1
00:00:00,163 --> 00:00:06,063
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:06,764 --> 00:00:10,764
1, 2, 3, 4, 5,

3
00:00:10,844 --> 00:00:14,524
-6, 7, 8, 9, 10,

4
00:00:14,604 --> 00:00:18,764
-11, 12, 13, 14, 15,

5
00:00:18,844 --> 00:00:22,844
-16, 17, 18, 19, 20,

6
00:00:22,924 --> 00:00:27,284
-21, 22, 23, 24, 25,

7
00:00:27,364 --> 00:00:31,724
-26, 27, 28, 29, 30,

8
00:00:31,804 --> 00:00:36,564
-31, 32, 33, 34, 35,

9
00:00:36,644 --> 00:00:41,284
-36, 37, 38, 39, 40,

10
00:00:41,364 --> 00:00:44,404
-41, 42, 43, 44 ..

11
00:00:49,204 --> 00:00:52,204
نقل! للأعلى

12
00:00:52,284 --> 00:00:55,484
انهض! هيا تحرك!

13
00:00:55,564 --> 00:00:58,204
إعادة تكليف ، هيا

14
00:00:58,284 --> 00:01:02,364
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

15
00:01:02,444 --> 00:01:05,804
نقل! انهضوا!

16
00:01:05,884 --> 00:01:08,324
إعادة تكليف

17
00:01:10,564 --> 00:01:12,524
هيا انهض، أيتها البذرة اللعينة

18
00:01:12,604 --> 00:01:16,724
ـ صباح الخير أيها الجندي (جاليجير)
ـ صباح الخير أيها الجندي (ديفاني)

19
00:01:25,124 --> 00:01:27,364
لقد تم تأمين الرأس

20
00:01:31,124 --> 00:01:33,564
تم تأمين الذراع

21
00:01:33,644 --> 00:01:37,484
"سيتم فحص قيود اليد والأحزمة يدوياً"

22
00:01:39,244 --> 00:01:44,004
هذا مزرٍ، إنها ملمة بالقواعد أكثر منك

23
00:01:56,324 --> 00:02:00,204
ـ صباح الخير أيها الرقيب (باكر)
ـ اترك مسافة (جاليجير)

24
00:02:00,284 --> 00:02:02,204
أجل

25
00:03:06,084 --> 00:03:09,524
ـ صباح الخير د. (سيلكريك)
ـ هدوء، رجاءاً

26
00:03:09,604 --> 00:03:13,244
هل الكل متواجد هنا؟
دعونا نبدأ

27
00:03:13,324 --> 00:03:17,244
الجدول الدوري للعناصر
أغمضوا أعينكم وتخيلوه

28
00:03:17,324 --> 00:03:23,604
ـ افتحوا عيونكم (أكتينيدات)، (آن)
ـ (أكتينيوم) ، (ثوريوم)

29
00:03:23,684 --> 00:03:26,484
مع أعدادها
من منكم يعلم أعدادها؟

30
00:03:26,564 --> 00:03:28,684
ـ التسعون والتاسع والثمانون
ـ أجل، التالي (بيتر)

31
00:03:28,764 --> 00:03:32,924
ـ (يورانيوم) العنصر الثاني والتسعون
ـ (بروتاكينيوم) ثم ال(اليورانيوم) ، (كيني)

32
00:03:33,004 --> 00:03:35,724
ـ عنصر (الكوبالت)؟
ـ (أكتينايت)، العنصر في الصف السابع

33
00:03:35,804 --> 00:03:38,044
ـ (نيبتونيت)
ـ (نيبتونيت)

34
00:03:38,124 --> 00:03:42,964
ما هو عدده الذري؟ ستنقص نصف درجة ،
فلننتقل للصف الرابع من الجدول

35
00:03:43,044 --> 00:03:46,004
(البوتساسيوم) عددة الذري 19 ، (الكالسيوم)
عدده 20 ، (سكانديوم) عدده 21

36
00:03:46,084 --> 00:03:49,844
المعادن القلوية
بدئاً من الصف الثاني

37
00:03:49,924 --> 00:03:51,564
(جو)

38
00:03:54,604 --> 00:03:58,924
ـ صباح الخير أيها الصف
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)

39
00:03:59,004 --> 00:04:03,724
ـ أتمنى أنكِ بخير آنسة (جاستينو)
ـ أنا بخير شكراً لك (ماني)

40
00:04:03,804 --> 00:04:06,604
لقد انتهيت من تحليل الإنحدار

41
00:04:06,684 --> 00:04:09,804
لا زلنا في الجدول الدروي
لمن ننتهي منه بعد

42
00:04:09,884 --> 00:04:14,124
إنه مجرد ربط بين البيانات، المحتوى
ليس متعلقاً كثيرً بالموضوع أليس كذلك؟

43
00:04:14,204 --> 00:04:18,284
استمتعتي
حسناً، لدينا االعناصر الكيميائية هنا

44
00:04:20,444 --> 00:04:23,764
ـ العديد منهم!
ـ هل يوجد لديكِ قصة لتحكيها لنا؟

45
00:04:23,844 --> 00:04:28,644
فكرة حسنة، إلى أن يخبر أحدٌ منكم
الدكتور (كوديل) ويغرقني بهذا العمل المزري

46
00:04:28,724 --> 00:04:31,204
لن نخبر أحداً ، نعدكِ بذلك

47
00:04:31,284 --> 00:04:35,764
ـ أي قصة حكيت لكم المرة الماضية؟
ـ الأساطير الإغريقية، كدرس في التاريخ

48
00:04:35,844 --> 00:04:40,124
حسناً، ما الذي تودون البدء به أولاً

49
00:04:40,204 --> 00:04:44,804
ـ إلى أين وصلنا؟
ـ (بروميثيوس) و(ابيمثيوس)
* أساطير يونانية (أخوان من الجبابرة)

50
00:04:44,884 --> 00:04:48,604
ـ وحربهم ضد الإله
ـ فهمت ذلك، حسناً (ميلاني)

51
00:04:48,684 --> 00:04:51,724
على الرحب والسعة آنسة (جاستينو)

52
00:04:51,804 --> 00:04:54,684
الآلهة لا تسنى مطلقاً

53
00:04:54,764 --> 00:04:59,844
لذا شاء الإله (زيوس) أن يعاقب
(ابيمثيوس) على زلّاته

54
00:04:59,924 --> 00:05:02,724
لذا خلق إمرأة من الطين

55
00:05:02,804 --> 00:05:07,724
وأسماها (باندورا) ،
تلك التي تجلب الهدايا

56
00:05:11,444 --> 00:05:16,204
(باندورا) قامت بفتح الصندوق الذي
يحوي جميع الأوبئة والمصائب

57
00:05:16,284 --> 00:05:20,964
كل البلايا والشر المحض
في العالم ، قد خرجت منه

58
00:05:21,044 --> 00:05:26,604
وأصابت الجنس البشري من يومها،
وكل ذلك بسبب فضول (باندورا)

59
00:05:26,684 --> 00:05:29,244
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديلون)
ـ ليلتك سعيدة ، أيها الجندي (ديفوني)

60
00:05:29,324 --> 00:05:32,564
ـ أحلام سعيدة
ـ لا يمكنك التحدث معه

61
00:05:34,604 --> 00:05:39,844
ولكن بعدها عادت (بندورا) لذلك
الصندوق ووجدت شيئاً ما متبقياً

62
00:05:41,724 --> 00:05:46,884
لقد كان "الأمل"، حملته في يدها
ثم حررته نحو العالم

63
00:05:48,404 --> 00:05:53,764
الأمل هو الحسنة التي تبقيك
متحملاً كل الآفات والسيئات

64
00:05:53,844 --> 00:05:57,884
ولكن لا توجد هنا أمور سيئة، أليس كذلك؟

65
00:06:00,444 --> 00:06:02,764
ليلتكما سعيدة، أيتها القطط البيضاء والسوداء

66
00:06:04,644 --> 00:06:07,044
كلا

67
00:06:07,124 --> 00:06:09,244
أظن أن كل ما نمكله هو الخير الخالص

68
00:06:10,684 --> 00:06:13,284
ليلتك ستعيدة آنسة (جاستينو)

69
00:07:10,324 --> 00:07:14,484
... 21, 22, 23, 24, 25,

70
00:07:14,564 --> 00:07:19,004
-26, 27, 28, 29, 30,

71
00:07:19,084 --> 00:07:23,524
-31, 32, 33, 34, 35,

72
00:07:23,604 --> 00:07:27,604
-36, 37, 38, 39, 40 ...

73
00:07:41,764 --> 00:07:44,764
ـ مرحباً (ميلاني)
ـ مرحباً ، د.(كولدويل)

74
00:07:50,204 --> 00:07:53,444
ـ هل حللت اللغز؟
ـ لا أحد اقتحم الغرفة

75
00:07:53,524 --> 00:07:57,444
قام (لوبين) بسرقة المجوهرات، حين
كان يتظاهر بفحص وجودها هناك

76
00:07:57,524 --> 00:08:03,484
رائع جداً، هاك لغزاً آخر
هناك قطة في صندوق

77
00:08:03,564 --> 00:08:06,964
قد تكون حية أم ميتة بنسبة متساوية

78
00:08:07,044 --> 00:08:09,684
ـ كيف ستعرف حالة القطة؟
ـ افتح الصندوق وانظر للداخل

79
00:08:09,764 --> 00:08:14,004
قبل ذلك، عندما كان الصندوق مقفلاً
هل القطة حية أم ميتة؟

80
00:08:14,084 --> 00:08:16,804
ـ هل من المسموح لي استراق السمع في الصندوق؟
ـ كلا

81
00:08:18,044 --> 00:08:21,084
أقوم برجِّ الصندوق ، أزِنه، أو أحدث ثقباً فيه؟

82
00:08:21,164 --> 00:08:25,524
ليس الحل هكذا، إنها مسألة منطق

83
00:08:25,604 --> 00:08:28,484
علي أن أفكر بحل لها

84
00:08:29,804 --> 00:08:32,764
ـ ما الذي تقومين بكتابته؟
ـ "ردة فعل العنصر للتجربة"

85
00:08:32,844 --> 00:08:37,244
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

86
00:08:37,324 --> 00:08:40,324
ـ علامة استفهام
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

87
00:08:40,404 --> 00:08:43,324
يعني أن الحكم بحقك لم يصدر بعد

88
00:08:44,564 --> 00:08:47,324
أعطني رقماً من 1 إلى 20

89
00:08:47,404 --> 00:08:49,444
ـ 13
ـ شكراً لك

90
00:08:55,084 --> 00:08:57,764
إعادة تكليف ، هيا

91
00:08:59,604 --> 00:09:03,404
هيا انهضوا! حان وقت النقل

92
00:09:03,484 --> 00:09:06,724
هيا، أيتها البذرات الغريبة الأطوار

93
00:09:08,244 --> 00:09:12,044
انظري، جميعنا وافقنا على المجيء إلى هنا

94
00:09:12,124 --> 00:09:14,804
أجل، لمدة ثلاثة أشهر وليس ستة

95
00:09:14,884 --> 00:09:18,404
ـ أعلم ذلك، نحن في روتين العمل؟
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف؟

96
00:09:18,484 --> 00:09:20,404
علي أن أكون في (بيكون) الآن

97
00:09:20,484 --> 00:09:23,364
(كارليس) يقول بأن الدورية القادمة ستصل الأسبوع التالي

98
00:09:23,444 --> 00:09:25,244
لقد قال ذات الشيء الأسبوع المنصرم

99
00:09:25,324 --> 00:09:29,644
ولكن قال العجوز "كلا"، إنهم بحّارتك

100
00:09:29,724 --> 00:09:32,684
تحولوا إلى حيوانات بقوى الساحرات

101
00:09:32,764 --> 00:09:37,524
 "أقسم بالآلهة" ، صرخ (أوديسوس)
لو كان هذا مصيري

102
00:09:37,604 --> 00:09:41,204
أن أتحول لوحشٍ ما
فأنا أفضل أن أموت منتحراً

103
00:09:42,884 --> 00:09:46,644
ـ نهايةٌ صعبة
ـ هل سيأتي (كيني) إلى الصف اليوم؟

104
00:09:46,724 --> 00:09:50,164
ـ كلا، ليس اليوم
ـ ماذا عن الغد؟

105
00:09:50,244 --> 00:09:55,004
لديك فكرةً ما، سأفك قيود
يدكم التي تكتبون بها

106
00:09:55,084 --> 00:10:00,004
وآخذ هذه الألواح، وستقومون أنتم
بكتابة قصة ما

107
00:10:00,084 --> 00:10:04,764
ـ ولكننا لا نعرف أي قصص؟
ـ عدا القصص التي أخبرتنا عنها

108
00:10:04,844 --> 00:10:08,684
ـ لابأس، أود منكم أن تختلقوا قصصاً
ـ عن ماذا يجب أن تكون قصصنا؟

109
00:10:08,764 --> 00:10:12,684
حول أي شيء تحبون
الأمر راجعٌ إليكم

110
00:10:16,644 --> 00:10:19,964
يا إلهي، أنظروا لهؤلاء الأطفال المخيفين!

111
00:10:20,044 --> 00:10:24,084
ـ كيف تطيق الجلوس بهذا القرب منهم؟
ـ إنها ذا بنية ممتازة، أليس كذلك؟

112
00:10:44,684 --> 00:10:48,044
حسنا، لقد انتهى الوقت
ضعوا أقلامكم

113
00:10:49,964 --> 00:10:53,324
من يود قراءة قصته بصوت عالٍ؟

114
00:10:55,844 --> 00:10:58,204
(ميلاني) ، أبدأي

115
00:11:01,284 --> 00:11:05,644
"في فترة ما عتيقة، في اليونان
القديمة كانت هناك امرأة

116
00:11:05,724 --> 00:11:12,164
كانت غاية في الجمال، ببساطة كانت الأجمل
 والألطف والأذكى والأروع في العالم أجمع

117
00:11:13,324 --> 00:11:17,884
ذات يوم كانت تمشي في الغابة
وهاجمها الوحوش

118
00:11:17,964 --> 00:11:21,204
لقد كان مثلنا، واعتزم أكلها

119
00:11:21,284 --> 00:11:25,684
لقد قاومت المرأة الشجاعة بضراوة، إلا
أن قبضة الوحش كانت أكبر

120
00:11:25,764 --> 00:11:28,924
لم تتمكن من قتله، لقد حطمت
سيفه ورمحه

121
00:11:29,004 --> 00:11:33,244
كان الوحش عازماً على أكلها
حين ظهرت فتاة ما

122
00:11:33,324 --> 00:11:35,964
لقد كانت تشبه (أخيل)
لأن أحدا لم يتمكن من إصابتها

123
00:11:36,044 --> 00:11:38,244
عدا في مكان ما، وقد تكتمت عليه

124
00:11:38,324 --> 00:11:41,644
لقد قاومت الوحش وقتلته ثم جزّت رأسه

125
00:11:41,724 --> 00:11:46,884
ثم مشت بعدها  بتثاقل عائدة
عندها قالت المرآة

126
00:11:46,964 --> 00:11:51,284
أنتِ فتاتي المفضلة، ستكونين دائماً إلى جانبي

127
00:11:51,364 --> 00:11:55,204
ولن اسمح لكِ بالذهاب

128
00:11:56,324 --> 00:12:01,404
ثم عاشا بعدها بسعادة غامرة للأبد!

129
00:12:11,524 --> 00:12:13,564
أنا آسفة

130
00:12:15,764 --> 00:12:18,324
هل يمكنني المحاولة مرة أخرى؟

131
00:12:18,404 --> 00:12:20,964
هل أستطيع المحاولة من جديد؟

132
00:12:48,444 --> 00:12:52,284
ـ كلا، هذا محال
ـ لم أكن .. يا إلهي

133
00:12:52,364 --> 00:12:54,324
لقد لمستها للتو!

134
00:12:54,404 --> 00:12:59,844
ـ يا إلهي، لقد لمستِ وجهها
ـ لم ألمس وجهها بل قمة رأسها

135
00:12:59,924 --> 00:13:02,124
انظري

136
00:13:05,484 --> 00:13:08,884
كلا، رجاءاً لا تفعل ذلك؟

137
00:14:07,284 --> 00:14:09,484
توقف!

138
00:14:13,444 --> 00:14:16,444
أتظنين أنهم بشر أسوياء كما يبدون!

139
00:14:16,524 --> 00:14:20,884
ـ كلا ، ليس هذا ما أظنه
ـ جيد، ليكن هذا بمثابة الدرس لكِ

140
00:14:43,284 --> 00:14:45,204
ما الذي تنظر إليه؟

141
00:14:45,284 --> 00:14:50,164
لو كان عندي صندوق مليئ بكل الشر
في العالم، سأضعك بداخله وأغلق الغطاء

142
00:14:50,244 --> 00:14:54,484
حسناً، علي أن أتأكد من عدم حصولك على أي صندوق

143
00:14:54,564 --> 00:15:00,244
إنها تحبني أنا أكثر، لقد لمستني
وهذا ما لن يحصل لكَ مطلقاً

144
00:15:00,324 --> 00:15:04,084
ـ لقد انتهى عملكم جميعاً هنا
ـ أيها الرقيب ، - انصرفوا

145
00:15:47,924 --> 00:15:51,484
ـ (ميلاني)
ـ مساء الخير آنسة (جاستينيو)

146
00:15:51,564 --> 00:15:54,844
من فعل هذا بكِ؟

147
00:15:56,804 --> 00:15:58,764
مرحباً؟

148
00:16:00,844 --> 00:16:03,084
أهناك احدٌ ما؟

149
00:16:15,444 --> 00:16:19,604
لقد كان الرقيب (باركس)، أليس كذلك؟
هو من قام بها

150
00:16:26,524 --> 00:16:29,844
آنسة (جاستينو)، رائحتكِ زكية

151
00:16:30,764 --> 00:16:35,004
لا تتحدث معه، اتفقنا؟
عدني بانك ستتجاهله

152
00:16:35,084 --> 00:16:38,604
كلا، اخرجي

153
00:16:50,764 --> 00:16:52,764
أنا آسفة!

154
00:16:54,964 --> 00:16:56,764
آسفة

155
00:16:56,844 --> 00:16:59,644
<font color="#ffff00">مرهم الحجب</font>

156
00:17:15,804 --> 00:17:19,884
مساء الخير (ميلاني)
أرى بأنك لديكِ زائرٌ أخرَ اليوم

157
00:17:19,964 --> 00:17:21,844
كلا

158
00:17:21,924 --> 00:17:26,044
هناك أرقام وسجلات، أستطيع
معرفته بالنظر إلى القائمة

159
00:17:28,364 --> 00:17:31,564
أعتقد بان لدي فكرة عن ماهية ضيفك

160
00:17:35,004 --> 00:17:37,884
هل تودين أن تعطيني رقماً آخراً؟
أي عدد بين ..

161
00:17:37,964 --> 00:17:40,964
أربعة، الرقم أربعة

162
00:17:42,964 --> 00:17:45,324
حقا؟

163
00:17:48,004 --> 00:17:49,924
أربعة

164
00:18:12,644 --> 00:18:15,084
النقل! انهضوا!

165
00:18:16,484 --> 00:18:19,844
استيقظوا، بدء النقل!

166
00:18:22,324 --> 00:18:24,724
النقل!

167
00:18:50,044 --> 00:18:53,044
صباح الخير أيها الجندي (رايسون)

168
00:18:53,124 --> 00:18:55,804
صباح الخير أيها الرقيب (باركس)

169
00:19:40,924 --> 00:19:44,164
إلى أين سنذهب؟

170
00:19:44,244 --> 00:19:47,044
ما هو هذا المكان؟

171
00:19:48,444 --> 00:19:51,124
لم يهتز المكان؟

172
00:20:15,364 --> 00:20:20,244
ـ أيها الرقيب، لقد تم اختراق الجدار الأول
ـ استخدم قاذفة اللهب

173
00:20:55,484 --> 00:20:59,604
ـ هل تريدين شيئاً آخر
ـ كلا، لاشيء مطقاً

174
00:21:01,484 --> 00:21:05,644
اقفلي الأبواب بعد خروجي،
ابقي في الداخل وانتظري إشارتي

175
00:21:05,724 --> 00:21:08,804
صباح الخير د. (كولدويل)
صباح الخير د. (سيلكريك)

176
00:21:08,884 --> 00:21:12,684
صباح الخير (ميلاني)
 هل فكرت ملياً بلغز القطة؟

177
00:21:12,764 --> 00:21:15,844
ـ التي في الصندوق؟
ـ ليست بحية ولا بميتة

178
00:21:15,924 --> 00:21:18,444
ـ لقد اختفت!
ـ لماذا؟

179
00:21:18,524 --> 00:21:22,484
ـ القطط ذكية!
ـ الجواب الإعتيادي، هو الإثنان

180
00:21:22,564 --> 00:21:27,164
ـ حية وميتة في نفس الوقت
ـ هذا يبدو غبياً

181
00:21:27,244 --> 00:21:29,844
ربما

182
00:21:29,924 --> 00:21:35,044
ولكن هذا سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟
لتكتشف حلاً لهذا الغموض

183
00:21:35,124 --> 00:21:39,484
إنه أنت (ميلاني) بهذا المنطق
أنت تفتح الصندوق

184
00:21:39,564 --> 00:21:42,804
وترى نفسك في داخله

185
00:21:44,884 --> 00:21:47,124
أنا آسفة

186
00:22:14,164 --> 00:22:19,124
د. (كولدويل) هل بإمكاني العودة
إلى صفي الدراسي من فضلك

187
00:22:20,524 --> 00:22:23,724
 (<font color="#ffff00">الثيوبينتال</font>) ثلاثة ميلليمترات من
<font color="#ffff00">بنتوثال الصوديوم أو ما يعرف بمصل الحقيقة</font>

188
00:22:29,044 --> 00:22:32,484
ـ صباح الخير آنسة (جاستينو)
ـ (هيلين) نحن في وسط عملية

189
00:22:32,564 --> 00:22:34,644
لن استمر في هذا بعد الآن

190
00:22:39,964 --> 00:22:44,644
ـ لقد ازدادت شكوكك (هيلن) لقد أوشكنا على حل اللغز
ـ لم أنضم من أجل هذه العمليات

191
00:22:44,724 --> 00:22:47,684
ـ بل هذا هو السبب بالتحديد
ـ أنتِ تشرحين الأطفال

192
00:22:47,764 --> 00:22:50,964
بل يبدون مثل الأطفال
أن تعلمين ما الذي أقصده

193
00:22:51,044 --> 00:22:53,964
وماذا عن السم الفطري فيهم، هل
 يقوم بعمليات التفكير لديهم؟

194
00:22:54,044 --> 00:22:56,964
كل ما عليكِ فعله هو التحدث
مهم لمدة خمس دقائق فقط

195
00:22:57,044 --> 00:23:00,444
أنا أقوم بذلك كل يوم
وأقرأ تقاريرك كل يوم

196
00:23:00,524 --> 00:23:05,324
(هيلين) لقد خضت هذا الجدال مع نفسي
آلاف المرات

197
00:23:05,404 --> 00:23:07,484
ولكنني أصغي لكِ

198
00:23:09,324 --> 00:23:12,324
انظري، لقد وضعت المشرط بعيداً

199
00:23:15,604 --> 00:23:19,244
وتستطيعين إلقاء .. سلاحك
رجاءاً

200
00:23:23,804 --> 00:23:26,604
هلّا فعلتِ ذلك رجاءاً

201
00:23:31,524 --> 00:23:34,244
ـ آنسة (جاستينو)
ـ اتصلي بالأمن ، حالاً

202
00:23:35,444 --> 00:23:38,324
كلا، اتركيها لوحدها

203
00:23:42,124 --> 00:23:47,884
تمهلوا، (هيلين) هذه ليست تجربة
عمياء أخرى لفحص النسيج الجسدي

204
00:23:47,964 --> 00:23:50,724
بل هذه عملية إجرائية، هل تفهمينني؟

205
00:23:50,804 --> 00:23:53,844
أن أقوم بفحص جزيء للقاح

206
00:23:53,924 --> 00:23:58,604
وهي المكون الرئيسي له
أنا أحترم مساعركِ

207
00:23:58,684 --> 00:24:01,804
ولكنها مشاعرُ غيرُ مقْبولة
ضعوها في حجرة آمنة

208
00:24:01,884 --> 00:24:06,444
ـ دكتورة نحن منشغليين جداً الآن
ـ أنتم المسئولون عنها

209
00:24:07,844 --> 00:24:10,004
آنسة (جاستينو)

210
00:24:17,164 --> 00:24:21,684
ـ هل نؤجل العملية؟
ـ كلا، انزلي السرير

211
00:24:23,324 --> 00:24:27,604
ـ إنها تتحرك كثيراً
ـ هناك حزامٌ للرأس على يسارك

212
00:24:27,684 --> 00:24:31,884
ـ لايمكنني إجراء العملية مع وجود الحزام
ـ هل أخدرها بجرعة اخرى؟

213
00:24:31,964 --> 00:24:34,444
أجل (جاين) سيكون ذلك ...

214
00:26:46,644 --> 00:26:49,004
هيا مت!

215
00:27:00,244 --> 00:27:02,404
آنسة (جاستينو)

216
00:27:04,244 --> 00:27:06,204
(ميلاني)

217
00:27:06,284 --> 00:27:08,644
ابتعدي ، أيتها الساقطة

218
00:28:26,284 --> 00:28:28,124
هيا

219
00:29:07,284 --> 00:29:10,444
(ميلاني) تعالي

220
00:29:10,524 --> 00:29:14,804
الأمر على ما يرام (ميلاني)

221
00:29:54,164 --> 00:29:56,684
ارسل احداثياتنا إلى جميع ترددات الراديو

222
00:29:56,764 --> 00:29:59,684
ـ تجمعوا في المنطقة الاولى
ـ أيها الرقيب

223
00:30:01,644 --> 00:30:05,284
كلا أيها الرقيب، لم تٌؤذي أحداً
دعها وشأنها

224
00:30:05,364 --> 00:30:07,924
وستذهب بعيداً
هيا اذهبي

225
00:30:08,004 --> 00:30:12,124
ما الذي تفعلينه؟
هذا ليس قرارك أنتِ؟

226
00:30:54,044 --> 00:30:57,364
ـ لا شيء أيها الرقيب، كل الترددات خالية
ـ إذاً سنغادر

227
00:30:57,444 --> 00:31:01,044
ولكنني أريد منك أن تحضر عينة البحث

228
00:31:02,204 --> 00:31:05,964
(جاليجار)، ابحث عن بعض المؤونة في الخزانات

229
00:31:07,164 --> 00:31:09,444
(ديلان) راقب الطفلة

230
00:31:09,524 --> 00:31:13,084
لا تطلق عليها النار
ما لم تتحرك

231
00:31:13,164 --> 00:31:15,604
ابقي في المركبة

232
00:31:19,764 --> 00:31:21,924
كلا، لا تقتربي أكثر مني

233
00:31:24,124 --> 00:31:27,564
حسناً
هل أنتي على ما يرام؟

234
00:31:27,644 --> 00:31:30,244
لقد قمتُ بعملٍ سيء جداً

235
00:31:31,364 --> 00:31:35,204
بل فعلتي الشيء الصحيح
تماماً كما في قصتكِ

236
00:31:35,284 --> 00:31:39,204
لم تكن مثل قصتي على الإطلاق
من آذيتهم كانوا جنوداً

237
00:31:39,284 --> 00:31:42,844
الفتاة في قصتي لا تأكل البشر!

238
00:31:42,924 --> 00:31:47,764
لو كان هناك أحد، لجاءوا إلينا
أو أجابوا على اللاسلكي

239
00:31:49,124 --> 00:31:52,044
ـ هل لديهم أي ماء؟
ـ الشاحنات كانت في الورشة

240
00:31:52,124 --> 00:31:55,524
خزان الماء كان فارغاً عندما قاموا بتنظيفه
هناك قناني المياة وبعض الذخيرة

241
00:31:55,604 --> 00:31:58,884
المرهم الحاجب وبهض الهلام!

242
00:31:58,964 --> 00:32:03,004
أظن بأن هذا ما كان يستعمله الجنود
ليمسكوا بـ ..

243
00:32:03,084 --> 00:32:05,644
أجل أعلم ما هذا

244
00:32:10,564 --> 00:32:12,684
(جاستينو)!

245
00:32:15,004 --> 00:32:17,284
انتظريني هنا

246
00:32:21,884 --> 00:32:27,924
حسناً، فليسمعني الجميع سنتوجه جنوباً
إلى (بيكون) لنتزود بالماء وبعدها سنغادر

247
00:32:28,004 --> 00:32:32,284
ـ وماذا عن الطاقم في القاعدة؟ والاطفال؟
ـ سنفترض أنهم لقوا حتفهم

248
00:32:32,364 --> 00:32:37,364
وبقلقكِ على الأطفال فهم لا يأكلون بعضهم،
عندما نصل لـ(بيكون) قد نرسل فريقاً للبحث والإنقاذ

249
00:32:37,444 --> 00:32:41,084
ـ وماذا عن (ميلاني)؟
ـ إنها جزء من التجربة وقد نجت

250
00:32:41,164 --> 00:32:46,204
أقترح أن تنتزع العجلة الإحتياطية وتضع
الطفلة مكانها، إنه مكان مغلق ...

251
00:32:48,484 --> 00:32:51,164
أكان هذا تفريغاً لعواطفك؟

252
00:32:51,244 --> 00:32:54,524
ـ واحدة تكفي
ـ لن تضعوها في مكان العجلة

253
00:32:54,604 --> 00:32:58,924
ـ أود أن أوضح هذا لكم
ـ كلا، لن نفعل ذلك

254
00:33:56,004 --> 00:33:58,924
كاتم للصوت ورصاص مطاطي!

255
00:34:00,244 --> 00:34:04,564
ـ كيف يمكن للرصاص أن يكون مطاطياً؟
ـ هل يجب علي السكوت، سيدي؟

256
00:34:04,644 --> 00:34:09,564
ـ هناك تجويف في الأعلى. - لماذا؟
ـ حتى تنشطر عند إنطلاقها، وليس قبل

257
00:34:09,644 --> 00:34:13,804
ـ مما ينتج عنه لطخات أقل للدم. - لماذا؟
ـ أقل عرضة للإصابة بالعدوى

258
00:34:13,884 --> 00:34:16,444
شكراً لك ، أيها الرقيب (باركس)

259
00:34:17,484 --> 00:34:20,044
هيا لنتحرك

260
00:34:41,604 --> 00:34:43,684
اسرعوا!

261
00:34:56,164 --> 00:34:59,764
اللعنة! لقد أخبرتك أن تستعمل كاتماً!

262
00:35:15,084 --> 00:35:18,244
هيا، تحركوا

263
00:35:53,124 --> 00:35:55,044
أيها الرقيب

264
00:35:56,204 --> 00:35:59,404
ـ أيها الرقيب
ـ اللعنة

265
00:35:59,484 --> 00:36:01,644
تباً

266
00:36:15,564 --> 00:36:19,204
فجر رأسه، قم بتفجير رأسه

267
00:36:25,484 --> 00:36:28,364
تحرك، هيا

268
00:36:36,044 --> 00:36:38,164
ذراعك!

269
00:36:43,404 --> 00:36:46,324
تلك ليست بعضة أيها الرقيب
لقد جرحت نفسي عند سقوطي على حجر

270
00:36:46,404 --> 00:36:50,004
ـ ابق هناك
ـ أقسم لك أيها الرقيب لقد جرحت نفسي

271
00:36:52,524 --> 00:36:56,164
ـ تمهل
ـ لاتدعوني أقف هنا، أدخلوني

272
00:37:03,444 --> 00:37:06,084
لقد أخبرتك أنني على ما يرام

273
00:37:07,884 --> 00:37:10,724
أنا بخير، لا علة بي!

274
00:37:16,244 --> 00:37:19,524
إنه يتحول إلى واحدٍ من أولئك
تماماً مثل الدكتورة (سيلكريك)

275
00:37:19,604 --> 00:37:24,124
ـ ما الذي تفعله هذه هنا بحق الجحيم؟
ـ هناك قناع على وجهها وأياديها مقيدة خلف ظهرها

276
00:37:24,204 --> 00:37:29,244
ـ ولازلت خائفاً منها؟
ـ أجل، وعليك أن تخافي منها أنتِ أيضاً

277
00:37:29,324 --> 00:37:34,844
(ميلاني)
أولئك الجياع لديهمم شتى أنواع الأمراض

278
00:37:36,284 --> 00:37:39,444
ـ ويستطيع الناس لمسهم
ـ سيصابون بإلتهاب فطري

279
00:37:39,524 --> 00:37:42,884
سمٌ فطري، ينتقل عبر سوائل الجسم

280
00:37:42,964 --> 00:37:47,004
ـ لذا عندما تعض ...
ـ لن تعض أي أحد بعد الأن

281
00:37:47,084 --> 00:37:52,524
ـ برأيك المهني، هل يتبعوننا الآن؟
ـ في الغالب كلا، إنهم يتكاثفون في مجموعات في القاعدة

282
00:37:52,604 --> 00:37:55,524
لسنا متأكدين من السبب وراء ذلك

283
00:37:55,604 --> 00:37:58,164
ربما كانوا وحيدين!

284
00:37:59,804 --> 00:38:02,564
لم أفكر بذلك

285
00:38:22,644 --> 00:38:26,204
لقد أصاب الرصاص خط الوقود
علينا العودة للطريقة القديمة

286
00:38:26,284 --> 00:38:29,124
سنسلك الطريق الرئيسي نحو (لندن)

287
00:38:29,204 --> 00:38:32,564
هناك العديد من (الجياع) وكذلك طعامهم
سيكون هذا أسرعَ وأذكى!

288
00:38:32,644 --> 00:38:36,444
هل أنت جاد، لم لا نصل إلى (بيكون)
ونطلب مروحية من هناك؟

289
00:38:36,524 --> 00:38:41,724
لقد حاولت، مدى إشارة الراديو
في العربات ليس بالكفاية

290
00:38:41,804 --> 00:38:44,844
سنتصل يدوياً حالما نقترب
من المكان بالقدر الكافي

291
00:38:51,884 --> 00:38:55,004
ـ دعونا نتمشى
ـ هيا

292
00:38:56,204 --> 00:39:01,204
هل سنتمكن من رؤية النهر؟ نهر (الثاميز)
إنه ثاني أكبر أنهار بريطانيا

293
00:39:01,284 --> 00:39:04,644
ومنبعه من مرتفعات (كوستوولد)،
كم يبلغ عمق النهر؟

294
00:39:04,724 --> 00:39:08,444
في الصورة، عندما يدخل فيه الفيل
فالماء يصل إلى رجليه

295
00:39:08,524 --> 00:39:13,124
ولكنهم يبحرون فيه ويصطادون كذلك

296
00:39:18,644 --> 00:39:21,524
انتبهي لخطواتك!

297
00:39:22,724 --> 00:39:25,484
إنهم في سائر الأماكن أيها الرقيب

298
00:39:43,884 --> 00:39:48,604
لقد مر زمن طويل على إفراغ المحلات
ربما بإمكاننا أن نجد بعضهم في البيوت

299
00:39:48,684 --> 00:39:53,244
ـ الجياع؟
ـ بأعدادٍ غفيرة، نحن ذاهبون هناك

300
00:39:54,444 --> 00:39:57,884
ـ بكل هدوء.
ـ حقاً؟ في وسط كل تلك الحشود

301
00:39:57,964 --> 00:40:01,604
قد يشعرون بكم من الرائحة ولكن المرهم
سيجعلهم مختفين عن حاسة شمهم

302
00:40:01,684 --> 00:40:05,964
هذا مربط الفرس، أي أصواتٍ عالية
وأي حركة سريعة ، ستجذب إلينا الإنتباه

303
00:40:06,044 --> 00:40:10,724
ستتحركون ببطء وثبات،
لا يسمح بالحديث ولا النظر في أعينهم

304
00:40:10,804 --> 00:40:12,444
اتفقنا؟

305
00:40:15,484 --> 00:40:19,084
ـ اتفقنا؟
ـ نحن لسنا بالأطفال أيها الرقيب (باركس)

306
00:40:20,844 --> 00:40:23,124
خاصة ليست تلك، بطفلة

307
00:42:35,484 --> 00:42:37,604
(كولدويل)

308
00:43:29,044 --> 00:43:32,204
إلى الأعلى، جميعكم

309
00:43:32,284 --> 00:43:35,004
تحركوا، إلى الأعلى

310
00:44:28,004 --> 00:44:31,764
ـ حسناً، دعونا نجد مكاناً لنستقر فيه
ـ ماذا؟

311
00:44:31,844 --> 00:44:34,764
هل تودين العودة إلى هناك؟

312
00:44:37,644 --> 00:44:39,924
دكتور، ما الذي جرى هنا؟

313
00:44:40,004 --> 00:44:43,204
لم يصادف أن لاقيت سلوكاً
أمومياً من (الجياع)

314
00:44:43,284 --> 00:44:46,844
لقد كنت أجمع البيانات،
وكان هذا جزءاً من تقارير مهمتنا

315
00:44:46,924 --> 00:44:49,364
كانت كذلك، حتى انهار السور

316
00:44:49,444 --> 00:44:53,404
ومهمتنا الآن تتمحور حول إبتعادنا
من أن نصبح طعاماً لهؤلاء

317
00:44:53,484 --> 00:44:57,444
سأكون أكثر حذراً
قدر الإمكان

318
00:45:23,364 --> 00:45:26,364
دعونا نحظى ببعض الخصوصية لأنفسنا

319
00:45:35,404 --> 00:45:38,804
من الأفضل أن نستكشف المكان
لنتأكد أننا الوحيدون هنا

320
00:45:38,884 --> 00:45:42,884
(ميلاني) ستبقى هنا،
وعلى أحدٍ ما أن يبقى معها

321
00:45:42,964 --> 00:45:45,804
لا أستطيع تعريضها للخطر

322
00:45:49,004 --> 00:45:53,284
سأكون بخير أنسة (جاستينو)
لست خائفة

323
00:45:56,524 --> 00:46:01,764
(جاستينو) توجهي جهة اليسار، (جالنيار) تولى
اليمين، كونوا حذرين

324
00:46:05,164 --> 00:46:10,204
(ميلاني)، لو احتجتني فأصرخي عالياً

325
00:46:10,284 --> 00:46:13,004
حسناً، آنسة (جاستينو)

326
00:46:48,844 --> 00:46:50,844
د. (كولدويل)

327
00:46:52,884 --> 00:46:57,004
ـ ما هي طبيعتي؟
ـ لا نمْلكُ اسماً معيناً لحالتكم

328
00:46:57,844 --> 00:47:00,724
ولكنني تعلمين من أين أتيت؟

329
00:47:02,764 --> 00:47:05,804
هلّا أخبرتني، من فضلك؟

330
00:47:19,364 --> 00:47:24,124
لقد إعتاد الرقيب (باركس) وفرقته
الذهاب للمدن

331
00:47:24,204 --> 00:47:29,844
من أجل الحصول على المؤونة، في
أحد تلك الجولات وجدوا شيئاً آخر!

332
00:47:48,044 --> 00:47:51,244
أطفال حديثي الولادة

333
00:47:51,324 --> 00:47:56,724
مصابون! وبلاشك من (الجياع)
ولكنهم مختلفون عن البقية

334
00:47:56,804 --> 00:48:03,364
لازالوا يفكرون ويتفاعلون مع البيئة المحيطة بهم

335
00:48:03,444 --> 00:48:07,444
نوعاً ما، كانوا يتصرفون كبشرٍ أسوياء!

336
00:48:34,884 --> 00:48:37,004
لم ولدوا مختلفين؟

337
00:48:37,084 --> 00:48:42,244
يبدو بأن أولئك الأطفال لديهم مناعة
جزئية من سم (الجياع)

338
00:48:42,324 --> 00:48:46,324
ـ ولكن، من أين جاءوا؟
ـ من نفس المكان الذي يأتي منه سائر الأطفال

339
00:48:46,404 --> 00:48:48,244
ولكن عن طريق ..

340
00:48:49,804 --> 00:48:51,844
طريق غريبٌ نوعا ما

341
00:49:01,164 --> 00:49:06,484
لقد وجد هؤلاء الأطفال حديثي الولادة
في مكان كهذا، في جناح الولدة

342
00:49:06,564 --> 00:49:11,324
المكان الذي تذهب إليه الأمهات ليلدن،
لقد كنَّ هناك أيضاً، لقد كانوا ...

343
00:49:13,084 --> 00:49:16,124
فارغي الأجساد، كالجثث

344
00:49:17,204 --> 00:49:20,444
كل أعضاء جسمهم قد أُكلت

345
00:49:21,404 --> 00:49:24,284
ـ عن طريق (الجياع)؟
ـ كلا

346
00:49:24,364 --> 00:49:25,964
بل من الداخل

347
00:49:35,564 --> 00:49:38,804
ـ الأطفال لا يأكلون الناس
ـ بل هؤلاء قد أكلوا أمهاتهم

348
00:49:38,884 --> 00:49:43,484
لربما كانت كل الأمهات مصابات
في حوادث شتى

349
00:49:43,564 --> 00:49:47,524
وغذوا الجنين الذي في داخلهم بالعدوى أيضاً

350
00:49:48,844 --> 00:49:51,244
من خلال المشيمة

351
00:49:51,324 --> 00:49:53,324
لقد شق الأجنة طريقهم للخارج أكلاً

352
00:50:02,164 --> 00:50:05,844
ـ لا أريد أن أصبحَ من (الجياع)
ـ ولكن هذه أنتِ

353
00:50:05,924 --> 00:50:08,564
لقد ثبت لنا هذا بالتشريح

354
00:50:08,644 --> 00:50:13,244
تحوم الفطريات حول أدمغتكم
كما ينبت اللبلاب حول شجرة بلوط

355
00:50:13,324 --> 00:50:19,084
ـ لكنني قادرة على الكلام مثلكِ
ـ انتي لا تشبهين شيئاً على الأطلاق

356
00:50:51,484 --> 00:50:55,924
ـ قلتي أن بإمكانك صنع لقاح؟
ـ هذا جل ما تتمحور حوله دراستي

357
00:50:56,004 --> 00:50:59,924
لاشيء أهم من إنقاذ حياة الناس (ميلاني)

358
00:51:01,044 --> 00:51:03,124
سأقوم بإنقاذ الجميع

359
00:51:32,444 --> 00:51:35,324
لقد حاولت إيجاد بعض الطعام لكِ

360
00:51:35,404 --> 00:51:39,324
ولكنني لم أعثر على أي منه
عثرت بالمقابل على شيءٍ آخر

361
00:51:40,884 --> 00:51:45,164
إنهم رائعون، بإمكانهم إبعاد تلك الأشياء القذرة عنكِ

362
00:51:46,724 --> 00:51:49,524
هذا لطيف، أشكرك

363
00:51:52,244 --> 00:51:57,564
غداً سأحاول إيجاد طعام ما لكِ
في أول الصباح، حسناً؟

364
00:51:58,844 --> 00:52:01,364
هل تظنين أن بإمكانك التحمل حتى الغد؟

365
00:52:44,764 --> 00:52:48,004
هل تظن بأن (باكون) قد تنبهوا
لإختفائنا من على أجهزة الراديو؟

366
00:52:48,084 --> 00:52:51,964
يصعب معرفة ذلك
سيتصلون بنا عندما يتمكنون من لذك

367
00:52:52,044 --> 00:52:57,044
لقد نقصت مؤونتنا والوضع يسوء في كل يوم

368
00:53:01,244 --> 00:53:04,484
هل أنتِ خائفة من الرجال أصحاب الدروع؟

369
00:53:06,884 --> 00:53:09,724
لقد قتلتَ طفلاً

370
00:53:11,364 --> 00:53:13,604
لقد كنت في قوات الدعم الإحتياطية

371
00:53:13,684 --> 00:53:18,284
لم أقتل حتى قطة قبل بدء هذا الوباء

372
00:53:23,884 --> 00:53:27,284
ـ إنها تنظر إلي كما لو كنت مُخلِصتها
ـ إنها تحبك

373
00:53:27,364 --> 00:53:30,124
أجل، تحبني

374
00:53:31,924 --> 00:53:35,324
لا أستطيع تخيل الوقت حين سأقوم بالإبتعاد عنها

375
00:53:41,524 --> 00:53:43,684
لستُ بالشخص الصالح!

376
00:53:43,764 --> 00:53:46,964
لم أقابل في حياتي شخصاً صالحاً ولا طالحا

377
00:53:47,044 --> 00:53:49,444
عليك القيام بما يتوجب عليك فعله

378
00:53:49,524 --> 00:53:52,244
إذا فأنت لا تستجيب لأي أحدٍ الآن؟

379
00:53:52,324 --> 00:53:54,524
لمن أستجيب؟

380
00:53:58,244 --> 00:54:02,364
"إنها يحلم" قال (جيميني ديج)
"ما الذي تظنين أنه يحلم به"؟

381
00:54:02,444 --> 00:54:08,204
"لا أحد يمكنه معرفة ذلك"،
قال (جيميني ديج ) "ربما كان يحلم عنكِ"؟

382
00:54:08,284 --> 00:54:12,764
"لو كان يحلم عنك، أين سيكون الآن"؟

383
00:54:12,844 --> 00:54:14,564
حيث أنا ألآن، قالت (أليس)

384
00:54:14,644 --> 00:54:19,124
"ليس أنتي" قال (جيميني) " لن تذهبي لأي مكان"

385
00:54:19,204 --> 00:54:22,244
"أنتِ مجرد شخص ما في حلم"

386
00:54:22,324 --> 00:54:25,004
هل تودين رؤية الصورة (كيرين)؟

387
00:55:03,284 --> 00:55:09,044
هذا لايبدو مطمئناً، لابد أن الضوضاء
ليلة أمس قد جذبتهم

388
00:55:09,124 --> 00:55:13,764
لقد انتظرنا، شخص ما سيظهر بسيارته

389
00:55:13,844 --> 00:55:18,164
ـ وسيقومون بمطاردته
ـ سيكون علينا الإنتظار لوقت طويل جداً

390
00:55:22,404 --> 00:55:25,484
ـ سيكون كل شيء على ما يرام
ـ انا أستطيع فعلها

391
00:55:25,564 --> 00:55:29,564
ـ كلا، لن أسمح بذلك
ـ أنا الوحيدة التي أستطيع المرور بينهم دون أن أصاب بأذى

392
00:55:29,644 --> 00:55:32,404
لو تركناها تذهب
فلا سبب يدعوها لتعود إلينا مرة أخرى

393
00:55:32,484 --> 00:55:35,044
ـ بل هناك سبب
ـ أود أن أكون معك

394
00:55:35,124 --> 00:55:37,884
على الأقل مع الآنسة (جاستينو) و (كيرين)

395
00:55:37,964 --> 00:55:41,004
لقد كنتِ على وشك إطلاق النار على
 رأسها بالأمس، ما الذي لديكِ لتخسريه

396
00:55:41,084 --> 00:55:45,124
بل هناك الكثير سأخسره
فهي لا غنى عنها من أجل مشروع بحثي

397
00:55:45,204 --> 00:55:47,724
لم يعد هناك أي مشروعٍ بعد الآن
نحن فقط من بقينا

398
00:55:47,804 --> 00:55:51,724
وسأعود إليكم لأنني قلت ذلك
فأنا لا أقول كذباً مطقاً

399
00:55:54,044 --> 00:55:57,724
بالإضافة أنني أحتاج لملابس جديدة

400
00:58:49,644 --> 00:58:50,844
مرحبا؟

401
00:59:00,884 --> 00:59:04,884
النقل! النقل!
أيتها البذرات الغريبة

402
01:00:41,044 --> 01:00:44,964
لقد سقط
ولكن لابأس من الآمن أن تنزلوا إلى هنا

403
01:00:45,044 --> 01:00:48,044
ـ يا إلهي
ـ لم أعد جائعة بعد الآن

404
01:00:57,844 --> 01:01:00,684
أحسنتِ صنعاً، هيا بنا

405
01:01:56,724 --> 01:02:00,724
ـ هل علينا أن نجتازهم مرة أخرى؟
ـ ليس لو كان بوسعي تجنبهم

406
01:02:00,804 --> 01:02:04,244
هل ستشتركين معنا في بعض الإحماءات؟

407
01:02:04,324 --> 01:02:07,964
تستطيعين الجري قدماً
وتجدين طريقاً آمناً لنا

408
01:02:18,804 --> 01:02:21,484
هل أستطيع إستعمال جهاز اللاسلكي؟

409
01:02:21,564 --> 01:02:26,244
(جاليجار) أعطها جهاز اللاسلكي الخاص بك
ستعيده إليك

410
01:02:30,204 --> 01:02:32,044
هاكِ

411
01:02:33,724 --> 01:02:37,404
ـ أرني كيف يعمل
ـ اضغطي هذا الزر من أجل التحدث

412
01:02:37,484 --> 01:02:40,564
وافلتيه حتى تسمعي جوابي

413
01:02:43,244 --> 01:02:49,924
ـ هنا (ميلان)، أنا هنا، مرحباً
ـ هذا كل شيء، هيا انطلقي

414
01:02:54,124 --> 01:02:57,844
ولا تلعبي من أي أحدٍ يبدو لكِ ميتاً

415
01:02:57,924 --> 01:02:59,804
لقد نفذت من خلالهم كالضوء!

416
01:03:01,124 --> 01:03:04,804
مرحباً، هنا (ميلاني)
(ميلاني) تتحدث على الاسلكي

417
01:03:04,884 --> 01:03:07,444
أعلم، ما الذي لديكِ؟

418
01:03:07,524 --> 01:03:11,004
الشارع الثالث هو الأفضل هناك عدد
قليل  من (الجياع) في مقدمته

419
01:03:11,084 --> 01:03:13,444
ما عدا ذلك، فالطريق سالكة

420
01:03:13,524 --> 01:03:16,164
شكراً، انتهى

421
01:03:25,524 --> 01:03:27,324
أحسنتِ صنعاً

422
01:03:31,044 --> 01:03:33,804
هل تودين الحصول على قطة؟

423
01:03:33,884 --> 01:03:35,884
لقد حصلت على واحدة مسبقاً (في التجربة)

424
01:03:43,324 --> 01:03:45,484
تباً

425
01:03:46,524 --> 01:03:48,964
دكتور

426
01:03:49,044 --> 01:03:54,444
لقد رأيت ذلك في (بريستول)، والفريق في
(جلاسكو) أخبرني بأنه منتشر في كل مكان

427
01:03:54,524 --> 01:03:58,684
إنها المرحلة التالية من حياة الفطريات

428
01:03:58,764 --> 01:04:00,444
دعيكِ منها

429
01:04:00,524 --> 01:04:03,524
هذا هذا ما يحيط بدماغي؟
هل سيحص هذا لي

430
01:04:03,604 --> 01:04:06,844
؟ <font color="#ffff00">التكافل</font>  ربما، هل تعرفين مبدأ
<font color="#ffff00">التفاعل بين الأعضاء الحيوية في منظومة مغلقة</font>

431
01:04:06,924 --> 01:04:09,804
مثل الطيور التي تقوم بتنظيف
أسنان التماسيح

432
01:04:09,884 --> 01:04:14,124
بالضبط، في الجيل التالي
أي جيلُكم

433
01:04:14,204 --> 01:04:17,644
الفطريات قد تبدأ نظام التكافل مع جسمكِ

434
01:04:17,724 --> 01:04:22,564
يبدو هذا عليكِ
أعلميني إذا بدأت براعم ما بالنمو فيكِ

435
01:04:38,524 --> 01:04:43,044
ـ لقد أصبح المكان هادئاً فجأة
ـ لا بد أنها ليس فترة الذروة في الموسم

436
01:04:54,324 --> 01:04:56,924
(جاليجار) لا تطأ عليه

437
01:05:02,044 --> 01:05:05,004
لن ننجح بتجاوز هذا

438
01:05:07,124 --> 01:05:09,284
علينا الإلتفاف حوله

439
01:05:38,244 --> 01:05:40,804
ما هذا بحق الجحيم؟

440
01:05:55,364 --> 01:06:00,764
ـ ما الذي نراه، (كولدويل)؟
ـ لقد سبق وأخبرتكم المرحلة الثانية من حياة الفطريات

441
01:06:00,844 --> 01:06:06,284
مرحلة البلوغ، هذا سبب إختفاء (الجياع) من هنا

442
01:06:08,084 --> 01:06:12,444
بينما تكون كثافة تواجدهم عالية
هناك الكثير منهم تجمعوا

443
01:06:12,524 --> 01:06:15,004
هل يتحولون إلى غابات؟

444
01:06:16,524 --> 01:06:19,884
هذا كيس نباتي، بذرة

445
01:06:19,964 --> 01:06:23,004
لابد أن هناك عشرات الألوف منها هناك

446
01:06:23,084 --> 01:06:26,644
ـ لو شقت تلك البذرة ..
ـ ماذا سيحصل؟

447
01:06:30,244 --> 01:06:34,044
نهاية العالم، في الغالب

448
01:06:35,684 --> 01:06:38,004
دعونا نستمر!

449
01:06:51,564 --> 01:06:55,204
ـ هل أنتي مريضة د. (كولدويل)؟
ـ أنا على ما يرام ، شكراً لك

450
01:06:56,444 --> 01:07:00,084
تبدو عليكِ أمارات المرض، أستطيع رؤية ذلك

451
01:07:00,164 --> 01:07:03,284
لقد التقطتي واحدة، هل أستطيع أن أراها؟

452
01:07:06,524 --> 01:07:08,964
لم ستكون نهاية العالم، لو تفتحت البذور؟

453
01:07:09,044 --> 01:07:11,804
سينتقل السم في الهواء

454
01:07:11,884 --> 01:07:15,884
ستلتقطينه بمجرد أن تتنفسي

455
01:07:19,084 --> 01:07:24,124
ذلك تصميم سيء، أصحاب المناعة
 عليهم أن يأخذوا الجزء القاسي مع السهل

456
01:07:24,204 --> 01:07:26,844
ما هذا بحق الجحيم؟

457
01:07:38,884 --> 01:07:41,244
ترسانة كاملة، محفوظة برمز تشفير

458
01:07:41,324 --> 01:07:44,724
ـ بوابة الوصول في حالات الطوارىء تحت القسم الأوسط
ـ وكيف تعلمين ذلك؟

459
01:07:44,804 --> 01:07:48,444
لقد قمنا بصناعتهم، مختبر متنقل كامل الفاعلية

460
01:07:48,524 --> 01:07:53,004
الأسلحة والدروع، تدار بالطاقة الشمسية
حتى لا تتوقف مطلقا

461
01:07:53,084 --> 01:07:56,124
ـ مدخل الطوارئ أرني
ـ إنه في الأسفل هنا

462
01:08:06,004 --> 01:08:07,684
هيا (كيرين)

463
01:08:22,244 --> 01:08:24,324
لا زالت اللوحات الشمسية تعمل

464
01:08:36,404 --> 01:08:39,564
سأتفحص إذا كان المحرك بحالة جيدة

465
01:08:59,284 --> 01:09:02,044
لقد وجدت بعضَ الطعام

466
01:09:05,244 --> 01:09:07,284
<font color="#ffff00">صيادوا الفطريات
أصطادوها في الظلام</font>

467
01:09:07,364 --> 01:09:10,564
أتساءل من يكونوا؟
ربما قاموا بإستكشاف المنطقة

468
01:09:10,644 --> 01:09:13,404
ثم مكثوا هنا مع أصدقاءهم

469
01:09:21,044 --> 01:09:24,804
ـ كيف حال المحرك، أيها الرقيب
ـ أحاول أن أجعله يعمل

470
01:09:24,884 --> 01:09:26,884
دعونا نحاول الإتصال بـ(بيكون) أولا

471
01:09:26,964 --> 01:09:31,324
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

472
01:09:32,524 --> 01:09:37,404
فارّون من القاعدة (إتش إي)، نداء لـ(بيكون)، حول

473
01:09:37,484 --> 01:09:41,364
فارّون، ننادي الجميع على الساحل الشرقي، حول

474
01:09:44,084 --> 01:09:47,524
ـ هل تفقدتي المطبخ؟
ـ الخزائن فارغة!

475
01:09:47,604 --> 01:09:52,324
ـ أبحث عن بعض المؤونة أيها الرقيب
ـ أنا أحاول تشغيل المحرك

476
01:09:56,564 --> 01:10:01,004
(جاليجار) ابق على مقربة مني
واتصل كل 10 دقائق

477
01:10:11,244 --> 01:10:13,444
ـ ماذا؟
ـ أنا بحاجة للأكل أيضاً

478
01:10:13,524 --> 01:10:17,044
أستطيع أن أشم رائحتك
بل رائحتكم جميعاً

479
01:11:29,204 --> 01:11:31,204
حاول مجدداً

480
01:11:36,524 --> 01:11:38,604
عمل رائع!

481
01:14:13,044 --> 01:14:15,964
كلا، لا

482
01:14:39,484 --> 01:14:44,964
ـ أليس عليك تغيير هذا اللباس؟
ـ كلا شكراً، لا فائدة ترجى من ذلك

483
01:14:45,044 --> 01:14:47,284
هل يتعافى؟

484
01:14:48,324 --> 01:14:52,604
أنا أحتضر، ومستغربة أنك لم تلاحظي ذلك

485
01:14:54,244 --> 01:14:58,244
التهابات الدم المتعفن
دمي متسمم إثر الجرح

486
01:15:00,364 --> 01:15:03,564
عند وصولنا هنا <font color="#ffff00">فلوكلوكزاسيلين</font> لقد أخذت
<font color="#ffff00">مضادات العدوى البكتيرية</font>

487
01:15:03,644 --> 01:15:06,324
لكنني واثقة أن الأوان قد فات

488
01:15:06,404 --> 01:15:09,524
ـ أنا آسفة؟
ـ لأي مدى أنت آسفة

489
01:15:09,604 --> 01:15:12,884
هل ستدعينني أحظى بها

490
01:15:12,964 --> 01:15:14,404
انسِ الأمر

491
01:15:14,484 --> 01:15:18,964
لقد كنتُ على وشك النجاح هناك في القاعدة
من معدات كانت ستساعدني للوصول لهدفي

492
01:15:19,044 --> 01:15:23,364
بإمكاني توليف القاح
لكنني سأحتاج لدماغها

493
01:15:23,444 --> 01:15:25,724
وعمودها الفقري

494
01:15:27,204 --> 01:15:31,084
آيزوفلورين، تخدير من أجل العملية

495
01:15:32,364 --> 01:15:34,724
ولن تشعر بأي ألم

496
01:15:35,684 --> 01:15:39,244
يبدو بأنك أنتِ من تشعرين بالألم، لا هي

497
01:15:39,324 --> 01:15:41,764
آنسة (جاستينو)

498
01:15:42,804 --> 01:15:47,324
(كيرين) هناك في الخارج
لقد وجدوا رائحته، ويبدو أنهم أحاطوا به

499
01:15:47,404 --> 01:15:50,364
علي أن أجده أولاً
علي المغادرة الآن

500
01:15:50,444 --> 01:15:53,084
ـ (ميلاني)، عن منْ تتحدثين؟
ـ الأطفال، سوف يأكلونه

501
01:15:53,164 --> 01:15:56,324
لقد رأيتهم وهم يشبهونني
إنهم يطاردونه

502
01:17:22,324 --> 01:17:24,484
لقد وجدوا رائحته (وغالينال) قد وجده

503
01:17:24,564 --> 01:17:28,604
ـ لقد وضع مرهم الحجب عليه
ـ حتى المرهم له رائحة، ولو عرفتها تستطيع اللحاق به

504
01:17:28,684 --> 01:17:32,364
ـ كيف يعلمون عن طبيعة رائحة المرهم؟
ـ أليس هذا مكشوفاً؟

505
01:17:38,564 --> 01:17:41,724
(جاليجار)، حدد موقعك حول

506
01:17:44,724 --> 01:17:48,444
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

507
01:17:51,244 --> 01:17:54,924
(جاليجار) هل بإمكانك تحديد موقعك لو استطعت، حول

508
01:17:55,004 --> 01:17:57,964
أستطيع العثور عليه ، أرجوك

509
01:18:00,124 --> 01:18:02,644
سأذهب معها

510
01:18:05,444 --> 01:18:08,364
هنا (بيكون) ، هل تسمعني؟

511
01:18:10,244 --> 01:18:13,244
ـ هنا ، نسمعك
ـ حدد حالتك، حول

512
01:18:13,324 --> 01:18:16,964
(لندن)، شمال النهر
على مسيرة يوم من (بيكون)

513
01:18:17,044 --> 01:18:20,244
أكد لنا حالة القاعدة (إتش إي)

514
01:18:20,324 --> 01:18:23,684
علينا البدء بالإخلاء حالاً
طالما يمكننا ذلك

515
01:18:23,764 --> 01:18:28,724
لقد إنهار السور من الضروري إخراج
 الجميع قبل حصول المزيدٍ من التعقيدات

516
01:18:34,884 --> 01:18:37,924
ـ (بيكون) ، هل ...
ـ علينا الذهاب الآن، أيها الرقيب

517
01:18:38,004 --> 01:18:41,324
ـ (بيكون) ، هل ..
ـ علينا الذهاب الآن، إنه (كيرين)

518
01:19:24,444 --> 01:19:27,524
لقد أتى إلى هنا عدة مرات

519
01:19:29,204 --> 01:19:32,044
وعاد مرتين

520
01:19:32,124 --> 01:19:35,004
من هذا الطريق، هيا

521
01:19:56,964 --> 01:19:59,964
أنتِ، ما هو إسمك؟

522
01:20:02,364 --> 01:20:05,124
هل هذا لك؟

523
01:20:06,804 --> 01:20:10,804
كلا، أنا بخير
لقد تناولت عشائي

524
01:20:11,884 --> 01:20:13,884
أنا شبعان!

525
01:20:15,604 --> 01:20:21,884
قد تحتاج إليه أكثر مني ، انظر لحالتك
جلدٌ على عظم

526
01:20:21,964 --> 01:20:24,084
لا بأس

527
01:20:28,124 --> 01:20:30,844
لا بأس ، تعال هنا

528
01:20:32,524 --> 01:20:35,084
كل شيء على ما يرام

529
01:20:35,164 --> 01:20:39,164
لست أحاول، لا بأس بذلك
لا تكن غبياً

530
01:20:39,244 --> 01:20:43,444
هيا تعال، لن أحاول القيام بشيء

531
01:21:08,484 --> 01:21:10,524
هل ترى ذلك؟

532
01:21:12,644 --> 01:21:15,124
أنت ترى ذلك، سحقا

533
01:21:19,084 --> 01:21:22,724
لقد قمت بلمسي فسأفجرك إرباً

534
01:21:23,884 --> 01:21:26,364
أنا أعني ما أقول سأفعلها

535
01:21:27,604 --> 01:21:30,604
رجاءاً

536
01:21:30,684 --> 01:21:32,604
كلا، رجاءاً

537
01:21:58,564 --> 01:22:01,444
ساعدوني في رفع هذا الشيء

538
01:22:30,724 --> 01:22:34,324
الحمقى الصغار اللعينين!

539
01:22:34,404 --> 01:22:37,844
إنهم يودون العيش فحسب
حالهم حالُ الجميع!

540
01:22:39,204 --> 01:22:41,204
أنت تعرف ما يعنيه هذا

541
01:22:41,284 --> 01:22:45,484
لقد صنعوا مصيدة له، تماماً كما يصطاد الحيوان

542
01:22:45,564 --> 01:22:49,484
آنسة (جاستينو)
هذا فخ أيضاً

543
01:23:11,244 --> 01:23:14,804
أيها الرقيب دعني أتولى الأمر
ضعه جانباً

544
01:24:23,524 --> 01:24:24,884
(ميلاني)

545
01:25:46,404 --> 01:25:51,764
آنسة (جاستينو)، أيها الرقيب
لا تنظروا إليهمم، اصمتوا

546
01:25:53,724 --> 01:25:58,204
انظروا إلي ، تظاهروا بأنكم خائفون مني

547
01:25:58,284 --> 01:26:00,444
نتظاهر؟

548
01:26:07,164 --> 01:26:08,764
هيا، أسرعوا بالذهاب

549
01:26:08,844 --> 01:26:14,844
إنهم ملكوا، لا يمكنكم الحصول عليهم
لو حاولتم  أخذهم

550
01:26:14,924 --> 01:26:17,884
اسرعوا،
فأنتم تتحدونني

551
01:26:35,924 --> 01:26:38,364
متى ما دخلنا، سنتجه للطريق ، صحيح؟

552
01:26:38,444 --> 01:26:41,484
لو تم إخلاء (بيكون) فسنحتاج
 إلى إحداثياتهم الجديدة

553
01:26:41,564 --> 01:26:46,604
علينا إعلامهم بأن القاعدة (إتش إي)، لم تعد موجودة،
وهل هناك قاعدة أخرى نستطيع اللجوء إليها؟

554
01:26:48,524 --> 01:26:51,924
اللعنة، لم تركت الباب مفتوحاً

555
01:27:03,044 --> 01:27:06,364
(كارولين) ما الذي تفعلينه؟

556
01:28:41,044 --> 01:28:43,684
أنا أسرع منك كثيراً د.(كولدويل)

557
01:28:43,764 --> 01:28:49,764
لو حاولتي الإمساك بي، فسأقوم بعضك
ولا أخال أنك ستحبين ذلك؟

558
01:28:49,844 --> 01:28:52,364
لست بحاجة للتنفس سريعاً
كما تحتاجين أنتِ

559
01:28:52,444 --> 01:28:56,524
لقد تعودت أن أكتم نفسي في القاعدة
وأقوم بالعدِّ حتى الألف

560
01:28:58,364 --> 01:29:04,724
ـ الفطريات تزودكِ بالأكسجين اللازم
ـ لربما وصلنا مرحلة التكافل كما قلتي

561
01:29:07,484 --> 01:29:12,964
(ميلاني)، أنتِ فتاة ذكية

562
01:29:13,044 --> 01:29:16,164
ـ أعتقد بانك تعرفين ذلك
ـ تظنين أنك قادرة على صنع لقاح مني - أستطيع

563
01:29:16,244 --> 01:29:20,444
بإمكاني فعلها هنا،
لدي كل المعدات اللازمة

564
01:29:20,524 --> 01:29:25,884
عقار سيساعد (هيلين) والرقيب (باركس)

565
01:29:25,964 --> 01:29:28,244
و(كيرين) كذلك

566
01:29:28,324 --> 01:29:33,124
ـ (كيرين) ميت
ـ وماذا عن الآخرين (ميلاني)

567
01:29:34,604 --> 01:29:39,204
الجيل الثاني هو من سيصبح مثلك فقط

568
01:29:39,284 --> 01:29:43,204
هل تودين رؤية الآنسة (جاستينو)
وهي تتحول لوحش ما ؟ لحيوان؟

569
01:29:43,284 --> 01:29:45,884
ـ كلا
ـ طبعاً لا

570
01:29:45,964 --> 01:29:52,444
وهذا كله راجع إليكِ
بإمكانك منحها ما لايستطيع غيرك القيام به

571
01:29:54,364 --> 01:29:57,764
حياة طويلة هانئة

572
01:29:59,364 --> 01:30:01,564
وآمنة!

573
01:30:01,644 --> 01:30:05,164
محاطةٌ بأناس يحبونها

574
01:30:05,244 --> 01:30:09,284
ـ بإمكانها أن تصبح آمنة في (بيكون)
ـ (بيكون) تتهاوى شيئاً فشئياً

575
01:30:09,364 --> 01:30:11,404
لقد سمعتِ ذلك بفسكِ

576
01:30:11,484 --> 01:30:14,804
ـ ولكن يمكنها اللجوء لمكان آخر
ـ وعندما تتفتح البذور ؟

577
01:30:14,884 --> 01:30:17,764
لكنها لن تتفتح، لقد أريتني

578
01:30:17,844 --> 01:30:21,884
لا يمكن فتحهم بالقوة
لكنها تستجيب للحرارة

579
01:30:21,964 --> 01:30:27,444
والرطوبة، فيضان واحد أو نارٌ ما كفيلان بذلك

580
01:30:32,124 --> 01:30:35,484
أعدكُ، لن تشعري بأل ألم

581
01:30:42,124 --> 01:30:44,724
هل ستخبرينها بذلك؟

582
01:30:46,724 --> 01:30:50,524
ستعلمُ بأنك فعلتها من أجلها

583
01:31:04,324 --> 01:31:08,244
ـ أريدكُ أن تستلقي
ـ وماذا عن باقي الأطفال د. (كولدويل)

584
01:31:08,324 --> 01:31:13,444
(ميلاني) استلقي الآن رجاءاَ ليس لدي وقت كافٍ

585
01:31:13,524 --> 01:31:19,004
ردة فعل عينة الإختبار
"محاكاة متقنة، للسلوك الملاحظ"

586
01:31:19,084 --> 01:31:22,884
علامه استفهام، هل لا زلتي تتذكرين ذلك
د. (كولدويل)

587
01:31:22,964 --> 01:31:25,764
ـ (ميلاني)
ـ هل لا زلتِ ..

588
01:31:34,844 --> 01:31:36,724
كلا

589
01:31:42,404 --> 01:31:45,564
ـ هل نحنُ أحياء؟
ـ أجل

590
01:31:46,884 --> 01:31:49,404
أنتِ حيةٌ!

591
01:31:51,564 --> 01:31:55,084
إذاً لم علينا أن نموت من أجلكِ؟

592
01:32:01,364 --> 01:32:05,124
ابقِ هنا، لو بقيت هنا ستكونين بخير

593
01:32:07,724 --> 01:32:10,644
(ميلاني)

594
01:32:12,404 --> 01:32:14,364
(ميلاني)

595
01:35:55,604 --> 01:35:58,804
عليك البقاء في الداخل في المختبر

596
01:35:58,884 --> 01:36:01,404
لقد كنت ابحثُ عنكِ

597
01:36:01,484 --> 01:36:04,924
ـ هل الآنسة (جاستينو) معك؟
ـ إنها هناك

598
01:36:05,004 --> 01:36:07,764
هل فتحة الهواء مقفلة؟

599
01:36:09,164 --> 01:36:11,284
(ميلاني) ، ما كل هذا الذي يحصل؟

600
01:36:11,364 --> 01:36:16,764
ـ إنها البذور، تحول الناس لـ(الجياع)
ـ يا إلهي

601
01:36:16,844 --> 01:36:19,684
أنا آسفة أيها الرقيب

602
01:36:19,764 --> 01:36:22,964
ما الذي فعلتِه؟

603
01:36:23,044 --> 01:36:26,404
ـ لقد فتحت العش؟
ـ يا إلهي

604
01:36:29,004 --> 01:36:33,364
ـ سيكون الأمر على ما يرام
ـ لقد انتهى كل شيء

605
01:36:33,444 --> 01:36:37,964
ـ لقد انتهى كل شيء
ـ لم ينتهي الأمر، أنتم من ستنتهون

606
01:36:38,044 --> 01:36:43,004
لكنني ظننت بأنكم ستكونون بخير، لقد
تحققت من إغلاق فتحة الهواء

607
01:36:52,564 --> 01:36:54,524
(ميلاني)

608
01:37:02,684 --> 01:37:07,284
(ميلاني)
لا أريد ان ينتهي بي المطاف كواحد من أولئك

609
01:37:09,004 --> 01:37:12,084
أرجوك، أرجوك

610
01:37:20,124 --> 01:37:24,084
ـ أين تعلمتي فعل ذلك؟
ـ لقد كنت أشاهدك أنت

611
01:37:24,164 --> 01:37:27,084
بالطبع فعلتي ذلك

612
01:37:37,284 --> 01:37:39,324
في آخر مرة ..

613
01:37:39,404 --> 01:37:44,644
في أخر مرة رأيتها، كان عمرها سبعة أشهر

614
01:37:44,724 --> 01:37:49,364
لقد كانت بحجم منزل! وفي غاية الجمال

615
01:37:49,444 --> 01:37:52,084
غاية في الجمال

616
01:37:54,204 --> 01:37:59,524
لقد تمنيت أن تكون في مكانٍ ما في الخارج

617
01:38:31,284 --> 01:38:34,124
النقل!

618
01:39:29,284 --> 01:39:31,684
يا إلهي

619
01:40:34,924 --> 01:40:39,684
ـ صباح الخير آنسة (جاستيلو)
ـ صباح الخير (ميلاني)

620
01:40:43,324 --> 01:40:45,364
للأسفل
صباح الخير أيها الطلاب

621
01:40:45,444 --> 01:40:49,324
صباح الخير آنسة (جاستينو)

622
01:40:50,404 --> 01:40:53,284
حسناً، دعونا نستمر!

623
01:40:55,804 --> 01:40:59,524
حسنا، سنستمر في تعليم طريقة الأكل

624
01:40:59,604 --> 01:41:04,044
البقية، ابقوا صبورين حتى تلحقوا بنا

625
01:41:07,444 --> 01:41:10,124
هل ستقصين علينا قصة؟

626
01:41:10,204 --> 01:41:13,244
لاحقاً، لو كان هناك وقت

627
01:41:13,324 --> 01:41:15,684
سيكون هناك الكثير من الوقت

628
01:41:18,908 --> 01:43:25,182
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  ترجمة:Mad2Soul </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر !

