1
00:00:11,500 --> 00:00:16,300
{\fnAdobe Arabic\fs38\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&HEE986F&\3a&H1C&\blur9\b1}وارنر بروذرز" للمرئيات"</font>
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HFFE3AA&\blur10\b1}"إحدى شركات "تايم وارنر

2
00:00:22,271 --> 00:00:28,825
{\fnAdobe Arabic\fs38\c&HFFFFFF&\3c&HAFF5F8&\blur5\bord1\b1}"وحوش مذهلة وأين تجدها"

3
00:00:30,211 --> 00:00:40,787
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزّازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

4
00:00:56,642 --> 00:00:58,535
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(جيليرت جرينديلوالد)
"ساحر الظلام يضرب من جديد بـ "أوربا

5
00:00:59,347 --> 00:01:01,634
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تزيد مدرسة "هوجوارتس" من أمنها

6
00:01:02,518 --> 00:01:05,400
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}غلق نافورة الخمر السحرية
وحظرها على الجميع

7
00:01:08,401 --> 00:01:09,488
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تهديدات مرعبة من ممارسي السحر الأسود

8
00:01:10,436 --> 00:01:12,725
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تتراود الثرثرة بين السحرّة
هل كرة القدم هي لعبة "كويديتش" لغير السحرة؟

9
00:01:14,277 --> 00:01:17,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هجوم (جرينديلوالد) يخاطر ببدأ حرب مع غير السحرّة

10
00:01:20,029 --> 00:01:22,446
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تحريم امتلاك الوحوش بداخل الولايات المتحدة

11
00:01:28,217 --> 00:01:30,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}حركة الوقوف ضد السحرّة على وشك التأجج

12
00:01:31,463 --> 00:01:33,634
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تطالب (بيكيوري) بحفظ الطمأنينة

13
00:01:34,897 --> 00:01:36,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}القبض على ساحرة
لحملها تصريح زائف لاستخدام العصا السحرية

14
00:01:36,997 --> 00:01:38,000
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}إغلاق متاجر (مي چاوني) للمكانس السحرية الطائرة
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"افتتحت عام 1702 بـ "نيويورك

15
00:01:39,076 --> 00:01:39,999
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}أين هو (جرينديلوالد)؟

16
00:01:40,199 --> 00:01:41,057
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b1}أين هو (جرينديلوالد)؟
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b0}الساحر الشرير لا يزال طليق

17
00:01:41,445 --> 00:01:42,148
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(البحث عن (جرينديلوالد

18
00:01:42,234 --> 00:01:44,933
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هل من أحد آمن؟
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}ينشر (جرينديلوالد) الذعر بجميع أنحاء العالَم

19
00:01:46,483 --> 00:01:51,539
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&}"نيويورك"
عام 1926

20
00:02:15,709 --> 00:02:19,126
دوجل)... اهدأ رجاءً)

21
00:02:20,364 --> 00:02:22,104
لن يطول الأمر

22
00:02:40,358 --> 00:02:42,058
التالي

23
00:02:47,823 --> 00:02:49,770
بريطاني، صحيح؟ -
أجل -

24
00:02:51,098 --> 00:02:52,577
أول رحلة لك لـ "نيويورك"؟ -
أجل -

25
00:02:53,723 --> 00:02:56,219
هل من شيء صالح للأكل بها؟ -
لا -

26
00:02:58,001 --> 00:02:59,701
هل معك أي حيوانات؟

27
00:03:04,559 --> 00:03:07,087
عليّ أن أصلح هذا... لا

28
00:03:08,521 --> 00:03:10,221
دعني ألقي نظرة

29
00:03:14,527 --> 00:03:15,675
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&H488982&\3a&H1A&}"وضعية "الماغلز

30
00:03:33,098 --> 00:03:35,183
"مرحبًا بك في "نيويورك -
شكرًا لك -

31
00:03:36,278 --> 00:03:38,800
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&\pos(240,65)}الجمارك

32
00:03:36,440 --> 00:03:38,140
!التالي

33
00:03:41,125 --> 00:03:45,615
...كان الأمر كالرياح
...أو كالشبح

34
00:03:46,767 --> 00:03:51,162
ولكن كانت مُظلمة... ولكني رأيت عيناها

35
00:03:51,989 --> 00:03:53,735
...بيضاوتان لامعتان

36
00:03:57,171 --> 00:04:02,473
رياح مظلمة... ذات عينان -
كأنها كتلة مُظلمة -

37
00:04:02,752 --> 00:04:05,744
وهبطت لهناك، لتحت سطح الأرض

38
00:04:06,867 --> 00:04:08,775
<i>يجب أن يفعل أحد شيء حيال الأمر</i>

39
00:04:09,446 --> 00:04:12,907
<i>إن هذا الشيء بكل مكان
خارج عن السيطرة</i>

40
00:04:15,540 --> 00:04:18,698
هل حصلت على أي شيء؟ -
<i>رياح مظلمة... وبعض الترهات -</i>

41
00:04:19,811 --> 00:04:22,922
<i>لابد أنه بعض الهراء المتعلق بالجو
أو الكهرباء</i>

42
00:04:23,664 --> 00:04:28,858
أأنت ظمآن؟ -
لا، أنا بفترة نقاوة، وعدت (مارثا) بأني سأقلع -

43
00:04:31,955 --> 00:04:33,745
إنه شيء جوي

44
00:05:13,373 --> 00:05:17,890
<i>تتلألأ هذه المدينة العظيمة بفضل
!الاختراعات المذهلة للإنسان</i>

45
00:05:17,925 --> 00:05:23,374
،صالات السينما، السيارات، التكنولوجيا اللاسلكية
المصابيح الكهربية

46
00:05:23,409 --> 00:05:25,926
!كل ما يبهرنا ويفتننا -
آسف جدًا -

47
00:05:26,647 --> 00:05:30,693
ولكن حيثما يتواجد النور تتواجد الظلال يا أصدقائي

48
00:05:30,781 --> 00:05:37,090
هناك شيء يعيث فسادًا بمدينتنا
يدمر ويختفي بدون أثر

49
00:05:37,858 --> 00:05:42,647
أنصتوا لي، علينا المقاتلة، انضموا إلينا

50
00:05:43,104 --> 00:05:45,784
!سنعيد محاكمات السحر في "سالم" مجددًا لمعركتنا

51
00:05:45,992 --> 00:05:49,546
عذرًا يا عزيزتي، أحاول الوصول للمصرف فحسب -
أتسمعونني، علينا المقاتلة معًا -

52
00:05:49,581 --> 00:05:52,355
...عذرًا، أحاول المرور -
احترس -

53
00:05:52,523 --> 00:05:54,275
آسف جدًا، إنها حقيبتي

54
00:05:56,007 --> 00:05:57,169
لم يحدث أي أذى

55
00:05:57,773 --> 00:06:01,727
!عذرًا -
!أنت أيها الصديق -

56
00:06:05,154 --> 00:06:07,622
ما الذي جذبك لاجتماعنا اليوم؟

57
00:06:08,380 --> 00:06:11,118
...كنت مارًا من هنا فحسب -
أأنت باحث؟ -

58
00:06:11,874 --> 00:06:13,734
باحث عن الحقيقة؟

59
00:06:15,276 --> 00:06:16,976
أنا مُطاَرِد في الحقيقة

60
00:06:19,167 --> 00:06:22,853
انصت لكلماتي وانتبه لتحذيراتي

61
00:06:23,917 --> 00:06:26,308
واضحك إن كنت تجرؤ

62
00:06:28,453 --> 00:06:30,180
!تعيش الساحرات بيننا

63
00:06:31,346 --> 00:06:35,406
!علينا المقاتلة معًا لمصلحة أبنائنا ومستقبلنا

64
00:06:36,668 --> 00:06:39,075
ما ردك على هذا أيها الصديق؟

65
00:06:48,965 --> 00:06:50,665
عذرًا

66
00:07:09,932 --> 00:07:11,692
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

67
00:07:14,170 --> 00:07:16,424
لا، كنت... فقط... أنتظر

68
00:07:27,548 --> 00:07:30,206
مرحبًا

69
00:07:30,860 --> 00:07:33,946
ما الغرض من قدومك لهنا؟ -
...نفس غرضك -

70
00:07:35,362 --> 00:07:37,850
أنت هنا لتأخذ قرض لتفتح مخبز؟ -
أجل -

71
00:07:40,017 --> 00:07:42,771
ما احتمالات حدوث هذا؟

72
00:07:44,264 --> 00:07:46,706
حسنًا، ليفوز الأفضل، على ما أعتقد -
عذرًا -

73
00:07:49,958 --> 00:07:52,507
!يا سيد... أنت يا سيد

74
00:07:54,360 --> 00:07:58,399
!يا صاح -
سيد (كوالسكي)، سيلاقيك السيد (بينغلي) الآن -

75
00:07:59,554 --> 00:08:02,774
حسنًا

76
00:08:16,259 --> 00:08:19,066
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (چيكوب كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

77
00:08:27,108 --> 00:08:31,887
أنت تعمل حاليًا بمصنع تعليب أغذية

78
00:08:31,922 --> 00:08:36,627
هذا أفضل عمل حصلت عليه
عدت بعام 1924 فحسب

79
00:08:36,662 --> 00:08:39,011
عدت؟ -
من "أوربا" يا سيدي -

80
00:08:39,012 --> 00:08:42,584
أجل... كنت جزء من جيش البعثات هناك

81
00:09:14,945 --> 00:09:16,446
حسنًا -
(سيد (كوالسكي -

82
00:09:17,590 --> 00:09:19,842
عليك تجربة الكعك المُحلى

83
00:09:19,905 --> 00:09:23,573
إنها وصفة جدتي، نَكْهَة البرتقال
...إنها

84
00:09:23,766 --> 00:09:28,745
سيد (كوالسكي)، ماذا تقترح تقديمه
للمصرف كضمان؟

85
00:09:30,253 --> 00:09:32,552
ضمان؟ -
ضمان -

86
00:09:34,909 --> 00:09:39,485
أصبح يوجد ماكينات الآن
يمكنها إنتاج المئات من الكعك خلال ساعة

87
00:09:39,520 --> 00:09:42,253
أعلم، أعلم، ولكنها ليست
بشيءٍ مقارنةً بما يمكنني فعله

88
00:09:42,288 --> 00:09:45,595
(لابد أن تُحمى أموال المصرف يا سيد (كوالسكي

89
00:09:46,251 --> 00:09:47,951
طاب يومك

90
00:10:09,675 --> 00:10:12,515
أنت، أيها الشخص البريطاني
أعتقد أن بيضتك تفقس

91
00:10:24,665 --> 00:10:27,307
ماذا؟، ماذا حدث للتو؟

92
00:10:38,569 --> 00:10:40,269
...ولكن

93
00:10:41,546 --> 00:10:43,729
...عذرًا

94
00:10:48,311 --> 00:10:53,396
كنت... هناك... وأصبحت هنا

95
00:10:56,467 --> 00:10:58,371
...إلى عُشك -
مرحبًا -

96
00:10:58,880 --> 00:11:03,289
لا، ليهدأ الجميع، ابقوا بأماكنكم

97
00:11:03,324 --> 00:11:07,861
دوجل)، لا تضطرني للنزول)

98
00:11:11,062 --> 00:11:15,373
!كلّا بكل تأكيد

99
00:11:18,398 --> 00:11:20,602
إذًا، ستسرق المال؟

100
00:11:26,441 --> 00:11:28,141
!(سيد (بينغلي

101
00:11:29,942 --> 00:11:31,642
!(كوالسكي)

102
00:11:36,778 --> 00:11:38,478
حقًا؟

103
00:11:52,882 --> 00:11:57,384
لا... انظر لهذا، انظر

104
00:12:02,276 --> 00:12:06,738
!كلا، لا تطلقوا الرصاص

105
00:12:07,468 --> 00:12:12,131
ماذا؟، لآخر مرة أيها الآفة اللصة
أبعد كفيك عمّا ليس لك

106
00:12:14,752 --> 00:12:16,452
أنا آسف بشدة لكل هذا

107
00:12:18,641 --> 00:12:21,331
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لا شيء يستدعي قلقك -

108
00:12:21,366 --> 00:12:28,570
الآن، للآسف فلقد رأيت الكثير
إن لم تمانع الوقوف هنا فحسب، وسينتهي الأمر بلحظة

109
00:12:28,786 --> 00:12:30,258
بالتأكيد، أجل

110
00:12:32,652 --> 00:12:34,352
...آسف

111
00:12:38,157 --> 00:12:39,857
سحقًا

112
00:12:56,306 --> 00:12:58,803
من أنت؟ -
أستميحكِ عذرًا؟ -

113
00:12:59,718 --> 00:13:02,879
من أنت؟ -
نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟) -

114
00:13:03,094 --> 00:13:06,643
ما هذا الشيء بحقيبتك؟ -
"قارضي الـ "نيفلر -

115
00:13:07,255 --> 00:13:11,566
...لديكِ شيء على -
لِمَ أطلقت سراحه بحق الساحرة العظيمة (ديليفيرانس دان)؟ -

116
00:13:11,567 --> 00:13:15,365
لم أقصد تحريره، إنه عنيد
عندما يرى أي شيء لامع ينطلق بالمكان

117
00:13:15,424 --> 00:13:16,784
لم تقصد هذا؟ -
لا -

118
00:13:16,912 --> 00:13:19,299
!اخترت أسوأ توقيت لإطلاق سراح هذا المخلوق

119
00:13:19,836 --> 00:13:22,097
!نحن بخضم موقف عصيب هنا

120
00:13:24,070 --> 00:13:26,800
سأقوم بتسليمك -
ستقومين بتسليمي لمن؟ -

121
00:13:27,702 --> 00:13:30,102
مجلس الكونغرس السحري بالولايات المتحدة الأمريكية

122
00:13:33,177 --> 00:13:34,877
إذًا تعملين لصالح الكونغرس السحري؟

123
00:13:36,320 --> 00:13:38,030
وما طبيعة عملك؟، أأنتِ محققة من نوعٍ ما؟

124
00:13:40,244 --> 00:13:42,926
هلا تخبرني رجاءً أنك اعتنيت بأمر "غير السحري"؟

125
00:13:43,062 --> 00:13:48,058
غير ماذا؟ -
غير السحري"، من ليس لديه سحر... من ليس ساحر؟" -

126
00:13:49,488 --> 00:13:53,105
"عذرًا، ولكننا نسميهم "ماغلز -
محوت ذاكرته، أليس كذلك؟ -

127
00:13:53,140 --> 00:13:54,884
الشخص غير السحري الذي معه الحقيبة؟

128
00:13:58,606 --> 00:14:02,432
(هذا خرق للمادة "3أ" يا سيد (سكاماندر
سأسلمك للسلطات

129
00:14:11,955 --> 00:14:13,655
هيّا

130
00:14:14,304 --> 00:14:19,636
عذرًا ولكن لديّ أمور لأفعلها -
!حسنًا، سيتحتم عليك إعادة الترتيب لها -

131
00:14:20,944 --> 00:14:24,652
ماذا تفعل في "نيويورك" على أي حال؟ -
أتيت لأشتري هدية عيد ميلاد -

132
00:14:25,147 --> 00:14:26,847
ألم يمكنك فعل هذا في "لندن"؟

133
00:14:26,929 --> 00:14:31,570
يوجد مربّي واحد لحيوان "أبالوسا بوفسكينس" في العالم
وهو يعيش في "نيويورك"، لذا، لا

134
00:14:33,452 --> 00:14:35,152
"لديّ خرق للمادة "3أ

135
00:14:37,840 --> 00:14:41,634
بالمناسبة، لم نعد نسمح
"بتربية الحيوانات السحرية في "نيويورك

136
00:14:41,669 --> 00:14:44,274
أغلقنا متجر ذلك الشخص منذ عام

137
00:15:33,214 --> 00:15:35,791
(مرحبًا يا (جولدستين -
(أهلًا يا (ريد -

138
00:15:39,814 --> 00:15:42,252
إدارة التحقيقات الهامة -
...ظننتكِ -

139
00:15:42,287 --> 00:15:45,172
اهبط بنا لإدارة التحقيقات الهامة
لديّ خرق للمادة "3أ" هنا

140
00:15:50,104 --> 00:15:54,661
{\fnAdobe Arabic\fs30\pos(190,160)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\b1}مخالفات سحرية تهدد
بكشف عالم السحر

141
00:15:52,301 --> 00:15:55,939
يهدد الاتحاد الدولي للسحرة
بإرسال وفد للتحقيق بالأمر

142
00:15:56,992 --> 00:16:00,088
"يعتقدون أن للأمر علاقة بهجمات (جرينديلوالد) بـ "أوربا

143
00:16:00,534 --> 00:16:04,842
كنت هناك، إنه وحش

144
00:16:04,843 --> 00:16:08,745
ليس بمقدور أي بشري فعل
ما يمكن لهذا الشيء فعله يا سيدتي الرئيسة

145
00:16:09,600 --> 00:16:12,450
أيًا كان هذا الشيء، فهناك شيء واحد واضح
يجب أن يتم إيقافه

146
00:16:12,485 --> 00:16:16,899
إنه يروع البشر غير السحرة
وعندما يصبحوا خائفين فهم يشنوا الهجوم

147
00:16:17,891 --> 00:16:21,051
قد يعني هذا تعرض عالمنا للكشف
مما قد يعني الحرب

148
00:16:28,409 --> 00:16:31,557
(جعلت منصبكِ واضح جدًا هنا يا آنسة (جولدستين

149
00:16:31,563 --> 00:16:34,629
...أجل يا سيدتي الرئيسة ولكني -
لم تعودي ضمن إدارة التحقيقات -

150
00:16:38,172 --> 00:16:42,350
...أجل يا سيدتي الرئيسة ولكن -
(جولدستين) -

151
00:16:42,986 --> 00:16:47,342
...يوجد حادثة صغيرة -
حسنًا، فهذا المكتب مشغول حاليًا بالحوادث الهامة -

152
00:16:47,377 --> 00:16:49,077
اخرجي من هنا -
أجل يا سيدتي -

153
00:17:09,423 --> 00:17:11,357
{\fnAdobe Arabic\fs23\pos(110,140)\c&H4EA0AF&\1a&H20&\3c&H052421&\3a&H24&}مكتب تصريح استخدام العصا السحرية

154
00:17:15,540 --> 00:17:19,409
إذًا، هل لديك تصريح لاستخدام عصاك السحرية؟
"على جميع الأجانب الحصول على هذا التصريح داخل "نيويورك

155
00:17:19,524 --> 00:17:22,279
قمت بطلبه عبر البريد منذ أسابيع

156
00:17:27,079 --> 00:17:30,778
سكاماندر)... وكنت في "غينيا" الاستوائية)
منذ فترة قصيرة؟

157
00:17:30,882 --> 00:17:33,326
أنهيت لتوي عامًا في هذا المجال

158
00:17:33,361 --> 00:17:37,452
لذا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية -
تقصد كدليل للتخلص منهم؟ -

159
00:17:38,038 --> 00:17:41,804
لا، دليل يوضح للناس لماذا يجب علينا
حماية هذه المخلوقات بدلًا من قتلها

160
00:17:41,839 --> 00:17:44,661
جولدستين)!، أين هي؟)

161
00:17:45,119 --> 00:17:47,613
!(أين هي؟، (جولدستين

162
00:17:48,979 --> 00:17:50,679
!(جولدستين)

163
00:17:52,011 --> 00:17:54,214
هل قمتِ بمقاطعة فريق التحقيقات مجددًا؟

164
00:17:59,201 --> 00:18:01,482
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

165
00:18:02,602 --> 00:18:05,726
من أين أحضرتك؟ -
أنا؟ -

166
00:18:08,035 --> 00:18:11,479
أكنتِ تتبعين أنصار محاكمة "سالم" مجددًا؟ -
بالطبع لا يا سيدي -

167
00:18:14,719 --> 00:18:18,008
!(طاب مساؤك يا سيد (جرايفس -
(طاب مساؤك يا (ألبرناتي -

168
00:18:19,438 --> 00:18:23,258
(سيد (جرافيس)، هذا هو السيد (سكاماندر
لديه مخلوق غريب بحقيبته

169
00:18:23,320 --> 00:18:26,844
وقد خرج من الحقيبة وسبب المتاعب بالمصرف

170
00:18:27,433 --> 00:18:29,133
لنرى هذا الكائن

171
00:18:31,765 --> 00:18:33,775
...ولكن يا سيدي

172
00:18:56,898 --> 00:18:58,598
...(تينا)

173
00:19:18,656 --> 00:19:20,356
أنا آسف يا جدتي

174
00:20:07,539 --> 00:20:07,651
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

175
00:20:07,651 --> 00:20:07,763
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

176
00:20:07,763 --> 00:20:07,875
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

177
00:20:07,875 --> 00:20:07,987
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

178
00:20:07,987 --> 00:20:08,099
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

179
00:20:08,099 --> 00:20:08,211
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

180
00:20:08,211 --> 00:20:08,323
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

181
00:20:08,323 --> 00:20:08,435
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

182
00:20:08,435 --> 00:20:08,547
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

183
00:20:08,547 --> 00:20:08,659
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

184
00:20:08,659 --> 00:20:08,771
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

185
00:20:08,771 --> 00:20:08,883
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

186
00:20:08,883 --> 00:20:08,995
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

187
00:20:08,995 --> 00:20:09,107
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

188
00:20:09,107 --> 00:20:09,219
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

189
00:20:09,219 --> 00:20:09,331
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

190
00:20:09,331 --> 00:20:09,443
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

191
00:20:09,443 --> 00:20:09,555
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

192
00:20:09,555 --> 00:20:09,667
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمس</font>

193
00:20:09,667 --> 00:20:09,779
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسك</font>

194
00:20:09,779 --> 00:20:09,891
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكا</font>

195
00:20:09,891 --> 00:20:10,003
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان</font>

196
00:20:10,003 --> 00:20:10,115
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان ب</font>

197
00:20:10,115 --> 00:20:10,227
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بس</font>

198
00:20:10,227 --> 00:20:10,339
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بسا</font>

199
00:20:10,339 --> 00:20:10,451
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساح</font>

200
00:20:10,451 --> 00:20:10,563
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحر</font>

201
00:20:10,563 --> 00:20:11,411
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H009CFF&\1a&H17&\c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحرة</font>

202
00:20:11,446 --> 00:20:11,547
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}و</font>

203
00:20:11,547 --> 00:20:11,648
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

204
00:20:11,648 --> 00:20:11,749
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

205
00:20:11,749 --> 00:20:11,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

206
00:20:11,850 --> 00:20:11,951
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

207
00:20:11,951 --> 00:20:12,052
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

208
00:20:12,052 --> 00:20:12,153
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

209
00:20:12,153 --> 00:20:12,254
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

210
00:20:12,254 --> 00:20:12,355
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

211
00:20:12,355 --> 00:20:12,456
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

212
00:20:12,456 --> 00:20:12,557
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

213
00:20:12,557 --> 00:20:12,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

214
00:20:12,658 --> 00:20:12,759
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

215
00:20:12,759 --> 00:20:12,860
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

216
00:20:12,860 --> 00:20:12,961
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

217
00:20:12,961 --> 00:20:13,062
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

218
00:20:13,062 --> 00:20:13,163
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

219
00:20:13,163 --> 00:20:13,264
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

220
00:20:13,264 --> 00:20:13,365
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

221
00:20:13,365 --> 00:20:13,466
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

222
00:20:13,466 --> 00:20:13,567
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

223
00:20:13,567 --> 00:20:13,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

224
00:20:13,668 --> 00:20:13,769
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

225
00:20:13,769 --> 00:20:13,870
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

226
00:20:13,870 --> 00:20:13,971
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

227
00:20:13,971 --> 00:20:14,072
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

228
00:20:14,072 --> 00:20:15,078
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H52C109&\1a&H14&\c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

229
00:20:15,628 --> 00:20:19,710
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(70,60)}!الساحرات تعيش بيننا

230
00:20:15,628 --> 00:20:19,710
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(190,80)}!أنصتوا لكلماتي
"سيدمر السحر "نيويورك

231
00:20:15,628 --> 00:20:19,710
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(320,60)}!انضموا لجيش "سالم" الثاني

232
00:20:15,113 --> 00:20:15,206
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}و</font>

233
00:20:15,206 --> 00:20:15,299
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

234
00:20:15,299 --> 00:20:15,392
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

235
00:20:15,392 --> 00:20:15,485
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

236
00:20:15,485 --> 00:20:15,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

237
00:20:15,578 --> 00:20:15,671
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

238
00:20:15,671 --> 00:20:15,764
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

239
00:20:15,764 --> 00:20:15,857
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

240
00:20:15,857 --> 00:20:15,950
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

241
00:20:15,950 --> 00:20:16,043
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

242
00:20:16,043 --> 00:20:16,136
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

243
00:20:16,136 --> 00:20:16,229
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

244
00:20:16,229 --> 00:20:16,322
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

245
00:20:16,322 --> 00:20:16,415
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

246
00:20:16,415 --> 00:20:16,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

247
00:20:16,508 --> 00:20:16,601
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

248
00:20:16,601 --> 00:20:16,694
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

249
00:20:16,694 --> 00:20:16,787
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

250
00:20:16,787 --> 00:20:16,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

251
00:20:16,880 --> 00:20:16,973
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

252
00:20:16,973 --> 00:20:17,066
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

253
00:20:17,066 --> 00:20:17,159
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

254
00:20:17,159 --> 00:20:17,252
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

255
00:20:17,252 --> 00:20:17,345
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

256
00:20:17,345 --> 00:20:17,438
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

257
00:20:17,438 --> 00:20:17,531
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

258
00:20:17,531 --> 00:20:17,624
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

259
00:20:17,624 --> 00:20:17,717
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

260
00:20:17,717 --> 00:20:17,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

261
00:20:17,810 --> 00:20:17,903
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

262
00:20:17,903 --> 00:20:17,996
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

263
00:20:17,996 --> 00:20:18,089
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

264
00:20:18,089 --> 00:20:18,182
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

265
00:20:18,182 --> 00:20:18,275
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

266
00:20:18,275 --> 00:20:19,331
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFBB&\c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

267
00:20:19,466 --> 00:20:19,564
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

268
00:20:19,564 --> 00:20:19,662
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

269
00:20:19,662 --> 00:20:19,760
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

270
00:20:19,760 --> 00:20:19,858
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

271
00:20:19,858 --> 00:20:19,956
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

272
00:20:19,956 --> 00:20:20,054
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

273
00:20:20,054 --> 00:20:20,152
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

274
00:20:20,152 --> 00:20:20,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

275
00:20:20,250 --> 00:20:20,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

276
00:20:20,348 --> 00:20:20,446
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

277
00:20:20,446 --> 00:20:20,544
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

278
00:20:20,544 --> 00:20:20,642
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

279
00:20:20,642 --> 00:20:20,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

280
00:20:20,740 --> 00:20:20,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

281
00:20:20,838 --> 00:20:20,936
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

282
00:20:20,936 --> 00:20:21,034
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

283
00:20:21,034 --> 00:20:21,132
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

284
00:20:21,132 --> 00:20:21,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

285
00:20:21,230 --> 00:20:21,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

286
00:20:21,328 --> 00:20:21,426
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

287
00:20:21,426 --> 00:20:21,524
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

288
00:20:21,524 --> 00:20:21,622
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

289
00:20:21,622 --> 00:20:21,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

290
00:20:21,720 --> 00:20:21,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

291
00:20:21,818 --> 00:20:21,916
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

292
00:20:21,916 --> 00:20:22,014
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

293
00:20:22,014 --> 00:20:22,112
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

294
00:20:22,112 --> 00:20:22,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

295
00:20:22,210 --> 00:20:22,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

296
00:20:22,308 --> 00:20:23,303
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

297
00:20:24,224 --> 00:20:24,317
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

298
00:20:24,317 --> 00:20:24,410
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

299
00:20:24,410 --> 00:20:24,503
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

300
00:20:24,503 --> 00:20:24,596
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

301
00:20:24,596 --> 00:20:24,689
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

302
00:20:24,689 --> 00:20:24,782
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

303
00:20:24,782 --> 00:20:24,875
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

304
00:20:24,875 --> 00:20:24,968
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

305
00:20:24,968 --> 00:20:25,061
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

306
00:20:25,061 --> 00:20:25,154
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

307
00:20:25,154 --> 00:20:25,247
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

308
00:20:25,247 --> 00:20:25,340
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

309
00:20:25,340 --> 00:20:25,433
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

310
00:20:25,433 --> 00:20:25,526
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

311
00:20:25,526 --> 00:20:25,619
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

312
00:20:25,619 --> 00:20:25,712
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

313
00:20:25,712 --> 00:20:25,805
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

314
00:20:25,805 --> 00:20:25,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

315
00:20:25,898 --> 00:20:25,991
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

316
00:20:25,991 --> 00:20:26,084
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

317
00:20:26,084 --> 00:20:26,177
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

318
00:20:26,177 --> 00:20:26,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

319
00:20:26,270 --> 00:20:26,363
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

320
00:20:26,363 --> 00:20:26,456
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

321
00:20:26,456 --> 00:20:26,549
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

322
00:20:26,549 --> 00:20:26,642
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

323
00:20:26,642 --> 00:20:26,735
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

324
00:20:26,735 --> 00:20:26,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

325
00:20:26,828 --> 00:20:26,921
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

326
00:20:26,921 --> 00:20:27,984
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

327
00:20:28,085 --> 00:20:28,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

328
00:20:28,168 --> 00:20:28,251
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

329
00:20:28,251 --> 00:20:28,334
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

330
00:20:28,334 --> 00:20:28,417
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

331
00:20:28,417 --> 00:20:28,500
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

332
00:20:28,500 --> 00:20:28,583
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

333
00:20:28,583 --> 00:20:28,666
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

334
00:20:28,666 --> 00:20:28,749
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

335
00:20:28,749 --> 00:20:28,832
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

336
00:20:28,832 --> 00:20:28,915
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

337
00:20:28,915 --> 00:20:28,998
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

338
00:20:28,998 --> 00:20:29,081
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

339
00:20:29,081 --> 00:20:29,164
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

340
00:20:29,164 --> 00:20:29,247
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

341
00:20:29,247 --> 00:20:29,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

342
00:20:29,330 --> 00:20:29,413
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

343
00:20:29,413 --> 00:20:29,496
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

344
00:20:29,496 --> 00:20:29,579
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

345
00:20:29,579 --> 00:20:29,662
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

346
00:20:29,662 --> 00:20:29,745
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

347
00:20:29,745 --> 00:20:29,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

348
00:20:29,828 --> 00:20:29,911
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

349
00:20:29,911 --> 00:20:29,994
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

350
00:20:29,994 --> 00:20:30,077
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

351
00:20:30,077 --> 00:20:30,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

352
00:20:30,160 --> 00:20:30,243
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

353
00:20:30,243 --> 00:20:30,326
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

354
00:20:30,326 --> 00:20:30,409
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

355
00:20:30,409 --> 00:20:30,492
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

356
00:20:30,492 --> 00:20:30,575
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

357
00:20:30,575 --> 00:20:30,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

358
00:20:30,658 --> 00:20:31,654
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HA304FF&\c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

359
00:20:46,956 --> 00:20:47,054
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

360
00:20:47,054 --> 00:20:47,152
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

361
00:20:47,152 --> 00:20:47,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

362
00:20:47,250 --> 00:20:47,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

363
00:20:47,348 --> 00:20:47,446
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

364
00:20:47,446 --> 00:20:47,544
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

365
00:20:47,544 --> 00:20:47,642
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

366
00:20:47,642 --> 00:20:47,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

367
00:20:47,740 --> 00:20:47,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

368
00:20:47,838 --> 00:20:47,936
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

369
00:20:47,936 --> 00:20:48,034
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث</font>

370
00:20:48,034 --> 00:20:48,132
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل</font>

371
00:20:48,132 --> 00:20:48,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا</font>

372
00:20:48,230 --> 00:20:48,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث</font>

373
00:20:48,328 --> 00:20:48,426
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة</font>

374
00:20:48,426 --> 00:20:48,524
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة،</font>

375
00:20:48,524 --> 00:20:48,622
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، س</font>

376
00:20:48,622 --> 00:20:48,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سن</font>

377
00:20:48,720 --> 00:20:48,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنش</font>

378
00:20:48,818 --> 00:20:48,916
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشا</font>

379
00:20:48,916 --> 00:20:49,014
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاه</font>

380
00:20:49,014 --> 00:20:49,112
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهد</font>

381
00:20:49,112 --> 00:20:49,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهده</font>

382
00:20:49,210 --> 00:20:49,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها</font>

383
00:20:49,308 --> 00:20:49,406
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها ت</font>

384
00:20:49,406 --> 00:20:49,504
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تم</font>

385
00:20:49,504 --> 00:20:49,602
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تمو</font>

386
00:20:49,602 --> 00:20:49,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت</font>

387
00:20:49,700 --> 00:20:49,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت ح</font>

388
00:20:49,798 --> 00:20:49,896
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حر</font>

389
00:20:49,896 --> 00:20:49,994
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرق</font>

390
00:20:49,994 --> 00:20:50,092
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقً</font>

391
00:20:50,092 --> 00:20:51,097
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H72A249&\c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقًا</font>

392
00:20:51,149 --> 00:20:51,232
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

393
00:20:51,232 --> 00:20:51,315
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

394
00:20:51,315 --> 00:20:51,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

395
00:20:51,398 --> 00:20:51,481
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

396
00:20:51,481 --> 00:20:51,564
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

397
00:20:51,564 --> 00:20:51,647
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

398
00:20:51,647 --> 00:20:51,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

399
00:20:51,730 --> 00:20:51,813
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

400
00:20:51,813 --> 00:20:51,896
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

401
00:20:51,896 --> 00:20:51,979
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

402
00:20:51,979 --> 00:20:52,062
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أ</font>

403
00:20:52,062 --> 00:20:52,145
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أر</font>

404
00:20:52,145 --> 00:20:52,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أرب</font>

405
00:20:52,228 --> 00:20:52,311
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربع</font>

406
00:20:52,311 --> 00:20:52,394
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة</font>

407
00:20:52,394 --> 00:20:52,477
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة،</font>

408
00:20:52,477 --> 00:20:52,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، ت</font>

409
00:20:52,560 --> 00:20:52,643
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُ</font>

410
00:20:52,643 --> 00:20:52,726
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُج</font>

411
00:20:52,726 --> 00:20:52,809
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجل</font>

412
00:20:52,809 --> 00:20:52,892
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد</font>

413
00:20:52,892 --> 00:20:52,975
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد ب</font>

414
00:20:52,975 --> 00:20:53,058
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد با</font>

415
00:20:53,058 --> 00:20:53,141
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بال</font>

416
00:20:53,141 --> 00:20:53,224
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأ</font>

417
00:20:53,224 --> 00:20:53,307
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأد</font>

418
00:20:53,307 --> 00:20:53,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدو</font>

419
00:20:53,390 --> 00:20:53,473
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوا</font>

420
00:20:53,473 --> 00:20:53,556
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار</font>

421
00:20:53,556 --> 00:20:53,639
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار م</font>

422
00:20:53,639 --> 00:20:53,722
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار مو</font>

423
00:20:53,722 --> 00:20:53,805
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موت</font>

424
00:20:53,805 --> 00:20:53,888
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتً</font>

425
00:20:53,888 --> 00:20:54,885
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HCC8C4B&\c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتًا</font>

426
00:21:00,337 --> 00:21:03,615
اجمعوا منشوراتكم قبل الحصول على الطعام يا أطفال

427
00:21:19,272 --> 00:21:21,326
أهي علامة سحرية يا سيدتي؟

428
00:21:26,040 --> 00:21:28,788
لا، إنه آمن

429
00:21:40,381 --> 00:21:43,141
لا يمكنني تصديق أنك لم تمحو ذاكرة هذا الشخص

430
00:21:43,575 --> 00:21:47,722
إن كان هناك تحقيق فسينتهي أمري -
...إذًا لِمَ ينتهي أمركِ وأنا من -

431
00:21:47,757 --> 00:21:50,246
لا يفترض بي الاقتراب من أنصار محاكمة "سالم" الثانية

432
00:21:56,270 --> 00:21:58,239
ما كان هذا؟

433
00:21:59,265 --> 00:22:01,328
فراشة على ما أعتقد، فراشة ضخمة

434
00:22:05,704 --> 00:22:10,322
اهدأوا، أحاول الحصول على شهادتكم -
أؤكد لك، إنه انفجار غاز مجددًا -

435
00:22:10,622 --> 00:22:14,014
لن أعود بأطفالي لهناك حتى يصبح المكان آمن -
آسف يا سيدتي -

436
00:22:14,049 --> 00:22:17,373
لا يوجد أي رائحة غاز -
!أؤكد لك، إنه ليس غاز، فلقد رأيته -

437
00:22:17,374 --> 00:22:23,174
لقد كان شيء كبير وضخم
من الغاز

438
00:22:45,590 --> 00:22:47,290
لا أعلم

439
00:22:50,913 --> 00:22:52,613
<i>(سيد (سكاماندر</i>

440
00:23:13,983 --> 00:23:15,683
هل تم فتحها؟

441
00:23:15,902 --> 00:23:19,305
...قليلًا فحسب -
هذا الشيء الجنوني المسمى بـ "نيفلر" طليق مجددًا؟ -

442
00:23:19,833 --> 00:23:24,646
ربما -
!فلتبحث عنه إذًا -

443
00:23:26,671 --> 00:23:29,554
!إن عنقه ينزف، إنه مصاب

444
00:23:30,322 --> 00:23:32,022
استيقظ أيها السيد الغير سحري

445
00:23:35,382 --> 00:23:42,067
بحق السماء، ما هذا؟ -
"لا شيء يستدعي قلقكِ، إنه مخلوق "ميرتلاب -

446
00:23:44,205 --> 00:23:45,905
ماذا لديك بالداخل أيضًا؟

447
00:23:47,376 --> 00:23:49,317
!أنت -
مرحبًا -

448
00:23:49,869 --> 00:23:53,218
...برفق يا سيد -
(كوالسكي)... (جيكوب) -

449
00:23:53,253 --> 00:23:56,157
!لا يمكنك محو ذاكرته
نحتاجه كشاهد

450
00:23:56,221 --> 00:23:59,735
"عذرًا، كنتِ تصيحين بي بجميع أرجاء "نيويورك
لعدم قيامي بهذا بالمقام الأول

451
00:23:59,736 --> 00:24:03,620
!إنه مصاب ويبدو مريض -
سيكون على ما يرام، عضات مخلوقات "ميرتلاب" ليست خطيرة -

452
00:24:08,751 --> 00:24:11,761
أعترف بأن هذه ردات فعل للعضة
لم أراها من قبل

453
00:24:11,796 --> 00:24:14,675
...ولكن إن كان الأمر خطير فسيعاني من

454
00:24:15,707 --> 00:24:17,407
ماذا؟

455
00:24:18,408 --> 00:24:20,609
حسنًا، ستكون الأعراض الأولى هي خروج
نيران من فتحة شرجه

456
00:24:20,610 --> 00:24:22,053
!لقد قضي أمري

457
00:24:22,088 --> 00:24:24,907
!ستستمر لمدة 48 ساعة كحد أقصى
يمكنني الاحتفاظ به إذا رغبتِ

458
00:24:24,942 --> 00:24:28,474
(تحتفظ به؟، نحن لا نحتفظ بهم، يا سيد (سكاماندر

459
00:24:28,475 --> 00:24:33,800
هل تعرف أي شيء عن مجتمع السحرّة الأمريكي؟ -
أعرف بعض الأمور في الواقع -

460
00:24:33,801 --> 00:24:36,615
أعلم أن لديكم قوانين رجعية عن العلاقات مع غير السحرّة

461
00:24:37,623 --> 00:24:40,287
أنه لا يمكنكم مصادقتهم أو الزواج منهم

462
00:24:40,322 --> 00:24:42,800
مما يبدو سخيف لي -
من سيتزوج منه؟ -

463
00:24:44,295 --> 00:24:47,519
ستأتيان معي -
لا أرى سبب لقدومي معكِ -

464
00:24:47,554 --> 00:24:49,288
!ساعدني -
أنا أحلم، أليس كذلك؟ -

465
00:24:49,323 --> 00:24:52,916
رجاءً -
أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب للمصرف من الأساس -

466
00:24:53,825 --> 00:24:57,926
هذا مجرد كابوس فحسب، أليس كذلك؟ -
(لكل منا يا سيد (كوالسكي -

467
00:25:55,448 --> 00:25:59,777
وهذه هي غرفة تحرير الأخبار، لنذهب

468
00:26:00,277 --> 00:26:04,828
مرحبًا، كيف حالك؟
!(أفسح مجال لأخبار آل (باريبون

469
00:26:05,570 --> 00:26:09,647
الآن فهم يطهون الأخبار، كما يقولون بلغتهم

470
00:26:14,306 --> 00:26:16,919
سيد (شاو)، إنه باجتماع مع نائب مجلس الشيوخ

471
00:26:16,946 --> 00:26:19,479
!لا يهم هذا يا (باركر)، فأنا أود رؤية والدي

472
00:26:22,042 --> 00:26:25,800
آسف جدًا يا سيد (شاو)، ولكن ابنك قد أصر جدًا -
أبي، ستود سماع هذه الأخبار -

473
00:26:29,114 --> 00:26:30,980
!لديّ شيء ضخم

474
00:26:31,015 --> 00:26:34,908
(أنا وشقيقك مشغولان هنا يا (لانجدون
نعمل على حملته الانتخابية

475
00:26:34,943 --> 00:26:36,729
ليس لدينا وقت لهذا

476
00:26:36,730 --> 00:26:40,962
(هذه هي (ماري ليو باريبون
من جمعية حركة محاكمة "سالم" الثانية

477
00:26:40,997 --> 00:26:45,224
!ولديها مقالة صحفية كبيرة لك -
إنها كذلك، صحيح؟ -

478
00:26:45,961 --> 00:26:50,946
تحدث أشياء غريبة بجميع أرجاء المدينة
ومَن وراء هذه الأشياء ليسوا أناس مثلنا

479
00:26:50,980 --> 00:26:53,253
هذا سحر، ألا ترى هذا؟

480
00:26:53,353 --> 00:26:55,568
(لانجدون) -
إنها لا تريد أي أموال -

481
00:26:56,064 --> 00:26:59,466
إذًا إما قصتها لا قيمة لها
أو أنها تكذب بشأن ما تريده كمقابل

482
00:26:59,467 --> 00:27:03,447
(لا يمنح أحد أي شيء ذا قيمة عالية بدون مقابل يا (لانجدون -
(أنت محق يا سيد (شاو -

483
00:27:03,541 --> 00:27:08,364
ما نرغب به هو شيء أكثر قيمة من المال
ألا وهو تأثيرك على الشعب

484
00:27:08,482 --> 00:27:13,238
يقرأ الملايين صحيفتك ولا بد أن يعلموا بهذا الخطر

485
00:27:13,273 --> 00:27:17,594
الاضطرابات الجنونية بالأنفاق
!القِ نظرة على الصور فحسب

486
00:27:17,595 --> 00:27:20,817
أودك أن ترحل أنت وأصدقائك -
لا، أنت تهدر فرصة ذهبية هنا -

487
00:27:21,361 --> 00:27:22,928
انظر للأدلة فحسب

488
00:27:23,057 --> 00:27:25,524
حقًا؟ -
(لانجدون) -

489
00:27:25,572 --> 00:27:27,820
...انصت لوالدك وارحل فحسب، و

490
00:27:30,399 --> 00:27:31,463
وخذ غريبي الأطوار معك

491
00:27:31,615 --> 00:27:33,460
هذا مكتب والدي، ليس مكتبك -
حسنًا -

492
00:27:33,495 --> 00:27:38,174
...وسئمت من هذا، بكل مرة آتي لهنا -
كفى، شكرًا لكم -

493
00:27:41,430 --> 00:27:47,487
(نأمل أن تعيد النظر بالأمر يا سيد (شاو
يسهل العثور علينا

494
00:27:47,522 --> 00:27:51,856
حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك

495
00:28:03,459 --> 00:28:05,159
أنت يا فتى

496
00:28:05,825 --> 00:28:09,008
أسقطت شيئًا

497
00:28:12,046 --> 00:28:16,141
تفضل يا غريب الأطوار، لِمَ لا تضع هذه بالقمامة
حيث تنتمون جميعًا

498
00:28:26,153 --> 00:28:28,420
انعطف يمينًا هنا

499
00:28:37,333 --> 00:28:42,377
...حسنًا، قبل أن ندخل
لا يفترض بي إحضار رجال لداخل المبنى

500
00:28:42,915 --> 00:28:45,110
(بهذه الحالة، يمكنني أنا والسيد (كوالسكي
البحث عن مكان آخر للإقامة

501
00:28:45,178 --> 00:28:46,535
لا، لن تفعلا

502
00:28:47,375 --> 00:28:49,075
احذر لخطواتك

503
00:28:54,748 --> 00:28:56,628
أهذه أنتِ يا (تينا)؟

504
00:28:58,248 --> 00:29:01,020
!(أجل يا سيدة (إيسباسيتو -
!أأنتِ وحدكِ؟ -

505
00:29:01,947 --> 00:29:04,068
!(دائمًا وحدي يا سيدة (إيسباسيتو

506
00:29:18,229 --> 00:29:21,439
تيني)، أحضرتي رجال للمنزل؟)

507
00:29:23,197 --> 00:29:26,698
أيها السادة، هذه شقيقتي

508
00:29:27,707 --> 00:29:30,665
ألا ترغبي بإرتداء شيء يا (كويني)؟ -
بالتأكيد -

509
00:29:47,059 --> 00:29:50,678
إذًا، من همّ؟ -
(هذا هو السيد (سكاماندر -

510
00:29:51,274 --> 00:29:54,362
قام بعدة مخالفات خطيرة لقانون السرية القومي

511
00:29:54,782 --> 00:29:56,877
هل هو مجرم؟ -
أجل -

512
00:29:57,519 --> 00:30:01,977
"وهذا هو السيد (كوالسكي)، إنه من "غير السحرّة -
من "غير السحرّة"؟ -

513
00:30:02,012 --> 00:30:05,996
تيني)، ماذا تنوين فعله؟) -
إنه مريض، إنها قصة طويلة -

514
00:30:07,207 --> 00:30:11,037
فَقدَ السيد (سكاماندر) شيء وسأساعده على إيجاده

515
00:30:12,513 --> 00:30:16,096
اجلس يا عزيزي
تمهلوا، إنه لم يأكل شيء طوال اليوم

516
00:30:16,991 --> 00:30:21,165
هذا أمر صعب، لمْ يحصل على المال
الذي أراده لفتح المخبز

517
00:30:21,200 --> 00:30:22,900
هل تصنع المخبوزات يا عزيزي؟

518
00:30:24,912 --> 00:30:27,237
أنا أحب الطهي -
أنتِ من ذوي القدرات العقلية؟ -

519
00:30:27,272 --> 00:30:32,947
أجل، ولكن لطالما واجهتني صعوبة بقراءة أفكار نوعك
البريطانيين، إنها اللكنة

520
00:30:33,324 --> 00:30:36,591
يمكنكِ قراءة الأفكار؟ -
لا تقلق يا عزيزي -

521
00:30:37,257 --> 00:30:40,923
معظم الرجال يفكرون بما فكرت به حينما يقابلوني لأول مرة

522
00:30:42,163 --> 00:30:44,905
الآن، أنت بحاجة للطعام

523
00:30:58,486 --> 00:31:00,951
نقانق؟... مجددًا؟ -
لا تقرئي أفكاري -

524
00:31:01,392 --> 00:31:02,607
ليس بالغذاء الصحي

525
00:31:15,355 --> 00:31:18,647
(يا سيد (سكاماندر

526
00:31:20,886 --> 00:31:22,673
هل تفضل الفطائر أم ملفوف المعجنات بالفواكه؟

527
00:31:25,907 --> 00:31:27,723
ليس لديّ تفضيل لأي منهم في الواقع

528
00:31:32,855 --> 00:31:34,742
تفضل لفائل المعجنات، أليس كذلك يا عزيزي؟

529
00:31:36,812 --> 00:31:38,512
لفائل المعجنات إذًا

530
00:31:58,634 --> 00:32:00,706
(حسنًا، اجلس يا سيد (سكاماندر

531
00:32:03,235 --> 00:32:05,286
لن نقوم بتسميمك

532
00:32:41,554 --> 00:32:46,290
أنت مستاء، إنها والدتك مجددًا

533
00:32:47,295 --> 00:32:50,473
قال أحدهم شيئًا، ماذا قيل؟، أخبرني

534
00:32:51,161 --> 00:32:55,779
أتظنني غريب الأطوار؟ -
لا، أعتقد أنك شاب مميز للغاية -

535
00:32:55,780 --> 00:32:58,752
وإلا ما كنت طلبت مساعدتك، أليس كذلك؟

536
00:33:03,684 --> 00:33:08,039
ألديك أي أخبار؟ -
ما زلت أبحث -

537
00:33:11,435 --> 00:33:14,552
سيد (جرايفس)، إذا علمت بكونه فتى أم فتاه فحسب

538
00:33:14,587 --> 00:33:17,669
تظهر رؤياي قوى الطفل الهائلة فحسب

539
00:33:17,773 --> 00:33:20,529
سواء فتى أم فتاه
فهذا الطفل ليس أكبر من عُمر عشرة أعوام

540
00:33:21,721 --> 00:33:26,837
ورأيته بالقرب من والدتك
رأيت والدتك بوضوح تام

541
00:33:27,563 --> 00:33:30,463
قد يكون هذا الطفل واحد من المئات -
وهناك شيء آخر -

542
00:33:30,498 --> 00:33:33,853
شيء لم أخبرك إياه
"رأيتك بجواري في "نيويورك

543
00:33:36,094 --> 00:33:38,644
أنت من سيكتسب ثقة هذا الطفل

544
00:33:38,679 --> 00:33:41,421
أنت المفتاح، لقد رأيت هذا

545
00:33:41,456 --> 00:33:44,710
تريد الانضمام لعالَم السحر

546
00:33:45,687 --> 00:33:49,827
(أريد هذا لك أيضًا يا (كريدينس
أريد هذا لك

547
00:33:51,064 --> 00:33:55,737
لذا فلتجد الطفل
وسنتحرر جميعًا

548
00:33:58,145 --> 00:34:02,034
وظيفتي ليست بالفاتِنة، أعني أنّي
أمضي معظم أوقاتي أحضر القهوة

549
00:34:02,280 --> 00:34:05,759
أحاول فك النحس من حياتي
تينا) هي المحبة للعمل)

550
00:34:08,073 --> 00:34:12,985
"نحن يتامى، توفيّ والدانا بمرض "جدري التنين
ونحن صغار

551
00:34:15,828 --> 00:34:19,247
!أنت لطيف، ولكننا نهتم ببعضنا البعض

552
00:34:21,299 --> 00:34:23,832
أيمكنك التوقف عن قراءة أفكار لدقيقة؟

553
00:34:25,239 --> 00:34:27,975
لا تفهميني على نحو خاطئ
فأنا أحب الأمر

554
00:34:29,786 --> 00:34:34,456
!هذه الوجبة، إنها شهية لحد لا يصدق
هذا ما أفعله، أنا طاهي

555
00:34:34,491 --> 00:34:38,858
وهذه الوجبة، إنها ألذ وجبة تناولتها بحياتي

556
00:34:42,207 --> 00:34:46,501
،!إنك تسحرني بكلامك
أنا لم أتحدث مع شخص "غير سحري" من قبل

557
00:34:48,244 --> 00:34:49,944
حقًا؟

558
00:34:56,259 --> 00:34:57,978
!لست أغازله

559
00:35:03,098 --> 00:35:07,066
أقول فحسب، لا تتعلقي به
بنهاية الأمر سيتحتم علينا محو ذاكرته

560
00:35:08,706 --> 00:35:10,406
ليس بشيء شخصي

561
00:35:11,823 --> 00:35:13,105
أأنت بخير يا عزيزي؟

562
00:35:13,152 --> 00:35:16,352
سيدة (جولدستين)، أعتقد أنه
على السيد (كوالسكي) الذهاب للفراش مبكرًا

563
00:35:16,429 --> 00:35:19,996
بالإضافة لأن علينا أنا وأنت الاستيقاظ مبكرًا
"للبحث عن قارضي الـ "نيفلر

564
00:35:21,696 --> 00:35:24,502
"ما هو الـ "نيفلر -
لا تسألي -

565
00:35:25,922 --> 00:35:27,622
حسنًا، يمكنكما المبيت هنا

566
00:35:43,518 --> 00:35:47,218
ظننتك قد ترغب بمشروب ساخن

567
00:36:00,043 --> 00:36:02,683
...(يا سيد (سكاماندر
انظر، إنه مشروب الكاكاو

568
00:36:05,111 --> 00:36:09,899
المرحاض بنهاية الرواق على اليمين -
...شكرًا -

569
00:36:13,039 --> 00:36:14,739
جزيلًا

570
00:36:37,701 --> 00:36:39,401
هيّا

571
00:36:55,019 --> 00:36:56,719
...بحق الـ

572
00:37:07,527 --> 00:37:07,955
يا إلهي

573
00:37:11,313 --> 00:37:14,339
هلا تجلس؟ -
فكرة جيدة -

574
00:37:19,625 --> 00:37:22,741
هذه عضة "ميرتلاب" بكل تأكيد
لا بد انك شديد الحساسية

575
00:37:24,343 --> 00:37:28,378
كما ترى فأنت من "الماغلز" لذا تكوينك الفيزيائي
مختلف عنا

576
00:37:36,553 --> 00:37:40,884
لا تتحرك، سيتكفل هذا بإيقاف التعرق

577
00:37:40,885 --> 00:37:43,027
وواحدة من هذه ستوقف الألم

578
00:37:50,009 --> 00:37:51,709
خذ هذا

579
00:37:57,601 --> 00:37:59,301
...هيّا

580
00:38:00,177 --> 00:38:04,362
ماذا لديك هنا؟ -
"هذا يسميه المحليون بـ "مُبتلِع الشر -

581
00:38:05,825 --> 00:38:09,703
ليس بألطف الأسماء
ولكنه مناسب له نوعًا ما

582
00:38:13,927 --> 00:38:18,121
كنت أقوم بدراسته، وأنا متأكد من أن سُمه
يمكن استخدامه لأغراض مفيدة إذا تم تخفيفه بشكل صحيح

583
00:38:18,897 --> 00:38:21,467
لإزالة الذكريات المؤلمة

584
00:38:28,825 --> 00:38:31,039
ربما لا يجدر بنا تحريره هنا رغم هذا

585
00:38:33,215 --> 00:38:34,915
هيّا

586
00:38:49,574 --> 00:38:51,452
هيّا، فلتهبط إلى هنا

587
00:38:57,982 --> 00:38:59,682
هيّا

588
00:39:07,260 --> 00:39:08,960
حمدًا للقدير

589
00:39:10,207 --> 00:39:13,286
إذا خرجت كان ليكون الأمر كارثي

590
00:39:13,966 --> 00:39:16,248
"كما ترى، إنه السبب الحقيقي لمجيئي لـ "أمريكا

591
00:39:20,689 --> 00:39:22,389
لأحضر (فرانك) للوطن

592
00:39:24,402 --> 00:39:27,849
لا، آسف، ابقَ عندك
إنه حساس جدًا تجاه الغرباء

593
00:39:29,016 --> 00:39:33,230
ها أنت ذا، كان يتم المتاجرة به

594
00:39:34,236 --> 00:39:36,630
وجدته بـ "مصر" مقيد بالسلاسل

595
00:39:37,497 --> 00:39:40,408
لم أستطع تركه هناك
تحتم عليّ إعادته

596
00:39:40,569 --> 00:39:42,859
سأعيدك لحيث تنتمي، أليس كذلك يا (فرانك)؟

597
00:39:44,870 --> 00:39:47,145
"إلى غابات "أريزونا

598
00:40:25,477 --> 00:40:29,113
ها هو قادمون -
من القادمين؟ -

599
00:40:29,545 --> 00:40:31,041
"حيوانات الـ "جرابهورنس

600
00:40:33,131 --> 00:40:35,375
!أنت بأمان

601
00:40:37,234 --> 00:40:39,490
!مرحبًا

602
00:40:42,310 --> 00:40:44,482
إنهما الزوج الأخير للتناسل في الوجود

603
00:40:45,522 --> 00:40:49,712
،إن لمْ أستطع إنقاذهم
كانت ستكون نهاية سلالة الـ "جرابهورنس" للأبد

604
00:40:55,761 --> 00:40:57,461
حسنًا

605
00:41:01,437 --> 00:41:04,222
هل تقوم بإنقاذ هذه المخلوقات؟ -
أجل، هذا صحيح -

606
00:41:04,257 --> 00:41:06,658
أنقذهم وأقوم بتغذيتهم وحمايتهم

607
00:41:06,693 --> 00:41:10,161
وأحاول بكل لطف تعليم زملائي السحرة عنهم

608
00:41:10,198 --> 00:41:11,898
هيّا

609
00:41:22,665 --> 00:41:25,676
تايتوس)؟، (فين)؟، (بوبي)، مارلو)، (توم)؟)

610
00:41:29,030 --> 00:41:31,905
أصيب بالبرد لذا كان بحاجة لبعض من حرارة جسدي

611
00:41:33,956 --> 00:41:35,656
حسنًا، هيا اقفز

612
00:41:39,426 --> 00:41:43,891
كما ترى فهو يعاني من بعض مشاكل التعلق بالأشخاص
(الآن، هيّا يا (بيكيت

613
00:41:45,378 --> 00:41:49,229
بيكيت)!، لا، لن يتنامروا عليك)
الآن، هيّا

614
00:41:50,810 --> 00:41:52,510
!(بيكيت)

615
00:41:52,904 --> 00:41:57,207
حسنًا، ولكن هذا تمامًا هو سبب اتهامهم لي بالانحياز لك

616
00:41:59,058 --> 00:42:00,838
(أتساءل أين ذهب (دوجل

617
00:42:02,288 --> 00:42:06,534
حسنًا، أنا قادم، أتت والدتكم

618
00:42:06,569 --> 00:42:11,288
مرحبًا، أنت، دعني ألقي نظرة عليك -
أعرف هؤلاء -

619
00:42:14,951 --> 00:42:18,185
إنه طائر الـ "أوكامي" خاصتك -
ماذا تعني بطائر الـ "أوكامي" خاصتي؟ -

620
00:42:18,220 --> 00:42:20,931
...أجل، هل ترغب بـ

621
00:42:22,608 --> 00:42:24,559
أجل، بالتأكيد

622
00:42:31,450 --> 00:42:36,379
مرحبًا -
لا، عذرًا، لا تدلله بالتلامس -

623
00:42:36,380 --> 00:42:41,511
يتعلمون المدافعة عن أنفسهم بسن مبكر
كما ترى، فإن قشورهم من الفضة، لذا فهم ذا قيمة عالية

624
00:42:41,546 --> 00:42:45,065
حسنًا -
تُنهَب أعشاشهم من قِبل الصيادين -

625
00:42:45,100 --> 00:42:46,800
شكرًا لك

626
00:42:48,327 --> 00:42:50,857
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادني بـ (نيوت -

627
00:42:51,600 --> 00:42:53,951
نيوت)، لا أعتقد أنّي أحلم)

628
00:42:53,986 --> 00:42:58,194
ما الذي فضح الأمر لك؟ -
ليس لديّ العقل لإختلاق كل هذا -

629
00:43:01,400 --> 00:43:04,919
في الواقع، هل تمانع رمي بعض الكريات
لحيوانات الـ "موونكالفيز" هناك؟

630
00:43:06,937 --> 00:43:08,637
أجل، بالتأكيد -
...هناك -

631
00:43:12,677 --> 00:43:16,927
،"سحقًا، لقد احتفى قارض الـ "نيفلر
بالطبع اختفى، ذلك اللص الصغير

632
00:43:16,962 --> 00:43:20,029
كل همه الحصول على كل ما هو لامع

633
00:43:57,332 --> 00:43:59,296
ماذا فعلت اليوم يا (جيكوب)؟

634
00:43:59,802 --> 00:44:05,596
،كنت بداخل حقيبة
مرحبًا يا رفاق

635
00:44:06,567 --> 00:44:09,192
برفق

636
00:44:16,625 --> 00:44:20,359
يا لكم من لطفاء، ها هي

637
00:45:06,586 --> 00:45:08,361
تراجع للخلف -
...سحقًا -

638
00:45:08,908 --> 00:45:12,922
تراجع للخلف -
ما خطب هذا الشيء؟ -

639
00:45:13,121 --> 00:45:14,403
قلت تراجع للخلف -
أجل -

640
00:45:15,380 --> 00:45:19,843
ما هذا الشيء بحق السماء؟ -
"إنه "أبوسكيرس -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"قوة مظلمة مكبوتة تنشأ حينما يُجبَر أحد السحرة الأطفال على كبح قواه"</font>

641
00:45:20,665 --> 00:45:25,098
عليّ الذهاب، لأجد كل المخلوقات التي هربت
قبل أن يتعرضوا للأذى

642
00:45:25,133 --> 00:45:29,776
قبل أن يتعرضوا للأذى؟ -
أجل يا سيد (كوالسكي) إنهم حاليًا بحالة ذعر -

643
00:45:29,777 --> 00:45:32,512
محاطين بملايين من المخلوقات الأكثر شراسة على وجه الكوكب

644
00:45:34,725 --> 00:45:36,425
البشر

645
00:45:37,983 --> 00:45:43,243
إذًا، برأيك، مخلوق متوسط الحجم
يحب الأماكن المفتوحة الواسعة

646
00:45:43,278 --> 00:45:46,613
كالأشجار، وآبار المياه، وهذا النوع
من الأشياء، لأين قد تذهب؟

647
00:45:46,648 --> 00:45:48,845
بمدينة "نيويورك"؟ -
أجل -

648
00:45:49,373 --> 00:45:50,612
الأماكن المفتوحة الواسعة؟

649
00:45:51,805 --> 00:45:54,237
"سنترال بارك= الحديقة المركزية" -
وأين هذه بالضبط؟ -

650
00:45:54,243 --> 00:45:55,941
أين تقع الحديقة المركزية؟

651
00:46:00,150 --> 00:46:02,993
حسنًا، انظر، قد آتي معك لأريك مكانها

652
00:46:02,994 --> 00:46:05,439
ولكن ألا تظن هذا خيانة نوعًا ما؟

653
00:46:05,474 --> 00:46:08,062
ترحب بنا الفتيات بمنزلهن
ويقومن بإعداد الكاكاو

654
00:46:08,097 --> 00:46:11,825
أنت تدرك أنهما حالما يرونك توقفت عن التعرق
ستقومان بمحو ذاكرتك بطرفة عين

655
00:46:11,860 --> 00:46:15,670
ما الذي يعني "محو ذاكرتي"؟ -
كأنما ستستيقظ وتختفي كل ذكرياتك عن السحر -

656
00:46:20,535 --> 00:46:23,047
لن أتذكر أي من هذا؟ -
لا -

657
00:46:27,969 --> 00:46:30,547
حسنًا، أجل، سأساعدك

658
00:46:34,918 --> 00:46:36,618
هيّا بنا إذًا

659
00:46:54,911 --> 00:46:56,714
كريدينس)، أين كنت؟)

660
00:47:00,049 --> 00:47:02,207
كنت أبحث عن مكان لاجتماع الغد

661
00:47:05,898 --> 00:47:08,651
هناك زاوية بتقاطع شارعي الثلاثون والثاني
...التي قد تكون

662
00:47:16,182 --> 00:47:19,185
أنا آسف يا أمي، لم أدرك تأخر الوقت لهذه الدرجة

663
00:48:13,564 --> 00:48:15,755
كنت أراقبك بوقت العشاء -
أجل -

664
00:48:15,864 --> 00:48:18,455
يستلطفك الجميع، أليس كذلك يا سيد (كوالسكي)؟

665
00:48:20,945 --> 00:48:24,721
حسنًا، أنا متأكد من أن الناس تستلطفك كذلك، صحيح؟ -
لا، ليس حقًا، فأنا أزعج الناس -

666
00:48:28,780 --> 00:48:30,642
لِمَ قررت أن تصبح خباز؟

667
00:48:31,132 --> 00:48:35,513
لأني أحتضر في مصنع التعليب ذلك

668
00:48:35,548 --> 00:48:40,341
الجميع هناك يحتضرون، إنه يحطم حياتك
ويتغذى على روحك، هل تحب الطعام المُعلَب؟

669
00:48:40,348 --> 00:48:41,341
لا

670
00:48:41,376 --> 00:48:47,134
،ولا أنا، لهذا أريد صناعة الفطائر، لأنها تُسعِد الناس
سنذهب من هذا الاتجاه

671
00:48:47,757 --> 00:48:49,457
إذًا هل حصلت على القرض؟

672
00:48:50,677 --> 00:48:55,781
لا، ليس لديّ ضمان، بقيت بالجيش لمدة طويلة
على ما يبدو، لا أعلم

673
00:48:55,816 --> 00:48:57,678
قاتلت بالحرب؟

674
00:48:57,878 --> 00:49:00,464
،بالطبع قاتلت بالحرب، قاتل الجميع بالحرب
ألم تقاتل بالحرب؟

675
00:49:00,499 --> 00:49:03,884
،أعمل غالبًا مع التنانين
التنانين الأوكرانية ذات المعدة المعدنية

676
00:49:04,131 --> 00:49:05,958
وتنانين الجبهة الشرقية

677
00:50:59,614 --> 00:51:01,314
أأنت راضٍ الآن؟ سعيد؟

678
00:51:04,845 --> 00:51:06,545
أمسكنا بواحد وباقي اثنان

679
00:51:16,359 --> 00:51:20,468
ذهبا من هذا الاتجاه أيها الشرطي -
!اليدان للأعلى -

680
00:51:24,445 --> 00:51:26,145
ما هذا بحق السماء؟

681
00:51:28,585 --> 00:51:30,285
...أسد

682
00:51:39,046 --> 00:51:43,425
أتعلم؟، تُعتبر "نيويورك" أكثر إثارة
مما توقعت

683
00:52:00,289 --> 00:52:04,615
ارتدي هذه -
لِمَ عليّ ارتداء شيء كهذه؟ -

684
00:52:05,275 --> 00:52:07,770
لأن جمجمتك عُرضة للتحطم تحت قوة هائلة

685
00:52:29,185 --> 00:52:31,263
ولكننا أعددنا لهم الكاكاو

686
00:52:33,745 --> 00:52:35,445
أجل

687
00:52:38,455 --> 00:52:42,874
ارتدي هذه فحسب -
حسنًا -

688
00:52:43,453 --> 00:52:45,877
لا شيء يستدعي قلقك على الإطلاق

689
00:52:46,985 --> 00:52:50,099
أخبرني، هل يصدقك أحد حينما تخبره بعدم القلق؟

690
00:52:50,134 --> 00:52:53,713
نظريتي هي أن القلق يجعلك تعاني مرتين

691
00:52:58,657 --> 00:53:01,617
إنها بموسم التناسل وبحاجة للتزاوج

692
00:53:07,091 --> 00:53:09,756
المِسك المكثف، إنها مجنونة به

693
00:54:18,737 --> 00:54:20,437
...فتاة مطيعة

694
00:54:21,853 --> 00:54:24,295
هيّا، لداخل الحقيبة

695
00:54:41,945 --> 00:54:43,645
كلّا

696
00:55:15,710 --> 00:55:18,192
!(بحق لحية (ميرلن

697
00:55:23,115 --> 00:55:24,815
انهما متطابقتان تمامًا

698
00:55:26,797 --> 00:55:29,298
نفس الشيء -
!(نيوت) -

699
00:55:33,772 --> 00:55:35,472
!لا، لا تفعل

700
00:55:36,894 --> 00:55:38,594
أنا آسف جدًا

701
00:56:36,199 --> 00:56:37,899
!(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

702
00:56:40,922 --> 00:56:42,622
(نادني بـ (جيكوب

703
00:56:52,412 --> 00:56:54,112
أمسكنا باثنين، ومتبقي واحد

704
00:56:58,910 --> 00:57:00,610
هيّا إلى الداخل

705
00:57:16,430 --> 00:57:20,698
سيداتي وسادتي، المتحدث الرسمي لليلة

706
00:57:21,818 --> 00:57:24,207
ليس بحاجة لأي تقديم مني

707
00:57:24,964 --> 00:57:28,149
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&\pos(270,65)}(شاو)
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&\pos(270,65)}المستقبل الأمريكي

708
00:57:24,527 --> 00:57:27,455
فلقد ذُكِر بصفته الرئيس المستقبلي

709
00:57:28,461 --> 00:57:32,111
وإن لم تصدقوني، فلتقرئوا صحيفة والده

710
00:57:35,799 --> 00:57:41,437
،سيداتي وسادتي
!(أقدم لكم عضو مجلس الشيوخ لمدينة "نيويورك"، (هنري شاو

711
00:57:46,877 --> 00:57:51,073
!شكرًا لكم

712
00:57:54,997 --> 00:57:56,697
شكرًا لكم

713
00:58:21,062 --> 00:58:27,779
،هذا صحيح فلقد أحرزنا بعض التقدم
ولكن لا يوجد جائزة للبطالة

714
00:58:28,652 --> 00:58:32,963
...لذا بإغلاقنا لتلك الحانات الشنيعة

715
00:58:39,415 --> 00:58:41,115
ما الذي يحدث؟

716
00:58:47,360 --> 00:58:52,404
وفتحنا لصالات البلياردو تلك
...وتلك القاعات الخاصة

717
00:59:05,329 --> 00:59:07,029
ما هذا؟

718
00:59:56,941 --> 00:59:59,083
!ساحرات

719
00:59:59,183 --> 01:00:01,247
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&}خطورة كشف عالم السحر
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&}أقصى درجات الخطورة

720
01:00:06,255 --> 01:00:14,241
سمح أصدقائنا الأمريكيين بحدوث خرق بقانون السرية
خرق سيؤدي لكشفنا جميعًا

721
01:00:14,476 --> 01:00:18,654
(لن يحاضرني الرجل الذي ترك (جيليرت جرينديلوالد
ينسل من بين أصابعه

722
01:00:18,689 --> 01:00:21,888
سيدتي الرئيسة، آسفة للمقاطعة
ولكن هذا أمر بالغ الأهمية

723
01:00:36,162 --> 01:00:39,812
يجدر بأن يكون لديكِ سبب مقنع لهذه المقاطعة
(يا آنسة (جولدستين

724
01:00:40,828 --> 01:00:42,534
أجل، لديّ

725
01:00:46,088 --> 01:00:50,430
"سيدتي، بالأمس دخل ساحر لمدينة "نيويورك
حاملًا حقيبة

726
01:00:51,154 --> 01:00:55,379
هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية
وللأسف فلقد هرب بعضهم

727
01:00:56,017 --> 01:00:57,717
وصل بالأمس؟

728
01:00:58,861 --> 01:01:05,525
كنتِ تعرفين لمدة 24 ساعة أن ساحر غير مُسجل
"يحرر وحوش سحرية بداخل "نيويورك

729
01:01:05,560 --> 01:01:08,622
وترين أنه من الملائم إخبارنا
حينما يتعرض شخص للقتل؟

730
01:01:10,583 --> 01:01:14,639
من تعرض للقتل؟ -
أين هذا الشخص؟ -

731
01:01:54,597 --> 01:01:56,297
سكاماندر)؟)

732
01:01:58,275 --> 01:02:01,897
مرحبًا سيدي الوزير -
سيسياس سكاماندر)؟، بطل الحرب؟) -

733
01:02:02,423 --> 01:02:06,528
لا، هذا شقيقه الصغير، وماذا تفعل في "نيويورك"؟

734
01:02:06,792 --> 01:02:09,810
أتيت لشراء حيوان "أبالوسا بوفسكينس" يا سيدي -
صحيح -

735
01:02:10,356 --> 01:02:12,056
ما الذي تفعله هنا حقًا؟

736
01:02:13,324 --> 01:02:15,775
جولدستين)، ومن هذا؟)

737
01:02:16,621 --> 01:02:18,338
هذا هو (جيكوب كوالسكي) يا سيدتي الرئيسة

738
01:02:18,339 --> 01:02:21,159
إنه شخص غير سحري
(تعرض للعض من قِبل إحدى مخلوقات السيد (سكاماندر

739
01:02:21,205 --> 01:02:24,111
شخص غير سحري؟ -
امحوا ذاكرته -

740
01:02:28,391 --> 01:02:30,151
(بحق لحية (مرلين

741
01:02:30,152 --> 01:02:34,142
أتعلم أي من مخلوقاتك
مسؤولة عن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

742
01:02:39,402 --> 01:02:44,065
!لم يقم أي مخلوق بهذا، لا تدعوا هذا

743
01:02:44,496 --> 01:02:47,030
لا بد أنكم تعرفوا ما فعل هذا
...انظر للعلامات

744
01:02:51,081 --> 01:02:52,781
"كان هذا "أبوسكيرس

745
01:02:56,138 --> 01:02:58,134
(أنت تتمادى بالأمر يا سيد (سكاماندر

746
01:02:59,431 --> 01:03:02,106
لا وجود لجنس "الأبوسكيورال" بأمريكا

747
01:03:04,849 --> 01:03:06,719
!(صادر هذه الحقيبة يا (جرايفس

748
01:03:07,703 --> 01:03:09,375
تمهل، لا، اعد هذه -
!اعتقلهم -

749
01:03:14,033 --> 01:03:15,840
لا تؤذي هذه المخلوقات

750
01:03:16,308 --> 01:03:19,861
رجاءً، أنت لا تفهم، لا شيء بالداخل
يمثل خطر، لا شيء

751
01:03:19,896 --> 01:03:22,884
!نحن من سنصدر هذا الحكم
!خذوهم للزنازين

752
01:03:24,240 --> 01:03:27,345
لا تؤذي هذه المخلوقات
!لا شيء بالداخل يشكل خطر

753
01:03:27,512 --> 01:03:32,099
!رجاءً، لا تؤذي مخلوقاتي
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

754
01:03:32,906 --> 01:03:34,606
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

755
01:03:41,985 --> 01:03:44,668
!(آسفة جدًا بشأن مخلوقاتك يا سيد (سكاماندر

756
01:03:45,577 --> 01:03:47,277
أنا آسفة حقًا

757
01:03:48,642 --> 01:03:53,198
أيمكن لأحدكما إخباري ما هذا الشيء المسمى
بـ "أبوسكيريوس" أو "أبوسكيريال" رجاءً؟

758
01:03:55,557 --> 01:03:57,585
لم يتواجد واحد لقرون

759
01:03:59,312 --> 01:04:01,528
وجدت واحدًا في "السودان" منذ ثلاثة أشهر

760
01:04:04,002 --> 01:04:06,249
كان يتواجد المزيد منهم فيما مضى
ولكنهم ما زالوا موجودين

761
01:04:10,698 --> 01:04:13,112
قبل أن يصبح وجود السحرّة أمر سري

762
01:04:13,636 --> 01:04:15,792
حينما كانت "الماغلز" يقوموا بمطاردتنا

763
01:04:17,254 --> 01:04:23,158
كان بعض السحرة والساحرات الصغار
يحاولوا قمع قواهم السحرية، لتجنب الاضطهاد

764
01:04:24,357 --> 01:04:27,472
بدلًا من تعلم تسخير قواهم والتحكم بها

765
01:04:29,101 --> 01:04:31,791
"طوروا ما يسمى بـ "أبوسكيروس

766
01:04:34,973 --> 01:04:39,277
إنها قوة مظلمة غير مستقرة ولا يمكن تطويعها
...تندفع بقوة وتهاجم

767
01:04:42,616 --> 01:04:44,316
ثم تختفي

768
01:04:48,051 --> 01:04:50,760
لا يمكن لـ "أبوسكيريال" النجاة لوقت طويل، أليس كذلك؟

769
01:04:50,790 --> 01:04:54,517
"لا وجود لأي حالة موثقة لـ "أبوسكيريال
ينجو لأكثر من عمر العاشرة

770
01:04:56,527 --> 01:04:59,541
"تلك التي قابلتها في "أفريقيا
...كانت بالثامنة من عمرها حينما

771
01:05:03,016 --> 01:05:05,338
كانت بالثامنة حينما توفيت

772
01:05:09,000 --> 01:05:13,723
ما الذي تخبرني به هنا؟
أن عضو مجلس الشيوخ (شاو) قُتل على يد طفل؟

773
01:05:19,203 --> 01:05:19,297
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

774
01:05:19,297 --> 01:05:19,391
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

775
01:05:19,391 --> 01:05:19,485
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

776
01:05:19,485 --> 01:05:19,579
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

777
01:05:19,579 --> 01:05:19,673
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

778
01:05:19,673 --> 01:05:19,767
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

779
01:05:19,767 --> 01:05:19,861
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

780
01:05:19,861 --> 01:05:19,955
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

781
01:05:19,955 --> 01:05:20,049
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

782
01:05:20,049 --> 01:05:20,143
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

783
01:05:20,143 --> 01:05:20,237
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

784
01:05:20,237 --> 01:05:20,331
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

785
01:05:20,331 --> 01:05:20,425
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

786
01:05:20,425 --> 01:05:20,519
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

787
01:05:20,519 --> 01:05:20,613
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

788
01:05:20,613 --> 01:05:20,707
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

789
01:05:20,707 --> 01:05:20,801
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

790
01:05:20,801 --> 01:05:20,895
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

791
01:05:20,895 --> 01:05:20,989
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

792
01:05:20,989 --> 01:05:21,083
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

793
01:05:21,083 --> 01:05:21,177
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

794
01:05:21,177 --> 01:05:21,271
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

795
01:05:21,271 --> 01:05:21,365
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

796
01:05:21,365 --> 01:05:21,459
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

797
01:05:21,459 --> 01:05:21,553
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

798
01:05:21,553 --> 01:05:21,647
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

799
01:05:21,647 --> 01:05:22,615
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

800
01:05:23,129 --> 01:05:23,194
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}و</font>

801
01:05:23,194 --> 01:05:23,259
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

802
01:05:23,259 --> 01:05:23,324
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

803
01:05:23,324 --> 01:05:23,389
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

804
01:05:23,389 --> 01:05:23,454
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

805
01:05:23,454 --> 01:05:23,519
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

806
01:05:23,519 --> 01:05:23,584
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

807
01:05:23,584 --> 01:05:23,649
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

808
01:05:23,649 --> 01:05:23,714
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

809
01:05:23,714 --> 01:05:23,779
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

810
01:05:23,779 --> 01:05:23,844
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

811
01:05:23,844 --> 01:05:23,909
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

812
01:05:23,909 --> 01:05:23,974
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

813
01:05:23,974 --> 01:05:24,039
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

814
01:05:24,039 --> 01:05:24,104
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

815
01:05:24,104 --> 01:05:24,169
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

816
01:05:24,169 --> 01:05:24,234
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

817
01:05:24,234 --> 01:05:24,299
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

818
01:05:24,299 --> 01:05:24,364
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

819
01:05:24,364 --> 01:05:24,429
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

820
01:05:24,429 --> 01:05:24,494
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

821
01:05:24,494 --> 01:05:24,559
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

822
01:05:24,559 --> 01:05:24,624
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

823
01:05:24,624 --> 01:05:24,689
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

824
01:05:24,689 --> 01:05:24,754
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

825
01:05:24,754 --> 01:05:24,819
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

826
01:05:24,819 --> 01:05:24,884
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

827
01:05:24,884 --> 01:05:24,949
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

828
01:05:24,949 --> 01:05:25,014
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

829
01:05:25,014 --> 01:05:25,079
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

830
01:05:25,079 --> 01:05:25,144
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

831
01:05:25,144 --> 01:05:25,209
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

832
01:05:25,209 --> 01:05:25,274
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

833
01:05:25,274 --> 01:05:25,339
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

834
01:05:25,339 --> 01:05:26,231
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

835
01:05:26,759 --> 01:05:26,829
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

836
01:05:26,829 --> 01:05:26,899
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

837
01:05:26,899 --> 01:05:26,969
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

838
01:05:26,969 --> 01:05:27,039
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

839
01:05:27,039 --> 01:05:27,109
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

840
01:05:27,109 --> 01:05:27,179
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

841
01:05:27,179 --> 01:05:27,249
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

842
01:05:27,249 --> 01:05:27,319
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

843
01:05:27,319 --> 01:05:27,389
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

844
01:05:27,389 --> 01:05:27,459
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

845
01:05:27,459 --> 01:05:27,529
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

846
01:05:27,529 --> 01:05:27,599
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

847
01:05:27,599 --> 01:05:27,669
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

848
01:05:27,669 --> 01:05:27,739
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

849
01:05:27,739 --> 01:05:27,809
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

850
01:05:27,809 --> 01:05:27,879
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

851
01:05:27,879 --> 01:05:27,949
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

852
01:05:27,949 --> 01:05:28,019
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

853
01:05:28,019 --> 01:05:28,089
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

854
01:05:28,089 --> 01:05:28,159
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

855
01:05:28,159 --> 01:05:28,229
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

856
01:05:28,229 --> 01:05:28,299
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

857
01:05:28,299 --> 01:05:28,369
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

858
01:05:28,369 --> 01:05:28,439
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

859
01:05:28,439 --> 01:05:28,509
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

860
01:05:28,509 --> 01:05:28,579
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

861
01:05:28,579 --> 01:05:28,649
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

862
01:05:28,649 --> 01:05:28,719
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

863
01:05:28,719 --> 01:05:28,789
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

864
01:05:28,789 --> 01:05:29,639
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H0000FF&\c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

865
01:05:30,435 --> 01:05:30,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

866
01:05:30,510 --> 01:05:30,585
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

867
01:05:30,585 --> 01:05:30,660
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

868
01:05:30,660 --> 01:05:30,735
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

869
01:05:30,735 --> 01:05:30,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

870
01:05:30,810 --> 01:05:30,885
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

871
01:05:30,885 --> 01:05:30,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

872
01:05:30,960 --> 01:05:31,035
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

873
01:05:31,035 --> 01:05:31,110
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

874
01:05:31,110 --> 01:05:31,185
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

875
01:05:31,185 --> 01:05:31,260
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

876
01:05:31,260 --> 01:05:31,335
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

877
01:05:31,335 --> 01:05:31,410
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

878
01:05:31,410 --> 01:05:31,485
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

879
01:05:31,485 --> 01:05:31,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

880
01:05:31,560 --> 01:05:31,635
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

881
01:05:31,635 --> 01:05:31,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

882
01:05:31,710 --> 01:05:31,785
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

883
01:05:31,785 --> 01:05:31,860
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

884
01:05:31,860 --> 01:05:31,935
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

885
01:05:31,935 --> 01:05:32,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

886
01:05:32,010 --> 01:05:32,085
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

887
01:05:32,085 --> 01:05:32,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

888
01:05:32,160 --> 01:05:32,235
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

889
01:05:32,235 --> 01:05:32,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

890
01:05:32,310 --> 01:05:32,385
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

891
01:05:32,385 --> 01:05:32,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

892
01:05:32,460 --> 01:05:32,535
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

893
01:05:32,535 --> 01:05:32,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

894
01:05:32,610 --> 01:05:33,549
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FF08&\c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

895
01:05:33,584 --> 01:05:33,665
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

896
01:05:33,665 --> 01:05:33,746
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

897
01:05:33,746 --> 01:05:33,827
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

898
01:05:33,827 --> 01:05:33,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

899
01:05:33,908 --> 01:05:33,989
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

900
01:05:33,989 --> 01:05:34,070
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

901
01:05:34,070 --> 01:05:34,151
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

902
01:05:34,151 --> 01:05:34,232
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

903
01:05:34,232 --> 01:05:34,313
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

904
01:05:34,313 --> 01:05:34,394
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

905
01:05:34,394 --> 01:05:34,475
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

906
01:05:34,475 --> 01:05:34,556
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

907
01:05:34,556 --> 01:05:34,637
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

908
01:05:34,637 --> 01:05:34,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

909
01:05:34,718 --> 01:05:34,799
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

910
01:05:34,799 --> 01:05:34,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

911
01:05:34,880 --> 01:05:34,961
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

912
01:05:34,961 --> 01:05:35,042
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

913
01:05:35,042 --> 01:05:35,123
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

914
01:05:35,123 --> 01:05:35,204
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

915
01:05:35,204 --> 01:05:35,285
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

916
01:05:35,285 --> 01:05:35,366
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

917
01:05:35,366 --> 01:05:35,447
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

918
01:05:35,447 --> 01:05:35,528
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

919
01:05:35,528 --> 01:05:35,609
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

920
01:05:35,609 --> 01:05:35,690
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

921
01:05:35,690 --> 01:05:35,771
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

922
01:05:35,771 --> 01:05:35,852
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

923
01:05:35,852 --> 01:05:35,933
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

924
01:05:35,933 --> 01:05:36,014
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

925
01:05:36,014 --> 01:05:36,095
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

926
01:05:36,095 --> 01:05:37,094
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFF1&\c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

927
01:05:37,129 --> 01:05:39,395
!سلموا منشوراتكم للناس -

928
01:05:37,129 --> 01:05:37,233
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ا -</font>

929
01:05:37,233 --> 01:05:37,337
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ال -</font>

930
01:05:37,337 --> 01:05:37,441
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الس -</font>

931
01:05:37,441 --> 01:05:37,545
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}السا -</font>

932
01:05:37,545 --> 01:05:37,649
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساح -</font>

933
01:05:37,649 --> 01:05:37,753
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر -</font>

934
01:05:37,753 --> 01:05:37,857
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة -</font>

935
01:05:37,857 --> 01:05:37,961
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر -</font>

936
01:05:37,961 --> 01:05:38,065
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق -</font>

937
01:05:38,065 --> 01:05:38,169
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم -</font>

938
01:05:38,169 --> 01:05:38,273
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث -</font>

939
01:05:38,273 --> 01:05:38,377
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل -</font>

940
01:05:38,377 --> 01:05:38,481
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا -</font>

941
01:05:38,481 --> 01:05:38,585
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث -</font>

942
01:05:38,585 --> 01:05:39,395
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}...الساحرة رقم ثلاثة -</font>

943
01:05:39,430 --> 01:05:44,417
،سأعلم إن رميتموها
وأخبروني إن رأيتم أي شيء مثير للشك

944
01:06:14,433 --> 01:06:19,011
،(كان شرفًا لي أن أتعرف عليك يا (جيكوب
وآمل أن تفتح المخبز الذي تتمناه

945
01:06:30,288 --> 01:06:34,343
(أنت شخص مثير للاهتمام يا سيد (سكاماندر -
...(سيد (جرايفس -

946
01:06:42,983 --> 01:06:45,938
"لقد طُردت من مدرسة "هوجواردس
...لتعريض حياة شخص للخطر

947
01:06:45,973 --> 01:06:48,020
!كانت حادثة -
باستخدام وحش -

948
01:06:48,762 --> 01:06:53,415
ومع ذلك، جادل أحد المعلمين بشدة بشأن طردك

949
01:06:55,193 --> 01:07:00,055
(ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور
مولع بك هكذا؟

950
01:07:05,351 --> 01:07:07,051
لا أعلم حقيقةً

951
01:07:07,109 --> 01:07:11,144
...لذا تحرير بعض المخلوقات الخطيرة هنا كان

952
01:07:13,877 --> 01:07:18,731
مجرد حادثة أخرى، أهذا صحيح؟ -
لِمَ أفعل هذا عن عمد؟ -

953
01:07:18,766 --> 01:07:20,466
أن تكشف عالم السحر

954
01:07:21,669 --> 01:07:25,562
لإثارة حرب بين عالمي السحرة وغير السحرة

955
01:07:25,597 --> 01:07:28,110
أتعني بدء مذبحة عامة لأجل الصالح العام؟

956
01:07:30,741 --> 01:07:33,345
أجل، تمامًا

957
01:07:35,334 --> 01:07:38,373
لست إحدى أتباع (جرينديلولد) المتعصبين
(يا سيد (جرايفس

958
01:07:42,552 --> 01:07:46,648
أتساءل ماذا يمكنك إخباري
بشأن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

959
01:08:00,988 --> 01:08:03,862
إنه "أبوسكيروس"، ولكن ليس ما تظنه

960
01:08:03,926 --> 01:08:07,878
نجحت بفصله عن الفتاه السودانية
وأنا أحاول إنقاذها

961
01:08:07,979 --> 01:08:10,182
أردت أخذه للمنزل، لدراسته

962
01:08:10,217 --> 01:08:13,508
،ولكن لا يمكنه النجاة بدون عائل
!(لا يمكنه أذية أحد يا (تينا

963
01:08:13,676 --> 01:08:15,376
!إذًا، إنه بلا فائدة بدون مضيف

964
01:08:16,646 --> 01:08:20,190
بلا فائدة"؟"

965
01:08:23,027 --> 01:08:29,299
،هذه قوة سحرية طفيلية قتلت فتاة
لأي غرض بحق السماء قد تستخدمها؟

966
01:08:36,120 --> 01:08:38,120
(أنت لا تخدع أي أحد يا سيد (سكاماندر

967
01:08:38,321 --> 01:08:41,973
"أحضرت هذا الـ "أبوسكيروس" لمدينة "نيويورك
على أمل نشر الفوضى الشاملة

968
01:08:42,008 --> 01:08:44,781
والإخلال بقانون السرية
وكشف عالَم السحر

969
01:08:44,816 --> 01:08:48,065
!تعلم أن هذا لا يمكنه إيذاء أحد، تعلم هذا -
وبالتالي أنت مذنب بالخيانة العظمى -

970
01:08:48,100 --> 01:08:50,433
لزملائك السحرة ويحكم عليك بالموت

971
01:08:50,439 --> 01:08:53,267
...الآنسة (جولدستين) التي قامت بتحريضك ومساعدتك

972
01:08:53,302 --> 01:08:55,976
لا، إنها لم تفعل أي من هذا -
ستتلقى نفس العقوبة -

973
01:08:58,426 --> 01:09:03,129
نفذا هذا في الحال وسأخبر الرئيسة (بيكيوري) بنفسي -
(تينا) -

974
01:09:04,737 --> 01:09:06,437
رجاءً

975
01:09:19,543 --> 01:09:21,506
...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً

976
01:09:23,367 --> 01:09:25,067
إنه لا يؤلم

977
01:10:02,284 --> 01:10:07,012
...(تينا) -
...(أمي) -

978
01:10:08,773 --> 01:10:13,545
هيّا يا حلوتي، حان وقت النوم
أأنتِ مستعدة؟

979
01:10:13,732 --> 01:10:15,977
ألا يبدو هذا جيدًا؟

980
01:10:20,510 --> 01:10:22,210
تريدين الذهاب لهناك، أليس كذلك؟

981
01:10:31,633 --> 01:10:32,894
!(مرحبًا يا (سام -
(مرحبًا يا (كويني -

982
01:10:33,207 --> 01:10:35,398
إنهم بحاجة لك بالأسفل
سأمحو ذاكرة هذا الشخص

983
01:10:35,590 --> 01:10:36,638
لستِ مؤهلة لهذا

984
01:10:38,531 --> 01:10:41,993
(يا (سام)، هل تعلم (سيسلي
بأنك تواعد (روبي)؟

985
01:10:44,519 --> 01:10:48,262
...كيف قمتِ بـ -
دعني أمحو ذاكرة هذا الشخص ولن تسمع بهذا مني -

986
01:10:52,013 --> 01:10:55,912
ما الذي تفعلينه؟ -
إن (تينا) واقعة بمشكلة، أحاول الإنصات -

987
01:10:55,913 --> 01:10:59,014
جيكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟) -
أعتقد أن ذلك الشخص المدعو (جرايفس) أخذها -

988
01:11:00,002 --> 01:11:02,850
حسنًا، هيّا -
ماذا؟، ألن تمحي ذاكرتي؟ -

989
01:11:04,176 --> 01:11:06,954
!بالطبع لا، أنت واحد منّا الآن

990
01:11:35,329 --> 01:11:37,029
لا بأس

991
01:11:53,201 --> 01:11:56,133
إنه يعرف تعويذة جيدة لإغلاق مكتبه بها

992
01:11:58,992 --> 01:12:01,643
حسنًا، لنخرج الذكريات الجيدة منك

993
01:12:21,589 --> 01:12:23,289
!ساحرة

994
01:12:34,110 --> 01:12:36,650
!سيأكلني هذا فحسب -
!لا تفزعي -

995
01:12:36,835 --> 01:12:39,188
ماذا تقترح فعله بدلًا من هذا؟

996
01:12:44,352 --> 01:12:46,052
اقفزي

997
01:12:47,921 --> 01:12:51,602
هل أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

998
01:12:53,813 --> 01:12:57,646
تينا)، أنصتي إليّ، سأمسك بكِ)

999
01:12:58,673 --> 01:13:00,373
!(تينا)

1000
01:13:05,641 --> 01:13:07,341
سأمسك بكِ

1001
01:13:08,749 --> 01:13:11,623
!سأمسك بكِ يا (تينا)، هيّا

1002
01:13:17,172 --> 01:13:18,872
!هيّا بنا

1003
01:13:26,165 --> 01:13:27,865
!سنعبر من هنا -
أفسحوا الطريق -

1004
01:13:37,303 --> 01:13:39,762
!دعك من عقله، هيّا

1005
01:13:43,490 --> 01:13:45,550
!ما هذا الشيء؟ -
"مُبتلِع الشر" -

1006
01:13:45,878 --> 01:13:47,511
!حسنًا، أنا أُحِبه

1007
01:14:02,565 --> 01:14:04,265
ادخلوا

1008
01:14:14,416 --> 01:14:16,116
!(كويني)

1009
01:14:20,726 --> 01:14:22,426
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1010
01:14:24,562 --> 01:14:26,262
(أنا مريضة يا سيد (أبيرناثي

1011
01:14:28,582 --> 01:14:30,282
مجددًا؟

1012
01:14:31,686 --> 01:14:35,946
حسنًا، ماذا لديكِ هناك؟ -
أشياء خاصة بالنساء -

1013
01:14:36,287 --> 01:14:38,530
أتود إلقاء نظرة؟، أنا لا أمانع

1014
01:14:38,712 --> 01:14:41,917
...بحق السماء، لا!، أنا

1015
01:14:43,237 --> 01:14:47,312
!فلتتحسني قريبًا -
شكرًا لك -

1016
01:15:00,994 --> 01:15:02,905
كريدينس)، هل وجدت الطفل؟)

1017
01:15:04,837 --> 01:15:08,748
لا يمكنني -
ارني -

1018
01:15:19,380 --> 01:15:24,243
يا ولدي، كلما أسرعت بإيجاد هذا الطفل
سار بإمكانك وضع هذا الألم طي النسيان، حيثما ينتمي

1019
01:15:26,901 --> 01:15:28,783
(أريدك أن تحظى بهذه يا (كريدينس

1020
01:15:30,019 --> 01:15:33,491
أثق بقلائل بأمر حملها

1021
01:15:35,346 --> 01:15:37,046
قلائل معدودة

1022
01:15:39,897 --> 01:15:41,597
...ولكنك

1023
01:15:43,601 --> 01:15:45,301
مختلف

1024
01:15:46,047 --> 01:15:50,747
حينما تجد الطفل، المس هذا الرمز
وسأعرف وآتي لك

1025
01:15:53,093 --> 01:15:59,686
افعل هذا وسيعظم شأنك وسط السحرّة للأبد

1026
01:16:03,137 --> 01:16:05,035
(إن الطفل يحتضر يا (كريدينس

1027
01:16:09,125 --> 01:16:10,825
الوقت ينفد

1028
01:16:23,715 --> 01:16:27,773
جدك كان يربي الحمام؟
إعتاد جدي على تربية البوم

1029
01:16:28,956 --> 01:16:30,768
اعتدت على إطعامهم

1030
01:16:31,264 --> 01:16:36,593
إن (جرايفس) مُصِرّ على أن الاضطرابات مسببها وحش
علينا الإمساك بكل مخلوقاتك

1031
01:16:36,594 --> 01:16:38,791
حتى لا يستمر باستخدامهم ككبش فداء

1032
01:16:38,826 --> 01:16:41,907
ما زال هناك واحد فقط طليق
"دوجل"، حيواني من فصيلة "ديميجوز"

1033
01:16:42,933 --> 01:16:46,795
دوجل"؟" -
...هناك مشكلة بسيطة -

1034
01:16:46,830 --> 01:16:48,530
إنه خفي

1035
01:16:50,985 --> 01:16:55,638
خفي؟ -
...أجل، بمعظم الوقت... إنه -

1036
01:16:58,350 --> 01:17:01,163
كيف تمسك بشيء...؟ -
بصعوبة هائلة -

1037
01:17:11,304 --> 01:17:13,004
!(نارلاك) -
أستميحكِ عذرًا؟ -

1038
01:17:13,418 --> 01:17:16,898
نارلاك)، كان مُخبر خاص بي)
حينما كنت ضمن إدارة التحقيقات

1039
01:17:17,944 --> 01:17:21,184
كان يتاجر بالمخلوقات السحرية
كعمل جانبي

1040
01:17:21,875 --> 01:17:24,136
،لا يصدف أن لديه اهتمام بآثار مخالب الحيوانات
هل لديه؟

1041
01:17:26,599 --> 01:17:29,089
لديه اهتمام بكل ما يمكنه بيعه

1042
01:18:24,541 --> 01:18:26,441
كيف أحصل على شراب وسط هذا الحشد؟

1043
01:18:28,149 --> 01:18:30,418
ماذا؟ ألم ترى جني للخدمات المنزلية من قبل؟

1044
01:18:31,058 --> 01:18:34,434
لا، بالطبع رأيت
أحب جان الخدمات المنزلية

1045
01:18:35,463 --> 01:18:37,163
إن عمي لديه جني للخدمات المنزلية

1046
01:18:38,606 --> 01:18:40,502
...أجل

1047
01:18:42,654 --> 01:18:45,690
ست كؤوس من الخمر
وكأسان من شراب مفجر الأذن من فضلك

1048
01:18:53,472 --> 01:18:55,679
هل كل غير السحرة مثلك؟

1049
01:18:56,400 --> 01:18:58,785
لا، أنا الوحيد مثلي

1050
01:19:17,921 --> 01:19:19,793
قمت باعتقال نصف المتواجدين هنا

1051
01:19:20,413 --> 01:19:25,517
يمكنكِ إخباري بأن أهتم بشؤوني الخاصة
ولكني رأيت شيئًا بجرعة الموت تلك

1052
01:19:27,483 --> 01:19:30,918
رأيتكِ تعانقين فتى جمعية أنصار محاكمة "سالم" الثانية

1053
01:19:30,953 --> 01:19:35,749
اسمه (كريدينس)، إن والدته تعاقبه بالضرب

1054
01:19:38,284 --> 01:19:41,535
إنها تضرب كل الأطفال اللاتي تتبناهم
ولكن يبدو أنها تكرهه أكثر من الجميع

1055
01:19:44,219 --> 01:19:46,359
وكانت هي الشخص الغير سحري الذي هاجمتيه؟

1056
01:19:47,841 --> 01:19:49,996
هكذا فقدت وظيفتي

1057
01:19:50,593 --> 01:19:53,509
هاجمتها أمام حشد كبير من أتباعها المجانين

1058
01:19:54,518 --> 01:19:57,698
كان لا بد من محو ذاكرتهم جميعًا
كانت فضيحة كبيرة

1059
01:19:58,246 --> 01:19:59,946
إنه هو

1060
01:20:07,602 --> 01:20:09,448
...إذًا

1061
01:20:11,911 --> 01:20:14,382
أنت الشخص صاحب الحقيبة المليئة
بالوحوش، صحيح؟

1062
01:20:15,114 --> 01:20:17,044
تنتقل الأخبار بسرعة

1063
01:20:18,230 --> 01:20:22,150
كنت آمل أن تكون قادرًا على إخباري
إن كان هناك أي مشاهد

1064
01:20:23,385 --> 01:20:25,085
أو أثر، أو شيء من هذا القبيل

1065
01:20:27,040 --> 01:20:29,886
(يوجد مكافئة كبيرة على تسليمك يا سيد (سكاماندر

1066
01:20:31,298 --> 01:20:35,014
لِمَ يجدر بي مساعدتك بدلًا من تسليمك؟

1067
01:20:35,396 --> 01:20:37,400
أفهم أن عليّ جعل جهودك تستحق مقابل لها

1068
01:20:38,860 --> 01:20:41,014
لنعتبرها رسوم تستر

1069
01:20:47,065 --> 01:20:48,765
يعرض مجلس الكونغرس السحري أكثر من هذا

1070
01:20:53,019 --> 01:20:55,044
منظار قمري؟

1071
01:20:56,958 --> 01:20:58,658
لديّ خمسة منه

1072
01:21:05,884 --> 01:21:08,374
بيضة "آشويندر" المجمدة -
...الآن، نحن نتحـ -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"بيض الثعبان السحري الذي ولد من جمر النار السحرية"</font>

1073
01:21:10,661 --> 01:21:12,438
انتظر لحظة

1074
01:21:14,644 --> 01:21:18,024
..."هذا من جنس "بو
بوتراكل"، أليس كذلك؟"

1075
01:21:19,593 --> 01:21:22,596
لا -
بحقك، إنهم يفتحون الأقفال، أليس كذلك؟ -

1076
01:21:23,217 --> 01:21:27,871
لن تأخذه -
حسنًا -

1077
01:21:28,566 --> 01:21:30,989
حظًا طيبًا بالعودة لبلدك على قيد الحياة

1078
01:21:31,024 --> 01:21:33,584
يا سيد (سكاماندر)، وبوجود مجلس الكونغرس السحري
بأكمله في أثرك

1079
01:21:36,072 --> 01:21:37,772
حسنًا

1080
01:21:46,442 --> 01:21:48,142
...(بيكيت)

1081
01:21:59,572 --> 01:22:02,777
هناك شيء غير مرئي كان
يعيث فسادًا في جميع أرجاء الجادة الخامسة

1082
01:22:03,643 --> 01:22:05,919
(قد ترغب بتفقد متجر (ميسي

1083
01:22:05,960 --> 01:22:10,921
قد تساعدك بالعثور على ضالتك -
إنه يسمى (دوجل)... شيء أخير -

1084
01:22:11,579 --> 01:22:14,131
(هناك شخص يدعى السيد (جرايفس
يعمل لصالح مجلس الكونغرس السحري

1085
01:22:14,890 --> 01:22:17,095
كنت أتساءل عما تعرفه عن تاريخه

1086
01:22:17,151 --> 01:22:24,677
(تسأل الكثير من الأسئلة يا سيد (سكاماندر
التي قد تتسبب بمقتلك

1087
01:22:27,975 --> 01:22:31,657
الكونغرس السحري قادم -
وشيت بنا لهم؟ -

1088
01:22:34,362 --> 01:22:35,679
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(230,260)}مطلوبة للعدالة
(بوربينتينا جولدستين)
{\fnAdobe Arabic\fs20}تحمل عصا سحرية
وتُعد تهديد كبير وخطيرة جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1089
01:22:34,362 --> 01:22:35,679
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(100,260)}مطلوب للعدالة
(نيوت سكاماندر)
{\fnAdobe Arabic\fs20}يحمل عصا سحرية
ويعد تهديد كبير وخطير جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1090
01:22:39,282 --> 01:22:40,982
...(آسف يا سيد (نارلاك

1091
01:22:43,930 --> 01:22:45,630
!يذكرني برئيس العمال بالمصنع

1092
01:23:17,619 --> 01:23:19,319
ما الذي تفعله يا (كريدينس)؟

1093
01:23:26,989 --> 01:23:31,277
من أين أتيتِ بهذه؟ -
!أعدها يا (كريدينس)، إنها مجرد لُعبة -

1094
01:23:36,025 --> 01:23:37,725
ما هذا؟

1095
01:23:41,811 --> 01:23:43,511
<i>!اخلعه</i>

1096
01:24:08,317 --> 01:24:10,297
...أمي -
!أنا لست أمك -

1097
01:24:13,033 --> 01:24:17,765
!كانت أمك امرأة شريرة وغير طبيعية

1098
01:24:19,434 --> 01:24:24,224
كانت العصا لي -
...(موديستي) -

1099
01:24:36,584 --> 01:24:38,284
ما هذا؟

1100
01:25:30,680 --> 01:25:32,392
إن فصيلة الـ "ديميجوز" في الأساس مسالمة

1101
01:25:33,514 --> 01:25:36,284
ولكن لدغتهم تكون سيئة
إذا تم استفزازهم

1102
01:25:38,148 --> 01:25:40,656
أنتما الاثنان، توجها من هذه الناحية

1103
01:25:41,480 --> 01:25:43,826
وحاولا بكل جهد أن تجعلا
تصرفاتكما لا يمكن التنبؤ بها

1104
01:25:48,811 --> 01:25:50,581
هل كان هذا  الـ "ديميجوز"؟

1105
01:25:50,582 --> 01:25:53,831
لا، أعتقد أنه قد يكون
السبب وراء تواجد  الـ "ديميجوز" هنا

1106
01:26:09,395 --> 01:26:14,963
يعمل نظره بفرض الاحتمالات
لذا يمكنه توقع ما سيحدث بالمستقبل القريب

1107
01:26:16,918 --> 01:26:21,493
إذًا ما الذي يفعله؟ -
إنه يعتني بشيء ما -

1108
01:26:22,478 --> 01:26:25,957
ما الذي قلته للتو؟ -
هذا خطأي -

1109
01:26:27,539 --> 01:26:31,001
ظننت أنّي جمعتهم جميعًا
ولكن لا بد أنّي أخطأت العد

1110
01:26:36,141 --> 01:26:38,065
كان يعتني بهذا؟

1111
01:26:50,691 --> 01:26:53,987
"إن طيور الـ "أوكامي" من فصيلة "كورانابتيكسيك

1112
01:26:54,433 --> 01:26:56,401
لذا فهي تزيد من حجمها لتملأ المساحة المتاحة

1113
01:27:01,340 --> 01:27:03,040
إن والدتك هنا

1114
01:27:24,053 --> 01:27:28,641
نحتاج لحشرة، أي نوع من الحشرات
!وإبريق شاي

1115
01:27:29,990 --> 01:27:32,223
!فلتعثروا على إبريق شاي

1116
01:27:55,147 --> 01:27:56,847
!سأمسكه

1117
01:28:00,009 --> 01:28:01,709
!إبريق الشاي

1118
01:28:14,368 --> 01:28:16,873
...اقذف به لإبريق الشاي

1119
01:29:11,794 --> 01:29:13,494
"فصيلة "كورانابتيكسيك

1120
01:29:14,784 --> 01:29:17,538
إنها أيضًا تنكمش لتملأ المساحة المتاحة

1121
01:29:23,000 --> 01:29:26,068
أخبرني بالحقيقة

1122
01:29:26,103 --> 01:29:30,686
هل كان هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ -
هذا كل ما خرج -

1123
01:29:31,778 --> 01:29:33,478
وهذه هي الحقيقة

1124
01:29:37,130 --> 01:29:41,242
ها هي تأتي -
هل أنت سعيد بالعودة للمنزل؟ -

1125
01:29:41,880 --> 01:29:46,545
متأكد من أنك مرهق يا صديقي، هيّا
ها أنت ذا

1126
01:30:13,094 --> 01:30:15,872
أجل، أعتقد أنه علينا التحدث

1127
01:30:20,570 --> 01:30:22,469
(ما كنت سأتركه يحتفظ بك يا (بيكيت

1128
01:30:23,477 --> 01:30:25,991
بيك)، كنت سأفضل أن تقطع يدي)
بدلًا من التخلص منك

1129
01:30:26,026 --> 01:30:28,128
،بعد كل ما فعلته لي
!سأتخلص منك الآن؟، بحقك

1130
01:30:30,064 --> 01:30:32,907
بيك)، تحدثنا بشأن الاستياء من قبل)
ألم نفعل؟

1131
01:30:33,637 --> 01:30:35,337
...(بيكيت)

1132
01:30:37,060 --> 01:30:40,120
هيّا، أعطني ابتسامة
...بيكيت)، أعطني)

1133
01:30:42,122 --> 01:30:45,316
حسنًا، هذا تصرف سيئ منك

1134
01:30:53,229 --> 01:30:54,929
(يا (نيوت

1135
01:30:56,548 --> 01:31:00,517
من هذه؟ -
ليست بأحد -

1136
01:31:02,119 --> 01:31:06,860
ليتا لاسترينغ)؟، سمعت بهذه العائلة)
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"عائلة معروفة بميولها للسحر الأسود"</font>

1137
01:31:07,905 --> 01:31:12,254
أليسوا نوعًا ما؟ تعرف ما أقصده -
من فضلكِ لا تقرئي أفكاري -

1138
01:31:24,106 --> 01:31:28,410
عذرًا، نهيت عن هذا قبلًا -
أعلم، أنا آسفة -

1139
01:31:29,434 --> 01:31:31,134
لا أستطيع منع نفسي

1140
01:31:32,231 --> 01:31:35,150
تصبح قراءة الأفكار أسهل حينما يتألم الناس -
أنا لست أتألم -

1141
01:31:37,020 --> 01:31:39,013
على أي حال، كان هذا منذ فترة كبيرة

1142
01:31:48,194 --> 01:31:50,272
كانت هذه صداقة مقربة جدًا
التي كانت بينكما بالمدرسة

1143
01:31:53,332 --> 01:31:56,467
لم يتكيف كلانا بالمدرسة

1144
01:31:57,474 --> 01:32:00,287
...لذا أصبحنا، إلى حد ما -
تقربتما جدًا من بعضكما البعض -

1145
01:32:01,716 --> 01:32:03,416
لأعوام

1146
01:32:07,432 --> 01:32:12,263
كانت تستغل حبك لها
أنت بحاجة لمن يحبك لكينونتك
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}هي من عرضت حياة شخص للخطر باستخدام وحش
وتحمل (نيوت) اللوم كله لحمايتها وطرد من المدرسة وهي تزوجت بغيره</font>

1147
01:32:13,380 --> 01:32:17,402
عمّا تتحدثان؟ -
لا شيء -

1148
01:32:17,851 --> 01:32:19,551
المدرسة -
المدرسة -

1149
01:32:19,967 --> 01:32:28,448
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟
مدرسة للسحر؟، هنا بـ "أمريكا"؟

1150
01:32:29,170 --> 01:32:33,923
!"بالطبع، "إلفيرمورني
!إنها أفضل مدرسة للسحر بالعالم أجمع

1151
01:32:33,958 --> 01:32:36,902
أعتقد أنكِ ستجدين أفضل مدرسة للسحر
"هي "هوجوارتس

1152
01:32:38,230 --> 01:32:39,930
!"هوجواش= قمامة"

1153
01:32:49,904 --> 01:32:51,604
خطر

1154
01:32:53,834 --> 01:32:55,534
إنه يستشعر اقتراب الخطر

1155
01:33:35,500 --> 01:33:38,141
كان الـ "أبوسكوريال" هنا؟

1156
01:33:38,957 --> 01:33:40,657
إلى أين ذهبت؟

1157
01:33:42,492 --> 01:33:46,805
ساعدني

1158
01:33:49,004 --> 01:33:51,244
ألمْ تخبرني بأن لديك أخت أخرى؟

1159
01:33:53,604 --> 01:33:55,304
ساعدني رجاءً

1160
01:33:55,305 --> 01:33:58,583
أين أختك الأخرى يا (كريدينس)، الصغيرة؟ -
ساعدني رجاءً -

1161
01:33:58,618 --> 01:34:00,318
إلى أين ذهبت؟ -
...رجاءً -

1162
01:34:03,895 --> 01:34:06,868
إن أختك بخطر كبير

1163
01:34:08,313 --> 01:34:10,013
علينا إيجادها

1164
01:34:18,950 --> 01:34:22,439
ما هذا المكان؟ -
قامت أمي بتبني (موديستي) من هذا المكان -

1165
01:34:23,145 --> 01:34:24,845
من عائلة تتكون من 12 ابن وابنة

1166
01:34:25,551 --> 01:34:28,727
إنها تفتقد أشقائها وشقيقاتها
كانت لا تزال تتحدث عنهم باستمرار

1167
01:34:31,058 --> 01:34:32,758
أين هي؟

1168
01:34:34,557 --> 01:34:38,950
لا أعلم -
(أنت "سكويب" يا (كريدينس -

1169
01:34:39,756 --> 01:34:42,596
رأيت هذا بك منذ لحظة رؤيتي لك

1170
01:34:43,722 --> 01:34:48,478
ماذا؟ -
لديك أصول سحرية، ولكنك بلا قوى -

1171
01:34:49,874 --> 01:34:53,287
ولكنك قلت أنه يمكنك تعليمي -
لا يمكن تعليمك -

1172
01:34:53,322 --> 01:34:56,055
ماتت والدتك، هذه هي مكافئتك

1173
01:34:57,691 --> 01:34:59,391
لقد فرغت منك

1174
01:35:07,951 --> 01:35:09,651
موديستي)؟)

1175
01:35:21,345 --> 01:35:23,045
(موديستي)

1176
01:35:24,001 --> 01:35:27,417
ليس هناك حاجة لتخافي

1177
01:35:29,743 --> 01:35:31,777
(أنا هنا مع أخيكِ، (كريدينس

1178
01:35:37,165 --> 01:35:38,865
فلتخرجي، هيّا

1179
01:36:14,999 --> 01:36:18,659
كريدينس)، أدين لك بإعتذار)

1180
01:36:20,243 --> 01:36:22,059
وثقت بك

1181
01:36:25,042 --> 01:36:29,051
ظننتك صديقي، أنك مختلف

1182
01:36:31,310 --> 01:36:34,327
(يمكنك التحكم به يا (كريدينس

1183
01:36:40,409 --> 01:36:42,127
(ولكن لا أظنني أرغب بهذا يا سيد (جرايفس

1184
01:37:06,639 --> 01:37:10,391
يا إلهي، أهذا هو ذلك الشيء المسمى "أبوسكوريال"؟

1185
01:37:12,629 --> 01:37:15,566
"هذا أقوى من أي "أبوسكوريال
سمعت به على الإطلاق

1186
01:37:19,412 --> 01:37:22,689
إن لم أعد، فلتعتني بمخلوقاتي

1187
01:37:23,690 --> 01:37:29,065
كل ما تحتاجين معرفته هنا -
ماذا؟ -

1188
01:37:29,416 --> 01:37:31,116
لن أسمح لهم بقتله

1189
01:37:33,859 --> 01:37:37,372
نيوت)!، سمعتيه، اعتني بهم)

1190
01:37:39,550 --> 01:37:42,169
فلتمسك بهذه يا عزيزي -
!لا -

1191
01:37:44,413 --> 01:37:48,799
لا يمكنني أخذك معي
(اتركني رجاءً يا (جيكوب

1192
01:37:50,373 --> 01:37:54,971
أنتِ من قلتِ أنني واحد منكم، صحيح؟ -
الأمر خطير جدًا -

1193
01:38:26,088 --> 01:38:31,023
أن تنجو لكل تلك المدة
(وبداخلك هذا الشيء يا (كريدينس

1194
01:38:33,036 --> 01:38:37,304
إنها لمعجزة، أنت معجزة

1195
01:38:38,224 --> 01:38:42,508
تعال معي، فكر فيما يمكننا تحقيقه معًا

1196
01:38:57,480 --> 01:39:00,814
!(نيوت) -
"إنه فتى مجتمع أنصار محاكمة "سالم"، إنه الـ "أبوسكوريال -

1197
01:39:00,849 --> 01:39:02,549
إنه ليس بطفل

1198
01:39:02,852 --> 01:39:07,267
لا بد أن قواه كبيرة جدًا
وتمكن من النجاة بطريقة ما

1199
01:39:11,358 --> 01:39:15,333
نيوت)!، أنقذه)

1200
01:39:22,354 --> 01:39:24,054
(سيد (جرايفس

1201
01:39:36,680 --> 01:39:39,387
تينا)، تظهرين دائمًا بآخر الأماكن احتياجً لكِ)

1202
01:39:51,596 --> 01:39:56,016
فلتحتوا هذا الأمر، وإلا سنُكشَف
وهذا قد يعني الحرب

1203
01:40:06,599 --> 01:40:10,571
!كريدينس)، يمكنني مساعدتك)

1204
01:41:49,632 --> 01:41:51,251
طوقوا المنطقة -
<i>عُلِمّ يا سيدي -</i>

1205
01:41:51,442 --> 01:41:52,682
!لا أريد أحد آخر بالأسفل

1206
01:42:05,373 --> 01:42:07,073
...(كريدينس)

1207
01:42:09,322 --> 01:42:11,022
اسمك (كريدينس)، أليس كذلك؟

1208
01:42:14,149 --> 01:42:16,456
(أنا هنا لمساعدتك يا (كريدينس

1209
01:42:17,810 --> 01:42:19,526
لست هنا لإيذائك

1210
01:42:40,079 --> 01:42:42,223
(لقد قابلت شخص مثلك يا (كريدينس

1211
01:42:45,700 --> 01:42:47,445
فتاة

1212
01:42:48,653 --> 01:42:51,233
فتاة أصغر منك سنًا، التي كانت مسجونة

1213
01:42:52,952 --> 01:42:58,317
كانت مسجونة بعيدًا عن الجميع
ومعاقبة بسبب قواها السحرية

1214
01:43:15,388 --> 01:43:17,665
...(كريدينس)

1215
01:43:19,793 --> 01:43:21,493
أيمكنني الاقتراب منك؟

1216
01:43:25,012 --> 01:43:26,712
أيمكنني الاقتراب؟

1217
01:43:56,252 --> 01:44:00,069
قام هذا الشيء بقتل ولدي
أريد العدالة

1218
01:44:00,982 --> 01:44:04,343
<i>سأفضحكم لكينونتكم ولِما فعلتم</i>

1219
01:44:28,330 --> 01:44:30,030
انظر!، التقط الصور

1220
01:44:57,972 --> 01:44:59,672
(كريدينس)

1221
01:45:38,403 --> 01:45:40,103
!كريدينس)، لا تفعل)

1222
01:45:45,648 --> 01:45:49,702
لا تفعل هذا رجاءً

1223
01:45:50,363 --> 01:45:52,138
(استمري بالتحدث يا (تينا

1224
01:45:53,777 --> 01:45:57,213
استمري بالتحدث إليه، سينصت لكِ
إنه منصت لكِ

1225
01:46:00,500 --> 01:46:02,348
أعلم ما فعلته تلك المرأة بك

1226
01:46:06,929 --> 01:46:08,810
أعلم أنك عانيت

1227
01:46:11,383 --> 01:46:13,420
عليك إيقاف هذا الآن

1228
01:46:16,008 --> 01:46:18,202
أنا و(نيوت) سنقوم بحمايتك

1229
01:46:21,016 --> 01:46:26,011
هذا الرجل، إنه يستغلك -
(لا تستمع لها يا (كريدينس -

1230
01:46:27,314 --> 01:46:29,014
أنا أريد تحريرك

1231
01:46:30,763 --> 01:46:35,024
لا بأس -
هذا ما نريده -

1232
01:46:45,289 --> 01:46:47,413
لا تفعلوا هذا، أنتم تخيفونه -
!اسقطوا عصاكم -

1233
01:46:48,285 --> 01:46:52,814
!(أي أحد يقوم بأذيته سأحاكمه، (كريدينس -
...(كريدينس) -

1234
01:46:54,999 --> 01:46:56,699
!لا

1235
01:47:31,227 --> 01:47:35,670
كريدينس)... أيها الحمقى)

1236
01:47:37,255 --> 01:47:38,955
أتدركون ما فعلتموه؟

1237
01:47:39,313 --> 01:47:43,880
(قُتِل الـ "أبوسكيروس" بأوامر مني يا سيد (جرايفس -
أجل -

1238
01:47:44,655 --> 01:47:47,704
سيذكر التاريخ هذا بكل تأكيد يا سيدتي الرئيسة

1239
01:47:47,949 --> 01:47:50,334
!ما حدث هنا الليلة لم يكن بالأمر الصائب

1240
01:47:50,369 --> 01:47:52,640
كان مسؤولًا عن موت واحد من غير السحرة

1241
01:47:53,136 --> 01:47:57,487
وخاطر بكشف عالمنا
وخرق قانون من قوانيننا المقدسة

1242
01:47:57,488 --> 01:48:03,413
!قانون جعلنا نزحف بالمجارير كالفئران
!قانون يجبرنا على إخفاء هويتنا الحقيقية

1243
01:48:03,448 --> 01:48:08,590
قانون يأمر تابعيه بالاختباء في خوف
!وإلا سنخاطر بكشف أنفسنا

1244
01:48:11,183 --> 01:48:13,189
أسألكِ يا سيدتي الرئيسة

1245
01:48:15,121 --> 01:48:16,975
...أسألكم جميعًا

1246
01:48:18,783 --> 01:48:20,483
هذا القانون معني بحماية من؟

1247
01:48:22,927 --> 01:48:24,627
نحن؟

1248
01:48:26,442 --> 01:48:28,142
أم هم؟

1249
01:48:34,744 --> 01:48:36,444
أرفض الخضوع لهذا السجن أكثر من هذا

1250
01:48:37,045 --> 01:48:41,229
أيها السادة، أودكم أن تجردوا السيد (جرايفس) من عصاه

1251
01:48:41,264 --> 01:48:43,253
...ومرافقته ليعود لـ

1252
01:49:54,549 --> 01:49:56,753
أتعتقدين أن بإمكانكِ ردعي؟

1253
01:49:58,806 --> 01:50:01,727
(سنفعل ما بوسعنا يا سيد (جريندلوالد

1254
01:50:20,038 --> 01:50:21,864
هل الموت هو النهاية؟

1255
01:50:36,302 --> 01:50:39,339
ارتأيت أنه على أحد ما الاعتناء بهذه الحقيبة

1256
01:50:44,510 --> 01:50:47,247
شكرًا لك -
(ندين لك باعتذار يا سيد (سكاماندر -

1257
01:50:48,764 --> 01:50:54,576
ولكن عالم السحر قد كُشِف
لا يمكننا محو ذاكرة مدينة بأكملها

1258
01:51:00,068 --> 01:51:03,772
في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا

1259
01:51:30,392 --> 01:51:39,072
"كنت أنوي الانتظار حتى نصل لـ "أريزونا
(ولكن يبدو أنك الأمل الوحيد الآن يا (فرانك

1260
01:51:58,514 --> 01:52:00,214
سأفتقدك كذلك

1261
01:52:12,326 --> 01:52:14,026
تعلم ما عليك فعله

1262
01:53:58,153 --> 01:54:03,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"لا يزال الدمار  يحدث في ميدان "تايم سكوير
ووحوش سحرية تعيث به فسادًا

1263
01:54:03,238 --> 01:54:04,762
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"اغلاق ميدان "تايم سكوير
بسبب الأمطار الغزيرة

1264
01:54:41,507 --> 01:54:43,207
لن يتذكروا أي شيء

1265
01:54:44,158 --> 01:54:47,267
هذا السم لديه خصائص قوية
لمحو الذاكرة المتعلقة بالسحر

1266
01:54:50,147 --> 01:54:52,197
(ندين لك بدين كبير يا سيد (سكاماندر

1267
01:54:55,421 --> 01:54:58,529
"الآن، أخرج هذه الحقيبة من "نيويورك

1268
01:54:59,686 --> 01:55:01,386
أجل يا سيدتي الرئيسة

1269
01:55:07,585 --> 01:55:09,292
هل هذا الشخص غير السحري ما زال هنا؟

1270
01:55:14,430 --> 01:55:17,656
امحوا ذاكرته، لا يمكن وجود أي استثناء

1271
01:55:19,328 --> 01:55:23,349
آسفة، ولا حتى شاهد واحد
أنتم على دراية بالقانون

1272
01:55:27,733 --> 01:55:29,650
سأترككم تودعونه

1273
01:55:44,866 --> 01:55:46,566
هذا لأجل الصالح العام

1274
01:55:46,962 --> 01:55:52,080
أجل، ما كان يفترض بي التواجد هنا من الأساس

1275
01:55:53,181 --> 01:55:58,013
ما كان يفترض أن أعرف أي من هذا

1276
01:56:02,901 --> 01:56:05,777
(يعلم الجميع أن (نيوت
...أبقاني بالقرب منه لأني كنت

1277
01:56:08,670 --> 01:56:10,807
نيوت)، لِمَ أبقيتني بجوارك؟)

1278
01:56:13,219 --> 01:56:14,919
لأنّي أستلطفك

1279
01:56:16,804 --> 01:56:19,233
لأنّك صديقي

1280
01:56:20,099 --> 01:56:22,814
(ولن أنسى أبدًا مساعدتك لي يا (جيكوب

1281
01:56:27,252 --> 01:56:28,952
سآتي معك

1282
01:56:29,878 --> 01:56:32,391
سنذهب لمكان ما، سنذهب لأي مكان

1283
01:56:33,924 --> 01:56:37,962
أترى، لن أجد أي شخص مثلك أبدًا

1284
01:56:40,698 --> 01:56:44,752
يوجد الكثيرين مثلي -
لا -

1285
01:56:46,440 --> 01:56:48,140
هناك واحد فقط مثلك

1286
01:56:54,543 --> 01:56:56,243
عليّ الذهاب

1287
01:57:01,046 --> 01:57:05,416
!(جيكوب) -
لا بأس -

1288
01:57:07,401 --> 01:57:09,101
لا بأس

1289
01:57:13,375 --> 01:57:15,075
هذا كالاستيقاظ من النوم، أليس كذلك؟

1290
01:59:08,442 --> 01:59:10,932
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFE89E&\3c&H460E0F&}مصنع "مويتون دايلي" لتعليب الأغذية

1291
01:59:18,729 --> 01:59:20,429
!آسف

1292
01:59:22,328 --> 01:59:23,432
!أنت

1293
01:59:37,369 --> 01:59:41,236
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}عزيزي السيد (كوالسكي)، إن موهبتك
مهضوم حقها بمصنع التعليب هذا

1294
01:59:44,478 --> 01:59:47,963
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}"رجاءً خذ قشور بيض طيور الـ "أوكامي
كضمانات لفتح مخبزك

1295
01:59:48,267 --> 01:59:49,967
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&\3a&H53&}فاعل خير

1296
02:00:13,430 --> 02:00:15,565
...لقد كان -
ألم يكن كذلك؟ -

1297
02:00:20,156 --> 02:00:24,442
انصت يا (نيوت)... أردت شكرك

1298
02:00:24,975 --> 02:00:26,675
على ماذا؟

1299
02:00:27,209 --> 02:00:31,684
حسنًا، كما تعلم، إن لم تقل تلك الأشياء اللطيفة
للسيدة (بيكيوري) عني

1300
02:00:31,719 --> 02:00:34,218
لم أكن لأعود ضمن فريق التحقيقات

1301
02:00:36,198 --> 02:00:40,007
حسنًا، لا يسعني التفكير بأحد آخر
قد أوده يحقق بأمري

1302
02:00:42,328 --> 02:00:45,630
حاول ألا تحتاج للتحقيق لفترة -
سأفعل -

1303
02:00:45,665 --> 02:00:47,881
ستتحسن حياتي من الآن وصاعدًا

1304
02:00:48,549 --> 02:00:53,522
سأعود للوزارة، وأسلم دليل الوحوش خاصتي -
سأترقبه -

1305
02:00:53,864 --> 02:00:55,786
"وحوش مذهلة وأين تجدها"

1306
02:01:02,514 --> 02:01:04,666
هل تحب (ليتا لاسترينج) القراءة؟

1307
02:01:06,156 --> 02:01:10,869
من؟ -
الفتاة التي تحمل صورتها -

1308
02:01:13,763 --> 02:01:19,831
لا أعرف حقًا ما تحبه (ليتا) هذه الأيام
لأن الناس تتغير

1309
02:01:20,458 --> 02:01:22,158
أجل -
أنا تغيرت -

1310
02:01:24,145 --> 02:01:28,059
على ما أعتقد، ربما قليلًا

1311
02:01:38,295 --> 02:01:42,682
سأرسل لكِ نسخة من كتابي، إذا سمحتي لي -
أود هذا -

1312
02:02:01,162 --> 02:02:04,869
آسف جدًا، ماذا لو سلمتكِ نسختكِ بشكل شخصي؟

1313
02:02:08,361 --> 02:02:10,061
أود هذا

1314
02:02:13,080 --> 02:02:14,780
جدًا

1315
02:03:10,357 --> 02:03:12,655
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

1316
02:03:18,620 --> 02:03:21,518
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(330,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}خبز طازج

1317
02:03:18,620 --> 02:03:21,518
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(260,280)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مطلوب موظفين

1318
02:03:18,620 --> 02:03:21,518
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(80,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}كعك مُحلى فاخر

1319
02:03:20,761 --> 02:03:21,818
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(180,160)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مفتوح

1320
02:03:32,146 --> 02:03:35,452
من أين تأتي بأفكارك يا سيد (كوالسكي)؟ -
لا أعلم -

1321
02:03:35,884 --> 02:03:39,978
لا أعلم، إنها تأتيني فحسب

1322
02:03:40,264 --> 02:03:42,994
تفضلي، لا تنسي هذا، شهية طيبة

1323
02:03:44,075 --> 02:03:46,834
يا (هنري)، تولي أمر المخزن، حسنًا؟

1324
02:03:47,520 --> 02:03:49,220
شكرًا يا صاح

1325
02:04:14,480 --> 02:10:30,516
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

