1 00:00:07,950 --> 00:00:14,960 {\c&H757575&\3c&HFCFCFF&\fnTraditional Arabic\fs36}شركة وارنر برذرز الترفيهية 2 00:00:20,568 --> 00:00:28,579 {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H477E88&\3c&H00CED1&}وحوشٌ مذهلة {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H00BEE0&\3c&H006C6C&}وأين يمكن العثور عليها 3 00:00:32,283 --> 00:00:47,080 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| تعديل الوقت فريق عرب ويرز 4 00:00:54,619 --> 00:00:57,123 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}(غيليرت غريندلولد) ساحر الظلام يهاجم مجددًا في (أوروبا) 5 00:00:57,248 --> 00:01:00,182 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة 6 00:01:01,331 --> 00:01:04,733 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك) المضحكة 7 00:01:07,412 --> 00:01:08,764 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي 8 00:01:08,789 --> 00:01:12,085 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟ 9 00:01:12,540 --> 00:01:16,034 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر الحرب مع العامّة 10 00:01:18,664 --> 00:01:22,388 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر في الولايات المتحدة 11 00:01:26,871 --> 00:01:29,426 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع 12 00:01:30,377 --> 00:01:32,585 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع) 13 00:01:34,905 --> 00:01:37,405 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي لإستخدام عصا السحر 14 00:01:37,577 --> 00:01:40,328 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟ 15 00:01:40,352 --> 00:01:44,383 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد) هل هناك أحد آمن؟ (غريندلولد) ينشر الرعب في العالم 16 00:01:57,203 --> 00:02:02,203 Subtitle Re-Synced to this release by SubSync.net 17 00:02:15,024 --> 00:02:18,446 .(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك 18 00:02:19,686 --> 00:02:21,428 .لن يطول الوقت 19 00:02:39,707 --> 00:02:41,410 .التالي 20 00:02:47,183 --> 00:02:49,383 بريطاني، أليس كذلك؟ - .أجل - 21 00:02:50,349 --> 00:02:53,090 أول رحلة إلى (نيويورك)؟ - .أجل - 22 00:02:53,091 --> 00:02:55,591 أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ - .لا - 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,077 كائنات حية؟ 24 00:03:03,942 --> 00:03:06,474 .يجب أن أُصلِح هذا .لا 25 00:03:07,910 --> 00:03:09,612 .دعني ألقي نظرة 26 00:03:13,579 --> 00:03:15,067 أهلٌ لثقة للعامة 27 00:03:32,521 --> 00:03:34,609 .مرحبًا بك في (نيويورك) - .شكرًا لك - 28 00:03:35,518 --> 00:03:38,354 {\an8}الجمارك 29 00:03:35,868 --> 00:03:37,570 !التالي 30 00:03:40,134 --> 00:03:44,630 ...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل ...مثل الشبح 31 00:03:45,783 --> 00:03:50,185 .ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها 32 00:03:51,013 --> 00:03:52,761 ...أعين بيضاء لامعة 33 00:03:56,202 --> 00:04:01,511 رياح قاتمة... بأعين؟ - ،مثل جسمٌ قاتم - 34 00:04:01,791 --> 00:04:04,787 .وطارت إلى هنا، تحت الأرض 35 00:04:05,911 --> 00:04:07,822 .أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر 36 00:04:08,494 --> 00:04:11,960 .هذه الأشياء في كل مكان .خارج نطاق السيطرة 37 00:04:14,597 --> 00:04:17,759 هل حصلت على أيّ شيء؟ - .رياح قاتمة، كلامٌ فارغ - 38 00:04:18,874 --> 00:04:21,989 .ربما نوعٌ من زوبعة هوائية .أو كهربائية 39 00:04:22,732 --> 00:04:24,085 هل أنت ظمآن؟ 40 00:04:24,093 --> 00:04:27,957 كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت .(مارثا) أنني سأقّلع 41 00:04:31,034 --> 00:04:32,827 .إنّها زوبعة هوائية 42 00:05:09,499 --> 00:05:12,409 .ابتعدوا عن الطريق يا رفاق .دعوني أمر 43 00:05:12,410 --> 00:05:16,933 هذه المدينة العظيمة تتألق !بإختراعات من صنع الإنسان 44 00:05:16,968 --> 00:05:22,425 ،دور العرض السينمائية، السيارات .الراديو، المصابيح الكهربائية 45 00:05:22,460 --> 00:05:24,981 !كلها تبهرنا وتفتنّا - .آسف للغاية - 46 00:05:25,703 --> 00:05:29,754 ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد .ظلال أيضًا يا أصدقائي 47 00:05:29,842 --> 00:05:36,160 شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار .ثم يختفي دون أثر 48 00:05:36,929 --> 00:05:41,725 .انصتوا إليّ ،علينا المقاتلة، انضموا إلينا 49 00:05:41,760 --> 00:05:44,295 في جمعية (سالم) الجديدة !لمكافحة السحر، في معركتنا 50 00:05:44,633 --> 00:05:46,042 .معذرةً يا عزيزتي - أتسمعونني؟ - 51 00:05:46,043 --> 00:05:48,634 .أحاول الوصول للبنك فحسب - ...علينا المقاتلة معًا - 52 00:05:48,669 --> 00:05:53,151 !انتبه - .آسف للغاية، حقيبتي - 53 00:05:54,565 --> 00:05:56,267 .ولا يهمك 54 00:05:56,872 --> 00:06:00,832 !معذرةً - .أنت يا صديق - 55 00:06:04,263 --> 00:06:06,735 ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟ 56 00:06:07,494 --> 00:06:10,236 .كنت أمر فحسب - هل أنت باحث؟ - 57 00:06:10,993 --> 00:06:12,855 باحث عن الحقيقة؟ 58 00:06:14,399 --> 00:06:16,102 .أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا 59 00:06:18,296 --> 00:06:21,987 .اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري 60 00:06:23,052 --> 00:06:25,447 .واضحكوا إن تجرأتم 61 00:06:27,595 --> 00:06:29,324 !السحرة يعيشون بيننا 62 00:06:30,492 --> 00:06:34,557 ،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا !من أجل الغد 63 00:06:35,821 --> 00:06:38,232 ما رأيك في هذا يا صديق؟ 64 00:06:48,135 --> 00:06:49,838 .معذرةً 65 00:07:09,132 --> 00:07:10,894 أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟ 66 00:07:13,376 --> 00:07:15,633 .كنت فقط.. أنتظر فحسب 67 00:07:26,772 --> 00:07:29,434 .مرحبًا 68 00:07:30,089 --> 00:07:33,179 ما الذي جلبك إلى هنا؟ - ...مثلك - 69 00:07:34,597 --> 00:07:37,089 أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ - .أجل - 70 00:07:39,259 --> 00:07:42,016 ما هي إحتمالات حدوث هذا؟ 71 00:07:43,512 --> 00:07:45,957 .حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد - .معذرةً - 72 00:07:49,213 --> 00:07:51,766 .أنت يا سيّدي .أنت يا سيّدي 73 00:07:53,622 --> 00:07:54,633 !أنت ياصاح 74 00:07:54,658 --> 00:07:57,690 سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي) .سيقابلك الآن 75 00:07:58,823 --> 00:07:59,790 .حسنًا 76 00:08:01,582 --> 00:08:02,659 .حسنًا 77 00:08:26,415 --> 00:08:31,201 أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟ 78 00:08:31,236 --> 00:08:35,948 .هذا أفضل ما أستطيع فعله .عدت سنة 1924 79 00:08:35,983 --> 00:08:38,335 عدت؟ - .من (أوروبا) يا سيّدي - 80 00:08:38,336 --> 00:08:41,913 أجل، كت جزء من قوات التدخل .السريع هناك 81 00:09:14,319 --> 00:09:16,308 .حسنًا - سيّد (كوالسكي)؟ - 82 00:09:16,333 --> 00:09:19,251 عليك تجربة الكعك، حسنًا؟ 83 00:09:19,286 --> 00:09:22,959 ،إنّها وصفة جدتي ..سحر البرتقال.. فقط 84 00:09:23,152 --> 00:09:28,138 سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه للبنك كضمان؟ 85 00:09:29,648 --> 00:09:31,951 ضمانات؟ - .ضمانات - 86 00:09:34,311 --> 00:09:38,893 هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من ...الكعك خلال ساعة 87 00:09:38,928 --> 00:09:41,665 أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء .مثل ما يمكنني القيام به 88 00:09:41,700 --> 00:09:45,012 .البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي) 89 00:09:45,669 --> 00:09:47,371 .يومٌ طيب لك 90 00:10:09,125 --> 00:10:11,969 !أيّها السيّد الإنجليزي .أعتقد أن بيضتك تفقس 91 00:10:24,136 --> 00:10:26,782 ماذا؟ ماذا حدث للتو؟ 92 00:10:38,060 --> 00:10:39,762 ...ولكن 93 00:10:41,041 --> 00:10:43,227 ...معذرةً 94 00:10:47,815 --> 00:10:52,907 .كنت.. هنا كنت... هناك؟ 95 00:10:55,983 --> 00:10:57,889 ...اقفز في الداخل - مرحبًا؟ - 96 00:10:58,399 --> 00:11:02,814 .لا. ليهدأ الجميع .توقّفوا 97 00:11:02,849 --> 00:11:07,392 .(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك .لا تدعني آتي للداخل 98 00:11:10,598 --> 00:11:14,915 !بالتأكيد لا ."ألوهومورا" 99 00:11:17,944 --> 00:11:20,151 إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟ 100 00:11:21,365 --> 00:11:23,067 !"بيتريفكس توتالس - تعويذة" 101 00:11:25,998 --> 00:11:27,701 !سيّد (بينغلي) 102 00:11:29,504 --> 00:11:31,207 !(كوالسكي) 103 00:11:36,350 --> 00:11:38,052 حقًا؟ 104 00:11:52,476 --> 00:11:56,985 .لا... انظر إلى هذا .انظر 105 00:12:01,883 --> 00:12:06,352 .رباه لا ... لا، لا، لا .لا تطلق النيران، لا تطلق النيران 106 00:12:07,083 --> 00:12:09,893 ماذا؟ ... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص 107 00:12:09,893 --> 00:12:11,777 .مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك 108 00:12:14,377 --> 00:12:16,079 .أنا آسف للغاية على هذا 109 00:12:18,271 --> 00:12:20,965 ما كان هذا بحق الجحيم؟ - .لا شيء يقلقك - 110 00:12:21,000 --> 00:12:25,708 ،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير ...لذا إن كنت لا تُمانع 111 00:12:25,840 --> 00:12:29,174 إن وقفت هنا، فهذا كله .سينتهي في لمح البصر 112 00:12:29,199 --> 00:12:30,310 .بالتأكيد، أجل 113 00:12:32,302 --> 00:12:34,004 ...آسف 114 00:12:37,814 --> 00:12:39,517 .تافه 115 00:12:55,688 --> 00:12:58,189 مَن أنت؟ - .أنا آسف - 116 00:12:58,920 --> 00:13:02,003 مَن انت؟ - (نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ - 117 00:13:02,183 --> 00:13:03,401 ما هذا الشيء في حقيبتك؟ 118 00:13:04,337 --> 00:13:06,040 .أنه (النيفلر) الخاص بي 119 00:13:06,653 --> 00:13:08,006 ...لديكِ شيئًا على 120 00:13:08,032 --> 00:13:10,970 لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح هذا الشيء؟ 121 00:13:10,971 --> 00:13:14,773 لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى .أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان 122 00:13:14,773 --> 00:13:15,917 لم تقصد ذلك؟ - .لا - 123 00:13:15,943 --> 00:13:18,628 لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق !سراح هذا المخلوق 124 00:13:19,251 --> 00:13:21,515 !نحن في منتصف مأزق هنا 125 00:13:23,491 --> 00:13:26,225 .سآخذك - تأخذيني إلى أين؟ - 126 00:13:27,128 --> 00:13:29,531 الكونجرس السحري .