1
00:00:02,560 --> 00:00:05,190
:تقديم
"حكومة ولاية البنغال الغربية"

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,939
مبنية على رواية
"بيبوتي باشن بانرجي"

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,560
"أغنية الطريق القصير"

4
00:00:24,640 --> 00:00:26,710
: (قام بدور الأب (هوريور
(كانو بايانرجي)

5
00:00:27,199 --> 00:00:28,920
: (قام بدور الأم (سربجايا
(كورونا بايانرجي)

6
00:00:29,359 --> 00:00:31,429
: (قام بدور الابنة (دورجا
(أوما داسي جوبدا)

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,950
(قام بدور الابن (أوبو) : (سوبيرا بايانرجي
(قام بدور العمة (انديرا) : (كا نيبلا

8
00:00:46,840 --> 00:00:49,960
:تصوير
(سوبرتا ميترا)

9
00:01:53,719 --> 00:01:56,909
:موسيقى
(رافاي سينكرا)

10
00:01:58,840 --> 00:02:03,159
: سيناريو وإخراج
(ساتياجيت راي)

11
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
من هناك؟

12
00:02:31,400 --> 00:02:34,590
تلك الفتاة! ، لن يبقى
لنا شيء من الفاكهة

13
00:03:51,919 --> 00:03:53,360
عمتي

14
00:05:00,240 --> 00:05:05,120
البستان ملكية خاصة
مشريةٌ ومدفوع ثمنها

15
00:05:06,000 --> 00:05:09,550
لابد أن يكون مسيجاً
ان أردنا أن نحافظ على الفاكهة

16
00:05:11,920 --> 00:05:15,110
هناك العديد من اللصوص بالجوار

17
00:05:16,120 --> 00:05:17,910
ابنة (هوري) الشقية

18
00:05:19,389 --> 00:05:21,990
دائماً ما تأخذ فاكهتنا

19
00:05:22,600 --> 00:05:25,339
يجب أن تنتبهي لها

20
00:05:26,829 --> 00:05:31,680
لقد رأيتها للتوّ تأخذ جوافة
ومن يدري ماذا أخذت أيضا!

21
00:05:32,560 --> 00:05:35,189
اخبريها بأن تذهب -
مالفائدة؟ -

22
00:05:37,839 --> 00:05:41,879
لن تهتم لكلامي
فهي ليست ابنتي

23
00:05:42,639 --> 00:05:46,610
فلا يهم ما نقول
فالأمر عائدٌ لأمها

24
00:05:47,920 --> 00:05:51,990
ستكون الأم مصدومة
عندما تجلب لها العار أمام القرية

25
00:05:53,000 --> 00:05:56,829
فتلك الفتاة تربيتها سيئة

26
00:05:57,720 --> 00:05:58,449
هل أستطيع مساعدتكِ؟

27
00:06:04,839 --> 00:06:08,170
انه ثقيلٌ عليكِ -
أستطيع أن أدبر أمري -

28
00:07:01,000 --> 00:07:04,579
أهل نسيت أمركِ (دورجا)؟
انتظري

29
00:07:27,600 --> 00:07:28,790
تعالي هنا

30
00:07:29,160 --> 00:07:32,139
لا ضرر منها ، دعيها تبقى

31
00:07:32,839 --> 00:07:35,230
لما ينبغي لها أن تراكِ تأكلين؟

32
00:07:36,240 --> 00:07:40,240
اذهبي لأمك يا عزيزتي

33
00:07:46,519 --> 00:07:49,680
هل أخذتِ شيئاً من حديقة
السيدة (موكرجي)؟

34
00:07:51,680 --> 00:07:53,329
ماذا تخبئين؟

35
00:08:05,160 --> 00:08:07,259
أعيديها اليها

36
00:08:08,160 --> 00:08:10,689
ثم ارجعي و اكنسي الساحة

37
00:09:01,440 --> 00:09:03,610
(أنتِ تفسدين (دورجا

38
00:09:04,600 --> 00:09:06,700
لا أعي ماتقولين -
بلى -

39
00:09:07,600 --> 00:09:08,759
فأنتِ تأكلين الفاكهة

40
00:09:10,759 --> 00:09:13,009
(التي تجلبها لكِ (دورجا

41
00:09:15,240 --> 00:09:19,169
ينبغي أن تكوني أعقل
من أن تفعلي ذلك ، أليس كذلك؟

42
00:09:21,000 --> 00:09:24,409
تعتقدين بأنه يحق لكِ أن تفعلي ما تشائين
لكونكِ تعيشين معنا

43
00:09:27,759 --> 00:09:31,090
أعرف ماتفعلين -
ماذا تعنين؟ -

44
00:09:31,840 --> 00:09:35,600
أنتِ تعلمين، ألا تأخذين أشياءاً
من المطبخ؟

45
00:09:36,600 --> 00:09:38,139
الزيت والملح والفلفل

46
00:09:38,639 --> 00:09:41,690
أألقي نظرة على صندوقك؟

47
00:09:42,600 --> 00:09:44,320
لمَ أنتِ صامتة؟

48
00:09:45,240 --> 00:09:49,590
يجب أن تتوقفي عن ذلك
ربما من الأفضل أن تذهبي مكاناً آخر

49
00:09:53,440 --> 00:09:58,289
تحملت الأمر لثماني سنين
لقد نفد صبري

50
00:09:59,759 --> 00:10:03,409
فأنتِ تفسدين ابنتي
و أنا من يلقى الملامة على ذلك

51
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
هذا شيء لا يطاق لشخص في سني

52
00:10:50,789 --> 00:10:52,539
أين أنتِ ذاهبة؟

53
00:11:13,960 --> 00:11:14,690
عمتي

54
00:11:22,080 --> 00:11:25,340
(دعيها يا (دورجا

55
00:11:50,600 --> 00:11:52,320
أسمعتيني؟

56
00:11:54,519 --> 00:11:56,799
ماذا أخبرتكِ بأن تفعلي؟

57
00:13:46,480 --> 00:13:50,549
أين كنتِ عمتي (انديرا)؟ -
(كنت مقيمة عند (راجو -

58
00:13:51,320 --> 00:13:55,149
ثم سمعت في الصباح
بأن (هوري) قد رُزق

59
00:13:56,000 --> 00:13:59,549
و في طريقي، وجدت هذه
الطفلة آتيةً لدعوتي

60
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
وهكذا تقابلنا

61
00:14:03,080 --> 00:14:06,269
اذهبي لرؤية ابن أخيك الجديد

62
00:14:28,559 --> 00:14:30,730
دعيني أرى وجهه جيداً

63
00:14:40,679 --> 00:14:43,210
ياله من صغيرٌ جميل

64
00:15:28,600 --> 00:15:30,389
ماذا تطبخين

65
00:15:32,600 --> 00:15:34,490
الأرز باللحم والكاري ، و أطباقٌ شهية

66
00:15:35,080 --> 00:15:38,490
يوماً ما ستطبخين هذه الأطباق
أو هل نسيتي كيف تطبخينها؟

