1
00:01:41,492 --> 00:02:16,255
( فريق الإقلاع للترجمة )
vb.eqla3.com - منتدى الفن الغربي

2
00:02:21,492 --> 00:02:56,255
يقدم الترجمة الحصرية
للفيلم المرشح من فئة أفضل الأفلام الأجنبية في الأوسكار 2011

3
00:02:58,492 --> 00:03:33,255
ترجمة: Aurora

4
00:03:45,492 --> 00:04:11,255
*مشاهدة ممتعة*

5
00:04:31,492 --> 00:04:33,255
أنا سعيد لرؤيتكم.

6
00:04:42,736 --> 00:04:43,576
رجاءً.

7
00:04:44,000 --> 00:04:52,000
التوائم

8
00:05:11,665 --> 00:05:13,826
آخر وصية للسيدة:
نوال مروان.

9
00:05:13,968 --> 00:05:17,267
أفتح وصيتها بحضور أبنيها,

10
00:05:17,371 --> 00:05:21,330
(سيمون مروان) و(جان مروان).

11
00:05:22,810 --> 00:05:24,778
"ووفقا للوصية ،

12
00:05:24,878 --> 00:05:28,780
والأنظمة والحقوق لـ (نوال مروان)،

13
00:05:28,882 --> 00:05:30,850
كاتب العدل: (جين يبيل)،

14
00:05:30,985 --> 00:05:34,045
تم تعيينه منفذ الوصية."

15
00:05:34,188 --> 00:05:36,315
لا بد لي ان اقول لكم هنا

16
00:05:36,490 --> 00:05:39,288
كان هذا قرار أمكم.

17
00:05:39,393 --> 00:05:43,693
أنا شخصياً ضده، ولكنها أصرت.

18
00:05:45,899 --> 00:05:46,991
كما تعرفون ...

19
00:05:48,636 --> 00:05:51,161
... أمكم كانت أكثر من موظفة.

20
00:05:51,338 --> 00:05:52,635
بالنسبة لي ولزوجتي الراحله

21
00:05:52,740 --> 00:05:56,039
اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك...

22
00:05:57,044 --> 00:05:58,568
لم أستطع أن أرفض.

23
00:06:01,015 --> 00:06:04,314
"كل ما عندي من الأصول سيتم  تقاسمها
بين التوائم،

24
00:06:04,418 --> 00:06:05,715
جان، و سيمون مروان ".

25
00:06:05,853 --> 00:06:08,083
" الاموال سيتم تقاسمها بشكل منصف"

26
00:06:08,222 --> 00:06:11,521
"أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل".

27
00:06:12,926 --> 00:06:14,188
"القبر"

28
00:06:15,362 --> 00:06:17,592
"كاتب العدل (جين يبيل) سوف

29
00:06:17,731 --> 00:06:20,996
يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية

30
00:06:21,101 --> 00:06:22,329
وبدون صلاة. "

31
00:06:22,436 --> 00:06:26,497
"أتجاه وجهي نحو الأرض،
و ظهري باتجاه العالم ".

32
00:06:29,376 --> 00:06:32,173
"الشواهد والمرثية"

33
00:06:32,179 --> 00:06:34,204
"لا يوضع شاهد القبر على قبري

34
00:06:34,348 --> 00:06:35,713
ولا ينقش اسمي على أي مكان. "

35
00:06:35,849 --> 00:06:39,114
" أولئك الذين لا  يحافظون على وعودهم،
لا يستحقون المرثيه".

36
00:06:41,121 --> 00:06:43,521
"لـ جان و سيمون"

37
00:06:43,624 --> 00:06:46,923
"الطفولة مثل سكين عالقة في الحلق

38
00:06:47,061 --> 00:06:49,393
التي لا يمكن إزالتها بسهولة. "

39
00:06:52,299 --> 00:06:56,133
"(جان)، كاتب العدل (يبيل)
سوف يسلم لكِ ظرف".

40
00:06:57,771 --> 00:07:01,400
"هذا الظرف هو لوالدك."

41
00:07:02,543 --> 00:07:04,374
"أعثري عليه

42
00:07:04,478 --> 00:07:06,309
و سلمي له الظرف."

43
00:07:09,283 --> 00:07:12,116
"(سيمون)، كاتب العدل (يبيل)
سوف يسلم لك ظرف

44
00:07:12,252 --> 00:07:13,742
لقد سمعت بما فيه الكفاية.

45
00:07:15,923 --> 00:07:18,892
لكن لم ينتهي الأمر.

46
00:07:21,328 --> 00:07:22,818
استمر.

47
00:07:24,431 --> 00:07:27,457
"(سيمون)، كاتب العدل (يبيل)
سوف يسلم لك ظرف

48
00:07:27,601 --> 00:07:30,570
"هذا الظرف هو لأخيك."

49
00:07:31,939 --> 00:07:35,340
"أعثر عليه وسلمه له."

50
00:07:39,680 --> 00:07:42,615
عندما هذه المغلفات يتم تسليمها

51
00:07:42,783 --> 00:07:46,446
إلى المرسل إليهم,
سوف تسلم لكما رسالة."

52
00:07:46,620 --> 00:07:49,521
"عندما يتم كسر حاجز الصمت،
و الوعد يتم الحفاظ عليه

53
00:07:49,656 --> 00:07:52,819
يمكن وضع حجر
على قبري

54
00:07:52,960 --> 00:07:56,020
و ينقش اسمي على
الحجر ".

55
00:08:11,111 --> 00:08:13,011
أعترف ان الأمر غريب بعض الشيء.

56
00:08:20,320 --> 00:08:22,379
هل هناك أشياء للتوقيع؟

57
00:08:22,523 --> 00:08:24,650
لا, ليس اليوم.

58
00:08:24,792 --> 00:08:26,020
حسناً.

59
00:08:27,027 --> 00:08:28,654
شكرا لك ، (جين).

60
00:08:28,829 --> 00:08:30,319
- هل نذهب؟
- أنتظر.

61
00:08:34,134 --> 00:08:36,864
أن تعلم، تاريخ والدنا.

62
00:08:37,004 --> 00:08:39,302
كما تعلم ، ليست لدينا أخ.

63
00:08:39,406 --> 00:08:41,738
لماذا سمحت لها بـ كتابة هذا؟

64
00:08:43,143 --> 00:08:45,202
أنا أتفهم أثر المفاجأة عليك.

65
00:08:45,345 --> 00:08:47,575
أنه .. أنه من المستغرب جداً.

66
00:08:47,714 --> 00:08:48,681
توقف عن التظاهر بكونك برىء!

67
00:08:48,849 --> 00:08:51,374
نحن نعلم عما نتحدث عنه، لا يوجد شيء
يثير الدهشة في هذا المجال.

68
00:08:51,518 --> 00:08:53,748
نحن لم نخترع هذه الامور، (سيمون)...

69
00:08:53,887 --> 00:08:55,184
انهم جزء من وصية.

70
00:08:56,323 --> 00:08:57,847
هناك هذا، أيضاً.

71
00:09:14,074 --> 00:09:18,534
حسنا ، هذا الصباح قدمت أمك لنا
شيئا خاصا إلى حد ما.

72
00:09:18,679 --> 00:09:21,239
سوف نفكر به ملياً، إذن...

73
00:09:21,381 --> 00:09:23,246
سوف نلتقي مرة أخرى؟

74
00:09:23,383 --> 00:09:25,851
سوف انتظر في الخارج.
شكرا لك ، (جين).

75
00:09:25,953 --> 00:09:27,887
أجلس, (سيمون).

76
00:09:28,021 --> 00:09:30,751
أنظر, (جين) ...

77
00:09:30,891 --> 00:09:33,587
كانت سكرتيرتك،
أحبت العمل لديك.

78
00:09:34,628 --> 00:09:38,359
فعلت ذلك بشكل جيد طوال حياتها، تهانينا.

79
00:09:38,465 --> 00:09:40,695
سكرتيرتك,
مع ذلك، كانت والدتي أيضا.

80
00:09:40,801 --> 00:09:43,565
ثم وظيفتها كأم، تلك قصة أخرى.

81
00:09:43,737 --> 00:09:44,761
سيمون ...

82
00:09:44,905 --> 00:09:47,396
يمكنك دفن سكرتيرتك
في أي الطريقة التي ترغب في ذلك.

83
00:09:47,574 --> 00:09:50,134
ولكن أمي، أريد لها دفن
بالطريقة العادية.

84
00:09:50,277 --> 00:09:51,869
لمرة واحدة في حياتك السخيفة

85
00:09:51,979 --> 00:09:54,072
أفعل شيئاً طبيعياً.

86
00:09:55,949 --> 00:09:57,439
هذا غير قابل للتفاوض.

87
00:10:11,298 --> 00:10:12,663
لا تتسرعي.

88
00:10:12,799 --> 00:10:15,427
و عودي لزيارتي عندما
يهدأ (سيمون).

89
00:10:20,340 --> 00:10:22,934
وأنا أعلم أن هذا خارق جداً، ولكن...

90
00:10:25,445 --> 00:10:27,936
والدتك لم تكن مجنونه، (جان).

91
00:10:47,267 --> 00:10:49,326
لدينا عائلة كبيرة الآن.

92
00:10:54,141 --> 00:10:55,540
تحدثت عن خائن؟

93
00:10:55,676 --> 00:10:58,270
في العائلة الكبيرة، هناك دائما خائن.

94
00:10:58,378 --> 00:11:01,006
كم من الوقت قبل أن نتمكن
من العثور على خائن؟

95
00:11:02,182 --> 00:11:03,706
امرأة مجنونة!

96
00:11:09,623 --> 00:11:11,284
سوف أصلح ذلك مع (جين).

97
00:11:11,391 --> 00:11:12,824
تصلح ماذا؟

98
00:11:12,960 --> 00:11:15,520
سوف نقدم لها جنازة عادية.

99
00:11:18,699 --> 00:11:21,668
سنهتم بها، ثم سوف أهتم بك.

100
00:11:34,915 --> 00:11:36,883
الى اين انتِ ذاهبه؟

101
00:11:37,017 --> 00:11:39,178
أنت أدفنها بالطريقة التي تريدها!

102
00:11:39,353 --> 00:11:40,843
توقفي!

103
00:11:42,189 --> 00:11:44,180
أنتِ تشعري بالذنب بسبب
أنك لم تكنِ هناك

104
00:11:44,358 --> 00:11:45,325
عندما توفيت.

105
00:11:45,425 --> 00:11:47,256
أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك

106
00:11:47,394 --> 00:11:48,691
عندما تعرضت للحادثة.

107
00:11:48,862 --> 00:11:51,387
أنتِ بحاجة للتوقف عن الشعور
بالذنب على كل شيء!

108
00:11:51,531 --> 00:11:53,226
أنا لا أشعر بالذنب
حول أي شيء.

109
00:11:53,367 --> 00:11:55,858
هل تدرك أهمية ما قرأه للتو؟

110
00:11:56,036 --> 00:11:57,196
حسنا ، انها ماتت!

111
00:11:57,337 --> 00:11:59,237
الامر قد انتهى ، أنا في سلام!

112
00:12:03,877 --> 00:12:06,004
أنا في سلام!

113
00:12:11,218 --> 00:12:13,243
أنا في سلام الآن.

114
00:12:15,889 --> 00:12:17,516
نعم, أرى ذلك.

115
00:12:21,795 --> 00:12:25,595
الرياضيات كما عرفتم حتى الآن

116
00:12:25,732 --> 00:12:29,691
تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية

117
00:12:29,803 --> 00:12:32,738
لمشاكل محددة ونهائية.

118
00:12:32,906 --> 00:12:36,364
الآن، أنتم على وشك الدخول
في مغامرة مختلفة تماما.

119
00:12:36,476 --> 00:12:38,967
سيكون الموضوع
المشاكل المستعصية

120
00:12:39,112 --> 00:12:40,704
من شأنها أن تؤدي دائما

121
00:12:40,814 --> 00:12:43,749
إلى مشاكل أخرى
ومستعصية على الحل.

122
00:12:43,917 --> 00:12:46,613
الناس من حولك سوف
يصرون مرارا وتكرارا

123
00:12:46,753 --> 00:12:49,745
ان ما تقومون به هو
ميئوسا منه.

124
00:12:49,923 --> 00:12:52,915
لن يكون لديك اي حجة
للدفاع عن نفسك،

125
00:12:53,060 --> 00:12:55,824
لأنه سيكون من
التعقيد الساحق.

126
00:12:57,230 --> 00:13:00,165
مرحبا بكم في الرياضيات البحتة,

127
00:13:00,300 --> 00:13:02,291
أرض الوحدة.

128
00:13:02,436 --> 00:13:05,428
هذه هي مساعدتي،

129
00:13:05,572 --> 00:13:07,403
الأنسه (جان مروان).

130
00:13:08,442 --> 00:13:09,932
مرحبا!

131
00:13:13,180 --> 00:13:15,978
سنبدأ مع التخمين من سيراكيوز.

132
00:13:18,819 --> 00:13:21,287
ماذا يقول لك
الحدس الخاص بك؟

133
00:13:28,428 --> 00:13:30,293
الحدس الخاص بك
دائما على حق.

134
00:13:30,464 --> 00:13:32,659
لهذا السبب أحتمال أن

135
00:13:32,799 --> 00:13:35,199
لتصبحي متخصصه بالرياضيات.

136
00:13:35,335 --> 00:13:37,963
لكن هناك، ستحتاجِ مساعدة.

137
00:13:39,139 --> 00:13:41,130
هل لديك أي عائلة هناك؟

138
00:13:42,676 --> 00:13:45,338
- إتصالات؟
- انه امر سخيف، (نيف).

139
00:13:45,479 --> 00:13:49,006
أنتِ قد وصلتي إلى معرفة أن:
أ) والدك على قيد الحياة؛

140
00:13:49,149 --> 00:13:51,208
و (ب) لديك أخ آخر.

141
00:13:51,351 --> 00:13:52,443
هذا أمر مثير للسخرية

142
00:13:52,552 --> 00:13:55,953
ما هو مثير للسخرية
السؤال الذي لا مفر منه.

143
00:13:56,056 --> 00:13:57,546
انتِ بحاجة الى معرفته.

144
00:13:58,558 --> 00:14:01,220
وإلا فإن عقلك لن يرتاح أبداً.

145
00:14:03,230 --> 00:14:06,893
وراحة البال ليس لها اي علاقة
مع الرياضيات البحتة.

146
00:14:10,537 --> 00:14:12,630
أنت في حاجة الى نقطة البداية.

147
00:14:18,345 --> 00:14:20,677
توفي والدي أثناء الحرب في (دارش).

148
00:14:20,814 --> 00:14:23,044
هذا المتغير الغير معروف
في المعادلة.

149
00:14:23,183 --> 00:14:26,175
لا تبدأ أبدا مع
متغير غير معروف.

150
00:14:28,188 --> 00:14:30,053
أعتادت والدتي الحديث عن
قرية

151
00:14:30,190 --> 00:14:32,021
يقال لها (ديروم)، في (فؤاد).

152
00:14:33,260 --> 00:14:35,524
تخرجت من قسم اللغة الفرنسية

153
00:14:35,695 --> 00:14:37,026
في جامعة (درش).

154
00:14:37,164 --> 00:14:40,099
إذا درست، هناك أمل.

155
00:14:41,668 --> 00:14:44,193
سعيد حيدر.

156
00:14:44,371 --> 00:14:46,931
عليك الذهاب والطرق على باب (سعيد حيدر)

157
00:14:47,073 --> 00:14:49,507
وهو صديق قديم لي يقوم
بالتدريس في درش.

158
00:14:49,609 --> 00:14:51,543
يمكنك أن تثقي به.

159
00:17:47,721 --> 00:17:49,450
ماذا تفعلين؟

160
00:17:49,589 --> 00:17:52,683
أمي! هل أنت بخير؟

161
00:17:56,196 --> 00:17:58,562
سيدتي، هذا هي المنشفة الخاصة بي،
من فضلك.

162
00:17:59,899 --> 00:18:01,389
أمي؟

163
00:18:02,902 --> 00:18:04,369
أمي!

164
00:18:27,761 --> 00:18:29,251
أمي؟

165
00:18:31,331 --> 00:18:32,821
ماذا حدث؟

166
00:18:35,502 --> 00:18:36,935
أين (جان)؟

167
00:18:39,939 --> 00:18:41,429
أمي؟

168
00:18:53,953 --> 00:18:55,648
فهل تعاني من الصداع النصفي؟

169
00:18:55,789 --> 00:18:56,778
لا.

170
00:18:56,923 --> 00:18:59,084
- فقدان الذاكرة؟
- لا.

171
00:18:59,192 --> 00:19:01,353
فقدان التوازن؟

172
00:19:01,494 --> 00:19:02,518
لا.

173
00:19:02,662 --> 00:19:04,254
شاردة الذهن؟

174
00:19:04,364 --> 00:19:06,332
انها شاردة الذهن دائماً.

175
00:19:06,466 --> 00:19:08,866
لا، أنها ليست شاردة الذهن أبدا.

176
00:28:46,004 --> 00:28:49,837
(دارش)

177
00:30:17,470 --> 00:30:21,338
وصلتني رسالة
من صديقي (نيف كوهين)

178
00:30:21,474 --> 00:30:23,533
لكنني لا استطيع مساعدتك

179
00:30:23,676 --> 00:30:25,644
لأن في ذلك الوقت ،

180
00:30:25,778 --> 00:30:26,972
درست

181
00:30:27,113 --> 00:30:30,480
تاريخ الرياضيات
في باريس.

182
00:30:30,649 --> 00:30:33,516
على وجه التحديد، فترة

183
00:30:33,652 --> 00:30:37,611
حيث نجح (يولر)

184
00:30:37,723 --> 00:30:39,657
لإعطاء أول

185
00:30:39,825 --> 00:30:42,988
حل رياضي رسمي

186
00:30:43,162 --> 00:30:47,861
لمشكلة جسور كونيغسبرغ* السبعة ، نعم.
*هي مسألة تاريخية مشهورة في الرياضيات.

187
00:30:48,000 --> 00:30:50,992
(ديدرو) تحد المحكمة

188
00:30:51,137 --> 00:30:53,037
قائلاً:

189
00:30:53,172 --> 00:30:54,230
"أيها السادة ..."

190
00:30:54,373 --> 00:30:58,002
بآي* زائد واحد
*الرمز الذى يمثل النسبة بين طول محيط الدائرة وقطرها

191
00:30:58,177 --> 00:30:59,508
يساوي صفر.

192
00:31:00,513 --> 00:31:02,674
لذلك ، الله موجود! "

193
00:31:04,850 --> 00:31:07,182
نيف، نيف، نيف ...

194
00:31:21,100 --> 00:31:23,261
مرحبا! هل تتكلمي الفرنسية؟

195
00:31:23,402 --> 00:31:25,267
- نعم, بالطبع!
- هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:31:25,404 --> 00:31:29,067
أه، نعم، أنا أبحث عن شخص ما
كان يعرف هذه المرأة.

197
00:31:30,543 --> 00:31:33,034
درست هنا ربما
قبل 35 عاما.

198
00:31:35,080 --> 00:31:36,604
هل تمزحين معي؟

199
00:31:36,749 --> 00:31:37,909
كان قبل أن أولد.

200
00:31:38,050 --> 00:31:40,211
حسناً ، أنتِ في المكان الخطأ...

201
00:31:40,352 --> 00:31:41,512
أنا لا أمزح.

202
00:31:41,620 --> 00:31:43,679
أنا متأكدة من أنكِ تعرفي شخصاً
ما يستطيع مساعدتي.

203
00:31:43,789 --> 00:31:45,347
لقد جئت من بعيد.

204
00:31:45,457 --> 00:31:48,119
أرجوك. اسمها (نوال مروان).

205
00:31:57,069 --> 00:31:58,730
أنت لطيفة جداً.

206
00:31:58,871 --> 00:32:01,704
أنا لست لطيفة، أنا أريد
التخلص منك.

207
00:32:07,112 --> 00:32:09,580
هذا يقول لي شيئا.

208
00:32:09,715 --> 00:32:14,118
أنها قد عملت في
صحيفة الحرم الجامعي.

209
00:32:15,154 --> 00:32:16,644
لقد كان من وقتا طويلا.

210
00:32:19,258 --> 00:32:23,251
الناس الذين يغادرون عادة
يغيرون الهويات.

211
00:32:25,998 --> 00:32:27,932
ومن الملفت للنظر على الرغم من ذلك.

212
00:32:39,278 --> 00:32:43,408
أمك تم تصويرها في (كفر ريات).

213
00:32:43,515 --> 00:32:45,005
أنظري هنا.

214
00:32:46,318 --> 00:32:49,310
هذا علامة من (كفر ريات).

215
00:32:50,356 --> 00:32:53,257
وهو سجن في جنوب البلاد.

216
00:32:57,329 --> 00:32:59,456
هل تعرفين (كفر ريات)؟

217
00:32:59,598 --> 00:33:00,622
لا.

218
00:33:00,799 --> 00:33:04,200
أنتِ بالتأكيد لستِ من هنا.

219
00:33:05,471 --> 00:33:08,304
أنتِ لا تعرفين الجنوب.

220
00:34:01,193 --> 00:34:02,319
حسناً.

221
00:34:02,428 --> 00:34:05,192
نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني

222
00:34:05,331 --> 00:34:07,697
التي تحاول طرد اللاجئين
عبر الحدود.

223
00:34:07,866 --> 00:34:09,197
الحزب الوطني يدعم

224
00:34:09,368 --> 00:34:10,892
ميليشيات من اليمين المسيحي،

225
00:34:11,036 --> 00:34:12,936
الذين يتخذون التهديدات الصريحة
ضد اللاجئين.

226
00:34:13,072 --> 00:34:15,063
في الجنوب ، الاجئين هم الآن مسلحين .

227
00:34:15,207 --> 00:34:17,004
ويحصلون على الدعم.

228
00:34:17,109 --> 00:34:21,409
الكثير من السكان المسلمين في البلاد.

229
00:34:21,547 --> 00:34:24,744
لكنك... أنتِ مسيحيه.

230
00:34:24,883 --> 00:34:27,374
نحن مع السلام.

231
00:34:27,519 --> 00:34:29,885
الدين ليس له علاقة بذلك.

232
00:34:39,531 --> 00:34:40,463
نوال!

233
00:34:41,233 --> 00:34:43,724
أفتحي الراديو!
لقد جاءوا لإغلاق جامعة!

234
00:34:43,902 --> 00:34:46,564
لقد أغلق الوطنيين الحرم الجامعي!

235
00:35:01,987 --> 00:35:03,750
نوال، عودي.

236
00:35:04,556 --> 00:35:06,217
أبقي هنا.

237
00:35:09,328 --> 00:35:11,819
عم (شربل)، القوميين يغلقون
الحرم الجامعي!

238
00:35:12,097 --> 00:35:15,794
ستكون هناك مواجهات.

239
00:35:15,968 --> 00:35:18,129
أبقي معي.

240
00:35:36,855 --> 00:35:38,015
هناك اطلاق نار بالخارج...

241
00:35:40,759 --> 00:35:41,919
إلى طاولة، أيتها الفتيات!

242
00:37:26,732 --> 00:37:29,394
لا يوجد سوى اثنين من دور الأيتام
في المنطقة.

243
00:37:29,535 --> 00:37:31,400
سوف أنضم إليكم في وقت قريب.

244
00:37:31,570 --> 00:37:33,731
لن تذهبي الى هناك الآن!

245
00:37:35,607 --> 00:37:37,905
لقد وعدتي الجدة
بأنهاء دراستك.

246
00:37:38,076 --> 00:37:39,600
سمعت والدك.

247
00:37:39,745 --> 00:37:42,771
سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد
اذا هاجموا المخيمات.

248
00:37:43,782 --> 00:37:45,249
الدراسة أنتهت.

249
00:37:49,955 --> 00:37:51,582
أفكر به كل يوم.

250
00:37:51,757 --> 00:37:53,418
هذا هو طفلي.

251
00:37:54,660 --> 00:37:56,389
أريد أن أجده على قيد الحياة.

252
00:55:04,188 --> 00:55:05,587
مرحبا، (سيمون)، انها أنا!

253
00:55:05,690 --> 00:55:07,487
أنا في قرية أمي.

254
00:55:07,625 --> 00:55:09,422
كنت أتمنى أنك هنا معي.

255
00:55:09,527 --> 00:55:10,459
أسمع.

256
00:55:33,284 --> 00:55:35,650
أوه، أنا آسفه، أنا لا أفهم.

257
00:57:50,621 --> 00:57:54,079
- هل تتكلمي الفرنسية؟
- نعم، مرحبا!

258
00:57:54,191 --> 00:57:55,590
مرحبا.

259
00:57:55,693 --> 00:57:58,161
اسمي (سامية).

260
00:57:58,295 --> 00:58:00,593
أنا (جان مروان) .

261
00:58:00,698 --> 00:58:02,097
شكراً لك على مساعدتي.

262
00:58:02,199 --> 00:58:05,635
(مروان)؟
هناك العديد من (آل مروان) هنا.

263
00:58:05,803 --> 00:58:07,293
حقاً؟

264
00:58:08,672 --> 00:58:10,799
حسناً, أنا من كندا.

265
00:58:11,842 --> 00:58:13,810
أنا أبحث عن (سهى).

266
00:58:13,978 --> 00:58:16,105
هي (سهى).

267
00:58:16,213 --> 00:58:18,943
هي والدة جدتي.

268
00:58:28,159 --> 00:58:31,356
الرجل في المتجر
قال لي أن أتي واقابلك.

269
00:58:37,802 --> 00:58:39,394
أن أبحث عن أبي.

270
00:58:39,537 --> 00:58:41,198
أسمه (وهاب)

271
00:58:47,011 --> 00:58:50,242
أمي أسمها (نوال مروان).

272
00:58:52,049 --> 00:58:53,209
ولدت هنا.

273
00:59:28,769 --> 00:59:32,000
تعرضت عائلة (مروان) للعار..

274
00:59:33,023 --> 00:59:35,014
عندما جاءت الحرب.

275
00:59:39,930 --> 00:59:42,296
أنا أبحث عن (وهاب).

276
00:59:46,070 --> 00:59:48,038
أنها لا تعرف من هو (وهاب)

277
01:00:06,090 --> 01:00:10,083
إذا كنتِ ابنة (نوال مروان)،

278
01:00:11,262 --> 01:00:14,288
أنتِ غير مرحب بك هنا.

279
01:00:14,431 --> 01:00:15,921
عودي إلى بلدك.

280
01:05:03,387 --> 01:05:05,548
هذا أمر جيد. هذا امر جيد.

281
01:05:05,722 --> 01:05:08,555
لقد نسيته. دعنا نذهب.

282
01:05:16,733 --> 01:05:19,395
أنا... أنا أفضل بكثير، يأبي.

283
01:05:19,570 --> 01:05:21,037
يقولون "كثيرا" أو "أفضل"

284
01:05:21,138 --> 01:05:23,868
ولكن ليس كليهما في الوقت نفسه أبداً،
يا حبيبي....

285
01:08:00,430 --> 01:08:01,397
لا ننسى أبدا :

286
01:08:01,565 --> 01:08:03,556
"دائماً" هي "دوماً".

287
01:09:05,762 --> 01:09:06,751
العاهرة.

288
01:10:42,699 --> 01:10:46,894
كفار ريات

289
01:10:49,699 --> 01:10:51,894
تم إدانة سجن (كفار ريات) في

290
01:10:52,068 --> 01:10:54,935
عدة تقارير من منظمة العفو
الدولي.

291
01:11:03,580 --> 01:11:05,548
وهنا قسم النساء.

292
01:11:07,117 --> 01:11:08,778
الزنزانة تكون أكبر.

293
01:11:08,919 --> 01:11:12,082
يضل بعض السجناء
هنا ما يصل إلى 15 عاماً.

294
01:11:21,598 --> 01:11:24,931
- فهي موجودة منذ متى؟
- منذ وقت المجازر.

295
01:11:25,068 --> 01:11:26,899
فقط بعد أن بدأت الحرب.

296
01:11:27,003 --> 01:11:29,733
لديهم 600 من السجناء السياسيين
في السجن.

297
01:11:32,475 --> 01:11:33,806
يمكنك الدخول؟

298
01:11:33,944 --> 01:11:35,468
و التقاط صورة.

299
01:11:47,457 --> 01:11:49,186
أنت تعرف هذه المرأة؟

300
01:11:50,126 --> 01:11:51,093
لا.

301
01:11:51,194 --> 01:11:53,424
سجنت هنا.

302
01:11:55,332 --> 01:11:56,356
أنا لا أعرفها.

303
01:11:56,499 --> 01:11:58,660
كان منذ وقت طويلاً
، كما تعلمين؟

304
01:11:58,802 --> 01:12:01,771
ربما أنت تعرف شخصاً
من الذين عملوا هنا.

305
01:12:54,758 --> 01:12:57,192
أنا أبحث عن (فهيم حرسا).

306
01:13:00,864 --> 01:13:03,856
أنا حارس المدرسة.

307
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
نعم، ولكن قبل ذلك ، ماذا كنت؟

308
01:13:06,036 --> 01:13:08,436
قبل ذلك!

309
01:13:08,571 --> 01:13:11,438
كان ذلك قبل أن أصبح
حارس المدرسة.

310
01:13:11,574 --> 01:13:14,873
لقد كان وقتا طويلا و أنا
حارس المدرسة..

311
01:13:17,113 --> 01:13:19,047
أتعرف هذه المرأة؟

312
01:13:19,215 --> 01:13:20,842
كانت في (كفر ريات).

313
01:13:23,787 --> 01:13:27,052
أنا بواب المدرسة.
فقط! هذا كل شيء.

314
01:13:30,126 --> 01:13:32,253
أنا أبحث عن شخص يعرفها.

315
01:13:32,395 --> 01:13:34,863
شخص يمكن ان يقول لي شيء عنها.

316
01:13:37,400 --> 01:13:38,867
هذه هي أمي.

317
01:13:42,072 --> 01:13:44,939
هذه هي المرأة التي تغني.

318
01:13:45,075 --> 01:13:46,201
رقم 72.

319
01:13:48,378 --> 01:13:50,812
كانت هي التي قتلت قائد ميليشيا

320
01:13:50,947 --> 01:13:52,414
من اليمين المسيحي.

321
01:13:53,616 --> 01:13:55,777
جعلوها تدفع ثمنا باهظا.

322
01:13:55,919 --> 01:13:58,752
جداً ، وغاليا جداً.
خمسة عشر عاما.

323
01:14:03,760 --> 01:14:05,660
أعتاد الناس دعوتها المرأة التي تغني

324
01:14:05,795 --> 01:14:07,956
لأن غنت في كل وقت.

325
01:14:09,065 --> 01:14:11,090
أنت متأكداً من انها هي؟

326
01:14:12,168 --> 01:14:15,001
قضيت 13 سنة حارساً.

327
01:14:16,840 --> 01:14:21,607
هل قضيت 13 سنة في
الإشراف على شخص ما؟

328
01:14:24,581 --> 01:14:27,141
فعلوا كل شيء لكسرها.

329
01:14:28,785 --> 01:14:32,846
في النهاية، كانت لا تزال ثابتة،

330
01:14:32,989 --> 01:14:35,082
كأنها ...

331
01:14:36,126 --> 01:14:37,957
لم يسبق و رأيت لذلك مثيل.

332
01:14:38,128 --> 01:14:40,460
لم تنكسر أبداً.

333
01:14:40,597 --> 01:14:43,430
كان مدعاة للسخط.

334
01:14:50,640 --> 01:14:53,302
وأرسل بعد ذلك (أبو طارق).

335
01:14:53,476 --> 01:14:54,465
من هذا؟

336
01:15:04,554 --> 01:15:06,681
(أبو طارق)...

337
01:15:07,891 --> 01:15:11,383
أتعلمين ، في بعض الأحيان أنه من الأفضل

338
01:15:11,528 --> 01:15:14,053
أن لا نعرف كل شيء.

339
01:15:14,197 --> 01:15:16,165
سيدي، أنا أعيش مع ذلك على أي حال.

340
01:15:17,167 --> 01:15:18,657
أستمر.

341
01:15:20,203 --> 01:15:21,397
(أبو طارق)...

342
01:15:22,839 --> 01:15:26,331
كان أبو طارق أخصائي التحقيق.

343
01:15:26,509 --> 01:15:28,670
لقد أغتصبها عدة مرات.

344
01:15:28,845 --> 01:15:31,746
لكسرها قبل أن يطلق سراحها.

345
01:15:31,881 --> 01:15:34,679
لمنعها من الغناء.

346
01:15:38,221 --> 01:15:41,850
أصبحت في نهاية المطاف حامل.

347
01:15:43,426 --> 01:15:45,360
وكان بهذا الشكل.

348
01:15:45,528 --> 01:15:47,689
لن أنسى أبدا ذلك.

349
01:15:47,864 --> 01:15:51,322
رقم 72 حامل من (أبو طارق).

350
01:15:53,236 --> 01:15:54,863
انتظروا ...

351
01:15:55,004 --> 01:15:57,495
لها أن تلد في السجن

352
01:15:57,607 --> 01:16:00,576
ثم سمحوا لها بالذهاب.

353
01:16:03,880 --> 01:16:06,678
الطفل؟
هل رأيت الطفل؟

354
01:16:08,885 --> 01:16:12,286
كان هناك الطبيب الذي يحضر
في بعض الأحيان.

355
01:16:13,289 --> 01:16:15,382
اعتقد انه مجنون.

356
01:16:15,558 --> 01:16:18,891
ويقول آخرون ان لديه مطعم في (تل أبيب)...

357
01:16:21,130 --> 01:16:22,563
هذا هراء.

358
01:16:22,699 --> 01:16:25,395
أصبح مجنون ومات.

359
01:16:25,568 --> 01:16:28,935
ممرضته، أنا أعرفها.

360
01:16:29,072 --> 01:16:31,233
أنها تعيش في (دارش).

361
01:16:34,277 --> 01:16:35,767
في (دارش)؟

362
01:16:44,420 --> 01:16:45,819
أسمع ، (سيمون) ، أنا أتصل بك!

363
01:16:45,955 --> 01:16:49,152
أنا أتصل بك ، لا، اخرس، حسناً؟
اغلق فمك!

364
01:16:49,292 --> 01:16:51,783
أمي، كانت في السجن.
(سيمون)، أمي، انها...

365
01:16:53,062 --> 01:16:54,927
أمي، أنها تعرضت للاغتصاب.

366
01:16:56,432 --> 01:16:58,491
أخونا ، أنجبته في السجن.

367
01:17:00,303 --> 01:17:02,168
أحتج لك هنا.

368
01:17:19,000 --> 01:17:23,100
المرأة التي تغني

369
01:20:01,451 --> 01:20:04,784
هذا, يا (سيمون), عقود كاتب العدل (اموت).

370
01:20:04,954 --> 01:20:05,943
من 1868 وحتى 1892.

371
01:20:06,089 --> 01:20:09,422
تولى أبنه من بعده, (دورد),
حتى 1925.

372
01:20:09,525 --> 01:20:11,857
جميع العقود مكتوبة بخط اليد.

373
01:20:11,994 --> 01:20:14,758
جدي، (تشارلز)،
والدي، (هنري).

374
01:20:14,864 --> 01:20:16,331
و أنا.

375
01:20:16,466 --> 01:20:19,162
نعم، حسناً، فإنه يتوقف هناك
لأنه كما تعلم،

376
01:20:19,302 --> 01:20:20,667
أنا آخر عائلة (يبيل).

377
01:20:20,803 --> 01:20:23,203
سأريك وصية رجل...

378
01:20:26,142 --> 01:20:27,973
...  الذي عاش أكثر من حياة واحدة.

379
01:20:30,780 --> 01:20:32,179
وقد اكتشف ورثته

380
01:20:32,315 --> 01:20:34,146
أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت.

381
01:20:34,283 --> 01:20:35,307
واحده هنا، واحدة في (ميامي)،

382
01:20:35,485 --> 01:20:38,147
وآخر في (هندوراس)،
حيث كان يعمل.

383
01:20:39,555 --> 01:20:43,389
لا ، لا... ليس لديه ثلاثة أطفال
في ملف هنا ، لا

384
01:20:43,526 --> 01:20:44,493
هناك ثمانية.

385
01:20:44,660 --> 01:20:46,855
هذا هي الرياضة، يا رجل.

386
01:20:48,664 --> 01:20:50,529
أنظر!

387
01:20:52,568 --> 01:20:55,059
الموت هو ليس أبدا نهاية القصة.

388
01:20:55,204 --> 01:20:56,899
لا تزال هناك آثار.

389
01:20:59,342 --> 01:21:01,071
إذا كنت ترغب في البحث
عن أخوكم،

390
01:21:01,210 --> 01:21:03,644
عليك أن تعود إلى
ماضي أمك .

391
01:21:03,746 --> 01:21:06,340
(جين)، انا ذاهب لاحضار شقيقتي،
هذا كل شيء.

392
01:21:06,482 --> 01:21:07,414
سوف أهتم بذلك.

393
01:21:07,550 --> 01:21:09,745
إثنان ، ثلاثة أمور صغيرة للأهتمام بها،

394
01:21:09,886 --> 01:21:11,353
ثم سوف لن تستغرق أي وقت.

395
01:21:11,521 --> 01:21:13,250
حسناً, جهز أعمالك.

396
01:21:13,389 --> 01:21:14,651
يجب ان نذهب في...

397
01:21:14,757 --> 01:21:16,657
جواز سفري...

398
01:21:16,759 --> 01:21:20,195
"نحن"؟ لا تقلق إن كنت قد فعلت
ما فيه الكفاية

399
01:21:20,329 --> 01:21:23,526
بالضبط، ليس هذا هو
الوقت المناسب للخذلان.

400
01:21:25,501 --> 01:21:27,196
أجعل من نفسك رجلاً (سيمون).

401
01:21:27,336 --> 01:21:29,531
وأنا أعرف أنك بحاجة لي.

402
01:21:32,341 --> 01:21:33,933
سوف نحصل عليه، ثم نعود.

403
01:21:34,076 --> 01:21:35,441
أعدك بذلك.

404
01:21:35,578 --> 01:21:37,603
ثم، وعد، السيد (مروان)،

405
01:21:37,747 --> 01:21:40,910
كاتب عدل هو من
الاشياء المقدسة.

406
01:24:36,892 --> 01:24:39,019
غنى الآن.

407
01:27:46,782 --> 01:27:49,910
هذا البلد هو منطقة حرب مستمرة.

408
01:27:50,085 --> 01:27:51,143
إنه ليس معقد.

409
01:27:51,287 --> 01:27:53,778
إذا كان كاتب العدل موجود
في وقت (نوح)،

410
01:27:53,923 --> 01:27:55,083
نحن لن نكون هنا.

411
01:27:55,224 --> 01:27:57,988
نحن بحاجة فقط إلى العثور على
العقود الأصلية.

412
01:27:58,127 --> 01:28:01,756
هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك.
والحق في المرور من هناك.

413
01:28:01,897 --> 01:28:02,886
ونحن نتحدث اكثر حول هذا الموضوع.

414
01:28:02,998 --> 01:28:04,431
الكل سيكون سعيداً.

415
01:28:04,600 --> 01:28:07,398
وجد كتاب العدل
فقط في السنوات 1000 الماضي، (سيمون).

416
01:28:07,503 --> 01:28:09,164
هذه هي المشكلة.

417
01:28:09,305 --> 01:28:11,432
كان ينبغي أن يكون هنا
من البداية.

418
01:28:11,574 --> 01:28:14,304
أشكركم مرة أخرى على
المساعدة، سيد (مقداد).

419
01:28:14,443 --> 01:28:16,968
من دواعي سروري،
يا زملائي الأعزاء

420
01:28:17,112 --> 01:28:18,773
لدي نتيجة

421
01:28:18,914 --> 01:28:20,848
التي طلبتها عبر البريد الإلكتروني.

422
01:28:20,983 --> 01:28:23,611
(سيمون)، ملفي
على المقعد بجانبك.

423
01:28:23,752 --> 01:28:26,585
هل يمكن أن تعطيه ل
(يبيل)، من فضلك؟

424
01:28:26,689 --> 01:28:29,624
إنت لطيف جداً ، ولكن التأخير وكل شيء...

425
01:28:29,758 --> 01:28:32,022
اعتقد انني سوف أنتظر حتى وقت لاحق.

426
01:28:32,161 --> 01:28:33,355
ولكن سوف ألخص.

427
01:28:33,495 --> 01:28:35,122
بالنسبة للأب، أنه من الصعب

428
01:28:35,297 --> 01:28:37,197
لأن لا أستطيع أن أجد
شهادة وفاة.

429
01:28:37,333 --> 01:28:38,300
بالنسبة للأخ.

430
01:28:38,434 --> 01:28:40,299
إسمح لي، ولكن عما
نحن نتحدث عنه هنا؟

431
01:28:40,469 --> 01:28:42,130
طلبت مساعدة، (سيمون).

432
01:28:42,304 --> 01:28:45,034
السيد (مقداد) من لطفه، قدم لنا يد ..

433
01:28:45,174 --> 01:28:46,505
لتسريع الامور.

434
01:28:46,642 --> 01:28:49,941
قلت لك، (جين)،
لقد جئنا من أجل (جان).

435
01:28:51,313 --> 01:28:53,975
أختك هي شخص واحد
في عائلتك

436
01:28:54,149 --> 01:28:55,548
من السهل العثور عليها.

437
01:29:02,725 --> 01:29:05,193
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا.

438
01:29:05,327 --> 01:29:07,488
أنا أيضاً.

439
01:29:14,036 --> 01:29:16,004
حسناً ، هذا اسم الممرضة.

440
01:29:16,171 --> 01:29:18,002
التي ساعدت أمي لتلد
في السجن.

441
01:29:18,140 --> 01:29:19,698
يمكننا أن نذهب اليوم.

442
01:29:20,709 --> 01:29:23,007
(جان) ، هذا يكفي.

443
01:29:24,880 --> 01:29:26,848
لا، اغلاق فمك، ثم اتبعني.

444
01:29:27,016 --> 01:29:29,917
انه عملك لايجاد أخينا، وليس أنا!!

445
01:29:30,052 --> 01:29:32,350
ثم، إذا كنت لن تفعل ذلك من أجلها
أو من أجلك ،

446
01:29:32,521 --> 01:29:34,216
إذاً، أفعل ذلك من أجلي

447
01:29:40,396 --> 01:29:42,193
هي في المستشفى الأميركي.

448
01:29:48,337 --> 01:29:50,100
أنا سعيد لأنك هنا، (جين).

449
01:29:50,239 --> 01:29:52,173
أنا أيضاً ، يا عزيزتي ، أنا أيضاً.

450
01:29:53,242 --> 01:29:55,540
إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة
في وقت لاحق.

451
01:30:19,968 --> 01:30:21,458
سيدة (مايكه)؟

452
01:30:50,226 --> 01:30:53,389
(يبيل)، (جان مروان )،
(سيمون مروان).

453
01:30:53,563 --> 01:30:54,928
صباح الخير يا سيدتي!

454
01:30:55,064 --> 01:30:56,554
أشكرك على مقابلتنا.

455
01:30:56,732 --> 01:30:59,565
نحن نبحث عن شخص تعرفينه.

456
01:30:59,702 --> 01:31:01,932
(نوال مروان)، هل تعرفيها؟

457
01:31:30,099 --> 01:31:32,966
أنتِ عملتِ في سجن (كفار ريات) كممرضة؟

458
01:31:47,450 --> 01:31:49,748
تقول إنها تعرف أمك.

459
01:31:50,953 --> 01:31:53,183
أنت ِ ساعدتِ والدتنا تلد في السجن؟

460
01:31:57,793 --> 01:31:59,124
نعم.

461
01:32:05,768 --> 01:32:09,465
سيدتي، الطفل الذي نبحث عنه هو أبن
(نوال مروان) الذي ولد في السجن.

462
01:32:09,639 --> 01:32:11,038
أيمكنك مساعدتنا؟

463
01:32:14,677 --> 01:32:18,010
هي عملت في سجن (كفر ريات).

464
01:32:19,148 --> 01:32:21,708
انها ساعدتها أثناء الولادة.

465
01:32:23,152 --> 01:32:25,143
أهتمت بالأطفال.

466
01:32:31,961 --> 01:32:34,623
ثم اعادتهم الى المرأة التي تغني

467
01:32:34,730 --> 01:32:36,664
عندما خرجت من السجن.

468
01:32:37,867 --> 01:32:39,994
أنجبت (مروان نوال) توأما.

469
01:36:54,924 --> 01:36:57,586
أتعرف حقاً المرأة التي تغني؟

470
01:36:57,726 --> 01:37:00,752
أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك.

471
01:37:01,931 --> 01:37:03,899
عملت (نوال مروان) لدي

472
01:37:03,999 --> 01:37:05,591
كسكرتيرة لمدة 18 عاما.

473
01:37:05,734 --> 01:37:07,964
أنا وزوجتي، أحببنا

474
01:37:08,103 --> 01:37:09,593
هي و أطفالها.

475
01:37:10,606 --> 01:37:11,937
لكنني أعترف بأنني

476
01:37:12,107 --> 01:37:14,598
لم أعرفها حقا حتى النهاية.

477
01:37:17,279 --> 01:37:19,440
- جاهز؟
- جاهز.

478
01:37:34,630 --> 01:37:37,121
قد أجرى لي (مقداد) تحقيق،
بناءً على طلبي،

479
01:37:37,299 --> 01:37:40,462
لتعقب أخيك والدك.

480
01:37:45,975 --> 01:37:47,602
بالنسبة للأب، (أبو طارق)،

481
01:37:47,710 --> 01:37:50,474
ما زلت لم أعثر على
شهادة الوفاة.

482
01:37:50,646 --> 01:37:52,773
البلاد لديها الكثير
من الشهادات المفقودة.

483
01:37:52,881 --> 01:37:55,111
يمكن أن يكون سافر إلى الخارج.

484
01:37:55,217 --> 01:37:58,516
هذا ما حدث مع
هذا النوع من الشخصيات.

485
01:37:58,654 --> 01:38:00,053
انهم لقوا حتفهم أو اختفوا.

486
01:38:00,189 --> 01:38:01,315
عليك أن ترى.

487
01:38:01,490 --> 01:38:03,651
ربما كان من الافضل على هذا النحو.

488
01:38:04,693 --> 01:38:07,059
بالنسبة للشقيق...

489
01:38:07,196 --> 01:38:09,494
العميلة الخاص بك،
السيدة (نوال مروان)

490
01:38:09,631 --> 01:38:11,496
أتت من قرية (ديروم).

491
01:38:11,667 --> 01:38:15,899
أعطت الطفل لقابلة اسمها
(الهام)

492
01:38:16,038 --> 01:38:19,838
والتي أودعت الطفل
دار للايتام في (كفر كوت)

493
01:38:20,009 --> 01:38:22,341
في مايو 1970.

494
01:38:23,679 --> 01:38:26,546
كانت المهمة الرئيسية لتتبع
سجلات التسجيل.

495
01:38:26,682 --> 01:38:29,242
وقد فقدت العديد من الوثائق
في الحرب.

496
01:38:30,252 --> 01:38:32,846
ولكنني وجدت السجلات

497
01:38:32,988 --> 01:38:35,252
والذي تبرعت بترميمها

498
01:38:35,391 --> 01:38:39,521
من راهبات المحبة في
موسسة المحفوظات الوطنية.

499
01:38:39,661 --> 01:38:43,358
في، 1970 من شهر مايو،
القابلة (الهام) في (ديروم)،

500
01:38:43,532 --> 01:38:46,365
قدمت ملف لتبني طفل ذكر.

501
01:38:46,502 --> 01:38:51,166
و هو الولد الوحيد الذي
دخل دار الأيتام في هذا الشهر.

502
01:38:51,273 --> 01:38:52,604
أنظر.

503
01:38:52,741 --> 01:38:55,904
وسجل تحت اسم (نهاد).

504
01:38:57,746 --> 01:38:59,873
نفس التاريخ.

505
01:39:00,015 --> 01:39:01,505
أنه هو.

506
01:39:02,518 --> 01:39:05,681
أنه أخوك، (نهاد).

507
01:39:09,224 --> 01:39:11,215
أيتام (كفر الكوت)،

508
01:39:11,360 --> 01:39:12,418
نهاد ماي.

509
01:39:12,561 --> 01:39:15,621
انه اسمه في السجل.

510
01:39:15,764 --> 01:39:16,958
(نهاد) من شهر "مايو".

511
01:39:17,099 --> 01:39:19,533
أعطوه اسم مؤقت

512
01:39:19,635 --> 01:39:20,966
مع شهر الذي ولد فيه.

513
01:39:21,103 --> 01:39:24,129
لم يكن هناك تبني
خلال تلك الفترة.

514
01:39:24,273 --> 01:39:26,070
كان ذلك بداية للحرب.

515
01:39:26,241 --> 01:39:28,971
ودمر دار الأيتام
بعد أربع سنوات.

516
01:39:30,245 --> 01:39:32,907
ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا
دار الايتام في (كفر كوت)

517
01:39:33,048 --> 01:39:35,915
لمعرفة ما حدث
للأطفال.

518
01:39:37,920 --> 01:39:41,583
بيني وبينك، مع ما
حدث في المنطقة...

519
01:39:42,591 --> 01:39:44,081
ليس هناك الكثير من الأمل.

520
01:39:45,561 --> 01:39:47,586
هو على الأرجح أيضا ميت.

521
01:39:47,729 --> 01:39:49,788
انا لا اقول انهم موتى.

522
01:39:49,932 --> 01:39:52,059
أقول اننا فقدنا اثرهم.

523
01:39:53,769 --> 01:39:55,600
كلاهما ميت.

524
01:39:55,737 --> 01:39:58,171
نحن نفتح المظاريف،
هذا كل شيء، إذاً.

525
01:39:58,307 --> 01:40:00,138
وهذا لن أسمح به، (سيمون).

526
01:40:00,275 --> 01:40:02,106
هذا من الأشياء المقدسة.

527
01:40:05,948 --> 01:40:08,143
من حسن الحظ، لدي التاريخ.

528
01:40:10,853 --> 01:40:12,946
أعذرني.

529
01:40:14,590 --> 01:40:16,683
انها لا تزال جديرة بالاستكشاف.

530
01:40:16,825 --> 01:40:20,090
ولكنه قليلاً متطرف.

531
01:40:21,130 --> 01:40:22,097
القائد العسكري

532
01:40:22,197 --> 01:40:24,825
الذي هدم دار الأيتام في ذلك الوقت
لا يزال على قيد الحياة.

533
01:40:24,967 --> 01:40:27,026
وربما أنه يعرف ما حدث

534
01:40:27,169 --> 01:40:29,364
للأطفال و (نهاد) و الى أين ذهبوا.

535
01:40:29,505 --> 01:40:30,699
لقد كانت بالفعل أبدية.

536
01:40:30,839 --> 01:40:32,500
يجب ان تفهموا

537
01:40:32,641 --> 01:40:35,838
أنه خلال تلك الفترة كان هناك
سلسلة من الأعمال الانتقامية

538
01:40:35,978 --> 01:40:39,505
التي تناسب بعضها البعض
في نوع من المنطق الذي لا يرحم،

539
01:40:43,485 --> 01:40:45,453
أحد القادة العسكريين هو

540
01:40:45,554 --> 01:40:47,715
نوع من الرجال الذي
لديه ذاكرة طويلة.

541
01:40:47,856 --> 01:40:50,188
و انه سوف يتذكر، صدقوني.

542
01:40:51,627 --> 01:40:53,458
ولاء شمس الدين،

543
01:40:53,562 --> 01:40:54,995
هذا اسمه.

544
01:40:59,301 --> 01:41:00,666
يمكن أن نجده هنا؟

545
01:41:00,802 --> 01:41:03,794
إذا لم نتمكن من العثور عليه،
هو سوف يعثر علينا.

546
01:41:06,675 --> 01:41:08,700
ولكن يمكن أن نحاول شيئا.

547
01:41:10,546 --> 01:41:13,208
هل تحب الشاي، يا سيد (مروان)؟

548
01:41:17,219 --> 01:41:19,187
حان دورك.

549
01:41:22,658 --> 01:41:24,387
سوف تذهب

550
01:41:24,526 --> 01:41:26,517
إلى مخيم اللاجئين (درسا)....

551
01:41:26,695 --> 01:41:28,162
هل تذهب لتناول الشاي

552
01:41:28,263 --> 01:41:29,525
في أي مكان في المخيم

553
01:41:29,698 --> 01:41:31,563
مع الشخص الذي يضيفك.

554
01:41:31,700 --> 01:41:34,692
وأنت سوف تقول انك أبن
المرأة التي تغني

555
01:41:34,836 --> 01:41:36,701
و أنك تبحث عن (نهاد مايو).

556
01:41:36,872 --> 01:41:38,999
لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك.

557
01:41:40,275 --> 01:41:42,368
سوف أجد شخص

558
01:41:42,511 --> 01:41:44,035
لمرافقتك.

559
01:42:06,134 --> 01:42:07,897
مرحبا بكم في (درسا).

560
01:43:16,471 --> 01:43:18,302
أتعرف أين أنت
ذاهب، (سيمون)؟

561
01:43:18,473 --> 01:43:19,872
لا أعرف.

562
01:44:19,034 --> 01:44:21,764
هو يدعونا لتناول الشاي.

563
01:44:21,903 --> 01:44:23,029
جيد!

564
01:44:40,255 --> 01:44:44,089
يتساءل ماذا لديكم
في (درسا).

565
01:44:47,229 --> 01:44:49,720
أنا أبحث عن شخص ما
يدعى (نهاد مايو).

566
01:44:59,074 --> 01:45:02,066
انه لا يعرف (نهاد مايو).

567
01:45:02,210 --> 01:45:05,407
سألني ما هو أسمك.

568
01:45:12,754 --> 01:45:15,587
والدتي من قرية
(ديروم)، في الجنوب.

569
01:45:28,837 --> 01:45:30,930
والدتي هي المرأة التي تغني.

570
01:45:56,331 --> 01:45:58,424
نعم، هذا جيد. حسناً

571
01:46:03,605 --> 01:46:05,163
انتظار ماذا؟

572
01:46:38,507 --> 01:46:40,475
- سيمون مروان؟
- نعم

573
01:46:40,575 --> 01:46:42,907
نحن هنا لتقديم المساعدة.

574
01:46:43,044 --> 01:46:45,342
وسوف نعود بعد ساعة واحدة.

575
01:46:46,581 --> 01:46:48,071
هل استطيع ان اقول لأختي؟

576
01:46:48,216 --> 01:46:51,242
لا، سوف تعود بعد ساعة واحدة،
أعدك.

577
01:46:52,721 --> 01:46:55,189
سوف أرتدي قميص، لحظة.

578
01:47:01,596 --> 01:47:04,429
حسناً! لا تقلقي ، يمكنك متابعته.

579
01:47:04,566 --> 01:47:08,002
قلت لك : الجنوب،
شرارة وانفجرت.

580
01:47:08,203 --> 01:47:09,602
حسناً.

581
01:50:12,587 --> 01:50:14,077
مرحبا, يا (سيمون).

582
01:50:16,224 --> 01:50:19,887
سامحني على المقدمة،
ولكن من أجل حمايتك.

583
01:50:22,063 --> 01:50:24,964
يدعوني (ولاء شمس الدين).

584
01:50:27,368 --> 01:50:31,702
قل لي، ما يمكنني القيام به للمساعدة،
(سيمون مروان)؟

585
01:50:33,441 --> 01:50:35,204
أنت تعرف والدتي.

586
01:50:35,310 --> 01:50:37,938
يقولون أنها عملت لدي.

587
01:50:38,079 --> 01:50:41,105
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

588
01:50:45,086 --> 01:50:48,419
أنا أبحث عن
رجل يدعى (نهاد مايو).

589
01:50:49,457 --> 01:50:51,584
لماذا تبحث عن (نهاد مايو)؟

590
01:50:53,595 --> 01:50:54,653
انه أخي.

591
01:50:54,796 --> 01:50:57,287
طلبت مني امي أن أعثر عليه.

592
01:50:59,000 --> 01:51:00,831
وكيف يمكنك إثبات أن

593
01:51:00,969 --> 01:51:03,995
(نهاد مايو) هو ابن (نوال مروان)؟

594
01:51:06,775 --> 01:51:08,572
تم عرض أخي للتبني

595
01:51:08,676 --> 01:51:10,439
في ملجأ (كفر كوت).

596
01:51:11,780 --> 01:51:14,749
وجدنا التسجيل مع الملف الأصلي.

597
01:51:15,750 --> 01:51:17,411
التواريخ... كلها متطابقة..

598
01:51:17,519 --> 01:51:19,749
(نهاد مايو) هو أخي.

599
01:52:02,997 --> 01:52:05,056
أنا وأصدقائي، هاجمنا

600
01:52:05,200 --> 01:52:07,532
قرية مسيحية في (كفر كوت).

601
01:52:08,536 --> 01:52:10,003
ردا على هجمات

602
01:52:10,171 --> 01:52:13,004
على إخواننا اللاجئين،
الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية.

603
01:52:14,642 --> 01:52:17,736
كانت هناك دار للأيتام في
(كفر كوت).

604
01:52:18,813 --> 01:52:20,872
انني أنقذت الأطفال.

605
01:52:21,015 --> 01:52:23,142
أخذتهم معنا.

606
01:52:23,251 --> 01:52:26,152
وكان (نهاد) منهم.

607
01:52:26,254 --> 01:52:28,188
لقد دربنا و أعددنا

608
01:52:28,356 --> 01:52:30,551
هم حتى يتمكنوا من قتال الى جانبنا.

609
01:52:31,759 --> 01:52:34,023
(نهاد)، كان لديه موهبة.

610
01:52:34,195 --> 01:52:36,686
كان فريد من نوعه.

611
01:52:36,865 --> 01:52:40,028
وسرعان ما أصبح مبارز كبير.

612
01:52:41,336 --> 01:52:45,864
لكنه اراد البحث عن
والدته.

613
01:52:46,040 --> 01:52:48,008
بحث عنها لفترة طويلة.

614
01:52:49,444 --> 01:52:52,709
(نهاد)، أنا لا أعرف ما رآه أو سمع.

615
01:52:53,715 --> 01:52:55,205
بدأ...

616
01:52:56,384 --> 01:52:58,716
حرب مجنونة.

617
01:52:58,887 --> 01:53:02,789
جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً

618
01:53:02,924 --> 01:53:05,392
من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان

619
01:53:05,560 --> 01:53:06,857
على الجدران في انحاء البلاد.

620
01:53:08,096 --> 01:53:09,723
لكنني رفضت.

621
01:53:11,633 --> 01:53:13,624
عاد إلى (دارش).

622
01:53:14,702 --> 01:53:16,863
انه اصبح مسقل ،

623
01:53:16,971 --> 01:53:19,235
واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة.

624
01:53:19,407 --> 01:53:20,601
آلة حقيقية.

625
01:53:20,742 --> 01:53:22,607
خرج على الجميع.

626
01:53:22,744 --> 01:53:27,147
وبعد ذلك كان هناك غزو العدو.

627
01:53:28,549 --> 01:53:30,039
وصباح أحد الأيام...

628
01:53:31,052 --> 01:53:32,986
تم القاء القبض على (نهاد).

629
01:53:33,121 --> 01:53:34,918
قتل سبعة مسلحين.

630
01:53:36,991 --> 01:53:38,754
لم يقتلوه.

631
01:53:38,893 --> 01:53:40,258
تم القاء القبض عليه

632
01:53:40,395 --> 01:53:43,091
وأرسله إلى سجن
في (كفر روت)..

633
01:53:44,465 --> 01:53:46,160
لقد كان في السجن؟

634
01:53:46,301 --> 01:53:47,768
نعم.

635
01:53:50,138 --> 01:53:51,571
هو الجلاد.

636
01:53:53,741 --> 01:53:55,641
هل عمل مع والدي؟

637
01:53:55,777 --> 01:53:57,745
لا،  لم يعمل

638
01:53:57,845 --> 01:53:59,779
مع (أبو طارق)، والدك.

639
01:54:28,810 --> 01:54:30,277
هل أنت بخير؟

640
01:54:34,949 --> 01:54:36,439
واحد زائد واحد...

641
01:54:37,452 --> 01:54:39,317
يساوي اثنين.

642
01:54:39,454 --> 01:54:40,944
ماذا؟

643
01:54:43,992 --> 01:54:46,051
واحد زائد واحد يساوي اثنين.

644
01:54:47,061 --> 01:54:48,551
لا يمكنك جعله يساوي واحد.

645
01:54:55,169 --> 01:54:56,966
مهلاً، لديك حمى.

646
01:54:59,374 --> 01:55:00,864
جان؟

647
01:55:02,744 --> 01:55:05,372
واحد زائد واحد، أنه لا يساوي واحد؟

648
01:55:27,035 --> 01:55:28,900
هناك مقاعد فارغة.

649
01:55:29,037 --> 01:55:30,368
أمضي قدما إذا كنتِ تريدين.

650
01:56:59,160 --> 01:57:01,526
يمكنني مساعدتك، سيدتي؟

651
01:57:09,670 --> 01:57:11,638
أعذرني.

652
01:58:22,009 --> 01:58:24,375
قبل أن يصبح الجلاد

653
01:58:24,512 --> 01:58:27,003
لقد غير أخيك أسمه.

654
01:58:27,114 --> 01:58:29,674
أصبح (أبو طارق).

655
01:58:32,587 --> 01:58:35,556
(نهاد مايو) هو (أبو طارق).

656
01:58:39,794 --> 01:58:42,262
نحن نعلم أنه يعيش الآن في كندا

657
01:58:42,396 --> 01:58:44,421
تحت هوية جديدة.

658
01:58:44,565 --> 01:58:47,056
نهاد حرماني .

659
01:59:25,573 --> 01:59:27,063
السيد (حرماني)؟

660
01:59:30,311 --> 01:59:31,278
نعم؟

661
01:59:38,786 --> 01:59:40,276
هذا لك.

662
02:00:26,300 --> 02:00:28,996
يدي ترتعش بينما أنا أكتب هذه.

663
02:00:29,170 --> 02:00:30,728
تعرفت عليك.

664
02:00:30,871 --> 02:00:33,499
لكن أنت لم تعرفني

665
02:00:33,674 --> 02:00:35,539
انها معجزة رائعة.

666
02:00:35,676 --> 02:00:37,337
أنا رقم 72.

667
02:00:37,478 --> 02:00:41,744
سيتم تسليم هذه الرسالة من قبل أطفالنا.

668
02:00:41,882 --> 02:00:43,873
أنت لن تتعرف عليهم

669
02:00:44,018 --> 02:00:45,849
لأنهم جميلين،

670
02:00:46,020 --> 02:00:48,352
لكنهم يعرفون من أنت.

671
02:00:57,031 --> 02:00:59,261
من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك

672
02:00:59,400 --> 02:01:01,368
أنت لا تزال على قيد الحياة.

673
02:01:01,535 --> 02:01:03,526
ولكن قريباً، سوف تكون هادئ.

674
02:01:03,704 --> 02:01:05,194
<i>أن أعلم.</i>

675
02:01:06,540 --> 02:01:09,202
لأن الصمت هو كل شيء في الحقيقة.

676
02:01:10,211 --> 02:01:13,271
توقيع : عاهرة رقم 72.

677
02:01:26,927 --> 02:01:29,589
أنا أتكلم لابني.

678
02:01:29,730 --> 02:01:31,755
أنا لا أتحدث إلى الجلاد.

679
02:01:31,899 --> 02:01:34,868
<i>مهما حدث، سوف أحبك دائما.</i>

680
02:01:34,969 --> 02:01:40,202
هذا هو الوعد الذي وعدتك به
عند الولادة ، يا أبني.

681
02:01:40,307 --> 02:01:43,572
مهما حدث، سوف أحبك دائما.

682
02:01:44,712 --> 02:01:47,112
لقد فتشت حياتي كلها.

683
02:01:47,248 --> 02:01:49,739
لقد وجدتك.

684
02:01:49,884 --> 02:01:53,411
أنت، لا تستطيع التعرف علي.

685
02:01:53,587 --> 02:01:56,385
لديك وشم على كعب القدم اليمنى.

686
02:01:56,490 --> 02:01:57,889
لقد رأيت ذلك.

687
02:01:57,992 --> 02:01:59,050
تعرفت عليك.

688
02:02:00,561 --> 02:02:02,995
ولقد وجدتك جميلاً.

689
02:02:03,130 --> 02:02:06,497
سوف أتذكرك بكل ما في العالم
من حلاوة ، يا حبي.

690
02:02:06,634 --> 02:02:10,126
تماسك لأن ليس هناك ما هو أكثر جمالا

691
02:02:10,271 --> 02:02:11,932
من أن نكون معاً.

692
02:02:12,106 --> 02:02:13,767
لقد ولدت من الحب.

693
02:02:13,908 --> 02:02:18,242
أخوك وأختك
ولدا أيضا من الحب.

694
02:02:19,914 --> 02:02:23,281
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا.

695
02:02:23,451 --> 02:02:26,443
أمك،
نوال مروان.

696
02:02:27,455 --> 02:02:29,821
السجينه رقم 72.

697
02:02:38,132 --> 02:02:40,191
"عندما تسلم هذه المغلفات

698
02:02:40,334 --> 02:02:41,699
"إلى المرسل إليه ،

699
02:02:41,836 --> 02:02:43,463
"سوف تحصلون على رسالة".

700
02:02:43,604 --> 02:02:44,798
"سيتم كسر حاجز الصمت،

701
02:02:44,972 --> 02:02:46,166
"حافظت على الوعد،

702
02:02:46,307 --> 02:02:49,367
"حجر يمكن وضعه على قبري،

703
02:02:49,510 --> 02:02:52,479
و أسمي ينقش على
الحجر الذي يواجه الشمس "

704
02:03:12,666 --> 02:03:15,499
<i>أحبتي ...</i>

705
02:03:15,669 --> 02:03:17,569
من أين تبدأ قصتكم؟

706
02:03:18,839 --> 02:03:21,501
عندما ولدتم؟

707
02:03:21,675 --> 02:03:23,870
إذا، انها تبدأ في رعب.

708
02:03:25,079 --> 02:03:28,207
عند ولادة أبيكم؟

709
02:03:28,349 --> 02:03:31,546
إذا، انها تبدأ قصة حب كبيرة.

710
02:03:33,587 --> 02:03:37,079
أقول إن قصتكم تبدأ مع وعد

711
02:03:37,224 --> 02:03:39,658
من شأنها أن تكسر خيط الغضب.

712
02:03:41,529 --> 02:03:44,862
شكراً لكم، اليوم تمكنت أخيرا
من القيام بذلك.

713
02:03:45,032 --> 02:03:47,000
تم قطع الخيط.

714
02:03:47,101 --> 02:03:50,036
و يمكنني أخيراً، قضاء الوقت
بـ هدهدتكم على ذراعي

715
02:03:51,405 --> 02:03:53,566
وأغني التهويدة بهدوء لكم

716
02:03:53,707 --> 02:03:55,572
<i>لراحتكم.</i>

717
02:03:55,709 --> 02:03:58,337
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا.

718
02:04:00,214 --> 02:04:01,704
أحبكم

719
02:04:03,083 --> 02:04:06,246
أمكم، (نوال).

720
02:04:40,083 --> 02:04:45,246
"حرائق"

721
02:04:47,083 --> 02:04:56,246
النهاية

722
02:04:58,083 --> 02:05:15,246
( فريق الإقلاع للترجمة )
vb.eqla3.com - منتدى الفن الغربي
ترجمة: Aurora