للولايات المتحدة الأمريكية 127 00:13:32,611 --> 00:13:34,313 إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟ 128 00:13:35,758 --> 00:13:37,471 ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟ 129 00:13:39,688 --> 00:13:42,373 أيمكنك من فضلك إخباري أنّك اهتتمت الغير سحرة؟ 130 00:13:42,510 --> 00:13:44,284 ماذا؟ - !الغير سحرة - 131 00:13:45,406 --> 00:13:47,537 !بدون سحر !الغير سحرة 132 00:13:48,944 --> 00:13:52,567 .آسف، ندعوهم بالعامة - مسحت ذاكرته، صحيح؟ - 133 00:13:52,602 --> 00:13:54,348 الغير ساحر ذو الحقيبة؟ 134 00:13:58,075 --> 00:14:01,907 ."هذا اختراق للبند "3 - أيه .سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي 135 00:14:11,443 --> 00:14:13,145 .هيّا 136 00:14:13,795 --> 00:14:16,164 ،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها .في الواقع 137 00:14:16,492 --> 00:14:19,159 !حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها 138 00:14:20,444 --> 00:14:22,325 ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟ 139 00:14:22,350 --> 00:14:24,182 .أتيت لشراء هدية عيد ميلاد 140 00:14:24,653 --> 00:14:26,356 ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟ 141 00:14:26,438 --> 00:14:28,837 كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة (مخلوقات (أبالوسا بافسكنز 142 00:14:28,838 --> 00:14:31,085 .في العالم وهو يعيش في (نيويورك) .لذا لا يمكنني فعلها 143 00:14:32,970 --> 00:14:34,672 ."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه 144 00:14:37,364 --> 00:14:41,163 بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات .السحرية في (نيويورك) 145 00:14:41,198 --> 00:14:43,807 .أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة 146 00:15:32,815 --> 00:15:35,396 .مرحبًا، (غولدشتين) - .مرحبًا، (ريد) - 147 00:15:39,424 --> 00:15:41,866 .إدارة التحقيقات الكبرى - ...اعتقدت أنّكِ - 148 00:15:41,901 --> 00:15:44,790 !إدارة التحقيقات الكبرى !"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه 149 00:15:49,912 --> 00:15:51,699 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر 150 00:15:51,929 --> 00:15:55,572 .الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد 151 00:15:56,626 --> 00:15:59,727 يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات .(غريندلولد) في (أوروبا) 152 00:16:00,173 --> 00:16:04,487 .كنت هناك .هذا وحش 153 00:16:04,488 --> 00:16:08,396 لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر .عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة 154 00:16:09,252 --> 00:16:12,106 ،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب .لابد من إيقافه 155 00:16:12,141 --> 00:16:16,561 ،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون .يُهاجمون 156 00:16:17,554 --> 00:16:20,719 .هذا قد يعني كشفنا .قد يعني الحرب 157 00:16:28,087 --> 00:16:31,240 ،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا .سيّدة (غولدشتين) 158 00:16:31,246 --> 00:16:34,316 ...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن - .لم تعدي محققة في أمور الظلام - 159 00:16:37,864 --> 00:16:42,048 ...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن - .(غولدشتين) - 160 00:16:42,684 --> 00:16:44,063 ...كان هناك حادث بسيط 161 00:16:44,063 --> 00:16:47,047 حسنًا، هذا المكتب حاليًا .مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية 162 00:16:47,082 --> 00:16:48,784 .اخرجي - .أجل، سيّدتي - 163 00:17:08,021 --> 00:16:09,725 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية 164 00:17:15,284 --> 00:17:16,605 إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟ 165 00:17:16,630 --> 00:17:19,182 كل الأجانب يجب أن يكون .لديهم تصرح هنا في (نيويورك) 166 00:17:19,273 --> 00:17:22,032 .قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع 167 00:17:26,839 --> 00:17:30,543 (سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية) فحسب؟ 168 00:17:30,647 --> 00:17:33,095 .انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان 169 00:17:33,130 --> 00:17:35,383 .حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية 170 00:17:35,408 --> 00:17:37,250 مثل دليل إبادة؟ 171 00:17:37,813 --> 00:17:41,685 كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا حماية هذه المخلوقات 172 00:17:41,720 --> 00:17:44,445 .بدلًا من قتلهم - (غولدشتين)، أين هي؟ - 173 00:17:44,904 --> 00:17:47,402 أين هي؟ (غولدشتين)؟ 174 00:17:48,770 --> 00:17:50,472 !(غولدشتين) 175 00:17:51,806 --> 00:17:54,012 هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق مجددًا؟ 176 00:17:59,006 --> 00:18:01,290 أين كنتِ؟ - ماذا؟ - 177 00:18:02,412 --> 00:18:05,540 من أين أخذتك؟ - أنا؟ - 178 00:18:07,852 --> 00:18:10,166 هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم) الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟ 179 00:18:10,191 --> 00:18:11,325 .بالتأكيد لا يا سيّدي 180 00:18:14,545 --> 00:18:17,839 !مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي - .مساء الخير، (أبيرناثي) - 181 00:18:19,271 --> 00:18:23,096 سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو السيّد (سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة 182 00:18:23,158 --> 00:18:26,687 وخرج منها وتسبب في الفوضى .في أحد البنوك 183 00:18:27,277 --> 00:18:28,980 .لنرى هذا الرجل الصغير 184 00:18:31,615 --> 00:18:33,628 ...ولكن، سيّدي 185 00:18:56,783 --> 00:18:58,486 ...(تينا) 186 00:19:18,572 --> 00:19:20,274 .آسف، جدتي 187 00:20:07,222 --> 00:20:11,100 .أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة 188 00:20:11,135 --> 00:20:14,772 .أمّي، أمّك، تطير بالعصا 189 00:20:14,807 --> 00:20:19,131 .أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا 190 00:20:19,166 --> 00:20:23,108 !أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا 191 00:20:23,931 --> 00:20:27,796 !الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر 192 00:20:27,797 --> 00:20:31,471 !الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة 193 00:20:46,694 --> 00:20:50,441 .الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها 194 00:20:50,893 --> 00:20:54,735 .الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد 195 00:21:00,094 --> 00:21:03,377 اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا .على الغداء، أيّها الأطفال 196 00:21:19,055 --> 00:21:21,112 أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟ 197 00:21:25,833 --> 00:21:28,585 .كلّا .إنّه بخير 198 00:21:40,194 --> 00:21:42,958 لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة !هذا الرجل 199 00:21:43,392 --> 00:21:45,027 !إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت 200 00:21:45,052 --> 00:21:47,545 إذًا، لماذا انتهيتي؟ ...أنا مَن 201 00:21:47,580 --> 00:21:50,073 ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من !جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر 202 00:21:56,105 --> 00:21:58,077 ما كان هذا؟ 203 00:21:59,104 --> 00:22:01,170 .فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة 204 00:22:05,552 --> 00:22:07,864 .أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح 205 00:22:07,889 --> 00:22:10,201 .أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا 206 00:22:10,477 --> 00:22:13,002 لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى .يصبح المكان آمنًا 207 00:22:13,027 --> 00:22:14,487 .آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز 208 00:22:14,641 --> 00:22:17,237 ،لم يكن غاز أيّها الشرطي !رأيته 209 00:22:17,238 --> 00:22:23,047 ...كان كائن... عملاق .غاز. غاز 210 00:22:45,494 --> 00:22:47,196 .لا أعرف 211 00:22:50,824 --> 00:22:52,527 سيّد (سكاماندر) 212 00:23:13,926 --> 00:23:15,629 كانت مفتوحة؟ 213 00:23:15,848 --> 00:23:16,700 ...قليلًا فحسب 214 00:23:16,725 --> 00:23:19,280 هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟ 215 00:23:19,785 --> 00:23:21,195 .من الممكن 216 00:23:22,123 --> 00:23:24,629 !اذًا، ابحث عنه !انظر 217 00:23:26,632 --> 00:23:29,519 !رقبته تنزف، إنّه مُصاب 218 00:23:30,088 --> 00:23:31,790 .استيقظ، أيّها السيّد العامي 219 00:23:34,955 --> 00:23:37,307 بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟ 220 00:23:37,332 --> 00:23:41,673 .لا شيء لتقلقي حياله .هذا مخلوق (مورتلاب) 221 00:23:43,790 --> 00:23:45,492 ماذا أيضًا لديك هناك؟ 222 00:23:46,965 --> 00:23:48,909 !أنت - .مرحبًا - 223 00:23:49,462 --> 00:23:52,816 ...تمهّل، سيّد - .(كوالسكي جاكوب) - 224 00:23:52,851 --> 00:23:55,759 !لا يمكنك مسح ذاكرته .نحتاجه كشاهد 225 00:23:55,823 --> 00:23:59,342 آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك) .لعدم فعلي هذا في المقام الأول 226 00:23:59,343 --> 00:24:00,604 !إنّه مُصاب! يبدو مريضًا 227 00:24:00,629 --> 00:24:03,256 .سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة 228 00:24:08,370 --> 00:24:11,384 أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد ،قد رأيته 229 00:24:11,419 --> 00:24:14,302 ،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية ...سيكون 230 00:24:15,336 --> 00:24:17,038 ماذا؟ 231 00:24:18,041 --> 00:24:20,635 حسنًا، الأعراض الأولية ستكون ...نيران تخرج من مؤخرته 232 00:24:20,660 --> 00:24:21,691 !هذا فظيع 233 00:24:21,726 --> 00:24:24,549 !سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر .أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ 234 00:24:24,584 --> 00:24:28,537 !تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم 235 00:24:28,708 --> 00:24:31,618 أيّ شيء عن مجتمع السحرة في (أمريكا)؟ 236 00:24:32,103 --> 00:24:33,454 .أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع 237 00:24:33,455 --> 00:24:36,591 أعرف أن لديكم قوانين رجعية .عن العلاقات مع العامة 238 00:24:37,282 --> 00:24:41,171 والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج .منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي 239 00:24:41,196 --> 00:24:42,491 مَن سيتزوجه؟ 240 00:24:43,964 --> 00:24:45,157 .كلاكما ستأتيان معي 241 00:24:45,182 --> 00:24:47,192 .لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ 242 00:24:47,227 --> 00:24:48,964 !ساعدني - أنا أحلم، صحيح؟ - 243 00:24:48,999 --> 00:24:49,898 .من فضلك 244 00:24:49,923 --> 00:24:52,621 .أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك 245 00:24:53,507 --> 00:24:55,711 هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟ 246 00:24:55,736 --> 00:24:57,638 .لكلانا، سيّد (كوالسكي) 247 00:25:55,216 --> 00:25:59,551 .وهذه هي غرفة الأخبار .لنذهب 248 00:26:00,052 --> 00:26:01,098 مرحبًا، كيف حالك؟ 249 00:26:02,471 --> 00:26:04,633 !افسحوا الطريق لعائلة (بايربون) 250 00:26:05,352 --> 00:26:09,435 الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر .كما يقولون 251 00:26:14,100 --> 00:26:16,717 .سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور 252 00:26:16,744 --> 00:26:19,281 لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد .رؤية والدي 253 00:26:21,847 --> 00:26:23,729 أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن .ابنك مصّر 254 00:26:23,754 --> 00:26:25,634 .أبي، ستريد سماع هذا 255 00:26:28,929 --> 00:26:30,798 !لدي أخبار كبيرة 256 00:26:30,833 --> 00:26:34,731 .أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون) .نعمل على حملته الإنتخابية 257 00:26:34,766 --> 00:26:36,555 .ليس لدينا وقت لأجل هذا 258 00:26:36,556 --> 00:26:40,793 هذه (ماري لو بايربون) من ،جمعية (سالم) الجديدة 259 00:26:40,829 --> 00:26:42,543 !ولديها قصة كبيرة من أجلك 260 00:26:43,748 --> 00:26:45,085 لديها واحدة، أليس كذلك؟ 261 00:26:45,799 --> 00:26:47,710 هناك أشياء غامضة تحدث في .جميع أنحاء المدينة 262 00:26:47,711 --> 00:26:50,791 ،والأُناس وراء هذا .ليسوا مثلي ومثلك 263 00:26:50,825 --> 00:26:52,913 .هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك 264 00:26:52,938 --> 00:26:55,444 .(لانغدون) - .لا تريد أيّ أموال - 265 00:26:55,917 --> 00:26:59,323 ،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها .أو أنّها تكذب حيال التكلفة 266 00:26:59,324 --> 00:27:01,903 .لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون) 267 00:27:01,928 --> 00:27:03,334 .أنت على حق، سيّد (شاو) 268 00:27:03,404 --> 00:27:08,234 ما نريده هو شيء أكثر قيمة .من مالك، إنّه نفوذك 269 00:27:08,352 --> 00:27:10,680 ملايين من الناس يقرأون صحيفتك 270 00:27:10,705 --> 00:27:13,114 .وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر 271 00:27:13,150 --> 00:27:17,477 ،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق !انظر فحسب لهذه الصور 272 00:27:17,478 --> 00:27:20,704 .أريد منك ومن أصدقائك المغادرة - .كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا - 273 00:27:21,249 --> 00:27:22,954 .انظر فحسب إلى الدليل 274 00:27:23,018 --> 00:27:25,418 حقًا؟ - .(لانغدون) - 275 00:27:25,466 --> 00:27:27,717 ...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و 276 00:27:29,727 --> 00:27:30,972 .وخذ غرباء الأطوار معك 277 00:27:30,997 --> 00:27:33,365 .هذا مكتب أبي وليس مكتبك - .حسنًا - 278 00:27:33,400 --> 00:27:34,996 لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل ...فيها هنا 279 00:27:35,124 --> 00:27:38,109 .هذا هو، شكرًا لكم 280 00:27:41,346 --> 00:27:44,092 .نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو) 281 00:27:45,436 --> 00:27:47,411 .ليس من الصعب العثور علينا 282 00:27:47,446 --> 00:27:51,786 .حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين 283 00:28:03,406 --> 00:28:05,108 .أنت يا فتى 284 00:28:05,775 --> 00:28:08,962 .أسقطت شيئًا ما 285 00:28:12,005 --> 00:28:16,105 ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع .هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا 286 00:28:26,131 --> 00:28:28,401 .اذهب يمينًا من هنا 287 00:28:37,327 --> 00:28:42,378 حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض .أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي 288 00:28:42,917 --> 00:28:45,658 في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا .البحث عن أماكن إقامة أخرى 289 00:28:45,683 --> 00:28:46,597 !كلّا، لا يمكنك 290 00:28:47,383 --> 00:28:49,085 .انتبه إلى أين تخطو 291 00:28:54,766 --> 00:28:56,649 أهذه أنتِ، (تينا)؟ 292 00:28:58,271 --> 00:29:01,047 !أجل، سيّدة (اسبسيتو) - هل أنتِ بمفردكِ؟ - 293 00:29:01,975 --> 00:29:04,099 !أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو) 294 00:29:18,280 --> 00:29:21,494 (تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟ 295 00:29:23,255 --> 00:29:26,761 .أيّها السادة، هذه اختي 296 00:29:27,771 --> 00:29:30,733 تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ - .بالتأكيد - 297 00:29:47,150 --> 00:29:50,774 إذًا، مَن هم؟ - .هذا السيّد (سكاماندر) - 298 00:29:51,371 --> 00:29:54,463 ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام .الأساسي الوطني للسرية 299 00:29:54,884 --> 00:29:56,982 هو مجرم؟ 300 00:29:57,625 --> 00:30:02,089 .والسيّد (كوالسكي) من العامة - من العامة؟ - 301 00:30:02,124 --> 00:30:06,113 (تين)، ماذا تنوين فعله؟ - .إنّه مريض، هذه قصة طويلة - 302 00:30:07,326 --> 00:30:11,161 ،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا .وأنا سأساعده في العثور عليه 303 00:30:12,640 --> 00:30:16,228 .تحتاج للجلوس، ياعزيزي .مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم 304 00:30:17,124 --> 00:30:21,304 هذا قاسي، لم يحصل على المال .الذي يريده من أجل مخبزه 305 00:30:21,339 --> 00:30:23,041 أنت تخبز ياعزيزي؟ 306 00:30:25,056 --> 00:30:27,384 .أنا أحب الطبخ - أنتِ تقرأين الأفكار؟ - 307 00:30:27,419 --> 00:30:33,102 .أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك .البريطانيون، إنّها اللكنة 308 00:30:33,480 --> 00:30:36,751 تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ - .لا تقلق ياعزيزي - 309 00:30:37,418 --> 00:30:41,089 ،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر .عندما يروني لأول مرة 310 00:30:42,331 --> 00:30:45,077 .الآن، تحتاج إلى الطعام 311 00:30:58,677 --> 00:31:00,915 نقانق... مجددًا؟ - !لا تقرأي أفكاري - 312 00:31:00,940 --> 00:31:02,833 .ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا 313 00:31:15,569 --> 00:31:18,866 ،أنت يا سيّد (سكاماندر) 314 00:31:21,108 --> 00:31:22,897 أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟ 315 00:31:26,136 --> 00:31:27,954 .أنا حقًا لا أفضّل شيئًا 316 00:31:33,094 --> 00:31:34,983 أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟ 317 00:31:37,056 --> 00:31:38,758 .حسنًا، إنّه الخبز 318 00:31:58,909 --> 00:32:00,983 .حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر) 319 00:32:03,516 --> 00:32:05,570 .لن نقوم بتسميمك 320 00:32:40,987 --> 00:32:45,730 .أنت مستاء أهي والدتك مرة أخرى؟ 321 00:32:46,736 --> 00:32:49,919 أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟ .أخبرني 322 00:32:50,608 --> 00:32:52,149 أتعتقد أنني غريب الأطوار؟ 323 00:32:52,174 --> 00:32:55,232 كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية 324 00:32:55,233 --> 00:32:58,209 وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟ 325 00:33:03,148 --> 00:33:04,418 هل لديك أيّ أخبار؟ 326 00:33:05,473 --> 00:33:07,533 .مازلت أبحث 327 00:33:10,910 --> 00:33:14,031 سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة ...أم فتى 328 00:33:14,066 --> 00:33:17,153 .رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة 329 00:33:17,257 --> 00:33:20,016 ،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة 330 00:33:21,210 --> 00:33:23,951 .ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك 331 00:33:23,986 --> 00:33:26,333 .وهي التي رأيتها بوضوح 332 00:33:27,060 --> 00:33:29,964 .يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال - .هناك شيء آخر - 333 00:33:29,999 --> 00:33:33,359 .شيء ما لم أخبرك به .رأيتك بجانبي في (نيويورك) 334 00:33:35,603 --> 00:33:38,157 .أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل 335 00:33:38,192 --> 00:33:40,938 .أنت المفتاح، رأيت هذا 336 00:33:40,973 --> 00:33:44,231 .تريد الإنضمام إلى عالم السحرة 337 00:33:45,210 --> 00:33:49,355 .أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا .أريدها من أجلك 338 00:33:50,594 --> 00:33:52,168 .لذا، جد الطفل 339 00:33:52,969 --> 00:33:55,298 .جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار 340 00:33:57,685 --> 00:34:01,579 .الوظيفة ليست فاتنة ،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة 341 00:34:01,826 --> 00:34:05,310 .أمسح المرحاض .تينا) فتاة ذو حياة مهنية) 342 00:34:07,627 --> 00:34:12,546 كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب .جدري التنين عندما كنّا صغارًا 343 00:34:15,393 --> 00:34:18,816 !أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض 344 00:34:20,871 --> 00:34:23,408 هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري لبعض الوقت؟ 345 00:34:24,817 --> 00:34:27,557 ،لا تفهميني خطأ .أحب ذلك 346 00:34:29,370 --> 00:34:34,047 !هذه الوجبة، رائعة للغاية .هذا ما أفعله، أنا طبّاخ 347 00:34:34,082 --> 00:34:38,455 وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها .في حياتي 348 00:34:41,808 --> 00:34:46,108 !أنت تحمسني .لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة 349 00:34:47,854 --> 00:34:49,556 حقًا؟ 350 00:34:55,880 --> 00:34:57,601 !لا أغازلك 351 00:35:02,729 --> 00:35:06,702 ،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به !لأنّه سيتم مسح ذاكرته 352 00:35:08,344 --> 00:35:10,047 .المسألة ليست شخصية 353 00:35:11,466 --> 00:35:12,568 مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟ 354 00:35:12,593 --> 00:35:15,877 سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد .كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا) 355 00:35:15,878 --> 00:35:17,868 وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا 356 00:35:17,893 --> 00:35:19,674 ...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا 357 00:35:21,352 --> 00:35:24,162 ما هو (النيفلر)؟ - .لا تسألين - 358 00:35:25,584 --> 00:35:27,287 .حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا 359 00:35:43,205 --> 00:35:46,910 على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟ 360 00:35:59,753 --> 00:36:02,397 .. ،)سيد (سكاماندر "تفقد هذا، إنه "الكاكاو 361 00:36:04,828 --> 00:36:09,623 المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين - .. شكرًا - 362 00:36:12,767 --> 00:36:14,469 جزيلاً 363 00:36:37,463 --> 00:36:39,166 !