0 00:00:16,971 --> 00:00:23,025 الوحوش الرائعة و مكان وجودها 1 00:00:26,911 --> 00:00:40,687 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com Fb.com/yagami.angel.mohammed 2 00:00:40,911 --> 00:00:53,687 : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | 3 00:01:38,000 --> 00:01:44,387 عناوين الصحف: ◆جريندلوالد) يضرب ثانية في أوروبا) ◆مدرسة(هوغوارتس) ترفع من مستوى أمنها ◆نشأة مشاعر كره للسحرة ◆أين هو(جريندلوالد؟)؟ ◆هل أي أحد بأمان؟ 4 00:02:15,809 --> 00:02:19,226 دوجل)...إهدأ الآن، رجاءً) 5 00:02:20,464 --> 00:02:22,204 لن يطول الأمر 6 00:02:40,458 --> 00:02:42,158 التالي 7 00:02:47,923 --> 00:02:52,696 بريطاني؟-أجل- أول رحلة ل (نيويورك)؟-أجل- 8 00:02:53,823 --> 00:02:56,319 ألديك مأكولات هناك؟- لا- 9 00:02:58,101 --> 00:02:59,801 ماشية؟- 10 00:03:04,659 --> 00:03:07,187 علي أن أصلح هذا...آآه، لا 11 00:03:08,621 --> 00:03:10,321 دعني ألقي نظرة 12 00:03:33,198 --> 00:03:35,283 (أهلا بك في (نيويورك شكرا لك- 13 00:03:36,540 --> 00:03:38,240 ! التالي 14 00:03:40,800 --> 00:03:45,290 و كان مثل...مثل ريح أو مثل...مثل شبح.. 15 00:03:46,442 --> 00:03:50,837 لكن أسود...و رأيت عينيه 16 00:03:51,664 --> 00:03:53,410 ...أعين بيضاء لامعة 17 00:03:56,846 --> 00:04:02,148 ريح سوداء...لها أعين- مثل كتلة سوداء- 18 00:04:02,427 --> 00:04:05,419 و دخلت هناك بالأسفل، تحت الأرض 19 00:04:06,542 --> 00:04:08,450 يجب على أحد ما فعل شيء بخصوصها 20 00:04:09,121 --> 00:04:12,582 إنه في كل مكان،هذا الشيء إنه خارج عن السيطرة 21 00:04:15,215 --> 00:04:18,373 أنت، هل حصلت على أي شيء؟- فقط تفاهات عن ريح سوداء- 22 00:04:19,486 --> 00:04:22,597 ربما تكون حالة جوية عجيية ربما عاصفة رعدية 23 00:04:23,339 --> 00:04:28,533 هل انت عطشان؟-لا، أنا مقلع عن الشرب لقد وعدت (مارثا) بذلك 24 00:04:31,630 --> 00:04:33,420 إنها حالة جوية 25 00:05:12,948 --> 00:05:17,465 هذه المدينة كالمجوهرات المتلألئة ! تعج باختراعات البشر 26 00:05:17,500 --> 00:05:22,949 السينما، و السيارات اللاسلكي ، و المصابيح الكهربائية 27 00:05:22,984 --> 00:05:25,501 ! كل ذلك يبهرنا و يفتننا- أنا آسف للغاية- 28 00:05:26,222 --> 00:05:30,268 لكن أينما وجد الضوء وجد الظل، يا أصدقاء 29 00:05:30,356 --> 00:05:36,665 شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها ثم يختفي دون ترك أثر 30 00:05:37,433 --> 00:05:42,222 أصغوا إلي علينا ان نقاتل، إنضموا لنا 31 00:05:42,257 --> 00:05:46,533 في قتالنا، نحن جيل(سايلم) الثاني - أعذريني يا حلوة- أتسمعونني؟- 32 00:05:46,534 --> 00:05:49,121 أحاول فقط الوصول الى البنك - ...علينا أن نقاتل معا- 33 00:05:49,156 --> 00:05:53,632 ! أعذرني، أحاول...-إنتبه- أنا آسف للغاية، حقيبتي- 34 00:05:55,044 --> 00:05:56,744 لم يحصل أي ضرر 35 00:05:57,348 --> 00:06:01,302 ! أعذريني- ! أنت، أيها الصديق 36 00:06:04,729 --> 00:06:07,197 ما الذي جذبك لاجتماعنا هنا اليوم؟ 37 00:06:07,955 --> 00:06:10,693 آوه...كنت مارا من هنا فقط- هل أنت باحث؟- 38 00:06:11,449 --> 00:06:13,309 باحث عن الحقيقة؟ - 39 00:06:14,851 --> 00:06:16,551 في الحقيقة أنا ملاحق 40 00:06:18,742 --> 00:06:22,428 اسمعوا كلماتي و انتبهوا لتحذيري 41 00:06:23,492 --> 00:06:25,883 و اضحكوا إذا تجرأتم 42 00:06:28,028 --> 00:06:29,755 ! السحرة يعيشون بيننا 43 00:06:30,921 --> 00:06:34,981 علينا أن نقاتل معا لمصلحة أطفالنا ! و لمصلحة الغد 44 00:06:36,243 --> 00:06:38,650 ما رأيك في ذلك، أيها الصديق؟ 45 00:06:48,540 --> 00:06:50,240 أعذريني 46 00:07:09,507 --> 00:07:11,267 هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟- 47 00:07:13,745 --> 00:07:15,999 لا، أنا فقط...كنت...أنتظر 48 00:07:27,123 --> 00:07:29,781 مرحبا 49 00:07:30,435 --> 00:07:33,521 لماذا أنت هنا؟- ...نفس ما قدمت أنت ﻷجله- 50 00:07:34,937 --> 00:07:37,425 أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبزة؟- أجل- 51 00:07:39,592 --> 00:07:42,346 ما هي احتمالات حصول ذلك؟ 52 00:07:43,839 --> 00:07:46,281 حسنا، ليربح الرجل الأفضل، على ما أعتقد- أعذرني- 53 00:07:49,533 --> 00:07:52,082 ! مهلا، يا سيد...أنت يا سيد 54 00:07:53,935 --> 00:07:57,974 يا صاحبي!- سيد (كاوالسكي)، السيد (بينغلي) سيراك الآن- 55 00:07:59,129 --> 00:08:02,349 حسنا...حسنا 56 00:08:26,683 --> 00:08:31,462 أنت تعمل حاليا في مصنع تعليب؟ 57 00:08:31,497 --> 00:08:36,202 ذلك أفضل ما يمكنني فعله لقد عدت فقط في الرابع و العشرين من الشهر الجاري 58 00:08:36,237 --> 00:08:38,586 لقد عدت؟- من أوروبا، يا سيدي- 59 00:08:38,587 --> 00:08:42,159 أجل...لقد كنت جزءاً من القوات الإستطلاعية هناك 60 00:09:15,120 --> 00:09:20,045 حسنا-سيد (كاوالسكي)-عليك- أن تجرب هذه الحلوى، حسنا؟ 61 00:09:20,080 --> 00:09:23,748 إنها وصفة خاصة بجدتي ...قشرة الليمون...فقط 62 00:09:23,941 --> 00:09:28,920 سيد (كاوالسكي)، ما الذي تقترح تقديمه كضمانة للبنك؟ 63 00:09:30,428 --> 00:09:32,727 ضمانة؟- ضمانة- 64 00:09:35,084 --> 00:09:39,660 هنالك آلات الآن يمكنها ...إنتاج مئات من الدونات في الساعة 65 00:09:39,695 --> 00:09:42,428 أتا اعلم، أعلم، لكنهم لا يشبهون ما يمكنني خبزه على الإطلاق 66 00:09:42,463 --> 00:09:45,770 يجب أن يكون البنك محميا (يا سيد (كاوالسكي 67 00:09:46,426 --> 00:09:48,126 أتمنى لك يوما سعيدا 68 00:10:09,850 --> 00:10:12,690 ! أنت، أيها البريطاني أظن أن بيضتك تفقص 69 00:10:24,840 --> 00:10:27,482 ماذا؟ ما الذي حدث للتو؟ 70 00:10:38,744 --> 00:10:40,444 ..لكن 71 00:10:41,721 --> 00:10:43,904 ...أعذرني 72 00:10:48,486 --> 00:10:53,571 كنت...هناك، لقد كنت...هناك؟ 73 00:10:56,642 --> 00:10:58,546 ..اقفز إلى الداخل- مرحبا؟- 74 00:10:59,055 --> 00:11:03,464 لا، جميعكم اهدأوا، إبقى 75 00:11:03,499 --> 00:11:08,036 دوجل)، لا تجبرني على الدخول إلى هناك) لا تجبرني على الهبوط إلى هناك 76 00:11:11,237 --> 00:11:15,548 ! قطعا لا- ألوهومورا 77 00:11:18,573 --> 00:11:20,777 آوه، إذن سوف تقوم بسرقة المال؟ 78 00:11:21,989 --> 00:11:23,689 بيترفكوس توتالوس 79 00:11:26,616 --> 00:11:28,316 (سيد (بنغلي 80 00:11:30,117 --> 00:11:31,817 (كاوالسكي) 81 00:11:36,953 --> 00:11:38,653 بجد؟ 82 00:11:53,057 --> 00:11:57,559 لا...أنظر إلى ذلك أنظر 83 00:12:02,451 --> 00:12:06,913 أوه كلا...لا، لا ! لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار 84 00:12:07,643 --> 00:12:12,306 ماذا؟ للمرة الأخيرة، أيها السارق العنيد أبعد مخالبك عن ما ليس لك 85 00:12:14,927 --> 00:12:16,627 أنا آسف للغاية بشأن كل هذا 86 00:12:18,816 --> 00:12:21,506 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟- لا شيء يخصك- 87 00:12:21,541 --> 00:12:26,242 الآن للأسف لقد رأيت الكثير ...لذلك إذا لم تمانع 88 00:12:26,374 --> 00:12:30,814 فقط قف هنا, هذا سينتهي خلال هنيهة- أجل، طبعا- 89 00:12:32,827 --> 00:12:34,527 ...آسف 90 00:12:38,332 --> 00:12:40,032 اللوطي 91 00:12:56,181 --> 00:12:58,678 من أنت؟- أعذريني؟- 92 00:12:59,408 --> 00:13:03,859 من أنت؟-(نيوت سكماندر) و أنت؟- ما هو ذلك الشيء الموجود في حقيبتك؟- 93 00:13:04,818 --> 00:13:06,518 النيفلر) الخاص بي) 94 00:13:07,130 --> 00:13:11,441 ...لديك شيء في- لماذا أطلقت سراحه بحق الجحيم- 95 00:13:11,442 --> 00:13:15,440 لم أقصد فعل ذلك،هو مخبول إذا رأى أي شيء لامع، يصبح إيقافه مستحيلا 96 00:13:15,475 --> 00:13:19,065 لم تقصد فعل ذلك؟-لا-لم تستطع إختيار- وقت أسوأ من هذا لتسمح لذلك المخلوق بالفرار 97 00:13:19,711 --> 00:13:21,972 ! نحن في وسط مشكلة هنا 98 00:13:23,945 --> 00:13:26,675 سوف آخذك معي- تأخذينني إلى أين؟- 99 00:13:27,577 --> 00:13:29,977 مجلس السحرة الخاص بالولايات المتحدة الأمريكية 100 00:13:33,052 --> 00:13:34,752 إذن، أنت تعملين لدى مجلس السحرة؟ 101 00:13:36,195 --> 00:13:37,905 ماذا تكونين، محققة من نوع ما؟ 102 00:13:40,119 --> 00:13:42,801 رجاءً أخبرني أنك اهتممت بأمر عديم السحر ؟ 103 00:13:42,937 --> 00:13:47,933 ماذا؟-عديم السحر- الغير منتمي للسحرة- 104 00:13:49,363 --> 00:13:52,980 آوه، آسف نحن نسميهم العامة- مسحت ذاكرته، صحيح؟- 105 00:13:53,015 --> 00:13:54,759 عديم السحر صاحب الحقيبة؟ 106 00:13:58,481 --> 00:14:02,307 ذلك إختراق للبند الثالث الفصل الأول يا سيد سكماندر)، سوف آخذك معي) 107 00:14:11,830 --> 00:14:13,530 هيا 108 00:14:14,179 --> 00:14:19,511 آسف..لكن في الواقع لدي أمور علي فعلها- حسنا، سيكون عليك فعلها في وقت لاحق- 109 00:14:20,819 --> 00:14:24,527 ما الذي تفعله في نيويورك على أي حال؟ - أتيت لشراء هدية عيد ميلاد- 110 00:14:25,022 --> 00:14:26,722 ألم يكن بإمكانك فعل ذلك في لندن؟ 111 00:14:26,804 --> 00:14:29,200 لا، هنالك مربي واحد ل أبالوسا بافسكينس 112 00:14:29,201 --> 00:14:31,445 في العالم و يقطن في نيويورك، لذلك لا 113 00:14:33,327 --> 00:14:35,027 لدي مخترق للبند الثالث الفصل الأول 114 00:14:37,715 --> 00:14:41,509 بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات السحرية في نيويورك 115 00:14:41,844 --> 00:14:44,449 لقد أقفلنا محل ذلك الرجل قبل سنة 116 00:15:33,489 --> 00:15:36,066 (مرحبا (جولدستين- أهلا، ريد- 117 00:15:40,089 --> 00:15:42,527 قسم التحقيقات الكبرى- ...ظننت أنك- 118 00:15:42,562 --> 00:15:45,447 ! قسم التحقيقات الكبرى ! لدي مخترق للبند الثالث 119 00:15:52,576 --> 00:15:56,214 الإتحاد العالمي يهدد بإرسال بعثة 120 00:15:57,267 --> 00:16:00,363 يعتقدون بأن هذا له علاقة بهجمات (جريندلوالد ) على أوروبا 121 00:16:00,809 --> 00:16:05,117 لقد كنت هناك، هذا وحش 122 00:16:05,118 --> 00:16:09,020 لا بشري قادر على هذا الفعل يا أيتها الرئيسة 123 00:16:09,875 --> 00:16:12,725 أيا كان هذا، هناك شيء واحد واضح يجب أن يتم إيقافه 124 00:16:12,760 --> 00:16:17,174 إنه يرهب عديمي السحر، و عندما يكون عديموا السحر خائفين، يهجمون 125 00:16:18,166 --> 00:16:21,326 هذا قد يعني الفضح قد يعني الحرب 126 00:16:28,684 --> 00:16:31,832 لقد جعلت منصبك هنا واضحا بما فيه الكفاية (يا آنسة (جولدستين 127 00:16:31,838 --> 00:16:34,904 ....أجل أيتها الرئيسية، لكن- أنت لم تعودي محققة لدى مجلس السحر بعد الآن- 128 00:16:38,447 --> 00:16:42,625 ...لا، يا سيدتي الرئيسة، لكن- (جولدستين) 129 00:16:43,261 --> 00:16:47,617 ...لقد وقعت حادثة صغيرة- حسنا، هذا المكتب مهتم حاليا بحوادث كبرى- 130 00:16:47,652 --> 00:16:49,352 أخرجي- حاضر، سيدتي- 131 00:17:15,815 --> 00:17:19,684 إذن، هل حصلت على رخصة استعمال عصاك السحرية؟ على كل الأجانب أن يحصلوا على واحدة في نيويورك 132 00:17:19,799 --> 00:17:22,554 لقد طلبتها عبر البريد قبل عدة أسابيع 133 00:17:27,354 --> 00:17:31,053 سكماندر)...و كنت في) غينيا الاستوائية؟ 134 00:17:31,157 --> 00:17:33,601 لقد أكملت سنة في الميدان للتو 135 00:17:33,636 --> 00:17:37,727 أنا أكتب كتابا عن المخلوقات السحرية- مثل. ..دليل ﻹبادتها- 136 00:17:38,313 --> 00:17:42,179 كلا، دليل لمساعدة الناس في فهم لما علينا حماية هذه المخلوقات 137 00:17:42,214 --> 00:17:44,936 بدلا من قتلهم جولدستين)! أين هي؟)- 138 00:17:45,394 --> 00:17:47,888 !( أين هي؟ (جولدستين 139 00:17:49,254 --> 00:17:50,954 ! (جولدستين) 140 00:17:52,286 --> 00:17:54,489 هل اقتحمت مكتب فريق التحقيقات مجدداً؟ 141 00:17:59,476 --> 00:18:01,757 أين كنت؟- ماذا؟- 142 00:18:02,877 --> 00:18:06,001 من أين أتت بك؟- أنا؟- 143 00:18:08,310 --> 00:18:11,754 هل كنت تتعقبين جيل (سايلم) الثاني مجددا؟- بالطبع لا، يا سيدي- 144 00:18:14,994 --> 00:18:18,283 ! طاب مسائك، سيد (جرايفز)، سيدي- (طاب مسائك، يا (أبرناثي- 145 00:18:19,713 --> 00:18:23,533 (سيد (جرايفز)، سيدي، هذا السيد (سكماندر لديه مخلوق مجنون في تلك الحقيبة 146 00:18:23,595 --> 00:18:27,119 و تمكن من الفرار، و سبب فوضى عارمة في البنك ،يا سيدي 147 00:18:27,708 --> 00:18:29,408 دعنا نرى المخلوق الصغير 148 00:18:32,040 --> 00:18:34,050 ...لكن، سيدي 149 00:18:57,173 --> 00:18:58,873 ...(تينا) 150 00:19:18,931 --> 00:19:20,631 أنا آسف، يا جدتي 151 00:20:07,714 --> 00:20:11,586 أمي، أمك ستمسك ساحرة 152 00:20:11,621 --> 00:20:15,253 أمي، أمك تطير على عصا 153 00:20:15,288 --> 00:20:19,606 أمي، أمك الساحرات قطعا لا يبكون 154 00:20:19,641 --> 00:20:23,578 أمي، أمك ! الساحرات سوف يموتون 155 00:20:24,399 --> 00:20:28,259 الساحرة رقم واحد، ستغرق ! في نهر 156 00:20:28,260 --> 00:20:31,929 ، الساحرة رقم اثنان ! حبل المشنقة مآلها 157 00:20:47,131 --> 00:20:50,872 الساحرة رقم ثلاثة الحرق مصابها 158 00:20:51,324 --> 00:20:55,160 الساحرة رقم أربعة، الجلد بالسوط عقابها 159 00:21:00,512 --> 00:21:03,790 اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا على الطعام، يا أطفال 160 00:21:19,447 --> 00:21:21,501 هل هي علامة ساحر، يا سيدتي؟ 161 00:21:26,215 --> 00:21:28,963 لا، هو بخير 162 00:21:40,556 --> 00:21:43,316 لا أصدق ! أنك لم تمسح ذاكرة الرجل 163 00:21:43,750 --> 00:21:47,897 إذا بدأ تحقيق في القضية، سينتهي أمري- ...لماذا سينتهي أمرك، أنا هو- 164 00:21:47,932 --> 00:21:50,421 ليس من المفترض علي الإقتراب ! من جيل (سايلم) الثاني 165 00:21:56,445 --> 00:21:58,414 ما كان ذلك؟ 166 00:21:59,440 --> 00:22:01,503 فراشة، أعتقد أنها فراشة كبيرة 167 00:22:05,879 --> 00:22:10,497 أنتم، إخرسوا، أنا أحاول الحصول على إفادة- أنا أخبرك مجددا أنه انفجار بسبب الغاز- 168 00:22:10,797 --> 00:22:14,189 أنا لن أعود بأطفالي إلى هناك حتى أتأكد بأن المكان آمن- أعذريني، يا سيدتي- 169 00:22:14,224 --> 00:22:17,548 لا توجد رائحة غاز- ! لم يكن غازا، أيها الضابط، لقد رأيته 170 00:22:17,549 --> 00:22:23,349 ...لقد كان...فرس نهر عملاق و ضخم غاز، غاز 171 00:22:45,765 --> 00:22:47,465 أنا لا أعلم 172 00:22:51,088 --> 00:22:52,788 (سيد (سكماندر 173 00:23:14,158 --> 00:23:15,858 كانت مفتوحة؟ 174 00:23:16,077 --> 00:23:19,480 قليلا فقط- ذلك الشيء المدعو ب (النيفلر) فر مجدداً؟ - 175 00:23:20,008 --> 00:23:24,821 ربما- إذن ابحث عنه! إبحث- 176 00:23:26,846 --> 00:23:29,729 ! عنقه ينزف! هو مصاب 177 00:23:30,297 --> 00:23:31,997 إنهض، أيها السيد عديم السحر 178 00:23:35,157 --> 00:23:41,842 يا إلهي، ما هو ذلك الشيء؟- (لاشيء لتقلقي بشأنه، هو يدعى (مورتلاب- 179 00:23:43,980 --> 00:23:45,680 ماذا لديك هناك أيضا؟ 180 00:23:47,151 --> 00:23:49,092 ! أنت- مرحبا- 181 00:23:49,644 --> 00:23:52,993 ...بروية، يا سيد- (كاوالسكي). ..(جايكوب)- 182 00:23:53,028 --> 00:23:55,932 ! لا يمكنك محو ذاكرته نحن نحتاجه كشاهد 183 00:23:55,996 --> 00:23:59,510 أنا آسف، لقد كنت للتو تصرخين في وجهي لعدم فعلها من المرة الأولى 184 00:23:59,511 --> 00:24:03,395 !! هو مصاب! و يبدو مريضا- سوف يكون بخير،عضة (المورتلاب) ليست خطيرة- 185 00:24:08,726 --> 00:24:11,736 أنا أعترف بأن ردة فعله أشد بقليل مما رأيت من قبل 186 00:24:11,771 --> 00:24:14,650 لكن لو كان الأمر خطيرا ....لكان 187 00:24:15,682 --> 00:24:17,382 ماذا؟ 188 00:24:18,383 --> 00:24:20,084 حسنا، من الأعراض الأولى خروج نيران من 189 00:24:20,085 --> 00:24:22,028 ...فتحة قضيبه- ! هذه فوضى- 190 00:24:22,063 --> 00:24:24,882 ! سيدوم ذلك ليومين على الأغلب- يمكنني أن أحتفظ به إذا أردت 191 00:24:24,917 --> 00:24:28,449 أوه، تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ (بهم! يا سيد (سكماندر 192 00:24:28,450 --> 00:24:33,775 أتعلم أي شيء بخصوص مجتمع السحرة بأمريكا؟- أنا أعلم بعض الأمور، في الواقع- 193 00:24:33,776 --> 00:24:36,590 أعلم أن لديكم قوانين غير منطقية بشأن العلاقات مع الأشخاص عديمي السحر 194 00:24:37,598 --> 00:24:40,262 بأنكم لا تصادقونهم، و بأنه لا يمكنكم الزواج بهم 195 00:24:40,297 --> 00:24:42,775 و أقل ما يمكنني قوله عن ذلك أنه أمر سخيف- من سيقبل الزواج منه؟- 196 00:24:44,270 --> 00:24:47,494 كلاكما ستأتيان معي- لا أرى أي حاجة لي في الذهاب معك- 197 00:24:47,529 --> 00:24:49,263 ! ساعدني- أنا احلم، صحيح؟- 198 00:24:49,298 --> 00:24:52,891 من فضلك،- أجل أنا متعب،أنا قطعا لم أذهب إلى البنك- 199 00:24:53,800 --> 00:24:57,901 هذا مجرد كابوس ضخم فحسب، صحيح؟- لنا نحن الإثنان، يا سيد (كاوالسكي)؟- 200 00:25:55,623 --> 00:25:59,952 و هذه غرفة الأخبار هيا بنا 201 00:26:00,452 --> 00:26:05,003 كيف حالك؟ !( أفسحوا المجال لآل (باربون 202 00:26:05,745 --> 00:26:09,822 الآن، هم فقط يضعون الأرواق في الفراش، كما يقولون 203 00:26:14,481 --> 00:26:17,094 السيد (شاو)، سيدي، إنه مع السيناتور 204 00:26:17,121 --> 00:26:19,654 لا تلقي بالا لذلك يا (باركر)، أريد ! رؤية والدي 205 00:26:22,217 --> 00:26:25,975 أنا آسف للغاية يا سيد (شاو)، لكن ابنك أصر على الدخول- أبي، سوف تود سماع هذا- 206 00:26:29,289 --> 00:26:31,155 ! لدي سبق صحفي كبير 207 00:26:31,190 --> 00:26:35,083 أنا و أخوك مشغولون هنا يا لانجدون)، نعمل على حملته الانتخابية) 208 00:26:35,118 --> 00:26:36,904 ليس لدينا وقت لهذا 209 00:26:36,905 --> 00:26:41,137 هذه (ماري لو باربون) من عصبة مجتمع (سايلم) الجديد 210 00:26:41,172 --> 00:26:45,399 و بحوزتها قصة كبيرة لك- أوه، بحوزتها، حقا؟- 211 00:26:46,136 --> 00:26:48,044 هنالك أشياء غريبة تحدث بجميع أرجاء المدينة 212 00:26:48,045 --> 00:26:51,121 الأشخاص المسؤولون عن ذلك ليسوا مثلي و مثلك 213 00:26:51,155 --> 00:26:55,743 هذه مزاولة للسحر، ألا ترى ذلك- لانجدون).