1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
{\c&H757575&\3c&HFCFCFF&\fnTraditional Arabic\fs36}شركة وارنر برذرز الترفيهية

2
00:00:21,600 --> 00:00:29,600
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H477E88&\3c&H00CED1&}وحوشٌ مذهلة
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H00BEE0&\3c&H006C6C&}وأين يمكن العثور عليها

3
00:00:33,299 --> 00:00:48,075
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

4
00:00:55,604 --> 00:00:58,104
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}(غيليرت غريندلولد) 
ساحر الظلام يهاجم مجددًا في (أوروبا)

5
00:00:58,229 --> 00:01:01,159
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة

6
00:01:02,307 --> 00:01:05,704
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك)
المضحكة

7
00:01:08,379 --> 00:01:09,729
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي

8
00:01:09,754 --> 00:01:13,046
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي
لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟

9
00:01:13,500 --> 00:01:16,989
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر
الحرب مع العامّة

10
00:01:19,615 --> 00:01:23,334
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر
في الولايات المتحدة

11
00:01:27,811 --> 00:01:30,362
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع

12
00:01:31,312 --> 00:01:33,517
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع)

13
00:01:35,834 --> 00:01:38,330
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي
لإستخدام عصا السحر

14
00:01:38,502 --> 00:01:41,249
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟

15
00:01:41,273 --> 00:01:45,299
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد)
هل هناك أحد آمن؟
(غريندلولد) ينشر الرعب في العالم

16
00:02:15,897 --> 00:02:19,314
.(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك

17
00:02:20,552 --> 00:02:22,292
.لن يطول الوقت

18
00:02:40,546 --> 00:02:42,246
.التالي

19
00:02:48,011 --> 00:02:50,208
بريطاني، أليس كذلك؟ -
.أجل -

20
00:02:51,173 --> 00:02:53,910
أول رحلة إلى (نيويورك)؟ -
.أجل -

21
00:02:53,911 --> 00:02:56,407
أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ -
.لا -

22
00:02:58,189 --> 00:02:59,889
كائنات حية؟

23
00:03:04,747 --> 00:03:07,275
.يجب أن أُصلِح هذا
.لا

24
00:03:08,709 --> 00:03:10,409
.دعني ألقي نظرة

25
00:03:14,370 --> 00:03:15,856
<font color="#ffff00">أهلٌ لثقة للعامة</font>

26
00:03:33,286 --> 00:03:35,371
.مرحبًا بك في (نيويورك) -
.شكرًا لك -

27
00:03:36,279 --> 00:03:39,111
{\an8}<font color="#ffff00">الجمارك</font>

28
00:03:36,628 --> 00:03:38,328
!التالي

29
00:03:40,888 --> 00:03:45,378
...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل
...مثل الشبح

30
00:03:46,530 --> 00:03:50,925
.ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها

31
00:03:51,752 --> 00:03:53,498
...أعين بيضاء لامعة

32
00:03:56,934 --> 00:04:02,236
رياح قاتمة... بأعين؟ -
،مثل جسمٌ قاتم -

33
00:04:02,515 --> 00:04:05,507
.وطارت إلى هنا، تحت الأرض

34
00:04:06,630 --> 00:04:08,538
<i>.أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر</i>

35
00:04:09,209 --> 00:04:12,670
<i>.هذه الأشياء في كل مكان
.خارج نطاق السيطرة</i>

36
00:04:15,303 --> 00:04:18,461
هل حصلت على أيّ شيء؟ -
.رياح قاتمة، كلامٌ فارغ -

37
00:04:19,574 --> 00:04:22,685
.ربما نوعٌ من زوبعة هوائية
.أو كهربائية

38
00:04:23,427 --> 00:04:24,778
هل أنت ظمآن؟

39
00:04:24,786 --> 00:04:28,645
كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت
.(مارثا) أنني سأقّلع

40
00:04:31,718 --> 00:04:33,508
.إنّها زوبعة هوائية

41
00:05:10,129 --> 00:05:13,035
.ابتعدوا عن الطريق يا رفاق
.دعوني أمر

42
00:05:13,036 --> 00:05:17,553
<i>هذه المدينة العظيمة تتألق
!بإختراعات من صنع الإنسان</i>

43
00:05:17,588 --> 00:05:23,037
<i>،دور العرض السينمائية، السيارات
.الراديو، المصابيح الكهربائية</i>

44
00:05:23,072 --> 00:05:25,589
<i>!كلها تبهرنا وتفتنّا -</i>
.آسف للغاية -

45
00:05:26,310 --> 00:05:30,356
ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد
.ظلال أيضًا يا أصدقائي

46
00:05:30,444 --> 00:05:36,753
شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار
.ثم يختفي دون أثر

47
00:05:37,521 --> 00:05:42,310
.انصتوا إليّ
،علينا المقاتلة، انضموا إلينا

48
00:05:42,345 --> 00:05:44,877
في جمعية (سالم) الجديدة
!لمكافحة السحر، في معركتنا

49
00:05:45,214 --> 00:05:46,621
.معذرةً يا عزيزتي -
أتسمعونني؟ -

50
00:05:46,622 --> 00:05:49,209
.أحاول الوصول للبنك فحسب -
...علينا المقاتلة معًا -

51
00:05:49,244 --> 00:05:53,720
!انتبه -
.آسف للغاية، حقيبتي -

52
00:05:55,132 --> 00:05:56,832
.ولا يهمك

53
00:05:57,436 --> 00:06:01,390
!معذرةً -
.أنت يا صديق -

54
00:06:04,817 --> 00:06:07,285
ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟

55
00:06:08,043 --> 00:06:10,781
.كنت أمر فحسب -
هل أنت باحث؟ -

56
00:06:11,537 --> 00:06:13,397
باحث عن الحقيقة؟

57
00:06:14,939 --> 00:06:16,639
.أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا

58
00:06:18,830 --> 00:06:22,516
.اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري

59
00:06:23,580 --> 00:06:25,971
.واضحكوا إن تجرأتم

60
00:06:28,116 --> 00:06:29,843
!السحرة يعيشون بيننا

61
00:06:31,009 --> 00:06:35,069
،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا
!من أجل الغد

62
00:06:36,331 --> 00:06:38,738
ما رأيك في هذا يا صديق؟

63
00:06:48,628 --> 00:06:50,328
.معذرةً

64
00:07:09,595 --> 00:07:11,355
أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

65
00:07:13,833 --> 00:07:16,087
.كنت فقط.. أنتظر فحسب

66
00:07:27,211 --> 00:07:29,869
.مرحبًا

67
00:07:30,523 --> 00:07:33,609
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
...مثلك -

68
00:07:35,025 --> 00:07:37,513
أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ -
.أجل -

69
00:07:39,680 --> 00:07:42,434
ما هي إحتمالات حدوث هذا؟

70
00:07:43,927 --> 00:07:46,369
.حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد -
.معذرةً -

71
00:07:49,621 --> 00:07:52,170
.أنت يا سيّدي
.أنت يا سيّدي

72
00:07:54,023 --> 00:07:55,033
!أنت ياصاح

73
00:07:55,058 --> 00:07:58,086
سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي)
.سيقابلك الآن

74
00:07:59,217 --> 00:08:00,183
.حسنًا

75
00:08:01,972 --> 00:08:03,048
.حسنًا

76
00:08:26,771 --> 00:08:31,550
أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟

77
00:08:31,585 --> 00:08:36,290
.هذا أفضل ما أستطيع فعله
.عدت سنة 1924

78
00:08:36,325 --> 00:08:38,674
عدت؟ -
.من (أوروبا) يا سيّدي -

79
00:08:38,675 --> 00:08:42,247
أجل، كت جزء من قوات التدخل
.السريع هناك

80
00:09:14,608 --> 00:09:16,594
.حسنًا -
سيّد (كوالسكي)؟ -

81
00:09:16,619 --> 00:09:19,533
عليك تجربة الكعك، حسنًا؟

82
00:09:19,568 --> 00:09:23,236
،إنّها وصفة جدتي
..سحر البرتقال.. فقط

83
00:09:23,429 --> 00:09:28,408
سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه
للبنك كضمان؟

84
00:09:29,916 --> 00:09:32,215
ضمانات؟ -
.ضمانات -

85
00:09:34,572 --> 00:09:39,148
هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من
...الكعك خلال ساعة

86
00:09:39,183 --> 00:09:41,916
أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء
.مثل ما يمكنني القيام به

87
00:09:41,951 --> 00:09:45,258
.البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي)

88
00:09:45,914 --> 00:09:47,614
.يومٌ طيب لك

89
00:10:09,338 --> 00:10:12,178
!أيّها السيّد الإنجليزي
.أعتقد أن بيضتك تفقس

90
00:10:24,328 --> 00:10:26,970
ماذا؟
ماذا حدث للتو؟

91
00:10:38,232 --> 00:10:39,932
...ولكن

92
00:10:41,209 --> 00:10:43,392
...معذرةً

93
00:10:47,974 --> 00:10:53,059
.كنت.. هنا
كنت... هناك؟

94
00:10:56,130 --> 00:10:58,034
...اقفز في الداخل -
مرحبًا؟ -

95
00:10:58,543 --> 00:11:02,952
.لا. ليهدأ الجميع
.توقّفوا

96
00:11:02,987 --> 00:11:07,524
.(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك
.لا تدعني آتي للداخل

97
00:11:10,725 --> 00:11:15,036
!بالتأكيد لا
."ألوهومورا"

98
00:11:18,061 --> 00:11:20,265
إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟

99
00:11:21,477 --> 00:11:23,177
!"بيتريفكس توتالس - تعويذة"

100
00:11:26,104 --> 00:11:27,804
!سيّد (بينغلي)

101
00:11:29,605 --> 00:11:31,305
!(كوالسكي)

102
00:11:36,441 --> 00:11:38,141
حقًا؟

103
00:11:52,545 --> 00:11:57,047
.لا... انظر إلى هذا
.انظر

104
00:12:01,939 --> 00:12:06,401
.رباه لا ... لا، لا، لا
.لا تطلق النيران، لا تطلق النيران

105
00:12:07,131 --> 00:12:09,937
ماذا؟
... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص

106
00:12:09,937 --> 00:12:11,819
.مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك

107
00:12:14,415 --> 00:12:16,115
.أنا آسف للغاية على هذا

108
00:12:18,304 --> 00:12:20,994
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
.لا شيء يقلقك -

109
00:12:21,029 --> 00:12:25,730
،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير
...لذا إن كنت لا تُمانع

110
00:12:25,862 --> 00:12:29,192
إن وقفت هنا، فهذا كله
.سينتهي في لمح البصر

111
00:12:29,217 --> 00:12:30,326
.بالتأكيد، أجل

112
00:12:32,315 --> 00:12:34,015
...آسف

113
00:12:37,820 --> 00:12:39,520
.تافه

114
00:12:55,669 --> 00:12:58,166
مَن أنت؟ -
.أنا آسف -

115
00:12:58,896 --> 00:13:01,975
مَن انت؟ -
(نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ -

116
00:13:02,155 --> 00:13:03,371
ما هذا الشيء في حقيبتك؟

117
00:13:04,306 --> 00:13:06,006
.أنه (النيفلر) الخاص بي

118
00:13:06,618 --> 00:13:07,970
...لديكِ شيئًا على

119
00:13:07,995 --> 00:13:10,929
لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح
هذا الشيء؟

120
00:13:10,930 --> 00:13:14,727
لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى
.أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان

121
00:13:14,727 --> 00:13:15,870
لم تقصد ذلك؟ -
.لا -

122
00:13:15,895 --> 00:13:18,577
لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق
!سراح هذا المخلوق

123
00:13:19,199 --> 00:13:21,460
!نحن في منتصف مأزق هنا

124
00:13:23,433 --> 00:13:26,163
.سآخذك -
تأخذيني إلى أين؟ -

125
00:13:27,065 --> 00:13:29,465
الكونجرس السحري
.للولايات المتحدة الأمريكية

126
00:13:32,540 --> 00:13:34,240
إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟

127
00:13:35,683 --> 00:13:37,393
ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟

128
00:13:39,607 --> 00:13:42,289
أيمكنك من فضلك إخباري أنّك
اهتتمت الغير سحرة؟

129
00:13:42,425 --> 00:13:44,197
ماذا؟ -
!الغير سحرة -

130
00:13:45,317 --> 00:13:47,445
!بدون سحر
!الغير سحرة

131
00:13:48,851 --> 00:13:52,468
.آسف، ندعوهم بالعامة -
مسحت ذاكرته، صحيح؟ -

132
00:13:52,503 --> 00:13:54,247
الغير ساحر ذو الحقيبة؟

133
00:13:57,969 --> 00:14:01,795
."هذا اختراق للبند "3 - أيه
.سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي

134
00:14:11,318 --> 00:14:13,018
.هيّا

135
00:14:13,667 --> 00:14:16,033
،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها
.في الواقع

136
00:14:16,360 --> 00:14:19,023
!حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها

137
00:14:20,307 --> 00:14:22,185
ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟

138
00:14:22,210 --> 00:14:24,039
.أتيت لشراء هدية عيد ميلاد

139
00:14:24,510 --> 00:14:26,210
ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟

140
00:14:26,292 --> 00:14:28,688
كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة
(مخلوقات (أبالوسا بافسكنز

141
00:14:28,689 --> 00:14:30,933
.في العالم وهو يعيش في (نيويورك)
.لذا لا يمكنني فعلها

142
00:14:32,815 --> 00:14:34,515
."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه

143
00:14:37,203 --> 00:14:40,997
بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات
.السحرية في (نيويورك)

144
00:14:41,032 --> 00:14:43,637
.أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة

145
00:15:32,577 --> 00:15:35,154
.مرحبًا، (غولدشتين) -
.مرحبًا، (ريد) -

146
00:15:39,177 --> 00:15:41,615
.إدارة التحقيقات الكبرى -
...اعتقدت أنّكِ -

147
00:15:41,650 --> 00:15:44,535
!إدارة التحقيقات الكبرى
!"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه

148
00:15:49,650 --> 00:15:51,435
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر

149
00:15:51,664 --> 00:15:55,302
.الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد

150
00:15:56,355 --> 00:15:59,451
يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات
.(غريندلولد) في (أوروبا)

151
00:15:59,897 --> 00:16:04,205
.كنت هناك
.هذا وحش

152
00:16:04,206 --> 00:16:08,108
لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر
.عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة

153
00:16:08,963 --> 00:16:11,813
،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب
.لابد من إيقافه

154
00:16:11,848 --> 00:16:16,262
،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون
.يُهاجمون

155
00:16:17,254 --> 00:16:20,414
.هذا قد يعني كشفنا
.قد يعني الحرب

156
00:16:27,772 --> 00:16:30,920
،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا
.سيّدة (غولدشتين)

157
00:16:30,926 --> 00:16:33,992
...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن -
.لم تعدي محققة في أمور الظلام -

158
00:16:37,535 --> 00:16:41,713
...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن -
.(غولدشتين) -

159
00:16:42,349 --> 00:16:43,726
...كان هناك حادث بسيط

160
00:16:43,726 --> 00:16:46,705
حسنًا، هذا المكتب حاليًا
.مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية

161
00:16:46,740 --> 00:16:48,440
.اخرجي -
.أجل، سيّدتي -

162
00:17:07,650 --> 00:16:09,435
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية

163
00:17:14,903 --> 00:17:16,222
إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟

164
00:17:16,247 --> 00:17:18,796
كل الأجانب يجب أن يكون
.لديهم تصرح هنا في (نيويورك)

165
00:17:18,887 --> 00:17:21,642
.قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع

166
00:17:26,442 --> 00:17:30,141
(سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية)
فحسب؟

167
00:17:30,245 --> 00:17:32,689
.انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان

168
00:17:32,724 --> 00:17:34,974
.حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية

169
00:17:34,999 --> 00:17:36,839
مثل دليل إبادة؟

170
00:17:37,401 --> 00:17:41,267
كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا
حماية هذه المخلوقات

171
00:17:41,302 --> 00:17:44,024
.بدلًا من قتلهم -
(غولدشتين)، أين هي؟ -

172
00:17:44,482 --> 00:17:46,976
أين هي؟
(غولدشتين)؟

173
00:17:48,342 --> 00:17:50,042
!(غولدشتين)

174
00:17:51,374 --> 00:17:53,577
هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق
مجددًا؟

175
00:17:58,564 --> 00:18:00,845
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

176
00:18:01,965 --> 00:18:05,089
من أين أخذتك؟ -
أنا؟ -

177
00:18:07,398 --> 00:18:09,709
هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم)
الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟

178
00:18:09,734 --> 00:18:10,866
.بالتأكيد لا يا سيّدي

179
00:18:14,082 --> 00:18:17,371
!مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي -
.مساء الخير، (أبيرناثي) -

180
00:18:18,801 --> 00:18:22,621
سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو  السيّد
(سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة

181
00:18:22,683 --> 00:18:26,207
وخرج منها وتسبب في الفوضى
.في أحد البنوك

182
00:18:26,796 --> 00:18:28,496
.لنرى هذا الرجل الصغير

183
00:18:31,128 --> 00:18:33,138
...ولكن، سيّدي

184
00:18:56,261 --> 00:18:57,961
...(تينا)

185
00:19:18,019 --> 00:19:19,719
.آسف، جدتي

186
00:20:06,602 --> 00:20:10,474
.أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة

187
00:20:10,509 --> 00:20:14,141
.أمّي، أمّك، تطير بالعصا

188
00:20:14,176 --> 00:20:18,494
.أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا

189
00:20:18,529 --> 00:20:22,466
!أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا

190
00:20:23,287 --> 00:20:27,147
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

191
00:20:27,148 --> 00:20:30,817
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

192
00:20:46,019 --> 00:20:49,760
.الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها

193
00:20:50,212 --> 00:20:54,048
.الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد

194
00:20:59,400 --> 00:21:02,678
اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا
.على الغداء، أيّها الأطفال

195
00:21:18,335 --> 00:21:20,389
أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟

196
00:21:25,103 --> 00:21:27,851
.كلّا
.إنّه بخير

197
00:21:39,444 --> 00:21:42,204
لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة
!هذا الرجل

198
00:21:42,638 --> 00:21:44,270
!إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت

199
00:21:44,295 --> 00:21:46,785
إذًا، لماذا انتهيتي؟
...أنا مَن

200
00:21:46,820 --> 00:21:49,309
ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من
!جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر

201
00:21:55,333 --> 00:21:57,302
ما كان هذا؟

202
00:21:58,328 --> 00:22:00,391
.فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة

203
00:22:04,767 --> 00:22:07,076
.أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح

204
00:22:07,101 --> 00:22:09,409
.أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا

205
00:22:09,685 --> 00:22:12,206
لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى
.يصبح المكان آمنًا

206
00:22:12,231 --> 00:22:13,689
.آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز

207
00:22:13,843 --> 00:22:16,436
،لم يكن غاز أيّها الشرطي
!رأيته

208
00:22:16,437 --> 00:22:22,237
...كان كائن... عملاق
.غاز. غاز

209
00:22:44,653 --> 00:22:46,353
.لا أعرف

210
00:22:49,976 --> 00:22:51,676
سيّد (سكاماندر)

211
00:23:13,046 --> 00:23:14,746
كانت مفتوحة؟

212
00:23:14,965 --> 00:23:15,816
...قليلًا فحسب

213
00:23:15,841 --> 00:23:18,392
هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟

214
00:23:18,896 --> 00:23:20,305
.من الممكن

215
00:23:21,231 --> 00:23:23,734
!اذًا، ابحث عنه
!انظر

216
00:23:25,734 --> 00:23:28,617
!رقبته تنزف، إنّه مُصاب

217
00:23:29,185 --> 00:23:30,885
.استيقظ، أيّها السيّد العامي

218
00:23:34,045 --> 00:23:36,394
بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟

219
00:23:36,419 --> 00:23:40,754
.لا شيء لتقلقي حياله
.هذا مخلوق (مورتلاب)

220
00:23:42,868 --> 00:23:44,568
ماذا أيضًا لديك هناك؟

221
00:23:46,039 --> 00:23:47,980
!أنت -
.مرحبًا -

222
00:23:48,532 --> 00:23:51,881
...تمهّل، سيّد -
.(كوالسكي جاكوب) -

223
00:23:51,916 --> 00:23:54,820
!لا يمكنك مسح ذاكرته
.نحتاجه كشاهد

224
00:23:54,884 --> 00:23:58,398
آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك)
.لعدم فعلي هذا في المقام الأول

225
00:23:58,399 --> 00:23:59,659
!إنّه مُصاب! يبدو مريضًا

226
00:23:59,684 --> 00:24:02,307
.سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة

227
00:24:07,414 --> 00:24:10,424
أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد
،قد رأيته

228
00:24:10,459 --> 00:24:13,338
،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية
...سيكون

229
00:24:14,370 --> 00:24:16,070
ماذا؟

230
00:24:17,071 --> 00:24:19,662
حسنًا، الأعراض الأولية ستكون
...نيران تخرج من مؤخرته

231
00:24:19,687 --> 00:24:20,716
!هذا فظيع

232
00:24:20,751 --> 00:24:23,570
!سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر
.أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ

233
00:24:23,605 --> 00:24:27,553
!تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم
سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم

234
00:24:27,723 --> 00:24:30,629
أيّ شيء عن مجتمع السحرة
في (أمريكا)؟

235
00:24:31,114 --> 00:24:32,463
.أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع

236
00:24:32,464 --> 00:24:35,596
أعرف أن لديكم قوانين رجعية
.عن العلاقات مع العامة

237
00:24:36,286 --> 00:24:40,169
والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج
.منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي

238
00:24:40,194 --> 00:24:41,487
مَن سيتزوجه؟

239
00:24:42,958 --> 00:24:44,150
.كلاكما ستأتيان معي

240
00:24:44,175 --> 00:24:46,182
.لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ

241
00:24:46,217 --> 00:24:47,951
!ساعدني -
أنا أحلم، صحيح؟ -

242
00:24:47,986 --> 00:24:48,884
.من فضلك

243
00:24:48,909 --> 00:24:51,603
.أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك

244
00:24:52,488 --> 00:24:54,689
هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟

245
00:24:54,714 --> 00:24:56,613
.لكلانا، سيّد (كوالسكي)

246
00:25:54,111 --> 00:25:58,440
.وهذه هي غرفة الأخبار
.لنذهب

247
00:25:58,940 --> 00:25:59,985
مرحبًا، كيف حالك؟

248
00:26:01,356 --> 00:26:03,515
!افسحوا الطريق لعائلة (بايربون)

249
00:26:04,233 --> 00:26:08,310
الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر
.كما يقولون

250
00:26:12,969 --> 00:26:15,582
.سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور

251
00:26:15,609 --> 00:26:18,142
لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد
.رؤية والدي

252
00:26:20,705 --> 00:26:22,584
أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن
.ابنك مصّر

253
00:26:22,609 --> 00:26:24,487
.أبي، ستريد سماع هذا

254
00:26:27,777 --> 00:26:29,643
!لدي أخبار كبيرة

255
00:26:29,678 --> 00:26:33,571
.أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون)
.نعمل على حملته الإنتخابية

256
00:26:33,606 --> 00:26:35,392
.ليس لدينا وقت لأجل هذا

257
00:26:35,393 --> 00:26:39,625
هذه (ماري لو بايربون) من
،جمعية (سالم) الجديدة

258
00:26:39,660 --> 00:26:41,372
!ولديها قصة كبيرة من أجلك

259
00:26:42,575 --> 00:26:43,911
لديها واحدة، أليس كذلك؟

260
00:26:44,624 --> 00:26:46,532
هناك أشياء غامضة تحدث في
.جميع أنحاء المدينة

261
00:26:46,533 --> 00:26:49,609
،والأُناس وراء هذا
.ليسوا مثلي ومثلك

262
00:26:49,643 --> 00:26:51,728
.هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك

263
00:26:51,753 --> 00:26:54,255
.(لانغدون) -
.لا تريد أيّ أموال -

264
00:26:54,727 --> 00:26:58,129
،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها
.أو أنّها تكذب حيال التكلفة

265
00:26:58,130 --> 00:27:00,705
.لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون)

266
00:27:00,730 --> 00:27:02,134
.أنت على حق، سيّد (شاو)

267
00:27:02,204 --> 00:27:07,027
ما نريده هو شيء أكثر قيمة
.من مالك، إنّه نفوذك

268
00:27:07,145 --> 00:27:09,470
ملايين من الناس يقرأون صحيفتك

269
00:27:09,495 --> 00:27:11,901
.وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر

270
00:27:11,936 --> 00:27:16,257
،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق
!انظر فحسب لهذه الصور

271
00:27:16,258 --> 00:27:19,480
.أريد منك ومن أصدقائك المغادرة -
.كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا -

272
00:27:20,024 --> 00:27:21,727
.انظر فحسب إلى الدليل

273
00:27:21,791 --> 00:27:24,187
حقًا؟ -
.(لانغدون) -

274
00:27:24,235 --> 00:27:26,483
...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و

275
00:27:28,490 --> 00:27:29,734
.وخذ غرباء الأطوار معك

276
00:27:29,759 --> 00:27:32,123
.هذا مكتب أبي وليس مكتبك -
.حسنًا -

277
00:27:32,158 --> 00:27:33,752
لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل
...فيها هنا

278
00:27:33,880 --> 00:27:36,861
.هذا هو، شكرًا لكم

279
00:27:40,093 --> 00:27:42,835
.نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو)

280
00:27:44,177 --> 00:27:46,150
.ليس من الصعب العثور علينا

281
00:27:46,185 --> 00:27:50,519
.حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين

282
00:28:02,122 --> 00:28:03,822
.أنت يا فتى

283
00:28:04,488 --> 00:28:07,671
.أسقطت شيئًا ما

284
00:28:10,709 --> 00:28:14,804
ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع
.هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا

285
00:28:24,816 --> 00:28:27,083
.اذهب يمينًا من هنا

286
00:28:35,996 --> 00:28:41,040
حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض
.أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي

287
00:28:41,578 --> 00:28:44,316
في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا
.البحث عن أماكن إقامة أخرى

288
00:28:44,341 --> 00:28:45,253
!كلّا، لا يمكنك

289
00:28:46,038 --> 00:28:47,738
.انتبه إلى أين تخطو

290
00:28:53,411 --> 00:28:55,291
أهذه أنتِ، (تينا)؟

291
00:28:56,911 --> 00:28:59,683
!أجل، سيّدة (اسبسيتو) -
هل أنتِ بمفردكِ؟ -

292
00:29:00,610 --> 00:29:02,731
!أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو)

293
00:29:16,892 --> 00:29:20,102
(تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟

294
00:29:21,860 --> 00:29:25,361
.أيّها السادة، هذه اختي

295
00:29:26,370 --> 00:29:29,328
تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ -
.بالتأكيد -

296
00:29:45,722 --> 00:29:49,341
إذًا، مَن هم؟ -
.هذا السيّد (سكاماندر) -

297
00:29:49,937 --> 00:29:53,025
ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام
.الأساسي الوطني للسرية

298
00:29:53,445 --> 00:29:55,540
هو مجرم؟

299
00:29:56,182 --> 00:30:00,640
.والسيّد (كوالسكي) من العامة -
من العامة؟ -

300
00:30:00,675 --> 00:30:04,659
(تين)، ماذا تنوين فعله؟ -
.إنّه مريض، هذه قصة طويلة -

301
00:30:05,870 --> 00:30:09,700
،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا
.وأنا سأساعده في العثور عليه

302
00:30:11,176 --> 00:30:14,759
.تحتاج للجلوس، ياعزيزي
.مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم

303
00:30:15,654 --> 00:30:19,828
هذا قاسي، لم يحصل على المال
.الذي يريده من أجل مخبزه

304
00:30:19,863 --> 00:30:21,563
أنت تخبز ياعزيزي؟

305
00:30:23,575 --> 00:30:25,900
.أنا أحب الطبخ -
أنتِ تقرأين الأفكار؟ -

306
00:30:25,935 --> 00:30:31,610
.أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك
.البريطانيون، إنّها اللكنة

307
00:30:31,987 --> 00:30:35,254
تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ -
.لا تقلق ياعزيزي -

308
00:30:35,920 --> 00:30:39,586
،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر
.عندما يروني لأول مرة

309
00:30:40,826 --> 00:30:43,568
.الآن، تحتاج إلى الطعام

310
00:30:57,149 --> 00:30:59,384
نقانق... مجددًا؟ -
!لا تقرأي أفكاري -

311
00:30:59,409 --> 00:31:01,300
.ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا

312
00:31:14,018 --> 00:31:17,310
،أنت يا سيّد (سكاماندر)

313
00:31:19,549 --> 00:31:21,336
أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟

314
00:31:24,570 --> 00:31:26,386
.أنا حقًا لا أفضّل شيئًا

315
00:31:31,518 --> 00:31:33,405
أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟

316
00:31:35,475 --> 00:31:37,175
.حسنًا، إنّه الخبز

317
00:31:57,297 --> 00:31:59,369
.حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر)

318
00:32:01,898 --> 00:32:03,949
.لن نقوم بتسميمك

319
00:32:39,317 --> 00:32:44,053
.أنت مستاء
أهي والدتك مرة أخرى؟

320
00:32:45,058 --> 00:32:48,236
أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟
.أخبرني

321
00:32:48,924 --> 00:32:50,463
أتعتقد أنني غريب الأطوار؟

322
00:32:50,488 --> 00:32:53,542
كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية

323
00:32:53,543 --> 00:32:56,515
وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟

324
00:33:01,447 --> 00:33:02,715
هل لديك أيّ أخبار؟

325
00:33:03,769 --> 00:33:05,826
.مازلت أبحث

326
00:33:09,198 --> 00:33:12,315
سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة
...أم فتى

327
00:33:12,350 --> 00:33:15,432
.رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة

328
00:33:15,536 --> 00:33:18,292
،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة

329
00:33:19,484 --> 00:33:22,221
.ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك

330
00:33:22,256 --> 00:33:24,600
.وهي التي رأيتها بوضوح

331
00:33:25,326 --> 00:33:28,226
.يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال -
.هناك شيء آخر -

332
00:33:28,261 --> 00:33:31,616
.شيء ما لم أخبرك به
.رأيتك بجانبي في (نيويورك)

333
00:33:33,857 --> 00:33:36,407
.أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل

334
00:33:36,442 --> 00:33:39,184
.أنت المفتاح، رأيت هذا

335
00:33:39,219 --> 00:33:42,473
.تريد الإنضمام إلى عالم السحرة

336
00:33:43,450 --> 00:33:47,590
.أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا
.أريدها من أجلك

337
00:33:48,827 --> 00:33:50,399
.لذا، جد الطفل

338
00:33:51,199 --> 00:33:53,524
.جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار

339
00:33:55,908 --> 00:33:59,797
.الوظيفة ليست فاتنة
،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة

340
00:34:00,043 --> 00:34:03,522
.أمسح المرحاض
.تينا) فتاة ذو حياة مهنية)

341
00:34:05,836 --> 00:34:10,748
كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب
.جدري التنين عندما كنّا صغارًا

342
00:34:13,591 --> 00:34:17,010
!أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض

343
00:34:19,062 --> 00:34:21,595
هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري
لبعض الوقت؟

344
00:34:23,002 --> 00:34:25,738
،لا تفهميني خطأ
.أحب ذلك

345
00:34:27,549 --> 00:34:32,219
!هذه الوجبة، رائعة للغاية
.هذا ما أفعله، أنا طبّاخ

346
00:34:32,254 --> 00:34:36,621
وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها
.في حياتي

347
00:34:39,970 --> 00:34:44,264
!أنت تحمسني
.لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة

348
00:34:46,007 --> 00:34:47,707
حقًا؟

349
00:34:54,022 --> 00:34:55,741
!لا أغازلك

350
00:35:00,861 --> 00:35:04,829
،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به
!لأنّه سيتم مسح ذاكرته

351
00:35:06,469 --> 00:35:08,169
.المسألة ليست شخصية

352
00:35:09,586 --> 00:35:10,687
مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟

353
00:35:10,712 --> 00:35:13,991
سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد
.كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا)

354
00:35:13,992 --> 00:35:15,979
وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا

355
00:35:16,004 --> 00:35:17,783
...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا

356
00:35:19,459 --> 00:35:22,265
ما هو (النيفلر)؟ -
.لا تسألين -

357
00:35:23,685 --> 00:35:25,385
.حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا

358
00:35:41,281 --> 00:35:44,981
على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟

359
00:35:57,806 --> 00:36:00,446
.. ،)سيد (سكاماندر
"تفقد هذا، إنه "الكاكاو

360
00:36:02,874 --> 00:36:07,662
المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين -
 .. شكرًا -

361
00:36:10,802 --> 00:36:12,502
جزيلاً

362
00:36:35,464 --> 00:36:37,164
!هيّا

363
00:36:52,782 --> 00:36:54,482
... بحقّ حُبِ الـ

364
00:37:05,282 --> 00:37:06,382
... يا إلهـ

365
00:37:08,776 --> 00:37:11,802
هلاّ جلست؟ -
فكرة جيدة -

366
00:37:17,088 --> 00:37:20,204
(قطعًا هذه لدغات (المورتلاب
يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر

367
00:37:21,806 --> 00:37:25,841
،كما ترى أنت من العامّة
لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا

368
00:37:34,016 --> 00:37:38,347
اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن

369
00:37:38,348 --> 00:37:40,490
وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم

370
00:37:47,472 --> 00:37:49,172
خُذ هذا

371
00:37:55,064 --> 00:37:56,764
!هيّا

372
00:37:57,640 --> 00:38:01,825
ماذا لديك هناك؟ -
"هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي -

373
00:38:03,288 --> 00:38:07,166
فهي ليست مجرد أسماء ودّية
بل هو رفيق ذكيّ للغاية

374
00:38:11,390 --> 00:38:13,423
منذ فترة وأنا أدرسه
.. وأنا متأكد من أن السم الذي به

375
00:38:13,458 --> 00:38:15,584
قد يكون مفيد للغاية
.. إذا تم تحفيفة كما يجب

376
00:38:16,360 --> 00:38:18,930
لمجرد التخلص من الذكريات السيئة
 .. ،تعلم

377
00:38:26,288 --> 00:38:28,502
ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا

378
00:38:30,678 --> 00:38:32,378
!هيّا

379
00:38:47,037 --> 00:38:48,915
!هيّا، اهبط للأسفل

380
00:38:55,445 --> 00:38:57,145
!هيّا

381
00:39:04,723 --> 00:39:06,423
(شكرًا، (بارسيلسوس

382
00:39:07,670 --> 00:39:10,749
!لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا

383
00:39:11,429 --> 00:39:13,711
كما ترى، إنه هو السبب
"الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا

384
00:39:18,152 --> 00:39:19,852
لإعادة (فرانك) لموطنه

385
00:39:21,865 --> 00:39:25,312
كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس
للغاية تجاه الغرباء

386
00:39:26,479 --> 00:39:30,693
!على رِسْلِك، على رِسْلِك
أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا

387
00:39:31,699 --> 00:39:34,093
(لقد عثرت عليه بـ (مصر
فكان مغلغلاً بالكامل

388
00:39:34,960 --> 00:39:37,871
لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته

389
00:39:38,032 --> 00:39:40,322
سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه
أليس كذلك يا (فرانك)؟

390
00:39:42,333 --> 00:39:44,608
(لبراريّ (أريزونا

391
00:40:22,940 --> 00:40:24,488
ها هم قد حضروا

392
00:40:25,840 --> 00:40:27,688
 من حضر؟ -
!(الغرابهونز) -

393
00:40:30,594 --> 00:40:32,838
أنت بخير
أنت بخير

394
00:40:34,697 --> 00:40:36,953
!مرحبًا
!مرحبًا

395
00:40:39,773 --> 00:40:41,945
إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود

396
00:40:42,985 --> 00:40:47,175
لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم
لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد

397
00:40:53,224 --> 00:40:54,924
!حسنٌ

398
00:40:58,900 --> 00:41:01,685
ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ -
أجل، هذا صحيح -

399
00:41:01,720 --> 00:41:04,121
أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم

400
00:41:04,156 --> 00:41:07,624
كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة
التعامل معهم

401
00:41:07,661 --> 00:41:09,361
!هيّا

402
00:41:16,661 --> 00:41:17,761
ياللروعة

403
00:41:20,128 --> 00:41:23,139
تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟)
مارلو)؟ (توم)؟)

404
00:41:26,493 --> 00:41:29,368
،كان مصابًا بنزلة برد
لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية

405
00:41:31,419 --> 00:41:33,119
!حسنٌ، هيّا اقفز

406
00:41:36,889 --> 00:41:41,354
أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط
!(الآن، هيّا يا (بيكيت

407
00:41:42,841 --> 00:41:46,692
كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك
!لذا فهيّا الآن

408
00:41:48,273 --> 00:41:49,973
!(بيكيت)

409
00:41:50,367 --> 00:41:54,670
حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم
لاتهاميّ بالتحيُز

410
00:41:56,521 --> 00:41:58,301
لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟

411
00:41:59,751 --> 00:42:03,997
حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم
والدتكم هنا، والدتكم هنا

412
00:42:04,032 --> 00:42:08,751
مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك -
أعرف هؤلاء الرفاق -

413
00:42:12,414 --> 00:42:15,648
الأوكامي) الخاصة بك) -
ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ -

414
00:42:15,683 --> 00:42:18,394
.. أجل إنك تريد

415
00:42:20,071 --> 00:42:22,022
أجل، بالطبع
حسنٌ

416
00:42:28,913 --> 00:42:33,842
مرحبًا -
كلا، معذرةً، لا تداعبهم -

417
00:42:33,843 --> 00:42:35,674
إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا

418
00:42:35,743 --> 00:42:38,974
،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة
لذا فهم ذات قيمة كبيرة

419
00:42:39,009 --> 00:42:42,528
حسنٌ -
لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين -

420
00:42:42,563 --> 00:42:44,263
شكرًا لك

421
00:42:45,790 --> 00:42:48,320
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادنيّ بـ (نيوت -

422
00:42:49,063 --> 00:42:51,414
.. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن)

423
00:42:51,449 --> 00:42:55,657
وما الذي دفعك لهذا؟ -
أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا -

424
00:42:58,863 --> 00:43:02,382
حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض
من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟

425
00:42:58,863 --> 00:43:02,382
{\an6}<font color="#ffff00">مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة
.وهو جين من سلالة نادرة</font>

426
00:43:04,400 --> 00:43:06,100
أجل، بالطبع -
فقط هناك -

427
00:43:10,140 --> 00:43:14,390
النيفلر) قد إختفى، بالطبع)
قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب

428
00:43:14,425 --> 00:43:17,492
فهو يستغل أي فرصة
ليضع يديه على أيّ شيء لامع

429
00:43:54,795 --> 00:43:56,759
ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟

430
00:43:57,265 --> 00:43:58,659
قد كنت داخل حقيبة سفر

431
00:43:58,695 --> 00:44:03,059
!مرحبًا، مرحبًا يا رفاق
!حسنٌ، حسنٌ

432
00:44:04,030 --> 00:44:06,655
!بهدوء
!بهدوء

433
00:44:14,088 --> 00:44:17,822
.. يا للجمال، ها هي إذًا

434
00:45:04,049 --> 00:45:05,824
!ارجع للخلف -
!يا الهي -

435
00:45:06,371 --> 00:45:07,686
!ارجع للخلف

436
00:45:08,671 --> 00:45:10,766
 ما خطب هذا الشيء؟ -
ـ قلت لك أبتعد

437
00:45:10,843 --> 00:45:12,006
!حسنٌ

438
00:45:12,843 --> 00:45:17,306
ما هذا الشيء؟ -
"إنه "أوبسكيروس -

439
00:45:18,128 --> 00:45:22,561
يجدر بي الذهاب للعثور على الذين
فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى

440
00:45:22,596 --> 00:45:24,839
قبل أن يتعرضون للأذى؟ -
ـ أجل سيد (كوالسكي)

441
00:45:24,946 --> 00:45:27,239
هم حاليَا في النطاق الفضائي

442
00:45:27,240 --> 00:45:29,975
محاطين بالمخلوقات الأكثر
وحشية على سطح الكوكب

443
00:45:32,188 --> 00:45:33,888
!البشر

444
00:45:35,446 --> 00:45:40,706
إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط
الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟

445
00:45:40,741 --> 00:45:44,076
الاشجار، ربما شلالات المياه
أين قد تؤدي هذه الاشياء؟

446
00:45:44,111 --> 00:45:47,866
(في (نيويورك -
أجل، الأراضي المنبسطه؟ -

447
00:45:48,745 --> 00:45:51,687
ـ للحديقة المركزية
ـ وأين توجد بالضبط؟

448
00:45:51,745 --> 00:45:52,737
أين توجد الحديقة المركزية؟

449
00:45:57,613 --> 00:46:00,456
حسنٌ، انظر أنا أرغب
.. في الذهاب معك لأريك إياها

450
00:46:00,457 --> 00:46:02,902
ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟

451
00:46:02,937 --> 00:46:05,525
الفتيات اصطحبونا للداخل
واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن

452
00:46:05,560 --> 00:46:09,288
أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد
سيمحون ذاكرتك بلمح البصر

453
00:46:09,323 --> 00:46:13,133
وماذا يعني ذلك؟ -
أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر -

454
00:46:17,998 --> 00:46:20,510
ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ -
!كلا -

455
00:46:25,432 --> 00:46:28,010
حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك

456
00:46:32,381 --> 00:46:34,081
!إذًا هيّا بنا

457
00:46:51,574 --> 00:46:53,377
كريدنس)، أين كنت؟)

458
00:46:56,712 --> 00:46:58,870
قد كنت أبحث عن مكانٍ
من أجل إجتماع الغد

459
00:47:02,561 --> 00:47:05,314
متاح زاويه هناك بالشارع رقم
.. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا

460
00:47:12,945 --> 00:47:15,948
معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر

461
00:48:10,327 --> 00:48:12,218
!ـ كنت اراقبك أثناء العشاء
ـ أجل

462
00:48:13,427 --> 00:48:15,218
(الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي

463
00:48:17,708 --> 00:48:21,484
حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً -
ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع -

464
00:48:25,543 --> 00:48:27,405
لماذا قررت أن تكون خبازاً؟

465
00:48:27,895 --> 00:48:32,276
لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية

466
00:48:32,311 --> 00:48:35,804
،الجميع يتفانون هناك لأجله
وكأنه يسلب أوقات حياتك منك

467
00:48:36,011 --> 00:48:38,104
ـ أتحب الطعام المعلب؟
ـ كلا

468
00:48:38,139 --> 00:48:43,897
أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى
لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه

469
00:48:44,520 --> 00:48:46,220
إذًا، حصلت على قرضك؟

470
00:48:47,440 --> 00:48:52,544
كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت
.. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم

471
00:48:52,579 --> 00:48:53,627
هل قاتلت في الحرب؟

472
00:48:54,579 --> 00:48:57,227
،بالطبع قاتلت في الحرب
 الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟

473
00:48:57,262 --> 00:49:00,647
قد عملت أغلب الوقت
.. مع التنانين الاوكرانية

474
00:49:00,894 --> 00:49:02,721
.الجبهة الشرقية

475
00:49:31,539 --> 00:49:33,239
"فينسترا - تعويذة"

476
00:50:35,406 --> 00:50:37,106
"أكيو - تعويذة"

477
00:50:56,377 --> 00:50:58,077
حسنٌ، أنت سعيد الأن؟

478
00:51:01,608 --> 00:51:03,308
لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان

479
00:51:13,122 --> 00:51:17,231
لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط -
ارفعوا أيديكم -

480
00:51:21,208 --> 00:51:22,908
ما هذا؟

481
00:51:25,348 --> 00:51:27,048
.. أسد

482
00:51:35,809 --> 00:51:40,188
أتعلم، (نيويورك) مثيرة
إلى حدٍ أكثر مما توقعت

483
00:51:57,052 --> 00:51:58,378
ارتدي هذه

484
00:51:58,852 --> 00:52:01,378
ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟

485
00:52:02,038 --> 00:52:04,533
ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر
تحت قوة الضغط الهائلة

486
00:52:25,948 --> 00:52:28,026
"لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو

487
00:52:30,508 --> 00:52:32,208
صحيح

488
00:52:35,218 --> 00:52:39,637
حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً -
حسنٌ -

489
00:52:40,216 --> 00:52:42,640
الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه

490
00:52:43,748 --> 00:52:46,862
أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك
من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟

491
00:52:46,897 --> 00:52:50,476
فلسفتي التي أتبعها هي
أن القلق يعني المعاناة مرتين

492
00:52:55,420 --> 00:52:58,380
إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج

493
00:53:03,854 --> 00:53:06,519
سائل المِسكْ الفاقع
إنها مجنونه بِه

494
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
.. فتاة مطيعة

495
00:54:18,016 --> 00:54:20,458
!هيّا الى الحقيبة

496
00:54:38,108 --> 00:54:39,808
!كلا

497
00:55:07,754 --> 00:55:09,454
!"ريبير - تعويذة"

498
00:55:11,394 --> 00:55:12,451
!"لحية ميرلين"

499
00:55:19,078 --> 00:55:20,778
إنهما متطابقان تمامًا

500
00:55:22,760 --> 00:55:25,261
نفس الشيء -
(نيوت) -

501
00:55:29,735 --> 00:55:31,435
!كلا، كلا، لا تفعل

502
00:55:32,857 --> 00:55:34,557
أسف جدًا

503
00:56:32,162 --> 00:56:33,862
(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

504
00:56:36,885 --> 00:56:38,585
(نادني بـ (جاكوب

505
00:56:48,375 --> 00:56:50,075
لقد سقط إثنان وبقي واحد

506
00:56:54,873 --> 00:56:56,573
!اقفز للداخل

507
00:57:12,393 --> 00:57:16,661
سيداتي وسادتي
.. الكلمة الافتتاحية  اليوم ستكون لشخص

508
00:57:17,781 --> 00:57:20,170
.. ليس بحاجه لتقديمًا مني

509
00:57:20,490 --> 00:57:23,418
فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا

510
00:57:24,424 --> 00:57:28,074
وإن لم تصدقوني فعليكم
بقرأة صحف والده وحسب

511
00:57:31,762 --> 00:57:37,400
سيداتي وسادتي أقدم لكم
(سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو

512
00:57:42,840 --> 00:57:47,036
شكرًا لكم
شكرًا لكم

513
00:57:50,960 --> 00:57:52,660
شكرًا لكم

514
00:58:17,025 --> 00:58:23,742
بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم
ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة

515
00:58:24,615 --> 00:58:28,926
كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة

516
00:58:35,378 --> 00:58:37,078
ما الذي يجري؟

517
00:58:43,323 --> 00:58:48,367
وها قد حان دور قاعات البلياردو
.. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة

518
00:59:01,292 --> 00:59:02,992
ما هذا؟

519
00:59:52,904 --> 00:59:54,710
ساحرات؟

520
01:00:02,218 --> 01:00:06,940
أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا
.. بخرق قانون السرية التامّة

521
01:00:06,975 --> 01:00:10,204
والذي يُهدد بكشفنا جميعًا

522
01:00:10,239 --> 01:00:14,417
أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي
ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه

523
01:00:14,452 --> 01:00:17,651
سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة
ولكن هذه حالة حرجة

524
01:00:31,925 --> 01:00:35,575
من الأفضل أن يكون لديكِ
(عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين

525
01:00:36,391 --> 01:00:38,097
!أجل، لديّ

526
01:00:41,651 --> 01:00:45,993
(سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك
ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة

527
01:00:46,717 --> 01:00:50,942
هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة
وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها

528
01:00:51,580 --> 01:00:53,280
وصل ليلة أمس؟

529
01:00:54,424 --> 01:00:58,508
تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة
... أن ساحرًا غير مسجل

530
01:00:58,509 --> 01:01:01,088
.. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك

531
01:01:01,123 --> 01:01:04,185
ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا
لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟

532
01:01:06,146 --> 01:01:10,202
مَنْ الذي قُتِل؟ -
أين ذلك الرجل؟ -

533
01:01:50,360 --> 01:01:52,060
سكاماندر)؟)

534
01:01:54,038 --> 01:01:57,660
مرحبًا أيُها الوزير -
ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) -

535
01:01:58,186 --> 01:02:02,291
كلا، إنه اخيه الأصغر
وماذا تفعل في (نيويورك)؟

536
01:02:02,555 --> 01:02:05,573
قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي -
!صحيح -

537
01:02:06,119 --> 01:02:07,819
حقًا ماذا تفعل هنا؟

538
01:02:09,087 --> 01:02:11,538
غولدشتين)، من هذه؟)

539
01:02:12,384 --> 01:02:14,101
إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة

540
01:02:14,102 --> 01:02:16,922
إنه من العامّة وقد تعرض للدغة
(من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر

541
01:02:16,968 --> 01:02:19,874
العامّة؟ -
محوتوا ذاكرته؟ -

542
01:02:24,154 --> 01:02:25,914
."لحية ميرلين"

543
01:02:25,915 --> 01:02:29,905
تعرف أيّ من مخلوقاتك
المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟

544
01:02:35,165 --> 01:02:39,828
!مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك

545
01:02:40,259 --> 01:02:42,793
من المؤكد أنكم تعرفون
... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات

546
01:02:46,844 --> 01:02:48,544
"قد كان الـ "أوبسكيروس

547
01:02:51,401 --> 01:02:53,397
(لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر

548
01:02:54,694 --> 01:02:57,369
لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا

549
01:03:00,112 --> 01:03:02,977
(ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز
!ـ كلا، انتظر، أعدها

550
01:03:03,112 --> 01:03:04,277
!أعتقلوهم

551
01:03:09,296 --> 01:03:11,103
!لا تؤذي هذه الكائنات

552
01:03:11,571 --> 01:03:15,124
رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر
!لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء

553
01:03:15,159 --> 01:03:18,147
!سنكن الحُكام على هذا
!خذهم الى الزنزانات

554
01:03:19,503 --> 01:03:22,608
لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا

555
01:03:22,775 --> 01:03:27,362
رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات
غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين

556
01:03:28,169 --> 01:03:29,869
!ليسوا خطيرين

557
01:03:37,249 --> 01:03:39,969
(آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر

558
01:03:40,840 --> 01:03:42,540
صدقًا أسفة لهذا

559
01:03:43,905 --> 01:03:48,461
رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا
الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟

560
01:03:50,820 --> 01:03:52,848
لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة

561
01:03:54,575 --> 01:03:56,791
لقد قابلت واحدًا منهم
في (السودان) منذ ثلاثة أشهر

562
01:03:59,265 --> 01:04:01,512
لقد إعتادوا التواجد بكثرة
ولكنهم للآن ما زالو موجودين

563
01:04:05,961 --> 01:04:08,375
قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض

564
01:04:08,899 --> 01:04:11,055
.. حين كان يطاردنا العامّة

565
01:04:12,517 --> 01:04:16,686
السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في
.. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم

566
01:04:16,721 --> 01:04:18,421
.. لتجنب الإضطهاد

567
01:04:19,620 --> 01:04:22,735
فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم
.. السحريّة أو السيطرة عليها

568
01:04:24,364 --> 01:04:27,054
لقد قاموا بتطوير ما يطلق
"عليه الآن بالـ "أوبسكيروس

569
01:04:30,236 --> 01:04:34,540
فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن
.. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم

570
01:04:37,879 --> 01:04:39,579
ومن ثم تختفي بعد ذلك

571
01:04:43,314 --> 01:04:46,023
الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟"

572
01:04:46,053 --> 01:04:49,780
"لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال
تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة

573
01:04:51,790 --> 01:04:54,804
"الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا
.. كانت في الثامنة من عمرها

574
01:04:58,279 --> 01:05:00,601
وقد ماتت بعمرها الثامن

575
01:05:04,263 --> 01:05:08,986
(ما تخبرني به أن السيناتور (شاو
 قد قُتِل على يد شبل؟

576
01:05:14,466 --> 01:05:17,878
أمي، أمك، تطير على عصا

577
01:05:18,392 --> 01:05:21,494
!أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا

578
01:05:22,022 --> 01:05:24,902
!أمي، أمك، الساحرات سيموتوا

579
01:05:25,698 --> 01:05:28,812
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

580
01:05:28,847 --> 01:05:32,357
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

581
01:05:32,392 --> 01:05:34,658
سلِّموا منشوراتكم -
.. الساحرة رقم ثلاثة -

582
01:05:34,693 --> 01:05:39,680
سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم
أي شيء غريب أبلغوني

583
01:06:09,696 --> 01:06:14,274
(كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب
واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك

584
01:06:25,551 --> 01:06:29,606
(أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر -
(سيد (غريفز -

585
01:06:38,246 --> 01:06:41,201
أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب
تعريضة لروح بشريّة للخطر

586
01:06:41,236 --> 01:06:43,283
كانت حادثة -
مع وحشَأ؟ -

587
01:06:44,025 --> 01:06:48,678
ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع
عنك حول موقف طردك

588
01:06:50,456 --> 01:06:55,318
(ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور
معجبا بك للغاية هكذا؟

589
01:07:00,614 --> 01:07:02,314
حقًا لا أعرف

590
01:07:02,372 --> 01:07:06,407
إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات
... الخطيرة هنا قد كان

591
01:07:09,140 --> 01:07:13,994
مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ -
ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ -

592
01:07:14,029 --> 01:07:15,729
لفضح عالم السحرة

593
01:07:16,932 --> 01:07:20,825
من أجل إثارة الحرب بين
عالم العامّة وعالم السحرة

594
01:07:20,860 --> 01:07:23,373
نشوب مذبحة جماعيّة من أجل
المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟

595
01:07:26,004 --> 01:07:28,608
أجل، تقريبًا

596
01:07:30,597 --> 01:07:33,636
(لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز

597
01:07:37,815 --> 01:07:41,911
أتساءل كثيرًا عما تخبرني به
(عن هذا يا سيد (سكاماندر

598
01:07:56,251 --> 01:07:59,125
.. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين

599
01:07:59,189 --> 01:08:03,141
لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة
السودانية حينما حاولت إنقاذها

600
01:08:03,242 --> 01:08:05,445
.. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته

601
01:08:05,480 --> 01:08:08,771
ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج
!(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا

602
01:08:08,939 --> 01:08:10,639
إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟

603
01:08:11,909 --> 01:08:15,453
عديم الفائدة؟
عديم الفائدة؟

604
01:08:18,290 --> 01:08:24,562
هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل
طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟

605
01:08:31,383 --> 01:08:33,383
.. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر

606
01:08:33,584 --> 01:08:37,236
(فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك
.. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة

607
01:08:37,271 --> 01:08:40,044
تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ

608
01:08:40,079 --> 01:08:43,328
تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ -
..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى -

609
01:08:43,363 --> 01:08:45,696
لرفاقك من السحرة
وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت

610
01:08:45,702 --> 01:08:48,530
بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي
... حرضتك وقامت بمساعدتك

611
01:08:48,565 --> 01:08:51,239
كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا -
.ستُعاقب بنفس الحكم -

612
01:08:53,689 --> 01:08:58,392
نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي -
!(تينا) -

613
01:09:00,000 --> 01:09:01,700
.. رجاءً

614
01:09:14,806 --> 01:09:16,769
.. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ

615
01:09:18,630 --> 01:09:20,330
الامر لن يكون مؤذيًا

616
01:09:57,547 --> 01:09:59,575
!(تينا) -
!ـ أمي

617
01:10:00,547 --> 01:10:02,275
(تينا)

618
01:10:04,036 --> 01:10:08,808
هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم
أنتِ مستعدة؟

619
01:10:08,995 --> 01:10:11,240
ألا يبدو هذا جميلاً؟

620
01:10:15,773 --> 01:10:17,473
تريدين الدخول؟

621
01:10:26,896 --> 01:10:29,316
!ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل
!(ـ مرحبًا (كويني

622
01:10:29,351 --> 01:10:32,281
سأمحو ذاكرة هذا الرجل -
أنتِ لستِ مؤهلة لذلك -

623
01:10:33,794 --> 01:10:37,256
سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟)

624
01:10:39,782 --> 01:10:43,525
.. كيف عرفت ذلك -
دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء -

625
01:10:47,276 --> 01:10:51,175
ماذا تفعلين؟ -
اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت -

626
01:10:51,176 --> 01:10:54,277
ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟
ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها

627
01:10:55,265 --> 01:10:58,113
حسنٌ، هيّا -
ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ -

628
01:10:59,439 --> 01:11:02,217
بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن

629
01:11:30,592 --> 01:11:32,292
لا بأس

630
01:11:42,038 --> 01:11:43,738
"ألوهومورا - تعويذة"

631
01:11:46,263 --> 01:11:47,963
"أبيرتو - تعويذة"

632
01:11:48,464 --> 01:11:51,396
إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه

633
01:11:54,255 --> 01:11:56,906
حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك

634
01:12:16,852 --> 01:12:18,552
!ساحرة

635
01:12:29,373 --> 01:12:30,677
سيأكلني

636
01:12:30,773 --> 01:12:34,177
 لا تهلعي -
ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ -

637
01:12:39,815 --> 01:12:41,515
!اقفزي

638
01:12:43,284 --> 01:12:46,965
أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

639
01:12:49,176 --> 01:12:53,009
!تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ)

640
01:12:54,036 --> 01:12:55,736
!(تينا)

641
01:13:01,004 --> 01:13:02,704
!سأمسك بكِ

642
01:13:04,112 --> 01:13:06,986
!أمسكتك، (تينا) هيّا

643
01:13:12,535 --> 01:13:14,235
!هيّا

644
01:13:21,528 --> 01:13:23,228
!اخلوا الطريق -
!تحّركوا -

645
01:13:32,666 --> 01:13:35,125
!دعه وهيّا
!هيّا

646
01:13:39,053 --> 01:13:41,195
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ "الشر الإنقضاضي

647
01:13:41,653 --> 01:13:43,195
حسنٌ، أنه يعجبني

648
01:13:57,928 --> 01:13:59,628
!ادخلوا

649
01:14:09,779 --> 01:14:11,479
!(كويني)

650
01:14:16,089 --> 01:14:17,789
لأين أنتِ ذاهبة؟

651
01:14:19,925 --> 01:14:21,625
(أنني مريضة سيد (أبرناثي

652
01:14:23,945 --> 01:14:25,645
مجددًا؟

653
01:14:27,049 --> 01:14:31,309
حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -
أغراض نسائية -

654
01:14:31,650 --> 01:14:33,893
تود القاء نظره عليها؟
انا لا أمانع

655
01:14:34,075 --> 01:14:37,280
يا إلهي ... لا

656
01:14:38,600 --> 01:14:42,675
أتنمى لكِ الشفاء -
شكرًا -

657
01:14:56,357 --> 01:14:58,268
كريدنس)، هل وجدت الطفل؟)

658
01:15:00,200 --> 01:15:04,111
لا استطع -
أرنيّ -

659
01:15:14,443 --> 01:15:15,742
يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل

660
01:15:15,743 --> 01:15:19,306
كلما اقترب موعد وضعك لألمك
بالماضي الذي ينتمي له

661
01:15:21,964 --> 01:15:23,846
(أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس

662
01:15:25,082 --> 01:15:28,554
انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص

663
01:15:30,409 --> 01:15:32,109
قِلة قليلة جدًا

664
01:15:34,960 --> 01:15:36,660
.. ولكنك

665
01:15:38,664 --> 01:15:40,364
مختلف

666
01:15:41,110 --> 01:15:45,810
مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز
وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور

667
01:15:48,156 --> 01:15:54,549
افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد

668
01:15:58,000 --> 01:15:59,898
!(الطفل يموت يا (كريدنس
!(كريدنس)

669
01:16:03,788 --> 01:16:05,488
الوقت ينفذ منّا

670
01:16:18,378 --> 01:16:22,436
جدّك كان يربي الحمام بينما أنا
كنت أقم بتربية البوم

671
01:16:23,619 --> 01:16:26,926
ـ كنت أحب أطعامهم
ـ (غريفز) كان يصر دومًا

672
01:16:26,961 --> 01:16:31,256
.على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش
لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك

673
01:16:31,257 --> 01:16:33,454
لكي لا يتمكن من مواصلة
.أستخدامهم ككبش فداء

674
01:16:33,489 --> 01:16:36,570
.لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا
.(دوغال)، حيواني (دميغويز)

675
01:16:37,596 --> 01:16:43,193
ـ (دوغال)؟
ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي

676
01:16:45,648 --> 01:16:50,301
ـ غير مرئي؟
.. ـ أجل، معظم الوقت أنه

677
01:16:53,013 --> 01:16:55,826
ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟
ـ بصعوبة هائلة

678
01:17:05,967 --> 01:17:07,667
!(ـ (نارلاك
ـ معذرةً؟

679
01:17:08,081 --> 01:17:11,561
نارلاك)، لقد كان مخبري عندما)
!كنت محققة في قضايا السحر

680
01:17:12,607 --> 01:17:15,847
أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية
.بجانب عمله الرئيسي

681
01:17:16,538 --> 01:17:18,799
لم يصدف وأن كان لديه أهتمام
في تعقب آثار المخالب، صحيح؟

682
01:17:21,262 --> 01:17:23,752
أنه كان مهتمًا في أيّ شيء
.يمكنه بيعه

683
01:18:19,204 --> 01:18:21,104
كيف يمكنني الحصول على
مشروب في هذا المكان؟

684
01:18:22,812 --> 01:18:25,081
ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت
جن منزلي من قبل؟

685
01:18:25,721 --> 01:18:29,097
.لا، لا، بالطبع رأيت
.أنّي أحب الجان المنزلية

686
01:18:30,126 --> 01:18:31,826
.عمي هو جن منزلي

687
01:18:33,269 --> 01:18:35,165
... أجل

688
01:18:37,317 --> 01:18:40,353
أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر
.مع كأس كبير، من فضلك

689
01:18:48,135 --> 01:18:50,342
أأنت من العامّة مثلي؟

690
01:18:51,063 --> 01:18:53,448
.لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ

691
01:19:10,784 --> 01:19:12,456
<font color="#ffff00">"(مطلوب : (جيرميس واردوارت"</font>

692
01:19:12,584 --> 01:19:14,456
.لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا

693
01:19:15,076 --> 01:19:18,003
،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني
... لكني رأيت شيئًا

694
01:19:18,038 --> 01:19:20,180
.في ذلك الجزء الميت هناك

695
01:19:22,146 --> 01:19:25,581
لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية
.سالم) الجديدة لمكافحة السحر)

696
01:19:25,616 --> 01:19:30,412
.(اسمه (كريدنس
.والدته تضربه

697
01:19:32,947 --> 01:19:36,198
،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم
.لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية

698
01:19:38,882 --> 01:19:41,022
وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟

699
01:19:42,504 --> 01:19:44,659
.هكذا فقدت وظيفتي

700
01:19:45,256 --> 01:19:48,172
لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها
.مع أتباعها المجانين

701
01:19:49,181 --> 01:19:52,361
.كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا
.أنها كانت فضيحة كبيرة

702
01:19:52,909 --> 01:19:54,609
.هذا هو

703
01:20:02,265 --> 01:20:04,111
... إذًا

704
01:20:06,574 --> 01:20:09,045
أنت الرجل صاحب الحقيبة
المليئة بالوحوش، صحيح؟

705
01:20:09,777 --> 01:20:11,707
.الأخبار تنتشر بسرعة

706
01:20:12,893 --> 01:20:16,813
تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري
.ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات

707
01:20:18,048 --> 01:20:19,748
.آثار، وما شابة

708
01:20:21,703 --> 01:20:24,549
هناك جائزة كبيرة على
.(رأسك، يا سيّد (سكاماندر

709
01:20:25,961 --> 01:20:29,677
لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً
من تسليمك؟

710
01:20:30,059 --> 01:20:32,063
أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟

711
01:20:33,523 --> 01:20:35,677
.لنعتبرها رسوم ثابتة

712
01:20:41,728 --> 01:20:43,428
.ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا"

713
01:20:47,682 --> 01:20:49,707
منظار؟

714
01:20:51,621 --> 01:20:53,321
.لديّ خمسة

715
01:21:00,547 --> 01:21:03,037
"ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة
.... ـ كما ترى أننا الآن

716
01:21:05,324 --> 01:21:07,101
.أنتظر لحظة

717
01:21:09,307 --> 01:21:12,687
هذا (بوتراكل)، صحيح؟

718
01:21:14,256 --> 01:21:17,259
ـ لا
ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟

719
01:21:17,880 --> 01:21:22,534
ـ لن تحصل عليه
ـ حسنًا

720
01:21:23,229 --> 01:21:26,682
،حظًا موفقًا للعودة حيًا
(يا سيّد (سكاماندر

721
01:21:26,687 --> 01:21:28,247
.مع عبء "ماكوزا" على ظهرك

722
01:21:30,735 --> 01:21:32,435
.حسنًا

723
01:21:41,105 --> 01:21:42,805
... (بيكيت)

724
01:21:54,235 --> 01:21:57,440
ثمة شيء غير مرئي سبب بعض
.الفوضى حول الجادة الخامسة

725
01:21:58,306 --> 01:22:00,582
.(ربما تود تفقد متجر (مايسي

726
01:22:00,623 --> 01:22:05,584
ـ قد تساعدك في مسعاك
ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر

727
01:22:06,242 --> 01:22:08,794
هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل
."لحساب "ماكوزا

728
01:22:09,553 --> 01:22:11,758
كنت أتساءل عما إذا كانت لديك
.أيّ معلومات عن خلفيته

729
01:22:11,814 --> 01:22:15,496
أنّك تسأل الكثير من الأسئلة
.(يا سيّد (سكاماندر

730
01:22:17,562 --> 01:22:19,340
.التي يمكن أن تتسبب بقتلك

731
01:22:22,638 --> 01:22:26,320
!ـ "ماكوزا" قادمون
!ـ أنّك بلغتهم

732
01:22:33,945 --> 01:22:35,645
.. (آسف يا سيّد (نارلاك

733
01:22:38,593 --> 01:22:40,293
!أنه يذكّرني برب عملي

734
01:23:12,082 --> 01:23:13,782
ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟

735
01:23:21,452 --> 01:23:25,740
ـ من أين حصلتِ على هذه؟
!ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة

736
01:23:30,488 --> 01:23:32,188
ما هذا؟

737
01:23:36,274 --> 01:23:37,974
!أنزعه

738
01:24:02,780 --> 01:24:04,760
... ـ أمي
!ـ أنا لست أمك

739
01:24:07,496 --> 01:24:12,228
.أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية

740
01:24:13,897 --> 01:24:18,687
ـ أنها كانت ليّ
... (ـ (موديستي

741
01:24:31,047 --> 01:24:32,747
ما هذا؟

742
01:25:24,843 --> 01:25:26,555
،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس

743
01:25:27,677 --> 01:25:30,447
لكن بوسعهم أن يمنحوا
.عضة مؤلمة إذا أستفزوا

744
01:25:32,311 --> 01:25:34,819
.أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه

745
01:25:35,643 --> 01:25:37,989
وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما
.قابلة للتنبؤ

746
01:25:42,974 --> 01:25:44,744
هل كان ذلك (دميغويز)؟

747
01:25:44,745 --> 01:25:47,994
لا، أظن أنه قد يكون السبب
.لتواجد (دميغويز) هنا

748
01:26:03,558 --> 01:26:05,904
،رؤيته تعتمد على الأحتمالات

749
01:26:05,939 --> 01:26:09,126
لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ
.بالمستقبل الفوري

750
01:26:11,081 --> 01:26:15,656
ـ إذًا، ما الذي يفعله؟
ـ أنه يجالس

751
01:26:16,641 --> 01:26:20,120
ـ ماذا قلت للتو؟
ـ هذه غلطتي

752
01:26:21,702 --> 01:26:25,164
،ظننت أنّي أملكهم جميعهم
.لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب

753
01:26:30,304 --> 01:26:32,228
هل كان يجالس هذا؟

754
01:26:44,854 --> 01:26:48,150
.أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش)

755
01:26:48,596 --> 01:26:50,564
.لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة

756
01:26:55,503 --> 01:26:57,203
.والدتك هنا

757
01:27:18,216 --> 01:27:22,804
أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع
!من الحشرات، وإبريق شاي

758
01:27:24,153 --> 01:27:26,386
!أعثروا على إبريق شاي

759
01:27:30,753 --> 01:27:31,786
.حسبك، حسبك

760
01:27:48,310 --> 01:27:51,010
!ـ لا
!ـ أمسكت بهِ

761
01:27:54,172 --> 01:27:55,872
!هذا إبريق شاي

762
01:28:08,531 --> 01:28:11,036
... صرصور في إبريق الشاي

763
01:29:05,957 --> 01:29:07,657
.قابلية التمدد والإنكماش

764
01:29:08,947 --> 01:29:11,701
أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا
.للمساحة المتاحة

765
01:29:17,163 --> 01:29:20,231
.أخبرني الحقيقة

766
01:29:20,266 --> 01:29:24,849
ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟
ـ أجل، كل شيء

767
01:29:25,941 --> 01:29:27,641
.وهذه هي الحقيقة

768
01:29:31,293 --> 01:29:32,405
.ها هي قادمة

769
01:29:33,293 --> 01:29:35,405
أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟

770
01:29:36,043 --> 01:29:40,708
.لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح
.هيّا، ها أنت ذا، هكذا

771
01:30:07,257 --> 01:30:10,035
.حسنًا، أظن علينا أن نتحدث

772
01:30:14,733 --> 01:30:16,632
.(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت

773
01:30:17,640 --> 01:30:20,154
بيك)، أفضل أن يقطوا يدي)
من أن أتخلى عنك

774
01:30:20,189 --> 01:30:22,291
،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي
.الآن بحقك

775
01:30:24,227 --> 01:30:27,070
بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟)

776
01:30:27,800 --> 01:30:29,500
... (بيكيت)

777
01:30:31,223 --> 01:30:34,283
.هيّا، أمنحني إبتسامة
.. بيكيت)، أمنحني)

778
01:30:36,285 --> 01:30:39,479
.حسنًا
.الآن، هذا شيء وضيع منك

779
01:30:47,392 --> 01:30:49,092
.(نيوت)

780
01:30:50,711 --> 01:30:54,680
ـ مَن هذه؟
ـ أنها لا أحد

781
01:30:56,282 --> 01:31:01,023
ليتا ليسترانج)؟)
.لقد سمعت عن هذه العائلة

782
01:31:02,068 --> 01:31:06,417
ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟
ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي

783
01:31:18,269 --> 01:31:22,573
ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك
ـ أعرف، أنا آسفة

784
01:31:23,597 --> 01:31:25,297
.لكن لا يمكن منع نفسي

785
01:31:26,394 --> 01:31:28,293
من السهل قراءة عقول الناس
.عندما يشعروا بالألم

786
01:31:28,294 --> 01:31:29,313
.أنا لا أشعر بالألم

787
01:31:31,183 --> 01:31:33,176
.بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل

788
01:31:42,357 --> 01:31:44,435
كانت صداقة وثيقة جدًا
.بينكما في المدرسة

789
01:31:47,495 --> 01:31:50,630
.لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة

790
01:31:51,637 --> 01:31:54,450
... ـ لذا، أصبحنا تمامًا
ـ أصبحتما مقربين جدًا

791
01:31:55,879 --> 01:31:57,579
.لأعوام

792
01:32:01,395 --> 01:32:06,226
.أنها كانت من النوع الذي يتلقى
.لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر

793
01:32:07,343 --> 01:32:11,365
ـ عمّ أنتما تتحدثان؟
ـ لا شيء

794
01:32:11,814 --> 01:32:13,514
ـ عن المدرسة
ـ عن المدرسة

795
01:32:13,930 --> 01:32:18,801
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟

796
01:32:18,802 --> 01:32:22,411
مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟

797
01:32:23,133 --> 01:32:27,886
بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل
!مدرسة سحر في العالم كله

798
01:32:27,921 --> 01:32:30,865
أظن ستجد أفضل مدرسة سحر
!"في العالم هي "هوغورتس

799
01:32:32,193 --> 01:32:33,893
!"هوغووش - بقايا طعام"

800
01:32:43,867 --> 01:32:45,567
.هناك خطر

801
01:32:47,797 --> 01:32:49,497
.أن يشعر بالخطر

802
01:33:29,463 --> 01:33:32,104
هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟

803
01:33:32,920 --> 01:33:34,620
إلى أين ذهبت؟

804
01:33:36,455 --> 01:33:40,768
.ساعدني، ساعدني

805
01:33:42,967 --> 01:33:45,207
لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟

806
01:33:47,567 --> 01:33:49,267
.أرجوك، ساعدني

807
01:33:49,268 --> 01:33:51,536
ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟
ـ أرجوك، ساعدني

808
01:33:51,538 --> 01:33:54,281
ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟
.. ـ أرجوك

809
01:33:57,858 --> 01:34:00,831
.أختك في خطر محدق

810
01:34:02,276 --> 01:34:03,976
.علينا أن نجدها

811
01:34:12,913 --> 01:34:16,402
ـ ما هذا المكان؟
ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا

812
01:34:17,108 --> 01:34:18,808
.من عائلة مكونة من 12 فرد

813
01:34:19,514 --> 01:34:22,690
.أنها تفتقد أخوانها وأخواتها
.أنها لا تزال تتحدث عنهم

814
01:34:25,021 --> 01:34:26,721
أين هي؟

815
01:34:28,520 --> 01:34:29,533
.لا أعرف

816
01:34:31,020 --> 01:34:32,913
.(أنت هجين، يا (كريدنس

817
01:34:33,719 --> 01:34:36,559
تمكنت من شم رائحة السحر منك
.في اللحظة التي قابلتك فيها

818
01:34:37,685 --> 01:34:42,441
ماذا؟

819
01:34:39,685 --> 01:34:42,441
.لديك جذور سحرية، لكن لا قوى

820
01:34:43,837 --> 01:34:47,250
ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي
ـ أنّك غير قابل للتعلم

821
01:34:47,285 --> 01:34:50,018
.والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك

822
01:34:51,654 --> 01:34:53,354
.لقد أنتهيت منك

823
01:35:01,914 --> 01:35:03,614
موديستي)؟)

824
01:35:15,308 --> 01:35:17,008
.(موديستي)

825
01:35:17,964 --> 01:35:21,380
.لا داعي للخوف

826
01:35:23,706 --> 01:35:25,740
.(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس

827
01:35:31,128 --> 01:35:32,828
.أخرجي الآن

828
01:36:08,262 --> 01:36:11,922
.كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار)

829
01:36:13,506 --> 01:36:15,322
.لقد وثقت بك

830
01:36:18,305 --> 01:36:22,314
.حسبت أنّك صديقي
.ظننتك مختلفًا

831
01:36:24,573 --> 01:36:27,590
.(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس

832
01:36:33,672 --> 01:36:35,390
.(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز

833
01:36:59,902 --> 01:37:03,654
يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟

834
01:37:05,892 --> 01:37:08,829
"هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال
.سبق أن سمعته عنه من قبل

835
01:37:12,675 --> 01:37:15,952
.إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي

836
01:37:16,953 --> 01:37:20,328
.كل شيء تودين معرفته موجود هنا

837
01:37:21,253 --> 01:37:22,328
ماذا؟

838
01:37:22,679 --> 01:37:24,379
.لن يقتلونه

839
01:37:27,122 --> 01:37:28,335
!(نيوت)

840
01:37:28,722 --> 01:37:30,635
!لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم

841
01:37:32,813 --> 01:37:35,432
ـ أمسك هذه، يا عزيزي
!ـ لا، لا، لا

842
01:37:37,676 --> 01:37:42,062
،لا يمكنني أن أخذك
!(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب

843
01:37:42,176 --> 01:37:43,162
.مهلاً، مهلاً

844
01:37:43,636 --> 01:37:46,234
.أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ

845
01:37:46,436 --> 01:37:48,234
ـ صحيح؟
ـ هذا خطير جدًا

846
01:38:19,351 --> 01:38:24,286
لتعيش فترة طويلة، مع هذا
،)بداخلك يا (كريدنس

847
01:38:26,299 --> 01:38:30,567
.فأنها معجزة
.أنت معجزة

848
01:38:31,487 --> 01:38:35,771
.تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا

849
01:38:50,743 --> 01:38:50,777
!(نيوت)

850
01:38:50,783 --> 01:38:54,077
أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة
."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال

851
01:38:54,112 --> 01:38:55,812
.أنه ليس طفلاً

852
01:38:56,115 --> 01:39:00,530
،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا
.أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة

853
01:39:04,621 --> 01:39:05,676
!(نيوت)

854
01:39:06,621 --> 01:39:08,596
.أنقذه

855
01:39:15,617 --> 01:39:17,317
.(سيّد (غريفز

856
01:39:29,943 --> 01:39:32,650
تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما)
.لا يكون هناك داعي لظهوركِ

857
01:39:44,859 --> 01:39:49,279
سيطروا على هذا الموقف وإلّا
.سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب

858
01:39:59,862 --> 01:40:00,874
!(كريدنس)

859
01:40:02,062 --> 01:40:03,834
.كريدنس)، يمكنني مساعدتك)

860
01:41:42,895 --> 01:41:44,683
ـ طوقوا المنطقة
ـ أمرك، سيّدي

861
01:41:44,695 --> 01:41:45,973
!لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل

862
01:41:58,636 --> 01:42:00,336
... (كريدنس)

863
01:42:02,585 --> 01:42:04,285
اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟

864
01:42:07,412 --> 01:42:09,719
.(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس

865
01:42:10,773 --> 01:42:12,489
.وليس من أجل إيذاءك

866
01:42:33,042 --> 01:42:35,186
.(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس

867
01:42:38,663 --> 01:42:40,408
.أنها فتاة

868
01:42:41,616 --> 01:42:44,196
،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة

869
01:42:45,915 --> 01:42:51,280
لقد تم حبسها ومعاقبتها
.لممارستها السحر

870
01:43:08,351 --> 01:43:10,628
... (كريدنس)

871
01:43:12,756 --> 01:43:14,456
هل يمكنني الأقترب منك؟

872
01:43:17,975 --> 01:43:19,675
هل يمكنني الأقتراب؟

873
01:43:49,215 --> 01:43:53,032
.هذا الشيء قتل ابني
!أريد العدالة

874
01:43:53,945 --> 01:43:57,306
.سأكشف مَن تكون وماذا فعلت

875
01:44:21,293 --> 01:44:22,993
!أنظر
!ألتقطوا الصور

876
01:44:50,935 --> 01:44:52,635
.(كريدنس)

877
01:45:31,366 --> 01:45:33,066
!كريدنس)، كلا)

878
01:45:38,611 --> 01:45:42,665
.لا تفعل هذا، أرجوك

879
01:45:43,326 --> 01:45:45,101
.(واصلي التحدث، يا (تينا

880
01:45:46,740 --> 01:45:50,176
واصلي التحدث إليه، سوف
.يستمع إليكِ. أنه يصغي

881
01:45:53,463 --> 01:45:55,311
.أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك

882
01:45:59,892 --> 01:46:01,773
.أعرف أنّك عانيت

883
01:46:04,346 --> 01:46:06,383
.عليك أن توقف هذا الآن

884
01:46:08,971 --> 01:46:11,165
.أنا و(نيوت) سوف نحميك

885
01:46:13,979 --> 01:46:14,984
.. هذا الرجل

886
01:46:15,979 --> 01:46:18,974
ـ أنه يستغلك
(ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس

887
01:46:20,277 --> 01:46:21,977
.أريد أن أحررك

888
01:46:23,726 --> 01:46:27,987
ـ لا بأس
ـ هذا هو الأمر

889
01:46:38,052 --> 01:46:40,176
ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه
!ـ أخفضوا العصي

890
01:46:41,048 --> 01:46:43,577
.أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني

891
01:46:43,748 --> 01:46:45,577
!(ـ (كريدنس
... (ـ (كريدنس

892
01:46:47,762 --> 01:46:49,462
!لا، لا

893
01:47:23,990 --> 01:47:25,433
.. (كريدنس)

894
01:47:26,690 --> 01:47:28,433
.أيها الحمقى

895
01:47:30,018 --> 01:47:31,718
هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟

896
01:47:32,076 --> 01:47:35,743
الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري"
.(يا سيّد (غريفز

897
01:47:35,476 --> 01:47:36,643
.أجل

898
01:47:37,418 --> 01:47:40,467
والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ
.هذا، يا سيّدتي الرئيسة

899
01:47:40,712 --> 01:47:43,097
!ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا

900
01:47:43,132 --> 01:47:45,403
.أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة

901
01:47:45,899 --> 01:47:47,923
.لقد خاطر بكشف مجتمعنا

902
01:47:47,990 --> 01:47:50,250
.أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة

903
01:47:50,251 --> 01:47:53,560
القانون الذي جعلنا مشتتين
!مثل الفئران في البالوعة

904
01:47:53,598 --> 01:47:56,176
القانون الذي تطلب منا
!أن نخفي طبيعتنا الحقيقية

905
01:47:56,211 --> 01:47:59,417
القانون الذي يوجه أولئك تحت
هيمنته للأنكماش في الخوف

906
01:47:59,452 --> 01:48:01,353
!خشية من خطر تعرضنا للكشف

907
01:48:03,946 --> 01:48:05,952
،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة

908
01:48:07,884 --> 01:48:09,738
.. أنا أسألكم جميعًا

909
01:48:11,546 --> 01:48:13,246
مَن يحمي هذا القانون؟

910
01:48:15,690 --> 01:48:17,390
نحن؟

911
01:48:19,205 --> 01:48:20,905
أم هم؟

912
01:48:27,507 --> 01:48:29,207
.أنا أرفض مواصلة الخضوع

913
01:48:29,808 --> 01:48:33,992
أوريس)، أريد منك أن تأخذ)
(العصا من يد سيّد (غريفز

914
01:48:34,027 --> 01:48:36,016
.. وترافقه بالعودة إلى

915
01:49:09,534 --> 01:49:11,234
."أكسيو - تعويذة"

916
01:49:20,420 --> 01:49:22,120
."ريفليو - تعويذة"

917
01:49:46,512 --> 01:49:48,716
هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟

918
01:49:50,969 --> 01:49:53,890
.(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد

919
01:50:12,201 --> 01:50:14,027
سنموت لفترة قصيرة وحسب؟

920
01:50:28,465 --> 01:50:31,502
ظننت أن على أحدهم
.الأعتناء بهذا الشيء

921
01:50:36,673 --> 01:50:39,410
ـ شكرًا لك
(ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر

922
01:50:40,927 --> 01:50:43,153
!لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا

923
01:50:43,943 --> 01:50:46,739
.لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها

924
01:50:52,231 --> 01:50:55,935
.في الواقع، أظن بوسعنا

925
01:51:22,555 --> 01:51:25,175
كنت أنوي الأنتظار حتى
،)نصل إلى (أريزونا

926
01:51:28,513 --> 01:51:31,235
لكن الآن يبدو أنّك
.(أملنا الوحيد، يا (فرانك

927
01:51:50,677 --> 01:51:52,377
.سأشتاق لك أيضًا

928
01:52:04,489 --> 01:52:06,189
.أنت تعرف ما يجب عليك فعله

929
01:54:33,670 --> 01:54:35,370
.لن يتذكّروا أيّ شيء

930
01:54:36,321 --> 01:54:39,430
ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان
.قوية بشكل لا يصدق

931
01:54:42,310 --> 01:54:44,360
.(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر

932
01:54:47,584 --> 01:54:50,692
.(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك

933
01:54:51,849 --> 01:54:53,549
.أجل، سيّدتي الرئيسة

934
01:54:59,748 --> 01:55:01,455
هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟

935
01:55:06,593 --> 01:55:09,819
.أمحي ذاكّرته
.لا يمكن أن يكون هناك إستثناء

936
01:55:11,491 --> 01:55:15,512
آسفة، لكن حتى إذا كان هناك
.شاهد واحد، أنت تعرف القانون

937
01:55:19,896 --> 01:55:21,813
.سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر

938
01:55:36,829 --> 01:55:38,529
.هذا أفضل شيء للجميع

939
01:55:38,925 --> 01:55:44,043
أجل، لم يكن من المفترض
.عليّ التواجد هنا حتى

940
01:55:45,144 --> 01:55:49,976
ولم يكن من المفترض عليّ
.معرفة أيّ من هذه الأمور

941
01:55:54,864 --> 01:55:57,740
الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد
.. من أبقاني في الجوار بسبب

942
01:56:00,633 --> 01:56:02,770
نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟)

943
01:56:05,182 --> 01:56:06,882
.لأنّي معجب بك

944
01:56:08,767 --> 01:56:11,196
.. لأنّك صديقي

945
01:56:12,062 --> 01:56:14,777
.(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب

946
01:56:19,215 --> 01:56:20,915
.سأتي معك

947
01:56:21,841 --> 01:56:24,354
،سنذهب إلى مكانٍ ما
.سنذهب إلى مكانٍ ما

948
01:56:25,887 --> 01:56:29,925
.كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا

949
01:56:32,661 --> 01:56:34,715
ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي
ـ لا

950
01:56:35,761 --> 01:56:36,715
.لا

951
01:56:38,403 --> 01:56:40,103
.أنّك وحيد لا مثيل لك

952
01:56:46,506 --> 01:56:48,206
.يجب عليّ الذهاب

953
01:56:53,009 --> 01:56:54,479
!(جاكوب)

954
01:56:54,709 --> 01:56:57,379
.لا بأس، لا بأس

955
01:56:59,364 --> 01:57:01,064
.لا بأس

956
01:57:05,338 --> 01:57:07,038
كأن الأمر مثل الأستيقاظ
من النوم، صحيح؟

957
01:59:10,692 --> 01:59:12,392
!أنا آسف للغاية

958
01:59:13,692 --> 01:59:14,792
!أنت

959
01:59:29,332 --> 01:59:33,199
<i>عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت
.تهدر موهبتك في مصنع التعليب</i>

960
01:59:36,441 --> 01:59:39,926
<i>أرجوك خذ هذه قشور بيض
.أوكامي) كضمان على مخبزك)</i>

961
01:59:40,230 --> 01:59:41,930
<i>.أتمنى لك التوفيق</i>

962
02:00:05,393 --> 02:00:07,528
.. ـ لقد مضى
ـ أليس كذلك؟

963
02:00:12,119 --> 02:00:16,405
.أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك

964
02:00:16,938 --> 02:00:18,638
على ماذا؟

965
02:00:19,172 --> 02:00:23,647
حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك
،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري

966
02:00:23,682 --> 02:00:26,181
.ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن

967
02:00:28,161 --> 02:00:31,970
حسنًا، لا أظن هناك أحد
.أفضل ليحقق ليّ

968
02:00:34,291 --> 02:00:36,493
حاول أن تبقى بعيدًا عن
.التحقيق لفترة من الوقت

969
02:00:36,591 --> 02:00:37,593
.سأفعل

970
02:00:37,628 --> 02:00:39,844
.سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا

971
02:00:40,512 --> 02:00:43,685
.سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي

972
02:00:43,812 --> 02:00:45,485
.سأتطلع إلى هذا

973
02:00:45,827 --> 02:00:47,749
."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها"

974
02:00:54,477 --> 02:00:56,629
هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟

975
02:00:58,119 --> 02:00:59,532
مَن؟

976
02:01:01,619 --> 02:01:02,832
.الفتاة التي تحمل صورتها معك

977
02:01:05,726 --> 02:01:11,794
لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا)
.هذه الأيام لأن الناس تتغير

978
02:01:12,421 --> 02:01:14,121
ـ أجل
ـ أنا تغيرت

979
02:01:16,108 --> 02:01:20,022
.أظن، ربما قليلاً

980
02:01:30,258 --> 02:01:32,345
،سأرسل لكِ نسخة من كتابي
.إذا جاز ليّ ذلك

981
02:01:33,258 --> 02:01:34,645
.سأود ذلك

982
02:01:53,125 --> 02:01:56,832
آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ
نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟

983
02:02:00,324 --> 02:02:02,024
.سأود ذلك

984
02:02:05,043 --> 02:02:06,743
.كثيرًا

985
02:03:23,909 --> 02:03:26,015
،من أين تحصل على افكارك
سيّد (كوالسكي)؟

986
02:03:26,109 --> 02:03:27,215
.لا أعرف

987
02:03:27,647 --> 02:03:28,681
.لا أعرف

988
02:03:29,747 --> 02:03:31,741
.أنها تراودني وحسب

989
02:03:32,027 --> 02:03:34,757
.تفضلي، لا تنسي هذا
.أستمتعي

990
02:03:35,838 --> 02:03:38,597
هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟)

991
02:03:39,283 --> 02:03:40,983
.شكرًا، يا رفيقي

992
02:03:45,283 --> 02:03:54,983
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

993
02:03:55,783 --> 02:04:07,983
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