67
00:15:39,159 --> 00:15:40,840
لقد نسيت

68
00:15:41,320 --> 00:15:46,059
ياللأسف ، أعتقدتُ أنه بإمكاننا الإحتفال
بمولد ابننا

69
00:15:49,600 --> 00:15:53,779
ماذا عن المال؟ -
سأبدأ العمل بالشهر القادم -

70
00:15:56,399 --> 00:15:59,879
المالك (راي) وعدني بعمل
بأن أقوم بحساباته

71
00:16:00,600 --> 00:16:02,320
هل سألتَ عن الراتب؟

72
00:16:02,759 --> 00:16:06,240
لا ، لكن لا يمكن ان أكدح للأبد
كجامع أجور

73
00:16:06,919 --> 00:16:11,870
مال هذا العمل بالإضافة
لأجور الإحتفالات الدينية...

74
00:16:12,759 --> 00:16:16,799
سيساعد العائلة هذه الفترة

75
00:16:17,600 --> 00:16:19,879
بالطبع يمكنك تفهم ذلك

76
00:16:24,080 --> 00:16:27,980
شهر يناير مُبارك
وُلد الطفل و حصلتُ على عمل

77
00:16:28,759 --> 00:16:31,919
لذلك أعتقد انه يجب
أن ننفق القليل

78
00:16:32,600 --> 00:16:35,620
و نحتفل بميلاده بشكل مناسب

79
00:16:37,600 --> 00:16:43,259
ذلك مناسب لمكانتنا الاجتماعية
فالناس سيثنون على طبيخك

80
00:16:47,320 --> 00:16:51,289
هل ستقبض الراتب بإنتظام؟ -
لما لا؟ (راي) رجل طيب -

81
00:16:53,080 --> 00:16:56,490
أنت لست أهلاً للحكم عليه بذلك
فلطالما خُدعت

82
00:16:59,159 --> 00:17:00,809
ماذا تعنين؟

83
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
ماذا عن حديقتنا؟

84
00:17:04,589 --> 00:17:08,420
لقد قالوا بأن أخي مدين لهم
بالمال عندما كان حياً

85
00:17:09,160 --> 00:17:10,839
سددتُ هذا الدين
مقابل الحديقة

86
00:17:11,759 --> 00:17:16,990
لو كنا نملك البستان
لما أصبحنا جياعا

87
00:17:17,920 --> 00:17:23,119
ليتك تسمع ما يقولون
عندما تأخذ (دورجا) بعض الجوافة

88
00:17:24,589 --> 00:17:28,210
و ما قيمة هؤلاء الناس؟
فأنا أديب

89
00:17:28,920 --> 00:17:31,450
ومن يهتم لذلك هنا؟

90
00:17:32,000 --> 00:17:34,630
أستمعي لما يدور بخلدي

91
00:17:35,440 --> 00:17:39,339
سوف أكتب مسرحيات
و قصائد جديدة

92
00:17:40,079 --> 00:17:42,400
سيكون الطلب عليّ عظيما

93
00:17:44,000 --> 00:17:47,970
الممثلون الرّحالة يحتاجون
لمادة جديدة

94
00:17:48,759 --> 00:17:51,809
فمعظم الكتّاب يعيدون كتابة
القصص القديمة بلا جديد

95
00:17:52,519 --> 00:17:55,049
و إن كانت كتاباتهم مشهورة

96
00:17:56,000 --> 00:17:59,119
ألا يعني بأن كتاباتي ستصبح
أكثر شهرة؟

97
00:18:00,000 --> 00:18:01,509
بالطبع

98
00:18:02,319 --> 00:18:06,710
و كونك أديباً، سيكنّ لك
القرويين بالاحترام

99
00:18:10,720 --> 00:18:12,509
و تقوم بتعليم الصبي

100
00:18:14,559 --> 00:18:16,700
ليس الإحتفال ببعيد

101
00:18:19,109 --> 00:18:21,529
(سوف نجد زوجاً طيباً لـ (دورجا

102
00:18:23,160 --> 00:18:27,730
سوف نحظى بوجبتين كافيتين باليوم
و ملابس جديدة مرتان بالسنة

103
00:18:29,160 --> 00:18:34,180
هكذا سيكون عليه الحال
بالنهاية، أسلافي جميعهم كانوا كُتَّابا

104
00:18:35,240 --> 00:18:37,839
فأنا أحافظ على تراث العائلة

105
00:18:38,400 --> 00:18:43,630
و بعد سنتين، سنعيش براحة
غير مديونين

106
00:18:44,589 --> 00:18:48,140
سنصلح البيت
ولا مزيد من السبانخ كل يوم

107
00:19:23,829 --> 00:19:28,680
(أستيقظ يا (أوبو
حان وقت الذهاب الى المدرسة

108
00:19:39,079 --> 00:19:40,240
(دورجا) أيقظي (أوبو)

109
00:19:40,589 --> 00:19:43,190
فأنا لا أستطيع إيقاظه

110
00:19:47,589 --> 00:19:52,859
ليس هناك الكثير من الحليب
أتطعمين البقرة جيداً؟

111
00:21:51,160 --> 00:21:55,410
كم مرة عليك أن تبلل مئزرك؟

112
00:21:57,359 --> 00:21:58,660
!أجلس

113
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
ماذا تريدين؟ -
أرزٌ مجفف، لو سمحت -

114
00:22:09,079 --> 00:22:11,430
ناوليني المال إذن

115
00:23:11,480 --> 00:23:13,579
لقد حصلت على غنيمة جيدة

116
00:23:14,400 --> 00:23:16,569
كم عدد الطلاب الآن؟

117
00:23:17,079 --> 00:23:20,490
تسعة طلاب باحتساب الصبي الجديد

118
00:23:21,160 --> 00:23:23,920
التسعة الأحجار الكريمة
المترجم: مجوهرات تُصنع بنمط معين لها أهمية ثقافية هامة للهندوس و بعض الديانات الأخرى*