-هي لا تريد مالا-) 214 00:26:56,239 --> 00:26:59,641 إذن إما أن قصتها عديمة القيمة أو أنها تكذب بشأن الثمن 215 00:26:59,642 --> 00:27:03,622 (لا أحد يعطي شيئا ذو قيمة مجانا يا (لانجدون- (أنت محق يا سيد (شاو- 216 00:27:03,716 --> 00:27:08,539 ما نشتهيه قيمته أعلى و أكثر من المال إنه تأثير نفوذك 217 00:27:08,657 --> 00:27:13,413 ملايين الناس يقرأون صحيفتك و هم في حاجة ليعلموا بشأن هذا الخطر 218 00:27:13,448 --> 00:27:17,769 الإضطرابات الجنونية في مترو الأنفاق ! شاهد الصور فحسب 219 00:27:17,770 --> 00:27:20,992 أود منك أن تغادر رفقة أصدقائك- لا، أنت لا ترى الخدعة هنا- 220 00:27:21,536 --> 00:27:25,699 شاهد الدليل فحسب- حقا-لانجدون- 221 00:27:25,747 --> 00:27:27,995 ...أنصت لوالدي و إرحل فحسب، و 222 00:27:30,002 --> 00:27:33,635 خذ المسوخ معك- هذا مكتب أبي ليس مكتبك-حسنا- 223 00:27:33,670 --> 00:27:38,349 ...و تعبت من هذا كل مرة أدخل فيها إلى هنا- كفى، شكرا لكم- 224 00:27:41,605 --> 00:27:44,347 (نأمل أن تعيد النظر في الأمر يا سيد (شاو 225 00:27:45,689 --> 00:27:47,662 إيجادنا ليس صعبا 226 00:27:47,697 --> 00:27:52,031 إلى ذلك الحين، نشكرك على وقتك 227 00:28:03,634 --> 00:28:05,334 مهلا يا فتى 228 00:28:06,000 --> 00:28:09,183 لفد أسقطت شيئا ما 229 00:28:12,221 --> 00:28:16,316 تفضل، أيها المسخ، لما لا تضع هذه في القمامة التي تنتمون لها جميعاً 230 00:28:26,328 --> 00:28:28,595 إذهب على يمينك هنا 231 00:28:37,508 --> 00:28:42,552 حسنا، قبل أن ندخل...لا يجب علي إحضار رجال إلى المبنى 232 00:28:43,090 --> 00:28:46,740 في تلك الحالة السيد (كاوالسكي) و انا يمكننا البحث بسهولة عن مسكن-آوه، لا، لن تفعلوا 233 00:28:47,550 --> 00:28:49,250 إنتبه لخطواتك 234 00:28:54,923 --> 00:28:56,803 هل هذه أنت يا (تينا)؟ 235 00:28:58,423 --> 00:29:01,195 !( أجل، يا سيدة (إسبوزيتو هل أنت بمفردك؟- 236 00:29:02,122 --> 00:29:04,243 (أنا بمفردي دائما، يا سيدة (إسبوزيتو 237 00:29:18,404 --> 00:29:21,614 تيني)، أحضرت رجالا للمنزل؟) 238 00:29:23,372 --> 00:29:26,873 أيها السادة، هذه أختي 239 00:29:27,882 --> 00:29:30,840 هلا ارتديت شيئا ما، يا (كويني)؟ بالطبع- 240 00:29:47,234 --> 00:29:50,853 إذن، من هم؟- (هذا السيد (سكماندر- 241 00:29:51,449 --> 00:29:54,537 لقد قام بخرق قانون السرية الوطني 242 00:29:54,957 --> 00:29:57,052 هو مجرم؟- أجل- 243 00:29:57,694 --> 00:30:02,152 و هذا السيد (كاوالسكي)، هو من عديمي السحر- عديم سحر؟- 244 00:30:02,187 --> 00:30:06,171 تين)، في ماذا أقحمت نفسك؟-) هو مريض، إنها قصة طويلة- 245 00:30:07,382 --> 00:30:11,212 السيد (سكماندر) فقد شيئا أنا سأساعده على العثور عليه 246 00:30:12,688 --> 00:30:16,271 عليك أن تجلس يا عزيزي هو لم يأكل طوال اليوم 247 00:30:17,166 --> 00:30:21,340 ذلك قاسي، هو لم يحصل على المال الذي أراده من أجل مخبزته 248 00:30:21,375 --> 00:30:23,075 أتخبز، يا عزيزي؟ 249 00:30:25,087 --> 00:30:27,412 أحب أن أطبخ- أنت متخاطرة- 250 00:30:27,447 --> 00:30:33,122 أجل، لكن دائما ما واجهتني مشاكل مع نوعك البريطانيين، إنها اللكنة 251 00:30:33,499 --> 00:30:36,766 تقرأين الأفكار؟- لا تقلق يا عزيزي- 252 00:30:37,432 --> 00:30:41,098 أغلب الرجال يفكرون بما فكرت به في أول مرة يرونني فيها 253 00:30:42,338 --> 00:30:45,080 الآن، أنت في حاجة للطعام 254 00:30:58,961 --> 00:31:03,088 شطيرة...ثانية؟-لا تقرأي عقلي- لم يكن غذاء صحيا- 255 00:31:15,830 --> 00:31:19,122 (سيد (سكماندر 256 00:31:21,361 --> 00:31:23,148 هل تفضل فطيرة عادية أو فطيرة مغلفة بورق العجين؟ 257 00:31:26,382 --> 00:31:28,198 أنا حقا ليس لدي تفضيل 258 00:31:33,330 --> 00:31:35,217 أنت تفضل الفطيرة المغلفة بورق العجين، أليس كذلك، يا عزيزي؟ 259 00:31:37,287 --> 00:31:38,987 ها هي قادمة 260 00:31:59,109 --> 00:32:01,181 (حسنا، إجلس يا سيد (سكماندر 261 00:32:03,710 --> 00:32:05,761 نحن لن نقوم بتسميمك 262 00:32:41,129 --> 00:32:45,865 أنت منزعج، بسبب أمك ثانية 263 00:32:46,870 --> 00:32:50,048 أحد الأشخاص قال شيئا ماذا قال؟ أخبرني 264 00:32:50,736 --> 00:32:55,354 هل تعتقد أنني مسخ؟- لا أنا أعتقد أنك شاب مميز جدا- 265 00:32:55,355 --> 00:32:58,327 و إلا لم أكن ﻷطلب مساعدتك أليس كذلك؟ 266 00:33:03,259 --> 00:33:07,614 ألديك أي أخبار؟- لا زلت أبحث؟- 267 00:33:11,010 --> 00:33:14,127 سيد (جرايفز) إذا إكتشفت ما إذا كان فتى أو فتاة 268 00:33:14,162 --> 00:33:17,244 الرؤيا التي رأيتها أظهرت لي قوة الطفل الهائلة فقط 269 00:33:17,348 --> 00:33:20,104 ، هو أو هي لا يفوق عشر سنوات 270 00:33:21,296 --> 00:33:24,033 و رأيت هذا الطفل بجوار أمك 271 00:33:24,068 --> 00:33:26,412 هي رأيتها بوضوح 272 00:33:27,138 --> 00:33:30,038 ذلك يمكن أن يكون أي واحد من المئات- هنالك شيء آخر- 273 00:33:30,073 --> 00:33:33,428 شيء لم أخبرك به لقد رأيتك بجانبي في نيويورك 274 00:33:35,669 --> 00:33:38,219 أنت من سيظفر بثقة هذا الطفل 275 00:33:38,254 --> 00:33:40,996 أنت المفتاح، لقد رأيت ذلك 276 00:33:41,031 --> 00:33:44,285 تريد أن تنظم لعالم السحرة 277 00:33:45,262 --> 00:33:49,402 أريد تلك الأشياء أيضا يا كريدنس)، أريدهم ﻷجلك) 278 00:33:50,639 --> 00:33:55,312 لذلك، أعثر على الطفل، أعثر على الطفل و سنصبح أحرار جميعا 279 00:33:57,720 --> 00:34:01,609 العمل ليس بتلك الروعة، أقصد أنا أقضي أغلب اﻻيام في صنع القهوة 280 00:34:01,855 --> 00:34:05,334 وأنظف المرحاض تينا) هي الفتاة المهنية) 281 00:34:07,648 --> 00:34:12,560 لا، نحن يتامى، أمي و أبي توفيا بسبب جذري التنين عندما كنا مجرد أطفال 282 00:34:15,403 --> 00:34:18,822 ! أنت لطيف، لكن كنا نهتم ببعضنا البعض 283 00:34:20,874 --> 00:34:23,407 هلا توقفت عن قراءة عقلي لثانية؟ 284 00:34:24,814 --> 00:34:27,550 لا تفهميني غلطا أنا أحب ذلك 285 00:34:29,361 --> 00:34:34,031 ! هذه الوجبة، إنها لذيذة جداً هذا ما أفعله أنا طباخ 286 00:34:34,066 --> 00:34:38,433 و هذه من أروع الوجبات التي أكلتها في حياتي 287 00:34:41,782 --> 00:34:46,076 آوه، أنت تقتلني! أنا لم أتحدث مع عديم سحر أبداً من قبل 288 00:34:47,819 --> 00:34:49,519 حقا؟ 289 00:34:55,834 --> 00:34:57,553 ! أنا لا أغازل 290 00:35:02,673 --> 00:35:06,641 أنا أقول وحسب، لا تتعلقي به كثيراً ! فذاكرته سوف تمحى 291 00:35:08,281 --> 00:35:09,981 لا ضغينة شخصية في ذلك 292 00:35:11,398 --> 00:35:15,803 هل أنت بخير يا عزيزي؟- آنسة (جولدستين) أعتقد أن السيد (كاوالسكي) عليه النوم باكرا- 293 00:35:15,804 --> 00:35:19,571 إلى جانب ذلك، أنا و أنت علينا أن ننهض ...في الصباح الباكر، ﻹيجاد (النيفلر) خاصتي، لذلك 294 00:35:21,271 --> 00:35:24,077 ما هو (النيفلر)؟- لا تسألي؟- 295 00:35:25,497 --> 00:35:27,197 حسنا، يا أصحاب يمكنكم النوم هنا 296 00:35:43,093 --> 00:35:46,793 فكرت في أنك قد تريدون شرابا ساخنا؟- 297 00:35:59,618 --> 00:36:02,258 ...(يا سيد (سكماندر ! أنظر، كاكاو 298 00:36:04,686 --> 00:36:09,474 المرحاض يوجد أسفل الردهة على اليمين- ...شكرا لك- 299 00:36:12,614 --> 00:36:14,314 كثيرا 300 00:36:37,276 --> 00:36:38,976 هيا 301 00:36:54,594 --> 00:36:56,294 ...بحق الحبيب 302 00:37:10,588 --> 00:37:13,614 هلا جلست؟- فكرة جيدة- 303 00:37:18,900 --> 00:37:22,016 هذا قطعا من فعل (المورتلاب)، لابد أنك سريع التأثر 304 00:37:23,618 --> 00:37:27,653 كما ترى أنت من العامة، لذلك فتركيبنا الفسيولوجي مختلف 305 00:37:35,828 --> 00:37:40,159 لا تتحرك، الآن هذا سيوقف إفراز العرق 306 00:37:40,160 --> 00:37:42,302 و واحدة من تلك الحبوب ستوقف الألم 307 00:37:49,284 --> 00:37:50,984 خذ هذا 308 00:37:56,876 --> 00:37:58,576 ...هيا 309 00:37:59,452 --> 00:38:03,637 ماذا لديك هناك؟ - ●هذا يسميه المحليون●الشر المتربص- 310 00:38:05,500 --> 00:38:09,378 ليست أسماء ودية هو رفيق ذكي 311 00:38:13,602 --> 00:38:15,635 كنت أدرسه، و أنا متأكد أن السم الموجود فيه 312 00:38:15,670 --> 00:38:17,796 قد يكون مفيدا جدا إذا تم تخفيفه كما ينبغي 313 00:38:18,572 --> 00:38:21,142 فقط للتخلص من الذكريات السيئة، 314 00:38:28,500 --> 00:38:30,714 ربما لا يجب تركه طليقا هنا، رغم ذلك 315 00:38:32,890 --> 00:38:34,590 هيا 316 00:38:49,249 --> 00:38:51,127 هيا، إهبط ﻷسفل 317 00:38:57,657 --> 00:38:59,357 هيا 318 00:39:06,935 --> 00:39:08,635 الحمد لله 319 00:39:09,882 --> 00:39:12,961 لو خرجت أنت لكان ذلك كارثيا نوعا ما 320 00:39:13,641 --> 00:39:15,923 أتدرى، هو السبب في قدومي ﻷمريكا 321 00:39:20,364 --> 00:39:22,064 لجلب (فرانك) لموطنه 322 00:39:24,077 --> 00:39:27,524 لا، آسف، إبق هناك، هو حساس جدا تجاه الغرباء 323 00:39:28,691 --> 00:39:32,905 ها أنت ذا، ها أنت ذا أتدري لقد تم الإتجار به 324 00:39:33,911 --> 00:39:36,305 وجدته في مصر، مغلغلا بالكامل 325 00:39:37,172 --> 00:39:40,083 لم أستطع تركه هناك توجب علي إعادته إلى هنا 326 00:39:40,244 --> 00:39:42,534 سأعيدك إلى حيث تنتمي أليس كذلك، يا (فرانك)؟ 