1
00:00:07,066 --> 00:00:16,584
توي للإنتاج السنيمائي

2
00:00:18,783 --> 00:00:24,701
،ريكيو إشيكاوا)، بطل هذا الفيلمِ)
ولد 1924/8/6

3
00:00:24,782 --> 00:00:31,273
،"شرق مدينة "ميتو
"عاصمة محافظة "إباراكي

4
00:00:31,274 --> 00:00:32,128
<font color="#ffd2a6"> (مسقط رأس (إشيكاوا </font>

5
00:00:32,139 --> 00:00:35,900
ماذا كان (ريكيو إشيكاوا) في صباه؟

6
00:00:36,507 --> 00:00:43,130
كان دائم البكاء والصراخ لأي سبب

7
00:00:43,166 --> 00:00:46,119
كان يبكي لساعات

8
00:00:46,121 --> 00:00:51,714
ربما لأنه فقد والدته بوقت مبكر

9
00:00:51,944 --> 00:00:54,222
كان وقتها خجول للغاية

10
00:00:54,456 --> 00:00:57,913
لم أتخيل يوماً
أنه سيصبح رجل ياكوزا

11
00:00:58,272 --> 00:01:00,200
كان ذكياً جداً

12
00:01:00,236 --> 00:01:02,575
يتمتع بذكاء فطري

13
00:01:03,295 --> 00:01:07,734
لكن استخدمه لتحقيق
مآرب غير قانونية

14
00:01:07,935 --> 00:01:12,254
كان جيداً في المدرسة
في معظم المواد

15
00:01:12,294 --> 00:01:17,012
هل كان طفل صعب المراس؟ -
بالطبع -

17
00:01:17,093 --> 00:01:22,492
،كان مختلفاً عن قرنائه
كان زعيماً وله تابعين

18
00:01:22,492 --> 00:01:25,491
كان ذكياً

19
00:01:25,492 --> 00:01:29,411
كان دوماً زعيمنا في المدرسة

20
00:01:30,251 --> 00:01:32,370
لأنه كان حذقاً

21
00:01:32,530 --> 00:01:34,809
وعنيداً بطبعه

22
00:01:34,850 --> 00:01:38,049
كان يأمل أن يصبح رجل ياكوزا

23
00:01:39,529 --> 00:01:44,327
هل قال ذلك؟ -
أجل، منذ نعومة أظفاره -

25
00:01:44,328 --> 00:01:48,868
ولتحقيق رغبته
هرب من منزله عام 1940

26
00:01:48,869 --> 00:01:54,934
،"ذهب إلى "طوكيو
(وإنضم إلى عشيرة (كاوادا

27
00:01:59,445 --> 00:02:03,164
،في عام 1942
إعتقل بتهمة الاعتداء

28
00:02:03,165 --> 00:02:09,523
وحكم عليه بالسجن لمدة عام

29
00:02:10,244 --> 00:02:17,082
لأن عضواً في عشيرة منافسة أهان زعيمه

30
00:02:20,322 --> 00:02:26,280
كان يحترم زعيمه جداً

31
00:02:26,441 --> 00:02:30,360
كان يحب الدراسة

32
00:02:30,400 --> 00:02:34,199
،إذن برأيك
ما سبب تحوله المفاجئ؟

33
00:02:34,639 --> 00:02:38,862
،الظروف كانت صعبة
كانت الحرب قد وضعت أوزارها للتو

34
00:02:38,863 --> 00:02:41,056
... أظن ذلك

35
00:02:41,092 --> 00:02:44,797
،لا، ليس بسبب الحرب
كان مجنوناً فحسب

36
00:02:45,117 --> 00:02:49,436
،عندما كنت مسجوناً معه
:قال ذات مرة

37
00:02:49,836 --> 00:02:53,355
بأنه مثل البالون

38
00:02:53,836 --> 00:02:59,874
سيواصل الصعود للأعلى
إلى أن ينفجر في الأخير

39
00:03:00,095 --> 00:03:10,554
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=12><FONT COLOR=red><B>«مـقـبـرة الـشـرف»</FONT></font>

39
00:03:12,095 --> 00:03:22,554
<FONT COLOR=FFB08A>ترجمة: محمد الشافعي </FONT>

40
00:03:30,789 --> 00:03:32,938
بطولة

41
00:03:33,009 --> 00:03:36,955
"تيتسويا واتارى"

42
00:03:37,468 --> 00:03:41,507
"تاتسوو أوميميا"

43
00:04:37,137 --> 00:04:41,438
"هاجيمي هانا"

44
00:04:41,440 --> 00:04:45,485
"نوبورو أندو"

45
00:04:48,735 --> 00:04:53,534
"إخراج: "كينجي فوكاساكو

46
00:04:56,894 --> 00:05:01,213
"بالقرب من محطة "شينجوكو
(طوكيو، عام 1946)

47
00:05:02,773 --> 00:05:07,492
،هلموا يا قوم
!هنا أفضل الأحذية المصلحة

48
00:05:08,332 --> 00:05:10,851
حذائك بحاجة إلى إصلاح

49
00:05:11,411 --> 00:05:14,170
حذائي لا يحتاج لشيء -
تمهل، سيكون كالجديد تماماً -