119
00:23:25,240 --> 00:23:26,640
لما تضحك؟

120
00:23:29,920 --> 00:23:33,180
ابقى على ذلك
و سينتهي بك الأمر خلف المحراث

121
00:23:35,160 --> 00:23:39,440
ماذا كنت تقول، سيدي؟ -
هل رأيت مسرحيات جيدة؟ -

122
00:23:40,240 --> 00:23:43,569
لقد رأيت فرقة واحدة

123
00:23:44,240 --> 00:23:45,819
ماذا تفعل يا (جوبي)؟

124
00:23:47,759 --> 00:23:52,710
استأجرت القرية المجاورة
فرقة جيدةٌ للغاية

125
00:23:53,599 --> 00:23:54,609
!سأجلدك

126
00:23:54,960 --> 00:23:57,940
لقد ظنوا بأنهم سيتميزون علينا

127
00:23:58,559 --> 00:24:01,890
إلا أنه لا يُتَّكل عليهم بدوني

128
00:24:02,599 --> 00:24:07,660
فلقد استأجرت أفضل فرقة
رآها الجميع

129
00:24:08,599 --> 00:24:10,809
هل لي ببعض من زيتك؟

130
00:24:14,599 --> 00:24:18,150
لم أنساك من التبرعات

131
00:24:18,839 --> 00:24:21,400
لكني متأكد بأنك لم تنسَ احتياجاتي

132
00:24:23,480 --> 00:24:26,009
(لا تنسَ صاحبك (بويديانا

133
00:24:28,759 --> 00:24:30,480
(انتظر سيد (جاكربارتي

134
00:24:34,680 --> 00:24:38,109
قارع الطبل للفرقة


135
00:24:38,599 --> 00:24:40,319
!كما الرعد

136
00:24:49,599 --> 00:24:53,950
تعال هنا يا (سودي)، و أحضر
معك سجلك

137
00:24:54,759 --> 00:24:56,549
أحضر لي سجله

138
00:25:03,480 --> 00:25:06,890
إذاً هذا ما كنت تفعله

139
00:25:18,839 --> 00:25:21,650
ثبتّ يداك

140
00:25:59,319 --> 00:26:03,039
ماذا تفعلين؟

141
00:26:07,400 --> 00:26:10,519
ماذا تفعلين بالمطبخ؟ -
لاشيء -

142
00:26:11,160 --> 00:26:14,140
لا شيء؟ ألم أركِ تأخذين شيئا؟

143
00:26:14,839 --> 00:26:17,960
ليس لدي فلفل ، لذى إعتقدت
أنه بإمكاني أن أخذ بعضاً منه

144
00:26:22,599 --> 00:26:24,140
لما لم تستأذني؟

145
00:26:46,599 --> 00:26:49,720
دورجا) تعالي و ساعديني عندما تفرغين)

146
00:27:02,160 --> 00:27:07,319
الفتيات بسنكِ يجب أن يساعدن بأمور المنزل
والطبخ والغسيل

147
00:27:09,559 --> 00:27:12,609
مؤديةً الطقوس الدينية

148
00:27:15,759 --> 00:27:18,109
أهل من الصواب أن تلهين طوال اليوم؟

149
00:27:20,759 --> 00:27:23,220
يجب أن تتعلمي الطبخ ،أليس كذلك؟

150
00:27:37,160 --> 00:27:40,140
هل أنتِ محمومةٌ اليوم أيضاً؟

151
00:27:43,319 --> 00:27:45,279
تذكري بأن تأخذي مشروب
الأعشاب الطبية

152
00:28:04,599 --> 00:28:09,059
أنا جائع -
ألم تأكل الأرز المجفف؟ -

153
00:28:15,359 --> 00:28:18,619
هناك أرز في طبقك ، أطلب
من (دورجا) أن تعطيك بعضاً منه

154
00:28:28,200 --> 00:28:29,569
ساعدني

155
00:28:35,079 --> 00:28:36,940
تصلّب ظهري

156
00:28:37,400 --> 00:28:42,210
كيف حالك هذه الأيام؟ -
ومن يكترث بشأن عجوز هرِمه؟ -

157
00:28:43,920 --> 00:28:45,740
أنظر لهذا

158
00:28:51,519 --> 00:28:57,420
إنه شالي لفترة المساء  -
قريباً سأشتري لك واحداً جديد -

159
00:29:05,920 --> 00:29:08,019
هلاَّ أشعلتي لي؟

160
00:29:13,960 --> 00:29:17,819
لا يمكننا تحمل شراء المزيد من التبغ

161
00:29:29,160 --> 00:29:32,349
هل طلبت أجرتك اليوم؟

162
00:29:33,000 --> 00:29:38,759
المالك (راي) لديه مشاكله الخاصة
فقد أجازف بعملي ان سألته أجرتي

163
00:29:39,759 --> 00:29:43,970
لابد ان هناك الأعمال الأخرى بالمدينة

164
00:29:44,759 --> 00:29:47,359
فأنت لم تستلم أجرتك
منذ ثلاثة أشهر

165
00:29:47,920 --> 00:29:49,289
إنها المرة الأولى

166
00:29:49,680 --> 00:29:54,670
أأنت سعيد كي تتغاضى عن بعض الأمور؟

167
00:29:57,279 --> 00:30:01,250
دورجا) ليست بحالٍ جيد)
إنها بحاجة للدواء والتغذية السليمة

168
00:30:02,000 --> 00:30:04,460
و (أوبو) يحتاج لملابس جديدة
فهو يذهب للمدرسة بملابس رثة

169
00:30:16,839 --> 00:30:20,460
كما أن المنزل بحاجة للإصلاحات
و علينا تسديد الديون

170
00:30:21,160 --> 00:30:25,900
نحن مدينين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات
و سوف تلح من أجل تسديدها

171
00:30:27,599 --> 00:30:29,250
يجب أن تفعل شيئاً

172
00:30:47,160 --> 00:30:48,880
لن تخبر أمنا؟

173
00:30:54,720 --> 00:30:56,089
سوف تسمعك

174
00:31:33,119 --> 00:31:34,099
بائع الحلوى

175
00:31:44,759 --> 00:31:49,539
حلاوة طحينية ، حلوى
و كعك جوز الهند

176
00:31:52,400 --> 00:31:53,519
اطلب من أبي النقود

177
00:31:54,599 --> 00:31:55,440
اطلبيه انتِ

178
00:32:16,279 --> 00:32:20,319
هل يسألك مالاً؟
لا تقم بتدليله

179
00:32:24,480 --> 00:32:25,460
لن تشتري اليوم؟

180
00:32:30,759 --> 00:32:32,720
لنتبعه للآخرين

181
00:34:06,680 --> 00:34:08,539
دعني أرى مالديك

182
00:34:12,119 --> 00:34:15,349
(أتلعبين معنا يا (دورجا

183
00:34:16,800 --> 00:34:21,050
هل أنت قادم؟
إن لم تكُ كذلك فأذهب إلى المنزل، سأرجع لاحقاً

