسلّح

785
00:58:29,507 --> 00:58:31,981
- ماذا تريد؟
- سأكون صريحاً معك

786
00:58:32,009 --> 00:58:34,428
علي أن أستقل طائرة خلال ساعة

787
00:58:35,721 --> 00:58:36,931
أين هو؟

788
00:58:37,640 --> 00:58:38,641
من؟

789
00:58:39,391 --> 00:58:41,101
تعرف بالضبط من أقصد

790
00:58:43,646 --> 00:58:45,439
من أرسلك؟ الوزير "بليوك"؟

791
00:58:46,482 --> 00:58:49,430
الكثيرون في الحكومة يبحثون عن
"رولدان"

792
00:58:49,985 --> 00:58:51,253
وفي أي جهة منهم أنت؟

793
00:58:51,278 --> 00:58:52,905
جهة الصالحين يا "باكو"

794
00:58:53,072 --> 00:58:55,366
دائما في صف الصالحين كما تعلم

795
00:58:57,409 --> 00:58:58,619
ومن هم؟

796
00:59:00,579 --> 00:59:03,249
- شاحنة نقل البضائع
- شاحنة نقل البضائع؟

797
00:59:03,832 --> 00:59:05,167
ليسوا منا

798
00:59:05,834 --> 00:59:08,466
لم أره منذ أن كان هنا مع زوجته

799
00:59:09,129 --> 00:59:10,297
متى؟

800
00:59:11,048 --> 00:59:12,174
والعربة الحمراء؟

801
00:59:13,425 --> 00:59:14,718
لسنا نحن أيضاً

802
00:59:16,845 --> 00:59:18,889
قبل عدة أشهر
لا أعلم أين هو

803
00:59:19,557 --> 00:59:21,100
أرجو أن لا تكون كاذباً

804
00:59:21,267 --> 00:59:23,852
وأن لا أراك قريباً، لمصلحتك

805
00:59:24,019 --> 00:59:25,854
أنا أحذرك فقط

806
00:59:26,647 --> 00:59:27,982
استمتع برحلتك

807
00:59:42,955 --> 00:59:45,124
"بيير ماري لابروز"

808
00:59:45,291 --> 00:59:46,709
بالطبع أعرفه

809
00:59:47,001 --> 00:59:49,962
بِعتُه هو ورفيقه أسلحة قبل عدة سنوات

810
00:59:50,129 --> 00:59:51,589
رجلاً اسمه "رينيه"

811
00:59:51,755 --> 00:59:53,924
إنه صائد جوائز

812
00:59:56,427 --> 00:59:58,637
الناس متوترون في بلدك

813
01:00:00,097 --> 01:00:01,890
اﻷمر خطير يا "باكو"

814
01:00:02,474 --> 01:00:04,317
ما نوع المشاكل التي تورطت بها اﻵن؟

815
01:00:11,567 --> 01:00:13,777
لست أدري إن كان بإمكاني مساعدتك

816
01:00:14,987 --> 01:00:19,116
أنا بانتظار عفو من الرئيس "ميتران" ويداي مكبلتان

817
01:00:19,450 --> 01:00:20,951
لقد انسحبت من اللعبة

818
01:00:21,285 --> 01:00:25,581
وعليك أن تفعل أنت أيضاً
إنك تتقدم في العمر

819
01:00:26,832 --> 01:00:27,958
افعل مثلي

820
01:00:28,500 --> 01:00:31,253
خذ أحفادك إلى المتحف

821
01:00:31,420 --> 01:00:33,213
أجرِ عملية تجميل، اقرأ كتاباً

822
01:00:33,380 --> 01:00:36,342
إنني أكتب مذكراتي، هل أخبرتك بذلك؟

823
01:00:42,723 --> 01:00:44,183
الضِعف

824
01:00:48,520 --> 01:00:51,482
لدي صديق في الموساد
سأحاول الاتصال به

825
01:00:51,982 --> 01:00:54,930
في هذه الغضون، اسكن قريباً من سفارة إسرائيل

826
01:00:55,653 --> 01:00:57,863
إنها آمن مكان في كل فرنسا

827
01:01:24,765 --> 01:01:28,686
<i>حشرة اﻷوركيد لهي أعجوبة في التخفي</i>

828
01:01:29,561 --> 01:01:32,022
<i>الواحد من هذه المخلوقات</i>

829
01:01:32,189 --> 01:01:36,443
<i>لا يتخفى ليصبح غير مرئي وسط الأوركيد</i>

830
01:01:36,860 --> 01:01:39,947
<i>بل يتبنى أنماط النبات نفسه</i>

831
01:01:40,114 --> 01:01:42,783
<i>متماهياً بنفس اللون والشكل</i>

832
01:01:43,826 --> 01:01:46,995
<i>بالإضافة إلى أنهم يتخذون شكل بتلات اﻷوركيد</i>

833
01:01:47,246 --> 01:01:52,584
<i>وعندما يصبح كل شيء ساكناً
لا ترى الحشرات هذا التمويه</i>

834
01:01:53,127 --> 01:01:56,171
<i>فتسقط مباشرة في الفخ</i>

835
01:01:56,338 --> 01:01:59,258
<i>أدركت فجأة ما كان يحصل</i>

836
01:01:59,508 --> 01:02:01,885
<i>في لعبة التطور،
الفائزون عادة..</i>

837
01:02:02,219 --> 01:02:04,596
<i>هم المتخصصون</i>

838
01:02:08,892 --> 01:02:11,120
- متى غيرتم القفل؟
- منذ مدة

839
01:02:11,145 --> 01:02:12,688
مرحباً بنيّ

840
01:02:13,731 --> 01:02:16,125
- لماذا لستَ في المدرسة؟
- حلقي ملتهب

841
01:02:16,150 --> 01:02:18,444
حسناً.. كيف هي لعبة كرة اليد؟

842
01:02:18,610 --> 01:02:20,237
لقد تركتها منذ سنتين يا أبي

843
01:02:20,404 --> 01:02:21,697
تبدو أطول

844
01:02:22,364 --> 01:02:24,417
لقد غيرتم المكان، يبدو أجمل

845
01:02:28,495 --> 01:02:29,580
أين أمك؟

846
01:02:29,747 --> 01:02:31,331
إنها لم تنم هنا

847
01:02:33,834 --> 01:02:35,753
هل هو من اشترى التلفاز؟

848
01:02:37,546 --> 01:02:39,673
أمي وضعت حاجيّاتك في غرفة المسبح

849
01:05:32,054 --> 01:05:32,971
من أنت؟

850
01:05:33,138 --> 01:05:34,406
أرجوك ضع السكين جانباً

851
01:05:34,431 --> 01:05:35,240
لماذا تتبعني؟

852
01:05:35,265 --> 01:05:36,074
ماذا تريد؟

853
01:05:36,099 --> 01:05:37,851
ألا تتذكرني؟

854
01:05:38,018 --> 01:05:39,861
أنا صديق "باكو بيسا".. الطيار

855
01:05:40,145 --> 01:05:42,230
لقد تقابلنا في زواج "جون"

856
01:05:50,906 --> 01:05:53,283
اللعنة! الطيار

857
01:05:53,742 --> 01:05:54,743
نعم

858
01:05:57,496 --> 01:05:58,722
تعال، سألقي نظرة عليه..

