1
00:00:07,950 --> 00:00:14,960
{\c&H757575&\3c&HFCFCFF&\fnTraditional Arabic\fs36}شركة وارنر برذرز الترفيهية
2
00:00:20,568 --> 00:00:28,579
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H477E88&\3c&H00CED1&}وحوشٌ مذهلة
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H00BEE0&\3c&H006C6C&}وأين يمكن العثور عليها
3
00:00:32,283 --> 00:00:47,080
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
تعديل الوقت فريق عرب ويرز
4
00:00:54,619 --> 00:00:57,123
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}(غيليرت غريندلولد)
ساحر الظلام يهاجم مجددًا في (أوروبا)
5
00:00:57,248 --> 00:01:00,182
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة
6
00:01:01,331 --> 00:01:04,733
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك)
المضحكة
7
00:01:07,412 --> 00:01:08,764
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي
8
00:01:08,789 --> 00:01:12,085
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي
لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟
9
00:01:12,540 --> 00:01:16,034
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر
الحرب مع العامّة
10
00:01:18,664 --> 00:01:22,388
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر
في الولايات المتحدة
11
00:01:26,871 --> 00:01:29,426
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع
12
00:01:30,377 --> 00:01:32,585
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع)
13
00:01:34,905 --> 00:01:37,405
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي
لإستخدام عصا السحر
14
00:01:37,577 --> 00:01:40,328
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟
15
00:01:40,352 --> 00:01:44,383
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد)
هل هناك أحد آمن؟
(غريندلولد) ينشر الرعب في العالم
16
00:01:57,203 --> 00:02:02,203
Subtitle Re-Synced to this release by SubSync.net
17
00:02:15,024 --> 00:02:18,446
.(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك
18
00:02:19,686 --> 00:02:21,428
.لن يطول الوقت
19
00:02:39,707 --> 00:02:41,410
.التالي
20
00:02:47,183 --> 00:02:49,383
بريطاني، أليس كذلك؟ -
.أجل -
21
00:02:50,349 --> 00:02:53,090
أول رحلة إلى (نيويورك)؟ -
.أجل -
22
00:02:53,091 --> 00:02:55,591
أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ -
.لا -
23
00:02:57,375 --> 00:02:59,077
كائنات حية؟
24
00:03:03,942 --> 00:03:06,474
.يجب أن أُصلِح هذا
.لا
25
00:03:07,910 --> 00:03:09,612
.دعني ألقي نظرة
26
00:03:13,579 --> 00:03:15,067
أهلٌ لثقة للعامة
27
00:03:32,521 --> 00:03:34,609
.مرحبًا بك في (نيويورك) -
.شكرًا لك -
28
00:03:35,518 --> 00:03:38,354
{\an8}الجمارك
29
00:03:35,868 --> 00:03:37,570
!التالي
30
00:03:40,134 --> 00:03:44,630
...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل
...مثل الشبح
31
00:03:45,783 --> 00:03:50,185
.ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها
32
00:03:51,013 --> 00:03:52,761
...أعين بيضاء لامعة
33
00:03:56,202 --> 00:04:01,511
رياح قاتمة... بأعين؟ -
،مثل جسمٌ قاتم -
34
00:04:01,791 --> 00:04:04,787
.وطارت إلى هنا، تحت الأرض
35
00:04:05,911 --> 00:04:07,822
.أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر
36
00:04:08,494 --> 00:04:11,960
.هذه الأشياء في كل مكان
.خارج نطاق السيطرة
37
00:04:14,597 --> 00:04:17,759
هل حصلت على أيّ شيء؟ -
.رياح قاتمة، كلامٌ فارغ -
38
00:04:18,874 --> 00:04:21,989
.ربما نوعٌ من زوبعة هوائية
.أو كهربائية
39
00:04:22,732 --> 00:04:24,085
هل أنت ظمآن؟
40
00:04:24,093 --> 00:04:27,957
كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت
.(مارثا) أنني سأقّلع
41
00:04:31,034 --> 00:04:32,827
.إنّها زوبعة هوائية
42
00:05:09,499 --> 00:05:12,409
.ابتعدوا عن الطريق يا رفاق
.دعوني أمر
43
00:05:12,410 --> 00:05:16,933
هذه المدينة العظيمة تتألق
!بإختراعات من صنع الإنسان
44
00:05:16,968 --> 00:05:22,425
،دور العرض السينمائية، السيارات
.الراديو، المصابيح الكهربائية
45
00:05:22,460 --> 00:05:24,981
!كلها تبهرنا وتفتنّا -
.آسف للغاية -
46
00:05:25,703 --> 00:05:29,754
ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد
.ظلال أيضًا يا أصدقائي
47
00:05:29,842 --> 00:05:36,160
شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار
.ثم يختفي دون أثر
48
00:05:36,929 --> 00:05:41,725
.انصتوا إليّ
،علينا المقاتلة، انضموا إلينا
49
00:05:41,760 --> 00:05:44,295
في جمعية (سالم) الجديدة
!لمكافحة السحر، في معركتنا
50
00:05:44,633 --> 00:05:46,042
.معذرةً يا عزيزتي -
أتسمعونني؟ -
51
00:05:46,043 --> 00:05:48,634
.أحاول الوصول للبنك فحسب -
...علينا المقاتلة معًا -
52
00:05:48,669 --> 00:05:53,151
!انتبه -
.آسف للغاية، حقيبتي -
53
00:05:54,565 --> 00:05:56,267
.ولا يهمك
54
00:05:56,872 --> 00:06:00,832
!معذرةً -
.أنت يا صديق -
55
00:06:04,263 --> 00:06:06,735
ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟
56
00:06:07,494 --> 00:06:10,236
.كنت أمر فحسب -
هل أنت باحث؟ -
57
00:06:10,993 --> 00:06:12,855
باحث عن الحقيقة؟
58
00:06:14,399 --> 00:06:16,102
.أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا
59
00:06:18,296 --> 00:06:21,987
.اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري
60
00:06:23,052 --> 00:06:25,447
.واضحكوا إن تجرأتم
61
00:06:27,595 --> 00:06:29,324
!السحرة يعيشون بيننا
62
00:06:30,492 --> 00:06:34,557
،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا
!من أجل الغد
63
00:06:35,821 --> 00:06:38,232
ما رأيك في هذا يا صديق؟
64
00:06:48,135 --> 00:06:49,838
.معذرةً
65
00:07:09,132 --> 00:07:10,894
أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟
66
00:07:13,376 --> 00:07:15,633
.كنت فقط.. أنتظر فحسب
67
00:07:26,772 --> 00:07:29,434
.مرحبًا
68
00:07:30,089 --> 00:07:33,179
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
...مثلك -
69
00:07:34,597 --> 00:07:37,089
أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ -
.أجل -
70
00:07:39,259 --> 00:07:42,016
ما هي إحتمالات حدوث هذا؟
71
00:07:43,512 --> 00:07:45,957
.حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد -
.معذرةً -
72
00:07:49,213 --> 00:07:51,766
.أنت يا سيّدي
.أنت يا سيّدي
73
00:07:53,622 --> 00:07:54,633
!أنت ياصاح
74
00:07:54,658 --> 00:07:57,690
سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي)
.سيقابلك الآن
75
00:07:58,823 --> 00:07:59,790
.حسنًا
76
00:08:01,582 --> 00:08:02,659
.حسنًا
77
00:08:26,415 --> 00:08:31,201
أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟
78
00:08:31,236 --> 00:08:35,948
.هذا أفضل ما أستطيع فعله
.عدت سنة 1924
79
00:08:35,983 --> 00:08:38,335
عدت؟ -
.من (أوروبا) يا سيّدي -
80
00:08:38,336 --> 00:08:41,913
أجل، كت جزء من قوات التدخل
.السريع هناك
81
00:09:14,319 --> 00:09:16,308
.حسنًا -
سيّد (كوالسكي)؟ -
82
00:09:16,333 --> 00:09:19,251
عليك تجربة الكعك، حسنًا؟
83
00:09:19,286 --> 00:09:22,959
،إنّها وصفة جدتي
..سحر البرتقال.. فقط
84
00:09:23,152 --> 00:09:28,138
سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه
للبنك كضمان؟
85
00:09:29,648 --> 00:09:31,951
ضمانات؟ -
.ضمانات -
86
00:09:34,311 --> 00:09:38,893
هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من
...الكعك خلال ساعة
87
00:09:38,928 --> 00:09:41,665
أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء
.مثل ما يمكنني القيام به
88
00:09:41,700 --> 00:09:45,012
.البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي)
89
00:09:45,669 --> 00:09:47,371
.يومٌ طيب لك
90
00:10:09,125 --> 00:10:11,969
!أيّها السيّد الإنجليزي
.أعتقد أن بيضتك تفقس
91
00:10:24,136 --> 00:10:26,782
ماذا؟
ماذا حدث للتو؟
92
00:10:38,060 --> 00:10:39,762
...ولكن
93
00:10:41,041 --> 00:10:43,227
...معذرةً
94
00:10:47,815 --> 00:10:52,907
.كنت.. هنا
كنت... هناك؟
95
00:10:55,983 --> 00:10:57,889
...اقفز في الداخل -
مرحبًا؟ -
96
00:10:58,399 --> 00:11:02,814
.لا. ليهدأ الجميع
.توقّفوا
97
00:11:02,849 --> 00:11:07,392
.(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك
.لا تدعني آتي للداخل
98
00:11:10,598 --> 00:11:14,915
!بالتأكيد لا
."ألوهومورا"
99
00:11:17,944 --> 00:11:20,151
إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟
100
00:11:21,365 --> 00:11:23,067
!"بيتريفكس توتالس - تعويذة"
101
00:11:25,998 --> 00:11:27,701
!سيّد (بينغلي)
102
00:11:29,504 --> 00:11:31,207
!(كوالسكي)
103
00:11:36,350 --> 00:11:38,052
حقًا؟
104
00:11:52,476 --> 00:11:56,985
.لا... انظر إلى هذا
.انظر
105
00:12:01,883 --> 00:12:06,352
.رباه لا ... لا، لا، لا
.لا تطلق النيران، لا تطلق النيران
106
00:12:07,083 --> 00:12:09,893
ماذا؟
... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص
107
00:12:09,893 --> 00:12:11,777
.مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك
108
00:12:14,377 --> 00:12:16,079
.أنا آسف للغاية على هذا
109
00:12:18,271 --> 00:12:20,965
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
.لا شيء يقلقك -
110
00:12:21,000 --> 00:12:25,708
،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير
...لذا إن كنت لا تُمانع
111
00:12:25,840 --> 00:12:29,174
إن وقفت هنا، فهذا كله
.سينتهي في لمح البصر
112
00:12:29,199 --> 00:12:30,310
.بالتأكيد، أجل
113
00:12:32,302 --> 00:12:34,004
...آسف
114
00:12:37,814 --> 00:12:39,517
.تافه
115
00:12:55,688 --> 00:12:58,189
مَن أنت؟ -
.أنا آسف -
116
00:12:58,920 --> 00:13:02,003
مَن انت؟ -
(نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ -
117
00:13:02,183 --> 00:13:03,401
ما هذا الشيء في حقيبتك؟
118
00:13:04,337 --> 00:13:06,040
.أنه (النيفلر) الخاص بي
119
00:13:06,653 --> 00:13:08,006
...لديكِ شيئًا على
120
00:13:08,032 --> 00:13:10,970
لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح
هذا الشيء؟
121
00:13:10,971 --> 00:13:14,773
لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى
.أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان
122
00:13:14,773 --> 00:13:15,917
لم تقصد ذلك؟ -
.لا -
123
00:13:15,943 --> 00:13:18,628
لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق
!سراح هذا المخلوق
124
00:13:19,251 --> 00:13:21,515
!نحن في منتصف مأزق هنا
125
00:13:23,491 --> 00:13:26,225
.سآخذك -
تأخذيني إلى أين؟ -
126
00:13:27,128 --> 00:13:29,531
الكونجرس السحري
.للولايات المتحدة الأمريكية
127
00:13:32,611 --> 00:13:34,313
إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟
128
00:13:35,758 --> 00:13:37,471
ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟
129
00:13:39,688 --> 00:13:42,373
أيمكنك من فضلك إخباري أنّك
اهتتمت الغير سحرة؟
130
00:13:42,510 --> 00:13:44,284
ماذا؟ -
!الغير سحرة -
131
00:13:45,406 --> 00:13:47,537
!بدون سحر
!الغير سحرة
132
00:13:48,944 --> 00:13:52,567
.آسف، ندعوهم بالعامة -
مسحت ذاكرته، صحيح؟ -
133
00:13:52,602 --> 00:13:54,348
الغير ساحر ذو الحقيبة؟
134
00:13:58,075 --> 00:14:01,907
."هذا اختراق للبند "3 - أيه
.سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي
135
00:14:11,443 --> 00:14:13,145
.هيّا
136
00:14:13,795 --> 00:14:16,164
،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها
.في الواقع
137
00:14:16,492 --> 00:14:19,159
!حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها
138
00:14:20,444 --> 00:14:22,325
ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟
139
00:14:22,350 --> 00:14:24,182
.أتيت لشراء هدية عيد ميلاد
140
00:14:24,653 --> 00:14:26,356
ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟
141
00:14:26,438 --> 00:14:28,837
كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة
(مخلوقات (أبالوسا بافسكنز
142
00:14:28,838 --> 00:14:31,085
.في العالم وهو يعيش في (نيويورك)
.لذا لا يمكنني فعلها
143
00:14:32,970 --> 00:14:34,672
."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه
144
00:14:37,364 --> 00:14:41,163
بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات
.السحرية في (نيويورك)
145
00:14:41,198 --> 00:14:43,807
.أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة
146
00:15:32,815 --> 00:15:35,396
.مرحبًا، (غولدشتين) -
.مرحبًا، (ريد) -
147
00:15:39,424 --> 00:15:41,866
.إدارة التحقيقات الكبرى -
...اعتقدت أنّكِ -
148
00:15:41,901 --> 00:15:44,790
!إدارة التحقيقات الكبرى
!"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه
149
00:15:49,912 --> 00:15:51,699
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر
150
00:15:51,929 --> 00:15:55,572
.الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد
151
00:15:56,626 --> 00:15:59,727
يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات
.(غريندلولد) في (أوروبا)
152
00:16:00,173 --> 00:16:04,487
.كنت هناك
.هذا وحش
153
00:16:04,488 --> 00:16:08,396
لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر
.عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة
154
00:16:09,252 --> 00:16:12,106
،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب
.لابد من إيقافه
155
00:16:12,141 --> 00:16:16,561
،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون
.يُهاجمون
156
00:16:17,554 --> 00:16:20,719
.هذا قد يعني كشفنا
.قد يعني الحرب
157
00:16:28,087 --> 00:16:31,240
،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا
.سيّدة (غولدشتين)
158
00:16:31,246 --> 00:16:34,316
...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن -
.لم تعدي محققة في أمور الظلام -
159
00:16:37,864 --> 00:16:42,048
...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن -
.(غولدشتين) -
160
00:16:42,684 --> 00:16:44,063
...كان هناك حادث بسيط
161
00:16:44,063 --> 00:16:47,047
حسنًا، هذا المكتب حاليًا
.مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية
162
00:16:47,082 --> 00:16:48,784
.اخرجي -
.أجل، سيّدتي -
163
00:17:08,021 --> 00:16:09,725
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية
164
00:17:15,284 --> 00:17:16,605
إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟
165
00:17:16,630 --> 00:17:19,182
كل الأجانب يجب أن يكون
.لديهم تصرح هنا في (نيويورك)
166
00:17:19,273 --> 00:17:22,032
.قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع
167
00:17:26,839 --> 00:17:30,543
(سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية)
فحسب؟
168
00:17:30,647 --> 00:17:33,095
.انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان
169
00:17:33,130 --> 00:17:35,383
.حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية
170
00:17:35,408 --> 00:17:37,250
مثل دليل إبادة؟
171
00:17:37,813 --> 00:17:41,685
كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا
حماية هذه المخلوقات
172
00:17:41,720 --> 00:17:44,445
.بدلًا من قتلهم -
(غولدشتين)، أين هي؟ -
173
00:17:44,904 --> 00:17:47,402
أين هي؟
(غولدشتين)؟
174
00:17:48,770 --> 00:17:50,472
!(غولدشتين)
175
00:17:51,806 --> 00:17:54,012
هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق
مجددًا؟
176
00:17:59,006 --> 00:18:01,290
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -
177
00:18:02,412 --> 00:18:05,540
من أين أخذتك؟ -
أنا؟ -
178
00:18:07,852 --> 00:18:10,166
هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم)
الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟
179
00:18:10,191 --> 00:18:11,325
.بالتأكيد لا يا سيّدي
180
00:18:14,545 --> 00:18:17,839
!مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي -
.مساء الخير، (أبيرناثي) -
181
00:18:19,271 --> 00:18:23,096
سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو السيّد
(سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة
182
00:18:23,158 --> 00:18:26,687
وخرج منها وتسبب في الفوضى
.في أحد البنوك
183
00:18:27,277 --> 00:18:28,980
.لنرى هذا الرجل الصغير
184
00:18:31,615 --> 00:18:33,628
...ولكن، سيّدي
185
00:18:56,783 --> 00:18:58,486
...(تينا)
186
00:19:18,572 --> 00:19:20,274
.آسف، جدتي
187
00:20:07,222 --> 00:20:11,100
.أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة
188
00:20:11,135 --> 00:20:14,772
.أمّي، أمّك، تطير بالعصا
189
00:20:14,807 --> 00:20:19,131
.أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا
190
00:20:19,166 --> 00:20:23,108
!أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا
191
00:20:23,931 --> 00:20:27,796
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر
192
00:20:27,797 --> 00:20:31,471
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة
193
00:20:46,694 --> 00:20:50,441
.الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها
194
00:20:50,893 --> 00:20:54,735
.الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد
195
00:21:00,094 --> 00:21:03,377
اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا
.على الغداء، أيّها الأطفال
196
00:21:19,055 --> 00:21:21,112
أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟
197
00:21:25,833 --> 00:21:28,585
.كلّا
.إنّه بخير
198
00:21:40,194 --> 00:21:42,958
لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة
!هذا الرجل
199
00:21:43,392 --> 00:21:45,027
!إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت
200
00:21:45,052 --> 00:21:47,545
إذًا، لماذا انتهيتي؟
...أنا مَن
201
00:21:47,580 --> 00:21:50,073
ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من
!جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر
202
00:21:56,105 --> 00:21:58,077
ما كان هذا؟
203
00:21:59,104 --> 00:22:01,170
.فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة
204
00:22:05,552 --> 00:22:07,864
.أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح
205
00:22:07,889 --> 00:22:10,201
.أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا
206
00:22:10,477 --> 00:22:13,002
لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى
.يصبح المكان آمنًا
207
00:22:13,027 --> 00:22:14,487
.آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز
208
00:22:14,641 --> 00:22:17,237
،لم يكن غاز أيّها الشرطي
!رأيته
209
00:22:17,238 --> 00:22:23,047
...كان كائن... عملاق
.غاز. غاز
210
00:22:45,494 --> 00:22:47,196
.لا أعرف
211
00:22:50,824 --> 00:22:52,527
سيّد (سكاماندر)
212
00:23:13,926 --> 00:23:15,629
كانت مفتوحة؟
213
00:23:15,848 --> 00:23:16,700
...قليلًا فحسب
214
00:23:16,725 --> 00:23:19,280
هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟
215
00:23:19,785 --> 00:23:21,195
.من الممكن
216
00:23:22,123 --> 00:23:24,629
!اذًا، ابحث عنه
!انظر
217
00:23:26,632 --> 00:23:29,519
!رقبته تنزف، إنّه مُصاب
218
00:23:30,088 --> 00:23:31,790
.استيقظ، أيّها السيّد العامي
219
00:23:34,955 --> 00:23:37,307
بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟
220
00:23:37,332 --> 00:23:41,673
.لا شيء لتقلقي حياله
.هذا مخلوق (مورتلاب)
221
00:23:43,790 --> 00:23:45,492
ماذا أيضًا لديك هناك؟
222
00:23:46,965 --> 00:23:48,909
!أنت -
.مرحبًا -
223
00:23:49,462 --> 00:23:52,816
...تمهّل، سيّد -
.(كوالسكي جاكوب) -
224
00:23:52,851 --> 00:23:55,759
!لا يمكنك مسح ذاكرته
.نحتاجه كشاهد
225
00:23:55,823 --> 00:23:59,342
آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك)
.لعدم فعلي هذا في المقام الأول
226
00:23:59,343 --> 00:24:00,604
!إنّه مُصاب! يبدو مريضًا
227
00:24:00,629 --> 00:24:03,256
.سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة
228
00:24:08,370 --> 00:24:11,384
أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد
،قد رأيته
229
00:24:11,419 --> 00:24:14,302
،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية
...سيكون
230
00:24:15,336 --> 00:24:17,038
ماذا؟
231
00:24:18,041 --> 00:24:20,635
حسنًا، الأعراض الأولية ستكون
...نيران تخرج من مؤخرته
232
00:24:20,660 --> 00:24:21,691
!هذا فظيع
233
00:24:21,726 --> 00:24:24,549
!سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر
.أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ
234
00:24:24,584 --> 00:24:28,537
!تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم
سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم
235
00:24:28,708 --> 00:24:31,618
أيّ شيء عن مجتمع السحرة
في (أمريكا)؟
236
00:24:32,103 --> 00:24:33,454
.أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع
237
00:24:33,455 --> 00:24:36,591
أعرف أن لديكم قوانين رجعية
.عن العلاقات مع العامة
238
00:24:37,282 --> 00:24:41,171
والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج
.منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي
239
00:24:41,196 --> 00:24:42,491
مَن سيتزوجه؟
240
00:24:43,964 --> 00:24:45,157
.كلاكما ستأتيان معي
241
00:24:45,182 --> 00:24:47,192
.لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ
242
00:24:47,227 --> 00:24:48,964
!ساعدني -
أنا أحلم، صحيح؟ -
243
00:24:48,999 --> 00:24:49,898
.من فضلك
244
00:24:49,923 --> 00:24:52,621
.أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك
245
00:24:53,507 --> 00:24:55,711
هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟
246
00:24:55,736 --> 00:24:57,638