184
00:34:32,440 --> 00:34:34,510
دورجا) أتحبين الحلوى؟)

185
00:34:35,000 --> 00:34:40,760
لاتعطهم شيئاً ، ان أرادو حلوى
فليشتروها

186
00:34:48,400 --> 00:34:50,289
تونو) تعال وألعب)

187
00:35:00,360 --> 00:35:01,730
ياله من عقد جميل

188
00:35:04,519 --> 00:35:06,590
من أعطاكِ إياه -
أبي -

189
00:35:08,519 --> 00:35:11,119
دعيني أساعدك

190
00:36:54,519 --> 00:36:59,750
ماذا آلت اليه الأمور كي
ترقع عجوزٌ شالها؟

191
00:37:01,670 --> 00:37:03,250
دورجا) تعالي هنا)

192
00:37:16,519 --> 00:37:18,690
تعلمين بأنه وقت تمشيط شعرك

193
00:37:38,079 --> 00:37:41,340
هل بإمكانك ان تجعليه أربعة ظفائر؟ -
لا تحركي رأسك -

194
00:37:44,000 --> 00:37:45,369
رانو) بإمكانها فعل ذلك)

195
00:37:46,920 --> 00:37:52,360
يا لشعرك الجاف، وبما انه لا نملك زيتاً
فلتنسي الظفائر الأربعة

196
00:37:55,519 --> 00:37:59,000
هناك أناس قادمون لرؤية
إن كانت (رانو) عروساً مناسبة

197
00:38:00,230 --> 00:38:01,309
من هم؟

198
00:38:36,190 --> 00:38:37,199
أسبق و أن رأيتِ قطاراً؟

199
00:38:38,519 --> 00:38:39,530
!لا تكذبي

200
00:38:39,880 --> 00:38:43,110
أتعلمين أين هي سكة القطار؟

201
00:38:44,000 --> 00:38:47,480
خلف المرج الكبير
بعد حقول الأرز

202
00:38:48,400 --> 00:38:49,699
لنذهب هناك

203
00:38:58,519 --> 00:39:02,559
"والان أكتب الكلمة "الثراء

204
00:39:39,840 --> 00:39:41,800
هل كنت جيداً بالدراسة؟

205
00:39:54,320 --> 00:39:59,059
أنت ضئيلٌ للغاية
هل يغيضك الأطفال الآخرون؟

206
00:40:34,760 --> 00:40:37,500
لست متفاجئة بتركه للطعام

207
00:40:39,840 --> 00:40:45,070
لا يحصل الا على الأرز
لكن ماذا بإمكاني أن أقدم له؟

208
00:40:48,710 --> 00:40:50,110
أغسل وجهك

209
00:40:57,800 --> 00:40:58,639
أين (دورجا)؟

210
00:41:00,760 --> 00:41:02,789
هل أبحث عن صندوق ألعابها؟

211
00:41:05,320 --> 00:41:07,570
إنها سيئة التربية

212
00:41:09,230 --> 00:41:10,420
مالذي حدث؟

213
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
(قامت (دورجا) بسرقة عقد (تونو

214
00:41:20,079 --> 00:41:23,630
لا تظهري الدهشة
فهي سارقة بارعة

215
00:41:28,159 --> 00:41:30,409
ابتاع والدها العقد من المدينة

216
00:41:31,230 --> 00:41:32,489
(و (تونو) أرته لـ (دورجا

217
00:41:34,519 --> 00:41:36,590
!و  اختفى العقد هذا الصباح

218
00:41:46,000 --> 00:41:50,780
على كل حال (دورجا) لم تعد بعد
هل أنتِ متأكدة من أنها أخذته؟

219
00:41:53,519 --> 00:41:55,769
هل تلمحين بأنني أختلق الأمر؟

220
00:41:56,559 --> 00:41:59,860
قد يكون انقطع الخيط -
لم ينقطع -

221
00:42:00,840 --> 00:42:02,699
لقد بحثنا بكل مكان

222
00:42:15,519 --> 00:42:17,449
هل أخذتي عقد (تونو)؟

223
00:42:19,360 --> 00:42:20,730
ألم تأخذيه؟

224
00:42:22,519 --> 00:42:24,239
إنها كاذبة

225
00:42:26,079 --> 00:42:29,059
من أين تعتقدين أنها حصلت
على الفاكهة؟

226
00:42:38,519 --> 00:42:41,889
مالأمر؟ مالذي يحدث؟

227
00:43:06,519 --> 00:43:11,300
الحديقة ليست لنا، من الخطأ
أن تاخذي الفاكهة

228
00:43:12,159 --> 00:43:16,659
لكن كيف لكِ أن تتهميها بسرقة
شيءٌ قُيض بالمال؟

229
00:43:17,599 --> 00:43:20,230
إنها طفلة
!و ليس على الفاكهة اسمٌ لأحد

230
00:43:21,079 --> 00:43:24,489
!استمعو لهذا الكلام
المال الذي أقرضتك إياه ليس عليه اسم

231
00:43:25,159 --> 00:43:26,530
أليس كذلك؟

232
00:43:27,230 --> 00:43:30,949
متى ستردينه؟
لا أستطيع انتظارك للأبد

233
00:43:34,519 --> 00:43:37,469
أتمنى أن ترجعي العقد إن وجدتيه

234
00:43:46,840 --> 00:43:52,349
فاكهتنا أختفت، ثم أشتكي للأم
:فترد بقولها

235
00:43:53,320 --> 00:43:57,320
فلنفترض أن الأطفال أخذو الفاكهة"
"فالفاكهة ليس عليها اسمٌ لأحد

236
00:43:58,079 --> 00:44:01,559
البنت سرُ أمها
كلاهما لصوص

237
00:44:09,400 --> 00:44:10,239
تعالي هنا

238
00:46:29,239 --> 00:46:31,769
أخبر (دورجا) أن تأتي لتأكل وجبتها

239
00:46:51,320 --> 00:46:55,320
ثم أتى الغول يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

240
00:46:56,519 --> 00:47:02,250
"أشمُ رائحة البشر! من هو المستيقظ في معبدي؟"

241
00:47:04,320 --> 00:47:08,320
بقي الأمير (لوتس الأزرق) حارساً
(بينما نام الأمير (لوتس الأحمر

242
00:47:10,400 --> 00:47:14,539
ثم في منتصف الليل
أتى الغول مرة أخرى

243
00:47:15,519 --> 00:47:18,010
يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

244
00:47:18,599 --> 00:47:22,360
"من المستيقظ في معبدي؟"