859
01:05:58,747 --> 01:05:59,873
في المحل

860
01:06:04,836 --> 01:06:05,754
مرحبا "باسكال"

861
01:06:05,921 --> 01:06:06,838
أهلاً

862
01:06:07,297 --> 01:06:09,049
ادخل

863
01:06:09,383 --> 01:06:13,302
انظر من هنا! "آلان بروست"!
*سائق فورميولا 1 سابق*

864
01:06:32,739 --> 01:06:34,108
أهلاً "خيسوس".. تفضل

865
01:06:35,701 --> 01:06:37,202
من "باسكال"

866
01:06:45,627 --> 01:06:48,714
لقد جئتَ مبكراً، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة

867
01:06:48,880 --> 01:06:51,008
- أية مباراة؟
- ريال مدريد

868
01:06:51,174 --> 01:06:52,092
ميكرفونات

869
01:07:01,476 --> 01:07:02,995
- يا ابن العاهرة
- انتظر

870
01:07:03,020 --> 01:07:05,939
كنت تكذب علي طوال هذه المدة
بقصص الجواسيس تلك

871
01:07:06,106 --> 01:07:06,732
"خيسوس"

872
01:07:06,898 --> 01:07:08,333
البارحة تذكرت زواج "جون"

873
01:07:08,358 --> 01:07:10,527
أم علي أن أقول "ستيوارت" وصديقه

874
01:07:10,694 --> 01:07:12,612
الذين يبيعون الجبن
كان ذلك كله كذباً

875
01:07:12,779 --> 01:07:15,779
لا توجد منظمة دولية
لقد اختلقتَ ذلك كله

876
01:07:15,866 --> 01:07:16,992
انظر هناك

877
01:07:20,829 --> 01:07:24,016
- لقد كانوا يتبعونني لثلاثة أسابيع
- قد يكونون بعض أصدقائك

878
01:07:24,041 --> 01:07:26,601
انزل واسألهم.
لن يكونوا "أصدقاء" جداً

879
01:07:26,626 --> 01:07:28,186
- من أرسلهم؟
- لستُ أدري

880
01:07:28,211 --> 01:07:31,173
الكل يبحث عن "رولدان" حياً أو ميتاً

881
01:07:31,465 --> 01:07:33,091
لذا نحن بمأمن هنا

882
01:07:37,596 --> 01:07:39,364
- أين هو "رولدان"؟
- لا يمكنني إخبارك

883
01:07:39,389 --> 01:07:42,559
- ستكون في مشكلة إن علمتَ
- دعني أقرر ذلك بنفسي

884
01:07:42,726 --> 01:07:44,728
- لا أستطيع إخبارك
- لمَ لا؟

885
01:07:46,104 --> 01:07:47,914
ﻷنك لن تبقي فمك مطبقاً!

886
01:07:47,939 --> 01:07:50,484
أعلم بأنك أخبرت أحدهم أنك رأيت "رولدان"
في مكتبي

887
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
مرحباً؟

888
01:07:53,528 --> 01:07:54,905
ماذا حدث؟

889
01:08:01,703 --> 01:08:03,580
"لويس"؟ هذا أنا

890
01:08:06,750 --> 01:08:08,126
"لويس"؟

891
01:08:12,464 --> 01:08:13,882
"لويس"؟ هذا أنا

892
01:08:24,726 --> 01:08:25,936
"لويس"؟

893
01:08:55,382 --> 01:08:58,677
لم أستطع أن أمضِ قدماً في اﻷمر
لا أستطيع

894
01:09:02,514 --> 01:09:04,641
لا أستطيع حتى فعل ذلك!

895
01:09:06,643 --> 01:09:08,019
هيا بنا

896
01:09:14,401 --> 01:09:16,278
سوف أكون هناك حالاً

897
01:09:24,744 --> 01:09:26,902
أردت أن تعرف أين "رولدان"، أليس كذلك؟

898
01:09:28,707 --> 01:09:31,543
- تعال معي
- ولكن لا مزيد من الخدع!

899
01:09:34,921 --> 01:09:36,381
أعدك بذلك

900
01:09:37,132 --> 01:09:38,711
وتبقي فمك مغلقاً؟

901
01:09:39,050 --> 01:09:40,468
سأفعل

902
01:09:42,888 --> 01:09:45,891
كلا ليس تلك السيارة، إنهم يعرفونها
تعال ساعدني

903
01:09:51,188 --> 01:09:52,439
هاك

904
01:09:55,317 --> 01:09:56,949
سوف أستلقي في المؤخرة

905
01:10:06,286 --> 01:10:08,955
<i>"لويس رولدان"
المجرم اﻷول في إسبانيا</i>

906
01:10:09,122 --> 01:10:11,249
<i>والذي شوهد في القارات الخمس</i>

907
01:10:11,416 --> 01:10:13,710
<i>لم يغادر باريس مطلقاً</i>

908
01:10:48,787 --> 01:10:50,413
ما الذي أمرتك به؟

909
01:10:51,623 --> 01:10:53,959
لقد قلت لك أن لا تأته بصحف إسبانية

910
01:10:58,380 --> 01:10:59,381
تخلص منها

911
01:10:59,547 --> 01:11:00,548
ارمها

912
01:11:31,579 --> 01:11:33,373
أعلم أن ما فعلته خطأ

913
01:11:36,459 --> 01:11:38,211
أنا لستُ مجرماً

914
01:11:41,089 --> 01:11:43,458
لقد فعلت الكثير من أجل وطني

915
01:11:50,181 --> 01:11:51,808
لدي عائلة

916
01:11:54,102 --> 01:11:55,812
لا يمكنهم أن يعاملوني هكذا

917
01:12:03,611 --> 01:12:05,655
لقد فعلت ما كان الجميع يفعله

918
01:12:19,669 --> 01:12:21,338
لن أسلّم نفسي

919
01:12:24,841 --> 01:12:27,052
لقد أصبحت مدعاة للسخرية في البلد

920
01:12:31,348 --> 01:12:33,266
سيصلبونني

921
01:12:37,020 --> 01:12:38,521
هل أنت متأكد؟

922
01:12:42,817 --> 01:12:47,280
مهما تنوي أن تفعل، أحتاج موافقتك لنقل المال
سنغافورة ليست آمنة

923
01:12:47,655 --> 01:12:50,300
علينا أن نسحبه شخصياً ونودعه في حساب آخر

924
01:12:50,325 --> 01:12:53,828
حتى  لا يكون هناك آثار لمعاملات إلكترونية.
أعرف شخصاً يمكنه القيام بهذا

925
01:12:55,830 --> 01:12:57,874
شخص أثق به جداً

926
01:13:29,572 --> 01:13:32,309
إذا لم تسلّم نفسك عليك الاختفاء عن اﻷنظار

927
01:13:34,369 --> 01:13:37,122
وذلك يعني أن لا ترى زوجتك مجدداً

928
01:13:37,956 --> 01:13:39,416
أو عائلتك

929
01:13:40,083 --> 01:13:41,251
ولا حتى ولدك الذي سيولد

930
01:13:42,877 --> 01:13:46,193
حياة جديدة لا أثر فيها لحياتك السابقة.
تلك هي الطريقة الوحيدة

931
01:13:46,923 --> 01:13:48,976
وأنت تعلم ما معنى أن تكون وحيداً

932
01:13:51,344 --> 01:13:52,971
هل هذا ما تريده؟

933
01:13:54,722 --> 01:13:56,933
إن كان كذلك، فيُمكن القيام به

934
01:13:58,226 --> 01:14:00,120
أولاً علينا أن نوهم الناس أنك قد مت

935
01:14:00,145 --> 01:14:02,605
إنها الطريقة الوحيدة ليتوقفوا عن البحث عنك

936
01:14:03,481 --> 01:14:05,316
أستطيع مساعدتك لتزوير وفاتك

937
01:14:06,901 --> 01:14:09,691
سنأخذك إلى دولة هادئة في جنوب شرق آسيا

938
01:14:10,321 --> 01:14:12,449
ونزور لك جواز سفر

939
01:14:13,867 --> 01:14:16,077
في مكان تستطيع العيش فيه بسلام

940
01:14:18,371 --> 01:14:20,748
يمكنني التحدث مع محاميك وإرسال المال لك

941
01:14:20,915 --> 01:14:23,543
كل شهر.
بقدر ما تحتاجه

942
01:14:24,169 --> 01:14:25,545
أنت ثري جدا يا "لويس"