.لكلانا، سيّد (كوالسكي)
247
00:25:55,216 --> 00:25:59,551
.وهذه هي غرفة الأخبار
.لنذهب
248
00:26:00,052 --> 00:26:01,098
مرحبًا، كيف حالك؟
249
00:26:02,471 --> 00:26:04,633
!افسحوا الطريق لعائلة (بايربون)
250
00:26:05,352 --> 00:26:09,435
الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر
.كما يقولون
251
00:26:14,100 --> 00:26:16,717
.سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور
252
00:26:16,744 --> 00:26:19,281
لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد
.رؤية والدي
253
00:26:21,847 --> 00:26:23,729
أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن
.ابنك مصّر
254
00:26:23,754 --> 00:26:25,634
.أبي، ستريد سماع هذا
255
00:26:28,929 --> 00:26:30,798
!لدي أخبار كبيرة
256
00:26:30,833 --> 00:26:34,731
.أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون)
.نعمل على حملته الإنتخابية
257
00:26:34,766 --> 00:26:36,555
.ليس لدينا وقت لأجل هذا
258
00:26:36,556 --> 00:26:40,793
هذه (ماري لو بايربون) من
،جمعية (سالم) الجديدة
259
00:26:40,829 --> 00:26:42,543
!ولديها قصة كبيرة من أجلك
260
00:26:43,748 --> 00:26:45,085
لديها واحدة، أليس كذلك؟
261
00:26:45,799 --> 00:26:47,710
هناك أشياء غامضة تحدث في
.جميع أنحاء المدينة
262
00:26:47,711 --> 00:26:50,791
،والأُناس وراء هذا
.ليسوا مثلي ومثلك
263
00:26:50,825 --> 00:26:52,913
.هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك
264
00:26:52,938 --> 00:26:55,444
.(لانغدون) -
.لا تريد أيّ أموال -
265
00:26:55,917 --> 00:26:59,323
،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها
.أو أنّها تكذب حيال التكلفة
266
00:26:59,324 --> 00:27:01,903
.لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون)
267
00:27:01,928 --> 00:27:03,334
.أنت على حق، سيّد (شاو)
268
00:27:03,404 --> 00:27:08,234
ما نريده هو شيء أكثر قيمة
.من مالك، إنّه نفوذك
269
00:27:08,352 --> 00:27:10,680
ملايين من الناس يقرأون صحيفتك
270
00:27:10,705 --> 00:27:13,114
.وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر
271
00:27:13,150 --> 00:27:17,477
،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق
!انظر فحسب لهذه الصور
272
00:27:17,478 --> 00:27:20,704
.أريد منك ومن أصدقائك المغادرة -
.كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا -
273
00:27:21,249 --> 00:27:22,954
.انظر فحسب إلى الدليل
274
00:27:23,018 --> 00:27:25,418
حقًا؟ -
.(لانغدون) -
275
00:27:25,466 --> 00:27:27,717
...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و
276
00:27:29,727 --> 00:27:30,972
.وخذ غرباء الأطوار معك
277
00:27:30,997 --> 00:27:33,365
.هذا مكتب أبي وليس مكتبك -
.حسنًا -
278
00:27:33,400 --> 00:27:34,996
لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل
...فيها هنا
279
00:27:35,124 --> 00:27:38,109
.هذا هو، شكرًا لكم
280
00:27:41,346 --> 00:27:44,092
.نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو)
281
00:27:45,436 --> 00:27:47,411
.ليس من الصعب العثور علينا
282
00:27:47,446 --> 00:27:51,786
.حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين
283
00:28:03,406 --> 00:28:05,108
.أنت يا فتى
284
00:28:05,775 --> 00:28:08,962
.أسقطت شيئًا ما
285
00:28:12,005 --> 00:28:16,105
ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع
.هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا
286
00:28:26,131 --> 00:28:28,401
.اذهب يمينًا من هنا
287
00:28:37,327 --> 00:28:42,378
حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض
.أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي
288
00:28:42,917 --> 00:28:45,658
في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا
.البحث عن أماكن إقامة أخرى
289
00:28:45,683 --> 00:28:46,597
!كلّا، لا يمكنك
290
00:28:47,383 --> 00:28:49,085
.انتبه إلى أين تخطو
291
00:28:54,766 --> 00:28:56,649
أهذه أنتِ، (تينا)؟
292
00:28:58,271 --> 00:29:01,047
!أجل، سيّدة (اسبسيتو) -
هل أنتِ بمفردكِ؟ -
293
00:29:01,975 --> 00:29:04,099
!أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو)
294
00:29:18,280 --> 00:29:21,494
(تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟
295
00:29:23,255 --> 00:29:26,761
.أيّها السادة، هذه اختي
296
00:29:27,771 --> 00:29:30,733
تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ -
.بالتأكيد -
297
00:29:47,150 --> 00:29:50,774
إذًا، مَن هم؟ -
.هذا السيّد (سكاماندر) -
298
00:29:51,371 --> 00:29:54,463
ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام
.الأساسي الوطني للسرية
299
00:29:54,884 --> 00:29:56,982
هو مجرم؟
300
00:29:57,625 --> 00:30:02,089
.والسيّد (كوالسكي) من العامة -
من العامة؟ -
301
00:30:02,124 --> 00:30:06,113
(تين)، ماذا تنوين فعله؟ -
.إنّه مريض، هذه قصة طويلة -
302
00:30:07,326 --> 00:30:11,161
،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا
.وأنا سأساعده في العثور عليه
303
00:30:12,640 --> 00:30:16,228
.تحتاج للجلوس، ياعزيزي
.مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم
304
00:30:17,124 --> 00:30:21,304
هذا قاسي، لم يحصل على المال
.الذي يريده من أجل مخبزه
305
00:30:21,339 --> 00:30:23,041
أنت تخبز ياعزيزي؟
306
00:30:25,056 --> 00:30:27,384
.أنا أحب الطبخ -
أنتِ تقرأين الأفكار؟ -
307
00:30:27,419 --> 00:30:33,102
.أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك
.البريطانيون، إنّها اللكنة
308
00:30:33,480 --> 00:30:36,751
تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ -
.لا تقلق ياعزيزي -
309
00:30:37,418 --> 00:30:41,089
،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر
.عندما يروني لأول مرة
310
00:30:42,331 --> 00:30:45,077
.الآن، تحتاج إلى الطعام
311
00:30:58,677 --> 00:31:00,915
نقانق... مجددًا؟ -
!لا تقرأي أفكاري -
312
00:31:00,940 --> 00:31:02,833
.ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا
313
00:31:15,569 --> 00:31:18,866
،أنت يا سيّد (سكاماندر)
314
00:31:21,108 --> 00:31:22,897
أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟
315
00:31:26,136 --> 00:31:27,954
.أنا حقًا لا أفضّل شيئًا
316
00:31:33,094 --> 00:31:34,983
أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟
317
00:31:37,056 --> 00:31:38,758
.حسنًا، إنّه الخبز
318
00:31:58,909 --> 00:32:00,983
.حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر)
319
00:32:03,516 --> 00:32:05,570
.لن نقوم بتسميمك
320
00:32:40,987 --> 00:32:45,730
.أنت مستاء
أهي والدتك مرة أخرى؟
321
00:32:46,736 --> 00:32:49,919
أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟
.أخبرني
322
00:32:50,608 --> 00:32:52,149
أتعتقد أنني غريب الأطوار؟
323
00:32:52,174 --> 00:32:55,232
كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية
324
00:32:55,233 --> 00:32:58,209
وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟
325
00:33:03,148 --> 00:33:04,418
هل لديك أيّ أخبار؟
326
00:33:05,473 --> 00:33:07,533
.مازلت أبحث
327
00:33:10,910 --> 00:33:14,031
سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة
...أم فتى
328
00:33:14,066 --> 00:33:17,153
.رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة
329
00:33:17,257 --> 00:33:20,016
،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة
330
00:33:21,210 --> 00:33:23,951
.ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك
331
00:33:23,986 --> 00:33:26,333
.وهي التي رأيتها بوضوح
332
00:33:27,060 --> 00:33:29,964
.يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال -
.هناك شيء آخر -
333
00:33:29,999 --> 00:33:33,359
.شيء ما لم أخبرك به
.رأيتك بجانبي في (نيويورك)
334
00:33:35,603 --> 00:33:38,157
.أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل
335
00:33:38,192 --> 00:33:40,938
.أنت المفتاح، رأيت هذا
336
00:33:40,973 --> 00:33:44,231
.تريد الإنضمام إلى عالم السحرة
337
00:33:45,210 --> 00:33:49,355
.أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا
.أريدها من أجلك
338
00:33:50,594 --> 00:33:52,168
.لذا، جد الطفل
339
00:33:52,969 --> 00:33:55,298
.جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار
340
00:33:57,685 --> 00:34:01,579
.الوظيفة ليست فاتنة
،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة
341
00:34:01,826 --> 00:34:05,310
.أمسح المرحاض
.تينا) فتاة ذو حياة مهنية)
342
00:34:07,627 --> 00:34:12,546
كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب
.جدري التنين عندما كنّا صغارًا
343
00:34:15,393 --> 00:34:18,816
!أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض
344
00:34:20,871 --> 00:34:23,408
هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري
لبعض الوقت؟
345
00:34:24,817 --> 00:34:27,557
،لا تفهميني خطأ
.أحب ذلك
346
00:34:29,370 --> 00:34:34,047
!هذه الوجبة، رائعة للغاية
.هذا ما أفعله، أنا طبّاخ
347
00:34:34,082 --> 00:34:38,455
وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها
.في حياتي
348
00:34:41,808 --> 00:34:46,108
!أنت تحمسني
.لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة
349
00:34:47,854 --> 00:34:49,556
حقًا؟
350
00:34:55,880 --> 00:34:57,601
!لا أغازلك
351
00:35:02,729 --> 00:35:06,702
،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به
!لأنّه سيتم مسح ذاكرته
352
00:35:08,344 --> 00:35:10,047
.المسألة ليست شخصية
353
00:35:11,466 --> 00:35:12,568
مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟
354
00:35:12,593 --> 00:35:15,877
سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد
.كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا)
355
00:35:15,878 --> 00:35:17,868
وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا
356
00:35:17,893 --> 00:35:19,674
...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا
357
00:35:21,352 --> 00:35:24,162
ما هو (النيفلر)؟ -
.لا تسألين -
358
00:35:25,584 --> 00:35:27,287
.حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا
359
00:35:43,205 --> 00:35:46,910
على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟
360
00:35:59,753 --> 00:36:02,397
.. ،)سيد (سكاماندر
"تفقد هذا، إنه "الكاكاو
361
00:36:04,828 --> 00:36:09,623
المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين -
.. شكرًا -
362
00:36:12,767 --> 00:36:14,469
جزيلاً
363
00:36:37,463 --> 00:36:39,166
!هيّا
364
00:36:54,806 --> 00:36:56,508
... بحقّ حُبِ الـ
365
00:37:07,323 --> 00:37:08,425
... يا إلهـ
366
00:37:10,822 --> 00:37:13,852
هلاّ جلست؟ -
فكرة جيدة -
367
00:37:19,146 --> 00:37:22,266
(قطعًا هذه لدغات (المورتلاب
يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر
368
00:37:23,870 --> 00:37:27,911
،كما ترى أنت من العامّة
لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا
369
00:37:36,097 --> 00:37:40,434
اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن
370
00:37:40,435 --> 00:37:42,580
وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم
371
00:37:49,572 --> 00:37:51,274
خُذ هذا
372
00:37:57,175 --> 00:37:58,877
!هيّا
373
00:37:59,754 --> 00:38:03,945
ماذا لديك هناك؟ -
"هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي -
374
00:38:05,410 --> 00:38:09,293
فهي ليست مجرد أسماء ودّية
بل هو رفيق ذكيّ للغاية
375
00:38:13,523 --> 00:38:15,559
منذ فترة وأنا أدرسه
.. وأنا متأكد من أن السم الذي به
376
00:38:15,594 --> 00:38:17,723
قد يكون مفيد للغاية
.. إذا تم تحفيفة كما يجب
377
00:38:18,500 --> 00:38:21,074
لمجرد التخلص من الذكريات السيئة
.. ،تعلم
378
00:38:28,442 --> 00:38:30,659
ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا
379
00:38:32,838 --> 00:38:34,541
!هيّا
380
00:38:49,220 --> 00:38:51,101
!هيّا، اهبط للأسفل
381
00:38:57,640 --> 00:38:59,342
!هيّا
382
00:39:06,931 --> 00:39:08,633
(شكرًا، (بارسيلسوس
383
00:39:09,882 --> 00:39:12,965
!لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا
384
00:39:13,646 --> 00:39:15,931
كما ترى، إنه هو السبب
"الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا
385
00:39:20,378 --> 00:39:22,081
لإعادة (فرانك) لموطنه
386
00:39:24,097 --> 00:39:27,548
كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس
للغاية تجاه الغرباء
387
00:39:28,717 --> 00:39:32,937
!على رِسْلِك، على رِسْلِك
أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا
388
00:39:33,944 --> 00:39:36,342
(لقد عثرت عليه بـ (مصر
فكان مغلغلاً بالكامل
389
00:39:37,210 --> 00:39:40,125
لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته
390
00:39:40,286 --> 00:39:42,579
سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه
أليس كذلك يا (فرانك)؟
391
00:39:44,593 --> 00:39:46,871
(لبراريّ (أريزونا
392
00:40:25,257 --> 00:40:26,807
ها هم قد حضروا
393
00:40:28,161 --> 00:40:30,011
من حضر؟ -
!(الغرابهونز) -
394
00:40:32,921 --> 00:40:35,169
أنت بخير
أنت بخير
395
00:40:37,030 --> 00:40:39,289
!مرحبًا
!مرحبًا
396
00:40:42,113 --> 00:40:44,288
إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود
397
00:40:45,330 --> 00:40:49,526
لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم
لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد
398
00:40:55,583 --> 00:40:57,285
!حسنٌ
399
00:41:01,267 --> 00:41:04,056
ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ -
أجل، هذا صحيح -
400
00:41:04,091 --> 00:41:06,495
أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم
401
00:41:06,530 --> 00:41:10,003
كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة
التعامل معهم
402
00:41:10,040 --> 00:41:11,742
!هيّا
403
00:41:19,053 --> 00:41:20,154
ياللروعة
404
00:41:22,525 --> 00:41:25,540
تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟)
مارلو)؟ (توم)؟)
405
00:41:28,898 --> 00:41:31,777
،كان مصابًا بنزلة برد
لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية
406
00:41:33,831 --> 00:41:35,534
!حسنٌ، هيّا اقفز
407
00:41:39,309 --> 00:41:43,780
أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط
!(الآن، هيّا يا (بيكيت
408
00:41:45,269 --> 00:41:49,126
كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك
!لذا فهيّا الآن
409
00:41:50,709 --> 00:41:52,411
!(بيكيت)
410
00:41:52,806 --> 00:41:57,115
حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم
لاتهاميّ بالتحيُز
411
00:41:58,968 --> 00:42:00,751
لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟
412
00:42:02,203 --> 00:42:06,455
حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم
والدتكم هنا، والدتكم هنا
413
00:42:06,490 --> 00:42:11,215
مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك -
أعرف هؤلاء الرفاق -
414
00:42:14,883 --> 00:42:18,122
الأوكامي) الخاصة بك) -
ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ -
415
00:42:18,157 --> 00:42:20,872
.. أجل إنك تريد
416
00:42:22,551 --> 00:42:24,505
أجل، بالطبع
حسنٌ
417
00:42:31,405 --> 00:42:36,341
مرحبًا -
كلا، معذرةً، لا تداعبهم -
418
00:42:36,342 --> 00:42:38,176
إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا
419
00:42:38,245 --> 00:42:41,480
،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة
لذا فهم ذات قيمة كبيرة
420
00:42:41,516 --> 00:42:45,039
حسنٌ -
لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين -
421
00:42:45,074 --> 00:42:46,777
شكرًا لك
422
00:42:48,306 --> 00:42:50,840
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادنيّ بـ (نيوت -
423
00:42:51,584 --> 00:42:53,938
.. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن)
424
00:42:53,973 --> 00:42:58,187
وما الذي دفعك لهذا؟ -
أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا -
425
00:43:01,397 --> 00:43:04,921
حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض
من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟
426
00:43:01,397 --> 00:43:04,921
{\an6}مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة
.وهو جين من سلالة نادرة
427
00:43:06,942 --> 00:43:08,644
أجل، بالطبع -
فقط هناك -
428
00:43:12,690 --> 00:43:16,946
النيفلر) قد إختفى، بالطبع)
قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب
429
00:43:16,981 --> 00:43:20,052
فهو يستغل أي فرصة
ليضع يديه على أيّ شيء لامع
430
00:43:57,407 --> 00:43:59,374
ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟
431
00:43:59,881 --> 00:44:01,277
قد كنت داخل حقيبة سفر
432
00:44:01,313 --> 00:44:05,683
!مرحبًا، مرحبًا يا رفاق
!حسنٌ، حسنٌ
433
00:44:06,655 --> 00:44:09,284
!بهدوء
!بهدوء
434
00:44:16,727 --> 00:44:20,466
.. يا للجمال، ها هي إذًا
435
00:45:06,758 --> 00:45:08,535
!ارجع للخلف -
!يا الهي -
436
00:45:09,083 --> 00:45:10,400
!ارجع للخلف
437
00:45:11,386 --> 00:45:13,484
ما خطب هذا الشيء؟ -
ـ قلت لك أبتعد
438
00:45:13,561 --> 00:45:14,726
!حسنٌ
439
00:45:15,564 --> 00:45:20,033
ما هذا الشيء؟ -
"إنه "أوبسكيروس -
440
00:45:20,856 --> 00:45:25,296
يجدر بي الذهاب للعثور على الذين
فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى
441
00:45:25,331 --> 00:45:27,577
قبل أن يتعرضون للأذى؟ -
ـ أجل سيد (كوالسكي)
442
00:45:27,684 --> 00:45:29,980
هم حاليَا في النطاق الفضائي
443
00:45:29,981 --> 00:45:32,720
محاطين بالمخلوقات الأكثر
وحشية على سطح الكوكب
444
00:45:34,936 --> 00:45:36,638
!البشر
445
00:45:38,199 --> 00:45:43,466
إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط
الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟
446
00:45:43,501 --> 00:45:46,841
الاشجار، ربما شلالات المياه
أين قد تؤدي هذه الاشياء؟
447
00:45:46,876 --> 00:45:50,636
(في (نيويورك -
أجل، الأراضي المنبسطه؟ -
448
00:45:51,516 --> 00:45:54,462
ـ للحديقة المركزية
ـ وأين توجد بالضبط؟
449
00:45:54,520 --> 00:45:55,514
أين توجد الحديقة المركزية؟
450
00:46:00,397 --> 00:46:03,243
حسنٌ، انظر أنا أرغب
.. في الذهاب معك لأريك إياها
451
00:46:03,244 --> 00:46:05,693
ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟
452
00:46:05,728 --> 00:46:08,320
الفتيات اصطحبونا للداخل
واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن
453
00:46:08,355 --> 00:46:12,088
أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد
سيمحون ذاكرتك بلمح البصر
454
00:46:12,123 --> 00:46:15,938
وماذا يعني ذلك؟ -
أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر -
455
00:46:20,810 --> 00:46:23,325
ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ -
!كلا -
456
00:46:28,254 --> 00:46:30,836
حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك
457
00:46:35,213 --> 00:46:36,915
!إذًا هيّا بنا
458
00:46:54,433 --> 00:46:56,238
كريدنس)، أين كنت؟)
459
00:46:59,578 --> 00:47:01,739
قد كنت أبحث عن مكانٍ
من أجل إجتماع الغد
460
00:47:05,435 --> 00:47:08,192
متاح زاويه هناك بالشارع رقم
.. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا
461
00:47:15,834 --> 00:47:18,841
معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر
462
00:48:13,296 --> 00:48:15,189
!ـ كنت اراقبك أثناء العشاء
ـ أجل
463
00:48:16,400 --> 00:48:18,193
(الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي
464
00:48:20,687 --> 00:48:24,468
حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً -
ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع -
465
00:48:28,533 --> 00:48:30,397
لماذا قررت أن تكون خبازاً؟
466
00:48:30,888 --> 00:48:35,275
لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية
467
00:48:35,310 --> 00:48:38,808
،الجميع يتفانون هناك لأجله
وكأنه يسلب أوقات حياتك منك
468
00:48:39,015 --> 00:48:41,111
ـ أتحب الطعام المعلب؟
ـ كلا
469
00:48:41,146 --> 00:48:46,912
أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى
لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه
470
00:48:47,536 --> 00:48:49,239
إذًا، حصلت على قرضك؟
471
00:48:50,460 --> 00:48:55,571
كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت
.. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم
472
00:48:55,607 --> 00:48:56,656
هل قاتلت في الحرب؟
473
00:48:57,609 --> 00:49:00,261
،بالطبع قاتلت في الحرب
الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟
474
00:49:00,296 --> 00:49:03,686
قد عملت أغلب الوقت
.. مع التنانين الاوكرانية
475
00:49:03,933 --> 00:49:05,763
.الجبهة الشرقية
476
00:49:34,621 --> 00:49:36,323
"فينسترا - تعويذة"
477
00:50:38,577 --> 00:50:40,279
"أكيو - تعويذة"
478
00:50:59,577 --> 00:51:01,280
حسنٌ، أنت سعيد الأن؟
479
00:51:04,815 --> 00:51:06,518
لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان
480
00:51:16,346 --> 00:51:20,460
لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط -
ارفعوا أيديكم -
481
00:51:24,443 --> 00:51:26,145
ما هذا؟
482
00:51:28,589 --> 00:51:30,291
.. أسد
483
00:51:39,064 --> 00:51:43,449
أتعلم، (نيويورك) مثيرة
إلى حدٍ أكثر مما توقعت
484
00:52:00,337 --> 00:52:01,665
ارتدي هذه
485
00:52:02,139 --> 00:52:04,669
ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟
486
00:52:05,330 --> 00:52:07,828
ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر
تحت قوة الضغط الهائلة
487
00:52:29,273 --> 00:52:31,354
"لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو
488
00:52:33,839 --> 00:52:35,542
صحيح
489
00:52:38,556 --> 00:52:42,981
حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً -
حسنٌ -
490
00:52:43,561 --> 00:52:45,988
الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه
491
00:52:47,098 --> 00:52:50,216
أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك
من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟
492
00:52:50,251 --> 00:52:53,835
فلسفتي التي أتبعها هي
أن القلق يعني المعاناة مرتين
493
00:52:58,786 --> 00:53:01,750
إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج
494
00:53:07,232 --> 00:53:09,901
سائل المِسكْ الفاقع
إنها مجنونه بِه
495
00:54:18,677 --> 00:54:20,380
.. فتاة مطيعة
496
00:54:21,497 --> 00:54:23,943
!هيّا الى الحقيبة
497
00:54:41,617 --> 00:54:43,320
!كلا
498
00:55:11,305 --> 00:55:13,007
!"ريبير - تعويذة"
499
00:55:14,950 --> 00:55:16,008
!"لحية ميرلين"
500
00:55:22,645 --> 00:55:24,347
إنهما متطابقان تمامًا
501
00:55:26,332 --> 00:55:28,836
نفس الشيء -
(نيوت) -
502
00:55:33,316 --> 00:55:35,019
!كلا، كلا، لا تفعل
503
00:55:36,443 --> 00:55:38,145
أسف جدًا
504
00:56:35,831 --> 00:56:37,533
(عرض جيد يا سيد (كوالسكي
505
00:56:40,560 --> 00:56:42,262
(نادني بـ (جاكوب
506
00:56:52,066 --> 00:56:53,768
لقد سقط إثنان وبقي واحد
507
00:56:58,573 --> 00:57:00,276
!اقفز للداخل
508
00:57:16,118 --> 00:57:20,392
سيداتي وسادتي
.. الكلمة الافتتاحية اليوم ستكون لشخص
509
00:57:21,513 --> 00:57:23,905
.. ليس بحاجه لتقديمًا مني
510
00:57:24,226 --> 00:57:27,158
فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا
511
00:57:28,165 --> 00:57:31,820
وإن لم تصدقوني فعليكم
بقرأة صحف والده وحسب
512
00:57:35,514 --> 00:57:41,159
سيداتي وسادتي أقدم لكم
(سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو
513
00:57:46,607 --> 00:57:50,809
شكرًا لكم
شكرًا لكم
514
00:57:54,738 --> 00:57:56,441
شكرًا لكم
515
00:58:20,840 --> 00:58:27,566
بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم
ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة
516
00:58:28,440 --> 00:58:32,757
كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة
517
00:58:39,218 --> 00:58:40,921
ما الذي يجري؟
518
00:58:47,174 --> 00:58:52,225
وها قد حان دور قاعات البلياردو
.. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة
519
00:59:05,168 --> 00:59:06,871
ما هذا؟
520
00:59:56,852 --> 00:59:58,661
ساحرات؟
521
01:00:06,179 --> 01:00:10,908
أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا
.. بخرق قانون السرية التامّة
522
01:00:10,943 --> 01:00:14,177
والذي يُهدد بكشفنا جميعًا
523
01:00:14,212 --> 01:00:18,395
أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي
ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه
524
01:00:18,431 --> 01:00:21,634
سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة
ولكن هذه حالة حرجة
525
01:00:35,928 --> 01:00:39,583
من الأفضل أن يكون لديكِ
(عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين
526
01:00:40,400 --> 01:00:42,109
!أجل، لديّ
527
01:00:45,667 --> 01:00:50,016
(سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك
ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة
528
01:00:50,741 --> 01:00:54,971
هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة
وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها
529
01:00:55,610 --> 01:00:57,313
وصل ليلة أمس؟
530
01:00:58,458 --> 01:01:02,548
تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة
... أن ساحرًا غير مسجل
531
01:01:02,549 --> 01:01:05,132
.. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك
532
01:01:05,167 --> 01:01:08,233
ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا
لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟
533
01:01:10,197 --> 01:01:14,258
مَنْ الذي قُتِل؟ -
أين ذلك الرجل؟ -
534
01:01:54,472 --> 01:01:56,175
سكاماندر)؟)
535
01:01:58,155 --> 01:02:01,782
مرحبًا أيُها الوزير -
ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) -
536
01:02:02,309 --> 01:02:06,420
كلا، إنه اخيه الأصغر
وماذا تفعل في (نيويورك)؟
537
01:02:06,684 --> 01:02:09,707
قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي -
!صحيح -
538
01:02:10,253 --> 01:02:11,956
حقًا ماذا تفعل هنا؟
539
01:02:13,225 --> 01:02:15,680
غولدشتين)، من هذه؟)
540
01:02:16,527 --> 01:02:18,246
إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة
541
01:02:18,247 --> 01:02:21,071
إنه من العامّة وقد تعرض للدغة
(من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر
542
01:02:21,117 --> 01:02:24,027
العامّة؟ -
محوتوا ذاكرته؟ -
543
01:02:28,313 --> 01:02:30,076
."لحية ميرلين"
544
01:02:30,077 --> 01:02:34,072
تعرف أيّ من مخلوقاتك
المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟
545
01:02:39,340 --> 01:02:44,009
!مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك
546
01:02:44,441 --> 01:02:46,978
من المؤكد أنكم تعرفون
... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات
547
01:02:51,035 --> 01:02:52,737
"قد كان الـ "أوبسكيروس
548
01:02:55,598 --> 01:02:57,597
(لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر
549
01:02:58,896 --> 01:03:01,575
لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا
550
01:03:04,322 --> 01:03:07,191
(ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز
!ـ كلا، انتظر، أعدها
551
01:03:07,326 --> 01:03:08,492
!أعتقلوهم
552
01:03:13,518 --> 01:03:15,328
!لا تؤذي هذه الكائنات
553
01:03:15,797 --> 01:03:19,355
رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر
!لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء
554
01:03:19,390 --> 01:03:22,382
!سنكن الحُكام على هذا
!خذهم الى الزنزانات
555
01:03:23,740 --> 01:03:26,849
لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا
556
01:03:27,016 --> 01:03:31,610
رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات
غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين
557
01:03:32,418 --> 01:03:34,120
!ليسوا خطيرين
558
01:03:41,510 --> 01:03:44,234
(آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر
559
01:03:45,106 --> 01:03:46,809
صدقًا أسفة لهذا
560
01:03:48,176 --> 01:03:52,738
رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا
الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟
561
01:03:55,100 --> 01:03:57,131
لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة
562
01:03:58,861 --> 01:04:01,080
لقد قابلت واحدًا منهم
في (السودان) منذ ثلاثة أشهر
563
01:04:03,557 --> 01:04:05,807
لقد إعتادوا التواجد بكثرة
ولكنهم للآن ما زالو موجودين
564
01:04:10,262 --> 01:04:12,680
قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض
565
01:04:13,205 --> 01:04:15,364
.. حين كان يطاردنا العامّة
566
01:04:16,828 --> 01:04:21,002
السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في
.. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم
567
01:04:21,037 --> 01:04:22,740
.. لتجنب الإضطهاد
568
01:04:23,940 --> 01:04:27,060
فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم
.. السحريّة أو السيطرة عليها
569
01:04:28,691 --> 01:04:31,385
لقد قاموا بتطوير ما يطلق
"عليه الآن بالـ "أوبسكيروس
570
01:04:34,571 --> 01:04:38,881
فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن
.. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم
571
01:04:42,225 --> 01:04:43,927
ومن ثم تختفي بعد ذلك
572
01:04:47,668 --> 01:04:50,380
الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟"
573
01:04:50,410 --> 01:04:54,143
"لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال
تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة
574
01:04:56,155 --> 01:04:59,174
"الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا
.. كانت في الثامنة من عمرها
575
01:05:02,653 --> 01:05:04,979
وقد ماتت بعمرها الثامن
576
01:05:08,646 --> 01:05:13,375
(ما تخبرني به أن السيناتور (شاو
قد قُتِل على يد شبل؟
577
01:05:18,863 --> 01:05:22,280
أمي، أمك، تطير على عصا
578
01:05:22,794 --> 01:05:25,901
!أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا
579
01:05:26,429 --> 01:05:29,314
!أمي، أمك، الساحرات سيموتوا
580
01:05:30,111 --> 01:05:33,229
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر
581
01:05:33,264 --> 01:05:36,779
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة
582
01:05:36,814 --> 01:05:39,083
سلِّموا منشوراتكم -
.. الساحرة رقم ثلاثة -
583
01:05:39,118 --> 01:05:44,112
سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم
أي شيء غريب أبلغوني
584
01:06:14,170 --> 01:06:18,754
(كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب
واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك
585
01:06:30,047 --> 01:06:34,108
(أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر -
(سيد (غريفز -
586
01:06:42,760 --> 01:06:45,719
أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب
تعريضة لروح بشريّة للخطر
587
01:06:45,754 --> 01:06:47,804
كانت حادثة -
مع وحشَأ؟ -
588
01:06:48,547 --> 01:06:53,206
ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع
عنك حول موقف طردك
589
01:06:54,987 --> 01:06:59,856
(ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور
معجبا بك للغاية هكذا؟
590
01:07:05,159 --> 01:07:06,861
حقًا لا أعرف
591
01:07:06,919 --> 01:07:10,960
إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات
... الخطيرة هنا قد كان
592
01:07:13,697 --> 01:07:18,558
مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ -
ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ -
593
01:07:18,593 --> 01:07:20,295
لفضح عالم السحرة
594
01:07:21,500 --> 01:07:25,398
من أجل إثارة الحرب بين
عالم العامّة وعالم السحرة
595
01:07:25,433 --> 01:07:27,950
نشوب مذبحة جماعيّة من أجل
المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟
596
01:07:30,584 --> 01:07:33,192
أجل، تقريبًا
597
01:07:35,184 --> 01:07:38,227
(لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز
598
01:07:42,412 --> 01:07:46,514
أتساءل كثيرًا عما تخبرني به
(عن هذا يا سيد (سكاماندر
599
01:08:00,874 --> 01:08:03,752
.. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين
600
01:08:03,816 --> 01:08:07,773
لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة
السودانية حينما حاولت إنقاذها
601
01:08:07,874 --> 01:08:10,080
.. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته
602
01:08:10,115 --> 01:08:13,411
ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج
!(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا
603
01:08:13,579 --> 01:08:15,282
إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟
604
01:08:16,553 --> 01:08:20,102
عديم الفائدة؟
عديم الفائدة؟
605
01:08:22,943 --> 01:08:29,224
هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل
طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟
606
01:08:36,055 --> 01:08:38,057
.. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر
607
01:08:38,259 --> 01:08:41,916
(فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك
.. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة
608
01:08:41,951 --> 01:08:44,728
تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ
609
01:08:44,763 --> 01:08:48,016
تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ -
..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى -
610
01:08:48,051 --> 01:08:50,388
لرفاقك من السحرة
وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت
611
01:08:50,394 --> 01:08:53,226
بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي
... حرضتك وقامت بمساعدتك
612
01:08:53,261 --> 01:08:55,938
كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا -
.ستُعاقب بنفس الحكم -
613
01:08:58,392 --> 01:09:03,101
نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي -
!(تينا) -
614
01:09:04,712 --> 01:09:06,414
.. رجاءً
615
01:09:19,538 --> 01:09:21,504
.. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ
616
01:09:23,367 --> 01:09:25,070
الامر لن يكون مؤذيًا
617
01:10:02,339 --> 01:10:04,370
!(تينا) -
!ـ أمي
618
01:10:05,343 --> 01:10:07,073
(تينا)
619
01:10:08,837 --> 01:10:13,615
هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم
أنتِ مستعدة؟
620
01:10:13,803 --> 01:10:16,051
ألا يبدو هذا جميلاً؟
621
01:10:20,590 --> 01:10:22,293
تريدين الدخول؟
622
01:10:31,729 --> 01:10:34,152
!ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل
!(ـ مرحبًا (كويني
623
01:10:34,187 --> 01:10:37,121
سأمحو ذاكرة هذا الرجل -
أنتِ لستِ مؤهلة لذلك -
624
01:10:38,636 --> 01:10:42,103
سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟)
625
01:10:44,633 --> 01:10:48,381
.. كيف عرفت ذلك -
دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء -
626
01:10:52,137 --> 01:10:56,042
ماذا تفعلين؟ -
اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت -
627
01:10:56,043 --> 01:10:59,148
ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟
ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها
628
01:11:00,137 --> 01:11:02,989
حسنٌ، هيّا -
ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ -
629
01:11:04,317 --> 01:11:07,099
بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن
630
01:11:35,514 --> 01:11:37,216
لا بأس
631
01:11:46,976 --> 01:11:48,678
"ألوهومورا - تعويذة"
632
01:11:51,206 --> 01:11:52,909
"أبيرتو - تعويذة"
633
01:11:53,410 --> 01:11:56,347
إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه
634
01:11:59,210 --> 01:12:01,864
حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك
635
01:12:21,838 --> 01:12:23,540
!ساحرة
636
01:12:34,377 --> 01:12:35,682
سيأكلني
637
01:12:35,778 --> 01:12:39,187
لا تهلعي -
ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ -
638
01:12:44,833 --> 01:12:46,535
!اقفزي
639
01:12:48,307 --> 01:12:51,993
أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -
640
01:12:54,207 --> 01:12:58,045
!تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ)
641
01:12:59,074 --> 01:13:00,776
!(تينا)
642
01:13:06,052 --> 01:13:07,754
!سأمسك بكِ
643
01:13:09,164 --> 01:13:12,042
!أمسكتك، (تينا) هيّا
644
01:13:17,599 --> 01:13:19,301
!هيّا
645
01:13:26,604 --> 01:13:28,307
!اخلوا الطريق -
!تحّركوا -
646
01:13:37,758 --> 01:13:40,220
!دعه وهيّا
!هيّا
647
01:13:44,154 --> 01:13:46,299
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ "الشر الإنقضاضي
648
01:13:46,757 --> 01:13:48,301
حسنٌ، أنه يعجبني
649
01:14:03,055 --> 01:14:04,757
!ادخلوا
650
01:14:14,923 --> 01:14:16,625
!(كويني)
651
01:14:21,241 --> 01:14:22,944
لأين أنتِ ذاهبة؟
652
01:14:25,083 --> 01:14:26,785
(أنني مريضة سيد (أبرناثي
653
01:14:29,108 --> 01:14:30,811
مجددًا؟
654
01:14:32,217 --> 01:14:36,483
حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -
أغراض نسائية -
655
01:14:36,824 --> 01:14:39,070
تود القاء نظره عليها؟
انا لا أمانع
656
01:14:39,252 --> 01:14:42,462
يا إلهي ... لا
657
01:14:43,784 --> 01:14:47,864
أتنمى لكِ الشفاء -
شكرًا -
658
01:15:01,566 --> 01:15:03,479
كريدنس)، هل وجدت الطفل؟)
659
01:15:05,414 --> 01:15:09,330
لا استطع -
أرنيّ -
660
01:15:19,677 --> 01:15:20,978
يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل
661
01:15:20,979 --> 01:15:24,547
كلما اقترب موعد وضعك لألمك
بالماضي الذي ينتمي له
662
01:15:27,208 --> 01:15:29,093
(أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس
663
01:15:30,331 --> 01:15:33,807
انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص
664
01:15:35,665 --> 01:15:37,367
قِلة قليلة جدًا
665
01:15:40,222 --> 01:15:41,925
.. ولكنك
666
01:15:43,932 --> 01:15:45,634
مختلف
667
01:15:46,381 --> 01:15:51,087
مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز
وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور
668
01:15:53,437 --> 01:15:59,839
افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد
669
01:16:03,294 --> 01:16:05,195
!(الطفل يموت يا (كريدنس
!(كريدنس)
670
01:16:09,091 --> 01:16:10,793
الوقت ينفذ منّا
671
01:16:23,701 --> 01:16:27,765
جدّك كان يربي الحمام بينما أنا
كنت أقم بتربية البوم
672
01:16:28,949 --> 01:16:32,261
ـ كنت أحب أطعامهم
ـ (غريفز) كان يصر دومًا
673
01:16:32,296 --> 01:16:36,597
.على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش
لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك
674
01:16:36,598 --> 01:16:38,798
لكي لا يتمكن من مواصلة
.أستخدامهم ككبش فداء
675
01:16:38,833 --> 01:16:41,918
.لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا
.(دوغال)، حيواني (دميغويز)
676
01:16:42,946 --> 01:16:48,551
ـ (دوغال)؟
ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي
677
01:16:51,009 --> 01:16:55,668
ـ غير مرئي؟
.. ـ أجل، معظم الوقت أنه
678
01:16:58,384 --> 01:17:01,201
ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟
ـ بصعوبة هائلة
679
01:17:11,356 --> 01:17:13,059
!(ـ (نارلاك
ـ معذرةً؟
680
01:17:13,473 --> 01:17:16,958
نارلاك)، لقد كان مخبري عندما)
!كنت محققة في قضايا السحر
681
01:17:18,006 --> 01:17:21,250
أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية
.بجانب عمله الرئيسي
682
01:17:21,942 --> 01:17:24,206
لم يصدف وأن كان لديه أهتمام
في تعقب آثار المخالب، صحيح؟
683
01:17:26,673 --> 01:17:29,166
أنه كان مهتمًا في أيّ شيء
.يمكنه بيعه
684
01:18:24,695 --> 01:18:26,598
كيف يمكنني الحصول على
مشروب في هذا المكان؟
685
01:18:28,308 --> 01:18:30,581
ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت
جن منزلي من قبل؟
686
01:18:31,222 --> 01:18:34,602
.لا، لا، بالطبع رأيت
.أنّي أحب الجان المنزلية
687
01:18:35,633 --> 01:18:37,335
.عمي هو جن منزلي
688
01:18:38,780 --> 01:18:40,679
... أجل
689
01:18:42,834 --> 01:18:45,874
أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر
.مع كأس كبير، من فضلك
690
01:18:53,667 --> 01:18:55,877
أأنت من العامّة مثلي؟
691
01:18:56,599 --> 01:18:58,987
.لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ
692
01:19:16,347 --> 01:19:18,022
"(مطلوب : (جيرميس واردوارت"
693
01:19:18,150 --> 01:19:20,024
.لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا
694
01:19:20,645 --> 01:19:23,576
،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني
... لكني رأيت شيئًا
695
01:19:23,611 --> 01:19:25,756
.في ذلك الجزء الميت هناك
696
01:19:27,725 --> 01:19:31,165
لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية
.سالم) الجديدة لمكافحة السحر)
697
01:19:31,200 --> 01:19:36,003
.(اسمه (كريدنس
.والدته تضربه
698
01:19:38,541 --> 01:19:41,797
،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم
.لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية
699
01:19:44,485 --> 01:19:46,628
وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟
700
01:19:48,112 --> 01:19:50,270
.هكذا فقدت وظيفتي
701
01:19:50,867 --> 01:19:53,788
لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها
.مع أتباعها المجانين
702
01:19:54,798 --> 01:19:57,982
.كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا
.أنها كانت فضيحة كبيرة
703
01:19:58,531 --> 01:20:00,233
.هذا هو
704
01:20:07,900 --> 01:20:09,749
... إذًا
705
01:20:12,215 --> 01:20:14,690
أنت الرجل صاحب الحقيبة
المليئة بالوحوش، صحيح؟
706
01:20:15,423 --> 01:20:17,355
.الأخبار تنتشر بسرعة
707
01:20:18,543 --> 01:20:22,468
تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري
.ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات
708
01:20:23,705 --> 01:20:25,408
.آثار، وما شابة
709
01:20:27,365 --> 01:20:30,215
هناك جائزة كبيرة على
.(رأسك، يا سيّد (سكاماندر
710
01:20:31,629 --> 01:20:35,350
لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً
من تسليمك؟
711
01:20:35,733 --> 01:20:37,740
أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟
712
01:20:39,202 --> 01:20:41,359
.لنعتبرها رسوم ثابتة
713
01:20:47,418 --> 01:20:49,121
.ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا"
714
01:20:53,381 --> 01:20:55,408
منظار؟
715
01:20:57,325 --> 01:20:59,027
.لديّ خمسة
716
01:21:06,263 --> 01:21:08,757
"ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة
.... ـ كما ترى أننا الآن
717
01:21:11,047 --> 01:21:12,827
.أنتظر لحظة
718
01:21:15,036 --> 01:21:18,420
هذا (بوتراكل)، صحيح؟
719
01:21:19,992 --> 01:21:22,999
ـ لا
ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟
720
01:21:23,621 --> 01:21:28,281
ـ لن تحصل عليه
ـ حسنًا
721
01:21:28,977 --> 01:21:32,435
،حظًا موفقًا للعودة حيًا
(يا سيّد (سكاماندر
722
01:21:32,440 --> 01:21:34,002
.مع عبء "ماكوزا" على ظهرك
723
01:21:36,494 --> 01:21:38,196
.حسنًا
724
01:21:46,878 --> 01:21:48,580