327 00:39:44,545 --> 00:39:46,820 إلى براري أريزونا 328 00:40:25,152 --> 00:40:29,900 ها قد جاؤوا- من جاء؟-الغرابهونز- 329 00:40:32,806 --> 00:40:35,050 أنت بخير، أنت بخير 330 00:40:36,909 --> 00:40:39,165 ! مرحبا! مرحبا 331 00:40:41,985 --> 00:40:44,157 حسنا هم آخر زوج تتم تربيته على وجه الخليقة 332 00:40:45,197 --> 00:40:49,387 لو لم أتمكن من إنقاذهم، لكانت تلك نهاية الغرابهونز)، للأبد) 333 00:40:55,436 --> 00:40:57,136 حسنا 334 00:41:01,112 --> 00:41:03,897 ماذا، أنت تنقذ هذه المخلوقات؟ أجل، ذلك صحيح 335 00:41:03,932 --> 00:41:06,333 أنقذ، و أرعى، و أقوم بحمايتهم 336 00:41:06,368 --> 00:41:09,836 و أحاول تعليم رفقائي السحرة بشأنهم رويداً رويداً 337 00:41:09,873 --> 00:41:11,573 هيا 338 00:41:22,340 --> 00:41:25,351 تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)، (مارلو)، (توم)؟) 339 00:41:28,705 --> 00:41:31,580 كانت مصابا بنزلة برد، كان بحاجة لدفء جسدي 340 00:41:33,631 --> 00:41:35,331 حسنا، هيا إقفز 341 00:41:39,101 --> 00:41:43,566 أترى، لديه مشاكل في الإرتباط (الآن، هيا، يا (بيكيت 342 00:41:45,053 --> 00:41:48,904 بيكيت)، لا، هم لن يتنمروا) عليك، الآن، هيا 343 00:41:50,485 --> 00:41:52,185 ! (بيكيت) 344 00:41:52,579 --> 00:41:56,882 حسنا، لكن لهذا بالضبط يتم اتهامي بالتحيز 345 00:41:58,733 --> 00:42:00,513 (أتساءل عن المكان الذي ذهب إليه (دوجل 346 00:42:01,963 --> 00:42:06,209 حسنا، أنا قادم، أنا قادم والدتكم هنا، والدتكم هنا 347 00:42:06,244 --> 00:42:10,963 مرحبا، انت، دعني ألقي نظرة عليك- أنا أعرف هؤلاء الأصحاب- 348 00:42:14,626 --> 00:42:17,860 الأوكامي خاصتك- ما الذي تقصده؟ بالأوكامي خاصتي؟- 349 00:42:17,895 --> 00:42:20,606 ...نعم، هل تريد 350 00:42:22,283 --> 00:42:24,234 أجل، طبعا، حسنا 351 00:42:31,125 --> 00:42:36,054 أهلا لا، آسف، لا تدللهم- 352 00:42:36,055 --> 00:42:41,186 يتعلمون الدفاع عن أنفسهم من سن مبكرة، أترى قوقعاتهم مصنوعة من الفضة، لذلك فهي قيمة بشكل لا يصدق 353 00:42:41,221 --> 00:42:44,740 حسنا- أعشاشهم يؤول بها المطاف إلى التعرض للنهب من طرف الصيادين- 354 00:42:44,775 --> 00:42:46,475 شكراً لك 355 00:42:48,002 --> 00:42:50,532 (سيد (سكماندر- (نادني (نيوت- 356 00:42:51,275 --> 00:42:53,626 نيوت)، أنا لا أعتقد بأنني أحلم) 357 00:42:53,661 --> 00:42:57,869 كيف عرفت ذلك؟- أنا لا أملك قوى عقلية تستطيع خلق كل هذا- 358 00:43:01,075 --> 00:43:04,594 في الواقع، من فضلك هلا رميت بعضا من تلك الكريات ل(عجول القمر) الموجودين هناك 359 00:43:06,612 --> 00:43:08,312 أجل، طبعا- ...إنهم هناك- 360 00:43:12,352 --> 00:43:16,602 اللوطي، (النيفلر) هرب، بالطبع هرب اللوطي الصغير 361 00:43:16,637 --> 00:43:19,704 أي فرصة ليضع يديه على شيء لامع 362 00:43:57,007 --> 00:43:58,971 ما الذي فعلته اليوم، يا (جايكوب)؟ 363 00:43:59,477 --> 00:44:05,271 كنت داخل حقيبة سفر أهلا، مرحبا، يا أصحاب، حسنا، حسنا 364 00:44:06,242 --> 00:44:08,867 بهدوء، بهدوء 365 00:44:16,700 --> 00:44:20,434 جميل، ها هي ذي 366 00:45:06,761 --> 00:45:08,536 ارجع إلى الخلف- ...بحق المسيح- 367 00:45:09,083 --> 00:45:14,578 ارجع إلى الخلف-ما خطب هذا الشيء؟- لقد قلت لك ابتعد-أجل- 368 00:45:15,555 --> 00:45:20,018 ما هو هذا الشيء بحق الجحيم؟- إنه أوبسكيوروس 369 00:45:20,840 --> 00:45:25,273 علي أن أذهب، أجد جميع من أفلتوا قبل أن يتعرضوا للأذى 370 00:45:25,308 --> 00:45:29,951 قبل أن يتعرضوا للأذى؟- أجل يا سيد (كاوالسكي)، هم حالياً في ميدان فضائي- 371 00:45:29,952 --> 00:45:32,687 تحيط بهم ملايين من أعظم المخلوقات وحشية على الكوكب 372 00:45:34,900 --> 00:45:36,600 البشر 373 00:45:38,158 --> 00:45:43,418 إذن في رأيك إلى أن سيذهب مخلوق متوسط الحجم يحب الأراضي الواسعة و المنبسطة 374 00:45:43,453 --> 00:45:46,788 الأشجار، و شلالات المياه، ذلك النوع من الأمور، إلى أين قد تذهب؟ 375 00:45:46,823 --> 00:45:50,578 في نيويورك ؟- أجل-أراضي منبسطة؟- 376 00:45:51,457 --> 00:45:55,449 الحديقة المركزية؟-و أين ذلك بالضبط؟- أين توجد الحديقة المركزية؟ - 377 00:46:00,325 --> 00:46:03,168 حسنا، أنظر، أنا أود الذهاب معك ﻷريك مكانها 378 00:46:03,169 --> 00:46:05,614 لكن ألا تعتقد أن هذا نوع من الخداع؟ 379 00:46:05,649 --> 00:46:08,237 ، الفتيات استقبلونا حضروا لنا شراب كاكاو ساخن 380 00:46:08,272 --> 00:46:12,000 هل تدرك أنه عندما يرون أنك لم تعد تتعرق سيمسحون ذاكرتك في لمح البصر 381 00:46:12,035 --> 00:46:15,845 ماذا يعني ذلك؟- يعني أنك ستستيقظ، و كل الذكريات عن السحر ستختفي- 382 00:46:20,710 --> 00:46:23,222 لن أتذكر أيا من هذا؟- لا- 383 00:46:28,144 --> 00:46:30,722 لابأس، أجل، حسنا، سأساعدك 384 00:46:35,093 --> 00:46:36,793 إذن هيا بنا 385 00:46:54,286 --> 00:46:56,089 كريدنس)، أين كنت؟) 386 00:46:59,424 --> 00:47:01,582 كنت أبحث عن مكان من أجل اجتماع الغد 387 00:47:05,273 --> 00:47:08,026 هناك زاوية في الشارع الثاني و الثلاثين، التي بإمكاننا... 388 00:47:15,657 --> 00:47:18,660 أنا آسف يا أمي، لم أدرك أن الوقت تأخر 389 00:48:13,039 --> 00:48:17,930 كنت أراقبك خلال العشاء,أجل الناس يحبونك أليس كذلك يا سيد (كاوالسكي)؟- 390 00:48:20,420 --> 00:48:24,196 حسنا، أنا متأكد أن الناس يحبونك أيضا؟- لا، ليس حقا، أنا أزعج الناس- 391 00:48:28,255 --> 00:48:30,117 لماذا قررت أن تصبح خبازا؟ 392 00:48:30,607 --> 00:48:34,988 حسنا، ﻷنني أموت في مصنع التعليب ذاك 393 00:48:35,023 --> 00:48:40,816 كل من يعمل هناك يموت، كأنه يمتص الحياة منك أتحب الطعام المعلب؟-لا- 394 00:48:40,851 --> 00:48:46,609 أجل، أنا أيضا، لذلك أريد أن أصنع الحلويات الآن أتدري أنها تجعل الناس سعداء، سنذهب في هذا الإتجاه 395 00:48:47,232 --> 00:48:48,932 إذن، هل حصلت على القرض؟ 396 00:48:50,152 --> 00:48:55,256 لا، ليس لدي ضمانة، بقيت في الجيش لمدة طويلة، على ما يبدو، أنا لا أعلم 397 00:48:55,291 --> 00:48:59,939 قاتلت في الحرب؟-بالطبع قاتلت في الحرب- الجميع فعل ذلك، ألم تفعل أنت؟ 398 00:48:59,974 --> 00:49:03,359 في أغلب الأحيان كنت أعمل مع تنانين أوكرانية ذات بطون حديدية 399 00:49:03,806 --> 00:49:05,633 الجبهة الشرقية 400 00:49:34,451 --> 00:49:36,151 فينيسترا 401 00:50:38,318 --> 00:50:40,018 أكيو 402 00:50:59,489 --> 00:51:01,189 حسنا؟ أأنت سعيد؟ 403 00:51:04,720 --> 00:51:06,420 سقط واحد، بقي اثنان 404 00:51:16,234 --> 00:51:20,343 لقد ذهبوا في ذلك الإتجاه، أيها الضابط- إرفعوا أيديكم- 405 00:51:24,320 --> 00:51:26,020 ما ذلك بحق الجحيم؟- 406 00:51:28,460 --> 00:51:30,160 ...أسد 407 00:51:38,921 --> 00:51:43,300 أتدري، (نيويورك) إلى حد كبير، أكثر إثارة مما توقعت 408 00:52:00,164 --> 00:52:04,490 إرتدي هذه- لماذا علي ارتداء شيء كهذا؟- 409 00:52:05,150 --> 00:52:07,645 ﻷن جمجمتك عرضة للكسر تحت ضغط قوة هائلة 410 00:52:29,060 --> 00:52:31,138 لكننا حضرنا لهم شراب الكاكاو 411 00:52:33,620 --> 00:52:35,320 صحيح 412 00:52:38,330 --> 00:52:42,749 حسنا، فقط ارتدي هذه أيضا- حسنا- 413 00:52:43,328 --> 00:52:45,752 الآن، ليس هناك قطعا أي شيء لتقلق بشأنه 414 00:52:46,860 --> 00:52:49,974 أخبرني، هل صدقك أي أحد من قبل عندما تخبرهم أن لا يقلقوا؟ 415 00:52:50,009 --> 00:52:53,588 الفلسفة التي أؤمن بها هي أن القلق يعني المعاناة مرتين 416 00:52:58,532 --> 00:53:01,492 هي في موسمها، لذلك هي في حاجة للتزاوج 417 00:53:06,966 --> 00:53:09,631 Erumpent musk, تحبه جدا 418 00:54:18,312 --> 00:54:20,012 ...فتاة جيدة 419 00:54:21,128 --> 00:54:23,570 هيا، إلى الحقيبة 420 00:54:41,220 --> 00:54:42,920 أوه، لا 421 00:55:11,066 --> 00:55:12,766 ...ريبير 422 00:55:15,185 --> 00:55:17,667 ! بحق لحية مرلين 423 00:55:22,390 --> 00:55:24,090 إنهما متطابقان 424 00:55:26,072 --> 00:55:28,573 نفس الشيء- (نيوت)- 425 00:55:33,047 --> 00:55:34,747 ! لا، لا، لا، لا تفعل 426 00:55:36,169 --> 00:55:37,869 أنا آسف للغاية 427 00:56:35,474 --> 00:56:37,174 !( عرض جيد، يا سيد (كاوالسكي 428 00:56:40,197 --> 00:56:41,897 (نادني (جايكوب 429 00:56:51,687 --> 00:56:53,387 سقط إثنان، بقي واحد 430 00:56:58,385 --> 00:57:00,085 إقفز للداخل 431 00:57:16,405 --> 00:57:20,673 سيداتي و سادتي ستكون الكلمة الافتتاحية اليوم لشخص 432 00:57:21,793 --> 00:57:24,182 لا يحتاج تقديما مني 433 00:57:24,502 --> 00:57:27,430 لقد تم ذكره كرئيس مستقبلي 434 00:57:28,436 --> 00:57:32,086 و إذا لم تصدقوني إقرأوا صحف والده فحسب 435 00:57:35,774 --> 00:57:41,412 سيداتي و سادتي، أقدم لكم (سيناتور (نيويورك)، (هنري شاو 436 00:57:46,852 --> 00:57:51,048 ! شكرا لكم! شكرا لكم 437 00:57:54,972 --> 00:57:56,672 شكرا لكم 438 00:58:21,037 --> 00:58:27,754 و هو أمر صحيح، إننا حققنا بعض التقدم لكن ليست هناك جائزة للبطالة 439 00:58:28,627 --> 00:58:32,938 كما أن الحانات البغيضة ...تم تدميرها 440 00:58:39,390 --> 00:58:41,090 ماذا يحدث؟ 441 00:58:47,335 --> 00:58:52,379 و الآن حان دور قاعات البلياردو، و ...صالات الإستقبال الخاصة تلك 442 00:59:05,304 --> 00:59:07,004 ما هذا؟ 443 00:59:57,016 --> 01:00:01,322 ! ساحرات 444 01:00:06,430 --> 01:00:11,152 أصدقائنا الأمريكيون سمحوا بخرق في قانون السرية 445 01:00:11,187 --> 01:00:14,416 الذي يهدد بفضحنا جميعا 446 01:00:14,451 --> 01:00:18,629 أنا لن أسمح بتلقي محاضرة من الرجل الذي ترك (جيلرت جريندلوالد) يفلت من بين أصابعه 447 01:00:18,664 --> 01:00:21,863 أيتها الرئيسة، أنا آسفة للغاية على التطفل لكن هذه حالة حرجة 448 01:00:36,137 --> 01:00:39,787 من الأفضل أن يكون لديك عذر ممتاز (لهذا التطفل، يا آنسة (جولدستين 449 01:00:40,603 --> 01:00:42,309 أجل، لدي 450 01:00:45,863 --> 01:00:50,205 سيدتي، البارحة دخل ساحر يحمل حقيبة مدينة نيويورك 451 01:00:50,929 --> 01:00:55,154 هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية و للأسف بعضها هرب 452 01:00:55,792 --> 01:00:57,492 وصل البارحة؟ 453 01:00:58,636 --> 01:01:02,720 كنت تعرفين لمدة أربعة و عشرين ساعة أن ساحرا غير مسجل 454 01:01:02,721 --> 01:01:05,300 أطلق سراح وحوش سحرية في نيويورك 455 01:01:05,335 --> 01:01:08,397 و رأيت أن الوقت المناسب ﻹخبارنا هو بعد وفاة رجل؟ 456 01:01:10,358 --> 01:01:14,414 من الذي توفى؟- أين هو هذا الرجل؟- 457 01:01:54,572 --> 01:01:56,272 سكماندر)؟) 458 01:01:58,250 --> 01:02:01,872 مرحبا، أيها الوزير- ثيسيوس سكماندر)؟ بطل الحرب؟) 459 01:02:02,398 --> 01:02:06,503 لا، هذا أخوه الصغير و ما الذي تفعله في (نيويورك)؟ 460 01:02:06,767 --> 01:02:09,785 جئت ﻷشتري (أبالوسا بافسكين)، يا سيدي- صحيح- 461 01:02:10,331 --> 01:02:12,031 ما الذي تفعله هنا حقا؟ 462 01:02:13,299 --> 01:02:15,750 جولدستين)، من هو هذا؟) 463 01:02:16,596 --> 01:02:18,313 هذا (جايكوب كاوالسكي)، يا سيدتي الرئيسة 464 01:02:18,314 --> 01:02:21,134 هو عديم سحر تعرض لعضة من طرف أحد (مخلوقات السيد (سكماندر 465 01:02:21,180 --> 01:02:24,086 عديم سحر؟- هل تم محو ذاكرته؟- 466 01:02:28,366 --> 01:02:30,126 بحق لحية مرلين 467 01:02:30,127 --> 01:02:34,117 هل تعرف أيا من مخلوقاتك الذي كان مسؤولا عن هذا، يا سيد (سمكاندر)؟ 468 01:02:39,377 --> 01:02:44,040 ! لا مخلوق فعل هذا، لا تتظاهروا بالغباء 469 01:02:44,471 --> 01:02:47,005 لا بد أنكم تعرفون المسؤول ...أنظروا إلى العلامات 470 01:02:51,056 --> 01:02:52,756 هذا من فعل ال أوبسكيوروس 471 01:02:55,613 --> 01:02:57,609 (لقد ذهبت بعيدا، يا سيد (سكماندر 472 01:02:58,906 --> 01:03:01,581 لا يوجد (أوبسكيوريال) في أمريكا 473 01:03:04,324 --> 01:03:08,489 !( إحجز تلك الحقيبة يا (جرايفز- ! إنتظر، لا، أعدها-إعتقلهم- 474 01:03:13,508 --> 01:03:15,315 لا تؤذي تلك المخلوقات 475 01:03:15,783 --> 01:03:19,336 رجاءً؟، أنتم لا تفهمون، لاشيء هناك خطير ! لاشيء 476 01:03:19,371 --> 01:03:22,359 ! سوف نكون الحكام على ذلك ! خذهم إلى الزنزانات 477 01:03:23,715 --> 01:03:26,820 لا تؤذي أولئك المخلوقات ! لاشيء هناك خطير 478 01:03:26,987 --> 01:03:31,574 رجاءً، لا تؤذوا مخلوقاتي! إنهم ليسوا خطيرين! رجاءً ! إنهم ليسوا خطيرين 479 01:03:32,381 --> 01:03:34,081 ! هم ليسوا خطيرين 480 01:03:41,460 --> 01:03:44,143 أنا آسفة جدا بشأن (مخلوقاتك يا سيد (سكماندر 481 01:03:45,052 --> 01:03:46,752 أنا آسفة بصدق 482 01:03:48,117 --> 01:03:52,673 هلا يخبرني أحدكم ما هو هذا الشيء المدعو أوبسكيوروس، أوبسكيوريال؟ من فضلكم؟ 483 01:03:55,032 --> 01:03:57,060 لم يعد أي أحد منهم موجودا منذ قرون 484 01:03:58,787 --> 01:04:01,003 لقد قابلت واحدا منهم في السودان قبل أشهر 3 485 01:04:03,477 --> 01:04:05,724 إعتادوا التواجد بكثرة لكنهم لا يزالون موجودين 486 01:04:10,173 --> 01:04:12,587 قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض قبل أن يصبحوا سرا 487 01:04:13,111 --> 01:04:15,267 عندما كان العامة لا زالوا يطاردوننا 488 01:04:16,729 --> 01:04:20,898 السحرة الأطفال و الساحرات في بعض الأحيان حاولوا قمع سحرهم 489 01:04:20,933 --> 01:04:22,633 لتجنب الإضطهاد 490 01:04:23,832 --> 01:04:26,947 بدلا من تعلم كيفية تسخير قواهم أو السيطرة عليها 491 01:04:28,576 --> 01:04:31,266 قاموا بتطوير ما أصبح يطلق عليه (أوبسكيوروس) 492 01:04:34,448 --> 01:04:38,752 هو غير مستقر، قوة سوداء لا يمكن السيطرة عليها ...تنفجر و تهجم 493 01:04:42,091 --> 01:04:43,791 و بعد ذلك تختفي 494 01:04:47,526 --> 01:04:50,235 الأوبسكيوريال لا يعيشون طويلا أليس كذلك؟ 495 01:04:50,265 --> 01:04:53,992 لا توجد قضية موثقة عن أي أوبسكيوريال تجاوز العاشرة من عمره 496 01:04:56,002 --> 01:04:59,016 تلك التي قابلتها في أفريقيا ...كانت في الثامنة من عمرها عندما 497 01:05:02,891 --> 01:05:05,213 كانت في الثامنة من عمرها عندما ماتت 498 01:05:08,875 --> 01:05:13,598 ما تخبرني به الآن هو أن السيناريو (شاو) قتل على يد طفل؟ 499 01:05:19,078 --> 01:05:22,490 أمي، أمك تطير على عصا 500 01:05:23,004 --> 01:05:26,106 أمي، أمك الساحرات لا يبكون 501 01:05:26,634 --> 01:05:29,514 أمي، أمك ! الساحرات سيموتون 502 01:05:30,310 --> 01:05:33,424 الساحرة رقم واحد، تغرق ! في نهر 503 01:05:33,459 --> 01:05:36,969 الساحرة رقم إثنان ! حبل المشنقة مآلها 504 01:05:37,004 --> 01:05:39,270 ! سلموا منشوراتكم- ...الساحرة رقم ثلاثة- 505 01:05:39,305 --> 01:05:44,292 سأعلم إذا قمتم برميهم أخبروني إذا رأيتم أي شيء مريب 506 01:06:14,308 --> 01:06:18,886 كان من دواعي سروري التعرف عليك يا (جايكوب)، و آمل أن تحصل على مخبزتك 507 01:06:30,163 --> 01:06:34,218 (أنت رجل مثير للإهتمام يا سيد (سكماندر- (سيد (جرايفز- 508 01:06:42,858 --> 01:06:45,813 تم طردك من (هوغوارتس) بسبب ...تعريضك روحا بشرية للخطر 509 01:06:45,848 --> 01:06:47,895 ! تلك كانت مجرد حادثة- مع وحش- 510 01:06:48,637 --> 01:06:53,290 مع ذلك أحد أساتذك قاوم بشدة ضد طردك 511 01:06:55,068 --> 01:06:59,930 ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور) معجبا بك كثيرا؟ 512 01:07:05,226 --> 01:07:06,926 أنا حقا لا أعرف 513 01:07:06,984 --> 01:07:11,019 إذن إطلاق سراح قطيع من المخلوقات ...الخطيرة هنا كانت 514 01:07:13,752 --> 01:07:18,606 مجرد حادثة أخرى، هل ذلك صحيح؟- و لماذا سأتعمد فعلها؟- 515 01:07:18,641 --> 01:07:20,341 لفضح مجتمع السحرة 516 01:07:21,544 --> 01:07:25,437 لإثارة الحرب بين العالم السحري و العالم عديم السحر 517 01:07:25,472 --> 01:07:27,985 مذبحة جماعية، ﻷجل الصالح العام هل ذلك ما تقصده؟ 518 01:07:30,616 --> 01:07:33,220 أجل، تقريبا 519 01:07:35,209 --> 01:07:38,248 أنا لست واحدا من متعصبي (جريندلوالد)، يا (سيد (جرايفز 520 01:07:42,427 --> 01:07:46,523 أتساءل عما يمكنك إخباري به عن هذا يا سيد (سكماندر)؟ 521 01:08:00,863 --> 01:08:03,737 إنه (أوبسكيوروس)، و لكنه ليس كما تعتقدين 522 01:08:03,801 --> 01:08:07,753 لقد تمكنت من فصله عن الفتاة السودانية عندما كنت أحاول إنقاذها 523 01:08:07,854 --> 01:08:10,057 أردت أخذه معي للمنزل، و دراسته 524 01:08:10,092 --> 01:08:13,383 لكنه لا يستطيع النجاة خارج ذلك الصندوق ! ( لا يمكنه أن يؤذي أي أحد، يا (تينا 525 01:08:13,551 --> 01:08:15,251 إذن هو عديم القيمة بدون مضيف؟ 526 01:08:16,521 --> 01:08:20,065 عديم القيمة؟ عديم القيمة؟ 527 01:08:22,902 --> 01:08:29,174 تلك قوة سحرية طفيلية قامت بقتل طفلة ﻷي غرض آخر قد تستعملها بحق الله؟ 528 01:08:35,995 --> 01:08:37,995 (أنت لا تخدع أحدا يا سيد (سكماندر 529 01:08:38,196 --> 01:08:41,848 لقد جلبت (أوبسكيوروس) إلى مدينة نيويورك آملا في أن تسبب فوضى عارمة 530 01:08:41,883 --> 01:08:44,656 تخترق قانون السرية و تكشف العالم السحري 531 01:08:44,691 --> 01:08:47,940 أنت تعلم أنه لا يمكنه إيذاء أحد، أنت تعلم ذلك- بسبب ذلك أنت مذنب بالخيانة العظمى- 532 01:08:47,975 --> 01:08:50,308 ﻹخوانك السحرة و محكوم عليك بالموت 533 01:08:50,314 --> 01:08:53,142 الآنسة (جولدستين) التي حرضت ...