245
00:47:24,480 --> 00:47:25,880
رجع أبي

246
00:47:29,920 --> 00:47:32,170
أعطي أمكِ السمكة

247
00:47:39,280 --> 00:47:40,329
ضعيها

248
00:47:49,719 --> 00:47:52,210
تعالي ، لدي الكثير لأخبركِ

249
00:48:13,920 --> 00:48:15,920
لا يهم ما يقوله الناس

250
00:48:17,760 --> 00:48:19,760
فالمالك (راي) رجلٌ طيب

251
00:48:26,519 --> 00:48:29,119
أجري للثلاثة أشهر

252
00:48:29,679 --> 00:48:33,440
أولاً سأصلي صلاة المساء
ثم سأخبرك بالكثير

253
00:48:49,599 --> 00:48:54,760
قابلت مزارعاً ثرياً اليوم
لا أعرفه

254
00:48:56,159 --> 00:49:01,710
لكنه رحّب بي ثم قال
بأنه كان يعرف أبي

255
00:49:03,920 --> 00:49:09,150
و قد قال بأن أبي تولى منصب
القس في مأواه

256
00:49:10,239 --> 00:49:14,449
والآن يريدني أن أؤدي الواجبات نفسها

257
00:49:15,840 --> 00:49:19,559
سيحظون باحتفال ديني الشهر القادم

258
00:49:20,280 --> 00:49:22,170
و يريدني أن أقوم بتعميدهم

259
00:49:25,480 --> 00:49:27,340
إنهم أغنياء -
هل وافقت؟ -

260
00:49:29,519 --> 00:49:33,489
إن وافقت على الفور سيعتقدون
بأننا نتضور جوعا

261
00:49:34,239 --> 00:49:36,340
أقبل على الفور

262
00:49:36,840 --> 00:49:41,619
المشكلة بأن بعض الناس قد
ينتقدون إن علموا بالأمر

263
00:49:42,519 --> 00:49:43,360
من سيعلم؟

264
00:49:44,519 --> 00:49:47,539
قد تتكلمين أنتِ ، فأنتِ تعلمين
كيف هو الحال مع النساء

265
00:49:48,840 --> 00:49:51,539
لدي ماهو أهم لأقوم به في
وقتي

266
00:49:52,920 --> 00:49:56,469
لا تتضايقي، لن يهرب الزبون

267
00:49:57,760 --> 00:50:01,519
لا يجب أن أبدو متحمساً للغاية
بإمكانه أن ينتظر لبعد الاحتفال

268
00:50:02,519 --> 00:50:04,940
سوف نقتصد بأجوري حتى حين

269
00:50:05,480 --> 00:50:08,849
الآن الأطفال بحاجة لملابس جديدة
كما أن العمة بحاجة لشال

270
00:50:09,840 --> 00:50:11,449
نحن ندين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات

271
00:50:11,880 --> 00:50:15,500
سوف نضظر لأن نسدد كل ذلك
من الأجور

272
00:50:18,159 --> 00:50:19,489
ماذا عن الإصلاحات؟

273
00:50:19,880 --> 00:50:22,719
لقد نجونا من الرياح الموسمية

274
00:50:23,320 --> 00:50:26,650
علينا أن ننتظر بشأن الإصلاحات
لكنني سأجري بعض التقديرات

275
00:50:27,320 --> 00:50:29,920
لابد أن يتم عمل شيء للمطبخ

276
00:50:30,519 --> 00:50:36,320
لا تقلقي ، المطبخ والجدران والسقف
كل شيء سيتم إنجازه

277
00:50:42,920 --> 00:50:44,849
كم يوماً بقي على الاحتفال؟

278
00:50:47,519 --> 00:50:48,360
إحدى وعشرون يوما

279
00:51:05,519 --> 00:51:07,730
هل أخذتي عقد (تونو)؟

280
00:51:11,679 --> 00:51:14,170
أتعلمين من أخذه؟ -
لا ، أخلد للنوم -

281
00:51:16,760 --> 00:51:19,570
لدي فكرة أخرى لمسرحية

282
00:51:20,159 --> 00:51:24,369
ربما أستطيع أن أكتبها في أسبوع

283
00:51:37,239 --> 00:51:41,840
لقد عشتَ في مدينة (بينارس) ذات مرة
هل كان لديك أصدقاء؟
(المترجم: تُعرف مدينة (بينارس) أيضاً بـ (كراتشي*

284
00:51:42,679 --> 00:51:45,489
حظيت بالقليل

285
00:51:47,159 --> 00:51:49,829
أليس هناك مكاناً بقرب النهر

286
00:51:50,400 --> 00:51:53,309
حيث يتلو الرجال من الكتب المقدسة؟

287
00:51:54,679 --> 00:51:57,909
"تسمى "عتَبات الآلهة

288
00:51:58,920 --> 00:52:00,710
(لنذهب الى (بينارس

289
00:52:02,559 --> 00:52:04,730
ألا يكسب الواعظون الكثير من المال؟

290
00:52:05,239 --> 00:52:08,789
لا يمكن لنا أن نذهب، كيف لنا ذلك؟

291
00:52:10,239 --> 00:52:15,260
هذا بيت أجدادي، كيف لي أن أهجره؟

292
00:52:16,679 --> 00:52:19,840
لما لا؟ فقد كنت بعيداً لثمان سنين من قبل

293
00:52:20,480 --> 00:52:23,110
تركتني ببيت أبي ولم تراسلني أبدا

294
00:52:23,679 --> 00:52:27,440
حينها لم اكن أعلم كم عذبةٌ أنتِ

295
00:52:28,159 --> 00:52:29,530
وفّر على نفسك الإطراء

296
00:52:30,760 --> 00:52:32,510
هذا بيتي أيضا

297
00:52:36,320 --> 00:52:39,800
لكن أنظر اليه
وكأننا نعيش بالغابة

298
00:52:41,760 --> 00:52:45,019
في الليل يطُفن بنات آوى بالجوار

299
00:52:47,000 --> 00:52:50,550
وليس هنالك جيران لأتحدث معهم

300
00:52:52,159 --> 00:52:57,039
وأنت لست هنا دائما
و أشعر بالاكتئاب احيانا

301
00:53:00,239 --> 00:53:02,199
لن تفهم هذه الأشياء

302
00:53:03,679 --> 00:53:08,250
فأنت تعيش غارقاً في عملك
و تقبضُ حيناً وحيناً لا

303
00:53:12,320 --> 00:53:16,670
أنا لدي أحلامي أيضا
لكل الأشياء التي أريد فعلها