943
01:14:32,886 --> 01:14:34,637
أريد أن أختلي بنفسي، رجاءً

944
01:15:11,216 --> 01:15:12,884
"لودوفيكو"

945
01:15:24,521 --> 01:15:27,815
- منذ متى وهو مقيم هنا
- منذ أربعة أشهر

946
01:15:28,650 --> 01:15:30,485
لن يستطيع أن يصمد لوقت أطول

947
01:15:52,173 --> 01:15:53,716
أين ما طلبته؟

948
01:16:16,281 --> 01:16:17,782
"لويس"

949
01:16:21,160 --> 01:16:23,496
السيدة "جريف" على فراش الموت

950
01:16:24,581 --> 01:16:26,845
كنت أشاهدها وهي تموت
منذ ثلاثة أشهر

951
01:16:29,752 --> 01:16:30,920
ماذا تريد؟

952
01:16:32,130 --> 01:16:34,173
أعتقد أن عليك أن تجيب

953
01:16:36,634 --> 01:16:38,303
ثق بي

954
01:16:45,518 --> 01:16:46,769
نعم

955
01:16:47,729 --> 01:16:49,022
<i>- مرحبا
- "لويس"؟</i>

956
01:16:50,982 --> 01:16:52,233
<i>"لويس"؟</i>

957
01:16:53,026 --> 01:16:53,985
<i>مرحباً</i>

958
01:16:59,574 --> 01:17:01,075
عزيزتي...

959
01:17:01,534 --> 01:17:04,662
<i>- كيف حالك؟
- بخير، وأنتِ؟</i>

960
01:17:04,829 --> 01:17:06,619
<i>- أريد رؤيتك جداً
- بخير</i>

961
01:17:17,508 --> 01:17:19,427
شكراً على المكالمة

962
01:17:21,596 --> 01:17:24,182
أريد التصرف بذلك الحساب

963
01:17:25,099 --> 01:17:26,726
ستحصل عليه

964
01:17:27,352 --> 01:17:28,311
كيف؟

965
01:17:28,811 --> 01:17:30,521
بثقتك بي

966
01:17:34,651 --> 01:17:37,809
محاميك بانتظار اتصالك ليأخذ موافقتك

967
01:17:40,281 --> 01:17:42,808
لا أريد أموالك يا "لويس"
أنت تدفع لي بما فيه الكفاية

968
01:17:43,076 --> 01:17:45,392
إنها أموالك وستبقى كذلك
ثق بي

969
01:17:46,829 --> 01:17:48,665
تذكر، أننا مصفّدان ببعضنا البعض

970
01:17:51,042 --> 01:17:53,127
إن سقطتُ فستسقط معي

971
01:17:59,467 --> 01:18:00,677
سوف أعود

972
01:18:02,929 --> 01:18:05,264
لا أستطيع العيش دون زوجتي وعائلتي

973
01:18:09,519 --> 01:18:11,187
إنهم كل ما يهمني

974
01:18:14,691 --> 01:18:16,234
سوف أتصل بمحاميّ

975
01:18:23,533 --> 01:18:25,785
<i>- نعم؟
- مرحبا، هذا أنا</i>

976
01:18:27,662 --> 01:18:28,996
<i>مرحبا "باكو"</i>

977
01:18:30,623 --> 01:18:32,166
هل كنت نائمة؟

978
01:18:34,210 --> 01:18:35,920
<i>كلا، للتو وصلت للمنزل</i>

979
01:18:39,132 --> 01:18:40,216
<i>ماذا تريد؟</i>

980
01:18:44,470 --> 01:18:46,472
أريد أن أتحدث معك

981
01:18:48,641 --> 01:18:51,519
<i>- فيمَ؟
- أنا مُتعب</i>

982
01:18:53,813 --> 01:18:56,190
<i>- مُتعب من ماذا؟
- من كل هذا</i>

983
01:18:57,024 --> 01:18:58,484
من كل شيء

984
01:19:00,319 --> 01:19:02,697
أريد أن نعود كما كنا من قبل

985
01:19:03,322 --> 01:19:05,700
أن يعود كل شيء إلى سابق عهده

986
01:19:13,082 --> 01:19:14,625
<i>ذلك مستحيل يا "باكو"</i>

987
01:19:14,792 --> 01:19:16,043
لمَ لا؟

988
01:19:16,586 --> 01:19:19,172
لدي المال،
لدي الكثير من المال

989
01:19:19,630 --> 01:19:22,675
يمكننا العيش كما نشاء أينما نشاء

990
01:19:25,887 --> 01:19:28,055
لا أصدق أنك لم تعودي تحبينني

991
01:19:34,228 --> 01:19:37,106
<i>- كم من المال؟
- الكثير</i>

992
01:19:40,401 --> 01:19:43,362
<i>لقد تأخر الوقت يا "باكو"
أنا ذاهبة إلى الفراش</i>

993
01:20:06,260 --> 01:20:08,304
<i>هذه "بياتريس" ابنة أخت "باكو"</i>

994
01:20:08,471 --> 01:20:10,765
<i>إنها مثله تماماً</i>

995
01:20:10,932 --> 01:20:11,974
<i>كاﻹبنة بالنسبة له</i>

996
01:20:12,225 --> 01:20:14,435
- هل أخبرت أختي بأي شيء؟
- كلا

997
01:20:15,102 --> 01:20:16,395
مرحبا "خيسوس"

998
01:20:17,146 --> 01:20:18,356
مرحبا "بياتريس"

999
01:20:19,065 --> 01:20:20,483
سأريك غرفتك

1000
01:20:21,567 --> 01:20:23,694
- متى سأغادر؟
- غداً

1001
01:20:23,861 --> 01:20:25,029
إلا أين؟ سويسرا؟

1002
01:20:25,571 --> 01:20:27,865
- سنغافورة
- سنغافورة مُكلفة

1003
01:20:28,032 --> 01:20:30,284
ومنذ متى دفعتِ من أجل شيء قط؟

1004
01:20:33,538 --> 01:20:35,328
ستذهبين إلى البنك كل صباح

1005
01:20:35,456 --> 01:20:37,058
<i>وتسحبين أربعة رُزم كهذه</i>

1006
01:20:37,083 --> 01:20:38,459
<i>كم في الرزمة الواحدة؟</i>

1007
01:20:38,626 --> 01:20:40,837
<i>حوالي خمسين مليون بيزيتا</i>

1008
01:20:46,509 --> 01:20:48,553
<i>مئتا مليون للحقيبة الواحدة</i>

1009
01:20:48,719 --> 01:20:50,054
أو أكثر قليلاً

1010
01:20:51,472 --> 01:20:52,849
سأذهب للفندق

1011
01:20:53,266 --> 01:20:55,852
أتحتاج شيئاً؟
- كلا، شكراً "خيسوس"

1012
01:20:57,728 --> 01:20:58,980
لحظة "خيسوس"

1013
01:20:59,355 --> 01:21:00,648
لا تنس الطوابع

1014
01:21:04,819 --> 01:21:05,714
في الصباح التالي،

1015
01:21:05,820 --> 01:21:08,339
<i>ستعودين مجدداً وتودعين المال في حساب آخر</i>

1016
01:21:08,364 --> 01:21:10,575
<i>- بنك آخر؟
- نفس البنك</i>

1017
01:21:10,741 --> 01:21:12,410
<i>طابقان فقط للأعلى</i>

1018
01:21:13,119 --> 01:21:14,383
<i>آمل أن لا أتوه</i>

1019
01:21:27,341 --> 01:21:30,845
<i>في غضون أسبوع ستكونين قد سحبتِ
ملياراً ونصف المليار بيزيتا</i>

1020
01:21:36,976 --> 01:21:39,186
<i>تنقلي دائماً بسيارة اﻷجرة</i>

1021
01:21:39,645 --> 01:21:42,815
<i>من الفندق إلى البنك، ومباشرة إلى الفندق</i>