... (بيكيت)
725
01:22:00,026 --> 01:22:03,236
ثمة شيء غير مرئي سبب بعض
.الفوضى حول الجادة الخامسة
726
01:22:04,103 --> 01:22:06,382
.(ربما تود تفقد متجر (مايسي
727
01:22:06,423 --> 01:22:11,391
ـ قد تساعدك في مسعاك
ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر
728
01:22:12,050 --> 01:22:14,606
هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل
."لحساب "ماكوزا
729
01:22:15,366 --> 01:22:17,574
كنت أتساءل عما إذا كانت لديك
.أيّ معلومات عن خلفيته
730
01:22:17,630 --> 01:22:21,317
أنّك تسأل الكثير من الأسئلة
.(يا سيّد (سكاماندر
731
01:22:23,386 --> 01:22:25,166
.التي يمكن أن تتسبب بقتلك
732
01:22:28,469 --> 01:22:32,156
!ـ "ماكوزا" قادمون
!ـ أنّك بلغتهم
733
01:22:39,792 --> 01:22:41,494
.. (آسف يا سيّد (نارلاك
734
01:22:44,446 --> 01:22:46,149
!أنه يذكّرني برب عملي
735
01:23:17,982 --> 01:23:19,684
ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟
736
01:23:27,365 --> 01:23:31,659
ـ من أين حصلتِ على هذه؟
!ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة
737
01:23:36,414 --> 01:23:38,116
ما هذا؟
738
01:23:42,208 --> 01:23:43,910
!أنزعه
739
01:24:08,751 --> 01:24:10,733
... ـ أمي
!ـ أنا لست أمك
740
01:24:13,473 --> 01:24:18,212
.أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية
741
01:24:19,883 --> 01:24:24,680
ـ أنها كانت ليّ
... (ـ (موديستي
742
01:24:37,057 --> 01:24:38,759
ما هذا؟
743
01:25:30,928 --> 01:25:32,642
،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس
744
01:25:33,766 --> 01:25:36,540
لكن بوسعهم أن يمنحوا
.عضة مؤلمة إذا أستفزوا
745
01:25:38,406 --> 01:25:40,918
.أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه
746
01:25:41,743 --> 01:25:44,092
وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما
.قابلة للتنبؤ
747
01:25:49,084 --> 01:25:50,857
هل كان ذلك (دميغويز)؟
748
01:25:50,858 --> 01:25:54,111
لا، أظن أنه قد يكون السبب
.لتواجد (دميغويز) هنا
749
01:26:09,697 --> 01:26:12,046
،رؤيته تعتمد على الأحتمالات
750
01:26:12,081 --> 01:26:15,273
لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ
.بالمستقبل الفوري
751
01:26:17,231 --> 01:26:21,812
ـ إذًا، ما الذي يفعله؟
ـ أنه يجالس
752
01:26:22,798 --> 01:26:26,282
ـ ماذا قلت للتو؟
ـ هذه غلطتي
753
01:26:27,866 --> 01:26:31,333
،ظننت أنّي أملكهم جميعهم
.لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب
754
01:26:36,480 --> 01:26:38,407
هل كان يجالس هذا؟
755
01:26:51,051 --> 01:26:54,351
.أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش)
756
01:26:54,798 --> 01:26:56,769
.لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة
757
01:27:01,715 --> 01:27:03,417
.والدتك هنا
758
01:27:24,459 --> 01:27:29,054
أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع
!من الحشرات، وإبريق شاي
759
01:27:30,404 --> 01:27:32,641
!أعثروا على إبريق شاي
760
01:27:37,014 --> 01:27:38,048
.حسبك، حسبك
761
01:27:54,595 --> 01:27:57,299
!ـ لا
!ـ أمسكت بهِ
762
01:28:00,465 --> 01:28:02,168
!هذا إبريق شاي
763
01:28:14,844 --> 01:28:17,353
... صرصور في إبريق الشاي
764
01:29:12,350 --> 01:29:14,053
.قابلية التمدد والإنكماش
765
01:29:15,345 --> 01:29:18,102
أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا
.للمساحة المتاحة
766
01:29:23,572 --> 01:29:26,644
.أخبرني الحقيقة
767
01:29:26,679 --> 01:29:31,269
ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟
ـ أجل، كل شيء
768
01:29:32,362 --> 01:29:34,065
.وهذه هي الحقيقة
769
01:29:37,722 --> 01:29:38,835
.ها هي قادمة
770
01:29:39,725 --> 01:29:41,840
أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟
771
01:29:42,478 --> 01:29:47,150
.لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح
.هيّا، ها أنت ذا، هكذا
772
01:30:13,736 --> 01:30:16,518
.حسنًا، أظن علينا أن نتحدث
773
01:30:21,222 --> 01:30:23,124
.(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت
774
01:30:24,133 --> 01:30:26,651
بيك)، أفضل أن يقطوا يدي)
من أن أتخلى عنك
775
01:30:26,686 --> 01:30:28,791
،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي
.الآن بحقك
776
01:30:30,730 --> 01:30:33,577
بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟)
777
01:30:34,308 --> 01:30:36,010
... (بيكيت)
778
01:30:37,735 --> 01:30:40,800
.هيّا، أمنحني إبتسامة
.. بيكيت)، أمنحني)
779
01:30:42,804 --> 01:30:46,003
.حسنًا
.الآن، هذا شيء وضيع منك
780
01:30:53,927 --> 01:30:55,629
.(نيوت)
781
01:30:57,251 --> 01:31:01,225
ـ مَن هذه؟
ـ أنها لا أحد
782
01:31:02,829 --> 01:31:07,577
ليتا ليسترانج)؟)
.لقد سمعت عن هذه العائلة
783
01:31:08,623 --> 01:31:12,978
ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟
ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي
784
01:31:24,847 --> 01:31:29,157
ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك
ـ أعرف، أنا آسفة
785
01:31:30,182 --> 01:31:31,885
.لكن لا يمكن منع نفسي
786
01:31:32,983 --> 01:31:34,885
من السهل قراءة عقول الناس
.عندما يشعروا بالألم
787
01:31:34,886 --> 01:31:35,906
.أنا لا أشعر بالألم
788
01:31:37,779 --> 01:31:39,775
.بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل
789
01:31:48,969 --> 01:31:51,049
كانت صداقة وثيقة جدًا
.بينكما في المدرسة
790
01:31:54,114 --> 01:31:57,253
.لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة
791
01:31:58,262 --> 01:32:01,078
... ـ لذا، أصبحنا تمامًا
ـ أصبحتما مقربين جدًا
792
01:32:02,509 --> 01:32:04,212
.لأعوام
793
01:32:08,033 --> 01:32:12,871
.أنها كانت من النوع الذي يتلقى
.لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر
794
01:32:13,989 --> 01:32:18,017
ـ عمّ أنتما تتحدثان؟
ـ لا شيء
795
01:32:18,467 --> 01:32:20,169
ـ عن المدرسة
ـ عن المدرسة
796
01:32:20,586 --> 01:32:25,463
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟
797
01:32:25,464 --> 01:32:29,078
مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟
798
01:32:29,801 --> 01:32:34,561
بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل
!مدرسة سحر في العالم كله
799
01:32:34,596 --> 01:32:37,544
أظن ستجد أفضل مدرسة سحر
!"في العالم هي "هوغورتس
800
01:32:38,874 --> 01:32:40,576
!"هوغووش - بقايا طعام"
801
01:32:50,564 --> 01:32:52,267
.هناك خطر
802
01:32:54,500 --> 01:32:56,202
.أن يشعر بالخطر
803
01:33:36,224 --> 01:33:38,869
هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟
804
01:33:39,686 --> 01:33:41,388
إلى أين ذهبت؟
805
01:33:43,226 --> 01:33:47,545
.ساعدني، ساعدني
806
01:33:49,747 --> 01:33:51,990
لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟
807
01:33:54,353 --> 01:33:56,056
.أرجوك، ساعدني
808
01:33:56,057 --> 01:33:58,328
ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟
ـ أرجوك، ساعدني
809
01:33:58,330 --> 01:34:01,077
ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟
.. ـ أرجوك
810
01:34:04,659 --> 01:34:07,636
.أختك في خطر محدق
811
01:34:09,083 --> 01:34:10,785
.علينا أن نجدها
812
01:34:19,735 --> 01:34:23,228
ـ ما هذا المكان؟
ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا
813
01:34:23,935 --> 01:34:25,638
.من عائلة مكونة من 12 فرد
814
01:34:26,345 --> 01:34:29,525
.أنها تفتقد أخوانها وأخواتها
.أنها لا تزال تتحدث عنهم
815
01:34:31,859 --> 01:34:33,562
أين هي؟
816
01:34:35,363 --> 01:34:36,378
.لا أعرف
817
01:34:37,867 --> 01:34:39,762
.(أنت هجين، يا (كريدنس
818
01:34:40,570 --> 01:34:43,414
تمكنت من شم رائحة السحر منك
.في اللحظة التي قابلتك فيها
819
01:34:44,541 --> 01:34:49,304
ماذا؟
820
01:34:46,544 --> 01:34:49,304
.لديك جذور سحرية، لكن لا قوى
821
01:34:50,702 --> 01:34:54,119
ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي
ـ أنّك غير قابل للتعلم
822
01:34:54,154 --> 01:34:56,891
.والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك
823
01:34:58,530 --> 01:35:00,232
.لقد أنتهيت منك
824
01:35:08,804 --> 01:35:10,506
موديستي)؟)
825
01:35:22,217 --> 01:35:23,919
.(موديستي)
826
01:35:24,876 --> 01:35:28,297
.لا داعي للخوف
827
01:35:30,626 --> 01:35:32,663
.(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس
828
01:35:38,059 --> 01:35:39,761
.أخرجي الآن
829
01:36:15,244 --> 01:36:18,910
.كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار)
830
01:36:20,496 --> 01:36:22,314
.لقد وثقت بك
831
01:36:25,301 --> 01:36:29,316
.حسبت أنّك صديقي
.ظننتك مختلفًا
832
01:36:31,578 --> 01:36:34,599
.(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس
833
01:36:40,690 --> 01:36:42,410
.(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز
834
01:37:06,956 --> 01:37:10,714
يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟
835
01:37:12,955 --> 01:37:15,896
"هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال
.سبق أن سمعته عنه من قبل
836
01:37:19,747 --> 01:37:23,029
.إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي
837
01:37:24,031 --> 01:37:27,411
.كل شيء تودين معرفته موجود هنا
838
01:37:28,337 --> 01:37:29,414
ماذا؟
839
01:37:29,765 --> 01:37:31,468
.لن يقتلونه
840
01:37:34,214 --> 01:37:35,429
!(نيوت)
841
01:37:35,817 --> 01:37:37,732
!لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم
842
01:37:39,913 --> 01:37:42,536
ـ أمسك هذه، يا عزيزي
!ـ لا، لا، لا
843
01:37:44,783 --> 01:37:49,175
،لا يمكنني أن أخذك
!(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب
844
01:37:49,289 --> 01:37:50,277
.مهلاً، مهلاً
845
01:37:50,751 --> 01:37:53,353
.أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ
846
01:37:53,555 --> 01:37:55,356
ـ صحيح؟
ـ هذا خطير جدًا
847
01:38:26,516 --> 01:38:31,458
لتعيش فترة طويلة، مع هذا
،)بداخلك يا (كريدنس
848
01:38:33,474 --> 01:38:37,748
.فأنها معجزة
.أنت معجزة
849
01:38:38,669 --> 01:38:42,959
.تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا
850
01:38:57,952 --> 01:38:57,986
!(نيوت)
851
01:38:57,992 --> 01:39:01,291
أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة
."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال
852
01:39:01,326 --> 01:39:03,028
.أنه ليس طفلاً
853
01:39:03,332 --> 01:39:07,753
،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا
.أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة
854
01:39:11,849 --> 01:39:12,906
!(نيوت)
855
01:39:13,852 --> 01:39:15,830
.أنقذه
856
01:39:22,861 --> 01:39:24,563
.(سيّد (غريفز
857
01:39:37,207 --> 01:39:39,917
تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما)
.لا يكون هناك داعي لظهوركِ
858
01:39:52,144 --> 01:39:56,570
سيطروا على هذا الموقف وإلّا
.سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب
859
01:40:07,167 --> 01:40:08,181
!(كريدنس)
860
01:40:09,371 --> 01:40:11,145
.كريدنس)، يمكنني مساعدتك)
861
01:41:50,344 --> 01:41:52,135
ـ طوقوا المنطقة
ـ أمرك، سيّدي
862
01:41:52,147 --> 01:41:53,426
!لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل
863
01:42:06,107 --> 01:42:07,809
... (كريدنس)
864
01:42:10,062 --> 01:42:11,764
اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟
865
01:42:14,895 --> 01:42:17,206
.(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس
866
01:42:18,261 --> 01:42:19,979
.وليس من أجل إيذاءك
867
01:42:40,561 --> 01:42:42,708
.(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس
868
01:42:46,190 --> 01:42:47,937
.أنها فتاة
869
01:42:49,147 --> 01:42:51,731
،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة
870
01:42:53,452 --> 01:42:58,825
لقد تم حبسها ومعاقبتها
.لممارستها السحر
871
01:43:15,919 --> 01:43:18,199
... (كريدنس)
872
01:43:20,330 --> 01:43:22,033
هل يمكنني الأقترب منك؟
873
01:43:25,557 --> 01:43:27,259
هل يمكنني الأقتراب؟
874
01:43:56,840 --> 01:44:00,663
.هذا الشيء قتل ابني
!أريد العدالة
875
01:44:01,577 --> 01:44:04,943
.سأكشف مَن تكون وماذا فعلت
876
01:44:28,963 --> 01:44:30,665
!أنظر
!ألتقطوا الصور
877
01:44:58,646 --> 01:45:00,349
.(كريدنس)
878
01:45:39,134 --> 01:45:40,836
!كريدنس)، كلا)
879
01:45:46,389 --> 01:45:50,449
.لا تفعل هذا، أرجوك
880
01:45:51,110 --> 01:45:52,888
.(واصلي التحدث، يا (تينا
881
01:45:54,529 --> 01:45:57,970
واصلي التحدث إليه، سوف
.يستمع إليكِ. أنه يصغي
882
01:46:01,262 --> 01:46:03,112
.أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك
883
01:46:07,700 --> 01:46:09,583
.أعرف أنّك عانيت
884
01:46:12,160 --> 01:46:14,200
.عليك أن توقف هذا الآن
885
01:46:16,791 --> 01:46:18,988
.أنا و(نيوت) سوف نحميك
886
01:46:21,806 --> 01:46:22,813
.. هذا الرجل
887
01:46:23,809 --> 01:46:26,808
ـ أنه يستغلك
(ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس
888
01:46:28,113 --> 01:46:29,815
.أريد أن أحررك
889
01:46:31,567 --> 01:46:35,834
ـ لا بأس
ـ هذا هو الأمر
890
01:46:45,913 --> 01:46:48,040
ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه
!ـ أخفضوا العصي
891
01:46:48,913 --> 01:46:51,445
.أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني
892
01:46:51,617 --> 01:46:53,448
!(ـ (كريدنس
... (ـ (كريدنس
893
01:46:55,636 --> 01:46:57,339
!لا، لا
894
01:47:31,915 --> 01:47:33,360
.. (كريدنس)
895
01:47:34,619 --> 01:47:36,364
.أيها الحمقى
896
01:47:37,951 --> 01:47:39,654
هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟
897
01:47:40,012 --> 01:47:43,684
الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري"
.(يا سيّد (غريفز
898
01:47:43,417 --> 01:47:44,586
.أجل
899
01:47:45,362 --> 01:47:48,415
والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ
.هذا، يا سيّدتي الرئيسة
900
01:47:48,660 --> 01:47:51,049
!ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا
901
01:47:51,084 --> 01:47:53,358
.أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة
902
01:47:53,854 --> 01:47:55,881
.لقد خاطر بكشف مجتمعنا
903
01:47:55,948 --> 01:47:58,211
.أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة
904
01:47:58,212 --> 01:48:01,526
القانون الذي جعلنا مشتتين
!مثل الفئران في البالوعة
905
01:48:01,564 --> 01:48:04,146
القانون الذي تطلب منا
!أن نخفي طبيعتنا الحقيقية
906
01:48:04,181 --> 01:48:07,391
القانون الذي يوجه أولئك تحت
هيمنته للأنكماش في الخوف
907
01:48:07,426 --> 01:48:09,330
!خشية من خطر تعرضنا للكشف
908
01:48:11,927 --> 01:48:13,935
،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة
909
01:48:15,870 --> 01:48:17,727
.. أنا أسألكم جميعًا
910
01:48:19,537 --> 01:48:21,240
مَن يحمي هذا القانون؟
911
01:48:23,687 --> 01:48:25,389
نحن؟
912
01:48:27,207 --> 01:48:28,909
أم هم؟
913
01:48:35,520 --> 01:48:37,223
.أنا أرفض مواصلة الخضوع
914
01:48:37,825 --> 01:48:42,014
أوريس)، أريد منك أن تأخذ)
(العصا من يد سيّد (غريفز
915
01:48:42,050 --> 01:48:44,041
.. وترافقه بالعودة إلى
916
01:49:17,606 --> 01:49:19,308
."أكسيو - تعويذة"
917
01:49:28,507 --> 01:49:30,210
."ريفليو - تعويذة"
918
01:49:54,636 --> 01:49:56,843
هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟
919
01:49:59,099 --> 01:50:02,024
.(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد
920
01:50:20,360 --> 01:50:22,189
سنموت لفترة قصيرة وحسب؟
921
01:50:36,647 --> 01:50:39,688
ظننت أن على أحدهم
.الأعتناء بهذا الشيء
922
01:50:44,867 --> 01:50:47,607
ـ شكرًا لك
(ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر
923
01:50:49,127 --> 01:50:51,356
!لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا
924
01:50:52,147 --> 01:50:54,947
.لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها
925
01:51:00,446 --> 01:51:04,155
.في الواقع، أظن بوسعنا
926
01:51:30,813 --> 01:51:33,436
كنت أنوي الأنتظار حتى
،)نصل إلى (أريزونا
927
01:51:36,779 --> 01:51:39,505
لكن الآن يبدو أنّك
.(أملنا الوحيد، يا (فرانك
928
01:51:58,974 --> 01:52:00,676
.سأشتاق لك أيضًا
929
01:52:12,805 --> 01:52:14,507
.أنت تعرف ما يجب عليك فعله
930
01:54:42,194 --> 01:54:43,896
.لن يتذكّروا أيّ شيء
931
01:54:44,849 --> 01:54:47,962
ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان
.قوية بشكل لا يصدق
932
01:54:50,846 --> 01:54:52,899
.(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر
933
01:54:56,128 --> 01:54:59,240
.(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك
934
01:55:00,398 --> 01:55:02,101
.أجل، سيّدتي الرئيسة
935
01:55:08,308 --> 01:55:10,018
هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟
936
01:55:15,163 --> 01:55:18,394
.أمحي ذاكّرته
.لا يمكن أن يكون هناك إستثناء
937
01:55:20,068 --> 01:55:24,094
آسفة، لكن حتى إذا كان هناك
.شاهد واحد، أنت تعرف القانون
938
01:55:28,485 --> 01:55:30,404
.سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر
939
01:55:45,441 --> 01:55:47,144
.هذا أفضل شيء للجميع
940
01:55:47,540 --> 01:55:52,665
أجل، لم يكن من المفترض
.عليّ التواجد هنا حتى
941
01:55:53,768 --> 01:55:58,607
ولم يكن من المفترض عليّ
.معرفة أيّ من هذه الأمور
942
01:56:03,501 --> 01:56:06,381
الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد
.. من أبقاني في الجوار بسبب
943
01:56:09,278 --> 01:56:11,418
نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟)
944
01:56:13,834 --> 01:56:15,536
.لأنّي معجب بك
945
01:56:17,424 --> 01:56:19,856
.. لأنّك صديقي
946
01:56:20,723 --> 01:56:23,442
.(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب
947
01:56:27,886 --> 01:56:29,589
.سأتي معك
948
01:56:30,516 --> 01:56:33,032
،سنذهب إلى مكانٍ ما
.سنذهب إلى مكانٍ ما
949
01:56:34,568 --> 01:56:38,611
.كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا
950
01:56:41,351 --> 01:56:43,408
ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي
ـ لا
951
01:56:44,455 --> 01:56:45,411
.لا
952
01:56:47,101 --> 01:56:48,803
.أنّك وحيد لا مثيل لك
953
01:56:55,215 --> 01:56:56,918
.يجب عليّ الذهاب
954
01:57:01,727 --> 01:57:03,200
!(جاكوب)
955
01:57:03,430 --> 01:57:06,104
.لا بأس، لا بأس
956
01:57:08,091 --> 01:57:09,794
.لا بأس
957
01:57:14,074 --> 01:57:15,776
كأن الأمر مثل الأستيقاظ
من النوم، صحيح؟
958
01:59:19,602 --> 01:59:21,305
!أنا آسف للغاية
959
01:59:22,607 --> 01:59:23,708
!أنت
960
01:59:38,268 --> 01:59:42,141
عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت
.تهدر موهبتك في مصنع التعليب
961
01:59:45,387 --> 01:59:48,877
أرجوك خذ هذه قشور بيض
.أوكامي) كضمان على مخبزك)
962
01:59:49,182 --> 01:59:50,884
.أتمنى لك التوفيق
963
02:00:14,380 --> 02:00:16,518
.. ـ لقد مضى
ـ أليس كذلك؟
964
02:00:21,115 --> 02:00:25,407
.أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك
965
02:00:25,941 --> 02:00:27,643
على ماذا؟
966
02:00:28,178 --> 02:00:32,659
حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك
،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري
967
02:00:32,694 --> 02:00:35,197
.ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن
968
02:00:37,180 --> 02:00:40,994
حسنًا، لا أظن هناك أحد
.أفضل ليحقق ليّ
969
02:00:43,318 --> 02:00:45,523
حاول أن تبقى بعيدًا عن
.التحقيق لفترة من الوقت
970
02:00:45,621 --> 02:00:46,625
.سأفعل
971
02:00:46,660 --> 02:00:48,879
.سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا
972
02:00:49,548 --> 02:00:52,725
.سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي
973
02:00:52,852 --> 02:00:54,528
.سأتطلع إلى هذا
974
02:00:54,870 --> 02:00:56,795
."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها"
975
02:01:03,532 --> 02:01:05,687
هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟
976
02:01:07,179 --> 02:01:08,594
مَن؟
977
02:01:10,684 --> 02:01:11,899
.الفتاة التي تحمل صورتها معك
978
02:01:14,797 --> 02:01:20,873
لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا)
.هذه الأيام لأن الناس تتغير
979
02:01:21,501 --> 02:01:23,204
ـ أجل
ـ أنا تغيرت
980
02:01:25,193 --> 02:01:29,113
.أظن، ربما قليلاً
981
02:01:39,363 --> 02:01:41,453
،سأرسل لكِ نسخة من كتابي
.إذا جاز ليّ ذلك
982
02:01:42,367 --> 02:01:43,756
.سأود ذلك
983
02:02:02,262 --> 02:02:05,974
آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ
نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟
984
02:02:09,471 --> 02:02:11,173
.سأود ذلك
985
02:02:14,197 --> 02:02:15,899
.كثيرًا
986
02:03:33,173 --> 02:03:35,282
،من أين تحصل على افكارك
سيّد (كوالسكي)؟
987
02:03:35,376 --> 02:03:36,483
.لا أعرف
988
02:03:36,916 --> 02:03:37,951
.لا أعرف
989
02:03:39,019 --> 02:03:41,016
.أنها تراودني وحسب
990
02:03:41,302 --> 02:03:44,036
.تفضلي، لا تنسي هذا
.أستمتعي
991
02:03:45,118 --> 02:03:47,881
هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟)
992
02:03:48,568 --> 02:03:50,270
.شكرًا، يا رفيقي
993
02:03:54,576 --> 02:04:04,290
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
994
02:04:05,091 --> 02:04:17,308
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
تعديل الوقت فريق عرب ويرز