و ساعدتك 534 01:08:53,177 --> 01:08:55,851 لا هي لم تفعل أي شيء من ذلك القبيل- سوف تتلقى نفس الحكم- 535 01:08:58,301 --> 01:09:03,004 فقط إفعلوها في الحال، سوف أعلم - الرئيسة (بيكري) بنفسي (تينا)- 536 01:09:04,612 --> 01:09:06,312 من فضلكم 537 01:09:19,418 --> 01:09:21,381 ...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً 538 01:09:23,242 --> 01:09:24,942 لن يكون الأمر مؤذيا 539 01:10:02,159 --> 01:10:06,887 ...(تينا)- ...(ماما)-(تينا)- 540 01:10:08,648 --> 01:10:13,420 هيا، يا حلوتي حان وقت النوم هل أنت مستعدة؟ 541 01:10:13,607 --> 01:10:15,852 ألا يبدو ذلك جميلا؟ 542 01:10:20,385 --> 01:10:22,085 تريدين الدخول؟ صحيح؟ 543 01:10:31,508 --> 01:10:33,928 (مهلا، (سام)!-أهلا (كويني- إنهم يحتاجونك في الأسفل- 544 01:10:33,963 --> 01:10:36,893 أنا سأقوم بمحو ذاكرة هذا الرجل- أنت لست مؤهلة- 545 01:10:38,706 --> 01:10:42,168 سام)، هل (سيسلي) تعلم أنك على علاقة مع (روبي)؟ 546 01:10:44,694 --> 01:10:48,437 ...كيف عرفت- دعني أمحي ذاكرة هذا الرجل و هي لن تسمع عن أي شيء مني- 547 01:10:52,188 --> 01:10:56,087 ما الذي تفعلينه؟- ...إخرس (تينا) في ورطة، أنا أحاول التنصت- 548 01:10:56,088 --> 01:10:59,189 جايكوب) أين هي حقيبة (نيوت)؟-) أعتقد أنك ذلك الرجل (جرايفز) أخذها- 549 01:11:00,177 --> 01:11:03,025 حسنا، تعال- ماذا؟ ألن تقومي بمحو ذاكرتي؟- 550 01:11:04,351 --> 01:11:07,129 ! بالطبع لا، أنت واحد منا الآن 551 01:11:35,504 --> 01:11:37,204 كل شيء بخير 552 01:11:46,950 --> 01:11:48,650 ألوهومورا 553 01:11:51,175 --> 01:11:52,875 أبيرتو 554 01:11:53,476 --> 01:11:56,408 هو على علم بتعويذة فاخرة لقفل مكتبه 555 01:11:59,267 --> 01:12:01,918 حسنا، لنخرج الأشياء الجيدة منك 556 01:12:21,864 --> 01:12:23,564 ! ساحرة 557 01:12:34,385 --> 01:12:39,189 سوف يأكلني!-لا تهلعي- ما الذي تقترح علي فعله بدل ذلك- 558 01:12:44,827 --> 01:12:46,527 إقفزي 559 01:12:48,296 --> 01:12:51,977 هل أنت مجنون؟- إقفزي عليه- 560 01:12:54,188 --> 01:12:58,021 تينا)، أنصتي إلي، سوف أمسكك) 561 01:12:59,048 --> 01:13:00,748 ! (تينا) 562 01:13:06,016 --> 01:13:07,716 سوف أمسكك 563 01:13:09,124 --> 01:13:11,998 ! أنا معك يا (تينا) هيا 564 01:13:17,547 --> 01:13:19,247 ! هيا 565 01:13:26,540 --> 01:13:28,240 ! أخلوا الطريق- تحركوا- 566 01:13:37,678 --> 01:13:40,137 ! دع دماغه، هيا ! هيا 567 01:13:44,065 --> 01:13:48,207 ماهو ذلك الشيء؟-الشر المتربص- حسنا، أنا أحبه- 568 01:14:03,040 --> 01:14:04,740 أدخلوا 569 01:14:14,891 --> 01:14:16,591 (كويني) 570 01:14:21,201 --> 01:14:22,901 إلى أين أنت ذاهبة؟ 571 01:14:25,037 --> 01:14:26,737 (أنا مريضة يا سيد (أبرناثي 572 01:14:29,057 --> 01:14:30,757 ثانية؟ 573 01:14:32,161 --> 01:14:36,421 حسنا، ماذا لديك هناك؟- ملابس سيدات- 574 01:14:36,762 --> 01:14:39,005 أتريد إلقاء نظرة؟ أنا لا أمانع 575 01:14:39,187 --> 01:14:42,392 ...يا إلهي! لا 576 01:14:43,712 --> 01:14:47,787 ! آمل أن تتعافي- شكرا- 577 01:15:01,469 --> 01:15:03,380 كريدنس)، هل وجدت الطفل؟) 578 01:15:05,312 --> 01:15:09,223 لا أستطيع- أرني- 579 01:15:19,555 --> 01:15:24,418 يا بني، كلما اقترب موعد إيجادنا الطفل، اقترب موعد وضعك لألمك بالماضي حيث ينتمي 580 01:15:27,076 --> 01:15:28,958 (أريد أن أعطيك هذه يا (كريدنس 581 01:15:30,194 --> 01:15:33,666 أنا أثق في تركها مع القليل من الأشخاص 582 01:15:35,521 --> 01:15:37,221 عدد قليل جدا 583 01:15:40,072 --> 01:15:41,772 ...لكن أنت 584 01:15:43,776 --> 01:15:45,476 أنت مختلف 585 01:15:46,222 --> 01:15:50,922 عندما تجد الطفل، إلمس هذا الرمز، و سأعلم بذلك و سأحضر عندك 586 01:15:53,268 --> 01:15:59,661 إفعل ذلك و سيتم تكريمك بين السحرة، إلى الأبد 587 01:16:03,112 --> 01:16:05,010 (الطفل يموت يا (كريدنس (كريدنس) 588 01:16:08,900 --> 01:16:10,600 الوقت ينفذ 589 01:16:23,490 --> 01:16:27,548 جدك كان يربي الحمام؟ جدي أنا كان يربي البوم 590 01:16:28,731 --> 01:16:32,038 كنت أحب إطعامهم- جرايفز) دائما ما أصر-) 591 01:16:32,073 --> 01:16:36,368 على أن الإضطرابات تم تسبيبها من طرف وحش علينا أن نمسك بجميع مخلوقاتك 592 01:16:36,369 --> 01:16:38,566 لكي لا يستمر في استعمالهم ككبش فداء 593 01:16:38,601 --> 01:16:41,682 هناك واحد فقط يزال مفقودا دوجل)،(الدوميغوس) خاصتي) 594 01:16:42,708 --> 01:16:46,570 دوجل)؟)- ...هناك مشكل صغير فحسب- 595 01:16:46,605 --> 01:16:48,305 هو خفي 596 01:16:50,760 --> 01:16:55,413 خفي؟- ...أجل، في أغلب الأوقات...هو يقوم- 597 01:16:58,125 --> 01:17:00,938 كيف تقوم بإمساك ذلك الشيء؟- بصعوبة هائلة- 598 01:17:11,079 --> 01:17:12,779 (نورلاك)- أعذريني؟- 599 01:17:13,193 --> 01:17:16,673 نورلاك)، كان مخبري عندما كنت) محققة لدى مجلس السحر 600 01:17:17,719 --> 01:17:20,959 إعتاد أن يقوم بعمل آخر وهو مقايضة المخلوقات السحرية 601 01:17:21,650 --> 01:17:23,911 لن يصادف أن يكون مهتما في بصمات المخالب، أليس كذلك؟ 602 01:17:26,374 --> 01:17:28,864 هو مهتم في أي شيء يمكنه بيعه 603 01:18:24,516 --> 01:18:26,416 كيف أحصل على شراب في هذا المكان؟ 604 01:18:28,124 --> 01:18:30,393 ماذا؟ ألم ترى قزم بيت من قبل؟ 605 01:18:31,033 --> 01:18:34,409 لا، لا، بالطبع رأيتهم و أنا أحب أقزام البيوت 606 01:18:35,438 --> 01:18:37,138 عمي كان قزم بيت 607 01:18:38,581 --> 01:18:40,477 ...أجل 608 01:18:42,629 --> 01:18:45,665 ست جرعات من (ماء الضحك)، و واحد (لوب بلاستر)، من فضلك 609 01:18:53,447 --> 01:18:55,654 هل كل عديمي السحر مثلك؟ 610 01:18:56,375 --> 01:18:58,760 لا، أنا هو الوحيد أنا فريد من نوعي 611 01:19:17,896 --> 01:19:19,768 لقد اعتقلت نصف الأشخاص الموجودين هنا 612 01:19:20,388 --> 01:19:23,315 يمكنك أن تخبريني بأن أهتم بشؤوني الخاصة لكني رأيت شيئا 613 01:19:23,350 --> 01:19:25,492 في جرعة الموت تلك 614 01:19:27,458 --> 01:19:30,893 رأيتك تعانقين ذلك الفتى من جيل (سايلم) الثاني 615 01:19:30,928 --> 01:19:35,724 اسمه (كريدنس)، والدته تضربه 616 01:19:38,259 --> 01:19:41,510 هي تضرب كل الأطفال الذين تتبناهم لكن يبدو أنها تكرهه كرها جما 617 01:19:44,194 --> 01:19:46,334 و هي عديمة السحر التي هاجمتها؟ 618 01:19:47,816 --> 01:19:49,971 بتلك الطريقة فقدت عملي 619 01:19:50,568 --> 01:19:53,484 ذهبت إليها خلال اجتماع لتابعيها المجانين 620 01:19:54,493 --> 01:19:57,673 كان يجب محو ذاكرة الجميع لقد كانت فضيحة كبيرة 621 01:19:58,221 --> 01:19:59,921 إنه هو 622 01:20:07,577 --> 01:20:09,423 ...إذن 623 01:20:11,886 --> 01:20:14,357 أنت الرجل الذي يملك حقيبة مليئة بالوحوش؟ 624 01:20:15,089 --> 01:20:17,019 الأخبار تنتشر بسرعة 625 01:20:18,205 --> 01:20:22,125 كنت آمل أن تخبرني إذا حدثت أي مشاهدات 626 01:20:23,360 --> 01:20:25,060 أو تتبع مسارات، ذلك النوع من الأمور 627 01:20:27,015 --> 01:20:29,861 هناك مكافأة كبيرة على رأسك (يا سيد (سكماندر 628 01:20:31,273 --> 01:20:34,989 لماذا علي أن أساعدك بدل تسليمك للشرطة؟ 629 01:20:35,371 --> 01:20:37,375 أفهم من هذا أن علي إعطائك مقابل؟ 630 01:20:38,835 --> 01:20:40,989 لنعتبر الأمر تكلفة دخول 631 01:20:47,040 --> 01:20:48,740 مجلس السحرة يعرض أكثر من ذلك 632 01:20:52,994 --> 01:20:55,019 منظار قمري؟ 633 01:20:56,933 --> 01:20:58,633 لدي خمسة 634 01:21:05,859 --> 01:21:08,349 !( بيض مجمد ﻷفعى (الآشويندر- ...أترى، الآن نحن- 635 01:21:10,636 --> 01:21:12,413 إنتظر لحظة 636 01:21:14,619 --> 01:21:17,999 ...ذلك (بوو ذلك (بووتركل)، صحيح؟ 637 01:21:19,568 --> 01:21:22,571 لا،-هيا- هم يفتحون الأقفال، هل أنا محق؟- 638 01:21:23,192 --> 01:21:27,846 أنت لن تحصل عليه- حسنا- 639 01:21:28,541 --> 01:21:30,964 حظا طيبا في عودتك سالما 640 01:21:30,999 --> 01:21:33,559 سيد (سكماندر)، مع وجود مجلس السحرة كله في إثرك 641 01:21:36,047 --> 01:21:37,747 حسنا 642 01:21:46,417 --> 01:21:48,117 ... (بيكيت) 643 01:21:59,547 --> 01:22:02,752 هنالك شيء خفي يسبب فوضى عارمة في الشارع الخامس 644 01:22:03,618 --> 01:22:05,894 (ربما تود تفقد متجر (مايسي 645 01:22:05,935 --> 01:22:10,896 ربما يساعد في وصولك إلى ما تبحث عنه- دوجل)...شيء أخير-) 646 01:22:11,554 --> 01:22:14,106 هناك شخص يدعى (جرايفز) يعمل لدى مجلس السحرة 647 01:22:14,865 --> 01:22:17,070 كنت أتساءل إذا كنت تعلم أي شيء عن خلفيته 648 01:22:17,126 --> 01:22:20,808 أنت تطرح العديد من الأسئلة يا (سيد (سكماندر 649 01:22:22,874 --> 01:22:24,652 أسئلة قد تؤدي إلى موتك 650 01:22:27,950 --> 01:22:31,632 ! إن مجلس السحرة قادمون- ! قمت بإعلامهم- 651 01:22:39,557 --> 01:22:41,257 ....