1
00:00:00,100 --> 00:00:04,260
تـرجمـة .. إبتهـال
‫..‬ MadNess ‫..‬

3
00:00:04,320 --> 00:00:08,280
قد حكنا في طفولتنا
من خيوط الشمس نسيجاً

4
00:00:08,280 --> 00:00:11,920
وحفرنا نبعاً في صبانا
من الماء نقياً وجميلاً 

5
00:00:11,920 --> 00:00:13,960
وزرعنا في صبانا 
بذرة للخيال

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
كل حين تتجدد 

7
00:00:16,640 --> 00:00:20,760
ومضى العمر بنا حتى نضجنا
فهل ذوت بذراتنا في ترابها

8
00:00:20,760 --> 00:00:24,040
أتراها قد تلفت
أم بهتت وتلاشت

9
00:00:24,040 --> 00:00:26,160
هل عادت تراباً؟

10
00:00:26,160 --> 00:00:31,040
فليست الحياة سوى ظلمة
تمضي أفراحها بغمضة

11
00:00:32,560 --> 00:00:34,000
ما الذي يحدث هنا؟

12
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
من هؤلاء؟

13
00:00:38,880 --> 00:00:41,760
سيقطّعون أوصالنا

14
00:00:41,760 --> 00:00:44,240
قطعت القطب الشمالي
ولم أرَ شيئاً كهذا 

15
00:00:44,240 --> 00:00:46,240
!امسكوا بهم! فوراً -
!اهربوا -

16
00:00:48,960 --> 00:00:52,760
اعلموا بأنني أضع تحت حمايتكم
 -وليس لحمايتكم -

17
00:00:52,760 --> 00:00:55,680
هؤلاء الفانين الذين بين أيديكم 

18
00:00:55,680 --> 00:00:59,160
ما اسم من معك؟ -
“ويلزلي” -
“هذا غريفي” -

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,120
لأنه يبدو غامضاً -
‫..‬أما أنا سأسميه - 

20
00:01:01,120 --> 00:01:04,360
“الخادم” -
حقاً؟ لماذا؟ -

21
00:01:04,360 --> 00:01:08,200
“لأنه غريب الشكل، يا “آن
وضئيل، مثلكِ تماماً

22
00:01:08,200 --> 00:01:11,920
ومن تتحدث؟ -
“هذا “المتسلل -

23
00:01:11,920 --> 00:01:15,480
أضعك تحت حمايتي
وسأرعى حياتك

24
00:01:15,480 --> 00:01:19,960
..ولتعلموا جميعكم بأنكم ذات يوم
ستتوّجون ملوكاً

25
00:01:19,960 --> 00:01:21,440
!نعم

26
00:01:23,040 --> 00:01:27,080
“أن تعيـش خفيّـاً“
تـرجمـة .. إبتهـال
‫..‬ MadNess ‫..‬

27
00:02:01,760 --> 00:02:04,640
“عزيزتي “إيلن
عدت إلى المنزل عند العاشرة

28
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
ووجدت “برانويل” مريضاً

29
00:02:08,160 --> 00:02:11,640
غالباً ما يمرض هذه الأيام
والفضل لعاداته

30
00:02:11,640 --> 00:02:14,920
،لذا لم أتفاجأ بالبداية
“لكن بعد أن أخبرتني “آن

31
00:02:14,920 --> 00:02:18,760
بسبب مرضه الحاليّ
صعقني الخبر

32
00:02:23,200 --> 00:02:25,960
شارلوت”! كيف كانت رحلتكِ؟” -
ممتعة -

33
00:02:25,960 --> 00:02:28,320
كيف حال السيّدة “نوزي”؟ -
بخير -

34
00:02:28,320 --> 00:02:29,480
هل وصل صندوقي بسلام؟

35
00:02:29,480 --> 00:02:33,320
“في غرفتي، حملناه أنا و “إميلي -
ما الأمر؟ -
“برانويل” -

36
00:02:33,320 --> 00:02:36,640
عاد للشراب، وتلقى رسالة
“من السيّد “روبنسون

37
00:02:36,640 --> 00:02:40,200
الخميس الماضي
وقد تم طرده

38
00:02:40,200 --> 00:02:42,400
كيف يفعلها؟

39
00:02:42,400 --> 00:02:47,240
هذا ما يفعله في كل وظيفة -
أعلم، لكن الوضع مختلف هذه المرة -
كيف؟ -

40
00:02:47,240 --> 00:02:50,640
..لم تذكر الرسالة شيئاً، لكنه

41
00:02:51,920 --> 00:02:53,320
..”هو والسيّدة “روبنسون

42
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
..لديّ ما يدفعني لأفهم بأنهما

43
00:02:57,040 --> 00:02:58,400
على إتصال

44
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
ببعضها، ولا أعلم بالطبع
لكنني أفترض

45
00:03:01,200 --> 00:03:04,280
بأن السيّد “روبنسون” قد إكتشف
وهذا ما يحدث الآن

46
00:03:04,280 --> 00:03:05,600
على إتصال؟ كيف؟

47
00:03:07,800 --> 00:03:11,240
جماع؟ مع زوجة السيّد “روبنسون”؟

48
00:03:11,240 --> 00:03:15,120
ولهذا استقلت
لم أستطع النظر إلى وجه أي منهم

49
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
أعلم منذ أشهر
لكن أبي لا يعرف

50
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
لا علم له إلا بطرده

51
00:03:18,600 --> 00:03:20,440
لا يعرف السبب
أما “إميلي” فتعرف، إذ أخبرتها

52
00:03:20,440 --> 00:03:23,920
ولا نعرف بالطبع ما إذا كان هذا هو السبب حقاً -
وأين “إميلي”؟ -

53
00:03:23,920 --> 00:03:26,760
!لا بد بأن لديك فكرة عن السبب

54
00:03:26,760 --> 00:03:29,280
أتعتقد بأن إعادة السؤال مرة بعد مرة

55
00:03:29,280 --> 00:03:31,080
سيجعلني فجأة قادرعلى إجابته؟

56
00:03:31,080 --> 00:03:32,840
على أحدهم إذن أن يكتب للرجل

57
00:03:32,840 --> 00:03:34,920
!ويطلب تفسيراً

58
00:03:34,920 --> 00:03:38,520
إنه يكرهني! لن يعطي تفسيراً

59
00:03:38,520 --> 00:03:41,240
!ليس سوى عذر للتخلص مني

60
00:03:41,240 --> 00:03:45,920
إنه وحش، ومتنمّر
يفعل ما شاء. إنه أحمق

61
00:03:45,920 --> 00:03:49,640
ولمَ يكرهك؟
لمَ يحتاج سبباً للتخلص منك؟

62
00:03:49,640 --> 00:03:53,720
لأنه عجوز
!ولأنه مريض، ويغار مني

63
00:03:53,720 --> 00:03:56,440
!لا، لا، لا. لا معنى لما تقول

64
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
لا بد من وجود سوء فهم

65
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
هل أساء أحدهم تقديمك إليه؟

66
00:04:01,320 --> 00:04:03,520
!يا.. رب 

67
00:04:03,520 --> 00:04:08,760
!يا لهذا المنزل
!إذهب لسريرك وكف عن سؤالي هذه الأسئلة اللعينة

68
00:04:08,760 --> 00:04:10,720
إذا لم يعجبك هذا المنزل
فلا تبق فيه

69
00:04:10,720 --> 00:04:13,200
لا أحد منّا سيفتقدك
ليس بحالتك هذه

70
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
!أحتاج لأن أعرف ما حدث

71
00:04:18,240 --> 00:04:19,800
أخبره

72
00:04:20,840 --> 00:04:23,000
“فعلها “برانويل

73
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
مع زوجة رئيسه

74
00:04:26,120 --> 00:04:27,400
كانت وحيدة

75
00:04:30,080 --> 00:04:32,120
!كانت وحيدة

77
00:04:39,360 --> 00:04:44,000
مؤسف أنك عزمت على
مواصلة سعيك الإنتحاري

78
00:04:44,000 --> 00:04:48,120
إذ أعتقد بأنني وأنت
-في ظل ظروف أفضل-

79
00:04:48,120 --> 00:04:51,640
!قد نستمتع بصحبة بعضنا

80
00:04:51,640 --> 00:04:56,160
!أزدري كل ما تمثله
!الثورة على الأبواب

81
00:04:56,160 --> 00:04:59,720
!ولا يتجاهلها، يا سيّدي، سوى أحمق مثلك

82
00:05:01,560 --> 00:05:04,280
لو كان الأب أو خالتكم “برانويل” هنا 

83
00:05:04,280 --> 00:05:06,560
ما تجرأتم على هذا الصخب

84
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
يعتقد الجميع بأنكم هادئون

85
00:05:08,480 --> 00:05:11,080
ومجتهدون هناك في القرية

87
00:05:28,600 --> 00:05:30,080
“وصل السيّد “براون

88
00:05:35,240 --> 00:05:37,760
“حدث إعتداء آخر في إيرلندا”

89
00:05:37,760 --> 00:05:40,200
على يد مجموعة من حزب الأورنجيين“
“في أرماغ، في الثاني عشر 

90
00:05:40,200 --> 00:05:42,320
“متجاهلين النصيحة التي أُعطيت لهم”

91
00:05:42,320 --> 00:05:45,440
“..بوقف أي مظاهرات” -
هل أنت بخير يا فتى؟ -

92
00:05:45,440 --> 00:05:48,360
..نعم، سأقوم بـ

93
00:05:48,360 --> 00:05:50,240
“..إجراءات ملائمة”

95
00:05:54,880 --> 00:05:56,680
جون” هنا، سنغادر الآن”

96
00:05:58,440 --> 00:06:01,240
لا تنهض -
لا، لا. أود أن أقابله -

97
00:06:05,840 --> 00:06:08,760
كيف حالك اليوم يا “جون”؟ -
“أنا بخير، أشكرك يا سيّد “برونتي -

98
00:06:08,760 --> 00:06:10,360
جيّد، جيّد

99
00:06:10,360 --> 00:06:13,720
حسناً، رافقتكم السلامة

100
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
وإخترنا يوماً ملائماً للسفر

101
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
إعتنِ بنفسك

102
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
شكراً لك

103
00:06:36,960 --> 00:06:38,240
..حسناً

104
00:06:38,240 --> 00:06:45,000
أعتقد بأنه مع اللطف والتفهم والدعاء

105
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
..قد نستطيع

106
00:06:47,720 --> 00:06:53,080
..رغم سذاجته.. وطيشه

107
00:06:55,320 --> 00:06:58,120
أن نعيده إلى الطريق القويم..

108
00:06:59,520 --> 00:07:02,120
هلّا أحضرت لنا شيئاً من ليفربول يا أبي؟

109
00:07:02,120 --> 00:07:04,960
أحسنوا التصرف، وسنرى

110
00:07:13,680 --> 00:07:15,680
أيها النذل اللعين

111
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
كُشف أمرك

112
00:07:21,400 --> 00:07:26,440
تركت “آن” عملها في ثورب غرين
بمحض إرادتها في يونيو 1845 

113
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
“وغادر “برانويل

114
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
جميعنا بصحة جيّدة، لكن أبي

115
00:07:31,680 --> 00:07:34,600
“يشتكي عينيه، وبإستثناء “برانويل

116
00:07:34,600 --> 00:07:37,480
والذي أتمنى أن يتحسن
ويحسن التصرف مستقبلاً

117
00:07:38,480 --> 00:07:41,040
أجد غالباً ما يشغلني

118
00:07:41,040 --> 00:07:44,440
ولا أرجو سوى أن يتمتع 
الجميع بقدر الراحة

119
00:07:44,440 --> 00:07:46,160
والسلام الذي أنعم به

120
00:07:46,160 --> 00:07:48,640
عندها سيصبح العالم مستساغاً

121
00:07:50,640 --> 00:07:52,040
لقد غادروا

122
00:07:53,520 --> 00:07:55,880
جيّد -
قولي بأنني من الطراز القديم -

123
00:07:55,880 --> 00:07:59,040
لكن أعتقد بأن عودة
الجميع للمنزل، شيء جيّد

124
00:08:00,480 --> 00:08:03,640
نظريّاً -
ما الذي حدث؟ -

125
00:08:03,640 --> 00:08:06,680
سمعتِ الصراخ -
 وضعت الوسادة فوق أذُنيّ -

126
00:08:06,680 --> 00:08:10,240
لذا لم أسمع التفاصيل -
لحسن  حظكِ -

127
00:08:10,240 --> 00:08:13,000
كان.. يعبث إذن

128
00:08:13,000 --> 00:08:14,440
وكعقاب له

129
00:08:14,440 --> 00:08:17,240
أرسل في إجازة لمدة أسبوع
مع والد “مارثا”؟

130
00:08:17,240 --> 00:08:20,160
أُرسل في إجازة، أو أُبعد لبضعة أيّام

131
00:08:20,160 --> 00:08:23,000
بحسب ما تختارينه 

132
00:08:23,000 --> 00:08:25,400
“تابي”- 
إذا كان هذا رأيكِ -

133
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
ألا زلتِ تكتبين القصص؟ -
أحياناً -

134
00:08:52,880 --> 00:08:53,960
عن “غوندال”؟

135
00:08:55,440 --> 00:08:56,520
بقدر ما نستطيع

136
00:08:58,240 --> 00:09:01,800
وكذلك “إميلي”؟ -
قضيتِ معها هنا وقتاً أطول مما فعلت -

137
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
لا نتحدث عن ذلك أبداً -
أبداً؟ -

138
00:09:16,520 --> 00:09:18,560
وماذا عنكِ؟ هل تكتبين

139
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
إلى الآن؟ -
ليس بقدر ما اعتدت -

140
00:09:20,560 --> 00:09:22,640
ماذا عن العالم الشيطاني؟

141
00:09:22,640 --> 00:09:24,920
هجرت قلمي

142
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
لماذا؟ -
لأنه يخيفني -

143
00:09:27,320 --> 00:09:30,880
..يهدد بأن يجعل العالم الواقعيّ يبدو

144
00:09:30,880 --> 00:09:34,000
تافهاً وشاحباً وبلا معنى

145
00:09:35,840 --> 00:09:37,480
وهنا يكمن الجنون

146
00:09:38,560 --> 00:09:41,560
العالم الواقعي كما هو، لكن
..يجب أن نعيش فيه، لذا

147
00:09:41,560 --> 00:09:45,480
ينبغي أن تكتبي إذا كانت الكتابة تسعدكِ -
أخشى على عيناي -

148
00:09:47,480 --> 00:09:50,840
بالإضافة لذلك.. حين وردني
“ذلك الرد من “ساوذي

149
00:09:50,840 --> 00:09:54,280
“لا مكان لإمرأة في مجال الأدب”

150
00:09:57,600 --> 00:09:59,080
تجاهلت ما قاله حينها

151
00:09:59,080 --> 00:10:02,120
لكن كلما كتبت أكثر، وتقدم بي العمر

152
00:10:02,120 --> 00:10:03,560
..كلما فكّرت

153
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
ما الهدف؟..

154
00:10:09,440 --> 00:10:11,440
..الهدف.. بالنسبة لي

155
00:10:14,240 --> 00:10:16,400
لا أشعر بأنني حية حقاً إلا حين أكتب..

156
00:10:18,200 --> 00:10:19,840
ومتأكدة بأنكِ تشعرين بالمثل

157
00:10:19,840 --> 00:10:21,960
لكن دون إحتمالية النشر؟

158
00:10:23,600 --> 00:10:25,360
ليس سوى تظاهر بالكتابة، أليس كذلك؟

159
00:10:28,920 --> 00:10:30,720
هل سنلعب إذن، أم ماذا؟

160
00:10:32,400 --> 00:10:35,360
..ألا تعتقدين أحياناً أننا ربما

161
00:10:35,360 --> 00:10:37,160
كبرنا على هذا؟

162
00:10:40,680 --> 00:10:43,400
لم يكن هذا رأيكِ قبل أسبوعين حين كنا في يورك -
..لا، لكن -

163
00:10:44,360 --> 00:10:46,760
لم أرغب بتعكير الجو في يورك

164
00:10:48,320 --> 00:10:51,000
يشغلني التفكير بالأمر منذ مدة

165
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
لمَ خرجتِ معي إذن؟ -
لأتحدث -

166
00:10:55,760 --> 00:10:59,760
عن ماذا؟ -
أشياء، وعن المنزل. ألا تفكرين قط بـ..؟ -

167
00:11:00,920 --> 00:11:01,960
ماذا؟

168
00:11:02,960 --> 00:11:04,880
!المستقبل

169
00:11:04,880 --> 00:11:06,760
ما الذي سيحل بنا دون أبي و“برانويل”؟ 

170
00:11:06,760 --> 00:11:09,200
أبي لن.. لن يعيش للأبد

171
00:11:09,200 --> 00:11:11,400
كما أنه كفيف، وذلك المنزل، منزلنا

172
00:11:11,400 --> 00:11:13,800
ملك للكنيسة، وليس لنا

173
00:11:13,800 --> 00:11:16,080
و“برانويل”! ما الذي يفعله؟

174
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
ما مشكلته حتى يصبح إستيعابه مستحيلاً

175
00:11:19,040 --> 00:11:21,400
لما يقتضيه الواقع 
وما يخبئه المستقبل؟

176
00:11:21,400 --> 00:11:24,080
ألا نعني له شيئاً؟ أيدرك وجودنا أصلاً؟

177
00:11:24,080 --> 00:11:26,560
إذا لم نحقق شيئاً بأنفسنا

178
00:11:26,560 --> 00:11:28,960
ويعلم الله بأننا حاولنا

179
00:11:28,960 --> 00:11:30,160
..لقد حاولت

180
00:11:30,160 --> 00:11:33,520
!عملت كمعلمة في ذلك المكان المضحك لمدة خمس سنوات

181
00:11:35,000 --> 00:11:38,120
..ماذا سنفعل يا “إميلي”؟ ما الذي سـ

182
00:11:38,120 --> 00:11:39,640
ما الذي سيحل بنا؟

183
00:11:44,120 --> 00:11:46,800
“كان ذلك حين عدت من “رو هيد

184
00:11:46,800 --> 00:11:49,240
وكان “برانويل” في المنزل

185
00:11:50,960 --> 00:11:52,760
ولم يفترض أن يكون هناك

186
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
“كنتِ قد غادرتِ، أنتِ و “شارلوت
“عدتما إلى “رو هيد

187
00:11:57,160 --> 00:11:59,200
وكان يفترض أن يكون في لندن

188
00:11:59,200 --> 00:12:01,920
يحاول أن يجد مكانه في الأكاديمية الملكية

189
00:12:03,520 --> 00:12:06,920
حينها إكتشفت أي كذّاب هو

190
00:12:06,920 --> 00:12:09,520
محتالون؟ -
!لصوص -
وماذا بعدها؟ -

191
00:12:09,520 --> 00:12:13,240
هاجموك؟ نُهبت؟ -
أربعة منهم؟ -
أعتقد بأنهم أربعة -

192
00:12:13,240 --> 00:12:15,640
...وفي وضح النهار؟ هذا

193
00:12:15,640 --> 00:12:17,920
لا شك بأن أحدهم قد رأى ما حدث

194
00:12:17,920 --> 00:12:20,760
ألم تصل إلى هناك حتى؟ - 
!لا -

195
00:12:20,760 --> 00:12:23,080
حدث هذا حالما وصلت النزل

196
00:12:23,080 --> 00:12:25,440
في سينت مارتن، لا جراند
وكنت أعرف طريقي

197
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
بناءاً على الخرائط التي حفظتها

198
00:12:26,800 --> 00:12:30,840
لكن لندن.. كانت أكبر بكثير مما تخيلت

199
00:12:30,840 --> 00:12:34,360
ولم تخبرني أنت بمدى إتساعها، ألست محقاً؟

200
00:12:34,360 --> 00:12:37,640
ولم أعرف من ألجأ إليه
!وأنا بلا مال، لذا عدت للمنزل

201
00:12:37,640 --> 00:12:40,200
لكن.. والشهود

202
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
لا بد بأن أحداً قد رأى ما حدث

203
00:12:42,560 --> 00:12:43,760
لم يكن هناك شهود

204
00:12:43,760 --> 00:12:46,200
!كل منهم إلتفت وأكمل طريقه

205
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
كل الثلاثين شلناً؟

206
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
ضاعت؟ -
!نعم -

208
00:12:56,120 --> 00:12:59,520
وحين ذهبت الخالة “برانويل” إلى النوم
وعاد أبي إلى مكتبه

209
00:12:59,520 --> 00:13:01,080
قلت له 
“أنت تكذب”

210
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
وأقرّ بكذبه

211
00:13:03,360 --> 00:13:04,920
لم يحاول حتى الوصول إلى لندن

212
00:13:04,920 --> 00:13:07,640
فما بالكِ بالإلتحاق بالأكاديمية الملكية

213
00:13:08,920 --> 00:13:11,400
قال بأنه كان على وشك أن 
يركب العربة في برادفورد

214
00:13:11,400 --> 00:13:13,520
مع لوحاته ورسوماته

215
00:13:14,840 --> 00:13:18,600
لكن حين أصبح ذهابه إلى لندن مؤكداً

216
00:13:18,600 --> 00:13:21,720
أدرك حينها بأن رسوماته.. لم تكن جيّدة

217
00:13:23,480 --> 00:13:25,560
قد تبدو جيّدة في المنزل

218
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
..لكن إلى جانب لورنس أو غينزبرة

219
00:13:28,120 --> 00:13:31,160
لذا قال بأنه تناول شراباً

220
00:13:31,160 --> 00:13:34,200
ليمنحه الشجاعة فيأخذ العربة التالية
إذ كان ذلك ما ينويه

221
00:13:37,240 --> 00:13:38,520
لكنه لم يفعل

222
00:13:40,800 --> 00:13:42,160
وقضى أربعة أيام في برادفورد

223
00:13:42,160 --> 00:13:44,240
ثملاً وتعيساً ويفكر بعذر

224
00:13:44,240 --> 00:13:47,080
يمكن للجميع أن يصدقه
 إذا عاد للمنزل

225
00:13:47,080 --> 00:13:49,760
وأضاع ثلاثون شلناً على 
الشراب في أربعة أيام؟

226
00:13:49,760 --> 00:13:52,960
كان يمكنني أن أقتله حينها وبكل سرور
..لكن بعدها

227
00:13:55,440 --> 00:13:57,160
تعاطفت معه

228
00:13:59,600 --> 00:14:02,080
إذ دائماً ما بُنيت عليه آمالاً كبيرة

229
00:14:03,160 --> 00:14:06,440
والأرجح أنها تتجاوز قدراته بكثير

230
00:14:08,280 --> 00:14:11,440
ولم يكن في عقلي سوى
“حمداً لله أنني لست مكانك”

231
00:14:15,440 --> 00:14:17,080
أعلم بأن ما فعله مُحبط

232
00:14:19,520 --> 00:14:23,080
أنا غاضبة منه أيضاً
فقد أهانني في ثورب جرين

233
00:14:23,080 --> 00:14:24,720
وكان مدركاً لفعلته

234
00:14:26,000 --> 00:14:27,880
لكن لا ينبغي أن نتخلى عنه
أليس كذلك؟

235
00:14:27,880 --> 00:14:32,760
لا، لا ينبغي أن نتخلى عنه
لكن يفترض أن نراه على ما هو عليه

236
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
ليس كما نريده أن يكون
فهذا ليس عدلاً بحقه

237
00:14:40,360 --> 00:14:44,880
أحياناً ما أعتقد بأن “شارلوت” تحتقره -
..في الواقع  -

238
00:14:46,120 --> 00:14:48,040
لدى “شارلوت” مشاكلها 

239
00:14:49,760 --> 00:14:50,920
أي مشاكل؟

240
00:14:53,840 --> 00:14:57,400
أتعرفين كيف كانت مكتئبة؟
منذ أشهر

241
00:14:57,400 --> 00:14:59,200
لدرجة أنها تمارضت

242
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
وأقنعت نفسها بأنها ستفقد بصرها

243
00:15:01,320 --> 00:15:05,320
صحيح -
أتذكرين حين عدنا من بروكسل؟ -

244
00:15:06,720 --> 00:15:09,200
“مسيو “إيجيه - 
نعم -

245
00:15:09,200 --> 00:15:13,240
..حينها.. كانت

246
00:15:13,240 --> 00:15:15,400
غارقة.. بحبه

247
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
ليس حين كنت هناك
“حدث ذلك بعد موت الخالة “برانويل 

248
00:15:18,920 --> 00:15:20,280
حين بقيت أنا في المنزل

249
00:15:20,280 --> 00:15:21,960
..أصبحت

250
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
مهووسة به..

251
00:15:26,480 --> 00:15:27,560
لكنه متزوج

252
00:15:29,160 --> 00:15:31,320
ولهذا غادرَت، في النهاية

253
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
“عزيزي “ليلاند

254
00:15:53,680 --> 00:15:55,440
عُدت بالأمس

255
00:15:55,440 --> 00:15:58,960
بعد رحلة أسبوع إلى ليفربول وشمال ويلز

256
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
لكن وجدت في غيابي

257
00:16:01,000 --> 00:16:04,680
بأنني أينما ذهبت، فإن امرأة يكسوها السواد

258
00:16:04,680 --> 00:16:08,120
وتُسمي نفسها “أسى”، لا تفارقني

259
00:16:08,120 --> 00:16:10,200
وتتثبط ذراعي بمودة

260
00:16:10,200 --> 00:16:12,440
كزوجة شرعية لي

261
00:16:12,440 --> 00:16:16,200
وكبعض الأزواج، ما كنت لأمانع فراقها

262
00:16:28,440 --> 00:16:31,040
وعلى الطعام الذي سنأكله

263
00:16:31,040 --> 00:16:34,000
عسى أن يعيننا الرب على شكره، آمين

264
00:16:39,680 --> 00:16:42,120
أتطعم تلك الكلاب ثانية؟ -
لا -

265
00:16:42,120 --> 00:16:44,080
الدجاج، من فضلكِ

266
00:16:45,800 --> 00:16:47,440
مزيداً من الشاي

267
00:16:47,440 --> 00:16:49,160
..”برانويل”

268
00:16:49,160 --> 00:16:54,160
نعم؟ -
أخبرناً شيئاً عن.. ليفربول -

269
00:16:54,160 --> 00:16:57,440
حسناً، كانت أحواض السفن إستثنائية

270
00:16:57,440 --> 00:17:02,920
ورأينا رجلاً أسود
زنجيّ، كرييولي

271
00:17:02,920 --> 00:17:06,120
كان أسوداً حقاً
لونه قاتم جداً يا أبي

272
00:17:06,120 --> 00:17:07,880
وتحدثت معه

273
00:17:07,880 --> 00:17:10,400
لم أفهم كلمة مما قال

274
00:17:10,400 --> 00:17:13,600
ولا أظنه فهم كلمة مما قلت أيضاً

275
00:17:13,600 --> 00:17:15,680
لكن كان.. مذهلاً

276
00:17:15,680 --> 00:17:17,960
أظنه كان شيئاً على متن إحدى السفن

279
00:17:47,640 --> 00:17:49,120
نعم؟

280
00:17:55,080 --> 00:17:57,320
..إذا أنت

281
00:18:01,840 --> 00:18:04,040
..إذا لم

282
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
..تسيطر على

283
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
..هذه العادة

284
00:18:08,640 --> 00:18:10,600
حين لا تكون الأمور على هواك

285
00:18:10,600 --> 00:18:13,520
إذا لم تستطع أن تضبط نفسك 

286
00:18:13,520 --> 00:18:16,440
“فستدمر حياتك يا “برانويل -
 كفاكِ سخفاً -

287
00:18:16,440 --> 00:18:17,960
ما أقوله ليس سخيفاً

288
00:18:20,200 --> 00:18:21,880
سيقضي عليك

289
00:18:23,200 --> 00:18:26,120
وربّما يكون لديك
“ما تقدمه يا “برانويل

290
00:18:26,120 --> 00:18:29,320
تحتاج إلى خطة -
لدي بعض الخطط -
حقاً؟ -

291
00:18:31,640 --> 00:18:33,920
وهل بودّك مشاركتها؟ مع أي شخص؟

292
00:18:33,920 --> 00:18:37,160
أتعلمين ما أدركته؟ -
ماذا؟ -

293
00:18:38,800 --> 00:18:40,720
لا مال في الشعر

294
00:18:43,960 --> 00:18:46,800
 أما الروايات، فهذه التي تدر المال

295
00:18:48,720 --> 00:18:51,080
وبينما تأليف قصيدة

296
00:18:51,080 --> 00:18:54,760
..يتطلب أقصى إمكانات الشخص فكريّاً 

297
00:18:56,600 --> 00:18:59,640
ومقابل كم؟ عشرة جنيهات في أفضل الحالات..

298
00:19:02,720 --> 00:19:06,360
يمكنني أن أدندن لحناً، وأدخن سيجاراً

299
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
وأكون قد كتبت رواية

300
00:19:08,080 --> 00:19:10,600
لا أحد ينشر رواية لكاتب مجهول

301
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
نشرت تسعة قصائد
في صحيفة هليفاكس جارديان

302
00:19:16,000 --> 00:19:19,240
أعلم بأنها ليست سوى هليفاكس
لكن لها قرائها 

303
00:19:20,360 --> 00:19:22,400
تحتاج قصة جيدة لتكتب رواية

304
00:19:22,400 --> 00:19:24,960
ومتى عجزت عن إختلاق قصة؟

305
00:20:32,400 --> 00:20:36,120
ألا زلتِ تفكرين بالذهاب إلى باريس؟ -
أستبعد ذلك -

306
00:20:37,440 --> 00:20:40,520
حاليّاً -
لماذا؟ قد يفيدكِ ذلك -

307
00:20:43,040 --> 00:20:46,160
ألا زلتِ عازمة على التظاهر بالمرض؟ 

308
00:20:46,160 --> 00:20:49,320
لم أتظاهر.. بالمرض

309
00:20:53,000 --> 00:20:54,680
..كنت فقط أُجاهد لـ

310
00:21:01,040 --> 00:21:04,360
ما الذي يجعل نصيب المرأة
مختلفاً تماماً عن نصيب الرجل؟

311
00:21:04,360 --> 00:21:09,080
.لم أشعر قط بأنني أدنى منهم
فهل شعرتِ بذلك؟ أعني فكرياً

312
00:21:11,240 --> 00:21:14,040
ما الذي يجعل فرصنا أقل بكثير منهم؟

313
00:21:14,040 --> 00:21:17,760
يمكننا أنا وأنتِ أن نفعل أي 
شيء عزمنا عليه، لكن لا 

314
00:21:17,760 --> 00:21:20,560
كل ما يمكننا التخطيط له واقعياً
إنشاء مدرسة، ومدرسة متواضعة

315
00:21:20,560 --> 00:21:21,960
لا يريد أحداً أن يرتادها

316
00:21:24,720 --> 00:21:29,040
ما الذي يجعل حظ المرأة 
..أن تعامل للأبد بدونية

317
00:21:30,240 --> 00:21:33,720
وإن عارضت تصبح خفية وعاجزة..
دون أن تملك ما تفعله بشأن ذلك؟

318
00:21:37,200 --> 00:21:39,120
ألم يجب على رسائلكِ إذن؟

319
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
“إيجيه”

320
00:21:50,360 --> 00:21:51,840
لا

321
00:21:58,520 --> 00:22:01,200
تقول “آن” بأنكِ كتبتِ بعض القصائد

322
00:22:08,880 --> 00:22:11,440
هل فكرتِ بنشر شيء منها؟ -
لا -

323
00:22:16,200 --> 00:22:17,440
..كل ما في الأمر

324
00:22:23,480 --> 00:22:27,720
..كل ما في الأمر.. أنني كتبت بعض الأبيات أيضاً

325
00:22:27,720 --> 00:22:30,240
ولو جمعنا ما كتبناه فقد يكون لدينا ما يكفي 

326
00:22:30,240 --> 00:22:32,320
..لنفكر بنشر مجلد صغير

327
00:22:32,320 --> 00:22:34,680
ويكون عرضة للتدقيق والنقد والسخرية

328
00:22:34,680 --> 00:22:38,400
من قبل أي شخص يقرر
هدر ماله عليه؟ لا، أبداً

329
00:24:38,160 --> 00:24:43,560
“تحمله الريح الغربية، ونسيم المساء الهائم”

330
00:24:43,560 --> 00:24:47,200
“مع غسق السماء الصافي، إذ يسبق ألمع أنجمها”

331
00:24:48,200 --> 00:24:51,800
“فتهب الريح بحِلم، وتتوهج النجوم برقّة”

332
00:24:51,800 --> 00:24:55,400
“وتظهر رؤى وتتبدّل، تؤجج فيّ الرغبة”

333
00:24:58,800 --> 00:25:02,560
“تترنّح أغصان الخلنج تحت عواصف تتفجّر”

334
00:25:02,560 --> 00:25:05,640
“منتصف الليل، وضوء القمر، والنجوم المشعة”

335
00:25:05,640 --> 00:25:08,480
“تختلط الظلمة والمجد ببهجة“

336
00:25:08,480 --> 00:25:11,240
“وترتفع الأرض للسماء، وتهبط السماء”

337
00:25:11,240 --> 00:25:14,440
“وترسل الروح بعيداً عن كآبة سجنها”

338
00:25:14,440 --> 00:25:17,040
“فتفكّ عنها الأغلال وتحطم القضبان”

339
00:25:18,720 --> 00:25:23,400
“ثم يتكشف عن المستور وتظهر حقيقته المخفية”

340
00:25:23,400 --> 00:25:27,200
“تغيب حواسّي الخارجية، وأشعر بروحي تتأجج”

341
00:25:27,200 --> 00:25:31,200
“وترفرف بأجنحة حرة، نحو ملاذ أو مرفأ”

342
00:25:31,200 --> 00:25:34,880
“تقطع هاوية، فتهوي وتتحدى القيد بجرأة“

343
00:25:34,880 --> 00:25:39,040
“أواه مريع هذا القيد، وهذي الأوجاع قويّة” 

344
00:25:39,040 --> 00:25:41,920
“إذ يعود السمع للأذنين، وتبدأ العين تبصر”

345
00:25:41,920 --> 00:25:45,080
“إذ يبدأ النبض بالخفقان، ويعود العقل ليفكر” 

346
00:25:45,080 --> 00:25:47,760
“تعود الروح للجسد، ويعود الجسد للأغلال”

347
00:25:47,760 --> 00:25:53,320
“ومع ذلك لن أفرّط بوخزة ألم، ولن أتمنى عذاباً أهون”  

348
00:25:53,320 --> 00:25:57,240
“فكلما إشتدّ عذابي، كان نعيمي أقرب”

349
00:25:57,240 --> 00:26:01,640
“أن تلفها نيران الجحيم، أو تشعّ بنور السماء”

350
00:26:01,640 --> 00:26:05,840
“لو أُذن لها بالموت الآن، ستتحقق رؤيا إلهية”

353
00:26:50,440 --> 00:26:52,520
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

354
00:26:52,520 --> 00:26:54,200
!دخل شخص ما إلى غرفتي

355
00:26:54,200 --> 00:26:56,400
شخص ما؟ -
وفتّش هذا الشخص أشيائي -

356
00:26:56,400 --> 00:26:58,240
ولم يفطن بأنه
لم يعد كل شيء لمكانه

357
00:26:58,240 --> 00:27:00,840
لم يدرك بأن كل شيء وفق نظام معيّن -
ومن يكون؟ -

358
00:27:00,840 --> 00:27:02,560
لم ندخلها نحن، أنا لم أدخل -
لم تدخلي أنتِ -

359
00:27:02,560 --> 00:27:04,200
ما كنتِ لتفعليها، أعلم ذلك

360
00:27:04,200 --> 00:27:05,280
و“برانويل” في هليفاكس 

361
00:27:05,280 --> 00:27:07,080
ولا أظن أبي قد
يفكر بقراءة أشيائي

362
00:27:07,080 --> 00:27:08,640
وما الذي سيدفعه لذلك؟

363
00:27:08,640 --> 00:27:11,600
وتشغل “تابي” أمور أهم
ولا تستطيع “مارثا” أن تقرأ جيّداً

364
00:27:11,600 --> 00:27:13,480
كما سيمنعها إحترامها لذاتها 

365
00:27:13,480 --> 00:27:15,720
!وإحترامها لخصوصية غيرها

366
00:27:15,720 --> 00:27:18,400
ما كان عليّ أن أقرأ.. أعرف

367
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
لكنني لست آسفة
!أعني بأنني آسفة

368
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
“اسمعي يا “إميلي

369
00:27:24,800 --> 00:27:27,360
..قصائدكِ

370
00:27:27,360 --> 00:27:29,120
إنها إستثنائية

371
00:27:29,120 --> 00:27:31,520
أعلم بأنها خاصة، وأعرف بأنها شخصية

372
00:27:31,520 --> 00:27:34,160
إنها ألف وشيء من الصفات
لكنها ليست بشيء يبقى خفيّاً

373
00:27:36,480 --> 00:27:39,680
أعترف بأنني قرأتها بدافع الفضول
لكن ليس محض فضول، كما آمل

374
00:27:39,680 --> 00:27:41,760
بل لشيء أكثر.. شرفاً -
شرف؟ -

375
00:27:41,760 --> 00:27:44,840
دخولك لغرف الناس؟
والبحث بين أشيائهم؟

376
00:27:44,840 --> 00:27:48,120
ما من امرأة، بل ما من أحد أبداً
!قد كتب شعراً مثله

377
00:27:48,120 --> 00:27:50,800
ما من شيء قرأته
أو يمكنني أن أفكر به

378
00:27:50,800 --> 00:27:53,320
ما من شيء قد نُشر، يعد بمستواه

379
00:27:53,320 --> 00:27:55,800
إميلي”.. إنها إستثنائية”

380
00:27:55,800 --> 00:27:57,280
إنها.. مدهشة

381
00:27:57,280 --> 00:27:59,480
لم ألتقط نفساً وأنا أقرأها

382
00:28:00,880 --> 00:28:05,040
أعلم بأنكِ غاضبة
وأعلم بأن ما فعلته لا يُغتفر

383
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
لكن أرجوكِ أن تغفري لي

384
00:28:09,920 --> 00:28:11,760
أنتِ.. تثيرين اشمئزازي

385
00:28:12,880 --> 00:28:15,040
ولا يمكن أن تتخيلي إلى أي درجة

386
00:28:15,040 --> 00:28:17,920
لا تقتربي من غرفتي
ولا تتحدثي معي

387
00:28:17,920 --> 00:28:21,080
لا تتحدثي معي عموماً
ولا تذكري تحديداً

388
00:28:21,080 --> 00:28:24,840
خططكِ السفيهة المملة 
والمضللة للنشر 

389
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
ما الذي يحدث هنا؟

390
00:28:28,520 --> 00:28:31,920
!لقد دخلت إلى غرف الناس، لتفتش بين أغراضهم

391
00:28:31,920 --> 00:28:33,720
!سأضع قفلاً على ذلك الباب

392
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
هي؟ ما الذي حدث؟

393
00:28:36,160 --> 00:28:37,640
شارلوت”؟” - 
لا شيء -

394
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
،ليس بالشيء المهم
دخلت إلى غرفتها

396
00:28:48,240 --> 00:28:50,760
وأين “برانويل”؟

397
00:28:50,760 --> 00:28:53,680
أين؟ -
هليفاكس -

398
00:28:53,680 --> 00:28:56,440
ومتى سيعود؟ الليلة؟

399
00:28:57,760 --> 00:29:01,880
أم نقفل الباب الخلفي؟ -
أعتقد بأن معه المفتاح -

400
00:29:01,880 --> 00:29:03,280
صحيح

401
00:29:23,160 --> 00:29:25,640
حسناً! لقد أخطأت

402
00:29:28,480 --> 00:29:30,000
!لكنها ليست غلطة

403
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
..إنها

404
00:29:33,680 --> 00:29:35,120
هل قرأتها؟

405
00:29:35,120 --> 00:29:36,400
لا

406
00:29:37,680 --> 00:29:39,400
لم تطلب مني ذلك

407
00:29:43,560 --> 00:29:46,880
ما الذي تعنيه حين قالت
خططكِ السفيهة للنشر”؟”

408
00:30:11,600 --> 00:30:13,120
 بها شيء من الجمال

409
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
ليست كلها قصائد، كما ترين

410
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
فأنا أكتب هذه أيضاً

411
00:30:23,680 --> 00:30:25,120
إنها رواية

412
00:30:25,120 --> 00:30:27,640
“ليست عن “غوندال” و “غالدين

413
00:30:27,640 --> 00:30:30,560
بل تجري أحداثها في الحياة الواقعية

414
00:30:31,600 --> 00:30:33,920
..إنها عن العمل كمعلمة، وكل

415
00:30:33,920 --> 00:30:36,520
الأشياء التي رأيتها أو سمعتها وشهدتها

416
00:30:39,000 --> 00:30:42,240
..كل ما في الأمر، أنني -
كُتبت بأسلوب جميل -

417
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
سأكون مستعدة

418
00:30:46,840 --> 00:30:49,720
لأجرب النشر
ومستعدة لأخاطر بالفشل

419
00:30:49,720 --> 00:30:52,960
ومن يعلم؟
لم نعرف غير الكتابة طوال حياتنا

420
00:30:52,960 --> 00:30:55,520
صحيح؟
ولم نعش إلا في خيالاتنا

421
00:30:57,040 --> 00:30:59,600
ولا أعتبر محاولتي فعل شيء بها ضلالاً

422
00:30:59,600 --> 00:31:01,920
بل الضلال أن نقنع أنفسنا بأننا معلّمات

423
00:31:01,920 --> 00:31:03,760
بعد أن وجدنا العمل فيها بلاءاً

424
00:31:03,760 --> 00:31:07,200
طالما تعاملنا مع الموضوع بحذر وحكمة

425
00:31:07,200 --> 00:31:10,920
..ولم نتصرف بحماقة، عندها مؤكد -
..الخطة -

426
00:31:10,920 --> 00:31:14,720
أن نحاول نشر ديوان شعريّ أولاً

427
00:31:14,720 --> 00:31:18,880
وبعدها إذا قابل نجاحاً بسيطاً

428
00:31:18,880 --> 00:31:21,080
وحققنا لأنفسنا اسماً

429
00:31:21,080 --> 00:31:23,400
عندها يمكن أن نغامر بنشر عمل قصصيّ

430
00:31:25,560 --> 00:31:28,720
تسلّيت بكتابة شيء عن.. بروكسل

431
00:31:30,200 --> 00:31:33,760
أعني، لا أعرف حتى ما إذا 
كان هذا هو التصرف الصحيح

432
00:31:33,760 --> 00:31:37,040
لكن يمكنني أن أراسل دار نشر لأسأل

433
00:31:40,080 --> 00:31:43,360
..قصائدكِ مؤهلة 

434
00:31:43,360 --> 00:31:44,840
وآسرة 

435
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
ولست أنا بالشاعرة العظيمة

436
00:31:46,800 --> 00:31:50,880
لكن مساهمة “إميلي” يمكن 
أن ترفع من مستوى العمل

437
00:31:50,880 --> 00:31:52,320
..لتجعله شيئاً

438
00:31:53,920 --> 00:31:56,400
يستحق أن تصرف بضع شلنات عليه..

439
00:32:02,240 --> 00:32:05,000
تعاطفت معها -
لماذا؟ -

440
00:32:06,440 --> 00:32:09,240
نفس السبب الذي جعلني 
“أتعاطف مع “برانويل

441
00:32:09,240 --> 00:32:12,080
بُنيت عليها آمال كبيرة، كونها الأكبر

442
00:32:12,080 --> 00:32:14,760
ولم تكن البكر حتى
بل صدف أن أصبحت الأكبر

443
00:32:14,760 --> 00:32:17,760
والأكثر تسلّطاً
“لطالما كانت متسلطة، حتى بوجود “ماريا” و “إليزابيث

444
00:32:17,760 --> 00:32:19,600
أتذكر ذلك، بوضوح

445
00:32:21,080 --> 00:32:23,720
تسلّطها هو ما أعاق نموها

446
00:32:23,720 --> 00:32:25,240
إنها طموحة

447
00:32:25,240 --> 00:32:27,080
وطموحها يشملنا

448
00:32:27,080 --> 00:32:29,200
ولا أرى عيباً في ذلك

449
00:32:31,320 --> 00:32:34,720
أدرك بأن الناس يرونه تصرف مبتذل
“لكن يا “إميلي

450
00:32:34,720 --> 00:32:39,200
لقد ولدنا ونحن نكتب
وإذا كنا حذرين، وتصرفنا بذكاء

451
00:32:39,200 --> 00:32:42,200
وهذا ما نحن عليه
..وإذا أخفينا هويتنا وجنسنا

452
00:32:42,200 --> 00:32:44,040
صحيح، انتهيت

453
00:32:44,040 --> 00:32:46,440
تابي”! سأخرج إلى.. التلة”

454
00:32:48,600 --> 00:32:52,440
عجيب هدوئها الذي 
يشيد به كل من في القرية 

455
00:32:52,440 --> 00:32:54,240
مقابل صراخها في المنزل

456
00:32:55,680 --> 00:32:57,480
يمكنكِ مرافقتي إذا شئتِ

457
00:33:02,000 --> 00:33:05,040
هل فكّرتِ قط بكتابة شيء
غير مغامرات “غوندال”؟

458
00:33:05,040 --> 00:33:08,280
..شيء أكثر.. ليس عن أميرات وأباطرة، بل عن

459
00:33:08,280 --> 00:33:10,080
ما يحدث في العالم الواقعي

460
00:33:11,640 --> 00:33:15,480
أتذكرين حين عملت في هليفاكس؟
 في تلك المدرسة في لوهيل 

461
00:33:15,480 --> 00:33:18,720
نعم -
أخبرتني الآنسة “باتشت”، مديرة المدرسة بهذه الحكاية -

462
00:33:18,720 --> 00:33:21,480
ولطالما فكّرت بأنها تصلح لتكون قصة. أو رواية

463
00:33:21,480 --> 00:33:22,640
ما الذي تحكيه؟

464
00:33:22,640 --> 00:33:25,760
“عن هذا الرجل، فتى اسمه “جاك شارب
هل أخبرتكِ عنه من قبل؟

465
00:33:25,760 --> 00:33:28,960
إنه مناسب لنا، وأعلم بأن المبنى ليس مغرياً

466
00:33:28,960 --> 00:33:30,880
لكن تاريخه مثير للإهتمام

467
00:33:30,880 --> 00:33:34,040
إذ يقال بأنه بُني عن حقد قبل 60 سنة

468
00:33:34,040 --> 00:33:35,760
“على يد رجل اسمه “جاك شارب

469
00:33:35,760 --> 00:33:37,720
“كان هناك عائلة تدعى عائلة “والكر

470
00:33:37,720 --> 00:33:40,360
“يملكون “قاعة والتركلو 
ذلك المنزل الكبير، أعلى هليفاكس 

471
00:33:40,360 --> 00:33:42,080
تتوارثه العائلة منذ أجيال

472
00:33:42,080 --> 00:33:44,320
يعملون في صناعة المنسوجات الصوفية
أليسوا كلهم سواء؟

473
00:33:44,320 --> 00:33:47,440
وكان لدى “جون والكر” أربعة أطفال
صبيين وابنتين 

474
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
“وتبنى ابن اخته، “جاك شارب

475
00:33:51,960 --> 00:33:54,880
تلقى ابنيه “ريتشارد” و “جون” تعليماً عالٍ

476
00:33:54,880 --> 00:33:57,200
وانتهى بهما المطاف في لندن

477
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
أما “جاك” فقد بقي في المنزل 
“مع الفتيات، “غريس” و “ماري

478
00:33:59,600 --> 00:34:02,160
وتلقى تدريباً للإشراف على عمل العائلة

479
00:34:02,160 --> 00:34:05,240
وقد اتفق الجميع على ذلك
إذ يبدو بأنه دائماً ما

480
00:34:05,240 --> 00:34:07,640
“كان المفضّل لدى السيّد “والكر

481
00:34:07,640 --> 00:34:09,720
وحين مات “ريتشارد”، الإبن الأكبر

482
00:34:09,720 --> 00:34:11,320
بسبب حادث مأساوي في مكان ما

483
00:34:11,320 --> 00:34:14,280
قرر السيّد “والكر” أن يترك المنطقة
“وعهِد إلى “جاك

484
00:34:14,280 --> 00:34:16,680
بمسئولية العمل والمنزل 

485
00:34:16,680 --> 00:34:20,120
وبعد عدة سنوات
“مات السيّد “والكر

486
00:34:20,120 --> 00:34:21,880
“وإذ بابنه الوحيد “جون

487
00:34:21,880 --> 00:34:24,720
في لندن، يرث كل شيء
“ويعطي “جاك شارب

488
00:34:24,720 --> 00:34:28,440
والذي لم يحبه قط
إشعاراً بإخلاء المكان فوراً 

489
00:34:28,440 --> 00:34:30,800
“لكن القانون في صف “جون والكر الإبن 

490
00:34:30,800 --> 00:34:33,560
وبعد نزاعات قضائية
“كان على “جاك شارب

491
00:34:33,560 --> 00:34:36,000
إخلاء الملكية
بغض النظر عن تقبله للحكم

492
00:34:36,000 --> 00:34:39,560
لكن ليس قبل أن 
يحطم المكان، ويأخذ كل ذا قيمة

493
00:34:39,560 --> 00:34:40,600
..الأثاث

494
00:34:40,600 --> 00:34:42,560
والفضيّات، والآنية والملاءات..

495
00:34:42,560 --> 00:34:45,280
لا يسعكِ سوى أن تتخيلي ما قاساه الجميع

496
00:34:45,280 --> 00:34:47,320
الغضب والمرارة

497
00:34:47,320 --> 00:34:50,200
وبعدها بنى منزله الخاص
منزل جديد

498
00:34:50,200 --> 00:34:51,600
هنا، في لوهيل

499
00:34:51,600 --> 00:34:54,040
تم إختيار البقعة بعناية
حسب ما يقال

500
00:34:54,040 --> 00:34:56,360
“لأنها تشرف على “قاعة والتركلو

501
00:34:56,360 --> 00:34:59,280
ثم ملأ المكان بما سلبه من القاعة 

502
00:34:59,280 --> 00:35:02,160
وكأنه يتحدى “جون والكر” أن يأتي ويأخذه، لو يجرؤ

503
00:35:02,160 --> 00:35:06,320
وهل تجرأ؟ -
“أشك بذلك. لكن أسوأ ما فعله “جاك شارب -

504
00:35:06,320 --> 00:35:08,120
أنه كان لإحدى أخوات السيّد “والكر” ابناً

505
00:35:08,120 --> 00:35:09,720
“وقد كان راشداً حينها، اسمه “سام ستيد

506
00:35:09,720 --> 00:35:11,760
“وكان قد تدرّب على يد “جاك شارب

507
00:35:11,760 --> 00:35:14,680
كما تدرّب “جاك” نفسه على يد السيّد “والكر” العجوز

508
00:35:14,680 --> 00:35:17,800
وبكل ذكاء، قام عمداً، وتدريجياً

509
00:35:17,800 --> 00:35:20,880
بتدليل وإفساد
سام ستيد” بالقمار والشراب”

510
00:35:20,880 --> 00:35:23,240
 وكان الفتى أكثر سذاجة
 من أن يدرك خطأ ما يفعله

511
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
ما الذي دفعه لذلك؟

512
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
فعلها ليسبب أكبر قدر من الخزي والشقاء 

513
00:35:26,680 --> 00:35:27,960
“لعائلة “والكر

514
00:35:27,960 --> 00:35:32,760
‫..‬هذا -
أعرف، كل ذلك الغضب. غنيّ.. جداً -

515
00:35:35,160 --> 00:35:39,000
على أيّ حال، إذا كنّا سنكتب روايات
أعتقد بأننا سنحتاج لمزيد من الورق

517
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
!لن نستخدم أسماؤنا بالطبع

518
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
لكن أيجب أن تكون أسماء ذكورية؟

519
00:35:49,320 --> 00:35:52,280
حين يكتب الرجل شيئاً
يكون الحكم على ما كتبه

520
00:35:52,280 --> 00:35:54,720
أما حين تكتب المرأة
فيكون الحكم عليها

521
00:35:54,720 --> 00:35:58,080
..يجب أن نختار القصائد التي نودّ إستخدامها وبعدها

522
00:35:58,080 --> 00:36:01,840
نعم، إذا أردنا أن نؤخذ بجدية
ويُحكم علينا بعدل

523
00:36:01,840 --> 00:36:04,120
..ونجني نوعاً من الدخل

524
00:36:05,560 --> 00:36:06,960
فيجب أن نخفي هويتنا..

525
00:36:11,280 --> 00:36:13,600
ماذا عن الأسماء التي لا تدل على امرأة ولا رجل؟

526
00:37:02,960 --> 00:37:06,160
عزيزتي “إلين”، وصلت المنزل بعد الساعة الثانية بقليل

527
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
بخير وسلام، يوم أمس

528
00:37:08,040 --> 00:37:10,680
ذهبت “إميلي” و “آن” إلى كيثلي لمقابلتي

529
00:37:10,680 --> 00:37:13,200
وللأسف كنت قد سلكت الطريق القديم للعودة

530
00:37:13,200 --> 00:37:16,560
بينما سلكتا الجديد، فلم نقابل بعضنا

532
00:37:32,080 --> 00:37:33,400
لقد عُدت

533
00:37:33,400 --> 00:37:34,760
..”شارلوت”

534
00:37:36,440 --> 00:37:37,680
!”آنسة “برونتي

535
00:37:38,920 --> 00:37:40,440
“سيّد “نيكولز

536
00:37:52,000 --> 00:37:55,280
ذهبت إلى غرفة “برانويل” لأتحدث معه

537
00:37:55,280 --> 00:37:57,560
يصعب عليّ التحدث معه

538
00:37:57,560 --> 00:38:00,480
وكان أجدى لو وفّرت على نفسي العناء
..إذ لم يلحظ وجودي

539
00:38:00,480 --> 00:38:01,760
برانويل”؟”

540
00:38:01,760 --> 00:38:03,120
“ولم يرد بكلمة..”

541
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
“برانويل”

542
00:38:04,640 --> 00:38:06,840
“كان ثملاً”

543
00:38:13,920 --> 00:38:15,560
ما هذا؟

544
00:38:15,560 --> 00:38:17,480
برانويل”؟ ما هذا؟”

545
00:38:17,480 --> 00:38:18,800
إنه لكِ

546
00:38:19,800 --> 00:38:22,920
فتحته بالخطأ
“كُتب عليه “المحترم

547
00:38:22,920 --> 00:38:24,360
أعطني إياه

548
00:38:24,360 --> 00:38:26,480
!مسودة الطباعة

549
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
كم دفعتِ لهم من أجل شرف النشر؟

550
00:38:30,120 --> 00:38:32,360
أفترض بأنكِ دفعتِ لهم

551
00:38:32,360 --> 00:38:35,480
أفترض بأنه عمل مشترك بينكن 

552
00:38:35,480 --> 00:38:37,880
وأفترض بأنهم لن يدفعوا لكن

553
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
أنت مريض

554
00:38:46,280 --> 00:38:48,360
لم أؤكد أو أنكر، لم أعطه رداً

555
00:38:48,360 --> 00:38:50,520
لا يهمني أن يعرف بأننا ندفع لهم

556
00:38:50,520 --> 00:38:52,440
الغاية تبرر الوسيلة
وهذا ما يهمني

557
00:38:52,440 --> 00:38:53,840
يهمني ما قد يقوله للناس

558
00:38:53,840 --> 00:38:56,600
عنّا -
من أين له المال أصلاً؟ ليصل لتلك الحال؟ -

559
00:38:56,600 --> 00:38:59,240
أخذ مالاً من أبي بالأمس -
إدعى بأن لديه -

560
00:38:59,240 --> 00:39:01,840
أمراً مهماً، ورفض أبي -
لكن بعدها بقليل -

561
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
أعطاه ما طلب
يعلم الله كيف أو لماذا، ثم انصرف مهرولاً

562
00:39:04,240 --> 00:39:06,200
ناحية التلة ليصرفها في بلاك بُل

563
00:39:06,200 --> 00:39:08,640
قد لا يذكر حين يفيق بأنه رأى

564
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
مسودة الطباعة -
سأكتب إلى “أليوت” و “جونز” وأطلب منهم -

565
00:39:11,160 --> 00:39:13,520
أن يغيروا عناوين الخطابات مستقبلاً

566
00:39:14,640 --> 00:39:17,360
هل كان “برانويل” غاضباً؟ -
ما الذي بيدنا لنفعله؟ -

567
00:39:17,360 --> 00:39:19,880
!لا يمكننا أن نشركه وهو على هذه الحال
!تستحيل السيطرة عليه

568
00:39:19,880 --> 00:39:21,840
!ما كنا لنتفق أو ننجز شيئاً

569
00:39:21,840 --> 00:39:24,960
على أي حال، ما الذي سيدفع
دوق “نورثنغرلاند” لأن ينشر مع أخواته؟

570
00:39:24,960 --> 00:39:27,320
والأكيد أنه لن يساهم 
في دفع تكاليف النشر

571
00:39:27,320 --> 00:39:29,760
“ما نفعله هو الصواب يا “آن

572
00:39:29,760 --> 00:39:31,120
إنه تصرف قاسٍ وصارم 

573
00:39:31,120 --> 00:39:33,960
لكن أنا آسفة
سيجرنا معه لو سمحنا له بذلك

574
00:39:36,440 --> 00:39:38,000
حسناً، تعال معي أيها الأبله الكبير

575
00:39:39,040 --> 00:39:40,880
من هنا، تحرك

578
00:40:36,880 --> 00:40:38,360
“مرحباً يا “جو

579
00:40:40,280 --> 00:40:41,840
غير معقول

581
00:40:59,720 --> 00:41:05,200
كيف حالك يا فتى؟ -
قررت أن أشغل نفسي هذا الصباح -

582
00:41:05,200 --> 00:41:06,440
جيّد

583
00:41:08,440 --> 00:41:09,960
!جيّد

584
00:41:09,960 --> 00:41:11,240
وأنا أيضاً

585
00:41:14,360 --> 00:41:16,880
“فكرت بأن أقابل “جون فروبيشر

586
00:41:16,880 --> 00:41:19,120
فكرت بأن أكتب شيئاً ليغنى

587
00:41:19,120 --> 00:41:22,440
وأظنه الرجل المناسب
لا يزال هنا، صحيح؟

588
00:41:22,440 --> 00:41:24,480
في الكنيسة؟ -
بحسب معلوماتي، نعم -

589
00:41:24,480 --> 00:41:26,840
ألم تعد التفكير بالسفر إلى الخارج؟

590
00:41:26,840 --> 00:41:29,480
..لا.. لا

591
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
لم أجد شاغراً

592
00:41:32,600 --> 00:41:35,760
..على الأقل، لا شيء 

593
00:41:37,120 --> 00:41:39,760
يناسب الظروف الحالية

594
00:41:41,520 --> 00:41:43,480
كيف الأوضاع في المنزل؟

595
00:41:47,960 --> 00:41:49,400
كما لو أنني أسكن مع أناس

596
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
لا يتحدثون لغتي

597
00:41:52,720 --> 00:41:55,040
صدقاً يا “جو”، يمكن أن أعيش مع قبيلة

598
00:41:55,040 --> 00:41:57,200
في أقصى زاوية من العالم

599
00:41:57,200 --> 00:41:59,000
وسأشعر بغربة أقل بينهم

600
00:41:59,000 --> 00:42:00,880
إنهم يحتقرونني

601
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
..وأنا

602
00:42:03,960 --> 00:42:06,600
لا أعيش هناك 
إلا لأنني مُعدم لعين

603
00:42:08,360 --> 00:42:10,560
هؤلاء الثلاثة بحاجة للزواج

604
00:42:11,720 --> 00:42:13,280
لكن من قد يقبل بهن؟

605
00:42:15,680 --> 00:42:17,600
من قد يقبل بأيّ منّا؟

606
00:42:18,640 --> 00:42:20,800
أيّ زمرة مضحكة أصبحنا

607
00:42:23,920 --> 00:42:26,640
وقد كنا عائلة لطيفة في وقت ما

608
00:42:38,480 --> 00:42:42,160
“إنها.. إنها تحبني، كما تعلم يا “جو
“أعني “ليديا

609
00:42:44,680 --> 00:42:48,000
نعم، في الواقع.. لا أدري

610
00:42:50,480 --> 00:42:52,080
لم أكن حاضراً، ولا يمكنني الجزم

611
00:42:54,200 --> 00:42:56,120
..أعلم بأن الجميع يفكّر بأنني

612
00:42:57,200 --> 00:42:59,960
يعلم الله ما يقولون، لكن لو رأيتَها

613
00:42:59,960 --> 00:43:03,520
ولو للحظة، فستفهم، وسترى

614
00:43:03,520 --> 00:43:05,400
ما الذي سأراه

615
00:43:05,400 --> 00:43:09,080
بأنها من النساء اللاتي
يغيّرن حياة الرجل

616
00:43:09,080 --> 00:43:10,880
كل.. كيانه

617
00:43:10,880 --> 00:43:13,520
ينبغي أن تتطلع للأمام
وليس للماضي

618
00:43:14,680 --> 00:43:16,240
سبق وتحدثنا بالأمر

619
00:43:20,560 --> 00:43:22,520
هل أضجرتك يا “ليلاند”؟

620
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
لا يا فتى، لا
لم تضجرني

621
00:43:29,240 --> 00:43:31,280
أخشى أن تخدع نفسك

623
00:43:32,680 --> 00:43:35,520
امرأة بعمرها، وبمثل مركزها

624
00:43:41,240 --> 00:43:44,560
أملي الوحيد بأن يموت قريباً
وترسل في طلبي

625
00:43:58,960 --> 00:44:00,560
مرحباً

626
00:44:06,560 --> 00:44:08,200
مرحباً

627
00:44:14,160 --> 00:44:15,720
انظر 

628
00:44:17,760 --> 00:44:19,000
أعلم

629
00:44:34,680 --> 00:44:36,760
!إنه جميل

630
00:44:36,760 --> 00:44:39,880
نفس القمر الذي أطل مذ كنّا أطفالاً

631
00:44:41,320 --> 00:44:43,320
ومذّ كان أسلافنا أطفالاً

632
00:44:44,600 --> 00:44:46,040
نحن ضئيلون جداً، واقعياً

633
00:44:47,840 --> 00:44:49,480
..ألسنا كذلك؟ وبمنتهى

634
00:44:50,520 --> 00:44:51,840
التفاهة..

635
00:44:53,320 --> 00:44:54,760
جميعنا 

636
00:44:57,320 --> 00:44:58,440
هذا صحيح

638
00:45:05,640 --> 00:45:07,120
الكلاب اللعينة

644
00:46:02,440 --> 00:46:05,360
يوجد رجل في بلاك بُل يسأل عنك -
من يكون؟ -

645
00:46:05,360 --> 00:46:07,960
يقول بأنه من ثورب جرين

646
00:46:10,400 --> 00:46:11,840
من هو؟

647
00:46:14,480 --> 00:46:15,800
سأحضر معطفي

648
00:46:26,680 --> 00:46:28,520
تحرك

649
00:46:37,760 --> 00:46:40,800
أيوجد رجل يسأل عنّي؟ - 
نعم، تجده هناك -

650
00:46:43,680 --> 00:46:45,160
“سيّد “برونتي

651
00:46:47,080 --> 00:46:50,160
ثمّة من مات -
“السيّد “روبنسون -

652
00:46:51,800 --> 00:46:54,920
توفي قبل ثلاثة أسابيع 
من يوم الثلاثاء الماضي

653
00:46:55,960 --> 00:46:57,080
ألم تكن تعرف؟

654
00:46:58,120 --> 00:47:00,440
لا، وكيف لي أن أعرف

655
00:47:01,560 --> 00:47:03,040
نُشر الخبر في الصحف

656
00:47:04,120 --> 00:47:05,840
لا تصلنا صُحف يورك هنا

657
00:47:26,760 --> 00:47:28,240
..أُشير عليك

658
00:47:29,640 --> 00:47:31,240
بالإبتعاد..

659
00:47:38,640 --> 00:47:42,400
ألا تريدني هي.. أن أذهب إليها؟

660
00:47:45,200 --> 00:47:46,560
ليس هذا ما قالته

661
00:47:46,560 --> 00:47:48,000
لا، ليست هي

662
00:47:49,320 --> 00:47:51,240
“‫بل السيّد “إفانز‬

663
00:47:51,240 --> 00:47:53,880
أحد الأوصياء على وصيّة
“السيّد “روبنسون

664
00:47:55,640 --> 00:47:59,280
كما يبدو.. فقد قال بأنه سيقتلك لو رآك

665
00:48:01,480 --> 00:48:02,720
هل أرسلك؟

666
00:48:02,720 --> 00:48:04,440
لا. لا

667
00:48:04,440 --> 00:48:06,040
هي أرسلتني

668
00:48:07,360 --> 00:48:10,080
خشيت أن تأتي

669
00:48:10,080 --> 00:48:13,600
وينفذ السيّد “إفانز” ما هدد بفعله

670
00:48:16,040 --> 00:48:19,200
لكن عليك أن تعلم أيضاً

671
00:48:19,200 --> 00:48:20,840
..بأن من ضمن شروط الوصية

672
00:48:22,440 --> 00:48:24,920
أنها في حال زواجها ثانية..

673
00:48:24,920 --> 00:48:28,200
فستخسر نصيبها من ثروة زوجها

674
00:48:29,560 --> 00:48:31,080
ماذا؟

675
00:48:31,080 --> 00:48:32,400
كل فلس

676
00:48:33,960 --> 00:48:35,800
وكذلك المنزل

677
00:48:39,960 --> 00:48:41,440
..إنها

678
00:48:51,040 --> 00:48:53,440
إنها تصرّ على أن لا أخبرك
 بمدى تعاستها

679
00:48:55,040 --> 00:48:57,040
“ما كنت لتعرفها يا سيّد “برونتي

680
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
أرهقت نفسها خلال الأشهر الماضية 
في سبيل كسب رضاه

681
00:49:01,840 --> 00:49:04,320
وفي الأيام القليلة قبل موته

682
00:49:04,320 --> 00:49:06,960
..أصبح أسلوبه رقيقاً جداً، و 

683
00:49:09,080 --> 00:49:10,520
منصاعاً..

684
00:49:13,000 --> 00:49:15,680
رؤيتها مثيرة للشفقة
وهي راكعة تصلي

685
00:49:16,760 --> 00:49:18,040
تغمرها الدموع

686
00:49:19,040 --> 00:49:21,200
لا نملك سوى أن نتخيل

687
00:49:21,200 --> 00:49:24,240
..وطأة عذاب الضمير الذي تمر به

688
00:49:26,800 --> 00:49:28,080
الآن..

689
00:49:32,560 --> 00:49:35,520
لكنها.. أرسلتك

691
00:49:39,280 --> 00:49:43,320
لترجوك أن تفكّر في سلامتك
“يا سيّد “برونتي

692
00:49:45,040 --> 00:49:46,200
وسلامة عقلها

693
00:49:47,480 --> 00:49:48,960
..التي

694
00:49:48,960 --> 00:49:51,120
فيما بيننا

695
00:49:51,120 --> 00:49:54,200
نخشى أنها معلقة بشعرة

696
00:49:56,520 --> 00:49:59,040
لا تهمني سلامتي

697
00:50:01,080 --> 00:50:02,160
لا

698
00:50:03,560 --> 00:50:05,440
..ما في الأمر

699
00:50:09,560 --> 00:50:12,240
..”أن ما تريده لن يحدث أبداً يا سيّد “برونتي

700
00:50:14,720 --> 00:50:16,480
هل تفهم؟

701
00:50:23,200 --> 00:50:25,000
تم نُصحك بالإبتعاد 

702
00:50:51,200 --> 00:50:53,960
!”سيّد “براون”! سيّد “براون

703
00:50:55,000 --> 00:50:57,320
!”سيّد “براون -
ما الذي تريده يا فتى؟ -

704
00:50:57,320 --> 00:51:00,200
!يجب أن تأتي
!يقول السيّد “توماس” في بلاك بُل بأن تأتي الآن

705
00:51:07,360 --> 00:51:09,000
ما الذي حدث هذه المرة؟ -
الله أعلم -

706
00:51:09,000 --> 00:51:10,960
كان هناك رجل هنا

707
00:51:10,960 --> 00:51:13,600
بادي”؟ هيّا يا فتى. ما الأمر؟”-
أرسلت في طلبك -

708
00:51:13,600 --> 00:51:16,320
..أنظر إلى حالته -
لا، تصرفك صحيح -

709
00:51:16,320 --> 00:51:17,520
هيّا يا فتى

711
00:51:19,480 --> 00:51:21,720
هيّا، لا عليك

712
00:51:22,920 --> 00:51:24,520
“لا شيء أفعله يا “جون

713
00:51:25,760 --> 00:51:28,520
أنت مرهق وحسب -
لا شيء أفعله -

714
00:51:28,520 --> 00:51:31,080
لنعدك إلى المنزل، هيّا

715
00:51:34,840 --> 00:51:37,760
ما الذي جاء بنا إلى هنا؟ -
هنا حيث تسكن -

716
00:51:37,760 --> 00:51:41,360
لا أريد أن أعود إلى المنزل

717
00:51:41,360 --> 00:51:43,880
إلى أين تريد أن تذهب إذن؟

718
00:51:43,880 --> 00:51:45,280
كيثلي

719
00:51:45,280 --> 00:51:48,080
أعتقد بأن المنزل أفضل لك الآن

720
00:51:48,080 --> 00:51:50,760
لا، لا! يجب أن أذهب
“إلى ثورب جرين يا “جون

721
00:51:50,760 --> 00:51:52,240
“يجب أن أذهب إلى “ثورب جرين

722
00:51:52,240 --> 00:51:55,880
حسناً، لكن ليس الآن
وليس اليوم، وليس بحالتك هذه

723
00:51:55,880 --> 00:51:59,160
بلى، بحالتي هذه
حالتي مناسبة

724
00:51:59,160 --> 00:52:02,200
قد تستطيع، ولكن لا أستطيع مجاراتك

725
00:52:02,200 --> 00:52:05,520
الساعة الثانية بعد الظهر
ويجب أن أعود للعمل

726
00:52:06,960 --> 00:52:08,480
“سيّد “نيكولز

727
00:52:08,480 --> 00:52:12,040
يومه سيء

728
00:52:12,040 --> 00:52:14,000
تلقّى أخباراً سيئة

729
00:52:17,960 --> 00:52:19,480
هكذا

730
00:52:22,360 --> 00:52:23,880
كدنا نصل

731
00:52:31,160 --> 00:52:32,760
!انتبه -
كدنا نصل -

733
00:52:34,920 --> 00:52:38,040
اهدأ -
!ابتعد عنّي -
إخفض صوتك، أرجوك -

734
00:52:38,040 --> 00:52:40,280
!أصمت، فأنا أكرهك

735
00:52:40,280 --> 00:52:42,920
!أتأمرني بالصمت في منزلي

736
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
!أريد أن أقتلك

737
00:52:44,240 --> 00:52:47,880
!أبعد يداك عنّي -
إهدأ -
لا تأمرني بأن أهدأ -

738
00:52:47,880 --> 00:52:50,200
لا أريدك أن تأمرني بشيء

739
00:52:51,120 --> 00:52:52,480
!هذا منزلي

740
00:52:52,480 --> 00:52:54,080
لا عيب فيّ

741
00:52:56,760 --> 00:52:58,760
!أنظر إليهم، جميعهم ينظرون إليّ

742
00:53:02,000 --> 00:53:03,800
!دائماً ما ينظرون إليّ

743
00:53:03,800 --> 00:53:06,440
!بوجوههم الغبية الفارغة

744
00:53:08,400 --> 00:53:11,080
!أرجوكم، كفّوا عن النظر إليّ

745
00:53:11,080 --> 00:53:12,240
توقفوا

746
00:53:17,080 --> 00:53:18,600
!وهو

747
00:53:22,520 --> 00:53:24,200
ما الذي تريده؟

748
00:53:25,560 --> 00:53:27,440
!لديك كل شيء

749
00:53:27,440 --> 00:53:29,920
تملك كل شيء

750
00:53:29,920 --> 00:53:33,760
!وتقف مكانك محدقاً بي طوال الوقت

751
00:53:35,720 --> 00:53:37,480
!أكرهك

753
00:53:48,720 --> 00:53:50,560
تعال معي إلى الأعلى
لترقد في فراشك

754
00:53:52,680 --> 00:53:54,360
ونعطيك قطرتين لتنام

755
00:53:55,480 --> 00:53:57,880
هيّا

756
00:53:57,880 --> 00:53:59,920
أشعر بالغثيان

757
00:53:59,920 --> 00:54:01,720
هيّا

758
00:54:01,720 --> 00:54:05,200
إلى الأعلى-
سمعتِ ما قاله، إحملوني لأعلى -

759
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
!يمكنني أن أفعلها

760
00:54:20,920 --> 00:54:22,600
آسف -
آسفة -

761
00:54:34,760 --> 00:54:36,200
“عزيزتي “إلين

762
00:54:36,200 --> 00:54:39,120
أصبح الوضع مؤخراً أكثر إرهاقاً من المعتاد

763
00:54:39,120 --> 00:54:42,280
منح موت السيّد “روبنسون” لـ “برانويل” حجة

764
00:54:42,280 --> 00:54:45,120
ليغمر من حوله بحالة من الإضطراب والفوضى

765
00:54:45,120 --> 00:54:47,480
لم يعد يطاق

766
00:54:47,480 --> 00:54:50,120
لا يدع أبي يرتاح ليلاً ولا نهاراً

767
00:54:50,120 --> 00:54:53,600
ولا يكف عن سحب المال منه، ويتوعّد أحياناً

768
00:54:53,600 --> 00:54:56,400
بأن يقتل نفسه إن منعه عنه

771
00:55:05,720 --> 00:55:08,560
“صباح الخير آنسة “برونتي -
شكراً لك -

772
00:55:08,560 --> 00:55:10,600
هل غباؤك بقدر عماك؟

773
00:55:10,600 --> 00:55:12,200
!لا يوجد شيء هناك

774
00:55:12,200 --> 00:55:14,840
!لا شيء لشخص فاشل مثلي

775
00:55:14,840 --> 00:55:18,920
يقول بأن السيّدة “روبنسون” قد جنّت
وتلف عقلها تماماً

776
00:55:18,920 --> 00:55:22,000
بسبب ندمها على ما فعلته
“تجاه السيّد “روبنسون

777
00:55:22,000 --> 00:55:24,600
والذي عجّل الإنفعال بنهايته كما يبدو

778
00:55:24,600 --> 00:55:26,600
والحزن على فقدانه

779
00:55:28,280 --> 00:55:31,040
لا أعرف ما أصدقه مما يقول

780
00:55:31,040 --> 00:55:34,400
ويعلن الآن بأنه لا يستطيع ولن يستطيع أن يفعل شيئاً

781
00:55:36,040 --> 00:55:38,440
عُرضت عليه مناصب جيّدة لأكثر من مرة

782
00:55:38,440 --> 00:55:41,520
والتي يمكنه أن يتأهل لها خلال أسبوعين

783
00:55:41,520 --> 00:55:44,600
لكنه لا ينوي أن يفعل شيئاً سوى الشراب وإتعاسنا

784
00:55:44,600 --> 00:55:46,400
!أخبرني بمكانه وحسب

786
00:55:52,040 --> 00:55:55,120
!أرجوك أن تنظر لحالك.. أنت مريض

787
00:56:02,040 --> 00:56:05,720
وصلنا تقييمين نقديين
واحد من صحيفة الناقد، والآخر من المعهد الأدبي

788
00:56:05,720 --> 00:56:09,680
كلاهما بقلمين مجهولين
لكن كلاهما جيّد جداً

789
00:56:09,680 --> 00:56:11,160
خاصة بالنسبة لكِ

790
00:56:12,960 --> 00:56:15,880
شعر بليغ ومنعش”
“بلا عواطف مضطربة

791
00:56:15,880 --> 00:56:19,480
“ولا فتور، أو محاكاة مملة للمصاعب المعتادة” 

792
00:56:23,560 --> 00:56:25,280
ألا زالا يتشاجران؟

793
00:56:30,160 --> 00:56:32,520
هل ستكونين على ما يُرام؟

794
00:56:32,520 --> 00:56:35,000
حين أذهب مع أبي إلى مانشستر؟

795
00:56:35,000 --> 00:56:38,560
ليست سوى ثلاثة أسابيع
ما يقلقني هو عودته بعدها

796
00:56:38,560 --> 00:56:40,080
..سيحتاج إلى الهدوء والراحة، وليس

797
00:56:40,080 --> 00:56:42,520
هل أخذت ما تريد؟

798
00:56:42,520 --> 00:56:44,920
!نعم، أنت
هل أنت فخور بنفسك؟

799
00:56:44,920 --> 00:56:47,920
تسلب المال من يد رجل أعمى؟
رجل في السبعين من عمره

800
00:56:47,920 --> 00:56:52,240
انقلعي -
عد إلى هنا وكرر ما قلته. نعم، هيّا، جرّب -

801
00:56:52,240 --> 00:56:53,960
ولتر ما سيحدث -
لا وقت لديّ -

802
00:56:53,960 --> 00:56:56,480
لا؟ لا تقدر إلا على العجوز والأعمى إذن؟

803
00:56:56,480 --> 00:56:58,160
وإلا كنت فعلت

804
00:56:58,160 --> 00:57:00,080
!بلا شك

805
00:57:29,680 --> 00:57:31,240
لا تستحق الذكر

806
00:57:31,240 --> 00:57:32,520
هل قام بضربك؟

807
00:57:35,000 --> 00:57:36,360
لا داعي للإنفعال

808
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
لا زلت أنوي إنهاء قصتي
مع نهاية هذا الأسبوع

809
00:57:52,760 --> 00:57:55,440
أود العودة لمراجعة عدد من المقتطفات

810
00:57:55,440 --> 00:57:58,360
وبعدها، وإعتماداً على ما أنجزتماه
..أنتِ و “آن” بقصتيكما

811
00:57:58,360 --> 00:58:01,880
“لقد إنتهيت من “البروفيسور
ليس لديّ ما اضيفه

812
00:58:03,800 --> 00:58:06,320
ربّما نحاول إيصالها لناشر

813
00:58:06,320 --> 00:58:08,200
قبل مغادرتكِ إلى مانشستر

814
00:58:30,880 --> 00:58:32,280
“إميلي”

815
00:58:32,280 --> 00:58:33,760
حظاً موفقاً

816
00:58:33,760 --> 00:58:35,480
ولكِ أيضاً

817
00:58:35,480 --> 00:58:37,200
احرصي على غطائه

818
00:58:37,200 --> 00:58:39,760
هل وضعتم جميع الحقائب؟ -
كل شيء كما ينبغي يا أبي -

819
00:58:39,760 --> 00:58:42,840
هل سمِعتني؟ -
نعم! لقد سمعت -
“إميلي”، “إميلي” -

820
00:58:42,840 --> 00:58:44,920
أتعرفين مكان البندقية؟

821
00:58:44,920 --> 00:58:46,240
نعم

822
00:58:47,480 --> 00:58:49,040
نحن جاهزون، شكراً لك

823
00:58:50,160 --> 00:58:53,040
سأرسل إليكِ العنوان حالما أعرفه

824
00:58:54,400 --> 00:58:55,800
!إنطلق

825
00:59:05,280 --> 00:59:08,760
لا يعرف “برانويل” مكان البندقية
أليس كذلك؟

826
00:59:08,760 --> 00:59:10,400
ليس بعد الآن

827
00:59:10,400 --> 00:59:11,920
ألا زال في الفراش؟

828
00:59:13,120 --> 00:59:14,720
سؤال غبي

829
00:59:24,560 --> 00:59:25,800
لا تعطيهِ أي مال

830
00:59:25,800 --> 00:59:28,040
مهما إخترع من قصص بكائية

831
00:59:29,160 --> 00:59:30,280
حسناً؟

832
00:59:32,680 --> 00:59:34,400
لن يضربكِ

833
00:59:34,400 --> 00:59:37,080
ولو ضربني، فسأردها له، وبأقوى

834
00:59:48,280 --> 00:59:51,680
“عزيزتي “إيلن
وصلت ووالدي يوم الأربعاء

835
00:59:51,680 --> 00:59:54,560
وقابلنا السيّد “ويلسون” طبيب العيون
في نفس اليوم

836
00:59:54,560 --> 00:59:57,240
وقرر بأن عينا أبي
ملائمتين لإجراء العملية

837
00:59:57,240 --> 00:59:59,880
وحدد يوم الإثنين القادم لإجرائها

839
01:00:01,400 --> 01:00:03,680
“لا تنسينا من دعواتكِ يومها يا “نيل

840
01:00:03,680 --> 01:00:07,240
يقول السيّد “ويلسون” بأن علينا
البقاء هنا لشهر بعدها على الأقل

841
01:00:07,240 --> 01:00:09,640
سيكون كئيباً

842
01:00:09,640 --> 01:00:13,280
“أتسائل كيف ستتحمل المسكينة “إميلي” و “آن
الوضع مع “برانويل” في المنزل

844
01:00:35,040 --> 01:00:36,520
شكراً لك

845
01:01:00,200 --> 01:01:03,560
“..لا يمكن نشرها حالياً”

846
01:01:06,680 --> 01:01:08,760
أتعتقدين بأنهم قرأوها؟

847
01:01:10,240 --> 01:01:12,400
أيبدو لكِ أنها قُرأت؟

848
01:01:28,160 --> 01:01:29,600
من يليهم على القائمة؟

849
01:01:37,680 --> 01:01:41,280
تشابمان وهول
شارع ستراند 186، في لندن

852
01:02:27,760 --> 01:02:29,920
“..لم يتسنّ لها أن”

853
01:02:31,880 --> 01:02:34,040
“..تخرج للنزهة يومها”

854
01:03:17,120 --> 01:03:21,480
أتعتقدين بأنه من غير اللائق أن أكتب
عن جوانب حساسة من حياتنا؟

855
01:03:21,480 --> 01:03:22,760
مثل ماذا؟

856
01:03:24,720 --> 01:03:25,760
..امرأة

857
01:03:27,960 --> 01:03:31,640
تضطر لترك منزلها..
وهو منزل ميسور الحال

858
01:03:31,640 --> 01:03:33,840
لتحمي طفلها ونفسها 

859
01:03:33,840 --> 01:03:37,960
..بسبب تغيير طرأ على شخصية زوجها حين إنغمس

860
01:03:40,000 --> 01:03:42,640
بسلوك مسبب للإدمان 

861
01:03:43,800 --> 01:03:46,120
واضطرت لشقّ طريقها في الحياة

862
01:03:46,120 --> 01:03:48,720
لا، بل هو ملائم

863
01:03:50,520 --> 01:03:52,240
“ما كنت لأكتب شخصية “هيندلي

864
01:03:52,240 --> 01:03:54,880
لو لم أجد له مثيلاً في المنزل

865
01:04:04,840 --> 01:04:07,440
هل رأيتِ “برانويل” اليوم؟ -
لا -

866
01:04:09,400 --> 01:04:10,840
هل سمعتِه؟

867
01:04:17,440 --> 01:04:20,160
“أرى جثة على وجه الماء ملقية”

868
01:04:20,160 --> 01:04:24,480
“تشخص بعينين إلى السماء، جاحظة وكفيفة“

869
01:04:24,480 --> 01:04:29,240
“ولها أذرع ممدودة، تجاري الموجة بعد الموجة”

870
01:04:29,240 --> 01:04:32,640
“يحملها قبر من الأمواج الأبدية”

871
01:04:33,880 --> 01:04:38,960
“المحيط لا الوقت، يحلّ خصلات شعرها المنسابة”

872
01:04:38,960 --> 01:04:42,920
“والتحلل لا الحزن، يعرّي رأسها”

873
01:04:42,920 --> 01:04:47,480
“تتحرك أعضائها، ولكن دونما جهد”

874
01:04:47,480 --> 01:04:50,840
“فالبحر أحلم من كدح الحياة”

875
01:04:52,040 --> 01:04:55,600
“قد سلب التحلل الحمرة من شفاهها وخديّها “

876
01:04:55,600 --> 01:04:58,760
“لكن زوال الزينة لا يكدّر الموتى”

877
01:04:59,760 --> 01:05:02,680
“ولو أن أعضاؤها هذه تتسارع بالإنحلال”

878
01:05:02,680 --> 01:05:06,560
“‬فلا وخزة ألم قد تضعف قوتها”

879
01:05:06,560 --> 01:05:10,240
“بعين وقلب وعقل راضٍ”

880
01:05:10,240 --> 01:05:14,440
“في العصف والسكون تطفو عبر المحيط”

881
01:05:15,800 --> 01:05:19,400
“ولو أن الحب والفرح قد مات منذ زمن”

882
01:05:19,400 --> 01:05:23,120
“لا يعاني صدرها من وخزة ألم”

883
01:05:23,120 --> 01:05:26,680
“تواري الأعشاب والديدان جمالها المحبب”

884
01:05:26,680 --> 01:05:29,920
“ولا تحس بزوال جمال أو خيلاء”

886
01:06:03,800 --> 01:06:05,840
إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟

887
01:06:05,840 --> 01:06:07,040
هاورث

890
01:06:13,240 --> 01:06:14,920
!إنطلق

891
01:07:08,160 --> 01:07:09,680
مرحباً

892
01:07:14,720 --> 01:07:16,240
!”برانويل”

893
01:07:18,520 --> 01:07:21,720
!برانويل” هنا! سقط على الأرض”
!هناك في الخارج

894
01:07:26,160 --> 01:07:27,520
برانويل”؟”

895
01:07:28,520 --> 01:07:29,560
برانويل”؟”

896
01:07:30,560 --> 01:07:31,960
برانويل”؟”

897
01:07:34,040 --> 01:07:36,160
“ليذهب أحدكم ويستدعي الطبيب “ويلهاوس

898
01:07:36,160 --> 01:07:37,840
!أحضري له غطاءاً 

899
01:07:37,840 --> 01:07:39,640
لنحمله للداخل

900
01:07:39,640 --> 01:07:41,440
برانويل”؟”

901
01:07:43,440 --> 01:07:45,320
هيّا يا بنيّ، إجلس

902
01:07:45,320 --> 01:07:47,920
لندخله إلى المنزل، هيّا

904
01:07:50,120 --> 01:07:52,760
تعرفون أين تجدونني -
نعم، نعم -

905
01:07:53,800 --> 01:07:55,440
شكراً لحضورك أيها الطبيب

907
01:08:01,120 --> 01:08:02,600
لا زال الأمل موجود

908
01:08:04,080 --> 01:08:05,800
فقد عاد للمنزل، وهو بيننا الآن

909
01:08:06,840 --> 01:08:10,240
ومع التغذية والإمساك عن الشراب

910
01:08:10,240 --> 01:08:13,480
والدعاء، والهدوء والإستقرار 

911
01:08:13,480 --> 01:08:16,160
يمكن أن نأمل بتحسن الأمور

912
01:08:17,280 --> 01:08:21,600
..عانى جسده من الإهمال إجمالاً، و

913
01:08:21,600 --> 01:08:23,160
الإساءة

914
01:08:24,400 --> 01:08:25,800
التي ألحقها عمداً بنفسه

915
01:08:28,240 --> 01:08:30,800
ولا يمكنني، وفقاً لضميري

916
01:08:30,800 --> 01:08:32,800
سوى أن ألقي باللوم على تلك المرأة

917
01:08:32,800 --> 01:08:35,840
تلك.. المرأة الآثمة المقيتة

918
01:08:37,800 --> 01:08:41,080
والتي بحكم فارق العمر وإمتيازاتها الإجتماعية

919
01:08:41,080 --> 01:08:44,080
كان يفترض أن تتصرف بمسئولية أكبر

920
01:08:45,880 --> 01:08:47,440
لقد تدهور حاله

921
01:08:48,680 --> 01:08:53,440
لكن أحياناً يحتاج الشخص أن يصل الحضيض

922
01:08:53,440 --> 01:08:55,800
قبل أن يعمل على تغيير حياته

923
01:08:55,800 --> 01:09:01,400
وربّما هذا ما حدث، أو ما يحدث

924
01:09:01,400 --> 01:09:03,040
هنا -
أين كان؟ -

925
01:09:03,040 --> 01:09:05,480
كيف كان يعيش؟

926
01:09:05,480 --> 01:09:06,920
هل قرر الإمتناع عن الشراب؟

927
01:09:06,920 --> 01:09:09,360
لا خيار لديه، يجب أن يمتنع

928
01:09:10,840 --> 01:09:12,440
هليفاكس، كما أتوقع

929
01:09:12,440 --> 01:09:15,880
لا أدري، هذا ما كان يتوقعه “جون” دائماً

930
01:09:15,880 --> 01:09:18,400
أو ما كان متأكد “جون” منه تماماً

931
01:09:18,400 --> 01:09:21,120
هل تحدثت معه؟ عن الإمتناع؟

932
01:09:22,280 --> 01:09:23,720
إنه نائم

933
01:09:23,720 --> 01:09:26,360
لن ينفع إلا إذا قرر ذلك بنفسه

934
01:09:37,880 --> 01:09:40,080
“آن”

935
01:09:41,760 --> 01:09:42,920
..أنا

936
01:09:43,920 --> 01:09:45,080
“آن”

937
01:09:46,040 --> 01:09:49,160
كان عليّ أن أتصرف بشكل أفضل 
في ثورب جرين

938
01:09:49,160 --> 01:09:52,080
كان عليّ أن أردعه، أو أخبر أحداً

939
01:09:52,080 --> 01:09:53,440
..كان عليّ

940
01:09:54,960 --> 01:09:59,040
أنا.. متواطئة في أثمهما

941
01:09:59,040 --> 01:10:01,040
لا، هذا ليس صحيحاً

942
01:10:01,040 --> 01:10:03,640
كنتِ في موقف مستحيل -
تركته يستمر -

943
01:10:04,720 --> 01:10:07,040
..لم أفعل سوى المغادرة، آخر الأمر

944
01:10:09,920 --> 01:10:12,280
كنت جبانة

945
01:10:12,280 --> 01:10:14,800
جبانة أخلاقياً، أمام الله

949
01:11:01,800 --> 01:11:03,360
هل أنت بخير يا فتى؟

950
01:11:35,320 --> 01:11:37,520
“ليديا”

951
01:11:50,640 --> 01:11:54,280
استيقظ! استيقظ! النار تشتعل

953
01:11:55,640 --> 01:11:56,840
أعتقد بأنني أخمدتها

954
01:11:58,120 --> 01:12:00,800
!”برانويل”! “برانويل”! “برانويل”

955
01:12:00,800 --> 01:12:02,280
أنظر إليّ

956
01:12:02,280 --> 01:12:03,640
!”برانويل”

957
01:12:03,640 --> 01:12:05,480
هذيان كحوليّ

958
01:12:05,480 --> 01:12:06,840
يحدث هذا حين

959
01:12:06,840 --> 01:12:09,960
يشرب أحدهم لأسابيع بلا إنقطاع
ثم يتوقف فجأة

960
01:12:10,960 --> 01:12:15,880
إما بإختياره، أو الأغلب، لقلة المال 

961
01:12:17,920 --> 01:12:21,960
لا يعرف الجسد كيف يتجاوب 
فيصاب بتشنجات 

962
01:12:23,680 --> 01:12:25,040
هل ستحدث ثانية؟

963
01:12:26,280 --> 01:12:28,760
مع الرعاية.. لا

964
01:12:30,360 --> 01:12:32,960
لكن يجب أن تبقيه تحت ملاحظتك

965
01:12:32,960 --> 01:12:35,200
لقد حالفه الحظ
كان يمكن أن ترسل

966
01:12:35,200 --> 01:12:37,920
في طلب متعهد الدفن
“وليس أنا يا سيّد “برونتي

967
01:12:53,920 --> 01:12:57,080
أعتقد بأنه بدلاً من أن يعود إلى هنا

968
01:12:57,080 --> 01:13:01,080
ينبغي أن يبقى معي في غرفتي 

969
01:13:03,320 --> 01:13:04,880
للوقت الحاليّ

970
01:13:22,640 --> 01:13:25,040
كتبت لكِ قافية

971
01:13:26,400 --> 01:13:27,760
آحقاً فعلتِ؟

972
01:13:29,240 --> 01:13:32,200
لقد كتبتها، وكنت أفكر بكِ
بعد أن أنهيت كتابتها

973
01:13:32,200 --> 01:13:33,280
..لذا

974
01:13:35,640 --> 01:13:37,240
مطلعها..

975
01:13:37,240 --> 01:13:39,280
أتودّين سماعها؟

976
01:13:39,280 --> 01:13:40,680
نعم

977
01:13:43,080 --> 01:13:44,720
..تبدأ، بـ

978
01:13:45,960 --> 01:13:47,440
..أول بيت فيها

979
01:13:49,280 --> 01:13:51,040
..يبدأ

980
01:13:51,040 --> 01:13:52,960
“لا تعرف روحي الجبن”

981
01:13:54,440 --> 01:13:57,680
“ولا ترتعد بوجه ويلات الكون”

982
01:13:59,080 --> 01:14:01,200
“إذ قد لاحت لي أمجاد السماء”  

983
01:14:01,200 --> 01:14:03,840
“فأشعلت داخلي إيماناً يجيرني من كل خوف”

984
01:14:03,840 --> 01:14:05,000
لا تتعجلي

985
01:14:07,840 --> 01:14:09,800
“..أيا رب، وفي صدري”

986
01:14:12,120 --> 01:14:14,960
“..أيا رب، وفي صدري”

987
01:14:14,960 --> 01:14:17,680
“ألوهية ربّ لا تفنى” 

988
01:14:17,680 --> 01:14:21,240
“قد سكنت في داخل جسدي”

989
01:14:21,240 --> 01:14:24,600
“فمنحتني أبديتك القوة”

990
01:14:27,040 --> 01:14:30,080
“عبثاً تحرك قلوب الرجال آلاف العقائد “

991
01:14:31,440 --> 01:14:33,920
“عبث لا يمكن أن يوصف”

992
01:14:33,920 --> 01:14:36,960
“بحقارة أعشاب تذوي”

993
01:14:36,960 --> 01:14:39,880
“أو زبد بمحيط متناه”

994
01:14:39,880 --> 01:14:42,160
“..لتثير الشك بقلب”

995
01:14:43,640 --> 01:14:48,640
“لتثير الشك بقلب يتمسك بأزليتك بقوة”

996
01:14:48,640 --> 01:14:52,520
“يصمد بثقة على صخرة الخلد الراسخة”

997
01:14:54,720 --> 01:14:58,120
“وبحب يسع كل شيء“

998
01:14:58,120 --> 01:15:00,680
“تحيي روحك سنوات أبدية”

999
01:15:02,360 --> 01:15:05,280
“تتغلغل وتحتضن“

1000
01:15:05,280 --> 01:15:09,320
“تغيّر، وتحفظ، وتحلل، وتخلق، وتنشئ”

1001
01:15:11,000 --> 01:15:14,120
“وحتى بعد فناء الأرض والقمر”

1002
01:15:14,120 --> 01:15:17,360
“ورحيل الشموس والأكوان”

1003
01:15:17,360 --> 01:15:19,320
“وتبقى أنت وحيداً”

1004
01:15:21,160 --> 01:15:23,840
“ستحيا كل حياة بك”

1005
01:15:25,880 --> 01:15:28,160
“لا يوجد مجال للموت”

1006
01:15:29,920 --> 01:15:32,640
“ولا ذرّة من قوّتك ستخبو”  

1007
01:15:32,640 --> 01:15:35,160
“فأنت الوجود، وأنت النفَس”

1008
01:15:36,560 --> 01:15:39,120
“وما أنت عليه، لا يمكن أن يفنى”

1009
01:15:42,880 --> 01:15:44,960
لا يوجد ما يستدعي الخوف

1010
01:15:47,040 --> 01:15:48,880
ليس لشخص مثلكِ

1011
01:15:58,120 --> 01:15:59,560
أحبكِ

1012
01:16:03,480 --> 01:16:04,760
جيِد

1013
01:16:06,800 --> 01:16:08,640
وأنا أحبكِ

1014
01:16:16,280 --> 01:16:18,680
من؟ -
“‫كور‬ير‫ بيل‬” -

1015
01:16:18,680 --> 01:16:21,880
لا أحد بهذا الإسم هنا -
“لا، أعلم ذلك يا سيّد “برونتي -

1016
01:16:21,880 --> 01:16:25,760
‫..‬لكنه معنون إلى هنا -
هذا غريب -

1017
01:16:25,760 --> 01:16:28,560
لا أحد من الرعيّة يحمل هذا الإسم

1018
01:16:28,560 --> 01:16:30,200
بحسب ما أعرف

1019
01:16:30,200 --> 01:16:32,520
لا، لذا توقعت أن يكون زائراً

1020
01:16:32,520 --> 01:16:35,400
لا، لا، ولا زوّار

1021
01:16:35,400 --> 01:16:37,040
ليس في الوقت الحاليّ

1022
01:16:37,040 --> 01:16:40,240
حسناً، سأعيدها إلى مكتب الفرز إذن 

1023
01:16:56,680 --> 01:17:00,560
“صباح الخير آنسة “برونتي -
هل سمعت الإسم صحيحاً؟ -

1024
01:17:01,680 --> 01:17:03,680
كيورير بيل”؟ -“
نعم-

1025
01:17:03,680 --> 01:17:08,000
جيّد، ليس اسمي بالطبع
لكن إذا إستلمته

1026
01:17:08,000 --> 01:17:09,920
يمكنني أن أحرص على إيصاله

1027
01:17:09,920 --> 01:17:11,200
إليه

1028
01:17:13,480 --> 01:17:16,280
فكما ترى، فـ.. أبي كثير النسيان

1029
01:17:16,280 --> 01:17:21,160
إنه.. السيّد “بيل”، ليس هنا

1030
01:17:21,160 --> 01:17:24,800
لقد كان هنا
لكن الآن.. لم يعد هنا

1031
01:17:24,800 --> 01:17:27,600
لذا، يمكنني أن أرسله إليه
فلديّ عنوانه

1032
01:17:29,560 --> 01:17:31,000
إنه اسم غريب

1033
01:17:31,000 --> 01:17:34,320
كيورير”، ظننت له علاقة”
“بالسيّد “نيكولز

1034
01:17:34,320 --> 01:17:37,400
“آرثر بيل نيكولز” -
..لا، لا، لا، هذا.. ليس سوى -

1035
01:17:37,400 --> 01:17:40,040
ليست سوى مصادفة
 أيمكنني أن آخذه؟

1036
01:17:40,040 --> 01:17:43,240
جيّد! وفّرتِ عليّ تعبئة 
تقرير في مكتب الفرز

1037
01:17:43,240 --> 01:17:45,880
أنا ممتنة لكِ
وكذلك هو

1038
01:17:45,880 --> 01:17:48,120
كيف حال.. أخيكِ؟ هل هو..؟

1039
01:17:48,120 --> 01:17:49,400
..إنه

1040
01:17:50,680 --> 01:17:52,640
إنه.. كما تعرف

1041
01:17:54,720 --> 01:17:56,920
“إلى الغد إذن يا آنسة “برونتي

1042
01:17:56,920 --> 01:17:58,480
!وداعاً
وداعاً، وداعاً

1043
01:18:31,520 --> 01:18:32,880
أين “إميلي”؟

1044
01:18:32,880 --> 01:18:34,720
في المطبخ، أتريدينها؟

1045
01:18:36,680 --> 01:18:38,080
خطاب من الناشر

1046
01:18:41,760 --> 01:18:43,000
!”إميلي”

1047
01:18:53,360 --> 01:18:55,480
“توماس كوتلي نيوبي”

1048
01:18:55,480 --> 01:18:58,520
“يعرض أن ينشر “مرتفعات ويذرنغ
“و “آغنس غراي

1049
01:18:58,520 --> 01:19:01,000
ما يطلبه كثير
لكنه يعرض أن ينشرها

1050
01:19:01,000 --> 01:19:03,080
..وهذا أفضل مما فعله غيره، لذا

1051
01:19:03,080 --> 01:19:04,440
ماذا عن “البروفيسور”؟

1052
01:19:04,440 --> 01:19:05,600
لا

1053
01:19:05,600 --> 01:19:08,760
لا، لم يعرض نشرها -
لماذا؟ -

1054
01:19:08,760 --> 01:19:12,280
لذا يجب أن تفكّروا بالخطوة التالية -
..لا، هذا -

1055
01:19:12,280 --> 01:19:14,880
يجب أن ننشرها معاً أو لا ننشر شيء

1056
01:19:14,880 --> 01:19:17,880
،تصرف عاطفيّ
لطف منكِ

1057
01:19:17,880 --> 01:19:19,760
لكنه جنون

1058
01:19:19,760 --> 01:19:22,240
إنه عرض جيّد
ليس عرضاً كريماً كما قلت

1059
01:19:22,240 --> 01:19:25,400
“لكن سأستمر بإرسال “البروفيسور

1060
01:19:25,400 --> 01:19:28,040
مع الأخرى التي أكتبها

1061
01:19:28,040 --> 01:19:31,120
لكن في الوقت الحاليّ
أمامكما قرار لتتخذاه، إقرأيه

1062
01:19:33,520 --> 01:19:35,920
يطلب منكما توفير مقدم بمبلغ 50 جنيهاً

1063
01:19:35,920 --> 01:19:37,520
لتغطية تكاليف النشر

1064
01:19:37,520 --> 01:19:40,640
لكن من الواضح أنه يعتقد بنجاحها
وإلا ما كان قدم العرض

1065
01:19:40,640 --> 01:19:44,160
“إنه مرسل إلى “كيورير بيل -
نعم، كان ذلك مثيراً للإهتمام -

1066
01:19:44,160 --> 01:19:47,840
..لم تقومي بـ -
..بالطبع لا! كان عليّ أن -

1067
01:19:49,840 --> 01:19:50,960
أكذب..

1068
01:19:50,960 --> 01:19:52,400
خمسون جنيهاً

1069
01:19:52,400 --> 01:19:56,080
ربّما هذا هو المعتاد
ربّما يطلب كل من يتعهّد بنشرها

1070
01:19:56,080 --> 01:19:58,240
مبلغاً مقدماً من هذا القبيل

1071
01:19:58,240 --> 01:20:02,000
نحن في خطر، لا زلنا مجهولين، رغم القصائد -
بل بسبب القصائد -

1072
01:20:02,000 --> 01:20:03,560
بيعت نسختان

1073
01:20:04,880 --> 01:20:07,200
هل.. ستثابرين؟

1074
01:20:07,200 --> 01:20:09,080
نعم

1076
01:20:38,440 --> 01:20:39,800
نعم؟

1077
01:20:39,800 --> 01:20:42,040
“أود التحدث مع السيّد “برونتي

1078
01:20:42,040 --> 01:20:43,440
الكاهن “برونتي”؟

1079
01:20:43,440 --> 01:20:45,360
“السيّد “باتريك برونتي

1080
01:20:45,360 --> 01:20:47,480
ماذا أقول له؟

1081
01:20:47,480 --> 01:20:49,080
أهو في الداخل؟

1082
01:20:49,080 --> 01:20:50,720
من يسأل؟

1083
01:20:50,720 --> 01:20:53,440
أنا مأمور من المقاطعة
“أرسلني السيّد “راوسن

1084
01:20:53,440 --> 01:20:55,120
قاضي هليفاكس

1085
01:20:55,120 --> 01:20:57,960
وأنا هنا لتحصيل دين لم يُدفع
هل السيّد “برونتي” بالداخل؟

1086
01:20:59,000 --> 01:21:00,320
..سوف

1087
01:21:01,880 --> 01:21:04,360
إمنحني لحظة

1089
01:21:13,600 --> 01:21:14,640
نعم؟

1090
01:21:17,320 --> 01:21:20,160
“يوجد رجل على الباب يا سيّد “برونتي

1091
01:21:20,160 --> 01:21:23,560
يقول بأنه هنا لتحصيل دين لم يُدفع

1092
01:21:23,560 --> 01:21:27,280
يقول بأنه مرسل من
قبل قاضي هليفاكس

1093
01:21:46,760 --> 01:21:50,920
كيف أخدمكم أيها السادة؟ -
السيّد “باتريك برونتي”؟ -
نعم -

1094
01:21:50,920 --> 01:21:54,160
تم تعييني من قبل قاضي هليفاكس
لتحصيل دين

1095
01:21:54,160 --> 01:21:55,800
بقيمة 14 جنيهاً، و10 شلنات، و6 بنسات

1096
01:21:55,800 --> 01:21:58,800
تُدفع إلى السيّد “كراوذر” صاحب
حانة نورثغيت، هليفاكس

1097
01:21:58,800 --> 01:22:01,080
والمستحقة منذ ثمانية أشهر

1098
01:22:01,080 --> 01:22:04,680
ما الذي يحدث؟ 
ما الذي يحدث يا “برانويل”؟

1099
01:22:04,680 --> 01:22:06,080
..”برانويل”

1100
01:22:06,080 --> 01:22:08,280
..تحركي.. تحركي

1102
01:22:14,800 --> 01:22:17,640
!ليس بهذه السرعة يا رجل، مكانك الآن

1103
01:22:17,640 --> 01:22:19,320
لا تريدني أن أؤذيك

1104
01:22:19,320 --> 01:22:23,000
ولا تريد أن تؤذيني، لأنك لو فعلت

1105
01:22:23,000 --> 01:22:24,600
فسيسبب ذلك مشاكل -
!إبتعد عنّي -

1106
01:22:25,840 --> 01:22:28,320
أظنك تبحث عن إبنك

1107
01:22:28,320 --> 01:22:31,800
إبنك؟ صحيح
وأين إبنك يا سيّد “برونتي”؟

1108
01:22:31,800 --> 01:22:33,760
!”أمسكت به يا سيّد “رايلي

1109
01:22:36,840 --> 01:22:39,720
!”إميلي”! أبعديه عنّي! لا أستطيع أن أتنفّس يا “إميلي” -
كفّ عن التلوّي -

1110
01:22:39,720 --> 01:22:42,560
!كفّ عن المقاومة! فلن تذهب لأي مكان -
!لم أرتكب خطئاً -

1111
01:22:42,560 --> 01:22:45,040
أمسكت بالرجل الخطأ -
مم تهرب إذن؟ -

1112
01:22:45,040 --> 01:22:46,920
ولمَ حاولت ضربي أيها الخبيث

1113
01:22:46,920 --> 01:22:49,640
أبعد يداك عنّي -
هل أنت “باتريك برونتي”؟ -
انهض -

1114
01:22:52,880 --> 01:22:54,560
هل أنت “باتريك برانويل برونتي”؟

1115
01:22:54,560 --> 01:22:56,200
أجب الرجل

1116
01:22:56,200 --> 01:22:58,280
لا فكّرة لدي عن هويتهم

1117
01:22:59,400 --> 01:23:03,120
أنت مدين لصاحب حانة في هليفاكس

1118
01:23:03,120 --> 01:23:05,160
وإذا لم يُسدد الدين

1119
01:23:05,160 --> 01:23:07,720
فسيأخذونك لسجن المدينين

1120
01:23:07,720 --> 01:23:09,600
من الأفضل أن تدفع إذن

1121
01:23:13,400 --> 01:23:14,560
خذوه

1122
01:23:14,560 --> 01:23:16,040
ماذا؟

1123
01:23:16,040 --> 01:23:19,560
!لا! أنا آسف يا أبي! أنا آسف

1124
01:23:19,560 --> 01:23:22,720
!لم أقصد ما قلته! أنا آسف
!”شارلوت”! “إميلي”

1125
01:23:22,720 --> 01:23:26,360
لدينا المال، لدينا المال
أوقفهم أرجوك

1126
01:23:26,360 --> 01:23:27,760
أرجوك -
إنتظروا يا رجال -

1127
01:23:37,600 --> 01:23:40,400
أعيدوه -
إذا لم تمانع أيها الكاهن -

1128
01:23:40,400 --> 01:23:43,800
فسيبقى مع رجالي 
إلى أن أُحصّل المبلغ

1129
01:23:43,800 --> 01:23:45,760
وأشترط إيصالاً بالدفع

1130
01:23:47,040 --> 01:23:48,640
لك ذلك

1131
01:24:22,680 --> 01:24:24,000
هيّا

1132
01:24:29,640 --> 01:24:31,360
لا بأس

1133
01:24:41,720 --> 01:24:44,440
“سادتي، لقد تلقّيت خطابكم”

1134
01:24:44,440 --> 01:24:46,960
“في الخامس من هذا الشهر، والذي أشكركم عليه”

1135
01:24:46,960 --> 01:24:49,920
“لقد كان إعتراضكم على التوجه المختلف لرواية “البروفيسور”

1136
01:24:49,920 --> 01:24:52,160
“كما أفهم، له أسباب وجيهة”

1137
01:24:52,160 --> 01:24:54,800
“وقد إكتملت لديّ رواية أخرى من ثلاثة مجلدات”

1138
01:24:54,800 --> 01:24:57,440
“والتي إجتهدت لأعرض فيها توجهاً أوضح”

1139
01:24:57,440 --> 01:24:59,040
“عمّا كان في “البروفيسور”

1140
01:24:59,040 --> 01:25:02,760
“أرسل إليكم نصاً بعنوان “جين آير”

1141
01:25:02,760 --> 01:25:05,600
“رواية من ثلاث مجلدات بقلم “كيورير بيل”

1143
01:26:24,280 --> 01:26:27,040
!أحدنا لن يغادر الغرفة حيّاً

1144
01:26:27,040 --> 01:26:29,920
!إما أن أقتلك أو أقتل نفسي

1145
01:26:29,920 --> 01:26:32,080
أتريدني أن أقتل نفسي إذن؟

1146
01:26:32,080 --> 01:26:34,760
لأنني لو فعلت أيها العجوز
فأؤكد لك تماماً

1147
01:26:34,760 --> 01:26:36,800
بأنك من قادني لذلك

1148
01:26:36,800 --> 01:26:39,760
بدعواتك اللانهائية وكلامك الباطل

1149
01:26:39,760 --> 01:26:44,480
ألا يمكنك أن تفهم؟
ألا يمكنك أن تستوعب

1150
01:26:44,480 --> 01:26:49,640
بأن الراحة الوحيدة 
التي أتحصلها في حياتي البائسة

1151
01:26:49,640 --> 01:26:53,240
بأن يُسمح لي بشربة أرتشفها

1152
01:26:53,240 --> 01:26:55,640
!لا أطلب منك سوى شلن بحق الله عليك

1153
01:26:55,640 --> 01:26:57,400
خذه.. خذه وحسب

1154
01:27:17,360 --> 01:27:21,280
ما كان ليكف إلى أن
 يحصل على ما يريده

1155
01:27:22,320 --> 01:27:23,560
..وأنا 

1156
01:27:25,400 --> 01:27:27,960
..لم أعد أملك الطاقة..

1157
01:27:29,320 --> 01:27:30,360
لمعارضته

1158
01:27:59,320 --> 01:28:02,600
..أعلم بأن هذا يناقض ما قُلته سابقاً، لكن

1159
01:28:03,880 --> 01:28:06,200
أحياناً ما يكون رأيي الثاني..

1160
01:28:06,200 --> 01:28:07,720
أفضل من الأول

1161
01:28:08,880 --> 01:28:11,440
“أعتقد بأن عليكِ أن تخبري أبي عن “جين آير

1162
01:28:13,200 --> 01:28:15,080
وعن النجاح الذي حقّقته

1163
01:28:17,880 --> 01:28:19,080
لماذا؟

1164
01:28:19,080 --> 01:28:21,600
أعتقد بأنه سيساعده أن يعرف

1165
01:28:21,600 --> 01:28:24,840
بأننا وجدنا سبيلاً لنكسب عيشنا

1166
01:28:24,840 --> 01:28:29,000
ومن الممكن، في حال.. أو متى ما حدث له أي شيء

1167
01:28:30,840 --> 01:28:32,160
ولمَ “جين آير”؟

1168
01:28:32,160 --> 01:28:35,960
لا، سوف نخبره بكل شيء
لكن أريدها مدخلاً للموضوع

1169
01:28:37,200 --> 01:28:40,440
لكن حينها.. سيقرأها

1170
01:28:44,600 --> 01:28:46,040
الآن؟

1172
01:29:49,520 --> 01:29:50,720
نعم؟

1173
01:29:51,880 --> 01:29:53,360
أبي؟

1174
01:29:55,360 --> 01:29:57,480
 ألديك لحظة؟

1175
01:29:57,480 --> 01:29:59,040
نعم، بسرعة

1176
01:30:02,640 --> 01:30:04,120
..لقد 

1177
01:30:05,480 --> 01:30:07,760
لقد كنت أكتب كتاباً

1178
01:30:07,760 --> 01:30:10,840
..كتاباً، وبعدها -
جيّد -

1179
01:30:10,840 --> 01:30:13,360
أتريد أن تقرأه؟

1180
01:30:13,360 --> 01:30:15,360
لا، لا أستطيع

1181
01:30:15,360 --> 01:30:16,880
لا أملك الوقت

1182
01:30:16,880 --> 01:30:20,840
وتعلمين بأنني لا أستطيع 
قراءة خطكِ الصغير

1183
01:30:20,840 --> 01:30:21,960
لكن أحسنتِ صنعاً

1184
01:30:24,920 --> 01:30:27,840
ما أود قوله هو.. أنها نُشرت

1185
01:30:27,840 --> 01:30:29,520
تم نشرها

1186
01:30:29,520 --> 01:30:34,240
نشرتها دار نشر
في كتاب من ثلاث مجلدات

1187
01:30:39,160 --> 01:30:40,880
جيّد جداً

1188
01:30:44,880 --> 01:30:46,440
“كيورير بيل”

1189
01:30:46,440 --> 01:30:49,080
..لا، إنه معروف، إنه -
لا، هذا أنا -

1190
01:30:50,160 --> 01:30:52,800
هذا أنتِ؟ ما الذي تقصدينه؟

1191
01:30:52,800 --> 01:30:54,040
..هذا

1192
01:30:54,040 --> 01:30:56,680
لقد نشرت تحت إسم مستعار

1193
01:30:56,680 --> 01:30:59,640
اسم “كيورير بيل” يحمل نفس الأحرف الأولية لإسمي

1194
01:30:59,640 --> 01:31:02,800
وما أود قوله، أنه بدأ العمل على نشر الطبعة الثانية منها

1195
01:31:02,800 --> 01:31:05,440
فقد باعت الكثير من النسخ

1196
01:31:05,440 --> 01:31:08,200
وقد حققت نجاحاً منقطع النظير

1197
01:31:10,560 --> 01:31:13,160
ويوجد بروفة لمسرحية عنها بينما نتحدث

1198
01:31:13,160 --> 01:31:17,520
في مسرح فيكتوريا، في لندن 

1201
01:31:19,080 --> 01:31:23,360
لقد لاقت إستحساناً كبيراً

1202
01:31:25,120 --> 01:31:26,320
..لكنني 

1203
01:31:27,960 --> 01:31:30,640
أنتِ إذن..؟

1204
01:31:30,640 --> 01:31:34,400
أنتِ إذن..؟ -
نعم -

1205
01:31:34,400 --> 01:31:37,000
وقد جنيت مبلغاً من المال

1206
01:31:37,000 --> 01:31:39,360
مع إحتمال أن أجني أكثر

1207
01:31:39,360 --> 01:31:43,640
وإذا إستطعنا.. وإذا إستمريت بالعمل الجاد

1208
01:31:43,640 --> 01:31:45,400
وإستطعت أن أكتب

1209
01:31:45,400 --> 01:31:47,440
ما يستحق أن يُدفع فيه

1210
01:31:47,440 --> 01:31:51,080
فسيسد حاجتنا ويزيد عنها

1211
01:31:55,240 --> 01:31:57,440
أتريدني أن أقرأ لك بعض التقييمات؟

1212
01:31:57,440 --> 01:31:59,360
..أنا

1214
01:32:02,760 --> 01:32:06,520
لمَ أبقيتن عليه سرّاً؟ -
لنحمي أنفسنا -

1215
01:32:06,520 --> 01:32:10,280
تم إتهامنا بالبذاءة والفظاظة 

1216
01:32:10,280 --> 01:32:13,400
“وأنا “فقدت الحق بأن أكون من الجنس اللطيف

1217
01:32:13,400 --> 01:32:15,040
“تبعاً لما قالته السيّدة “إيستليك

1218
01:32:15,040 --> 01:32:17,800
والتي خمّنت بأن “كيورير بيل” في الواقع إمرأة

1219
01:32:17,800 --> 01:32:20,800
وذات يد في الثورات عبر أوروبا

1220
01:32:20,800 --> 01:32:24,680
“لا نتردد بالقول بأن الأسلوب والفكر”

1221
01:32:24,680 --> 01:32:28,480
“والذي أطاح بالسلطة، ودنّس كل دستور”

1222
01:32:28,480 --> 01:32:30,400
“بشري أو إلهي، في الخارج”

1223
01:32:30,400 --> 01:32:33,080
“ووطّد للحركة الميثاقية، وللثورة في الداخل”

1224
01:32:33,080 --> 01:32:35,600
“هو نفسه الذي كتب “جين آير”

1225
01:32:35,600 --> 01:32:36,720
“جين آير”

1226
01:32:37,920 --> 01:32:40,840
ولمَ وُصفت بالبذاءة؟ -
ليست بذيئة يا أبي -

1227
01:32:40,840 --> 01:32:44,120
يتحسس الناس من الحقيقة
ومن الحياة الواقعية، فقط

1228
01:32:44,120 --> 01:32:47,120
عملنا ذكيّ، وصادق

1229
01:32:47,120 --> 01:32:51,160
وجديد، وحديث
وحيّ ودقيق وصريح

1230
01:32:52,320 --> 01:32:56,560
ولكن.. الأهم من ذلك، لم نرد

1231
01:32:58,360 --> 01:33:00,040
“أن يعرف “برانويل

1232
01:33:01,120 --> 01:33:04,200
وهذا أولاً وأخيراً 
سبب إخفائنا للأمر

1233
01:33:04,200 --> 01:33:06,400
ليس لأنه سيشعر بالمرارة
يمكننا تحمل ذلك

1234
01:33:06,400 --> 01:33:08,640
لكن لأن هذا ما أراد أن 
يفعله طوال حياته

1235
01:33:08,640 --> 01:33:11,400
والأن أصبحت الإحتمالية
 أقل فأقل بالنسبة له

1236
01:33:11,400 --> 01:33:13,680
وإخباره سيزيد الأمر سوءاً

1237
01:33:13,680 --> 01:33:16,960
لا يمكن لأحد أن يعرف هويتنا
هذا ما إتفقنا عليه

1238
01:33:16,960 --> 01:33:19,360
لكن خشينا أن تقلق لأننا لم

1239
01:33:19,360 --> 01:33:22,520
نفعل شيئاً بحياتنا
لأننا فعلنا، ولا زلنا نفعل

1240
01:33:23,880 --> 01:33:26,320
ومن يعرف غيري؟

1241
01:33:26,320 --> 01:33:28,360
لا أحد -
لم أخبر “إيلن” حتى -

1242
01:33:28,360 --> 01:33:29,840
و”تابي”؟

1243
01:33:29,840 --> 01:33:32,720
لا أحد -
حتى الناشرون لا يعرفون هويّتنا -

1244
01:33:32,720 --> 01:33:34,280
يعتقدون بأننا ثلاثة رجال

1245
01:33:34,280 --> 01:33:37,920
ونود أن يستمر الوضع كما هو -
لكن أردناك أنت أن تعرف -

1247
01:33:44,680 --> 01:33:46,240
“الصغيرة “هيلن بيرنز

1248
01:33:49,000 --> 01:33:51,320
“تمثّل أختكِ الصغيرة “ماريا

1249
01:33:52,560 --> 01:33:54,480
كانت “ماريا” أختنا الكبرى

1250
01:33:55,560 --> 01:33:57,560
صحيح، بالطبع

1251
01:34:00,600 --> 01:34:02,240
بالطبع كانت

1252
01:34:04,040 --> 01:34:07,600
لا يمر يوم إلا وأفكر بها

1253
01:34:10,880 --> 01:34:12,200
“وبالصغيرة “إليزابيث

1254
01:34:14,680 --> 01:34:16,120
وبوالدتكن

1255
01:34:29,280 --> 01:34:31,720
أنا فخور بكن جداً 

1256
01:34:40,120 --> 01:34:42,200
لطالما كنت فخوراً

1258
01:34:56,440 --> 01:34:57,680
“الأحد”

1259
01:34:57,680 --> 01:35:02,120
“عزيزي “جون”، سأكون ممتناً لك”

1260
01:35:02,120 --> 01:35:04,000
“لو إستطعت أن تحضر لي”

1261
01:35:04,000 --> 01:35:07,480
“ما قيمته خمس بنسات من الشراب” 

1262
01:35:07,480 --> 01:35:12,680
“إذا إستطعت أن تحضره على وجه السرعة
“فيمكن أن أتسلمه منك أو من “بيلي

1263
01:35:12,680 --> 01:35:17,920
“في أعلى الطريق، أو ما يناسبك”

1264
01:35:19,320 --> 01:35:22,840
“أسألك هذا الجميل بلهفة، إذ أعلم بأن فيه خير لي”

1265
01:35:24,040 --> 01:35:27,920
“وعند التاسعة والنصف صباحاً بالضبط، سيُدفع لك”

1266
01:35:27,920 --> 01:35:31,040
“الخمس بنسات من الشلن الذي سيُعطى لي حينها”

1267
01:35:31,040 --> 01:35:33,120
“المخلص لك، ب.ب.ب”

1271
01:36:52,720 --> 01:36:54,120
(ألديكِ لحظة؟)

1272
01:37:06,280 --> 01:37:09,200
ماذا؟ -
يجب أن نذهب إلى لندن -

1273
01:37:09,200 --> 01:37:12,640
من سيذهب؟ -
نحن، ثلاثتنا -

1274
01:37:12,640 --> 01:37:15,000
متى؟ -
اليوم -

1275
01:37:15,000 --> 01:37:16,560
لماذا؟

1276
01:37:20,120 --> 01:37:22,200
..صاحبكِ

1277
01:37:22,200 --> 01:37:26,880
..السيّد “نيوبي” قام.. لا أدري

1278
01:37:26,880 --> 01:37:29,520
“أظنه باع الصفحات الأولى من “نزيل قاعة وايلدفل

1279
01:37:29,520 --> 01:37:31,840
لناشر أمريكي مدّعياً بأنها

1280
01:37:31,840 --> 01:37:33,520
“كُتبت بقلم “كيورير بيل

1281
01:37:33,520 --> 01:37:35,920
من الواضح أنه مجرد سوء فهم

1282
01:37:35,920 --> 01:37:37,720
..لا، أيمكنكِ

1283
01:37:37,720 --> 01:37:39,480
أرجوكِ أن تري

1284
01:37:39,480 --> 01:37:43,080
بأن هذا الرجل، رجل محتال، غشّاش

1285
01:37:43,080 --> 01:37:45,920
كم من غلطة طبعها في “مرتفعات ويذرنغ”؟

1286
01:37:45,920 --> 01:37:48,680
تجاهل المسودة حتى بعد
 أن صححتِها بشكل دقيق

1287
01:37:48,680 --> 01:37:51,440
،وهذا ما يفعله الآن
ناشري غاضب 

1288
01:37:51,440 --> 01:37:54,680
لأنني بعت روايتي الثانية لناشر آخر

1289
01:37:54,680 --> 01:37:56,680
يحق لهم رفض ثاني روايتين لي

1290
01:37:56,680 --> 01:37:59,600
ويعتقدون الآن بأنني شخص مخادع وبلا ضمير 

1291
01:37:59,600 --> 01:38:02,160
إكتبي لهم وأشرحي ما حدث -
لا -

1292
01:38:02,160 --> 01:38:05,360
لا، يجب أن نذهب إلى لندن

1293
01:38:05,360 --> 01:38:08,120
ونمنحهم دليلاً عينيّاً
على أننا ثلاثة أشخاص مختلفين

1294
01:38:08,120 --> 01:38:10,360
وأن الروايات لم تكتب بيد شخص واحد

1295
01:38:10,360 --> 01:38:12,720
وبأن هذه مجرد تفاهات

1296
01:38:12,720 --> 01:38:14,360
أنا لن أذهب

1297
01:38:14,360 --> 01:38:18,960
لماذا؟ -
لأنكِ تستطيعين أن تكتبي خطاباً تفسرين فيه كل ما قلته -

1298
01:38:18,960 --> 01:38:22,640
وتذكرين بأن “نيوبي” قد إرتكب خطأ -
‫!‬هذه ليست غلطة -

1299
01:38:22,640 --> 01:38:25,200
إنها محاولة متعمدة للإحتيال

1300
01:38:25,200 --> 01:38:27,440
وإستغلال نجاح “جين آير”. آسفة

1301
01:38:27,440 --> 01:38:29,400
!ليس صحيحاً -
بلى -

1302
01:38:29,400 --> 01:38:32,640
إرتكب “نيوبي” نفس الخطأ
الذي إرتكبه غيره

1303
01:38:32,640 --> 01:38:35,520
بإفتراض أننا شخص واحد
هذا كل ما في الأمر

1304
01:38:35,520 --> 01:38:38,080
لمَ تتصرفين بتبلد؟

1305
01:38:38,080 --> 01:38:40,200
ولمَ تتصرفين بميلودرامية؟

1306
01:38:40,200 --> 01:38:41,440
!”إميلي”

1307
01:38:41,440 --> 01:38:44,400
لا أريد أن يتم التسويق وبيع
“نزيل قاعة وايلدفل”

1308
01:38:44,400 --> 01:38:47,200
بناءاً على غش.. أو سوء فهم

1309
01:38:47,200 --> 01:38:49,200
فتنسب لأي أحد سواي

1310
01:38:49,200 --> 01:38:51,160
يجب أن نذهب إلى لندن

1311
01:38:51,160 --> 01:38:52,440
الآن

1312
01:38:52,440 --> 01:38:54,080
اليوم

1313
01:38:54,080 --> 01:38:56,760
“ونوضّح للسيّد “سميث
والسيّد “سميث ويليامز” ما حدث

1314
01:38:56,760 --> 01:38:59,960
لا أطيق فكرة أن يعتقدا
بأنني بهذا الخداع 

1315
01:38:59,960 --> 01:39:01,400
لكن إنتظري، لا تستطيعين

1316
01:39:01,400 --> 01:39:03,760
لا يمكنكِ الذهاب إلى لندن
لتوضحي لهما من تكونين

1317
01:39:03,760 --> 01:39:06,000
لأنهم حينها سيرانكِ -
وهذا هو المطلوب -

1318
01:39:06,000 --> 01:39:08,440
..نعم، وقد وعدتِ
لقد وعدتِني شخصياً

1319
01:39:08,440 --> 01:39:11,360
بأننا لن نكشف عن 
هويتنا لأحد أبداً

1320
01:39:11,360 --> 01:39:12,880
..في الواقع

1321
01:39:12,880 --> 01:39:17,040
..”أخشى أنه وبسبب صاحبكِ السيّد “نيوبي

1322
01:39:18,040 --> 01:39:21,600
..فقد وجدنا أنفسنا في.. هذا الموقف

1323
01:39:21,600 --> 01:39:24,160
إميلي”.. أعتقد بأن علينا أن نذهب”

1324
01:39:24,160 --> 01:39:26,040
لا! ولن تذهبي أنتِ أيضاً

1325
01:39:26,040 --> 01:39:27,840
بلى سأذهب -
لا، لن تذهبي -

1326
01:39:27,840 --> 01:39:30,600
“طال “نيوبي” نزاهتي بقدر ما طال “شارلوت

1327
01:39:30,600 --> 01:39:32,680
ولن أنشر معه ثانية

1328
01:39:32,680 --> 01:39:36,480
وإذا لم ترافقينا، فهذا.. هذا خياركِ

1329
01:39:36,480 --> 01:39:39,240
“لا نريد أن نتشاجر بسبب هذا يا “إميلي

1330
01:39:39,240 --> 01:39:41,600
هذا يخص روايتكِ، وإسمكِ أنتِ

1331
01:39:41,600 --> 01:39:43,560
!لا علاقة لي بشيء

1332
01:39:45,080 --> 01:39:46,680
..”لا تتصرفي هكذا يا “إم

1333
01:40:03,680 --> 01:40:05,800
ما الأمر؟

1334
01:40:09,240 --> 01:40:10,760
“إميلي”

1335
01:40:17,880 --> 01:40:21,200
نعم، لكن تعرفين بأنها 
ليست غاضبة كما تعتقدين، صحيح؟

1337
01:41:42,680 --> 01:41:44,200
..”شارلوت”

1338
01:41:44,200 --> 01:41:45,720
“جين آير”

1339
01:41:46,960 --> 01:41:48,280
أنظري

1340
01:42:04,360 --> 01:42:06,200
أيمكنني مساعدتكما؟

1341
01:42:07,800 --> 01:42:09,280
نعم

1342
01:42:11,080 --> 01:42:12,800
..نعم، أودّ

1343
01:42:17,600 --> 01:42:21,360
نودّ التحدث مع السيّد “جورج سميث” من فضلك

1344
01:42:21,360 --> 01:42:22,840
السيّد “سميث”؟

1345
01:42:22,840 --> 01:42:24,520
السيّد “سميث” مشغول جداً

1346
01:42:25,520 --> 01:42:26,800
..صحيح

1347
01:42:28,400 --> 01:42:31,160
لكن المسألة، كما ترى.. مهمة جداً

1348
01:42:32,880 --> 01:42:34,520
أيمكن أن أخبره بطبيعتها؟

1349
01:42:34,520 --> 01:42:36,080
..أخبره

1350
01:42:37,360 --> 01:42:39,640
أخبره بأنها مسألة بالغة الأهمية

1351
01:42:41,120 --> 01:42:43,720
..سأرى.. سأرى ما

1352
01:42:43,720 --> 01:42:45,560
سأرى ما إذا كان يستطيع التفرغ للحظة

1353
01:42:45,560 --> 01:42:48,880
من أقول بأنه يطلب مقابلته؟ -
..إن -

1354
01:42:51,080 --> 01:42:52,360
المسألة حساسة

1355
01:42:52,360 --> 01:42:54,000
لكنه رجل مشغول جدآً

1356
01:42:54,000 --> 01:42:56,760
إستغرق سفرنا 17 ساعة لنصل إلى هنا

1357
01:42:56,760 --> 01:42:59,800
ولن نأخذ من وقته أكثر من دقيقة

1358
01:43:10,560 --> 01:43:12,880
سيّدي، يوجد سيّدتان تطلبان مقابلتك -
أي سيّدتين؟ -

1359
01:43:12,880 --> 01:43:14,800
لم تعطيا إسماً يا سيّدي -
ما الأمر؟ -

1360
01:43:14,800 --> 01:43:17,480
لم أعرف منهما يا سيّدي
سوى أنها مسألة مهمة

1361
01:43:17,480 --> 01:43:21,360
لي أم لهما؟ -
لم يطلبا سوى دقيقة من وقتك -

1362
01:43:21,360 --> 01:43:24,600
تقولان بأن سفرهما إستغرق 17 ساعة 

1363
01:43:31,960 --> 01:43:34,000
كيف أخدمكما؟

1364
01:43:35,960 --> 01:43:38,640
هل أتحدث مع السيّد “جورج سميث”؟ -
نعم -

1365
01:43:40,640 --> 01:43:42,520
إنها مسألة خاصة

1366
01:43:53,600 --> 01:43:54,720
..نحن

1367
01:43:56,000 --> 01:43:58,520
نحن هنا لنوضّح سوء فهم

1368
01:43:58,520 --> 01:44:01,360
سيكون في مصلحة الجميع حلّه وتوضيحه

1369
01:44:01,360 --> 01:44:02,960
لك ولنا أيضاً

1370
01:44:02,960 --> 01:44:06,000
لذا نعتذر لمقاطعتنا 

1371
01:44:06,000 --> 01:44:07,440
عملك الصباحيّ

1372
01:44:07,440 --> 01:44:10,720
لكن ربّما بقراءة هذا
ستعرف من نكون

1373
01:44:14,920 --> 01:44:16,640
من أين لكِ هذا الخطاب؟

1374
01:44:16,640 --> 01:44:19,000
من البريد، مرسل من قبلك

1375
01:44:19,000 --> 01:44:20,280
أرسلته أنت لي

1376
01:44:23,480 --> 01:44:26,480
“أنا.. “كيورير بيل

1377
01:44:27,640 --> 01:44:29,480
“أنا “ش. برونتي

1378
01:44:29,480 --> 01:44:31,360
“وهذه “آكتون بيل

1379
01:44:31,360 --> 01:44:32,800
“مؤلفة “آغنس غراي

1380
01:44:32,800 --> 01:44:36,440
وما أود توضيحه، أنها مؤلفة
نزيل قاعة وايلدفل”، وليس أنا”

1381
01:44:36,440 --> 01:44:40,600
و “إليس” لم تستطع أن تأتي
لم ترغب بالمجيء

1382
01:44:40,600 --> 01:44:44,560
إليس” هي.. على أي حال، ما أقصده”

1383
01:44:44,560 --> 01:44:46,600
نحن ثلاث أخوات

1384
01:44:47,800 --> 01:44:50,360
ولم أبع الصفحات الأولى من روايتي القادمة

1385
01:44:50,360 --> 01:44:53,640
لناشر أمريكي، كما إدّعى 
“السيّد “توماس كوتلي نيوبي

1386
01:44:53,640 --> 01:44:56,200
“تلك الرواية ليست لي، بل لـ “أكتون

1387
01:44:56,200 --> 01:45:00,320
وأنا.. يا سيّد “سميث” لا علاقة لي
“إطلاقاً بالسيّد “نيوبي

1388
01:45:00,320 --> 01:45:03,280
ولا لأختي بعد أن رأت حقيقته

1389
01:45:03,280 --> 01:45:05,680
فنحن أُناس ذو نزاهة

1390
01:45:05,680 --> 01:45:07,400
وأمانة

1391
01:45:07,400 --> 01:45:10,560
ولهذا نحن هنا

1392
01:45:10,560 --> 01:45:11,920
لنضع الأمور في نصابها

1393
01:45:11,920 --> 01:45:14,040
..أسف، أنتِ

1394
01:45:15,240 --> 01:45:17,400
أتقولين بأنكِ “كيورير بيل”؟

1395
01:45:17,400 --> 01:45:20,080
ما الذي يدفعك للتشكيك بهويتي يا سيّد “سميث”؟

1396
01:45:20,080 --> 01:45:22,680
أهي لهجتي؟ أم جنسي؟ أم حجمي؟

1397
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
!يا لطيف

1398
01:45:30,000 --> 01:45:31,680
!يا إلهي

1399
01:45:31,680 --> 01:45:35,040
سامحيني، أعتذر منكِ

1400
01:45:35,040 --> 01:45:39,040
أعتذر منك أيضاً
فقد فاجأناك

1401
01:45:39,040 --> 01:45:42,120
لكن كما ترى، فكّرنا بأن من الأفضل
 أن نقابلك شخصياً

1402
01:45:42,120 --> 01:45:44,400
بعد أسلوب خطابك الأخير

1403
01:45:44,400 --> 01:45:47,480
أردت أن لا أدع مجالاً لأي سوء فهم أو شك مستقبلاً

1404
01:45:47,480 --> 01:45:49,960
..أقدر لكِ هذا بشدة، يا آنسة

1405
01:45:49,960 --> 01:45:51,240
“برونتي”

1406
01:45:51,240 --> 01:45:53,400
أرحتِني بلا شك

1407
01:45:53,400 --> 01:45:56,200
أحقاً سافرتما لـ 17 ساعة؟

1408
01:45:56,200 --> 01:45:59,320
..طوال الليل، ولطبيعة أسلوب خطابك

1409
01:45:59,320 --> 01:46:00,760
لا بد بأنكما مُرهقتين

1410
01:46:02,000 --> 01:46:04,760
الغريب يا سيّد “سميث” أنني
أشعر بيقظة إستثنائية

1411
01:46:04,760 --> 01:46:06,080
أين تقيمان؟

1412
01:46:06,080 --> 01:46:09,000
حجزنا في “شابتر كوفي هاوس” في 
شارع باترنوستر رو

1413
01:46:09,000 --> 01:46:12,320
أقام فيه والدنا موقتاً
قبل أن ينتقل إلى كامبريدج

1414
01:46:12,320 --> 01:46:17,880
وأنا وأختي، أعني أختي الأخرى
إليس” أقمنا فيه مرة”

1415
01:46:17,880 --> 01:46:22,160
قبل أن نغادره إلى بروكسل -
خطفتِ أنفاسي -

1416
01:46:22,160 --> 01:46:25,840
آنسة “برونتي”، يجب
أن تقابلي بعض الأشخاص

1417
01:46:25,840 --> 01:46:29,240
ألديكِ أيّ فكرة بعدد 
!”من يريدون أن.. “ثاكري

1418
01:46:29,240 --> 01:46:32,760
“ثاكري”، يجب أن يقابلكِ “ثاكري”

1419
01:46:32,760 --> 01:46:34,000
“كنت”

1420
01:46:35,080 --> 01:46:38,920
“كنت”! أحضر السيّد “سميث ويليامز”
“يجب أن تقابلي السيّد “سميث ويليامز

1421
01:46:38,920 --> 01:46:42,600
..إنه.. إنه من أشد المعجبين بـ

1422
01:46:42,600 --> 01:46:43,920
لقد كان

1423
01:46:43,920 --> 01:46:45,600
بعبقريتكِ..

1424
01:46:45,600 --> 01:46:51,560
كان هو من قرأ.. رواية
البروفيسور”، وأدرك على الفور”

1425
01:46:51,560 --> 01:46:54,560
قبل “جين آير”، والتي
أجدها عظيمة بالمناسبة 

1426
01:46:54,560 --> 01:46:56,720
..أدرك

1427
01:46:56,720 --> 01:46:59,920
“أدرك، أدرك آنسة “برونتي

1428
01:47:02,520 --> 01:47:06,960
المجتمع الأدبي في لندن
بل كل من في لندن

1429
01:47:06,960 --> 01:47:09,360
سيفعل المستحيل، ليقضي دقيقة

1430
01:47:09,360 --> 01:47:11,280
“بحضرة “كيورير بيل

1431
01:47:12,840 --> 01:47:14,240
على أحدهم أن 

1432
01:47:14,240 --> 01:47:17,080
يتصرف مع السيّد “نيوبي” هذا
“يا سيّد “سميث

1433
01:47:17,080 --> 01:47:19,360
بالطبع، بلا شك
سيتم التعامل معه

1434
01:47:19,360 --> 01:47:22,240
من فضلكما، رافقاني إلى مكتبي

1435
01:47:22,240 --> 01:47:24,000
!”سميث ويليامز”

1436
01:47:24,000 --> 01:47:25,320
..هذه

1437
01:47:25,320 --> 01:47:27,000
..هذه هي

1438
01:47:27,000 --> 01:47:28,520
“كيورير بيل”

1439
01:47:31,360 --> 01:47:33,200
يا للكمال

1440
01:47:37,840 --> 01:47:39,400
يا للسرور

1441
01:47:39,400 --> 01:47:41,640
“وهذه “أكتون.. بيل

1442
01:47:42,680 --> 01:47:45,200
لم تستطع “إليس” المجيء -
أتحبّان الأوبرا؟ -

1444
01:48:05,720 --> 01:48:08,400
سأهتم به
سأبقى معه

1445
01:48:11,160 --> 01:48:12,280
هل أنتِ متأكدة؟

1446
01:48:12,280 --> 01:48:14,160
يمكنك النوم في سريرهما

1447
01:48:14,160 --> 01:48:15,360
“برانويل”

1448
01:48:16,440 --> 01:48:17,920
سأتقيأ

1450
01:48:44,440 --> 01:48:46,720
!لقد عدتما

1451
01:48:46,720 --> 01:48:49,880
كان هذا سريعاً! مع كل المسافة إلى لندن

1452
01:48:49,880 --> 01:48:52,960
كيف الأمور هنا؟ -
جيّدة -

1453
01:48:52,960 --> 01:48:57,240
..مر “برانويل” بنوبة سيئة، وسوى ذلك

1454
01:48:57,240 --> 01:48:59,600
جيّد، جيّد

1455
01:49:06,680 --> 01:49:09,920
أنتِ آخر شخص في العالم
أودّ أن أتشاجر معه

1456
01:49:09,920 --> 01:49:11,040
أعلم

1457
01:49:22,840 --> 01:49:25,520
“لم نخبر سوى السيّد “سميث
“والسيّد “سميث ويليامز

1458
01:49:25,520 --> 01:49:27,480
وبالطبع “نيوبي” لاحقاً

1459
01:49:27,480 --> 01:49:31,200
ولا أحد سواهم
وأكّدنا على أن لا يخبروا أحداً

1460
01:49:31,200 --> 01:49:33,520
صحبانا إلى دار الأوبرا الملكية

1461
01:49:33,520 --> 01:49:35,160
“أعني السيّد “سميث” والسيّد “سميث ويليامز

1462
01:49:35,160 --> 01:49:37,080
مع والدة السيّد “سميث” وشقيقاته

1463
01:49:37,080 --> 01:49:39,240
ولم يكن معنا ما نرتديه
سوى ما أتينا به

1464
01:49:39,240 --> 01:49:40,840
!ولم تكن لديهن أدنى فكرة عمّن نكون

1465
01:49:40,840 --> 01:49:43,560
يعلم الله ما قلنه عنّا

1466
01:49:45,480 --> 01:49:46,920
..إنه

1467
01:49:48,920 --> 01:49:50,360
ماذا؟

1468
01:49:53,520 --> 01:49:54,840
“برانويل”

1469
01:49:54,840 --> 01:49:57,200
يتقيأ دماً

1470
01:50:10,280 --> 01:50:11,840
“عزيزتي “إيلن

1471
01:50:11,840 --> 01:50:13,520
“تلقيت خطابك الذي ذكرتِ فيه”

1472
01:50:13,520 --> 01:50:16,240
“موعد وصولكِ إلى كيثلي ببالغ السعادة”

1473
01:50:16,240 --> 01:50:19,040
“تترقّب “إميلي” و “آن” زيارتكِ المنتظرة”

1474
01:50:19,040 --> 01:50:20,880
“بلهفة تعادل لهفتي”

1475
01:50:20,880 --> 01:50:24,200
“سنكون خارج ديفونشاير آرمز عند الساعة الثانية تماماً”

1476
01:50:24,200 --> 01:50:26,520
“متمنين لكِ رحلة آمنة ومريحة”

1477
01:50:26,520 --> 01:50:28,160
هل سينزل أحدكم في كيثلي؟

1478
01:50:32,400 --> 01:50:33,960
“إيلن”

1479
01:50:33,960 --> 01:50:35,480
“شارلوت”

1480
01:50:37,160 --> 01:50:38,600
“إميلي”

1481
01:50:38,600 --> 01:50:40,560
“آن” -
“آنسة “نوزي -

1482
01:50:40,560 --> 01:50:42,440
أيها صندوقكِ؟ أهذا هو؟

1483
01:50:42,440 --> 01:50:44,440
نعم، هو ذاك -
كيف كانت رحلتكِ؟ -

1484
01:50:44,440 --> 01:50:45,520
طويلة، ومتعبة

1485
01:50:45,520 --> 01:50:47,240
لم نركِ منذ مدة طويلة

1486
01:50:47,240 --> 01:50:48,920
أعرف، إشتقت إليكم

1487
01:50:48,920 --> 01:50:50,560
هل نذهب؟ -
نعم -

1488
01:51:00,600 --> 01:51:03,520
أدركت في النهاية
بأننا سنؤجل زيارتكِ للأبد

1489
01:51:03,520 --> 01:51:04,720
إذا لم نتعقل

1490
01:51:04,720 --> 01:51:06,280
وقد أصبح هادئاً الآن

1491
01:51:06,280 --> 01:51:09,960
بالكاد نراه خلال اليوم
ينام طوال الوقت

1492
01:51:09,960 --> 01:51:13,200
أعتقد بأن الناس يتحملون من الأعباء أكثر مما ندرك

1493
01:51:13,200 --> 01:51:15,400
على الصعيد الأسريّ

1494
01:51:15,400 --> 01:51:16,960
دون علم أحد

1495
01:51:18,640 --> 01:51:21,000
أغرب شيء، وربما أخبرتكِ به

1496
01:51:21,000 --> 01:51:24,680
أن بنات “روبنسون”، الصغيرات
“إليزابيث” و “ماري”

1497
01:51:24,680 --> 01:51:26,920
“بدءا بمراسلة “آن

1498
01:51:26,920 --> 01:51:30,200
بعد ستة أشهر من وفاة والدهن

1499
01:51:30,200 --> 01:51:33,720
“يبدو بأنهما قد أحبّتا “آن
أكثر مما توقعَت

1500
01:51:33,720 --> 01:51:36,200
ثم طلبتا زيارتنا، هنا

1501
01:51:37,720 --> 01:51:40,520
لذا سمحنا لهما، وأتيا الأسبوع الماضي

1502
01:51:40,520 --> 01:51:43,200
وبالطبع، لم نذكر لـ “برانويل” شيئاً

1503
01:51:43,200 --> 01:51:46,000
كيف كانتا؟

1504
01:51:46,000 --> 01:51:47,680
كما تعرفين

1505
01:51:47,680 --> 01:51:50,240
جميلتين، وتافهتين

1506
01:51:50,240 --> 01:51:52,280
لا تكفّان عن الثرثرة

1507
01:51:52,280 --> 01:51:54,200
أطلّت “إميلي” برأسها

1508
01:51:54,200 --> 01:51:56,800
لتشبع فضولها بالطبع

1509
01:51:56,800 --> 01:51:59,520
ثم إنسحبت بعد أربعة ثوانٍ بالضبط

1510
01:51:59,520 --> 01:52:02,680
كانت من المناسبات القليلة
التي أستمتعت فيها بعبوسها

1511
01:52:02,680 --> 01:52:07,520
..على أي حال، المهم أنهما أخبرتانا الأسبوع الماضي

1512
01:52:09,600 --> 01:52:10,960
..بأن والدتهما..

1513
01:52:12,360 --> 01:52:14,080
ماذا؟

1514
01:52:17,480 --> 01:52:19,240
..سوف تتزوج..

1515
01:52:19,240 --> 01:52:21,120
“السير “إدوارد سكوت

1516
01:52:21,120 --> 01:52:24,560
بعد كل ما كان من شعور بالذنب 
والندم والجنون

1517
01:52:24,560 --> 01:52:26,720
والشروط التي في الوصيّة

1518
01:52:26,720 --> 01:52:29,080
“مسكين “برانويل
تمّ إستغلاله

1519
01:52:30,440 --> 01:52:31,720
هل أخبرتِه؟

1520
01:52:32,720 --> 01:52:34,320
ولمَ قد أفعل؟

1521
01:52:35,760 --> 01:52:38,320
“أعتذر لتحميلكِ كل هذا يا “إيلن

1522
01:52:38,320 --> 01:52:41,720
شارلوت”، أنا أقدم صديقة لكِ”

1523
01:52:41,720 --> 01:52:44,240
تعلمين بأنه يمكنكِ إخباري بأي شيء

1524
01:52:45,600 --> 01:52:46,800
!أنظروا

1525
01:52:50,520 --> 01:52:53,000
ما هذه؟
منظرها إستثنائيّ

1526
01:52:53,000 --> 01:52:54,400
!إنها ثلاثة شموس

1527
01:52:57,920 --> 01:53:00,000
ماذا تكون؟ إنها جميلة

1528
01:53:01,400 --> 01:53:02,880
إنها أنتن الثلاثة

1529
01:53:30,480 --> 01:53:32,720
يمكنك أن تذهب الآن

1530
01:54:50,800 --> 01:54:54,040
يجب أن تجلساه لتخلعا عنه قميصه

1531
01:55:51,160 --> 01:55:55,320
مؤسف أنك عزمت على مواصلة سعيك الإنتحاري

1532
01:55:55,320 --> 01:55:57,400
!أزدري كل ما تمثله

1533
01:55:57,400 --> 01:55:59,600
!الثورة على الأبواب

1534
01:55:59,600 --> 01:56:02,760
“!ولا يتجاهلها يا سيّدي سوى أحمق مثلك”

1535
01:56:07,120 --> 01:56:14,600
“نتج عن تعرضها للبرد خلال جنازة “برانويل
أُن أصيبت “إميلي” بداء السلّ، وتوفيت بعد ثلاثة أشهر فقط
في التاسع عشر من ديسمبر 1848، وقد كانت تبلغ من العمر 30 عاماً

1535
01:56:15,520 --> 01:56:21,600
وبعدها بخمسة أشهر، توفيّت “آن” بداء السلّ أيضاً
في الثامن والعشرين من مايو في عام 1849، وكانت تبلغ من العمر 29 عاماً

1535
01:56:43,120 --> 01:56:45,600
وهذه طاولة الطعام الشهيرة..

1536
01:56:45,600 --> 01:56:48,040
التي كانت تجلس إليها الأخوات ليكتبن

1537
01:57:54,200 --> 01:57:59,240
“نشرت “شارلوت” روايتيها “شيرلي” و “فاليت
واحتفي بها في حياتها

1538
01:58:02,600 --> 01:58:10,040
لا زالت روايات الأخوات “برونتي”، وقصائد “إميلي” ضمن
أعظم الأعمال المكتوبة باللغة الإنجليزية

1541
01:58:17,560 --> 01:58:55,440
تـرجمـة .. إبتهـال 
‫..‬MadNess‫..‬