304
00:53:21,880 --> 00:53:25,250
ومن جاؤوا بالأمس،"
"اليوم فقد رحلوا

305
00:53:25,920 --> 00:53:29,039
وبقيتُ وحيدةً متسولة"
"مُعدمة

306
00:53:30,079 --> 00:53:34,820
والشمس تجري لغروبها،"
"والليل يسبغُ بعباءته

307
00:53:35,679 --> 00:53:40,530
"جدّف بي للضفة الأخرى"

308
00:54:27,000 --> 00:54:30,619
عجَّل بالحطب،
هذه الأغصان لن تشتعل، فهي رطبة للغاية

309
00:54:48,519 --> 00:54:52,869
شالٌ جديد يا عماه؟
انه جميل

310
00:55:20,480 --> 00:55:22,730
ياله من شال جميل يا عماه

311
00:55:23,519 --> 00:55:28,750
أعطاني إياه (راجو) ليبقيني
دافئة أثناء المساء

312
00:55:39,079 --> 00:55:42,099
نحن في نزهة
اطبخي لنا شيئاً، لو سمحتِ

313
00:55:59,320 --> 00:56:02,090
لما ليس لها دورٌ في البحث
عن الأشياء؟

314
00:56:52,159 --> 00:56:53,809
مالأمر؟

315
00:57:01,159 --> 00:57:02,139
ماهذا الشال؟

316
00:57:04,760 --> 00:57:08,340
(إنه هدية من (راجو

317
00:57:09,320 --> 00:57:11,210
هدية ، حقاً؟

318
00:57:14,159 --> 00:57:15,000
لم تطلبيه منه؟

319
00:57:15,679 --> 00:57:16,619
و لما أفعل ذلك؟

320
00:57:18,480 --> 00:57:22,409
لقد أشرت بأن الليالي أصبحت
..قارسة ، فقال

321
00:57:23,159 --> 00:57:25,050
أيطعمكِ أيضا؟

322
00:57:25,840 --> 00:57:29,909
لا تغضبي ، فقد طلبته شالاً بالفعل

323
00:57:31,760 --> 00:57:35,380
ثم بدأتِ بالتوسُّل إليه
حين لم يعطكِ إياه على الفور

324
00:57:36,519 --> 00:57:38,380
عليكِ أن تخجلي من نفسك

325
00:57:38,840 --> 00:57:40,590
ألا يحق لامرأة عجوز بأن يكون لها رغبات؟

326
00:57:41,760 --> 00:57:43,059
رغبات؟

327
00:57:43,440 --> 00:57:47,550
ألا تدركين بأن الأطفال غالباً
ما يتضورون جوعا؟

328
00:57:48,320 --> 00:57:52,849
هل ستطعمينهم و تكسينهم؟

329
00:57:54,280 --> 00:57:58,530
إن كنتِ باقيةٌ هنا فكفّي عن السؤال
و إلا فأرحلي

330
00:58:00,519 --> 00:58:04,099
بإمكاني ان أجد مكاناً آخر
لأذهب إليه

331
00:58:05,760 --> 00:58:08,150
!حسناً ، فلترحلي

332
00:58:43,519 --> 00:58:47,000
من الأفضل أن ترحلي من هنا
فلا يمكن أن تمكثي هنا أكثر من ذلك

333
00:58:53,519 --> 00:58:57,630
انه رائع ، زوجك سيستمتع بطبيخك

334
00:59:02,519 --> 00:59:05,190
متى موعد الزفاف؟ -
لقد نسيت -

335
00:59:05,760 --> 00:59:07,269
أنا اعرف متى

336
00:59:08,920 --> 00:59:12,039
بعد شهران، أليس كذلك؟

337
00:59:14,320 --> 00:59:17,230
ماشعورك حياله؟ -
الأمر سيان -

338
00:59:17,840 --> 00:59:20,300
أخبريني -
سوف تعرفين -

339
00:59:20,840 --> 00:59:24,739
لن يحدث الأمر بالنسبة لي
أنا موقنة من ذلك

340
00:59:25,679 --> 00:59:30,599
أمك ترتب لك زواجاً
أنتظري و سترين

341
00:59:51,519 --> 00:59:55,559
راجو) هل أنت بالبيت؟)

342
00:59:56,480 --> 00:59:59,460
من هناك؟ -
عمتك الكبيرة -

343
01:00:02,320 --> 01:00:06,670
أتساءل إن كان بإمكاني أن أمكث عندكم
لبضعة أيام؟

344
01:00:09,239 --> 01:00:11,199
لبضعة أيام فقط

345
01:00:11,679 --> 01:00:15,889
فلستُ أحظى بالهدوء بالمكان الآخر
لا شيء سوى التذمر

346
01:00:18,239 --> 01:00:19,320
تفضلي

347
01:00:20,760 --> 01:00:24,019
أخبر أمك بأن عمتي أتت لتمكث عندنا

348
01:00:24,679 --> 01:00:27,420
و أحضر لها كرسياً و قدحا من الماء

349
01:00:28,000 --> 01:00:33,159
لا مكان لي لأذهب اليه و أنا امرأة عجوز
لذا خطرتَ على بالي

350
01:01:38,000 --> 01:01:42,599
!احذر أيها الملك
ان نطقت بهذه الكلمات مجددا..

351
01:01:43,440 --> 01:01:45,719
!لأقطعنَّ لسانك

352
01:01:46,280 --> 01:01:49,760
!و أرميه للكلاب و بنات آوى

353
01:01:50,440 --> 01:01:53,920
!و لأقتلنَّك و أخلّص الناس من شرك

354
01:01:54,599 --> 01:01:59,269
يا أبتاه ، لا تفعل ذلك أتوسل اليك

355
01:04:35,199 --> 01:04:38,150
دورجا) ابحثي عن العجل)

356
01:04:38,760 --> 01:04:41,360
أربطي هذا من أجلي

357
01:04:44,239 --> 01:04:46,980
أوبو) لنبحث عن العمة)

358
01:04:47,679 --> 01:04:50,559
أريدكما ان تبحثا عن العجل أولا

359
01:04:51,360 --> 01:04:52,940
ماهذا؟

360
01:04:55,760 --> 01:04:57,719
من أعطاك الورقة الفضية؟

361
01:05:43,199 --> 01:05:47,699
لقد كان يعبث بصندوق ألعابي -
أنتِ كبيرة على أن يكون لك صندوق ألعاب -