هيّا 364 00:36:54,806 --> 00:36:56,508 ... بحقّ حُبِ الـ 365 00:37:07,323 --> 00:37:08,425 ... يا إلهـ 366 00:37:10,822 --> 00:37:13,852 هلاّ جلست؟ - فكرة جيدة - 367 00:37:19,146 --> 00:37:22,266 (قطعًا هذه لدغات (المورتلاب يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر 368 00:37:23,870 --> 00:37:27,911 ،كما ترى أنت من العامّة لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا 369 00:37:36,097 --> 00:37:40,434 اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن 370 00:37:40,435 --> 00:37:42,580 وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم 371 00:37:49,572 --> 00:37:51,274 خُذ هذا 372 00:37:57,175 --> 00:37:58,877 !هيّا 373 00:37:59,754 --> 00:38:03,945 ماذا لديك هناك؟ - "هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي - 374 00:38:05,410 --> 00:38:09,293 فهي ليست مجرد أسماء ودّية بل هو رفيق ذكيّ للغاية 375 00:38:13,523 --> 00:38:15,559 منذ فترة وأنا أدرسه .. وأنا متأكد من أن السم الذي به 376 00:38:15,594 --> 00:38:17,723 قد يكون مفيد للغاية .. إذا تم تحفيفة كما يجب 377 00:38:18,500 --> 00:38:21,074 لمجرد التخلص من الذكريات السيئة .. ،تعلم 378 00:38:28,442 --> 00:38:30,659 ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا 379 00:38:32,838 --> 00:38:34,541 !هيّا 380 00:38:49,220 --> 00:38:51,101 !هيّا، اهبط للأسفل 381 00:38:57,640 --> 00:38:59,342 !هيّا 382 00:39:06,931 --> 00:39:08,633 (شكرًا، (بارسيلسوس 383 00:39:09,882 --> 00:39:12,965 !لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا 384 00:39:13,646 --> 00:39:15,931 كما ترى، إنه هو السبب "الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا 385 00:39:20,378 --> 00:39:22,081 لإعادة (فرانك) لموطنه 386 00:39:24,097 --> 00:39:27,548 كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس للغاية تجاه الغرباء 387 00:39:28,717 --> 00:39:32,937 !على رِسْلِك، على رِسْلِك أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا 388 00:39:33,944 --> 00:39:36,342 (لقد عثرت عليه بـ (مصر فكان مغلغلاً بالكامل 389 00:39:37,210 --> 00:39:40,125 لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته 390 00:39:40,286 --> 00:39:42,579 سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه أليس كذلك يا (فرانك)؟ 391 00:39:44,593 --> 00:39:46,871 (لبراريّ (أريزونا 392 00:40:25,257 --> 00:40:26,807 ها هم قد حضروا 393 00:40:28,161 --> 00:40:30,011 من حضر؟ - !(الغرابهونز) - 394 00:40:32,921 --> 00:40:35,169 أنت بخير أنت بخير 395 00:40:37,030 --> 00:40:39,289 !مرحبًا !مرحبًا 396 00:40:42,113 --> 00:40:44,288 إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود 397 00:40:45,330 --> 00:40:49,526 لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد 398 00:40:55,583 --> 00:40:57,285 !حسنٌ 399 00:41:01,267 --> 00:41:04,056 ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ - أجل، هذا صحيح - 400 00:41:04,091 --> 00:41:06,495 أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم 401 00:41:06,530 --> 00:41:10,003 كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة التعامل معهم 402 00:41:10,040 --> 00:41:11,742 !هيّا 403 00:41:19,053 --> 00:41:20,154 ياللروعة 404 00:41:22,525 --> 00:41:25,540 تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟) مارلو)؟ (توم)؟) 405 00:41:28,898 --> 00:41:31,777 ،كان مصابًا بنزلة برد لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية 406 00:41:33,831 --> 00:41:35,534 !حسنٌ، هيّا اقفز 407 00:41:39,309 --> 00:41:43,780 أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط !(الآن، هيّا يا (بيكيت 408 00:41:45,269 --> 00:41:49,126 كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك !لذا فهيّا الآن 409 00:41:50,709 --> 00:41:52,411 !(بيكيت) 410 00:41:52,806 --> 00:41:57,115 حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم لاتهاميّ بالتحيُز 411 00:41:58,968 --> 00:42:00,751 لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟ 412 00:42:02,203 --> 00:42:06,455 حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم والدتكم هنا، والدتكم هنا 413 00:42:06,490 --> 00:42:11,215 مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك - أعرف هؤلاء الرفاق - 414 00:42:14,883 --> 00:42:18,122 الأوكامي) الخاصة بك) - ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ - 415 00:42:18,157 --> 00:42:20,872 .. أجل إنك تريد 416 00:42:22,551 --> 00:42:24,505 أجل، بالطبع حسنٌ 417 00:42:31,405 --> 00:42:36,341 مرحبًا - كلا، معذرةً، لا تداعبهم - 418 00:42:36,342 --> 00:42:38,176 إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا 419 00:42:38,245 --> 00:42:41,480 ،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة لذا فهم ذات قيمة كبيرة 420 00:42:41,516 --> 00:42:45,039 حسنٌ - لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين - 421 00:42:45,074 --> 00:42:46,777 شكرًا لك 422 00:42:48,306 --> 00:42:50,840 سيد (سكاماندر)؟ - (نادنيّ بـ (نيوت - 423 00:42:51,584 --> 00:42:53,938 .. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن) 424 00:42:53,973 --> 00:42:58,187 وما الذي دفعك لهذا؟ - أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا - 425 00:43:01,397 --> 00:43:04,921 حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟ 426 00:43:01,397 --> 00:43:04,921 {\an6}مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة .وهو جين من سلالة نادرة 427 00:43:06,942 --> 00:43:08,644 أجل، بالطبع - فقط هناك - 428 00:43:12,690 --> 00:43:16,946 النيفلر) قد إختفى، بالطبع) قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب 429 00:43:16,981 --> 00:43:20,052 فهو يستغل أي فرصة ليضع يديه على أيّ شيء لامع 430 00:43:57,407 --> 00:43:59,374 ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟ 431 00:43:59,881 --> 00:44:01,277 قد كنت داخل حقيبة سفر 432 00:44:01,313 --> 00:44:05,683 !مرحبًا، مرحبًا يا رفاق !حسنٌ، حسنٌ 433 00:44:06,655 --> 00:44:09,284 !بهدوء !بهدوء 434 00:44:16,727 --> 00:44:20,466 .. يا للجمال، ها هي إذًا 435 00:45:06,758 --> 00:45:08,535 !ارجع للخلف - !يا الهي - 436 00:45:09,083 --> 00:45:10,400 !ارجع للخلف 437 00:45:11,386 --> 00:45:13,484 ما خطب هذا الشيء؟ - ـ قلت لك أبتعد 438 00:45:13,561 --> 00:45:14,726 !حسنٌ 439 00:45:15,564 --> 00:45:20,033 ما هذا الشيء؟ - "إنه "أوبسكيروس - 440 00:45:20,856 --> 00:45:25,296 يجدر بي الذهاب للعثور على الذين فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى 441 00:45:25,331 --> 00:45:27,577 قبل أن يتعرضون للأذى؟ - ـ أجل سيد (كوالسكي) 442 00:45:27,684 --> 00:45:29,980 هم حاليَا في النطاق الفضائي 443 00:45:29,981 --> 00:45:32,720 محاطين بالمخلوقات الأكثر وحشية على سطح الكوكب 444 00:45:34,936 --> 00:45:36,638 !البشر 445 00:45:38,199 --> 00:45:43,466 إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟ 446 00:45:43,501 --> 00:45:46,841 الاشجار، ربما شلالات المياه أين قد تؤدي هذه الاشياء؟ 447 00:45:46,876 --> 00:45:50,636 (في (نيويورك - أجل، الأراضي المنبسطه؟ - 448 00:45:51,516 --> 00:45:54,462 ـ للحديقة المركزية ـ وأين توجد بالضبط؟ 449 00:45:54,520 --> 00:45:55,514 أين توجد الحديقة المركزية؟ 450 00:46:00,397 --> 00:46:03,243 حسنٌ، انظر أنا أرغب .. في الذهاب معك لأريك إياها 451 00:46:03,244 --> 00:46:05,693 ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟ 452 00:46:05,728 --> 00:46:08,320 الفتيات اصطحبونا للداخل واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن 453 00:46:08,355 --> 00:46:12,088 أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد سيمحون ذاكرتك بلمح البصر 454 00:46:12,123 --> 00:46:15,938 وماذا يعني ذلك؟ - أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر - 455 00:46:20,810 --> 00:46:23,325 ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ - !كلا - 456 00:46:28,254 --> 00:46:30,836 حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك 457 00:46:35,213 --> 00:46:36,915 !إذًا هيّا بنا 458 00:46:54,433 --> 00:46:56,238 كريدنس)، أين كنت؟) 459 00:46:59,578 --> 00:47:01,739 قد كنت أبحث عن مكانٍ من أجل إجتماع الغد 460 00:47:05,435 --> 00:47:08,192 متاح زاويه هناك بالشارع رقم .. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا 461 00:47:15,834 --> 00:47:18,841 معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر 462 00:48:13,296 --> 00:48:15,189 !ـ كنت اراقبك أثناء العشاء ـ أجل 463 00:48:16,400 --> 00:48:18,193 (الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي 464 00:48:20,687 --> 00:48:24,468 حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً - ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع - 465 00:48:28,533 --> 00:48:30,397 لماذا قررت أن تكون خبازاً؟ 466 00:48:30,888 --> 00:48:35,275 لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية 467 00:48:35,310 --> 00:48:38,808 ،الجميع يتفانون هناك لأجله وكأنه يسلب أوقات حياتك منك 468 00:48:39,015 --> 00:48:41,111 ـ أتحب الطعام المعلب؟ ـ كلا 469 00:48:41,146 --> 00:48:46,912 أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه 470 00:48:47,536 --> 00:48:49,239 إذًا، حصلت على قرضك؟ 471 00:48:50,460 --> 00:48:55,571 كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت .. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم 472 00:48:55,607 --> 00:48:56,656 هل قاتلت في الحرب؟ 473 00:48:57,609 --> 00:49:00,261 ،بالطبع قاتلت في الحرب الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟ 474 00:49:00,296 --> 00:49:03,686 قد عملت أغلب الوقت .. مع التنانين الاوكرانية 475 00:49:03,933 --> 00:49:05,763 .الجبهة الشرقية 476 00:49:34,621 --> 00:49:36,323 "فينسترا - تعويذة" 477 00:50:38,577 --> 00:50:40,279 "أكيو - تعويذة" 478 00:50:59,577 --> 00:51:01,280 حسنٌ، أنت سعيد الأن؟ 479 00:51:04,815 --> 00:51:06,518 لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان 480 00:51:16,346 --> 00:51:20,460 لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط - ارفعوا أيديكم - 481 00:51:24,443 --> 00:51:26,145 ما هذا؟ 482 00:51:28,589 --> 00:51:30,291 .. أسد 483 00:51:39,064 --> 00:51:43,449 أتعلم، (نيويورك) مثيرة إلى حدٍ أكثر مما توقعت 484 00:52:00,337 --> 00:52:01,665 ارتدي هذه 485 00:52:02,139 --> 00:52:04,669 ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟ 486 00:52:05,330 --> 00:52:07,828 ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر تحت قوة الضغط الهائلة 487 00:52:29,273 --> 00:52:31,354 "لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو 488 00:52:33,839 --> 00:52:35,542 صحيح 489 00:52:38,556 --> 00:52:42,981 حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً - حسنٌ - 490 00:52:43,561 --> 00:52:45,988 الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه 491 00:52:47,098 --> 00:52:50,216 أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟ 492 00:52:50,251 --> 00:52:53,835 فلسفتي التي أتبعها هي أن القلق يعني المعاناة مرتين 493 00:52:58,786 --> 00:53:01,750 إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج 494 00:53:07,232 --> 00:53:09,901 سائل المِسكْ الفاقع إنها مجنونه بِه 495 00:54:18,677 --> 00:54:20,380 .. فتاة مطيعة 496 00:54:21,497 --> 00:54:23,943 !هيّا الى الحقيبة 497 00:54:41,617 --> 00:54:43,320 !كلا 498 00:55:11,305 --> 00:55:13,007 !"ريبير - تعويذة" 499 00:55:14,950 --> 00:55:16,008 !"لحية ميرلين" 500 00:55:22,645 --> 00:55:24,347 إنهما متطابقان تمامًا 501 00:55:26,332 --> 00:55:28,836 نفس الشيء - (نيوت) - 502 00:55:33,316 --> 00:55:35,019 !كلا، كلا، لا تفعل 503 00:55:36,443 --> 00:55:38,145 أسف جدًا 504 00:56:35,831 --> 00:56:37,533 (عرض جيد يا سيد (كوالسكي 505 00:56:40,560 --> 00:56:42,262 (نادني بـ (جاكوب 506 00:56:52,066 --> 00:56:53,768 لقد سقط إثنان وبقي واحد 507 00:56:58,573 --> 00:57:00,276 !اقفز للداخل 508 00:57:16,118 --> 00:57:20,392 سيداتي وسادتي .. الكلمة الافتتاحية اليوم ستكون لشخص 509 00:57:21,513 --> 00:57:23,905 .. ليس بحاجه لتقديمًا مني 510 00:57:24,226 --> 00:57:27,158 فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا 511 00:57:28,165 --> 00:57:31,820 وإن لم تصدقوني فعليكم بقرأة صحف والده وحسب 512 00:57:35,514 --> 00:57:41,159 سيداتي وسادتي أقدم لكم (سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو 513 00:57:46,607 --> 00:57:50,809 شكرًا لكم شكرًا لكم 514 00:57:54,738 --> 00:57:56,441 شكرًا لكم 515 00:58:20,840 --> 00:58:27,566 بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة 516 00:58:28,440 --> 00:58:32,757 كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة 517 00:58:39,218 --> 00:58:40,921 ما الذي يجري؟ 518 00:58:47,174 --> 00:58:52,225 وها قد حان دور قاعات البلياردو .. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة 519 00:59:05,168 --> 00:59:06,871 ما هذا؟ 520 00:59:56,852 --> 00:59:58,661 ساحرات؟ 521 01:00:06,179 --> 01:00:10,908 أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا .. بخرق قانون السرية التامّة 522 01:00:10,943 --> 01:00:14,177 والذي يُهدد بكشفنا جميعًا 523 01:00:14,212 --> 01:00:18,395 أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه 524 01:00:18,431 --> 01:00:21,634 سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة ولكن هذه حالة حرجة 525 01:00:35,928 --> 01:00:39,583 من الأفضل أن يكون لديكِ (عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين 526 01:00:40,400 --> 01:00:42,109 !أجل، لديّ 527 01:00:45,667 --> 01:00:50,016 (سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة 528 01:00:50,741 --> 01:00:54,971 هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها 529 01:00:55,610 --> 01:00:57,313 وصل ليلة أمس؟ 530 01:00:58,458 --> 01:01:02,548 تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة ... أن ساحرًا غير مسجل 531 01:01:02,549 --> 01:01:05,132 .. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك 532 01:01:05,167 --> 01:01:08,233 ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟ 533 01:01:10,197 --> 01:01:14,258 مَنْ الذي قُتِل؟ - أين ذلك الرجل؟ - 534 01:01:54,472 --> 01:01:56,175 سكاماندر)؟) 535 01:01:58,155 --> 01:02:01,782 مرحبًا أيُها الوزير - ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) - 536 01:02:02,309 --> 01:02:06,420 كلا، إنه اخيه الأصغر وماذا تفعل في (نيويورك)؟ 537 01:02:06,684 --> 01:02:09,707 قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي - !صحيح - 538 01:02:10,253 --> 01:02:11,956 حقًا ماذا تفعل هنا؟ 539 01:02:13,225 --> 01:02:15,680 غولدشتين)، من هذه؟) 540 01:02:16,527 --> 01:02:18,246 إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة 541 01:02:18,247 --> 01:02:21,071 إنه من العامّة وقد تعرض للدغة (من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر 542 01:02:21,117 --> 01:02:24,027 العامّة؟ - محوتوا ذاكرته؟ - 543 01:02:28,313 --> 01:02:30,076 ."لحية ميرلين" 544 01:02:30,077 --> 01:02:34,072 تعرف أيّ من مخلوقاتك المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟ 545 01:02:39,340 --> 01:02:44,009 !مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك 546 01:02:44,441 --> 01:02:46,978 من المؤكد أنكم تعرفون ... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات 547 01:02:51,035 --> 01:02:52,737 "قد كان الـ "أوبسكيروس 548 01:02:55,598 --> 01:02:57,597 (لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر 549 01:02:58,896 --> 01:03:01,575 لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا 550 01:03:04,322 --> 01:03:07,191 (ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز !ـ كلا، انتظر، أعدها 551 01:03:07,326 --> 01:03:08,492 !أعتقلوهم 552 01:03:13,518 --> 01:03:15,328 !لا تؤذي هذه الكائنات 553 01:03:15,797 --> 01:03:19,355 رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر !لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء 554 01:03:19,390 --> 01:03:22,382 !سنكن الحُكام على هذا !خذهم الى الزنزانات 555 01:03:23,740 --> 01:03:26,849 لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا 556 01:03:27,016 --> 01:03:31,610 رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين 557 01:03:32,418 --> 01:03:34,120 !ليسوا خطيرين 558 01:03:41,510 --> 01:03:44,234 (آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر 559 01:03:45,106 --> 01:03:46,809 صدقًا أسفة لهذا 560 01:03:48,176 --> 01:03:52,738 رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟ 561 01:03:55,100 --> 01:03:57,131 لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة 562 01:03:58,861 --> 01:04:01,080 لقد قابلت واحدًا منهم في (السودان) منذ ثلاثة أشهر 563 01:04:03,557 --> 01:04:05,807 لقد إعتادوا التواجد بكثرة ولكنهم للآن ما زالو موجودين 564 01:04:10,262 --> 01:04:12,680 قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض 565 01:04:13,205 --> 01:04:15,364 .. حين كان يطاردنا العامّة 566 01:04:16,828 --> 01:04:21,002 السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في .. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم 567 01:04:21,037 --> 01:04:22,740 .. لتجنب الإضطهاد 568 01:04:23,940 --> 01:04:27,060 فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم .. السحريّة أو السيطرة عليها 569 01:04:28,691 --> 01:04:31,385 لقد قاموا بتطوير ما يطلق "عليه الآن بالـ "أوبسكيروس 570 01:04:34,571 --> 01:04:38,881 فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن .. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم 571 01:04:42,225 --> 01:04:43,927 ومن ثم تختفي بعد ذلك 572 01:04:47,668 --> 01:04:50,380 الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟" 573 01:04:50,410 --> 01:04:54,143 "لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة 574 01:04:56,155 --> 01:04:59,174 "الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا .. كانت في الثامنة من عمرها 575 01:05:02,653 --> 01:05:04,979 وقد ماتت بعمرها الثامن 576 01:05:08,646 --> 01:05:13,375 (ما تخبرني به أن السيناتور (شاو قد قُتِل على يد شبل؟ 577 01:05:18,863 --> 01:05:22,280 أمي، أمك، تطير على عصا 578 01:05:22,794 --> 01:05:25,901 !أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا 579 01:05:26,429 --> 01:05:29,314 !أمي، أمك، الساحرات سيموتوا 580 01:05:30,111 --> 01:05:33,229 !الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر 581 01:05:33,264 --> 01:05:36,779 !الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة 582 01:05:36,814 --> 01:05:39,083 سلِّموا منشوراتكم - .. الساحرة رقم ثلاثة - 583 01:05:39,118 --> 01:05:44,112 سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم أي شيء غريب أبلغوني 584 01:06:14,170 --> 01:06:18,754 (كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك 585 01:06:30,047 --> 01:06:34,108 (أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر - (سيد (غريفز - 586 01:06:42,760 --> 01:06:45,719 أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب تعريضة لروح بشريّة للخطر 587 01:06:45,754 --> 01:06:47,804 كانت حادثة - مع وحشَأ؟ - 588 01:06:48,547 --> 01:06:53,206 ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع عنك حول موقف طردك 589 01:06:54,987 --> 01:06:59,856 (ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور معجبا بك للغاية هكذا؟ 590 01:07:05,159 --> 01:07:06,861 حقًا لا أعرف 591 01:07:06,919 --> 01:07:10,960 إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات ... الخطيرة هنا قد كان 592 01:07:13,697 --> 01:07:18,558 مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ - ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ - 593 01:07:18,593 --> 01:07:20,295 لفضح عالم السحرة 594 01:07:21,500 --> 01:07:25,398 من أجل إثارة الحرب بين عالم العامّة وعالم السحرة 595 01:07:25,433 --> 01:07:27,950 نشوب مذبحة جماعيّة من أجل المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟ 596 01:07:30,584 --> 01:07:33,192 أجل، تقريبًا 597 01:07:35,184 --> 01:07:38,227 (لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز 598 01:07:42,412 --> 01:07:46,514 أتساءل كثيرًا عما تخبرني به (عن هذا يا سيد (سكاماندر 599 01:08:00,874 --> 01:08:03,752 .. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين 600 01:08:03,816 --> 01:08:07,773 لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة السودانية حينما حاولت إنقاذها 601 01:08:07,874 --> 01:08:10,080 .. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته 602 01:08:10,115 --> 01:08:13,411 ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج !(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا 603 01:08:13,579 --> 01:08:15,282 إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟ 604 01:08:16,553 --> 01:08:20,102 عديم الفائدة؟ عديم الفائدة؟ 605 01:08:22,943 --> 01:08:29,224 هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟ 606 01:08:36,055 --> 01:08:38,057 .. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر 607 01:08:38,259 --> 01:08:41,916 (فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك .. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة 608 01:08:41,951 --> 01:08:44,728 تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ 609 01:08:44,763 --> 01:08:48,016 تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ - ..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى - 610 01:08:48,051 --> 01:08:50,388 لرفاقك من السحرة وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت 611 01:08:50,394 --> 01:08:53,226 بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي ... حرضتك وقامت بمساعدتك 612 01:08:53,261 --> 01:08:55,938 كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا - .ستُعاقب بنفس الحكم - 613 01:08:58,392 --> 01:09:03,101 نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي - !(تينا) - 614 01:09:04,712 --> 01:09:06,414 .. رجاءً 615 01:09:19,538 --> 01:09:21,504 .. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ 616 01:09:23,367 --> 01:09:25,070 الامر لن يكون مؤذيًا 617 01:10:02,339 --> 01:10:04,370 !(تينا) - !ـ أمي 618 01:10:05,343 --> 01:10:07,073 (تينا) 619 01:10:08,837 --> 01:10:13,615 هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم أنتِ مستعدة؟ 620 01:10:13,803 --> 01:10:16,051 ألا يبدو هذا جميلاً؟ 621 01:10:20,590 --> 01:10:22,293 تريدين الدخول؟ 622 01:10:31,729 --> 01:10:34,152 !ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل !(ـ مرحبًا (كويني 623 01:10:34,187 --> 01:10:37,121 سأمحو ذاكرة هذا الرجل - أنتِ لستِ مؤهلة لذلك - 624 01:10:38,636 --> 01:10:42,103 سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟) 625 01:10:44,633 --> 01:10:48,381 .. كيف عرفت ذلك - دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء - 626 01:10:52,137 --> 01:10:56,042 ماذا تفعلين؟ - اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت - 627 01:10:56,043 --> 01:10:59,148 ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟ ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها 628 01:11:00,137 --> 01:11:02,989 حسنٌ، هيّا - ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ - 629 01:11:04,317 --> 01:11:07,099 بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن 630 01:11:35,514 --> 01:11:37,216 لا بأس 631 01:11:46,976 --> 01:11:48,678 "ألوهومورا - تعويذة" 632 01:11:51,206 --> 01:11:52,909 "أبيرتو - تعويذة" 633 01:11:53,410 --> 01:11:56,347 إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه 634 01:11:59,210 --> 01:12:01,864 حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك 635 01:12:21,838 --> 01:12:23,540 !ساحرة 636 01:12:34,377 --> 01:12:35,682 سيأكلني 637 01:12:35,778 --> 01:12:39,187 لا تهلعي - ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ - 638 01:12:44,833 --> 01:12:46,535 !اقفزي 639 01:12:48,307 --> 01:12:51,993 أنت مجنون؟ - اقفزي عليه - 640 01:12:54,207 --> 01:12:58,045 !تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ) 641 01:12:59,074 --> 01:13:00,776 !(تينا) 642 01:13:06,052 --> 01:13:07,754 !سأمسك بكِ 643 01:13:09,164 --> 01:13:12,042 !أمسكتك، (تينا) هيّا 644 01:13:17,599 --> 01:13:19,301 !هيّا 645 01:13:26,604 --> 01:13:28,307 !اخلوا الطريق - !تحّركوا - 646 01:13:37,758 --> 01:13:40,220 !دعه وهيّا !هيّا 647 01:13:44,154 --> 01:13:46,299 ـ ما هذا الشيء؟ "ـ "الشر الإنقضاضي 648 01:13:46,757 --> 01:13:48,301 حسنٌ، أنه يعجبني 649 01:14:03,055 --> 01:14:04,757 !ادخلوا 650 01:14:14,923 --> 01:14:16,625 !(كويني) 651 01:14:21,241 --> 01:14:22,944 لأين أنتِ ذاهبة؟ 652 01:14:25,083 --> 01:14:26,785 (أنني مريضة سيد (أبرناثي 653 01:14:29,108 --> 01:14:30,811 مجددًا؟ 654 01:14:32,217 --> 01:14:36,483 حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ - أغراض نسائية - 655 01:14:36,824 --> 01:14:39,070 تود القاء نظره عليها؟ انا لا أمانع 656 01:14:39,252 --> 01:14:42,462 يا إلهي ... لا 657 01:14:43,784 --> 01:14:47,864 أتنمى لكِ الشفاء - شكرًا - 658 01:15:01,566 --> 01:15:03,479 كريدنس)، هل وجدت الطفل؟) 659 01:15:05,414 --> 01:15:09,330 لا استطع - أرنيّ - 660 01:15:19,677 --> 01:15:20,978 يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل 661 01:15:20,979 --> 01:15:24,547 كلما اقترب موعد وضعك لألمك بالماضي الذي ينتمي له 662 01:15:27,208 --> 01:15:29,093 (أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس 663 01:15:30,331 --> 01:15:33,807 انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص 664 01:15:35,665 --> 01:15:37,367 قِلة قليلة جدًا 665 01:15:40,222 --> 01:15:41,925 .. ولكنك 666 01:15:43,932 --> 01:15:45,634 مختلف 667 01:15:46,381 --> 01:15:51,087 مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور 668 01:15:53,437 --> 01:15:59,839 افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد 669 01:16:03,294 --> 01:16:05,195 !(الطفل يموت يا (كريدنس !(كريدنس) 670 01:16:09,091 --> 01:16:10,793 الوقت ينفذ منّا 671 01:16:23,701 --> 01:16:27,765 جدّك كان يربي الحمام بينما أنا كنت أقم بتربية البوم 672 01:16:28,949 --> 01:16:32,261 ـ كنت أحب أطعامهم ـ (غريفز) كان يصر دومًا 673 01:16:32,296 --> 01:16:36,597 .على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك 674 01:16:36,598 --> 01:16:38,798 لكي لا يتمكن من مواصلة .أستخدامهم ككبش فداء 675 01:16:38,833 --> 01:16:41,918 .لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا .(دوغال)، حيواني (دميغويز) 676 01:16:42,946 --> 01:16:48,551 ـ (دوغال)؟ ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي 677 01:16:51,009 --> 01:16:55,668 ـ غير مرئي؟ .. ـ أجل، معظم الوقت أنه 678 01:16:58,384 --> 01:17:01,201 ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟ ـ بصعوبة هائلة 679 01:17:11,356 --> 01:17:13,059 !(ـ (نارلاك ـ معذرةً؟ 680 01:17:13,473 --> 01:17:16,958 نارلاك)، لقد كان مخبري عندما) !كنت محققة في قضايا السحر 681 01:17:18,006 --> 01:17:21,250 أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية .بجانب عمله الرئيسي 682 01:17:21,942 --> 01:17:24,206 لم يصدف وأن كان لديه أهتمام في تعقب آثار المخالب، صحيح؟ 683 01:17:26,673 --> 01:17:29,166 أنه كان مهتمًا في أيّ شيء .يمكنه بيعه 684 01:18:24,695 --> 01:18:26,598 كيف يمكنني الحصول على مشروب في هذا المكان؟ 685 01:18:28,308 --> 01:18:30,581 ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت جن منزلي من قبل؟ 686 01:18:31,222 --> 01:18:34,602 .لا، لا، بالطبع رأيت .أنّي أحب الجان المنزلية 687 01:18:35,633 --> 01:18:37,335 .عمي هو جن منزلي 688 01:18:38,780 --> 01:18:40,679 ... أجل 689 01:18:42,834 --> 01:18:45,874 أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر .مع كأس كبير، من فضلك 690 01:18:53,667 --> 01:18:55,877 أأنت من العامّة مثلي؟ 691 01:18:56,599 --> 01:18:58,987 .لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ 692 01:19:16,347 --> 01:19:18,022 "(مطلوب : (جيرميس واردوارت" 693 01:19:18,150 --> 01:19:20,024 .لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا 694 01:19:20,645 --> 01:19:23,576 ،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني ... لكني رأيت شيئًا 695 01:19:23,611 --> 01:19:25,756 .في ذلك الجزء الميت هناك 696 01:19:27,725 --> 01:19:31,165 لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية .سالم) الجديدة لمكافحة السحر) 697 01:19:31,200 --> 01:19:36,003 .(اسمه (كريدنس .والدته تضربه 698 01:19:38,541 --> 01:19:41,797 ،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم .لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية 699 01:19:44,485 --> 01:19:46,628 وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟ 700 01:19:48,112 --> 01:19:50,270 .هكذا فقدت وظيفتي 701 01:19:50,867 --> 01:19:53,788 لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها .مع أتباعها المجانين 702 01:19:54,798 --> 01:19:57,982 .كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا .أنها كانت فضيحة كبيرة 703 01:19:58,531 --> 01:20:00,233 .هذا هو 704 01:20:07,900 --> 01:20:09,749 ... إذًا 705 01:20:12,215 --> 01:20:14,690 أنت الرجل صاحب الحقيبة المليئة بالوحوش، صحيح؟ 706 01:20:15,423 --> 01:20:17,355 .الأخبار تنتشر بسرعة 707 01:20:18,543 --> 01:20:22,468 تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري .ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات 708 01:20:23,705 --> 01:20:25,408 .آثار، وما شابة 709 01:20:27,365 --> 01:20:30,215 هناك جائزة كبيرة على .(رأسك، يا سيّد (سكاماندر 710 01:20:31,629 --> 01:20:35,350 لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً من تسليمك؟ 711 01:20:35,733 --> 01:20:37,740 أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟ 712 01:20:39,202 --> 01:20:41,359 .لنعتبرها رسوم ثابتة 713 01:20:47,418 --> 01:20:49,121 .ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا" 714 01:20:53,381 --> 01:20:55,408 منظار؟ 715 01:20:57,325 --> 01:20:59,027 .لديّ خمسة 716 01:21:06,263 --> 01:21:08,757 "ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة .... ـ كما ترى أننا الآن 717 01:21:11,047 --> 01:21:12,827 .أنتظر لحظة 718 01:21:15,036 --> 01:21:18,420 هذا (بوتراكل)، صحيح؟ 719 01:21:19,992 --> 01:21:22,999 ـ لا ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟ 720 01:21:23,621 --> 01:21:28,281 ـ لن تحصل عليه ـ حسنًا 721 01:21:28,977 --> 01:21:32,435 ،حظًا موفقًا للعودة حيًا (يا سيّد (سكاماندر 722 01:21:32,440 --> 01:21:34,002 .مع عبء "ماكوزا" على ظهرك 723 01:21:36,494 --> 01:21:38,196 .حسنًا 724 01:21:46,878 --> 01:21:48,580 ... (بيكيت) 725 01:22:00,026 --> 01:22:03,236 ثمة شيء غير مرئي سبب بعض .الفوضى حول الجادة الخامسة 726 01:22:04,103 --> 01:22:06,382 .(ربما تود تفقد متجر (مايسي 727 01:22:06,423 --> 01:22:11,391 ـ قد تساعدك في مسعاك ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر 728 01:22:12,050 --> 01:22:14,606 هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل ."لحساب "ماكوزا 729 01:22:15,366 --> 01:22:17,574 كنت أتساءل عما إذا كانت لديك .أيّ معلومات عن خلفيته 730 01:22:17,630 --> 01:22:21,317 أنّك تسأل الكثير من الأسئلة .(يا سيّد (سكاماندر 731 01:22:23,386 --> 01:22:25,166 .التي يمكن أن تتسبب بقتلك 732 01:22:28,469 --> 01:22:32,156 !ـ "ماكوزا" قادمون !ـ أنّك بلغتهم 733 01:22:39,792 --> 01:22:41,494 .. (آسف يا سيّد (نارلاك 734 01:22:44,446 --> 01:22:46,149 !أنه يذكّرني برب عملي 735 01:23:17,982 --> 01:23:19,684 ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟ 736 01:23:27,365 --> 01:23:31,659 ـ من أين حصلتِ على هذه؟ !ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة 737 01:23:36,414 --> 01:23:38,116 ما هذا؟ 738 01:23:42,208 --> 01:23:43,910 !أنزعه 739 01:24:08,751 --> 01:24:10,733 ... ـ أمي !ـ أنا لست أمك 740 01:24:13,473 --> 01:24:18,212 .أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية 741 01:24:19,883 --> 01:24:24,680 ـ أنها كانت ليّ ... (ـ (موديستي 742 01:24:37,057 --> 01:24:38,759 ما هذا؟ 743 01:25:30,928 --> 01:25:32,642 ،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس 744 01:25:33,766 --> 01:25:36,540 لكن بوسعهم أن يمنحوا .عضة مؤلمة إذا أستفزوا 745 01:25:38,406 --> 01:25:40,918 .أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه 746 01:25:41,743 --> 01:25:44,092 وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما .قابلة للتنبؤ 747 01:25:49,084 --> 01:25:50,857 هل كان ذلك (دميغويز)؟ 748 01:25:50,858 --> 01:25:54,111 لا، أظن أنه قد يكون السبب .لتواجد (دميغويز) هنا 749 01:26:09,697 --> 01:26:12,046 ،رؤيته تعتمد على الأحتمالات 750 01:26:12,081 --> 01:26:15,273 لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ .بالمستقبل الفوري 751 01:26:17,231 --> 01:26:21,812 ـ إذًا، ما الذي يفعله؟ ـ أنه يجالس 752 01:26:22,798 --> 01:26:26,282 ـ ماذا قلت للتو؟ ـ هذه غلطتي 753 01:26:27,866 --> 01:26:31,333 ،ظننت أنّي أملكهم جميعهم .لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب 754 01:26:36,480 --> 01:26:38,407 هل كان يجالس هذا؟ 755 01:26:51,051 --> 01:26:54,351 .أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش) 756 01:26:54,798 --> 01:26:56,769 .لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة 757 01:27:01,715 --> 01:27:03,417 .والدتك هنا 758 01:27:24,459 --> 01:27:29,054 أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع !من الحشرات، وإبريق شاي 759 01:27:30,404 --> 01:27:32,641 !أعثروا على إبريق شاي 760 01:27:37,014 --> 01:27:38,048 .حسبك، حسبك 761 01:27:54,595 --> 01:27:57,299 !ـ لا !ـ أمسكت بهِ 762 01:28:00,465 --> 01:28:02,168 !هذا إبريق شاي 763 01:28:14,844 --> 01:28:17,353 ... صرصور في إبريق الشاي 764 01:29:12,350 --> 01:29:14,053 .قابلية التمدد والإنكماش 765 01:29:15,345 --> 01:29:18,102 أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا .للمساحة المتاحة 766 01:29:23,572 --> 01:29:26,644 .أخبرني الحقيقة 767 01:29:26,679 --> 01:29:31,269 ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ ـ أجل، كل شيء 768 01:29:32,362 --> 01:29:34,065 .وهذه هي الحقيقة 769 01:29:37,722 --> 01:29:38,835 .ها هي قادمة 770 01:29:39,725 --> 01:29:41,840 أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟ 771 01:29:42,478 --> 01:29:47,150 .لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح .هيّا، ها أنت ذا، هكذا 772 01:30:13,736 --> 01:30:16,518 .حسنًا، أظن علينا أن نتحدث 773 01:30:21,222 --> 01:30:23,124 .(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت 774 01:30:24,133 --> 01:30:26,651 بيك)، أفضل أن يقطوا يدي) من أن أتخلى عنك 775 01:30:26,686 --> 01:30:28,791 ،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي .الآن بحقك 776 01:30:30,730 --> 01:30:33,577 بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟) 777 01:30:34,308 --> 01:30:36,010 ... (بيكيت) 778 01:30:37,735 --> 01:30:40,800 .هيّا، أمنحني إبتسامة .. بيكيت)، أمنحني) 779 01:30:42,804 --> 01:30:46,003 .حسنًا .الآن، هذا شيء وضيع منك 780 01:30:53,927 --> 01:30:55,629 .(نيوت) 781 01:30:57,251 --> 01:31:01,225 ـ مَن هذه؟ ـ أنها لا أحد 782 01:31:02,829 --> 01:31:07,577 ليتا ليسترانج)؟) .لقد سمعت عن هذه العائلة 783 01:31:08,623 --> 01:31:12,978 ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟ ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي 784 01:31:24,847 --> 01:31:29,157 ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك ـ أعرف، أنا آسفة 785 01:31:30,182 --> 01:31:31,885 .لكن لا يمكن منع نفسي 786 01:31:32,983 --> 01:31:34,885 من السهل قراءة عقول الناس .عندما يشعروا بالألم 787 01:31:34,886 --> 01:31:35,906 .أنا لا أشعر بالألم 788 01:31:37,779 --> 01:31:39,775 .بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل 789 01:31:48,969 --> 01:31:51,049 كانت صداقة وثيقة جدًا .بينكما في المدرسة 790 01:31:54,114 --> 01:31:57,253 .لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة 791 01:31:58,262 --> 01:32:01,078 ... ـ لذا، أصبحنا تمامًا ـ أصبحتما مقربين جدًا 792 01:32:02,509 --> 01:32:04,212 .لأعوام 793 01:32:08,033 --> 01:32:12,871 .أنها كانت من النوع الذي يتلقى .لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر 794 01:32:13,989 --> 01:32:18,017 ـ عمّ أنتما تتحدثان؟ ـ لا شيء 795 01:32:18,467 --> 01:32:20,169 ـ عن المدرسة ـ عن المدرسة 796 01:32:20,586 --> 01:32:25,463 هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟ 797 01:32:25,464 --> 01:32:29,078 مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟ 798 01:32:29,801 --> 01:32:34,561 بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل !مدرسة سحر في العالم كله 799 01:32:34,596 --> 01:32:37,544 أظن ستجد أفضل مدرسة سحر !"في العالم هي "هوغورتس 800 01:32:38,874 --> 01:32:40,576 !"هوغووش - بقايا طعام" 801 01:32:50,564 --> 01:32:52,267 .هناك خطر 802 01:32:54,500 --> 01:32:56,202 .أن يشعر بالخطر 803 01:33:36,224 --> 01:33:38,869 هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟ 804 01:33:39,686 --> 01:33:41,388 إلى أين ذهبت؟ 805 01:33:43,226 --> 01:33:47,545 .ساعدني، ساعدني 806 01:33:49,747 --> 01:33:51,990 لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟ 807 01:33:54,353 --> 01:33:56,056 .أرجوك، ساعدني 808 01:33:56,057 --> 01:33:58,328 ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟ ـ أرجوك، ساعدني 809 01:33:58,330 --> 01:34:01,077 ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟ .. ـ أرجوك 810 01:34:04,659 --> 01:34:07,636 .أختك في خطر محدق 811 01:34:09,083 --> 01:34:10,785 .علينا أن نجدها 812 01:34:19,735 --> 01:34:23,228 ـ ما هذا المكان؟ ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا 813 01:34:23,935 --> 01:34:25,638 .من عائلة مكونة من 12 فرد 814 01:34:26,345 --> 01:34:29,525 .أنها تفتقد أخوانها وأخواتها .أنها لا تزال تتحدث عنهم 815 01:34:31,859 --> 01:34:33,562 أين هي؟ 816 01:34:35,363 --> 01:34:36,378 .لا أعرف 817 01:34:37,867 --> 01:34:39,762 .(أنت هجين، يا (كريدنس 818 01:34:40,570 --> 01:34:43,414 تمكنت من شم رائحة السحر منك .في اللحظة التي قابلتك فيها 819 01:34:44,541 --> 01:34:49,304 ماذا؟ 820 01:34:46,544 --> 01:34:49,304 .لديك جذور سحرية، لكن لا قوى 821 01:34:50,702 --> 01:34:54,119 ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي ـ أنّك غير قابل للتعلم 822 01:34:54,154 --> 01:34:56,891 .والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك 823 01:34:58,530 --> 01:35:00,232 .لقد أنتهيت منك 824 01:35:08,804 --> 01:35:10,506 موديستي)؟) 825 01:35:22,217 --> 01:35:23,919 .(موديستي) 826 01:35:24,876 --> 01:35:28,297 .لا داعي للخوف 827 01:35:30,626 --> 01:35:32,663 .(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس 828 01:35:38,059 --> 01:35:39,761 .أخرجي الآن 829 01:36:15,244 --> 01:36:18,910 .كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار) 830 01:36:20,496 --> 01:36:22,314 .لقد وثقت بك 831 01:36:25,301 --> 01:36:29,316 .حسبت أنّك صديقي .ظننتك مختلفًا 832 01:36:31,578 --> 01:36:34,599 .(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس 833 01:36:40,690 --> 01:36:42,410 .(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز 834 01:37:06,956 --> 01:37:10,714 يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟ 835 01:37:12,955 --> 01:37:15,896 "هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال .سبق أن سمعته عنه من قبل 836 01:37:19,747 --> 01:37:23,029 .إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي 837 01:37:24,031 --> 01:37:27,411 .كل شيء تودين معرفته موجود هنا 838 01:37:28,337 --> 01:37:29,414 ماذا؟ 839 01:37:29,765 --> 01:37:31,468 .لن يقتلونه 840 01:37:34,214 --> 01:37:35,429 !(نيوت) 841 01:37:35,817 --> 01:37:37,732 !لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم 842 01:37:39,913 --> 01:37:42,536 ـ أمسك هذه، يا عزيزي !ـ لا، لا، لا 843 01:37:44,783 --> 01:37:49,175 ،لا يمكنني أن أخذك !(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب 844 01:37:49,289 --> 01:37:50,277 .مهلاً، مهلاً 845 01:37:50,751 --> 01:37:53,353 .أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ 846 01:37:53,555 --> 01:37:55,356 ـ صحيح؟ ـ هذا خطير جدًا 847 01:38:26,516 --> 01:38:31,458 لتعيش فترة طويلة، مع هذا ،)بداخلك يا (كريدنس 848 01:38:33,474 --> 01:38:37,748 .فأنها معجزة .أنت معجزة 849 01:38:38,669 --> 01:38:42,959 .تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا 850 01:38:57,952 --> 01:38:57,986 !(نيوت) 851 01:38:57,992 --> 01:39:01,291 أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة ."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال 852 01:39:01,326 --> 01:39:03,028 .أنه ليس طفلاً 853 01:39:03,332 --> 01:39:07,753 ،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا .أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة 854 01:39:11,849 --> 01:39:12,906 !(نيوت) 855 01:39:13,852 --> 01:39:15,830 .أنقذه 856 01:39:22,861 --> 01:39:24,563 .(سيّد (غريفز 857 01:39:37,207 --> 01:39:39,917 تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما) .لا يكون هناك داعي لظهوركِ 858 01:39:52,144 --> 01:39:56,570 سيطروا على هذا الموقف وإلّا .سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب 859 01:40:07,167 --> 01:40:08,181 !(كريدنس) 860 01:40:09,371 --> 01:40:11,145 .كريدنس)، يمكنني مساعدتك) 861 01:41:50,344 --> 01:41:52,135 ـ طوقوا المنطقة ـ أمرك، سيّدي 862 01:41:52,147 --> 01:41:53,426 !لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل 863 01:42:06,107 --> 01:42:07,809 ... (كريدنس) 864 01:42:10,062 --> 01:42:11,764 اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟ 865 01:42:14,895 --> 01:42:17,206 .(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس 866 01:42:18,261 --> 01:42:19,979 .وليس من أجل إيذاءك 867 01:42:40,561 --> 01:42:42,708 .(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس 868 01:42:46,190 --> 01:42:47,937 .أنها فتاة 869 01:42:49,147 --> 01:42:51,731 ،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة 870 01:42:53,452 --> 01:42:58,825 لقد تم حبسها ومعاقبتها .لممارستها السحر 871 01:43:15,919 --> 01:43:18,199 ... (كريدنس) 872 01:43:20,330 --> 01:43:22,033 هل يمكنني الأقترب منك؟ 873 01:43:25,557 --> 01:43:27,259 هل يمكنني الأقتراب؟ 874 01:43:56,840 --> 01:44:00,663 .هذا الشيء قتل ابني !أريد العدالة 875 01:44:01,577 --> 01:44:04,943 .سأكشف مَن تكون وماذا فعلت 876 01:44:28,963 --> 01:44:30,665 !أنظر !ألتقطوا الصور 877 01:44:58,646 --> 01:45:00,349 .(كريدنس) 878 01:45:39,134 --> 01:45:40,836 !كريدنس)، كلا) 879 01:45:46,389 --> 01:45:50,449 .لا تفعل هذا، أرجوك 880 01:45:51,110 --> 01:45:52,888 .(واصلي التحدث، يا (تينا 881 01:45:54,529 --> 01:45:57,970 واصلي التحدث إليه، سوف .يستمع إليكِ. أنه يصغي 882 01:46:01,262 --> 01:46:03,112 .أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك 883 01:46:07,700 --> 01:46:09,583 .أعرف أنّك عانيت 884 01:46:12,160 --> 01:46:14,200 .عليك أن توقف هذا الآن 885 01:46:16,791 --> 01:46:18,988 .أنا و(نيوت) سوف نحميك 886 01:46:21,806 --> 01:46:22,813 .. هذا الرجل 887 01:46:23,809 --> 01:46:26,808 ـ أنه يستغلك (ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس 888 01:46:28,113 --> 01:46:29,815 .أريد أن أحررك 889 01:46:31,567 --> 01:46:35,834 ـ لا بأس ـ هذا هو الأمر 890 01:46:45,913 --> 01:46:48,040 ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه !ـ أخفضوا العصي 891 01:46:48,913 --> 01:46:51,445 .أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني 892 01:46:51,617 --> 01:46:53,448 !(ـ (كريدنس ... (ـ (كريدنس 893 01:46:55,636 --> 01:46:57,339 !لا، لا 894 01:47:31,915 --> 01:47:33,360 .. (كريدنس) 895 01:47:34,619 --> 01:47:36,364 .أيها الحمقى 896 01:47:37,951 --> 01:47:39,654 هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟ 897 01:47:40,012 --> 01:47:43,684 الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري" .(يا سيّد (غريفز 898 01:47:43,417 --> 01:47:44,586 .أجل 899 01:47:45,362 --> 01:47:48,415 والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ .هذا، يا سيّدتي الرئيسة 900 01:47:48,660 --> 01:47:51,049 !ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا 901 01:47:51,084 --> 01:47:53,358 .أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة 902 01:47:53,854 --> 01:47:55,881 .لقد خاطر بكشف مجتمعنا 903 01:47:55,948 --> 01:47:58,211 .أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة 904 01:47:58,212 --> 01:48:01,526 القانون الذي جعلنا مشتتين !مثل الفئران في البالوعة 905 01:48:01,564 --> 01:48:04,146 القانون الذي تطلب منا !أن نخفي طبيعتنا الحقيقية 906 01:48:04,181 --> 01:48:07,391 القانون الذي يوجه أولئك تحت هيمنته للأنكماش في الخوف 907 01:48:07,426 --> 01:48:09,330 !خشية من خطر تعرضنا للكشف 908 01:48:11,927 --> 01:48:13,935 ،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة 909 01:48:15,870 --> 01:48:17,727 .. أنا أسألكم جميعًا 910 01:48:19,537 --> 01:48:21,240 مَن يحمي هذا القانون؟ 911 01:48:23,687 --> 01:48:25,389 نحن؟ 912 01:48:27,207 --> 01:48:28,909 أم هم؟ 913 01:48:35,520 --> 01:48:37,223 .أنا أرفض مواصلة الخضوع 914 01:48:37,825 --> 01:48:42,014 أوريس)، أريد منك أن تأخذ) (العصا من يد سيّد (غريفز 915 01:48:42,050 --> 01:48:44,041 .. وترافقه بالعودة إلى 916 01:49:17,606 --> 01:49:19,308 ."أكسيو - تعويذة" 917 01:49:28,507 --> 01:49:30,210 ."ريفليو - تعويذة" 918 01:49:54,636 --> 01:49:56,843 هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟ 919 01:49:59,099 --> 01:50:02,024 .(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد 920 01:50:20,360 --> 01:50:22,189 سنموت لفترة قصيرة وحسب؟ 921 01:50:36,647 --> 01:50:39,688 ظننت أن على أحدهم .الأعتناء بهذا الشيء 922 01:50:44,867 --> 01:50:47,607 ـ شكرًا لك (ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر 923 01:50:49,127 --> 01:50:51,356 !لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا 924 01:50:52,147 --> 01:50:54,947 .لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها 925 01:51:00,446 --> 01:51:04,155 .في الواقع، أظن بوسعنا 926 01:51:30,813 --> 01:51:33,436 كنت أنوي الأنتظار حتى ،)نصل إلى (أريزونا 927 01:51:36,779 --> 01:51:39,505 لكن الآن يبدو أنّك .(أملنا الوحيد، يا (فرانك 928 01:51:58,974 --> 01:52:00,676 .سأشتاق لك أيضًا 929 01:52:12,805 --> 01:52:14,507 .أنت تعرف ما يجب عليك فعله 930 01:54:42,194 --> 01:54:43,896 .لن يتذكّروا أيّ شيء 931 01:54:44,849 --> 01:54:47,962 ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان .قوية بشكل لا يصدق 932 01:54:50,846 --> 01:54:52,899 .(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر 933 01:54:56,128 --> 01:54:59,240 .(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك 934 01:55:00,398 --> 01:55:02,101 .أجل، سيّدتي الرئيسة 935 01:55:08,308 --> 01:55:10,018 هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟ 936 01:55:15,163 --> 01:55:18,394 .أمحي ذاكّرته .لا يمكن أن يكون هناك إستثناء 937 01:55:20,068 --> 01:55:24,094 آسفة، لكن حتى إذا كان هناك .شاهد واحد، أنت تعرف القانون 938 01:55:28,485 --> 01:55:30,404 .سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر 939 01:55:45,441 --> 01:55:47,144 .هذا أفضل شيء للجميع 940 01:55:47,540 --> 01:55:52,665 أجل، لم يكن من المفترض .عليّ التواجد هنا حتى 941 01:55:53,768 --> 01:55:58,607 ولم يكن من المفترض عليّ .معرفة أيّ من هذه الأمور 942 01:56:03,501 --> 01:56:06,381 الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد .. من أبقاني في الجوار بسبب 943 01:56:09,278 --> 01:56:11,418 نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟) 944 01:56:13,834 --> 01:56:15,536 .لأنّي معجب بك 945 01:56:17,424 --> 01:56:19,856 .. لأنّك صديقي 946 01:56:20,723 --> 01:56:23,442 .(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب 947 01:56:27,886 --> 01:56:29,589 .سأتي معك 948 01:56:30,516 --> 01:56:33,032 ،سنذهب إلى مكانٍ ما .سنذهب إلى مكانٍ ما 949 01:56:34,568 --> 01:56:38,611 .كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا 950 01:56:41,351 --> 01:56:43,408 ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي ـ لا 951 01:56:44,455 --> 01:56:45,411 .لا 952 01:56:47,101 --> 01:56:48,803 .أنّك وحيد لا مثيل لك 953 01:56:55,215 --> 01:56:56,918 .يجب عليّ الذهاب 954 01:57:01,727 --> 01:57:03,200 !(جاكوب) 955 01:57:03,430 --> 01:57:06,104 .لا بأس، لا بأس 956 01:57:08,091 --> 01:57:09,794 .لا بأس 957 01:57:14,074 --> 01:57:15,776 كأن الأمر مثل الأستيقاظ من النوم، صحيح؟ 958 01:59:19,602 --> 01:59:21,305 !أنا آسف للغاية 959 01:59:22,607 --> 01:59:23,708 !أنت 960 01:59:38,268 --> 01:59:42,141 عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت .تهدر موهبتك في مصنع التعليب 961 01:59:45,387 --> 01:59:48,877 أرجوك خذ هذه قشور بيض .أوكامي) كضمان على مخبزك) 962 01:59:49,182 --> 01:59:50,884 .أتمنى لك التوفيق 963 02:00:14,380 --> 02:00:16,518 .. ـ لقد مضى ـ أليس كذلك؟ 964 02:00:21,115 --> 02:00:25,407 .أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك 965 02:00:25,941 --> 02:00:27,643 على ماذا؟ 966 02:00:28,178 --> 02:00:32,659 حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك ،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري 967 02:00:32,694 --> 02:00:35,197 .ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن 968 02:00:37,180 --> 02:00:40,994 حسنًا، لا أظن هناك أحد .أفضل ليحقق ليّ 969 02:00:43,318 --> 02:00:45,523 حاول أن تبقى بعيدًا عن .التحقيق لفترة من الوقت 970 02:00:45,621 --> 02:00:46,625 .سأفعل 971 02:00:46,660 --> 02:00:48,879 .سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا 972 02:00:49,548 --> 02:00:52,725 .سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي 973 02:00:52,852 --> 02:00:54,528 .سأتطلع إلى هذا 974 02:00:54,870 --> 02:00:56,795 ."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها" 975 02:01:03,532 --> 02:01:05,687 هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟ 976 02:01:07,179 --> 02:01:08,594 مَن؟ 977 02:01:10,684 --> 02:01:11,899 .الفتاة التي تحمل صورتها معك 978 02:01:14,797 --> 02:01:20,873 لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا) .هذه الأيام لأن الناس تتغير 979 02:01:21,501 --> 02:01:23,204 ـ أجل ـ أنا تغيرت 980 02:01:25,193 --> 02:01:29,113 .أظن، ربما قليلاً 981 02:01:39,363 --> 02:01:41,453 ،سأرسل لكِ نسخة من كتابي .إذا جاز ليّ ذلك 982 02:01:42,367 --> 02:01:43,756 .سأود ذلك 983 02:02:02,262 --> 02:02:05,974 آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟ 984 02:02:09,471 --> 02:02:11,173 .سأود ذلك 985 02:02:14,197 --> 02:02:15,899 .كثيرًا 986 02:03:33,173 --> 02:03:35,282 ،من أين تحصل على افكارك سيّد (كوالسكي)؟ 987 02:03:35,376 --> 02:03:36,483 .لا أعرف 988 02:03:36,916 --> 02:03:37,951 .لا أعرف 989 02:03:39,019 --> 02:03:41,016 .أنها تراودني وحسب 990 02:03:41,302 --> 02:03:44,036 .تفضلي، لا تنسي هذا .أستمتعي 991 02:03:45,118 --> 02:03:47,881 هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟) 992 02:03:48,568 --> 02:03:50,270 .شكرًا، يا رفيقي 993 02:03:54,576 --> 02:04:04,290 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 994 02:04:05,091 --> 02:04:17,308 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| تعديل الوقت فريق عرب ويرز