50
00:05:15,850 --> 00:05:18,729
،إنه جلد رائع
!سيعيش معك طويلاً

51
00:05:18,810 --> 00:05:20,249
!إنه سمك مجفف

52
00:05:22,809 --> 00:05:25,488
سيكون كالجديد تماماً

53
00:05:27,208 --> 00:05:29,527
!ورخيص أيضاً، فقط 100 ين

54
00:05:29,608 --> 00:05:31,247
!إدفع، أيها الأحمق

55
00:05:31,928 --> 00:05:34,287
شكراً لك، سيدي

56
00:05:37,207 --> 00:05:39,646
كيف حال العمل؟

57
00:05:39,646 --> 00:05:40,685
لا بأس به

58
00:05:45,565 --> 00:05:47,644
هل هذا هو؟

59
00:05:48,005 --> 00:05:49,684
تعلمون ما عليكم فعله

60
00:05:52,604 --> 00:05:54,003
أراكم لاحقاً

61
00:05:58,523 --> 00:06:01,842
من صرح لك بالعمل هنا؟

62
00:06:02,482 --> 00:06:04,365
من أنت بحق الجحيم؟

63
00:06:04,401 --> 00:06:06,681
!أنا حر، أعمل أينما يحلو لي

64
00:06:09,241 --> 00:06:14,840
!وأنا حر كذلك، أطلق النار أينما يحلو لي

65
00:06:21,839 --> 00:06:24,478
!إسمي (إشيكاوا)، تذكروا ذلك

66
00:06:28,997 --> 00:06:30,396
ما الذي يحدث؟

67
00:06:31,037 --> 00:06:32,956
(إنها عشيرة (كاوادا

68
00:06:34,876 --> 00:06:36,835
!إبتعدوا

69
00:06:45,234 --> 00:06:46,913
ماذا دهاك؟

70
00:06:47,354 --> 00:06:50,513
أتود إثارة حرب بسبب أمر تافه؟

71
00:06:51,193 --> 00:06:53,232
الزعيم سمع بالأمر

72
00:06:54,193 --> 00:06:57,992
من الأفضل أن تذهب وتتأسف له

73
00:06:58,392 --> 00:07:00,671
الكولونيل (باركر)، يغادر

74
00:07:02,545 --> 00:07:06,093
سعداء جداً للعمل معكم

75
00:07:22,428 --> 00:07:25,867
الآن لن نضطر للقلق بشأن الإمدادات

76
00:07:26,027 --> 00:07:27,106
هذا صحيح

77
00:07:27,227 --> 00:07:29,306
نظفوا البيت

78
00:07:30,186 --> 00:07:32,865
!الحيوانات يرتدون الأحذيةَ داخل المنزل

79
00:07:34,386 --> 00:07:35,705
... زعيم

80
00:07:36,385 --> 00:07:39,224
آسف على ما حدث

81
00:07:47,503 --> 00:07:49,382
"مقر عشيرة كاوادا"

82
00:08:08,700 --> 00:08:10,739
!خنزير

83
00:08:10,979 --> 00:08:13,098
!إخرسن يا عاهرات

84
00:08:18,058 --> 00:08:19,657
(مهلاً، (إشيكاوا

85
00:08:20,497 --> 00:08:22,336
سمعت أنك أحدثت جلبة

86
00:08:22,337 --> 00:08:23,896
تعال لنتحدث

87
00:08:24,297 --> 00:08:28,371
(كوزابورو إيماي)
"الرئيس المستقبلي لـ "عشيرة إيماي

88
00:08:31,855 --> 00:08:34,094
إنه صيني

89
00:08:34,255 --> 00:08:38,214
"يدير مطعم في محطة "ناكانو

90
00:08:38,254 --> 00:08:43,173
،لا يحترم اليابانيين
!نذل مغرور

91
00:08:43,573 --> 00:08:45,572
(ماكوتو سوغيورا)
"عضو لاحق في "عشيرة إيماي

92
00:08:45,573 --> 00:08:52,091
بحاجه لأن يلقن درساً
ويكون مؤلماً

93
00:08:52,332 --> 00:08:56,971
،رعايا كوريا والصين

94
00:08:56,971 --> 00:09:01,610
تم تحريرهم بواسطة قوات التحالف

95
00:09:01,770 --> 00:09:05,489
يكرهون اليابانيين بشدة
بسبب ما حدث لهم أثناء الحرب

96
00:09:05,489 --> 00:09:08,928
ويقوموا بأعمال عنف الآن

97
00:09:59,720 --> 00:10:01,759
هل أحضرتي الأسلحة؟

98
00:10:02,119 --> 00:10:03,838
كنت محقاً

99
00:10:05,119 --> 00:10:06,838
من رفيقي المجند

100
00:10:07,518 --> 00:10:09,277
هذا لك

101
00:10:09,278 --> 00:10:15,110
،جيد، هذه عاهرتي
"الأفضل في "ناكانو

102
00:10:15,317 --> 00:10:16,476
مرحباً

103
00:10:18,836 --> 00:10:20,555
تناول بعض الأرز

104
00:10:21,556 --> 00:10:23,235
(تاكوجي تامورا)
"عضو لاحق في "عشيرة إيماي

105
00:10:24,448 --> 00:10:26,027
مستعدون؟

106
00:10:26,678 --> 00:10:27,994
!أبعد يدك عني

107
00:10:28,915 --> 00:10:30,314
ما خطبكِ؟

108
00:10:30,674 --> 00:10:34,473
أنا مقدم على عملية خطرة
وقد أموت بعد بضع ساعات

109
00:10:34,833 --> 00:10:36,872
أريد أن أمتع نفسي
لأطول فترة ممكنة

110
00:10:36,873 --> 00:10:38,392
!دعني

111
00:10:38,393 --> 00:10:42,832
،لنتمتع بسرعة
هذا سبب وجودكم هنا

112
00:10:43,472 --> 00:10:46,511
إذهب ونل من الرعايا الأوغاد أولاً

113
00:10:46,511 --> 00:10:48,310
إنتظريني فحسب

114
00:10:48,311 --> 00:10:51,270
حسناً، يا رجال، إستعدوا

115
00:10:51,670 --> 00:10:53,029
!إنتظريني

116
00:11:11,067 --> 00:11:12,746
!لقد فزت

117
00:11:16,426 --> 00:11:18,705
لقد أفلست

118
00:11:18,906 --> 00:11:22,865
متبقي معك أي أموال؟

119
00:11:26,104 --> 00:11:27,423
!لنذهب

120
00:12:09,737 --> 00:12:13,096
!يابانيون لصوص

121
00:12:14,696 --> 00:12:18,215
!هيا، لنخرج من هنا، بسرعة

122
00:13:02,167 --> 00:13:03,646
!ولا حركة

123
00:13:15,285 --> 00:13:16,844
!سيدتي، ماذا يحدث؟

124
00:13:16,845 --> 00:13:20,884
إهدئوا، هل الجميع هنا؟

125
00:13:20,884 --> 00:13:23,883
!(أين (شيكو)؟ (شيكو

126
00:13:24,603 --> 00:13:26,882
هيا، أجيبيها

127
00:13:29,682 --> 00:13:32,201
أبق بابكِ مغلقاً

128
00:13:32,922 --> 00:13:34,481
تحققي من الباب الأمامي

129
00:13:40,360 --> 00:13:43,119
!إنها تحترق

130
00:14:20,353 --> 00:14:23,432
خذِ، هيا، خذِ

131
00:14:29,312 --> 00:14:31,311
!أوقفوا إطلاق النار، فوراً

132
00:14:55,347 --> 00:14:56,826
!اللعنة

133
00:15:03,945 --> 00:15:06,504
أخفي هذا، سأعود وآخذه لاحقاً

134
00:15:35,300 --> 00:15:37,339
!لصوص

135
00:15:37,339 --> 00:15:40,018
!إخرس أيها الصيني القذر

136
00:15:40,059 --> 00:15:43,058
!لصوص أوغاد

137
00:15:43,058 --> 00:15:46,417
بعتم أنفسكم يا صينيون للأمريكان

138
00:15:49,057 --> 00:15:54,496
،وأنتم خسرتم الحرب
!يا ملاعين، أين حمرة الخجل؟

139
00:15:54,496 --> 00:15:56,295
!إخرس

140
00:15:56,296 --> 00:16:02,774
!لم نخسر منكم يا صينيون
!بل خسرنا من الأمريكان الملاعين

141
00:16:56,645 --> 00:16:59,444
من زعيمكم، يا يابانيين؟

142
00:17:01,564 --> 00:17:02,988
أنا

143
00:17:03,295 --> 00:17:04,323
وأنا أيضاً

144
00:17:04,359 --> 00:17:05,683
!كلاكما للخارج

145
00:17:09,963 --> 00:17:12,270
!أوغاد

146
00:17:12,495 --> 00:17:14,223
!إخرسوا

147
00:17:20,881 --> 00:17:22,320
!للداخل

148
00:17:22,321 --> 00:17:27,280
،حسناً، إجلسا
إجلسا

149
00:17:28,520 --> 00:17:30,839
جائعان؟ تفضلا

150
00:17:33,679 --> 00:17:38,438
في الواقع، هؤلاء الصينيون
يسببون الكثير من المتاعب

151
00:17:39,198 --> 00:17:42,757
بفضلكم تمكنا من اعتقالهم

152
00:17:45,077 --> 00:17:48,996
سيسجنوا من 4 إلى 5 سنوات
لممارسة القمار بطريقة غير شرعية

153
00:17:50,516 --> 00:17:52,355
... أما أنتم

154
00:17:55,275 --> 00:17:58,114
في هذه الأيام
هناك نقص في العساكر

155
00:17:58,554 --> 00:18:00,793
بعض السجناء يهربون

156
00:18:01,874 --> 00:18:04,073
!أصبحنا في زمن غريب

157
00:18:11,592 --> 00:18:15,911
أسرعوا، لا أريد أن أراكم مجدداً

158
00:18:16,911 --> 00:18:18,270
شكراً لك

159
00:18:19,191 --> 00:18:20,630
لقد عادوا

160
00:18:20,630 --> 00:18:23,509
كلنا سنهرب

161
00:18:23,510 --> 00:18:26,389
رجال الشرطة طيبون هذه الأيام

162
00:18:27,189 --> 00:18:28,667
ماذا حدث؟

163
00:18:28,884 --> 00:18:30,415
أبدينا حججنا

164
00:18:30,451 --> 00:18:33,108
!نستحق أن نخرج أيضاً

165
00:18:33,108 --> 00:18:37,747
،مستحيل، يا أحمق
!ستظلوا هنا لـ10 أعوام

166
00:18:38,587 --> 00:18:41,186
!اليابانيون على قلب رجل واحد

167
00:18:41,467 --> 00:18:48,745
سنستولي على أملاككم  -
وعلى أموالكم أيضاً -

168
00:19:15,221 --> 00:19:17,140
إشرب يا رجل

169
00:19:18,300 --> 00:19:23,299
"كنا معاً في سجن "هوكايدو

170
00:19:23,699 --> 00:19:28,258
،"ونتقابل هنا في "طوكيو
إنها آية

171
00:19:29,058 --> 00:19:30,337
تعال لنرقص

172
00:19:30,338 --> 00:19:32,217
!دعينا يا عاهرة

173
00:19:34,857 --> 00:19:41,975
،إسمع، يا أخي
(دعك من عشيرة (كاوادا

174
00:19:42,016 --> 00:19:45,095
وإنضم لعشيرتنا

175
00:19:45,975 --> 00:19:48,734
سيبزغ نجمك بسرعة معنا

176
00:19:52,014 --> 00:19:56,733
،ونحن في السجن
... قلت لي

177
00:19:57,413 --> 00:20:00,732
أنك لا تريد أن تكون مجرد صعلوك

178
00:20:01,012 --> 00:20:03,571
بل تريد أن تكون زعيم عشيرة

179
00:20:03,612 --> 00:20:08,051
ثم بعد ذلك تصير عراباً للياكوزا

180
00:20:08,571 --> 00:20:10,730
والفرصة مواتية لك الآن

181
00:20:12,770 --> 00:20:16,169
أنت لا تدين لـ (كاوادا) بأي شيء

182
00:20:18,409 --> 00:20:22,608
،إبدأ بتشكيل عشيرتك
وكن زعيم نفسك

183
00:20:22,609 --> 00:20:25,328
،هيا يا صاح
!يمكنك فعل ذلك

184
00:20:25,328 --> 00:20:27,567
ما رأيك؟

185
00:20:29,247 --> 00:20:31,846
هل تسمعني؟ -
أجل، أسمعك -

186
00:20:35,446 --> 00:20:37,125
هيا، لنرقص

187
00:21:27,197 --> 00:21:28,676
من هناك؟

188
00:21:28,877 --> 00:21:30,236
إنه أنا

189
00:21:43,634 --> 00:21:44,913
مرحباً

190
00:21:52,033 --> 00:21:53,512
!لا تدخل

191
00:21:53,912 --> 00:21:55,511
ستوقظي الآخرين

192
00:22:08,710 --> 00:22:10,149
هل وبخكِ أحد بسبب ذلك؟

193
00:22:12,509 --> 00:22:15,348
لن أؤذيك

194
00:22:18,268 --> 00:22:21,347
خذِ المال، كله لكِ

195
00:22:25,467 --> 00:22:27,066
لا داعي للخوف

196
00:22:35,985 --> 00:22:37,544
لا، لا تفعل ذلك

197
00:22:37,744 --> 00:22:40,023
قلت لن أؤذيك

198
00:23:28,575 --> 00:23:33,934
،سأعود لاحقاً
أيمكنني إقتراض بعض النقود؟

199
00:23:49,252 --> 00:23:51,611
إنه رجل ذو رؤية

200
00:23:51,611 --> 00:23:54,690
(رجل حقيقي، (كيسابورو نوزو

201
00:23:55,171 --> 00:23:59,610
سيعيد بناء اليابان

202
00:23:59,610 --> 00:24:03,449
(الأب الروحي لعشيرة (نوزو

203
00:24:07,928 --> 00:24:13,926
،في أول انتخابات برلمانية بعد الحرب
سادت روح الديموقراطية

204
00:24:13,927 --> 00:24:16,886
وظهر مرشحين من مختلف أطياف المجتمع

205
00:24:17,567 --> 00:24:20,366
:تحت شعار
"نهضة شينجوكو"
حي في طوكيو =

206
00:24:20,366 --> 00:24:24,485
،"نوزو)، رئيس السوق السوداء في "شينجوكو)

207
00:24:24,525 --> 00:24:27,484
الذي ترشح لمقعد البرلمان

208
00:24:27,525 --> 00:24:29,284
!مرحباً، سيدي

209
00:24:31,324 --> 00:24:32,723
أبليتم حسناً، يا قوم

210
00:24:43,682 --> 00:24:46,841
"تعمل بجد لإعادة بناء "شينجوكو

211
00:24:46,841 --> 00:24:49,080
سندعمك بكل ما أوتينا من قوة

212
00:24:49,201 --> 00:24:53,120
،تحظى بشعبية كبيرة
حتما ستربح

213
00:24:53,160 --> 00:24:55,119
لنحتسي نخب النصر

214
00:24:56,080 --> 00:24:59,719
نخب النصر
نخب النصر

215
00:25:00,039 --> 00:25:01,998
النصر حليفه لا محاله

216
00:25:26,154 --> 00:25:29,073
مرحباً، أيها السادة، من هنا

217
00:25:50,630 --> 00:25:52,669
هؤلاء الأوغاد ما زالوا هنا؟

218
00:25:53,550 --> 00:25:55,549
إنهم يتوغلون أكثر في مناطقنا

219
00:26:02,548 --> 00:26:04,427
ما تلتقطوه فهو لكم

220
00:26:18,025 --> 00:26:21,024
هذه الفتاة جديدة؟

221
00:26:22,104 --> 00:26:26,143
"أجل، هذا الرجل جلبها من "إكيبوكورو

222
00:26:48,020 --> 00:26:49,539
!ما هذا بحق الجحيم؟

223
00:27:00,338 --> 00:27:02,097
!توقف

224
00:27:04,697 --> 00:27:06,536
!سيدي، توقف من فضلك

225
00:27:06,536 --> 00:27:08,255
!ما هذا بحق الجحيم؟

226
00:27:11,616 --> 00:27:15,735
"أعدها إلى "إكيبوكورو
"فهي لا تلائم "شينجوكو

227
00:27:16,575 --> 00:27:18,934
!تعال للخارج، أيها الوغد

228
00:27:23,493 --> 00:27:25,012
!من تكونوا بحق الجحيم؟

229
00:27:40,490 --> 00:27:42,409
هل أنت بخير؟

230
00:28:19,204 --> 00:28:23,643
أعتذر عما فعله رجلنا المتهور

231
00:28:24,563 --> 00:28:26,842
كيف حاله؟

232
00:28:26,842 --> 00:28:32,001
(نوبورو نيموتو)
"ضامن مدينة "إكيبوكورو

233
00:28:41,040 --> 00:28:45,719
آمل أن تتقبل إعتذار رئيسنا

234
00:28:59,036 --> 00:29:01,795
أي رساله تود إيصالها؟

235
00:29:25,792 --> 00:29:28,631
،لا نملك خيار آخر
إجمع الرجال

236
00:29:46,548 --> 00:29:50,867
... فعلت ذلك من أجل العشيرة

237
00:29:50,947 --> 00:29:52,986
من أجل العشيرة؟

238
00:29:53,787 --> 00:30:00,465
"رجال منطقة "إكيبوكورو
يتسكعون في مناطقنا

239
00:30:00,705 --> 00:30:02,904
وأردت تنظيف المكان

240
00:30:04,145 --> 00:30:05,464
!أبله

241
00:30:06,224 --> 00:30:08,183
!أتسمي ما فعلت تنظيف

242
00:30:08,624 --> 00:30:12,303
لقد أشعلت فتيل الحرب بفعلتك

243
00:30:13,303 --> 00:30:18,262
ولكنها منطقتنا
ويجب ألا نسمح لهم بذلك

244
00:30:18,262 --> 00:30:19,501
!غبي

245
00:30:20,502 --> 00:30:22,901
لا تثير المشاكل بسبب هذه التفاهات

246
00:30:23,381 --> 00:30:25,660
دعهم وشأنهم

247
00:30:26,381 --> 00:30:29,660
هل تعي كلفة حرب العصابات؟

248
00:30:30,100 --> 00:30:33,019
!لا تفقه شيئاً، أيها الأحمق

249
00:30:34,379 --> 00:30:35,898
إبق بعيداً عن المشاكل

250
00:30:57,215 --> 00:30:58,774
إسمعوا

251
00:30:58,775 --> 00:31:03,654
لا تهاجموا قبل أن يهاجمونا، مفهوم؟

252
00:31:04,334 --> 00:31:05,933
!هيا

253
00:31:37,168 --> 00:31:39,167
"نهضة شينجوكو"

254
00:32:18,641 --> 00:32:20,400
راقبوا جيداً

255
00:32:26,439 --> 00:32:31,078
عصابتان تتقاتل
قرب المحطة

256
00:32:31,239 --> 00:32:32,959
قتال كبير، صح؟

257
00:32:32,962 --> 00:32:34,214
بالتأكيد

258
00:32:35,838 --> 00:32:40,157
ما الذي فعلته؟

259
00:33:04,633 --> 00:33:07,723
"نهضة شينجوكو"

260
00:33:31,588 --> 00:33:36,667
حاولنا تقديم إعتذار
لكنهم رفضوه

261
00:33:37,627 --> 00:33:41,786
نحن لا نريد تقليص فرصك في الإنتخابات

262
00:33:41,786 --> 00:33:43,905
ولكن لابد من إيجاد حل

263
00:33:45,105 --> 00:33:49,184
نحن أقارب
لا أستطيع التدخل

264
00:33:51,424 --> 00:33:53,103
لن يوافقوا

265
00:33:53,904 --> 00:33:59,303
علينا أن نجد وسيط

266
00:34:00,183 --> 00:34:01,982
أشك في ذلك

267
00:34:01,982 --> 00:34:06,461
الأمر مجرد حجة
ليفرضوا سيطرتهم على منطقتنا

268
00:34:12,021 --> 00:34:15,020
أجل؟، مرحباً

269
00:34:18,619 --> 00:34:21,658
أجل، نقدر تصويتك لنا

270
00:34:26,138 --> 00:34:27,537
وجدتها

271
00:34:30,137 --> 00:34:32,376
لنستخدم الأمريكان

272
00:34:34,097 --> 00:34:38,536
كاوادا)، علاقتك جيدة)
مع العقيد (باركر)، أليس كذلك؟

273
00:34:39,536 --> 00:34:41,295
إرمي له بعض النقود

274
00:34:41,295 --> 00:34:46,534
فكرة جيدة، سيستجيبوا
لأي أوامر أمريكية

275
00:34:46,534 --> 00:34:48,293
فكرة رائعة

276
00:34:48,614 --> 00:34:51,773
أحسنت، لنفعل ذلك

277
00:35:41,279 --> 00:35:44,031
هذا أمر من
السلطات الأمريكية

278
00:35:44,558 --> 00:35:50,066
،أخلوا المنطقة
من يرفض الإمتثال سوف يعاقب

279
00:35:57,882 --> 00:35:59,321
لنعد أدراجنا

280
00:36:06,160 --> 00:36:07,919
هيا، لنذهب

281
00:36:20,078 --> 00:36:24,797
إشيكاوا)، عبثك)
!كلفني ما يزيد عن مليون ين

282
00:36:25,437 --> 00:36:29,396
فكر في العشيرة
وليس في نفسك فقط

283
00:36:30,516 --> 00:36:33,875
!وأنت، لا تهدر الطعام

284
00:36:33,875 --> 00:36:35,234
... آسف

285
00:36:39,834 --> 00:36:43,393
أنا الذي أخرجتهم من منطقتنا

286
00:36:47,633 --> 00:36:50,352
!لا فائدة منه

287
00:36:51,512 --> 00:36:53,991
!إنه يصدق نفسه

288
00:36:54,272 --> 00:36:56,231
!لا فائدة منه

289
00:36:58,791 --> 00:37:02,390
بعد شهر
تم إجراء الانتخابات

290
00:37:02,390 --> 00:37:06,389
خسر (نوزو) بفارق 5000 صوت

291
00:37:11,549 --> 00:37:12,868
ضعوا الرهانات

292
00:37:18,947 --> 00:37:20,546
أغلق الرهان

293
00:37:24,226 --> 00:37:25,498
خسرت مرة أخرى

294
00:37:25,499 --> 00:37:27,982
إنها غلطتك

295
00:37:28,181 --> 00:37:31,745
حظك حتماً سيتغير -
أتظن ذلك؟ -

296
00:37:36,784 --> 00:37:38,143
ضعوا الرهانات

297
00:37:44,623 --> 00:37:45,822
أغلق الرهان

298
00:37:55,261 --> 00:37:57,860
ذلك السياسي
زبون مهم

299
00:37:57,860 --> 00:38:00,299
أقرضه 3

300
00:38:00,340 --> 00:38:01,619
بالطبع، سيدي

301
00:38:02,739 --> 00:38:04,258
تفضل

302
00:38:12,138 --> 00:38:14,817
أقرضني 3، حسناً؟

303
00:38:15,857 --> 00:38:19,816
توقف فالحظ يعاندك الليلة

304
00:38:20,536 --> 00:38:27,534
ماذا؟ أقرضته وترفض إقراضي؟

305
00:38:27,535 --> 00:38:31,734
،ألا تشعر بالخجل
إذهب وتسول من عشيرتك؟

306
00:38:32,654 --> 00:38:34,813
!أنت لست سوى مفتعل مشاكل

307
00:38:36,733 --> 00:38:38,052
!(ريكيو)

308
00:38:39,093 --> 00:38:40,412
... (آه، سيد (نوزو

309
00:38:42,132 --> 00:38:50,330
سمعت أنك سببت مشاكل جمة
لرئيسك في الآونة الأخيرة

310
00:38:51,131 --> 00:38:55,370
لن تكون زعيم عشيرة
إن استمريت على هذا المنوال

311
00:39:00,689 --> 00:39:02,008
خذ

312
00:39:13,847 --> 00:39:15,166
تعال ثانيةً

313
00:39:17,206 --> 00:39:19,765
!لا أحتاج إلى مواعظ من أحد

314
00:39:38,042 --> 00:39:39,721
(إنها سيارة السيد (نوزو

315
00:39:49,680 --> 00:39:53,439
!جلبت العار لي وللعشيرة

316
00:39:57,479 --> 00:40:02,038
!إخرج لتنل عقابك المستحق

317
00:40:08,557 --> 00:40:12,916
!لا تنظر إليّ كهذا، أيها النذل

318
00:40:17,675 --> 00:40:22,834
،هذا يكفي يا زعيم
سأحاول أن أعيده لرشده

319
00:40:23,714 --> 00:40:28,833
،إذهب من هنا
!ولا تعد قبل أن تقطع إصبعك

320
00:40:32,233 --> 00:40:34,472
نظفوه

321
00:40:36,472 --> 00:40:38,471
هل أنت بخير؟

322
00:40:52,349 --> 00:40:55,148
توقف عن الحركة

323
00:40:55,189 --> 00:40:58,268
!أعطني سكين، شفرة حلاقة، أي شيء

324
00:40:58,308 --> 00:41:00,707
يريدني أن أقطع إصبعي

325
00:41:00,708 --> 00:41:06,432
،يمكنك قطعه في أي وقت
إشرب فحسب

326
00:41:06,666 --> 00:41:12,160
قلت لك إتركهم وإنضم لي

327
00:41:13,225 --> 00:41:16,544
الوقت لم يفت بعد

328
00:41:19,184 --> 00:41:22,263
هيا، إشرب

329
00:41:23,464 --> 00:41:25,343
"مقر عشيرة كاوادا"

330
00:41:25,663 --> 00:41:29,982
ــ 28 أكتوبر 1946ــ

331
00:41:36,941 --> 00:41:40,580
إفتح وإلا سأحطم الباب

332
00:41:49,779 --> 00:41:51,338
!(ريكيو)

333
00:41:51,339 --> 00:41:55,138
!أريد أن أرى الزعيم

334
00:41:55,698 --> 00:41:59,297
!ثمة أمر أود أن أخبره به

335
00:42:00,657 --> 00:42:02,936
!إنه يسرق كل أموالنا

336
00:42:04,776 --> 00:42:07,615
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

337
00:42:07,736 --> 00:42:10,132
ولكن يا زعيم، إنه ثمل

338
00:42:10,328 --> 00:42:12,339
!وغد

339
00:42:15,814 --> 00:42:19,613
!إركع أمامي، أيها الوغد

340
00:42:31,052 --> 00:42:32,611
!يا ناكر الجميل

341
00:42:39,570 --> 00:42:42,009
!سأقطعك إلى أشلاء

342
00:42:43,409 --> 00:42:45,048
!أيها النذل

343
00:42:52,368 --> 00:42:54,767
!طعنتني، أيها الوغد

344
00:43:10,245 --> 00:43:12,004
!أمسكوه

345
00:43:17,203 --> 00:43:18,842
!زعيم، زعيم

346
00:43:18,843 --> 00:43:24,523
!لا تدعوه يهرب

347
00:43:24,786 --> 00:43:26,735
!أحضر طبيباً، بسرعة

348
00:43:27,881 --> 00:43:29,720
أحضر وسادة

349
00:43:30,961 --> 00:43:32,560
!زعيم

350
00:43:44,118 --> 00:43:47,477
إفتحي، إنه أنا

351
00:43:50,077 --> 00:43:53,756
هيا، من فضلك

352
00:44:07,874 --> 00:44:10,153
أحضري بعض الخمر

353
00:44:10,874 --> 00:44:15,193
بسرعة رجاءاً

354
00:44:50,187 --> 00:44:52,946
أشعر بالبرد، أنا أتجمد

355
00:45:19,022 --> 00:45:21,181
أنا أتجمد

356
00:45:24,661 --> 00:45:27,020
الجو بارد جداً

357
00:45:28,500 --> 00:45:30,659
ساعديني

358
00:45:38,938 --> 00:45:42,657
ريكيو) سلّم نفسه للشرطة)

359
00:45:42,897 --> 00:45:47,056
وحكم عليه بالسجن لمدة 18 شهر

360
00:45:47,785 --> 00:45:50,535
وفقاً لقانون الياكوزا

361
00:45:50,656 --> 00:45:55,095
فإن مهاجمة زعيمك
جريمة لا تغتفر

362
00:45:55,615 --> 00:45:59,774
ريكيو) وضع نفسه)
ضد عشائر الياكوزا بأسرها

363
00:46:00,654 --> 00:46:05,373
،ليس عشيرة (كاواداو)، فحسب
،بل أي عضو منتمي لأي عشيرة

364
00:46:05,693 --> 00:46:08,572
سيتمنى أن ينل شرف قتله

365
00:46:09,732 --> 00:46:12,771
كان هدفاً مباحاً لأي أحد

366
00:46:31,129 --> 00:46:35,648
،إستحوذ عليه الخوف
،وجعل سلوكه في السجن

367
00:46:35,688 --> 00:46:38,807
عنيفاً للغاية

368
00:47:00,163 --> 00:47:02,442
!ماذا يحدث هنا

369
00:47:45,995 --> 00:47:49,714
،نظراً لمشاكله المستمره

370
00:47:49,715 --> 00:47:55,114
"وإتقاءً لشره ثم نفيه خارج "طوكيو
لمدة 10 أعوام

371
00:47:55,234 --> 00:47:59,353
أكتوبر، 1947

372
00:47:59,673 --> 00:48:02,272
"سجن "فوشو"، "طوكيو

373
00:48:14,670 --> 00:48:16,949
"لدي أصدقاء في "أوساكا

374
00:48:17,350 --> 00:48:19,949
لن تبقى هناك 
طيلة الـ 10 سنوات

375
00:48:20,029 --> 00:48:24,468
إبق هناك وإصبر فقط
وسنحاول أن نعيدك إلى طوكيو ثانية

376
00:50:18,448 --> 00:50:21,767
حرارتكِ مرتفعة، هل أنتِ مريضة؟

377
00:50:28,806 --> 00:50:30,885
سأغادر إلى "أوساكا" الليلة

378
00:50:36,725 --> 00:50:38,324
أحتاج للمال

379
00:50:41,484 --> 00:50:44,603
صديقي يدير منزل للغيشا

380
00:50:45,643 --> 00:50:47,042
إذهبي للعمل هناك

381
00:50:57,201 --> 00:50:59,880
حسناً؟

382
00:51:26,276 --> 00:51:29,475
بعد سنة

383
00:51:30,275 --> 00:51:34,634
لا نعرف سوى معلومات قليلة
"عن السنة التي قضاها في "أوساكا

384
00:51:35,234 --> 00:51:39,273
فقط  سجل مستشفى
،)ذكر أن (ريكيو إشيكاوا

385
00:51:39,354 --> 00:51:47,152
عولج هناك من داء السل

386
00:51:47,912 --> 00:51:51,431
مر عام آخر

387
00:51:54,911 --> 00:51:58,470
إلى ماذا تنظر؟

388
00:51:58,550 --> 00:52:00,549
سريري في الأعلى

389
00:52:01,830 --> 00:52:04,229
إصعد بسرعة إذاً

390
00:52:55,380 --> 00:52:58,299
هل المخدر جيد؟

391
00:53:01,699 --> 00:53:04,498
ألم يسبق لك وأن تعاطيته؟

392
00:53:04,898 --> 00:53:07,097
!أبله

393
00:53:07,898 --> 00:53:12,257
إنه أفضل من الجنس

394
00:53:14,257 --> 00:53:15,856
قومي بحقني

395
00:53:16,296 --> 00:53:20,215
هل معك أموال؟
سيكلفك 200 ين

396
00:53:26,455 --> 00:53:32,093
،أحمق، بالإضافة للجنس
التكلفة الإجمالية 400 ين

397
00:53:37,293 --> 00:53:40,772
حسناً، سأقوم بحقنك

398
00:55:21,434 --> 00:55:24,193
هل لديك أي مخدر؟

399
00:55:25,273 --> 00:55:26,552
لدي البعض

400
00:55:26,553 --> 00:55:30,272
!أريد كل ما لديك

401
00:55:51,989 --> 00:55:53,069
(أوزاكي ماسارو)

402
00:55:53,148 --> 00:55:58,067
أخبرك بأنه يريد كل ما لديك

403
00:56:53,698 --> 00:56:55,577
"مقر عشيرة إيماي"

404
00:57:04,176 --> 00:57:07,135
ضعوا الرهانات

405
00:57:17,093 --> 00:57:18,132
تفضل

406
00:57:22,132 --> 00:57:24,091
!زعيم

407
00:57:24,492 --> 00:57:27,611
!(لقد عاد (إشيكاوا

408
00:57:39,769 --> 00:57:42,768
ضعوا الرهانات

409
00:57:44,529 --> 00:57:45,928
سأراهن بهذا

410
00:57:48,608 --> 00:57:50,087
سأراهن بمخدري، أيضاً

411
00:57:55,207 --> 00:57:56,726
ثمة خطب ما؟

412
00:57:58,126 --> 00:58:01,885
،إسمع يا صاح
حاول العبث بمكان آخر

413
00:58:02,645 --> 00:58:05,484
خذ رهانك أيضاً

414
00:58:08,324 --> 00:58:10,283
!أغلق الرهان

415
00:58:10,324 --> 00:58:11,603
لحظة

416
00:58:13,483 --> 00:58:15,082
مهلاً، أخي

417
00:58:17,923 --> 00:58:19,442
ماذا تفعل هنا؟

418
00:58:26,641 --> 00:58:29,520
هيا، تعال معي

419
00:58:35,919 --> 00:58:40,438
هذا أمر جد خطير
حتى لشخص مثلك

420
00:58:41,558 --> 00:58:46,437
،أنت منفي لـ 10 سنوات
ولم تنتهي المدة بعد

421
00:58:48,637 --> 00:58:52,236
سنحاول حمايتك قدر المستطاع

422
00:58:52,956 --> 00:58:56,595
"ولكن عد إلى "أوساكا
قبل أن يلاحظك أحد

423
00:59:06,874 --> 00:59:13,112
(إن رآك أحد من عشيرة (كوادا
فلن يكتفوا بمجرد إصبع

424
00:59:53,625 --> 00:59:56,104
إنه أصبح مختلف

425
00:59:56,545 --> 01:00:00,424
ليس أصم ولا أبكم
لكنه لم يتفوه بكلمة واحدة

426
01:00:00,704 --> 01:00:04,983
يبدو أنه يتعاطى

427
01:00:06,143 --> 01:00:09,062
صديقه مدمن

428
01:00:09,143 --> 01:00:10,462
يبدو كذلك

429
01:00:10,462 --> 01:00:12,821
راقبوه جيداً

430
01:00:13,342 --> 01:00:15,762
عشيرة (كوادا) ستعلم بالأمر

431
01:00:15,960 --> 01:00:18,167
لا يجب أن نتدخل

432
01:00:18,817 --> 01:00:20,994
لا تهدر أموالنا عليه

433
01:00:21,030 --> 01:00:23,020
!هلا سكتي

434
01:00:23,540 --> 01:00:25,499
!إنه مدمن، لا فائدة منه

435
01:00:35,538 --> 01:00:36,737
مرحباً

436
01:00:42,017 --> 01:00:43,776
عودي للداخل

437
01:00:54,895 --> 01:00:57,854
عاد فجأة

438
01:00:59,534 --> 01:01:02,453
لا أعرف ماذا دهاه

439
01:01:02,893 --> 01:01:06,972
شباب اليوم يكسرون كل القواعد

440
01:01:07,012 --> 01:01:10,531
ربما نفيه كان عقاباً غير مجدياً

441
01:01:12,691 --> 01:01:15,330
هل أقتله؟

442
01:01:18,130 --> 01:01:20,329
لا، راقبه فقط

443
01:01:27,129 --> 01:01:28,488
مساء الخير

444
01:01:40,446 --> 01:01:41,725
مرحباً يا صغيرتي

445
01:01:46,885 --> 01:01:48,244
ما الخطب؟

446
01:01:48,845 --> 01:01:52,324
لا شئ، متفاجئة برؤيتك هنا

447
01:01:54,764 --> 01:01:57,083
"لقد سئمت من "أوساكا

448
01:01:59,003 --> 01:02:05,161
ولكن عودتك إلى طوكيو
تشكل خطر عليك

449
01:02:12,201 --> 01:02:13,600
تعالي يا عزيزتي

450
01:03:17,269 --> 01:03:18,948
... (حسناً، سيد (إيماي

451
01:03:20,269 --> 01:03:26,307
سمحت له بالعودة لتحرجني -
ماذا؟ -

452
01:03:26,867 --> 01:03:28,826
(أتكلم عن (ريكيو إيشيكاوا

453
01:03:29,307 --> 01:03:31,826
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

454
01:03:31,867 --> 01:03:34,866
الأمر ليس هكذا

455
01:03:34,866 --> 01:03:39,705
عاد فجأة
لم أطلب منه القدوم

456
01:03:39,705 --> 01:03:41,504
أفهم ذلك

457
01:03:41,505 --> 01:03:46,464
،ألومك لعدم إخباري
،وكما تعلم

458
01:03:46,904 --> 01:03:52,063
لقد إنتهك قواعد الياكوزا

459
01:03:59,862 --> 01:04:06,500
وعاقبته بالنفي وانتهى الأمر

460
01:04:07,300 --> 01:04:13,018
وعليه أن ينفذ العقوبة

461
01:04:13,539 --> 01:04:18,858
ليس لديّ خصومة معك

462
01:04:21,298 --> 01:04:22,937
أفهم

463
01:04:23,457 --> 01:04:27,016
أرجو أن توكل لي هذا الأمر

464
01:04:31,216 --> 01:04:36,535
عشيرة (كاوادا) علموا بشأن بعودتك

465
01:04:39,214 --> 01:04:41,653
حاولت حمايتك قدر المستطاع

466
01:04:42,174 --> 01:04:46,413
،لكن الآن أنا زعيم عشيرة

467
01:04:47,013 --> 01:04:52,891
،وعليّ واجبات يجب احترامها
تفهم؟

468
01:04:53,092 --> 01:04:59,050
أخبرك ذلك لمصلحتك

469
01:05:00,171 --> 01:05:03,170
،إسمع، أنا لن أوبخك

470
01:05:03,170 --> 01:05:05,769
"عد إلى "أوساكا

471
01:05:06,210 --> 01:05:10,689
إن كانت "أوساكا" لا تعجبك
سنجد لك مكان آخر

472
01:05:12,809 --> 01:05:16,328
أنا أعلم، ماذا عن منتجع الينابيع الساخنة؟

473
01:05:17,008 --> 01:05:20,487
سيكون مفيداً لك يا رجل

474
01:05:22,887 --> 01:05:25,126
إن أردت خيانتي، فقم بذلك

475
01:05:26,086 --> 01:05:28,325
لا، على الإطلاق

476
01:05:30,005 --> 01:05:34,764
تذكرعندما كنا معاً في السجن

477
01:05:36,804 --> 01:05:41,723
أقسمت على الوقوف بجانبي
مهما كلف الأمر

478
01:05:44,483 --> 01:05:49,602
وهذا ما أفعله، أحميك

479
01:05:54,201 --> 01:05:57,160
منذ متى أصبحت كاذباً؟

480
01:05:58,160 --> 01:06:02,999
ماذا تقول؟
!أنصت جيداً

481
01:06:03,799 --> 01:06:08,118
أتيت تستجديني
وتغش في صالة القمار خاصتي

482
01:06:09,158 --> 01:06:10,877
!كمبتز حقير

483
01:06:11,558 --> 01:06:12,837
!لقد تساهلت معك

484
01:06:16,717 --> 01:06:18,836
!لا تسخر مني

485
01:06:29,635 --> 01:06:31,674
!كيف تجرؤ على ذلك؟

486
01:06:55,510 --> 01:06:57,349
!أحضر السلاح

487
01:07:01,269 --> 01:07:03,828
"مقر عشيرة إيماي"

488
01:07:03,829 --> 01:07:07,268
عشيرة (إيماي) تبحث في كل مكان

489
01:07:07,788 --> 01:07:11,707
(ولكن لا أثر لـ (إشيكاوا) ولا (أوزاكي

490
01:07:13,027 --> 01:07:17,466
ــ 8 أكتوبر 1948ــ
بعد أسبوع

491
01:07:30,184 --> 01:07:31,583
من؟

492
01:07:41,102 --> 01:07:45,021
أين (إيماي)؟ هل بالأعلى؟

493
01:09:34,322 --> 01:09:36,161
،)في اليوم التالي بعد مقتل (إيماي

494
01:09:36,162 --> 01:09:40,081
(إكتشفت الشرطة مخبأ (إشيكاوا

495
01:09:40,121 --> 01:09:43,960
خمسون ضابط حاصروا المكان

496
01:09:44,400 --> 01:09:49,719
،)عشيرة (إيماى) و(كاوادا
كانوا في مكان الحدث

497
01:09:50,119 --> 01:09:53,318
المنطقة بأكملها كانت صاخبة

498
01:10:14,475 --> 01:10:18,594
(إشيكاوا)، أنا المفتش (إمادا)

499
01:10:19,874 --> 01:10:23,073
المكان كله محاصر

500
01:10:23,553 --> 01:10:25,832
!إخرج في الحال

501
01:10:26,633 --> 01:10:29,152
هون الأمر على نفسك

502
01:10:29,672 --> 01:10:32,071
إرمي سلاحك وسلم نفسك

503
01:11:17,743 --> 01:11:19,182
!إبن السافلة

504
01:11:19,583 --> 01:11:21,182
!إنه مجنون

505
01:11:21,703 --> 01:11:23,994
بسرعة، أعطني رصاصات

506
01:11:24,677 --> 01:11:25,943
هذا كل ما تبقى

507
01:11:36,500 --> 01:11:38,979
!لقد نفذت المخدرات

508
01:11:44,419 --> 01:11:46,818
!ألقوا عليه الحجاره

509
01:12:04,175 --> 01:12:05,774
!نفذت المخدرات

510
01:12:18,852 --> 01:12:20,251
!تباً

511
01:12:21,852 --> 01:12:25,251
!لم يتبقى لنا أي مخدرات

512
01:13:19,162 --> 01:13:25,960
ــ 9 أكتوبر 1949ــ
(تم اعتقال (ريكيو إشيكاوا

513
01:13:35,279 --> 01:13:40,718
ــ 9 مايو 1950ــ
حُكم عليه بالسجن 10 أعوام

514
01:13:40,798 --> 01:13:43,437
أوزاكي) حُكم عليه بسنتين )

515
01:13:43,917 --> 01:13:48,316
بالإضافة للـ  100 يوم
حبس احتياطي

516
01:13:48,836 --> 01:13:54,704
الشرطة صادرت
مسدس و3 رصاص

517
01:13:54,705 --> 01:14:08,392
عقب الحكم الصادر في 9 مايو 1950

518
01:14:08,393 --> 01:14:12,112
قدم (إشيكاوا) إستئناف إلى المحكمة العليا

519
01:14:12,112 --> 01:14:19,830
،شيكو) رغم حالتها الصحية)
(عملت بجد لتدفع كفالة (إشيكاوا

520
01:14:36,228 --> 01:14:40,187
"مقر عشيرة إيماي"

521
01:14:51,185 --> 01:14:55,584
سيدتي، جئت لأقدم تعازيّ
وأصلي لروحه

522
01:15:04,383 --> 01:15:07,622
!على جثتي

523
01:15:09,822 --> 01:15:13,981
كلكم تعرفون السبب

524
01:17:32,277 --> 01:17:34,036
... شكراً

525
01:18:29,666 --> 01:18:33,305
ــ 20 يناير 1951ــ

526
01:18:33,900 --> 01:18:38,814
"عقد زواج"

527
01:18:42,744 --> 01:18:45,703
،)قبل إنتحار (شيكو
بـ 10 أيام

528
01:18:45,783 --> 01:18:50,182
(تزوجت (إيشيكاوا

529
01:18:50,823 --> 01:18:56,541
ولا ندري من منهما
الذي أراد الزواج بالآخر

530
01:20:06,889 --> 01:20:10,488
"يوشيدا لشواهد القبور"

531
01:20:27,765 --> 01:20:31,524
إصنع لي شاهد ضريح
وإنحت هذا عليها

532
01:20:42,043 --> 01:20:44,522
مقابل 3؟

533
01:20:48,362 --> 01:20:54,400
أرجوك، سأدفع باقي المبلغ لاحقاً

534
01:21:32,794 --> 01:21:35,953
إلى متى ستظل جالساً هكذا؟

535
01:21:36,753 --> 01:21:40,592
الزعيم كرّس اليوم من أجلك

536
01:21:41,192 --> 01:21:43,711
!إطلب ما تشاء

537
01:22:33,383 --> 01:22:36,582
هل تحاول العبث معنا؟

538
01:22:42,981 --> 01:22:47,980
زعيم، سببت لك الكثير من المتاعب

539
01:22:49,540 --> 01:22:52,179
أردت أن أكوّن عشيرتي الخاصة

540
01:22:54,939 --> 01:22:56,658
عشيرتك الخاصة؟

541
01:22:59,178 --> 01:23:00,737
!هل تمزح؟

542
01:23:02,978 --> 01:23:07,617
أعطني قطعة أرض

543
01:23:09,696 --> 01:23:14,495
"ثمة مساحة شاغرة في حي "تشوني

544
01:23:26,133 --> 01:23:29,372
حسناً، إنها لك

545
01:23:34,852 --> 01:23:38,891
... وأريد بناية تكون مقر

546
01:23:40,571 --> 01:23:42,970
لذا أرجو أن تبنيها لي

547
01:23:45,090 --> 01:23:49,889
ستكلفك20 مليون ين

548
01:23:53,249 --> 01:23:55,248
هل أنت مجنون؟

549
01:24:51,438 --> 01:24:53,517
سأعود لاحقاً

550
01:25:05,276 --> 01:25:06,715
مرحباً

551
01:25:33,711 --> 01:25:35,390
أعطني المخدرات

552
01:25:35,830 --> 01:25:37,145
هل أنت مجنون؟

553
01:25:37,147 --> 01:25:38,304
!إفتح الصندوق

554
01:25:39,470 --> 01:25:40,909
!لا، لا تفعل

555
01:25:44,389 --> 01:25:45,748
!إشيكاوا)، توقف)

556
01:25:46,708 --> 01:25:49,027
كلنا عشيرة واحدة

557
01:25:49,308 --> 01:25:53,547
،لست بحاجة للقيام بذلك
لنتفاهم

558
01:25:56,587 --> 01:25:59,666
تريد المخدرات، أليس كذلك؟

559
01:26:01,866 --> 01:26:03,585
لديه بضاعة جيدة

560
01:26:03,865 --> 01:26:06,704
إفتحه، بسرعة

561
01:27:11,373 --> 01:27:12,972
ما المضحك؟

562
01:27:14,693 --> 01:27:17,132
لا شئ

563
01:27:18,172 --> 01:27:20,731
إصمت، لا أستطيع التركيز

564
01:29:59,583 --> 01:30:01,542
!هذا يكفي

565
01:30:06,502 --> 01:30:07,861
!لنذهب

566
01:30:50,814 --> 01:30:55,973
حتى ذلك لم يكن كافياً
(لقتل (إشيكاوا

567
01:30:56,213 --> 01:31:00,812
نجا منها بأعجوبة

568
01:31:00,852 --> 01:31:05,051
في أغسطس 1951
(تم رفض استئناف (إشيكاوا

569
01:31:05,091 --> 01:31:08,570
وأعيد مرة أخرى
إلى سجن فوشو

570
01:31:08,651 --> 01:31:10,810
... بعد 6 سنوات

571
01:31:10,850 --> 01:31:14,369
ــ 2 فبراير 1956ــ

572
01:32:53,432 --> 01:32:58,151
!يال السخرية، 30 عاماً من الجنون

573
01:33:02,151 --> 01:33:06,350
إشيكاوا) كان النموذج المثالي)
للياكوزا في مرحلة ما بعد الحرب

574
01:33:06,750 --> 01:33:09,549
ومازال يعد أسطورة إلى يومنا هذا

575
01:33:09,989 --> 01:33:15,068
ولكن لماذا نقش
على قبره، "الشرف والإنسانية"؟

576
01:33:15,628 --> 01:33:21,107
،إلى يومنا هذا، لا أحد يعلم السبب
ولن يُعرف أبداً

576
01:33:22,628 --> 01:33:29,107
<FONT COLOR=FFB08A>مع تحياتي: محمد الشافعي </FONT>

577
01:33:30,746 --> 01:33:36,704
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=12><FONT COLOR=red><B>النهاية</FONT></font>