1022
01:21:44,734 --> 01:21:47,028
<i>اتصلي بي عند إيداعك آخر دفعة</i>

1023
01:21:49,947 --> 01:21:51,282
هل اﻷمر قانوني؟

1024
01:21:51,574 --> 01:21:52,825
قانوني تماماً

1025
01:21:55,077 --> 01:21:56,871
- هل أنت متأكد؟
- تعلمين ذلك

1026
01:21:57,663 --> 01:21:59,957
لقد دفعت أقساط دراستك القانونية
لهذا السبب

1027
01:22:00,291 --> 01:22:01,834
لمن ذلك المال؟

1028
01:22:06,797 --> 01:22:09,216
أريد ضعف ما كنت تنوي أن تدفعه لي

1029
01:22:21,103 --> 01:22:22,146
اعذرني

1030
01:22:34,367 --> 01:22:36,619
لا تتوقف رجاء
واصل المسير

1031
01:22:38,663 --> 01:22:40,539
أعلم بأنك "خيسوس كامويس"

1032
01:22:40,706 --> 01:22:43,267
أنت صديق لـ "فرانشيسكو بيسا"
وتعمل لديه

1033
01:22:43,292 --> 01:22:44,710
من أنت؟

1034
01:22:44,877 --> 01:22:46,921
أعمل لصالح الوزير "بليوك"

1035
01:22:47,755 --> 01:22:50,299
أريد الجهة التي سيصل إليها "رولدان" بعد لاوس

1036
01:22:50,466 --> 01:22:53,177
سأعطيك مئة مليون بيزيتا إن أخبرتني بذلك

1037
01:22:53,344 --> 01:22:55,304
رقم هاتفي في جيب معطفك

1038
01:22:55,471 --> 01:22:58,975
هاتفني يوم الجمعة في 02:30 مساءً
كن على الموعد

1039
01:23:03,020 --> 01:23:05,189
<i>كان هناك سببان لمعرفة</i>

1040
01:23:05,356 --> 01:23:06,774
<i>وجهة "رولدان"</i>

1041
01:23:07,316 --> 01:23:09,026
<i>أولاً، الاعتقال</i>

1042
01:23:09,193 --> 01:23:11,379
<i>ذو قيمة أكبر بكثير من أن يُسلم أحدهم نفسه</i>

1043
01:23:11,404 --> 01:23:14,907
<i>ثانياً، وضع "باكو" على الهامش</i>

1044
01:23:25,084 --> 01:23:26,794
- كيف كانت رحلتك؟
- مملة

1045
01:23:27,712 --> 01:23:29,660
سنأخذك إلى عالم ديزني لاحقاً

1046
01:23:33,259 --> 01:23:36,312
اللقاء مع سفير لاوس بعد نصف ساعة

1047
01:23:36,887 --> 01:23:39,640
أوراق تسليم "رولدان" نفسه

1048
01:23:46,522 --> 01:23:47,773
هل أنت بخير؟

1049
01:23:56,741 --> 01:23:58,325
سأعود بعد عشرين دقيقة

1050
01:24:13,424 --> 01:24:14,967
ليلة مرهقة؟

1051
01:24:15,843 --> 01:24:17,928
لم أعتد على النوم وحيداً

1052
01:24:23,517 --> 01:24:24,727
هاهو ذا

1053
01:24:28,606 --> 01:24:29,690
هاك

1054
01:24:29,982 --> 01:24:33,360
أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس

1055
01:24:35,905 --> 01:24:38,549
إن لم تزر باريس من قبل فأمامك عدة أيام

1056
01:24:38,574 --> 01:24:40,259
ستسافرون إلى لاوس اﻷسبوع المقبل

1057
01:24:40,326 --> 01:24:42,286
خذ، هذا من أجلك

1058
01:24:42,912 --> 01:24:43,621
ما هذا؟

1059
01:24:43,788 --> 01:24:46,916
سنغافورة وافقت على طلب القاضي "فيرير"

1060
01:24:47,541 --> 01:24:50,752
خلال أسبوعين سنعرف إن كانوا سيسمحون لها
بالوصول إلى حسابك أم لا

1061
01:24:51,712 --> 01:24:53,089
لقد حذرتك

1062
01:25:28,040 --> 01:25:29,567
- هل انتهيتم؟
- رجاء

1063
01:25:29,750 --> 01:25:31,210
- شكراً لك
- عفواً

1064
01:25:33,546 --> 01:25:35,172
هل آخذ صحنك سيدي؟

1065
01:25:35,381 --> 01:25:36,799
لقد انتهيت، شكراً

1066
01:25:41,095 --> 01:25:43,095
لقد غيرت الوجهة،
كل شيء بالداخل

1067
01:25:45,266 --> 01:25:46,892
كلا ليس هنا
ضعه جانباً

1068
01:25:47,726 --> 01:25:48,978
ستغادر في الفجر

1069
01:25:49,228 --> 01:25:52,148
ستطير بطائرة خاصة وستكون أنت الطيار

1070
01:25:52,314 --> 01:25:56,051
أخبر الشرطيين بأننا قدمنا الموعد.
تذكرتهما بالداخل أيضاً

1071
01:25:56,735 --> 01:25:58,504
سيستقلان طائرة تجارية،
الدرجة اﻷولى

1072
01:25:58,529 --> 01:26:00,823
لا أريدهما أن يتذمرا

1073
01:26:03,617 --> 01:26:06,407
يجب أن تتوقف عن التدخين
سعالك يزداد سوءاً

1074
01:26:06,579 --> 01:26:08,106
وهل كان السعال يوماً جيداً؟

1075
01:26:08,998 --> 01:26:10,472
سأذهب إلى الحمام

1076
01:26:31,478 --> 01:26:34,607
<i>تلك الثلاثة أسطر كانت تساوي مئة مليون بيزيتا</i>

1077
01:26:37,026 --> 01:26:38,986
<i>أغلى ثلاثة أسطر في العالم</i>

1078
01:26:58,422 --> 01:26:59,590
هذا "خيسوس كامويس"

1079
01:27:01,508 --> 01:27:03,677
أنا لست مهتماً
جوابي هو : كلا

1080
01:27:06,889 --> 01:27:08,807
كيف حالك؟
كل شيء على ما يرام؟

1081
01:27:09,016 --> 01:27:12,269
بخير. كالمعتاد، زوجتي ملولة وتجعل
حياتي جحيماً

