1
00:00:00,364 --> 00:00:10,365
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:14,366 --> 00:00:18,365
1, 2, 3, 4, 5,

3
00:00:18,445 --> 00:00:22,125
-6, 7, 8, 9, 10,

4
00:00:22,205 --> 00:00:26,365
-11, 12, 13, 14, 15,

5
00:00:26,445 --> 00:00:30,443
-16, 17, 18, 19, 20,

6
00:00:30,523 --> 00:00:34,883
-21, 22, 23, 24, 25,

7
00:00:34,963 --> 00:00:39,321
-26, 27, 28, 29, 30,

8
00:00:39,401 --> 00:00:44,160
-31, 32, 33, 34, 35,

9
00:00:44,240 --> 00:00:48,879
-36, 37, 38, 39, 40,

10
00:00:48,959 --> 00:00:52,000
-41, 42, 43, 44 ..

11
00:00:56,798 --> 00:00:59,797
نقل! للأعلى

12
00:00:59,877 --> 00:01:03,077
انهض! هيا تحرك!

13
00:01:03,157 --> 00:01:05,797
إعادة تكليف ، هيا

14
00:01:05,877 --> 00:01:09,956
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

15
00:01:10,036 --> 00:01:13,395
نقل! انهضوا!

16
00:01:13,475 --> 00:01:15,915
إعادة تكليف

17
00:01:18,156 --> 00:01:20,115
هيا انهض، أيتها البذرة اللعينة

18
00:01:20,195 --> 00:01:24,315
ـ صباح الخير أيها الجندي (جاليجير)
ـ صباح الخير أيها الجندي (ديفاني)

19
00:01:32,712 --> 00:01:34,952
لقد تم تأمين الرأس

20
00:01:38,712 --> 00:01:41,151
تم تأمين الذراع

21
00:01:41,231 --> 00:01:45,070
"سيتم فحص قيود اليد والأحزمة يدوياً"

22
00:01:46,830 --> 00:01:51,589
هذا مزرٍ، إنها ملمة بالقواعد أكثر منك

23
00:02:03,907 --> 00:02:07,786
ـ صباح الخير أيها الرقيب (باكر)
ـ اترك مسافة (جاليجير)

24
00:02:07,866 --> 00:02:09,785
أجل

25
00:03:13,655 --> 00:03:17,094
ـ صباح الخير د. (سيلكريك)
ـ هدوء، رجاءاً

26
00:03:17,174 --> 00:03:20,813
هل الكل متواجد هنا؟
دعونا نبدأ

27
00:03:20,894 --> 00:03:24,811
الجدول الدوري للعناصر
أغمضوا أعينكم وتخيلوه

28
00:03:24,891 --> 00:03:31,171
ـ افتحوا عيونكم (أكتينيدات)، (آن)
ـ (أكتينيوم) ، (ثوريوم)

29
00:03:31,251 --> 00:03:34,050
مع أعدادها
من منكم يعلم أعدادها؟

30
00:03:34,130 --> 00:03:36,249
ـ التسعون والتاسع والثمانون
ـ أجل، التالي (بيتر)

31
00:03:36,329 --> 00:03:40,489
ـ (يورانيوم) العنصر الثاني والتسعون
ـ (بروتاكينيوم) ثم ال(اليورانيوم) ، (كيني)

32
00:03:40,569 --> 00:03:43,289
ـ عنصر (الكوبالت)؟
ـ (أكتينايت)، العنصر في الصف السابع

33
00:03:43,368 --> 00:03:45,608
ـ (نيبتونيت)
ـ (نيبتونيت)

34
00:03:45,688 --> 00:03:50,527
ما هو عدده الذري؟ ستنقص نصف درجة ،
فلننتقل للصف الرابع من الجدول

35
00:03:50,607 --> 00:03:53,568
(البوتساسيوم) عددة الذري 19 ، (الكالسيوم)
عدده 20 ، (سكانديوم) عدده 21

36
00:03:53,648 --> 00:03:57,405
المعادن القلوية
بدئاً من الصف الثاني

37
00:03:57,485 --> 00:03:59,127
(جو)

38
00:04:02,165 --> 00:04:06,485
ـ صباح الخير أيها الصف
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)

39
00:04:06,565 --> 00:04:11,284
ـ أتمنى أنكِ بخير آنسة (جاستينو)
ـ أنا بخير شكراً لك (ماني)

40
00:04:11,364 --> 00:04:14,164
لقد انتهيت من تحليل الإنحدار

41
00:04:14,244 --> 00:04:17,363
لا زلنا في الجدول الدروي
لمن ننتهي منه بعد

42
00:04:17,443 --> 00:04:21,682
إنه مجرد ربط بين البيانات، المحتوى
ليس متعلقاً كثيرً بالموضوع أليس كذلك؟

43
00:04:21,762 --> 00:04:25,842
استمتعتي
حسناً، لدينا االعناصر الكيميائية هنا

44
00:04:28,000 --> 00:04:31,321
ـ العديد منهم!
ـ هل يوجد لديكِ قصة لتحكيها لنا؟

45
00:04:31,401 --> 00:04:36,200
فكرة حسنة، إلى أن يخبر أحدٌ منكم
الدكتور (كوديل) ويغرقني بهذا العمل المزري

46
00:04:36,280 --> 00:04:38,759
لن نخبر أحداً ، نعدكِ بذلك

47
00:04:38,839 --> 00:04:43,318
ـ أي قصة حكيت لكم المرة الماضية؟
ـ الأساطير الإغريقية، كدرس في التاريخ

48
00:04:43,398 --> 00:04:47,677
حسناً، ما الذي تودون البدء به أولاً

49
00:04:47,757 --> 00:04:52,357
ـ إلى أين وصلنا؟
ـ (بروميثيوس) و(ابيمثيوس)
* أساطير يونانية (أخوان من الجبابرة)

50
00:04:52,437 --> 00:04:56,156
ـ وحربهم ضد الإله
ـ فهمت ذلك، حسناً (ميلاني)

51
00:04:56,236 --> 00:04:59,276
على الرحب والسعة آنسة (جاستينو)

52
00:04:59,356 --> 00:05:02,234
الآلهة لا تسنى مطلقاً

53
00:05:02,314 --> 00:05:07,393
لذا شاء الإله (زيوس) أن يعاقب
(ابيمثيوس) على زلّاته

54
00:05:07,473 --> 00:05:10,273
لذا خلق إمرأة من الطين

55
00:05:10,353 --> 00:05:15,273
وأسماها (باندورا) ،
تلك التي تجلب الهدايا

56
00:05:18,991 --> 00:05:23,750
(باندورا) قامت بفتح الصندوق الذي
يحوي جميع الأوبئة والمصائب

57
00:05:23,830 --> 00:05:28,508
كل البلايا والشر المحض
في العالم ، قد خرجت منه

58
00:05:28,588 --> 00:05:34,149
وأصابت الجنس البشري من يومها،
وكل ذلك بسبب فضول (باندورا)

59
00:05:34,229 --> 00:05:36,788
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديلون)
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديفوني)

60
00:05:36,868 --> 00:05:40,107
ـ أحلام سعيدة
ـ لا يمكنك التحدث معه

61
00:05:42,147 --> 00:05:47,387
ولكن بعدها عادت (بندورا) لذلك
الصندوق ووجدت شيئاً ما متبقياً

62
00:05:49,266 --> 00:05:54,427
لقد كان "الأمل"، حملته في يدها
ثم حررته نحو العالم

63
00:05:55,945 --> 00:06:01,304
الأمل هو الحسنة التي تبقيك
متحملاً كل الآفات والسيئات

64
00:06:01,384 --> 00:06:05,423
ولكن لا توجد هنا أمور سيئة، أليس كذلك؟

65
00:06:07,983 --> 00:06:10,302
ليلتكما سعيدة، أيتها القطط البيضاء والسوداء

66
00:06:12,181 --> 00:06:14,582
كلا

67
00:06:14,662 --> 00:06:16,781
أظن أن كل ما نمكله هو الخير الخالص

68
00:06:18,221 --> 00:06:20,821
ليلتك ستعيدة آنسة (جاستينو)

69
00:07:17,851 --> 00:07:22,009
... 21, 22, 23, 24, 25,

70
00:07:22,089 --> 00:07:26,528
-26, 27, 28, 29, 30,

71
00:07:26,608 --> 00:07:31,048
-31, 32, 33, 34, 35,

72
00:07:31,128 --> 00:07:35,127
-36, 37, 38, 39, 40 ...

73
00:07:49,285 --> 00:07:52,284
ـ مرحباً (ميلاني)
ـ مرحباً ، د.(كولدويل)

74
00:07:57,724 --> 00:08:00,964
ـ هل حللت اللغز؟
ـ لا أحد اقتحم الغرفة

75
00:08:01,044 --> 00:08:04,962
قام (لوبين) بسرقة المجوهرات، حين
كان يتظاهر بفحص وجودها هناك

76
00:08:05,042 --> 00:08:11,000
رائع جداً، هاك لغزاً آخر
هناك قطة في صندوق

77
00:08:11,080 --> 00:08:14,480
قد تكون حية أم ميتة بنسبة متساوية

78
00:08:14,560 --> 00:08:17,200
ـ كيف ستعرف حالة القطة؟
ـ افتح الصندوق وانظر للداخل

79
00:08:17,280 --> 00:08:21,519
قبل ذلك، عندما كان الصندوق مقفلاً
هل القطة حية أم ميتة؟

80
00:08:21,599 --> 00:08:24,319
ـ هل من المسموح لي استراق السمع في الصندوق؟
ـ كلا

81
00:08:25,557 --> 00:08:28,597
أقوم برجِّ الصندوق ، أزِنه، أو أحدث ثقباً فيه؟

82
00:08:28,677 --> 00:08:33,038
ليس الحل هكذا، إنها مسألة منطق

83
00:08:33,118 --> 00:08:35,997
علي أن أفكر بحل لها

84
00:08:37,316 --> 00:08:40,277
ـ ما الذي تقومين بكتابته؟
ـ "ردة فعل العنصر للتجربة"

85
00:08:40,357 --> 00:08:44,756
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

86
00:08:44,836 --> 00:08:47,834
ـ علامة استفهام
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

87
00:08:47,914 --> 00:08:50,834
يعني أن الحكم بحقك لم يصدر بعد

88
00:08:52,074 --> 00:08:54,834
أعطني رقماً من 1 إلى 20

89
00:08:54,914 --> 00:08:56,953
ـ 13
ـ شكراً لك

90
00:09:02,592 --> 00:09:05,273
إعادة تكليف ، هيا

91
00:09:07,111 --> 00:09:10,911
هيا انهضوا! حان وقت النقل

92
00:09:10,991 --> 00:09:14,228
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

93
00:09:15,749 --> 00:09:19,548
انظري، جميعنا وافقنا على المجيء إلى هنا

94
00:09:19,628 --> 00:09:22,308
أجل، لمدة ثلاثة أشهر وليس ستة

95
00:09:22,388 --> 00:09:25,907
ـ أعلم ذلك، نحن في روتين العمل؟
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف؟

96
00:09:25,987 --> 00:09:27,907
علي أن أكون في (بيكون) الآن

97
00:09:27,987 --> 00:09:30,867
(كارليس) يقول بأن الدورية القادمة ستصل الأسبوع التالي

98
00:09:30,947 --> 00:09:32,746
لقد قال ذات الشيء الأسبوع المنصرم

99
00:09:32,826 --> 00:09:37,145
ولكن قال العجوز "كلا"، إنهم بحّارتك

100
00:09:37,226 --> 00:09:40,185
تحولوا إلى حيوانات بقوى الساحرات

101
00:09:40,265 --> 00:09:45,025
 "أقسم بالآلهة" ، صرخ (أوديسوس)
لو كان هذا مصيري

102
00:09:45,105 --> 00:09:48,704
أن أتحول لوحشٍ ما
فأنا أفضل أن أموت منتحراً

103
00:09:50,383 --> 00:09:54,144
ـ نهايةٌ صعبة
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف اليوم؟

104
00:09:54,223 --> 00:09:57,661
ـ كلا، ليس اليوم
ـ ماذا عن الغد؟

105
00:09:57,741 --> 00:10:02,500
لديك فكرةً ما، سأفك قيود
يدكم التي تكتبون بها

106
00:10:02,580 --> 00:10:07,500
وآخذ هذه الألواح، وستقومون أنتم
بكتابة قصة ما

107
00:10:07,580 --> 00:10:12,259
ـ ولكننا لا نعرف أي قصص؟
ـ عدا القصص التي أخبرتنا عنها

108
00:10:12,339 --> 00:10:16,178
ـ لابأس، أود منكم أن تختلقوا قصصاً
ـ عن ماذا يجب أن تكون قصصنا؟

109
00:10:16,258 --> 00:10:20,178
حول أي شيء تحبون
الأمر راجعٌ إليكم

110
00:10:24,137 --> 00:10:27,457
يا إلهي، أنظروا لهؤلاء الأطفال المخيفين!

111
00:10:27,537 --> 00:10:31,577
ـ كيف تطيق الجلوس بهذا القرب منهم؟
ـ إنها ذا بنية ممتازة، أليس كذلك؟

112
00:10:52,171 --> 00:10:55,532
حسنا، لقد انتهى الوقت
ضعوا أقلامكم

113
00:10:57,451 --> 00:11:00,810
من يود قراءة قصته بصوت عالٍ؟

114
00:11:03,330 --> 00:11:05,690
(ميلاني) ، أبدأي

115
00:11:08,770 --> 00:11:13,127
"في فترة ما عتيقة، في اليونان
القديمة كانت هناك امرأة

116
00:11:13,207 --> 00:11:19,648
كانت غاية في الجمال، ببساطة كانت الأجمل
 والألطف والأذكى والأروع في العالم أجمع

117
00:11:20,807 --> 00:11:25,367
ذات يوم كانت تمشي في الغابة
وهاجمها الوحوش

118
00:11:25,447 --> 00:11:28,685
لقد كان مثلنا، واعتزم أكلها

119
00:11:28,765 --> 00:11:33,165
لقد قاومت المرأة الشجاعة بضراوة، إلا
أن قبضة الوحش كانت أكبر

120
00:11:33,245 --> 00:11:36,404
لم تتمكن من قتله، لقد حطمت
سيفه ورمحه

121
00:11:36,484 --> 00:11:40,723
كان الوحش عازماً على أكلها
حين ظهرت فتاة ما

122
00:11:40,802 --> 00:11:43,442
لقد كانت تشبه (أخيل)
لأن أحدا لم يتمكن من إصابتها

123
00:11:43,523 --> 00:11:45,721
عدا في مكان ما، وقد تكتمت عليه

124
00:11:45,801 --> 00:11:49,122
لقد قاومت الوحش وقتلته ثم جزّت رأسه

125
00:11:49,202 --> 00:11:54,361
ثم مشت بعدها  بتثاقل عائدة
عندها قالت المرآة

126
00:11:54,441 --> 00:11:58,760
أنتِ فتاتي المفضلة، ستكونين دائماً إلى جانبي

127
00:11:58,840 --> 00:12:02,680
ولن اسمح لكِ بالذهاب

128
00:12:03,798 --> 00:12:08,879
ثم عاشا بعدها بسعادة غامرة للأبد!

129
00:12:18,998 --> 00:12:21,037
أنا آسفة

130
00:12:23,236 --> 00:12:25,795
هل يمكنني المحاولة مرة أخرى؟

131
00:12:25,875 --> 00:12:28,434
هل أستطيع المحاولة من جديد؟

132
00:12:55,910 --> 00:12:59,748
ـ كلا، هذا محال
ـ لم أكن .. يا إلهي

133
00:12:59,828 --> 00:13:01,789
لقد لمستها للتو!

134
00:13:01,869 --> 00:13:07,309
ـ يا إلهي، لقد لمستِ وجهها
ـ لم ألمس وجهها بل قمة رأسها

135
00:13:07,389 --> 00:13:09,587
انظري

136
00:13:12,948 --> 00:13:16,346
كلا، رجاءاً لا تفعل ذلك؟

137
00:14:14,736 --> 00:14:16,936
توقف!

138
00:14:20,894 --> 00:14:23,894
أتظنين أنهم بشر أسوياء كما يبدون!

139
00:14:23,974 --> 00:14:28,333
ـ كلا ، ليس هذا ما أظنه
ـ جيد، ليكن هذا بمثابة الدرس لكِ

140
00:14:50,730 --> 00:14:52,649
ما الذي تنظر إليه؟

141
00:14:52,729 --> 00:14:57,609
لو كان عندي صندوق مليئ بكل الشر
في العالم، سأضعك بداخله وأغلق الغطاء

142
00:14:57,689 --> 00:15:01,928
حسناً، علي أن أتأكد من عدم حصولك على أي صندوق

143
00:15:02,008 --> 00:15:07,686
إنها تحبني أنا أكثر، لقد لمستني
وهذا ما لن يحصل لكَ مطلقاً

144
00:15:07,766 --> 00:15:11,525
ـ لقد انتهى عملكم جميعاً هنا
ـ أيها الرقيب ، - انصرفوا

145
00:15:55,358 --> 00:15:58,918
ـ (ميلاني)
ـ مساء الخير آنسة (جاستينيو)

146
00:15:58,998 --> 00:16:02,278
من فعل هذا بكِ؟

147
00:16:04,236 --> 00:16:06,196
مرحباً؟

148
00:16:08,275 --> 00:16:10,515
أهناك احدٌ ما؟

149
00:16:22,873 --> 00:16:27,032
لقد كان الرقيب (باركس)، أليس كذلك؟
هو من قام بها

150
00:16:33,950 --> 00:16:37,270
آنسة (جاستينو)، رائحتكِ زكية

151
00:16:38,189 --> 00:16:42,431
لا تتحدث معه، اتفقنا؟
عدني بانك ستتجاهله

152
00:16:42,511 --> 00:16:46,028
كلا، اخرجي

153
00:16:58,187 --> 00:17:00,186
أنا آسفة!

154
00:17:02,385 --> 00:17:04,185
آسفة

155
00:17:04,265 --> 00:17:07,064
<font color="#ffff00">مرهم الحجب</font>

156
00:17:23,221 --> 00:17:27,301
مساء الخير (ميلاني)
أرى بأنك لديكِ زائرٌ أخرَ اليوم

157
00:17:27,381 --> 00:17:29,260
كلا

158
00:17:29,340 --> 00:17:33,460
هناك أرقام وسجلات، أستطيع
معرفته بالنظر إلى القائمة

159
00:17:35,781 --> 00:17:38,979
أعتقد بان لدي فكرة عن ماهية ضيفك

160
00:17:42,420 --> 00:17:45,298
هل تودين أن تعطيني رقماً آخراً؟
أي عدد بين ..

161
00:17:45,378 --> 00:17:48,378
أربعة، الرقم أربعة

162
00:17:50,377 --> 00:17:52,737
حقا؟

163
00:17:55,415 --> 00:17:57,336
أربعة

164
00:18:20,051 --> 00:18:22,490
النقل! انهضوا!

165
00:18:23,890 --> 00:18:27,251
استيقظوا، بدء النقل!

166
00:18:29,732 --> 00:18:32,130
النقل!

167
00:18:57,445 --> 00:19:00,444
صباح الخير أيها الجندي (رايسون)

168
00:19:00,524 --> 00:19:03,203
صباح الخير أيها الرقيب (باركس)

169
00:19:48,316 --> 00:19:51,556
إلى أين سنذهب؟

170
00:19:51,636 --> 00:19:54,434
ما هو هذا المكان؟

171
00:19:55,835 --> 00:19:58,514
لم يهتز المكان؟

172
00:20:22,751 --> 00:20:27,629
ـ أيها الرقيب، لقد تم اختراق الجدار الأول
ـ استخدم قاذفة اللهب

173
00:21:02,863 --> 00:21:06,982
ـ هل تريدين شيئاً آخر
ـ كلا، لاشيء مطقاً

174
00:21:08,860 --> 00:21:13,022
اقفلي الأبواب بعد خروجي،
ابقي في الداخل وانتظري إشارتي

175
00:21:13,102 --> 00:21:16,181
صباح الخير د. (كولدويل)
صباح الخير د. (سيلكريك)

176
00:21:16,261 --> 00:21:20,059
صباح الخير (ميلاني)
 هل فكرت ملياً بلغز القطة؟

177
00:21:20,139 --> 00:21:23,219
ـ التي في الصندوق؟
ـ ليست بحية ولا بميتة

178
00:21:23,300 --> 00:21:25,818
ـ لقد اختفت!
ـ لماذا؟

179
00:21:25,898 --> 00:21:29,858
ـ القطط ذكية!
ـ الجواب الإعتيادي، هو الإثنان

180
00:21:29,937 --> 00:21:34,537
ـ حية وميتة في نفس الوقت
ـ هذا يبدو غبياً

181
00:21:34,617 --> 00:21:37,216
ربما

182
00:21:37,297 --> 00:21:42,415
ولكن هذا سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟
لتكتشف حلاً لهذا الغموض

183
00:21:42,495 --> 00:21:46,854
إنه أنت (ميلاني) بهذا المنطق
أنت تفتح الصندوق

184
00:21:46,934 --> 00:21:50,174
وترى نفسك في داخله

185
00:21:52,253 --> 00:21:54,493
أنا آسفة

186
00:22:21,529 --> 00:22:26,489
د. (كولدويل) هل بإمكاني العودة
إلى صفي الدراسي من فضلك

187
00:22:27,887 --> 00:22:31,087
 (<font color="#ffff00">الثيوبينتال</font>) ثلاثة ميلليمترات من
<font color="#ffff00">بنتوثال الصوديوم أو ما يعرف بمصل الحقيقة</font>

188
00:22:36,406 --> 00:22:39,845
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)
ـ (هيلين) نحن في وسط عملية

189
00:22:39,925 --> 00:22:42,004
لن استمر في هذا بعد الآن

190
00:22:47,324 --> 00:22:52,002
ـ لقد ازدادت شكوكك (هيلن) لقد أوشكنا على حل اللغز
ـ لم أنضم من أجل هذه العمليات

191
00:22:52,082 --> 00:22:55,043
ـ بل هذا هو السبب بالتحديد
ـ أنتِ تشرحين الأطفال

192
00:22:55,123 --> 00:22:58,322
بل يبدون مثل الأطفال
أن تعلمين ما الذي أقصده

193
00:22:58,402 --> 00:23:01,323
وماذا عن السم الفطري فيهم، هل
 يقوم بعمليات التفكير لديهم؟

194
00:23:01,403 --> 00:23:04,321
كل ما عليكِ فعله هو التحدث
مهم لمدة خمس دقائق فقط

195
00:23:04,401 --> 00:23:07,800
أنا أقوم بذلك كل يوم
وأقرأ تقاريرك كل يوم

196
00:23:07,880 --> 00:23:12,678
(هيلين) لقد خضت هذا الجدال مع نفسي
آلاف المرات

197
00:23:12,759 --> 00:23:14,839
ولكنني أصغي لكِ

198
00:23:16,679 --> 00:23:19,679
انظري، لقد وضعت المشرط بعيداً

199
00:23:22,958 --> 00:23:26,596
وتستطيعين إلقاء .. سلاحك
رجاءاً

200
00:23:31,155 --> 00:23:33,955
هلّا فعلتِ ذلك رجاءاً

201
00:23:38,875 --> 00:23:41,595
ـ آنسة (جاستينو)
ـ اتصلي بالأمن ، حالاً

202
00:23:42,794 --> 00:23:45,673
كلا، اتركيها لوحدها

203
00:23:49,472 --> 00:23:55,232
تمهلوا، (هيلين) هذه ليست تجربة
عمياء أخرى لفحص النسيج الجسدي

204
00:23:55,311 --> 00:23:58,072
بل هذه عملية إجرائية، هل تفهمينني؟

205
00:23:58,152 --> 00:24:01,191
أن أقوم بفحص جزيء للقاح

206
00:24:01,270 --> 00:24:05,950
وهي المكون الرئيسي له
أنا أحترم مساعركِ

207
00:24:06,030 --> 00:24:09,150
ولكنها مشاعرُ غيرُ مقْبولة
ضعوها في حجرة آمنة

208
00:24:09,230 --> 00:24:13,789
ـ دكتورة نحن منشغليين جداً الآن
ـ أنتم المسئولون عنها

209
00:24:15,188 --> 00:24:17,347
آنسة (جاستينو)

210
00:24:24,507 --> 00:24:29,025
ـ هل نؤجل العملية؟
ـ كلا، انزلي السرير

211
00:24:30,665 --> 00:24:34,944
ـ إنها تتحرك كثيراً
ـ هناك حزامٌ للرأس على يسارك

212
00:24:35,024 --> 00:24:39,223
ـ لايمكنني إجراء العملية مع وجود الحزام
ـ هل أخدرها بجرعة اخرى؟

213
00:24:39,304 --> 00:24:41,784
أجل (جاين) سيكون ذلك ...

214
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
هيا مت!

215
00:27:07,557 --> 00:27:09,716
آنسة (جاستينو)

216
00:27:11,556 --> 00:27:13,517
(ميلاني)

217
00:27:13,596 --> 00:27:15,955
ابتعدي ، أيتها الساقطة

218
00:28:33,582 --> 00:28:35,421
هيا

219
00:29:14,574 --> 00:29:17,734
(ميلاني) تعالي

220
00:29:17,813 --> 00:29:22,094
الأمر على ما يرام (ميلاني)

221
00:30:01,445 --> 00:30:03,965
ارسل احداثياتنا إلى جميع ترددات الراديو

222
00:30:04,045 --> 00:30:06,964
ـ تجمعوا في المنطقة الاولى
ـ أيها الرقيب

223
00:30:08,924 --> 00:30:12,563
كلا أيها الرقيب، لم تٌؤذي أحداً
دعها وشأنها

224
00:30:12,643 --> 00:30:15,205
وستذهب بعيداً
هيا اذهبي

225
00:30:15,285 --> 00:30:19,405
ما الذي تفعلينه؟
هذا ليس قرارك أنتِ؟

226
00:31:01,315 --> 00:31:04,635
ـ لا شيء أيها الرقيب، كل الترددات خالية
ـ إذاً سنغادر

227
00:31:04,714 --> 00:31:08,314
ولكنني أريد منك أن تحضر عينة البحث

228
00:31:09,474 --> 00:31:13,234
(جاليجار)، ابحث عن بعض المؤونة في الخزانات

229
00:31:14,433 --> 00:31:16,713
(ديلان) راقب الطفلة

230
00:31:16,793 --> 00:31:20,353
لا تطلق عليها النار
ما لم تتحرك

231
00:31:20,433 --> 00:31:22,872
ابقي في المركبة

232
00:31:27,031 --> 00:31:29,192
كلا، لا تقتربي أكثر مني

233
00:31:31,390 --> 00:31:34,829
حسناً
هل أنتي على ما يرام؟

234
00:31:34,909 --> 00:31:37,509
لقد قمتُ بعملٍ سيء جداً

235
00:31:38,629 --> 00:31:42,468
بل فعلتي الشيء الصحيح
تماماً كما في قصتكِ

236
00:31:42,548 --> 00:31:46,467
لم تكن مثل قصتي على الإطلاق
من آذيتهم كانوا جنوداً

237
00:31:46,547 --> 00:31:50,106
الفتاة في قصتي لا تأكل البشر!

238
00:31:50,186 --> 00:31:55,025
لو كان هناك أحد، لجاءوا إلينا
أو أجابوا على اللاسلكي

239
00:31:56,384 --> 00:31:59,305
ـ هل لديهم أي ماء؟
ـ الشاحنات كانت في الورشة

240
00:31:59,385 --> 00:32:02,784
خزان الماء كان فارغاً عندما قاموا بتنظيفه
هناك قناني المياة وبعض الذخيرة

241
00:32:02,864 --> 00:32:06,144
المرهم الحاجب وبهض الهلام!

242
00:32:06,224 --> 00:32:10,262
أظن بأن هذا ما كان يستعمله الجنود
ليمسكوا بـ ..

243
00:32:10,342 --> 00:32:12,903
أجل أعلم ما هذا

244
00:32:17,823 --> 00:32:19,943
(جاستينو)!

245
00:32:22,262 --> 00:32:24,541
انتظريني هنا

246
00:32:29,139 --> 00:32:35,178
حسناً، فليسمعني الجميع سنتوجه جنوباً
إلى (بيكون) لنتزود بالماء وبعدها سنغادر

247
00:32:35,258 --> 00:32:39,538
ـ وماذا عن الطاقم في القاعدة؟ والاطفال؟
ـ سنفترض أنهم لقوا حتفهم

248
00:32:39,618 --> 00:32:44,618
وبقلقكِ على الأطفال فهم لا يأكلون بعضهم،
عندما نصل لـ(بيكون) قد نرسل فريقاً للبحث والإنقاذ

249
00:32:44,697 --> 00:32:48,336
ـ وماذا عن (ميلاني)؟
ـ إنها جزء من التجربة وقد نجت

250
00:32:48,416 --> 00:32:53,454
أقترح أن تنتزع العجلة الإحتياطية وتضع
الطفلة مكانها، إنه مكان مغلق ...

251
00:32:55,734 --> 00:32:58,414
أكان هذا تفريغاً لعواطفك؟

252
00:32:58,494 --> 00:33:01,774
ـ واحدة تكفي
ـ لن تضعوها في مكان العجلة

253
00:33:01,855 --> 00:33:06,174
ـ أود أن أوضح هذا لكم
ـ كلا، لن نفعل ذلك

254
00:34:03,243 --> 00:34:06,163
كاتم للصوت ورصاص مطاطي!

255
00:34:07,483 --> 00:34:11,802
ـ كيف يمكن للرصاص أن يكون مطاطياً؟
ـ هل يجب علي السكوت، سيدي؟

256
00:34:11,882 --> 00:34:16,801
ـ هناك تجويف في الأعلى. - لماذا؟
ـ حتى تنشطر عند إنطلاقها، وليس قبل

257
00:34:16,881 --> 00:34:21,040
ـ مما ينتج عنه لطخات أقل للدم. - لماذا؟
ـ أقل عرضة للإصابة بالعدوى

258
00:34:21,120 --> 00:34:23,680
شكراً لك ، أيها الرقيب (باركس)

259
00:34:24,719 --> 00:34:27,278
هيا لنتحرك

260
00:34:48,835 --> 00:34:50,915
اسرعوا!

261
00:35:03,392 --> 00:35:06,992
اللعنة! لقد أخبرتك أن تستعمل كاتماً!

262
00:35:22,309 --> 00:35:25,467
هيا، تحركوا

263
00:36:00,342 --> 00:36:02,261
أيها الرقيب

264
00:36:03,422 --> 00:36:06,620
ـ أيها الرقيب
ـ اللعنة

265
00:36:06,700 --> 00:36:08,862
تباً

266
00:36:22,777 --> 00:36:26,416
فجر رأسه، قم بتفجير رأسه

267
00:36:32,696 --> 00:36:35,577
تحرك، هيا

268
00:36:43,255 --> 00:36:45,374
ذراعك!

269
00:36:50,613 --> 00:36:53,533
تلك ليست بعضة أيها الرقيب
لقد جرحت نفسي عند سقوطي على حجر

270
00:36:53,613 --> 00:36:57,213
ـ ابق هناك
ـ أقسم لك أيها الرقيب لقد جرحت نفسي

271
00:36:59,732 --> 00:37:03,370
ـ تمهل
ـ لاتدعوني أقف هنا، أدخلوني

272
00:37:10,650 --> 00:37:13,290
لقد أخبرتك أنني على ما يرام

273
00:37:15,088 --> 00:37:17,928
أنا بخير، لا علة بي!

274
00:37:23,446 --> 00:37:26,726
إنه يتحول إلى واحدٍ من أولئك
تماماً مثل الدكتورة (سيلكريك)

275
00:37:26,806 --> 00:37:31,326
ـ ما الذي تفعله هذه هنا بحق الجحيم؟
ـ هناك قناع على وجهها وأياديها مقيدة خلف ظهرها

276
00:37:31,406 --> 00:37:36,445
ـ ولازلت خائفاً منها؟
ـ أجل، وعليك أن تخافي منها أنتِ أيضاً

277
00:37:36,525 --> 00:37:42,044
(ميلاني)
أولئك الجياع لديهمم شتى أنواع الأمراض

278
00:37:43,483 --> 00:37:46,643
ـ ويستطيع الناس لمسهم
ـ سيصابون بإلتهاب فطري

279
00:37:46,723 --> 00:37:50,081
سمٌ فطري، ينتقل عبر سوائل الجسم

280
00:37:50,161 --> 00:37:54,201
ـ لذا عندما تعض ...
ـ لن تعض أي أحد بعد الأن

281
00:37:54,281 --> 00:37:59,720
ـ برأيك المهني، هل يتبعوننا الآن؟
ـ في الغالب كلا، إنهم يتكاثفون في مجموعات في القاعدة

282
00:37:59,800 --> 00:38:02,720
لسنا متأكدين من السبب وراء ذلك

283
00:38:02,800 --> 00:38:05,359
ربما كانوا وحيدين!

284
00:38:07,000 --> 00:38:09,759
لم أفكر بذلك

285
00:38:29,835 --> 00:38:33,394
لقد أصاب الرصاص خط الوقود
علينا العودة للطريقة القديمة

286
00:38:33,474 --> 00:38:36,315
سنسلك الطريق الرئيسي نحو (لندن)

287
00:38:36,395 --> 00:38:39,754
هناك العديد من (الجياع) وكذلك طعامهم
سيكون هذا أسرعَ وأذكى!

288
00:38:39,834 --> 00:38:43,632
هل أنت جاد، لم لا نصل إلى (بيكون)
ونطلب مروحية من هناك؟

289
00:38:43,712 --> 00:38:48,912
لقد حاولت، مدى إشارة الراديو
في العربات ليس بالكفاية

290
00:38:48,992 --> 00:38:52,031
سنتصل يدوياً حالما نقترب
من المكان بالقدر الكافي

291
00:38:59,070 --> 00:39:02,189
ـ دعونا نتمشى
ـ هيا

292
00:39:03,389 --> 00:39:08,388
هل سنتمكن من رؤية النهر؟ نهر (الثاميز)
إنه ثاني أكبر أنهار بريطانيا

293
00:39:08,468 --> 00:39:11,826
ومنبعه من مرتفعات (كوستوولد)،
كم يبلغ عمق النهر؟

294
00:39:11,906 --> 00:39:15,626
في الصورة، عندما يدخل فيه الفيل
فالماء يصل إلى رجليه

295
00:39:15,706 --> 00:39:20,306
ولكنهم يبحرون فيه ويصطادون كذلك

296
00:39:25,825 --> 00:39:28,705
انتبهي لخطواتك!

297
00:39:29,905 --> 00:39:32,663
إنهم في سائر الأماكن أيها الرقيب

298
00:39:51,060 --> 00:39:55,779
لقد مر زمن طويل على إفراغ المحلات
ربما بإمكاننا أن نجد بعضهم في البيوت

299
00:39:55,859 --> 00:40:00,419
ـ الجياع؟
ـ بأعدادٍ غفيرة، نحن ذاهبون هناك

300
00:40:01,619 --> 00:40:05,057
ـ بكل هدوء.
ـ حقاً؟ في وسط كل تلك الحشود

301
00:40:05,137 --> 00:40:08,777
قد يشعرون بكم من الرائحة ولكن المرهم
سيجعلهم مختفين عن حاسة شمهم

302
00:40:08,856 --> 00:40:13,137
هذا مربط الفرس، أي أصواتٍ عالية
وأي حركة سريعة ، ستجذب إلينا الإنتباه

303
00:40:13,217 --> 00:40:17,896
ستتحركون ببطء وثبات،
لا يسمح بالحديث ولا النظر في أعينهم

304
00:40:17,976 --> 00:40:19,616
اتفقنا؟

305
00:40:22,656 --> 00:40:26,254
ـ اتفقنا؟
ـ نحن لسنا بالأطفال أيها الرقيب (باركس)

306
00:40:28,014 --> 00:40:30,293
خاصة ليست تلك، بطفلة

307
00:42:42,629 --> 00:42:44,749
(كولدويل)

308
00:43:36,180 --> 00:43:39,339
إلى الأعلى، جميعكم

309
00:43:39,419 --> 00:43:42,139
تحركوا، إلى الأعلى

310
00:44:35,129 --> 00:44:38,888
ـ حسناً، دعونا نجد مكاناً لنستقر فيه
ـ ماذا؟

311
00:44:38,968 --> 00:44:41,888
هل تودين العودة إلى هناك؟

312
00:44:44,769 --> 00:44:47,047
دكتور، ما الذي جرى هنا؟

313
00:44:47,127 --> 00:44:50,328
لم يصادف أن لاقيت سلوكاً
أمومياً من (الجياع)

314
00:44:50,408 --> 00:44:53,966
لقد كنت أجمع البيانات،
وكان هذا جزءاً من تقارير مهمتنا

315
00:44:54,046 --> 00:44:56,486
كانت كذلك، حتى انهار السور

316
00:44:56,566 --> 00:45:00,525
ومهمتنا الآن تتمحور حول إبتعادنا
من أن نصبح طعاماً لهؤلاء

317
00:45:00,605 --> 00:45:04,564
سأكون أكثر حذراً
قدر الإمكان

318
00:45:30,479 --> 00:45:33,479
دعونا نحظى ببعض الخصوصية لأنفسنا

319
00:45:42,517 --> 00:45:45,918
من الأفضل أن نستكشف المكان
لنتأكد أننا الوحيدون هنا

320
00:45:45,998 --> 00:45:49,996
(ميلاني) ستبقى هنا،
وعلى أحدٍ ما أن يبقى معها

321
00:45:50,076 --> 00:45:52,916
لا أستطيع تعريضها للخطر

322
00:45:56,116 --> 00:46:00,395
سأكون بخير أنسة (جاستينو)
لست خائفة

323
00:46:03,633 --> 00:46:08,872
(جاستينو) توجهي جهة اليسار، (جالنيار) تولى
اليمين، كونوا حذرين

324
00:46:12,272 --> 00:46:17,311
(ميلاني)، لو احتجتني فأصرخي عالياً

325
00:46:17,391 --> 00:46:20,110
حسناً، آنسة (جاستينو)

326
00:46:55,945 --> 00:46:57,944
د. (كولدويل)

327
00:46:59,983 --> 00:47:04,102
ـ ما هي طبيعتي؟
ـ لا نمْلكُ اسماً معيناً لحالتكم

328
00:47:04,943 --> 00:47:07,822
ولكنني تعلمين من أين أتيت؟

329
00:47:09,862 --> 00:47:12,900
هلّا أخبرتني، من فضلك؟

330
00:47:26,459 --> 00:47:31,218
لقد إعتاد الرقيب (باركس) وفرقته
الذهاب للمدن

331
00:47:31,298 --> 00:47:36,937
من أجل الحصول على المؤونة، في
أحد تلك الجولات وجدوا شيئاً آخر!

332
00:47:55,134 --> 00:47:58,335
أطفال حديثي الولادة

333
00:47:58,414 --> 00:48:03,812
مصابون! وبلاشك من (الجياع)
ولكنهم مختلفون عن البقية

334
00:48:03,892 --> 00:48:10,451
لازالوا يفكرون ويتفاعلون مع البيئة المحيطة بهم

335
00:48:10,531 --> 00:48:14,530
نوعاً ما، كانوا يتصرفون كبشرٍ أسوياء!

336
00:48:41,966 --> 00:48:44,085
لم ولدوا مختلفين؟

337
00:48:44,165 --> 00:48:49,324
يبدو بأن أولئك الأطفال لديهم مناعة
جزئية من سم (الجياع)

338
00:48:49,404 --> 00:48:53,403
ـ ولكن، من أين جاءوا؟
ـ من نفس المكان الذي يأتي منه سائر الأطفال

339
00:48:53,483 --> 00:48:55,322
ولكن عن طريق ..

340
00:48:56,882 --> 00:48:58,922
طريق غريبٌ نوعا ما

341
00:49:08,242 --> 00:49:13,560
لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة
في مكان كهذا، في جناح الولدة

342
00:49:13,639 --> 00:49:18,399
المكان الذي تذهب إليه الأمهات ليلدن،
لقد كنَّ هناك أيضاً، لقد كانوا ...

343
00:49:20,159 --> 00:49:23,198
فارغي الأجساد، كالجثث

344
00:49:24,279 --> 00:49:27,517
كل أعضاء جسمهم قد أُكلت

345
00:49:28,477 --> 00:49:31,357
ـ عن طريق (الجياع)؟
ـ كلا

346
00:49:31,437 --> 00:49:33,036
بل من الداخل

347
00:49:42,635 --> 00:49:45,875
ـ الأطفال لا يأكلون الناس
ـ بل هؤلاء قد أكلوا أمهاتهم

348
00:49:45,954 --> 00:49:50,553
لربما كانت كل الأمهات مصابات
في حوادث شتى

349
00:49:50,633 --> 00:49:54,591
وغذوا الجنين الذي في داخلهم بالعدوى أيضاً

350
00:49:55,911 --> 00:49:58,311
من خلال المشيمة

351
00:49:58,391 --> 00:50:00,390
لقد شق الأجنة طريقهم للخارج أكلاً

352
00:50:09,230 --> 00:50:12,909
ـ لا أريد أن أصبحَ من (الجياع)
ـ ولكن هذه أنتِ

353
00:50:12,989 --> 00:50:15,629
لقد ثبت لنا هذا بالتشريح

354
00:50:15,709 --> 00:50:20,309
تحوم الفطريات حول أدمغتكم
كما ينبت اللبلاب حول شجرة بلوط

355
00:50:20,389 --> 00:50:26,148
ـ لكنني قادرة على الكلام مثلكِ
ـ انتي لا تشبهين شيئاً على الأطلاق

356
00:50:58,540 --> 00:51:02,980
ـ قلتي أن بإمكانك صنع لقاح؟
ـ هذا جل ما تتمحور حوله دراستي

357
00:51:03,060 --> 00:51:06,981
لاشيء أهم من إنقاذ حياة الناس (ميلاني)

358
00:51:08,100 --> 00:51:10,179
سأقوم بإنقاذ الجميع

359
00:51:39,494 --> 00:51:42,372
لقد حاولت إيجاد بعض الطعام لكِ

360
00:51:42,452 --> 00:51:46,371
ولكنني لم أعثر على أي منه
عثرت بالمقابل على شيءٍ آخر

361
00:51:47,932 --> 00:51:52,211
إنهم رائعون، بإمكانهم إبعاد تلك الأشياء القذرة عنكِ

362
00:51:53,771 --> 00:51:56,570
هذا لطيف، أشكرك

363
00:51:59,290 --> 00:52:04,609
غداً سأحاول إيجاد طعام ما لكِ
في أول الصباح، حسناً؟

364
00:52:05,889 --> 00:52:08,409
هل تظنين أن بإمكانك التحمل حتى الغد؟

365
00:52:51,800 --> 00:52:55,041
هل تظن بأن (باكون) قد تنبهوا
لإختفائنا من على أجهزة الراديو؟

366
00:52:55,121 --> 00:52:59,000
يصعب معرفة ذلك
سيتصلون بنا عندما يتمكنون من لذك

367
00:52:59,080 --> 00:53:04,078
لقد نقصت مؤونتنا والوضع يسوء في كل يوم

368
00:53:08,277 --> 00:53:11,518
هل أنتِ خائفة من الرجال أصحاب الدروع؟

369
00:53:13,917 --> 00:53:16,756
لقد قتلتَ طفلاً

370
00:53:18,395 --> 00:53:20,635
لقد كنت في قوات الدعم الإحتياطية

371
00:53:20,715 --> 00:53:25,314
لم أقتل حتى قطة قبل بدء هذا الوباء

372
00:53:30,912 --> 00:53:34,313
ـ إنها تنظر إلي كما لو كنت مُخلِصتها
ـ إنها تحبك

373
00:53:34,393 --> 00:53:37,152
أجل، تحبني

374
00:53:38,952 --> 00:53:42,352
لا أستطيع تخيل الوقت حين سأقوم بالإبتعاد عنها

375
00:53:48,551 --> 00:53:50,710
لستُ بالشخص الصالح!

376
00:53:50,790 --> 00:53:53,990
لم أقابل في حياتي شخصاً صالحاً ولا طالحا

377
00:53:54,070 --> 00:53:56,469
عليك القيام بما يتوجب عليك فعله

378
00:53:56,549 --> 00:53:59,270
إذا فأنت لا تستجيب لأي أحدٍ الآن؟

379
00:53:59,349 --> 00:54:01,548
لمن أستجيب؟

380
00:54:05,268 --> 00:54:09,387
"إنها يحلم" قال (جيميني ديج)
"ما الذي تظنين أنه يحلم به"؟

381
00:54:09,467 --> 00:54:15,226
"لا أحد يمكنه معرفة ذلك"،
قال (جيميني ديج ) "ربما كان يحلم عنكِ"؟

382
00:54:15,306 --> 00:54:19,784
"لو كان يحلم عنك، أين سيكون الآن"؟

383
00:54:19,864 --> 00:54:21,585
حيث أنا ألآن، قالت (أليس)

384
00:54:21,665 --> 00:54:26,143
"ليس أنتي" قال (جيميني) " لن تذهبي لأي مكان"

385
00:54:26,223 --> 00:54:29,262
"أنتِ مجرد شخص ما في حلم"

386
00:54:29,342 --> 00:54:32,023
هل تودين رؤية الصورة (كيرين)؟

387
00:55:10,296 --> 00:55:16,056
هذا لايبدو مطمئناً، لابد أن الضوضاء
ليلة أمس قد جذبتهم

388
00:55:16,136 --> 00:55:20,775
لقد انتظرنا، شخص ما سيظهر بسيارته

389
00:55:20,855 --> 00:55:25,173
ـ وسيقومون بمطاردته
ـ سيكون علينا الإنتظار لوقت طويل جداً

390
00:55:29,411 --> 00:55:32,492
ـ سيكون كل شيء على ما يرام
ـ انا أستطيع فعلها

391
00:55:32,571 --> 00:55:36,572
ـ كلا، لن أسمح بذلك
ـ أنا الوحيدة التي أستطيع المرور بينهم دون أن أصاب بأذى

392
00:55:36,652 --> 00:55:39,412
لو تركناها تذهب
فلا سبب يدعوها لتعود إلينا مرة أخرى

393
00:55:39,492 --> 00:55:42,051
ـ بل هناك سبب
ـ أود أن أكون معك

394
00:55:42,131 --> 00:55:44,890
على الأقل مع الآنسة (جاستينو) و (كيرين)

395
00:55:44,970 --> 00:55:48,009
لقد كنتِ على وشك إطلاق النار على
 رأسها بالأمس، ما الذي لديكِ لتخسريه

396
00:55:48,089 --> 00:55:52,128
بل هناك الكثير سأخسره
فهي لا غنى عنها من أجل مشروع بحثي

397
00:55:52,208 --> 00:55:54,727
لم يعد هناك أي مشروعٍ بعد الآن
نحن فقط من بقينا

398
00:55:54,807 --> 00:55:58,728
وسأعود إليكم لأنني قلت ذلك
فأنا لا أقول كذباً مطقاً

399
00:56:01,047 --> 00:56:04,726
بالإضافة أنني أحتاج لملابس جديدة

400
00:58:56,615 --> 00:58:57,815
مرحبا؟

401
00:59:07,853 --> 00:59:11,853
النقل! النقل!
أيتها البذرات الغريبة

402
01:00:47,995 --> 01:00:51,915
لقد سقط
ولكن لابأس من الآمن أن تنزلوا إلى هنا

403
01:00:51,995 --> 01:00:54,994
ـ يا إلهي
ـ لم أعد جائعة بعد الآن

404
01:01:04,792 --> 01:01:07,632
أحسنتِ صنعاً، هيا بنا

405
01:02:03,663 --> 01:02:07,660
ـ هل علينا أن نجتازهم مرة أخرى؟
ـ ليس لو كان بوسعي تجنبهم

406
01:02:07,741 --> 01:02:11,180
هل ستشتركين معنا في بعض الإحماءات؟

407
01:02:11,260 --> 01:02:14,900
تستطيعين الجري قدماً
وتجدين طريقاً آمناً لنا

408
01:02:25,738 --> 01:02:28,417
هل أستطيع إستعمال جهاز اللاسلكي؟

409
01:02:28,497 --> 01:02:33,175
(جاليجار) أعطها جهاز اللاسلكي الخاص بك
ستعيده إليك

410
01:02:37,136 --> 01:02:38,975
هاكِ

411
01:02:40,655 --> 01:02:44,334
ـ أرني كيف يعمل
ـ اضغطي هذا الزر من أجل التحدث

412
01:02:44,414 --> 01:02:47,493
وافلتيه حتى تسمعي جوابي

413
01:02:50,173 --> 01:02:56,853
ـ هنا (ميلان)، أنا هنا، مرحباً
ـ هذا كل شيء، هيا انطلقي

414
01:03:01,052 --> 01:03:04,771
ولا تلعبي من أي أحدٍ يبدو لكِ ميتاً

415
01:03:04,851 --> 01:03:06,730
لقد نفذت من خلالهم كالضوء!

416
01:03:08,050 --> 01:03:11,729
مرحباً، هنا (ميلاني)
(ميلاني) تتحدث على الاسلكي

417
01:03:11,809 --> 01:03:14,369
أعلم، ما الذي لديكِ؟

418
01:03:14,449 --> 01:03:17,928
الشارع الثالث هو الأفضل هناك عدد
قليل  من (الجياع) في مقدمته

419
01:03:18,009 --> 01:03:20,368
ما عدا ذلك، فالطريق سالكة

420
01:03:20,448 --> 01:03:23,088
شكراً، انتهى

421
01:03:32,445 --> 01:03:34,245
أحسنتِ صنعاً

422
01:03:37,965 --> 01:03:40,724
هل تودين الحصول على قطة؟

423
01:03:40,804 --> 01:03:42,803
لقد حصلت على واحدة مسبقاً (في التجربة)

424
01:03:50,243 --> 01:03:52,402
تباً

425
01:03:53,442 --> 01:03:55,882
دكتور

426
01:03:55,962 --> 01:04:01,361
لقد رأيت ذلك في (بريستول)، والفريق في
(جلاسكو) أخبرني بأنه منتشر في كل مكان

427
01:04:01,441 --> 01:04:05,600
إنها المرحلة التالية من حياة الفطريات

428
01:04:05,680 --> 01:04:07,360
دعيكِ منها

429
01:04:07,440 --> 01:04:10,439
هذا هذا ما يحيط بدماغي؟
هل سيحص هذا لي

430
01:04:10,519 --> 01:04:13,758
؟ <font color="#ffff00">التكافل</font>  ربما، هل تعرفين مبدأ
<font color="#ffff00">التفاعل بين الأعضاء الحيوية في منظومة مغلقة</font>

431
01:04:13,839 --> 01:04:16,717
مثل الطيور التي تقوم بتنظيف
أسنان التماسيح

432
01:04:16,798 --> 01:04:21,038
بالضبط، في الجيل التالي
أي جيلُكم

433
01:04:21,118 --> 01:04:24,557
الفطريات قد تبدأ نظام التكافل مع جسمكِ

434
01:04:24,637 --> 01:04:29,475
يبدو هذا عليكِ
أعلميني إذا بدأت براعم ما بالنمو فيكِ

435
01:04:45,434 --> 01:04:49,952
ـ لقد أصبح المكان هادئاً فجأة
ـ لا بد أنها ليس فترة الذروة في الموسم

436
01:05:01,231 --> 01:05:03,830
(جاليجار) لا تطأ عليه

437
01:05:08,948 --> 01:05:11,908
لن ننجح بتجاوز هذا

438
01:05:14,027 --> 01:05:16,187
علينا الإلتفاف حوله

439
01:05:45,143 --> 01:05:47,702
ما هذا بحق الجحيم؟

440
01:06:02,259 --> 01:06:07,657
ـ ما الذي نراه، (كولدويل)؟
ـ لقد سبق وأخبرتكم المرحلة الثانية من حياة الفطريات

441
01:06:07,737 --> 01:06:13,177
مرحلة البلوغ، هذا سبب إختفاء (الجياع) من هنا

442
01:06:14,976 --> 01:06:19,335
بينما تكون كثافة تواجدهم عالية
هناك الكثير منهم تجمعوا

443
01:06:19,415 --> 01:06:21,895
هل يتحولون إلى غابات؟

444
01:06:23,415 --> 01:06:26,775
هذا كيس نباتي، بذرة

445
01:06:26,855 --> 01:06:29,895
لابد أن هناك عشرات الألوف منها هناك

446
01:06:29,975 --> 01:06:33,535
ـ لو شقت تلك البذرة ..
ـ ماذا سيحصل؟

447
01:06:37,133 --> 01:06:40,932
نهاية العالم، في الغالب

448
01:06:42,571 --> 01:06:44,891
دعونا نستمر!

449
01:06:58,449 --> 01:07:02,088
ـ هل أنتي مريضة د. (كولدويل)؟
ـ أنا على ما يرام ، شكراً لك

450
01:07:03,326 --> 01:07:06,967
تبدو عليكِ أمارات المرض، أستطيع رؤية ذلك

451
01:07:07,047 --> 01:07:10,167
لقد التقطتي واحدة، هل أستطيع أن أراها؟

452
01:07:13,406 --> 01:07:15,846
لم ستكون نهاية العالم، لو تفتحت البذور؟

453
01:07:15,926 --> 01:07:18,685
سينتقل السم في الهواء

454
01:07:18,765 --> 01:07:22,765
ستلتقطينه بمجرد أن تتنفسي

455
01:07:25,965 --> 01:07:31,004
ذلك تصميم سيء، أصحاب المناعة
 عليهم أن يأخذوا الجزء القاسي مع السهل

456
01:07:31,084 --> 01:07:33,722
ما هذا بحق الجحيم؟

457
01:07:45,760 --> 01:07:48,121
ترسانة كاملة، محفوظة برمز تشفير

458
01:07:48,201 --> 01:07:51,599
ـ بوابة الوصول في حالات الطوارىء تحت القسم الأوسط
ـ وكيف تعلمين ذلك؟

459
01:07:51,679 --> 01:07:55,319
لقد قمنا بصناعتهم، مختبر متنقل كامل الفاعلية

460
01:07:55,399 --> 01:07:59,878
الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية
حتى لا تتوقف مطلقا

461
01:07:59,958 --> 01:08:02,997
ـ مدخل الطوارئ أرني
ـ إنه في الأسفل هنا

462
01:08:12,875 --> 01:08:14,555
هيا (كيرين)

463
01:08:29,113 --> 01:08:31,193
لا زالت اللوحات الشمسية تعمل

464
01:08:43,269 --> 01:08:46,430
سأتفحص إذا كان المحرك بحالة جيدة

465
01:09:06,145 --> 01:09:08,905
لقد وجدت بعضَ الطعام

466
01:09:12,106 --> 01:09:14,145
<font color="#ffff00">صيادوا الفطريات
أصطادوها في الظلام</font>

467
01:09:14,226 --> 01:09:17,425
أتساءل من يكونوا؟
ربما قاموا بإستكشاف المنطقة

468
01:09:17,505 --> 01:09:20,263
ثم مكثوا هنا مع أصدقاءهم

469
01:09:27,902 --> 01:09:31,662
ـ كيف حال المحرك، أيها الرقيب
ـ أحاول أن أجعله يعمل

470
01:09:31,742 --> 01:09:33,741
دعونا نحاول الإتصال بـ(بيكون) أولا

471
01:09:33,821 --> 01:09:38,181
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

472
01:09:39,380 --> 01:09:44,259
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

473
01:09:44,339 --> 01:09:48,218
فارّون، ننادي الجميع على الساحل الشرقي، حول

474
01:09:50,937 --> 01:09:54,378
ـ هل تفقدتي المطبخ؟
ـ الخزائن فارغة!

475
01:09:54,458 --> 01:09:59,176
ـ أبحث عن بعض المؤونة أيها الرقيب
ـ أنا أحاول تشغيل المحرك

476
01:10:03,415 --> 01:10:07,856
(جاليجار) ابق على مقربة مني
واتصل كل 10 دقائق

477
01:10:18,094 --> 01:10:20,293
ـ ماذا؟
ـ أنا بحاجة للأكل أيضاً

478
01:10:20,373 --> 01:10:23,892
أستطيع أن أشم رائحتك
بل رائحتكم جميعاً

479
01:11:36,039 --> 01:11:38,039
حاول مجدداً

480
01:11:43,358 --> 01:11:45,436
عمل رائع!

481
01:14:19,850 --> 01:14:22,768
كلا، لا

482
01:14:46,286 --> 01:14:51,764
ـ أليس عليك تغيير هذا اللباس؟
ـ كلا شكراً، لا فائدة ترجى من ذلك

483
01:14:51,845 --> 01:14:54,083
هل يتعافى؟

484
01:14:55,124 --> 01:14:59,402
أنا أحتضر، ومستغربة أنك لم تلاحظي ذلك

485
01:15:01,042 --> 01:15:05,042
التهابات الدم المتعفن
دمي متسمم إثر الجرح

486
01:15:07,161 --> 01:15:10,360
عند وصولنا هنا <font color="#ffff00">فلوكلوكزاسيلين</font> لقد أخذت
<font color="#ffff00">مضادات العدوى البكتيرية</font>

487
01:15:10,441 --> 01:15:13,121
لكنني واثقة أن الأوان قد فات

488
01:15:13,201 --> 01:15:16,319
ـ أنا آسفة؟
ـ لأي مدى أنت آسفة

489
01:15:16,399 --> 01:15:19,679
هل ستدعينني أحظى بها

490
01:15:19,760 --> 01:15:21,198
انسِ الأمر

491
01:15:21,278 --> 01:15:25,758
لقد كنتُ على وشك النجاح هناك في القاعدة
من معدات كانت ستساعدني للوصول لهدفي

492
01:15:25,838 --> 01:15:30,157
بإمكاني توليف القاح
لكنني سأحتاج لدماغها

493
01:15:30,237 --> 01:15:32,517
وعمودها الفقري

494
01:15:33,997 --> 01:15:37,876
آيزوفلورين، تخدير من أجل العملية

495
01:15:39,156 --> 01:15:41,516
ولن تشعر بأي ألم

496
01:15:42,474 --> 01:15:46,035
يبدو بأنك أنتِ من تشعرين بالألم، لا هي

497
01:15:46,115 --> 01:15:48,554
آنسة (جاستينو)

498
01:15:49,594 --> 01:15:54,113
(كيرين) هناك في الخارج
لقد وجدوا رائحته، ويبدو أنهم أحاطوا به

499
01:15:54,193 --> 01:15:57,153
علي أن أجده أولاً
علي المغادرة الآن

500
01:15:57,233 --> 01:15:59,872
ـ (ميلاني)، عن منْ تتحدثين؟
ـ الأطفال، سوف يأكلونه

501
01:15:59,952 --> 01:16:03,111
لقد رأيتهم وهم يشبهونني
إنهم يطاردونه

502
01:17:29,096 --> 01:17:31,256
لقد وجدوا رائحته (وغالينال) قد وجده

503
01:17:31,336 --> 01:17:35,375
ـ لقد وضع مرهم الحجب عليه
ـ حتى المرهم له رائحة، ولو عرفتها تستطيع اللحاق به

504
01:17:35,455 --> 01:17:39,134
ـ كيف يعلمون عن طبيعة رائحة المرهم؟
ـ أليس هذا مكشوفاً؟

505
01:17:45,333 --> 01:17:48,491
(جاليجار)، حدد موقعك حول

506
01:17:51,492 --> 01:17:55,212
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

507
01:17:58,010 --> 01:18:01,689
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

508
01:18:01,769 --> 01:18:04,729
أستطيع العثور عليه ، أرجوك

509
01:18:06,889 --> 01:18:09,408
سأذهب معها

510
01:18:12,208 --> 01:18:15,128
هنا (بيكون) ، هل تسمعني؟

511
01:18:17,009 --> 01:18:20,007
ـ هنا ، نسمعك
ـ حدد حالتك، حول

512
01:18:20,087 --> 01:18:23,727
(لندن)، شمال النهر
على مسيرة يوم من (بيكون)

513
01:18:23,807 --> 01:18:27,006
أكد لنا حالة القاعدة (إتش إي)

514
01:18:27,086 --> 01:18:30,444
علينا البدء بالإخلاء حالاً
طالما يمكننا ذلك

515
01:18:30,524 --> 01:18:35,485
لقد إنهار السور من الضروري إخراج
 الجميع قبل حصول المزيدٍ من التعقيدات

516
01:18:41,643 --> 01:18:44,682
ـ (بيكون) ، هل ...
ـ علينا الذهاب الآن، أيها الرقيب

517
01:18:44,762 --> 01:18:48,082
ـ (بيكون) ، هل ..
ـ علينا الذهاب الآن، إنه (كيرين)

518
01:19:31,194 --> 01:19:34,273
لقد أتى إلى هنا عدة مرات

519
01:19:35,953 --> 01:19:38,793
وعاد مرتين

520
01:19:38,873 --> 01:19:41,752
من هذا الطريق، هيا

521
01:20:03,709 --> 01:20:06,708
أنتِ، ما هو إسمك؟

522
01:20:09,108 --> 01:20:11,867
هل هذا لك؟

523
01:20:13,546 --> 01:20:17,546
كلا، أنا بخير
لقد تناولت عشائي

524
01:20:18,626 --> 01:20:20,626
أنا شبعان!

525
01:20:22,345 --> 01:20:28,624
قد تحتاج إليه أكثر مني ، انظر لحالتك
جلدٌ على عظم

526
01:20:28,703 --> 01:20:30,823
لا بأس

527
01:20:34,861 --> 01:20:37,581
لا بأس ، تعال هنا

528
01:20:39,262 --> 01:20:41,822
كل شيء على ما يرام

529
01:20:41,902 --> 01:20:45,900
لست أحاول، لا بأس بذلك
لا تكن غبياً

530
01:20:45,981 --> 01:20:50,179
هيا تعال، لن أحاول القيام بشيء

531
01:21:15,215 --> 01:21:17,255
هل ترى ذلك؟

532
01:21:19,375 --> 01:21:21,855
أنت ترى ذلك، سحقا

533
01:21:25,815 --> 01:21:29,453
لقد قمت بلمسي فسأفجرك إرباً

534
01:21:30,613 --> 01:21:33,092
أنا أعني ما أقول سأفعلها

535
01:21:34,330 --> 01:21:37,331
رجاءاً

536
01:21:37,411 --> 01:21:39,330
كلا، رجاءاً

537
01:22:05,287 --> 01:22:08,167
ساعدوني في رفع هذا الشيء

538
01:22:37,440 --> 01:22:41,040
الحمقى الصغار اللعينين!

539
01:22:41,119 --> 01:22:44,560
إنهم يودون العيش فحسب
حالهم حالُ الجميع!

540
01:22:45,920 --> 01:22:47,919
أنت تعرف ما يعنيه هذا

541
01:22:47,999 --> 01:22:52,198
لقد صنعوا مصيدة له، تماماً كما يصطاد الحيوان

542
01:22:52,278 --> 01:22:56,198
آنسة (جاستينو)
هذا فخ أيضاً

543
01:23:17,954 --> 01:23:21,511
أيها الرقيب دعني أتولى الأمر
ضعه جانباً

544
01:24:30,220 --> 01:24:31,579
(ميلاني)

545
01:25:53,087 --> 01:25:58,445
آنسة (جاستينو)، أيها الرقيب
لا تنظروا إليهمم، اصمتوا

546
01:26:00,404 --> 01:26:04,884
انظروا إلي ، تظاهروا بأنكم خائفون مني

547
01:26:04,964 --> 01:26:07,123
نتظاهر؟

548
01:26:13,841 --> 01:26:15,442
هيا، أسرعوا بالذهاب

549
01:26:15,522 --> 01:26:21,520
إنهم ملكوا، لا يمكنكم الحصول عليهم
لو حاولتم  أخذهم

550
01:26:21,600 --> 01:26:24,560
اسرعوا،
فأنتم تتحدونني

551
01:26:42,598 --> 01:26:45,037
متى ما دخلنا، سنتجه للطريق ، صحيح؟

552
01:26:45,116 --> 01:26:48,156
لو تم إخلاء (بيكون) فسنحتاج
 إلى إحداثياتهم الجديدة

553
01:26:48,236 --> 01:26:53,274
علينا إعلامهم بأن القاعدة (إتش إي)، لم تعد موجودة،
وهل هناك قاعدة أخرى نستطيع اللجوء إليها؟

554
01:26:55,195 --> 01:26:58,595
اللعنة، لم تركت الباب مفتوحاً

555
01:27:09,711 --> 01:27:13,030
(كارولين) ما الذي تفعلينه؟

556
01:28:47,694 --> 01:28:50,334
أنا أسرع منك كثيراً د.(كولدويل)

557
01:28:50,414 --> 01:28:56,412
لو حاولتي الإمساك بي، فسأقوم بعضك
ولا أخال أنك ستحبين ذلك؟

558
01:28:56,492 --> 01:28:59,011
لست بحاجة للتنفس سريعاً
كما تحتاجين أنتِ

559
01:28:59,091 --> 01:29:03,171
لقد تعودت أن أكتم نفسي في القاعدة
وأقوم بالعدِّ حتى الألف

560
01:29:05,011 --> 01:29:11,371
ـ الفطريات تزودكِ بالأكسجين اللازم
ـ لربما وصلنا مرحلة التكافل كما قلتي

561
01:29:14,130 --> 01:29:19,608
(ميلاني)، أنتِ فتاة ذكية

562
01:29:19,688 --> 01:29:22,809
ـ أعتقد بانك تعرفين ذلك
ـ تظنين أنك قادرة على صنع لقاح مني - أستطيع

563
01:29:22,889 --> 01:29:27,086
بإمكاني فعلها هنا،
لدي كل المعدات اللازمة

564
01:29:27,166 --> 01:29:32,526
عقار سيساعد (هيلين) والرقيب (باركس)

565
01:29:32,606 --> 01:29:34,886
و(كيرين) كذلك

566
01:29:34,965 --> 01:29:39,765
ـ (كيرين) ميت
ـ وماذا عن الآخرين (ميلاني)

567
01:29:41,244 --> 01:29:45,843
الجيل الثاني هو من سيصبح مثلك فقط

568
01:29:45,924 --> 01:29:49,843
هل تودين رؤية الآنسة (جاستينو)
وهي تتحول لوحش ما ؟ لحيوان؟

569
01:29:49,923 --> 01:29:52,522
ـ كلا
ـ طبعاً لا

570
01:29:52,602 --> 01:29:59,081
وهذا كله راجع إليكِ
بإمكانك منحها ما لايستطيع غيرك القيام به

571
01:30:01,002 --> 01:30:04,401
حياة طويلة هانئة

572
01:30:06,001 --> 01:30:08,200
وآمنة!

573
01:30:08,280 --> 01:30:11,800
محاطةٌ بأناس يحبونها

574
01:30:11,880 --> 01:30:15,918
ـ بإمكانها أن تصبح آمنة في (بيكون)
ـ (بيكون) تتهاوى شيئاً فشئياً

575
01:30:15,998 --> 01:30:18,037
لقد سمعتِ ذلك بفسكِ

576
01:30:18,117 --> 01:30:21,438
ـ ولكن يمكنها اللجوء لمكان آخر
ـ وعندما تتفتح البذور ؟

577
01:30:21,518 --> 01:30:24,397
لكنها لن تتفتح، لقد أريتني

578
01:30:24,477 --> 01:30:28,517
لا يمكن فتحهم بالقوة
لكنها تستجيب للحرارة

579
01:30:28,597 --> 01:30:34,075
والرطوبة، فيضان واحد أو نارٌ ما كفيلان بذلك

580
01:30:38,754 --> 01:30:42,113
أعدكُ، لن تشعري بأل ألم

581
01:30:48,752 --> 01:30:51,352
هل ستخبرينها بذلك؟

582
01:30:53,350 --> 01:30:57,151
ستعلمُ بأنك فعلتها من أجلها

583
01:31:10,950 --> 01:31:14,868
ـ أريدكُ أن تستلقي
ـ وماذا عن باقي الأطفال د. (كولدويل)

584
01:31:14,948 --> 01:31:20,066
(ميلاني) استلقي الآن رجاءاَ ليس لدي وقت كافٍ

585
01:31:20,146 --> 01:31:25,625
ردة فعل عينة الإختبار
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

586
01:31:25,705 --> 01:31:29,505
علامه استفهام، هل لا زلتي تتذكرين ذلك
د. (كولدويل)

587
01:31:29,585 --> 01:31:32,385
ـ (ميلاني)
ـ هل لا زلتِ ..

588
01:31:41,462 --> 01:31:43,343
كلا

589
01:31:49,022 --> 01:31:52,181
ـ هل نحنُ أحياء؟
ـ أجل

590
01:31:53,502 --> 01:31:56,020
أنتِ حيةٌ!

591
01:31:58,180 --> 01:32:01,700
إذاً لم علينا أن نموت من أجلكِ؟

592
01:32:07,980 --> 01:32:11,738
ابقِ هنا، لو بقيت هنا ستكونين بخير

593
01:32:14,338 --> 01:32:17,256
(ميلاني)

594
01:32:19,015 --> 01:32:20,976
(ميلاني)

595
01:36:02,176 --> 01:36:05,376
عليك البقاء في الداخل في المختبر

596
01:36:05,457 --> 01:36:07,975
لقد كنت ابحثُ عنكِ

597
01:36:08,055 --> 01:36:11,495
ـ هل الآنسة (جاستينو) معك؟
ـ إنها هناك

598
01:36:11,575 --> 01:36:14,333
هل فتحة الهواء مقفلة؟

599
01:36:15,733 --> 01:36:17,854
(ميلاني) ، ما كل هذا الذي يحصل؟

600
01:36:17,934 --> 01:36:23,334
ـ إنها البذور، تحول الناس لـ(الجياع)
ـ يا إلهي

601
01:36:23,413 --> 01:36:26,251
أنا آسفة أيها الرقيب

602
01:36:26,331 --> 01:36:29,532
ما الذي فعلتِه؟

603
01:36:29,612 --> 01:36:32,971
ـ لقد فتحت العش؟
ـ يا إلهي

604
01:36:35,570 --> 01:36:39,930
ـ سيكون الأمر على ما يرام
ـ لقد انتهى كل شيء

605
01:36:40,010 --> 01:36:44,529
ـ لقد انتهى كل شيء
ـ لم ينتهي الأمر، أنتم من ستنتهون

606
01:36:44,609 --> 01:36:49,568
لكنني ظننت بأنكم ستكونون بخير، لقد
تحققت من إغلاق فتحة الهواء

607
01:36:59,127 --> 01:37:01,085
(ميلاني)

608
01:37:09,243 --> 01:37:13,843
(ميلاني)
لا أريد ان ينتهي بي المطاف كواحد من أولئك

609
01:37:15,564 --> 01:37:18,643
أرجوك، أرجوك

610
01:37:26,682 --> 01:37:30,640
ـ أين تعلمتي فعل ذلك؟
ـ لقد كنت أشاهدك أنت

611
01:37:30,720 --> 01:37:33,639
بالطبع فعلتي ذلك

612
01:37:43,839 --> 01:37:45,878
في آخر مرة ..

613
01:37:45,958 --> 01:37:51,197
في أخر مرة رأيتها، كان عمرها سبعة أشهر

614
01:37:51,277 --> 01:37:55,916
لقد كانت بحجم منزل! وفي غاية الجمال

615
01:37:55,996 --> 01:37:58,635
غاية في الجمال

616
01:38:00,754 --> 01:38:06,074
لقد تمنيت أن تكون في مكانٍ ما في الخارج

617
01:38:37,828 --> 01:38:40,667
النقل!

618
01:39:35,819 --> 01:39:38,218
يا إلهي

619
01:40:41,446 --> 01:40:46,205
ـ صباح الخير آنسة (جاستيلو)
ـ صباح الخير (ميلاني)

620
01:40:49,845 --> 01:40:51,886
للأسفل
صباح الخير أيها الطلاب

621
01:40:51,965 --> 01:40:55,845
صباح الخير آنسة (جاستينو)

622
01:40:56,925 --> 01:40:59,804
حسناً، دعونا نستمر!

623
01:41:02,323 --> 01:41:06,042
حسنا، سنستمر في تعليم طريقة الأكل

624
01:41:06,122 --> 01:41:10,562
البقية، ابقوا صبورين حتى تلحقوا بنا

625
01:41:13,961 --> 01:41:16,639
هل ستقصين علينا قصة؟

626
01:41:16,719 --> 01:41:19,759
لاحقاً، لو كان هناك وقت

627
01:41:19,840 --> 01:41:22,199
سيكون هناك الكثير من الوقت

628
01:41:25,422 --> 01:43:31,673
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

تعديل التوقيت
فيديو سعيد الطائف