362
01:05:49,199 --> 01:05:50,920
لقد أخذ ورقي الفضيّ

363
01:05:51,360 --> 01:05:53,500
ابحثو عن العجل

364
01:05:59,119 --> 01:05:59,920
!غبي

365
01:06:00,559 --> 01:06:02,630
!متأنقٌ كأمير

366
01:07:21,559 --> 01:07:24,889
هل هناك أحدٌ بالمنزل؟

367
01:07:25,559 --> 01:07:27,280
لما عدتِ؟

368
01:07:29,800 --> 01:07:32,190
لا أشعر بأني على ما يرام

369
01:07:32,719 --> 01:07:36,929
أريد ان أمضي آخر أيامي
بالبيت القديم

370
01:07:37,719 --> 01:07:42,670
ومالبيت القديم بالنسبة لكِ؟
أفضل مايمكنكِ عمله هو أن ترحلي

371
01:07:44,199 --> 01:07:46,090
تمهلي

372
01:08:11,119 --> 01:08:12,840
ماذا تنتظرين؟

373
01:08:13,960 --> 01:08:17,439
دعيني أرتاح قليلا

374
01:08:42,239 --> 01:08:45,680
هل نمتِ يا صهرتي؟

375
01:08:47,800 --> 01:08:50,260
هلاَّ أسقيتيني قليلاً من الماء؟

376
01:08:50,800 --> 01:08:53,399
ها هو قدحك ، أخدمي نفسك

377
01:13:21,920 --> 01:13:22,760
أجلس

378
01:13:27,319 --> 01:13:27,979
كُلها

379
01:13:33,920 --> 01:13:35,180
أين نحن؟

380
01:13:36,880 --> 01:13:38,069
و ما تلك؟

381
01:17:42,390 --> 01:17:46,010
ومن جاؤوا بالأمس،"
"اليوم فقد رحلوا

382
01:17:46,760 --> 01:17:50,590
"وبقيتُ وحيدةً، جدّف بي للضفة الأخرى"

383
01:17:51,319 --> 01:17:56,060
والشمس تجري لغروبها،"
"والليل يسبغُ بعباءته

384
01:18:44,800 --> 01:18:46,239
هل سيطول غيابك؟

385
01:18:46,640 --> 01:18:50,470
أسبوع تقريباً، سأتصل بطريق عودتي
(من (بيستبور

386
01:18:51,199 --> 01:18:56,399
إنها مدينة تجارية
ربما أجد فرصة هناك

387
01:19:51,350 --> 01:19:53,350
أنظر، هذا أبي

388
01:19:56,880 --> 01:19:58,489
اسأله بعض النقود

389
01:20:38,560 --> 01:20:42,699
ضعي القطة أرضاً
و اذهبي لشراء بعضاً من دبس السكر

390
01:20:45,520 --> 01:20:50,609
أوبو) يريد أرزاً مجففا)
فهو يطلبه منذ عدةٌ أيام

391
01:20:59,520 --> 01:21:01,770
!رسالة

392
01:21:07,760 --> 01:21:09,300
أعطني إياها

393
01:21:25,279 --> 01:21:27,489
"وصلت هنا بالأمس"

394
01:21:28,000 --> 01:21:30,770
"..فقَد المزارع الثري ابناه"

395
01:21:31,350 --> 01:21:34,609
".. لذلك، لن يكون هناك احتفال بالوقت الراهن"

396
01:21:35,279 --> 01:21:38,159
"لكن لا تقلقي"

397
01:21:38,760 --> 01:21:43,989
سأحاول أن أجني النقود من أجل"
"الإصلاحات، ثم سأعود للوطن

398
01:21:44,920 --> 01:21:47,619
"لا تقلقي"

399
01:21:52,430 --> 01:21:57,000
الخيرة فيما اختاره الرب،"
"(بلّغي أشواقي لـ (دورجا) و (أوبو

400
01:21:57,920 --> 01:22:00,520
صدقةٌ يا سيدتي

401
01:22:12,350 --> 01:22:14,739
صدقةٌ أيتها الأم الطيبة

402
01:22:26,760 --> 01:22:29,670
بُوركتِ ، يوماً ما سيغنيكِ الإله

403
01:28:27,119 --> 01:28:28,979
لما لم تخبريني؟

404
01:28:30,920 --> 01:28:34,569
لا يمكن أن تعيشو هكذا
لما لم تخبريني؟

405
01:28:35,279 --> 01:28:38,229
بنهاية المطاف لسنا بغرباء عن بعضنا

406
01:28:39,840 --> 01:28:45,000
كل يوم أتمنى أن يكون هناك أخبار

407
01:28:48,119 --> 01:28:50,119
إلا أنها لا تأتي

408
01:28:50,760 --> 01:28:54,550
خمسة أشهر الآن، بلا خبر
و بلا رسائل

409
01:28:56,119 --> 01:28:59,880
دعي (دورجا) تأتي معي
سأعطيها شيئاً لتعتاشو عليه

410
01:29:04,359 --> 01:29:07,770
!لا تكوني حمقاء -
لا أستطيع أن أقبلها -

411
01:29:12,680 --> 01:29:14,850
أشعر بالخزي

412
01:29:37,600 --> 01:29:40,060
!رسالة

413
01:30:00,359 --> 01:30:04,329
لا شك أنك قلقة لعدم مراسلتك"
"طيلة هذه الأشهر

414
01:30:05,119 --> 01:30:09,300
على كلٍ، لدي أخبار جيدة"
"فقد استطعت ان أكسب مالا

415
01:30:10,119 --> 01:30:13,069
"و سأعود للوطن قريبا"

416
01:30:13,680 --> 01:30:17,090
"فالخيرة فيما اختاره الرب"

417
01:33:02,840 --> 01:33:06,250
أيتها البِركة المباركة، و يازهرة الإكليل
من يدعو هنا وقت الظهيرة؟

418
01:33:08,359 --> 01:33:11,590
أنا، الاخت الحظيظة

419
01:33:36,600 --> 01:33:40,569
أيتها الإلهة ، أشيري عليّ
فإني لا أعلم كيف أدعوك

420
01:33:46,079 --> 01:33:49,590
أدعوكِ أن أعيش
مع زوجي بسعادة

421
01:33:50,279 --> 01:33:54,109
ايتها الإلهة اقبلي دعوتي

422
01:36:26,399 --> 01:36:29,590
أمطري، أمطري بعيدا

423
01:37:35,960 --> 01:37:37,680
هل من أخبارٌ عن (هوري)؟

424
01:37:38,279 --> 01:37:41,090
لقد قال بأنه سيعود هذا الشهر

425
01:37:42,279 --> 01:37:43,960
لما طال غيابه؟

426
01:37:47,760 --> 01:37:50,430
هل عندك دقيق؟
بإمكاني أن اعطيكِ بعضاً منه

427
01:37:51,119 --> 01:37:54,310
إن استمرت الحمى بالارتفاع
فعليك بإستخدام الكمادات

428
01:37:57,039 --> 01:38:02,340
لا تقلقي، لكن أحرصي على
أن لا تتعرض للبرد مجددا

429
01:38:13,199 --> 01:38:16,609
عندما أتحسن سنذهب لرؤية
القطار ، حسنا؟

430
01:38:18,119 --> 01:38:21,560
سنتمكن من رؤيته جيداً في المرة القادمة

431
01:43:28,720 --> 01:43:30,819
لقد ساءت حال (دورجا) ، هلاَّ أتيت؟

432
01:43:34,760 --> 01:43:38,310
أكنسي الأرضية
(سأذهب لأرى (دورجا

433
01:44:20,960 --> 01:44:24,720
ابحث عن زوجي
و قل له أنني أطلب حضوره

434
01:44:27,920 --> 01:44:31,569
هل (دورجا) نائمة؟ -
بلى ، اذهب ياعزيزي -

435
01:47:36,520 --> 01:47:39,930
أرسلت أمي هذه الخضار،
سأضعه هنا

436
01:48:28,119 --> 01:48:31,739
تحتَّم عليها أن تسقط في غيابي
ألا يمكن لها أن تنتظر؟

437
01:50:01,399 --> 01:50:02,869
كيف حالكِ؟

438
01:50:11,920 --> 01:50:14,729
هل الأطفال بالخارج؟

439
01:50:35,279 --> 01:50:39,920
أين أنتِ ذاهبة؟
لقد أحضرت هدايا

440
01:50:41,600 --> 01:50:43,920
لو كنت أستطيع لأتيتُ قبلا

441
01:50:44,680 --> 01:50:48,680
(ابتسم لي الحظ أخيراً في مدينة (رانجات

442
01:50:49,680 --> 01:50:54,180
أنظري لما اشتريته من هناك،
معجنةٌ و عصا الفرد

443
01:50:58,279 --> 01:51:02,529
و صورة للإلهة (لاكشمي) كما طلبتِ

444
01:51:04,439 --> 01:51:06,649
(و لباس "الساري" لـ (دورجا

445
01:52:48,079 --> 01:52:50,680
بعد السنة الماضية
لم أعد أكنُّ حباً للمنزل القديم

446
01:52:54,680 --> 01:52:58,439
..لا اعرف ما كنا لنفعل

447
01:52:59,600 --> 01:53:04,380
لو لم تساعدونا، أنتِ و زوجك

448
01:53:05,600 --> 01:53:10,760
ربما لو كنا قد فعلنا المزيد
لما رحلتو

449
01:53:11,760 --> 01:53:15,090
هذا ليس ذنبكم
إنما هو حظنا السيء

450
01:53:15,760 --> 01:53:18,949
فالآخرون يعيشون هنا سعداء

451
01:53:19,840 --> 01:53:23,699
أتمنى أن تستقرو بمكانكم الجديد

452
01:53:33,199 --> 01:53:37,449
لقد وقعت هذه جرَّاء العاصفة
فرأيتُ انكم قد تحتاجونها للرحلة

453
01:53:38,279 --> 01:53:39,539
يا لكرمك

454
01:53:39,920 --> 01:53:45,010
انها بضعاً من فاكهة المنجا
فأنا لم أُقدم لكِ شيئاً بالماضي

455
01:53:46,800 --> 01:53:48,449
أحقاً انتم راحلون غدا؟

456
01:53:49,279 --> 01:53:52,930
بلى، ربما كان من الأجدر
أننا أبلغناكم بالأمر مسبقا

457
01:53:53,640 --> 01:53:58,210
لا عليكِ، فأنا أرى بأن الرحيل
من هنا فكرة صائبة

458
01:54:00,279 --> 01:54:05,939
فكل شخص عليه التنقل
مرة كل فترة

459
01:54:08,279 --> 01:54:12,600
ملازمة المكان عينه قد تجعل منك بغيضا
فهذا المكان جعل مني ذلك

460
01:54:16,279 --> 01:54:20,949
أنا أيضا أريد الرحيل بعيداً
سأرى ما رأي زوجي

461
01:54:33,920 --> 01:54:37,539
لا تكلف على نفسك من أجلي

462
01:54:50,079 --> 01:54:54,289
لقد كنتُ طريح الفراش
لما يربو على الشهر

463
01:54:55,920 --> 01:54:59,109
لذا لم أستطع أن آتي إليكم

464
01:54:59,920 --> 01:55:04,939
،(أُخبرتُ بأنكم ستنتقلون الى (بينارس
أحقا ذلك؟

465
01:55:05,840 --> 01:55:09,390
بلى ، سنرحل مع فجر الغد

466
01:55:10,520 --> 01:55:13,609
أراحلون غدا؟

467
01:55:18,760 --> 01:55:22,829
فكَّر لبرهة ، أتعتقد بأن هذا قرار حكيم؟

468
01:55:24,279 --> 01:55:28,630
(فأنت ابن (رايكسترا
(و حفيد (تار كلنكار

469
01:55:29,840 --> 01:55:32,649
عائلتك عاشت هنا لأجيال

470
01:55:33,279 --> 01:55:38,689
نحن كبار القرية مازلنا موجودين،
كان بإمكانك ان تستشيرنا

471
01:55:39,640 --> 01:55:41,920
وما كان لينفع ذلك؟

472
01:55:42,439 --> 01:55:46,479
أنظر الى المنزل
ليس لدي الوسائل لإصلاحه

473
01:55:47,279 --> 01:55:50,760
..ربما كان من الأجدر ان أطلب مساعدتكم

474
01:55:51,439 --> 01:55:54,390
لكن إلى متى ستستمر؟

475
01:55:55,000 --> 01:55:59,739
وأنا مثقلٌ بالديون منذ خمسة عشر عاما

476
01:56:00,840 --> 01:56:06,279
و قد خاب أملي بتسديدها
ببيعي لبعض الأثاث

477
01:56:08,439 --> 01:56:12,619
أردت أن أصبح كاتبا
والآن مخطوطاتي ماهي الا طعامٌ للدود

478
01:56:13,439 --> 01:56:16,039
و تمنيت أن أعلم ابني
لكن أمنيتي لم تتحق

479
01:56:16,600 --> 01:56:19,789
و الفتاة .. ترقد بسلام

480
01:56:22,279 --> 01:56:26,210
أحياناً من الضروري
أن ترحل عن موطن أجدادك

481
01:56:26,960 --> 01:56:29,350
و في المدينة قد أكسب القليل من المال

482
01:56:29,880 --> 01:56:32,829
بالتلاوة من الكتب المقدسة