1082
01:27:13,437 --> 01:27:14,939
كيف حال أبنائك؟

1083
01:27:15,481 --> 01:27:16,540
<i>كانت المرة اﻷولى</i>

1084
01:27:16,565 --> 01:27:18,408
<i>التي يسأل فيها عن عائلتي</i>

1085
01:27:18,651 --> 01:27:21,862
- بخير، إنه يكبر
- التحلية سيدي

1086
01:27:23,197 --> 01:27:25,324
أفضل حلوى في باريس

1087
01:27:26,116 --> 01:27:28,116
<i>لم أعرف مطلقاً هل كان عرض "بليوك"...</i>

1088
01:27:28,244 --> 01:27:31,080
<i>حقيقياً، أم أن "باكو" كان يختبرني</i>

1089
01:27:31,413 --> 01:27:32,790
<i>مهما يكن،</i>

1090
01:27:32,957 --> 01:27:35,010
<i>في تلك اللحظة شعرت بأنني قد نجحت</i>

1091
01:27:35,084 --> 01:27:37,544
<i>مع الوقت، اكتشفت أنني كنت على خطأ</i>

1092
01:27:38,337 --> 01:27:41,840
عملية لونا

1093
01:27:52,893 --> 01:27:54,270
جواز سفرك

1094
01:27:55,145 --> 01:27:56,313
شكراً

1095
01:27:59,358 --> 01:28:01,485
شكراً على احترامك لاسمي اﻷول

1096
01:28:03,237 --> 01:28:05,656
ستسافر مع "خيسوس" و"هانز" إلى بانكوك

1097
01:28:05,823 --> 01:28:09,350
حيث سيسلمك شرطيان لاوسيان إلى
الشرطة اﻹسبانية

1098
01:28:09,743 --> 01:28:11,704
وسيعيدانك إلى مدريد

1099
01:28:11,870 --> 01:28:15,124
كما اتفقنا، إنه ليس اعتقالاً

1100
01:28:16,709 --> 01:28:20,170
في أقل من ثلاث سنوات
ستلعب مع ابنك في الحديقة

1101
01:28:20,879 --> 01:28:21,797
اتفقنا

1102
01:28:23,632 --> 01:28:26,260
لقد تركت سترة واق الرصاص في الحمام

1103
01:28:26,635 --> 01:28:27,761
استمتع برحلتك

1104
01:28:28,554 --> 01:28:29,930
سأنتظر باﻷسفل

1105
01:28:45,487 --> 01:28:46,961
هل ستأخذ ذلك معك؟

1106
01:28:48,949 --> 01:28:50,826
لا ترتكب حماقة يا "لويس"

1107
01:28:51,035 --> 01:28:54,035
سيأخذونه منك في اللحظة التي
تطأ فيها قدمك إسبانيا

1108
01:28:54,121 --> 01:28:55,873
وستحتاجه صدقني

1109
01:28:56,623 --> 01:28:59,460
إنه ضمان حياتك أنت وعائلتك

1110
01:29:00,252 --> 01:29:01,754
دعني أحفظه لك معي

1111
01:29:03,714 --> 01:29:05,257
أما زلت لا تثق بي؟

1112
01:29:05,924 --> 01:29:07,801
أوتثق بشخص مثلي؟

1113
01:29:08,886 --> 01:29:10,512
أنا أرى فيك نفسي

1114
01:29:11,513 --> 01:29:13,557
أرجوك، لا تدعني أحكم على نفسي

1115
01:29:14,725 --> 01:29:17,252
البلد بأكملها تفعل ذلك عني

1116
01:29:18,604 --> 01:29:20,147
لم أحكم عليك مطلقاً

1117
01:29:23,942 --> 01:29:25,319
كل شيء في وقته

1118
01:29:27,613 --> 01:29:29,140
لم نعد على عجلة من أمرنا

1119
01:29:34,078 --> 01:29:36,038
أتمنى لك حظاً طيباً "لويس"

1120
01:29:41,210 --> 01:29:42,795
شكراً على كل شيء "باكو"

1121
01:30:05,067 --> 01:30:09,029
<i>تلك الخمس وعشرون ياردة من الباب إلى السيارة
كانت كاﻷبد!</i>

1122
01:30:15,994 --> 01:30:20,040
<i>كنا ننقل رجلاً يريده الجميع،
حياً أو ميتاً</i>

1123
01:30:21,542 --> 01:30:24,837
<i>يمكن ﻷحدهم أن يخرج لنا من أية نافذة
أو بلكونة..</i>

1124
01:30:25,003 --> 01:30:27,548
<i>أو زقاق، ويضع نهاية للأمر كله</i>

1125
01:30:29,716 --> 01:30:32,428
<i>باقترابنا منه يضعنا في نفس الوضع معه</i>

1126
01:30:32,719 --> 01:30:35,222
<i>في وسط المعمعة</i>

1127
01:30:48,735 --> 01:30:50,446
ينبغي عليك أن تخفض رأسك

1128
01:30:51,613 --> 01:30:53,323
أنا مرتاح هكذا

1129
01:31:07,713 --> 01:31:08,589
صباح الخير

1130
01:31:08,755 --> 01:31:10,007
صباح الخير

1131
01:31:11,717 --> 01:31:15,612
<i>ذلك الصباح ومع آخر الرحلات المغادرة لباريس</i>

1132
01:31:15,804 --> 01:31:18,173
<i>كانت هناك طائرة خاصة مقلعة إلى روما</i>

1133
01:31:20,225 --> 01:31:22,331
<i>مستأجرة من قبل رجل أعمال اسمه
"هانز هنري"</i>

1134
01:31:23,020 --> 01:31:24,521
<i>الطائرة يقودها</i>

1135
01:31:24,688 --> 01:31:28,066
<i>الكابتن "خيسوس كامويس"
ومساعده الملاح "لويس إيانييز"</i>

1136
01:31:31,653 --> 01:31:33,447
حسناً، رحلة سعيدة

1137
01:31:33,614 --> 01:31:34,823
شكراً جزيلاً

1138
01:32:19,743 --> 01:32:21,161
<i>كانت "بياتريس"</i>

1139
01:32:21,328 --> 01:32:25,290
<i>تمحو كل أثر لأموال "رولدان"
بسحبها نقداً</i>

1140
01:32:37,636 --> 01:32:39,863
<i>"باكو" لم يخبر ابنة أخته</i>

1141
01:32:39,888 --> 01:32:41,448
<i>بأنهم لو سمحوا للحكومة اﻹسبانية
بالتحقيق</i>

1142
01:32:41,473 --> 01:32:43,105
<i>فإن كل من يلمس ذلك الحساب</i>

1143
01:32:43,267 --> 01:32:44,726
<i>يمكن اعتقاله</i>

1144
01:32:50,440 --> 01:32:53,026
<i>وأن ذلك كان آخر يوم لسنغافورة</i>

1145
01:32:53,193 --> 01:32:54,736
<i>لتقرر فيه اﻷمر</i>

1146
01:33:57,466 --> 01:33:58,967
ابق هنا للحظات

1147
01:34:20,614 --> 01:34:22,324
- شكراً
- ادخل

1148
01:34:30,040 --> 01:34:31,249
أتشرب شيئاً؟

1149
01:34:32,250 --> 01:34:35,337
كوكاكولا
وأنت؟ معي نقود

1150
01:34:35,879 --> 01:34:37,005
كلا شكراً

1151
01:34:37,589 --> 01:34:39,399
عليك أن تكتب لهم قبل أن نرحل

1152
01:34:39,424 --> 01:34:41,843
لنرسلها من لاوس لزوجتك

1153
01:34:43,595 --> 01:34:44,554
لاوس

1154
01:34:44,721 --> 01:34:46,448
بلد المليون فيل

1155
01:34:46,473 --> 01:34:50,268
<i>كان ذلك صحيحاً
بالرغم أنه لم يتبق منها سوى خمسمئة!</i>

1156
01:34:50,435 --> 01:34:52,104
وخذ هذا المال

1157
01:34:52,270 --> 01:34:55,023
إنه من لاوس
ستكون قصتك أقرب للتصديق

1158
01:34:55,816 --> 01:34:58,151
ممتاز
ذكي جداً

1159
01:35:00,070 --> 01:35:01,880
أيمكنك أن تتركني لوحدي لأكتبهم؟

1160
01:35:01,905 --> 01:35:04,574
- سأحضر لك الكوكاكولا
- شكراً لك

1161
01:35:09,496 --> 01:35:13,583
<i>سيُذكر "رولدان" بأنه الرجل الذي اعتقل
في لاوس</i>

1162
01:35:13,959 --> 01:35:16,169
<i>تلك البطاقات البريدية كانت أقصى...</i>

1163
01:35:16,336 --> 01:35:18,672
<i>ما اقترب إليه من ذلك البلد</i>

1164
01:35:44,406 --> 01:35:45,657
<i>أما المال</i>

1165
01:35:46,074 --> 01:35:49,119
<i>كانت المليار والنصف بأمان</i>

1166
01:35:50,328 --> 01:35:51,705
<i>بين يدي "باكو"</i>

1167
01:35:58,920 --> 01:35:59,921
نعم؟

1168
01:36:00,088 --> 01:36:02,549
<i>لقد أودعوا للتو الثلاثمئة مليون
من أجل "رولدان"</i>

1169
01:36:02,716 --> 01:36:03,717
شكراً

1170
01:36:34,331 --> 01:36:35,624
علينا أن نذهب

1171
01:36:37,250 --> 01:36:38,710
هذا من أجل باكو

1172
01:36:39,586 --> 01:36:42,534
أعطها إياه حين تصل مدريد
إنه ينتظرها

1173
01:36:44,549 --> 01:36:47,427
وأخبره نعم أنا أثق به

1174
01:36:52,974 --> 01:36:56,132
ما يبحث عنه موجود في خزانة
بمحطة باريس الشمالية

1175
01:36:59,397 --> 01:37:01,358
أخبره أن عليه أن يثق بي

1176
01:37:04,736 --> 01:37:05,862
هيا بنا

1177
01:37:08,406 --> 01:37:09,449
لحظة من فضلك

1178
01:37:41,773 --> 01:37:44,860
إنهم من شرطة لاوس.
الكابتن "خان" والمحقق "مي"

1179
01:37:45,026 --> 01:37:46,237
سيصحباننا

1180
01:38:11,511 --> 01:38:12,804
وداعاً

1181
01:38:23,773 --> 01:38:27,611
<i>كانت تلك النهاية
بعد 310 أيام من الاختفاء</i>

1182
01:38:27,861 --> 01:38:29,654
<i>"رولدان" يمكنه العودة لإسبانيا</i>

1183
01:38:40,415 --> 01:38:42,083
<i>- نعم؟
- لقد تم اﻷمر يا "باكو"</i>

1184
01:38:42,250 --> 01:38:44,044
يمكنك العودة إلى إسبانيا في أي وقت

1185
01:39:32,175 --> 01:39:33,176
مرحباً

1186
01:39:33,802 --> 01:39:34,844
مرحباً

1187
01:39:47,399 --> 01:39:48,608
انتهى اﻷمر

1188
01:39:54,030 --> 01:39:55,907
لن أغادر مجدداً

1189
01:40:10,755 --> 01:40:12,650
كنت أهمّ بتناول كأس من النبيذ

1190
01:40:14,092 --> 01:40:15,802
- أتريد شيئاً منه؟
- نعم

1191
01:40:26,604 --> 01:40:31,192
<i>أقام الوزير مؤتمراً صحفياً ليتحدث فيه</i>

1192
01:40:31,359 --> 01:40:34,237
<i>عن عملية لونا،
والتي انتهت باعتقال "لويس رولدان"</i>

1193
01:40:34,404 --> 01:40:37,490
<i>لقد تلقينا معلومة موثوقة</i>

1194
01:40:37,866 --> 01:40:39,993
<i>بأن "لويس رولدان" كان في لاوس</i>

1195
01:40:40,160 --> 01:40:43,830
<i>واتصلت حكومة لاوس</i>

1196
01:40:43,997 --> 01:40:45,832
<i>بوزارتنا</i>

1197
01:40:46,458 --> 01:40:47,642
<i>لتؤكد بأن تلك المعلومة</i>

1198
01:40:47,667 --> 01:40:48,752
<i>كانت صحيحة</i>

1199
01:40:48,918 --> 01:40:50,295
<i>وطلبنا منهم</i>

1200
01:40:50,462 --> 01:40:51,880
<i>أن يمضوا في اعتقاله</i>

1201
01:40:52,047 --> 01:40:54,507
<i>وتسليمه إلينا</i>

1202
01:41:30,668 --> 01:41:34,297
<i>تم اعتقال "رولدان" واتهامه بجميع الجرائم</i>

1203
01:41:34,464 --> 01:41:35,924
<i>التي اتهمته بها إسبانيا من قبل</i>

1204
01:41:36,091 --> 01:41:38,593
أنت ترتكب خطأ
لقد كان لدينا اتفاق

1205
01:41:38,760 --> 01:41:41,339
لقد وقعت اتفاقاً مع الحكومة اﻹسبانية

1206
01:41:59,197 --> 01:42:03,451
<i>ظهر "فرانشيسكو بيسا" كيهوذا الذي
سلّم الهارب</i>

1207
01:42:03,618 --> 01:42:07,497
<i>إلى الشرطة،
ولكن وزارة "بليوك" اختارت أن لاتفشي</i>

1208
01:42:07,664 --> 01:42:11,793
<i>احتمالية مشاركته في القبض على "رولدان"</i>

1209
01:42:11,960 --> 01:42:15,046
<i>الحكومة اﻹسبانية لم توقع أية اتفاق</i>

1210
01:42:15,463 --> 01:42:20,093
<i>نحن لا نفاوض ولا نقدم تنازلات</i>

1211
01:42:20,426 --> 01:42:23,513
<i>وأظن أنه من الجيد</i>

1212
01:42:23,680 --> 01:42:26,099
<i>أن مؤسساتنا ما زالت تعمل</i>

1213
01:42:48,663 --> 01:42:49,831
<i>في أقل من عام</i>

1214
01:42:49,998 --> 01:42:51,875
<i>استعاد "باكو" كل شيء</i>

1215
01:42:52,041 --> 01:42:53,710
<i>كان بإمكانه أن يقف عند هذا الحد</i>

1216
01:42:53,877 --> 01:42:55,628
<i>ولكن "باكو" لم يكن ليفعل ذلك</i>

1217
01:43:04,929 --> 01:43:08,933
حكومة لاوس
حكومة إسبانيا

1218
01:43:11,186 --> 01:43:12,812
هذا جاء إليك

1219
01:43:24,657 --> 01:43:26,447
عليك أن تأتي وتأخذ مني شيئاً

1220
01:43:26,868 --> 01:43:28,494
حالاً!

1221
01:43:31,623 --> 01:43:32,916
- "خوليان بلانكو"؟
- نعم

1222
01:43:33,082 --> 01:43:34,792
هذا لك

1223
01:43:40,006 --> 01:43:42,926
وثائق لاوس

1224
01:43:43,092 --> 01:43:45,178
ذلك المدمن "بينود" أخفق مجدداً

1225
01:43:45,345 --> 01:43:47,096
- لماذا؟
- الختم

1226
01:43:47,263 --> 01:43:50,892
إنه من بلدية لاوس
وليس من الوزارة

1227
01:43:51,226 --> 01:43:52,700
ماذا أفعل؟ أعيده؟

1228
01:43:56,606 --> 01:43:59,083
<i>حكومة لاوس أقرت بأن أوراق تسليم</i>

1229
01:43:59,108 --> 01:44:02,070
<i>"لويس رولدان" كانت مزورة</i>

1230
01:44:02,695 --> 01:44:04,530
هذا مثالي

1231
01:44:07,116 --> 01:44:08,868
سأعود خلال عشرين دقيقة

1232
01:44:17,085 --> 01:44:18,086
عفواً

1233
01:44:18,253 --> 01:44:19,201
- عفواً
- نعم؟

1234
01:44:19,254 --> 01:44:22,173
الحمام من فضلك؟
- نعم، من هناك

1235
01:44:34,477 --> 01:44:35,478
<i>هاك</i>

1236
01:44:35,979 --> 01:44:38,982
أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس

1237
01:45:19,856 --> 01:45:22,108
بلد المليون فيل

1238
01:45:29,574 --> 01:45:31,534
الشخص الواقف على الصندوق

1239
01:45:32,952 --> 01:45:34,287
كابتن "خان"

1240
01:45:37,540 --> 01:45:38,624
إنه فيتنامي

1241
01:45:38,791 --> 01:45:39,917
فيتنامي؟

1242
01:45:40,084 --> 01:45:42,295
نعم، ولكن سبق وأن خدم في الجيش

1243
01:45:49,302 --> 01:45:51,846
وهو رجل محترم

1244
01:45:55,558 --> 01:45:56,934
إنه معاق

1245
01:45:58,936 --> 01:46:00,229
إنه معاق

1246
01:46:00,396 --> 01:46:01,898
كنت أعلم بأنه سيروق لك

1247
01:46:02,774 --> 01:46:06,569
<i>كما أقرت لاوس أن "رولدان" لم يطأ أراضيها قط</i>

1248
01:46:06,736 --> 01:46:08,905
<i>وبذلك لم يكن هناك أي اعتقال</i>

1249
01:46:09,072 --> 01:46:11,282
- ما اﻷمر؟
- لا شيء

1250
01:46:12,658 --> 01:46:13,659
<i>في الواقع</i>

1251
01:46:13,826 --> 01:46:15,787
<i>لم يتحدث أحد إليهم مطلقاً</i>

1252
01:46:21,876 --> 01:46:23,350
ما اسم الشخص اﻵخر؟

1253
01:46:23,503 --> 01:46:24,962
المفتش "مي"

1254
01:46:25,630 --> 01:46:26,839
جيد جداً

1255
01:46:27,548 --> 01:46:29,926
<i>لاوس لم تستبعد احتمالية أن يكون
اعتقال "رولدان"</i>

1256
01:46:30,093 --> 01:46:32,178
<i>عملية سرية</i>

1257
01:46:32,345 --> 01:46:34,389
<i>لا نعلم أحداً يسمى كابتن "خان"</i>

1258
01:46:34,555 --> 01:46:37,116
<i>لا يوجد شرطي من لاوس سلّمه
في بانكوك</i>

1259
01:46:37,141 --> 01:46:38,743
<i>هل كان اعتقالاً أم استسلاماً؟</i>

1260
01:46:38,768 --> 01:46:40,411
<i>لم نتسلم أوراق استسلامه قط</i>

1261
01:46:40,436 --> 01:46:43,314
<i>لم نجد أثراً لإقامته في لاوس</i>

1262
01:46:43,481 --> 01:46:44,957
<i>العديد يطالبون الوزير "بيلوك" بالتنحي</i>

1263
01:46:44,982 --> 01:46:48,111
<i>مدعين بأن الوزير قد خادع</i>

1264
01:46:48,277 --> 01:46:51,489
<i>مفوض الشرطة السابق ادعى أنه خُدع</i>

1265
01:46:51,656 --> 01:46:55,034
<i>ما الذي يجري؟
ذلك هو السؤال الذي يسأله الإسبان</i>

1266
01:46:55,201 --> 01:46:59,288
<i>لقد سلّم نفسه للسلطات
على عكس ما تم الاعتقاد مسبقاً</i>

1267
01:46:59,455 --> 01:47:02,333
<i>الأجواء السياسية ما زالت مشحونة في البلد</i>

1268
01:47:02,500 --> 01:47:04,102
"رولدان" فاوض في شروط تسليم نفسه
مقابل تهم محدودة

1269
01:47:04,127 --> 01:47:05,878
<i>لقد كانت كلها كذبة</i>

1270
01:47:07,505 --> 01:47:10,769
سيدي الوزير، إنهم بانتظارك في
المؤتمر الصحفي

1271
01:47:26,983 --> 01:47:31,070
<i>تلك كانت نهاية السباق الرئاسي
بالنسبة لـ "بليوك"</i>

1272
01:47:37,577 --> 01:47:40,163
<i>تلك كانت بداية النهاية لكل شيء</i>

1273
01:48:00,892 --> 01:48:03,519
ألا يمكنك أن تطرق كأي شخص عادي؟

1274
01:48:03,936 --> 01:48:05,354
إنها عادة

1275
01:48:06,105 --> 01:48:07,523
اجلس

1276
01:48:11,611 --> 01:48:12,612
ماذا تريد؟

1277
01:48:12,778 --> 01:48:14,822
جئت لأتأكد أنك غادرت الساحة

1278
01:48:15,281 --> 01:48:16,699
يمكنك أن ترى بعينك اﻵن

1279
01:48:17,700 --> 01:48:19,577
يبدو بأنني جئت مبكراً جداً

1280
01:48:20,536 --> 01:48:22,121
في المرة القادمة سآتي متأخراً

1281
01:48:24,123 --> 01:48:26,209
هذا هو تحذيري الثاني يا "باكو"

1282
01:48:27,084 --> 01:48:28,336
يمكنك القدوم في أي وقت

1283
01:48:30,922 --> 01:48:32,924
أنت في ورطة يا "باكو"

1284
01:48:34,592 --> 01:48:37,512
لدي وثائق "رولدان"
لا يمكنك أن تمسني بأذى

1285
01:48:40,348 --> 01:48:41,766
لستُ أصدقك

1286
01:48:43,309 --> 01:48:45,394
لا أظنك تجرؤ على المقامرة

1287
01:48:47,980 --> 01:48:50,244
تعلم أنه لا شيء في تلك الوثائق

1288
01:48:53,361 --> 01:48:56,239
لن تحميك من القانون

1289
01:48:57,865 --> 01:49:01,786
إن أردت أن لا تمضِ ما تبقى من حياتك في زنزانة
فأنت تعلم ما عليك فعله:

1290
01:49:03,120 --> 01:49:04,247
الاختفاء

1291
01:49:04,747 --> 01:49:07,124
وكلانا نعلم ما يعنيه ذلك

1292
01:49:07,708 --> 01:49:09,001
ليس هناك "جلوريا"

1293
01:49:09,460 --> 01:49:11,045
لا "إسبانيا"

1294
01:49:11,420 --> 01:49:13,789
حياة جديدة كلياً
لا أثر فيها للحياة السابقة

1295
01:49:16,092 --> 01:49:19,095
اختفِ يا "باكو".. ليس لديك خيار آخر

1296
01:49:31,899 --> 01:49:33,651
وداعاً "باكو"

1297
01:49:55,756 --> 01:49:58,050
<i>تلك كانت آخر مرة يرى فيها "جلوريا"</i>

1298
01:50:08,144 --> 01:50:10,146
هل اطلعت على ما بالداخل؟

1299
01:50:11,439 --> 01:50:12,690
هذا

1300
01:50:13,733 --> 01:50:15,997
إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس

1301
01:50:23,200 --> 01:50:24,635
ماذا ستفعل بذلك القدر من المال؟

1302
01:50:24,660 --> 01:50:26,329
<i>ماذا سنفعل</i>

1303
01:50:27,413 --> 01:50:29,457
سنرى،
إنه لن يخرج من السجن لفترة

1304
01:50:29,624 --> 01:50:32,126
لدينا الكثير من الوقت لنفكر بذلك

1305
01:50:33,544 --> 01:50:36,839
سأعود بعد شهر،
القاضي "فيرير" ستدعوك للشهادة

1306
01:50:37,548 --> 01:50:39,391
لا تقلق، كل شيء مرتب له

1307
01:50:39,425 --> 01:50:41,004
ماذا لو سألتني عنك؟

1308
01:50:42,928 --> 01:50:44,180
أخبرها بالحقيقة

1309
01:50:44,805 --> 01:50:46,307
أنك صديقي

1310
01:51:41,195 --> 01:51:42,196
نعم؟

1311
01:51:42,363 --> 01:51:43,406
<i>مرحبا "خيسوس"</i>

1312
01:51:43,572 --> 01:51:46,200
<i>في الحادي والعشرين من يوليو 1998</i>

1313
01:51:46,367 --> 01:51:49,245
<i>اتصلت ابنة أخت "باكو" لتخبرني أن عمها..</i>

1314
01:51:49,412 --> 01:51:52,164
<i>قد توفي بسكتة قلبية في بانكوك</i>

1315
01:51:58,754 --> 01:51:59,797
مرحبا "هانز"

1316
01:52:00,339 --> 01:52:02,129
جئت لأحضر أمتعة "باكو"

1317
01:52:03,008 --> 01:52:06,195
لقد أخبرني أن أشتري لك زهوراً إن حصل
له أي شيء

1318
01:52:06,220 --> 01:52:08,055
لم أعرف أي نوع أشتري

1319
01:52:08,222 --> 01:52:09,907
شكراً "هانز"، إنها جميلة

1320
01:52:34,248 --> 01:52:36,625
<i>تمت محاكمة "رولدان" على جرائمه</i>

1321
01:52:36,792 --> 01:52:38,669
<i>وحكم عليه بالسجن ثلاثين عاماً</i>

1322
01:52:40,087 --> 01:52:42,673
<i>تم وضعه في حبس انفرادي</i>

1323
01:52:42,840 --> 01:52:44,817
<i>في نفس السجن الذي كانت فيه زوجته</i>

1324
01:52:44,842 --> 01:52:47,636
<i>قضى منها خمسة عشر عاماً</i>

1325
01:52:48,262 --> 01:52:50,890
مرحباً "أليخاندرو"

1326
01:52:53,601 --> 01:52:54,727
تعال إلى أبيك

1327
01:52:59,315 --> 01:53:03,569
<i>"نيفيس" انفصلت عن زوجها بعد عدة أشهر
من ميلاد ابنهم الثاني</i>

1328
01:53:17,082 --> 01:53:17,958
نعم؟

1329
01:53:18,125 --> 01:53:20,252
<i>"خيسوس" كيف حالك؟</i>

1330
01:53:20,753 --> 01:53:21,629
من هذا؟

1331
01:53:21,796 --> 01:53:22,713
<i>"جان بيير"</i>

1332
01:53:22,880 --> 01:53:24,256
"جان بيير" من؟

1333
01:53:25,424 --> 01:53:26,846
<i>"بينود - جان بيير بينود"</i>

1334
01:53:26,884 --> 01:53:27,927
مرحبا "جان بيير"

1335
01:53:28,093 --> 01:53:29,386
لقد مر زمن طويل

1336
01:53:29,804 --> 01:53:30,846
كيف حالك؟

1337
01:53:31,013 --> 01:53:32,515
أفضل حالاً

1338
01:53:34,725 --> 01:53:36,101
لقد توفي "كاستوريلي"

1339
01:53:37,853 --> 01:53:39,939
<i>بعد أسبوع من خروجه من السجن</i>

1340
01:53:40,105 --> 01:53:42,733
<i>وجدوه في منزله ورصاصة في رأسه</i>

1341
01:53:43,692 --> 01:53:45,486
<i>هذه اﻷشياء تحدث، أليس كذلك؟</i>

1342
01:53:45,778 --> 01:53:46,989
<i>هناك أمر آخر</i>

1343
01:53:47,363 --> 01:53:48,239
<i>ماذا؟</i>

1344
01:53:48,405 --> 01:53:49,281
إنه "باكو"

1345
01:53:49,782 --> 01:53:50,758
لقد اتصلت به بالصدفة

1346
01:53:50,783 --> 01:53:51,617
ذلك اليوم

1347
01:53:51,784 --> 01:53:53,994
ووجدت رسالة مسجلة

1348
01:53:54,870 --> 01:53:55,996
ألم يمت "باكو"؟

1349
01:53:56,163 --> 01:53:57,456
لماذا إذن ما زال..

1350
01:53:57,623 --> 01:53:58,958
بريده الصوتي يعمل؟

1351
01:54:00,835 --> 01:54:03,629
<i>اﻷموات لا يستقبلون رسائل من اﻷحياء</i>

1352
01:54:05,589 --> 01:54:06,507
<i>"خيسوس"؟</i>

1353
01:54:06,674 --> 01:54:09,802
لا تهتم باﻷمر، إنه لا يهم

1354
01:54:10,886 --> 01:54:12,096
<i>بالطبع</i>

1355
01:54:12,263 --> 01:54:13,697
ربما أنا ميت أكثر مما أنا حي!

1356
01:54:13,722 --> 01:54:15,057
ولذلك أسمعه

1357
01:54:15,349 --> 01:54:17,268
هذه الأشياء تحدث

1358
01:54:18,561 --> 01:54:19,728
حسناً ولكن..

1359
01:54:20,020 --> 01:54:21,772
ليس هذا سبب اتصالي

1360
01:54:22,064 --> 01:54:24,024
هل يمكنك أن تقرضني بعض المال "خيسوس"؟

1361
01:54:24,567 --> 01:54:29,238
<i>ليس كثيراً، القليل فقط</i>

1362
01:54:38,080 --> 01:54:40,499
<i>لقد كان على حق،
هذه اﻷشياء تحدث</i>

1363
01:54:41,667 --> 01:54:44,670
<i>وجدوه على سريره في الشقة
التي كان يقيم بها</i>

1364
01:54:48,883 --> 01:54:51,468
<i>لم يخلع حتى حذاءه</i>

1365
01:54:56,307 --> 01:55:00,102
<i>مرحبا، هذا بريد "فرانشيسكو بيسا" الصوتي</i>

1366
01:55:00,269 --> 01:55:02,730
<i>اترك رسالتك بعد سماع الصافرة</i>

1367
01:55:11,655 --> 01:55:13,324
<i>كما قلت في البداية،</i>

1368
01:55:13,490 --> 01:55:16,785
<i>هذه قصة رجل خدع بلداً بأكمله</i>

1369
01:55:19,371 --> 01:55:20,831
<i>لقد خدعني أنا أيضاً</i>

1370
01:55:23,709 --> 01:55:26,061
<i>باستثناء الطباخ الليتواني الذي
لا يُعرف عنه خبر...</i>

1371
01:55:26,086 --> 01:55:28,172
<i>أنا الوحيد الذي يمكنه رواية القصة</i>

1372
01:55:35,220 --> 01:55:38,891
<i>لبعض الوقت،
حاولت أن أتتبع أثر "باكو"</i>

1373
01:55:39,391 --> 01:55:41,018
<i>يمكنك القول أنني لم أكن محظوظاً</i>

1374
01:55:41,185 --> 01:55:42,937
- آنستي
- نعم؟

1375
01:55:43,103 --> 01:55:44,330
ألا توجد أية شواغر في الدرجة الأولى؟

1376
01:55:44,355 --> 01:55:46,290
<i>ولكن لا جدوى.
فأنا لستُ مثله</i>

1377
01:55:46,315 --> 01:55:47,816
<i>لم أكن أبداً</i>

1378
01:55:50,361 --> 01:55:53,405
<i>مع الوقت اكتشفت أن العالم الذي
كنت أراه من فوق</i>

1379
01:55:53,572 --> 01:55:55,366
<i>مملوك بأكمله لقلة فقط</i>

1380
01:55:55,658 --> 01:55:58,369
<i>في هذه القصة،
كنتُ أنا مجرد طيار</i>

1381
01:56:02,164 --> 01:56:03,540
<i>في عام 2004</i>

1382
01:56:03,707 --> 01:56:05,225
<i>وبعد سقوط التهم ضده بالتقادم</i>

1383
01:56:05,250 --> 01:56:06,669
<i>وانتهاء مدة ملاحقته</i>

1384
01:56:06,835 --> 01:56:09,004
<i>ظهر "باكو" للحياة!</i>

1385
01:56:09,171 --> 01:56:09,880
"باكو"؟

1386
01:56:10,214 --> 01:56:11,590
<i>عندما وجدوه،</i>

1387
01:56:11,840 --> 01:56:15,094
<i>قال بأنه قد تقاعد وأنه كان يعيش
على مدخراته</i>

1388
01:56:15,260 --> 01:56:16,595
<i>لم يتصل بي أبداً</i>

1389
01:56:16,762 --> 01:56:18,497
أنا لستُ "باكو"

1390
01:56:18,697 --> 01:56:30,497
ترجمــــــــــة
@82nietzsche