(آسف، يا سيد (نورلاك 652 01:22:44,205 --> 01:22:45,905 ! هو يذكرني بمديري 653 01:23:17,794 --> 01:23:19,494 ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟ 654 01:23:27,164 --> 01:23:31,452 من أين لك هذا؟- ! أعده يا (كريدنس)، إنه مجرد لعبة- 655 01:23:36,200 --> 01:23:37,900 ما هذا؟ 656 01:23:41,986 --> 01:23:43,686 ! إخلعه 657 01:24:08,492 --> 01:24:10,472 ...أمي- ! أنا لست أمك- 658 01:24:13,208 --> 01:24:17,940 أمك كانت إمرأة شريرة ! و غير طبيعية 659 01:24:19,609 --> 01:24:24,399 لقد كانت ملكي- ...(موديستي)- 660 01:24:36,759 --> 01:24:38,459 ما هذا؟ 661 01:25:30,555 --> 01:25:32,267 الدوميغوس)،في الأساس) مسالمون 662 01:25:33,389 --> 01:25:36,159 لكنهم يستخدمون لدغة سيئة إذا تم إستفزازهم 663 01:25:38,023 --> 01:25:40,531 أنتما، إذهبا في ذلك الطريق 664 01:25:41,355 --> 01:25:43,701 و حاولا بجهد ان تكونا غير متوقعين 665 01:25:48,686 --> 01:25:50,456 هل ذاك كان (الدوميغوس)؟ 666 01:25:50,457 --> 01:25:53,706 لا، أعتقد أن ذلك هو سبب وجود الدومنغوس) هنا) 667 01:26:09,270 --> 01:26:11,616 رؤيته تعمل على خاصية الإحتمال 668 01:26:11,651 --> 01:26:14,838 لذلك بإمكانه أن يتنبأ بالمستقبل الفوري الذي قد يحدث 669 01:26:16,793 --> 01:26:21,368 ماذا يفعل؟- إنه يرعى مولودا- 670 01:26:22,353 --> 01:26:25,832 ماذا قلت للتو؟- هذا خطئي- 671 01:26:27,414 --> 01:26:30,876 ، ظننت أنهم كانوا معي جميعا لكن لابد أنني أخطأت العد 672 01:26:36,016 --> 01:26:37,940 هو يرعى هذا؟ 673 01:26:50,566 --> 01:26:53,862 الأوكامي) كائنات تنمو على قدر) مساحة المكان الموجودة فيه 674 01:26:54,308 --> 01:26:56,276 هم ينمون لملء الفراغ المتاح 675 01:27:01,215 --> 01:27:02,915 والدتك هنا 676 01:27:23,928 --> 01:27:28,516 نحن نحتاج حشرة، أي نوع من الحشرات ! و إبريق شاي 677 01:27:29,865 --> 01:27:32,098 ! أعثروا على إبريق شاي 678 01:27:55,022 --> 01:27:56,722 ! لقد أمسكتها، لقد امسكتها 679 01:28:00,184 --> 01:28:01,884 ! إبريق الشاي 680 01:28:14,543 --> 01:28:17,048 ...ارمي الصورصور في إبريق الشاي 681 01:29:11,969 --> 01:29:13,669 ينمون على قدر المساحة الموجودين بها 682 01:29:14,959 --> 01:29:17,713 هم أيضا يتقلصون ليتناسبوا مع الفراغ المتاح 683 01:29:23,175 --> 01:29:26,243 أخبرني بالحقيقة 684 01:29:26,278 --> 01:29:30,861 هل كان هذا كل شيء خرج من تلك الحقيبة؟- أجل، هذا كل شيء- 685 01:29:31,953 --> 01:29:33,653 و تلك هي الحقيقة 686 01:29:37,305 --> 01:29:41,417 ها قد أتت- سعيد لعودتك للبيت؟- 687 01:29:42,055 --> 01:29:46,720 أراهن على أنك متعب، يا صاحبي.هيا ها أنت ذا 688 01:30:13,269 --> 01:30:16,047 صحيح، أعتقد أن علينا أن نتحدث 689 01:30:20,745 --> 01:30:22,644 لم أكن سأسمح له بأن يحتفظ بك (يا (بيكيت 690 01:30:23,652 --> 01:30:26,166 بيك)، سأفضل قطع يدي) على أن أتخلص منك 691 01:30:26,201 --> 01:30:28,303 بعد كل ما فعلته ﻷجلي هيا بحقك 692 01:30:30,239 --> 01:30:33,082 بيك)، لقد تحدثنا بشأن) التعبيس من قبل، أليس كذلك؟ 693 01:30:33,812 --> 01:30:35,512 ... (بيكيت) 694 01:30:37,235 --> 01:30:40,295 هيا (بيكيت)، إبتسمي ...بيكيت)، إبتسمي) 695 01:30:42,297 --> 01:30:45,491 حسنا، الآن هذا أقل من مستواك 696 01:30:53,404 --> 01:30:55,104 (نيوت) 697 01:30:56,723 --> 01:31:00,692 من هي هذه؟- لا أحد- 698 01:31:02,494 --> 01:31:07,235 ليتا ليسترينج)؟ لقد سمعت بتلك العائلة؟) 699 01:31:08,280 --> 01:31:12,629 أليسوا هم، نوعا ما، أنت تعلم؟- رجاءً، لا تقرأي أفكاري- 700 01:31:24,481 --> 01:31:28,785 آسف، لقد طلبت منك عدم فعل ذلك- أعلم، أنا آسفة- 701 01:31:29,809 --> 01:31:31,509 لا أستطيع مقاومة نفسي 702 01:31:32,606 --> 01:31:35,525 قراءة الناس تكون سهلة عندما يكونون مجروحين- أنا لست مجروحا- 703 01:31:37,395 --> 01:31:39,388 على كل حال، لقد كان ذلك منذ أمد بعيد 704 01:31:48,569 --> 01:31:50,647 كان ذلك أقرب شيء للصداقة حظيت به في المدرسة 705 01:31:53,707 --> 01:31:56,842 في الحقيقة كلانا لم نتأقلم في المدرسة 706 01:31:57,849 --> 01:32:00,662 ...لذلك أصبحنا تقريبا- أصبحتم قريبين من بعضكم- 707 01:32:02,091 --> 01:32:03,791 لسنوات 708 01:32:07,607 --> 01:32:12,438 هي كانت امرأة استغلالية، أنت في حاجة لامرأة معطاءة 709 01:32:13,555 --> 01:32:17,577 ما الذي تتحدثون بشأنه؟- لاشيء- 710 01:32:18,026 --> 01:32:19,726 المدرسة- المدرسة- 711 01:32:20,142 --> 01:32:25,013 هل قلت مدرسة؟ هل توجد مدرسة؟ 712 01:32:25,014 --> 01:32:28,623 مدرسة سحرة هنا؟ في أمريكا؟ 713 01:32:29,345 --> 01:32:34,098 بالطبع، (إلفيرمورني)! إنها أفضل ! مدرسة سحرة في العالم على الإطلاق 714 01:32:34,133 --> 01:32:37,077 أعتقد أنك ستجد أن أفضل مدرسة سحرة (في العالم هي (هوغوارتس 715 01:32:38,405 --> 01:32:40,105 ! هوغواش تعني هراء 716 01:32:50,079 --> 01:32:51,779 خطر 717 01:32:54,009 --> 01:32:55,709 هو يستشعر خطرا قادما 718 01:33:35,775 --> 01:33:38,416 الأوبسكيوريال) كانت هنا؟) 719 01:33:39,232 --> 01:33:40,932 إلى أين ذهبت؟ 720 01:33:42,767 --> 01:33:47,080 ساعدني، ساعدني 721 01:33:49,279 --> 01:33:51,519 ألم تخبرني أنه كانت لديك أخت أخرى؟ 722 01:33:53,879 --> 01:33:55,579 أرجوك ساعدني 723 01:33:55,580 --> 01:33:58,858 أين هي أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟- أرجوك، ساعدني-أختك الصغيرة؟- 724 01:33:58,893 --> 01:34:00,593 إلى أين ذهبت؟- ...أرجوك- 725 01:34:04,170 --> 01:34:07,143 أختك في خطر كبير 726 01:34:08,588 --> 01:34:10,288 علينا أن نجدها 727 01:34:19,225 --> 01:34:22,714 ما هو هذا المكان؟- أمي تبنت (موديستي) من هذا المكان- 728 01:34:23,420 --> 01:34:25,120 من عائلة تتكون من إثنا عشر فردا 729 01:34:25,826 --> 01:34:29,002 هي تفتقد إخوانها و أخواتها، هي لا زالت تتحدث عنهم 730 01:34:31,333 --> 01:34:33,033 أين هي؟ 731 01:34:34,832 --> 01:34:39,225 أنا لا أعلم- (أنت (سكويب) يا (كريدنس- سكويب:طفل أحد والديه ساحر لكنه ولد بدون قوى سحرية 732 01:34:40,031 --> 01:34:42,871 شممت رائحتها عليك في اللحظة التي قابلتك فيها 733 01:34:43,997 --> 01:34:48,753 ماذا؟- أسلافك سحرة، لكنك لا تملك أية قوة- 734 01:34:50,149 --> 01:34:53,562 لكنك قلت أنك سوف تعلمني- أنت غير قابل للتعليم- 735 01:34:53,597 --> 01:34:56,330 أمك ميتة، تلك هي مكافئتك 736 01:34:57,966 --> 01:34:59,666 لقد انتهيت منك 737 01:35:08,226 --> 01:35:09,926 موديستي)؟) 738 01:35:21,620 --> 01:35:23,320 (موديستي) 739 01:35:24,276 --> 01:35:27,692 ليس هناك داعي لتكوني خائفة 740 01:35:30,018 --> 01:35:32,052 (أنا هنا مع أخيك (كريدنس 741 01:35:37,440 --> 01:35:39,140 أخرجي هيا، الآن 742 01:36:14,774 --> 01:36:18,434 كريدنس)، أنا أدين لك باعتذار) 743 01:36:20,018 --> 01:36:21,834 لقد وثقت بك 744 01:36:24,817 --> 01:36:28,826 ظننت أنك صديقي ظننت بأنك مختلف 745 01:36:31,085 --> 01:36:34,102 (يمكنك السيطرة عليه، يا (كريدنس 746 01:36:40,184 --> 01:36:41,902 (لكن لا أعتقد أنني أود ذلك يا سيد (جرايفز 747 01:37:06,414 --> 01:37:10,166 بحق المسيح، هل ذلك هو ما يدعى بالأبسكيوريال؟ 748 01:37:12,404 --> 01:37:15,341 ذلك أكثر قوة من أي (أوبسكيوريال) قد سمعت به من قبل 749 01:37:19,187 --> 01:37:22,464 إذا لم أعد، إعتني بمخلوقاتي 750 01:37:23,465 --> 01:37:28,840 كل ما تحتاجين معرفته موجود هنا- ماذا؟ - 751 01:37:29,191 --> 01:37:30,891 أنا لن أسمح لهم بقتله 752 01:37:33,634 --> 01:37:37,147 نيوت)! لقد سمعته، قومي برعايتهم) 753 01:37:39,325 --> 01:37:41,944 أبقي هذه معك، يا عزيزي- ! كلا، لا، لا- 754 01:37:44,188 --> 01:37:48,574 (لا أستطيع أخدك معي، أرجوك أتركني، يا (جايكوب 755 01:37:50,148 --> 01:37:54,746 أنت التي قلت أنني أصبحت واحدا منكم- الأمر خطر للغاية- 756 01:38:25,863 --> 01:38:30,798 لتنجو لوقت طويل، و هذا بداخلك (يا (كريدنس 757 01:38:32,811 --> 01:38:37,079 إنها معجزة، أنت معجزة 758 01:38:37,999 --> 01:38:42,283 تعال معي، فكر فيما يمكننا تحقيقه معا 759 01:38:57,255 --> 01:39:00,589 (نيوت)!- إنه الفتى من جيل (سايلم) الثاني، هو الأوبسكيوريال- 760 01:39:00,624 --> 01:39:02,324 هو ليس طفلا 761 01:39:02,627 --> 01:39:07,042 لابد أن قوته كبيرة و استطاع النجاة بطريقة ما 762 01:39:11,133 --> 01:39:15,108 نيوت)، أنقذه) 763 01:39:22,129 --> 01:39:23,829 (سيد (جرايفز 764 01:39:36,455 --> 01:39:39,162 تينا)، أنت دائما ينتهي بك المطاف) في المكان الذي لا يرغب أحد بوجودك فيه 765 01:39:51,371 --> 01:39:55,791 قوموا باحتواء هذا، و إلا سيتم فضح أمرنا و ستكون تلك بداية حرب 766 01:40:06,574 --> 01:40:10,546 كريدنس)! (كريدنس)، يمكنني مساعدتك) 767 01:41:49,607 --> 01:41:52,685 طوقوا المكان! أجل سيدي- ! لا أريد أن يكون أحد آخر هنا بالأسفل- 768 01:42:05,448 --> 01:42:07,148 ...