1
00:00:00,029 --> 00:00:14,229
ترجمة
محمد عيد العازمي

2
00:00:16,230 --> 00:00:21,900
(( ذئب وحيد وجرو ))

3
00:00:22,010 --> 00:00:27,340
(( عربة طفل في أرض الشياطين ))

4
00:01:40,220 --> 00:01:44,920
إخراج
كينجي ميسومي

5
00:02:52,720 --> 00:02:55,060
معذرة

6
00:02:55,660 --> 00:02:59,060
رسم وحوش الجحيم الذي على نقابك

7
00:03:00,630 --> 00:03:03,260
هل تبحث عن (ذئب وحيد وجرو)؟

8
00:03:05,970 --> 00:03:08,000
أهو أنت؟

9
00:03:08,970 --> 00:03:10,570
هذا ما يدعونني به

10
00:03:30,690 --> 00:03:34,490
(أنت حقا (ذئب وحيد وجرو

11
00:03:34,600 --> 00:03:40,230
(الجلاد السابق للحاكم، (ايتو اوغامي

12
00:03:42,170 --> 00:03:44,300
عندي مئة قطعة ذهبية لك

13
00:03:45,580 --> 00:03:51,610
سمعت بأنك تتقاضى خمس مئة عن كل مهمة

14
00:03:53,780 --> 00:03:58,590
هذا خمس المبلغ

15
00:04:00,460 --> 00:04:02,760
إقبله رجاء

16
00:04:03,760 --> 00:04:06,460
هل كنت تختبر قدرتي على أداء المهمة؟

17
00:04:10,400 --> 00:04:16,670
إنطلق 16 رجلا من عشيرتي للبحث عنك

18
00:04:18,310 --> 00:04:22,680
كل منهم يضع رسم وحوش الجحيم

19
00:04:22,780 --> 00:04:25,680
سافرنا في طول البلاد وعرضها

20
00:04:25,780 --> 00:04:30,620
على كل الطرق الرئيسية البرية والبحرية والنهرية

21
00:04:32,520 --> 00:04:37,050
(أنا من بيت (كورودا) في (شيكوزن

22
00:04:37,160 --> 00:04:39,320
(اسمي (يوكون ايابي

23
00:04:40,660 --> 00:04:43,390
كي أقبل المهمة

24
00:04:43,500 --> 00:04:46,440
علي أن أعرف كل التفاصيل والظروف

25
00:04:47,670 --> 00:04:50,700
أعلم بذلك

26
00:04:51,780 --> 00:04:59,180
هناك خمسة أنا أولهم سيختبرون قدرتك

27
00:05:00,420 --> 00:05:06,690
كل واحد منهم حين تهزمه سيعطيك مئة

28
00:05:06,790 --> 00:05:11,320
بالإضافة إلى بعض تفاصيل المهمة

29
00:05:14,160 --> 00:05:18,730
هذه... هي العلامة

30
00:05:20,840 --> 00:05:23,200
أتوسل إليك

31
00:07:00,840 --> 00:07:04,970
(مثل (يوكون ايابي

32
00:07:06,510 --> 00:07:09,950
(أنا (كازوما ايزومي) حاجب عشيرة (الكورودا

33
00:07:10,250 --> 00:07:12,370
(أنا (ايتو اوغامي

34
00:07:25,900 --> 00:07:30,960
هذه رسالة للشخص التالي الذي ستلتقيه

35
00:07:31,970 --> 00:07:33,660
أتوسل إليك

36
00:07:47,650 --> 00:07:51,420
(أنا (شوسوكي موغامي) من عشيرة (الكورودا

37
00:07:52,690 --> 00:07:56,720
لست سيد سيف، لكن إسمح لي بأن أختبر قدراتك

38
00:07:57,690 --> 00:07:59,390
(أنا (ايتو اوغامي

39
00:08:00,000 --> 00:08:02,300
إذا هزمتني

40
00:08:03,870 --> 00:08:06,030
خذ المئة قطعة

41
00:08:07,600 --> 00:08:11,400
رغم أنه أمر مزعج، لكن أرجوك
أن ترتدي المسبحة وتكمل طريقك

42
00:08:11,510 --> 00:08:12,700
كما تريد

43
00:08:59,920 --> 00:09:03,320
(أمير عشيرة (الكورودا) في (شيكوزن

44
00:09:03,430 --> 00:09:06,060
أراضيه تنتج 520 ألف مكيال من الرز

45
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
لكن الأميرة ذات الخمس سنوات

46
00:09:16,070 --> 00:09:23,670
التي خدعوا الحاكم مدعين بأنها ابنهم البكر

47
00:09:25,880 --> 00:09:29,440
بسبب صغر سنها تم تأجيل مثولها أمام الحاكم

48
00:09:30,620 --> 00:09:35,750
حتى حفل بلوغها

49
00:09:37,030 --> 00:09:41,560
(الأمير السابق (ناريتاكا كورودا

50
00:09:43,470 --> 00:09:45,960
"تنازل عن الإمارة لصالح "ابنه

51
00:09:49,570 --> 00:09:52,630
إن عرف الحاكم بالحقيقة

52
00:09:54,540 --> 00:09:56,640
ستنهار عشيرتنا بلا شك

53
00:09:58,750 --> 00:10:00,010
أرجوك

54
00:10:00,950 --> 00:10:05,410
أنقذ عشيرتنا من هذه الورطة

55
00:10:06,820 --> 00:10:08,590
الأميرة

56
00:10:09,960 --> 00:10:11,390
الأميرة

57
00:11:31,540 --> 00:11:33,530
هل أنت الرجل الثالث؟

58
00:11:37,650 --> 00:11:41,550
(أنا (هاشيرو ماواتاري) من عشيرة (الكورودا

59
00:12:04,140 --> 00:12:08,600
المئة قطعة في جرابي أهزمني وستكون لك

60
00:12:09,150 --> 00:12:10,670
حسنا

61
00:12:41,180 --> 00:12:44,540
ما زال هناك وقت قبل أن أموت

62
00:12:45,980 --> 00:12:49,280
سأخبرك بتفاصيل عملية القتل المطلوبة منك

63
00:12:50,950 --> 00:12:54,220
سأتحدث حتى آخر نفس لي

64
00:12:56,030 --> 00:13:01,190
عامل أمير (الكورودا) محظيته معاملة خاصة

65
00:13:02,630 --> 00:13:07,190
(ابنتهما أميرة تدعى (هاماتشيو

66
00:13:09,610 --> 00:13:15,740
(ربوها على أنها ابنهم البكر الأمير (ماتسومارو

67
00:13:24,050 --> 00:13:30,960
لكن الأمير (ماتسومارو) الحقيقي ابن زوجته الحقيقية

68
00:13:33,100 --> 00:13:38,060
محتجز، رغم أنه ابن الأمير

69
00:13:39,770 --> 00:13:46,070
كتب الأمير تفاصيل هذه المسألة

70
00:13:47,940 --> 00:13:52,610
في وثيقة سرية

71
00:13:53,950 --> 00:13:58,220
وضعها الأمير شخصيا

72
00:13:59,760 --> 00:14:05,020
(في عهدة الرئيس (جيكي

73
00:14:06,200 --> 00:14:13,000
(الرئيس (جيكي) هو الراهب الأكبر في معبد (سوفوكو

74
00:14:13,100 --> 00:14:16,100
(حيث دفن أسلاف عائلة (كورودا

75
00:14:17,210 --> 00:14:20,970
إن الرئيس ليس مبجلا ومحترما جدا عند الأمير فقط

76
00:14:21,980 --> 00:14:25,310
لكن كل العشيرة تحترمه كأنه (بوذا) حي

77
00:14:26,680 --> 00:14:32,120
صحيح، حتى الحاكم يتكلم عنه بإحترام شديد

78
00:14:33,120 --> 00:14:35,990
فيه كل الخصال التي يجدر
بأن تكون براهب بوذي حقيقي

79
00:14:37,330 --> 00:14:43,820
ورغم ذلك، الوثيقة السرية على وشك أن تسلم للحاكم

80
00:14:45,670 --> 00:14:49,300
هذه أحلك الأوقات لعشيرتنا

81
00:14:50,870 --> 00:14:53,100
لذا أتوسل إليك

82
00:14:53,210 --> 00:14:55,440
أرجوك إستعد الوثيقة

83
00:14:56,810 --> 00:14:58,250
الوثيقة

84
00:15:24,170 --> 00:15:25,870
لحظة لو سمحت

85
00:15:26,810 --> 00:15:29,710
هناك ساموراي بلا سيد أمره مريب عند البحيرة

86
00:15:30,410 --> 00:15:35,080
أظنه ينتظر ساموراي بلا سيد معه طفل

87
00:15:35,190 --> 00:15:39,320
إن كان أنت من ينتظره، فدعني أساعدك رجاء

88
00:15:40,360 --> 00:15:42,350
لا تشغل بالك

89
00:16:31,540 --> 00:16:34,840
(أنا (يامون كيكوشي) من عشيرة (كورودا

90
00:16:38,250 --> 00:16:39,510
...سيدي

91
00:16:42,020 --> 00:16:45,950
إن كنت أنت (ايتو اوغامي) الجلاد السابق للحاكم

92
00:16:46,060 --> 00:16:48,920
(إذن أنت أستاذ في أسلوب (سوي-او

93
00:16:49,030 --> 00:16:53,460
(أريد أن أرى مهارتك في ضربة (الموجة القاطعة

94
00:16:55,200 --> 00:16:59,070
أريد أن أراها بأم عيني

95
00:18:14,110 --> 00:18:17,600
(الوثيقة في يد الرئيس (جيكي

96
00:18:19,620 --> 00:18:25,610
(من أجل الإحتفال بإكتمال معبد (زويسان) في (كاماكورا

97
00:18:26,590 --> 00:18:29,350
غادر (جيكي) بيته

98
00:18:30,360 --> 00:18:34,350
لكن، تصرفه أثار شكوك

99
00:18:34,460 --> 00:18:38,130
(راهب آخر في معبد (سوفوكو

100
00:18:39,000 --> 00:18:44,100
(لقد أبلغ الرئيس (جيكي) مسبقا المحتفلين في (كاماكورا

101
00:18:44,210 --> 00:18:47,200
بأنه لن يحضر الإحتفال

102
00:18:47,310 --> 00:18:50,510
رغم ذلك حالما إئتمن على الوثيقة السرية

103
00:18:51,250 --> 00:18:55,210
(غير رأيه وتوجه مباشرة إلى (كاماكورا

104
00:18:57,190 --> 00:19:00,050
كي يكشف هذا الأمر الغريب

105
00:19:00,160 --> 00:19:04,560
تفحص الراهب مكان الوثيقة

106
00:19:04,660 --> 00:19:08,650
رغم معرفته أن عقوبته إن كان مخطئ، الموت منتحرا

107
00:19:14,040 --> 00:19:18,300
(بعد ذلك، بالتعاون مع حاجب الأمير (واكيتا

108
00:19:18,410 --> 00:19:24,180
خاطرنا بحياتنا لنكتشف أن الرئيس في الحقيقة هو قائد

109
00:19:25,480 --> 00:19:29,380
لشبكة من النينجا الجواسيس

110
00:19:29,490 --> 00:19:34,420
(في مقاطعة (سايكايدو

111
00:19:34,520 --> 00:19:38,690
(وأنهم متعاونون مع عشيرة (الياغيو

112
00:19:39,700 --> 00:19:44,190
نخشى أن تسلم الوثيقة

113
00:19:45,440 --> 00:19:49,460
(لقائد (الياغيو)... (ريتسودو

114
00:20:15,130 --> 00:20:18,460
أظن بأنني طلبت منك أن لا تشغل بالك

115
00:20:18,570 --> 00:20:21,230
لا بأس، أنا مجرد مسافر

116
00:20:22,240 --> 00:20:24,230
بالإضافة إلى أنني كنت قلقا

117
00:20:25,540 --> 00:20:28,510
(أنا (كانبي السازاري-ايشي

118
00:20:28,610 --> 00:20:33,140
ذلك الساموراي الذي بلا سيد يسعى لقتلك، كما توقعت

119
00:20:33,250 --> 00:20:35,480
كنت أشاهدك

120
00:20:36,790 --> 00:20:39,780
مهاراتك عالية يا سيد، لكن لا بد أنك منهك

121
00:20:40,090 --> 00:20:41,650
ما رأيك بشرب الشاي؟

122
00:20:53,370 --> 00:20:55,030
إنه ساخن

123
00:20:55,140 --> 00:20:57,500
هذا إختراعي

124
00:20:57,610 --> 00:21:01,300
قنينة خيزران داخل قنينة أكبر، وبينهما طين

125
00:21:01,410 --> 00:21:04,710
لذا يمكنك أن تستمتع بالشاي الساخن دائما

126
00:21:04,810 --> 00:21:08,480
ويمكنك تفادي المرض من شرب الماء الوسخ

127
00:21:15,730 --> 00:21:18,390
الجو حار جدا اليوم

128
00:21:19,800 --> 00:21:21,290
شكرا لك

129
00:21:50,760 --> 00:21:54,720
يا للعار يا (ايتو اوغامي) أنت لست بلا نقاط ضعف

130
00:21:55,470 --> 00:21:59,400
بما أنك شربت من سم زهرة
(الأزلية) وزهرة (خانق الذئب)

131
00:21:59,500 --> 00:22:01,130
لا شيء سينقذك

132
00:22:02,140 --> 00:22:06,400
قررنا استخدام كل السبل لإختبار قدرتك

133
00:22:09,510 --> 00:22:11,140
سامحني أرجوك

134
00:22:11,250 --> 00:22:14,880
(أنا (كانبي سازاري) من عشيرة (كورودا) في (شيكوزن

135
00:22:15,180 --> 00:22:17,180
والآن سأسدد لك طعنة قاتلة

136
00:22:38,170 --> 00:22:41,270
أرجوك أقتل الرئيس واستعد الوثيقة

137
00:22:43,410 --> 00:22:47,910
الوثيقة في حاوية لفافات الرئيس

138
00:22:50,450 --> 00:22:53,620
...لا أحد عدى الرئيس

139
00:22:54,820 --> 00:23:01,250
لا أحد عدى الرئيس يمكنه لمسها...

140
00:23:05,640 --> 00:23:08,260
(أتوسل إليك أيها الأمير (اوغامي

141
00:23:09,570 --> 00:23:15,310
(واكيتا) حاجب الأمير وأفراد عشيرة (كورودا)

142
00:23:16,550 --> 00:23:20,680
خاطروا بحياتهم من أجل مستقبل العشيرة

143
00:23:22,690 --> 00:23:24,480
أتوسل إليك

144
00:23:24,590 --> 00:23:25,850
أتوسل إليك

145
00:23:52,920 --> 00:23:54,910
(إحتفال)

146
00:24:46,370 --> 00:24:51,310
إنه يتوق للقاء والده

147
00:24:51,410 --> 00:24:56,900
ما تراه هو سيف متوارث

148
00:24:57,010 --> 00:24:59,280
ماذا يعني؟ -
إنه يثبت ما قلت أنا -

149
00:24:59,380 --> 00:25:00,610
مرحبا

150
00:25:00,720 --> 00:25:05,380
أتسائل إن كانت صلواته استجيبت

151
00:25:05,490 --> 00:25:08,290
من جبل بعيد جدا -
لنرى -

152
00:25:08,390 --> 00:25:11,490
يأتي أشخاص برداء أسود -
ما الأمر؟ -

153
00:25:11,590 --> 00:25:14,060
وفي يدهم زهور -
حسنا -

154
00:25:14,360 --> 00:25:16,960
يعبرون الجسر نحو القرية

155
00:25:17,070 --> 00:25:21,560
لزيارة شواهد قبور لغرباء

156
00:25:21,670 --> 00:25:23,470
حسنا حسنا

157
00:25:23,570 --> 00:25:26,870
ها هي حكاية طفل

158
00:25:26,980 --> 00:25:32,610
طفل ورث خطيئة والديه

159
00:25:32,720 --> 00:25:34,380
تعالوا تجمعوا

160
00:25:34,480 --> 00:25:36,640
(هيا يا آنسة (هانا

161
00:25:36,750 --> 00:25:38,550
حسنا سيدي

162
00:25:38,650 --> 00:25:41,890
الآن ستغني الآنسة (هانا) من أجلكم

163
00:25:41,990 --> 00:25:46,390
(الدفع بعد المشاهدة. الكبار 18 (مون) والصغار 9 (مون

164
00:25:47,930 --> 00:25:49,590
سمك البلم

165
00:25:51,400 --> 00:25:52,870
سمك ذهبي

166
00:25:52,970 --> 00:25:54,940
وسلاحف

167
00:25:57,870 --> 00:26:02,040
بطيخ، بطيخ، طعمها لذيذ جدا أشتروها

168
00:26:04,880 --> 00:26:06,470
أنظر إلى اللون

169
00:27:20,720 --> 00:27:23,850
جئت لأقضي على حياتك

170
00:28:06,470 --> 00:28:11,500
يستحيل القضاء على العدم

171
00:28:14,980 --> 00:28:19,610
لأن ذاتي وجسدي مدموجتان

172
00:28:19,720 --> 00:28:25,210
أزهد في الذات كي تندمج مع العدم

173
00:28:26,120 --> 00:28:31,860
من كل الجهات أصبحت جزءا
لا يمكن فصله من الكون

174
00:28:31,960 --> 00:28:35,160
لذا لا يمكن القضاء علي

175
00:28:39,970 --> 00:28:43,770
تواجه رجل دين، تقتله

176
00:28:43,870 --> 00:28:47,640
تواجه والدي شخص لا تعرفه، فتقتلهما

177
00:28:47,740 --> 00:28:52,010
لذا أنت أيضا توحدت مع العدم، لكن كقاتل فقط

178
00:28:55,050 --> 00:28:58,680
لكن إن قدرت على مهاجمتي

179
00:28:58,790 --> 00:29:04,230
حينها لن تكون قاتلا متنورا حقا

180
00:29:34,890 --> 00:29:38,090
تعالوا هيا

181
00:29:44,100 --> 00:29:45,790
إشتروا منها

182
00:29:49,040 --> 00:29:50,340
مرحبا

183
00:29:55,740 --> 00:29:57,210
أنا آسف جدا

184
00:29:57,310 --> 00:30:00,610
إنها غلطتي أنا آسف، آسف حقا

185
00:30:01,980 --> 00:30:03,850
معذرة

186
00:30:03,950 --> 00:30:07,120
خذي، آمل أن لا تكوني اصبتي

187
00:30:32,680 --> 00:30:34,950
لدينا الكثير، يمكن أن نرتاح لفترة طويلة

188
00:30:35,050 --> 00:30:39,280
ماذا؟ إن كان هذا هو ما سافرنا من
أجله، فهو لا يستحق عناء السفر

189
00:30:39,390 --> 00:30:42,880
معك حق يا أختاه، لم تدعي (اويو سريعة التغير) من فراغ

190
00:30:42,990 --> 00:30:44,980
(غطني يا (هوكورو

191
00:31:00,880 --> 00:31:07,080
إذن أنت (سينزو شينوجي) المحقق الموهوب من العاصمة؟

192
00:31:07,180 --> 00:31:10,050
سمعت عنك -
سررت بلقاءك يا سيدي -

193
00:31:10,150 --> 00:31:13,780
في الحقيقة يا سيد كنت في طريقي للقاءك

194
00:31:13,890 --> 00:31:15,690
حقا

195
00:31:15,790 --> 00:31:20,190
إذن جئت من العاصمة للقبض
(على النشالة (اويو سريعة التغير

196
00:31:20,300 --> 00:31:22,790
ومعاونها (توميكيشي)؟

197
00:31:22,900 --> 00:31:26,200
نعم، أظن بأنك إستلمت بلاغا من مكتبي

198
00:31:26,300 --> 00:31:27,960
بالتأكيد

199
00:31:28,070 --> 00:31:32,940
إنهما يخططان لكسب سريع خلال المهرجان

200
00:31:34,040 --> 00:31:36,200
تقدر (اويو) على تغيير شكلها في لحظات

201
00:31:36,310 --> 00:31:40,440
من فتاة مدينة إلى عاهرة أو راهبة أو متسولة

202
00:31:40,750 --> 00:31:44,310
تغير شكلها بسرعة لدرجة أن لا أحد يعرف شكلها الحقيقي

203
00:31:53,700 --> 00:31:55,890
آسفة جدا -
لا داعي للأسف -

204
00:32:07,440 --> 00:32:10,340
آسفة جدا -

205
00:32:45,750 --> 00:32:47,740
معذرة -
إنها غلطتي -

206
00:33:14,280 --> 00:33:17,210
تلك المرأة نشالة

207
00:33:21,480 --> 00:33:23,820
نشالة نشالة

208
00:33:26,320 --> 00:33:28,020
!قضي علينا

209
00:33:33,860 --> 00:33:35,190
(هذا (سينزو شينوجي

210
00:34:07,900 --> 00:34:12,030
خذ أيها الولد الطيب. هلّا تحتفظ بهذه من أجلي؟

211
00:34:17,210 --> 00:34:19,970
عدني أن لا تخبر أحدا؟

212
00:34:38,630 --> 00:34:41,320
هذه محفظتي

213
00:34:43,570 --> 00:34:46,030
أيها الولد الشقي -
انتظر -

214
00:34:47,570 --> 00:34:53,030
اسمع يا بني ما شكل المرأة التي
طلبت منك الإحتفاظ بهذه؟

215
00:34:53,140 --> 00:34:55,130
أيمكنك أن تخبرني؟

216
00:34:55,240 --> 00:34:57,300
أعلم أنك ولد طيب

217
00:34:57,410 --> 00:35:00,280
هل تستطيع أن تخبري في أي إتجاه ذهبت؟

218
00:35:00,380 --> 00:35:04,410
إن أخبرتني، سأشتري لك حلوى
أو صفارة أو أي شيء تريده

219
00:35:06,460 --> 00:35:11,320
يتعاون الأطفال عادة عندما يروا
سلاح الشرطة وتعرض عليهم مكافأة

220
00:35:11,430 --> 00:35:14,950
لكن هذا الطفل -
هذا الطفل يثير الريبة -

221
00:35:15,060 --> 00:35:17,260
(قد يكون له علاقة بـ (اويو

222
00:35:21,500 --> 00:35:24,170
أنتم، إربطوا هذا الولد

223
00:35:24,270 --> 00:35:25,570
(سينزو)

224
00:35:26,380 --> 00:35:29,940
إنه مجرد طفل، لا حاجة لربطه

225
00:35:30,050 --> 00:35:36,140
صحيح، لكن قد يكون فردا من العصابة

226
00:35:36,250 --> 00:35:39,220
(قطعت كل المسافة من العاصمة كي أقبض على (اويو

227
00:35:39,320 --> 00:35:43,520
لذا إن لم أمسكها اليوم، فإنني
لا أستحق حمل سلاح الشرطة

228
00:35:43,630 --> 00:35:48,430
سأكون شاكرا لك لو سمحت لي بإتباع حدسي

229
00:35:56,710 --> 00:35:58,540
ماذا يفعلون؟

230
00:35:59,370 --> 00:36:01,570
ما الذي يحدث؟ -
أنظروا لهذا -

231
00:36:01,680 --> 00:36:04,310
ماذا يفعلون بهذا الطفل الصغير؟

232
00:36:04,410 --> 00:36:07,380
يا له من مسكين -
ماذا فعل؟ -

233
00:36:07,480 --> 00:36:11,210
معقول، لا شك أنهم مخطئون

234
00:36:13,090 --> 00:36:15,650
كيف يتجرؤون على تقييد طفل صغير؟

235
00:36:18,460 --> 00:36:21,290
ما الفائدة من القبض على طفل؟

236
00:36:22,430 --> 00:36:25,460
لا يمكن تقييد شخص دون جريمة

237
00:36:25,570 --> 00:36:29,700
سينتهي الأمر حالما يتقدم اللص الحقيقي

238
00:36:30,010 --> 00:36:33,410
لذا حرصا منا على حدوث ذلك، سنجلد الولد

239
00:36:33,510 --> 00:36:36,640
ماذا؟ -
صراحة، لا أود فعل ذلك -

240
00:36:36,750 --> 00:36:40,410
لكن إن أفلت اللص سيقع المزيد من الضحايا

241
00:36:41,350 --> 00:36:44,180
يجب أن أقبض على (اويو) مهما كلف الأمر

242
00:36:50,260 --> 00:36:51,590
أعتذر

243
00:37:05,510 --> 00:37:07,440
لقد قبضنا على هذا الطفل

244
00:37:07,540 --> 00:37:13,480
لأن (اويو سريعة التغير) طلبت منه الإحتفاظ بمسروقات

245
00:37:13,580 --> 00:37:16,350
لا يجب أن نرفأ به لصغر سنه

246
00:37:16,450 --> 00:37:21,790
لذا وفقا للمادة 79 من القانون، سيجلد

247
00:37:22,690 --> 00:37:24,390
كلا! هذه قسوة

248
00:37:24,490 --> 00:37:30,260
رغم ذلك، إن تقدمت (اويو) سنسامحه

249
00:37:30,370 --> 00:37:33,490
هذا ظلم كيف تجرؤ على إستغلال طفل بهذه الطريقة؟

250
00:37:33,600 --> 00:37:36,070
وتدعو نفسك ضابطا؟ -
سكوت -

251
00:37:39,710 --> 00:37:44,740
لم لا تتقدمين يا (اويو)؟
أظن أن لكِ قلب

252
00:37:46,450 --> 00:37:52,220
أعلم بأنكِ هنا بين الجموع

253
00:37:53,120 --> 00:37:57,180
إظهري إن كنتِ لا تريدين أن يضرب هذا الطفل

254
00:37:58,230 --> 00:38:02,290
أؤمن بأن البشر ولدوا أخيارا

255
00:38:02,400 --> 00:38:05,200
لا أحد ولد شريرا

256
00:38:05,300 --> 00:38:09,400
لذا فإنني لا أكره الأشخاص. بل
أكره الجرائم التي يرتكبونها

257
00:38:10,440 --> 00:38:12,370
أتسمعينني يا (اويو)؟

258
00:38:12,470 --> 00:38:17,100
إن لم تنقذي هذا الطفل سأحتقركِ

259
00:38:18,110 --> 00:38:20,670
ستكونين أول شخص أكرهه

260
00:38:20,780 --> 00:38:25,240
وسأطاردكِ حتى إلى أقصى الأرض

261
00:39:10,630 --> 00:39:12,160
لا أستطيع المشاهدة

262
00:39:19,810 --> 00:39:22,830
لا يبدو عليه الخوف

263
00:39:23,150 --> 00:39:25,380
لا يبدو على وجهه أي ردة فعل

264
00:39:28,820 --> 00:39:30,510
المسكين

265
00:39:30,620 --> 00:39:32,380
إنه ولد قوي الإرادة

266
00:39:42,300 --> 00:39:45,820
نفذ -
أبدأ لو سمحت -

267
00:39:51,440 --> 00:39:53,840
أختاه -
توقف أرجوك -

268
00:39:56,510 --> 00:39:58,500
(أنا (اويو سريعة التغير

269
00:39:59,280 --> 00:40:01,440
دع الطفل رجاء

270
00:40:02,820 --> 00:40:05,720
(ما أروع ذلك، أخيرا تقدمتِ يا (اويو

271
00:40:07,490 --> 00:40:12,190
المحكمة ستأخذ إعترافكِ بالإعتبار وستكون رؤوفة بكِ

272
00:40:13,260 --> 00:40:16,590
لا علاقة لهذا الطفل بي يا سيدي

273
00:40:16,700 --> 00:40:18,690
حتى أنني لا أعرف من يكون

274
00:40:19,470 --> 00:40:24,700
لكن، صحيح لقد أعطيته المحفظة التي سرقتها

275
00:40:34,920 --> 00:40:38,580
هل هذه هي السيدة التي أعطتك المحفظة يا بني؟

276
00:40:39,920 --> 00:40:42,390
هل هذه هي؟

277
00:40:42,490 --> 00:40:43,790
كلا

278
00:40:45,290 --> 00:40:46,850
ماذا؟

279
00:40:46,960 --> 00:40:48,450
كلا

280
00:40:49,400 --> 00:40:51,660
لماذا... يا بني؟

281
00:40:52,800 --> 00:40:53,930
كلا

282
00:40:55,300 --> 00:41:00,610
إن كذبت ستجلد يا بني، إنها هي، صح؟

283
00:41:00,710 --> 00:41:02,370
كلا

284
00:41:02,480 --> 00:41:04,450
بني

285
00:41:08,980 --> 00:41:13,480
لا بأس يمكنك أن تخبرهم بأنني
أنا التي أعطيتك المحفظة

286
00:41:14,020 --> 00:41:15,320
كلا

287
00:41:16,990 --> 00:41:19,290
لماذا تحميني؟

288
00:41:20,730 --> 00:41:22,890
أخبرهم الحقيقة

289
00:41:24,670 --> 00:41:26,790
كلا

290
00:41:26,900 --> 00:41:30,740
هل أنتِ حقا (اويو سريعة التغير)؟

291
00:41:32,670 --> 00:41:34,870
أجل يا سيدي بكل أمانة

292
00:41:35,780 --> 00:41:37,750
لا أفهم

293
00:41:39,710 --> 00:41:42,440
لا أظن بأنه يكذب

294
00:41:46,550 --> 00:41:47,850
كما ترى

295
00:41:51,690 --> 00:41:53,790
(أنا (اويو سريعة التغير

296
00:41:57,300 --> 00:41:59,320
هذا مذهل

297
00:41:59,430 --> 00:42:03,060
لكنكِ لستِ النشالة الوحيدة هنا

298
00:42:05,510 --> 00:42:07,910
لعل هناك أكثر مما يبدو ظاهرا هنا

299
00:42:12,810 --> 00:42:15,040
إن صح ذلك، فسنجبره على الإعتراف

300
00:42:17,090 --> 00:42:18,640
سيدي

301
00:42:18,750 --> 00:42:21,380
أسألك ثانية يا بني -
كلا -

302
00:42:21,490 --> 00:42:23,080
لماذا يا بني؟

303
00:42:24,360 --> 00:42:25,620
سيدي

304
00:42:37,040 --> 00:42:39,910
أنا (اويو) المعروفة بسريعة التغير

305
00:42:40,010 --> 00:42:41,480
سكوت

306
00:42:42,410 --> 00:42:45,640
أتوسل إليك يا بني أخبرهم الحقيقة

307
00:43:02,800 --> 00:43:04,920
توقف أرجوك، أتوسل إليك

308
00:43:06,840 --> 00:43:11,500
...لماذا تفعل ذلك
لتغطي علي فقط؟

309
00:43:15,540 --> 00:43:17,030
كلا

310
00:43:17,150 --> 00:43:18,610
بني

311
00:43:24,990 --> 00:43:26,480
...(يا (اويو

312
00:43:27,160 --> 00:43:30,990
ماذا قلتِ له حين أعطيتيه المحفظة؟...

313
00:43:31,090 --> 00:43:34,080
أظنه متمسك بوعده لكِ

314
00:43:35,430 --> 00:43:37,860
طلبت منه أن يحتفظ بها من أجلي

315
00:43:39,000 --> 00:43:42,160
وأن يعدني أن لا يخبر أحدا

316
00:43:48,510 --> 00:43:50,840
وعد أن لا يخبر أحدا؟

317
00:43:52,080 --> 00:43:57,540
يبدو أنه متمسك بوعده مهما حدث

318
00:43:57,650 --> 00:44:00,420
هذه هو الإحتمال الوحيد

319
00:44:01,960 --> 00:44:05,980
(أظن بأنكِ حقا (اويو سريعة التغير

320
00:44:08,730 --> 00:44:14,570
لكن عدم تقدم أحد من أهله

321
00:44:16,070 --> 00:44:18,470
قد يكون ابن أحد المتشردين

322
00:44:19,110 --> 00:44:21,600
...أو ربما يكون هناك سبب آخر

323
00:44:24,180 --> 00:44:30,050
لن أسرق أبدا بعد اليوم يا بني

324
00:44:31,890 --> 00:44:33,620
شكرا لك

325
00:45:14,160 --> 00:45:17,100
لا بأس الأن يا بني

326
00:45:21,870 --> 00:45:23,100
أذهب

327
00:46:15,190 --> 00:46:16,990
أبي

328
00:46:47,590 --> 00:46:54,150
وز، وز، طار عاليا

329
00:46:56,000 --> 00:47:01,900
الوز الكبير أولا

330
00:47:03,070 --> 00:47:08,940
والوز الصغير خلفه

331
00:47:09,740 --> 00:47:13,150
طاروا كالأصدقاء

332
00:48:02,230 --> 00:48:06,330
(أنا (شيرانوي) مربية الأمير (ماتسومارو
(أمير عشيرة (الكورودا

333
00:48:07,700 --> 00:48:14,040
لقد قابلت مسبقا المبعوثون الخمسة للعشيرة

334
00:48:15,080 --> 00:48:17,980
أعلم ذلك -
إذن لا نقاش بيننا -

335
00:49:05,430 --> 00:49:08,220
لماذا أنتِ مصرة على إختباري؟

336
00:49:09,100 --> 00:49:13,260
أخبريني سبب إصراركِ لهذا الحد

337
00:49:25,180 --> 00:49:30,310
حين تقتل الرئيس (جيكي) وتحصل على الوثيقة

338
00:49:30,420 --> 00:49:34,820
أود منك أن تسلمها شحصيا

339
00:49:34,920 --> 00:49:37,820
(لأمير عشيرة (كورودا

340
00:49:40,800 --> 00:49:43,490
أيمكن أن أعتمد عليك؟ -
أنا مضطر للرفض -

341
00:49:46,370 --> 00:49:49,100
مهمتي تقتصر على القتل

342
00:49:50,100 --> 00:49:52,440
لا يهمني ما بعد ذلك

343
00:50:35,850 --> 00:50:38,010
ها هي الخمس مئة قطعة ذهبية يا سيد

344
00:50:39,850 --> 00:50:44,290
بالإضافة إلى الرئيس (جيكي)، هناك آخرون أريدك أن تقتلهم

345
00:50:46,260 --> 00:50:47,850
أنا منصت

346
00:50:49,000 --> 00:50:51,160
لكن لا تذكري أي تفاصيل

347
00:51:13,620 --> 00:51:15,610
أريدك أن تقتل

348
00:51:17,060 --> 00:51:19,050
طفلة عمرها خمس سنوات

349
00:51:20,190 --> 00:51:24,220
الطفلة وأبوها وأمها

350
00:51:29,370 --> 00:51:31,900
أعلم أنك اب لطفل يتيم

351
00:51:34,340 --> 00:51:35,600
أيها الأمير

352
00:51:37,110 --> 00:51:42,070
أيمكن أن أطلب منك قتل الطفلة ووالديها؟

353
00:51:43,480 --> 00:51:45,180
أنا وابني

354
00:51:46,250 --> 00:51:49,090
إخترنا أن نعيش في عالم تراق فيه الدماء

355
00:51:50,390 --> 00:51:54,260
لا نخشى مواجهة أي خطر سواء معلوم أو مجهول

356
00:51:57,270 --> 00:51:59,670
نعيش على مفترق طرق نحو الجحيم

357
00:52:04,370 --> 00:52:08,210
هؤلاء الثلاثة

358
00:52:11,950 --> 00:52:14,070
هم أسيادنا

359
00:53:20,050 --> 00:53:24,140
من هنا سيرافقك رجال (الياغيو) التي في الظل

360
00:53:24,250 --> 00:53:28,550
قال الأمير (ريتسودو) بأنه سينتظرك على النهر

361
00:55:07,420 --> 00:55:08,680
(دايغورو)

362
00:55:11,160 --> 00:55:14,130
أننا ندخل المفترق للجحيم

363
00:56:45,750 --> 00:56:49,950
بالنسبة لك أنت يا من مشيت طريق
الموت، أيعتبر هذا عملا فاضلا؟

364
00:56:50,260 --> 00:56:52,750
هل هذه وسيلة فاضلة للوصول للتنور؟

365
00:58:50,840 --> 00:58:52,310
أبي

366
00:59:09,960 --> 00:59:12,900
(عليك اللعنة يا (ايتو اوغامي

367
00:59:13,670 --> 00:59:14,960
أقتلوه

368
01:00:46,490 --> 01:00:49,620
أيها الأمير (اوغامي) لو سمحت دعنا
نتعامل معهم وأكمل أنت طريقك

369
01:00:52,200 --> 01:00:54,030
فرسان (كورودا) المقنعون

370
01:01:49,160 --> 01:01:52,590
(سأحضر أنا الوثيقة أيها الأمير (اوغامي

371
01:01:52,690 --> 01:01:55,490
(أسرع رجاء نحو أراضي (الكورودا

372
01:01:55,600 --> 01:01:58,590
لن أفشل في تسليمك الوثيقة

373
01:02:28,630 --> 01:02:31,620
(سلموا هذه... للأمير (ريتسودو

374
01:02:40,770 --> 01:02:43,240
هذا كل شيء يا سادة -
حاضر سيدي -

375
01:03:29,990 --> 01:03:32,960
(اللعنة عليك يا (ايتو اوغامي

376
01:03:35,800 --> 01:03:38,890
وثيقة (الكورودا) بحوزتك

377
01:03:53,910 --> 01:03:57,650
نحن أتباع أمير (الياغيو) افسحو الطريق

378
01:04:04,090 --> 01:04:06,320
(أنت عدو (الياغيو

379
01:04:08,100 --> 01:04:11,220
(وقد إنحزت لعشيرة (الكورودا

380
01:04:13,300 --> 01:04:15,730
لن نسمح بأن تبقى حيا

381
01:04:17,200 --> 01:04:21,800
سنلحقك حتى لو ذهبت لأقصى الأرض ونبحك

382
01:05:07,420 --> 01:05:09,410
(هذا أنا (شيرانوي

383
01:05:09,720 --> 01:05:13,160
(لقد تبعت جواسيس (الكوروكوا) إلى قصر (ريتسودو

384
01:05:13,930 --> 01:05:15,190
أيها الأمير

385
01:05:16,160 --> 01:05:20,330
يجب أن أشيد ببراعتك في التخطيط، مناورة رائعة

386
01:05:22,440 --> 01:05:26,370
ما زال لدي طلب آخر

387
01:05:28,340 --> 01:05:33,040
أيمكنك أن تنصت دون أن تسأل عن التفاصيل؟

388
01:05:36,120 --> 01:05:42,210
(هذا طلب أفخر به، وسيفهمه الحاجب (واكيتا

389
01:05:42,320 --> 01:05:45,160
حفاظا على عشيرتنا

390
01:05:45,990 --> 01:05:47,980
أنا متأكدة من ذلك

391
01:05:50,100 --> 01:05:53,190
(أتوسل إليك يا أمير (اوغامي

392
01:05:55,470 --> 01:05:57,460
إننا منصتان

393
01:05:57,770 --> 01:05:59,400
في هذه الحالة

394
01:05:59,510 --> 01:06:03,970
أخرج الوثيقة التي بحوزتك رجاء

395
01:06:15,990 --> 01:06:17,820
إفتحها رجاء

396
01:06:50,990 --> 01:06:52,220
(أيها الأمير (اوغامي

397
01:06:53,390 --> 01:06:57,390
(خذها كما هي رأسا لأمير عشيرة (الكورودا

398
01:07:27,230 --> 01:07:32,260
أسمع يا (ايتو اوغامي) يا من كنت الجلاد السابق للحاكم

399
01:07:34,330 --> 01:07:37,240
نحن فرسان عشيرة (الكورودا) نشيد

400
01:07:37,340 --> 01:07:41,300
بتنفيذك المتقن لعملية النهر

401
01:07:43,040 --> 01:07:47,950
(فيما يتعلق بالوثيقة التي أخذتها من الرئيس (جيكي

402
01:07:48,050 --> 01:07:51,850
أطلب منك أن تأتمننا عليها

403
01:07:54,350 --> 01:07:55,840
أنا مضطر للرفض

404
01:07:55,960 --> 01:07:57,920
ماذا؟

405
01:07:58,020 --> 01:08:00,460
سمعت

406
01:08:00,560 --> 01:08:05,430
أن فرسان (كورودا) الملثمين هم أفضل رماة رمح

407
01:08:05,530 --> 01:08:08,190
في إقليم (سايكايدو) كله

408
01:08:08,300 --> 01:08:10,200
يقال بأنكم ترتدون الأقنعة

409
01:08:10,300 --> 01:08:12,530
كي لا يرى أحد الخوف على وجوه أمواتكم

410
01:08:12,640 --> 01:08:16,170
لذلك ترتدون أقتعتكم حين تخوضون معركة

411
01:08:16,280 --> 01:08:17,940
(هذا أسلوب عشيرة (الكورودا

412
01:08:23,180 --> 01:08:26,210
لذلك أخبركم يا فرسان عشيرة (الكورودا) المقنعين

413
01:08:28,660 --> 01:08:30,950
أن الوثيقة معي

414
01:08:31,990 --> 01:08:36,990
التي ضحو بحياتهم من أجلها شبان من عشيرتكم

415
01:08:38,160 --> 01:08:41,260
(وتبجيلا مني لتضحياتهم، أود زيارة أراضي (كورودا

416
01:08:41,370 --> 01:08:47,670
وتسليم الوثيقة للأمير (ماتسومارو) شخصيا

417
01:09:03,960 --> 01:09:05,220
حسنا

418
01:09:05,330 --> 01:09:10,060
في هذه الحالة يجب أن نرافقك
(أيها الأمير، نحو أراضي (كورودا

419
01:10:45,530 --> 01:10:49,260
أيها الأمير، سنتولى أمر هؤلاء، أكمل
طريقك نحو أراضي (كورودا) لو سمحت

420
01:11:54,790 --> 01:11:56,350
(عليك اللعنة يا (ايتو

421
01:11:58,260 --> 01:12:00,860
(لقد دخلت أرض (الكورودا

422
01:12:36,840 --> 01:12:42,370
(أنا (ايتو اوغامي) المعروف بـ (ذئب وحيد وجرو

423
01:12:43,380 --> 01:12:45,640
(وهذا ابني (دايغورو

424
01:12:46,780 --> 01:12:51,550
لقد أحضرت الوثيقة السرية كما طلب مني

425
01:12:53,150 --> 01:12:54,550
أرجو أن تقبلها

426
01:12:58,890 --> 01:13:00,330
(أيها الأمير (اوغامي

427
01:13:02,500 --> 01:13:06,330
ألا تظن بأنها فظاظة منك أن تحضر سيفك هنا؟

428
01:13:07,870 --> 01:13:09,840
أعتذر عن ذلك

429
01:13:13,340 --> 01:13:17,610
هذا السيف يدعى (دوتانوكي). إنه سيف معارك

430
01:13:17,710 --> 01:13:22,940
كما ترى لقد ختمته بشعري

431
01:13:23,250 --> 01:13:27,310
لذلك يسمح لي دوما بالإحتفاظ به

432
01:13:29,460 --> 01:13:35,860
أتعني بأنك تتبع نهج الإستسلام؟

433
01:13:35,960 --> 01:13:37,620
صحيح

434
01:13:37,730 --> 01:13:41,560
(لماذا إذن رفضت تسليمها لـ (سيموني

435
01:13:41,670 --> 01:13:44,930
قائد فرسان العشيرة المقنعين؟

436
01:13:45,240 --> 01:13:49,330
لانني أريد أن أسلمها لأمير العشيرة بنفسه

437
01:13:57,480 --> 01:14:01,390
أين أمير عشيرة (الكورودا)، الأمير (ماتسومارو)؟

438
01:14:01,490 --> 01:14:05,250
يا لها من وقاحة، حين يكون الأمير (ماتسومارو) أمامك

439
01:14:05,360 --> 01:14:08,260
(لأن الذي أمامي هي (هاماتشيو

440
01:14:08,360 --> 01:14:09,490
يا حرس

441
01:14:13,500 --> 01:14:15,900
وضح مقصدك

442
01:14:16,000 --> 01:14:19,370
لماذا تبدو متأهبا للهجوم؟

443
01:14:26,810 --> 01:14:31,980
(سلالة (كورودا) تنحدر من الإمبراطور (يودا) ومحاربين (اومي

444
01:14:33,620 --> 01:14:37,750
(جدك العظيم (نيوسوي كورودا) فتح أرض (سايكايدو

445
01:14:37,860 --> 01:14:42,420
ابنه الأمير (كانبي) مشهور بأنه محارب عظيم

446
01:14:42,530 --> 01:14:46,760
يتكلم عنه الناس ويحترمونه ويهابونه

447
01:14:47,770 --> 01:14:51,260
أرض (سايكايدو) و(الكورودا) مرتبطان معا

448
01:14:51,370 --> 01:14:54,030
أرضكم هي موطن لعدة مدارس في المبارزة

449
01:14:54,340 --> 01:14:58,040
ميثاق شرف (الكورودا) ينص على تجنب الخداع

450
01:14:58,340 --> 01:15:01,710
بهذا نجت العشيرة ونالت سمعت طيبة وشرفا عظيما

451
01:15:01,810 --> 01:15:07,580
(لكن يقال بأنك صرت مهووسا بمحظيتك (اوتي

452
01:15:07,690 --> 01:15:11,620
(لذلك وضعت المحتالة (هاماتشيو) مكان (ماتسومارو

453
01:15:11,720 --> 01:15:16,460
وأن (ماتسومارو) الحقيقي الذي أنجبته زوجتك

454
01:15:16,560 --> 01:15:18,760
محتجز، رغم أنه ابن الأمير

455
01:15:18,870 --> 01:15:21,430
تصرف غير إنساني

456
01:15:26,770 --> 01:15:29,970
ما ردك على ذلك؟ -
(إخرس يا (ايتو اوغامي -

457
01:15:30,080 --> 01:15:33,640
تحرك قيد أنملة

458
01:15:33,750 --> 01:15:37,480
وسنقتلك حفاظا على شرف الفرسان الملثمين

459
01:15:37,580 --> 01:15:42,610
(أنا (ناريتاكا) الأمير السابق للعشيرة وأبو (ماتسومارو

460
01:15:43,920 --> 01:15:47,590
أنا سآخذ الوثيقة. أعطني إياها

461
01:15:48,800 --> 01:15:50,760
حسنا

462
01:16:18,760 --> 01:16:20,020
ما هذا؟

463
01:16:31,970 --> 01:16:34,000
أقتلوه

464
01:16:34,110 --> 01:16:36,100
إذبحوه

465
01:16:58,630 --> 01:17:00,760
سيدخل الأمير غرفته

466
01:17:17,750 --> 01:17:21,910
أنا قائد الحرس (كازوما ايزومي). إستعد للموت

467
01:22:13,780 --> 01:22:17,180
من محارب لمحارب

468
01:22:17,280 --> 01:22:19,770
أتوسل إليك، لا تخلع قناعي

469
01:22:21,150 --> 01:22:26,750
لقد ضحينا بأنفسنا من أجل عشيرتنا

470
01:22:28,130 --> 01:22:29,720
...أرجوك

471
01:22:29,830 --> 01:22:35,770
أعد النظام لهذا البيت كما كان في السابق

472
01:22:35,870 --> 01:22:39,930
أظن... بأنك الوحيد القادر عليه

473
01:22:40,770 --> 01:22:43,470
الآن... أرجوك أجهز علي

474
01:22:53,820 --> 01:22:55,790
كما تريد

475
01:23:11,800 --> 01:23:13,330
أيها الأمير

476
01:23:13,440 --> 01:23:15,530
كلا أنا بريء

477
01:23:16,540 --> 01:23:18,410
لن أنتحر

478
01:23:19,450 --> 01:23:24,780
يجب أن تنتحر أيها الأمير
أرجوك أتوسل إليك

479
01:23:24,880 --> 01:23:28,410
إبتعد! إنصرف!إذهب

480
01:23:37,060 --> 01:23:39,960
من أجل العشيرة أيها الأمير

481
01:23:41,230 --> 01:23:45,800
أتوسل إليك خذ السيف -
(أتخونني يا (واكيتا -

482
01:23:45,910 --> 01:23:47,460
أرجوك أيها الأمير

483
01:23:48,470 --> 01:23:50,310
أقتله أقتله

484
01:23:50,410 --> 01:23:52,840
أرجوك إنتحر أيها الأمير

485
01:23:54,050 --> 01:23:55,540
أقتل هذا الهمجي

486
01:23:56,920 --> 01:23:59,010
أنتحر أرجوك -
أقتله -

487
01:23:59,120 --> 01:24:02,920
أيها الأمير! أيها الأمير -
أقتله -

488
01:24:03,020 --> 01:24:05,220
إنتحر أرجوك -
أقتله -

489
01:25:22,430 --> 01:25:25,490
أمير عشيرة (الكورودا)، كان مبجلا ومحترما

490
01:25:26,570 --> 01:25:30,570
إنتحر بزهو ليرحل عن عالمنا

491
01:25:40,520 --> 01:25:43,420
آمل أن يكون أسلافنا المبجلين يشاهدوننا

492
01:25:43,520 --> 01:25:48,620
أما العالم فسيرى إزدهار عشيرتنا

493
01:27:18,220 --> 01:27:19,580
(سيدة (شيرانوي

494
01:27:23,220 --> 01:27:25,380
لقد إخترتي أن تنهين حياتكِ

495
01:27:26,230 --> 01:27:27,490
(أيها الأمير (اوغامي

496
01:27:29,600 --> 01:27:34,230
أنا ملزمة بإتباع سيدي أينما ذهب

497
01:27:36,400 --> 01:27:42,200
يجب أن أنضم إليه في العالم الآخر

498
01:29:09,700 --> 01:29:12,690
النهاية

499
01:29:13,691 --> 01:29:21,691
ترجمة: محمد عيد العازمي
12/1/2017 الكويت