(كريدنس) 769 01:42:09,397 --> 01:42:11,097 اسمك (كريدنس)، صحيح؟ 770 01:42:14,224 --> 01:42:16,531 (أنا هنا لمساعدتك يا (كريدنس 771 01:42:17,585 --> 01:42:19,301 أنا لست هنا ﻹيذائك 772 01:42:39,854 --> 01:42:41,998 (لقد قابلت شخصا مثلك من قبل، يا (كريدنس 773 01:42:45,475 --> 01:42:47,220 فتاة 774 01:42:48,428 --> 01:42:51,008 فتاة صغيرة كانت مسجونة 775 01:42:52,727 --> 01:42:58,092 كانت محبوسة بعيدا، و تمت معاقبتها بسبب سحرها 776 01:43:15,163 --> 01:43:17,440 ... (كريدنس) 777 01:43:19,568 --> 01:43:21,268 هل يمكنني القدوم ناحيتك؟ 778 01:43:24,787 --> 01:43:26,487 أيمكنني القدوم ناحيتك؟ 779 01:43:56,027 --> 01:43:59,844 ذلك الشيء قتل ابني ! أريد أن تتحقق العدالة 780 01:44:00,757 --> 01:44:04,118 سأفضح ماهيتكم و ما فعلتموه 781 01:44:28,105 --> 01:44:29,805 أنظر! التقط...التقط الصور 782 01:44:57,747 --> 01:44:59,447 (كريدنس) 783 01:45:38,478 --> 01:45:40,178 ! (كريدنس)، لا 784 01:45:45,723 --> 01:45:49,777 لا تفعل هذا رجاءً 785 01:45:50,438 --> 01:45:52,213 (استمري في التحدث يا (تينا 786 01:45:53,852 --> 01:45:57,288 استمري في التحدث إليه،هو سينصت لك إنه ينصت 787 01:46:00,575 --> 01:46:02,423 أعرف ما فعلته بك تلك المرأة 788 01:46:07,004 --> 01:46:08,885 أعلم أنك عانيت الأمرين 789 01:46:11,458 --> 01:46:13,495 عليك أن توقف هذا الآن 790 01:46:16,083 --> 01:46:18,277 أنا و (نيوت) سوف نحميك 791 01:46:21,091 --> 01:46:26,086 هذا الرجل...إنه يستغلك- (لا تستمع لها يا (كريدنس- 792 01:46:27,389 --> 01:46:29,089 أنا أريدك أن تكون حرا طليقا 793 01:46:30,838 --> 01:46:35,099 لا بأس- أحسنت- 794 01:46:45,164 --> 01:46:47,288 لا تقوموا بإخافته- أخفضوا عصيكم السحرية- 795 01:46:48,160 --> 01:46:52,689 أي أحد يؤذيه، سوف أعاقبه بنفسي- ... (كريدنس)- 796 01:46:54,874 --> 01:46:56,574 ! لا، لا 797 01:47:31,102 --> 01:47:35,545 ... (كريدنس) أيها الحمقى 798 01:47:37,130 --> 01:47:38,830 أتدركون ما فعلتم للتو؟ 799 01:47:39,188 --> 01:47:43,755 (الأوبسكيوريال قتل بأمر مني، يا سيد (جرايفز- أجل- 800 01:47:44,530 --> 01:47:47,579 و التاريخ طبعا سيذكر ذلك يا أيتها الرئيسة 801 01:47:47,824 --> 01:47:50,209 ! ما حصل هنا الليلة لم يكن حقا 802 01:47:50,244 --> 01:47:52,515 لقد كان مسؤولا عن موت عديم سحر 803 01:47:53,011 --> 01:47:55,035 و خاطر بفضح مجتمعنا 804 01:47:55,102 --> 01:47:57,362 و قد خرق واحدا من أعظم قوانيننا المقدسة 805 01:47:57,363 --> 01:48:00,672 قانون يجعلنا نعيش خفية !كالجرذان في المجاري 806 01:48:00,710 --> 01:48:03,288 قانون يتطلب منا كتم ! طبيعتنا الحقيقية 807 01:48:03,323 --> 01:48:06,529 قانون يوجه من يعمل به للعيش مختبئا 808 01:48:06,564 --> 01:48:08,465 لئلا يفضح أمرنا 809 01:48:11,058 --> 01:48:13,064 أنا أسألك أيتها الرئيسة 810 01:48:14,996 --> 01:48:16,850 ...أنا أسألكم جميعا 811 01:48:18,658 --> 01:48:20,358 من المحمي بفضل هذا القانون؟ 812 01:48:22,802 --> 01:48:24,502 نحن؟ 813 01:48:26,317 --> 01:48:28,017 أم هم؟ 814 01:48:34,619 --> 01:48:36,319 أنا أرفض الإنصياع بعد الآن 815 01:48:36,920 --> 01:48:41,104 أيها المحققون، أريدكم أن تتخلصوا من عصا السيد (جرايفز) السحرية 816 01:48:41,139 --> 01:48:43,128 ...و ترافقوه إلى 817 01:49:16,846 --> 01:49:18,546 أكيو 818 01:49:27,732 --> 01:49:29,432 ريفيليو 819 01:49:53,824 --> 01:49:56,028 هل تعتقدين أنه بإمكانك إبقائي سجينا؟ 820 01:49:58,281 --> 01:50:01,202 (سوف نفعل ما في وسعنا يا سيد (جريندلوالد 821 01:50:19,513 --> 01:50:21,339 هل سنموت، قليلا فقط؟ 822 01:50:35,777 --> 01:50:38,814 فكرت أنه على شخص ما مراقبة هذا الشيء 823 01:50:43,985 --> 01:50:46,722 شكرا لك- (نحن ندين لك باعتذار يا سيد (سكماندر- 824 01:50:48,239 --> 01:50:50,465 ! لكن المجتمع السحري قد فضح 825 01:50:51,255 --> 01:50:54,051 لا يمكننا محو ذاكرة مدينة كاملة 826 01:50:59,543 --> 01:51:03,247 في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا ذلك 827 01:51:29,867 --> 01:51:32,487 كنت أنوي الإنتظار حتى نصل إلى أريزونا 828 01:51:35,825 --> 01:51:38,547 لكن يبدو أنك الآن (أملنا الوحيد يا (فرانك 829 01:51:58,189 --> 01:51:59,889 سوف أفتقدك أيضا 830 01:52:12,001 --> 01:52:13,701 أنت تعلم ما يجب عليك فعله 831 01:54:41,282 --> 01:54:42,982 هم لن يتذكروا أي شيء 832 01:54:43,933 --> 01:54:47,042 ذلك السم لديه خاصيات محو ذاكرة قوية جدا 833 01:54:49,922 --> 01:54:51,972 نحن ندين لك بدين كبير (يا سيد (سكماندر 834 01:54:55,196 --> 01:54:58,304 الآن، أخرج تلك الحقيبة من نيويورك 835 01:54:59,461 --> 01:55:01,161 حاضر أيتها الرئيسة 836 01:55:07,360 --> 01:55:09,067 هل عديم السحر ذاك، لا يزال هنا؟ 837 01:55:14,205 --> 01:55:17,431 امحوا ذاكرته، لا يجب أن تكون هناك استثناءات 838 01:55:19,103 --> 01:55:23,124 أنا آسفة، لكن لا يجب أن يبقى شاهد واحد أنتم تعرفون القانون 839 01:55:27,508 --> 01:55:29,425 سأترككم تودعونه 840 01:55:44,441 --> 01:55:46,141 هذا ﻷجل الأفضل 841 01:55:46,537 --> 01:55:51,655 أجل، لقد، لم يكن يجب أن أكون هنا حتى 842 01:55:52,756 --> 01:55:57,588 لم يكن من المفترض أن أعرف أيا من هذا على الإطلاق 843 01:56:02,476 --> 01:56:05,352 كلكم تعلمون أن (نيوت) أبقاني ...معه ﻷن 844 01:56:08,245 --> 01:56:10,382 نيوت)، لماذا أبقيتني معك؟) 845 01:56:12,794 --> 01:56:14,494 ﻷنني معجب بك 846 01:56:16,379 --> 01:56:18,808 ﻷنك صديقي 847 01:56:19,674 --> 01:56:22,389 و أنا لن أنسى أبداً (كيف ساعدتني يا (جايكوب 848 01:56:26,827 --> 01:56:28,527 سوف آتي معك 849 01:56:29,453 --> 01:56:31,966 سوف نذهب لمكان ما، نذهب ﻷي مكان 850 01:56:33,499 --> 01:56:37,537 أتدري، أنا لن أجد أي شخص مثلك 851 01:56:40,273 --> 01:56:44,327 هناك الكثير ممن يشبهونني- لا، لا- 852 01:56:46,015 --> 01:56:47,715 هنالك واحد فقط مثلك 853 01:56:54,118 --> 01:56:55,818 علي أن أذهب 854 01:57:00,621 --> 01:57:04,991 ! (جايكوب)- لا بأس، لا بأس- 855 01:57:06,976 --> 01:57:08,676 لا بأس 856 01:57:12,950 --> 01:57:14,650 الأمر يشبه الإستيقاظ، صحيح؟ 857 01:59:18,504 --> 01:59:20,204 ! آسف للغاية، آسف 858 01:59:37,144 --> 01:59:41,011 إلى السيد (كاوالسكي) قدراتك تضيع هباء في مصنع التعليب ذاك 859 01:59:44,253 --> 01:59:47,738 رجاءً خذ بيض الأوكامي هذا كضمانة من أجل مخبزتك 860 01:59:48,042 --> 01:59:49,742 من شخص يتمنى لك السعادة 861 02:00:13,205 --> 02:00:15,340 ...لقد كان- أليس كذلك؟- 862 02:00:19,931 --> 02:00:24,217 اسمع (نيوت) لقد أردت شكرك 863 02:00:24,750 --> 02:00:26,450 بشأن ماذا؟ 864 02:00:26,984 --> 02:00:31,459 حسنا، أنت تعلم، لو لم تقل تلك الأمور الجميلة (عني للسيدة (بيكري 865 02:00:31,494 --> 02:00:33,993 لم أكن ﻷعود لفريق التحقيق الآن 866 02:00:35,973 --> 02:00:39,782 حسنا، لا أستطيع التفكير بأي أحد أفضل منك ليحقق في أمري 867 02:00:42,103 --> 02:00:45,405 حاول ألا تكون موضوع تحقيق لوقت قصير- سأحاول- 868 02:00:45,440 --> 02:00:47,656 يا لها من حياة سأعيشها من الآن 869 02:00:48,324 --> 02:00:53,297 أعود إلى الوزارة، و أسلم كتابي- سأبحث عنه- 870 02:00:53,639 --> 02:00:55,561 الوحوش الرائعة و مكان وجودها 871 02:01:02,589 --> 02:01:04,741 هل تحب (ليتا لسترينج) القراءة؟ 872 02:01:06,231 --> 02:01:10,944 من؟- الفتاة التي تحمل صورتها- 873 02:01:13,838 --> 02:01:19,906 أنا حقا لا أعرف ما تحبه (ليتا) هذه الأيام ﻷن الناس يتغيرون 874 02:01:20,533 --> 02:01:22,233 أجل- أنا بنفسي تغيرت- 875 02:01:24,220 --> 02:01:28,134 أعتقد ذلك، ربما قليلا 876 02:01:38,370 --> 02:01:42,757 سوف أرسل لك نسخة من كتابي، لو سمحت- سأحب ذلك- 877 02:02:01,237 --> 02:02:04,944 أنا آسف للغاية، كيف ستشعرين إذا سلمتك نسختك من الكتاب شخصيا؟ 878 02:02:08,436 --> 02:02:10,136 سوف أحب ذلك 879 02:02:13,155 --> 02:02:14,855 كثيرا 880 02:03:32,021 --> 02:03:35,327 من أين حصلت على هذه الأفكار يا سيد (كاوالسكي)؟- أنا لا أعلم- 881 02:03:35,759 --> 02:03:39,853 أنا لا أعلم يخطرون على بالي فحسب 882 02:03:40,139 --> 02:03:42,869 ها أنت ذا، لا تنسي هذا استمتعي 883 02:03:43,950 --> 02:03:46,709 هنري)، إلى المخزن، حسنا؟) 884 02:03:47,395 --> 02:03:49,095 شكرا لك يا صاح 885 02:04:14,955 --> 02:04:17,360 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com Fb.com/yagami.angel.mohammed 885 02:04:17,360 --> 02:04:20,360 : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | |